BRANDT WTE1571K User Manual [fr]

Page 1
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS ............................Page 2
MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN........................Page 13
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ
MANUAL DE INSTALACIÓN, DE INSTRUCCIONES DE USO
Y MANTENIMIENTO ..............Página 35
MANUAL DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO
E MANUTENÇÃO ....................Página 46
WASHING MACHINE
LAVE-LINGE
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
LAVADORA
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
F
E
P
Page 2
2
Safety /environment and savings ........................2
Releasing, moving and levelling ..........................3
Connecting to the cold water supply ..................3
Draining away the waste water ............................3
Connecting to the electricity supply ....................3
Sorting and checking your washing ....................4
Access to the machine’s drum ............................4
Inserting your washing ..........................................4
Closing the drum ....................................................4
Cleaning products ..................................................4
Programming ........................................................5-7
Details of the functions and the options ..........7-8
Changing a programme..........................................9
Automatic safety systems ....................................9
EEC/95/12 programme – characteristics............9
Running maintenance / messages
..10
Cleaning the pump and drying filters ................10
Incidents that may arise ......................................11
Textile care codes ................................................11
Automatic fault diagnostics ................................12
BEFORE READING THESE INSTRUCTIONS, REMOVE THE ILLUSTRATED PAGES IN THE CENTRE OF THIS DOCUMENT
This machine is only designed for domestic use and to wash, rinse, spin and, depending on the model,
dry machine-washable textiles.
In this manual, you will find the instructions required for the safety, installation and use of your machine and the relevant guarantees. Please keep these and pass them on if you sell the machine.
Dispose of the packaging and of your worn­out machine (after rendering it unusable by removing the hoses, cutting the power cable and breaking the lock on the lid) in accordance with the prevailing regulations.
For a new installation, the machine must be connected to the water supply with a new hose: the old hose must not be re-used.
Do not let children play with the machine or the cleaning and maintenance products (water unsuitable for drinking, ingestion of the products, risk of physical harm, etc.). Keep pets away from the machine.
Protect your property and your machine by checking the condition of the hoses regularly. Never use solvents, inflammable products, explosive products or aerosols near to or in your machine. Use the machine in a well-ventilated, frost-free area and do not use an extension lead or a multiple adapter.
Switch off the power supply to your machine after use.
If your machine should break down, call a qualified washing machine engineer.
Only use your machine in accordance with the instructions in this manual. Only use washing and maintenance products approved for domestic machines.
For washer-dryers:
Before drying, remove the detergent dispensers placed in the drum with your washing. Their plastic material cannot withstand the drying temperatures.
Fill your machine to the maximum. You thereby optimise your water and electricity consumption.
Only programme a pre-wash when absolutely necessary: e.g. for heavily soiled sports or working clothes, etc.
A programme with no pre-wash is sufficient for slightly or moderately soiled clothes.
For slightly soiled clothes, select a short washing cycle (or an «Express» cycle, depending on the model).
Gauge the amount of detergent according to the water hardness, the degree of soiling and the amount of washing. Always follow the manufacturer’s instructions on the detergent packets.
For washer-dryers:
If you spin at high speed, little dampness will remain and you will therefore consume little electricity. Even synthetic textiles can be spun before drying.
Choosing your drying time well also helps to save water and electricity.
Avoid wasting water and electricity by not over-drying your laundry.
Contents
Safety advice Environment and savings
You will find the following symbols used throughout this manual. They mean:
Safety instructions (for your machine and your washing), which must be observed
An electrical risk,
Important advice and information
Page 3
3
THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE PERFORMED BEFORE YOU USE THE MACHINE. Figs 1 & 2 First of all remove the piece of expanded polystyrene from under the lid. (Keep the transport material: you will need it if you move).
Rear transport clamp Fig. 1 ➀ to
Unscrew the 6 screws using a No. 10 tube
spanner or a straight-edged screwdriver.
Remove the clamp. Free the power cable from the plastic
holder clipping it to the transport clamp.
Plug the holes left by the clamp using the
plugs supplied and re-screw the 4 external screws into the casing.
Rear transport clamp Fig. 2 ➀ to
Unclip the plinth by pressing simultaneously
on the side knobs and pulling them towards you.
Unscrew the screw holding the red plastic
«front» clamp.
Remove the front clamp.Plug the hole left by the clamp with the
remaining plug.
Clip the plinth on again.
Setting on castors, moving
To move your machine, unclip and slide the castor release handle from right to left.
Your machine must not still be on its castors when in operation. Check that it is plumb and stable to avoid vibration during spinning.
Levelling Fig. 6 ➀ ➁
- Set your machine on its castors.
- Unscrew the two screws with a straight­edged screwdriver.
- Level the machine by adjusting the two feet using a flat spanner or a pair of pliers.
- Set the machine back on the floor by sliding the castor release lever to check the chocking.
- If the machine is correctly level, retighten the two locking screws.
To align your machine with your units, you can break off the fixing hooks for the hoses. Take care not to squash the hoses! If you cannot avoid installing the machine on a carpeted floor, adjust the feet so as to leave a large gap for ventilation.
Connecting to the cold water supply (Fig. 5)
Your washing machine can be connected to any cold water pipe. Connect the supply hose provided to a threaded 20x27 Ø tap (3/4 BSP) not forgetting to insert the seal supplied (depending on the model, the hose may already be fitted with a seal).
Water pressure may vary from 10 to 100 N/cm2 (1 – 10 bars). If the pressure is high, please provide a pressure regulator. Your water supplier can provide the necessary advice.
Draining away the waste water (Fig. 5)
NB: Ensure that the drain hose is tied firmly in place with cord, etc. to avoid a possible flood.
In all cases, the height of the drain hose bracket must be between 0.80m minimum and
1.10m maximum above the floor. The hose must be fastened to avoid it breaking and its opening must be above the surface of the water being drained away.
Connecting to the electrical supply (Fig. 5)
Please refer to the «Characteristics» section. The socket must be easily accessible but out
of children’s reach. The installation must conform to the country’s
regulations, in particular as regards earthing requirements and installation in shower­rooms. The machine must be earthed.
Never use an extension lead or a multiple adapter for connecting to the socket.
* We cannot be held responsible for any incident caused by poor earthing of the machine or poor electrical installation.
The machine must be switched off (in the «Stop» position) when connecting to the electrical supply.
Releasing your machine
Connecting your machine
Moving and levelling
Page 4
4
Filling the products’ containers
Pre-wash container (powder )
Wash container (powder or liquid )
The «WASH» container may contain either powder or liquid but liquid detergents should not be used with programmes WITH pre-wash.
Bleach: bleach can be used as a
disinfecting or bleaching agent. Concentrated bleach must be diluted.
Softener: Concentrated softener
should be diluted with warm water.
Loading the washing products
Follow the dosage instructions on the pack. Warning: these are generally recommended for a full load of washing. Adapt the amounts to suit the condition of your washing.
Too much detergent can cause foam. An excessive amount of foam reduces your machine’s performance and increases the washing time and water consumption. Do not forget to reduce the amounts when using concentrated detergents. See the instructions on the pack.
Reduce the product amounts by 10%
When the water is soft, when your washing is only slightly soiled and there is only a small amount. When the washing programme is short.
Detergents for woollens and delicate fabrics
Use an appropriate detergent for washing these textiles (avoid putting the detergent directly into the drum because some of these products can attack the metal).
cl
Failure to observe the following advice can cause severe and even irremediable damage (damage to the drum, torn washing, etc.) and rescinds the guarantee.
Sorting your washing
•Ensure that all your washing is machine­washable: check the labels on your washing (type, temperature, type of cleaning, etc.).
•Ensure that your coloureds do not run.
•When washing a mixed load, use the washing programme for the most delicate textiles in the mix.
Checking your washing
•Empty the pockets and close any zips and press-studs.
•Remove any curtain hooks or place your curtains and any small items of laundry (ribbons, handkerchiefs, etc.) in a net bag. Button up pillowcases, etc.
•Remove any poorly attached buttons, pins and hooks.
Access to the machine’s drum (Figs. 3 - 4)
Proceed as follows:
•Check that the machine is switched off.
•Open the machine’s door (FIG. 4).
•Press the button on the front flap. (FIG. 3
)
Loading your washing
•For optimum washing performance, place the previously sorted and folded washing in the drum, distributing it evenly without heaping it up. Mix large and small items to obtain optimum spin-drying without unbalancing.
•Check that no items have fallen down the side the drum.
Closing the drum
•Close the drum using both hands, ensuring that the button returns to the correct position.
The coloured section must be visible (Fig. 3 ➂ ➃).
CHECK THAT NO WASHING IS CAUGHT BETWEEN THE TWO FLAPS.
Preparing your washing Washing products
➀➁➂
Page 5
5
(1) -
Before starting your machine, check that the power cable is plugged in and the water
tap is open. Also ensure that the drum doors and the lid are firmly closed (2) -
It is advisable, as a safety measure, to unplug the power cable and turn off the water
tap.
Programming a basic washing cycle:
Lights and/or display
Press in the «On/Off» button (1)
.
Turn the selector to select the programme and the washing temperature. The machine proposes the recommended spin speed for the type of textile selected.
If the spin speed is acceptable and you do not wish to use
any options or delayed start, press «Start/Pause»
.
The
washing cycle will now start.
At the end of the cycle, the display shows «
-0-».
Release the «On/Off» button and wait 1-2 minutes for the safety device to unlock the lid (2).
To aid access to your washing, the opening to the drum is automatically positioned at the top.
I / O
2
1
I / O
Light
+
spin speed recommended
on
Lights and
+
display of the washing time
remaining on
(lights illuminate successively
until the cycle is complete)
.
B
A
A
Apart from the «On/Off» button, all the buttons are sensitive and therefore do not remain depressed.
During programming, all the buttons except for «Start/Pause» can be kept depressed but, for more precise adjustment, we recommend that you operate them with a series of brief presses.
You should operate the «Start/Pause» by pressing it briefly except when cancelling the programme or re-initialising the cycle counter, in which case it should be kept depressed. (*) Details of the functions are provided in the following pages.
If one of the cycle progress lights is lit when you switch on, cancel before carrying out any other operation. Warning: the «
On/Off
» button cannot cancel a programme.
B
Programming
30
60
40
60
40
40
˚C
30
30
40
90
excel
40
MADE IN FRANCE
100 to 1500 rpm
Selector for the spin speed, delayed start and remaining time functions
Spin speed
and delayed start
Start/Pause: press briefly
Cancel: long press
Anti-creasing, Eco, Intensive wash options Pre-wash, extra rinse options
On/Off
Cycle progress
Display
Type of washing and temperature
2
R 3 4 5
AB1
I / O
Page 6
6
For more information, please refer to the section on «DETAILS OF THE FUNCTIONS».
Important: If you have stopped your machine by pressing the «On/Off» button or after a power failure, when the power is restored the washing cycle automatically returns to the point at which it was interrupted.
Press in the «On/Off» button
.
Turn the selector to select the programme and the washing temperature. The machine proposes the recommended spin speed for the type of textile selected.
Use the setting button
:
-
Either to alter the proposed spin speed.
-
Or to select drip dry.
The cycle will finish with a gentle spin at 100 rpm
-
Or to select stopping with the drum full of water.
The machine will stop with the drum full of water before the final spin.
Use button to select the «Pre-wash» and/or «Extra Rinse» options, if required
Use button to select the «Anti-creasing» and/or «Eco» and «Intensive wash» options, if required.
Select immediate start by pressing the «Start/Pause» button
...
• ...
Or select a start delayed by 1 - 19 hours by using button to select this option and then using button to set the period of the delay
.
R
3
2
5
4
R
1
I / O
Light
+
spin speed
recommended on
Light
+
e.g.:
or
or
Lights
and options chosen
+
programme end selected
on
Lights and
+
display of washing time
remaining
Light
+
display of time remaining
before the cycle starts
A
A
A
A
Programming a full washing cycle:
Lights and/or display
Press the «Start/Pause» button to interrupt the cycle
.
Add or remove the items of laundry
.
Press the «Start/Pause» button to restart the cycle.
(*) The lid may take 1-2 minutes to unlock
If you have selected a «Delayed Start», you can instantaneously access the drum at any time during the phase before the washing cycle starts, without having to interrupt and restart the cycle.
2
2
Flashing light
+
counter stopped
Light permanently lit
+
counter restarts
A
B
A
B
Adding or removing an item during the cycle (impossible during spin):
Maintaining your washing machine’s performance:
When the «
Filt
» message is shown at the end of a cycle, you must clean the pump filter (see the section on «CLEANING THE PUMP FILTER»).
After cleaning the filter, re-initialise the cycle counter by holding
down the «Start/Pause» button until the message «
-0-
» appears
.
2
Cancelling during programming or washing or during a pause:
Hold down the «Start/Pause» button for at least 1 second. This can be done at any time during the cycle or during programming, or even during a pause.
If you do this while the machine is waiting to start during a delayed start, only the delayed start is cancelled.
2
Return to initial display
Programming
Page 7
7
●●
1,5
1,0
●●
Programmes table
Type of fabric
Max. load
(kg)
Depending
on the textile
Temperature
(°C)
Pre-wash
Extra rinse
Anti-creasing
Eco
Intensive
Drip-dry
Full drum stop
COTTON /WHITES/ COLOUREDS
COTTON /WHITES/ COLOUREDS
40°-90°
30°-60°
30°-40°
40° 3
6,0
●●●●●● ●
6,0
●●●●●● ●
●●●●●● ●
●● ● ●
●●
●●
3
2
-40°
SYNTHETICS
DELICATES
WOOLLENS
HAND-WASHABLE FABRICS
RINSE only
SPIN only
:
These functions can be used alone or in combinations: illogical combinations are impossible.
Special programmes
To select the most suitable programme for your type of washing, follow the instructions on the labels attached to most items.
COTTON «
»
If your washing comprises hard-wearing white COTTONS or COLOUREDS
When washing coloureds do not exceed
a maximum temperature of 60°C.
During the first few minutes of this programme, your machine automatically calculates the best programme to run for a perfect wash.
COTTON «
»+«»
This cycle is designed for textiles that cannot be washed at temperatures above 40°C. It washes equally as effectively as a 60° cycle. To achieve this performance, it runs longer. This cycle is particularly suitable for full loads.
SYNTHETICS « »
If your washing comprises HARD-WEARING SYNTHETICS of MIXED FIBRES
DELICATES « »
If your washing comprises NET CURTAINS, DELICATE FABRICS or FRAGILE TEXTILES
BABYWEAR – WOOL « »
If your washing comprises WOOLLENS or MACHINE-WASHABLE WOOLLENS.
HAND-WASHABLE TEXTILES « »
If your washing comprises SILK or PARTICULARLY DELICATE FABRICS
This programme enables you to refresh a small load of 3 kg of lightly soiled washing composed of WHITE or COLOURED COTTONS or HARD-WEARING SYNTHETICS. The cycle time is restricted to around 30 minutes. In this programme, the washing temperature is automatically programmed to 40°C.
For this programme, the doses of
detergent should be reduced by half.
exce
40
Details of the functions
Programming
excel
40
Page 8
8
RINSE ONLY
“”
A separate rinse followed by a choice of:
- Either spin and drain
- Or drain only («Drip-dry» option)
- Or a stop with the drum full of water.
SPIN ONLY
“”
This allows a separate spin and drain.
In the case of «Rinse only» followed by a spin
or of «Spin only», take care to select a suitable spin speed for the type of washing in the machine.
Pre-wash
Specially designed for heavily soiled washing (mud, blood, etc.).
Detergent must be placed in the « »
container in the products’ box.
Extra rinse
«Especially for sensitive and allergic skin»: adds an extra rinse to the washing cycle.
Anti-creasing
Makes you washing easier to iron. This option allows you to wash and spin your washing more gently without any loss of performance.
Eco
The «Eco» function provides you with perfect washing results while saving on energy. It reduces the washing temperature and increases the agitation period.
Intensive wash
This function improves washing performance and handles reputedly stubborn stains by automatically increasing the temperature in the drum and the agitation time.
Delayed start
You can delay the start of your programme by 1 to 19 hours to take advantage of off-peak rates or finish the cycle at a particular time. To do this, press button and select function « » (delayed start). Then press button land select the cycle starting time.
While the machine is waiting to start,
display shows the time remaining before
the cycle effectively starts.
Remaining time
During programming, you can find out the length of the selected cycle by pressing button and selecting function « » (remaining time).
If you select the «time remaining» function
while the machine is waiting to start in «Delayed Start» mode, it is the selected programme’s time that is permanently displayed.
(*) The time indicated by the machine at the start of the programme may vary during the course of the cycle:
- If you change the washing temperature (even during a spin) or if you add or cancel options, the time will be recalculated and updated on the display.
- Certain operating variables (for instance: detection of imbalance or foam, etc.) can also alter the cycle’s duration.
- If there is a power failure during washing, when the power is restored, the time displayed may be less than the actual remaining time. This time will be updated at the start of the rinsing phase.
Full drum stop
This is used for textiles that you do not wish to spin or if you envisage being absent for a long time after the washing is finished.
When this function is selected, the cycle interrupts before the final spin, enabling your washing to soak in the water to avoid creasing.
When the machine stops with the drum full
of water, display does not count off the time remaining but remains fixed (including the point) and cycle progress light «
»
flashes.
Then:
- You either wish to drain and spin.
In which case, select the Spin function « » using button then use button to set a suitable spin speed for your type of washing. The programme will shut down automatically.
- Or you just wish to drain. In which case, select the Spin function « » and then use button to display («Drip-dry» function).
R
R
3
A
3
A
R
3
Details of the functions (continued)
Details of the options
Page 9
9
Your machine complies with European Directives EEC/73/23 (Low Voltage Directive) and EEC/89/336 (Electromagnetic Compatibility), as modified by Directive EEC/93/68.
Lid opening safety system:
As soon as washing commences, the lid on your machine is locked.
When the cycle is finished or when the machine has stopped with the drum full of water, the lid unlocks. If you have programmed a «Delayed start», the lid is not locked until the waiting period is over and the cycle starts.
If you wish to open the lid during the cycle, press button « » briefly and wait 1-2 minutes for the safety system to unlock the lid.
Water safety system:
The water is constantly controlled when the machine is operating to prevent any possible overflow.
Spin safety system:
Your washing machine is fitted with a safety system that restricts the spin when poor load distribution is detected. In this case, your washing may be insufficiently spun. Redistribute your washing in the drum and programme a new spin.
Anti-foam system:
You machine can detect when too much foam is being produced during spinning.
At such times, spinning stops and the machine drains.
The cycle then restarts, adapting the spin rates and possibly adding an extra rinse.
2
During programming:
You can alter anything before you press the «Start / Pause» button « ».
After the cycle starts:
• You cannot alter the type of textile (for example, change from «COTTON» to «SYNTHETICS» or from «SYNTHETICS» to «DELICATES», etc.).
If you turn the programme selector to a different textile, the progress cycle light
which is lit at the time, and the display
flash for a few seconds to indicate that such an alteration is prohibited and will not be effected.
To change the type of fabric during the cycle, you must cancel the current programme and then programme a new cycle.
• However, you can change the washing temperature at the start of the washing phase for the same type of textile.
The time remaining will then be adjusted accordingly.
• You can also change the spin speed throughout the cycle.
• You can select «Drip-dry» and «Full drum stop» up to the end of rinsing (until the cycle progress light « » goes out).
• You can change the period for a «delayed start» period throughout the whole of the waiting period, right up to the effective cycle starting time.
If you wish to cancel «Delayed start» during this period, set display to «0» and then briefly press button « ». The cycle will then start immediately.
• You can only activate option « » (Pre­wash) during the waiting period for a «Delayed start».
• You can activate option « » (Extra rinse) up to the point that rinsing commences (until cycle progress light « » illuminates)
• You can only modify the options « » (Anti-creasing), « » (Eco) and « » (Intensive) during the waiting period for a «Delayed start».
• You can deactivate all the options at any time during the cycle provided that the particular action has not already been completed.
2
A
A
B
1
2
Modifying a washing programme
Automatic safety systems
Programmes for tests according to European Directive EEC/95/12 - Characteristics
Cotton - 60°C – 6Kg – duration 2h 19 min – power 1.14 kWh – water 48 l – no options – max. spin. Characteristics: 230V – 50 Hz – 10A – 2200W.
Page 10
10
«Filt» message:
After a certain number of cycles, your machine (depending on the model) will warn you that you should clean the pump filter At the end of the cycle, the display flashes and then shows:
You must reset the cycle counter to remove this message: if you do not do this, it will continue to be displayed at the end of every cycle.
To reset the cycle counter, when the «Filt» message is flashing, hold down the «Start / Pause» button « » until the normal end of cycle message «-0-» appears.
If you do not clean the pump filter
regularly, this will affect your machine’s performance.
Cleaning the pump filter
:
First of all drain the machine and then
disconnect the plug (Fig. 8)
- Remove the plinth and place a floor cloth
and a flat container under the access to the pump.
- If your machine is fitted with one, remove
the purge hose.
- Open the stopper at the end of the hose and
let the water flow into the container.
- Close the stopper, ensuring that it is pushed
in well and reclip it in place.
- Unscrew the stopper for the drain pump’s
filter.
- Clean the filter. To re-insert it, snap it in by
orienting the small lug on the cylindrical surface upwards and screwing the stopper in fully.
- Re-install the plinth in its original position.
When you next wash, check that there are no leaks during filling.
A
Running maintenance
Cleaning the machine
• Only use a sponge, liquid soap and water to clean the casing, the entry to the drum, the control panel and the products’ box, etc.
• Never use: abrasive powders, metal or plastic sponges, alcohol-based products, thinners, etc.
Cleaning the products’ box
- Pull the knob forward (
Fig. 7
), and lift the
box out (
Fig. 7
),
- Clean everything with warm water, not
forgetting to wash the removable siphon (blue). Check that you have replaced it correctly.
- Then re-insert the whole box, checking that
it is positioned correctly.
Replacing the power cable: For the sake of
your safety, this must necessarily be done by the manufacturer’s After-Sales service or a qualified electrician.
Regularly check: The condition of the water
supply and drain hoses. If you notice the slightest cracking, do not hesitate to replace them.
Replacing the water supply hose (Fig. 9):
When changing, check that the hose is tight and that there is a seal on both ends.
When there is a risk of frost: Drain the drain
circuit as shown above.
Removing the drum’s paddle:
If an item of washing falls between the drum and the side of the tub, empty the drum and close it.
- Turn the drum until the paddle locks.
- Unscrew the screw between the two openings (stamped TORX. T20) and remove it. The paddle will fall into the drum (use a terry towelling towel to cushion its fall as a precaution).
- Turn the drum back and open it.
- Recover the fallen item through the holes revealed by removing the paddle.
- To refit the paddle, slip it from front to back over its support.
- Close the drum and turn it. Hold the paddle while you re-insert the screw.
Cleaning the drying filter:
Clean this after every drying operation:
- Remove the filter from its housing (on the
right, near to the opening for the drum) and pull it towards you.
- Clean it dry, removing any fluff it may have
caught.
- Replace it in its housing, pushing it in fully.
Page 11
11
Possible causes / Remedies
The cycle does not start (1 and 2)
• You have not pressed the «Start /Pause» button.
• There is no power to the machine:
- Check that the plug is correctly in the
socket.
- Check the circuit breaker and the fuses.
• The water tap is shut off.
• The machine’s lid is not closed properly
.
Heavy vibration during spin (1 and 2)
• Your machine has not been correctly released:
- Check that all the transport material has
been removed (see «RELEASING»).
• The floor is not horizontal.
• Your machine is not stable on its four feet (see «LEVELLING»).
The washing is not spun or is insufficiently spun (1 and 2)
• You have selected a programme with no spin, for example «Drip-dry».
• The spin safety system has detected poor distribution of the washing in the drum:
- Untangle the washing and programme a
new spin.
The machine does not drain (1 and 2)
• You have programmed «Full drum stop».
• The pump or the drain filter is blocked:
- Clean them (see «RUNNING
MAINTENANCE»).
• The drain hose is kinked or squashed.
You wish just to wash but a drying cycle starts automatically (2)
• You have programmed a drying cycle.
The lid does not open (1 and 2)
• The programme has not yet finished. The lid remains locked throughout the programme.
Points to be checked in the event of an incident occurring:
Possible causes / Remedies
The drum doors open too slowly (depending
on the model)
• Your machine has not operated for a long time.
• It is located in too cold a position.
• Detergent residue (powder) is blocking the hinges.
- In all cases, everything returns to normal
once the doors have opened initially.
A pool of water forms around the machine (1 and 2)
First of all remove the electrical plug from the socket and close the water tap. Then check whether:
• The drain hose bracket is wrongly positioned in the drain pipe.
•The water hose’s connections to the machine and the tap are properly watertight:
- Check that the seals are in place and the
connections are tight.
Foam overflows (1 and 2)
• You have used too much detergent.
• You have not used a detergent designed for washing machines:
- Drain and then programme several rinses.
Then restart the washing programme.
The drying cycle does not start (2)
You have not selected a drying time.
The washing is not as dry as you wish (2)
• The drying programme selected is not suitable for the type of textile placed in the machine (Pay attention to the information provided on the labels sewn on the clothes).
• The drying time selected is not suitable:
- For the level of dryness desired: increase
or reduce the drying time accordingly.
• The load of dried washing is greater than the maximum authorised load (see “PROGRAMMES TABLE”).
• The washing to be dried has not been spun sufficiently.
Incidents that may occur
(1)
Washing machines
(2)
Washer-dryers
Textile maintenance codes:
Do not exceed the indicated temperature. Cold diluted bleach can be used.
Ironing:
cold ••medium
•••
hot.
Dry cleaning.
Do not use.
Heavy drying in a domestic machine.
Gentle drying in a domestic machine.
F
95
Page 12
12
Your machine can automatically detect certain operating faults. Particular messages are shown on the display to indicate what these faults are:
When one of these faults occurs, do not forget to note down the message displayed (d01, d02, …. d23) so that you can inform your breakdown engineer of this during your call, making his work easier.
Message Possible causes / Remedies
Filling fault. Check that the water tap is open, then press the « »button
again to restart the cycle. If the fault persists, contact your breakdown engineer.
Draining fault. Clean the pump filter (see the chapter on «CLEANING THE PUMP FILTER» for the procedure), then press the « »button again to restart the cycle. If the fault persists, contact your breakdown engineer.
Heating fault. This message, which appears at the end of the cycle, indicates that the machine did not achieve the washing temperature you selected. Contact your breakdown engineer.
Programming card fault. For your own safety, disconnect the machine and contact your breakdown engineer.
Washing temperature fault. Contact your breakdown engineer.
Drum rotation fault. After switching the machine off, check whether an item of
washing or an object has slipped between the drum and the side of the tub, causing a blockage (see the section on «RUNNING MAINTENANCE»: removing the drum’s paddle” for details on how to access the bottom of the tub). If the fault persists, contact your breakdown engineer.
Locking fault. Check that the lid is closed correctly, then press the « » button again to restart the cycle. If the fault persists, contact your breakdown engineer.
Overflow. When this fault is detected, the supply of water is automatically cut off, the machine is drained and the cycle stops. Contact your breakdown engineer.
Fault in the electronic unit. Your machine shuts down completely for its own safety. Contact your breakdown engineer.
Drying temperature fault. Contact your breakdown engineer.
Heating fault. This message, which appears at the end of the cycle, indicates
that the machine did not achieve the drying temperature you selected. Contact your breakdown engineer.
Automatic fault diagnostics
After-Sales service
Any work on your machine must be performed either by your dealer or by a qualified electrician approved by the manufacturer or his agent. When you call, cite your machine’s complete reference (model, type and serial No.). This information is shown on the information plate fixed to the rear of your machine (see Fig. 9).
Page 13
13
Sécurité / Environnement et économies ......13
Débridage - Déplacement et mise à niveau
..14
Alimentation en eau froide
..................................14
Evacuation des eaux usées
................................14
Branchement électrique
......................................14
Tri et vérification du linge
....................................15
Accès au tambour de l’appareil
........................15
Introduction du linge
............................................15
Fermeture du tambour
........................................15
Produits de lavage
................................................15
Programmation
................................................16-18
Détail des fonctions et des options
..........18-19
Modification d’un programme
..........................20
Sécurités automatiques
......................................20
Programme CEE/95/12 - Caractéristiques
............20
Entretien courant / Message
................21
Nettoyage filtres pompe et séchage
..............21
Incidents pouvant survenir
................................22
Codes entretien textiles
............................................22
Diagnostic automatique des défauts
..............23
AVANT DE LIRE CETTE NOTICE, DETACHEZ LES PAGES ILLUSTREES AU CENTRE DE CELLE-CI.
Cet appareil, destiné à un usage exclusivement domestique, a été conçu pour laver, rincer, essorer et,
suivant le modèle, pour sécher les textiles pouvant être traités en machine.
Dans cette notice, vous trouverez les indications nécessaires pour la sécurité, l'installation, l'utilisation et les garanties de votre appareil. Conservez la et en cas de vente transmettez la .
Eliminez conformément aux lois en vigueur l'emballage et votre appareil usagé après l’avoir rendu inutilisable: tuyaux enlevés, cordon électrique coupé et la serrure de couvercle détruite.
•Lors d’une nouvelle installation, l’appareil doit être connecté au réseau de distribution d’eau avec un tuyau neuf, le tuyau usagé ne doit pas être réutilisé.
Ne laissez pas les enfants jouer avec votre appareil et les produits de lavage et d’entretien, (eau non potable, ingestion de produit, risque corporel...). Eloignez les animaux domestiques.
Protégez vos biens et votre appareil : en vérifiant régulièrement l’état des tuyaux, en n’utilisant en aucun cas des solvants, des produits inflammables ou fort pouvoir détonnant, des aérosols près ou dans votre appareil... en utilisant un local bien aéré et hors gel, en n’utilisant pas de prolongateur ou de prise multiples.
Mettez votre appareil hors tension après usage.
En cas de panne, appelez un professionnel qualifié.
N’utilisez, votre appareil que conformément à cette notice, avec des produits de lavage ou d’entretien certifiés pour appareils domestiques.
Pour les machines séchantes :
•Retirez, avant le séchage, les doseurs de
lessive mis dans le tambour avec le linge. Leur matière plastique ne supporterait pas les températures du séchage.
• Chargez la machine au maximum, vous optimiserez les consommations d’eau et d’énergie.
•Ne programmez le prélavage que lorsque c’est absolument nécessaire : par ex. pour des vêtements de sport ou de travail très sales, etc...
• Pour du linge peu ou moyennement sale, un programme sans prélavage suffit.
• Pour du linge peu sale choisissez un cycle de lavage court (ou “express” suivant le modèle).
• Dosez le produit de lavage selon la dureté de l’eau, le degré de salissure et la quantité de linge et respectez les conseils sur les paquets des produits lessiviels.
Pour les machines séchantes :
• Si vous essorez à grande vitesse, I’humidité résiduelle sera faible, donc faible consommation d’énergie. Même les textiles synthétiques doivent être essorés avant le séchage.
• Le temps de séchage bien choisi aide aussi à économiser énergie et eau.
• Ne surséchez pas votre linge pour éviter des consommations d’eau et d’énergie inutiles.
Sommaire
Conseils de sécurité Environnement et économies
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les symboles suivants qui vous signaleront :
les consignes de sécurité (pour vous, votre machine ou votre linge) à respecter impérativement,
un danger électrique,
les conseils et les informations importantes
Page 14
14
AVANT TOUTE UTILISATION, EFFECTUEZ LES OPERATIONS ILLUSTREES FIG. 1 et 2 Retirez préalablement la pièce en polystyrène expansé située sous le couvercle.(Conservez les pièces de bridage, elles vous seraient nécessaires si vous déménagiez).
Bride de transport arrière FIG. 1 ➀ à
Dévissez les six vis à l'aide d’une clé à tube
de 10 ou d’un tournevis plat.
Retirez la bride. Libérez le cordon électrique de la pièce
plastique qui le lie à la bride de transport.
Bouchez les trous laissés par la bride à
l'aide des caches fournis et revissez les 4 vis extérieures dans la carrosserie.
Bride de transport avant FIG. 2 ➀ à
Déclippez la plinthe en appuyant
simultanément sur ses bossages latéraux et tirez la vers vous.
Dévissez la vis de maintien de la bride
"avant" en plastique rouge
Retirez la bride avant.Bouchez le trou laissé par la bride à l'aide
du cache restant.
Reclippez la plinthe.
Mise sur roulette - Déplacement
Pour déplacer votre appareil, déclippez et manœuvrez le levier de mise sur roulettes de la droite jusqu'à l’extrémité gauche.
Votre appareil ne doit pas reposer sur ses roulettes en fonctionnement. Veillez à son aplomb et sa stabilité pour éviter les vibrations à l'essorage !
Mise à niveau FIG. 6 ➀ ➁
- Mettez votre appareil sur ses roulettes.
- Dévissez les deux vis à l'aide d'un tournevis plat.
- Réglez les deux pieds à l'aide d'une clef plate ou d’une pince pour réaliser la mise à niveau.
- Repositionnez au sol en manœuvrant le levier de mise sur roulettes pour vérifier le calage.
- Si le niveau est correct revissez les deux vis de blocage.
Pour placer votre appareil dans l'alignement de vos meubles, vous pouvez casser les crochets de fixation des tuyaux. Attention à ne pas écraser les tuyaux ! Si vous ne pouvez pas éviter une installation sur un sol moquette réglez les pieds de façon à laisser un espace d’aération important.
Alimentation en eau froide (FIG. 5)
Votre lave-linge peut être branché sur tous les conduits d'eau froide. Branchez le tuyau d'alimentation fourni sur un robinet fileté
Ø
20x27 (3/4 BSP) sans omettre le joint fourni, (selon le modèle, le tuyau peut déjà être équipé de joint).
La pression d'eau peut varier entre 10 à 100 N/cm2 (1-10 bar).
Dans le cas d'une pression élevée, veuillez prévoir un régulateur de pression. Votre service des eaux vous donnera les renseignements nécessaires.
Evacuation des eaux usées (FIG. 5)
Nota : Veillez à bien maintenir le tuyau de vidange au moyen d'un lien afin d'éviter toute inondation.
Dans tous les cas, la hauteur du coude du tuyau doit être comprise entre 0,80 m. mini et 1,10 m. maxi. Le tuyau doit être fixé pour éviter qu'il ne se brise et son ouverture doit être au-dessus de la surface de l'eau évacuée.
Branchement électrique (FIG. 5)
Reportez-vous au chapître “caractéristiques” La prise de courant doit être facilement
accessible, mais hors de portée des enfants. L'installation doit être conforme aux normes
du pays, en particulier pour la mise à la terre et l’installation dans une salle d’eau. Ne supprimez jamais la mise à la terre.
Il ne doit pas être fait usage de rallonge électrique ou de prise multiple pour le raccordement à la prise de courant.
* Nous ne pouvons pas être tenus responsables pour tout incident causé par une mauvaise mise à la terre de l'appareil ou une mauvaise installation électrique.
L'appareil doit être hors tension (position arrêt) au moment du branchement sur le circuit électrique.
Débridage
Raccordements
Déplacement, mise à niveau
Page 15
15
Chargement de la boîte à produits
Bac prélavage (poudre )
Bac lavage (poudre ou liquide )
Le bac ”lavage” peut contenir les poudres et les liquides, toutefois, ne pas utiliser de lessive liquide pour les programmes avec prélavage.
Javel : L’eau de javel est utilisable
comme agent désinfectant ou blanchissant. La javel concentrée doit être diluée.
Assouplissant : L’assouplissant
concentré est à diluer à l’eau chaude.
Dosage des produits de lavage
Suivez les dosages figurant sur l’emballage de vos produits de lavage. Attention : ils sont généralement préconisés, pour une charge maximale de linge. Adaptez votre dosage aux conditions de votre lavage.
Un dosage excessif génère de la mousse. Une surproduction de mousse diminue les performances de votre machine et augmente la durée de lavage ainsi que la consommation d’eau. Pour les lessives concentrées, n'oubliez pas de diminuer les doses, consultez leur emballage.
Diminuez la dose de produits de 10% :
Lorsque, la teneur en calcaire de l’eau est faible, lorsque votre linge est peu sale et en faible quantité, Lorsque le programme est court.
Lessives pour lainages et textiles délicats
Pour laver ces textiles, utilisez une lessive appropriée (évitez de la mettre directement sur le tambour car certains de ces produits sont agressifs pour le métal).
cl
Le non respect des conseils suivants peut engendrer des dégâts graves, voire irrémédiables (tambour détérioré, linge déchiré, etc…) et annule la garantie.
Tri du linge
•Assurez vous que tout votre linge est lavable en machine : vérifiez l’étiquetage de votre linge ( nature, température, type de nettoyage...)
•Assurez vous que votre linge de couleur ne déteint pas.
•En cas de charge mixte, utilisez le programme du linge le plus fragile.
Vérification du linge
•Videz les poches et fermez les fermetures à glissières et à pression.
•Enlevez les crochets des voilages ou mettez vos voilages et vos petites pièces de linge ( rubans, pochettes, etc) dans un filet de lavage. Boutonnez les taies d'oreiller etc...
•Retirez les boutons mal cousus, les épingles, les agrafes.
Accès au tambour de l’appareil (FIG. 3 - 4)
Procédez dans l’ordre suivant
•Vérifiez que l’appareil est hors tension.
•Ouvrez la porte de votre appareil (FIG. 4).
•Appuyez sur le poussoir du battant avant.
(FIG. 3 ➀➁)
Introduction du linge
•Pour des performances de lavage optimum, placez le linge, préalablement trié et déplié, dans le tambour, sans le tasser et en le répartissant uniformément. Mélangez les grosses et les petites pièces pour obtenir un essorage optimum, sans formation de balourd.
•Veillez à ce qu'aucune pièce de linge ne tombe à côté du tambour.
Fermeture du tambour
•Fermez le tambour à deux mains en veillant au bon retour du poussoir en position. Partie
colorée visible. (FIG. 3 ➂ ➃).
VEILLEZ A NE PAS COINCER DES PIÈCES DE LINGE ENTRE LES 2 BATTANTS.
Préparation du linge Produits de lavage
➀➁➂
Page 16
16
(1) - Avant de mettre votre machine en marche, vérifiez que le cordon électrique est branché et le
robinet d’eau ouvert. Assurez-vous aussi de la bonne fermeture des portillons du tambour et du couvercle de la machine.
(2) - Pa r mesure de sécurité, à la fin d’un cycle, il est conseillé de débrancher le cordon électrique puis de fermer le robinet d'arrivée d'eau.
Programmation d’un cycle de lavage :
Voyants et/ou afficheur
• Enfoncez la touche ”Marche/Arrêt”
(1)
.
• Tournez le sélecteur pour choisir le programme et la
température de lavage. La machine vous propose la vitesse d’essorage recommandée pour le type de textile sélectionné.
• Si la vitesse d’essorage vous convient et que vous ne souhaitiez ni
options ni départ différé, appuyez sur ”Départ/Pause” . Le cycle de lavage débute.
• A la fin du cycle, l’afficheur indique ”-0-”.
Relâchez la touche ”Marche/Arrêt” et attendez 1 à 2 min que la sécurité du couvercle se déverrouille
(2)
.
Pour faciliter l’accès à votre linge, l’ouverture du tambour est automatiquement positionnée en haut.
I / O
2
1
I / O
voyant
+ vitesse d’essorage préconisée
sur
voyants
et
+ décomptage du temps de
lavage restant sur
(les voyants s’allument succes-
sivement jusqu’à la fin du cycle)
B
A
A
Hormis la touche ”Marche/Arrêt”, toutes les touches sont sensitives. Elles ne restent donc pas enfoncées. Lors de la programmation, toutes les touches, hormis ”Départ/Pause”, peuvent être maintenues
appuyées, mais, pour un réglage plus précis, nous vous conseillons d’agir sur elles par appuis brefs. L’action sur la touche ”Départ/Pause” se fait par appuis brefs sauf dans le cas d’une annulation de
programme* ou pour réinitialiser le compteur de cycles* où vous devez la maintenir appuyée. (*) Détail de ces fonctions dans les pages suivantes.
Lors de la mise sous tension, si un des voyants de déroulement du cycle est allumé, faites une annulation avant toute autre manipulation.
Attention : La touche ”Marche/Arrêt” ne peut en aucun cas annuler un programme.
B
Programmation
30
60
40
60
40
40
˚C
30
30
40
90
excel
40
MADE IN FRANCE
100 to 1500 rpm
Choix entre les fonctions : Vitesse d’essorage, Départ différé ou Temps restant
Réglage Vitesse d’essorage
& Départ différé
Départ/Pause : appui bref
Annulation : appui long
Options
”Anti-froissage” ”Eco” ”Lavage intensif”
Options
”Prélavage” ”Rinçage plus”
Marche/Arrêt
Déroulement du cycle
Afficheur
Nature du linge et température
2
R 3 4 5
AB1
I / O
Page 17
17
Pour avoir plus de précisions sur les différentes fonctions, reportez-vous au chapitre ”DÉTAIL DES FONCTIONS”.
Important : si vous avez arrêté votre machine en appuyant sur la touche ”Marche/Arrêt” ou après une coupure de courant, à la remise sous tension le cycle de lavage reprendra systématiquement là où il a été interrompu.
• Enfoncez la touche ”Marche/Arrêt” .
• Tournez le sélecteur pour choisir le programme et la température de
lavage. La machine vous propose la vitesse d’essorage recommandée pour le type de textile sélectionné.
• Choisissez, à l’aide de la touche de réglage :
- soit de modifier la vitesse d’essorage proposée
- soit un égouttage. Le cycle se terminera par un essorage doux à 100 trs/min.
- soit un arrêt cuve pleine. Votre machine s’arrêtera cuve pleine d’eau avant l’essorage final.
• Choisissez ou non les options ”Prélavage” et/ou ”Rinçage plus” par la touche
• Choisissez ou non les options ”Anti-froissage” et/ou ”Eco” et ”Lavage intensif” par la touche
• Choisissez un départ immédiat en appuyant sur ”Départ/Pause” ...
• ... ou choisissez un départ différé de 1 à 19 heures en sélectionnant cette option à l’aide de la touche puis en réglant la durée à l’aide de la touche
.
R
3
2
5
4
R
1
I / O
voyant
+ vitesse d’essorage
préconisée sur
voyant
+ par ex.
ou
ou
voyants
et options choisies
+ fin de programme choisi
sur
voyants
et
+ décomptage du temps de
lavage restant sur
voyant
+ décomptage du temps
restant avant départ du cycle
sur
A
A
A
A
Programmation complète d’un cycle de lavage :
Voyants et/ou afficheur
• Appuyez sur la touche ”Départ/Pause” pour interrompre le cycle.
• Mettez ou enlevez la ou les pièces de linge*.
• Appuyez sur la touche ”Départ/Pause” pour relancer le cycle. (*) le temps de déverrouillage du couvercle peut être de 1 à 2 minutes
Si vous avez choisi un départ différé, vous pouvez accéder instantanément au tambour à tout moment pendant la phase précédant le départ du cycle de lavage sans interrompre et relancer le cycle.
2
2
voyant clignotant
+ compteur arrêté
voyant allumé fixe
+ reprise du décomptage sur
A
B
A
B
Mettre ou enlever une pièce pendant le cycle
(impossible pendant l’essorage) :
Maintenir les performances de votre lave-linge :
• Quand, à la fin du cycle, s’affiche le message ”Filt”, vous devez nettoyer le filtre de la pompe (voir le chapitre ”NETTOYAGE DU FILTRE”).
• Après le nettoyage du filtre, réinitialisez le compteur de cycles en maintenant la touche ”Départ/Pause” appuyée jusqu’à ce qu’apparaisse le message ”-0-”.
2
Annulation en cours de programmation, de lavage ou pendant une pause :
• Appuyez sur la touche ”Départ/Pause” pendant au moins une seconde. Cette opération peut se faire à tout moment, pendant le cycle ou pendant la programmation ou même pendant une pause.
Si vous faites cette opération pendant la période d’attente d’un départ différé, seul le départ différé sera annulé.
2
retour à l’affichage initial
Programmation
Page 18
18
●●
1,5
1,0
●●
Tableau des programmes
Nature du textile
Charge maxi
(kg)
selon
le textile
Tempéfature
(°C)
Prélavage
Rinçage plus
Anti-froissage
Eco
Intensif
Égouttage
Arrêt
cuve pleine
COTON / BLANC / COULEUR
COTON / BLANC / COULEUR
40°-90°
30°-60°
30°-40°
40° 3
6,0
●●●●●● ●
6,0
●●●●●● ●
●●●●●● ●
●● ● ●
●●
●●
3
2
-40°
SYNTHÉTIQUE
DÉLICAT
BERCE LAINE
TEXTILES LAVABLES À LA MAIN
RINÇAGE seul
ESSORAGE seul
: Ces fonctions peuvent être utilisées seules ou cumulées - les combinaisons illogiques sont impossibles
Programmes particuliers
Pour choisir le programme le mieux adapté à la nature de votre linge, conformez-vous aux indications figurant sur les étiquettes apposées sur la plupart des textiles.
COTON
“”
Pour une charge de linge composée de
COTON
blanc résistant ou de couleur
Pour le linge de couleur, ne dépassez pas la
température de 60° maxi.
Dans les premières minutes de ce programme,
votre lave-linge calcule automatiquement le programme à réaliser pour un lavage parfait.
COTON
“” + “”
Ce cycle est destiné aux textiles ne pouvant pas être lavés au-dessus de 40°.Son efficacité de lavage est identique à un cycle de 60°, afin d’obtenir cette performance sa durée est prolongée. Ce cycle est particulièrement adapté aux charges maximales.
SYNTHÉTIQUE
“”
Pour une charge de linge composée de SYNTHÉTIQUES RÉSISTANTS
ou
FIBRES
MÉLANGÉES
DÉLICAT
“”
Pour une charge de linge composée de
VOILAGES, TEXTILES DÉLICATS
ou
LINGE FRAGILE
.
BERCE-LAINE
“”
Pour une charge de linge composée de
LAINES
”LAVABLES EN MACHINE”
TEXTILES LAVABLES A LA MAIN
“”
Pour une charge de linge composée de
SOIE
ou
de
TEXTILES PARTICULIEREMENT DÉLICATS
Ce programme vous permet de rafraîchir une charge de linge peu sale de 3 kg composée de
COTON, BLANC, COULEURSouSYNTHÉTIQUES RÉSISTANTS
.
Sa durée est limitée à 30 minutes. Dans ce programme, la température de lavage est automatiquement programmée à 40°C.
Pour ce programme, les doses de lessive
doivent être réduites de moitié.
exce
40
Détail des fonctions
Programmation
excel
40
Page 19
19
RINÇAGE SEUL
“”
Rinçage séparé suivi, au choix :
- soit d’un essorage avec vidange
- soit d’une vidange seule (option ”égouttage”)
- soit d’un arrêt cuve pleine d’eau.
ESSORAGE SEUL
“”
Permet un essorage séparé avec vidange.
Dans le cas d’un ”rinçage seul” suivi d’un essorage
ou d’un ”essorage seul”, prenez garde de bien choisir une vitesse d’essorage adaptée à la nature du linge introduit dans la machine.
Prélavage
Spécialement conçu pour du linge souillé (boue, sang...).
Il est nécessaire d’introduire du détergent
dans le bac ” ” de la boîte à produits.
Rinçage Plus
"Spécial peaux sensibles et allergiques" : ajoute un rinçage supplémentaire au cycle de lavage.
Anti-froissage
Facilite le repassage de votre linge. Cette option permet de laver et d’essorer votre linge plus délicatement tout en conservant des performances de lavage identiques.
Eco
La fonction “Eco” permet d’obtenir une parfaite qualité de lavage tout en faisant des économies d’énergie. Elle réduit la température de lavage et augmente la durée de brassage
.
Lavage intensif
Cette fonction améliore les performances de lavage et permet, en augmentant automatiquement la température du bain de lavage ainsi que le temps de brassage, de traiter les taches rebelles réputées difficiles.
Départ différé
Vous pouvez retarder le départ de votre programme de 1 à 19 heures afin de bénéficier du tarif heures creuses ou pour obtenir une fin de cycle à l’heure désirée. Pour cela sélectionnez à l’aide de la touche la fonction “ ” (départ différé) puis choisissez à l’aide de la touche le moment du départ du cycle.
Pendant la période d’attente, l’afficheur décompte le temps restant avant le départ effectif du cycle.
Temps restant
En cours de programmation, vous pouvez connaître la durée du cycle choisi* en sélectionnant à l’aide de la touche la fonction “ ” (temps restant).
Si vous sélectionnez la fonction “temps restant” pendant la période d’attente du départ différé, c’est le temps du programme choisi qui s’affiche fixe.
(*) Le temps indiqué par la machine en début de programme peut varier en cours de cycle :
- Si vous changez la température de lavage (même pendant l’essorage), si vous ajoutez ou supprimez des options, le temps sera recalculé et mis à jour sur l’afficheur.
- Certains aléas de fonctionnement (par exemple : détection de balourd, de mousse...) peuvent, également, faire varier la durée du cycle.
- En cas de coupure de courant pendant la phase de lavage, au retour du courant le temps affiché peut être inférieur à la durée réelle restante. Ce temps sera remis à jour au début de la phase de rinçage
Arrêt cuve pleine
Cette fonction est à utiliser pour les textiles que vous ne souhaitez pas essorer ou si vous prévoyez une absence prolongée à la fin du lavage.
Cette fonction ayant été sélectionnée, le cycle est interrompu avant l'essorage final, ce qui permet à votre linge de tremper dans l'eau pour éviter le froissage.
Lorsque la machine est arrêtée cuve pleine
d’eau, l’afficheur ne décompte plus le temps restant et demeure fixe (y compris le point) et le voyant de déroulement du cycle
“”
clignote.
Ensuite :
- soit vous désirez faire une vidange avec essorage.
Dans ce cas, sélectionnez la fonction essorage
“”
à l’aide de la touche puis avec la touche réglez une vitesse d'essorage adaptée à la nature du linge. Le programme se terminera automatiquement.
- soit vous désirez faire une vidange seule.
Dans ce cas, sélectionnez la fonction essorage
“”
puis à l’aide de la touche
affichez (fonction “égouttage”).
R
R
3
A
3
A
R
3
Suite détails des fonctions
Détails des options
Page 20
20
Votre appareil est conforme aux directives européennes CEE73/23 (directive basse tension), CEE/89/336 (compatibilité électromagnétique) modifiées par la directive CEE/93/68.
Sécurité d'ouverture du couvercle :
Dès que le cycle de lavage a démarré, le couvercle de votre appareil se verrouille. Dès que le cycle est terminé ou lorsque la machine est arrêtée cuve pleine d'eau, le couvercle se déverrouille. Si vous avez programmé un "départ différé", le couvercle n'est pas verrouillé pendant toute la période d'attente précédant le départ du cycle. Si vous souhaitez ouvrir le couvercle pendant le cycle, appuyez brièvement sur la touche “ ” et attendez au moins 1 à 2 minutes afin que la sécurité du couvercle se déverrouille.
Sécurité des eaux :
En cours de fonctionnement, le contrôle permanent du niveau d’eau prévient tout débordement éventuel.
Sécurité d'essorage :
Votre lave-linge est équipé d'une sécurité qui peut limiter l'essorage lorsqu'une mauvaise répartition de la charge est détectée. Dans ce cas votre linge peut être insuffisam­ment essoré. Répartissez, alors, uniformément votre linge dans le tambour et programmez un nouvel essorage.
Sécurité anti-mousse :
Votre lave-linge sait détecter une trop forte production de mousse lors de l’essorage.
A ce moment-là, l’essorage s’arrête et la machine est vidangée.
Ensuite le cycle reprend son cours en adaptant les cadences d’essorage et en ajoutant éventuellement un rinçage supplémentaire.
2
Pendant la programmation :
Avant d’appuyer sur la touche ”Départ/ Pause” ”, toutes les modifications sont possibles.
Après le départ du cycle :
• Vous ne pouvez pas modifier le type de textile (par exemple passer de “COTON” à “SYNTHÉTIQUE”, de “SYNTHÉTIQUE” à “DÉLICAT”, etc...).
Si vous tournez le sélecteur de
programmes vers un textile différent, le voyant de déroulement de cycle qui
est allumé à ce moment-là ainsi que l’afficheur clignotent pendant quelques secondes pour vous indiquer que cette modification est interdite et qu’elle ne sera pas prise en compte.
Pour changer de type de textile en cours de
cycle, vous devrez annuler le programme en cours puis programmer un nouveau cycle.
• Par contre, pour un même type de textile, vous pouvez modifier la température au début de la phase de lavage.
Le temps restant sera modifié en conséquence.
• Vous pouvez modifier les vitesses d’essorage pendant tout le cycle.
• Vous pouvez sélectionner un “égouttage” et un “arrêt cuve pleine” jusqu’à la fin du rinçage (jusqu’à ce que le voyant de déroulement de cycle s’éteigne).
• Vous pouvez modifier la durée du “départ différé” pendant toute la période d’attente précédant le départ effectif du cycle.
Si, pendant cette période, vous voulez annuler le “départ différé”, réglez l’afficheur
sur “0” et, ensuite, appuyez brièvement sur la touche ”. Le cycle démarrera immédiatement.
• Vous ne pouvez activer l’option “ ” (prélavage) que pendant la période d’attente d’un “départ différé”.
• Vous pouvez activer l’option “ ” (rinçage plus) jusqu’au début du rinçage (jusqu’à ce que le voyant de déroulement de cycle s’allume).
• Vous ne pouvez modifier les options “ ” (anti-froissage),
“”
(Eco) et
“”
(Intensif”) que pendant la période
d’attente d’un “départ différé”.
• Vous pouvez désactiver toutes les options pendant toute la durée du cycle dans la mesure où leur action n’est pas déjà terminée.
2
A
A
B
1
2
Modification d’un programme de lavage
Sécurités automatiques
Programmes pour essais selon la Directive Européenne CEE/95/12 - Caractéristiques
Coton - 60°C - 6kg - durée 2h19 - énergie 1,14 kWh - eau 48 l - sans options - essorage maxi.
Caractéristiques : 230V - 50Hz - 10A - 2200W.
Page 21
21
Message ”Filt” :
Après un certain nombre de cycles, votre machine (selon modèle) vous prévient que vous devez nettoyer le filtre de la pompe de vidange. En fin de cycle l’afficheur clignote et indique alors :
Vous devrez réinitialiser le compteur de cycles pour faire disparaître cette indication qui, si vous ne le faites pas, s’affichera à la fin de chaque cycle.
Pour réinitialiser le compteur, lorsque l’indication ”Filt” clignote, maintenez la touche ”Départ / Pause” “ ” appuyée jusqu’à ce que l’indication normale de fin de cycle “-0-” apparaisse.
Si vous ne nettoyez pas régulièrement le filtre de pompe, les performances de votre machine seront affectées.
Nettoyage du filtre de pompe de vidange :
Effectuez préalablement une vidange puis
débranchez la prise de courant (FIG. 8)
- Retirez la plinthe et placez une serpillière et
un récipient plat sous l'accès à la pompe,
- si votre appareil en est muni, sortez le tuyau
de purge,
- ouvrez le bouchon à l'extrémité du tuyau et
laissez l'eau s'écouler dans le récipient,
- refermez le bouchon en veillant à ce qu'il
soit bien enfoncé et reclippez-le,
- dévissez le bouchon du filtre de la pompe
de vidange,
- nettoyez le filtre, pour le remettre en place,
engagez le en orientant vers le haut, le petit ergot qui est sur la surface cylindrique et revissez le bouchon à fond,
- remontez la plinthe comme à l’origine.
Vérifiez lors du prochain lavage qu’il n’y ait aucune fuite au moment du remplissage.
A
Entretien courant
Nettoyage de votre machine :
• Utilisez uniquement une éponge, de l'eau et du savon liquide pour nettoyer, carrosserie, entrée de tambour, tableau de bord , boîte à produits, etc.
• Dans tous les cas proscrire : les poudres abrasives, les éponges métalliques ou plastique, les produits à base d'alcool, diluant etc...
Nettoyage de la boîte à produits :
- Manœuvrez le bouton vers l'avant (FIG. 7 ),
retirez la boîte vers le haut (FIG. 7 ),
- nettoyez l'ensemble à l'eau chaude,sans
oublier de laver le syphon amovible ( bleu) vérifiez bien sa remise en place,
- puis remettez l’ensemble en vérifiant son
bon repositionnement.
Remplacement du cordon d’alimentation électrique :
Pour votre sécurité, cette opération doit impérativement être effectuée par le service après vente du fabricant ou un professionnel qualifié.
Vérifiez régulièrement, l'état des tuyaux
d'arrivée d’eau et de vidange. Si vous constatez le moindre fendillement, n'hésitez pas à les remplacer.
Remplacement du tuyau d’alimentation en eau
(FIG. 9) : Au moment du changement,
veillez au bon serrage et à la présence du joint aux deux extrémités.
En cas de risques de gel : purgez le circuit
de vidange comme indiqué ci-dessus.
Démontage de l’aube du tambour :
si une pièce de linge tombe entre le tambour et la cuve, fermez le tambour après l’avoir vidé.
- Faites tourner le tambour jusqu’à la fixation de l’aube,
- dévissez et retirez la vis qui se trouve entre les 2 ouvertures (empreinte TORX T20), l’aube va tomber dans le tambour ( prenez la précaution de mettre une serviette éponge pour amortir sa chute),
- retournez et ouvrez le tambour,
- par les ouvertures libérées par le retrait de l’aube, récupérez la pièce tombée,
- pour le remontage engagez l’aube, de l’avant vers l’arrière, sur sa partie réceptrice,
- fermez et tournez le tambour, retenez l’aube pendant que vous remettez la vis.
Nettoyage du filtre de séchage:
Nettoyez-le après chaque séchage:
- enlevez le filtre de son logement ( à droite,
près de l’ouverture du tambour) en le tirant vers vous
- nettoyez-le à sec en le débarrassant de la
peluche qui le recouvre
- remettez-le en place dans son logement en
le poussant bien à fond
Page 22
22
Causes possibles / Remèdes
Le cycle ne démarre pas (1 et 2)
• Vous avez omis d’appuyer sur la touche ”Départ/Pause”.
• Votre appareil n’est plus alimenté en électricité :
- vérifiez si la prise de courant est
correctement branchée.
- vérifiez le disjoncteur, les fusibles.
• Le robinet d’arrivée d’eau est fermé.
• Le couvercle est mal fermé
.
Fortes vibrations lors de l’essorage (1 et 2)
• Votre appareil n’a pas été correctement débridé :
- vérifiez si toutes les cales servant au
transport ont bien été retirées (voir “DÉBRIDAGE”)
• Le sol n’est pas horizontal.
• Votre appareil n’est pas stable sur ces 4 pieds. ( voir “ MISE A NIVEAU”)
Le linge n’a pas été essoré ou est
insuffisamment essoré (1 et 2)
• Vous avez sélectionné un programme sans essorage, par ex. ”Egouttage”.
• La sécurité d’essorage a détecté une mauvaise répartition du linge dans le tambour :
- détassez le linge et programmez un nouvel
essorage.
La machine ne vidange pas (1 et 2)
• Vous avez programmé un “Arrêt cuve pleine”.
• La pompe ou le filtre de vidange est obstrué :
- nettoyez ces derniers (voir “ENTRETIEN
COURANT”).
• Le tuyau d’évacuation est plié ou écrasé.
Vous vouliez faire un lavage seul, mais un cycle de séchage s’enchaîne automatiquement (2)
• Vous avez programmé un cycle de séchage
Le couvercle ne s’ouvre pas (1 et 2)
• Le programme n’est pas encore terminé. Le couvercle reste verrouillé pendant toute la durée du programme
Points à vérifier en cas d’incidents .
Causes possibles / Remèdes
Les portillons du tambour s’ouvrent trop lentement (selon modèle)
• Votre machine n’a pas fonctionné depuis longtemps.
• Elle est située dans un local trop froid.
• Des résidus de lessive (poudre) bloquent les charnières.
- dans tous les cas, tout rentre dans l’ordre
après la première ouverture.
Une flaque d’eau se forme autour de la machine (1 et 2)
Mettez hors tension et fermez le robinet
d’arrivée d’eau, et vérifiez :
• que la crosse de vidange ne soit pas mal positionnée dans le conduit d’évacuation.
• la bonne étanchéïté des raccordements du tuyau d’alimentation en eau sur la machine et sur le robinet :
- vérifiez la présence des joints ainsi que le
serrage des raccords.
Débordement de mousse (1 et 2)
• Vous avez utilisé trop de produit lessiviel.
• Vous n’avez pas utilisé une lessive pour machine à laver :
- faites une vidange puis programmez
plusieurs rinçages. Enfin redémarrez le programme de lavage.
Le cycle de séchage ne démarre pas (2)
Vous n’avez pas sélectionné un temps de
séchage.
Le linge ne présente pas le degré de séchage souhaité (2)
• Le programme de séchage choisi n’est pas adapté à la nature du linge introduit dans la machine (Attention aux informations données par les étiquettes cousues sur les vêtements).
• Le temps de séchage sélectionné n’est pas adapté :
- suivant le degré d’humidité souhaité,
augmentez ou diminuez le temps de séchage..
• La charge de linge séché est supérieure à la charge maximale autorisée (voir “LE TABLEAU DE PROGRAMMES”)..
• Le linge a sécher n’avait pas été suffisament essoré.
Incidents pouvant survenir
(1) machines lavantes (2) machines lavantes-séchantes
Code d’entretien des textiles :
Ne pas dépasser la température indiquée. Chlorage dilué à froid.
Repassage :
doux ••moyen
•••
fort.
Nettoyage à sec.
Respectez les interdictions.
Séchage fort en tambour ménager.
Séchage doux en tambour ménager.
F
95
Page 23
23
Votre appareil sait détecter de lui-même certains défauts de fonctionnement. Des messages particuliers apparaissent sur l’afficheur pour vous indiquer quels sont ces défauts :
Lorsqu’un des défauts ci-dessus est survenu, n’oubliez pas de bien noter le message affiché (d01, d02,...d23) pour, lors de votre appel, le communiquer à votre dépanneur afin de lui faciliter la tâche.
Messages Causes possibles / Remèdes
Défaut de remplissage. Vérifiez l’ouverture du robinet d’arrivée d’eau, puis
appuyez de nouveau sur la touche “ ” pour relancer le cycle. Si le défaut persiste, appelez votre dépanneur.
Défaut de vidange. Nettoyez le filtre de pompe (voir façon de procéder dans le chapitre “NETTOYAGE DU FILTRE”), puis appuyez de nouveau sur la touche “ ” pour relancer le cycle. Si le défaut persiste, appelez votre dépanneur.
Défaut de chauffage. Ce message, qui apparaît en fin de cycle, vous signale que la température de lavage que vous aviez sélectionnée n’a pas été atteinte par la machine. Appelez votre dépanneur.
Défaut sur la carte électronique. Pour sa sécurité, votre machine se met hors service. Appelez votre dépanneur.
Défaut de température lavage. Appelez votre dépanneur.
Défaut de rotation du tambour. Après avoir mis votre machine hors tension,
vérifiez qu’une pièce de linge ou un objet qui serait passé entre la cuve et le tambour ne bloque pas ce dernier (pour avoir accès au fond de la cuve, voir chapitre “ENTRETIEN COURANT” démontage de l’aube du tambour. Si le défaut persiste, appelez votre dépanneur.
Défaut de verrouillage. Vérifiez la fermeture du couvercle, puis appuyez de nouveau sur la touche “ ” pour relancer le cycle. Si le défaut persiste, appelez votre dépanneur.
Défaut de débordement. Lorsque ce défaut est détecté, l’alimentation en eau est automatiquement coupée, la machine vidangée et le cycle s’arrête. Appelez votre dépanneur.
Défaut sur le module électronique. Pour sa sécurité, votre machine se met hors service. Appelez votre dépanneur.
Défaut de température séchage. Appelez votre dépanneur.
Défaut de chauffage. Ce message, qui apparaît en fin de cycle, vous signale
que la température de séchage que vous aviez sélectionnée n’a pas été atteinte par la machine. Appelez votre dépanneur.
Diagnostic automatique des défauts
Service après-vente
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées, par votre revendeur ou par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée au dos de l’appareil (voir FIG. 9).
Page 24
24
Ασφάλεια / Περιβάλλον και οικονοµίες..............24
Αφαίρεση λουριών µεταφοράς ..........................25
Μετακίνηση και αλφάδιασµα................................25
Τροφοδότηση µε κρύο νερό..................................25
Εκκένωση των απόβλητων....................................25
Σύνδεση µε το ηλεκτρικό ρεύµα ..........................25
Ταξινόµηση και έλεγχος των ρούχων ................26
Πρόσβαση στο τύµπανο της συσκευής..............26
Εισαγωγή των ρούχων ..........................................26
Κλείσιµο του τύµπανου ........................................26
Προϊόντα πλυσίµατος ............................................26
Προγραµµατισµός ............................................27-29
Λεπτοµέρειες λειτουργιών και επιπλέον
δυνατοτήτων ......................................................29-30
Τροποποίηση προγράµµατος..............................31
Αυτόµατες ασφάλειες ............................................31
Πρόγραµµα ΕΟΚ/95/12 – Χαρακτηριστικά ........31
Συνηθισµένη συντήρηση / Μήνυµα ..32
Καθαρισµός φίλτρου αντλίας και στέγνωµα ....32
Εντοπισµός και διόρθωση βλαβών ....................33
Κωδικοί συντήρησης υφασµάτων ......................33
Αυτόµατη διάγνωση βλαβών................................34
ΠΡΙΝ ∆ΙΑΒΑΣΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ, ΑΠΟΚΟΨΤΕ ΤΙΣ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΜΕΝΕΣ ΣΕΛΙ∆ΕΣ
ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΜΕΣΗ
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Έχει σχεδιαστεί για το πλύσιµο, το
ξέβγαλµα, το στύψιµο και, ανάλογα µε το µοντέλο, για το στέγνωµα των ρούχων που µπορούν να
πλυθούν στο πλυντήριο.
Σ’ αυτό το εγχειρίδιο, θα βρείτε τις απαραίτητες οδηγίες σχετικά µε την ασφάλεια, την εγκατάσταση, τη χρήση και τις εγγυήσεις της συσκευής σας. Φυλάξτε τις σε ασφαλές µέρος και σε περίπτωση µεταπώλησης µεταδώστε τις.
Πετάξτε τη συσκευασία και την ίδια τη συσκευή σας όταν δεν την χρησιµοποιείται πια αφού την αχρηστεύσετε: αφαιρέστε τους σωλήνες, κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο και καταστρέψτε την κλειδαριά του καπακιού.
Όταν η συσκευή εγκατασταθεί και πάλι, πρέπει να συνδεθεί µε το δίκτυο νερού µέσω καινούργιου σωλήνα. ∆εν πρέπει ποτέ να ξαναχρησιµοποιείται ο παλιός σωλήνας.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν µε τη συσκευή σας και τα προϊόντα πλυσίµατος και συντήρησης (µη πόσιµο νερό, κατάποση προϊόντος, κίνδυνος για την υγεία). Αποµακρύνετε τα οικιακά ζώα.
Προφυλάξτε την περιουσία σας και τη συσκευή σας: ελέγχοντας τακτικά την κατάσταση των σωλήνων, αποφεύγοντας ρητά τη χρήση διαλυτικών, εύφλεκτων ή εκρηκτικών προϊόντων, αεροζόλ κοντά ή µέσα στη συσκευή, χρησιµοποιώντας καλά αεριζόµενο χώρο που να µην πιάνει παγετός και αποφεύγοντας τη χρήση προεκτάσεων καλωδίου και πολύπριζων.
Σβήνετε τη συσκευή σας συστηµατικά µετά τη χρήση.
Σε περίπτωση βλάβης, επικοινωνήστε µε ένα εξειδικευµένο τεχνικό.
Χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας σύµφωνα µε τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου και µε προϊόντα πλυσίµατος και συντήρησης πιστοποιηµένα για οικιακές συσκευές.
Για τα πλυντήρια / στεγνωτήρια :
• Πριν το στέγνωµα, αφαιρείτε τους δοσοµετρητές προϊόντων που έχετε τοποθετήσει στο τύµπανο µε τα ρούχα. Το πλαστικό από το οποίο είναι κατασκευασµένοι δεν αντέχει στη θερµοκρασία του στεγνώµατος.
•Γεµίζετε τη συσκευή µέχρι τέρµα. Με τον τρόπο αυτό κάνετε οικονοµία ρεύµατος και νερού.
•Μην προγραµµατίζετε πρόπλυση παρά µόνο όταν αυτή απολύτως απαραίτητη: π.χ. για τα πολύ λερωµένα αθλητικά ρούχα ή ρούχα δουλειάς κλπ.
•Για τα ελάχιστα ή µέτρια λερωµένα ρούχα, ένα πρόγραµµα χωρίς πρόπλυση είναι αρκετό.
•Για τα ελάχιστα λερωµένα ρούχα επιλέγετε σύντοµο κύκλο πλυσίµατος (ή “εξπρές” ανάλογα µε το µοντέλο).
•Κανονίζετε τις δόσεις του προϊόντος πλυσίµατος ανάλογα µε το βαθµό σκληρότητας του νερού, το βαθµό λερώµατος και την ποσότητα των ρούχων, και τηρείτε τις οδηγίες για τα πακέτα των προϊόντων πλυσίµατος.
Για τα πλυντήρια / στεγνωτήρια :
•Όταν στύβετε µε µεγάλη ταχύτητα, η υγρασία που µένει είναι ελάχιστη και κατά συνέπεια η κατανάλωση ρεύµατος είναι χαµηλή. Ακόµα και τα συνθετικά υφάσµατα πρέπει να στύβονται πριν το στέγνωµα.
•Ο σωστά επιλεγµένος χρόνος στεγνώµατος συµβάλλει επίσης στην εξοικονόµηση ρεύµατος και νερού.
•Μη στεγνώνετε υπερβολικά τα ρούχα σας για να αποφύγετε την περιττή κατανάλωση ρεύµατος και νερού.
Πίνακας περιεχοµένων
Συµβουλές ασφαλείας Περιβάλλον και οικονοµίες
Στις σελίδες που ακολουθούν θα ανακαλύψετε τα παρακάτω σύµβολα τα οποία επισηµαίνουν:
τις οδηγίες ασφαλείας (για σας, το πλυντήριο ή τα ρούχα σας) που πρέπει οπωσδήποτε να τηρείτε.
ηλεκτρικό κίνδυνο
τις σηµαντικές πληροφορίες και οδηγίες
Page 25
25
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΙΑ∆ΗΠΟΤΕ ΧΡΗΣΗ, ΚΑΝΤΕ ΤΙΣ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΜΕΝΕΣ ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΕΣ ΕΙΚ. 1 και 2. Βγάλτε πρώτα το τεµάχιο εκτεταµένου πολυστυρενίου που βρίσκεται κάτω από το καπάκι (φυλάξτε τα στοιχεία δεσίµατος διότι µπορεί να σας φανούν χρήσιµα όταν µετακοµίσετε).
Πίσω λουρί µεταφοράς ΕΙΚ. 1 έως
Ξεβιδώστε τις έξι βίδες µε ένα σωληνωτό
κλειδί νούµερο 10 ή ένα ίσιο κατσαβίδι.
Αφαιρέστε το λουρί.Αφαιρέστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το
πλαστικό εξάρτηµα το οποίο το συνδέει µε το λουρί µεταφοράς.
Βουλώστε τις οπές που έχουν µείνει µετά την
αφαίρεση των λουριών µε τις παρεχόµενες τάπες και ξαναβιδώστε τις 4 εξωτερικές βίδες στη λαµαρίνα.
Μπροστινό λουρί µεταφοράς ΕΙΚ. 2 έως
Αποσυνδέστε το κατώτατο τµήµα βάσης
πατώντας ταυτόχρονα στις πλαϊνές προεξοχές του και τραβήξτε προς το µέρος σας.
Ξεβιδώστε τη βίδα συγκράτησης του
“µπροστινού” λουριού από κόκκινο πλαστικό.
Αφαιρέστε το µπροστινό λουρί.Βουλώστε την οπή που έχει µείνει µε την
τελευταία τάπα.
Επανασυνδέστε το κατώτατο τµήµα βάσης .
Τοποθέτηση πάνω στις ρόδες ­Μετακίνηση
Για να µετακινήσετε τη συσκευή σας, αποσυνδέστε και κινήστε το µοχλό τοποθέτησης πάνω στις ρόδες από δεξιά µέχρι τέρµα αριστερά.
Η συσκευή σας δεν πρέπει να βρίσκεται πάνω στις ρόδες της όταν λειτουργεί. Φροντίστε να έχει ίσια και σταθερή θέση για να αποφεύγετε τους κραδασµούς κατά το στάδιο στυψίµατος!
Αλφάδιασµα ΕΙΚ. 6 ➀ ➁
- Βάλτε τη συσκευή σας πάνω στις ρόδες της.
- Ξεβιδώστε τις δύο βίδες µε ένα ίσιο κατσαβίδι.
- Ρυθµίστε τα δύο πόδια µε ένα γερµανικό κλειδί
ή µια πένσα για να κάνετε το αλφάδιασµα.
- Επανατοποθετήστε στο δάπεδο κινώντας το
µοχλό τοποθέτησης πάνω στις ρόδες για να επαληθεύσετε το ρεγουλάρισµα.
- Αν είναι εντάξει το αλφάδιασµα, ξαναβιδώστε
τις δύο βίδες µπλοκαρίσµατος.
Για να τοποθετήσετε τη συσκευή σας σε ευθεία γραµµή µε τα έπιπλά σας, µπορείτε να σπάσετε τους γάντζους στερέωσης των σωλήνων. Προσέξτε να µην συνθλίψετε τους σωλήνες! Αν δεν µπορείτε να αποφύγετε την τοποθέτηση σε δάπεδο µε µοκέτα, ρυθµίστε τα πόδια µε τρόπο ώστε να αφήνετε αρκετό χώρο αερισµού.
Τροφοδότηση µε κρύο νερό (ΕΙΚ. 5)
Το πλυντήριο ρούχων σας µπορεί να συνδεθεί µε οιοδήποτε αγωγό κρύου νερού. Προσαρτήστε τον παρεχόµενο σωλήνα τροφοδότησης σε σπειρωτή βρύση Ζ 20x27 (3/4 BSP) χωρίς να ξεχάσετε το παρεχόµενο παρέµβυσµα (ανάλογα µε το µοντέλο, ο σωλήνας µπορεί να διαθέτει ήδη παρέµβυσµα).
η πίεση του νερού µπορεί να κυµαίνεται µεταξύ 10 και 100 N/cm2 (1-10 bar). Σε περίπτωση υψηλής πίεσης, φροντίστε να βάλετε ρυθµιστή πίεσης. Για σχετικές πληροφορίες, επικοινωνήστε µε την εταιρεία υδάτων.
Εκκένωση των απόβλητων (ΕΙΚ. 5)
Σηµείωση: φροντίστε να συγκρατήσετε το σωλήνα αποστράγγισης µε ένα σύνδεσµο για να αποφύγετε το πληµµύρισµα.
Σε κάθε περίπτωση, το ύψος της γωνίας ένωσης σωλήνα πρέπει να κυµαίνεται µεταξύ 0,80 µέτρα το ελάχιστο και 1,10 µέτρα το µέγιστο. Ο σωλήνας πρέπει να στερεωθεί για να µην σπάσει και το άνοιγµά του πρέπει να βρίσκεται πάνω από την επιφάνεια του εκκενούµενου νερού.
Σύνδεση µε το ηλεκτρικό ρεύµα (ΕΙΚ. 5)
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Χαρακτηριστικά”. Η πρίζα ρεύµατος πρέπει να βρίσκεται σε
σηµείο που να τη φτάνετε εύκολα αλλά να µην τη φτάνουν τα παιδιά
Η εγκατάσταση πρέπει να πληροί τις προδιαγραφές της χώρας σας, ιδιαίτερα όσον αφορά τη γείωση και την εγκατάσταση µέσα σε χώρο µπάνιου. Μην αφαιρείτε ποτέ τη γείωση.
∆εν πρέπει να χρησιµοποιείτε προέκταση ηλεκτρικού καλωδίου ή πολύπριζο για τη σύνδεση µε την ηλεκτρική πρίζα.
* ∆εν φέρουµε καµία ευθύνη για οιοδήποτε ατύχηµα που τυχόν προκληθεί λόγω κακής γείωσης της συσκευής ή λάθος σύνδεσης µε το ρεύµα.
Τη συσκευή πρέπει να τη σβήνετε (θέση σταµάτηµα) τη στιγµή που τη συνδέετε µε το ηλεκτρικό ρεύµα.
Αφαίρεση στοιχείων µεταφοράς
Συνδέσεις
Μετακίνηση και αλφάδιασµα
Page 26
26
Γέµισµα του συρταριού προϊόντων
Θήκη προϊόντος πρόπλυσης (σκόνη )
Θήκη προϊόντος πλυσίµατος (σκόνη ή υγρό )
Η θήκη προϊόντος “πλυσίµατος” µπορεί αν στεγάσει τις σκόνες ή τα υγρά προϊόντα. Ωστόσο, µη χρησιµοποιείτε υγρό προϊόν µε τα προγράµµατα πρόπλυσης.
Χλωρίνη: η χλωρίνη µπορεί να
χρησιµοποιηθεί σαν απολυµαντική ουσία ή σαν λευκαντικό. Η συµπυκνωµένη χλωρίνη πρέπει να διαλύεται.
Μαλακτικό: το συµπυκνωµένο µαλακτικό
πρέπει να διαλύεται σε ζεστό νερό.
∆οσοµέτρηση των προϊόντων πλυσίµατος
Τηρείτε τις δοσολογίες που αναγράφονται στη συσκευασία των προϊόντων σας πλυσίµατος. Προσοχή: γενικά συνιστώνται για πλυντήριο γεµάτο µε ρούχα. Ρυθµίστε τη δοσοµέτρησή σας ανάλογα µε την ποσότητα ρούχων που βάζετε για πλύσιµο.
Η υπερβολική δόση προϊόντων παράγει αφρό. Η υπερπαραγωγή αφρού µειώνει τις επιδόσεις της συσκευής σας και αυξάνει τη διάρκεια πλυσίµατος καθώς και την κατανάλωση νερού.
Όταν πρόκειται για συµπυκνωµένα προϊόντα, µην ξεχνάτε να αραιώνετε τις δόσεις ανατρέχοντας στις οδηγίες της συσκευασίας του σχετικού προϊόντος.
Μειώστε τη δόση των προϊόντων κατά 10%:
Όταν η περιεκτικότητα του νερού σε άλατα είναι χαµηλή, όταν τα ρούχα σας είναι ελαφρώς λερωµένα και σε ποσότητα λίγα και όταν χρησιµοποιείτε το σύντοµο πρόγραµµα πλυσίµατος.
Προϊόντα για µάλλινα και ευπαθή υφάσµατα
Για το πλύσιµο τέτοιων υφασµάτων, χρησιµοποιείτε κατάλληλο προϊόν (αποφεύγετε να το βάζετε απευθείας µέσα στο τύµπανο διότι ορισµένα από αυτά τα προϊόντα προσβάλλουν το µέταλλο)
cl
Η µη τήρηση των παρακάτω οδηγιών µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρές ή ακόµα και ανεπανόρθωτες ζηµιές (ζηµιά στο τύµπανο, σχίσιµο των ρούχων κλπ) και καθιστά άκυρη την εγγύηση.
Ταξινόµηση των ρούχων
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα ρούχα σας µπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο: ελέγξτε τις ετικέτες των ρούχων σας (ύφασµα, θερµοκρασία πλυσίµατος, τύπος καθαρισµού κλπ).
Βεβαιωθείτε ότι τα χρωµατιστά ρούχα σας δεν ξεβάφουν.
•Σε περίπτωση ανάµικτων ρούχων, χρησιµοποιείτε το πρόγραµµα που προορίζεται για τα πιο ευπαθή ρούχα.
Έλεγχος των ρούχων
Αδειάστε τις τσέπες και κλείστε τα φερµουάρ και τα κουµπιά.
Αφαιρέστε τους γάντζους των κουρτινών και βάλτε τις κουρτίνες σας και τα µικρά ρούχα σας (ταινίες, θήκες κλπ) µέσα σε ένα δίκτυ πλυσίµατος. Κουµπώστε τις µαξιλαροθήκες κλπ.
Αφαιρέστε τα κακοραµµένα κουµπιά, τις καρφίτσες και τις κόπιτσες.
Πρόσβαση στο τύµπανο της συσκευής
(ΕIK. 3 - 4)
Ενεργήστε µε την εξής σειρά:
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι στο ρεύµα.
Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής σας (ΕIK. 4).
Πατήστε το πιεζόµενο κουµπί του µπροστινού
φύλλου (ΕIK. 3 ➀➁).
Εισαγωγή των ρούχων
•Για άριστη απόδοση πλυσίµατος, τοποθετήστε τα ήδη ταξινοµηµένα και ξεδιπλωµένα ρούχα στο τύµπανο χωρίς να τα στοιβάζετε και κατανέµοντάς τα οµοιόµορφα. Ανακατεύετε τα µικρά µε τα µεγάλα ρούχα για να πετύχετε βέλτιστο στύψιµο χωρίς δηµιουργία αστάθειας.
Προσέξτε να µην πέσει κανένα ρούχο δίπλα από το τύµπανο.
Κλείσιµο του τύµπανου
Κλείστε το τύµπανο και µε τα δύο χέρια φροντίζοντας να επιστρέψει στη θέση του το πιεζόµενο κουµπί Να φαίνεται το
χρωµατιστό τµήµα του (ΕIK. 3 ➂ ➃).
ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΝΑ ΜΗ ΜΑΓΚΩΝΕΤΕ ΡΟΥΧΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ 2 ΦΥΛΛΩΝ.
Προετοιµασία των ρούχων Προϊόντα πλυσίµατος
➀➁➂
Page 27
27
(1) - Πριν βάλετε το πλυντήριό σας σε λειτουργία, ελέγξτε αν το ηλεκτρικό καλώδιο είναι στην πρίζα και αν η βρύση παροχής νερού είναι ανοικτή. Βεβαιωθείτε επίσης ότι είναι κλεισµένα κανονικά τα πορτάκια του τύµπανου και του καπακιού της συσκευής.
(2) - Για λόγους ασφαλείας, στο τέλους του κύκλου πλυσίµατος συνιστάται να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και να κλείνετε τη βρύση παροχής νερού.
Προγραµµατισµός κύκλου πλυσίµατος :
φωτεινές ενδείξεις και/ή ηλεκτρονική
ένδειξη
Πατήστε το πλήκτρο “Σε λειτουργία/Εκτός λειτουργίας” (1)
.
Γυρίστε τον επιλογέα για να επιλέξετε το πρόγραµµα και τη θερµοκρασία πλυσίµατος. Η συσκευή σας προτείνει τη συνιστώµενη ταχύτητα στυψίµατος για τον τύπο του επιλεγµένου υφάσµατος
Αν η ταχύτητα στυψίµατος σας ικανοποιεί και δεν θέλετε ούτε λειτουργίες ούτε έναρξη µε καθυστέρηση, πατήστε το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” . Ο κύκλος πλυσίµατος ξεκινά.
Μετά τον κύκλο, η ηλεκτρονική ένδειξη εµφανίζει “-0-”. Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο “Σε λειτουργία/Εκτός λειτουργίας”
και περιµένετε 1 έως 2 λεπτά να απασφαλίσει η ασφάλεια
του καπακιού (2).
για να διευκολύνετε την πρόσβαση στα ρούχα σας, το άνοιγµα του
τύµπανου παίρνει αυτόµατα θέση προς τα πάνω
I / O
2
1
I / O
φωτεινή ένδειξη
+ συνιστώµενη ταχύτητα
στυψίµατος στο
φωτεινές ενδείξεις και
+ αντίστροφη µέτρηση του υπόλοιπου
χρόνου πλυσίµατος στο
(οι φωτεινές ενδείξεις ανάβουν
διαδοχικά µέχρι το τέλος του κύκλου)
B
A
A
Εκτός από το πλήκτρο “Σε λειτουργία/Εκτός λειτουργίας” όλα τα πλήκτρα είναι ευαίσθητα. Κατά συνέπεια, δεν µένουν πατηµένα.Κατά τον προγραµµατισµό, όλα τα πλήκτρα εκτός από το
“Έναρξη/Παύση” µπορούν να κρατηθούν πατηµένα αλλά για ακριβέστερη ρύθµιση, σας συνιστούµε να τα πατάτε µε σύντοµες πιέσεις. Το πάτηµα του πλήκτρου ”Έναρξη/Παύση” γίνεται µε σύντοµες πιέσεις εκτός στην περίπτωση ακύρωσης προγραµµατισµού
*
ή επαναφοράς στην αρχική κατάσταση του µετρητή κύκλων*όπου πρέπει να το κρατήσετε πατηµένο. (*) Λεπτοµέρειες γι’ αυτές τις λειτουργίες στις επόµενες σελίδες.
Κατά το άναµµα της συσκευής, αν ανάψει µια από τις φωτεινές ενδείξεις εξέλιξης του κύκλου κάντε ακύρωση πριν από κάθε άλλο χειρισµό
Προσοχή : το πλήκτρο “Σε λειτουργία/Εκτός λειτουργίας” δεν µπορεί σε καµία περίπτωση ακυρώσει ένα πρόγραµµα
.
B
Προγραµµατισµός
30
60
40
60
40
40
˚C
30
30
40
90
excel
40
MADE IN FRANCE
100 to 1500 rpm
Επιλογή µεταξύ των λειτουργιών: Ταχύτητα στυψίµατος, Έναρξη µε καθυστέρηση ή Υπόλοιπος χρόνος
Ρύθµιση ταχύτητας στυψίµατος
& Έναρξη µε καθυστέρηση
Έναρξη/Παύση: σύντοµη πίεση
Ακύρωση: παρατεταµένη πίεση
Επιπλέον δυνατότητες “Κατά του τσαλακώµατος” “Οικονοµικό” “Έντονο πλύσιµο”
Επιπλέον δυνατότητες “Πρόπλυση” “Επιπλέον ξέβγαλµα”
Σε λειτουργία/Εκτός λειτουργίας Εξέλιξη του κύκλου Ηλεκτρονική ένδειξη
Είδος υφάσµατος και θερµοκρασία
2
R 3 4 5
AB1
I / O
Page 28
28
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο κεφάλαιο “ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ”.
Σηµαντικό: όταν σταµατάτε το πλυντήριό σας πατώντας το πλήκτρο “Σε λειτουργία/Εκτός λειτουργίας” ή µετά από διακοπή ρεύµατος, όταν το ξαναβάζετε µπροστά, ο κύκλος πλυσίµατος ξαναρχίζει συστηµατικά από το σηµείο στο οποίο διακόπηκε
Πατήστε το πλήκτρο “Σε λειτουργία/Εκτός λειτουργίας” (1)
.
Γυρίστε τον επιλογέα για να επιλέξετε το πρόγραµµα και τη θερµοκρασία πλυσίµατος. Η συσκευή σας προτείνει τη συνιστώµενη ταχύτητα στυψίµατος για τον τύπο του επιλεγµένου υφάσµατος
Με τη βοήθεια του πλήκτρου ρύθµισης επιλέξτε:
- ή να τροποποιήσετε την προτεινόµενη ταχύτητα στυψίµατος
- ή στράγγισµα. Ο κύκλος τερµατίζεται µε σιγανό στύψιµο στις 100 στροφές ανά λεπτό.
- ή σταµάτηµα µε γεµάτο τον κάδο. Το πλυντήριό σας σταµατά µε τον κάδο γεµάτο νερό πριν το τελικό στύψιµο.
Επιλέξτε ή όχι τις επιπλέον δυνατότητες “Πρόπλυση” και/ή “Επιπλέον ξέβγαλµα” µε το πλήκτρο
Επιλέξτε ή όχι τις επιπλέον δυνατότητες “Κατά του τσαλακώµατος” και/ή
“Οικονοµικό” και “Έντονο πλύσιµο” µε το πλήκτρο
Επιλέξτε άµεση έναρξη πατώντας το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση”
• ...
ή επιλέξτε έναρξη µε καθυστέρηση 1 έως 19 ωρών επιλέγοντας την ανάλογη λειτουργία µε το πλήκτρο και στη συνέχεια ρυθµίζοντας τη διάρκεια µε το πλήκτρο .
R
3
2
5
4
R
1
I / O
φωτεινή ένδειξη
+ συνιστώµενη ταχύτητα
στυψίµατος στο
φωτεινή ένδειξη
+ π.χ.
ή
ή
φωτεινή ένδειξη
και επιλεγµένες επιπλέον
δυνατότητες
+ τέλος επιλεγµένου
προγράµµατος στο
φωτεινές ενδείξεις και +
αντίστροφη µέτρηση του
υπόλοιπου χρόνου πλυσίµατος
στο
φωτεινή ένδειξη
+ αντίστροφη µέτρηση του
υπόλοιπου χρόνου πριν την
έναρξη του κύκλου στο
A
A
A
A
Πλήρης προγραµµατισµός κύκλου πλυσίµατος :
φωτεινές ενδείξεις και/ή
ηλεκτρονική ένδειξη
Πατήστε το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” για να διακόψετε τον κύκλο
Προσθέστε ή αφαιρέστε τα ρούχα που θέλετε*
Πατήστε το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” για να ξαναξεκινήσει ο κύκλος
(*) ο χρόνος απασφάλισης του καπακιού µπορεί να είναι από 1 έως 2 λεπτά
Ελληνικά : Αν έχετε επιλέξει έναρξη µε καθυστέρηση, µπορείτε να
αποκτήσετε αµέσως πρόσβαση στο τύµπανο ανά πάσα στιγµή κατά τη διάρκεια της φάσης που προηγείται της έναρξης του κύκλου πλυσίµατος χωρίς διακοπή και επανέναρξη του κύκλου.
2
2
φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνουσα
+ µετρητής σταµατηµένος
φωτεινή ένδειξη αναµµένη
σταθερά
+ επανέναρξη της αντίστροφης
µέτρησης στο
A
B
A
B
Προσθήκη ή αφαίρεση ρούχων κατά τη διάρκεια του κύκλου
(αδύνατον κατά τη διάρκεια του στυψίµατος) :
∆ιατήρηση της απόδοσης του πλυντηρίου σας :
Όταν στο τέλος του κύκλου εµφανιστεί το µήνυµα “Filt” (Φίλτρο), πρέπει
να καθαρίσετε το φίλτρο της αντλίας (βλέπε κεφάλαιο “ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ”).
Μετά τον καθαρισµό του φίλτρου, φέρτε το µετρητή κύκλων στην αρχική
κατάσταση κρατώντας πατηµένο το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” µέχρι να εµφανιστεί το µήνυµα “-0-”.
2
Ακύρωση κατά τη διάρκεια του προγραµµατισµού, πλυσίµατος ή παύσης :
Πατήστε το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” για τουλάχιστον ένα δευτερόλεπτο. Η ενέργεια αυτή µπορεί να γίνει ανά πάσα στιγµή κατά τη διάρκεια του κύκλου ή κατά τον προγραµµατισµό ή ακόµα και κατά τη διάρκεια παύσης.
Αν κάνετε αυτή την ενέργεια, κατά τη διάρκεια της περιόδου αναµονής
έναρξης µε καθυστέρηση, ακυρώνεται µόνο η έναρξη µε καθυστέρηση.
2
επιστροφή στην αρχική ένδειξη
Προγραµµατισµός
Page 29
Page 30
4 3
1 2
Page 31
9
5 6
7
0,80 m. min.
1,10 m. max.
230 V - 50 Hz - 10 A.
1 10 kg/cm
2
10 100 N/cm
2
8
Page 32
Page 33
29
●●
1,5
1,0
●●
Πίνακας προγραµµάτων
Είδος υφάσµατος
Μέγιστο
γέµισµα (kg)
ανάλογα
µε το
ύφασµα
Θερµοκρασία
(°C)
Πρόπλυση
Επιπλέον
ξέβγαλµα
Κατά του
τσαλακώµατος
Οικονοµικό
Έντονο
Στράγγισµα
Σταµάτηµα µε
γεµάτο τον
κάδο
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ / ΛΕΥΚΑ / ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΑ
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ / ΛΕΥΚΑ / ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΑ
40°- 90°
30°-60°
30°-40°
40° 3
6,0
●●●●●● ●
6,0
●●●●●● ●
●●●●●● ●
●● ● ●
●●
●●
3
2
-40°
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
ΕΥΠΑΘΗ
ΜΑΛΛΙΝΑ
ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΛΕΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΧΕΡΙ
ΞΕΒΓΑΛΜΑ µόνο
ΣΤΥΨΙΜΟ µόνο
:
Οι λειτουργίες αυτές µπορούν να χρησιµοποιηθούν µόνες ή σε συνδυασµό µε άλλες
– οι παράλογοι συνδυασµοί δεν λειτουργούν.
Ειδικά προγράµµατα
Για να επιλέξετε πρόγραµµα που να ανταποκρίνεται καλύτερα στο ύφασµα των ρούχων σας, ακολουθήστε τις υποδείξεις των ετικετών που υπάρχουν στα περισσότερα ρούχα.
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
“”
Για πλύσιµο ρούχων των οποίων το ύφασµα είναι από ανθεκτικό άσπρο ή έγχρωµο ΒΑΜΒΑΚΙ
Για τα χρωµατιστά ρούχα, µην ξεπερνάτε τους 60°C το πολύ
Κατά
τα πρώτα λεπτά αυτού του προγράµµατος, το πλυντήριό σας βρίσκει αυτόµατα το πρόγραµµα που πρέπει να ακολουθήσετε για να είναι τέλειο το αποτέλεσµα.
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
“” + “”
Ο κύκλος αυτός προορίζεται για υφάσµατα που δεν µπορούν να πλυθούν σε θερµοκρασία άνω των 40°C. Η αποτελεσµατικότητά του πλυσίµατος είναι πανόµοια µε κύκλο 60°C. Προκειµένου να πετύχει αυτή την απόδοση, η διάρκειά του παρατείνεται. Ο κύκλος είναι ιδιαίτερα κατάλληλος για πλυσίµατα µε µέγιστη ποσότητα ρούχων στο πλυντήριο.
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
“”
Για πλύσιµο ρούχων των οποίων το ύφασµα είναι από ΑΝΘΕΚΤΙΚΑ ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ ή ΑΝΑΜΙΚΤΕΣ ΙΝΕΣ.
ΕΥΠΑΘΗ
“”
Για πλύσιµο ρούχων από ΛΕΠΤΑ ΚΑΙ ∆ΙΑΦΑΝΗ, ΕΥΠΑΘΗ ή ΕΥΘΡΑΥΣΤΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ.
ΜΑΛΛΙΝΑ
“”
Για πλύσιµο ρούχων των οποίων το ύφασµα είναι από “ΜΑΛΛΙ ΠΟΥ ΠΛΕΝΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ”.
ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΛΕΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΧΕΡΙ “”
Για πλύσιµο ρούχων των οποίων το ύφασµα είναι από ΜΕΤΑΞΙ ή Ι∆ΙΑΙΤΕΡΑ ΕΥΠΑΘΗ ΥΦΑΣΜΑΤΑ.
Αυτό το πρόγραµµα σας επιτρέπει να φρεσκάρετε ελαφρώς λερωµένα ρούχα βάρους 3 kg των οποίων το ύφασµα είναι από ΑΣΠΡΟ ή ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΟ ΒΑΜΒΑΚΙ ή ΑΝΘΕΚΤΙΚΑ ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ.
Η διάρκειά του περιορίζεται στα 30 λεπτά. Στο πρόγραµµα αυτό, η θερµοκρασία πλυσίµατος
καθορίζεται αυτόµατα στους 40°C.
Για το πρόγραµµα αυτό οι δόσεις προϊόντος
πρέπει να µειώνονται κατά το ήµισυ.
exce
40
Λεπτοµέρειες των λειτουργιών
Προγραµµατισµός
excel
40
Page 34
30
ΞΕΒΓΑΛΜΑ ΜΟΝΟ
“”
Χωριστό ξέβγαλµα ακολουθούµενο κατ’ επιλογή:
- ή από στύψιµο µε αποστράγγιση
- ή αποστράγγιση µόνο (λειτουργία “στράγγισµα”)
- ή σταµάτηµα µε τον κάδο γεµάτο νερό
ΣΤΥΨΙΜΟ ΜΟΝΟ
“”
Επιτρέπει το χωριστό στύψιµο µε αποστράγγιση.
Σε περίπτωση “ξέβγαλµα µόνο” ακολουθούµενο
από στύψιµο ή “στύψιµο µόνο”, φροντίστε να επιλέξετε ταχύτητα στυψίµατος κατάλληλη για το ύφασµα των ρούχων που βάζετε για πλύσιµο.
Πρόπλυση
Ειδικά σχεδιασµένη για λερωµένα ρούχα (λάσπη, αίµα κλπ).
Είναι απαραίτητο να εισάγετε προϊόν
””
στη θήκη του συρταριού προϊόντων.
Επιπλέον ξέβγαλµα
“Ειδική για ευαίσθητα και αλλεργικά δέρµατα”: προσθέτει επιπλέον ξέβγαλµα στον κύκλο πλυσίµατος.
Κατά του τσαλακώµατος
∆ιευκολύνει το σιδέρωµα των ρούχων σας. Αυτή η επιπλέον δυνατότητα εξασφαλίζει το πλύσιµο και το στύψιµο των ρούχων σας µε απαλό τρόπο διατηρώντας ταυτόχρονα πανόµοιες επιδόσεις στο πλύσιµο.
Οικονοµικό
Η επιπλέον δυνατότητα “Οικονοµικό” επιτρέπει την επίτευξη τέλειας ποιότητας πλυσίµατος κάνοντας ταυτόχρονα οικονοµίες στο ρεύµα. Μειώνει τη θερµοκρασία πλυσίµατος και αυξάνει τη διάρκεια ανακατέµατος.
Έντοµο πλύσιµο
Αυτή η επιπλέον δυνατότητα βελτιώνει τις επιδόσεις πλυσίµατος ενώ, αυξάνοντας αυτόµατα τη θερµοκρασία του µπάνιου πλυσίµατος και το χρόνο ανακατέµατος, επιτρέπει την αντιµετώπιση επίµονων λεκέδων που δεν βγαίνουν εύκολα.
Έναρξη µε καθυστέρηση
Μπορείτε να καθυστερήσετε την έναρξη του προγράµµατός σας από 1 έως 19 ώρες προκειµένου να επωφεληθείτε από τις ενδιαφέρουσες τιµές των νεκρών ωρών ή για να πετύχετε τέλος πλυσίµατος την ώρα που θέλετε.
Για το σκοπό αυτό, µε το πλήκτρο επιλέξτε τη δυνατότητα “ ” (έναρξη µε καθυστέρηση) και στη συνέχεια µε το πλήκτρο επιλέξτε την ώρα έναρξης του κύκλου.
Κατά την περίοδο αναµονής, η ηλεκτρονική ένδειξη µετρά αντίστροφα τον υπόλοιπο χρόνο πριν από την πραγµατική έναρξη του κύκλου.
Υπόλοιπος χρόνος
Κατά τη διάρκεια του προγραµµατισµού, µπορείτε να µάθετε τη διάρκεια του επιλεγµένου κύκλου
*
επιλέγοντας την επιπλέον δυνατότητα “ ” (υπόλοιπος χρόνος) µε το πλήκτρο .
Αν επιλέξετε την επιπλέον δυνατότητα “υπόλοιπος
χρόνος” κατά την περίοδο αναµονής της έναρξης µε καθυστέρηση εµφανίζεται σταθερά ο χρόνος του επιλεγµένου προγράµµατος
(*) Ο χρόνος που δείχνει το πλυντήριο στην αρχή του προγράµµατος µπορεί να ποικίλλει στην αρχή του κύκλου:
- Αν αλλάξετε τη θερµοκρασία πλυσίµατος (ακόµα και κατά τη διάρκεια του στυψίµατος), αν προσθέσετε ή αφαιρέσετε επιπλέον δυνατότητες, ο χρόνος υπολογίζεται εκ νέου και ενηµερώνεται στην ηλεκτρονική ένδειξη.
- Ορισµένα απρόοπτα λειτουργίας (π.χ. ανίχνευση αστάθειας, αφρού κλπ) µπορούν επίσης να αλλάξουν τη διάρκεια του κύκλου.
- Σε περίπτωση διακοπής ηλεκτρικού ρεύµατος κατά τη φάση πλυσίµατος, όταν αποκατασταθεί το ηλεκτρικό ρεύµα ο χρόνος που εµφανίζεται µπορεί αν είναι λιγότερος από την πραγµατική υπόλοιπη διάρκεια. Αυτός ο χρόνος ενηµερώνεται στην αρχή της φάσης ξεβγάλµατος.
Σταµάτηµα µε γεµάτο τον κάδο
Αυτή η επιπλέον δυνατότητα µπορεί να χρησιµοποιείται για τα υφάσµατα που δεν θέλετε να στύψετε ή αν προβλέπετε παρατεταµένη απουσία στο τέλος του πλυσίµατος.
Όταν επιλέξετε αυτή την επιπλέον δυνατότητα, ο κύκλος διακόπτεται πριν το τελικό στύψιµο, πράγµα που επιτρέπει στα ρούχα σας να παραµένουν µέσα στο νερό για να µην τσαλακωθούν.
Όταν το πλυντήριο σταµατήσει µε γεµάτο τον
κάδο, η ηλεκτρονική ένδειξη δεν µετρά πια αντίστροφα τον υπόλοιπο χρόνο και παραµένει σταθερή (συµπεριλαµβανοµένου και της τελείας) ενώ η φωτεινή ένδειξη εξέλιξης του κύκλου
“”
αναβοσβήνει.
Στη συνέχεια:
- µπορείτε να κάνετε αποστράγγιση µε
στύψιµο.
Σε µια τέτοια περίπτωση, επιλέξτε τη λειτουργία στύψιµο “ ” µε το πλήκτρο και κατόπιν ρυθµίστε την ταχύτητα στυψίµατος που ταιριάζει στο ύφασµα των ρούχων µε το πλήκτρο . Το πρόγραµµα τερµατίζεται αυτόµατα.
- µπορείτε να κάνετε αποστράγγιση µόνο.
Σε µια τέτοια περίπτωση, επιλέξτε τη λειτουργία στύψιµο “ ” και κατόπιν µε το πλήκτρο εµφανίστε (λειτουργία “στράγγισµα”).
R
R
3
A
3
A
R
3
Λεπτοµέρειες των λειτουργιών (συνέχεια)
Λεπτοµέρειες των επιπλέον δυνατοτήτων
Page 35
31
Η συσκευή σας είναι σύµφωνη µε τις ευρωπαϊκές οδηγίες ΕΟΚ/73/23 (οδηγία για τη χαµηλή τάση), ΕΟΚ/89/336 (ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα) τροποποιηθείσες από την οδηγία ΕΟΚ/93/68.
Ασφάλεια ανοίγµατος του καπακιού :
Μόλις ξεκινήσει ο κύκλος πλυσίµατος, ασφαλίζει το καπάκι της συσκευής σας.
Μόλις τελειώσει ο κύκλος πλυσίµατος ή όταν σταµατήσει το πλυντήριο µε τον κάδο γεµάτο νερό, το καπάκι απασφαλίζει. Αν έχετε προγραµµατίσει “Έναρξη µε καθυστέρηση”, το καπάκι δεν είναι κλειδωµένο καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου αναµονής η οποία προηγείται της έναρξης του κύκλου.
Αν θέλετε να ανοίξετε το καπάκι κατά τη διάρκεια του κύκλου, πατήστε σύντοµα το πλήκτρο “ ” και περιµένετε τουλάχιστον 1 έως 2 λεπτά µέχρις ότου ξεκλειδώσει η ασφάλεια του καπακιού.
Ασφάλεια των νερών :
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ο µόνιµος έλεγχος της στάθµης του νερού προειδοποιεί για κάθε ενδεχόµενο ξεχείλισµα.
Ασφάλεια στυψίµατος :
Το πλυντήριό σας διαθέτει ασφάλεια η οποία µπορεί να περιορίσει τη στύψιµο όταν ανιχνευτεί κακός καταµερισµός των ρούχων µέσα στο πλυντήριο. Σε µια τέτοια περίπτωση, τα ρούχα σας µπορεί να µην στυφτούν ικανοποιητικά. Κατανέµετε τότε οµοιόµορφα τα ρούχα σας µέσα στο τύµπανο και προγραµµατίστε καινούργιο στύψιµο.
Ασφάλεια κατά του αφρού :
Το πλυντήριό σας µπορεί να ανιχνεύει την υπερβολική ποσότητα αφρού κατά το στύψιµο. Σε µια τέτοια περίπτωση, το στύψιµο σταµατά και το πλυντήριο αποστραγγίζεται. Στη συνέχεια, ο κύκλος ξαναρχίζει την εξέλιξή του προσαρµόζοντας τις ταχύτητες στυψίµατος και ενδεχοµένως προσθέτοντας επιπλέον ξέβγαλµα.
2
Κατά τη διάρκεια του προγραµµατισµού :
Πριν πατήσετε το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση
“”
, είναι δυνατές όλες οι τροποποιήσεις,
Μετά την έναρξη του κύκλου :
•∆εν µπορείτε να τροποποιήσετε το είδος υφάσµατος (π.χ. να µεταβείτε από τα “ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ”, στα “ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ” ή από τα “ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ” στα “ΕΥΠΑΘΗ” κλπ).
Αν γυρίσετε τον επιλογέα προγράµµατος προς διαφορετικό ύφασµα, η φωτεινή ένδειξη εξέλιξης κύκλου η οποία ανάβει εκείνη τη στιγµή καθώς και η ηλεκτρονική ένδειξη αναβοσβήνουν για µερικά δευτερόλεπτα για να σας επισηµάνουν ότι η τροποποίηση απαγορεύεται και ότι δεν θα ληφθεί υπόψη.
Για να αλλάξετε είδος υφάσµατος κατά τη διάρκεια του κύκλου, πρέπει να ακυρώσετε το τρέχον πρόγραµµα και στη συνέχεια να προγραµµατίσετε καινούργιο κύκλο.
Αντιθέτως, για το ίδιο είδος υφάσµατος, µπορείτε να τροποποιήσετε τη θερµοκρασία στην αρχή της φάσης πλυσίµατος.
Ο χρόνος που υπολείπεται τροποποιείται ανάλογα.
Μπορείτε να τροποποιήσετε τις ταχύτητες στυψίµατος καθ’ όλη τη διάρκεια του κύκλου.
•Μπορείτε να επιλέξετε “στράγγισµα” και “σταµάτηµα µε γεµάτο τον κάδο” µέχρι το τέλος του ξεβγάλµατος (µέχρις ότου σβήσει η φωτεινή ένδειξη εξέλιξης κύκλου ).
Μπορείτε να τροποποιήσετε τη διάρκεια της “έναρξης µε καθυστέρηση” καθ’ όλη τη διάρκεια της περιόδου αναµονής που προηγείται της πραγµατικής έναρξης του κύκλου.
Αν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου θελήσετε να ακυρώσετε την “έναρξη µε καθυστέρηση”, ρυθµίστε την ηλεκτρονική ένδειξη στο “0” και στη συνέχεια πατήστε σύντοµα το πλήκτρο
“”.
Ο κύκλος ξεκινά αµέσως.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την επιπλέον δυνατότητα “ ” (πρόπλυση) µόνο κατά την περίοδο αναµονής “έναρξης µε καθυστέρηση”.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την επιπλέον δυνατότητα “ ” (επιπλέον ξέβγαλµα) µέχρι την αρχή του ξεβγάλµατος (µέχρις ότου ανάψει η φωτεινή ένδειξη εξέλιξης κύκλου ).
•Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις επιπλέον δυνατότητες “ ” (κατά του τσαλακώµατος), “ ” (Οικονοµικό) και “ ” (Έντονο πλύσιµο) µόνο κατά την περίοδο αναµονής “έναρξης µε καθυστέρηση”.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε όλες τις επιπλέον δυνατότητες καθ’ όλη τη διάρκεια του κύκλου εφόσον δεν έχει τελειώσει ακόµα η ενέργειά τους.
2
A
A
B
1
2
Τροποποίηση προγράµµατος πλυσίµατος
Αυτόµατες ασφάλειες
Προγράµµατα για δοκιµές σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία ΕΟΚ/95/12 - Χαρακτηριστικά
Βαµβακερά – 60°C – 6 kg - διάρκεια 2 ώρες και 19 λεπτά - ηλεκτρικό ρεύµα 1,14 kWh
- νερό 48 λίτρα – χωρίς επιπλέον δυνατότητες - µέγιστο στύψιµο
Χαρακτηριστικά: 230V - 50Hz - 10A - 2200W
Page 36
32
Μήνυµα ”Filt” :
Μετά από ένα ορισµένο αριθµό κύκλων, το πλυντήριό σας (ανάλογα µε το µοντέλο σας προειδοποιεί ότι πρέπει να καθαρίσετε το φίλτρο της αντλίας αποστράγγισης. Στο τέλος του κύκλου, η ηλεκτρονική ένδειξη αναβοσβήνει και εµφανίζει) :
Πρέπει να επαναφέρετε το µετρητή κύκλων στην αρχική κατάσταση για να εξαφανίσετε αυτή την ένδειξη η οποία αν δεν το κάνετε θα εµφανίζεται στο τέλος κάθε κύκλου. Για να επαναφέρετε το µετρητή κύκλων στην αρχική κατάσταση, όταν αναβοσβήνει η ένδειξη “Filt”, κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο “Έναρξη/Παύση” “ ” µέχρις ότου εµφανιστεί στο τέος του κύκλου εµφανιστεί η κανονική ένδειξη “-0-”.
Αν δεν καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της αντλίας, θα πέσουν οι επιδόσεις του πλυντηρίου σας.
Καθαρισµός του φίλτρου της αντλίας αποστράγγισης :
Κάντε πρώτα µια αποστράγγιση και κατόπιν
βγάλτε το φις από την πρίζα (ΕIK. 8).
- αφαιρέστε το κατώτατο τµήµα της βάσης και
τοποθετήστε ένα σφουγγαρόπανο και ένα ανάβαθο δοχείο κάτω από το σηµείο πρόσβασης στην αντλία,
- αν το πλυντήριό σας διαθέτει σωλήνα εξαέρωσης,
αφαιρέστε τον,
- ανοίξτε την τάπα από την άκρη του σωλήνα και
αφήστε το νερό να τρέξει µέσα στο δοχείο,
- ξανακλείστε την τάπα φροντίζοντας να µπει καλά
στη θέση της και ξανασυνδέστε την,
- ξεβιδώστε την τάπα του φίλτρου της αντλίας
αποστράγγισης,
- καθαρίστε το φίλτρο, ξανατοποθετήστε το στη
θέση του, περάστε το στρέφοντας προς τα πάνω τη µικρή προεξοχή που βρίσκεται πάνω στην κυλινδρική επιφάνεια και ξαναβιδώστε την τάπα µέχρι τέρµα,
- επανασυναρµολογήστε το κατώτατο τµήµα της
βάσης όπως ήταν την αρχή.
Την επόµενη φορά που θα πλύνετε ρούχα, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή τη στιγµή που γεµίζει.
A
Συνηθισµένη συντήρηση
Καθαρισµός του πλυντηρίου σας :
Χρησιµοποιείτε απλώς ένα σφουγγάρι, νερό και
υγρό σαπούνι για να καθαρίσετε τη λαµαρίνα, την είσοδο στο τύµπανο, τον πίνακα ελέγχου, το συρτάρι προϊόντων κλπ.
Σε όλες τις περιπτώσεις απαγορεύονται : οι
λειαντικές σκόνες, τα µεταλλικά ή πλαστικά σφουγγαράκια, τα προϊόντα µε βάση το οινόπνευµα, τα διαλυτικά κλπ.
Καθαρισµός του συρταριού προϊόντων :
- σπρώξτε το κουµπί προς τα εµπρός (ΕIK. 7➀),
αφαιρέστε το συρτάρι τραβώντας το προς τα πάνω (ΕIK. 7
),
- καθαρίστε ολόκληρο το σύστηµα µε ζεστό νερό χωρίς να ξεχάσετε να πλύνετε το αποσπώµενο σιφόνι (µπλε) και ελέγξτε καλά την επανατοποθέτηση στη θέση του,
- ξαναβάλτε στη θέση του ολόκληρο το σύστηµα, ελέγχοντας καλά αν έχει επανατοποθετηθεί σωστά στη θέση του,
Αλλαγή του ηλεκτρικού καλωδίου : Για
περισσότερη ασφάλεια, η διαδικασία αυτή πρέπει να ανατίθεται οπωσδήποτε σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις του κατασκευαστή ή σε ειδικό τεχνικό.
Ελέγχετε τακτικά, την κατάσταση των
σωλήνων παροχής νερού και αποστράγγισης. Αν διαπιστώσετε και το ελάχιστο σκάσιµο, αλλάξτε τους αµέσως.
Αλλαγή του σωλήνα παροχής νερού (ΕIK.
9)
: Την ώρα που τον αλλάζετε ελέγξτε αν είναι
κανονικό το σφίξιµο και αν τα δύο φλαντζάκια βρίσκονται στις δύο άκρες.
Σε περίπτωση κινδύνου παγετού :
Εξαερώστε το κύκλωµα αποστράγγισης όπως υποδεικνύεται παραπάνω.
Αποσυναρµολόγηση του πτερυγίου του τύµπανου :
Αν πέσει ένα ρούχο ανάµεσα στο τύµπανο και τον κάδο, κλείστε το τύµπανο αφού πρώτα το αδειάσετε.
- γυρίστε το τύµπανο µέχρι να στερεωθεί το πτερύγιο,
- ξεβιδώστε και αφαιρέστε τη βίδα η οποία βρίσκεται µεταξύ των δύο ανοιγµάτων (αποτύπωµα TORX T20), το πτερύγιο θα πέσει µέσα στο τύµπανο (φροντίστε να τοποθετήστε µια χοντρή πετσέτα για να απορροφήσετε την πτώση του),
- αναποδογυρίστε και ανοίξτε το τύµπανο,
- από τα απελευθερωµένα ανοίγµατα λόγω αφαίρεσης του πτερυγίου και πιάστε το πεσµένο ρούχο,
- για την επανασυναρµολόγηση, περάστε το πτερύγιο µε το τµήµα υποδοχής του από τα εµπρός προς τα πίσω,
- κλείστε και γυρίστε το τύµπανο, κρατώντας το πτερύγιο όση ώρα ξαναβάζετε τη βίδα.
Καθαρισµός του φίλτρου στεγνώµατος :
Καθαρίζετέ το µετά από κάθε στέγνωµα :
- βγάλτε το φίλτρο από την υποδοχή του (δεξιά κοντά στο άνοιγµα του τύµπανου) τραβώντας το προς το µέρος σας,
- καθαρίστε το στεγνά αφαιρώντας το χνούδι που το καλύπτει,
- ξαναβάλτε το στη θέση του µέσα στην υποδοχή σπρώχνοντάς το µέχρι τέρµα.
Page 37
33
Πιθανές αιτίες / Προτεινόµενες λύσεις
Ο κύκλος δεν ξεκινά (1 και 2)
Παραλείψατε να πατήσετε το πλήκτρο
“Έναρξη/Παύση”.
• Η συσκευή σας δεν τροφοδοτείται πλέον µε ρεύµα :
- βεβαιωθείτε ότι το φις είναι κανονικά στην πρίζα
- ελέγξτε το γενικό διακόπτη και τις ασφάλειες
Η βρύση παροχής νερού είναι κλειστή.
Το καπάκι δεν έχει κλείσει κανονικά.
Μεγάλοι κραδασµοί κατά το στύψιµο (1 και 2)
∆εν έχουν αφαιρεθεί σωστά όλα τα στοιχεία
µεταφοράς από τη συσκευή σας :
- βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί όλες οι σφήνες που χρησίµευσαν για τη µεταφορά (βλέπε ) “ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ”.
Το δάπεδό σας δεν είναι οριζόντιο.
Η συσκευή σας δεν είναι σταθερή πάνω στις 4
ρόδες της (βλέπε ) “ΑΛΦΑ∆ΙΑΣΜΑ”.
Τα ρούχα δεν στύφτηκαν καθόλου ή όχι αρκετά (1 και 2)
Έχετε επιλέξει πρόγραµµα χωρίς στύψιµο,
π.χ. “Στράγγισµα”.
Η ασφάλεια στυψίµατος ανίχνευσε κακή
κατανοµή των ρούχων µέσα στο τύµπανο.
- ξεστοιβιάξτε τα ρούχα και προγραµµατίστε
καινούργιο στύψιµο.
Το πλυντήριο δεν αποστραγγίζει (1 και 2)
Έχετε προγραµµατίσει “Σταµάτηµα µε γεµάτο
τον κάδο”.
Η αντλία ή το φίλτρο αποστράγγισης είναι
βουλωµένο:
- καθαρίστε τα (βλέπε “ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”).
Ο σωλήνας αποστράγγισης είναι διπλωµένος ή
συνθλιµµένος.
Θέλετε να κάνετε πλύσιµο µόνο, αλλά ακολουθεί αυτόµατα κύκλος στεγνώµατος (2)
Έχετε προγραµµατίσει κύκλο µε στέγνωµα.
Το καπάκι δεν ανοίγει (1 και 2)
Το πρόγραµµα δεν έχει ακόµα τελειώσει. Το
καπάκι µένει ασφαλισµένο καθ όλη τη διάρκεια του προγράµµατος.
Σηµεία που πρέπει να ελέγχετε σε περίπτωση βλάβης
Πιθανές αιτίες / Προτεινόµενες λύσεις
Τα πορτάκια του τύµπανου ανοίγουν πολύ αργά (ανάλογα µε το µοντέλο)
• Η συσκευή σας έχει πολύ καιρό να λειτουργήσει.
• Βρίσκεται σε χώρο µε πολύ χαµηλή θερµοκρασία.
• Υπάρχουν υπολείµµατα προϊόντος (σκόνη) τα οποία µπλοκάρουν τους µεντεσέδες.
-
σε κάθε περίπτωση, όλα επανέρχοντα
ι στην κανονική λειτουργία τους µετά το πρώτο άνοιγµα
Σχηµατίζεται λίµνη νερού γύρω από τη πλυντήριο (1 και 2)
Σβήστε το πλυντήριο, κλείστε τη βρύση παροχής νερού και βεβαιωθείτε ότι:
ο ολισθητήρας αποστράγγισης δεν έχει
τοποθετηθεί λάθος µέσα στον αγωγό εκκένωσης,
υπάρχει καλή στεγανότητα στις συνδέσεις του
σωλήνα παροχής νερού στο πλυντήριο και τη βρύση :
- ελέγξτε αν υπάρχουν τα φλαντζάκια και αν
είναι σφιγµένα τα ρακόρ.
Ξεχείλισµα αφρού (1 και 2)
Χρησιµοποιήσατε υπερβολικά πολύ προϊόν
πλυσίµατος,
∆εν χρησιµοποιήσατε προϊόν πλυσίµατος για
πλυντήριο :
- κάντε αποστράγγιση και κατόπιν προγραµµατίστε πολλά ξεβγάλµατα. Τέλος, ξαναβάλτε µπροστά το πρόγραµµα πλυσίµατος.
Ο κύκλος στεγνώµατος δεν ξεκινά (2)
∆εν έχετε επιλέξει χρόνο στεγνώµατος.
Τα ρούχα δεν έχουν στεγνώσει στο βαθµό που θέλετε (2)
Το πρόγραµµα στεγνώµατος που έχετε επιλέξει
δεν είναι κατάλληλο για το είδος υφάσµατος των ρούχων που βάλατε για πλύσιµο (προσοχή στις παρεχόµενες πληροφορίες των ετικετών που είναι ραµµένες στα ρούχα).
Ο χρόνος στεγνώµατος που επιλέξατε δεν είναι
κατάλληλος :
- ανάλογα µε το βαθµό υγρασίας που θέλετε,
αυξήστε ή µειώστε το χρόνο στεγνώµατος.
Η ποσότητα των ρούχων που προορίζονταν
για στέγνωµα είναι µεγαλύτερη από την µέγιστη επιτρεπόµενη (βλέπε “ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ”).
Τα ρούχα που προορίζονταν για στέγνωµα
δεν είχε στυφτεί αρκετά.
Εντοπισµός και διόρθωση βλαβών
(1) πλυντήρια ρούχων (2) πλυντήρια / στεγνωτήρια ρούχων
Κώδικας συντήρησης υφασµάτων :
Μην υπερβαίνετε την ενδεικνυόµενη θερµοκρασία.
Χλώριο αραιωµένο κρύο.
Σιδέρωµα :
χαµηλή
••
µέτρια
•••
υψηλή θερµοκρασία.
Στεγνό καθάρισµα.
Τηρείτε τις απαγορεύσεις.
Ισχυρό στέγνωµα σε οικιακό τύµπανο.
Ήπιο στέγνωµα σε οικιακό τύµπανο.
F
95
Page 38
34
Η συσκευή σας είναι σε θέση να ανιχνεύει µόνη της ορισµένες βλάβες λειτουργίας. Εµφανίζονται ειδικά µηνύµατα στην ηλεκτρονική ένδειξη τα οποία σας επισηµαίνουν ποιες είναι αυτές οι βλάβες :
Όταν εµφανιστεί µια από τις παραπάνω βλάβες, φροντίστε να σηµειώσετε το εµφανιζόµενο µήνυµα (d01, d02, d023 κλπ) προκειµένου όταν τηλεφωνήσετε να το αναφέρετε στον τεχνικό σας διευκολύνοντας το έργο του.
Μηνύµατα Πιθανές αιτίες / Προτεινόµενες λύσεις
Πρόβληµα γεµίσµατος. Βεβαιωθείτε ότι είναι ανοικτή η βρύση παροχής νερού και
κατόπιν πατήστε και πάλι το πλήκτρο “ ” για να ξαναβάλετε µπροστά τον κύκλο. Αν η βλάβη επιµένει, επικοινωνήστε µε τον τεχνικό σας.
Πρόβληµα αποστράγγισης. Καθαρίστε το φίλτρο της αντλίας (βλέπε τη διαδικασία που πρέπει να ακολουθήσετε στο κεφάλαιο “ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ”) και κατόπιν πατήστε και πάλι το πλήκτρο “ ” για να ξαναβάλετε µπροστά τον κύκλο. Αν η βλάβη επιµένει, επικοινωνήστε µε τον τεχνικό σας.
Πρόβληµα ζεστάµατος. Αυτό το µήνυµα το οποίο εµφανίζεται στο τέλος του κύκλου, σας επισηµαίνει ότι η θερµοκρασία πλυσίµατος που επιλέξατε δεν έχει επιτευχθεί από το πλυντήριο. Επικοινωνήστε µε τον τεχνικό σας.
Πρόβληµα στην ηλεκτρονική κάρτα. Για λόγους ασφαλείας, το πλυντήριό σας τίθεται εκτός λειτουργίας. Επικοινωνήστε µε τον τεχνικό σας.
Πρόβληµα θερµοκρασίας πλυσίµατος. Επικοινωνήστε µε τον τεχνικό σας.
Πρόβληµα περιστροφής του τύµπανου. Αφού σβήσετε το πλυντήριό σας, ελέγξτε
µήπως έχει πέσει ρούχο ή άλλο αντικείµενο µεταξύ του κάδου και του τύµπανου και µπλοκάρει το τύµπανο (για να αποκτήσετε πρόσβαση στο βάθος του κάδου βλέπε το κεφάλαιο βλέπε “ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ” – λύσιµο του πτερυγίου του τύµπανου). Αν η βλάβη επιµένει, επικοινωνήστε µε τον τεχνικό σας.
Πρόβληµα ασφάλισης. Ελέγξτε αν έχει κλείσει το καπάκι και κατόπιν πατήστε και πάλι το πλήκτρο “ ” για να ξαναβάλετε µπροστά τον κύκλο. Αν η βλάβη επιµένει, επικοινωνήστε µε τον τεχνικό σας.
Πρόβληµα ξεχειλίσµατος. Όταν ανιχνευτεί αυτή η βλάβη, κόβεται αυτόµατα η παροχή νερού, το πλυντήριο αποστραγγίζει και ο κύκλος σταµατά. Επικοινωνήστε µε τον τεχνικό σας.
Πρόβληµα στην ηλεκτρονική υποµονάδα. Για λόγους ασφαλείας, το πλυντήριό σας τίθεται εκτός λειτουργίας. Επικοινωνήστε µε τον τεχνικό σας.
Πρόβληµα θερµοκρασίας στεγνώµατος. Επικοινωνήστε µε τον τεχνικό σας.
Πρόβληµα ζεστάµατος. Αυτό το µήνυµα το οποίο εµφανίζεται στο τέλος του κύκλου,
σας επισηµαίνει ότι η θερµοκρασία πλυσίµατος που επιλέξατε δεν έχει επιτευχθεί από το πλυντήριο. Επικοινωνήστε µε τον τεχνικό σας.
Αυτόµατη διάγνωση βλαβών
Υπηρεσία σέρβις
Οι τυχόν επισκευές της συσκευής σας πρέπει να γίνονται από το κατάστηµα αγοράς της συσκευής ή από άλλο ειδικευµένο τεχνικό εξουσιοδοτηµένο από τον κατασκευαστή. Όταν τηλεφωνήστε, αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής σας (µοντέλο, τύπο και αύξοντα αριθµό). Οι πληροφορίες αυτές αναγράφονται στην πλάκα στοιχείων κατασκευής η οποία είναι στερεωµένη στο πίσω µέρος της συσκευής (βλέπε ΕΙΚ. 9)
Page 39
35
E
Seguridad / Medio ambiente y ahorros ....................35
Desembridado - Desplazamiento y puesta a nivel....36
Alimentación con agua fría ........................................36
Evacuación de las aguas residuales..........................36
Conexión eléctrica ........................................................36
Selección y verificación de la ropa ..........................37
Acceso al tambor del aparato ....................................37
Introducción de la ropa ..............................................37
Cierre del tambor ..........................................................37
Productos de lavado ....................................................37
Programación ..........................................................38-40
Detalle de las funciones y de las opciones ........40-41
Modificación de un programa ....................................42
Seguridades automáticas............................................42
Programa CEE/95/12 - Características ....................42
Mantenimiento corriente / Mensaje ......43
Limpieza filtros bomba y secado ..............................43
Incidentes que pueden ocurrir....................................44
Códigos mantenimiento textiles ................................44
Diagnóstico automático de los defectos..................45
ANTES DE LEER ESTE MANUAL, DESPEGUE LAS PÁGINAS ILUSTRADAS EN EL CENTRO DE ESTE.
Este aparato, destinado a un uso exclusivamente doméstico, ha sido concebido para lavar, aclarar,
centrifugar y, según el modelo, para secar los textiles que pueden ser tratados en una lavadora.
En este manual, encontrará las indicaciones necesarias para la seguridad, la instalación, la utilización y las garantías de su aparato. Consérvelas y en caso de venta, transmítalas.
• Elimine, de acuerdo con las leyes vigentes, el embalaje y su aparato usado tras haberlo vuelto inutilizable : tubos quitados, cable eléctrico cortado y el cierre de la tapa destruida.
Durante una nueva instalación, el aparato debe estar conectado a la red de distribución de agua con un tubo nuevo, el tubo usado no debe estar reutilizado.
No deje a los niños jugar con su aparato y los productos de lavado y de limpieza, (agua no potable, ingestión de producto, riesgo corporal...). Aleje los animales domésticos.
Proteja sus bienes y su aparato : verifique regularmente el estado de las tuberías y no utilice en ningún caso solventes, productos inflamables o con fuerte poder detonante, aerosoles cerca o dentro de su aparato... utilice un local bien ventilado y fuera de helada, sin utilizar prolongador o enchufes múltiples.
Ponga su aparato fuera de tensión tras uso.
En caso de avería, llame a un profesional cualificado.
Sólo utilice su aparato, de acuerdo con este manual, con productos de lavado o de limpieza certificados para aparatos domésticos.
Para las máquinas secadoras :
Quite, antes del secado, los dosificadores de detergente puestos en el tambor con la ropa. Su materia de plástico no soportaría las temperaturas del secado.
Cargue la lavadora al máximo, optimizará los consumos de agua y de energía.
Sólo programe el prelavado cuando resulta absolutamente necesario : por ej. Para ropa de deporte o de trabajo muy sucia, etc...
Para la ropa poco o medio sucia, basta con un programa sin prelavado.
Para la ropa poco sucia, elija un ciclo de lavado corto (o “expres” según el modelo).
Dosifique el producto de lavado según la dureza del agua, el nivel de ensuciamiento y la cantidad de ropa y respete los consejos sobre los paquetes de detergentes.
Para las máquinas secadoras :
Si centrifuga a alta velocidad, la humedad residual será baja, es decir bajo consumo de energía. Los textiles sintéticos también deben ser centrifugados antes del secado.
El tiempo de secado correctamente elegido también ayuda a ahorrar energía y agua.
• No sobreseque su ropa para evitar consumos de agua y de energía inútiles.
Índice
Consejos de seguridad Medio ambiente y ahorros
A lo largo de las páginas de este manual, descubrirá los símbolos siguientes que le señalarán :
las consignas de seguridad (para usted, su máquina o su ropa) que respetar de modo imperativo,
un peligro eléctrico,
los consejos y las informaciones importantes
Page 40
36
E
ANTES DE CUALQUIER UTILIZACIÓN, EFECTUE LAS OPERACIONES ILUSTRADAS
FIG. 1 y 2
Quite primero o la pieza de poliestireno expansionado situada debajo de la tapa.(Conserve las piezas de embridado, las necesitará en caso de traslado).
Brida de transporte trasera FIG. 1 ➀ a
Desenrosque los seis tornillos mediante una
llave de tubo de 10 o de un destornillador plano.
Quite la brida. Libere el cable eléctrico de la pieza de
plástico que lo une a la brida de transporte.
Tape los agujeros dejados por la brida
mediante ocultadores suministrados y vuelva a enroscar los 4 tornillos exteriores en la carrocería.
Brida de transporte delantera FIG. 2 ➀ a
Desenganche el zócalo apretando
simultáneamente sobre sus resaltes laterales y tíre de él hacia usted.
Desenrosque el tornillo de mantenimiento
de la brida «delantera» de plástico rojo
Quite la brida delantera.Tape el agujero dejado por la brida
mediante el ocultador restante.
Reenganche el zócalo.
Puesta sobre ruedecillas - Desplazamiento
Para desplazar su aparato, desenganche y maniobre la palanca de puesta sobre ruedecillas de la derecha hasta la extremidad izquierda.
Su aparato no debe apoyarse sobre sus ruedecillas mientras funciona. ¡ Controle su aplomo y su estabilidad para evitar las vibraciones durante el centrifugado !
Puesta a nivel FIG. 6 ➀ ➁
- Ponga su aparato sobre sus ruedecillas.
- Desenrosque los dos tornillos mediante
un destornillador plano.
- Ajuste las dos patas mediante una llave
plana o una pinza para realizar la puesta a nivel.
- Volver a posicionar en el suelo maniobrando
la palanca de puesta sobre ruedecillas para verificar el calce.
- Si el nivel es correcto, vuelva a apretar los
dos tornillos de bloqueado.
Para colocar su aparato en la alineación de sus muebles, puede romper los ganchos de fijación de los tubos. ¡ Procure no pisar los tubos ! Si no puede evitar la instalación sobre un suelo con moqueta, ajuste los pies de manera a dejar un espacio de ventilación importante.
Alimentación de agua fría (FIG. 5)
Su lavadora puede enchufarse sobre todos los conductos de agua fría. Conecte el tubo de alimentación suministrado sobre un grifo roscado Ø 20x27 (3/4 BSP) sin olvidar la junta suministrada, (según el modelo, el tubo ya puede ser dotado de junta).
La presión de agua puede variar entre 10 y 100 N/cm2 (1-10 bar). En caso de una presión elevada, gracias por prever un regulador de presión. Su departamento de Aguas le dará las informaciones necesarias.
Evacuación de las aguas residuales
(FIG. 5)
Nota : Procure mantener el tubo de vaciado mediante una atadura para evitar una inundación.
En cualquier caso, la altura del codo del tubo debe estar incluída entre 0,80 m. mini y 1,10 m. maxi. El tubo debe ser fijado para evitar que se rompa y su apertura debe situarse por encima de la superficie del agua evacuada.
Conexión eléctrica (FIG. 5)
Refiérase al capítulo “características” El enchufe debe ser fácilmente accesible,
pero fuera del alcance de los niños. La instalación debe ser conforme con las
normas del país, en particular para la puesta a tierra y la instalación en un cuarto de baño. No suprima nunca la puesta a tierra.
No se debe utilizar alargador eléctrico o enchufes múltiples para la conexión al enchufe.
* No podemos ser considerados responsables de cualquier incidente provocado por una mala puesta a tierra del aparato o una mala instalación eléctrica.
El aparato debe estar fuera de tensión (posición parada) en el momento de la conexión al circuito eléctrico.
Desembridado
Conexiones
Desplazamiento, puesta a nivel
Page 41
37
E
Carga de la caja de producto
Recipiente prelavado (polvos )
Recipiente lavado (polvos
o líquido
)
El recipiente ”lavado” puede contener polvos y líquidos, sin embargo, no utilizar detergente líquido para los programas con prelavado.
Lejía : El agua de lejía es utilizable
como agente desinfectante o blanqueador. La lejía concentrada debe ser diluída.
Suavizante : el suavizante concentrado
debe diluirse con agua caliente.
Dosificación de los productos de lavado
Siga las dosificaciones indicadas sobre el embalaje de sus productos de lavado. Atención : se preconizan generalmente para una carga máxima de ropa. Adapte sus dosis a las condiciones de su lavado.
Una dosis excesiva provoca espuma. Una sobreproducción de espuma disminuye los buenos resultados de su máquina y aumenta la duración de lavado así como el consumo de agua. Para los detergentes concentrados, no olvide disminuir las dosis, consulte el embalaje.
Diminuya la dosis de productos del 10% :
Cuando, el contenido de cal del agua es bajo, cuando su ropa es poco sucia y con poca cantidad, cuando el programa es corto..
Detergentes para prendas de lana y textiles delicados
Para lavar estos textiles, utilice un detergente apropiado (evite meterlo directamente sobre el tambor ya que algunos de estos productos son agresivos para el metal).
cl
El no respeto de los consejos siguientes puede provocar daños graves, hasta irremediables (tambor dañado, ropa desgarrada, etc…) y anula la garantía.
Selección de la ropa
•Asegúrese que toda su ropa es lavable a máquina : verifique el etiquetado de su ropa ( clase, temperatura, tipo de limpieza...)
•Asegúrese que su ropa de color no destiñe.
•En caso de carga mixta, utilice el programa de la ropa más delicada.
Verificación de la ropa
•Vacíe los bolsillos y cierre las cremalleras deslizantes y de presión.
•Quite los ganchos de los visillos o ponga los visillos y su pequeña ropa (cintas, bolsitos, etc) en una redecilla de lavado. Cierre las almohadas etc...
•Quite los botones mal cosidos, las alfileres, las grapas.
Acceso al tambor del aparato (FIG. 3 - 4)
•Proceda en el orden siguiente :
•Verifique que el aparato está fuera de tensión.
•Abra la puerta de su aparato (FIG. 4).
•Apriete sobre el botón pulsador del batiente delantero. (FIG. 3 ➀➁)
Introducción de la ropa
•Para obtener resultados de lavado optimales, coloque la ropa, previamente seleccionada y desplegada, en el tambor, sin aplastarla y repartiéndola de modo uniforme. Mezcle la ropa grande y pequeña para obtener un centrifugado óptimo, sin formación de desequilibrio.
•Procure que ninguna ropa caiga al lado del tambor.
Cierre del tambor
•Cierre el tambor con dos manos controlando la correcta vuelta del pulsador en posición. Parte colorada visible (FIG. 3
➃).
PROCURE NO APRISIONAR ROPA ENTRE LOS 2 BATIENTES.
Preparación de la ropa Productos de lavado
➀➁➂
Page 42
38
E
(1) – Antes de poner su lavadora en marcha, verifique que el cable eléctrico esté conectado y el grifo de agua abierto. Controle también el cierre correcto de las puertecillas del tambor y de la tapa de la máquina.
(2) – Por medidas de seguridad, al final del ciclo, se aconseja desenchufar el cable eléctrico y cerrar el grifo de llegada de agua.
Programación de un ciclo de lavado:
Pilotos y/o indicador
Apriete la tecla ”Marcha/Parada” (1)
.
Gire el selector para elegir el programa y la temperatura de lavado. La máquina le propone la velocidad de centrifugado recomendada para el tipo de textil seleccionado
.
Si la velocidad de centrifugado le conviene y que no desea ni opción ni arranque diferido, apriete sobre ”Arranque/Pausa”
.
El ciclo de lavado empieza
.
Al final del ciclo, la pantalla indica
-0-”.
Suelte la tecla ”Marcha/Parada” y espere 1 a 2 min que se desbloquee la seguridad de la tapa (2).
Para facilitar el acceso a su ropa, la apertura del tambor es
automáticamente posicionada arriba.
I / O
2
1
I / O
Piloto
+
velocidad de centrifugado
preconizada sobre
Pilotos y
+
descuento del tiempo de
lavado restante sobre
(los pilotos se encienden
succesivamente hasta el final del ciclo)
B
A
A
Excepto la tecla ”Marcha/Parada”, todas las teclas son sensitivas. No permanecen pués apretadas.
Durante la programación, todas las teclas, excepto ”Arranque/Pausa”, pueden ser mantenidas apretadas, pero, para un ajuste más preciso, le aconsejamos apretar con impulsos breves.
La acción sobre la tecla ”Arranque/Pausa” se efectúa mediante aprietes breves excepto en el caso de una anulación de programa
*
o para reiniciar el contador de ciclos*donde tiene que mantenerla apretada. (*) Detalle de estas funciones en las páginas siguientes.
Durante la puesta bajo tensión, si uno de los pilotos de desarrollo del ciclo está encendido,
proceda a una anulación antes de cualquier otra manipulación.
Atención : La tecla ”Marcha/Parada” no puede, en ningún caso, anular un programa.
B
Programación
30
60
40
60
40
40
˚C
30
30
40
90
excel
40
MADE IN FRANCE
100 to 1500 rpm
Elección entre las funciones : Velocidad de centrifugado, Arranque diferido o Tiempo restante
Ajuste velocidad de centrifugado
&
Arranque diferido
Arranque/Pausa : apriete breve
Anulación : apriete largo
Opciones ”Anti-arrugas” ”Eco” ”Lavado intensivo” Opciones ”Prelavado” ”Aclarado plus”
Marcha/Parada
Desarrollo del ciclo
Indicador
Clase de ropa y temperatura
2
R 3 4 5
AB1
I / O
Page 43
39
E
Para obtener más precisiones., refiérase al capítulo ”DETALLE DE LAS FUNCIONES”.
Importante : si ha parado su máquina apretando sobre la tecla ”Marcha/Parada” o tras una desconexión de la corriente, el ciclo de lavado seguirá sistemáticamente donde se ha interrumpido, a la vuelta bajo tensión.
• Apriete sobre la tecla ”Marcha/Parada” .
• Gire el selector para elegir el programa y la temperatura de lavado. La máquina le propone la velocidad de centrifugado recomendada para el tipo de textil seleccionado.
• Elija, mediante la tecla de ajuste :
- modificar la velocidad de centrifugado propuesta
- o un escurrido. El ciclo se terminará por un centrifugado suave de 100 rev/min.
- o una parada cuba llena. Su lavadora se parará cuba llena antes del centrifugado final.
• Elija o no las opciones ”Prelavado” y/o ”Aclarado plus” mediante la tecla
• Elija o no las opciones ”Anti-arruga” y/o ”Eco” y ”Lavado intensivo” mediante la tecla
• Elija un arranque inmediato apretando sobre ”Arranque/Pausa” ...
• ... o elija un arranque diferido de 1 a 19 horas seleccionando esta opción mediante la tecla y ajustando la duración mediante la tecla .
R
3
2
5
4
R
1
I / O
Piloto
+ velocidad de centrifugado
preconizada sobre
piloto
+
por ej.
o
o
pilotos
y opciones elegidas
+
fin de programa elegido
sobre
Pilotos y
+
descuento del tiempo de
lavado restante sobre
piloto
+ descuento del tiempo de
restante antes de arranque
del ciclo sobre
A
A
A
A
Programación completa de un ciclo de lavado:
Pilotos y/o indicador
• Apriete sobre la tecla ”Arranque/Pausa” para interrumpir el ciclo.
Quite o ponga la o las prendas *.
Apriete sobre la tecla ” Arranque/Pausa” para reiniciar el ciclo.
(*) el tiempo de desbloqueo de la tapa puede alcanzar de 1 a 2 minutos
Si ha elegido un arranque diferido, puede acceder instantáneamente al tambor, en cualquier momento durante la fase anterior al arranque del ciclo de lavado, sin interrumpir y reiniciar el ciclo.
2
2
piloto intermitente
+ contador parado
piloto encendido fijo + reinicio del descuento
sobre
A
B
A
B
Poner o quitar una prenda durante el ciclo
(imposible durante el centrifugado) :
Mantener los buenos resultados de su lavadora :
Cuando, al final de un ciclo, aparece el mensaje ”Filt”, debe limpiar
el filtro de la bomba (ver el capítulo ”LIMPIEZA DEL FILTRO ”).
Después de haber limpiado el filtro, reinicie el contador de ciclos manteniendo apretada la tecla “Arranque/Pausa” hasta que aparezca el mensaje
-0-”.
2
Anulación en curso de programación, de lavado o durante una pausa:
• Apriete sobre la tecla ” Arranque/Pausa” durante por lo menos un segundo. Esta operación puede efectuarse en cualquier momento, durante el ciclo o durante la programación o hasta durante una pausa.
Si efectúa esta operación durante el periodo de espera de un arranque diferido, sólo será anulado el arranque diferido.
2
Vuelta a la pantalla inicial
Programación
Page 44
40
E
●●
1,5
1,0
●●
Cuadro de los programas
Clase del textil
Carga maxi
(kg)
Según
el textil
Temperatura
(°C)
Prelavado
Aclarado
plus
Anti-arruga
Eco
Intensivo
Escurrido
Parada
cuba llena
ALGODÓN / BLANCO / COLOR
ALGODÓN / BLANCO / COLOR
40°-90°
30°-60°
30°-40°
40° 3
6,0
●●●●●● ●
6,0
●●●●●● ●
●●●●●● ●
●● ● ●
●●
●●
3
2
-40°
SINTÉTICO
DÉLICADO
MECE LANA
TEXTILES LAVABLES A MANO
ACLARADO sólo
CENTRIFUGADO sólo
:
Estas funciones pueden ser utilizadas solas o cumuladas – las combinaciones ilógicas son imposibles
Programas particulares
Para elegir el programa mejor adaptado a la clase de su ropa, confórmase a las indicaciones que figuran en las etiquetas de la mayoría de los textiles
ALGODÓN“
Para una carga de ropa compuesta de ALGODÓN blanco resistente o de color
Para la ropa de color, no exceda la
temperatura de 60° maxi.
Durante los primeros minutos de este programa, su lavadora calcula automá­ticamente el programa que realizar para un lavado perfecto.
ALGODÓN “ ”+“”
Este ciclo está destinado a los textiles que no pueden ser lavados encima de 40°.Su eficacia de lavado es idéntica a un ciclo de 60°, para obtener este resultado, se prolonga su duración. Este ciclo es particularmente adaptado a las cargas maximales.
SINTÉTICO “
Para una carga de ropa compuesta de SINTÉTICOS RESISTENTES o FIBRAS MEZCLADAS
DELICADO “
Para una carga de ropa compuesta de VISILLOS, TEXTILES DELICADOS o ROPA FRÁGIL .
MECE-LANA “
Para una carga de ropa compuesta de LANAS ”LAVABLES A MÁQUINA”
TEXTILES LAVABLES A MANO “
Para una carga de ropa compuesta de SEDA o de TEXTILES PARTICULARMENTE DELICADOS
Este programa le permite refrescar una carga de ropa poco sucia de 3 kg compuesta de ALGODÓN, BLANCO, COLORES o SINTÉTICOS RESISTENTES. Su duración está limitada a 30 minutos. En este programa, la temperatura de lavado es automáticamente programada a 40°C.
Para este programa, las dosis de
detergente deben ser reducidas a la mitad.
exce
40
Detalle de las funciones
Programación
excel
40
Page 45
41
E
ACLARADO SOLO“
Aclarado separado seguido, según el caso :
- por un centrifugado con vaciado
- por un vaciado solo (opción ”escurrido”)
- por una parada cuba llena de agua.
CENTRIFUGADO SOLO“
Permite un centrifugado separado con vaciado.
En caso de un ”aclarado solo ” seguido por un centrifugado o un ” centrifugado solo”, procure elegir correctamente una velocidad de centrifugado adaptada a la clase de ropa introducida en la lavadora.
Prelavado
Especialmente concebido para ropa sucia (barro, sangre...).
Es necesario introducir detergente en el recipiente ” ” de la caja de productos.
Aclarado Plus
«Especial pieles sensibles y alérgicas» : añade un aclarado suplementario al ciclo de lavado.
Anti-arruga
Facilita la plancha de su ropa. Esta opción permite lavar y centrifugar su ropa Más delicadamente mientras conserva resultados de lavado idénticos.
Eco
La función “Eco” permite obtener una perfecta calidad de lavado mientras se ahorra energía. Reduce la temperatura de lavado y aumenta la duración de removido.
Lavado intensivo
Esta función mejora los resultados de lavado y permite, aumentando automáticamente la temperatura del baño de lavado así como el tiempo de removido, tratar las manchas rebeldes conocidas como difíciles.
Arranque diferido
Puede atrasar el arranque de su programa de 1 a 19 horas para beneficiar de la tarifa horas de menor consumo o para obtener un fin de ciclo a la hora deseada. Para esto, seleccione mediante la tecla la función “ ” (arranque diferido) y elija mediante la tecla el momento del arranque del ciclo.
Durante el periodo de espera, la pantalla
descuenta el tiempo restante antes del arranque efectivo del ciclo.
Tiempo restante
En curso de programación, puede Conocer la duración del ciclo elegido* seleccionando Mediante la tecla la función “ ” (tiempo restante).
Si selecciona la función “tiempo restante” durante el periodo de espera del arranque diferido, aparece en fijo el tiempo del programa elegido.
(*) El tiempo indicado por la lavadora al principio del programa puede variar en curso de ciclo :
- Si cambia de temperatura de lavado (aún durante el centrifugado), si añade o suprime opciones, el tiempo será calculado de nuevo y puesto al día en la pantalla.
- Algunos gajes de funcionamiento (por ejemplo : detección de desequilibrio, de espuma...) también pueden hacer variar la duración del ciclo.
- En caso de desconexión de corriente durante la fase de lavado, a la vuelta de la corriente, el tiempo indicado puede ser inferior a la duración real restante. Este tiempo será puesto al día al principio de la fase de aclarado.
Parada cuba llena
Esta función debe utilizarse para los textiles que no desea centrifugar o si preve una ausencia prolongada al final del lavado.
Tras haber seleccionado esta función, el ciclo está interrumpido antes del centrifugado final, lo que permite a nuestra ropa remojar en el agua para evitar que se arrugue.
Cuando está parada la lavadora cuba llena de agua, la pantalla ya no descuenta el tiempo restante y permanece fijo (incluso el punto) y el piloto de desarrollo del ciclo “ ” parpadea.
Luego :
- o desea efectuar un vaciado con
centrifugado
En este caso, seleccione la función centrifugado “ ” mediante la tecla y luego con la tecla ajuste una velocidad de centrifugado adaptada a la naturaleza de la ropa. El programa se terminará automáticamente.
- o desea efectuar el vaciado solo.
En este caso, seleccione la función centrifugado “ ” y mediante la tecla indique (función “escurrido”).
R
R
3
A
3
A
R
3
Detalles de las funciones (sigue)
Detalles de las opciones
Page 46
42
E
Seguridad de apertura de la tapa :
En cuanto ha arrancado el ciclo de lavado, la tapa de su lavadora se bloquea.
En cuanto se termina el ciclo o cuando la máquina se para cuba llena de agua, la tapa se desbloquea. Si ha programado un "arranque diferido", la tapa no está bloqueada durante todo el periodo de espera previo al arranque del ciclo.
Si desea abrir la tapa durante el ciclo, apriete brevemente sobre la tecla ” y espere por lo menos 1 a 2 minutos para que la seguridad de la tapa se desbloquee.
Seguridad de las aguas :
En curso de funcionamiento, el control permanente del nivel de agua previene cualquier desbordamiento eventual.
Seguridad de centrifugado :
Su lavadora está dotada de una seguridad que puede limitar el centrifugado cuando se detecta un malo reparto de la carga. En este caso, su ropa puede ser insuficiente­mente centrifugada. Reparta entonces uniformemente su ropa en el tambor y programe un nuevo centrifugado.
Seguridad anti-espuma :
Su lavadora sabe detectar una producción demasiado fuerte de espuma durante el centrifugado.
En aquel momento, el centrifugado se para y la máquina está vaciada.
Luego, el ciclo sigue su curso adaptando las cadencias de centrifugado y añadiendo eventualmente un aclarado suplementario.
2
Durante la programación :
Antes de apretar sobre la tecla ”Arranque/ Pausa” ”, todas las modificaciones son posibles.
Después del arranque del ciclo :
• No puede modificar el tipo de textil (por ejemplo pasar de “ALGODÓN” a “SINTÉTICO”, de “SINTÉTICO” a “DELICADO”, etc...).
Si gira el selector de programas hacia
un textil diferente,el piloto de desarrollo de ciclo encendido en aquel momento así como la pantalla parpadean durante unos segundos para indicarle que está prohibida esta modificación y que no se tomará en cuenta.
Para cambiar de clase de textil en curso de
ciclo, deberá anular el programa en curso y programar un nuevo ciclo.
• Por el contrario, para una misma clase de textil, puede modificar la temperatura al principio de la fase de lavado.
El tiempo restante estará modificado en consecuencia.
• Puede modificar las velocidades de centrifugado durante todo el ciclo.
• Puede seleccionar un “escurrido” y una “parada cuba llena” hasta el final del aclarado (hasta que se apague el piloto de desarrollo de ciclo).
• Puede modificar la duración del “arranque diferido” durante toda el periodo de espera anterior al arranque efectivo del ciclo.
Si, durante este periodo, quiere anular el
“arranque diferido”, ajuste la pantalla
sobre “0” y, luego, apriete brevemente sobre la tecla ”. El ciclo arrancará inmediatamente.
• Sólo puede activar la opción “ ” (prelavado) durante el periodo de espera de un “arranque diferido”.
• Puede activar la opción “ ” (aclarado plus) hasta el principio del aclarado (hasta que se encienda el piloto de desarrollo de ciclo).
• Sólo puede modificar las opciones “ ” (anti-arruga), “ ” (Eco) y “ ” (Intensivo”) durante el periodo de espera de un “arranque diferido”.
• Puede desactivar todas las opciones durante toda la duración del ciclo en la medida en que su acción todavía no está terminada.
2
A
A
B
1
2
Modificación de un programa de lavado
Seguridades automáticas
Programas para ensayos según la Directiva Europeo CEE/95/12 - Características
Algodón - 60°C - 6kg - duración 2h19 - energía 1,14 kWh - agua 48 l – sin opción - centrifugado maxi. Características : 230V - 50Hz - 10A - 2200W
Page 47
43
E
Mensaje ”Filt” :
Después de un cierto número de ciclos, su lavadora (según modelo) le avisa que necesita limpiar el filtro de la bomba de vaciado. En fin de ciclo, la pantalla parpadea e indica entonces :
Deberá reiniciar el contador de ciclos para hacer desaparecer esta indicación que, si no lo hace, aparecerá al final de cada ciclo.
Para reiniciar el contador, cuando la indicación ”Filt” parpadea, mantenga apretada la tecla ”Arranque/Pausa” ” ” hasta que aparezca la indicación normal de fin de ciclo “-0-”.
Si no limpia regularmente el filtro de bomba, los resultados de su máquina estarán afectados.
Limpieza del filtro de bomba de vaciado :
Efectúe previamente un vaciado y
desconecte la toma de corriente (FIG. 8)
- Quite el zócalo y coloque una fregona y un recipiente plano debajo del acceso a la bomba,
- si su aparato está dotado de él, saque el tubo de purga,
- abra el tapón a la extremidad del tubo y deje correr el agua en el recipiente,
- cierre el tapón procurando que esté bien apretado y reengánchelo,
- desenrosque el tapón del filtro de bomba de vaciado,
- limpie el filtro, para volver a colocarlo en su sitio, introdúzcalo orientan hacia arriba, la pequeña patilla que se sitúa sobre la superficie cilíndrica y enrosque de nuevo el tapón a fondo,
- vuelva a montar el zócalo como antes.
Verifique durante el próximo lavado que no existe ninguna fuga en el momento del llenado.
A
Mantenimiento corriente
Limpieza de su lavadora :
• Utilice únicamente una esponja, agua y jabón líquido para limpiar, carrocería, entrada de tambor, tablero de mando , caja de productos, etc.
• En todos los casos, proscribir : los polvos abrasivos, las esponjas metálicas o de plástico, los productos a base de alcohol,diluante etc...
Limpieza de la caja de productos :
- Maniobre el botón hacia delante (FIG. 7 ➀),
quite la caja hacia arriba (FIG. 7 ➁),
- limpie la totalidad con agua caliente, sin
olvidar de lavar el sifón amovible ( azul), verifique bien la colocación en su sitio,
- y vuelva a poner en su sitio la totalidad
verificando su reposicionamiento correcto.
Reemplazo del cable de alimentación eléctrica :
Para su seguridad, esta operación debe imperativamente ser efectuada por el departamento postventa del fabricante o un profesional cualificado.
Verifique regularmente, el estado de las
tuberías de llegada de agua y de vaciado. Si constata la más mínima grieta, no dude en reemplazarlas.
Reemplazo del tubo de alimentación con agua
(FIG. 9) : En el momento del cambio,
controle el correcto apriete y la presencia de la junta en las dos extremidades.
En caso de riesgos de helada : purgue el
circuito de vaciado como indicado anteriormente.
Desmontaje del álabe del tambor :
si una prenda cae entre el tambor y la cuba, cierre el tambor tras haberlo vaciado.
- Haga girar el tambor hasta la fijación del álabe,
- desenrosque y quite el tornillo que se sitúa entre las 2 aperturas (imprentaTORX T20), el álabe va a caer en el tambor ( procure meter una toalla para amortiguar su caída),
- dé la vuelta y abra el tambor,
- por las aperturas liberadas tras haber quitado el álabe, recupere la prenda caída,
- para el remontaje, introduzca el álabe, de delante hacia atrás, sobre su parte receptora,
- cierre y gire el tambor, sujete el álabe mientras vuelve a poner el tornillo.
Limpieza del filtro de secado :
Límpielo después de cada secado :
- quite el filtro de su alojamiento ( a la
derecha, al lado de la apertura del tambor) tirándo de él hacia usted
- límpielo en seco quitándole la pelusa que lo
cubre
- vuelva a colocarlo en su alojamiento
apretándolo bien a fondo
Page 48
44
E
Causas posibles / Remedios
El ciclo no arranca (1 y 2)
• Ha olvidado apretar sobre la tecla ”Arranque/Pausa”.
Su aparato ya no está alimentado en electricidad :
- verifique si la toma de corriente está
correctamente enchufada.
- verifique el disyuntor, los fusibles.
• El grifo de llegada de agua está cerrado.
• La tapa está mal cerrada.
Fuertes vibraciones durante el centrifugado
(1 y 2)
• Su aparato no ha sido correctamente desembridado :
- verifique si todos los calces que sirven al
transporte han sido bien quitados (ver “DESEMBRIDADO”)
• El suelo no es horizontal.
• Su aparato no es estable sobre sus 4 pies. (ver “ PUESTO A NIVEL”)
La ropa no ha sido centrifugada o es insuficientemente centrifugada (1 y 2)
• Ha seleccionado un programa sin centrifugado, por ej. ”Escurrido”.
• La seguridad de centrifugado ha detectado un reparto incorrecto de la ropa en el tambor :
- ventile la ropa y programa un nuevo
centrifugado.
La máquina no se vacia (1 y 2)
• Ha programado una “Parada cuba llena”.
• La bomba o el filtro de vaciado está tapado :
- límpielos (ver “MANTENIMIENTO
CORRIENTE”).
• El tubo de evacuación está plegado o aplastado
Deseaba efectuar un lavado solo, pero un ciclo de secado sigue automáticamente (2)
• Ha programado un ciclo de secado
La tapa no se abre (1 y 2)
• El programa todavía no está terminado. La tapa sigue bloqueada durante toda la duración del programa.
Puntos que verificar en caso de incidentes.
Causas posibles / Remedios
Las puertecillas del tambor se abren demasiado lentamente (según modelo)
• Su lavadora no ha funcionado desde hace tiempo.
• Está situada en un local demasiado frío.
• Resíduos de detergente (polvos) bloquean las bisagras.
- en cualquier caso, se arregla todo tras la
primera apertura.
Un charco de agua se forma alrededor de la máquina (1 y 2)
Ponga fuera de tensión y cierre el grifo de
llegada de agua, y verifique :
• que la cruceta de vaciado no esté mal posicionada en el conducto de evacuación.
• la correcta estanqueidad de los empalmes del tubo de alimentación en agua sobre la máquina y sobre el grifo :
- verifique la presencia de las juntas así
como el apriete de los racores.
Desbordamiento de espuma (1 y 2)
• Ha utilizado demasiado producto detergente.
• No ha utilizado un detergente para lavadora :
- efectúe un vaciado y programe varios
aclarados. Por fin, vuelva a arrancar el programa de lavado.
El ciclo de secado no arranca (2)
• No ha seleccionado un tiempo de secado
La ropa no presenta el nivel de secado deseado (2)
• El programa de secado elegido no está adaptado a la clase de la ropa introducida en la máquina (Cuidado con las informaciones dadas por las etiquetas cosidas sobre la ropa).
• El tiempo de secado seleccionado no es adaptado :
- según el grado de humedad deseado,
aumente o disminuya el tiempo de secado.
• La carga de ropa secada es superior a la carga máxima autorizada (ver “EL CUADRO DE PROGRAMAS”).
• La ropa que secar no había sido bastante centrifugada.
Incidentes susceptibles de ocurrir
(1)
lavadoras
(2)
lavadoras - secadoras
Código de mantenimiento de los textiles :
No exceder la temperatura indicada. Clorado diluido en frío.
Planchado :
suave
••
regular
•••
fuerte.
Limpieza en seco.
Respeta las prohibiciones.
Secado fuerte en tambor doméstico.
Secado suave en tambor doméstico.
F
95
Page 49
45
E
Su aparato sabe detectar él mismo algunos defectos de funcionamiento. Mensajes particulares aparecen sobre la pantalla para indicarle cuales son los defectos :
Cuando ocurre uno de los defectos anteriores, no olvide apuntar el mensaje indicado (d01, d02,...d23) para, durante su llamada, comunicarlo a su reparador para facilitarle el trabajo.
Mensajes Causas posibles / Remedios
Defecto de llenado. Verifique la apertura del grifo de llegada de agua, y luego
apriete de nuevo sobre la tecla “ ” para reiniciar el ciclo. Si persiste el defecto, llame a su reparador.
Defecto de vaciado. Limpie el filtro de bomba (ver manera de proceder en el capítulo “LIMPIEZA DEL FILTRO”), y apriete de nuevo sobre la tecla “ ” para reiniciar el ciclo. Si persiste el defecto, llame a su reparador.
Defecto de calientamiento. Este mensaje que aparece al final de ciclo, le señala que la temperatura de lavado que había seleccionado no ha sido alcanzada por la máquina. Llame a su reparador.
Defecto sobre la tarjeta electrónica. Para su seguridad, su máquina se pone fuera de servicio. Llame a su reparador.
Defecto de temperatura. Llame a su reparador.
Defecto de rotación del tambor. Tras haber puesto su máquina fuera de
tensión, verifique que no lo bloquea una prenda o un objeto que hubiera pasado entre la cuba y el tambor (para tener acceso al fondo de la cuba, ver capítulo “MANTENIMIENTO CORRIENTE” desmontaje del álabe del tambor). Si persiste el defecto, llame a su reparador.
Defecto de bloqueado. Verifique el cierre de la tapa, y apriete de nuevo sobre la tecla “ ” para reiniciar el ciclo. Si persiste el defecto, llame a su reparador.
Defecto de desbordamiento. Cuando se detecta este defecto, la alimentación de agua es automáticamente cortada, la máquina vaciada y el ciclo se para. Llame a su reparador.
Defecto sobre el módulo electrónico. Para su seguridad, su máquina se pone fuera de servicio. Llame a su reparador.
Defecto de temperatura secado. Llame a su reparador
Defecto de calefacción. Este mensaje, que aparece al final de ciclo, le señala
que la temperatura de secado que había seleccionado no ha sido alcanzada por la lavadora. Llame a su reparador.
Diagnóstico automático de los defectos
Servicio postventa
Las eventuales intervenciones sobre su aparato deben ser efectuadas, por su vendedor o por otro profesional cualificado y depositario de la marca. Durante su llamada, mencione la referencia completa de su aparato (modelo, tipo y número de serie). Estos datos figuran sobre la placa de características fijada al dorso del aparato (ver FIG.
9).
Page 50
46
P
Segurança / Meio ambiente e economias ..........46
Desconstrangimento ................................................47
Deslocamento e nivelamento..................................47
Alimentação em água fria ........................................47
Evacuações das águas usadas ..............................47
Ligação eléctrica ......................................................47
Separação e verificação da roupa..........................48
Acesso ao tambor do aparelho ..............................48
Introdução da roupa..................................................48
Fechar o tambor .........................................................48
Produtos de lavagem ................................................48
Programação ........................................................49-51
Detalhe sobre as funções e as opções ..........51-52
Modificação de um programa ................................53
Dispositivos de Segurança automáticos ............53
Programa CEE/95/12 - Características ................53
Manutenção corrente / Mensagem ....54
Limpeza dos filtros da bomba e secagem ..........54
Incidentes que podem surgir ..................................55
Códigos de tratamento dos têxteis. ......................55
Diagnóstico automático dos defeitos ..................56
ANTES DE LER ESTE MANUAL DO UTILIZADOR, TIRE AS PÁGINAS ILUSTRADAS QUE SE ENCONTRAM
NO CENTRO DESTE MANUAL.
Este aparelho, destinado para um uso exclusivamente doméstico, foi concebido para lavar, enxaguar,
enxugar e, conforme o modelo, secar os têxteis podendo ser tratados na máquina.
Neste manual, encontrará as indicações necessárias para a segurança, a instalação, a utilização e as garantias do seu aparelho. Guarde-o e no caso de vender a máquina entregue-o ao comprador.
• Desfaça-se, em conformidade com as leis em vigor, da embalagem e do seu aparelho usado após tê-lo tornado inutilizável: tubos removidos, cabo eléctrico cortado e dispositivo de fechadura da tampa destruído.
• Durante uma nova instalação, o aparelho deve
ficar ligado à rede de distribuição da água com um tubo novo, o tubo usado não deve ser reutilizado.
• Não deixe as crianças brincar com o aparelho e com os produtos de lavagem e de manutenção, (água não potável, ingestão de produto, risco corporal...). Afaste os animais domésticos.
•Proteja os seus bens e o seu aparelho: verificando regularmente o estado dos tubos, e nunca utilize solventes, produtos inflamáveis ou com forte poder detonador, aerossóis perto ou no seu aparelho..., utilizando um local bem arejado e sem gelo e não utilizando nenhuma extensão ou tomada múltipla.
• Ponha o seu aparelho fora de tensão após utilização.
• No caso de avaria, ligue para um profissional qualificado
• Apenas utilize o seu aparelho em conformidade com este manual, com produtos de lavagem ou de manutenção certificados para aparelhos domésticos.
Para as máquinas de secagem:
•Retire, antes de proceder à secagem, os doseadores de detergente no tambor com roupa. A sua matéria plástica não suportaria as temperaturas da secagem.
• Carregue a máquina no máximo, optimizará os consumos de água e de energia.
• Apenas programe a pré-lavagem quando é
absolutamente necessário: por ex. para roupas de desporto ou de trabalho muito sujas, etc.
• Para a roupa pouco ou relativamente suja,
basta um programa sem pré-lavagem.
• Para roupas pouca sujas, escolha um ciclo de
lavagem curto (ou “express” conforme o modelo).
•Doseie o produto de lavagem conforme a
dureza da água, o grau de sujidade e a quantidade de roupa e respeite os conselhos que constam nas embalagens dos detergentes.
Para as máquinas de secagem:
•Se enxugar com grande velocidade, a
humidade residual será fraca, portanto fraco consumo de energia. Mesmo os têxteis sintéticos devem ser enxugados antes da secagem.
• O tempo de secagem bem escolhido ajuda
igualmente a economizar a energia e a água.
• Não seque em demasia a sua roupa, evitará
assim os consumos de água e de energia inúteis.
Sumário
Conselhos de segurança Meio ambiente e economias
Ao longo das páginas deste manual, descobrirá os símbolos seguintes que assinalam:
as instruções de segurança (para si, a sua máquina ou a sua roupa) a respeitar imperativamente,
um perigo eléctrico,
os conselhos e as informações importantes
Page 51
47
P
ANTES DE PROCEDER A QUALQUER UTILIZAÇÃO, EFECTUE AS OPERAÇÕES ILUSTRADAS NAS FIG. FIG. 1 e 2 Retire previamente a peça em polistireno expandido situado debaixo da tampa.(Guarde as peças de constrangimento, ser-lhe-ão necessárias se mudar de casa).
Órgão de bloqueio de transporte traseiro
FIG. 1 a
Desaperte os seis parafusos com ajuda de
uma chave com tubo de 10 ou de uma chave de fendas plana.
Retire o órgão de bloqueio. Liberte o cabo eléctrico da peça de plástico
que o liga ao órgão de bloqueio de transporte.
Tape os buracos deixados pelo órgão de
bloqueio com os clipes fornecidos e volte a apertar os 4 parafusos exteriores na carroçaria.
Órgão de bloqueio de transporte dianteiro
FIG. 2 ➀ a ➄
Remove o rodapé pressionando simultanea-
mente os seus moentes laterais e puxe para si.
Desaperte o parafuso de fixação do órgão de
bloqueio «dianteiro» de plástico vermelho.
Retire o órgão de bloqueio dianteiro.Tape o buraco deixado pelo o órgão de
bloqueio com o restante clipe.
Volte a colocar o rodapé.
Colocação sobre rodinhas - Deslocamento
Para deslocar o seu aparelho, remova e manuseie a alavanca de colocação sobre rodinhas da direita até a extremidade esquerda.
O seu aparelho não deve assentar sobre as suas rodinhas quando está em funcionamento. Verifique à sua verticalidade e a sua estabilidade para evitar as vibrações no enxugamento!
Nivelamento FIG. 6 ➀ ➁
- Coloque o seu aparelho sobres as suas rodinhas.
- Desaperte os dois parafusos com ajuda de uma chave de fendas plana
- Regule os dois pés com uma chave plana ou uma pinça para realizar o nivelamento.
- Volte a posicionar a máquina no solo manuseando a alavanca de colocação sobre rodinhas para verificar o bloqueio.
- Se o nível estiver correcto, volte a apertar os dois parafusos de bloqueio.
Para colocar o seu aparelho no alinhamento dos seus móveis, pode partir os ganchos de fixação dos tubos. Tenha cuidado em não esmagar os tubos! Se não poder evitar uma instalação num solo com alcatifa, regule os pés de forma a deixar um espaço de ventilação importante.
Alimentação em água fria (FIG. 5)
A sua máquina de lavar roupa pode estar ligada em todos os condutos de água fria. Ligue o tubo de alimentação fornecido a uma torneira roscada Ø 20x27 (3/4 BSP) sem omitir a junta fornecida, (conforme o modelo, o tubo pode já estar equipado de uma junta).
A pressão da água pode variar entre 10 a 100 N/c 2 (1-10 bar). No caso de uma pressão elevada, é favor prever um regulador de pressão. O seu serviço das águas dar-lhe-á as informações necessárias.
Evacuação das águas usadas (FIG. 5)
Nota: Tenha o cuidado de fixar o tubo de
esvaziamento a um sistema de ligação de forma a evitar qualquer inundação.
Em todos os casos, a altura do cotovelo do tubo deve estar compreendido entre 0,80 m no mínimo e 1,10 m. no máximo. O tubo deve ficar fixado para evitar que não se parta e a sua abertura deve ficar por cima da superfície da água evacuada.
Ligação eléctrica (FIG. 5)
Consulte o capítulo “características” A tomada eléctrica deve ficar facilmente
acessível, mas fora do alcance das crianças. A instalação deve estar em conformidade com as normas do país, especialmente para a colocação à terra e à instalação numa sala de água. Nunca elimine a colocação à terra.
Não se deve utilizar nenhuma extensão eléctrica ou nenhuma tomada múltipla para a ligação à tomada eléctrica.
* Não nos podemos responsabilizar por qualquer incidente causado por uma péssima colocação à terra do aparelho ou por uma péssima instalação eléctrica.
O aparelho deve estar fora de tensão (desligado) na altura da ligação no circuito eléctrico.
Desconstrangimento
Ligações
Deslocamento, nivelamento
Page 52
48
P
Carregamento da caixa com produtos
Recipiente pré-lavagem (pó )
Recipiente lavagem (pó ou líquido )
O recipiente ”lavagem” pode conter os detergentes em pó e os detergentes líquidos, no entanto, não utilize nenhum detergente líquido para os programas com pré-lavagem.
Lixívia: A lixívia é utilizável como agente
desinfectante ou branqueador. A lixívia concentrada deve ser diluída.
Amaciador: O amaciador concentrado
tem de ser diluído em água quente.
Dosagem dos produtos de lavagem
Siga as dosagens indicadas na embalagem dos seus detergentes. Cuidado: são normalmente preconizados para uma carga máxima de roupa. Adapte a sua dosagem às condições da sua lavagem.
Uma dosagem excessiva provoca espuma. Uma sobre-produção de espuma diminui as performances da sua máquina e aumenta a duração da lavagem assim como o consumo da água. Para os detergentes concentrados, não se esqueça de diminuir as doses, consulte a sua embalagem.
Diminua a dose dos detergentes de 10%:
Quando o teor em calcário de água é fraco, quando a sua roupa é pouca suja e em fraca quantidade e quando o programa é curto.
Detergentes para lãs e têxteis delicados
Para lavar estes têxteis, utilize um detergente apropriado (evite de o colocar directamente no tambor porque alguns destes produtos são agressivos para o metal).
cl
O não cumprimento dos seguintes conselhos pode provocar danos graves, até mesmo irremediáveis (tambor deteriorado, roupa rasgada, etc.) e anula a garantia.
Separação da roupa
•Verifique que toda a sua roupa é lavável à máquina: verifique a etiqueta da sua roupa (natureza, temperatura, tipo de limpeza...)
•Verifique que a sua roupa de cor não tinge.
•No caso de carga mista, utilize o programa da roupa mais frágil.
Verificação da roupa
•Esvazie os bolsos e feche os fechos de correr e com pressão.
•Remova os ganchos dos cortinados ou coloque os cortinados e as suas peças de pequeno tamanho de roupa (fita, bolinhas, etc.) num saco de rede especial para lavagem. Abotoe as fronhas, etc.
•Retire os botões mal cosidos, os alfinetes, os agrafes.
Acesso ao tambor do aparelho (FIG. 3 - 4)
•Proceda na ordem seguinte
•Verifique que o aparelho está fora de tensão.
•Abra a porta do seu aparelho (FIG. 4).
•Pressione o botão de pressão do batente da frente. (FIG. 3 ➀ ➁)
Introdução da roupa
•Para obter óptimas performances de lavagem, coloque a roupa, previamente separada e desdobrada, no tambor, sem a amassar e espalhando-a uniformemente. Misture as grandes e pequenas peças para obter um óptimo enxugamento, sem formação de desequilíbrio.
•Verifique que nenhuma peça de roupa caiu ao lado do tambor.
Fechar o tambor
•Feche o tambor com as duas mãos verificando que o botão de pressão voltou à sua posição inicial. Parte colorida visível
(FIG. 3 ➂ ➃).
TENHA CUIDADO EM NÃO DEIXAR PEÇAS DE ROUPA PRESAS ENTRE OS 2 BATENTES.
Preparação da roupa Produtos de lavagem
➀➁➂
Page 53
49
P
(1) - Antes de colocar a sua máquina em funcionamento, verifique que o cabo eléctrico está ligado e a torneira de água aberta. Verifique igualmente que a porta do tambor e a tampa da máquina estão bem fechadas.
(2) - Por medida de segurança, no fim de um ciclo, é aconselhado desligar o cabo eléctrico e a
seguir fechar a torneira de chegada de água.
Programação de um ciclo de lavagem:
Indicadores luminosos e/ou mostrador
Pressione a tecla ”Liga/Desliga” (1)
.
Rode o selector para escolher o programa e a temperatura de lavagem. A máquina propõe-lhe a velocidade de centrifugação recomendada para o tipo de têxtil seleccionado.
Se a velocidade de centrifugação lhe convier e que não deseja
nem opções nem início diferido, pressione em ”Iniciar/Pausa”
.
Inicia-se o ciclo de lavagem.
No fim do ciclo, o mostrador indica
-0-”.
Liberte a tecla ”Liga/Desliga” e aguarde 1 a 2 min, que o dispositivo de segurança da tampa se desbloqueie (2).
Para facilitar o acesso à sua roupa, a abertura do tambor está automaticamente posicionada em cima.
I / O
2
1
I / O
Indicador luminoso
+
velocidade de centrifugação
preconizada em
Indicadores luminosos e
+
contagem decrescente do tempo
de lavagem restante em
(os indicadores luminosos
acendem-
se sucessivamente até ao fim do ciclo)
B
A
A
Excepto a tecla ”Liga/Desliga”, todas as teclas são sensitivas. Não fiquem portanto entradas para dentro. Durante a programação, todas as teclas, excepto ”Iniciar/Pausa”, podem ser mantidas pressionadas,
para uma regulação mais exacta, aconselhamos que as pressione rapidamente. A acção na tecla ”Iniciar/Pausa” faz-se por pressões rápidas excepto no caso de uma anulação de
programa
*
ou para reiniciar o contador de ciclos*onde tem de a manter pressionada.
(*) Detalhe sobre estas funções nas páginas seguintes.
Aquando da colocação sob tensão, se um dos indicadores luminosos de decorrer do ciclo se acender, faça uma anulação antes de proceder a qualquer manipulação.
Atenção: A tecla ”Liga/Desliga” não pode, em caso algum, anular um programa.
B
Programação
30
60
40
60
40
40
˚C
30
30
40
90
excel
40
MADE IN FRANCE
100 to 1500 rpm
Escolha entre as funções: Velocidade de centrifugação, Início diferido ou Tempo restante
Regulação Velocidade de
centrifugação & Início diferido
Iniciar/Pausa: pressão breve
Anulação: pressão longa
Opções
«Anti-rugas» «Eco» «Lavagem intensiva»
Opções
«Pré-lavagem» «Enxaguamento mais»
Liga/Desliga
Decorrer do ciclo
Mostrador
Natureza da roupa e temperatura
2
R 3 4 5
AB1
I / O
Page 54
50
P
Para mais indicações, consulte o capítulo «DETALHES DAS FUNÇÕES»
Importante: se parou a máquina pressionando a tecla «Liga/Desliga» ou após um corte de electricidade, à recolocação sob tensão, o ciclo de lavagem retomará sistematicamente onde tinha sido interrompido.
Pressione a tecla ”Liga/Desliga”
.
Rode o selector para escolher o programa e a temperatura de
lavagem. A máquina propõe-lhe a velocidade de centrifugação recomendada para o tipo de têxtil seleccionado.
Escolha com a tecla de regulação
:
-
ou de modificar a velocidade de centrifugação proposta
-
ou um escorrimento.
O ciclo acabará por um centrifugação suave com 100 rpm.
-
ou uma paragem com a cuba cheia.
A sua máquina acabará com a cuba cheia de água antes do enxugamento final.
Escolha ou não as opções ”Pré-lavagem” e/ou ”Enxaguamento mais” com a tecla
Escolha ou não as opções ”Anti-rugas” e/ou ”Eco” e ”Lavagem intensiva” com a tecla
Escolha um início imediato pressionando em ”Iniciar/Pausa”
...
• ...
ou escolha um início diferido de 1 a 19 horas seleccionando esta opção com ajuda da tecla e a seguir regulando a duração com ajuda da tecla
.
R
3
2
5
4
R
1
I / O
Indicador luminoso
+
velocidade de centrifugação
preconizada em
Indicador luminoso
+
por ex.
ou
ou
indicadores luminosos
e opções escolhidas
+
fim de programa escolhido
em
Indicador luminoso e
+ contagem decrescente do tempo
restante do ciclo em
Indicador luminoso
+
contagem decrescente do tempo
restante antes de iniciar o ciclo
em
A
A
A
A
Programação completa de um ciclo de lavagem:
Indicadores luminosos e/ou mostrador
Pressione a tecla ”Iniciar/Pausa” para interromper o ciclo.
Coloque ou remova a ou as peças de roupa*.
Pressione a tecla ”Iniciar/Pausa” para relançar o ciclo.
(*) o tempo de desbloqueio da tampa pode ser de 1 a 2 minutos.
Se escolheu um início diferido, pode aceder instantaneamente ao tambor em qualquer altura durante a fase a seguir o início do ciclo de lavagem sem interromper e relançar o ciclo.
2
2
indicador luminoso intermitente
+
contador parado
indicador luminoso aceso fixo +
novamente contagem descrente
em
A
B
A
B
Colocar ou retirar uma peça de roupa durante o ciclo (impossível durante o enxugamento) :
Manter as performances da sua máquina de lavar roupa:
• Quando, no fim do ciclo, aparece a mensagem ”Filt”, tem de limpar o
filtro da bomba (ver o capítulo ”LIMPEZA DO FILTRO”).
• Após a limpeza do filtro, reinicie o contador de ciclos mantendo a
tecla ”Iniciar/Pausa” pressionada até aparecer a mensagem ”-0-”.
2
Anulação em programação, lavagem ou durante uma pausa:
Pressione a tecla ”Iniciar/Pausa” durante pelo menos um segundo
. Esta operação pode fazer-se em qualquer altura, durante o ciclo ou durante a programação ou até durante uma pausa.
Se fizer esta operação durante o período de espera de um início diferido, apenas a partida diferida será anulada
.
2
retorno à visualização inicial
Programação
Page 55
51
P
●●
1,5
1,0
●●
Tabela dos programas
Natureza do têxtil
Carga máx.
(kg)
conforme
o têxtil
Temperatura
(°C)
Pré-lavagem
Enxugamento
Anti-rugas
Eco
Intensivo
Escorrimento
Paragem
cuba cheia
ALGODÃO / BRANCO / COR
ALGODÃO / BRANCO / COR
40°-90°
30°-60°
30°-40°
40° 3
6,0
●●●●●● ●
6,0
●●●●●● ●
●●●●●● ●
●● ● ●
●●
●●
3
2
-40°
SINTÉTICO
DELICADO
TÊXTEIS LAVÁVEIS À MÃO
ENXAGUAMENTO só
CENTRIFUGAÇÃO só
:
Estas funções podem ser utilizadas só ou cumuladas - as combinações não lógicas são impossíveis
Programas particulares
Para escolher o programa mais adaptado à natureza da sua roupa, respeite as indicações que constam nas etiquetas da maioria dos têxteis.
ALGODÃO “”
Para uma carga de roupa de ALGODÃO branco resistente ou de cor.
Para a roupa de cor, não ultrapasse a
temperatura de 60° no máximo.
Durante os primeiros minutos deste programa, a sua máquina de lavar roupa calcula automaticamente o programa a realizar para uma lavagem perfeita.
ALGODÃO “ ” + “
Este ciclo é destinado aos têxteis que não podem ser lavados acima dos 40°. A sua eficácia de lavagem é idêntica a um ciclo de 60°, de forma a obter esta performance, a sua duração é prolongada. Este ciclo é particularmente adaptado às cargas máximas.
SINTÉTICO “
Para uma carga de roupa composta de SINTÉTICOS RESISTENTES ou FIBRAS MISTURADAS
DELICADO “
Para uma carga de roupa composta de CORTINADOS, TÊXTEIS DELICADOS ou ROUPA FRÁGIL .
LÃ “
Para uma carga de roupa composta de LÃS ”LAVÁVEIS À MÁQUINA”
TÊXTEIS LAVÁVEIS À MÃO “
Para uma carga de roupa composta de SEDE ou de TÊXTEIS PARTICULARMENTE DELICADOS
Este programa permite-lhe refrescar uma carga de roupa pouco suja de 3 kg composta de ALGODÃO, BRANCO, CORES ou SINTÉTICOS RESISTENTES. A sua duração é limitada a 30 minutos. Neste programa, a temperatura de lavagem é automaticamente programada a 40°C.
Para este programa, as doses de
detergente devem ser reduzidas de metade.
exce
40
Detalhes sobre as funções
Programação
excel
40
Page 56
52
P
ENXAGUAMENTO SÓ “
Enxaguar separadamente seguido, à escolha:
- ou de um enxugamento com esvaziamento
- ou de um esvaziamento apenas (opção ”escorrimento”)
- ou de uma paragem da cuba cheia de água.
CENTRIFUGAÇÃO SÓ “
Permite uma centrifugação separada com esvaziamento.
No caso de um ”enxaguamento só» seguido de uma centrifugação ou de uma ”centrifugação só”, tenha cuidado em escolher correctamente uma velocidade de centrifugação adaptada à natureza da roupa introduzida na máquina.
Pré-lavagem
Especialmente concebida para a roupa muito suja (lama, sangue...).
É necessário introduzir o detergente no recipiente ” ” no compartimento dos produtos.
Enxaguar Mais
«Especial peles sensíveis e alérgicas»: acrescenta um enxugamento suplementar ao ciclo de lavagem.
Anti-rugas
Facilita para engomar a sua roupa. Esta opção permite lavar e enxugar a sua roupa mais delicadamente conservando simultaneamente as performances de lavagem idênticas.
Eco
A função “Eco” permite obter uma perfeita qualidade de lavagem fazendo simultaneamente economias de energia. Reduz a temperatura de lavagem e aumenta a duração de remeximento.
Lavagem intensiva
Esta função melhora as performances de lavagem e permite, aumentando automaticamente a temperatura do banho de lavagem assim como o tempo de remeximento, tratar das nódoas rebeldes muito difíceis.
Início diferido
Pode atrasar o início do seu programa de 1 a 19 horas de forma a beneficiar da tarifa das horas vazias ou para obter um fim de ciclo à hora desejada. Para isso, seleccione com a tecla a função “ ” (início diferido) e a seguir escolha com a tecla a altura do início do ciclo.
Durante o período de espera, o mostrador
desconta o tempo que resta antes do início efectivo do ciclo.
Tempo restante
Durante a programação, pode conhecer a duração do ciclo escolhido* seleccionando com a tecla a função “ ” (tempo que resta).
Se seleccionar a função “tempo que resta”
durante o período de espera do início diferido, aparece o tempo do programa escolhido.
(*) O tempo indicado pela máquina no início do programa pode variar durante o ciclo:
-
Se mudar a temperatura de lavagem (mesmo
durante o enxugamento) e se adicionar ou eliminar opções, o tempo será recalculado e actualizado no mostrador.
-
Certos problemas de funcionamento (por exemplo: detecção de desequilíbrio, de espuma...) podem, igualmente, fazer variar a duração do ciclo.
-
No caso de corte de electricidade durante a fase de lavagem, com retorno da corrente o tempo visualizado pode ser inferior à duração real restante. Este tempo será actualizado no início da fase de enxaguamento.
Paragem com a cuba cheia
Esta função tem de ser utilizada para os têxteis que não deseja centrifugar ou se pretender uma ausência prolongada no fim da lavagem. Esta função tendo sido seleccionada, o ciclo é interrompido antes da centrifugação final, o que permite à sua roupa de mergulhar na água para evitar que a roupa fica com rugas.
Quando a máquina está desligada com a cuba
cheia de água, o mostrador não desconta mais o tempo que resta e fica fixo (incluído o ponto) e o indicador luminoso do decorrer do ciclo “” ” pisca
.
A seguir:
-
ou deseja fazer um esvaziamento com
centrifugação.
Neste caso, seleccione a função centrifugação “ ” com a tecla e a seguir com a tecla regule uma velocidade de centrifugação adaptada à natureza da roupa. O programa acabará automaticamente.
-
ou deseja apenas fazer um esvaziamento.
Neste caso, seleccione a função centrifugação “ ” e a seguir com a tecla visualize
(função “escorrimento”).
R
R
3
A
3
A
R
3
Seguimento dos detalhes sobre as funções
Detalhes das opções
Page 57
53
P
O seu aparelho está em conformidade com as directivas europeias CEE73/23 (directiva baixa tensão), CEE/89/336 (compatibilidade electromagnética) modificadas pela directiva CEE/93/68.
Dispositivo de segurança de abertura da tampa:
Logo que o ciclo de lavagem está iniciado, a tampa do seu aparelho fica bloqueado.
Logo que o ciclo de lavagem está terminado ou quando a máquina está parada com a cuba cheia de água, a tampa des bloqueia-se. Se programou um “início diferido”, a tampa não fica bloqueada durante todo o período de espera que precede o início do ciclo.
Se desejar abrir a tampa durante o ciclo, premir brevemente na tecla
“”
e esperar ao menos 1 a 2 minutos para que a segurança da tampa se desbloqueie.
Dispositivo de segurança das águas:
Durante o funcionamento, o controlo permanente do nível da água previne qualquer eventual transbordo.
Dispositivo de segurança de centrifugação:
A sua máquina de lavar roupa está equipada de um dispositivo de segurança que pode limitar a centrifugação quando uma péssima repartição da carga é detectada. Neste caso, a sua roupa pode ser insuficientemente centrifugada. Reparta, então, uniformemente a sua roupa no tambor e programe uma nova centrifugação.
Dispositivo de segurança anti-espuma:
A sua máquina de lavar roupa sabe detectar uma elevada produção de espuma durante a centrifugação.
Nesta altura, a centrifugação pára e a máquina é esvaziada.
A seguir, o ciclo retoma o seu curso adaptando as cadências de centrifugação e acrescentando eventualmente um enxugamento suplementar.
2
Durante a programação:
Antes de pressionar a tecla ”Iniciar/Pausa” “ ”, são possíveis todas as modificações.
Após iniciar o ciclo:
• Não pode modificar o tipo de têxtil (por exemplo
passar de “ALGODÃO” a “SINTÉTICO”, de “SINTÉTICO” a “DELICADO”, etc.).
Se rodar o selector de programas para
um têxtil diferente, o indicador luminoso do decorrer do ciclo que está aceso nesta altura assim como o mostrador piscam durante alguns segundos para lhe indicar que esta codificação é proibida e não será tomada em conta.
Para mudar de tipo de têxtil durante o ciclo, tem de anular o programa em curso e a seguir programar um novo ciclo.
• No entanto, para um mesmo tipo de têxtil,
pode modificar a temperatura no início da fase de lavagem.
O tempo que resta será modificado consequentemente.
• Pode modificar as velocidades de centrifugação
durante todo o ciclo.
• Pode seleccionar um “escorrimento” e uma “paragem com cuba cheia” até acabar de enxaguar (até o indicador luminoso do decorrer do ciclo se apagar).
• Pode modificar a duração do “início diferido” durante todo o período de espera precedendo o início efectivo do ciclo.
Se, durante este período, quiser anular o “início diferido”, regule o mostrador em “0” e, a seguir, pressione rapidamente a tecla ”. O ciclo começa imediatamente.
• Apenas pode activar a opção “ ” (pré­lavagem) durante o período de espera de um “início diferido”.
• Pode activar a opção “ ” (enxaguar mais) até o início do enxaguamento (até o indicador luminoso de decorrer de ciclo se acender).
• Apenas pode modificar as opções “ ” (anti-rugas), “ ” (Eco) e “ ” (Intensivo”) durante o período de espera de um “início diferido”.
• Pode desactivar todas as opções durante toda a duração do ciclo na medida em que a sua acção ainda não está terminada.
2
A
A
B
1
2
Modificação de um programa de lavagem
Dispositivos de segurança automáticos
Programas para ensaios conforme a Directiva Europeia CEE/95/12 - Características
Algodão - 60°C - 6kg - duração 2h19 - energia 1,14 kWh - água 48 l - sem opções -
centrifugação
máxi.
Características: 230 - 50Hz - 10A - 2200W.
Page 58
54
P
Mensagem ”Filt”:
Após um certo número de ciclos, a sua máquina (conforme o modelo) avisa-o que tem de limpar o filtro da bomba de esvaziamento. No fim do ciclo, o mostrador pisca e indica:
Terá então de reiniciar o contador de ciclos para fazer desaparecer esta indicação que, se não o fizer, aparecerá no fim de cada ciclo.
Para reiniciar o contador, quando a indicação ”Filt” pisca, mantenha a tecla ”Iniciar/Pausa” “ ” pressionada até a indicação normal de fim de ciclo “-0-” aparecer.
Se não limpar regularmente o filtro da bomba, as performances da sua máquinas serão afectadas.
Limpeza do filtro da bomba de esvaziamento:
Efectue previamente um esvaziamento e a
seguir desligue a ficha eléctrica (FIG. 8)
- Remova o rodapé e coloque um pano de limpar o chão e um recipiente plano debaixo do acesso à bomba,
- se o seu aparelho estiver equipado de um tubo de purga, remova-o
- abra a tampa na extremidade do tubo e deixe a água correr no recipiente,
- volte a fechar a tampa tendo o cuidado de bem o pressionar e voltá-lo a clipá-lo,
- desaperte a tampa do filtro da bomba de esvaziamento,
- limpe o filtro, para o voltar a colocar no devido lugar, introduza-o orientando para cima a pequena cavilha que se encontra na superfície cilíndrica e volte a apertar a tampa a fundo,
- volte a montar o rodapé como inicialmente.
Verifique durante a próxima lavagem que não haja nenhuma fuga na altura do enchimento.
A
Manutenção corrente
Limpeza da sua máquina:
• Utilize apenas uma esponja, água e sabão líquido para limpar a carroçaria, a entrada do tambor, o painel de bordo, a caixa com produtos, etc.
• Em todos os casos proscrever: os detergentes em pó abrasivos, as esponjas metálicas ou de plástico, os produtos à base de álcool, os diluentes, etc.
Limpeza da caixa para os detergentes:
- Manuseie o botão para a frente (FIG. 7 ➀),
puxe a caixa para cima (FIG. 7
),
- lave tudo com água quente, sem se esquecer
de lavar o sifão amovível (azul) verifique que o recolocou correctamente,
- a seguir volte a colocar tudo verificando o seu
reposicionamento correcto.
Substituição do cabo de alimentação eléctrica:
Para a sua segurança, esta operação deve obrigatoriamente ser efectuada pelo serviço pós-venda do fabricante ou por um profissional qualificado.
Verifique regularmente,
o estado dos tubos da chegada da água e de esvaziamento. Se detectar a menor fissura, não hesite em substitui-lo.
Substituição do tubo de alimentação em água
(FIG. 9) : Na altura da substituição, tenha
cuidado em apertar a junta nas duas extremidades.
No caso de riscos de gelo:
purgue o circuito
de esvaziamento como indicado acima.
Desmontagem da pá do tambor:
se uma peça de roupa cair entre o tambor e a cuba, feche o tambor após o ter esvaziado.
- Ponha a rodar o tambor até a fixação da pá,
- desaperte e remova o parafuso que se encontra entre as 2 aberturas (marca TORX T20), a pá vai cair no tambor (tenha o cuidado em colocar uma toalha de banho para amortecer a sua queda),
- vire e abra o tambor,
- pelas aberturas liberadas pela remoção da pá, recupere a peça caída,
- para a remontagem introduza a pá, da frente para traz, na sua parte receptora,
- feche e rode o tambor, segure a pá enquanto volte a colocar o parafuso.
Limpeza do filtro de secagem:
Limpe-o após cada secagem:
- retire o filtro do seu lugar (à direita, junto da abertura do tambor) puxando-o para si
- limpe-o a seco tirando-lhe a pelugem que o cobre
- volte a colocá-lo no seu devido lugar empurrando­o a fundo.
Page 59
55
P
Causas possíveis / Soluções
O ciclo não começa (1 e 2)
• Esqueceu-se de pressionar a tecla ”Iniciar/Pausa”.
• O seu aparelho já não está alimentado em electricidade:
- verifique se a ficha eléctrica está correctamente ligada.
- verifique o disjuntor, os fusíveis.
• A torneira da chegada de água está fechada.
• A tampa está mal fechada.
Fortes vibrações durante a centrifugação (1 e 2)
• O seu aparelho não está correctamente desconstrangido:
- verifique se todos os calços servindo para o transporte foram correctamente retirados (ver “DESCONTRANGIMENTO”)
• O solo não é horizontal.
• O seu aparelho não está estável nestes 4 pés. (ver “NIVELAMENTO”)
A roupa não foi centrifugada ou está insuficientemente centrifugada (1 e 2)
• Seleccionou um programa sem centrifugação, por ex. ”Escorrimento”.
• A segurança de centrifugação detectou uma péssima repartição da roupa no tambor:
- mexe na roupa para não ficar amassada e programe um nova centrifugação.
A máquina não esvazia (1 e 2)
• Programou uma “Paragem com cuba cheia”.
• A bomba ou o filtro de esvaziamento está obstruída:
- limpe-os (ver “MANUTENÇÃO CORRENTE”).
• O tubo de evacuação está dobrado ou esmagado.
Queria fazer apenas uma lavagem, mas um ciclo de secagem seguiu automaticamente (2)
• Programou um ciclo de secagem
A tampa não abre (1 e 2)
• O programa ainda não está terminado. A tampa fica bloqueada durante toda a duração do programa.
Pontos a verificar no caso de incidentes.
Causas possíveis / Soluções
Os postigos do tambor abrem-se demasiado lentamente (conforme modelo)
• A sua máquina não funcionou desde há muito tempo.
• Está situada num local demasiado frio.
• Alguns resíduos de detergente (pó) bloqueiam as charneiras.
- em todos os casos, tudo volta ao normal após a primeira abertura.
Uma poça de água forma-se à volta da máquina
(1 e 2)
Desligue a máquina da corrente eléctrica e feche a
torneira da chegada de água, e verifique:
• que a cruzeta de esvaziamento não foi posicionar-se na conduta de evacuação.
• a boa estanquecidade das ligações do tubo de alimentação em água na máquina e na torneira:
- verifique a presença das juntas assim como o aperto das ligações.
Transbordo de espuma (1 e 2)
• Utilizou demasiado detergente.
• Não utilizou um detergente para máquina de lavar roupa:
- proceda a um esvaziamento e a seguir programe vários enxugamentos, de forma a reiniciar o programa de lavagem.
O ciclo de secagem não começa (2)
Não seleccionou um tempo de secagem.
A roupa não apresenta o grau de secagem desejado (2)
• O programa de secagem escolhido não é adaptado à natureza da roupa introduzida na máquina (Cuidado com as informações fornecidas nas etiquetas cosidas nas peças de roupa).
• O tempo de secagem seleccionado não é adaptado:
- conforme o grau de humidade desejado, aumente ou diminua o tempo de secagem.
• A carga de roupa seca é superior à carga máxima autorizada (ver “A TABELA DOS PROGRAMAS”).
• A roupa para secar não está suficientemente centrifugada.
Incidentes podendo surgir
(1)
máquinas de lavar
(2)
máquinas de lavar-secar
Code d’entretien des textiles :
Não ultrapassar a temperatura indicada. Cloragem diluída a frio.
Engomar:
baixa
••
média
•••
forte
.
Limpeza a seco.
Respeite as proibições.
Secagem forte em tambor doméstico.
Secagem suave em tambor doméstico.
F
95
Page 60
56
P
13894B 04/03
O seu aparelho sabe detectar por ele mesmo certos defeitos de funcionamento. Aparecem mensagens particulares no mostrador para lhe indicar quais são estes defeitos:
Quando surge um dos defeitos acima mencionados, não se esqueça de anotar correctamente a mensagem visualizada (d01, d02,...d23) para, durante a sua ligação telefónica, a comunicar ao seu técnico de reparação de forma a facilitar-lhe a tarefa.
Mensagens Causas possíveis / Soluções
Defeito de enchimento. Verifique a abertura da torneira da chegada de água,
e a seguir pressione novamente a tecla “ ” para relançar o ciclo. Se o defeito continuar, ligue para o seu técnico de reparação.
Defeito de esvaziamento. Limpe o filtro da bomba (ver forma de proceder no capítulo “LIMPEZA DO FILTRO”), e a seguir pressione novamente a tecla “ ” para relançar o ciclo. Se o defeito continuar, ligue para o seu técnico de reparação.
Defeito de aquecimento. Esta mensagem, que aparece no fim do ciclo, assinala que a temperatura de lavagem que tinha seleccionado não foi atingida pela máquina. Ligue para o seu técnico de reparação.
Defeito no cartão electrónico. Para a sua segurança, a sua máquina coloca­se só fora de serviço. Ligue para o seu técnico de reparação.
Defeito da temperatura de lavagem. Ligue para o seu técnico de reparação.
Defeito da rotação do tambor. Após ter colocado a sua máquina fora de
tensão, verifique se uma peça de roupa ou um objecto passou entre a cuba e o tambor e bloqueou o mesmo (para ter acesso ao fundo da cuba, consulte o capítulo “MANUTENÇÃO CORRENTE” desmontagem da pá do tambor. Se o defeito continuar, ligue para o seu técnico de reparação.
Defeito de bloqueio. Verifique que fechou a tampa, e a seguir pressione novamente a tecla “ ” para relançar o ciclo. Se o defeito continuar, ligue para o seu técnico de reparação.
Defeito de transbordo. Quando este defeito é detectado, a alimentação em água é automaticamente cortada, a máquina esvazia-se e o ciclo pára. Ligue para o seu técnico de reparação.
Defeito no módulo electrónico. Para a sua segurança, a sua máquina coloca­se fora de serviço. Ligue para o seu técnico de reparação.
Defeito de temperatura de secagem. Ligue para o seu técnico de reparação.
Defeito de aquecimento. Esta mensagem, que aparece no fim do ciclo,
assinala que a temperatura de secagem que seleccionou não foi atingida pela máquina. Ligue para o seu técnico de reparação.
Diagnóstico automático dos defeitos
Serviço pós-venda
As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efectuadas, pelo seu revendedor ou por outro profissional qualificado depositário da marca. Aquando da sua ligação, mencione a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série). Estas informações constam na placa sinalética fixa na parte traseira do aparelho (ver FIG. 9).
Loading...