Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Produkt viel Freude.
Vorsicht
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
• Die Messer sind sehr scharf!
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem
Zusammensetzen, Auseinandernehmen,
Reinigen oder Aufbewahren des Gerätes,
oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
• Weder Motorteil
für den Schlagbesen unter fließendes Wasser
halten oder ins Wasser tauchen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und
das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf
dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
• Weder der Messbecher
behälter (c) des Zerkleinerers ist mikrowellengeeignet.
Gerätebeschreibung
!
Motorteil
‚
Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 1)
#
Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 2)
$
Pürierstab
%
Messbecher
&
Getriebeteil für Schlagbesen
Á
Schlagbesen
(
Zerkleinerer («HC»)
So bedienen Sie Ihren Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise,
Baby-Nahrung sowie zum Mixen von Getränken
und Milchshakes.
1. Motorteil
einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut
eintauchen und mit Schalter
einschalten.
3. Nach Gebrauch Pürierstab drehen, um ihn
vom Motorteil abzunehmen.
Sie können den Stabmixer in dem Messbecher
Â
verwenden, aber auch in jedem anderen
Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom
Herd, um den Stabmixer nicht zu überhitzen.
!
, noch das Getriebeteil Ê
Â
noch der Arbeits-
!
auf den Pürierstab $ setzen und
‚
oder #
• Maximal 400 ml gekühlte Sahne (min. 30%
Fettgehalt, 4 – 8 °C) verwenden.
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse,
Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Chilis (mit Wasser), Karotten, Walnüsse, Mandeln, Trockenpflaumen etc. perfekt hacken und zerkleinern.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter
(z.B. harter Käse) Schalter
Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel,
Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide) darf
nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern ...
– großes Gut in Stücke schneiden (siehe
Verarbeitungstabelle auf S. 5),
– Stiele und Nuss-Schalen entfernen,
– alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei
Fleisch entfernen.
Hacken und Zerkleinern
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (b)
die Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.
Das Messer ist sehr scharf! Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf die Achse im
Arbeitsbehälter (c) setzen. Herunterdrücken
und um 90° drehen.
Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel (d)
setzen.
2. Das zu verarbeitende Gut einfüllen.
3. Oberteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
4. Das Motorteil
es einrastet.
5. Motorteil mit Schalter
Halten Sie während der Verarbeitung das
Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit
der anderen Hand fest.
Den Zerkleinerer pro Anwendung maximal
2 Minuten lang benutzen.
6. Nach Gebrauch das Motorteil drehen, um es
vom Oberteil zu lösen.
7. Oberteil abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel
dient auch zum Verschließen des Arbeitsbehälters.
!
#
.
in das Oberteil stecken, bis
‚
oder # einschalten.
Reinigung
Motorteil ! und Getriebeteil Ê für den Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die Kunststoffteile des Gerätes beschlagen
und sich verfärben. Wischen Sie diese Teile mit
Speiseöl ab, bevor Sie sie in die Spülmaschine
geben.
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich
zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und
Fertig-Desserts.
1. Schlagbesen
stecken, anschließend Motorteil
Getriebeteil setzen und einrasten lassen.
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann
mit Schalter
einschalten.
3. Nach Gebrauch das Getriebeteil drehen, um
es vom Motorteil zu lösen. Anschließend den
Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Ergebnisse
• Benutzen Sie nicht den mitgelieferten
Messbecher
Rührschüssel.
• Für den Betrieb des Schlagbesens nur
Schalter
• Schlagbesen leicht schräg halten und im
Uhrzeigersinn bewegen.
6
Á
in das Getriebeteil Ê
‚
(Geschwindigkeit 1)
Â
, sondern eine breitere
‚
(Geschwindigkeit 1) benutzen.
!
in das
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch
nicht in allen Ländern)
CA-4000: Kraftvoller Zerkleinerer, ideal für
Fleisch, Käse, Kräuter, Nüsse etc.
Rezept-Beispiele
Mayonnaise (Pürierstab verwenden)
200 – 250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den
Becher geben. Stabmixer senkrecht in den
Becher stellen und den Turbo-Schalter
drücken. Den Stabmixer in dieser Position halten,
bis das Öl emulgiert. Ohne auszuschalten, den
Stabmixer dann langsam anheben und wieder
senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
C
Himbeereis
100 g tiefgefrorene Himbeeren ca. 5 Sekunden
lang auf Stufe 2 vorzerkleinern.
Dann 10 g Puderzucker und 80 g Sahne zugeben
und die Masse auf Stufe 2 mit ca. 10–20
Momentschaltungen pürieren, bis sie cremig
und homogen ist.
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den
EU-Richtlinien EMV 89/336/EWG und
Niederspannung 73/23/EWG.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
gegen den Verkäufer –
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann
in allen Ländern in Anspruch genommen werden,
in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen
durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland
können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63
erfragen.
eine Garantie von
Caution
• Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
• The blades are very sharp!
• Always unplug the appliance when it is left
unattended and before assembling, disassembling, cleaning and storing.
• The appliance must be kept out of reach of
children.
• Do not hold the motor part
gear box
them in water.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replacement
of the mains cord must only be done by
authorised service personnel.
Faulty, unqualified repair work may cause
considerable hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check whether
your voltage corresponds to the voltage
indicated on the appliance.
• The appliance is constructed to process
normal household quantities.
• Neither the beaker
(c) is microwave-proof.
Ê
under running water, nor immerse
!
nor the whisk
Â
, nor the chopper bowl
Description
!
Motor part
‚
On/off switch (speed 1)
#
On/off switch (speed 2)
$
Blender shaft
Â
Measuring beaker
Ê
Whisk gear box
Á
Whisk
Ë
Chopper («HC»)
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food
as well as for mixing drinks and milk shakes.
1. Insert the motor part
$
until it locks into place.
2. Position the handblender deep in the bowl,
then press switch
3. After use, turn the blender shaft to remove it
from the motor part.
!
into the blender shaft
‚
or #.
You can operate the handblender in the
measuring beaker
When blending directly in the saucepan while
cooking, remove the pan from the stove first to
protect your handblender from overheating.
Â
, or in any other container.
How to operate your whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating
egg whites and mixing sponges and ready-mix
desserts.
1. Insert the whisk
then insert the motor part
until it locks into place.
2. Place the whisk deep in a bowl and only then,
press switch
3. After use, first turn the whisk gear box to
remove it from the motor part. Then pull the
whisk out of the gear box.
For best results
• Do not use the beaker Â, but a wider bowl.
• Only use switch
whisk.
• Move the whisk clockwise holding it slightly
inclined.
• Only whip up to 400 ml chilled cream
(min. 30 % fat content, 4-8 °C).
The chopper is perfectly suited for chopping
meat, cheese, onions, herbs, garlic, chilis (with
water, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds,
prunes etc.
When chopping hard goods (e.g. hard cheese)
use the on/off switch
N.B.: Do not chop extremely hard food, such as
ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
Before chopping ...
– pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots
(see processing guide on page 5),
– remove stems from herbs, shell nuts,
– remove bones, tendons and gristle from meet.
Chopping
1. Caution: Carefully remove the plastic cover
from the blade (b). The blade is very sharp!
Always hold it by the upper plastic part. Place
the blade on the centre pin of the chopper
bowl (c). Press down the blade and turn 90° to
lock it. Always place the chopper bowl on the
anti-slip base (d).
2. Place the food in the chopper bowl.
3. Put the upper part (a) on the chopper bowl.
4. Insert the motor part
until it locks into place.
5. Press switch
During processing, hold the motor part with
one hand and the chopper bowl with the other.
Do not use the chopper for longer than
2 minutes.
6. After use, turn the motor part
from the upper part.
7. Then remove the upper part.
8. Carefully take out the blade.
9. Remove the processed food from the chopper
bowl. The anti-slip base also serves as a lid
for the chopper bowl.
#.
! into the upper part (a)
‚ or # to operate the chopper.
! to remove it
This product conforms to the European
Directives EMC 89/336/EEC and Low
Voltage 73/23/EEC.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, either by repairing
or replacing the complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal as well as defects that have
a negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with your
sales receipt to an authorised Braun Customer
Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Cleaning
Clean the motor part ! and the whisk gear box
Ê with a damp cloth only.
All other parts can be cleaned in the dishwasher.
When processing foods with colour (e.g. carrots),
the plastic parts of the appliance may become
discoloured. Wipe these parts with vegetable oil
before placing them in the dishwasher.
Accessories
(available at Braun Service Centres; however, not
in every country)
CA-4000: Powerful chopper, ideal for meat,
cheese, herbs, nuts etc.
Recipe examples
Ma
yonnaise (use handblender)
200 – 250 ml oil
1 egg (yolk and white)
1 tbsp. lemon juice or vinegar
salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according to
the a.m. order. Introduce the handblender to the
base of the beaker. Pressing the turbo switch ,
keep the handblender in this position until the oil
emulsifies. Then, without switching off, slowly
move it up and down until the mayonnaise is well
combined.
Ras
pberry ice cream
Put 100 g frozen raspberries in the chopper bowl
and blend on speed 2 for 5 seconds.
C
Then add 10 g powdered sugar and 80 g cream
and blend on speed 2 with pulse mode (10–20
pulses) until the creamy mixture is well
combined.
Subject to change without notice.
8
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité,
de fonctionnalité et de design. Nous espérons
que votre nouveau préparateur culinaire Braun
vous apportera la plus entière satisfaction.
d’une montre en le maintenant légèrement
incliné.
• Ne pas fouetter plus de 400 ml de crème
refroidie (30 % de matière grasse minimum,
4–8 °C).
• Ne pas fouetter plus de 4 blancs d’œufs.
Précaution
• Lisez complètement et attentivement le mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
• Les lames sont très coupantes !
• Débranchez systématiquement l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de
monter ou de démonter des accessoires, de
le nettoyer ou de le ranger.
• Il faut tenir l’appareil hors de portée des
enfants.
• Ne pas maintenir la partie moteur
l’entraîneur du fouet
les immerger dans l’eau.
• Les appareils électriques Braun sont conformes aux normes de sécurité applicables. La
réparation de l’appareil ou le remplacement
du cordon électrique ne doit être effectué que
par un réparateur agréé. Des réparations
effectuées par du personnel non-qualifié
risquent de présenter des risques considérables pour l’utilisateur.
• Avant de brancher à une prise électrique,
vérifier que la tension correspond à la tension
indiquée sur l’appareil.
• L’appareil est conçu pour une utilisation
domestique.
• Le verre-doseur
ne peuvent pas être mis dans le four à microondes.
Ê sous l’eau courante, ni
 et le bol du hachoir (c)
! ou
Description
! Bloc moteur
‚ Interrupteur de marche/arrêt (vitesse 1)
# Interrupteur de marche/arrêt (vitesse 2)
$ Pied mixeur
 Verre-doseur
Ê Entraîneur du fouet
Á Fouet
Ë Hachoir (« HC »)
Mode d’emploi du mixeur à main
Le mixeur à main convient parfaitement pour
la préparation de sauces, de soupes, de la
mayonnaise et des aliments pour bébés, ainsi
qu’au mélange des boissons et des milk shakes.
1. Mettre en place le pied mixeur
moteur
2. Placer le mixeur au fond du bol, puis appuyer
3. Après usage, débrancher l’appareil et tourner
Le mixeur à main peut fonctionner dans le verredoseur
Lorsque l’on mixe directement dans une casserole, la retirer du feu pour éviter que le mixeur
ne surchauffe.
! jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
sur l’interrupteur
le pied du mixeur pour le dégager du bloc
moteur.
‚ ou #.
 ou n’importe quel autre récipient.
$ sur le bloc
Mode d’emploi du fouet
Le fouet s’utilise pour fouetter la crème, battre
les blancs d’œufs et mélanger les pâtes et les
desserts prêts à l’emploi.
1. Insérer le fouet
puis l’installer sur le moteur
soit verrouillé.
2. Placer le fouet au fond d’un bol, puis appuyer
sur l’interrupteur
fonctionner.
3. Après usage, débrancher l’appareil puis
tourner l’entraîneur de fouet pour le dégager
du bloc moteur. Retirer ensuite le fouet de
l’entraîneur.
Pour obtenir de meilleurs résultats
• Ne pas utiliser le verre-doseur
plus large.
• Utiliser l’interrupteur
fonctionner le fouet.
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles
Á dans son entraîneur Ê,
! jusqu’à ce qu’il
‚ (vitesse 1) pour le faire
 mais un bol
‚ (vitesse 1) pour faire
Mode d’emploi de l’accessoire
hachoir
(a) Entraîneur
(b) Lame
(c) Bol du hachoir
(d) Socle anti-déparant
Le hachoir convient parfaitement pour la viande,
le fromage, les oignons, les fines herbes, l’ail, le
piment (avec de l’eau), les carottes, les noix, les
noisettes, les amandes, les pruneaux, etc.
Utiliser l’interrupteur de marche/arrêt
hacher des aliments durs (par exemple, du
fromage dur).
N.B. : Ne pas hacher d’aliments extrêmement
durs, tels que glaçons, noix de muscade, grains
de café ou grains de blé.
Avant de hacher ...
– pré-découper la viande, le fromage, les
oignons, l’ail, les carottes, le piment (voir le
Guide d’utilisation en page 5).
– retirer la tige des fines herbes, écaler les noix,
les noisettes, etc.
– retirer les os, les tendons et le cartilage de la
viande.
Hacher
1. Attention : Faire très attention en retirant l’étui
en plastique de la lame (b). La lame est très
coupante ! Toujours la tenir par sa partie
supérieure en plastique. Placer la lame sur
l’axe central du bol du hachoir (c).
Appuyer sur la lame et la faire tourner de 90°
pour la mettre en place.
2. Placer les aliments dans le bol du hachoir.
3. Placer l’entraîneur (a) sur le bol du hachoir.
4. Verrouiller le bloc moteur
(a).
5. Appuyer sur
le hachoir. Pendant le fonctionnement,
maintenir le moteur d’une main et le bol du
hachoir de l’autre.
Ne pas utiliser le hachoir plus de 2 minutes.
6. Après usage, faire tourner le moteur
l’extraire de l’entraîneur (a).
7. Débrancher l’appareil et retirer l’entraîneur.
8. Sortir la lame avec le plus grand soin.
9. Retirer les aliments hachés du bol. Le socle
anti-dérapant sert également de couvercle au
bol du hachoir.
‚ ou # pour faire fonctionner
# pour
! sur l’entraîneur
! pour
Nettoyage
Nettoyer le moteur ! et l’entraîneur du fouet Ê
uniquement avec un chiffon humide.
Toutes les autres pièces peuvent aller au lavevaisselle.
Les aliments colorés (les carottes, par exemple)
risquent de décolorer les pièces en plastique de
l’appareil ; avant de les placer au lave-vaisselle,
essuyer les avec de l’huile végétale.
Accessoires
(disponibles auprès des Centres de service
Braun, mais pas dans tous les pays)
CA-4000 :
viande, fromage, herbes, noix …
Exemples de recette
Ma
200-250 ml d’huile
1 œuf (jaune et blanc)
1 petite cuillère de jus de citron ou de vinaigre,
sel et poivre
Placer tous les ingrédients dans le verre-doseur
dans l’ordre ci-dessus. Placer le mixeur au fond
du récipient. Appuyer sur l’interrupteur
server le mixeur dans cette position jusqu’à ce
Bol hachoir puissant, idéal pour mixer
yonnaise (utiliser le mixeur)
#, con-
9
que l’huile s’émulsifie. Ensuite, sans l’arrêter, le
faire monter et descendre lentement jusqu’à ce
que la mayonnaise prenne.
Glace
parfum framboise
Mettez 100 g de framboises congelées dans un
bol et mixez en vitesse 2 pendant 5 secondes.
Español
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño
electrodoméstico Braun.
Ajoutez ensuite 10 g de sucre en poudre et 80 g
de crème. Sélectionnez la vitesse 2 du mixeur et
appuyer sur la touche Turbo (une dizaine de fois)
jusqu’à ce que le mélange soit bien homogène.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
89/336/EEC et la directive Basse
Tension 73/23/EEC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé
Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l'appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l'usure normale. Cette garantie devient caduque
si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des
pièces de rechange ne provenant pas de Braun
ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à
http://www.braun.com/global/contact/
servicepartners/europe.country.html) pour
connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée cidessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles 1641
et suivants du Code civil.
Atención
• Lea detenidamente las instrucciones de uso
antes de utilizar este aparato.
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Desenchufe su batidora siempre que no este
en funcionamiento, y antes de montar, desmontar, limpiar o guardar.
• No coloque el cuerpo del motor
engranajes del batidor metálico
agua corriente, ni sumerja en ningún líquido.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con
las normas internacionales de seguridad.
Tanto las reparaciones como el reemplazo
del cable de conexión deber ser realizados
por un Servicio Técnico autorizado.
Las reparaciones efectuadas por personal
no autorizado pueden causar accidentes o
daños al usuario.
• Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del
aparato se corresponda con el de su hogar.
• Este producto está diseñado para uso
doméstico y no industrial.
• El vaso medidor/mezclador
picador (c) no son aptos para su uso en el
microondas.
! o la caja de
Ê bajo el
Â, y el recipiente
Descripción
! Cuerpo del motor
‚ Interruptor de puesta en marcha (velocidad 1)
# Interruptor de puesta en marcha (velocidad 2)
$ Varilla (pie) batidora
 Vaso medidor/mezclador
Ê Caja de engranajes del batidor metálico
Á Accesorio batidor metálico
Ë Picador «HC»
Funcionamiento de la batidora
La batidora está diseñada para preparar salsas,
sopas, mayonesa y comida para bebés o para
mezclar bebidas y batidos.
1. Introduzca el cuerpo del motor
batidora
2. Introduzca la batidora en el recipiente y
$ hasta que encaje.
presione el interruptor de puesta en marcha
! en la varilla
‚ o #.
3. Para retirar la varilla, gire la varilla batidora y
sepárela del cuerpo del motor.
Puede utilizar la batidora en el vaso medidor/
mezclador
recipiente u olla. Cuando utilice la batidora
directamente en la olla, retire la olla del fuego
para proteger la batidora de sobre-calentamientos.
Â, pero también en cualquier otro
Funcionamiento del accesorio
batidor metálico
Utilice el accesorio batidor metálico únicamente
para montar nata, levantar claras y preparar
mousses o postres instantáneos.
1. Inserte el batidor metálico
engranajes del mismo
inserte el cuerpo de engranajes en el cuerpo
del motor
2. Coloque el batidor en un recipiente y presione
el interruptor de puesta en marcha
(velocidad 1).
3. Para retirar el accesorio batidor, gire la caja
de engranajes del batidor metálico y sepárelo
del cuerpo del motor. A continuación separe
el batidor metálico del cuerpo de engranajes.
! hasta que encaje.
Á en la caja de
Ê. A continuación
‚
Para unos óptimos resultados:
• Utilice un recipiente ancho, mejor que el vaso
medidor/mezclador
• Use el interruptor de puesta en marcha
(velocidad 1).
• Mueva el batidor en el sentido de las agujas
del reloj manteniéndolo ligeramente
inclinado.
10
Â.
‚
• Para montar nata, use un máximo de 400 ml.
de nata (mínimo 30% de grasa, 4–8 ºC)
• Para levantar claras, use un máximo de
4 claras.
Como utilizar el accesorio picador
(a) Parte superior
(b) Cuchilla
(c) Recipiente picador
(d) Base/tapa antideslizante
El picador está diseñado para picar carne, queso,
cebolla, especias, ajo, chile (con agua), zanahorias, frutos secos, ciruelas etc.
Cuando quiera picar alimentos duros (ej. queso
duro) utilice el interruptor de puesta en marcha
(velocidad 2)
Nota: No intente picar alimentos excesivamente
duros como por ejemplo nuez moscada, café en
grano, cereales o hielo.
Antes de empezar a picar ...
– trocee la carne, el queso, la cebolla, el ajo, las
zanahorias (ver guía de preparaciones en la
página 5)
– corte el tallo de las hierbas, saque la cáscara
de los frutos secos
– limpie la carne de huesos, tendones y nervios.
Picar
1. Atención: Retire cuidadosamente la cubierta
de plástico que cubre la cuchilla (b). ¡La
cuchilla está muy afilada! Sujetar siempre por
la parte de plástico. Inserte la cuchilla en el eje
del recipiente picador (c), presione hasta
abajo y gire la cuchilla 90º hasta que quede
fija. Nunca utilice el picador sin la tapa/base
antideslizante (d) colocada.
2. Introduzca los alimentos en el recipiente del
picador (c).
3. Coloque la Parte superior (a) en la parte
superior del recipiente picador.
4. Coloque el cuerpo del motor
engranajes del accesorio picador hasta que
encaje perfectamente.
5. Presione el botón
accesorio picador en marcha. Durante su
funcionamiento, coja el cuerpo del motor con
una mano y el accesorio picador con la otra.
Nunca utilice el accesorio picador durante
más de 2 minutos.
6. Cuando haya finalizado, gire el cuerpo del
motor
7. Retira la parte superior.
8. Retire la cuchilla cuidadosamente.
9. Retire los alimentos procesados del
! para separarlo de la parte superior.
recipiente. La base antideslizante se puede
usar como tapa para el recipiente.
‚ o # para poner el
! en la caja de
#
Limpieza
Limpie el cuerpo del motor ! y la caja de
engranajes del batidor metálico
con un paño húmedo.
Los demás componentes pueden limpiarse en el
lavavajillas.
Cuando se ha procesado alimentos con alta
pigmentación (ej. zanahorias), los componentes
de plástico del aparato pueden decolorarse.
Frote estos componentes con aceite de cocina
antes de ponerlos en el lavavajillas.
Ê únicamente
Introduzca la batidora hasta el fondo del vaso.
Presionando el interruptor de puesta en marcha
#, manténgala en esta posición hasta que el
aceite emulsione. Manteniendo la batidora en
marcha, muévala despacio hacia arriba y abajo
hasta que la mayonesa quede mezclada y suave.
Helado de frambuesa
Picar 100 g de frambuesas congeladas con el
vaso picador a velocidad 2 durante 5 segundos.
A continuación añadir 10 gr de azúcar en polvo
junto 80 g de crema líquida y batir con el brazo
normal a velocidad 2 hasta que la crema quede
bien mezclada.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas
de Compatibilidad Electromagnética
(CEM) establecidas por la Directiva
Europea 89/336/EEC y las Regulaciones
para Bajo Voltaje (73/23 EEC).
No tire este producto a la basura al final
de su vida útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los puntos
de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal por el uso que causen defectos
o una disminución en el valor o funcionamiento
del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun o
por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de que
tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte
con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Accesorios
(disponibles a través de Servicio Técnico de
Braun; sin embargo, no en todos los paises)
CA-4000: Potente picador, ideal para picar
carne, queso, especias, frutos secos, etc.
Ejemplo de recetas
Ma
yonesa (utilización de la varilla batidora)
200-250 ml de aceite,
1 huevo (clara y yema),
1 cucharada sopera de zumo de limón o de
vinagre
Sal y pimienta al gusto
Ponga todos los ingredientes en el vaso medidor/
mezclador siguiendo el orden anterior.
11
Português
Os nossos produtos foram concebidos para
alcançar os mais altos padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que desfrute
do seu novo pequeno electrodoméstico Braun.
Atenção
• Leia atentamente as instruções antes da
primeira utilização do aparelho.
• As lâminas encontram-se bastante afiadas!
• Desligue sempre o aparelho da tomada de
electricidade quando o mesmo não esteja
sob sua supervisão, e aquando da montagem
e desmontagem dos acessórios, limpeza e
armazenamento.
• O aparelho deve ser mantido longe do
alcance das crianças.
• Não coloque nem o corpo do motor
caixa de engrenagem do acessório batedor
metálico
submeja em qualquer líquido.
• Os aparelhos eléctricos Braun respeitam as
normas de segurança internacionais. Tanto as
reparações como a substituição do cabo de
conexão devem ser realizadas por um Serviço
Técnico Autorizado. As reparações efectuadas
por pessoal não autorizado podem causar
acidentes ou danos ao utilizador.
• Antes de conectar o aparelho à corrente,
verifique se a voltagem indicada na base do
aparelho corresponde à do seu lar.
• Este produto foi desenhado para uso eléc-
trico e não industrial.
• O copo misturador/medidor
picador (c) não estão aptos a ser utilizados no
micro-ondas.
Ê sob água corrente, nem os
! nem a
 e o recipiente
para funcionar com o Acessório Batedor
Metálico.
• Movimente o Acessório Batedor Metálico no
sentido dos ponteiros do relógio, inclinando
-o ligeiramente.
• Para bater natas, utilize no máximo 400 ml de
natas (min. 30% gordura, 4-8 ºC temperatura).
• Para levantar claras, utilize no máximo
4 claras.
Como funcionar com o Acessório
Picador
(a) Parte superior do picador
(b) Lâmina
(c) Recipiente Picador
(d) Tampa/Base Anti-Deslizante
O Acessório Picador está desenhado para picar
carne, queijo, cebola, ervas, alho, cenoura, chilis
em conserva e frutos secos (nozes, avelãs,
amendoas, ameixas secas, etc).
Sempre que picar alimentos mais duros
(por exemplo, queijo duro), use o interruptor
ligar/desligar
Nota: Não utilize o picador para picar alimentos
extermamente duros como cubos de gelo, noz
moscada, café em grão ou cereais.
Antes de picar ...
– corte em pedaços a carne, cebolas, alho,
cenoura, chilis (ver tabela na página 5).
– retire os talos das ervas aromáticas e as
cascas dos frutos secos.
– limpe a carne de ossos, tendões e cartila-
gens.
#.
Descrição
! Corpo do motor
‚ Interruptor ligar/desligar (velocidade 1)
# Interruptor ligar/desligar (velocidade 2)
$ Pé da Varinha
 Copo misturador/medidor
Ê Caixa de engrenagem do acessório batedor
metálico
Á Acessório Batedor Metálico
Ë Acessório Picador «HC»
Como funcionar com a sua varinha
A varinha está desenhada para preparar molhos,
sopas, maionese e comida para bebés bem
como para misturar bebidas ou preparar batidos.
1. Introduza o corpo do motor
varinha
2. Introduza a varinha num recipiente, até ao
3. Após a utilização, rode o pé da varinha para o
Pode utilizar a varinha no copo misturador/medidor
panela. Sempre que utilize a varinha directamente na panela, retire a panela do fogo para
proteger a varinha de sobreaquecimentos.
$ até encaixar.
fundo, e pressione o interruptor
separar do corpo do motor.
 ou em qulaquer outro recipiente ou
! no pé da
‚ ou #.
Como funcionar com o Acessório
Batedor Metálico
Utilize o Acessório Batedor Metálico unicamente
para bater natas, levantar claras e preparar
mousses e sobremesas pré-preparadas.
1. Introduza o Acessório Batedor Metálico
Caixa de Engrenagem
o Corpo do Motor
2. Introduza o Acessório Batedor Metálico num
recipiente, até ao fundo, e pressione o interruptor
3. Após a utilização, primeiro rode a Caixa de
Para melhores resultados
• Não utilize o copo misturador/medidor
• Use apenas o interruptor
‚ (velocidade 1).
Engrenagem do Acessório Batedor Metálico
para o separar do corpo do motor. Depois
separe o Batedor Metálico da Caixa de
Engrenagem.
mas sim um recipiente mais largo.
Ê, e em seguida insira
!, até encaixar.
‚ (velocidade 1)
Á na
Â,
Picar
1. Cuidado: Retire cuidadosamente a capa de
plástico que cobre a lâmina (b). A lâmina
encontra-se muito afiada! Segure-a sempre
pela parte superior de plástico. Coloque a
lâmina no eixo do recipiente picador (c).
Pressione a lâmina para baixo e rode-a 90º
até encaixar.
Coloque sempre o acessório picador sobre a
base anti-deslizante (d).
2. Coloque os alimentos no recipiente picador.
3. Cubra o recipiente picador com a parte
superior do picador (a).
4. Introduza o corpo do motor
superior do picador (a) até encaixar.
5. Pressione o interruptor
o acessório picador a funcionar. Durante a
operação de picar, segure o corpo do motor
com uma mão enquanto segura o recipiente
picador com outra. Não utilize o acessório
picador continuamente durante mais de
2 minutos.
6. Após a utilização, rode o corpo do motor
para o soltar da parte superior do picador.
7. De seguida, remova a parte superior do
picador.
8. Retire cuidadosamente a lâmina.
9. Finalmente, retire os alimentos processados
do recipiente picador. A base anti-deslizante
pode ser utilizada como tampa para o acessório picador.
! na parte
‚ ou # para colocar
!
Limpeza
Limpe o corpo do motor ! a caixa de engrenagem
Ê do acessório batedor metálico, apenas
com um pano húmido.
Todas as restantes partes da varinha estão aptas
a ser limpas na máquina de lavar loiça.
Quando se preparam alimentos com demasiada
pigmentação (ex: cenouras), os componentes
plásticos do aparelho podem descolorar-se.
Passe estes componentes por óleo vegetal antes
de colocá-los na máquina de lavar loiça.
Acessórios
(disponíveis nos Serviços Técnicos Autorizados
Braun)
CA-4000:
carne, queijo, especiarias, frutos secos, etc.
Potente picador, ideal para picar
12
Exemplo de receita
Mayonese
200-250 ml de óleo
1 ovo
1 colher de sumo de limão ou de vinagre
Sal, pimenta e mostarda a gosto
Coloque todos os ingredientes no copo
misturador/medidor seguindo a ordem anterior.
Introduza a varinha até ao fundo do copo, ligue-
-a (use o interruptor de potência
-a nessa posição até que o óleo se misture com
os outros ingredientes. De seguida, mantendo a
varinha ligada, mova-a de cima para baixo até
que a mayonese se encontre cremosa e suave.
Gelado de framboesa
Coloque 100 gr de framboesas congeladas
no recipiente picador, misture na velocidade
2 durante 5 segundos.
De seguida adicione 10 gr de açúcar em pó e
80 gr de natas, misture na velocidade 2 até atingir
uma textura cremosa e homogénea.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a
directiva EMC 89/336/EEC e com a
Regulamentação de Baixa Voltagem
(73/23 EEC).
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em locais
de recolha específica, à disposição no seu país.
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia
a partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer defeito
do aparelho, devido aos materiais ou ao seu
fabrico, será reparado, substituindo peças ou
trocando por um aparelho novo segundo o nosso
critério, sem qualquer custo.
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de corrente
eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal
por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento do
produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído por Braun ou por
um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir
alguma dúvida relativamente ao funcionamiento
deste produto, contacte por favor este serviço
pelo telefone 808 20 00 33.
(utilizando o pé da varinha)
# e mantenha
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo
sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete
acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Attenzione
• Prima di usare il prodotto, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per il futuro.
• Le lame sono molto affilate!
• Togliere sempre la spina prima di lasciare lo
strumento incostudito e prima di montarlo,
smontarlo pulirlo o riporlo.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
• Non tenere la parte del corpo motore
l'attacco per la frusta
rente, non immergerli in acqua.
• Gli elettrodomestici Braun rispondono ai
parametri di sicurezza vigenti. Se l'apparecchio mostra dei difetti, smettete di usarlo e
portatelo ad un Centro Assistenza Braun per
le riparazioni. Riparazioni errate o eseguite da
personale non qualificato potrebbero causare
danni ed infortuni agli utilizzatori.
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello indicato
sul fondo del prodotto.
• Questo apparecchio è costruito per lavorare
normali quantità di cibo domestico.
• Sia il bicchiere graduato
tritatutto (c) non possono essere utilizzati nel
forno a microonde.
Ê sotto l'acqua cor-
Â, sia le ciotole
Descrizione
! Corpo motore
‚ Tasto acceso/spento (velocità 1)
# Tasto acceso/spento (velocità 2)
$ Gambo frullatore
 Bicchiere graduato
Ê Attacco per frusta
Á Frusta
Ë Tritatutto («HC»)
Come utilizzare il vostro frullatore
Usatelo per preparare salse, minestre, maionese,
pappe per bambini, frullati e frappè, cocktails.
1. Inserire il gambo frullatore
motore
2. Posizionate il frullatore in profondità nella
3. Dopo l'uso staccate il gambo frullatore
Potete utilizzare il frullatore nel bicchiere
graduato in dotazione
altra stoviglia. Nel caso d'utilizzo direttamente
nella pentola durante la cottura, spostare la
pentola dal fuoco per proteggere il frullatore dal
surriscaldamento.
! finchè non si blocca.
ciotola e premete il tasto
ruotandolo dal corpo motore.
$ nel corpo
‚ o #.
Â, od anche in qualsiasi
Come utilizzare la frusta
Usate la frusta solo per montare a neve panna e
chiare d'uovo, mescolare preparati già pronti per
dessert.
1. Inserite la frusta
il corpo motore
blocca.
2. Posizionate la frusta in profondità in un
recipiente e premete semplicemente il tasto
Á nell'attacco Ê, poi inserite
! nell'attacco finchè non si
‚ (velocità 1) per la lavorazione.
3. Dopo l'uso rimuovete la scatola ingranaggi
della frusta dal corpo motore quindi staccate
la frusta dalla scatola.
Per ottenere risultati ottimali
• Non utilizzate il bicchiere graduato
recipiente più ampio.
• Utilizzate soltanto il tasto
lavorare con la frusta.
• Muovete la frusta in senso orario tenendola
leggermente inclinata.
• Montate una quantità inferiore 400 ml di
panna raffreddata (min. 30 % di grasso,
4 - 8 °C).
• Non montate più di 4 uova alla volta.
‚ (velocità 1) per
! nè
 ma un
13
Come utilizzare gli accessori
tritatutto
(a) Parte superiore
(b) Lame
(c) Ciotola tritatutto
(d) Base antiscivolo/coperchio
Quindi aggiungere 10 g di zucchero a velo e 80 g
di panna e premere ad intermittenza per 10–20
volte il tasto 2 finchè l’impasto cremoso non sarà
ben omogeneo.
Salvo cambiamenti.
Il tritatutto è perfettamente adatto per tritare
carne, formaggio, cipolle, aglio, chili (con acqua),
erbe, carote, noci, mandorle, nocciole, prugne
etc.
Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il
formaggio) utilizzate il tasto
N.B.: Non tritate cose estremamente dure come
cubetti di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè
o granaglie.
Prima di tritare ...
– tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le
cipolle, l'aglio, le carote (vedere la guida a
pagina 5).
– togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci.
– rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla
carne.
Tritare
1. Attenzione: Rimuovere attentamente la co-
pertura di plastica dalle lame (b). Le lame
sono molto affilate! Maneggiarle sempre
tenendola dalla parte superiore in plastica.
Posizionare le lame sul perno al centro della
ciotola (c). Premere le lame verso il basso e
girarle di 90° per bloccarle.
Inserire sempre la ciotola nella base anti-
scivolo (d).
2. Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere tritatutto
3. Mettere la parte superiore (a) sulla ciotola/
bicchiere tritatutto.
4. Inserire il corpo motore
superiore (a) fino a quando si blocca.
5. Premere il tasto
tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il
corpo motore con una mano e la ciotola o il
bicchiere con l'altra mano.
Non usare il tritatutto per più di 2 minuti.
6. Dopo l'utilizzo girare il corpo motore
rimuoverlo dall'attacco.
7. Quindi rimuovete la parte superiore.
8. Togliere la lame con attenzione.
9. Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere.
La base antiscivolo può servire come tappo
per la ciotola bicchiere.
#.
! sulla parte
‚ o # per accendere il
! per
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CEE 73/23).
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un
centro specifico.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a
difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il
prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti
che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato
Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
Pulizia
Pulire il corpo motore ! e l'attacco per la frusta
Ê solo con un panno umido.
Tutte le altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le
parti in plastica dello strumento possono perdere
il colore originario. Pulite queste parti utilizzando
dell'olio vegetale prima di metterle in lavastoviglie.
Accessori
(Disponibili nel centri di assistenza tecnica
Braun; non in tutti i paesi)
CA-4000: potente tritatutto, ideale per tritare
carne, formaggio, erbe, noci, etc.
Esempio di ricetta
Ma
yonnaise (usare il gambo frullatore)
200-250 ml di olio,
1 uovo (sia il bianco che il rosso),
1 cucchiaio da tavola di succo di limone o aceto,
sale e pepe q.b.
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato
secondo l'ordine sopra descritto. Introdurre il
frullatore nel bicchiere fino a toccarne il fondo.
Premere il tasto
posizione finchè l'olio si emulsiona. Poi senza
spegnere l'apparecchio muoverlo su e giù finchè
la mayonnaise è composta e soffice.
# e mantenere in questa
Gelato di More
Mettere 100 g di more gelate nel tritatutto e tritare
alla velocità 2 per 5 secondi.
14
Nederlands
Onze produkten zijn ontwikkeld om aan de
hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit en
vormgeving te voldoen. Wij hopen dat u veel
plezier zult hebben van uw nieuwe Braun
apparaat.
• Gebruik alleen schakelaar ‚ (snelheid 1) bij
gebruik van de garde.
• Houdt de garde enigszins schuin en beweeg
deze met de klok mee.
• Niet meer dan 400 ml gekoelde room kloppen
(min. 30 % vet, 4–8 °C).
• Niet meer dan 4 eieren tegelijk kloppen.
Belangrijk
• Lees eerst zorgvuldig en volledig de gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat in gebruik
neemt.
• De messen zijn zeer scherp!
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat, voordat u het apparaat in elkaar zet of uit
elkaarhaalt en bij de reiniging en het opbergen
van het apparaat.
• Het apparaat dient buiten bereik van kinderen
bewaard te worden.
• Het motorgedeelte
deelte van de garde
water houden; beide onderdelen ook niet
onderdompelen in water.
• De electrische apparaten van Braun voldoen
aan de hiervoor geldende veiligheidsnormen.
Reparaties en vervanging van het lichtnetsnoer dienen alleen te worden uitgevoerd
door daartoe bevoegd onderhoudspersoneel.
Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan
ongelukken veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
• Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het voltage op het lichtnet
overeenkomt met het voltage dat op het apparaat staat.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Noch de maatbeker
zijn geschikt voor gebruik in de magnetron.
! en het tandwielge-
Ê niet onder stromend
Â, noch de hakmolen (c)
Beschrijving
! Motorgedeelte
‚ Aan/uit schakelaar (snelheid 1)
# Aan/uit schakelaar (snelheid 2)
$ Staafmixervoet
 Maatbeker
Ê Tandwielgedeelte van de garde
Á Garde
Ë Hakmolen («HC»)
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het
bereiden van (dip)sauzen, soepen, mayonnaise
en babyvoeding, maar ook voor het mixen van
drankjes en milkshakes.
1. Steek het motorgedeelte
mixervoet
2. Plaats de staafmixer zo diep mogelijk in een
schaal en druk op schakelaar
3. Draai de staafmixervoet na gebruik los en
verwijder deze van het motorgedeelte.
De staafmixer kan gebruikt worden in de
maatbeker
etc. Indien u tijdens het koken de staafmixer
direct in de pan wilt gebruiken, de pan eerst van
het vuur halen om te voorkomen dat de staafmixer oververhit raakt.
$ tot deze vastklikt.
Â, of in iedere andere kom/schaal
! in de staaf-
‚ of #.
De bediening van de garde
Gebruik de garde alleen voor het kloppen van
slagroom en eieren en voor het mengen van
luchtig deeg en instant desserts.
1. Plaats de garde
en plaats vervolgens het motorgedeelte
de garde tot deze vastklikt.
2. Plaats de garde zo diep mogelijk in een schaal
en druk dan pas op schakelaar
om het apparaat aan te zetten.
3. Draai na gebruik het tandwielgedeelte los en
verwijder deze van het motorgedeelte. Trek
hierna de garde uit het tandwielgedeelte.
Voor de beste resultaten
• Gebruik niet de maatbeker
brede kom of schaal.
Á in het tandwielgedeelte Ê,
! in
‚ (snelheid 1)
Â, maar een
De bediening van de hakmolen
(a) Bovenkant
(b) Mes
(c) Hakmolen
(d) Anti-slip bodem/deksel
De hakmolen is uiterst geschikt voor het hakken
van vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook, Spaanse
pepers (met water), wortels, walnoten, hazelnoten, amandelen, pruimen, etc.
Gebruik voor het hakken van harde ingrediënten
(bijv. harde kaas) de aan/uitschakelaar
N.B.: Gebruik de hakmolen niet voor zeer harde
ingrediënten zoals ijsblokjes, nootmuskaat,
koffiebonen en granen.
Voordat u gaat snijden ...
– snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortels
alsvast in kleine stukken (zie de bereidingstabel op pagina 5)
– verwijder steeltjes van kruiden en haal noten
uit hun schaal
– verwijder botjes, pezen en kraakbeen van het
vlees.
Snijden/hakken
1. Voorzichtig: verwijder voorzichtig het plastic
kapje van het mes (b). Het mes is zeer scherp!
Pak het mes altijd vast aan de plastic bovenkant. Plaats het mes over de pin in het midden
van de hakmolen (c). Druk het mes naar
beneden en draai deze 90° tot het vastklikt.
Plaats de hakmolen altijd op de anti-slip
bodem (d).
2. Doe de ingrediënten in de hakmolen.
3. Plaats de bovenkant (a) op de hakmolen.
4. Schuif het motorgedeelte
(a) tot deze vastklikt.
5. Druk op schakelaar
aan te zetten. Houdt tijdens het snijden het
motorhuis met de ene hand vast en de hakmolen met de andere. Gebruik de hakmolen
niet langer dan 2 minuten.
6. Draai na gebruik het motorgedeelte
verwijder deze van de bovenkant.
7. Verwijder vervolgens de bovenkant.
8. Verwijder voorzichtig het mes uit de hakmolen.
9. Verwijder het fijngehakte voedsel uit de hakmolen. De anti-slip bodem dient tevens als
deksel voor de hakmolen.
! in het bovenkant
‚ of # om de hakmolen
#.
! los en
Schoonmaken
Het motorgedeelte ! en het tandwielgedeelte
van de garde
doekje worden gereinigd.
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig.
Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijv.
wortelen), kunnen de kunststof onderdelen
verkleuren. Veeg deze onderdelen af met
plantaardige olie voordat u ze in de vaatwasser
doet.
Ê mogen alleen met een vochtig
Accessoires
(verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun; dit
geldt echter niet in alle landen)
CA-4000: Krachtige hakmolen, ideaal voor vlees,
kaas, kruiden, noten, etc.
Recept voorbeeld
Ma
yonnaise (gebruik de staafmixer)
200-250 ml olie,
1 ei (zowel de dooier als het eiwit),
1 theelepel citroensap of azijn,
zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten in de maatbeker in bovenstaande volgorde. Zet de staafmixer op de
15
bodem van de maatbeker. Druk op schakelaar
#, en houd de staafmixer in dezelfde positie tot
de olie goed vermengd is. Beweeg vervolgens,
zonder het apparaat uit te zetten, de staafmixer
langzaam van boven naar beneden tot een mooie
gelijkmatige massa ontstaat.
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i
funktionalitet og design.
Vi håber, du bliver glad for din nye Braun
Multiquick/Minipimer.
Frambozeni
Doe 100 gram bevroren frambozen in de
hakmolen en hak deze gedurende 5 seconden
op stand 2 fijn.
Voeg vervolgens 10 gram poedersuiker en
80 gram room toe en mix het geheel op stand
2 met de pulse mode (10-20 pulsen) tot alle
ingrediënten tot een mooi romig geheel zijn
gemixt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de
EMC-normen volgens de EEG richtlijn
89/336 en aan de EEG laagspannings
richtlijn 73/23.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn
nuttige levensduur niet bij het huisafval.
Lever deze in bij een Braun Service Centre
of bij de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen
de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons
worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het
apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken
die de werking of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder
de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door
niet door ons erkende service-afdelingen en/of
gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat
met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen
naar een geauthoriseerd Braun Customer Service
Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
js
Vigtigt
• Læs venligst hele brugsanvisningen om-hyg-
geligt, inden apparatet tages i brug.
• Bladene er meget skarpe!
• Tag altid stikket ud af stikkontakten når du går
fra apparatet, og før du samler det, skiller det,
rengør det eller gemmer det væk.
• Apparatet skal holdes uden for børns ræk-
kevidde.
• Hold aldrig motordelen
piskeriset
heller ikke dyppes i vand.
• Brauns elektriske apparater overholder
gældende sikkerhedsbestemmelser.
Reparation eller udskiftning af ledning må kun
foretages af autoriseret servicepersonale.
Forkert, ukvalificeret reparation kan forårsage
ulykker og være til fare for brugeren.
• Kontroller før brug, at spændingen på lys-
nettet svarer til spændingsangivelsen på
apparatet.
• Dette apparat er beregnet til brug i en normal
husholdning.
• Hverken bægeret
bruges i mikroovn.
Ê under rindende vand. De må
! eller tilbehøret til
 eller hakkeskålen (c) kan
Beskrivelse
! Motordel
‚ Tænd/sluk knap (hastighed 1)
# Tænd/sluk knap (hastighed 2)
$ Blenderskaft
 Målebæger
Ê Tilbehør til piskeris
Á Piskeris
Ë Hakker («HC»)
Brug af håndblender
Håndblenderen er særdeles velegnet til dips,
saucer, supper, mayonnaise og babymad samt til
drinks og milkshakes.
1. Sæt motordelen
det låser.
2. Placer håndblenderen i skålen og tryk på
tænd/sluk knap
3. Drej blenderskaftet efter brug for at frigøre det
fra motordelen.
Håndblenderen kan bruges såvel i målebægeret
som i enhver anden skål. Hvis du blender direkte
i gryden under madlavning, fjernes gryden først
fra varmen, så blenderen ikke overophedes.
! på blenderskaftet $, til
‚ eller #.
Brug af piskeris
Brug kun piskeriset til at piske fløde, æggehvider,
sukkerbrødsdej samt færdigblandede desserter.
1. Sæt piskeriset
derefter motordelen
låser.
2. Placer piskeriset i en skål og tryk derefter på
knap
‚ (hastighed 1).
3. Drej tilbehøret efter brug for at frigøre det fra
motordelen. Træk derefter piskeriset fri af
tilbehøret.
Hakkeren er særdeles velegnet til hakning af kød,
ost, løg, krydderier, hvidløg, chili (med vand),
gulerødder, valnødder, hassselnødder, mandler,
svesker etc.
Brug tænd/sluk knappen
fødevarer (f.eks. fast ost).
N.B.: Hak ikke meget hårde fødevarer som f.eks.
isterninger, muskatnød, kaffebønner og kerner.
Før du begynder at hakke ...
– skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder i
mindre stykker (se vejledning side 5)
– fjern stilkene fra krydderurter, afskal nødderne
– fjern ben, sener og brusk fra kødet.
Brug af hakker
1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plasticbeskyttelsen
fra knivindsatsen (b). Kniven er meget skarp!
Hold altid på den øverste plasticdel. Anbring
kniven på midterakslen af hakkeskålen (c).
Tryk knivindsatsen ned og drej 90°, så den
låser. Placer altid hakkeskålen på den skrid-
sikre bund (d).
2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.
3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.
4. Sæt motordelen
låser.
5. Tryk på knap
ren. Hold på motordelen med den ene hånd
og hakkeskålen med den anden, mens du
arbejder. Brug ikke hakkeren i mere end
2 minutter.
6. Drej motordelen
fra overdelen.
7. Fjern derefter overdelen.
8. Tag forsigtigt kniven op.
9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den
skridsikre bund fungerer også som låg på
hakkeskålen.
# ved hakning af hårde
! på overdelen (a), til den
‚ eller # for at starte hakke-
! efter brug for at fjerne den
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe
fabrikations- og materialefejl efter vort skøn
gennem reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er
repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
Rengøring
Rens motordelen ! og tilbehørsdelen Ê med en
fugtig klud.
Alle andre dele tåler maskinopvask.
Hvis du har hakket/blendet meget salte
ingredienser, bør kniven imidlertid skylles
omgående. Brug ikke for meget sæbe og afkalkningsmiddel i opvaskemaskinen.
Tilbehør
(fås hos Braun Kundeservice; dog ikke i alle
lande)
CA-4000: Kraftig hakker, ideel til kød, ost,
krydderier, nødder etc.
Opskrifteksempel
Ma
yonnaise (brug blenderskaft)
200-250 ml olie
1 æg (blomme og hvide)
1 spsk. citronsaft eller vineddike, salt og peber
Kom alle ingredienserne i bægeret i ovennævnte
rækkefølge. Placer håndblenderen i buden af
bægeret. Tryk på knap
denne position, til olien emulgerer. Uden at
slukke for apparatet føres blenderen langsomt op
og ned, til mayonnaisen er glat og blank.
Hindbæris
Læg 100 g frosne hindbær i skålen og blend dem
på hastighed 2 i 5 sekunder.
# og hold blenderen i
Tilsæt derefter 10 g flormelis og 80 g fløde,
og blend på hastighed 2 i pulseringstilstand
(10–20 pulseringer), til blandingen er cremet og
har en ensartet konsistens.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
89/336/EEC og Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC.
17
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjon og design.
Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun
produkt.
Advarsel
• Les hele bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk.
• Knivbladene er meget skarpe!
• Trekk alltid ut kontakten når produktet forlates
uten tilsyn og før montering, demontering,
rengjøring og oppbevaring.
• Apparatet må oppbevares utilgjengelig for
barn.
• Motordelen
holdes under rennende vann og skal heller
ikke senkes ned i vann.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller
gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner eller
bytte av ledning må kun foretas av autorisert
servicepersonell. Mangelfulle, ukvalifiserte
reparasjoner kan føre til skader eller ulykker.
• Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk
at spenningen korresponderer med spenningsangivelsen som er trykt på apparatet.
• Apparatet er konstruert for bearbeiding av
normale husholdningsmengder.
• Målebegeret
beregnet for mikrobølgeovn.
Beskrivelse
! Motordel
‚ På/av bryter (hastighet 1)
# På/av bryter (hastighet 2)
$ Blandestav
 Målebeger
Ê Girkopling for visp
Á Visp
Ë Hakketilbehør («HC»)
Hvordan du bruker stavmikseren
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding av
dip, sauser, supper, majones og babymat samt
miksing av drikker og milkshake.
1. Sett motordelen
går i lås.
2. Sett stavmikseren dypt ned i beholderen og
trykk deretter på bryteren
3. Etter bruk, vri stavmikserens blandestav for å
frigjøre den fra motordelen.
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret
eller i enhver annen beholder. Når du blander
direkte i en kasserolle under koking, skal kasserollen først tas bort fra platen for å beskytte
stavmikseren mot overoppheting.
Hvordan du bruker vispetilbehøret
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,
eggehviter og miksing av sukkerbrød og ferdigblandete desserter.
1. Sett vispen
settes motordelen
låses på plass.
2. Sett vispen dypt ned i en beholder og trykk
først da på bryteren
starte den.
3. Etter bruk, vri først girkoplingen for å ta den av
motordelen. Dra deretter vispen ut av
girkoplingen.
For beste resultater
• Bruk ikke målebegeret
arbeidsbolle.
• Bruk kun bryter
• Vispen holdes lett skråstilt og beveges i
klokkerettningen.
• Visp kun inntil 4 dl avkjølt kremfløte (min. 30%
fettinnhold, 4 – 8 °C).
• Visp kun inntil 4 eggehviter.
! og girkopling Ê skal ikke
 og hakkebollen (c) er ikke
! på blandestaven $ til den
‚ eller # .
Â
Á inn i girkoplingen Ê, deretter
! inn i girkoplingen til den
‚ (hastighet 1) for å
Â, men en vid
‚ ved bruk av vispen
Hvordan du bruker hakketilbehøret
(a) Øvre del
(b) Kniv
(c) Hakkebolle
(d) Anti-gli base / lokk
Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av
kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, paprika (med væske),
gulrøtter, valnøtter, hasselnøtter, mandler,
svisker etc.
For hakking av harde ingredienser (eksempelvis
hard ost), bruk på/av bryteren
NB: Isterninger eller ekstremt harde ingredienser,
som muskatnøtt, kaffebønner, sjokolade og korn
skal ikke hakkes.
i biter før hakking (se tabell side 5)
– ta av stilker fra urter og fjern skallet på nøtter
– fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.
Hakking
1. Advarsel: Ta forsiktig av plastdekselet fra
kniven (b). Knivbladene er meget skarpe! Hold
alltid i den øvre plastdelen. Sett kniven på
senterpinnen i hakkebollen (c).
Trykk ned knivinnsatsen og vri 90º for å låse
den.
Plasser alltid hakkebollen i anti-gli basen (d).
2. Legg ingrediensene i hakkebollen.
3. Sett øvre del (a) på hakkebollen.
4. Sett motordelen
låses på plass.
5. Trykk på bryteren
hakketilbehøret. Mens du tilbereder, holder
du motordelen med en hånd og hakkebollen
med den andre.
Bruk ikke hakkeren lenger enn 2 minutter
6. Etter bruk, vri motordelen
den øvre delen.
7. Ta så av den øvre delen.
8. Ta forsiktig ut kniven.
9. Ta så ut den bearbeidede maten fra hakke-
bollen. Anti-gli basen kan også brukes som
lokk til hakkebollen.
! i øvre del (a) slik at den
#.
‚ eller # for å starte
! for å ta den av
Rengjøring
Motordelen ! og girkoplingen for visp Á,
rengjøres kun med en fuktig klut.
Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskmaskin.
Ved tilbereding av matvarer som inneholder mye
farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets plastdeler
bli misfargete. Tørk disse delene med vegetabilsk
olje før rengjøring i oppvaskmaskin.
Tilbehør
(tilgjengelig hos Braun service senter; merk,
gjelder ikke i alle land)
CA 4000: Kraftig hakker, ideell til kjøtt, ost, nøtter
etc.
Oppskriftsforsla
Majones
(bruk blandestaven)
200-250 ml olje
1 egg (plomme og hvite)
1 spiseskje sitronjuice eller eddik, salt og pepper
etter smak.
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i ovenfor
nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren i bunnen
på miksebegeret. Trykk inn bryteren
stavmikseren i denne posisjon til oljen emulgerer.
Så, uten å slå av bryteren, beveg den sakte opp
og ned til majonesen er vel blandet.
Brin
gebæris
Legg 100 g frosne bringebær i hakkebollen og
bland på hastighet 2 i 5 sekunder.
Ha så i 10 g strøsukker og 0,8 dl kremfløte,
og bland på hastighet 2 i pulsmodus (10–20
pulseringer) til massen har fått en kremaktig
konsistens.
# og hold
Med forbehold om endringer.
18
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC og
Low Voltage 73/23/EEC.
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig
å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn
av feil bruk, normal slitasje eller skader som
har ubetydelig effekt på produktets verdi
og virkemåte. Garantien bortfaller dersom
reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun reservedeler
benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Svenska
Våra produkter är tillverkade för att tillgodose de
högsta kraven på kvalitet, funktionalitet och
design.
Vi hoppas du kommer ha mycket glädje och nytta
av din nya Braun-produkt.
OBS!
• Läs bruksanvisningen noga innan du använder
apparaten.
• Observera att skärbladen är mycket vassa.
• Se alltid till att stickkontakten är urdragen då
apparaten lämnas utan uppsikt, innan du
sätter ihop, tar isär, rengör eller förvarar den.
• Se till att apparaten står utom räckhåll för
barn.
• Håll ej motordelen
under rinnande vatten. Doppa inte heller
dessa delar i vatten.
• Brauns elektriska hushållsprodukter är
anpassade till gällande säkerhetsföreskrifter.
Reparationer eller byte av nätsladd får endast
göras av auktoriserad serviceverkstad.
Bristfälliga eller okvalificerade reparationer
kan orsaka fara för användaren.
• Innan du ansluter stickkontakten måste du
kontrollera att spänningen stämmer överens
med den som anges på apparatens undersida.
• Apparaten är gjord för normalt hushålls-
användande.
• Måttbägaren
mikrovågsugn.
! eller växelhuset Ê
 och hackskålen (c) klarar ej
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Beskrivning
! Motordel
‚ På/Av strömbrytare (hastighet 1)
# På/Av strömbrytare (hastighet 2)
$ Mixerskaft
 Måttskål
Ê Växelhus till visp
Á Visp
Ë Hacktillsats «HC»
Så hanterar du din mixerstav
Mixerstaven går utmärkt att använda till dipsåser,
såser, soppor, majonnäs och barnmat likväl som
för att mixa/blanda drinkar och mjölkdrinkar.
1. Anslut motordelen
att det snäpper fast.
2. Håll mixerstaven mot skålens botten och
tryck sedan på strömbrytaren
3. När du är klar, vrid skaftet för att lossa det från
motordelen.
Du kan använda mixerstaven i måttbägaren
eller i vilken annan skål eller tillbringare. När
mixerstaven används direkt i kastrull, dra då bort
kastrullen från spisplattan så att inte mixerstaven
överhettas.
! med mixerskaftet $ så
‚ eller #.
Â
Så hanterar visptillsatsen
Använd endast vispen till att vispa grädde,
äggvitor eller till färdiga dessert-mixar.
1. Montera vispen
därefter på motordelen
att den låser fast.
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i en
skål. Apparaten sätts på genom att trycka på
knapp
3. När du är klar, lossa först på växelhuset från
‚ (hastighet 1).
motordelen genom att vrida det, dra sedan
vispen ur växelhuset.
Á på växelhuset Ê. Montera
! på växelhuset så
För bästa resultat
• Använd inte måttskålen
bredare kärl.
• Använd endast strömbrytare
då vispen används.
• Rör runt vispen medurs samtidigt som den
hålls svagt lutande.
• Vispa inte mer än 4 dl kall grädde åt gången
(min. 30% fetthalt, 4–8 °C).
• Vispa inte mer än 4 äggvitor åt gången.
Â, använd istället
‚ (hastighet 1)
19
Så använder du hacktillsatsen
(a) Övre del
(b) Kniv
(c) Hackkärl
(e) Halkfri fot/lock
Hacktillsatsen passar utmärkt till att hacka kött, ost,
lök, kryddor, vitlök, chili (med vatten), morötter,
valnötter, hasselnötter, mandlar, katrinplommon etc.
När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex. hårdost)
använd På/Av strömbrytaren
OBS: Hacka inte mycket hårda livsmedel såsom
is, muskot, kaffebönor och sädeskorn.
Innan du hackar ...
– tärna kött, ost lök, morötter, chili (se tabell på
sidan 5)
– avlägsna stjälkar från kryddor och örter, skala
nötter
– skär bort ben, senor och brosk från kött.
Hacka
1. Varning: Ta försiktigt av skyddsplasten från
kniven (b). Skärbladet är mycket vasst!
Hantera det alltid i övre plastdelen. Placera
kniven på centrumtappen mitt i kärlet (c).
Tryck ner det och vrid om ett kvarts varv för
att låsa det på plats.
Placera alltid kärlet på den halkfria foten/
locket (d).
2. Lägg livsmedlet i hackkärlet.
3. Placera övre delen (a) på kärlet.
4. Montera motordelen
att det snäpper fast.
5. Tryck på knapp
hacktillsatsen. När hacktillsatsen är igång håll
motordelen med en hand och hacktillsatsen i
den andra.
Kör inte hacktillsatsen i mer än 2 minuter.
6. När du är klar, vrid motordelen
den från övre delen.
7. Lyft bort övre delen.
8. Ta försiktigt bort kniven.
9. Häll sedan ur den finhackade maten från
kärlet. Den halkfria foten under kärlet kan
även användas som lock för kärlet.
‚ eller # för att starta
#.
! på övre delen (a) så
! för att lossa
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 89/336/EEG
om elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC) och 73/23/EEG om
lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av
Braun servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi
utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten
som är hänförbara till fel i material eller utförande,
genom att antingen reparera eller byta ut hela
apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig person eller
om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans
med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun
verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Rengörning
Rengör motordelen ! och växelhuset Ê endast
med en fuktad trasa.
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin.
Livsmedel som har starka färger (t.ex. morötter)
kan färga av sig på plastdelar. För att få bort
eventuella missfärgningar kan du gnida in plasten
med lite vegetabilisk olja innan dessa delar
diskas.
Tillbehör
(finns hos auktoriserade Braun verkstäder; dock
inte tillgänglig i alla länder)
CA-4000: Hacktillsats, idealisk till att hacka kött,
ost, kryddor, nötter etc.
Exempel på recept
Majonnäs
2-2,5 dl matolja
1 ägg (vita och gula)
1 matsked citronsaft eller ättikssprit,
salt och peppar efter smak
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan
nämnda ordning. Håll ner mixerstaven mot
bägarens botten. Tryck på av/på-knappen
Håll mixerstaven stilla tills oljan börjar emulgera.
För sedan mixerstaven sakta upp och ner tills
majonnäsen är väl blandad.
Hallon
Lägg 100 g frysta hallon i skålen och mixa med
hastighet 2 under 5 sekunder.
(använd mixerstaven)
#,
glass
Lägg sedan i 10 g florsocker samt 80 g grädde
och mixa med hastighet 2 inställd på «pulse
mode» (10-20 tryck) tills du har en krämig
konsistens och alla ingredienserna har blandats
väl.
20
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja muotoilun
vaatimukset.
Toivomme, että uudesta Braun-tuotteesta on
Teille paljon hyötyä.
Huom!
• Lue kaikki ohjeet huolellisesti läpi ennen kuin
käytät laitetta.
• Terät ovat hyvin teräviä!
• Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta aina,
kun laite jää ilman silmälläpitoa, sekä ennen
asentaessasi, purkaessasi, puhdistaessasi
että säilyttäessäsi laitetta.
• Pidä laite pois lasten ulottuvilta.
• Älä huuhtele moottorivaihteisto-osaa
upota niitä veteen.
• Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat
turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat
korjata vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.
Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.
• Tarkista laitteesta ennen käyttöönottoa, että
verkkovirran jännite vastaa laitteeseen
merkittyä jännitettä.
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille
kotitalousmäärille.
• Mittakulho
ole mikroaaltouunin kestäviä.
 ja teholeikkurin kulho (c) eivät
Laitteen osat
! Moottoriosa
‚ Päälle/pois päältä kytkin (nopeus 1)
# Päälle/pois päältä kytkin (nopeus 2)
$ Pikasekoitinvarsi
 Mittakulho
Ê Vispilän vaihteisto-osa
Á Vispilä
Ë Teholeikkuri («HC»)
Pikasekoittimen käyttö
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja muiden
kastikkeiden sekä keittojen, majoneesin,
vauvanruokien sekä juomien ja pirtelöiden
sekoittamiseen.
1. Kiinnitä moottoriosa
$ niin, että se lukittuu paikalleen.
2. Laita pikasekoitin syvälle kulhoon ja paina
päälle/pois päältä kytkintä
3. Irrottaaksesi pikasekoitinvarren
moottoriosasta käytön jälkeen, käännä
pikasekoitinvartta ja irrota se pois paikaltaan.
Voit käyttää laitetta mittakulhon
missä tahansa muussa astiassa. Jos haluat
käyttää laitetta suoraan kattilassa, ota kattila
ensin pois liedeltä välttääksesi laitteen
ylikuumenemisen.
Teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan, juuston,
sipulin, yrttien, valkosipulin, chilin (veden kanssa),
porkkanoiden, saksanpähkinöiden, hasselpähkinöiden, manteleiden, luumujen jne. hienontamiseen.
Hienontaessasi kovia aineksia (esim. kovaa
juustoa) käytä päälle/ pois päältä kytkintä
Tärkeää: Älä hienonna erittäin kovia aineksia,
kuten jääkuutioita, muskottipähkinöitä,
kahvinpapuja ja jyviä.
Ennen hienontamista ...
– Esikäsittele liha, juusto, sipuli, valkosipuli,
porkkana, chili (katso ohje sivulla 5).
– Poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret.
– Poista luut, jänteet ja rustot lihasta.
Hienontaminen
1. Varoitus: Terä on hyvin terävä! Irrota varovasti
terän (b) muovinen suojus. Pidä aina kiinni
muovisesta suojuksesta käsitellessäsi terää.
Aseta terä teholeikkurin kulhon (c)
keskiakselille. Paina terä alas ja käännä 90°
niin, että terä lukittuu.
Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen
estävälle pohjalle/kannelle (d).
2. Lisää kulhoon käsiteltävät ainekset.
3. Laita yläosa (a) paikalleen kulhon päälle.
4. Kiinnitä moottoriosa
(a) kunnes se lukittuu paikalleen.
5. Paina kytkintä
teholeikkurin. Käytön aikana pidä moottorio-
sasta kiinni toisella ja teholeikkurin kulhosta
toisella kädellä.
Älä käytä teholeikkuria yhtäjaksoisesti kahta
minuuttia kauemmin.
6. Käytön jälkeen käännä moottoriosaa
irrottaaksesi sen yläosasta.
7. Irrota teholeikkurin yläosa.
8. Irrota terä varovasti.
9. Poista hienonnettu ruoka kulhosta. Voit
käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa myös
kulhon ilmatiiviinä kantena.
! teholeikkurin yläosaan
‚ tai # käynnistääksesi
#.
!
Puhdistus
Puhdista moottoriosa ! ja vispilän vaihteistoosa
Ê pyyhkimällä ainoastaan kostealla liinalla.
Kaikki muut osat voidaan pestä astianpesukoneessa.
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.
porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat
värjääntyä. Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä ennen
varsinaista pesua astianpesukoneessa.
Vispilän käyttö
Käytä vispilää vain kerman ja munuaisvalkuaisten
vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaikinoiden ja
valmisjälkiruokien sekoittamiseen.
1. Kiinnitä vispilä
Á vispilän vaihteisto-osaan
Ê. Kiinnitä moottoriosa ! vaihteisto-osaan
niin, että se lukittuu paikalleen.
2. Laita vispilä syvälle kulhoon ja käynnistä laite
tämän jälkeen käyttökytkimestä
3. Irrottaaksesi vispilän moottoriosasta käytön
jälkeen, käännä vaihteisto-osaa ja vedä se
pois paikaltaan. Sen jälkeen vedä vispilä pois
vaihteisto-osasta.
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi
• Käytä isoa kulhoa, mittakulho
tarkoitukseen liian kapea.
• Käytä ainoastaan kytkintä
vispilää käytettäessä.
• Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä
samalla hieman kallellaan.
• Vaahdota enintään 400 ml kylmää kermaa
(min. 30 % rasvaa, 4–8 °C).
• Vaahdota enintään 4 munanvalkuaista.
‚.
 on tähän
‚ (nopeus 1)
Tarvikkeet
(saatavana Braun-tuotteita myyvistä liikkeistä.
Huom! tarvikkeita ei ole saatavilla kaikissa
maissa)
CA-4000:
juustolle, yrteille, pähkinöille jne.
Valmistusohje esimerkki
Majoneesi
200-250 ml öljyä
1 muna (keltuainen ja valkuainen)
1 ruokalusikka sitruunanmehua tai etikkaa,
suolaa ja pippuria maun mukaan
Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa
järjestyksessä. Aseta pikasekoitin kulhon
pohjalle. Paina päälle/pois päältä kytkintä
pidä laite paikallaan kunnes öljy on emulgoitunut.
Sen jälkeen liikuta laitetta rauhallisin liikkein
ylös ja alas laitteen ollessa käynnissä kunnes
majoneesi on valmista.
Vadelmajäätelö
Laita 100 g jäisiä vadelmia leikkurikulhoon ja
sekoita 2-nopeudella 5 sekunnin ajan.
Teholeikkuri, ihanteellinen lihalle,
(käytä pikasekoitinta)
#,
21
Lisää 10 g tomusokeria ja 80 g kermaa. Sekoita
2-nopeudella sykkivällä säädöllä (10–20 sykettä)
kunnes seoksesta muodostuu kermainen.
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset
sekä matalajännitettä koskevat
säännökset (73/23 EEC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa
kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että
laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys
laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos
laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze
wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz
funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i ˝yczymy
zadowolenia z u˝ytkowania naszego wyrobu.
Uwaga
• Przed uruchomieniem urzàdzenia prosz´
dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
• No˝e sà bardzo ostre!
• Nale˝y zawsze wy∏àczyç urzàdzenie z sieci
gdy jest nieu˝ywane oraz przed sk∏adaniem,
rozk∏adaniem, czyszczeniem i przechowywaniem.
• Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu
niedost´pnym dla dzieci.
• Bloku silnika
trzepaczki do ubijania piany
pod bie˝àcà wodà ani zanurzaç w wodzie.
• Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà
wymogi odpowiednich norm bezpieczeƒstwa. Naprawa lub wymiana kabla
zasilajàcego mo˝e byç wykonywana tylko
przez autoryzowany serwis. Nieprawid∏owe i
niefachowe naprawy mogà spowodowaç
zagro˝enie dla u˝ytkownika.
• Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do
gniazdka, sprawdziç czy napi´cie sieciowe
jest zgodne z wartoÊcià podanà na tabliczce
znamionowej.
• Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku
w gospodarstwie domowym.
• Naczynia miksera
nie sà przystosowane do u˝ywania w
kuchence mikrofalowej.
Opis urzàdzenia
! Blok silnika
‚ W∏àcznik/wy∏àcznik (pr´dkoÊç 1)
# W∏àcznik/wy∏àcznik (pr´dkoÊç 2)
$ Cz´Êç miksujàca
 Naczynie
Ê Przystawka mocujàca do trzepaczki
Á Trzepaczka
Ë Rozdrabniacz («HC»)
! ani przystawki mocujàcej do
Ê nie wolno myç
 ani rozdrabniacza (c)
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Obs∏uga miksera
Mikser r´czny Braun doskonale nadaje si´ do
przyrzàdzania sosów, zup, dipów, majonezów i
posi∏ków dla niemowlàt oraz miksowania
drinków i koktajli mlecznych.
1. Cz´Êç miksujàcà
$ za∏o˝yç na blok silnika
! i docisnàç a˝ si´ zablokuje.
2. Cz´Êç miksujàcà nale˝y w∏o˝yç g∏´boko do
naczynia i dopiero wtedy nacisnàç w∏àcznik/
wy∏àcznik
3. Aby po u˝yciu zdjàç cz´Êç miksujàcà z bloku
silnika, nale˝y go przekr´ciç.
Do mieszania potraw mo˝na u˝ywaç do∏àczonego do zestawu naczynia
wiedniego. Do mieszania potraw bezpoÊrednio
w rondlu podczas gotowania, nale˝y uprzednio
zdjàç go z palnika, aby zapobiec przegrzaniu
miksera.
‚ lub #.
 lub innego odpo-
Obs∏uga trzepaczki do ubijania
piany
Trzepaczk´ mo˝na stosowaç wy∏àcznie do
ubijania Êmietany, bia∏ek, gotowych deserów
oraz ciasta biszkoptowego.
1. W∏o˝yç trzepaczk´
mocujàcej
docisnàç do zablokowania.
2. W∏o˝yç trzepaczk´ g∏´boko do naczynia i
dopiero wtedy nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik
Á do przystawki
Ê, na∏o˝yç na blok silnika i
‚ (pr´dkoÊç 1), aby uruchomiç urzàdzenie.
3. Po u˝yciu, najpierw przekr´ciç przystawk´
mocujàcà trzepaczki, aby zdjàç jà z bloku
silnika. Nast´pnie wyciàgnàç trzepaczk´
z przystawki mocujàcej.
Wskazówki
• Do ubijania nie u˝ywaç naczynia
szerszej miski.
• Stosowaç tylko pr´dkoÊç 1 w∏àcznik/
wy∏àcznik
• Lekko pochylonà trzepaczkà nale˝y
22
‚.
Â, tylko
wykonywaç koliste ruchy zgodnie
z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
• Nie ubijaç na raz wi´cej ni˝ 400 ml
sch∏odzonej Êmietany (min. 30% zawartoÊci
t∏uszczu, 4-8 °C).
Rozdrabniacz doskonale nadaje si´ do siekania
mi´sa, sera, cebuli, zió∏, czosnku, chili (z wodà),
marchwi, orzechów w∏oskich, orzechów
laskowych, migda∏ów, suszonych Êliwek itp.
Do rozdrabniania twardych artyku∏ów spo˝ywczych (np. twardego sera) nale˝y u˝ywaç
w∏àcznika/wy∏àcznika
Uwaga: Nie wolno rozdrabniaç wyjàtkowo
twardej ˝ywnoÊci, takiej jak kostki lodu, ga∏ka
muszkato∏owa, ziarna kawy czy ziarna zbó˝.
Przed przystàpieniem do rozdrabniania ...
– wst´pnie pokroiç mi´so, ser, cebul´,
czosnek, marchew (patrz tabela na stronie 5)
– usunàç ∏odygi zió∏ i wy∏uskaç orzechy
– z mi´sa usunàç koÊci, Êci´gna i chrzàstki.
Rozdrabnianie
1. Uwaga: Ostro˝nie zdejmowaç plastikowà
os∏on´ z no˝a (b). Nó˝ (b) jest bardzo ostry!
Nale˝y chwytaç tylko za górnà, plastikowà
cz´Êç. Za∏o˝yç nó˝ na bolec znajdujàcy si´
na Êrodku naczynia rozdrabniacza (c).
Nacisnàç nó˝ i obróciç o 90° a˝ si´ zablokuje.
Naczynie rozdrabniacza stawiaç zawsze na
podstawce antypoÊlizgowej (d).
2. UmieÊciç ˝ywnoÊç w naczyniu rozdrabniacza.
3. Za∏o˝yç górnà cz´Êç (a) na naczynie
rozdrabniacza.
4. Na górnà cz´Êç rozdrabniacza (a) na∏o˝yç
blok silnika
5. Nacisnàç wy∏àcznik
rozdrabniacz. Podczas siekania jednà r´kà
trzymaç blok silnika, a drugà naczynie
rozdrabniacza.
Nie w∏àczaç rozdrabniacza na d∏u˝ej ni˝
2 minuty.
6. Po u˝yciu, przekr´ciç blok silnika
zdjàç go z górnej cz´Êci rozdrabniacza.
7. Nast´pnie zdjàç górnà cz´Êç rozdrabniacza.
8. Ostro˝nie wyjàç nó˝.
9. Wyjàç rozdrobnionà ˝ywnoÊç z naczynia.
Podstawka antypoÊlizgowa s∏u˝y równie˝ do
szczelnego zamykania naczynia.
#.
! i nacisnàç a˝ si´ zablokuje.
‚ lub #, aby w∏àczyç
! aby
Czyszczenie
Blok silnika ! i przystawk´ mocujàcà trzepaczki
Ê mo˝na tylko wycieraç wilgotnà szmatkà.
Wszystkie pozosta∏e cz´Êci mogà byç myte
w zmywarce.
Podczas przygotowania ˝ywnoÊci silnie barwiàcej
(np. marchwi), plastikowe cz´Êci urzàdzenia
mogà ulec zabarwieniu. Przed w∏o˝eniem do
zmywarki nale˝y je przetrzeç olejem roÊlinnym.
Wyposa˝enie dodatkowe
(dost´pne w serwisowych Braun)
CA-4000: Rozdrabniacz przeznaczony do
rozdrabniania mi´sa, sera, ziól, orzechów itp.
Przyk∏adowy przepis
Majonez
(przy u˝yciu cz´Êci miksujàcej)
200 - 250ml oleju,
1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko),
1 ∏y˝eczka soku z cytryny lub octu, sól i pieprz do
smaku
Sk∏adniki dodawaç do naczynia w wy˝ej
wymienionej kolejnoÊci. W∏o˝yç mikser do dna
naczynia, nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik
trzymaç w tej pozycji a˝ substancja zacznie
g´stnieç. Nast´pnie, bez wy∏àczania, powoli
podnosiç i opuszczaç mikser, a˝ majonez b´dzie
gotowy.
# i
Lod
y malinowe
100 g zamro˝onych malin w∏ó˝ do przystawki do
ubijania i mieszaj z pr´dkoÊcià 2 przez 5 sekund.
Nast´pnie dodaj 10 g cukru pudru oraz 80 g
Êmietany i korzystajàc z funkcji «puls» (10–20
ruchów pulsacyjnych) wymieszaj wszystkie
sk∏adniki z tà samà pr´dkoÊcià a˝ do uzyskania
kremowej masy.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy
EMC 89/336/EEC oraz dyrektywy
73/23 EEC dotyczàcej elektrycznych
urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do
Êmieci po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania.
W tym przypadku urzàdzenie powinno
zostaç dostarczone do najbli˝szego serwisu
Braun lub do adekwatnego punktu na terenie
Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem
z rynku tego typu urzàdzeƒ.
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.
gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w
okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania
Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady
b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony
przez firm´ Procter and Gamble DS Polska sp.
z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy, w
terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu
do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego
punktu serwisowego wymienionego przez
firm´ Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.
lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w
którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim
wypadku termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o
czas niezb´dny do dostarczenia i odbioru
sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym
dodatkowo zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu
nie podlegajà naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z dokumentem
zakupu i obowiàzuje na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania
których Kupujàcy zobowiàzany jest we
w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu
dokonywane jest na koszt Kupujàcego wed∏ug
cennika danego autoryzowanego punktu
serwisowego i nie b´dzie traktowane jako
naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania
lub w czasie dostarczania sprz´tu do
naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego
otwarcia sprz´tu powoduje utrat´
gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych
cz´Êci zamiennych firmy Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem
sprzedawcy karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10.Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego
wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z umowà.
23
Cesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly
nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a
design.
Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání
nového pfiístroje znaãky Braun.
PouÏití nástavce s fiezacím
strojkem
(a) Horní ãást
(b) NÛÏ
(c) Pracovní nádobka fiezacího strojku
(d) Protiskluzná podloÏka/víãko
Upozornûní
• Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu,
pfieãtûte si, prosím, peãlivû cel˘ návod
k pouÏití.
• NoÏe jsou velmi ostré!
• Pfiístroj odpojte ze zásuvky vÏdy, kdyÏ s
ním nepracujete a pfied jeho sestavováním,
rozebíráním, ãi‰tûním a ukládáním.
• Pfiístroj musí b˘t drÏen z dosahu dûtí.
• Motorovou jednotku
‰lehací metlu
vodou, ani ji neponofiujte do vody.
• Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají
pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním standardÛm.
Opravu nebo v˘mûnu síÈového pfiívodu smí
provádût pouze odborníci v autorizovaném
servisu. Neodbornou opravou mohou
uÏivateli vzniknout závaÏné ‰kody.
• Pfied pfiipojením do zásuvky zkontrolujte, zda
síÈové napûtí, uvedené na ‰títku pfiístroje,
souhlasí s napûtím v místní síti.
• Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání
bûÏného mnoÏství potravin v domácnosti.
• Nádobku
strojku (c) nevkládejte do mikrovlnné trouby.
 ani pracovní nádobku fiezacího
! ani pfievodovku pro
Ê neom˘vejte pod tekoucí
Popis pfiístroje
! Motorová jednotka
‚ Spínaã zapnutí/vypnutí (rychlost 1)
# Spínaã zapnutí/vypnutí (rychlost 2)
$ Nástavec s noÏem
 Odmûrná nádobka
Ê Pfievodovka pro ‰lehací metlu
Á Metla
Ë ¤ezací strojek («HC»)
PouÏití ponorného mixéru
Tento ponorn˘ mixér se perfektnû hodí na
pfiípravu pomazánek, omáãek, polévek,
majonézy a dûtsk˘ch jídel, stejnû jako pro
mixování nápojÛ a mléãn˘ch koktejlÛ.
1. Nasaìte motorov˘ díl
noÏem
2. Ponofite mixér do nádoby a pak stisknûte
3. Po pouÏití nástavec s noÏem otoãením
Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu s
odmûrnou nádobkou
nádobce. Pokud budete chtít mixovat pfiímo
v hrnci, ve kterém vafiíte, sejmûte jej nejprve
z plotny, aby se ponorn˘ mixér nepfiehfiál.
$ tak, aÏ se zaaretuje.
spínaã
‚ nebo #.
sejmûte z motorové ãásti.
! na nástavec s
Â, ale i v jakékoli jiné
¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa,
s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, chili papriãek
(s vodou), karotky, vla‰sk˘ch i lískov˘ch ofií‰kÛ,
mandlí, su‰en˘ch ‰vestek atd.
Pro rozmûlnûní tvrd˘ch potravin (napfi. tvrdého
s˘ra) pouÏijte spínaã zapnutí/vypnutí
POZOR: Nezpracovávejte extrémnû tvrdé
potraviny, jako napfi. kostky ledu, mu‰kátov˘
ofiech, kávová zrna a obilí.
1. Upozornûní: Opatrnû sejmûte umûlohmotn˘
kryt noÏe (b). NÛÏ je velmi ostr˘! VÏdy jej
drÏte za horní umûlohmotnou ãást. NÛÏ
nasaìte na osu v pracovní nádobce (c).
Zatlaãte nÛÏ dolÛ a otoãte jej o 90°, aÏ se
zaaretuje.
VÏdy postavte pracovní nádobku na
protiskluznou podloÏku (d).
2. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.
3. Nasaìte horní ãást (a) na pracovní nádobku
fiezacího strojku.
4. NasuÀte motorovou jednotku
ãásti (a), aÏ se zaaretuje.
5. Stisknûte spínaã
strojek zapnuli. Bûhem zpracovávání pokrmu
pfiidrÏujte motorovou ãást jednou rukou a
nádobku fiezacího strojku druhou rukou.
NepouÏívejte fiezací strojek déle neÏ
2 minuty.
6. Po pouÏití otoãte motorovou jednotku
abyste ji mohli sejmout z horní ãásti.
7. Pak sejmûte horní ãást.
8. Opatrnû vyjmûte nÛÏ.
9. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní
nádobky. Protiskluzná základna také slouÏí
jako vzduchotûsné víãko na pracovní
nádobku.
‚ nebo #, abyste fiezací
#.
! do horní
!,
âi‰tûní
Motorovou jednotku ! a pfievodovku pro
‰lehací metlu
hadfiíkem.
V‰echny ostatní díly mÛÏete um˘vat v myãce
nádobí.
Pfii zpracování potravin, které obsahují barviva
(napfi. karotka), se mohou umûlohmotné ãásti
strojku zabarvit. Potfiete je pfied tím, neÏ je
vloÏíte do myãky, rostlinn˘m jedl˘m olejem.
Ê pouze otírejte vlhk˘m
PouÏití ‰lehací metly
·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu
‰lehaãky, snûhu z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového
tûsta a dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.
1. Nasaìte ‰lehací metlu
pak nasaìte motorov˘ díl
tak, aÏ se zaaretuje.
2. Ponofite metlu do nádoby a pak teprve
stisknûte spínaã
3. Po pouÏití nejprve otoãením sejmûte
pfievodovku z motorové ãásti. Pak vytáhnûte
metlu z pfievodovky.
Pro dosaÏení optimálních v˘sledkÛ
• NepouÏívejte nádobku
• Pro ‰lehání pouÏívejte pouze spínaã
(rychlost 1).
• Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch
ruãiãek a drÏte ji mírnû naklonûnou.
(k dostání v servisním stfiedisku Braun, nemusí
v‰ak b˘t dostupné v kaÏdé zemi)
CA-4000: V˘konn˘ fiezací strojek, ideální na
maso, s˘r, bylinky.
Pfiíklad receptu
Majonéza
200–250 ml oleje
1 vejce (Ïloutek a bílek)
1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa, sÛl
a pepfi podle chuti
V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném
pofiadí do odmûrné nádobky. Mixér ponofite aÏ
na dno nádobky. Stisknûte spínaã
mixér ve svislé poloze, aÏ olej vytvofií emulzi.
Potom, aniÏ byste jej vypnuli, pohybujte jím
pomalu nahoru a dolÛ tak dlouho, dokud
majonéza není hotová.
(pouÏijte ponorn˘ mixér)
# a podrÏte
Malinová zmrzlina
VloÏte 100 g zmrazen˘ch malin do mixovací
nádoby a mixujte je pfii rychlosti 2 po dobu
5 sekund.
Pak pfiidejte 10 g prá‰kového cukru a 80 g
smetany a mixujte pfii rychlosti 2 v pulzaãním
reÏimu (10-20 krátk˘ch sepnutí), dokud není
krémovitá smûs dobfie spojena.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
spotfiebiãe je 71 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu
A akustického v˘konu vzhledem na referenãní
akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího upozornûní.
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o
odru‰ení (smûrnice ES 89/336/EEC) a
smûrnici o nízkém napûtí (73/23 EEC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte
prosím tento v˘robek do bûÏného
domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat
do servisního stfiediska Braun nebo na
pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle
místních pfiedpisÛ.
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu
2 lét od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této
záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na
v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo
chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle
na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou
celého v˘robku.Tato záruka platí pro v‰echny
zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou
Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození,
vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na
bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající
zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost
pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl
v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou
opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami
nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun.
Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii
pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva
spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle
zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a
podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním
pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o
koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní
dobû,pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj
spolu s doklady o koupi do autorizovaného
servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘
seznam servisních stfiedisek je k dispozici
v prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22 pro
informaci o nejbliωím servisním stfiedisku
Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní
smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení.
Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou
byl v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní
opravû.
Magyar
Termékeink minŒsége, mıködése és formája
a legmagasabb igényeket is maradéktalanul
kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun gŒzölŒs
vasalójában.
Fontos
• A vasaló használata elŒtt olvassa végig a
használati utasítást, és azt a vasaló teljes
élettartama alatt Œrizze meg.
• A kések nagyon élesek!
• Mindig húzza ki a vezetékbŒl a készüléket,
ha érintetlenül hagyja, össze – ill. szétszerelés elŒtt, tisztításkor, tároláskor.
• A készüléket tartsa gyermekek elŒl elzárva.
• A motor egységet
meghajtóegységét
és ne merítse vízbe azokat.
• A Braun elektromos készülékei megfelelnek
a biztonsági elŒírásoknak. Javítást, vagy a
csatlakozókábel cseréjét csak arra
felhatalmazott szerviz központjainkban
végeztessen. Hibás, nem megfelelŒ javítás
veszélyezteti az Ön biztonságát.
• Hálózati csatlakoztatás elŒtt ellenŒrizze,
hogy a készüléken feltüntetett feszültség
megegyezik-e a hálózat feszültségével.
• A készülék háztartási mennyiségek
feldolgozására szolgál.
• Sem a keverŒpohár
edénye (c) nem használható mikrohullámú
készülékben.
Leírás
! Motoregység
‚ Be/ki kapcsoló (1. sebesség)
# Be/ki kapcsoló (2. sebesség)
$ Botmixer
 MérŒedény
Ê HabverŒ meghajtóegység
Á HabverŒ
Ë Aprító («HC»)
Hogyan használjuk a botmixert
A botmixer kiválóan alkalmas mártások,
szószok, levesek, majonéz és bébi ételek
elkészítésére, valamint italok keverésére és
tejshakek elkészítésére.
1. Egy kattanással helyezze a motoregységre
! a botmixert $.
2. A mixert helyezze mélyen a keverŒpohárba,
majd kapcsolja be (
3. Használat után, elforgatással vegye le a
botmixert.
A botmixert használhatja a mérŒpohárban
vagy bármilyen más edényben. Ha fŒzés közben
használja a készüléket egy fŒzŒedényben,
elŒször húzza le a tızrŒl az edényt, hogy a mixer
ne melegedjen túl.
Hogyan használjuk a habverŒt
A habverŒt csak tejszínhab és tojásfehérje
felverésére, valamint piskótakészítésre és
porból keverhetŒ desszertek készítésére
használja.
1. Helyezze a habverŒt
Ê, majd egy kattanással csatlakoztassa a
motoregységet
2. Helyezze a habverŒt mélyen egy tálba, és
csak ez után kapcsolja be,
3. Használat után, elŒször elforgatva vegye le a
meghajtóegységet, majd húzza ki a habverŒt
a meghajtóegységbŒl.
Az aprító hús, sajt, vöröshagyma,
fıszernövények, fokhagyma, chili (vízzel)
répa, dió, mogyoró, mandula, aszalt szilva stb.
aprítására alkalmas.
Kemény alapanyagok aprításánál (pl. kemény
sajt) használja a
Megjegyzés: Különösen kemény anyagok, pl.
jég, szerecsendió, kávé, gabona aprítására ne
használja a készüléket.
Aprítás elŒtt ...
– Darabolja fel a húst, sajtot, vöröshagymát,
fokhagymát, répát, chilit (lásd a feldolgozási
tanácsokat a 5. oldalon).
– A fıszernövények szárát távolítsa el, a
magvakat törje fel.
– Távolítsa el a csontokat, ínszalagokat és
porcokat a húsból.
1. Figyelem: Óvatosan távolítsa el a mıanyag
védŒréteget a késekrŒl (b). A kés nagyon
éles! Mindig a felsŒ, mıanyag résznél fogja.
Helyezze a kést az aprító edény tengelyére
(c). Nyomja le, és forgassa el 90°-kal.
Mindig helyezze az aprító edényt a
csúszásgátló talpra (d).
2. Helyezze az ételt az edénybe.
3. Tegye a felsŒ elemet (a) az aprító edényre.
4. Csatlakoztassa a motoregységet
elemre, kattanással rögzítse.
5. Nyomja meg a
indításhoz. Az egyik kezével tartsa a
motoregységet, a másikkal az aprító edényt.
Ne használja az aprítót 2 percnél hosszabb
ideig.
6. Használat után elforgatással vegye le a
motoregységet
7. Majd vegye le a felsŒ elemet.
8. Óvatosan vegye ki a kést.
9. Vegye ki a felaprított ételt az edénybŒl. A
csúszásgátló talp egyben tetŒként is szolgál.
# be-/kikapcsoló gombot.
! a felsŒ
‚ vagy # gombot az
! a felsŒ elemrŒl.
Tisztítás
A motoregységet ! és a habverŒ
meghajtóegységét
tisztítsa.
Minden más tartozékot tisztíthat mosogatógépben.
Ê csak puha anyaggal
Ezután adjon hozzá 10 g porcukrot, 80 g
hideg tejszínt és a 2-es fokozatot szakaszosan
használva (10–20 gombnyomással) keverje jól
össze.
A változtatás jogát fenntartjuk.
A termék megfelel mind az EMC
követelményrendszerének, amint
az Európa Tanács 89/336/EEC
direktívájában szerepel, mind pedig az
alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak
(73/23/EEC).
A környezetszennyezés elkerülése
érdekében arra kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén ne dobja azt
a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen
készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa szabályainak
megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát,
készülékeire két év garanciát vállal, azzal a
megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék
csomagolásában található Jótállási
Nyilatkozatban feltüntetett Braun
márkaszervizekben lehet érvényesíteni.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok
a meghibásodások, amelyek a készülék
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı
használatára vezethetŒk vissza, valamint azok
az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét,
vagy használhatóságát nem befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó,
rendszeresen cserélendŒ tartozékokra
(pl. Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó
részletes tájékoztató a készülék
csomagolásában található.
ErŒsen színezŒ alapanyagok feldolgozásakor
(pl. sárgarépa), a készülék mıanyag részei
elszínezŒdhetnek. Töröljük át ezeket a részeket
növényi olajjal, mielŒtt a mosogatógépbe
helyeznénk azokat.
KiegészítŒk
(az Braun szerviz központokban kaphatók, de
nem minden országban)
CA-4000: Nagy fordulatszámú aprító,
fıszernövények, vöröshagyma, fokhagyma,
chili, mogyorók stb. feldolgozásához.
Recept ötletek
Majonéz
(használja a botmixert)
200-250 ml olaj,
1 tojás (sárgája és fehérje),
1 evŒkanál citromlé vagy ecet,
ízlés szerint só és bors
Tegyünk minden hozzávalót a keverŒpohárba.
Helyezzük a botmixert a keverŒpohár aljára.
A
# kapcsoló megnyomása után tartsuk a
készüléket ebben a helyzetben, amíg az olaj
el nem keveredik. Ezután, anélkül, hogy
kikapcsolnánk a készüléket, mozgassuk fel, le,
míg a majonéz eléri a kívánt állagot.
Fagylalt készítés
Tegyen 100 g fagyasztott málnát az
aprítóegységbe, majd 2-es fokozaton keverje
5 másodpercig.
26
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby zodpovedali
najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a
dizajn.
Prajeme Vám veºa pote‰enia pri pouÏívaní
nového prístroja znaãky Braun.
Upozornenie
• Predt˘m, ako uvediete prístroj do prevádzky,
preãítajte si prosím dôkladne cel˘ návod na
pouÏívanie.
• NoÏe sú veºmi ostré!
• Prístroj odpojte zo zásuvky vÏdy, keì s ním
nepracujete, pred jeho zostavovaním,
rozoberaním, ãistením a ukladaním.
• Prístroj skladujte mimo dosahu detí!
• Motorovú ãasÈ
‰ºahaãa
ani ich neponárajte pod vodu.
• Elektroprístroje firmy BRAUN zodpovedajú
príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m normám. Opravy
na t˘chto prístrojoch je povolené vykonávaÈ
len odborn˘m a za‰kolen˘m pracovníkom.
Neodborn˘mi zásahmi do prístroja môÏe
dôjsÈ k nebezpeãenstvu poranenia uÏívateºa.
• Pred zapojením do siete si overte, ãi napätie
vo va‰ej sieti zodpovedá napätiu uvedenému
na spodnej strane prístroja.
• Prístroj je skon‰truovan˘ pre beÏné
mnoÏstvá spracúvané v domácnosti.
• Tak nádobka
(c) nie sú vyrobené pre pouÏitie v mikrovlnej
rúre.
Popis prístroja
! Motorová jednotka
‚ Spínaã zap./vyp. (r˘chlosÈ 1)
# Spínaã zap./vyp. (r˘chlosÈ 2)
$ Nástavec s noÏom
 Nádobka s odmerkou
Ê Prevodová jednotka ‰ºahaãa
Á ·ºahaã
Ë Sekací mixér («HC»)
Ako pouÏívaÈ ruãn˘ mixér
Ruãn˘ ponorn˘ mixér Braun sa perfektne hodí
na prípravu omáãok, polievok, majonéz a
dojãensk˘ch jedál, ako aj na prípravu mie‰an˘ch
nápojov a mlieãnych kokteilov.
1. Nasaìte motorovú jednotku
noÏom
2. VloÏte nôÏ ruãného mixéra do varenej hmoty
a potom stlaãte spínaã
3. Po pouÏití nástavec s noÏom otoãením
demontujte z motorového dielu.
Ruãn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ v nádobe s
odmerkou
n˘ch nádobách. Keì pouÏijete mixér priamo
v hrnci pri varení, zloÏte hrniec z horáka, aby
ste predi‰li prehriatiu mixéra.
Ako pouÏívaÈ násadec na ‰ºahanie
Násadec na ‰ºahanie pouÏívajte len na
vy‰ºahávanie krémov, vajeãn˘ch bielkov,
pudingov a pomazaniek.
1. VloÏte ‰ºahaã
‰ºahaãa
jednotku
táto zapadla.
2. VloÏte ‰ºahaã do pokrmu a aÏ potom mixér
pustite stlaãením spínaãa
3. Po pouÏití najprv otoãením demontujte
prevodnú jednotku z motorovej ãasti. Potom
vytiahnite ‰ºahaã z prevodnej jednotky.
Sekáã je perfektne prispôsoben˘ na sekanie
mäsa, syra, cibule, byliniek, cesnaku, chili
papriãiek (s vodou), mrkvy, vla‰sk˘ch orechov,
orie‰kov, mandlí, su‰en˘ch sliviek atì.
Pre sekanie tvrd˘ch potravín (ako napr. tvrd˘
syr) pouÏite spínaã zap./vyp.
POZOR: V sekáãi nesekajte ºadové kocky alebo
extrémne tvrdé potraviny, ako mu‰kátov˘ orech,
kávové zrnká a obilie.
Pred sekaním ...
– pokrájajte mäso, syr, cibulu, cesnak, karotku
(vid tabulku na strane 5)
– z byliniek odstráÀte silné steblá, orechy
vylúskajte
– z mäsa odstráÀte kosti, ‰ºachy a chrupavky.
1. Upozornenie: Opatrne odstráÀte
umelohmotn˘ kryt z noÏa (b). NôÏ je veºmi
ostr˘! VÏdy ho drÏte za hornú umelohmotnú
ãasÈ. NôÏ nasaìte na os v pracovnej
nádobke (c). Stlaãte nôÏ dolu a otoãte ho o
90°, k˘m nezapadne.
VÏdy poloÏte nádobu na sekanie na
proti‰mykovú podloÏku (d).
2. Do nádoby na sekanie vloÏte potraviny.
3. Nasaìte hornú ãasÈ (a) na nádobu na
sekanie.
4. NasuÀte motorovou jednotku
ãasti, aÏ sa zaistí.
5. Stlaãte spínaã
sekáã. Poãas prevádzky drÏte motorovou
jednotku jednou rukou a nádobu na sekanie
druhou rukou. NepouÏívajte sekáã dlh‰ie ako
2 minúty.
6. Po pouÏití otoãte motorovou jednotku
demontujte hornú ãasÈ.
7. Potom demontujte hornú ãasÈ.
8. Opatrne vyberte nôÏ.
9. Potom vyberte spracovávané potraviny z
nádoby na sekanie. Proti‰myková podloÏka
sa pouÏíva aj ako vzduchotesn˘ kryt na
nádobu na sekanie.
‚ alebo #, ãím spustíte
#.
! do hornej
! a
âistenie
Motorovú jednotku ! a prevodovú jednotku
‰ºahaãa
Ê ãistite v˘luãne len vlhkou handrou.
V‰etky ostatné ãasti môÏete um˘vaÈ v myãke
riadu.
Keì spracovávate farebné potraviny (napr.
mrkvu), ãasti mixéru z plastu sa nimi môÏu
zafarbiÈ. Tieto ãasti môÏete vyãistiÈ s rastlinn˘m
olejom, predt˘m, ako ich vloÏíte do myãky riadu.
Príslu‰enstvo
(Toto príslu‰enstvo v servisnom centre firmy
Braun, av‰ak nie je vo v‰etk˘ch krajinách).
CA-4000: V˘konn˘ rezací strojãek, ideálny na
mäso, syr, bylinky, orechy a pod.
Recept
Majonéza
200-250 ml oleja
1 vajce (Ïítok a bielok)
1 polievková lyÏica citrónovej ‰Èavy alebo octu,
soº a korenie pre chuÈ
VloÏte v‰etky ingrediencie vo vy‰‰ie uvedenom
poradí do mixovacej nádobky. VloÏte mixér
kolmo do nádobky, zapnite ho stlaãením spínaãa
(pouÏite ponorn˘ mixér)
# a nechajte ho v tejto polohe, k˘m olej
nezhustne. Potom pokraãujte v mixovaní
pohybovaním mixéru hora a dole, k˘m sa
majonéza nevy‰ºahá do poÏadovanej polohy.
Malinová zmrzlina
VloÏte 100 g zmrazen˘ch malín do mixovacej
nádoby a mixujte cca 5 sekúnd pri r˘chlosti 2.
Následne pridajte 10 g prá‰kového cukru, 80 g
smotany a mixujte pri r˘chlosti 2 v preru‰ovanom
re˝ime (10-20 krátkych zopnutí), pokiaº nie je
zmes krémová a dôkladne spojená.
27
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotfiebiãa je 71 dB(A), ão predstavuje hladinu
A akustického v˘konu vzhºadom na referenãn˘
akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmeny sú vyhradené bez predchádzajúceho
upozornenia.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom
o odru‰ení (smernica ES 89/336/EEC)
a predpisom o nízkom napätí
(smernica 73/23 EEC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
zariadenie do beÏného domového
odpadu. Zariadenie odovzdajte do
servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom
zbernom mieste zriadenom podºa miestnych
predpisov anoriem.
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu
2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas
tejto záruãnej doby bezplatne odstránime
závady na v˘robku, spôsobené vadami
materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho
rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého
v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde
tento v˘robok dodáva firma Braun alebo jej
autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré
vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou,
na beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré
majú zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie
prístroja. Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe
v˘robok bol mechanicky po‰koden˘, alebo sa
uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami,
alebo sa nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj
je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri
pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku
uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu
podºa zvlá‰tnych predpisov.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne
vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a
podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘
doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej
dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o
zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do
autorizovaného servisného strediska Braun.
Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k
dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo
na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né
zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa
predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok podºa
záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en
yüksek standartlara ulaµılabilmek üzere
tasarlanmıµtır. Yeni Braun ürününüzden memnun
kalacaπınızı umarız.
Dikkat
• Cihazı kullanmaya baµlamadan önce lütfen bu
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
• B∂çaklar çok keskindir!
• Cihazı kullanmanız sona erdiπinde,
parçalarını çıkarıp takarken, temizlerken ve
muhafaza ederken daima fiµten çekiniz.
• Cihaz çocuklar∂n eriµebileceπi yerlerden uzak
tutulmal∂d∂r.
• Motor k∂sm∂n∂
akan suyun alt∂nda tutmay∂n∂z ve suyun içinde
b∂rakmay∂n∂z.
• Braun elektrikli ev aletleri en uygun güvenlik
standartlar∂na göre imal edilmiµtir. Ana
kablonun tamirat∂ ve deπiµimi mutlaka yetkili
teknik servis personeli taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.
Yanl∂µ ve kalitesiz onar∂mlar, kazalara veya
kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na sebep olabilir.
• Cihaz∂ prize takmadan önce, µebeke cereyan
geriliminin, cihaz∂n üzerinde yaz∂l∂ olan voltaj
ile uygunluπunu kontrol ediniz.
• Cihaz normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun
olarak imal edilmiµtir.
• ∑µlem kab∂
dalga f∂r∂nda kullan∂m için uygun deπildir.
Tan∂mlama
! Motor bölümü
‚ Açma/Kapama düπmesi (h∂z 1)
# Açma/Kapama düπmesi (h∂z 2)
$ Blender µaft∂
 Ölçüm kab∂
Ê Ç∂rp∂c∂ diµli kutusu
Á Ç∂rp∂c∂
Ë Doπray∂c∂ («HC»)
El blenderinizi nas∂l çal∂µt∂racaks∂n∂z
El blenderiniz sos, çorba, mayonez ve bebek
mamas∂ gibi yiyeceklerin haz∂rlanmas∂ ve içki,
milkshake gibi içeceklerin kar∂µt∂r∂lmas∂ için son
derece uygundur.
1. Motor bölümünü
kilitlenene kadar oturtunuz.
2. El blenderinizi, iµlem yapacaπ∂n∂z kab∂n dibine
gelecek µekilde yerleµtiriniz, daha sonra
açma/kapama anahtar∂na (
basarak çal∂µt∂r∂n∂z.
3. Kulland∂ktan sonra, blender µaft∂n∂ motor
bölümünden döndürerek ç∂kar∂n∂z.
El blenderinizi ölçüm kab∂nda
herhangi bir kab∂n içinde de çal∂µt∂rabilirsiniz.
Piµirme esnas∂nda kar∂µt∂rma yapmak isterseniz
el blenderinizin ∂s∂dan etkilenmemesi için
öncelikle kab∂n∂z∂ ocaktan indiriniz.
Ç∂rp∂c∂n∂z∂ nas∂l çal∂µt∂racaks∂n∂z
Ç∂rp∂c∂n∂z∂ sadece krema, yumurta ç∂rpmak, kek
hamuru ve haz∂r tatl∂lar∂ kar∂µt∂rmak için
kullan∂n∂z.
1. Ç∂rp∂c∂y∂
yerleµtiriniz. Sonra motor k∂sm∂n∂
kutusunun içine kilitlenene kadar oturtunuz.
2. Ç∂rp∂c∂y∂ dibine gelecek µekilde kab∂n içine
yerleµtiriniz ve ancak bundan sonra
düπmesine basarak (h∂z 1) çal∂µt∂r∂n∂z.
3. Kulland∂ktan sonra, ilk önce ç∂rp∂c∂ diµli
kutusunu döndürerek motor bölümünden
ç∂kar∂n∂z. Daha sonra ç∂rp∂c∂y∂ çekerek diµli
kutusundan ay∂r∂n∂z.
! ve ç∂rp∂c∂ diµli kutusunu Ê
 ve doπray∂c∂ kasesi (c) mikro
!, blender µaft∂na $
‚ veya #)
 veya baµka
Á ç∂rp∂c∂ diµli kutusunun Ë içine
! diµli
‚
En iyi sonuca ulaµmak için
• Ölçüm kab∂ yerine
kullan∂n∂z.
• Ç∂rp∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için yaln∂z
(h∂z 1) kullan∂n∂z.
• Ç∂rp∂c∂y∂ hafif eπik µekilde saat yönünde
hareket ettiriniz.
• En fazla 400ml.ye kadar soπutulmuµ krema
ç∂rp∂n∂z. (minimum 30% yaπ içeren, 4–8 °C).
• En fazla 4 yumurta beyaz∂ ç∂rp∂n∂z.
28
 daha geniµ bir iµlem kab∂
‚ düπmesini
Doπray∂c∂ ataçman∂n∂ nas∂l
çal∂µt∂racak∂n∂z
(a) Üst bölüm
(b) B∂çak
(c) Doπray∂c∂ kasesi
(d) Kaymay∂ önleyen taban/kapak
Doπray∂c∂ et, peynir, soπan, yeµillik, sar∂msak,
k∂rm∂z∂ biber (su ile), havuç, ceviz, f∂nd∂k, badem,
kuru erik vs. doπramak için çok uygundur.
Sert yiyecekleri (sert peynir gibi) doπramak için,
açma/kapama düπmesini
Not: Buz, hindistan cevizi-kahve çekirdeπi veya
tah∂l gibi aµ∂r∂ sert maddeleri parçalamak için
kullanmay∂n∂z.
Doπramadan önce ...
– et, peynir, soπan, sar∂msak ve havuçlar∂
3. Üst bölümü (a) doπrama kasesinin üzerine
koyunuz.
4. Motor bölümünü
kilitleninceye kadar yerleµtiriniz.
5. Doπray∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için
düπmelerine bas∂n∂z. ∑µlem s∂ras∂nda bir
elinizle motor bölümünü diπer elinizle de
doπray∂c∂ kasesini tutunuz.
Doπray∂c∂y∂ 2 dakikadan fazla kullanmay∂n∂z.
6. Kulland∂ktan sonra motor bölümünü
döndürerek üst bölümden ay∂r∂n∂z.
7. Daha sonra üst bölümü ç∂kar∂n∂z.
8. B∂çaπ∂ dikkatli bir µekilde ç∂kar∂n∂z.
9. ∑µlemi tamamlanm∂µ yiyecekleri doπrama
kasesinden ç∂kar∂n∂z. Kaymayan taban ayn∂
zamanda doπray∂c∂ kasesi için hava geçirmez
kapak olarak da kullan∂labilir.
# kullan∂n∂z.
! üst bölümün içine
‚ veya #
!
Ahududulu dondurma
100 gr. Donmuµ ahududuyu dilimleme kabına
koyun ve 2 hızında 5 saniye karıµtırın.
Daha sonra 10 gr. Toz µeker ve 80 gr. Krema
ekleyerek 2 hızında aralıklarla çalıµtırarak
(10–20 defa) karıµımın kıvamı tutana kadar
karıµtırın.
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü
7 y∂ld∂r.
P& G Tüketici Hizmetleri
0 212 473 75 85,
destek@gillette.com
TS10079
Temizleme
Motor bölümünü ! ve diµli kutusunu Ê sadece
nemli bez ile temizleyiniz.
Diπer tüm parçalar bulaµ∂k makinesinde
y∂kanabilir.
El blenderinizde renk veren yiyecekleri iµlemden
geçirdiπinizde (ör: havuç), cihaz∂n∂z∂n plastik
k∂s∂mlar∂ lekelenebilir. Bu k∂s∂mlar∂ bulaµ∂k
makinesine yerleµtirmeden önce s∂v∂ yaπ ile
siliniz.
Aksesuarlar
(Braun Yetkili Servis Merkezlerinden temin
edilebilir. Yine de her ülkede bulunmayabilir.)
CA-4000:
yeµillik, fındık, vs. kıymak için idealdir.
Yemek tarifi örnekleri:
Mayonez
200-250 ml yaπ,
1 yumurta (sar∂s∂ ve beyaz∂)
1 çorba kaµ∂π∂ limon suyu veya sirke, tad∂na göre
tuz ve karabiber
Yukar∂da miktarlar∂ verilen tüm malzemeleri iµlem
kab∂na saat yönünde koyunuz. El blenderinizi
iµlem kab∂n∂n taban∂na yaklaµt∂r∂n. Düπmeye
basarak yaπ tam olarak kar∂µana kadar el
blenderinizi bu pozisyonda tutunuz. Daha sonra
cihaz∂ kapatmadan, yavaµça aµaπ∂-yukar∂ hareket
ettirerek mayonezin iyi kar∂µmas∂n∂ saπlay∂n∂z.