Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ ΣΑΣ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ХОЛОДИЛЬНИКА
Betjeningsvejledning for køleskab m/frost
Page 2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un réfrigérateur BRANDT et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération
d'appareils pour vous faciliter la vie.
Avec des espaces dédiés pour un rangement optimal en toute liberté, un design
sobre et fluide et des performances appréciables, les nouveaux réfrigérateurs
Brandt ont toutes les qualités pour conserver au mieux vos aliments et
répondre à vos habitudes de consommation.
Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix
de lave-vaisselle, lave-linge et sèche-linge, congélateurs, cuisinières et fours,
tables de cuisson et hottes, que vous pourrez associer à votre nouveau
réfrigérateur BRANDT.
A la pointe de l'innovation, BRANDT contribue ainsi à l'amélioration de la
qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus
performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques
et fiables.
La Marque BRANDT
INDEX
Page
Normes de sécurité / Recommandations............................................... 3
Utilisation du réfrigérateur...................................................................... 6
Utilisation du compartiment............................................................ 7
Utilisation de l'écran LCD ....................................................................... 7
Dégivrage / Nettoyage et entretien....................................................... 10
Problèmes de fonctionnement.............................................................. 11
2
Page 3
NORMES DE SECURITE
Cet appareil a été conçu pour conserver des denrées alimentaires à usage domestique. Tout
autre usage serait incorrect.
L'installation doit être effectuée selon les instructions de ce manuel ; une mauvaise
installation pourrait détériorer l'appareil.
Pour les problèmes éventuels de fonctionnement de l'appareil, adressez-vous toujours et
exclusivement aux centres autorisés de Service Après-Vente ou bien à du personnel qualifié.
Pour toute opération d'entretien, débranchez préalablement l'appareil en évitant de
tirer sur le câble d'alimentation.
Si ce réfrigérateur en remplace un autre, qui ait un dispositif de fermeture à loquet, à ressort,
à serrure ou autre, n'oubliez pas de détruire le dispositif de fermeture ou, mieux encore, de
démonter la porte de votre ancien appareil afin d'éviter que quelqu'un puisse être bloqué à
l'intérieur (des enfants qui jouent, des animaux, etc…).
RECOMMANDATIONS
Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé. Dans cette
éventualité, les détériorations devront être signalées au revendeur dans les 24h qui suivent
la livraison. Les matériaux employés pour l'emballage sont entièrement recyclables (carton,
plastique à bulles de PE, EPS…). Tenir ces matériaux hors de portée des enfants.
jLe circuit de réfrigération de l'appareil renferme de l'isobutane réfrigérant, un gaz naturel
peu polluant mais néanmoins inflammable. Pendant le transport et l'installation de l'appareil,
assurez vous qu'aucun des composants du circuit de réfrigération n'est endommagé. En cas
de dommage, le laisser à l'écart des flammes et des sources d'inflammation et bien aérer la
pièce où il se trouve.
Pour un fonctionnement optimal de l'appareil, installez-le loin des sources de chaleur et
assurez-vous que l'air puisse bien circuler autour (voir Installation de l'appareil).
3
Page 4
INSTALLATION
Avant de procéder à l'installation, lisez attentivement les Recommandations et les
Normes de sécurité, afin d'éviter certains inconvénients.
Installez l'appareil dans une pièce sans humidité et bien aérée, loin de toute source de
chaleur. Laissez une distance minimum de 10 cm entre le haut de l'appareil et un meuble au
dessus. Si votre installation ne le permet pas, laissez 5 cm entre le haut de la carrosserie et
tout autre meuble de cuisine fixé au mur, et un écart de 2 cm de chaque côté de l'appareil.
Si votre appareil doit être installé à côté d'un autre réfrigérateur ou congélateur, un intervalle
de 5 cm doit être maintenu sur les côtés pour empêcher la formation de condensation sur
l'extérieur de l'appareil.
La classe climatique de votre réfrigérateur est indiquée sur la plaque signalétique. Elle
détermine le rang des températures ambiantes pour lequel l'unité frigorifique est conçue, en
garantissant le bon fonctionnement de l'appareil.
ClasseTempératures ambiantes
N16° à 32°
ST18° à 38°
T18° à 43°
Branchement électrique
z Caractéristiques de la prise : 220-240V avec prise de terre.
z Evitez d'utiliser des adaptateurs ou des rallonges.
z Evitez que le câble soit en contact avec le compresseur.
z Evitez que le câble soit pris sous l'appareil.
L'installation électrique de l'appareil est dotée d'une mise à la terre. Pour votre sécurité,
connectez l'appareil à une prise de courant dotée d'une mise à la terre efficace
(conformément aux normes en vigueur sur la sécurité de l'installation électrique).
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages qui auraient été causés par
le manque de mise à la terre.
ATTENTION AVANT DE BRANCHER L'APPAREIL
1. Nettoyez l'intérieur du réfrigérateur à l'eau tiède additionnée de bicarbonate. Rincez et
séchez soigneusement.
2. Attendez 2 heures avant la mise en fonctionnement pour assurer la stabilisation des
lubrifiants du moto-compresseur.
4
Page 5
SECURITE ALIMENTAIRE
Explication signalétique de la zone la plus froide (selon modèle)
Le symbole ci-contre indique l'emplacement de la zone la plus froide de votre
réfrigérateur
Zone la plus froide : inférieure ou égale à +4°C
Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations
et pâtisseries à base d'œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches,
produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plastique
et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est
associée à une température de conservation inférieure ou égale à +4° C.
Indicateur de température
Thermostat à réglerTempérature correcte
OK
L'indicateur de température permet de contrôler le bon fonctionnement de votre réfrigérateur.
L'indicateur présente la mention "OK" lorsque la zone la plus froide atteint une température
moyenne inférieure ou égale à 4°C (4h après la mise en marche). Si la température est
supérieure à 4°C, l'indicateur reste noir. L'utilisateur doit alors faire baisser la température de
son réfrigérateur en réglant son thermostat (voir chapitre "Réglage du thermostat).
ATTENTION : Une ouverture prolongée de la porte du réfrigérateur entraîne une hausse de
la température interne. Afin de bien mesurer la température, la lecture de l'indicateur doit être
effectuée dans les 30 secondes.
Rangement des aliments
c
Zone la plus froide
d
e
g
f
ATTENTION
zLa température n'est pas totalement uniforme dans toute l'enceinte, c'est pourquoi il
existe des zones appropriées pour chaque type d'aliment.
c - Produits laitiers, fromages, œufsd - Viande, charcuterie, poissone - Fruits et légumes
f - Conservation d'aliments surgelés
g - Condiments et boissons
5
Page 6
INVERSION DE L'OUVERTURE DE LA PORTE
Il est possible de changer le sens d'ouverture de la porte (selon modèle) gauche au lieu de
droite.
L'appareil doit toujours être débranché lorsque vous procédez au changement du sens
d'ouverture.
1. Enlevez avec précaution les cache-vis situés sur la porte et sur le côté opposé à
l’ouverture actuelle.
2. A l’aide d’un tournevis adapté, dévissez complètement les charnières de la porte et
repositionnez-les du côté opposé.
3. Remettez les cache-vis dans les trous de charnière précédents.
Clayettes
sortantes
Bac à
légumes
Pieds
ajustables
Carrousel 4 compartiments démontable
DESCRIPTION GENERALE
Thermostat
Compartiment à piles
Touche Reset
Zone multi-usage
Porte-canettes
Compartiment 2*Compartiment 2*
Poignée
Yeux
clignotants
Ecran LCD
Commandes
LCD
Remarque : ce schéma peut ne pas correspondre exactement à votre réfrigérateur. De
même, les caractéristiques et leurs positions peuvent varier d'un modèle à l'autre.
L'appareil se compose de 2 compartiments : un compartiment supérieur pour la
réfrigération et la conservation d'aliments frais et un compartiment inférieur pour la
conservation d'aliments surgelés pour un maximum de 2 semaines.
UTILISATION DU REFRIGERATEUR
Lorsque le thermostat se trouve sur 0, l'appareil ne fonctionne pas. Pour l'allumer, vous
devez tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre. La valeur 1 correspond à la
température la plus élevée et 7 à la plus froide.
Les températures dans les 2 compartiments ne peuvent être réglées indépendamment.
Pour une température ambiante de 16°C, vous devez régler la molette sur 1. Pour une
température ambiante de ±25°C, les valeurs 2, 3 ou 4 peuvent être sélectionnées.
6
Page 7
CONSEILS
z Ne pas mettre dans le réfrigérateur des aliments chauds ou des bouteilles non bouchées.
z Ne JAMAIS introduire de liquides volatiles, inflammables ou explosifs tels que dissolvants,
acétone ou essence. Il y aurait un risque d'explosion.
z Il convient d'envelopper les viandes et les poissons pour éviter les odeurs.
z Laissez un espace suffisant entre les aliments pour permettre à l'air de bien circuler entre
eux.
zPour éviter toute contamination entre les différents produits alimentaires, rangez les
séparés les uns des autres, bien emballés ou protégés dans des récipients.
z
z Ne faites pas entrer les aliments en contact avec la paroi froide du fond du réfrigérateur.
z La porte ne doit pas être laissée ouverte plus qu'il ne faut.
UTILISATION DU COMPARTIMENT
Compartiment
Ce compartiment permet de conserver des aliments surgelés pendant un maximum de 2
semaines, et de fabriquer des glaçons.
La durée de conservation des aliments surgelés dépend du type d'aliments. Reportez vous
aux instructions sur les emballages. Ne placez pas de bouteilles ou de canettes dans le
compartiment conservateur. Elles peuvent éclater lorsque leur contenu gèle. Les boissons à
forte teneur en carbonate peuvent même exploser ! Ne conservez JAMAIS de limonade, jus
de fruit, bière, vin, champagne, etc… dans le compartiment conservateur.
UTILISATION DE L’ECRAN LCD
Les commandes de l’écran LCD comportent 5 boutons :
Le bouton permet de régler les fonctions électroniques de la porte, telle que la mélodie
d’ouverture de porte...
Le bouton ` permet de choisir parmi 12 mélodies.
Le bouton permet de régler la date, l’heure et de programmer l’alarme.
Le bouton i permet de placer le curseur sur l’item précédent.
Le bouton jpermet de placer le curseur sur l’item suivant.
Au bout de quelques secondes, si aucune sélection n’a été effectuée, l’écran affiche de
nouveau l’heure.
Haut-parleur. A chaque ouverture de porte, l’appareil joue la mélodie sélectionnée par
l’utilisateur parmi les 12 mélodies proposées. Cependant, il est possible de couper le volume
sonore.
7
Page 8
Appuyez sur le bouton pour faire apparaître l’icône du haut-parleur sur l’écran. Celui-ci
1.
clignote alors.
2. Utilisez les boutons i et j pour régler le haut-parleur sur ;Ò si vous souhaitez entendre
la mélodie sélectionnée ou sur ; si vous souhaitez couper le volume sonore. Remarque :
la fonction "yeux clignotants" cessera également de fonctionner (voir point suivant).
3. Pour valider votre sélection, appuyez sur le bouton .
Les yeux clignotants. A chaque ouverture de porte, les yeux de l’animal s’allument et
clignotent, sauf si vous avez choisi de couper le volume sonore (voir point précédent) :
1. Appuyez 2 fois sur le bouton pour faire apparaître l’icône des yeux sur l’écran.
2. Utilisez les boutons i et j pour régler les yeux sur si vous souhaitez que les yeux
s’allument et clignotent ou sur si vous ne souhaitez pas qu’ils s’allument et clignotent.
3. Pour valider votre sélection, appuyez 2 fois sur le bouton ou attendez simplement que
les icônes cessent de clignoter.
Alarme. Lorsque l’alarme est activée, l’appareil joue la mélodie sélectionnée à l’heure
choisie (voir ci-après « Réglage de la date, de l’heure et de l’alarme »). Cependant, il est
possible de désactiver l’alarme. Pour programmer l'alarme, voir ci-dessous "réglage de
l'alarme".
1. Appuyez 3 fois sur le bouton pour faire apparaître l’icône de l’alarme sur l’écran. Celui-
ci clignote alors.
2. Utilisez les boutons i et j pour régler l’alarme sur S si vous souhaitez activer l’alarme
ou sur S si vous souhaitez désactiver l’alarme.
3. Pour valider votre sélection, appuyez sur le bouton ou attendez simplement que les
icônes cessent de clignoter.
Réglage de la date et de l’heure
L’écran de base affiche la date et l’heure. Pour régler la date et l’heure :
1. Appuyez pendant environ 3 secondes sur le bouton jusqu’à ce que l’année clignote.
2. Utilisez les boutons i et j pour sélectionner la bonne année.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton . Le mois clignote alors. Utilisez les boutons i
et j pour sélectionner le bon mois.
4. Répétez le point 3 pour régler le jour, l’heure et les minutes.
5. Pour valider vos réglages, appuyez sur le bouton . La date et l’heure s’affichent alors
sur l’écran.
Réglage de l’alarme
Il est important de régler l’heure de l’alarme même si vous n’avez pas l’intention de l'utiliser,
car celle-ci peut accidentellement se déclencher à une heure gênante. Pour que l’alarme se
déclenche, il faut que l’icône
S ait été sélectionné (voir ci-dessus "Alarme"). Pour régler
l’heure à laquelle l’alarme se déclenchera :
1. Appuyez sur le bouton . L’heure par défaut de l’alarme s’affiche alors : « 0.00 ».
2. Appuyez pendant environ 3 secondes sur le bouton jusqu’à ce que l’heure clignote.
3. Utilisez les boutons i et j pour sélectionner l’heure.
4. Appuyez sur le bouton . Les minutes clignotent alors. Utilisez les boutons i et j pour
sélectionner les minutes.
8
Page 9
5. Pour valider vos réglages, appuyez sur le bouton .
6. Pour arrêter la mélodie de l’alarme lorsque celle-ci fonctionne, appuyez sur le bouton `
ou sur le bouton .
Choix de la mélodie (ouverture de porte et alarme)
L’utilisateur a le choix entre 12 mélodies. Le haut-parleur doit être réglé sur ;Ò pour que l’on
puisse entendre la musique (voir ci-dessus « Haut-parleur »). Une fois qu’une mélodie a été
sélectionnée, celle-ci se déclenchera chaque fois que la porte s’ouvrira.
1. Appuyez sur le bouton `. La première mélodie se déclenche alors et l’écran affiche le
numéro de la mélodie.
2. Utilisez les boutons i et j pour écouter les autres mélodies.
3. Pour valider la mélodie choisie, appuyez sur le bouton ` pendant l'écoute.
4. A tout moment, il est possible d’arrêter la mélodie écoutée en appuyant sur le bouton `
ou .
Bouton de remise à zéro des réglages de l’écran LCD
A tout moment, vous pouvez effacer tous vos réglages grâce au bouton « Reset ». Ce petit
bouton noir est situé sur le compartiment des piles au dos de la porte de l’appareil. Pour la
remise à zéro, appuyez doucement sur le bouton à l’aide d’un objet équipé d’une pointe fine
(stylo à bille, …).
INSTALLATION OU REMPLACEMENT DES PILES (NON FOURNIES) DE
L’ECRAN LCD
1. Ouvrez la porte. Retirez les 2 petites vis du compartiment.
2. Retirez délicatement le compartiment en veillant à ne pas arracher les fils.
3. Retirez le couvercle et, le cas échéant, les piles usagées.
4. Insérez 3 piles LR20 (type D) dans le compartiment en vérifiant que les "+" et les "-" sur
les piles correspondent bien aux "+" et aux "-" de l’illustration située à l’intérieur du
compartiment.
5. Replacez le couvercle et le compartiment.
6. Remettre les 2 petites vis et refermez la porte.
9
Page 10
DEGIVRAGE
Le système de dégivrage du réfrigérateur est automatique. La face arrière du
réfrigérateur se couvre de givre lorsque le compresseur fonctionne et dégivre lorsque ce
dernier est éteint. Lorsque le givre fond, l'eau s'évapore d'elle même.
Le compartiment conservateur doit toujours être dégivré lorsque la couche de
givre a atteint une épaisseur de 4 mm environ. Dans tous les cas, ce compartiment doit
être dégivré au moins 1 fois par an.
1. Eteignez l'appareil et débranchez le.
2. Emballez vos aliments surgelés dans un sac congélation et tenez les au frais.
3. Retirez la glace en utilisant un grattoir en bois ou en plastique. Le dégivrage peut être
accéléré en plaçant un bol d’eau chaude dans le compartiment et en fermant la
porte.
4. Une fois que la glace est décollée, retirez-la.
N’utilisez JAMAIS d'instrument métallique ou d’appareil électrique pour accélérer le
dégivrage (exemple : sèche-cheveux…).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez le réfrigérateur avant de procéder au nettoyage.
Il est recommandé de procéder fréquemment au nettoyage et à la désinfection de votre
appareil.
• Nettoyez l'intérieur à l'eau et au bicarbonate à l'aide d'une éponge ou d'une lavette,
vous éviterez ainsi la formation de mauvaises odeurs.
• N'utilisez en aucun cas une centrale vapeur, du dissolvant ou du détergent abrasif, car
ils pourraient endommager l'intérieur de votre appareil. Ne mettez pas non plus les
accessoires intérieurs au lave-vaisselle.
• Il est recommandé de passer un chiffon une fois par an sur le dos de l'appareil, car s'il
est sale, le rendement du réfrigérateur diminue et la consommation augmente.
REMPLACEMENT DES AMPOULES
1. Débranchez le réfrigérateur.
2. Retirez la partie transparente du hublot en poussant et en décollant légèrement le petit
aileron inférieur.
3. Retirez l'ampoule en la dévissant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
4. Placez une nouvelle ampoule de 15W en la vissant dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Remettez la partie transparente du hublot, rebranchez l’appareil et rallumez-le.
10
Page 11
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT
Il existe des bruits qui sont tout à fait normaux dans un réfrigérateur :
z Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits
z Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au
démarrage
zLe "crac" produit par les dilatations et les contractions des matériaux utilisés
PROBLEMESOLUTION
Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le
Le réfrigérateur ne fonctionne pas
Le réfrigérateur vibre ou fait du bruitVérifiez qu'il est bien à niveau. Réglez les pieds.
fusible n'a pas fondu ou que le disjoncteur n'a
pas sauté.
Le réfrigérateur refroidit trop/pas assez
L'ampoule du réfrigérateur ne s'allume pas
Le compresseur ne redémarre pas après un
changement de température
Il y a de l'eau sur le sol
Vérifiez le thermostat et réglez le sur une
température plus adéquate.
Vérifiez l'ampoule et procédez au changement le
cas échéant. Vérifiez également que la prise est
branchée, que le fusible n'a pas fondu ou que le
disjoncteur n'a pas sauté.
Cela est normal, le compresseur redémarre
après un certain temps.
Le trou d'évacuation est bouché. Débouchez le
à l'aide d'une aiguille à tricoter.
SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE
Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE
REALISEZ AUCUNE REPARATION VOUS-MEME. Mettez-vous en contact avec le Service
d'Assistance Technique le plus proche.
CET APPAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
11
Page 12
Service après vente
zLes éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque.
zLors de votre appel, mentionnez la référence
complète de votre appareil (modèle, type,
numéro de série)
Relation consommateurs
… pour en savoir plus sur tous les produits de la
marque :
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes après vente.
… pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques,
suggestions, propositions auxquelles nous répondrons
personnellement.
Au cours du 1
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L'Aumône – RCS Pontoise 440 303 303
Ces renseignements figurent sur votre certificat de
garantie et sur la plaque signalétique.
zPIECES D'ORIGINE : lors d'une intervention
d'entretien, demandez l'utilisation exclusive de
pièces détachées certifiées d'origine.
Vous pouvez aussi nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95068 Cergy Pontoise
Tel :
er
trimestre 2004 :
0,15€/min
12
Page 13
Dear Customer,
You have just purchased a BRANDT fridge, for which we thank you.
Our research teams have designed a new generation of appliances to make
your life easier.
With its dedicated areas for optimum, flexible storage, clean and fluid lines
allied with appreciable performance, the new BRANDT fridges have everything
you need to conserve your food and provide the answers to your everyday
consumption needs.
The range of BRANDT products includes a wide range of dishwashers, washing
machines and clothes dryers, freezers, cookers and ovens, hotplates and
extractor fans, which you can combine with your new BRANDT fridge.
At the innovative cutting edge, BRANDT thus helps to improve the quality of life
on a daily basis, by offering you simple but high-performance products that are
respectful of the environment, good-looking and reliable.
This appliance is designed ONLY for domestic conservation of foodstuffs.
Installation must be as instructed in this guide. Incorrect installation could damage the
appliance.
For any operating problems, always and only contact authorised After Sales Service centres,
or qualified personnel.
Before carrying out any maintenance, disconnect the appliance, but not by pulling
on the power supply cable.
If this fridge replaces another, which had a latching, spring-mounted, locking or other closure
system, do not forget to destroy the closure device or better yet remove the door of your old
fridge, so that no-one could become trapped inside (children playing, animals, etc.).
RECOMMENDATIONS
After unpacking the appliance, make sure that it is undamaged. If it is, the reseller should be
notified of any damage within 24 hours of delivery. The packaging materials used are entirely
recyclable (cardboard, PE bubble wrap, EPS, etc.). Keep these materials out of the reachof children.
jThe appliance's cooling circuit contains a coolant called isobutane, a relatively clean
natural gas which is nonetheless flammable. During transport and installation of the
appliance, make sure that none of the components of the cooling circuit is damaged. In the
event of damage, keep away from flames and ignition sources, and ventilate the room well.
For optimum operation of the appliance, install it away from sources of heat and make sure
that air can circulate freely around it (see appliance installation).
4
Page 16
INSTALLATION
Before installing, carefully read the Recommendations and Safety standards in order
to avoid a certain number of problems.
Install the appliance in a dry, well-ventilated room, away from all sources of heat. Leave a
minimum gap of 10 cm between the top of the appliance and any overhead units. If your
installation does not enable you to do this, then leave 5 cm between the top of the appliance
and any other wall-mounted units, and a gap of 2.5 cm on each side of the appliance.
If your appliance is to be installed next to another fridge or freezer, keep a gap of 5 cm on the
sides to prevent condensation forming on the outside of the appliance.
The climate class of your fridge is marked on its ID plate. It determines the range of
ambient temperatures for which the cooling unit is designed, and within which correct
operation of the appliance is guaranteed.
ClassAmbient temperatures
N16° to 32°
ST18° to 38°
T18° to 43°
Electrical connection
z Connector characteristics: 220-230V with earth.
z Avoid using adapters or extension leads.
z Avoid the cable coming into contact with the compressor.
z Avoid trapping the cable under the appliance.
The appliance's electrical installation is earthed. For your safety, connect the appliance to a
power outlet with effective earthing (in conformity with current electrical installation safety
standards).
The manufacture declines all liability for damage caused by the absence of an earth
connection.
CAUTION – BEFORE CONNECTING
1. Clean the inside of the fridge with warm water containing bicarbonate of soda. Rinse and
dry thoroughly.
2. Wait for 2 hours before switching on, to ensure that the lubricants in the motor
compressor have stabilised.
5
Page 17
FOOD SAFETY
Sign indicating the coldest area (depending on model)
This symbol shows the location of the coldest area in your fridge.
Coldest area: +4°C or less
Meat, poultry, fish, charcuterie, prepared dishes, salads, egg or cream based preparations
and pastries, fresh pasta, pie pastry, pizza/quiche, fresh products and unpasteurised
cheeses, ready to use vegetables sold in plastic bags and more generally, any fresh product
for which the sell-by date is associated with a conservation temperature of +4° C or less.
Temperature indicator
Set thermostatTemperature correct
OK
The temperature indicator is used to check the correct operation of your fridge. The indicator
reads "OK" when the coldest area reaches an average temperature of +4°C or less. If the
temperature is higher than 4°C, the indicator remains black. You should then lower the
temperature of the fridge with its thermostat.
CAUTION: Leaving the fridge door open leads to a rise in its internal temperature. To ensure
a correct temperature measurement, the indicator should be read within 30 seconds of
opening the door.
Food storage
c
Coldest area
d
e
f
g
CAUTION
zThe temperature is not completely uniform throughout the fridge, which is why there are
appropriate areas for each type of food.
c - Dairy products, cheese, eggsd - Meat, charcuterie, fishe - Fruit and vegetables
f - Conservation of frozen foods
g - Condiments, Drinks
6
Page 18
REVERSING THE DOOR OPENING DIRECTION
A
It is possible to reverse the door opening direction (depending on the model), left instead of
right.
Always unplug the device before reversing the door opening direction.
1. Carefully remove the screw covers on the door and on the opposite side.
2. With a suitable screwdriver, remove the door hinges and replace them on the opposite side.
3. Replace the screw covers in the now-vacant hinge holes.
GENERAL DESCRIPTION
Sliding
trays
Vegetable
drawer
feet
djustable
Removable 4-compartment revolving rack
2* compartment
Thermostat
Battery compartment
Reset key
Multipurpose area
Can rack
Handle
Blinking
eyes
LCD screen
LCD controls
Remark: your fridge may differ slightly from this diagram. The features and their positions
may vary from one model to another.
The appliance comprises 2 compartments: an upper compartment for refrigerating and
keeping food fresh, and a lower
compartment to store frozen foods for a maximum of 2
weeks.
USING THE FRIDGE
When the thermostat is set to 0, the appliance does not operate. To switch it on, you must
turn the knob clockwise. Value 1 corresponds to the warmest temperature and 7 to the
coldest.
The temperatures in the 2 compartments cannot be adjusted separately.
For an ambient temperature of 16°C, you should use a setting of 1. For an ambient
temperature of ±25°C, values 2, 3 or 4 can be selected.
7
Page 19
RECOMMENDATIONS
z Do not put hot food or bottles without stopper in the fridge.
z NEVER place volatile, flammable or explosive liquids such as solvents, acetone or petrol
inside the fridge, as there is a risk of explosion.
z Meat and fish should be wrapped to prevent smells.
z Leave sufficient space between food items to enable air to circulate between them.
z Never place the food items in contact with the cold wall at the back of the fridge. The door
should not be left open longer than necessary.
USING THE ICE-BOX
Ice-box
This compartment is used to keep food frozen for a maximum of 2 weeks, and to make icecubes.
The conservation time for frozen food depends on the type of food. Refer to the instructions
on the packaging. Do not place bottles or drink cans in the ice-box as they can burst when
their contents freeze. Highly carbonated drinks can even explode! NEVER keep lemonade,
fruit juice, beer, wine, champagne, etc… in the ice-box/freezer compartment.
USING THE LCD SCREEN
The LCD screen has 5 controls:
The button sets the door electronic functions, such as the door opening tune.
The ` button chooses one of the 12 tunes.
The button sets the date and time and program the alarm.
The i button moves the cursor to the preceding item.
The j button moves the cursor to the next item.
If no selection is made, after a few seconds the screen displays the time once more.
Loudspeaker. Each time the door is opened, the fridge plays the melody selected from
among 12 possible tunes. The audio can be cut off.
1. Press once to display the loudspeaker icon on the screen. The icon blinks.
2. Use the i and j buttons to set the loudspeaker to ;Ò to hear the melody or ; to mute it.
Remark: the "Blinking eyes" function will also be disabled (see next item).
3. To confirm press .
LCD
SCREEN
LCD
CONTROLS
8
Page 20
Blinking eyes. Each time the door opens, the animal's eyes light up and blink, unless the
audio is muted (see previous item):
1. Press twice to display the eyes icon on the screen.
2. Use the i and j buttons to select for the eyes to light up and blink and
otherwise.
3. To confirm press twice or simply wait for the icon to stop blinking.
Alarm. When the alarm is enabled, the device plays the selected melody at the chosen time
(see "Setting the date and time" and "Setting the alarm" below). The alarm can also be
disabled. To set the alarm, see "Setting the alarm" below.
1. Press 3 times to display the alarm icon on the screen. The icon blinks.
2. Use the i and j buttons to set the alarm to S to enable it or S to disable it.
3. To confirm press or simply wait for the icon to stop blinking.
Setting the date and time
The basic screen displays the date and time. To set the date and time:
1. Press for approximately 3 seconds until the year blinks.
2. Use the i and j buttons to select the correct year.
3. Press again. The month blinks. Use the i and j buttons to select the correct month.
4. Repeat point 3 to set the day, hour and minutes.
5. To confirm press . The date and time are displayed on the screen.
Setting the alarm
It is important to set the time of the alarm even if you have no intention of using it, because it
might be enabled accidentally and go off at an inappropriate time. To enable the alarm, the S
icon must have been selected (see "Alarm" above). To set the time of the alarm:
1. Press . The alarm default time is displayed: "0.00".
2. Press for approximately 3 seconds until the hour blinks.
3. Use the i and j buttons to set the hour.
4. Press . The minutes blink. Use the i and j buttons to set the minutes.
5. To confirm press .
6. To stop the alarm melody when it is playing, press ` or .
Choosing the melody (door opening and alarm)
You may choose one of 12 melodies. The loudspeaker must be set to ;Ò for the tune to be
heard (see "Loudspeaker" above). Once a tune has been selected, it will play each time the
door opens.
1. Press `. The first tune plays and the screen displays the melody number.
2. Use the i and j buttons to listen to the other tunes.
3. To choose a melody, press ` while it is playing.
4. You may interrupt the melody by pressing ` or .
9
Page 21
LCD screen reset button
You can restore all settings to their default values at any time using the "Reset" button. This
little black button is located in the battery compartment at the back of the fridge door. To
reset, gently press the button using a device with a fine tip (ballpoint pen, etc.).
RESET BUTTON
INSTALLING/REPLACING THE LCD SCREEN BATTERIES
(NOT INCLUDED)
1. Open the door. Remove the compartment's 2 small screws.
2. Gently remove the compartment, being careful not to tear out the wires.
3. Remove the cover and, if applicable, the empty batteries.
4. Insert 3 LR20 batteries (type D) in the compartment, matching the battery "+" and "-"
poles with the "+" and "-" on the illustration in the compartment.
5. Replace the cover and the compartment.
6. Replace the 2 small screws and close the door.
DE-ICING
The de-icing system for the fridge is automatic. The inside rear face of the fridge is
covered with frost when the compressor operates and de-ices when it stops. When the
ice melts, the water evaporates by itself.
The ice-box compartment must always be de-iced when the layer of frost reaches
a thickness of about 4 mm. In any case, this compartment should be de-iced at least
once a year.
When de-icing, you can use a scraper or other plastic implement, but NEVER a metal
instrument or electrical device.
1. Switch off and disconnect the fridge.
2. Place your frozen food in a freezer bag and keep it cool.
3. Remove the ice with a wooden or plastic scraper. You may speed up the process by
placing a bowl of hot water in the
compartment and closing the door.
4. Once the ice is loose, remove it.
NEVER use a metal scraper or electrical device (e.g. blow-dryer) to speed up the process.
10
Page 22
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the fridge before cleaning it.
Clean the inside with water plus bicarbonate of soda, using a sponge or cloth. This will
prevent the build-up of unpleasant odours.
Never use a steam cleaner, solvent or abrasive detergent, as they could damage the interior
of your appliance. Never wash the interior accessories in the dishwasher.
We recommend that you run the vacuum cleaner over the back of the appliance once a year,
as if it is dirty, its efficiency drops and its energy consumption rises.
REPLACING THE LIGHT BULB
1. Disconnect the fridge.
2. Remove the transparent part of the panel by pressing and slightly separating the lower tab.
3. Remove the bulb by unscrewing it counter clockwise.
4. Screw in a new 15W bulb screwing it in clockwise.
5. Replace the transparent part of the panel, reconnect the fridge and switch it on.
11
Page 23
OPERATING PROBLEMS
The fridge creates a number of noises that are perfectly normal:
z The coolant gas can create a gurgling sound as it circulates through the system.
z The compressor can rumble, a sound which can be more intense when it starts up.
z Sharp cracking sounds produced by expansion and contraction of the materials used.
PROBLEMSOLUTION
The fridge does not operate
The fridge vibrates or makes
noise
The fridge is too cold/not cold
enough
The fridge light does not come
one
The compressor does not restart
after a temperature change
There is water on the floor or on
the racks
Check that it is properly plugged in, that the fuse has
not blown or that the circuit-breaker has not tripped.
Check that it is perfectly level. Adjust the feet.
Check the thermostat and adjust it to a more suitable
temperature.
Check the bulb and change it if necessary. Also check
that the plug is correctly inserted, that the fuse has not
blown or that the circuit-breaker has not tripped.
This is normal, as the compressor only restarts after a
certain time.
The drain hole is blocked. Unclog it with a knitting
needle.
TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
If you have carried out the above checks, and your problem persists, ATTEMPT NO
REPAIRS YOURSELF. Contact the nearest Technical Assistance Service.
THIS APPLIANCE IS IN CONFORMITY WITH EC DIRECTIVES
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
12
Page 24
Sehr verehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres BRANDT Kühlschranks und danken
Ihnen, dass Sie sich für unsere Marke entschieden haben.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation von
Kühlschränken entwickelt, die Ihnen das Leben erleichtern.
Mit den verstellbaren Fächern und Ablageflächen, die eine optimale
Aufbewahrung Ihrer Lebensmittel ermöglichen, mit ihrem klaren,
geschwungenen Design und ihrer hohen Leistungsfähigkeit besitzen
Kühlschränke von BRANDT alle Eigenschaften, die erforderlich sind, um Ihre
Lebensmittel so gut wie möglich zu kühlen und dabei auf Ihre
Lebensgewohnheiten einzugehen.
In der Brandt Produktreihe finden Sie auch eine breite Auswahl an
Geschirrspülmaschinen, Waschmaschinen und Wäschetrockern,
Tiefkühlgeräten, Herden und Öfen, Kochplatten und Abzugshauben, die zu
Ihrem neuen BRANDT Kühlschrank passen.
Die Firma BRANDT steht immer an der Spitze der Innovation und trägt zur
Verbesserung Ihres Alltags bei, indem sie Ihnen immer leistungsfähigere,
bedienungs- und umweltfreundliche, ästhetische und zuverlässige Produkte
anbietet.
Dieses Gerät wurde konzipiert, um im Haushalt verwendete Lebensmittel aufzubewahren.
Jede andere Verwendung wäre unangemessen.
Die Installation muss wie in dieser Anleitung beschrieben durchgeführt werden. Eine falsche
Installation kann das Gerät beschädigen.
Bei eventuellen Funktionsproblemen des Geräts müssen Sie sich immer und ausschließlich
an anerkannte Kundendienstzentren oder an qualifiziertes technisches Servicepersonal
wenden.
Vor jedem Wartungseingriff das Gerät vom Stromnetz trennen; achten Sie dabei
darauf, den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose zu ziehen.
Wenn dieser Kühlschrank einen anderen ersetzt, unbedingt die Verschlussvorrichtung des
alten Geräts zerstören – sei es ein System mit Fallklinke, mit Feder, mit Schloss o.a. – oder
noch besser die Tür des alten Geräts ausbauen, damit niemand darin eingeschlossen
werden kann (spielende Kinder, Tiere usw.).
EMPFEHLUNGEN
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Geräts, dass es unbeschädigt ist. Sie müssen
Ihrem Händler jede Beschädigung innerhalb von 24 Stunden nach der Lieferung mitteilen.
Die zur Verpackung verwendeten Materialien (Karton, Blasen-Verpackungsfolie aus PE, EPS
usw.) sind vollkommen recyclebar. Halten Sie diese Materialien von Kindern fern.
jDer Kühlkreis des Kühlschranks enthält Kühl-Isobutan, ein kaum umweltschädigendes,
aber entflammbares Naturgas. Vergewissern Sie sich, dass die Bestandteile des Kühlkreises
während des Transports und der Installation des Geräts nicht beschädigt worden sind. Falls
der Kühlkreis beschädigt ist, das Gerät von Flammen fernhalten und den Raum gut lüften.
Um den optimalen Betrieb des Geräts sicherzustellen, installieren Sie dieses nicht in der
Nähe von Wärmequellen und vergewissern Sie sich, dass eine gute Luftzirkulation um das
Gerät sichergestellt ist (siehe Installation).
4
Page 27
INSTALLATION
Lesen Sie vor der Installation aufmerksam die Empfehlungen und die
Sicherheitsnormen durch, um das Auftauchen von Problemen zu verhindern.
Installieren Sie das Gerät in einem trockenen, gut gelüfteten Raum, fern von jeder
Wärmequelle. Lassen Sie einen Luftspalt von mindestens 10 cm zwischen dem
Kühlschranktop und einem darüber angebrachten Hängeschrank frei. Wenn Ihre Installation
dies nicht ermöglicht, 5 cm zwischen der Oberkante des Tragwerks und dem Hängeschrank
und 2,5 cm rechts und links vom Gerät frei lassen.
Wenn Ihr Gerät neben einem anderen Kühlschrank oder einem Tiefkühlgerät installiert
werden muss, an den Seiten einen Luftspalt von jeweils 5 cm frei lassen, um die Bildung von
Kondensation an den Außenwänden des Geräts zu verhindern.
Die Klimaklasse Ihres Kühlschranks ist auf dem Typenschild vermerkt. Die
Umgebungstemperatur, für die die Kühleinheit konzipiert wurde und bei der ihr einwandfreier
Betrieb sichergestellt ist, hängt von der Klimaklasse ab.
KlimaklasseUmgebungstemperatur
N16°C bis 32°C
ST18°C bis 38°C
T18°C bis 43°C
Elektroanschluss
z Charakteristika der Steckdose: 220-230 V mit Erdung.
z Vermeiden Sie Adapter und Verlängerungsschnüre.
z Verhindern Sie jeden Kontakt des Netzkabels mit dem Kompressor.
z Verhindern Sie es, dass das Netzkabel unter dem Kühlschrank eingeklemmt wird.
Der Elektroanschluss des Kühlschranks muss geerdet sein. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie
den Kühlschrank an eine Steckdose mit effizienter Erdung anschließen (in Übereinstimmung
mit den geltenden Normen für elektrische Installationen).
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus der nicht vorhandenen Erdung enstehen
können.
ACHTUNG: VOR DEM ANSCHLIESSEN
1. Reinigen Sie den Innenraum des Kühlschranks mit lauwarmem Wasser, dem Sie
Bikarbonat zugesetzt haben. Sorgfältig mit klarem Wasser nachspülen und trocknen.
2. Warten Sie 2 Stunden, bevor Sie den Kühlschrank unter Spannung setzen, um die
Stabilisierung des Schmiermittels des Kompressionsmotors sicherzustellen.
5
Page 28
LEBENSMITTELSICHERHEIT
Erklärung des Symbols für den kältesten Bereich
(je nach Modell unterschiedlich)
Dieses Symbol zeigt den kältesten Bereich in Ihrem Kühlschrank an.
Kältester Bereich: Temperatur kleiner oder gleich +4°C
Fleisch, Geflügel, Fisch, Aufschnitt, fertige Gerichte, gemischte Salate, Zubereitungen und
Gebäck mit Eiern oder Sahne, frische Nudeln, Kuchenteig, Pizza und Quiches, Frischwaren
und Käse aus Rohmilch, verzehrbereites Gemüse im Plastikbeutel und allgemein alle
frischen Produkte, deren Mindesthaltbarkeitsdatum von einer Lagerungstemperatur von
kleiner oder gleich +4°C abhängt.
Temperaturanzeige
Thermostat muss eingestellt werdenRichtige Temperatur
OK
Die Temperaturanzeige ermöglicht es, den einwandfreien Betrieb Ihres Kühlschranks zu
überprüfen. Auf der Anzeige steht „OK“, wenn der kälteste Bereich eine mittlere Temperatur
von kleiner oder gleich 4°C aufweist. Wenn die Temperatur über 4°C ist, bleibt die Anzeige
schwarz. In diesem Fall muss der Benutzer die Temperatur seines Kühlschranks durch
Einstellen des Thermostats herabsetzen.
ACHTUNG: Wenn die Kühlschranktür längere Zeit geöffnet bleibt, steigt die Temperatur im
Innenraum des Kühlschranks. Um eine zuverlässige Temperaturangabe zu erhalten, die
Temperaturanzeige 30 Sekunden später ablesen.
Einräumen der Lebensmittel
c
Kältester Bereich
d
e
g
f
ACHTUNG
zDie Temperatur ist im Innenraum des Kühlschranks nicht überall die gleiche. Daher gibt es
darin Ablageflächen und Fächer für jeden Lebensmitteltyp.
c - Milchprodukte, Käse, Eierd - Fleisch, Aufschnitt, Fische - Obst und Gemüse
f - Lagerung von Tiefkühlkost g - Senf, Ketchup usw, getränke
6
Page 29
UMKEHRUNG DER TÜRÖFFNUNG
g
A
V
e
Die Richtung der Türöffnung kann (je nach Modell) umgekehrt werden (nach links anstatt
nach rechts).
Das Gerät muss immer vom Stromnetz getrennt sein, wenn Sie die Öffnungsrichtung der
Tür umkehren.
1. Entfernen Sie vorsichtig die Stopfen an der Tür und auf der gegenüberliegenden Seite der
derzeitigen Türöffnung.
2. Schrauben Sie mit einem entsprechenden Schraubenzieher die Türscharniere vollständig
ab und bringen Sie die Türscharniere auf der gegenüberliegenden Seite an.
3. Setzen Sie die Stopfen wieder auf die vorigen Scharniereinsparungen.
Herausnehmbare
blageflächen
Gemüsefach
erst
Karussel mit 4 herausnehmbaren Fächern
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Thermostat
Batteriefach
Reset-Taste
Innentürablagen
Dosenleiste
2*-Fach
Griff
Blinkaugen
LCD-Display
LCDBedienun
Hinweis: Es kann sein, dass diese Abbildung nicht genau mit dem Aufbau Ihres
Kühlschranks übereinstimmt. Auch die Merkmale und deren Positionen können von Modell
zu Modell unterschiedlich sein.
Das Gerät besteht aus zwei Teilen: Einem oberen Teil zum Kühlen und Aufbewahren frischer
Lebensmittel und einem unteren Teil zur Lagerung von Tiefkühlprodukten (maximal
zwei Wochen).
BEDIENUNG DES KÜHLSCHRANKS
Wenn der Thermostat auf 0 steht, funktioniert das Gerät nicht. Um es einzuschalten, müssen
Sie den Drehschalter im Uhrzeigersinn drehen. Die Position 1 entspricht der höchsten und
die Position 7 der niedrigsten Temperatur.
Die Temperatur in den beiden Innenraumbereichen des Geräts kann nicht unabhängig
voneinander eingestellt werden.
Bei einer Umgebungstemperatur von 16°C müssen Sie den Drehschalter auf 1 stellen. Bei
einer Umgebungstemperatur von ±25°C können Sie den Thermostat auf 2, 3 oder 4 stellen.
7
Page 30
RATSCHLÄGE
play
zStellen Sie keine heißen Nahrungsmittel oder unverschlossenen Flaschen in den
Kühlschrank.
zNIEMALS flüchtige, entflammbare oder explosionsgefährdete Flüssigkeiten wie
Lösungsmittel, Aceton oder Benzin in den Kühlschrank stellen. Es bestünde
Explosionsgefahr.
zPacken Sie Fleisch und Fisch ein, um die Entstehung von unangenehmen Gerüchen
zu verhindern.
zLagern Sie die verschiedenen Lebensmittel nicht zu eng nebeneinander, um eine
Luftzirkulation zwischen ihnen zu ermöglichen.
zAchten Sie darauf, dass die Lebensmittel nicht mit der kalten Rückwand des
Kühlschranks in Kontakt kommen. Die Tür sollte nicht länger als nötig aufgelassen
werden.
VERWENDUNG DES GEFRIERFACHS
Gefrierfach
In diesem Fach können tiefgekühlte Lebensmittel maximal 2 Wochen lang gelagert und
Eiswürfel hergestellt werden.
Die Lagerungsdauer der tiefgekühlten oder eingefrorenen Lebensmittel hängt vom
Lebensmitteltyp ab. Legen Sie keine Flaschen oder Getränkedosen in das Gefrierfach; sie
können platzen, wenn ihr Inhalt gefriert. Stark kohlensäurehaltige Getränke können sogar
explodieren! NIEMALS Limonade, Fruchtsaft, Bier, Wein, Sekt usw. im Gefrierfach oder schrank aufbewahren.
BEDIENEN DES LCD-DISPLAYS
Die Steuerung des LCD-Displays umfasst 5 Tasten:
Mit der Taste können Sie die Elektronikfunktionen der Tür einstellen, z.B. die
LCDDISPLAY
Türöffnungsmelodie...
Mit der Taste ` können Sie aus über 12 Melodien auswählen.
Mit der Taste können Sie das Datum und die Uhrzeit einstellen und den Alarm
programmieren.
Mit der Taste i können Sie den Zeiger auf das vorige Element setzen.
Mit der Taste j können Sie den Zeiger auf das folgende Element setzen.
steuerung
des lcddis
s
Wenn nach einigen Sekunden keine Auswahl getroffen wurde, wird auf dem Display erneut
die Uhrzeit angezeigt.
Lautsprecher. Bei jedem Öffnen der Türe spielt das Gerät die Melodie, die der Benutzer aus
den 12 angebotenen Melodien gewählt hat. Der Ton kann aber auch ausgestellt werden.
1. Drücken Sie die Taste , um das Lautsprechersymbol auf dem Display einzublenden.
Dieses blinkt dann.
8
Page 31
Mit den Tasten i et j können Sie den Lautsprecher auf ;Òstellen, (wenn Sie die
2.
ausgewählte Melodie hören möchten) oder auf ; , (wenn Sie den Ton ausschalten
möchten). Hinweis: Die Funktion "Blinkaugen" ist dann auch nicht mehr möglich (siehe
nachstehenden Punkt).
3. Drücken Sie die Taste , um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Blinkaugen. Jedesmal, wenn die Tür geöffnet wird, leuchten die Augen des Tiers auf und
blinken, außer wenn Sie den Ton ausgeschaltet haben (siehe vorstehenden Punkt):
1. Drücken Sie zweimal die Taste , um das Augensymbol auf dem Display einzublenden.
2. Stellen Sie die Augen mit Hilfe der Tasten i und j auf , wenn die Augen aufleuchten
und blinken sollen oder auf , wenn sie nicht aufleuchten und blinken sollen.
3. Klicken Sie zum Bestätigen Ihrer Auswahl zweimal auf die Taste oder warten Sie
einfach, bis die Symbole nicht mehr blinken.
Alarm. Wenn der Alarm eingeschaltet ist, spielt das Gerät die gewählte Melodie zur
gewünschten Uhrzeit (siehe nachstehend "Datum, Uhrzeit und Alarm einstellen"). Es ist auch
möglich, den Alarm auszuschalten. Näheres zum Programmieren des Alarms entnehmen Sie
bitte weiter unten dem Abschnitt "Alarm einstellen".
1. Drücken Sie dreimal die Taste , um das Alarmsymbol auf dem Display einzublenden.
Dieses blinkt dann.Mit den Tasten i et j können Sie den Alarm einstellen. Wählen Sie
das Symbol S, um den Alarm einzuschalten oder das Symbol S, um den Alarm
auszulösen.
3. Klicken Sie zum Bestätigen Ihrer Auswahl zweimal auf die Taste oder warten Sie
einfach, bis die Symbole nicht mehr blinken.
Datum und Uhrzeit einstellen
Das Standard-Display zeigt das Datum und die Uhrzeit an. So stellen Sie das Datum und die
Uhrzeit ein:
1. Drücken Sie rund 3 Sekunden auf die Taste , bis das Jahr aufblinkt.
2. Wählen Sie mit Hilfe der Tasten i und j die richtige Jahreszahl aus.
3. Drücken Sie erneut die Taste . Dann blinkt der Monat auf. Wählen Sie mit Hilfe der
Tasten
4. Wiederholen Sie die drei Punkte, um den Tag, die Stunden und die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste , um Ihre Auswahl zu bestätigen. Daraufhin werden das
i und j den richtigen Monat aus.
Datum und die Uhrzeit auf dem Display angezeigt.
Alarm einstellen
Es ist wichtig, die Alarmzeit einzustellen, auch wenn Sie diese nicht benutzen möchten, denn
der Alarm kann ansonsten aus Versehen zu einem störenden Zeitpunkt ausgelöst werden.
Damit der Alarm ausgelöst wird, muss das Symbol S gewählt worden sein (siehe oben
"Alarm). So stellen Sie die Alarmzeit ein:
1. Drücken Sie die Taste . Es wird folgende standardmäßige Alarmzeit angezeigt: "0.00".
2. Drücken Sie rund 3 Sekunden auf die Taste , bis die Stunde aufblinkt.
3. Wählen Sie mit Hilfe der Tasten i und j die richtige Stundenzahl aus.
4. Drücken Sie die Taste . Dann blinken die Minuten auf. Wählen Sie mit Hilfe der Tasten
i und j die Minuten aus.
5. Drücken Sie die Taste , um Ihre Einstellungen zu bestätigen.
9
Page 32
6.
Ertönt die Warnmelodie und Sie möchten sie ausschalten, drücken Sie die Taste ` oder
.
Auswählen der Melodie (Tür öffnen und Alarm)
Der Benutzer hat die Wahl zwischen zwölf Melodien. Der Lautsprecher muss auf ;Ò gestellt
sein, damit man die Musik hören kann (siehe oben "Lautsprecher"). Wurde eine Melodie
ausgewählt, so ertönt sie jedes Mal beim Öffnen der Tür.
1. Drücken Sie die Taste `. Die erste Melodie ertönt und auf dem Display erscheint die
Nummer der Melodie.
2. Mit den Tasten i und j können Sie sich die anderen Melodien anhören.
3. Zum Bestätigen einer Melodienwahl drücken Sie während dem Anhoren die Taste `.
4. Sie können jederzeit die Melodie anhalten, indem Sie die Taste ` oder drücken.
Reset-Taste für die LCD-Display-Einstellungen
Sie können jederzeit alle Einstellungen mit der Taste "Reset" löschen. Diese kleine schwarze
Taste befindet sich auf dem Batteriefach auf der Rückseite der Gerätetür. Für das
Zurückstellen auf Null drücken Sie leicht mit einem Gegenstand mit einer dünnen Spitze
(Kugelschreiber o.ä.) auf die Taste.
RESET-TASTE
EINLEGEN UND AUSWECHSELN DER BATTERIEN DES LCD-DISPLAYS
1. Öffnen Sie die Türe. Schrauben Sie die beiden Schrauben des Fachs auf.
2. Nehmen Sie das Fach vorsichtig heraus und achten Sie darauf, nicht die
Drähte herauszureißen.
3. Entfernen Sie die Abdeckung und nehmen Sie gegebenenfalls die gebrauchten Batterien
heraus.
4. Legen Sie drei LR20-Batterien vom Typ D in das Fach und überprüfen Sie, ob die Plus-
und Minuspole der Batterien wie auf der Abbildung ausgerichtet sind.
5. Setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder auf.
6. Schrauben Sie die zwei Schrauben ein und schließen Sie die Tür.
10
Page 33
ABTAUEN
Der Kühlschrank taut automatisch ab. Die Rückseite des Kühlschranks bedeckt sich mit
Eis, wenn der Kompressor arbeitet, und taut ab, wenn dieser nicht läuft. Wenn das Eis
taut, verdampft das Wasser ganz von selbst.
Das Gefrierfach müssen abgetaut werden, sobald die Eisschicht ca. 4 mm dick
ist. In jedem Fall muss dieser Bereich des Geräts mindestens 1 mal im Jahr abgetaut
werden.
1. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Packen Sie die Tiefkühlkost in Tiefkühltüten und halten Sie sie kühl.
3. Lösen Sie das Eis mit einem Holz- oder Kunststoffspatel ab. Um den Abtauvorgang zu
beschleunigen, können Sie einen Behälter mit heißem Wasser in das Gefrierfach
stellen und die Tür schließen.
4. Entfernen Sie das Eis, nachdem es sich abgelöst hat.
NIEMALS Metallgegenstände oder elektrische Geräte (z.B. Föns o.ä.) benutzen, um den
Auftauvorgang zu beschleunigen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Den Kühlschrank vor der Reinigung vom Stromnetz trennen.
Den Innenraum mit Hilfe eines Schwamms oder Wischtuchs mit Wasser auswischen, dem
Sie Bikarbonat zugesetzt haben. So verhindern Sie die Entstehung von unangenehmen
Gerüchen.
Auf keinen Fall einen Dampfreiniger, Lösungsmittel oder Scheuermittel benutzen, denn sie
könnten den Innenraum des Geräts beschädigen. Die Zubehörteile nicht in der
Geschirrspülmaschine waschen.
Es wird geraten, die Rückseite des Kühlschranks einmal pro Jahr abzusaugen, denn wenn
sie schmutzig ist, nimmt die Leistung des Kühlschranks ab und der Stromverbrauch erhöht
sich.
AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNEN
1. Trennen Sie das Tiefkühlgerät vom Stromnetz.
2. Entfernen Sie den transparenten Teil des Sichtfensters, indem Sie den Vorsprung unter
Drücken leicht anheben.
3. Schrauben Sie die Glühbirne gegen den Uhrzeigersinn heraus.
4. Schrauben Sie eine neue 15-W-Glühbirne im Uhrzeigersinn ein.
5. Den transparenten Teil des Sichtfensters wieder aufsetzen, den Stecker des Netzkabels
wieder in die Steckdose stecken und den Kühlschrank wieder einschalten.
11
Page 34
FUNKTIONSPROBLEME
Manche Geräusche, die ein Kühlschrank verursacht, sind vollkommen normal:
zDas Kühlgas kann beim Zirkulieren in der Kühlleitung ein brodelndes Geräusch
verursachen.
zDer Kompressor kann ein brummendes Geräusch verursachen, das sich beim
Anlaufen verstärkt.
zDurch das Dehnen und Zusammenziehen der Gerätematerialien können
Knackgeräusche entstehen.
PROBLEMLÖSUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig in die
Der Kühlschrank funktioniert nicht
Steckdose eingesteckt ist, dass die Sicherung nicht
durchgebrannt ist und dass der Überlastschalter nicht
umgesprungen ist.
Der Kühlschrank vibriert oder läuft
laut
Der Kühlschrank kühlt zu stark/nicht
stark genug
Die Glühbirne des Kühlschranks
leuchtet nicht
Der Kompressor läuft nach einer
Temperaturänderung nicht wieder an
Sie bemerken Wasser auf den
Fußboden oder den Ablageflächen
Überprüfen Sie, dass er waagerecht steht. Stellen Sie die
Füßchen ein.
Überprüfen Sie den Thermostat und stellen Sie ihn auf eine
geeignetere Temperatur ein.
Überprüfen Sie die Glühbirne und tauschen Sie sie ggf. aus.
Vergewissern Sie sich ebenfalls, dass der Stecker in der
Steckdose steckt, dass die Sicherung nicht durchgebrannt
ist und dass der Überlastschalter nicht umgesprungen ist.
Das ist normal; es dauert eine Weile, bis der Kompressor
wieder anläuft.
Die Ablauföffnung ist verstopft. Machen Sie sie mit einer
Stricknadel frei.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Wenn Sie die angegebenen Überprüfungen durchgeführt haben und das Problem dennoch
bestehen bleibt, NICHT VERSUCHEN, DEN KÜHLSCHRANK SELBST ZU REPARIEREN.
Setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Kundendienststelle in Verbindung.
DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN EG-RICHTLINIEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
12
Page 35
Beste Klant,
U heeft net een BRANDT ijskast gekocht, en wij danken u voor uw vertrouwen.
Onze researchteams hebben speciaal voor u een nieuwe generatie toestellen
ontwikkeld om u het dagelijks leven nog aangenamer te maken.
De nieuwe BRANDT ijskasten, met speciale ruimtes voor een optimale,
onbezorgde opberging van uw voedingsmiddelen, met een sober en vlot design
en uitzonderlijke prestaties, bezitten alle kwaliteiten om uw voedingsmiddelen
zo goed mogelijk te bewaren en te voldoen aan uw verbruikersgewoonten.
Het gamma BRANDT producten biedt u tevens een uitgebreide keuze aan
vaatwassers, wasmachines en droogtrommels, diepvriezers, keukenfornuizen
en ovens, kooktafels en zuigkappen, die u met uw nieuwe BRANDT ijskast kan
combineren.
Dankzij deze speerpunttechnologie, draagt BRANDT bij tot een aangenamer
dagelijks leven, door producten ter beschikking te stellen die steeds hogere
prestaties leveren, die eenvoudig in gebruik zijn, die het milieu respecteren en
die tegelijk esthetisch en vertrouwbaar zijn.
Onderhoud en reiniging ........................................................................ 11
Problemen tijdens de werking .............................................................. 12
3
Page 37
VEILIGHEIDSNORMEN
Dit toestel werd ontworpen voor het bewaren van voedingsmiddelen, bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik van dit toestel is ongepast.
De installatie dient volgens de in deze handleiding beschreven richtlijnen te worden
uitgevoerd; een slechte installatie kan schade aan het toestel veroorzaken.
Neem, bij eventuele werkingstoringen van het toestel, altijd en uitsluitend contact op met de
goedgekeurde Servicediensten of doe beroep op vakbekwaam personeel.
Schakel, bij alle onderhoudswerkzaamheden eerst het toestel uit en vermijd hierbij
de voedingskabel van het netwerk af te rukken.
Als de ijskast een andere ijskast vervangt, die uitgerust is met een klink- of veerslot of andere
sluitingsmiddelen, vergeet dan niet deze inrichting te vernietigen, of beter nog, de deur van
uw vorig toestel te verwijderen om op deze manier zeker te zijn dat niemand aan de
binnenkant van het toestel opgesloten zit (spelende kinderen, huisdieren, enz...).
AANBEVELINGEN
Controleer bij het uitpakken of het toestel niet beschadigd is. Als dit het geval is, dient u deze
beschadiging aan de verkoper te melden, en dit binnen een termijn van 24 uur na de
levering. De gebruikte verpakkingsmaterialen zijn volledig geschikt voor recycling (karton,
PE, EPS plastic met luchtbellen...) Deze materialen altijd buiten het bereik van kinderen
houden.
jHet koelcircuit van het toestel bevat afkoelende isobutaan, een natuurlijk, weinig
vervuilend gas, maar dat desondanks toch brandbaar is. Controleer of tijdens het transport
en tijdens de installatie van het toestel geen enkele samenstellende onderdelen van het
koelcircuit beschadigd werden. Bij schade, plaats het toestel buiten het bereik van vlammen
of van ontvlambare bronnen en verlucht grondig de ruimte waarin het toestel zich bevindt.
Installeer het toestel ver verwijderd van alle warmtebronnen en zorg ervoor dat de lucht goed
rondom kan circuleren voor een optimale werking van het toestel (zie Installatie van het
toestel).
4
Page 38
INSTALLATIE
Lees aandachtig de Aanbevelingen en de Veiligheidsnormen alvorens over te gaan
tot de installatie van het toestel, dit om bepaalde ongemakken te vermijden.
Installeer het toestel in een vochtvrije en goed verluchte ruimte, uit de buurt van alle
warmtebronnen. Laat een afstand van minimum 10 cm tussen de bovenkant van het toestel
en een meubel erboven. Als uw installatie dit niet mogelijk maakt, laat dan 5 cm tussen de
ombouw en elk ander op de wand bevestigd meubel, en respecteer een ruimte van 2,5 cm
tussen elk meubel.
Als uw toestel langs een andere koelkast of diepvriezer geplaatst wordt, dan dient een ruimte
van 5 cm langs de zijkanten gerespecteerd te worden om de vorming van condens op de
buitenkant van het toestel te vermijden.
De klimaatklasse van uw ijskast is aangegeven op de kenplaat. Deze klasse bepaalt de
graad van de kamertemperaturen waarvoor de koeleenheid is ontwikkeld en waardoor de
perfecte werking van uw toestel gegarandeerd wordt
KlasseKamertemperaturen
N16° tot 32°
ST18° tot 38°
T18° tot 43°
Elektrische aansluiting
z Eigenschappen van het contact: 220-230V met aardebus.
z Vermijd het gebruik van adapters of van verlengkabels.
z Vermijd elk contact tussen de kabel en de compressor.
z Vermijd dat de kabel klem zit onder het toestel.
De elektrische installatie van het toestel is uitgerust met een aardebus. Sluit, voor uw eigen
veiligheid, het toestel aan op een stopcontact uitgerust met een voldoende doeltreffende
aardebus (conform de van kracht zijnde normen inzake de veiligheid van elektrische
installaties).
De bouwer wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade ten gevolge van een gebrek aan
een doeltreffende aansluiting op een aardebus.
OPGELET, ALVORENS HET TOESTEL IN TE SCHAKELEN
1. Reinig de binnenkant van de ijskast met lauw water, aangevuld met bicarbonaat. Spoel
en droog zorgvuldig.
2. Wacht 2 uur voordat u het toestel inschakelt om de stabilisatie van de smeervloeistoffen
van de motorcompressor te waarborgen.
5
Page 39
VEILIGHEID VAN DE VOEDINGSMIDDELEN
Beschrijvende uitleg inzake de meest koude zone (naargelang model)
Het onderstaand symbool geeft de plaats aan de koudste zone van uw ijskast.
De koudste zone: minder dan of gelijk aan +4°C
Vleeswaren, gevogelte, vis, slagerij, kant-en-klaargerechten, slaatjes, voorbereidingen en
gebakjes op basis van eieren of crème, verse pasta, taartdeeg, pizza’s/quiche, verse
producten en kaas op basis van rauwe melk, groenten klaar voor gebruik, in plastic zakjes
verkocht en meer in het algemeen, alle verse producten waarvan de uiterste gebruiksdatum
(DLC) gekoppeld is aan een bewaartemperatuur van minder dan of gelijk aan +4°C.
Temperatuurindicator
Thermostaat afstellenJuiste temperatuur
OK
De temperatuurindicator maakt de controle van de goede werking van uw ijskast mogelijk. De
indicator geeft de vermelding “OK” weer als de koudste zone een gemiddelde temperatuur
bereikt van minder dan of gelijk aan 4°C is. Als de temperratuur hoger is dan +4°C, blijft de
indicator zwart. De gebruiker dient dan de temperatuur van de ijskast te doen dalen door de
thermostaat af te stellen.
OPGELET: Een te lange opening van de deur van de ijskast veroorzaakt een stijging van de
binnentemperatuur. Om de temperatuur goed te meten, dient het aflezen op de indicator
binnen de 30 seconden uitgevoerd te worden.
Opbergen van de voedingsmiddelen
c
De koudste zone
d
e
f
g
c - Melkproducten, kaas
d - Vlees, slagerij, vis
e - Fruit en groenten
f - Bewaring van ingevroren voedings-
middelen
g - Specerijen, Dranken
OPGELET
zDe temperatuur is niet volledig identiek over de volledige ruimte. Daarom bestaan er
zones die min of meer aangepast zijn voor elk type voedingsmiddel.
6
Page 40
DRAAIRICHTING VAN DE DEUR VERANDEREN
g
Bij sommige modellen bestaat de mogelijkheid de draairichting van de deur te veranderen
(linksdraaiend in plaats van rechtsdraaiend).
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de draairichting van de deur
gaat veranderen.
1. Verwijder voorzichtig de schroef-afdekplaatjes op de deur en op de zijwand aan de
andere kant van de huidige opening.
2. Schroef met het juiste model schroevendraaier de deurscharnieren los en installeer deze
weer aan de andere kant.
3. Druk de schroef-afdekplaatjes in de gaten op de plaats waar de scharnieren eerst zaten.
ALGEMENE BESCHRIJVING
Uiitrekbare
rekken
Groentebak
Stelpootjes
Uitneembaar draaimagazijn met 4 vakken
Thermostaat
Batterijvak
Reset-toets
Universeel opbergvak
Blikjesrek
2-sterrenvak
Deurgreep
Knipperende
ogen
LCD-scherm
LCD
bedienin
Opmerking: het is mogelijk dat deze afbeelding niet volledig overeenkomt met uw ijskast.
Tevens kunnen getoonde uitrustingsstukken en hun positie van model tot model verschillen.
Het toestel bevat twee vakken: het bovenste vak is voor de koeling en de bewaring van de
verse voedingswaren en het onderste vak is voor de bewaring van ingevroren
voedingsmiddelen gedurende maximaal 2 weken.
GEBRUIK VAN DE IJSKAST
Als de thermostaat op nul staat, dan werkt het toestel niet. Om hem in te schakelen, doe de
draaiknop in de richting van de wijzers van de klok draaien. De waarde 1 stemt overeen met
de hoogste temperatuur en 7 met de laagste.
De temperaturen in de 2 vakken kunnen onafhankelijk van elkaar afgesteld worden.
Voor een kamertemperatuur van 16°C dient u de draaiknop op 1 af te stellen. Voor een
kamertemperatuur van ±25°C, kunnen de waarden 2, 3 of 4 gekozen worden.
7
Page 41
TIPS
z Plaats geen warme voedingsmiddelen of flessen zonder stop in de ijskast.
z Plaats NOOIT vluchtige vloeistoffen, brandbare of ontplofbare vloeistoffen zoals
oplosmiddelen, aceton of benzine. Er bestaat risico op ontploffingen.
z Wikkel vlees- en viswaren in om slechte geurtjes te vermijden.
z Laat een voldoende ruimte tussen de voedingswaren onderling om een goede
luchtcirculatie te waarborgen.
zLaat geen voedingswaren in contact komen met de koude zijwanden of de bodem van
de ijskast. De deur mag nooit langer dan nodig openstaan.
GEBRUIK VAN HET VAK
Vak
In dit vak kan men diepvriesproducten gedurende maximum 2 weken opslaan en ijsblokjes
maken.
De bewaartijd van ingevroren of diepgevroren voedingsmiddelen is afhankelijk van het type
voedingsmiddel. Raadpleeg de aanbevelingen op de verpakkingen. Plaats nooit flessen of
blikjes in het bewaarvak. Deze kunnen namelijk barsten als de inhoud ervan vriest. Dranken
hebben een hoog gehalte carbonaat en kunnen zelfs ontploffen! Bewaar NOOIT limonade,
fruitsap, bier, wijn, champagne, enz... in het bewaarvak/diepvriezer.
GEBRUIK VAN HET LCD-SCHERM
Er bestaan 5 toetsen om het LCD-scherm te bedienen:
Met de toets kunt u de elektronische functies van de deur instellen, zoals bijvoorbeeld
de melodie als de deur opengaat…
Met de toets ` kunt u één van de 12 melodieën uitkiezen.
Met de toets kunt u de datum en de tijd instellen en ook het alarm programmeren.
Met de toets i verplaatst u de cursor naar het vorige item.
Met de toets j verplaatst u de cursor naar het volgende item.
Als u na enige seconden geen enkele keuze hebt gemaakt, keert het scherm terug naar de
tijdweergave.
LCD-SCHE
BEDIENING
VAN LCDSCHERM
Luidspreker. Elke keer dat de deur opengaat, wordt er een melodie afgespeeld die door de
gebruiker uit 12 beschikbare melodieën is uitgekozen. Het is ook mogelijk om het geluid
helemaal uit te zetten.
1. Druk op de toets om het luidsprekerpictogram weer te geven op het scherm. Het
pictogram knippert dan.
8
Page 42
Gebruik de toetsen i en j om de luidspreker in te stellen op ;Ò als u de geselecteerde
2.
melodie wilt horen of op ; als u het geluid helemaal wilt uitschakelen. Opmerking: hierbij
gaat dan ook tegelijkertijd de "knipperende ogen"-functie uit (zie hieronder).
3. Druk op de toets om uw keuze te bevestigen.
Knipperende ogen. Elke keer dat de deur wordt opengedaan, lichten de ogen van het dier
op en gaan knipperen, behalve als u het geluid hebt uitgezet (zie hierboven):
1. Druk 2 maal op de toets om het "ogen"-pictogram op het scherm weer te geven.
2. Gebruik de toetsen i en j om de ogen in te stellen op als u wilt dat de ogen
aangaan en knipperen of op als u niet wilt dat ze aangaan en knipperen.
3. Druk 2 maal op de toets of wacht gewoon tot de pictogrammen ophouden met
knipperen om uw keuze te bevestigen.
Alarm. Als het alarm is geactiveerd, speelt het apparaat op het gekozen tijdstip de
geselecteerde melodie (zie hieronder "Datum, tijd en alarm instellen"). Het is ook mogelijk om
het alarm uit te schakelen. In paragraaf "Alarm instellen" hieronder wordt uitgelegd hoe u het
alarm kunt programmeren.
1. Druk 3 maal op de toets om het alarmpictogram weer te geven op het scherm. Het
knippert dan.
2. Gebruik de toetsen i en j om het alarm in te stellen op S als u het alarm wilt activeren
of op S als u het alarm wilt uitschakelen.
3. Druk op de toets of wacht gewoon tot de pictogrammen ophouden met knipperen om
uw keuze te bevestigen.
Datum en tijd instellen
Normaal worden de datum en de tijd op het scherm weergegeven. Zo stelt u de datum en de
tijd in:
1. Houd de toets ongeveer 3 seconden lang ingedrukt tot het jaartal begint te knipperen.
2. Gebruik de toetsen i en j om het juiste jaar in te stellen.
3. Druk opnieuw op de toets . Nu gaat de maand knipperen. Gebruik de toetsen i en j
om de juiste maand in te stellen.
4. Herhaal etappe 3 om de dag, het uur en de minuten in te stellen.
5. Druk op de toets om uw instellingen te bevestigen. Het scherm geeft nu de juiste
datum en tijd weer.
Alarm instellen
Het is belangrijk om altijd de tijd van het alarm in te stellen, zelfs als u niet van plan bent om
deze functie te gebruiken, omdat het ongewild op een ongelegen komend tijdstip zou kunnen
afgaan. Om te zorgen dat het alarm afgaat, moet het pictogram S zijn geselecteerd (zie
hierboven in de paragraaf "Alarm"). Zo stelt u de tijd in waarop het alarm afgaat:
1. Druk op de toets . Nu wordt als standaardtijd weergegeven: « 0.00 ».
2. Houd de toets ongeveer 3 seconden lang ingedrukt tot het uur begint te knipperen.
3. Gebruik de toetsen i en j om het uur in te stellen.
4. Druk op de toets . Nu beginnen de minuten te knipperen. Gebruik de toetsen i en j
om de minuten in te stellen.
5. Druk op de toets om uw instellingen te bevestigen.
6. Druk op de toets ` of op de toets om het afspelen van de melodie te stoppen.
9
Page 43
Melodie kiezen (voor deuropening en alarm)
De gebruiker heeft de keuze uit 12 melodieën. De luidspreker moet zijn ingesteld op ;Ò(zie
hieronder "Luidspreker") om de muziek te kunnen horen. Na selectie van een bepaalde
melodie wordt deze steeds bij het openen van de deur afgespeeld.
1. Druk op de toets `. Nu hoort u de eerste melodie en tegelijk wordt het nummer op het
scherm weergegeven.
2. Gebruik de toetsen i en j om de andere melodieën te beluisteren.
3. Druk tijdens het afspelen op de toets ` om die bepaalde melodie uit te kiezen.
4. Het is mogelijk om op elk gewenst moment de beluisterde melodie te stoppen door op de
toets ` of te drukken
Reset-toets van de instellingen van het LCD-scherm
U kunt altijd al uw instellingen terugstellen op hun beginwaarden dankzij de "Reset"-toets.
Dit kleine zwarte knopje bevindt zich op het batterijvak aan de achterkant van de deur van
het toestel. Druk met behulp van een voorwerp met een fijne punt (bijvoorbeeld een balpen)
voorzichtig even op de knop om de instellingen terug te stellen.
RESET-TOETS
BATTERIJEN (NIET BIJGELEVERD) VAN HET LCD-SCHERM INZETTEN OF
VERVANGEN
1. Open de deur. Verwijder de 2 kleine schroefjes van het batterijvak.
2. Trek voorzichtig het batterijvak eruit zonder daarbij de draden te beschadigen.
3. Verwijder het deksel en eventueel ook de oude batterijen.
4. Zet 3 nieuwe LR20 batterijen (type D) in het batterijvak en zorg dat de "+" en "-" tekens op
de batterijen precies aan dezelfde kant zitten als de "+" en "-" tekens die op het batterijvak
staan afgebeeld.
5. Breng het deksel en het batterijvak weer op hun plaats.
6. Monteer de 2 kleine schroefjes weer en sluit de deur.
10
Page 44
ONTDOOIING
Het ontdooiingsysteem van de ijskast is automatisch. De achterkant van de ijskast bedekt
zich met ijs als de compressor in werking is en ontdooit als deze laatste niet in werking
is. Als het ijs smelt, zal het water vanzelf verdampen.
Het bewaarvak dienen altijd ontdooid te worden als de ijslaag een dikte van
ongeveer 4 cm bereikt heeft. In alle gevallen, dient het vak minstens 1 maal per jaar
ontdooid te worden.
1. Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Stop uw bevroren producten in een koeltas en bewaar ze op een koele plaats.
3. Verwijder het ijs met een houten of plastic krabber. U kunt de ontdooiing versnellen door
een kom warm water in de het vak te plaatsen en de deur te sluiten.
4. Verwijder het ijs nadat het is losgekomen.
Maak NOOIT gebruik van een metalen werktuig of een elektrisch apparaat (bijvoorbeeld
een haardroger) om het ontdooien te versnellen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Ontkoppel het toestel van de netstroom alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren.
Reinig de binnenkant met water en bicarbonaat aan de hand van een spons of een vaatdoek,
op deze manier voorkomt men de vorming van onaangename geurtjes.
Gebruik in geen enkel geval een stoomcentrale, een oplosmiddel of schurende detergenten
want deze kunnen de binnenkant van uw toestel beschadigen. Plaats de interne accessoires
ook niet in een vaatwasmachine.
Wij raden aan de achterkant van het toestel één maal per jaar met de stofzuiger te reinigen.
Als deze achterkant vuil is, zal het rendement van de ijskast verminderen en het verbruik
stijgen.
GLOEILAMP VERVANGEN
1. Trek de stekker van de ijskast uit het stopcontact.
2. Verwijder het doorzichtige gedeelte van het venster door voorzichtig op het kleine
uitsteeksel aan de achterkant te drukken en dit dan los te trekken.
3. Verwijder de oude gloeilamp door in de tegenovergestelde richting van de wijzers van de
klok te draaien.
4. Plaats een nieuwe gloeilamp van 15W door in de richting van de wijzers van de klok te
draaien.
5. Zet het doorzichtige gedeelte van het venster weer op zijn plaats, steek de stekker in het
stopcontact en schakel het toestel in.
11
Page 45
PROBLEMEN TIJDENS DE WERKING
Er bestaan geluiden die volkomen normaal zijn in een ijskast:
z Het koelgas kan een borrelend geluid maken als het door de circuits stroomt.
z De compressor kan een brommend geluid maken, dat sterker kan worden bij het
starten.
zHet "gekraak", veroorzaakt door de uitzettingen en de contracties van de gebruikte
materialen.
PROBLEEMOPLOSSING
Controleer of de fiche goed is aangesloten, of de
De ijskast werkt niet
zekering niet gesmolten is of de hoofdzekering
niet gesprongen is.
De ijskast trilt of maakt geluid
De ijskast koelt te veel/niet genoeg
De gloeilamp van de ijskast werkt niet
De compressor start niet na het veranderen
van de temperatuur
Er is water op de grond of in de plankdeuren
Controleer of de ijskast waterpas staat. Stel de
poten bij.
Controleer de thermostaat en stel de
temperatuur af op een meer aangepaste
temperatuur.
Controleer de gloeilamp en vervang indien
nodig. Controleer tevens of het contact
aangesloten, of de zekering niet gesmolten is en
of de hoofdzekering niet gesprongen is.
Dit is normaal, de compressor zal slechts na een
bepaalde tijd starten.
Het gat van de afvoer is verstopt. Ontstop met
een breinaald.
TECHNISCHE SERVICE
Als u de hierboven beschreven controles reeds heeft uitgevoerd en het probleem aanhoudt,
VOER DAN ZELF NOOIT HERSTELLINGEN UIT. Neem contact op met de dichtstbijzijnde
Technische Service.
DIT TOESTEL IS CONFORM DE EEG RICHTLIJNEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
12
Page 46
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
Αγοράσατε ένα ψυγείο BRANDT και σας ευχαριστούµε.
Οι οµάδες έρευνάς µας επινόησαν για σας µία νέα γενιά συσκευών για να σας
διευκολύνουν τη ζωή.
Με ειδικούς χώρους για ιδανικό σιγύρισµα τελείως ελεύθερα, έναν λιτό και
εύχρηστο σχεδιασµό και εκτιµητές αποδόσεις, τα καινούργια ψυγεία BRANDT
έχουν όλα τα προσόντα για να διατηρήσουν όσο το δυνατόν καλύτερα τα
τρόφιµά σας και να ανταποκριθούν στις συνήθειές σας κατανάλωσης.
Έχετε επίσης στη σειρά προϊόντων BRANDT, µία τεράστια επιλογή πλυντηρίων
πιάτων, πλυντηρίων ρούχων και στεγνωτηρίων, καταψυκτών, κουζινών και
φούρνων, εστιών και απορροφητήρων, που µπορείτε να συνδυάσετε µε το
καινούργιο σας ψυγείο BRANDT.
Στην αιχµή της πρωτοτυπίας, η BRANDT συµβάλλει έτσι στη βελτίωση της
ποιότητας της καθηµερινής ζωής προσφέροντάς σας προϊόντα ακόµη πιο
αποδοτικά, εύχρηστα, φιλικά στο περιβάλλον, αισθητικά και αξιόπιστα.
Αυτή η συσκευή κατασκευάσθηκε για τη διατήρηση τροφίµων για οικιακή χρήση.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση είναι ακατάλληλη.
Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει σύµφωνα µε τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Μία άσχηµη
εγκατάσταση µπορεί να καταστρέψει τη συσκευή.
Για τα ενδεχόµενα προβλήµατα λειτουργίας της συσκευής, να απευθύνεστε πάντοτε και
αποκλειστικά στα εγκεκριµένα κέντρα Σέρβις ή σε ειδικευµένο προσωπικό.
Για οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης, αποσυνδέστε προηγουµένως τη συσκευή
αποφεύγοντας να τραβάτε το καλώδιο ρεύµατος.
Εάν αυτό το ψυγείο αντικαθιστά ένα άλλο, που έχει κλειδαριά µε µάνταλο, ελατήριο, κλειδαριά
ή άλλο, µην ξεχάσετε να καταστρέψετε τη διάταξη κλεισίµατος ή καλύτερα να βγάλετε την
πόρτα της παλιάς σας συσκευής για να µην αποκλεισθεί κάποιος µέσα (παιδιά που παίζουν,
ζώα, κλπ. …).
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Αφού βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι δεν καταστράφηκε. Σ΄ αυτό το
ενδεχόµενο, οι ζηµίες µπορούν να κοινοποιηθούν στον µεταπωλητή µέσα σε 24 ώρες από
την παράδοση. Τα υλικά που χρησιµοποιούνται για τη συσκευασία είναι τελείως
ανακυκλώσιµα (χαρτόνι, πλαστικό µε φουσκάλες από PE, EPS, …). Κρατήστετα µακριά
ρυπαίνει πολύ αλλά είναι ωστόσο εύφλεκτο. Κατά τη µεταφορά και την εγκατάσταση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι κανένα από τα στοιχεία του κυκλώµατος ψύξης δεν είναι
κατεστραµµένο. Σε περίπτωση ζηµίας, αποµακρύνετέ το από φλόγες και πηγές ανάφλεξης
και αερίστε καλά το χώρο όπου βρίσκεται.
Για ιδανική λειτουργία της συσκευής, τοποθετήστε την µακριά από πηγές θερµότητας και
βεβαιωθείτε ότι ο αέρας µπορεί να κυκλοφορεί γύρω-γύρω (βλ. εγκατάστασητης
συσκευής).
4
Page 49
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Πριν κάνετετηνεγκατάσταση, διαβάστεπροσεκτικάτις Συµβουλέςκαιτα Πρότυπα
ασφαλείας, γιανααποφύγετεορισµέναπροβλήµατα.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα χώρο χωρίς υγρασία και καλά αεριζόµενο, µακριά από
οποιαδήποτε πηγή θερµότητας. Αφήστε µία ελάχιστη απόσταση 10 cm µεταξύ του άνω
µέρους της συσκευής και ενός επίπλου επάνω της. Εάν η εγκατάστασή σας δεν το επιτρέπει,
αφήστε 5 cm µεταξύ του άνω µέρους της συσκευής και οποιοδήποτε άλλο έπιπλο κουζίνας
στερεωµένο στον τοίχο και µία απόσταση 2,5 cm από κάθε πλευρά της συσκευής.
Εάν εγκαταστήσετε τη συσκευή σας δίπλα σε άλλο ψυγείο ή καταψύκτη, πρέπει να
διατηρήσετε ένα διάστηµα 5 cm στα πλάγια για να µη σχηµατισθεί συµπύκνωση στο
εξωτερικό της συσκευής.
Η κλιµατική κλάση του ψυγείου σας βρίσκεται επάνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών.
Καθορίζει την τάξη των θερµοκρασιών περιβάλλοντος για τις οποίες προορίζεται η ψυκτική
µονάδα, εξασφαλίζοντας τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
ΚλάσηΘερµοκρασίες περιβάλλοντος
N16° έως 32°
ST18° έως 38°
T18° έως 43°
Ηλεκτρικήσύνδεση
z Χαρακτηριστικάτηςπρίζας: 220-230 V µεγείωση.
z Αποφεύγετετηχρήσηπολύπριζωνή µπαλαντέζες.
z Αποφεύγετετηνεπαφήτουκαλωδίου µετοσυµπιεστή.
z Αποφεύγετενα µπλοκάρεταιτοκαλώδιοκάτωαπότησυσκευή.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής φέρει γείωση. Για την ασφάλειά σας, συνδέστε τη
συσκευή σε πρίζα ρεύµατος µε αποτελεσµατική γείωση (σύµφωνα µε τα ισχύοντα πρότυπα
επί της ασφάλειας της ηλεκτρικής εγκατάστασης).
Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τις ζηµίες που µπορεί να προκληθούν από την
έλλειψη γείωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΣΥΝ∆ΕΣΕΤΕ
1. Καθαρίστε το εσωτερικό του ψυγείου µε χλιαρό νερό µε διττανθρακικό νάτριο. Ξεπλύνετε
και στεγνώστε προσεκτικά.
2. Περιµένετε 2 ώρες πριν την θέση σε λειτουργία για να σταθεροποιηθούν τα λιπαντικά του
Το απέναντι σύµβολο δείχνει τη θέση της ψυχρότερης ζώνης του ψυγείου σας.
Ψυχρότερη ζώνη: µικρότερη ή ίση µε +4°C
Κρέατα, πουλερικά, ψάρια, αλλαντικά, µαγειρεµένα φαγητά, σαλάτες, αρτύµατα και γλυκά µε
αβγά ή κρέµα, φρέσκα ζυµαρικά, ζύµη τάρτας, πίτσα/τάρτες, φρέσκα προϊόντα και τυριά από
φρέσκο γάλα, λαχανικά έτοιµα για χρήση που πωλούνται µέσα σε πλαστικό σακουλάκι και
γενικότερα κάθε φρέσκο προϊόν η ηµεροµηνία ανάλωσης του οποίου συνδυάζεται µε µία
θερµοκρασία διατήρησης κατώτερη ή ίση µε +4°C.
Ένδειξη θερµοκρασίας
Ο θερµοστάτης θέλει ρύθµισηΣωστή θερµοκρασία
OK
Η ένδειξη θερµοκρασίας επιτρέπει να ελέγξετε τη σωστή λειτουργία του ψυγείου σας. Η
ένδειξη παρουσιάζει τη λέξη "OK" όταν η θερµοκρασία της ψυχρότερης ζώνης φτάσει µία
µέση θερµοκρασία ανώτερη ή ίση µε +4°C. Εάν η θερµοκρασία είναι ανώτερη από +4°C, η
ένδειξη παραµένει µαύρη. Ο χρήστης πρέπει τότε να κάνει να κατέβει η θερµοκρασία του
ψυγείου του ρυθµίζοντας τον θερµοστάτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: παρατεταµένο άνοιγµα της πόρτας του ψυγείου προκαλεί αύξηση της
εσωτερικής θερµοκρασίας. Για να µετρήσετε σωστά την θερµοκρασία, η ανάγνωση της
ένδειξης πρέπει να γίνει µέσα σε 30 δευτερόλεπτα.
Τακτοποίησητωντροφίµων
c
Ψυχρότερη ζώνη
d
e
g
f
ΠΡΟΣΟΧΗ
z Η θερµοκρασία δεν είναι τελείως οµοιόµορφή σε ολόκληρο το θάλαµο, γι΄ αυτό
υπάρχουν κατάλληλες ζώνες για κάθε τύπο τροφίµου.
c - Γαλακτοκοµικά, τυρί, αβγάd - Κρέας, αλλαντικά, ψάριe - Φρούτα και λαχανικά
f - ∆ιατήρησηκατεψυγµένωντροφίµων
g - Αρτύµατα, Αναψυκτικά
6
Page 51
ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΤΟΥΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣΤΗΣΠΟΡΤΑΣ
Έ
Α
Μπορείτε να αντιστρέψετε την κατεύθυνση ανοίγµατος της πόρτας (ανάλογα µε το µοντέλο)
αριστερά αντί για δεξιά.
Πρέπει να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή όταν προβαίνετε στην αλλαγή της
κατεύθυνσης ανοίγµατος.
1. Αφαιρέστε προσεκτικά τα δύοκαλύµµαταβιδώνπουβρίσκονταιεπάνωστην πόρτα και
στην αντίθετη πλευρά από το υπάρχον άνοιγµα πόρτας.
2. Με τη βοήθειακατάλληλουκατσαβιδιού, ξεβιδώστεεντελώςτους µεντεσέδεςτηςπόρτας
και επανατοποθετήστε τους στην αντίθετη πλευρά.
3. Ξαναβάλτε τα καλύµµατα βιδών στις προηγούµενες οπές των µεντεσέδων.
ΓΕΝΙΚΗΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
φαιρέσιµα
ράφια
Συρτάρι
λαχανικώ
Ρυθµιζόµενα
πόδια
Καρουζέλ µε 4 αφαιρέσιµα διαµερίσµατα
Θάλαµος 2*
Θερµοστάτης
Υποδοχή µπαταριών
Πλήκτρο Reset
Ζώνη πολλαπλής
χρήσης
Ράφι για
µπουκάλια
Λαβή
Μάτια που
αναβοσβήνουν
Οθόνη LCD
λεγχος
LCD
Παρατήρηση: το σχεδιάγραµµα αυτό µπορεί να µην αντιστοιχεί τελείως στο ψυγείο σας.
Επίσης, τα χαρακτηριστικά και η θέση τους µπορεί να ποικίλλουν από το ένα µοντέλο στο
άλλο.
Η συσκευή αποτελείται από 2 µέρη: το επάνω µέρος για την ψύξη και τη συντήρηση των
φρέσκων τροφίµων και το κάτω µέρος για τη συντήρηση των κατεψυγµένων τροφίµων
για µέγιστο διάστηµα 2 εβδοµάδων.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ
Όταν ο θερµοστάτης βρίσκεται στο 0, η συσκευή δεν λειτουργεί. Για να την ανάψετε, πρέπει
να στρέψετε το κουµπί δεξιόστροφα. Η τιµή 1 αντιστοιχεί στην υψηλότερη θερµοκρασία και 7
στη χαµηλότερη.
Οι θερµοκρασίες στα 2 µέρη δεν µπορούν να ρυθµισθούν ανεξάρτητα.
Για θερµοκρασία περιβάλλοντος 16°C, πρέπει να ρυθµίσετε στο 1. Για θερµοκρασία
περιβάλλοντος ±25°C, µπορείτε να επιλέξετε τις τιµές 2, 3 ή 4.
7
Page 52
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Έ
z Μηβάζετεστοψυγείοζεστάτρόφιµαήανοιχτά µπουκάλια.
z ΜηνβάζετεΠΟΤΕπτητικά, εύφλεκταήεκρηκτικάυγράόπωςδιαλυτικά, ακετόνηή
βενζίνη. Κίνδυνος έκρηξης.
z Πρέπεινατυλίγετετακρέατακαιταψάριαγιανααποφεύγονταιοιοσµές.
z Αφήστεαρκετόχώρο µεταξύ των τροφίµων για να επιτρέψετε στον αέρα νακυκλοφορεί
καλά ανάµεσά τους.
z Μην φέρνετε σε επαφή τα τρόφιµα µε το ψυχρό τοίχωµα του ψυγείου. Η πόρτα δεν πρέπει
να παραµένει ανοιχτή παραπάνω απ΄ ότι πρέπει.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΑΛΑΜΟΥή
Θάλαµος
Αυτός ο θάλαµος σας επιτρέπει να διατηρήσετε τα κατεψυγµένα τρόφιµα το πολύ 2
εβδοµάδες και να ετοιµάσετε παγάκια.
Η διάρκεια διατήρησης των κατεψυγµένων τροφίµων εξαρτάται από τον τύπο τροφίµων.
∆ιαβάστε τις οδηγίες επάνω στις συσκευασίες. Μην βάζετε µπουκάλια ή κουτιά µέσα στο
θάλαµο διατήρησης. Μπορεί να σπάσουν όταν παγώσει το περιεχόµενό τους. Τα αναψυκτικά
µε πολύ ανθρακικό µπορεί ακόµη και να εκραγούν ! Μην διατηρείτε ΠΟΤE σόδα, χυµούς
φρούτων, µπίρα, κρασί, σαµπάνια, κλπ. µέσα στον ψύκτη/καταψύκτη.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ LCD
Ο χειρισµός από την οθόνη LCD περιλαµβάνει 5 πλήκτρα:
Το πλήκτρο σας επιτρέπει να ρυθµίσετε τις ηλεκτρονικές λειτουργίες της πόρτας, όπως
Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, εάν δεν έχει γίνει καµία επιλογή, η οθόνη εµφανίζει πάλι την
ώρα.
Μεγάφωνο. Κάθε φορά που ανοίγει η πόρτα, η συσκευή παίζει τη µελωδία που έχει επιλέξει
ο χρήστης ανάµεσα στις 12 προτεινόµενες µελωδίες. Ωστόσο, υπάρχει δυνατότητα διακοπής
του ήχου.
Οθόνη
LCD
λεγχος
LCD
1. Πατήστε το πλήκτρο γιανα εµφανιστεί το εικονίδιοτου µεγαφώνουστηνοθόνη. Τότε
αυτό αρχίζει να αναβοσβήνει.
2. Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα iκαιjγιαναρυθµίσετε το µεγάφωνοστο;Òεάνθέλετε
να ακούγεται η επιλεγµένη µελωδία ή στο ; εάν θέλετε απενεργοποίηση του ήχου.
8
Page 53
Παρατήρηση: η λειτουργία "µάτια που ανοιγοκλείνουν" θα διακοπεί επίσης (βλέπε
επόµενο σηµείο).
3. Για ναεπικυρώσετετηνεπιλογήσας, πατήστε το πλήκτρο .
Τα µάτιαπουανοιγοκλείνουν. Κάθε φορά που ανοίγει η πόρτα, τα µάτια του ζώου
φωτίζονται και ανοιγοκλείνουν, εκτός εάν έχετε επιλέξει την απενεργοποίηση του ήχου (βλέπε
προηγούµενο σηµείο):
1. Πατήστε 2 φορές τοπλήκτρο για ναεµφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο των µατιών.
2. Χρησιµοποιήστε ταπλήκτραi και j για να ρυθµίσετε τα µάτια στο εάν θέλετε
να φωτίζονται και να αναβοσβήνουν ή στο εάν δεν θέλετε να φωτίζονται και να
αναβοσβήνουν.
3. Για να επικυρώσετε την επιλογή αυτή, πατήστε 2 φορές το πλήκτρο ή απλά περιµένετε
να σταµατήσουν να αναβοσβήνουν τα εικονίδια.
Ειδοποίηση. Εφόσον η ειδοποίηση είναι ενεργοποιηµένη, η συσκευήθαπαίξειτην
επιλεγµένη µελωδία τη συγκεκριµένη ώρα (βλέπε παρακάτω « Ρύθµιση της ηµεροµηνίας, της
ώρας και της ειδοποίησης »). Ωστόσο, είναι δυνατό να απενεργοποιηθεί η ειδοποίηση. Για να
προγραµµατίσετε την ειδοποίηση, βλέπε παρακάτω "ρύθµιση της ειδοποίησης".
1. Πατήστε 3 φορές το πλήκτρο για να εµφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο της
ειδοποίησης. Αυτό αρχίζει να αναβοσβήνει.
2. Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα iκαιjγιαναρυθµίσετετηνειδοποίησηστοSεάνθέλετε
να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση ή στο S εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε την
ειδοποίηση.
3. Για ναεπικυρώσετετηνεπιλογήσας, πατήστε το πλήκτρο ή απλάπεριµένετενα
σταµατήσουν να αναβοσβήνουν τα εικονίδια.
Ρύθµιση της ηµεροµηνίας και της ώρας
Στη βασική οθόνη εµφανίζεται η ηµεροµηνία και η ώρα. Για να ρυθµίσετε την ηµεροµηνία και
την ώρα :
1. Πατήστε το πλήκτρο γιαπερίπου 3 δευτερόλεπταέωςότουαρχίσεινα αναβοσβήνει το
έτος.
2. Χρησιµοποιήστε ταπλήκτραi και j για να επιλέξετε το σωστό έτος.
3. Πατήστε πάλι τοπλήκτρο. Αρχίζει να αναβοσβήνει ο µήνας. Χρησιµοποιήστε τα
πλήκτρα i και j για να επιλέξετε το σωστό µήνα.
4. Επαναλάβετε το βήµα 3 για να ρυθµίσετε την ηµέρα, την ώρα και τα λεπτά.
5. Για να επικυρώσετε τις ρυθµίσεις σας, πατήστε τοπλήκτρο. Εµφανίζονται τότε στην
οθόνη η ηµεροµηνία και η ώρα.
Ρύθµιση της ειδοποίησης
Είναι σηµαντικό να ρυθµίσετε την ώρα της ειδοποίησης, ακόµα και εάν δεν έχετε πρόθεση να
τη χρησιµοποιήσετε, καθότι µπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος κάποια ενοχλητική ώρα. Για
να ενεργοποιηθεί η ειδοποίηση, πρέπει να επιλεγεί το εικονίδιο S (βλέπε παραπάνω
"Ειδοποίηση"). Για να ρυθµίσετε την ώρα ενεργοποίησης της ειδοποίησης:
1. Πατήστε τοπλήκτρο. Εµφανίζεται τότε η προεπιλεγµένη ώρα ειδοποίησης: « 0.00 ».
2. Πατήστε τοπλήκτρο για περίπου 3 δευτερόλεπτα έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνειη
ώρα.
3. Χρησιµοποιήστε ταπλήκτραi και j για να επιλέξετε την ώρα.
4. Πατήστε τοπλήκτρο. Αρχίζουν να αναβοσβήνουν τα λεπτά. Χρησιµοποιήστε τα
πλήκτρα i και j για να επιλέξετε τα λεπτά.
9
Page 54
5.
Για να επικυρώσετε τις ρυθµίσεις σας, πατήστε το πλήκτρο .
6. Για ναδιακόψτε τη µελωδίατηςειδοποίησηςτηνώραπουακούγεται, πατήστε το πλήκτρο
` ή το πλήκτρο .
Επιλογή της µελωδίας (άνοιγµα πόρτας και ειδοποίηση)
Ο χρήστης έχει την επιλογή ανάµεσα σε 12 µελωδίες. Το µεγάφωνο πρέπει να ρυθµιστεί στο
1. Πατήστε το πλήκτρο `. Ακούγεται τότε η πρώτη µελωδία και στην οθόνη εµφανίζεται ο
αριθµός της µελωδίας.
2. Χρησιµοποιήστε ταπλήκτραi και j για να ακούσετε τις υπόλοιπες µελωδίες.
3. Για να επικυρώσετε την επιλεγµένη µελωδία, πατήστε τοπλήκτρο` ενώ αυτή ακούγεται.
4. Ανά πάσα στιγµή, είναι δυνατό να σταµατήσετε την µελωδία που ακούγεται πατώντας το
πλήκτρο ` ή .
Πλήκτρο µηδενισµού των ρυθµίσεων της οθόνης LCD
Ανά πάσα στιγµή, µπορείτε να σβήσετε όλες τις ρυθµίσεις σας χάρη στο πλήκτρο « Reset ».
Αυτό το µικρό µαύρο πλήκτρο βρίσκεται επάνω στην υποδοχή µπαταριών στο πίσω µέρος
της πόρτας της συσκευής. Για το µηδενισµό, πατήστε απαλά το πλήκτρο µε τη βοήθεια
κάποιου µυτερού αντικειµένου (στυλό, …).
1. Ανοίξτε την πόρτα. Αφαιρέστε τις 2 µικρές βίδες της υποδοχής.
2. Αφαιρέσετε προσεκτικά την υποδοχή φροντίζοντας να µην τραβήξετε τα καλώδια.
3. Αφαιρέστε το κάλυµµα και, εάν συντρέχει περίπτωση, τις χρησιµοποιηµένες
µπαταρίες.
4. Τοποθετήστε 3 µπαταρίες LR20 (τύπος D) στηνυποδοχήελέγχονταςότιτα "+" και "-" των
µπαταριώναντιστοιχούν µετα "+" και "-" τηςαπεικόνισηςστοεσωτερικότηςυποδοχής.
5. Επανατοποθετήστε το κάλυµµα και την υποδοχή.
6. Βάλτε πάλι τις 2 µικρές βίδες και ξανακλείστε την πόρτα.
10
Page 55
ΑΠΟΨΥΞΗ
Το σύστηµα απόψυξης του ψυγείου είναι αυτόµατο. Το πίσω µέρος του ψυγείου
σκεπάζεται µε πάγο όταν λειτουργεί ο συµπιεστής και ξεπαγώνει όταν σταµατά, Όταν
λιώνει ο πάγος, το νερό εξατµίζεται µόνο του.
Ο ψύκτης πρέπει να αποψύχεται όταν το στρώµα πάγου φτάσει σε πάχος 4
mm περίπου. Σε όλες τις περιπτώσεις, πρέπει να γίνεται απόψυξη τουλάχιστον µία
φορά το χρόνο.
1. Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την.
2. Συσκευάστε τα κατεψυγµένα τρόφιµα σε ειδική σακούλα διατήρησης ψύξης και κρατήστε
τα σε µέρος δροσερό.
3. Αφαιρέστε τονπάγοχρησιµοποιώνταςξύλινο ή πλαστικό ξέστρο. Ηαπόψυξη µπορεί να
επιταχυνθεί εάν τοποθετήσετε µέσα στο θάλαµο ένα δοχείο µε ζεστό νερό και
κλείσετε την πόρτα.
4. Όταν αποκολληθεί ο πάγος, αφαιρέστετον.
Μην χρησιµοποιείτε ΠΟΤΕ µεταλλικά εργαλεία ή ηλεκτρικές συσκευές για να επιταχύνετε
το ξεπάγωµα (παράδειγµα: πιστολάκι µαλλιών…).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποσυνδέστε το ψυγείο πριν το καθαρίσετε.
Καθαρίστε το εσωτερικό µε νερό µε διττανθρακικό νάτριο µε ένα σφουγγάρι ή ένα πανί, θα
αποφύγετε έτσι τις άσχηµες οσµές.
Μην χρησιµοποιείτε σε καµία περίπτωση συσκευή ατµού, διαλυτικό ή απορρυπαντική
λειαντική σκόνη που µπορεί να καταστρέψουν το εσωτερικό της συσκευής σας. Μην πλένετε
τα εσωτερικά εξαρτήµατα στο πλυντήριο πιάτων.
Συνιστάται να σκουπίζετε µε ηλεκτρική σκούπα µία φορά το χρόνο το πίσω µέρος της
συσκευής, γιατί εάν είναι βρόµικο, η απόδοση του ψυγείου µειώνεται και η κατανάλωση
αυξάνεται.
Μερικοί θόρυβοι είναι τελείως φυσικοί µέσα σ΄ ένα ψυγείο:
z Το ψυκτικό αέριο µπορεί να προκαλέσει ανακοχλασµό κυκλοφορώντας στα
κυκλώµατα
z Ο συµπιεστής µπορεί να παράγει βόµβους που µπορεί να είναι έντονοι στην εκκίνηση
z Ο "κρότος" που παράγεται από τις διαστολές και τις συστολές των υλικών που
χρησιµοποιούνται
ΠΡΟΒΛΗΜΑΛΥΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεµένο, δεν
Το ψυγείο δεν λειτουργεί
Το ψυγείο κάνει κραδασµούς ή θόρυβοΕλέγξτε την οριζοντίωση. Ρυθµίστε τα πόδια.
κάηκε η ασφάλεια ή δεν έπεσε ο γενικός
διακόπτης.
Το ψυγείο ψύχει πολύ/δεν ψύχει αρκετά
Η λάµπα του ψυγείου δεν ανάβει
Ο συµπιεστής δεν ξεκινά µετά από µία
αλλαγή θερµοκρασίας
Νερό στο πάτωµα ή στα ράφια
Ελέγξτε το θερµοστάτη και ρυθµίστε τον σε πιο
κατάλληλη θερµοκρασία.
Ελέγξτε τη λάµπα και αλλάξτε την εάν
χρειάζεται. Ελέγξτε επίσης ότι η πρίζα είναι
συνδεµένη, δεν κάηκε η ασφάλεια ή ο δεν έπεσε
ο γενικός διακόπτης.
Είναι φυσικό, ο συµπιεστής ξεκινά µετά από
έναν ορισµένο χρόνο.
Η οπή εκκένωσης είναι βουλωµένη. Ξεβουλώστε
την µε µία βελόνα πλεξίµατος.
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΒΟΗΘΕΙΑΣ
Εάν κάνατε ήδη τους ελέγχους που ενδείκνυνται και το πρόβληµα παραµένει, ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ
ΚΑΜΙΑ ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΗ ΜΟΝΟΙ ΣΑΣ. Επικοινωνήστε µε το πλησιέστερο Σέρβις.
ΑΥΤΗΗΣΥΣΚΕΥΗΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙΜΕΤΙΣΟ∆ΗΓΙΕΣΕΟΚ
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
12
Page 57
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение холодильника BRANDT.
Наши ученые и инженеры разработали новое поколение аппаратов,
которые делают приятным выполнение Ваших повседневных забот.
Холодильники марки BRANDT имеют все качества, отвечающие Вашим
потребностям, и позволяют наилучшим образом хранить продукты
питания: строгий дизайн, гибкая компоновка пространства для
оптимального размещения разнообразных продуктов, высокие
технические характеристики.
Серия продуктов марки BRANDT также включает широкий выбор
посудомоечных и стиральных машин, сушилок для белья и морозильных
аппаратов, плит и печей, столов для приготовления пищи и вытяжных
шкафов, которые, вместе с новым холодильником BRANDT, могут
пополнить набор Ваших бытовых аппаратов.
Марка BRANDTнаходится на передовых рубежах внедрения
инновационных разработок, способствующих улучшению ежедневного
качества Вашей повседневной жизни, и всегда предлагает более
производительный, простой в использовании, экологически чистый,
эстетичный и надежный продукт.
Марка BRANDT
Page 58
УКАЗАТЕЛЬ
Стр.
Правила техники безопасности / Рекомендации.............................. 4
Этот аппарат разработан для хранения продуктов питания в бытовых целях.
Использование аппарата в любых других целях не допускается.
Установка аппарата должна выполняться в соответствии с инструкциями настоящего
руководства; неправильная установка может повредить аппарат.
При возникновении проблем, связанных с работой аппарата, всегда обращайтесь
только в авторизованные центры послепродажного обслуживания либо к
квалифицированным специалистам.
При любой работе, связанной с уходом за аппаратом, сначала выньте кабель
питания из сети.
Если холодильник будет использоваться вместо другого аппарата, имеющего
устройство запирания с защелкой, пружиной, замком или т.п., не забывайте разобрать
такое устройство, или еще лучше, снять дверь старого холодильника, чтобы кто-либо
не был закрыт изнутри (играющие дети, животные, и т.д.).
РЕКОМЕНДАЦИИ
После снятия упаковки аппарата убедитесь, что он не поврежден. В этом случае о
повреждениях необходимо сообщить продавцу в течение суток после доставки.
Материалы упаковки являются полностью утилизируемыми (картон, пластик с
воздушными шариками из полиэтилена, пенополистирола, и др.). Детинедолжны
иметь доступ к этим материалам.
jКонтур охлаждения аппарата содержит хладагент изобутан - природный газ,
который практически не загрязняет окружающую среду, тем не менее это
воспламеняющийся газ. Во время транспортировки и установки аппарата убедитесь,
что ни один компонент контура охлаждения не поврежден. В случае повреждения
нужно расположить аппарат на безопасном расстоянии от пламени и очагов
возгорания, а также хорошо проветривать помещение, где он находится.
Для обеспечения оптимальной работы устанавливайте аппарат вдали от источников
тепла в месте, где вблизи аппарата имеется хорошая циркуляция воздуха (см.
Установкааппарата).
4
Page 60
УСТАНОВКА
Перед началомустановкивнимательнопрочитайте Рекомендации и Правила
техники безопасности, чтобыизбежатьнежелательныхпоследствий.
Устанавливайте аппарат в сухом и хорошо проветриваемом помещении, вдали от
источников тепла. Оставьте минимальное расстояние 10 см между верхом аппарата и
расположенной над ним мебелью. Если таким образом установить аппарат не
получается, то оставьте расстояние 5 см между верхом корпуса и настенной кухонной
мебелью, а также промежуток 2,5 см от каждой стороны аппарата.
Если аппарат установлен сбоку другого холодильника или морозильника, то
необходимо соблюдать расстояние 5 см между сторонами аппаратов, чтобы не
допустить конденсации на внешней поверхности аппарата.
Климатический класс холодильника указан на фирменной табличке. Он определяет
диапазон температур окружающей среды, для которого предназначен морозильный
блок и при котором гарантируется надлежащая работа аппарата.
КлассТемпература окружающей среды
Nот 16° до 32°
STот 18° до 38°
Tот 18° до 43°
Подключениекэлектросети
z Характеристикиэлектросети: 220-230 Всзаземлением.
z Избегайтеиспользованияадаптеровилиудлинителей.
z Недопускайтеконтактакабеляскомпрессором.
z Недопускайте, чтобыкабельнаходилсяподаппаратом.
Электрическая часть аппарата имеет заземление. С целью обеспечения безопасности
подключите аппарат к розетке, имеющей эффективное заземление (в соответствии с
действующими правилами техники безопасности при установке электрооборудования).
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за возможный ущерб,
полученный в результате отсутствия заземления.
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ АППАРАТА НЕОБХОДИМО
1. Очистить внутреннюю часть холодильника теплой водой с добавлением
бикарбоната. Тщательно промыть и высушить.
2. Подождать 2 часа перед включением, чтобы обеспечить стабилизацию смазки
компрессора.
5
Page 61
Правилахраненияпродуктовпитания
Символнаиболеехолоднойзоны (зависитотмодели)
Этот символ указывает на место расположения наиболее холодной зоны
холодильника.
Наиболее холодная зона: температура ниже или равна +4°C
Мясо, домашняя птица, рыба, колбасы, готовые блюда и салаты, приготовления и
кондитерские изделия, в составе которых имеются яйца или крем, свежее тесто, тесто
для торта, пицца/пирог с заварным кремом, свежие продукты и сыры на сыром молоке,
овощи, готовые к использованию и находящиеся в пластиковых пакетах, а также
вообще любые свежие продукты, срок употребления которых (DLC) связан с
температурой хранения ниже или равной +4° C.
Индикатор температуры
Регулирующее терморелеПравильная температура
OK
Индикатор температуры позволяет контролировать правильную работу холодильника.
На индикаторе выводится "OK", когда в наиболее холодной зоне средняя температура
имеет значение ниже или равное 4°C. Если температура выше 4°C, то индикатор
остается черным. В этом случае пользователь должен понизить температуру
холодильника, регулируя термореле.
ВНИМАНИЕ: Дверь холодильника, оставленная открытой длительное время, вызывает
повышение температуры внутри холодильника. Для правильного измерения
температуры состояние индикатора должно проверяться через 30 секунд.
Расположение продуктов питания
Наиболее холодная
зона
c
d
e
g
f
ВНИМАНИЕ
z Температура не является полностью однородной во всему отделению, поэтому
существуют зоны, наиболее подходящие для каждого типа продуктов питания.
В зависимости от модели, можно изменить направление открывания дверцы – налево или
направо.
При перевешивании дверцы всегда отключайте агрегат от сети.
1. Осторожно снимите заглушки винтов на двери и на той стороне, на которую вы
будете перевешивать дверь.
2. С помощью отвертки отвинтите шарниры от двери и привинтите их на
противоположную сторону.
3. Закройте отверстия для винтов заглушками.
Выдвижные
полки
Емкость
для
овощей
Регулируемые
ножки
Съемная карусель на 4 отсека
Отделение 2*
ОПИСАНИЕ
Термостат
Отсек для батареек
Кнопка Сброс
Универсальная
зона
Отсек для кассет
Ручка
Моргающие
глаза
ЖК-дисплей
Кнопки
управления
ЖК-дисплеем
Примечание: настоящая схема может не полностью соответствовать вашему
замораживателю. Его характеристики и расположение могут изменяться в зависимости
от модели.
Агрегат состоит из 2 отделений: верхнего для охлаждения и сохранения продуктов
свежими, и нижнего для хранения замороженных продуктов в течение не более
двух недель.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНИКА
Когда термореле находится в положении 0, аппарат не работает. Для его включения
нужно повернуть ручку по часовой стрелке. Значение 1 соответствует самой высокой
температуре, значение 7 – самой низкой температуре.
Температуры в двух камерах нельзя регулировать независимо от друга.
Для температуры окружающей среды 16°C ручку нужно установить в положение 1. Для
температуры окружающей среды ±25°C можно выбрать значения 2, 3 или 4.
7
Page 63
ПОЛЕЗНЫЕСОВЕТЫ
z Неставьтевхолодильниктеплыепродуктылибонезакрытыебутылки.
z НИКОГДА не помещайте летучие жидкости, легковоспламеняющиеся или
взрывчатые вещества, такие как растворители, ацетон или эссенция. Это может
привести к взрыву.
z Целесообразнокластьмясоирыбувпакеты, чтобыизбежатьпоявлениязапаха.
z Оставляйтедостаточноепространствомеждупродуктами, чтобыобеспечить
хорошую циркуляцию воздуха.
z Продукты не должны соприкасаться с холодной стенкой дна холодильника. Дверь не
должна без необходимости оставаться открытой.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
Холодильное отделение
Холодильное отделение позволяет до 2 недель хранить быстрозамороженные
продукты, а также приготавливать лед в кубиках.
Срок хранения быстрозамороженных или замороженных продуктов зависит от типа
продукта. Упаковка продуктов описана в инструкциях. Не помещайте бутылки или
пивные банки в холодильном отделении. При замораживании их содержимое может
разрушить емкость. Могут взорваться даже напитки с сильным содержанием
углекислоты! НИКОГДА не храните лимонад, фруктовый сок, пиво, вино, шампанское, и
т.д. в холодильном отделении/морозильной камере.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ЖК-ДИСПЛЕЕМ
На панели управления ЖК-дисплеем расположены
ЖК-
5 кнопок:
Кнопка управляет электронными функциями дверцы, такими, как мелодия,
Нажатие кнопки i перемещает курсор на предыдущую позицию.
Нажатие кнопки j перемещаеткурсорнаследующуюпозицию.
.
Кнопки
управления ЖКдисплеем
Если в течение нескольких секунд не была выбрана ни одна из функций, экран
возвратится к индикации времени.
Динамик. При каждом открытии дверцы агрегат проигрывает одну из 12 мелодий,
выбранную пользователем. При этом звук можно отключить.
1. Нажатием кнопки вызовите на экран пиктограмму динамика. Она начнет мигать.
8
Page 64
2.
Для выставления режима работы динамика ;Ò и прослушивания выбранной
мелодии используйте кнопки
i и j, или установите его в режим ;, если хотите
отключить динамик. Замечание: в этом случае функция "моргания" также
отключится (см. след. пункт).
3. Для подтверждения выбора нажмите кнопку .
Моргание. При каждомоткрытиидверцыглазазверьказажигаютсяиморгают, если
только вы не отключили динамик (см. предыдущий пункт):
1. Для вызова на дисплей пиктограммы глаз дважды нажмите кнопку .
2. Для установки режима работы глаз используйте кнопки iиj: если вы хотите,
чтобы глаза зажигались и моргали, или , если вы не хотите, чтобы они
зажигались и моргали.
3. Для подтверждения выбора дважды нажмите кнопку или просто подождите, пока
пиктограммы не перестанут мигать.
Будильник. Когда будильник включен, агрегатпроиграетвыбраннуюмелодию в
установленное время (см. далее «Установка даты, времени и будильника»). Будильник
всегда можно отключить. Для установки будильника см. ниже "установка будильника".
1. Для вызованадисплейпиктограммыбудильникатриждынажмитекнопку. Она
начнет мигать.
2. С помощью кнопок i и j установите будильник на S, если хотите его включить,
или на S, если хотите его выключить.
3. Для подтверждениявыборанажмитекнопкуили просто подождите, пока
пиктограммы не перестанут мигать.
Установка даты и времени
Основной экран показывает текущие дату и время. Для установки даты и времени:
1. Нажмите и удерживайте в течениепримернотрехсекундкнопку, покагодне
начнет мигать.Для установки года используйте кнопки
i и j.Снова нажмите кнопку
. Месяц начнет мигать. Для выбора месяца используйте кнопки i и j.Вернитесь
к пункту 3 для установки дня, часов и минут.Для подтверждения установок нажмите
кнопку . На дисплей выведутся текущие дата и время.
Установка будильника
Будильник следует установить, даже если вы не намереваетесь им пользоваться,
чтобы он случайно не включился в неподходящее время. Чтобы будильник сработал,
следует выбрать пиктограмму
срабатывания будильника:
S (см. выше "Будильник"). Для установки времени
1. Нажмите кнопку . Дисплей покажет время включения будильника по умолчанию:
« 0.00 ».
2. Нажмите и удерживайте в течениепримернотрехсекундкнопку, покавремяне
начнет мигать.
3. Для установки времени используйте кнопки iиj.
4. Нажмите кнопку . Начнут мигать минуты. Для установки минут воспользуйтесь
кнопками i и j.
5. Для подтверждения установок нажмите кнопку .
6. Чтобы выключить мелодию сработавшего будильника, нажмите кнопки ` или .
9
Page 65
Выбормелодии (открытиедверцыибудильник)
Пользователь может выбрать одну мелодию из предлагаемых двенадцати. Чтобы
слышать музыку, установите для динамика положение ;Ò (см. выше «Динамик»).
Выбранная мелодия будет звучать всякий раз при открывании дверцы.
1. Нажмите кнопку `. Вы услышите первую мелодию, номер которой будет выведен на
дисплей.
2. Для прослушивания других мелодий пользуйтесь кнопками iиj.
3. Для выбора мелодии, пока она звучит, нажмите кнопку `.
4. Вы можете в любой момент прервать воспроизведение мелодии нажатием кнопок `
или .
Кнопка сброса установок ЖК-дисплея
С помощью кнопки «Reset» вы в любой момент можете обнулить установки ЖКдисплея. Эта черная кнопочка расположена в отделении для батарей на задней стенке
агрегата. Для обнуления установок слегка нажмите кнопку тонким предметом
(например, шариковой ручкой).
Кнопка «Сброс»
УСТАНОВКА И ЗАМЕНА БАТАРЕЙ ЖК-ДИСПЛЕЯ (В КОМПЛЕКТ НЕ
ВХОДЯТ)
1. Откройте дверцу. Отвинтите два винта отсека.
2. Осторожно выньте отсек, чтобы не оборвать провода.
3. Снимите крышку и: если надо, выньте использованные
батареи.
4. Вставьте в отсек 3 батареи LR20 (тип D), убедившись в
правильной полярности: "+" и "-" указаны на внутренней стенке отсека.
5. Установите на место крышку и сам отсек.
6. Завинтите 2 винта и закройте дверцу.
10
Page 66
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
Система размораживания холодильника автоматическая. Задняя стенка
холодильника при работе компрессора покрывается инеем, и размораживается
при его отключении. Когда иней растворяется, вода сама испаряется.
Холодильное отделение необходимо всегда размораживать, когда слой
инея достиг толщины в около 4 мм. В любом случае это отделение должно
размораживаться не меньше одного раза в год.
ускорить, поместив в замораживатель сосуд с горячей водой
4. Послеотслоенияльдаудалитеего.
НИКОГДА не пользуйтесь металлическими инструментами или электроприборами
для ускорения оттайки (например, феном).
и закрыв дверцу.
ОЧИСТКА И УХОД ЗА ХОЛОДИЛЬНИКОМ
Прежде чем приступить к очистке холодильника, отключите его.
Очистите внутреннюю поверхность водой с добавлением бикарбоната, пользуясь
губкой или мочалкой. Это поможет избежать образования запахов.
Никоим образом не используйте горячий пар, растворитель или абразивное моющее
средство, поскольку они могут повредить внутреннюю поверхность аппарата. Не мойте
также внутренние принадлежности в посудомоечной машине.
Рекомендуется один раз в год с помощью пылесоса очищать холодильник с обратной
стороны, так как при накоплении грязи его производительность уменьшается, а
потребление электроэнергии увеличивается.
Во время работы в холодильнике существуют шумы, что является нормальным:
z Холодильныйагентприциркуляциивконтурахможетвскипать
z Компрессорможетвызыватьгудение, усиливающеесяприпуске
z Можетвозникать "потрескивание", вызываемоерасширениямиисокращениями
используемых материалов
ПРОБЛЕМАРЕШЕНИЕ
Проверьте соединение вилки; проверьте,
Холодильник не работает
чтобы не перегорел предохранитель, а
выключатель не был поврежден.
Вибрация или шум в холодильнике
Холодильник охлаждает слишком
сильно/недостаточно
Лампочка холодильника не горит
Компрессор не перезапускается после
изменения температуры
Вода на полу или поддоне
Проверьте уровень установки холодильника.
При необходимости отрегулируйте ножки.
Проверьте термореле и установите на
соответствующую температуру.
Проверьте лампочку и при необходимости
замените. Проверьте также, чтобы было
включено электропитание, чтобы не
перегорел предохранитель, а выключатель
не был поврежден.
Это нормально, компрессор перезапускается
через определенный промежуток времени.
Если Вы выполнили указанные проверки, но проблема не решена, НЕ ВЫПОЛНЯЙТЕ
РЕМОНТ АППАРАТА САМОСТОЯТЕЛЬНО. Обратитесь в ближайший Сервисный
Центр Технического Обслуживания.
ДАННЫЙ АППАРАТ СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ МЕЖДУНАРОДНО
КОМИССИИ ПО РАЗРАБОТКЕ ТЕХНИЧЕСКИХ НОРМ И СТАНДАРТОВ НА
ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
12
Page 68
Kære kunde!
Tak fordi De har købt et køleskab af vort mærke.
For at få det fulde udbytte af Deres nyerhvervelse beder vi Dem læse denne
brugsvejledning grundigt igennem, inden De tager køleskabet i brug. Her gives
vigtige informationer om sikkerhed, installation, brug og vedligeholdelse.
Gem brugsvejledningen og giv den til en eventuel ny ejer af køleskabet.
Vi håber, at brugsvejledningen vil besvare alle Deres spørgsmål og ønsker Dem
held og lykke med det nye køleskab I mange år fremover.
Dette køleskab er kun beregnet til opbevaring af mad- og drikkevarer I private
husholdninger.
Installation skal foretages I henhold til anvisningerne I denne vejledning . Ukorrekt installation
kan beskadige apparatet og dækkes ikke af reklamationsretten.
Har køleskabet synlige skader, må det ikke tilsluttes. Kontakt omgående Deres leverandør.
I tilfælde af fejl og ved reparation skal der afbrydes for strømmen. Hvis stikkes
tages ud af stikkontakten: Tag fat i stikket – ikke i ledningen.
Udtjente apparater skal straks afmonteres og gores ubrugelige. Låse bør fjernes eller
ødelægges, for at legende børn ikke udsættes for fare ved at lukke sig selv inde i skabet.
ANBEFALINGER
Sørg for, at køleskabets emballage fjernes på en miljømæssig forsvarlig måde. Alle
emballagens materialer er genanvendelige. Lad ikke børn lege med emballagensplastikdele.
jSørg for, at det lukkede kølesystem bag på køleskabet ikke beskadiges. Dette sikrer, at
kølemidlet (Isobutan) ikke slipper ud ukontrolleret. I tilfælde af skader på kølekredsløbet skal
rummet, hvor køleskabet er anbragt, luftes ud for at undgå gnister/antændelse.
For stabil drift af køleskabet bør dette ikke placers tæt på radiator, ovn eller anden
varmekilde, ligesom det ikke bør udsættes for direkte sollys. Sørg for god ventilation rundt
om skabet (se under Installation).
3
Page 70
INSTALLATION
Læs brugsvejledningen, før De installerer køleskabet for at undgå fejl eller problemer.
Køleskabet skal placers I et tort, ventileret rum og ikke I umiddelbar nærhed af radiator eller
anden varmekilde. Der skal minimum være 10 cm luft over køleskabet. Ved indbygning skal
der minimum være 5 cm luft over køleskabet og 2,5 cm i begge sider af skabet.
Skal køleskabet placers ved siden af et andet køleskab eller et fryseskab, bør der være en
afstand på 5 cm imellem dem for at undgå kondensdannelse på skabets yderside.
Køleskabe er alt efter temperaturklasse beregnet til drift med begrænsede
rumtemperaturer. Man bør hverken gå under eller over disse temperaturer.
Temperaturklassen for Deres køleskab står på typeskiltet bag på skabet. Den står for:
KlasseRumtemperatur
N16° til 32°
ST18° til 38°
T18° til 43°
Elektrisk tilslutning
z Skabet skal tilsluttes 230V~ 50 Hz.
z Der må ikke anvendes forlængerledninger og lign.
z Kablet må ikke komme i direkte kontakt med kompressoren.
z Kablet må ikke komme i klemme under køleskabet.
Køleskabet skal tilsluttes en afbryder med 3 mm brydeafstand i alle poler. Installationens
sikringer skal være på 10A eller mere. Afbryderen skal være placeret uden for skabsnichen
og være let tilgængelig. Køleskabet skal ekstrabeskyttes jfr. Stærkstrømsreglementet.
Vi kan ikke gores ansvarlige for manglende eller ukorrekt ekstrabeskyttelse.
FØR IBRUGTAGNING
1. Vi anbefaler at rengøre køleskabet inden ibrugtagning, se under afsnittet rengøring for
nærmere information.
2. Blev skabet leveret liggende, bør det stå i mindst 2 timer, før De tilslutter skabet, for at
kølemidlet kan løbe på plads.
4
Page 71
p
SIKKERHED FOR DERES MADVARER
Symbol der viser det koldeste område (modelafhængigt)
Dette symbol viser det koldeste område I køleskabet.
Koldeste område: +4°C eller derunder
Kød, fjerkræ, fisk, pålæg, tilberedte retter, salater, frisk pasta, tærtedej, pizza, friske
produkter og upasteuriseret ost, grøntsager i plastemballage opbevares bedst ved en
temperatur på +4°C eller derunder.
Temperaturviser
Indstil termostatenTemperatur OK
OK
Temperaturviseren bruges til at kontrollere temperaturen inde i køleskabet. Viseren siger
"OK", når der i det koldeste område i skabet er en gennemsnitstemperatur på +4°C eller
derunder. Er temperaturen over 4°C, er viseren sort. De bør i så fald indstille termostaten til
en koldere temperatur.
ADVARSEL: Lad ikke døren stå åben i længere tid, det resulterer I en temperaturstigning.
Temperaturen bør aflæses inden for 30 sekunder, efter at døren er blevet åbnet.
Opbevaring af madvarer
Koldeste område
c
d
e
f
g
BEMÆRK:
zTemperaturen er ikke helt ensartet i hele køleskabet; det sikrer perfekt opbevaring af
forskellige madvarer med forskellige kølebehov.
c - Mælkeprodukter, ost, ægd - Kød, pålæg, fiske - Frugt og grønt
f - O
bevaring af frostvarer g - Krydderier, Drikkevarer h -
5
Page 72
DØRVENDING
j
Køleskabets dør kan vendes (afhængig af model), hvis De ønsker åbningen i venstre side i
stedet for højre.
Strømmen skal altid afbrydes og stikket tages ud, før De påbegynder dørvendingen.
1. Skrueafdækninger, der sidder på døren og i den modsatte side af den aktuelle døråbning,
skal tages forsigtigt af.
2. Skru dørens hængsler helt af med en velegnet skruetrækker og skru dem i igen i den
modsatte side.
3. Sæt skrueafdækningerne i de huller, hvor hængslerne sad før dørvendingen.
Udtageli
ge hylder
Grøntsag
sskuffe
Ben der kan
usteres
Karrusel: 4 rum der kan tages ud
Afdeling 2*
OVERSIGT OVER SKABET
Termostat
Batterirum
Reset tast
Rum til forskellig brug
Flaskeholder
Håndtag
Blinkende
øjne
LCD display
LCD
betjeninger
Bemærk: Deres køleskab svarer måske ikke nøjagtigt til dette billede. Egenskaberne og
deres placering kan ligeledes variere afhængig af model.
Køleskabet består af 2 afdelinger: En køleafdeling foroven til friske fødevarer og en afdeling
forneden
til opbevaring af frostvarer i op til højst 2 uger.
BRUG AF KØLESKABET
Når termostaten star på 0, er køleskabet slukket. For at tænde det skal De dreje termostaten
med uret fra 1 (varmest) til 7 (koldest).
Temperaturen i frostboksen styres af samme termostat og kan ikke indstilles separat.
Ved en rumtemperatur på 16°C bør termostaten stå på 1. Ved en rumtemperatur på ±25°C er
en termostatindstilling mellem 2 og 4 passende.
6
Page 73
KØLEANVISNINGER
z Sæt ikke varm mad eller flasker uden låg i køleskabet.
z Opbevar ALDRIG eksplosive stoffer eller spraydåser med brændbart drivmiddel som
f.eks. butan, propan mm. i køleskabet. Evt. udslippende gas kan antændes af de
elektriske dele.
z Kød og fisk bør pakkes ind, før det lægges i køleskabet for at undgå dårlig lugt.
z Pak ikke de forskellige madvarer i skabet for tæt sammen. Luften skal kunne cirkulere
omkring dem.
zMadvarerne må ikke komme i direkte kontakt med den kolde bagvæg. Døren bør ikke
holdes åben længere end højst nødvendigt for at undgå kuldetab.
BRUG AF FROSTBOKSEN
Frostboks
Denne boks er beregnet til opbevaring af frostvarer i max. 2 uger og tilberedning af
isterninger.
Lagringstiden for frostvarer varierer alt efter, hvad slags varer der er tale om. Se altid
vejledningen på emballagen. Læg ikke flasker eller dåser med drikkevarer i frostboksen. De
kan gå i stykker, når indholdet fryser. Flasker med kulsyreholdige drikke kan endog
sprænges! Opbevar derfor ALDRIG sodavand, øl, vin, champagne mm. i frostboksen.
BRUG AF LCD DISPLAY
LCD
LCD displayet har 5 betjeningsknapper:
Knappen giver mulighed for at indstille dørens elektroniske funktioner som f.eks.
melodien, når man åbner køleskabets dør...
Knappen ` giver mulighed for at vælge mellem 12 melodier.
Knappen giver mulighed for at indstille dato, klokkeslæt og programmere alarm.
Knappen i giver mulighed for at stille cursoren på det foregående punkt.
Knappen j giver mulighed for at stille cursoren på det næste punkt.
Hvis der ikke er blevet foretaget noget valg, vil displayet vise klokkeslættet igen i løbet af
nogle sekunder.
Højttaler. Hver gang døren åbnes, spiller køleskabet den melodi, som brugeren har valgt
blandt de 12 mulige melodier. Det er dog muligt at slå lyden fra.
1. Tryk på knappen for at vise højttalerens ikon i displayet. Dette ikon vil derefter blinke i
displayet.
2. Brug knapperne i og j til at indstille højttaleren på ;Ò, hvis De vil høre den valgte
melodi eller på ;, hvis De vil slå lyden fra. Bemærk: Funktionen "blinkende øjne" vil også
blive slået fra (se næste punkt).
3. Tryk på knappen , for at godkende Deres valg.
DISPLAY
LCD
BETJENINGER
7
Page 74
Blinkende øjne. Hver gang døren bliver åbnet, tænder dyrets øjne og blinker, med mindre
De har valgt at slå lyden fra (se punktet ovenfor):
1. Tryk 2 gange på knappen for at vise øjnenes ikon i displayet.
2. Brug knapperne i og j til at indstille øjnene på , hvis De ønsker at øjnene tænder og
blinker eller på , hvis De ikke ønsker at øjnene tænder og blinker.
3. Tryk 2 gange på knappen for at godkende eller vent bare indtil ikonerne holder op med
at blinke.
Alarm. Når alarmen er aktiveret, spiller køleskabet den valgte melodi på det valgte tidspunkt
(se nedenfor « Indstilling af dato, klokkeslæt og alarm »). Det er dog muligt at slå alarmen fra.
Se "Indstilling af alarm" nedenfor for at programmere alarmen.
1. Tryk 3 gange på knappen for at vise ikonet for alarm i displayet. Derefter blinker dette
ikon.
2. Brug knapperne i og j til at indstille alarmen på S, hvis De ønsker at aktivere alarmen
eller på S, hvis De ønsker at slå alarmen fra.
3. Tryk på knappen for at godkende eller vent bare indtil ikonerne holder op med at
blinke.
Indstilling af dato og klokkeslæt
Det basale display viser dato og klokkeslæt. For at indstille dato og klokkeslæt:
1. Tryk i ca. 3 sekunder på knappen indtil året blinker.
2. Brug knapperne i og j til at vælge det rigtige år.
3. Tryk igen på knappen . Nu blinker måneden. Brug knapperne i og j til at vælge den
rigtige måned.
4. Gentag punkt 3 for at indstille dag, time og minutter.
5. Tryk på knappen for at godkende Deres valg. Nu vises datoen og klokkeslættet i
displayet.
Indstilling af alarm
Det er vigtigt at indstille klokkeslættet for alarm, selv om De ikke har til hensigt at bruge den,
fordi den kan blive udløst ved et uheld på et upassende tidspunkt. Ikonet
S skal være valgt
for at alarmen udløses (se "Alarm" nedenfor). For at indstille tidspunktet hvor alarmen
udløses:
1. Tryk på knappen . Derefter vises standard klokkeslættet for alarm: « 0.00 ».
2. Tryk i ca. 3 sekunder på knappen indtil timen blinker.
3. Brug knapperne i og j til at vælge timen.
4. Tryk på knappen . Nu blinker minutterne. Brug knapperne i og j til at vælge
minutterne.
5. Tryk på knappen for at godkende indstillingerne.
6. Tryk på knappen ` eller på knappen for at standse alarmens melodi, når den spilles.
Valg af melodi (åbning af dør og alarm)
Brugeren kan vælge mellem 12 melodier. Højttaleren skal stå på ;Ò for at man kan høre
melodien (se « Højttaler » nedenfor). Når en melodi er valgt, bliver den spillet hver gang
døren åbnes.
8
Page 75
1.
Tryk på knappen `. Den første melodi spilles og melodiens nummer vises i displayet.
2. Brug knapperne i og j for at høre de andre melodier.
3. For at godkende den valgte melodi, tryk på knappen ` mens melodien spilles.
4. Man kan standse afspilningen af en melodi på et vilkårligt tidspunkt ved at trykke på `
eller .
Knap til nulstilling af indstillingerne af LCD displayet
De kan slette Deres indstillinger på et vilkårligt tidspunkt ved at trykke på « Reset » knappen.
Denne lille knap sidder på batterirummet på indersiden af køleskabets dør. Tryk forsigtigt på
knappen med en spids genstand (f.eks. en kuglepen) for at nulstille.
« RESET » KNAP
ISÆTNING ELLER UDSKIFTNING AF BATTERIER (MEDFØLGER IKKE) TIL
LCD DISPLAYET
1. Luk døren op. Skru batterirummets 2 små skruer af.
2. Tag forsigtigt batterirummet ud og pas på ikke at rykke ledningerne af.
3. Tag låget af og de brugte batterier ud, hvis det er tilfældet.
4. Sæt 3 LR20 batterier (type D) i batterirummet og kontroller at "+" og "-" på batterierne
svarer til "+" og "-" på tegningen i batterirummet.
5. Sæt låget på og sæt batterirummet på plads igen.
6. Skru de 2 små skruer i og luk døren igen.
9
Page 76
AFRIMNING
Køleafdelingen afrimer automatisk. Evt. tøvand løber igennem en afløbsrende ud i en
fordampningsskål bag på skabet, hvor vandet fordamper pga. varmen fra
kompressoren. Små vand- eller isdråber på bagvæggen er funktionsbetingede og helt
normale. Sørg blot for, at vandet uhindret kan løbe ud igennem afløbsåbningen på
bagvæggen lige over grøntsagsskuffen.
Den frostboks skal afrimes, når is-/rimlaget er ca. 4 mm tykt. Tykke lag is forhøjer
strømforbruget.
1. Sluk for strømmen og tag stikket ud.
2. Tag de dybfrosne fødevarer ud og sørg for at holde dem kolde.
3. Brug en isskraber i plastik eller træ til at fjerne isen. For at fremskynde afrimningen kan
De sætte en skål med varmt vand ind i frostboksen og lukke lågen.
4. Tag isen ud, når den har løsnet sig.
Brug ALDRIG redskaber i metal eller elektriske apparater til af fremskynde afrimningen
(f.eks. en hårtørrer…).
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Ved rengøring af køleskabet skal der slukkes for strømmen og stikket trækkes ud.
Skabets indre og de løse hylder afvaskes med lunkent vand tilsat lidt opvaskemiddel. Der
kan eventuelt anvendes lidt soda el.lign. for at undgå dårlig lugt.
Der må aldrig anvendes dampapparat til rengøring af skabet. Rengøringsmidlerne må ikke
anvendes koncentreret og der må aldrig anvendes skurende eller syreholdige
rengøringsmidler. Put ikke løsdelene i opvaskemaskinen.
Køleribberne bag på skabet bør rengøres jævnligt enten med en pensel eller med
støvsugeren. Støvaflejringer forhøjer strømforbruget.
UDSKIFTNING AF PÆRERNE
1. Afbryd strømmen og tag stikket ud.
2. Fjern lampeglasset ved at skubbe og løsne den nederste vinge lidt.
3. Tag pæren ud ved at skrue den mod uret.
4. Sæt en ny 15W pære i ved at skrue den med uret.
5. Sæt lampeglasset i igen, sæt køleskabets stik i igen og tænd for det.
10
Page 77
MINDRE DRIFTSFORSTYRRELSER
Køleskabet afgiver lyde; dette er helt normalt:
z Kølemidlet kan afgive en gurglende lyd, mens det cirkulerer rundt I systemet.
z Kompressoren kan brume lidt; lyden kan være mere intens ved opstart.
z Der kan opstå knagende lyde fra køleskabets materialer, der giver sig lidt.
FEJLAFHJÆLPNING
Køleskabet virker ikke
Køleskabet vibrerer eller støjer
Køleskabet er for koldt/ikke koldt
nok
Lyset i skabet virker ikke
Kompressoren starter ikke efter et
temperaturskift
Der er vand på gulvet eller i
skabsnichen
Kontroller, at det er korrekt tilsluttet og at sikringen ikke er
defekt/sprunget.
Kontroller, at skabet står i vater og indstil fødderne, om
nødvendigt.
Kontroller termostaten og stil den enten højere eller lavere.
Kontroller pæren og udskift den, om nødvendigt.
Kontroller, at skabet er korrekt tilsluttet og sikringen ikke er
defekt/sprunget.
Dette er normalt, da kompressoren først starter efter et
stykke tid.
Afløbshullet er tilstoppet. Rens det med en vatpind eller
lignende.
Hvis driftsforstyrrelsen ikke kan afhjælpes af ovenstående, betyder det, at der foreligger en
fejl. I så fald bedes De kontakte vor kundeservice. Angiv model, identnr. og apparatnr., der er
angivet på typeskiltet. Det sikrer hurtig og målrettet service.
KØLESKABET OVERHOLDER EU-DIREKTIVERNE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
11
Page 78
Kære kunde!
Vi håber, at brugsvejledningen har besvaret alle Deres spørgsmål; ellers er De velkommen til
at kontakte os på nedenstående telefonnumre. Skulle der mod forventning opstå fejl, er det
vigtigt, at der kun rekvireres kvalificeret hjælp og kun benyttes originale reservedele. Opgiv
altid apparatets fulde type- og ident. nummer ved en reklamation. Oplysningerne findes på
apparatets typeskilt.
Uberettiget servicetilkald: Inden De tilkalder service, må De kontrollere de fejlmuligheder,
De selv kan afhjælpe. Såfremt der ikke kan konstateres fejl eller mangler, som dækkes af
reklamationsretten, må De selv dække de omkostninger, der er forbundet med
servicetilkaldet.
Købeloven: På et fabriksnyt produkt er der reklamationsret i henhold til Købeloven. En
henvendelse til fabrikant/importør fratager ikke forbrugeren adgang til at gøre eventuelt
købelovsansvar gældende overfor den forhandler, hvor apparatet er købt. En reklamation til
fabrikant/importør virker samtidig som reklamation overfor forhandleren.
Reklamationsret i 24 måneder fra købsdato, der skal kunne dokumenteres ved
maskinafstemplet købskvittering, faktura eller købskontrakt.
Reklamationsretten indebærer vederlagsfri afhjælpning af fabrikations- og materialefejl, der
konstateres ved apparatets normale brug i een privat husholdning her i landet, såfremt fejlen
ikke er selvforskyldt.
Reklamationsretten omfatter ikke fejl eller skader opstået på grund af misbrug,
misligholdelse, overbelastning eller anden brug end angivet i vejledningen. Fejl på grund af
spændingsvariation, forkert tilslutning eller andre udefra kommende forstyrrelser.
Transportskader: Fabrikanten/importøren påtager sig ikke nogen forpligtelser i forbindelse
med transportskader og skjulte fejl efter anmærkningsfri modtagelse fra
fabrikantens/importørens transportør.
For Færøerne og Grønland gælder særlige bestemmelser.
Fabrikant/importør:
BRANDT NORDEN A/S
Lollandsgade 4, 6400 Sønderborg
Produktinformation7342 1810Salgsafdelingen
Bestilling af lokal servicetekniker7342 1840Kundeservice
Bestilling af reservedele7342 1840Kundeservice