500 g30500 g1030 g203020500 g15500 g25500 g30500 g20400 g
15-30
f
t
u
r
b
o
i
200 g
45-60
60
1 - 41 - 15 1 - 15 8 - 15 8 - 15 6 - 9
+5 sec +5 sec
t
o
u
r
b
II
ab
1
2
turbo turbo
4
turboturboturboturboturbo
click!
1
2
c
click!
g
j
6 - 9
f
t
u
r
b
o
Parmesan
t
u
r
turbo
2
o
b
1
9 - 15
de
t
u
r
b
o
t
u
r
b
t
u
r
b
o
o
hi
1 - 79 - 116 - 99 - 157 - 96 - 9
6a
6b
1 - 7
6c
6d
7 - 97 - 93 - 57 - 97 - 97 - 9
6e
1 - 7
1 - 7
9 - 15
7 - 99 - 15
4
a
b
c
1
2
d
3
t
u
r
b
o
e
t
u
r
b
o
f
t
u
r
b
o
4
g
j
max.
sec.
hi
Parmesan
1cm
1cm
100 g10100 g2050 g510 g57
80 g1080 g5100 g1090 g
5
45
+
25
ml
t
o
u
r
b
t
o
u
r
b
1 - 151 - 15 1 - 15117 - 1515
+5 sec+5 sec
turbo
+5 sec
turboturbo
turboturbo
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
• Die Messer und Einsätze (6a–6e) sind
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haus-
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf
• Stellen Sie sicher, dass der Stabmixer nicht
• Weder das Motorteil
• Der Messbecher Á ist nicht mikrowellen-
• Das Multifunktions-Zubehör Í darf nur
• Zum Einfüllen in den Einfüllschacht (2b)
• Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor
• Der Deckel (2) kann unter fl ießendem
• Der Arbeitsbehälter (4) ist nicht mikrowellen-
•
Gerätebeschreibung
! Motorteil
‚ Ein-/Ausschalter für variable Geschwin-
# Turbo-Schalter
$ Drucktasten zum Lösen der Einsätze
% Stufenloser Geschwindigkeitsregler
& Pürierstab
Á Messbecher mit luftdicht schließendem
Wird der Schalter ‚ betätigt, entspricht die
Verarbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung
6
sehr scharf! Behandeln Sie Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht, um
Verletzungen zu vermeiden.
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht
benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem,
das Gerät außer Reichweite von Kindern
aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
haltsüblicher Mengen konstruiert.
Zusammensetzen, Auseinandernehmen,
Reinigen oder Aufbewahren des Gerätes,
oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
eingeschaltet ist, insbesondere wenn Sie ihn
in heiße Flüssigkeiten eintauchen oder aus
solchen herausnehmen.
· noch das Getriebe-
teil ( für den Schlagbesen unter fl ießendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
geeignet.
betrieben werden, wenn die Verriegelung
(2c) eingerastet ist und der Stopfer (1) sich
im Einfüllschacht (2b) befi ndet.
stets den Stopfer, keine anderen Gegenstände benutzen.
Sie den Deckel (2) abnehmen.
Wasser gereinigt werden, darf aber weder
in Wasser getaucht noch im Geschirrspüler
gereinigt werden.
geeignet.
Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und
das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen
nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
digkeit
Deckel
des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers %.
Je höher die Einstellung, desto schneller die
Verarbeitung.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit
erreichen Sie mit dem Turbo-Schalter #. Er
kann auch für kraftvolle Momentschaltungen
eingesetzt werden, ohne dass der Geschwindigkeitsregler betätigt werden muss.
Je nach Anwendung werden folgende Einstellungen empfohlen:
Stabmixer 1...turbo
Schlagbesen 3...15
Multifunktions-Zubehör siehe Verarbeitungs-
tabellen im Bildteil (j)
Zerkleinerer siehe Verarbeitungs-
tabellen im Bildteil (j)
So bedienen Sie Ihren Braun
Stabmixer 1
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum Mixen von
Getränken und Milch-Shakes.
a) Motorteil ! auf den Pürierstab & setzen
und einrasten lassen.
b) Stabmixer in das zu verarbeitende Gut
eintauchen und erst dann mit Schalter ‚
oder „ einschalten.
c) Zum Abnehmen des Pürierstabs die
beiden Drucktasten $ drücken und den
Pürierstab abziehen.
Sie können den Stabmixer in dem Messbecher Á verwenden, aber auch in jedem
anderen Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt
im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den
Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu
überhitzen.
So bedienen Sie Ihren
Schlagbesen 2
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich
zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig
und Fertig-Desserts.
a) Schlagbesen È in das Getriebeteil Ë
stecken, anschließend das Motorteil !
in das Getriebeteil setzen und einrasten
lassen.
b) Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst
dann mit Schalter ‚ einschalten.
c) Zum Abnehmen die beiden Drucktasten
$ drücken und das Getriebeteil abziehen.
Anschließend den Schlagbesen vom
Getriebeteil abziehen.
Für beste Ergebnisse ...
• benutzen Sie eine breitere Schüssel anstelle
des Messbechers,
• Schlagbesen leicht schräg halten und im
Uhrzeigersinn bewegen.
Schlagsahne:
Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden
(min. 30 % Fettgehalt, 4–8 °C).
Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit (Stufe «1») und erhöhen Sie diese während des Schlagens langsam auf Stufe «15».
Eischnee:
Maximal 4 Eiweiße schlagen.
Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwindigkeit (Stufe «7») und erhöhen Sie diese
während des Schlagens auf Stufe «15».
3 Messer
4 Arbeitsbehälter
5 Rutschfester Stützdeckel (dient auch zum
Verschließen des Arbeitsbehälters)
6 Einsatzträger für Schneid-/Raspelzubehör
6a Schneideinsatz
6b Raspeleinsatz (grob)
6c Raspeleinsatz (fein)
6d Julienne-Einsatz (viereckig)
6e Julienne-Einsatz (dreieckig)
Zerkleinern
(siehe Bildabschnitt I mit Verarbeitungstabelle j)
Das Messer (3) eignet sich hervorragend zum
Hacken und Zerkleinern von Fleisch, Käse,
Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten,
Walnüssen, Mandeln etc.
Wählen Sie für das Zerkleinern harter Güter
(z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter „.
Bitte beachten: Dieses Gerät ist nicht für
das Zerkleinern von extrem hartem Gut (z.B.
Muskatnüsse, Kaffeebohnen oder Getreide)
geeignet.
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden,
• Kräuterstiele und Nuss-Schalen entfernen,
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile
bei Fleisch entfernen.
a) Vor dem Einsetzen des Messers (3) die
Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf.
Immer am Kunststoffschaft anfassen. Das
Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter
(4) setzen und leicht drehen, damit es
einrastet. Arbeitsbehälter immer auf den
Stützdeckel (5) setzen.
b) Das zu verarbeitende Gut einfüllen.
c) Beim Aufsetzen des Deckels (2) muss
sich die Verriegelung (2c) rechts neben
dem Handgriff befi nden. Dann den Deckel
im Uhrzeigersinn drehen, so dass die
Verriegelung hörbar über dem Handgriff
einrastet.
d) Motorteil ! auf die Kupplung (2a) setzen
und einrasten lassen. Stopfer (1) in den
Einfüllschacht (2b) setzen.
e) Schalter ‚ oder „ betätigen und mit
der anderen Hand den Arbeitsbehälter
festhalten.
f) Nach Gebrauch die Drucktasten ‰
betätigen, um das Motorteil abzunehmen.
Stopfer entnehmen.
g) Zum Abnehmen des Deckels die Verriege-
lung (2c) gedrückt halten und den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn
zu lösen.
h/i) Messer zunächst etwas drehen, dann
vorsichtig herausnehmen. Anschließend
können Sie das verarbeitete Gut ent-
nehmen.
Mixen leichter Teige
Sie können das Messer (3) auch für das
Mixen leichter Teige verwenden (z.B. Pfannkuchenteig oder Fertigmischungen für bis zu
250 g Mehl).
Bei Pfannkuchenteig, z. B, zuerst fl üssige
Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen, dann
Mehl und schließlich Eier hinzufügen. TurboSchalter „ drücken und den Teig mixen, bis
er glatt ist.
Schneid-/Raspelzubehör
(siehe Bildteil II mit Verarbeitungstabelle j)
Mit dem Schneideinsatz (6a) können Sie
z.B. Gurken, Zwiebeln, Pilze, Äpfel, Möhren,
Radieschen, rohe Kartoffeln, Zucchini oder
Kohl schneiden.
Mit den Raspeleinsätzen (6b, 6c) können
Sie z.B. Äpfel, Möhren, rohe Kartoffeln, Rote
Beete, Kohl oder Käse (weich bis mittelhart)
raspeln. Die Julienne-Scheiben (6d, 6e)
schneiden Gemüse in Streifen. Die Schneidund Raspeleinsätze sollten vorsichtig
gehandhabt werden, um Verletzungen zu
vermeiden.
a) Einsatz (6a–6e) in den Einsatzträger (6)
einsetzen und einrasten lassen. Einsatzträger auf die Achse im Arbeitsbehälter
setzen und drehen, damit er hörbar einrastet.
b) Beim Aufsetzen des Deckels (2) muss
sich die Verriegelung (2c) rechts neben
dem Handgriff befi nden. Dann den Deckel
im Uhrzeigersinn drehen, so dass die
Verriegelung hörbar über dem Handgriff
einrastet.
c) Motorteil auf die Kupplung (2a) setzen
und einrasten lassen. Geschwindigkeit
entsprechend der Verarbeitungstabelle
(j) einstellen.
d) Das zu verarbeitende Gut in den Einfüll-
schacht geben. Nie bei laufendem Gerät
in den Einfüllschacht greifen. Immer den
Stopfer (1) verwenden.
e) Zum Einschalten des Motorteils Schalter
oder „ betätigen.
f) Nach Gebrauch die Drucktasten ‰
betätigen, um das Motorteil abzunehmen.
Stopfer entnehmen.
g) Zum Abnehmen des Deckels die Verriege-
lung (2c) gedrückt halten und den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn
zu lösen.
h) Entnehmen Sie zuerst den Einsatzträger,
dann das verarbeitete Gut. Zum Entnehmen der Einsätze (6a – 6e) aus dem Einsatzträger, drücken Sie das nach unten
ragende Ende des Einsatzes nach oben.
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch,
Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Chilis
(mit Wasser), Karotten, Walnüsse, Mandeln,
Trockenpfl aumen etc. perfekt hacken und
zerkleinern.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter
(z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter „.
Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B.
Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen und
Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern ...
– großes Gut in Stücke schneiden,
– Stiele und Nuss-Schalen entfernen,
– alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile
bei Fleisch entfernen.
Für beste Ergebnisse die in der Verarbeitungstabelle (j) empfohlenen Geschwindigkeitseinstellungen beachten.
Hacken und Zerkleinern
a) Vor dem Einsetzen des Messers (2) die
Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Nur
am Kunststoffschaft anfassen und auf
die Achse im Arbeitsbehälter (3) setzen.
Herunterdrücken und um 90° drehen.
Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel
(4) setzen.
b) Das zu verarbeitende Gut einfüllen.
c) Oberteil (1) auf den Arbeitsbehälter setzen.
7
d)
Das Motorteil ! in das Oberteil (1) stecken,
bis es einrastet.
e) Motorteil mit Schalter ‚ oder # einschal-
ten. Halten Sie während der Verarbeitung
das Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit der anderen Hand fest. Den Zerkleinerer pro Anwendung maximal 2 Minuten lang benutzen.
f) Nach Gebrauch die Drucktasten ‰
betätigen, um das Motorteil abzunehmen.
g) Oberteil abnehmen.
h) Messer vorsichtig herausnehmen.
i) Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel
dient auch zum Verschließen des Arbeits-
behälters.
Reinigung
Das Motorteil und das Getriebeteil für den
Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch
abwischen. Der Deckel (2) kann unter fl ießendem Wasser gereinigt werden, darf aber
weder in Wasser getaucht noch im Geschirrspüler gereinigt werden. Alle anderen Teile
sind spülmaschinengeeignet.
Wir empfehlen, die Julienne-Einsätze direkt
nach dem Gebrauch zu reinigen, um zu
verhindern, dass Lebensmittelreste in den
Zwischenräumen zurückbleiben. Messer
und Einsätze (6a–6e) sollten vorsichtig in die
Spülmaschine gelegt werden.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten)
können die Kunststoffteile des Gerätes
beschlagen und sich verfärben. Wischen Sie
diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie sie
spülen.
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch
nicht in allen Ländern)
• BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerkleinern
großer Mengen sowie das Zubereiten von
Shakes, leichten Teigen und das Zerkleinern
von Eiswürfeln.
• Wandhalter
Rezept-Beispiele
Mayonnaise (Stabmixer verwenden)
200–250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den
Becher geben. Stabmixer senkrecht in den
Messbecher stellen und den Turbo-Schalter
„ drücken. Den Stabmixer in dieser Position
halten, bis das Öl emulgiert.
Ohne auszuschalten den Stabmixer dann
langsam anheben und wieder senken, bis die
Mayonnaise fertig ist.
Vanille-Honig-Pfl aumen
(als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)
(verwenden Sie den Zerkleinerer
Geschwindigkeit «turbo»)
Füllen Sie 60 g cremigen Honig und 50 g
Pfl aumen in den Arbeitsbehälter und mixen
Sie 10 Sekunden, fügen Sie dann 30 ml
Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu und mixen
Sie noch 3 Sekunden weiter.
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder
lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
8
{ bei
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you thoroughly enjoy your
new Braun appliance.
Caution
Please read the use instructions carefully
and completely before using the appliance.
• The blades and the tools (6a–6e) are
• This appliance is not intended for use by
• The appliance is constructed to process
• Always unplug the appliance when it is left
• Before operating, check whether your
• Especially when operating the handblender
• Do not hold the motor part
• The beaker Á is not microwave-proof.
• Before operating the food preparation
• Do not insert other tools than the pusher (1)
• Always switch off the appliance before
• The lid (2) can be cleaned under running
• The bowl (4) is not microwave-proof.
• Braun electric appliances meet applicable
Description
! Motor part
‚ On/off switch for variable speed
# Turbo switch
$ Release buttons
% Variable speed regulator
& Blender shaft
Á Measuring beaker with air-tight lid
Ë Whisk gearbox
È Whisk
Í Food preparation (FP) attachment
{ Chopper (HC)
Setting the speed
When activating switch ‚, the processing
speed corresponds to the setting of the
variable speed regulator %. The higher
the speed setting, the faster and fi ner the
chopping results will be.
For maximum processing speed, press the
turbo switch
switch for instant powerful pulses without
having to manipulate the speed regulator.
very sharp! To avoid injuries, please
handle blades with utmost care.
children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, unless
they are given supervision by a person
responsible for their safety. In general, we
recommend that you keep the appliance
out of reach of children. Children should be
supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
normal household quantities.
unattended and before assembling, disassembling, cleaning or storing.
voltage corresponds to the voltage printed
on the bottom of the appliance.
attachment in hot liquids, do not immerse
the blender shaft into – or remove it from the
liquid while the appliance is switched on.
!, nor the
whisk gearbox Ë under running water, nor
immerse them in water.
attachment Í, make sure that the lid interlock (2c) is properly clicked in and that the
pusher (1) is in place.
into the fi lling tube during processing.
removing the lid (2).
water, but do not immerse it in water, nor
clean it in a dishwasher.
safety standards. Repairs or the replacement of the mains cord must only be done
by authorised service personnel. Faulty,
unqualifi ed repair work may cause considerable hazards to the user.
#. You may also use the turbo
Depending on your application, we recommend the following speed settings:
Handblender 1... turbo
Whisk 3... 15
Food preparation
attachment see speed tables in
picture sections (j)
Chopper see speed tables in
picture sections (j)
How to operate your handblender 1
The handblender is perfectly suited for
preparing dips, sauces, soups, mayonnaise
and baby food as well as for mixing drinks
and milkshakes:
a) Insert the motor part ! into the blender
shaft & until it locks.
b) Introduce the handblender vertically into
the vessel, then press switch ‚ or turbo
switch „.
c) To release the blender shaft after use,
press buttons ‰ and pull it off.
You can operate the handblender in the
measuring beaker Á, and just as well in any
other vessel. When blending directly in the
saucepan while cooking, take the pan from
the stove fi rst to protect the appliance from
overheating.
How to operate your whisk 2
Use the whisk only for whipping cream,
beating egg whites and mixing sponges and
ready-mix desserts:
a) Insert the whisk È into the whisk gearbox
Ë, then insert the motor part ! into the
gearbox until it locks.
b) Place the whisk in a vessel and only then,
press switch ‚ to operate it.
c) To release, press buttons ‰ and pull off
the gearbox. Then pull the whisk out of the
gearbox.
For best results ...
• use a wide bowl rather than the beaker
• move the whisk clockwise, holding it slightly
inclined
Whipped cream:
Only whip up to 400 ml chilled cream
(min. 30 % fat content, 4–8 °C).
Start with a low speed setting «1» and while
whipping, increase the speed to setting «15».
Egg snow:
Only whip up to 4 egg whites.
Start with a medium speed setting «7» and while
beating, increase the speed to setting «15».
How to operate your food
preparation (FP) attachment 3
1 Pusher
2 Lid
2a Coupling for motor part
2b Filling tube
2c Lid interlock
3 Blade
4 Bowl
5 Anti-slip base (also serves as a lid)
6 Tool holder
6a Slicing tool
6b Shredding tool (coarse)
6c Shredding tool (fi ne)
6d Julienne tool (rectangular)
6e Julienne tool (triangular)
Chopping
(see picture section I with processing table j )
The blade (3) is perfectly suited for chopping
meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,
walnuts, hazelnuts, almonds etc.
For chopping hard goods, use the turbo
„.
switch
N.B.: Do not chop extremely hard food, such
as nutmeg, coffee beans and grains.
the blade (3). Caution: the blade is very
sharp! Always hold it by the upper plastic
part. Place the blade on the centre pin of
the bowl (4) and give it a turn to lock into
place. Always place the bowl on the anti-
slip base (5).
b) Place the food in the chopper bowl.
c) Attach the lid (2) onto the bowl with the
interlock (2c) positioned next to the bowl
handle. To lock the lid, turn it clockwise so
that the interlock engages with a «click»
above the handle.
d) Insert the motor part ! into the coupling
(2a) until it locks. Make sure the pusher is
in place.
e) To operate, press switch ‚ or „ on the
motor part and take hold of the bowl with
your other hand.
f) After use, press buttons
motor part. Remove the pusher.
g) Pressing the lid interlock (2c), turn the lid
(2) counter-clockwise to unlatch it and lift it
up.
h/i) Carefully take out the blade by turning and
pulling it, before removing the processed
food.
‰ to remove the
Mixing light dough
Using the blade (3), you may also mix light
dough like a pancake batter or a cake mixture
based on up to 250 g fl our.
For a pancake batter, for instance, fi rst pour
liquids into the bowl, then add fl our and fi nally
eggs. Pressing the turbo switch „, mix the
batter until smooth.
Slicing / shredding
(see picture section II with processing table j )
Using the slicing tool (6a), you can slice e.g.
cucumbers, onions, mushrooms, apples,
carrots, radishes, raw potatoes, courgettes,
cabbage.
Using the shredding tools (6b, 6c), you can
shred e.g. apples, carrots, raw potatoes,
beetroot, cabbage, cheese (soft to medium).
The Julienne tools (6d, 6e) cut food into strips.
These tools should be handled with care to
avoid injury.
a) Place a tool (6a–6e) into the tool holder
(6) and snap into position. Place the tool
holder on the centre pin of the bowl and
give it a turn to lock into place.
b) Attach the lid (2) onto the bowl with the
interlock (2c) positioned next to the bowl
handle. To lock the lid, turn it clockwise so
that the interlock engages with a «click»
above the handle.
c) Insert the motor part into the coupling until
it locks. Select speed settings according to
recommendations in picture (j).
d) Fill the food to be processed into the fi lling
tube. Never reach into the fi lling tube when
the appliance is switched on. Always use
the pusher (1) to feed in food.
9
e) Press switch
operate.
f) After use, press buttons ‰ to remove the
motor part.
g)
Pressing the lid interlock (2c), turn the lid
counter-clockwise to unlatch it and lift it up.
h) Take out the tool holder before removing
the processed food. To remove the tool
(6a–6e), push it up at the end that
protrudes at the bottom of the tool holder.
The chopper is perfectly suited for chopping
meat, cheese, onions, herbs, garlic, chilis
(with water), carrots, walnuts, hazelnuts,
almonds, prunes etc.
When chopping hard goods (e.g. hard cheese)
use the turbo switch „.
N.B.: Do not chop extremely hard food, such
as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
Before chopping ...
– pre-cut meat, cheese, onions, garlic,
carrots, chillies,
– remove stems from herbs, shell nuts,
– remove bones, tendons and gristle from
meet.
For best results, please refer to the speed
settings recommended in the processing
table (j).
Accessories
(available at Braun Service Centres; however
not in every country)
• BC: Chopper attachment, perfectly suited
for chopping large quantities as well as for
preparing shakes, making light doughs and
crushing ice cubes.
• Wall mount
Recipe examples
Mayonnaise (use handblender)
200–250 ml oil,
1 egg (yolk and white),
1 tbsp. lemon juice or vinegar,
salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according
to the a.m. order. Introduce the handblender
to the base of the beaker. Pressing the turbo
switch „, keep the handblender in this
position until the oil emulsifi es. Then, without
switching off, slowly move it up and down
until the mayonnaise is well combined.
Vanilla-Honey-Prunes
(as a pancake stuffi ng or spread)
(use the chopper attachment {, speed
«turbo»)
Fill 60 g creamy honey and 50 g prunes into
the chopper bowl and chop 10 seconds,
then add 30 ml water (vanilla-fl avoured) and
resume chopping for 3 seconds.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in
the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
Chopping
a) Carefully remove the plastic cover from the
blade (2). Caution: The blade is very sharp!
Always hold it by the upper plastic part.
Place the blade on the centre pin of the
chopper bowl (3). Press down the blade
and turn 90° to lock it. Always place the
chopper bowl on the anti-slip base (4).
b) Place the food in the chopper bowl.
c) Put the upper part (1) on the chopper bowl.
d) Insert the motor part ! into the upper part
(1) until it locks into place.
e) Press switch
per. During processing, hold the motor
part with one hand and the chopper bowl
with the other. Do not use the chopper for
longer than 2 minutes.
f) After use, press buttons ‰ to remove the
motor part.
g) Then remove the upper part.
h) Carefully take out the blade.
i) Remove the processed food from the
chopper bowl. The anti-slip base also
serves as a lid for the chopper bowl.
‚ or # to operate the chop-
Cleaning the appliance
Clean the motor part · and the whisk
gearbox Ë with a damp cloth only. The lid
(2) can be cleaned under running water, but
do not immerse it in water, nor clean it in a
dishwasher.
We recommend cleaning the Julienne
tools immediately after use to prevent food
remaining in the gaps. Blades and tools
(6a–6e) should be placed carefully in the
dishwasher.
When processing foods with colour (e.g.
carrots), the plastic parts of the appliance may
become discoloured. Wipe these parts with
vegetable oil before cleaning them.
10
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour
satisfaire aux plus hautes exigences de
qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espèrons que votre nouveau préparateur
culinaire Braun vous apportera entière satisfaction.
Attention
Lisez le mode d’emploi attentivement et en
entier avant d’utiliser cet appareil.
• Les lames et les outils (6a–6e) sont
très coupants ! Pour ne pas vous
blesser, manipulez les lames avec
précaution.
• Cet appareil n’est pas destiné à des
enfants ou à des personnes aux capacités
mentales, sensorielles et physiques
réduites à moins qu’elles ne soient sous la
surveillance d’un adulte responsable de leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Conserver hors de portée des
enfants.
• Cet appareil a été conçu pour la préparation
de quantités domestiques classiques.
• Débranchez systématiquement l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de
monter ou de démonter des accessoires, de
le nettoyer ou de le ranger.
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifi er
que la tension correspond à celle indiquée
sous l’appareil (bloc moteur).
• Durant l’utilisation du mixeur dans des
liquides chauds, ne pas immerger le pied
mixeur ou le retirer du liquide lorsque
l’appareil est en marche.
• Ne pas passer le bloc moteur ! ni le
système d’entraînement du fouet Ë sous
l’eau, ni les plonger dans l’eau.
• Le bol mesureur Á ne peut être utilisé dans
un four à micro-ondes.
• Avant d’utiliser le kit d’accessoires de
préparation Í, vérifi er que le couvercle (2c)
et le poussoir (1) sont bien en place
• Ne pas insérer d’autres instruments que le
poussoir (1) et le tube de remplissage du bol
(2b) pendant l’utilisation.
• Toujours éteindre l’appareil avant de retirer
le couvercle (2).
• Le couvercle (2) peut être nettoyé à l’eau
claire, mais ne pas l’immerger sous l’eau, ni
le laver au lave vaisselle.
• Le bol (4) ne peut être utilisé dans un four à
micro-ondes.
• Les appareils électriques Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur. Leur
réparation ou le remplacement du cordon
d’alimentation doivent être effectués
uniquement par les Centres de Service
Agréés Braun. Des réparations effectuées
par du personnel non qualifi é peuvent
causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
Description
! Bloc moteur
‚ Interrupteur marche/arrêt pour utilisation
avec le variateur de vitesses
# Touche turbo
$ Bouton de déverrouillage des accessoires
% Variateur de vitesses électronique
& Pied mixeur
Á Bol mesureur avec couvercle hermétique
Ë Système d’entraînement du fouet
È Fouet métal
Í Kit d’accessoires de préparation (FP)
{ Hachoir (HC)
récipients. Si vous utilisez le mixeur directement dans une casserole pendant la cuisson,
retirez-la d’abord du feu pour protéger votre
mixeur de toute chaleur excessive.
Comment utiliser le fouet métal 2
Utilisez le fouet métal uniquement pour fouetter la crème, monter les blancs en neige, mixer
gâteaux, mousselines et desserts réalisés à
base de préparations:
a) Insérez le fouet métal È dans le système
d’entraînement du fouet Ë, puis insérez le
bloc moteur ! dans le système d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
b) Introduisez le fouet métal dans un récipient
et ensuite seulement appuyez sur la touche
marche/arrêt ‚ pour le faire fonctionner.
c) Pour démonter l’accessoire fouet métal
après l’utilisation, appuyez sur le bouton
‰ et retirez le système d’entraînement.
Ensuite, retirez le fouet métal du système
d’entraînement.
Pour de meilleurs résultats ...
• ne pas utiliser le bol mesuveur, mais un bol
plus grand,
• déplacer le fouet dans le sens des aiguilles
d’une montre en le maintenant légèrement
incliné.
Crème fouettée
Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche (min
30% de matière grasse, 4–8 °C) Commencez
à vitesse basse « 1 », puis, tout en fouettant,
augmentez la vitesse jusqu’à « 15».
Oeufs en neige
Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois.
Commencez à vitesse moyenne « 7 », puis,
tout en fouettant, augmentez la vitesse
jusqu’à « 15 ».
Utilisation des vitesses
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/
arrêt ‚, la vitesse correspond à celle
sélectionnée avec le variateur de vitesses
électronique %. Plus la vitesse sélectionnée
est élevée, plus les résultats sont rapides.
Cependant, la vitesse maximum ne peut être
atteinte qu’en appuyant sur la touche turbo
#. Vous pouvez aussi utiliser la fonction
turbo pour utiliser le maximum de puissance
de manière instantanée sans avoir à faire
de changement sur le variateur de vitesses
électronique.
Selon le type d’utilisation, nous vous recommandons l’utilisation des vitesses suivantes :
Pied mixeur 1…turbo
Fouet métal 3…15
Kit d’accessoires se référer aux dessins (j)
Hachoir se référer aux dessins (j)
Comment utiliser votre mixeur 1
Le mixeur est parfaitement adapté à la
préparation de sauces, soupes, mayonnaise,
aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des
boissons mixées et milk-shakes:
a) Insérez le bloc moteur ! dans le pied
mixeur & jusqu’à ce qu’il s’enclenche et
se verrouille.
b) Introduisez verticalement le mixeur dans le
récipient et ensuite seulement appuyez sur
la touche marche/arrêt ‚ ou sur la touche
turbo #.
c) Pour démonter l’accessoire pied mixeur,
appuyez sur le bouton $ et retirez le pied
mixeur.
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol
mesureur Á, aussi bien que dans d’autres
Comment utiliser le kit
d’accessoires de préparation 3
1 Poussoir
2 Couvercle
2a Fixation pour bloc moteur
2b Tube pour remplissage du bol
2c Système de fermeture du couvercle
3 Couteaux
4 Bol
5 Base anti-dérapante (sert aussi de
couvercle)
6 Disque de soutien des accessoires
6a Accessoire pour émincer
6b Accessoire pour râper (épais)
6c Accessoire pour râper (fi n)
6d Accessoire à Julienne (rectangulaire)
6e Accessoire à Julienne (triangulaire)
Hacher
(Voir image partie I dans la notice j)
Les couteaux (3) sont tout à fait adaptés
pour hacher de la viande, du fromage, des
oignons, des herbes des carottes, des noix,
des amandes. Pour hacher des aliments durs
(exemple: grains de café et fromages à pâte
dure), utiliser la fonction turbo
Remarque : Ne hachez pas des aliments
extrêmement durs, tels que noix de muscade,
grains de café et autres grains.
Avant de hacher …
• découper la viande, le fromage, les oignons,
les herbes, les carottes, les piments,
• enlever les tiges et dénoyauter les aliments,
• enlever les os, tendons et nerfs de la viande.
#.
11
a) Enlever avec précaution le plastique des
couteaux (3). Attention : les lames sont
très tranchantes! Manipulez-les toujours
en tenant la partie supérieure en plastique.
Placer les couteaux sur l’axe central du
bol (4) et faites-les pivoter jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Toujours placer le bol sur son
socle anti-dérapant (5).
b) Mettez les aliments dans le bol.
c) Placer le couvercle (2) sur le bol en plaçant
le système de fermeture près de la poignée
du bol (2c). Pour fermer le couvercle du
bol, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à entendre un « clic »
de fermeture au niveau de la poignée.
d) Insérer le bloc moteur
de fi xation pour bloc moteur jusqu’à ce
qu’il s’enclenche (2a). S’assurer que le
poussoir est bien en place.
e) Appuyer sur le bouton ‚ ou # du bloc
moteur pour la mise en marche. Maintenir
le bloc moteur avec une main et le bol
avec l’autre.
f) Après utilisation, appuyer sur le bouton
! dans le système
$ pour enlever le bloc moteur. Enlever le
poussoir.
g) Appuyer sur le système de fermeture (2c)
pour enlever le couvercle. Vous pouvez
ensuite enlever le couvercle (2) en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le dévérouiller et
l’enlever.
h/i) Retirer le couteau avec précaution en les
tournant et les tirant, avant d’enlever les
aliments préparés.
Mixer des pâtes légères
En utilisant les couteaux (3), vous pouvez
mélanger des pâtes légères comme la pâte à
crêpes ou pâte à gateaux ayant une base de
250 g de farine.
Pour la pâte à crêpes par exemple, verser
d’abord les liquides dans le bol, ajouter
ensuite la farine, puis les oeufs. Appuyer sur
la touche turbo #, mélanger la pâte jusqu’à
ce qu’elle soit lisse.
Emincer / Râper
(Voir image partie II dans la notice j)
En utilisant l’accessoire pour émincer (6a),
vous pouvez couper des concombres, des
oignons, des champignons, des pommes,
des carottes, des radis, des courgettes et des
choux.
En utilisant l’accessoires pour râper (6b, 6c),
vous pouvez râper des concombres, des
oignons, des champignons, des pommes,
des carottes, des radis, des courgettes, du
fromage et des choux. L’accessoire à Julienne
(6d, 6e) coupe les aliments en lamelles.
Ces accessoires coupants doivent être manipulés avec précaution afi n d’éviter coupures
et blessures.
a) Placer l’accessoire (6a – 6e) dans le disque
de soutien des accessoires (6) jusqu’au
clic. Le placer sur l’axe central du bol et le
faire pivoter jusqu’à sa mise en place.
b) Placer le couvercle (2) sur le bol en plaçant
le système de fermeture près de la poignée
du bol (2c). Pour fermer le couvercle du
bol, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à entendre un « clic »
de fermeture au niveau de la poignée
c) Insérer le bloc moteur sur le système
d’entraînement (2a) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Sélectionner les vitesses en
suivant les recommandations données
dans (j).
d) Remplir le bol avec les aliments à
hacher. Ne pas remplir le bol pendant le
12
fonctionnement de l’appareil. Toujours
utiliser le poussoir (1) pour remplir le bol de
nourriture.
e) Appuyer sur le bouton
moteur pour mettre en fonctionnement.
f) Après utilisation, appuyer sur le bouton
‚ ou „) sur le bloc
$ pour enlever le bloc moteur. Enlever le
poussoir.
g) Appuyer sur le système de fermeture (2c)
pour enlever le couvercle. Vous pouvez
ensuite enlever le couvercle en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le dévérouiller.
h) Enlever le disque de soutien des
accessoires avant d’enlever les aliments
préparés. Pour enlever les accessoires
pour émincer ou râper du disque de
soutien, appuyer sur le haut du niveau de
la languette métallique à l’extrémité de
l’accessoire.
Mode d’emploi de l’accessoire
hachoir 4
1 Entraîneur
2 Lame
3 Bol du hachoir
4 Socle anti-déparant
Le hachoir convient parfaitement pour la
viande, le fromage, les oignons, les fi nes
herbes, l’ail, le piment (avec de l’eau), les
carottes, les noix, les noisettes, les amandes,
les pruneaux, etc.
Lorsque vous mixez des aliments durs
(fromages secs par exemple), utilisez le
bouton turbo „.
N.B. : Ne pas hacher d’aliments extrêmement
durs, tels que glaçons, noix de muscade,
grains de café ou grains de blé.
Avant de hacher ...
– pré-découper la viande, le fromage, les
oignons, l’ail, les carottes, le piment,
– retirer la tige des fi nes herbes, écaler les
noix, les noisettes, etc.,
– retirer les os, les tendons et le cartilage de
la viande.
Pour de meilleurs résultats, regardez la vitesse
recommandée dans le guide d’utilisation.
Hacher
a) Faire très attention en retirant l’étui en
plastique de la lame (2). Attention : La lame
est très coupante ! Toujours la tenir par sa
partie supérieure en plastique. Placer la
lame sur l’axe central du bol du hachoir (3).
Appuyer sur la lame et la faire tourner de
90° pour la mettre en place. Toujours placer
le bol sur son socle anti-dérapant (5).
b) Placer les aliments dans le bol du hachoir.
c) Placer l’entraîneur (1) sur le bol du hachoir.
d) Verrouiller le bloc moteur ! sur l’entraîneur
(1).
e) Appuyer sur ‚ ou # pour faire fonctionner
le hachoir. Pendant le fonctionnement,
maintenir le moteur d’une main et le bol du
hachoir de l’autre. Ne pas utiliser le hachoir
plus de 2 minutes.
f) Après utilisation, appuyer sur le bouton
pour enlever le bloc moteur.
g) Débrancher l’appareil et retirer l’entraîneur.
h) Sortir la lame avec le plus grand soin.
i) Retirer les aliments hachés du bol. Le
socle anti-dérapant sert également de
couvercle au bol du hachoir.
$
Nettoyage
Nettoyer le bloc moteur ! et le système
d’entraînement du fouet Ë avec un tissu
humide seulement. Le couvercle (2) peut être
rincé sous l’eau du robinet, mais ne doit pas
être plongé dans l’eau ou nettoyé au lavevaisselle.
Nous recommandons de nettoyer l’accessoire
à Julienne directement après son utilisation
afi n d’éviter que des aliments restent agglutinés dans les fentes. Les lames et accessoires
(6a–6e) sont à placer avec précaution dans le
lave-vaisselle.
Tous les autres éléments peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle. Si vous utilisez
le mixeur pour la préparation de légumes
colorés (ex : les carottes), les parties en
plastique de l’appareil peuvent s’être colorées. Dans ce cas, enduisez ces parties avec
de l’huile végétale avant de les mettre dans
le lave-vaisselle.
Accessoires
(disponibles auprès des Centres de service
Braun, mais pas dans tous les pays)
• BC : Bol hachoir, parfaitement adapté pour
hacher de grandes quantités, pour préparer
des milk-shakes, des pâtes légères et piler
de la glace.
• Support mural
Exemple de recette
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)
200–250 ml d’huile,
1 oeuf
1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre
Sel et poivre
Mettre tous les ingredients dans le bol
mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus.
Introduire le pied mixeur jusqu’au fond du
bol, le mettre en marche (utiliser la touche
turbo #), tenir le mixeur dans cette position
jusqu’à ce que l’huile se mélange au reste de
la préparation.
Ensuite, sans arrêter le mixeur, le bouger
doucement de haut en bas jusqu’à ce que
tout soit bien mélangé et que la mayonnaise
ait épaissi.
Vanille-miel-pruneaux
(Utilisez le hachoir
Versez 60 g de miel et 50 g de pruneaux
dans le bol du hachoir et hachez pendant
10 secondes, puis ajoutez 30 ml d‘eau
(parfumée à la vanille) et hachez à nouveau
pendant 3 secondes.
Sujet à modifi cation sans préavis.
{, vitesse : turbo)
• Noże i narzędzia (6a–6e) są bardzo
ostre! Aby uniknąć obrażeń, proszę
obchodzić się z nimi uważnie.
• Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez
dzieci lub osoby fi zycznie lub umys∏owo
upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà si´ one
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeƒstwo. Zalecamy
przechowywaç urzàdzenie w miejscu
niedost´pnym dla dzieci. Dzieci powinny
byç nadzorowane podczas u˝ywania
urzàdzenia w celu zapewnienia
odpowiedniego bezpieczeƒstwa.
• To urządzenie zostało stworzone wyłącznie
do użytku domowego.
• Zawsze wyłączaj urządzenie, gdy jest
pozostawione bez nadzoru, jak również
podczas montażu, demontażu lub w trakcie
przechowywania.
• Przed włączeniem do sieci należy spraw-
dzić, czy podane na urządzeniu napięcie
znamionowe jest zgodne z napięciem
w sieci.
• Gdy urządzenie jest włączone, nie
wprowadzaj i nie wyjmuj przystawek miksera
z płynów, szczególnie, gdy płyn jest gorący.
• Nie wprowadzaj bloku silnika !, ani przek-
ładni przystawki ubijającej Ë pod strumień
wody, ani nie zanurzaj ich w wodzie.
• Pojemnik do miksowania i odmierzania ze
szczelną pokrywą Á nie może być używany
w kuchenkach mikrofalowych.
• Przed użyciem przystawki siekającej
Í upewnij się, że zamknięcie (2c) jest
prawidłowo umiejscowione oraz, że
popychacz (1) jest prawidłowo umieszczony.
• Podczas pracy, nie umieszczaj innych
akcesoriów oprócz popychacza (1)
w otworze wprowadzającym.
• Zawsze wyłączaj urządzenie przed zdjęciem
pokrywy przystawki siekającej (2).
• Pokrywa przystawki siekającej (2) może być
czyszczona pod strumieniem wody, ale nie
wolno zanurzać jej w wodzie lub czyścić
w zmywarce do naczyń.
• Pojemnik przystawki siekającej (4) nie może
być używany w kuchenkach mikrofalowych.
• Urządzenia elektryczne Braun spełniają
standardy związane z bezpieczeństwem.
Naprawianie lub wymiana przewodu
zasilającego może być przeprowadzona
jedynie przez autoryzowany serwis.
Naprawa wykonana przez niewykwalifikowane osoby może doprowadzić do
porażenia prądem użytkownika.
A la fi n de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane i
wyprodukowane tak, aby spełniać wszelkie
wymagania dotyczące jakości, funkcjonalności
i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i
życzymy dużo zadowolenia z użytkowania
nowego urządzenia.
Uwaga
Proszę uważnie i całkowicie przeczytać
instrukcję obsługi przed rozpoczęciem
używania urządzenia.
Opis
! Blok silnika
‚ Przycisk włączony/wyłączony
# Przycisk turbo
$ Przyciski zwalniające
% Pokrętło płynnej regulacji prędkości
& Przystawka miksująca
Á Pojemnik do miksowania i odmierzania ze
szczelną pokrywą
Ë Przekładnia przystawki ubijającej
È Przystawka ubijająca
Í Przystawka siekająca (FP)
{ Rozdrabniacz (HC)
Ustawianie prędkości
Po przyciśnięciu przycisku ‚, prędkość pracy
urządzenia odpowiada ustawieniu pokrętła
płynnej regulacji prędkości %. Im większa
prędkość, tym szybsze rezultaty.
W celu osiągnięcia maksymalnej prędkości
pracy, przyciśnij przycisk turbo #. Możesz
także używać przycisku turbo dla chwilowej
pracy pulsacyjnej, bez potrzeby regulacji
prędkości.
13
W zależności od zastosowania, rekomendujemy następujące ustawienia prędkości:
Przystawka miksująca 1... turbo
Przystawka ubijająca 3... 15
Przystawka
siekającazobacz w tabeli prędkości na
rysunkach sekcji (j)
Rozdrabniaczw tabeli prędkości na rysunkach sekcji (j)
Jak używać przystawki
miksującej 1
Przystawka miksująca doskonale nadaje
się do przygotowywania dipów, sosów, zup,
majonezu i pokarmu dla dzieci jak również do
mieszania napojów i koktajli mlecznych:
a) Nałóż blok silnika ! na przystawkę
miksującą & do usłyszenia kliknięcia.
b) Wprowadź pionowo urządzenie z założoną
przystawką miksującą do naczynia, a
następnie naciśnij przycisk ‚ lub przycisk
turbo #.
c) Aby po użyciu zdjąć przystawkę miksującą
z bloku silnika naciśnij jednocześnie z obu
stron przyciski $ i zdejmij przystawkę.
Możesz używać przystawki miksującej
w pojemniku do miksowania Á, jak również
w każdym innym naczyniu. Gdy używasz
przystawki miksującej bezpośrednio w rondlu
podczas gotowania, zdejmij najpierw rondel
z palnika celem zabezpieczenia urządzenia
przed wysoką temperaturą.
Jak używać przystawki
ubijającej 2
Możesz używać przystawki ubijającej do
przygotowania kremu, ubijania piany z białek
jaj oraz do mieszania biszkoptu i gotowych
deserów:
a) Umieść przystawkę ubijającą È
w przekładni przystawki ubijającej Ë,
a następnie całość umieść w bloku silnika
! do usłyszenia kliknięcia.
b) Umieść przystawkę ubijającą w naczyniu
i dopiero wtedy naciśnij przycisk ‚ celem
rozpoczęcia pracy.
c) Aby zdjąć przystawkę naciśnij z obu stron
przyciski $.
Dla osiągnięcia najlepszych rezultatów ...
•używaj szerokiej miski zamiast pojemnika do
miksowania,
•wykonuj urządzeniem ruchy koliste zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, trzymając je
lekko pochylone.
6a Przystawka do krojenia w plasterki
6b Przystawka szatkujàca (grube kawa∏ki)
6c Przystawka szatkujàca (drobne kawa∏ki)
6d Przystawka Julienne (prostokàtne kawa∏ki)
6e Przystawka Julienne (trójkàtne kawa∏ki)
Siekanie
(zobacz rysunek I w tabeli j)
Ostrze (3) doskonale nadaje się do siekania
mięsa, sera, cebuli, ziół, czosnku, marchwi,
orzechów ziemnych, orzechów laskowych,
migdałów etc. Do siekania twardych produktów, używaj przycisku turbo #.
Nie siekaj wyjątkowo twardych produktów
takich jak gałka muszkatołowa, ziarna kawy
czy ziarna zbóż.
Przed siekaniem ...
• podziel na mniejsze kawałki mięso, ser,
cebulę, czosnek, marchew, chili,
• usuń łodygi z ziół, skorupki orzechów,
• usuń kości, ścięgna i chrząstki z mięsa.
a) Ostrożnie zdejmij plastikową ochronę
ostrza (3). Uwaga: ostrze jest bardzo ostre!
Zawsze trzymaj je za część plastikową.
Umieść ostrze na bolcu w centralnej części
pojemnika (4) i obróć ostrze, aż zaskoczy
na bolcu. Pojemnik umieszczaj zawsze na
gumowanej podstawie (5).
b) Umieść składniki w pojemniku.
c) Załóż pokrywę (2) na pojemnik tak, aby
zamkniecie pokrywy (2c) było umieszczone
przy rączce pojemnika. Aby zatrzasnąć
pokrywę, obróć ją zgodnie z ruchem wska-
zówek zegara, do momentu usłyszenia
kliknięcia w okolicach rączki.
d) Załóż blok silnika ! na miejsce do tego
przeznaczone (2a) do usłyszenia kliknięcia.
Upewnij się, że popychacz jest wprowa-
dzony do otworu (2b).
e) Aby rozpocząć pracę, naciśnij przycisk ‚
lub # na bloku silnika i trzymaj pojemnik
przystawki siekającej drugą ręką.
f) Po użyciu, naciśnij jednocześnie przyciski
wskazówek zegara. Zdejmij pokrywę.
h/i) Wyjątkowo ostrożnie wyjmij ostrze poprzez
obrócenie i pociągniecie do siebie, przed
usunięciem przetworzonego pokarmu.
Ubijanie kremu:
Ubijaj maksymalnie 400 ml chłodnego kremu
(min. 30 % tłuszczu, 4 – 8 °C)
Rozpocznij pracę na niskiej prędkości «1»
i podczas ubijania zwiększaj prędkość do
ustawienia «15».
Ubijanie piany z jajek:
Ubijaj maksymalnie do 4 białek jaj.
Rozpocznij pracę na średniej prędkości «7»
i podczas ubijania zwiększaj prędkość do
ustawienia «15».
Jak używać przystawki
siekającej 3
1 Popychacz
2 Pokrywa pojemnika przystawki siekającej
2a Miejsce przyłączenia bloku silnika
2b Otwór do wprowadzania składników
14
Mieszanie lekkiego ciasta
Używając ostrza (3), można także mieszać
lekkie ciasto, jak rzadkie ciasto naleśnikowe
lub ciasto do przygotowania ciastek o zawartości mąki nie większej niż 250 g.
W celu przygotowania ciasta na naleśniki,
najpierw wlej produkty płynne do pojemnika,
a dopiero potem dodaj mąkę i na końcu jajka.
Naciskając przycisk turbo #, mieszaj ciasto
do uzyskania jednolitej masy.
Krojenie na plastry / ścieranie
(zobacz rysunek II w tabeli j)
Używając tarczy do nó˝ krojàcy na plasterki
(6a), możesz kroić ogórki, cebulę, grzyby,
jabłka, marchew, rzodkiewkę, surowe ziemniaki, cukinię, kabaczki. Używając tarczy do
nó˝ Êcierajàcy (6b, 6c) możesz ścierać jabłka,
marchew, surowe ziemniaki, buraki, kabaczki,
ser (miękki lub o średniej twardości).
Przystawki Julienne (6d, 6e) tnà pokarm
na kawa∏ki. Należy obchodzić się z nimi
ostrożnie, by uniknąć skaleczenia.
a) Umieść tarczę (6a–6e) w bazie do
montowania tarcz (6). Nałóż bazę do
montowania tarcz na bolcu w centalnej
części pojemnika (4) i obróć bazę celem
poprawnego zamontowania.
b) Nałóż pokrywę (2) na pojemnik, z zam-
knięciem (2c) umieszczonym w okolicy
rączki pojemnika. Aby zablokować
pokrywę, obróć ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do usłyszenia kliknięcia
w okolicy rączki.
c) Umieść blok silnika w miejscu do tego
przeznaczonym. Wybierz odpowiednią
prędkość zgodnie z rekomendacjami
zawartymi w instrukcji (j).
d) Wprowadź składniki, które mają zostać
przetworzone przez otwór do wprowadzania składników. Nigdy nie przepychaj
składników ręką przez otwór, gdy urządzenie jest włączone. Zawsze używaj
popychacza (1), celem przepychania
składników.
e) Naciśnij przycisk
f) Po użyciu, naciśnij jednocześnie przyciski
‚ lub „ na bloku silnika.
$ celem zdjęcia bloku silnika.
g) Naciskając zamknięcie pokrywy (2c), obróć
pokrywę w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Zdejmij pokrywę.
h) Zdejmij bazę do montowania tarcz przed
Czyść blok silnika ! oraz przekładnię
przystawki ubijającej Ë wyłącznie za pomocą
wilgotnej ściereczki. Pokrywa (2) może być
czyszczona pod strumieniem wody. Nie może
być jednak zanurzana całkowicie w wodzie,
ani czyszczona w zmywarce.
Zaleca się czyszczenie przystawek Julienne
bezpośrednio po użyciu, by zapobiec
osadzaniu się resztek jedzenia. Ostrza i
przystawki (6a–6e) należy ostrożnie umieścić
w zmywarce.
Gdy przygotowujesz posiłek używając składników barwiących (np. marchwi), plastikowe
elementy urządzenia mogą się odbarwić.
Przetrzyj te miejsca ściereczką nasączoną
olejem roślinnym przed przystąpieniem do
procesu czyszczenia.
Akcesoria
(dost´pne w serwisowych Braun)
• BC: Urzàdzenie siekajàce, iIdealne do
siekania du˝ych iloÊci ale tak˝e dobre
do przygotowywania koktajli, delikatnych
klusek, kruszenia lodu.
• Uchwyt Êcienny
Przykłady przepisów
Majonez (używając przystawki miksującej)
200-250 ml oleju,
1 jajko całe,
1 łyżeczka soku z cytryny lub octu,
sól i pieprz do smaku
Umieść wszystkie składniki w pojemniku
do miksowania
powyżej. Umieść urządzenie z założoną
przystawką miksującą w pojemniku.
Naciskając przycisk turbo #, trzymaj
mikser pionowo do momentu, aż warstwa
oleju zniknie. Następnie, bez wyłączania
urządzenia, powoli wykonuj mikserem
ruchy do góry i do dołu, do momentu w
którym majonez będzie posiadał klarowną
konsystencję.
Wanilia-Miód-Suszone śliwki (jako nadzienie
do naleśników lub krem)
(użyj przystawki do siekania {, prędkość:
«turbo»)
Do pojemnika wlej 60 g płynnego miodu i 50
g suszonych śliwek i siekaj przez 10 sekund,
potem dodaj 30 ml wody (z dodatkiem wanilii) i
wznów siekanie na 3 sekundy.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.
Ten symbol oznacza, że zużytego
sprzętu nie można wyrzucać łącznie
z odpadami socjalnymi. Zużyty produkt
należy zostawić w jednym z punktów
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie
zużytego sprzętu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko lub
zdrowie ludzi, wynikającym z obecności
składników niebezpiecznych w sprzęcie.
Á w kolejności pokazanej
15
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.