FRGUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
ENINSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
DAINSTALLATIONS- OG BRUGSVEJLEDNING
DEMONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Hotte de cuisine
Cooker hood
Emhætte til køkken
Dunstabzugshaube
FR 01
Chère Cliente, Cher Client,
EN 17
Vous venez d’acquérir une hotte BRANDT et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire
DA 32
DE 47
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifications liées à leur évolution.
pour qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous
l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un
vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de
hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de
sèche-linge, de réfrigérateurs et congélateurs que vous pourrez coordonner
à votre nouvelle hotte BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible
vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs
est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous
trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et
complémentaires.
BRANDT
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement
ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement
avec son fonctionnement.
1
SOMMAIRE
1 / A L’A TTENTION DE L’UTILISA TEUR
• Consignes de sécurité ____________________________________________________ 03
• Respect de l’environnement ________________________________________________ 04
• Description de votre appareil _______________________________________________ 05
2 / INSTALLA TION DE VOTRE APP AREIL
• Utilisation en version évacuation ____________________________________________ 06
• Utilisation en version recyclage _____________________________________________ 06
Conservez cette notice d'utilisation avec votre
appareil. Si l'appareil devait être vendu ou
cédé à une autre personne, assurez-vous que
la notice d'utilisation l'accompagne. Merci de
prendre connaissance de ces conseils avant
d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont
été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
particuliers dans leur lieu d'habitation.
- Cet appareil doit être utilisé par des adultes. Veillez
à ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent
pas comme un jouet. Assurez-vous qu'ils ne
manipulent pas les commandes de l'appareil.
- A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites
le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect
général. Faites les éventuelles réserves par écrit
sur le bon de livraison dont vous gardez un
exemplaire.
- Votre appareil est destiné à un usage domestique
normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales
ou industrielles ou pour d'autres buts que celui
pour lequel il a été conçu.
- Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
- Les réparations doivent être exclusivement
effectuées par un spécialiste agréé.
- Débranchez toujours la hotte avant de procéder
à son nettoyage ou à son entretien.
- Aérez convenablement la pièce en cas de
fonctionnement simultané de la hotte et d'autres
appareils alimentés par une source d'énergie
différente de l'énergie électrique. Ceci afin que la
hotte n'aspire pas les gaz de combustion.
- Il est interdit de flamber des mets ou de faire
fonctionner des foyers gaz sans récipients de
cuisson, au dessous de la hotte (les flammes
aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
- Les fritures effectuées sous l'appareil doivent
faire l'objet d'une surveillance constante.
Les huiles et graisses portées à très haute
température peuvent prendre feu.
- Respectez la fréquence de nettoyage et de
remplacement des filtres. L'accumulation de dépôts
de graisse risque d'occasionner un incendie.
- Le fonctionnement au dessus d'un foyer à
combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé.
- N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute
pression pour nettoyer votre appareil (exigences
relatives à la sécurité électrique).
- Dans le souci d’une amélioration constante de
nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques,
fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
de leurs caractéristiques liées à l’évolution
technique.
- Afin de retrouver aisément à l’avenir les
références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service AprèsVente et Relations Consommateurs”. (Cette page
vous explique également où les trouver sur votre
appareil).
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un
appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle),
il faut installer la hotte en version recyclage.
Ne pas utilisez la hotte sans les filtres à graisse.
Une ventilation convenable de la pièce doit
être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est
utilisée simultanément avec des appareils
utilisants du gaz ou un autre combustible.
3
1 / A L’A TTENTION DE L ’UTILISA TEUR
FR
• RESPECT DE L ’ENVIRONNEMENT
- Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez
ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet
effet.
- Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué
de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés
avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi
réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/
CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre
mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les
plus proches de votre domicile.
- Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés.
Attention
Avant la première utilisation du filtre à graisse, retirez le film de protection.
4
FR
1 / A L ’A TTENTION DE L ’UTILISA TEUR
• DESCRIPTION DE VOTRE APP AREIL
Ouïe d’aérationACheminéeB
5
2 / INST ALLA TION DE VOTRE AP P AREIL
- L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éventualité d’une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située
à l’intérieur de la hotte.
- Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre
appareil, faites appel à un électricien qualifié.
- Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l’appareil à un conduit d’évacuation de
fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc...) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée).
- Le conduit d’évacuation, quel qu’il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
- Installez la hotte à une distance de sécurité d’au moins 65 cm d’un plan de cuisson.
L'appareil peut être utilisé soit en version à évacuation extérieure soit en version à recyclage.
L’appareil est livré pour fonctionner en évacuation.
FR
• UTILISA TION EN VERSION
EV ACUATION
Vous possédez une sortie vers l’exterieur
(fig. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par
l’intérmedaire d’une gaine d’évacuation (minimum
Ø 125mm, émaillée, en alu, flexible ou en matière
ininflammable).
Votre hotte étant livrée en version évacuation.
• UTILISA TION EN VERSION
RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’exterieur
(fig. 2)
T ous nos appareils ont la possibilité de fonctionner
en mode recyclage.
L’air et les vapeurs convoyés par l’appareil sont
épurés par le filtre à charbon et remis en circulation
à travers les fentes latérales d’aération de la
cheminée.
fig. 1
fig. 2
6
FR
2 / INST ALLA TION DE VOTRE APP AREIL
• RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations d'entretien,
l'appareil doit être débranché du réseau électrique,
les fusibles doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la
mise en place de l'appareil dans le meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
Attention
Cet appareil doit être relié à la terre.
Notre responsabilité ne saurait être engagée
en cas d’accident consécutif à une mise à la
terre inexistante ou incorrecte.
Si votre appareil, n'a pas de câble flexible qui ne
peut pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre
dispositif qui garantisse le débranchement de tous
les pôles du réseau, avec une distance
d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm,
ces dispositifs de séparation du réseau doivent
alors être prévus dans l'installation fixe.
Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation
H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre,
phase et terre). Il doit être branché sur réseau
230-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une
prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit
rester accessible après installation,
conformément aux règles d’installation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, faites
appel au service après-vente afin d’éviter un
danger.
Attention
Si l'installation électrique de votre habitation
nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites appel à
un électricien qualifié.
Attention
Si la hotte présente une quelconque anomalie,
débranchez l'appareil ou enlevez le fusible
correspondant à la ligne de branchement de
l'appareil.
7
2 / INST ALLA TION DE VOTRE AP P AREIL
• MONTAGE DE LA HOTTE
Attention
L’installation doit être conforme aux règlements
en vigueur pour la ventilation des locaux. En
France, ces règlements sont indiqués dans le
DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué
ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé
pour évacuer les fumées d’appareils utilisant
du gaz ou autre combustible. L’utilisation de
conduits désaffectés ne peut se faire qu’après
accord d’un spécialiste compétent.
Attention
Il faut au moins trois personnes pour monter
cet appareil; il est conseillé de confier les
opérations d’installation à des spécialistes. En
outre, nous vous conseillons de suivre
scrupuleusement toutes les phases de montage
et de vous assurer, lorsque vous aurez terminé,
que l’appareil est solidement fixé.
La distance minimum entre la surface de support
des casseroles sur le plan de cuisson et la partie
inférieure de la hotte doit être de 650 mm. Si les
consignes, pour l’installation du plan de cuisson,
indiquent une plus grande distance, il faut en tenir
compte.
- A l’aide du gabarit de perçage faite les trous pour
la fixation au plafond, à la verticale de votre table
de cuisson. Faire attention à toutes les indications
pour le positionnement final de l’appareil. N’oubliez
pas qu’un des axes du gabarit doit correspondre
à l’axe des commandes de la hotte.
- Fixez l’étrier au plafond, à l’aide des vis et des
chevilles fournies (Fig.3); faites attention car le
positionnement de l’étrier détermine la position finale
de l’appareil: le côté avec la fente B correspond au
côté opposé aux commandes.
Monter la plaque circuit électrique en la fixant avec
3 vis et 2 rondelles (Fig.4).
FR
B
fig. 3
fig. 4
C
fig. 5
fig. 6
• Evacuation extérieure
- Fixez la structure télescopique sur l’étrier à l’aide
des 4 vis (fournies), en faisant passer le tuyau
d’évacuation d’air à l’intérieur de la structure
télescopique et l’alimentation électrique par l’orifice
de l’étrier (Fig. 5). Réglez la hauteur de la structure
télescopique à l’aide des quatre vis de fixation C
(Fig.6) en sachant que la hauteur de la hotte est de
86 mm et que la distance de la hotte, par rapport à
8
FR
2 / INST ALLA TION DE VOTRE APP AREIL
la table de cuisson, doit être au minimum de 650
mm (Fig.7).
- Prenez le tuyau supérieur (celui ayant les
ouvertures rondes) et enfiler-le sur la structure
télescopique, les ouvertures vers le bas; fixez le
tuyau sur l’étrier à l’aide de 2 vis (Fig.8).
Prenez le tuyau supérieur (celui ayant les
ouvertures rondes) et enfilez-le sur la structure
télescopique, en plaçant les fentes vers le bas;
fixez le tuyau à l’étrier à l’aide des 2 vis (Fig. 8).
Prenez le tuyau inférieur et enfilez-le de la même
manière que l’autre; faites-le coulisser vers le haut
et bloquez-le dans cette position à l’aide d’une vis
passée dans l’orifice du tuyau supérieur (Fig.9).
Prenez la bride avec le clapet anti-retour en métal
(Fig.10H) et assemblez-la sur la bouche
d’évacuation de l’air de votre hotte, au moyen d’une
pression légère.
CLAPET ANTI-RETOUR
Dans le cas d'une installation en évacuation
extérieure, l'installation du clapet anti-retour
empêche l'entrée du vent et le retour d'air.
Attention avant de fixer la gaine d'évacuation au
moteur, s'assurer que le clapet anti-retour, qui se
trouve sur la sortie d'air, puisse tourner librement
(fig. 10 lettre H).
- Fixer la hotte à la structure télescopique à l’aide
des 4 vis (fournies) - Fig.11.
- Par les ouvertures D (Fig.11) fixer le tuyau
d’évacuation de l’air à la bouche de sortie d’air du
moteur (M).
- Effectuer le raccordement électrique avec le câble
d’alimentation.
- Otez la vis servant à bloquer et faites descendre
le tuyau inférieur vers le bas, en le posant
délicatement sur l’appareil.
fig. 8
90
min 65cm
fig. 7
fig. 9
fig. 10
Conseil
Pour une utilisation optimale de votre appareil,
nous vous conseillons le raccordement à une
gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au
maximum le nombre de coude et la longueur de
la gaine. Dans le cas où la hotte fonctionne en
évacuation extérieure, il convient d’assurer une
arrivée d’air frais suffisante pour éviter de mettre
la pièce en dépression.
fig. 11
9
2 / INST ALLA TION DE VOTRE AP P AREIL
• Recyclage
- Fixer la structure télescopique sur l’étrier à l’aide des
4 vis (fournies), en faisant passer l’alimentation
électrique par l’orifice de l’étrier (Fig.5). Régler la
hauteur de la structure télescopique à l’aide des
quatre vis de fixation C (Fig.6) en sachant que la
hauteur de la hotte est de 90 mm et que la distance
de la hotte, par rapport à la table de cuisson, doit être
au minimum de 650 mm (Fig. 7).
- Enfiler le déflecteur d’air (F) dans la structure (Fig.12).
Par les ouvertures E (Fig.13), montez la bride (G)
sur le déflecteur (F) en le bloquant avec un
mouvement rotatoire. Fixez au bride (G) un tuyau
souple (diamètre 125mm) pour l’évacuation de l’air
(Fig.12).
- Prenez le tuyau supérieur (celui ayant les
ouvertures rondes) et enfiler-le sur la structure
télescopique, les ouvertures vers le haut; fixez le
tuyau sur l’étrier à l’aide de 2 vis (Fig.13). Prenez le
tuyau inférieur et enfilez-le de la même manière
que l’autre; faites-le coulisser vers le haut et
bloquez-le dans cette position à l’aide d’une vis
passée dans l’orifice du tuyau supérieur (Fig.14).
- Prenez la bride (Fig.15H) avec la valve en métal et
assemblez-la sur la bouche d’évacuation de l’air
de votre hotte au moyen d’une pression légère ;
prenez la réduction (L) et assemblez-la sur la bride
H de la même manière.
- Fixer la hotte à la structure télescopique à l’aide des
4 vis (fournies) - Fig.16.
- Fixer le tuyau d’évacuation de l’air à la réduction (L).
- Effectuer le raccordement électrique avec le câble
d’alimentation.
- Otez la vis servant à bloquer et faites descendre le
tuyau inférieur vers le bas, en le posant
délicatement sur l’appareil.
fig. 13
FR
fig. 12
fig. 14
fig. 15
10
fig. 16
FR
3 / UTILISA TION DE VOTRE APP AREIL
• DESCRIPTION DES COMMANDES
COMMANDES (Fig.17):
Touche A = allume/éteint l’éclairage.
Touche B = active/désactive le TIMER : en appuyant
1 fois on active le timer, si bien qu’au bout de 5 minutes
le moteur s’arrête (en même temps, le numéro de la
vitesse sélectionnée clignote sur l’afficheur) ; le timer
reste activé si l’on change la vitesse du moteur.
Afficheur C =
- indique la vitesse sélectionnée du moteur (de 1 à 4) ;
- indique l’activation du Timer lorsque le numéro clignote;
- indique l’alarme des filtres lorsque le segment central s’allume ou clignote.
Touche D = met le moteur en marche (à la dernière vitesse utilisée). En appuyant de nouveau sur le bouton,
on sélectionne la vitesse du moteur de 1 à 4 en séquence. Si l’on continue d’appuyer sur la touche pendant 2
secondes environ, le moteur s’arrête.
Touche R = rétablissement des filtres à graisse et des filtres à charbons. Lorsqu’on visualise l’alarme des
filtres (c’est-à-dire que le segment central s’allume sur l’afficheur), il faut nettoyer les filtres à graisse (après 30
heures de fonctionnement). Par contre, si le segment central clignote, il faut nettoyer les filtres à graisse et
remplacer les filtres à charbons (après 120 heures de fonctionnement). Il est clair que si votre hotte n’est pas
une hotte version recyclage, qu’elle n’a donc pas de filtres à charbons, il suffit de nettoyer les filtres à graisse,
que le segment central reste allumé ou qu’il clignote. L’alarme des filtres apparaît lorsque le moteur est éteint et
il est visible pendant environ 30”. Pour faire repartir le compte des heures, appuyer sur la touche pendant 2
secondes lorsque l’alarme est visible.
ABCDR
fig. 17
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères différences
de détails et d’équipments peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.
11
4 / ENTRETIEN ET NETTOY AGE DE VOTRE APP AREIL
FR
Attention
Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un entretien
régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rendement et de durabilité.
Attention
Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occasionner des
incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien.
• NETTOY AGE DU FILTRE A GRAISSE
Il est important de veiller à nettoyer périodiquement
le filtre à graisse.
Intervalle de nettoyage du filtre:
Toutes les 30 heures de fonctionnement de
l’appareil, sur le moniteur des commandes s’affiche
le segment central (Fig. 17): cela indique que le ou
les filtres à graisse doivent être nettoyés.
Après avoir remonté le filtre propre, il faut appuyer
sur la touche (R) pour faire repartir le comptage
des heures.
Laver les filtres avec un nettoyant ménager du
commerce puis rincer abondamment et sécher.
Ce nettoyage peut être effectué dans un lavevaisselle en prenant soin de ne pas mettre le
filtre en contact avec de la vaisselle sale ou
avec couverts en argent.
fig. 18
• Démontage du filtre à graisse (fig.18)
Faire pivoter le panneau en le saisissant par la
partie avant de la hotte; retirer le filtre à graisse en
poussant la fixation vers la partie postérieure de
l’appareil et en le faisant pivoter vers l’extérieur.
• CHANGEMENT DU FIL TRE CHARBON
Si l’appareil est utilisé en version recyclage, il faut
remplacer les filtres à charbon périodiquement.
Intervalle de remplacement des filtres:
Les filtres à charbon doivent être remplacés toutes
les 120 heures de fonctionnement environ, sur le
moniteur des commandes s’affiche le segment
central (Fig.17): cela indique que le ou les filtres à
graisse doivent être nettoyés. Après avoir montés
les filtres, pour faire repartir le comptage des
heures (Reset), appuyer sur la touches (R).
• Démontage du filtre à charbon (fig.19)
Retirer les filtres à graisse (fig.19): tirer la poignée
vers l’extérieur et désengager le filtre.
fig. 19
12
FR
4 / ENTRETIEN ET NETTOY AGE DE VOTRE APP AREIL
Démonter ensuite le filtre à charbon (fig.18):
pousser la fixation vers l’intérieur et faire pivoter le
filtre de façon à retirer les 2 languettes de leurs
logements.
Réf. filtre à charbon:
SHK30AF1
• NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA
CARROSSERIE
Pour le nettoyage de la carrosserie de l'appareil,
éviter l'emploi de produits contenant des abrasifs.
• CHANGEMENT DE LAMPE
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise
hors tension, soit en retirant la prise, soit en
actionnant le disjoncteur.
Pour remplacez les lampes halogènes, ouvrez le
couvercle en faisant levier grâce aux fissures
prévues à cet effet (Fig. 20). Remplacez-les par
des lampes ayant les mêmes caractéristiques.
ATTENTION: Ne pas toucher l’ampoule à main
nue.
fig. 20
13
4 / ENTRETIEN ET NETTOY AGE DE VOTRE APP AREIL
FR
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en
actionnant le disjoncteur.
• ENTRETENIR VOTRE APP AREIL
ENTR ETI EN.. .COMMENT PROCEDER ?
N’utilisez jamais de tampons
métalliques, de produits
Enveloppe et
accessoires
Filtre à graisse
Filtre charbon actif
abrasifs ou de brosses trop
dures.
Ce filtre retient les vapeurs
grasses et les poussières.Il est
l’élément assurant une part
importante de l’efficacité de votre
hotte. Dans le cas de taches
persistantes, utilisez une crème
non abrasive, puis rincez à l’eau
claire.
Ce filtre retient les odeurs et doit
être changé au moins tous les six
mois en fonction de votre utilisation.
Commandez ces filtres chez votre
revendeur (sous la référence
indiquée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la Hotte) et
notez la date de changement.
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
Pour nettoyer la carrosserie et le
hublot d’éclairage, utilisez
exclusivement des nettoyants
ménagers du commerce dilués
dans de l’eau, puis rincez à l’eau
claire et essuyez avec un chiffon
doux.
Avec un nettoyant ménager du
commerce, puis rincez
abondamment et séchez. Ce
nettoyage peut être effectué dans
votre lave-vaisselle en position
verticale (ne pas mettre en
contact avec de la vaisselle
sale ou des couverts en
argent).
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien Clearit.
L’expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quotidien de
vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits
accessoires et consommables.
14
FR
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
SYMPTOMESSOLUTIONS
Vérifiez que:
La hotte ne fonctionne
pas...
La hotte a un rendement
insuffisant...
La hotte s’est arrêtée au
cours du
fonctionnement
• il n’y apas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour
la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour permettre
une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version
recyclage).
• la sensibilité du capteur est suffissante (seulment
si la hotte est en fonctionnement automatique
“Capteur”).
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas
enclenché.
15
FR
6 / SERVICE APRÈS-VENTE ET RELATIONS CONSOMMA TEURS
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, mentionnez la référence complète de votre
appareil (modèle, type, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque signalétique
(fig.21).
fig.21
• RELA TIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les produits de la
marque :
informations, conseils, les points d evente, les
spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques,
suggestions, propositions aux quelles nous vous
répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
T arif en vigueur à la date d’impression du document.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez
l’utilisation exclusive de pièces détachées
certifiées d’origine.
* Service fourni par FagorBrandt, locataire gérant, société par actions simplifiée au capital 20.000.000
euros 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l'Aumône, RCS Nanterre 440 303 196.
16
FR 01
Dear Customer,
EN 17
You have just acquired a BRANDT hood and we would like to thank you.
We have invested all our dedication and know-how in this appliance so
DA 32
DE 47
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right
to make changes to them based on technical advances to their technical and functional
features and appearance.
Warning: Before installing and using your appliance, please carefully read this
Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself
with its operation.
that it would best meet your needs. With innovation and performance,
we designed it to be always easy to use.
In the BRANDTproduct range, you will also find a wide choice of ovens,
microwaves, cooking hobs, cookers, dishwashers, washing machines,
driers, fridges and freezers, that you can coordinate with your new
BRANDT hood
Visit our website www.brandt.com where you will find all of our products,
as well as useful and complementary information.
• Description of the control panel _____________________________________________ 27
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Cleaning the grease filter __________________________________________________ 28
• Changing the charcoal filter ________________________________________________ 28
• Cleaning and caring of the casing ___________________________________________ 29
• Changing the light bulb ____________________________________________________ 29
• Maintaining your appliance _________________________________________________ 30
5 / TROUBLESHOOTING___________________________________________________________ 31
6 / AFTER SALES SERVICE ________________________________________________________ 31
EN
18
EN
1 / NOTICES TO THE USER
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the
appliance is ever sold or transferred to another
person, ensure that the new owner receives the
user guide. Please become familiar with these
recommendations before installing and using
your oven. They were written for your safety
and the safety of others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
- This oven was designed for use by private
persons in their homes.
- This appliance is to be used by adults.
Make sure that children do not touch and that they
do not treat it as a toy. Make sure that they do not
touch the appliance's control panel.
- When you receive the appliance, unpack or have
it unpacked immediately . Give it an over-all general
inspection. Make note of any concerns or
reservations on the delivery slip and make sure to
keep a copy of this form.
- Y our appliance is intended for standard household
use. Do not use it for commercial or industrial
purposes or for any other purpose than that for
which it was designed.
- Do not modify or attempt to modify any of the
characteristics of this appliance. This would be
dangerous to your safety.
- Repairs must only be carried out by an approved
specialist.
- Always unplug the hood before cleaning it or
performing other maintenance acts.
- Provide adequate ventilation for the room in the
case of simultaneous use of the hood and other
appliances powered by an energy source other
than electricity. This will prevent the hood from
aspirating the combustion gases.
- Y ou should never "flambé" dishes under the hood
or operate gas rings under the hood without placing
cookware on them (the flames sucked up into the
hood can damage the appliance).
- When frying food under the appliance, you must
carefully monitor the preparation at all times.
Oils and grease brought to very high temperatures
can catch fire.
- Respect the recommended frequency of
cleanings and filter replacements. The
accumulation of grease deposits may cause a fire.
- The hood should never be used over a
combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.).
- Never use steam or high-pressure devices to
clean your appliance (requirement imposed by
electrical safety).
- With a view to constantly improving our products,
we reserve the right to modify their technical,
functional or aesthetic characteristics, making any
changes to their features considered necessary
or desirable in view of technical progress.
- In order to easily locate the reference information
for your appliance, we recommend that you note
these data on the "After-Sales Service Department
and Customer Relations" page.
(This page also explains to you where to find this
information on your appliance.)
Warning
In the case of a kitchen heated by a device
connected to a chimney (a stove, for example)
the "filtering" version of the hood should be
installed. Do not use the hood without grease
filters.
Suitable ventilation should be provided in the
room when the hood is used at the same time
as appliances operated by gas or another
combustible fuel.
19
1 / NOTICES TO THE USER
EN
• ENVIRONMENT AL PROTECTION
- This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by
dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
- Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this
label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way,
the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best
possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance
collection points closest to your home.
- We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualified technicians
Warning
Remove the protective film from the grease filter before use.
20
EN
1 / NOTICES TO THE USER
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Air exhaust gridsATelescopic fluesB
21
2 / INST ALLING YOUR APPLIANCE
- The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work is being
performed.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate located
inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your Appliance,
call upon a professional electrician.
- If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion gas exhaust
duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system.
- Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic.
- Install the hood at safe distance of at least 65 cm from an cooking hob.
This appliance can be installed in either duction version or filtering version.
The appliance is supplied in the ducting version.
EN
• USING THE DUCTING MODE
If you posses an outlet to the exterior
(fig. 1)
Your hood can be connected to this outlet using a
flue (minimum Ø 125mm that is enamelled, in
aluminium, flexible or made of inflammable material).
Your cooker hood is a ducting version.
• USING THE FIL TERING MODE
If you do not posses an oulet to the exterior
(fig. 2)
All of our appliances can be used in recycling
mode.
The air and steam taken up by the unit are purified
with charcoal filter and returned to the environment
through the aeration grids on the side of the
telescopic flue.
fig. 1
fig. 2
22
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• ELECTRICAL CONNECTIONS
During installation and maintenance operations, the
appliance must be unplugged from the electrical
grid; fuses must be cut off or removed.
The electrical connections are made before the
appliance is installed in its housing.
Ensure that
- the electrical installation has sufficient voltage,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the
installation requirements.
Warning
This appliance must be grounded.
We cannot be held responsible for any accident
resulting from an inexistent, defective or
incorrect ground lead.
In case your appliance is not furnished with a non
separating flexible cable and has no plug, or has
not got any other device ensuring omnipolar
disconnection from the electricity main, with a
contact opening distance of at least 3mm, such
separating device ensuring disconnection from
the main must be included in the fixed installation.
This appliance is delivered with a H05VVF power
cord that has three-0.75mm2conductors (neutral,
phase and ground). It must be connected to the
main power supply (which should be a 230-240V
single phase current) via a CEI60083
standardised socket that should remain
accessible after installation, in keeping with
installation guidelines.
If the power cable is damaged, call the after-sales
service department in order to avoid danger.
Warning
If the electrical installation at your residence
requires any changes in order to hook up your
appliance, call upon a professional electrician.
Warning
If the hood displays any malfunctions, unplug
the appliance or remove the fuse
corresponding to the electrical socket where
your appliance is plugged in.
23
2 / INST ALLING YOUR APPLIANCE
• ASSEMBLING THE HOOD
Warning
The hood must be installed in compliance with
all applicable regulations concerning the
ventilation of premises. In France these
regulations are described in DTU 61.1 from the
CSTB. In particular, the evacuated air should
never be conveyed to a duct used to evacuate
smoke from appliances that use gas or other
combustible fuels. Unused ducts may only be
used after approval from a competent
specialist.
Warning
Three people are required for proper
installation; the unit should be installed by a
qualified operator. Also follow carefully each
step of the assembly instructions, and once
installation has been completed, make sure
that the hood is firmly secured in place.
EN
B
fig. 3
The distance between the supporting surface for
the cooking vessels on the hob and the lower part
of the hood must be at least 650 mm. If the
instructions for installation for the hob specify a
greater distance, this has to be taken into account.
- Using the special drilling template, drill the holes
for fixing to the ceiling on the vertical side of your
hob. Carefully observe all the indications for final
positioning of the apparatus. Take into account
that one of the template axes must correspond to
the axis of the hood controls.
- Fix the bracket to the ceiling using the screws
and screw anchors provided (Fig. 3). Be careful,
because the position of the bracket determines
the final position of the apparatus: the side with
the slot B corresponds to the side opposite the
controls. Fit the electrical system plate, securing it
with 2 screws and 3 washers (Fig.4).
• Ducting mode
- Secure the telescopic structure to the bracket
using 4 screws (provided), passing the air exhaust
pipe inside the telescopic structure and running
the power cable through the hole in the bracket
(Fig. 5).
24
fig. 5
fig. 4
C
fig. 6
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Adjust the height of the telescopic structure using
the 4 retaining screws C (Fig. 6) bearing in mind
that the height of the hood is 86 mm and that the
distance of the hood from the hob must be at least
650 mm (Fig.7).
Take the upper flue (with the round slots) and fit it
on the telescopic structure with the slots facing
downwards; fit the flue to the bracket with 2
screws (Fig. 8). Take the lower flue and fit it in the
same manner as before; slide it to the top and stop
it in that position using a screw inserted in the hole
of the upper flue as a catch (Fig.9).
T ake the flange with the non-return valve H (Fig.10)
and fit it on the air vent of your hood exercising
slight pressure.
NON-RETURN V ALVE
If installing the ducting version, fitting the non-return
valve hinders air intake and return. Before securing
the valve, check that the tabs can move freely H
(Fig. 10).
- Secure the hood to the telescopic structure by
means of 4 screws (provided) - Fig.11.
- Through the openings D (Fig.11) secure the air
exhaust pipe to the flange (H).
- Make the electrical connection by means of the
power cable.
- Remove the screw used as catch and slide the
lower flure downwards, placing it gently on the
apparatus.
fig. 8
90
min 65cm
fig. 7
fig. 9
Tip
For optimal use of your appliance, we
recommend that you connect the hood to a 150
mm-diameter flue (not delivered with the
appliance). Minimise the number of angles and
bends and the lengths of the flue. In the event
that the hood will be operated using out-door
evacuation, you should ensure a sufficient
inflow of fresh air to avoid a pressure deficiency
in the room.
fig. 10
fig. 11
25
2 / INST ALLING YOUR APPLIANCE
• Filtering mode
- Secure the telescopic structure to the bracket
using 4 screws (provided), running the power
cable through the hole in the bracket (Fig.5). Adjust
the height of the telescopic structure using the 4
retaining screws C (Fig. 6) bearing in mind that the
height of the hood is 90 mm and that the distance
of the hood from the hob must be at least 650 mm
(Fig.7).
- Insert the air baffle (F) into the structure (Fig.12)
Through the openings E (Fig.13), fit the flange (G)
to the baffle (F) and lock it with a rotary movement.
Fit a flexible hose (125 mm diameter) to the flange
(G) for air evacuation (Fig.13).
- Take the upper flue (the one with the round slots)
and fit it on the telescopic structure with the slots
at the top; secure the flue to the bracket with 2
screws (Fig.13). Take the lower flue and fit it in the
same way as the upper flue; slide it upwards and
secure it in that position using a screw inserted in
the hole of the upper flue as a catch (Fig.14).
- Take the flange (Fig.15H) with the metal valve
and assemble it onto the air venting opening of the
hood, pressing slightly; take the reducer (L) and fit
it on the flange (H) in the same way.
- Secure the hood to the telescopic structure by
means of 4 screws (provided) - Fig. 16.
- Secure the air exhaust pipe to the reducer (L).
- Make the electrical connection by means of the
power cable.
- Remove the screw used as catch and slide the
lower flue downwards, placing it gently on the
apparatus.
fig. 13
EN
fig. 12
fig. 14
26
fig. 15
fig. 16
EN
3 / USING YOUR APPLIANCE
• DESCRIPTION OF CONTROL P ANEL
CONTROLS (Fig.17):
Button A = turns the lights on/off.
Button B = turns the TIMER on/off: press once to
turn the timer on, therefore, after 5 minutes, the
motor cuts out (at the same time the selected speed
blinks on the display); the timer remains on if the
motor speed is changed.
Display C =
- indicates the selected motor speed (from 1 to 4);
- indicates Timer On when the number blinks;
- indicates Filter Alarm when the central segments is on or blinking.
Button D = makes the motor work (at the last speed selected); pushing the button again, the speeds of
the motor are sequentially selected from 1 to 4; keeping this button pressed for about 2 seconds shuts
down the motor.
Button R = resets the grease filters or charcoal filters; when the filter alarm appears (i.e. when the
central segment on the display goes on), the grease filters must be cleaned (30 hours of operation);
when the central segment starts blinking, the grease filters must be cleaned and the charcoal filters
replaced (120 hours of operation). Obviously, if the hood is not a filtering model and does not have a
charcoal filter , clean the grease filters both when the central segment goes on and when it starts blinking.
The filter alarm can be seen when the motor is off and for about 30 seconds. To reset the hour counter,
keep the button pressed for 2 seconds while the alarm can be seen.
ABCDR
fig. 17
Tip
This guide to installation and use is valid for several models. Minor differences in details and
fittings may emerge between your appliance and the descriptions provided.
27
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts.
Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good performance
and durability.
Warning
Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and filters may cause fires.
Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
• CLEANING THE GREASE FIL TER
Pay special attention to the grease filter, that must
be cleaned at regular intervals.
Filter cleaning frequency:
The central segments (Fig. 17) appears on the
control display every 30 hours of hood operation
to indicate that the grease filter/s need to be
cleaned.Press the button (R) to restart the hour
counter.
Wash the filters with a commercial household
cleanser, then rinse fully and dry. They may be
cleaned in a dishwasher making sure that the filter
does not come into contact with dirty dishes or
silver tableware.
fig. 18
• Removing the grease filter (fig.18)
Turn the panel by gripping it from the front part of
the hood; remove the grease filter by pushing the
catch towards the rear of the hood and turning
the filter outwards.
• CHANGING THE CHARCOAL FIL TER
If using the hood in the filtering version, the charcoal
filters will periodically have to be replaced.
Frequency of filter replacement:
The central segments (Fig.17) appears on the
control display every 120 hours of hood operation
to indicate that the charcoal filter needs to be
replaced.
Once the new filters have been refitted, press the
button (R) and restart the hour counter.
• Replacing the charcoal filter (fig.19)
Remove the grease filters (fig.19): pull the handle
outwards and release the filter.
Then remove the charcoal filter (fig.18): push the
catch towards the inside and turn the filter so that
the 2 filter clips slip out of their seats.
fig. 19
28
EN
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Charcoal filter ref. no. SHK30AF1
• CLEANING AND CARING OF THE
CASING
Avoid products containing abrasives when
cleaning the casing.
• CHANGING THE LIGHT BULB
Warning
Before carrying out any work, the power supply
to the hood must be turned off, either by
unplugging it or by using the circuit breaker
switch.
To change the halogen bulbs open the cover
levering from the proper slots (Fig. 20). Replace
with bulbs of the same type.
CAUTION: Do not handle glass bulb with bare
hands.
fig. 20
29
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging
it or by using the circuit breaker switch.
• MAINT AINING YOUR APPLIANCE
MAINTENANCE...WHAT TO DO ?
Never use metal scouring
pads, abrasive products or
Top surface and
accessoires
Grease filter
Charcoal filter
excessively stiff brushes.
This filter traps fatty vapours and
dust. This component plays an
important role in ensuring the
effectiveness of your hood. In the
event of tough stains, use a nonabrasive cream, then rinse with
clean water.
This filter traps odours and must
be changed at least once every 6
months depending on your level of
use. You should order these filters
from your dealer (quoting the
reference shown on the
identification plate located inside
the hood) and note the date the
filter was changed.
PRODUCTS/ACCESSORIES
TO USE
To clean the body and the lighting
port, you should use only
commercial household cleaning
products diluted in water and then
rinse using clean water, drying with
a soft cloth.
Use a commercial household
cleaning product then rinse
abundantly and dry. These filters
can be cleaned in a vertical
position in your dishwasher. (Do
not alow them touch dirty
dishes or silverware).
To keep your appliance in good working order, we recommend that you use Clearit household products.
Professional expertise for
the general public
Clearit offers you professional products and adapted solutions for the daily upkeep of your household
and kitchen appliances.
Y ou may find them in conventional retail outlets, along with a complete line of by-products and consumables.
30
EN
5 / TROUBLESHOOTING
SYMPTOMSSOLUTIONS
Ensure that:
The hood is not
working...
The hood is not
operating effectively...
The hood stopped
working
EN
6 / AFTER SALES SERVICE
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is sufficient for the
quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is sufficiently ventilated to allow une
for fresh air intake.
• The charcoal filter is not worn (hood operating in
filtering mode).
• The sensor sensitivity is sufficient (if the hood is in
automatic operation).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
-either your dealer,
-or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment.
31
FR 01
Kære kunde,
EN 17
T ak, fordi du har købt en emhætte fra BRANDT.
Til udarbejdelse af dette apparat har vi brugt al vor knowhow og bestræbt
DA 32
DE 47
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer
af de tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den
teknologiske udvikling.
Vigtigt: Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations- og
brugervejledning grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktion.
os på at opfylde alle kundens krav. Samtidig med at apparatet er både
nyskabende og højt ydende, har vi sørget for, at det altid er brugervenligt.
Den brede vifte af produkter fra BRANDTtilbyder ligeledes et stort udvalg
af ovne, d mikrobølgeovne, kogeplader, komfurer , opvaskemaskiner ,
vaskemaskiner, tørretumblere, køleskabe og frysere, som du kan
sammensætte med din nye emhætte fra BRANDT.
Du kan også finde os på www.brandt.com, hvor du kan se alle vores
produkter, samt få andre nyttige oplysninger .
Gem denne brugervejledning sammen med
apparatet. Sørg for, at brugervejledningen
følger med apparatet, hvis det sælges eller
overdrages til andre personer. Læs disse
vejledninger grundigt før, apparatet installeres
og benyttes. Vejledningerne er skrevet for
brugerens og de omkringværende personers
sikkerhed.
• SIKKERHEDSFORSKRIFTER
- Apparatet er beregnet til ikke-professionel brug i
almindelige køkkener.
- Apparatet må udelukkende benyttes af voksne
personer.
Sørg for, at børn ikke kan få adgang til det eller
bruge det som legetøj. Vær sikker på, at børn ikke
kan røre ved apparatets betjeningsknapper.
- Åbn straks apparatets emballage ved
modtagelsen og tjek, at apparatet er komplet. Anfør
eventuelle forbehold skriftligt på forsendelseslisten.
Gem en kopi af listen.
- Apparatet er beregnet til almindelig
husholdningsbrug. Det må ikke benyttes til
kommercielle eller industrielle formål, eller andre
formål, som det ikke er beregnet til.
- Ændr ikke eller forsøg ikke at ændre apparatets
karakteristika, da det kan udgøre en risiko for
brugeren.
- Reparationer må udelukkende udføres af en
autoriseret tekniker.
- Afbryd altid emhættens ledning, før apparatet
rengøres eller vedligeholdes.
- Sørg for at udlufte rummet godt ved brug af
emhætten samtidigt med andre apparater, som
forsynes med anden energi end elektrisk strøm.
Det vil hindre, at emhætten udsuger
forbrændingsgas.
- Det er forbudt at tilberede flamberede retter eller
at bruge gasblus under emhætten uden at anbringe
gryder/pander på dem (de udsugede flammer kan
risikere at beskadige apparatet).
- Stegning under apparatet skal konstant
overvåges.
Meget varme olier og fedtstoffer kan brænde.
- Overhold den anbefalede hyppighed hvormed,
apparatet skal rengøres og filtrene udskiftes.
Ophobning af fedtaflejringer kan forårsage brand.
- Emhætten må ikke benyttes over ild fra træ eller
kul.
- Der må ikke benyttes apparater med damp med
højt tryk til rengøring af apparatet (normer i henhold
til den elektriske sikkerhed).
- Da vi til stadighed søger at forbedre vores
produkter, forbeholder vi os ret til at foretage
ændringer i deres tekniske, funktionelle eller
æstetiske specifikationer i trin med den tekniske
udvikling.
- For til enhver tid nemt at kunne finde apparatets
produktkoder, anbefales det at skrive dem ned på
siden for “Eftersalgsservice og forbrugerforhold”.
(På denne side forklares det også, hvor koderne
findes på apparatet).
Bemærk
I tilfælde af et køkken, som opvarmes med et
apparat tilsluttet en skorsten (f. eks.:
komfurkakkelovn) skal den filtrerende
emhættemodel installeres. Brug ikke
emhætten uden fedtfiltre. Der skal sørges for
korrekt udluftning af rummet, når emhætten
benyttes samtidigt med apparater, der bruger
gas eller andet brændstof.
34
DA
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
• MILJØBESKYTTELSE
- Emballagematerialer til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed beskytte miljøet
ved at deponere dem på genbrugspladsen.
- Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den
illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Genvinding af apparaterne, som fabrikanten organiserer, sker under
de mest optimale betingelser i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr.
Kontakt Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater skal afleveres.
- Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.
Bemærk
Installationen skal udføres af installatører og kvalficeret personale.
Bemærk
Fjern beskyttelsesfilmen, før fedtfiltret benyttes første gang.
35
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
• BESKRIVELSE AF APPARA TET
DA
RillerATeleskoprørB
36
DA
2 / INST ALLA TION AF APPA RATET
- Apparatet skal være afbrudt under installationen og/eller ved indgreb.
- Tjek, at netspændingen stemmer overens med den anførte spænding på typepladen indvendigt i emhætten.
- Hvis apparatets tilslutning til elnettet kræver en ændring af den pågældende boligs elanlæg, skal der
rettes henvendelse til en kvalificeret elektriker.
- Hvis det drejer sig om den udsugende model, må apparatet ikke tilsluttes en udsugningskanal til
forbrændingsrøg (kogekedel, skorsten, osv...) eller et mekanisk udluftningssystem.
- Udsugningskanalen må i alle tilfælde ikke ledes ud på taget.
- Installér emhætten i en sikkerhedsafstand på mindst 65 cm fra kogepladen.
Apparatet kan installeres i en udsugende eller filtrerende model.
Apparatet leveres som udsugende udgave.
• BRUG AF UDSUGENDE MODEL
Udgang mod fri luft
(fig. 1)
Dens emhætte kan tilsluttes en sådan udgang ved
hjælp af en udsugningskanal (Ø mindst 125mm,
emaljeret, i aluminium, flex eller i ikke brændbart
materiale).
Hvis det drejer sig om en udsugende model.
• BRUG AF FIL TRERENDE MODEL
Uden udgang mod fri luft
(fig. 2)
Alle vores apparater kan fungere som filtrerende
model.
Luften og de dampe, som ledes af apparatet,
renses i kulfiltrene og bringes i recirkulation i lokalet
gennem side-udluftningsrillerne i de teleskopiske
rør.
fig. 1
fig. 2
37
2 / INSTALLA TION AF APP ARA TET
• ELEKTRISK TILSLUTNING
Apparatet skal afbrydes, og sikringerne skal
afbrydes eller frakobles under installation og
vedligeholdelse.
Den elektriske tilslutning skal udføres, før apparatet
placeres i køkkenet.
Tjek at:
- anlæggets effekt er tilstrækkelig,
- forsyningsledningerne er i god stand,
- ledningernes diameter er i overensstemmelse
med anlæggets standarder.
Bemærk
Dette apparat skal være jordforbundet.
Producenten påtager sig intet ansvar for uheld
som følge af manglende jordforbindelse.
Hvis apparatet ikke er forsynet med en uadskillelig
flexledning og med stik, eller en anden anordning
som sikrer flerpolar afbrydning fra nettet, med en
afstand i åbningen af kontakterne på mindst 3
mmså skal en sådan afbrydningsanordning fra
nettet installeres på den faste installation.
Apparatet leveres med en H 05 VVF elledning
med 3 ledere på 0,75 mm (nul, fase og jord).
Apparatet skal tilsluttes et enfaset net på 230-240
V via en CEI 60083 standardiseret stikkontakt,
som skal være tilgængelig efter installationen i
overensstemmelse med anlæggets
bestemmelser.
Hvis elledningen er beskadiget, skal der rettes
henvendelse til eftersalgs-servicekontoret for at
hindre eventuelle risici.
DA
Bemærk
Hvis apparatets tilslutning til elnettet kræver
en ændring af den pågældende boligs elanlæg,
skal der rettes henvendelse til en kvalificeret
elektriker.
Bemærk
Afbryd apparatet eller fjern den sikring, som
svarer til apparatets tilslutningslinje, hvis
emhætten viser tegn på fejl.
38
DA
2 / INST ALLA TION AF APPA RATET
• MONTERING AF EMHÆTTE
Bemærk
Installationen skal være i overensstemmelse
med gældende bestemmelser for ventilation af
lokaler. I Frankrig anføres denne bestemmelse i
CSTB s DTU 61.1. I det specifikke tilfælde kan
den udsugede luft ikke returnere i en kanal,
som benyttes til udsugning af røg fra apparater
med gas eller anden forbrænding. Brug af rør
beregnet til anden brug må kun benyttes efter
en kompetent teknikers positive skøn.
Bemærk
Monteringen af apparatet kræver mindst tre
personer. Det anbefales under alle
omstændigheder at overlade installationen til
specialiserede montører. Det anbefales nøje at
følge alle monteringsfaserne og at sikre sig
ved fuldført installation at apparatet er stabilt
og fæstnet sikkert.
B
fig. 3
Den mindste afstand mellem komfurets overflade
og emhættens nederste del skal være 65 cm. 65
cm. Hvis installationsanvisningerne for komfuret
angiver en større afstand, skal der tages hensyn
til dette.
- Benyt skabelonen til at bore hullerne til fastgørelse
i loftet, lodret i forhold til komfuret. Vær opmærksom
på alle anvisningerne til endelig placering af
apparatet. Husk, at en af skabelonens akser skal
svare til emhættens betjeningsknappers akse.
- Fastgør rørholderen til loftet vha. af de
medfølgende skruer og rawlplugs (Fig. 3); vær
opmærksom på at placeringen af rørholderen
bestemmer den endelige placering af
apparatetsiden med det splejsede øje B svarer til
den modsatte side i forhold til betjeningsudstyret.
Monter pladen til det elektriske anlæg og fastspænd
den med 3 skruer og 2 skiver (Fig.4).
• Udsugende model
- Fastspænd teleskoprøret til bøjlen ved brug af de
4 (medleverede) skruer, ved at indføre
udluftningsrøret inde i teleskoprøret, og den
elektriske forbindelse inde i det relevante hul i bøjlen
(Fig. 5).
39
fig. 5
fig. 4
C
fig. 6
2 / INSTALLA TION AF APP ARA TET
Juster højden af teleskoprøret ved brug af de fire
fastspændingsskruer C (Fig. 6), og sørg for, at
afstanden mellem emhætten og kogepladen er
mindst på 650 mm (Fig. 7), da selve emhættens
højde er på 86 mm.
- Indfør det øverste rør (den med de runde
splejsede øjer) i teleskoprøret, med de splejsede
øjer, der vender nedad; fastspænd røret til bøjlen
ved hjælp af 2 skruer (Fig. 8). Indfør derefter det
nederste rør på samme måde, som det første; lad
det glide opad, og lås det i den position med tape
(Fig. 9).
T ag flangen med kontraventilen (Fig.10H), og monter
den på luftudgangen til emhætten med et let tryk.
KONTRA VENTIL
Hvis der installeres en udsugende udgave
forhindrer kontraventilen, at vinden kommer ind og
at luften vender tilbage. Bemærk: før du fastgør
ventilen, skal du kontrollere at vingerne kan bevæge
sig frit (fig. 10 bogstav H).
- Fastspænd emhætten til teleskoprøret ved brug
af de 4 (medleverede) skruer – Fig.11.
- Ved hjælp af åbningerne D (Fig.11) fastspænd
udluftningsrøret til motorens udluftningsmunding
(M).
- Udfør den elektriske tilslutning ved brug af
forsyningskablet.
- Fjern den skrue, der blev anvendt som stop, og
lad røret glide ned og støtte let på apparatet.
fig. 8
DA
90
min 65cm
fig. 7
fig. 9
Råd
For at få en optimal brug af apparatet anbefales
det at udføre tilslutningen med et rør med en
diameter på 150 mm (medfølger ikke). Begræns
mest muligt antallet af rørets bøjninger samt
længden. Hvis det drejer sig om den filtrerende
model, er det hensigtsmæssigt at sikre, at der er
tilstrækkelig frisk luft for at undgå at sænke
trykket for meget i rummet.
fig. 10
fig. 11
40
DA
2 / INST ALLA TION AF APPA RATET
• Fitrerende model
- Fastspænd teleskoprøret til bøjlen ved brug af de
4 (medleverede) skruer, ved at indføre den
elektriske forbindelse inde i det relevante hul i bøjlen
(Fig.5). Juster højden af teleskoprøret ved brug af
de fire fastspændingsskruer C (Fig.6), og sørg
for, at afstanden mellem emhætten og kogepladen
er mindst på 650 mm (Fig. 7), da selve emhættens
højde er på 90 mm.
- Indfør luftskærmen (F) i teleskoprøret (Fig.12).
Ved brug af åbningerne E (Fig.13), monter flangen
(G) til skærmen (F) og lås den ved at dreje.
Fastspænd en flexslange (diameter 125 mm) for
luftudledningen (Fig.12) til flangen (G).
- Indfør det øverste rør (den med de runde
splejsede øjer) i teleskoprøret, med de splejsede
øjer, der vender opad; fastspænd røret til bøjlen
ved hjælp af 2 skruer (Fig.13).
T ag det nederste rør og indsæt det på samme måde
som det andet; lad det glide opad og bloker det i
denne position ved at indsætte en skrue som stop
i hullet på det øverste rør (Fig.14).
- Tag flangen (Fig.15H) med metalventilen, og
monter den på emhættens luftudgang med et let
tryk; tag reduktionsstykket (L), og monter det på
flangen (H) på samme måde.
- Fastspænd emhætten til teleskoprøret ved brug
af de 4 (medleverede) skruer – Fig. 16
- Fastspænd udluftningsrøret til adapteren (L).
- Udfør den elektriske tilslutning ved brug af
forsyningskablet.
- Fjern den skrue, der blev anvendt som stop, og
lad røret glide ned og støtte let på apparatet.
fig. 13
fig. 12
fig. 14
41
fig. 15
fig. 16
3 / BRUG AF APPARA TET
DA
• BESKRIVELSE AF
BETJENINGSKNAPPERNE
BETJENING (Fig.17):
Tast A = tænder/slukker lysene.
Tas t B = slår TIMEREN til/fra: ved 1 tryk bliver
timeren slået til, og motoren stopper derfor efter 5
minutter (samtidigt blinker tallet for den valgte
hastighed på displayet). Timeren forbliver slået til
selv hvis motorhastigheden ændres.
Display C =
- angiver den valgte motorhastighed (fra 1 til 4);
- angiver aktivering af timeren når nummeret blinker;
- angiver filteralarmen når den midterste del tænder eller blinker.
Tast D = starter motoren (ved den sidst anvendte hastighed);
Ved et nyt tryk på tasten vælger du motorhastighederne fra 1 til 4 i rækkefølge, mens motoren stopper hvis
tasten holdes nede i cirka 2 sekunder.
Tast R = nulstilling af fedtfiltre og kulfiltre. Når filteralarmen er aktiveret (dvs. at den midterste del på
displayet tænder), skal fedtfiltrene renses (der er forløbet 30 driftstimer), mens hvis den midterste del
blinker, skal fedtfiltrene renses og kulfiltrene udskiftes (der er forløbet 120 driftstimer).
Selvfølgelig skal kun fedtfiltrene renses, hvis emhætten ikke er den filtrerende udgave og derfor ikke har
kulfiltre, både hvis den midterste del tænder og hvis den blinker.
Filteralarmen fremkommer ved slukket motor og er synlig i cirka 30 minutter. Hold tasten nede i 2 sekunder
når alarmen vises, for at nulstille timetællingen.
ABCDR
fig. 17
Råd
Denne installations- og brugsanvisning gælder for flere modeller. Der kan være ubetydelige
forskellige i detaljer og medfølgende udstyr mellem det pågældende apparat og beskrivelserne
i brugsanvisningen.
42
DA
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPA RA TET
Bemærk
Afbryd apparatet før det vedligeholdes eller rengøres. En regelmæssig vedligeholdelse af apparatet
er garanti for en god funktion, optimal ydelse og lang levetid.
Bemærk
Manglende overholdelse af rengøringsvejledningerne for apparatet og filtrene kan forårsage
brand. Det er derfor vigtigt omhyggeligt at overholde vedligeholdelsesbestemmelserne.
• RENGØRING AF FEDTFIL TRET
Vær særlig opmærksom på fedtfiltret, som skal
renses jævnligt.
Hvor ofte filtret skal renses:
Den midterste del tænder (Fig. 17) fremkommer på
betjeningens display ved hver 30 timers drift: det
er tid til at rense fedtfilteret/fedtfiltrene. Tryk på
tasten (R) for at genstarte timetællingen.
Vask filtret med et normalt husholdnings
rengøringsmiddel, skyl filtret med rigeligt vand og
tør det. Filtret kan også vaskes i opvaskemaskine,
men sørg for, at det ikke kommer i berøring med
meget tilsmudsede tallerkener eller sølvbestik.
• Demontering af kulfilter (fig.18)
Tryk på stopmekanismen ud for håndtaget indad
og træk filtret nedad.
fig. 18
•UDSKIFTNING AF KULFILTER
Ved brug af den filtrerende model er det nødvendigt
at udskifte kulfiltrene jævnligt.
Hvor ofte filtret skal udskiftes:
Den midterste del tænder (Fig. 17) fremkommer på
betjeningens display ved hver 120 timers drift: det
er tid til at udskifte kulfilteret/kulfiltrene.
Tryk på tast (R), når de nye fltre er blevet monteret
igen, for at igangsætte timetællingen igen.
• Udskiftning af kulfilter (fig.19)
Fjern først fedtfiltret: skub håndtaget ud og træk
filtret nedad (fig.19).
Tryk stopmekanismen indad og drej filteret således,
at de to flige fjernes fra de respektive sæder.
Kulfilter ref. nr.
SHK30AF1
fig. 19
43
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APP ARA TET
• RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
AF DEN UDVENDIGE OVERFLADE
Benyt vand og sæbe til rengøring af emhættens
udvendige overflade og ikke rengøringsmidler eller
slibende svampe.
• UDSKIFTNING AF PÆRE
Bemærk
Sluk emhætten ved at trække stikket ud eller
ved at slukke det med kontakten, før der
udføres nogen form for indgreb på den.
For at udskifte halogenpærene åbnes låget ved at
bruge de dertil beregnede sprækker (Fig.20) som
løftestang. Udskift med pærer af samme type.
ADVARSEL: rør ikke ved pæren med bare
hænder.
DA
fig. 20
44
DA
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPA RA TET
Bemærk
Sluk emhætten ved at trække stikket ud eller ved at slukke det med kontakten, før der udføres
nogen form for indgreb på den.
• VEDLIGEHOLDELSE AF APPARA TET
VEDLIGEHOLDELSE...UDFØR FØLGENDE
Benyt aldrig metalsvampe,
slibende produkter eller for
Låg og tilbehør
Fedtfilter
Kulfilter
hårde børster.
Dette filter tilbageholder de fedtede
dampe og støv. Det er det vigtigste
element, som sikrer emhættens
effektivitet.
Brug et ikke slibende
rengøringsmiddel i tilfælde af meget
genstridige pletter og skyl efter med
rindende vand.
Dette filter tilbageholder lugtene og
skal udskiftes hver 6. måned
afhængigt af dets brug. Bestil disse
filtre hos den lokale forhandler
(husk at oplyse koden, som findes
på typepladen indvendigt i
emhætten), og skriv
udskiftningsdatoen ned.
PRODUKTER/TILBEHØR, DER
SKAL BENYTTES
Brug udelukkende almindelige
husholdningsrengøringsmidler
fortyndet med vand til rengøring af
metaldelene og ‘koøjet’. Skyl efter
med rindende vand og tør med en
blød klud.
Med et almindeligt
husholdsningsrengøringsmiddel,
skyl efter med rigeligt vand og tør.
Denne rengøring kan også ske i
opvaskemaskine i lodret position.
(Må ikke komme i berøring
med tilsmudsede tallerkener/
fade eller sølvbestik).
Det anbefales at benytte Clearit vedligeholdelsesprodukter for at beskytte apparatet.
Der ydes professionel erfaring til de
private brugere
Clearit anbefaler professionelle produkter og løsninger, som passer til den daglige vedligeholdelse af
køkkenet og dets hårde hvidevarer.
Produkterne kan købes hos den lokale forhandler sammen med serien af tilbehør og forbrugsartikler.
45
5 / FUNKTIONSFEJL
SYMPTOMERAFHJÆ L PNING
DA
Tjek at:
Emhætten fungerer
ikke...
Emhætten har en
ringe ydelse...
Emhætten slukkes
under normal funktion.
6 / KUNDESERVICE
• der er ikke strømafbrydelse.
• der er blevet valgt en hastighed.
Tjek at:
• Den valgte motorhastighed er tilstrækkelig til
mængden af frigjort røg og damp.
• Der er tilstrækkelig udluftning i køkkenet til et
luftaftræk.
• Kulfiltret er ikke slidt (filtrerende emhættemodel).
• Følerens følsomhed er tilstrækkelig (når emhætten
fungerer i automatisk funktionsmåde).
Tjek at:
• der er ikke strømafbrydelse.
• den omni-polede afbrydelsesanordning er ikke
aktiveret.
DA
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer). Disse
oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
46
FR 01
Liebe Kundin, lieber Kunde,
EN 17
DA 32
DE 47
Sie haben soeben eine BRANDT Dunstabzugshaube) erworben, und
wir danken Ihnen dafür.
Wir haben in dieses Gerät unsere ganze Leidenschaft und unser Knowhow einfließen lassen, damit es Ihre Bedürfnisse bestmöglich erfüllt. Es
ist innovativ, leistungsfähig, und wir haben es so konzipiert, daß auch
seine Benutzung immer einfach bleibt.
In der BRANDT Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl an
Backöfen, Mikrowellenherden, Kochfeldern, Küchenherden,
Geschirrspülern, Waschmaschinen, Wäschetrocknern, Kühlschränken,
Gefrierschränke Tiefkühltruhen), die Sie mit Ihrer neuen BRANDT
Dunstabzugshaube abstimmen können.
Sie können uns auch im Internet unter
Sie unsere jüngsten Innovationen sowie nützliche und ergänzende
Informationen finden.
www.brandt.com besuchen, wo
BRANDT
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor,
ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie
mit der technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig: Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Einbau- und
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit Sie sich sehr rasch mit seinem
Betrieb vertraut machen können.
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät
aufbewahren. Sollte das Gerät an eine andere
Person verkauft oder veräussert werden,
sichergehen, dass sie auch die
Betriebsanleitung bekommt. Vor der
Installation und Benutzung des Geräts sollten
folgende Ratschläge zur Kenntnis genommen
werden. Sie sind für die Sicherheit des
Benutzers und anderer Personen verfasst
worden.
• SICHERHEITSHINWEISE
- Dieses Gerät ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert
Worden.
- Dieses Gerät muss von Erwachsenen benutzt
werden.
Bitte darauf achten, dass Kinder es nicht berühren
und als Spielzeug benutzen. Sich vergewissern,
dass sie die Bedienelemente des Geräts nicht
berühren.
- Das Gerät beim Empfang sofort auspacken oder
auspacken lassen. Sein allgemeines Aussehen
prüfen. Eventuelle Vorbehalte schriftlich auf dem
Lieferschein vermerken, und ein Exemplar davon
behalten.
- Das Gerät ist für den normalen
Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für kaufmännische oder industrielle oder andere Zwecke
als diejenigen benutzen, für die es konzipiert
worden ist.
- Die Merkmale dieses Geräts nicht verändern oder
versuchen, sie zu verändern. Dies würde eine
ernste Gefahr für alle darstellen.
- Reparaturen dürfen nur von einem zugelassenen
Fachmann durchgeführt werden.
- Die Dunstabzugshaube vor dem Reinigen oder
der Pflege immer vom Stromnetz trennen.
- Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube
und anderer nicht mit Strom betriebener Geräte
den Raum angemessen belüften. Dies, damit die
Dunstabzugshaube keine Verbrennungsgase
ansaugt.
- Es ist verboten, unter der Dunstab-zugshaube
Gerichte zu flambieren oder die Gaskochstellen
einzuschalten, ohne dass ein Kochgeschirr darauf
steht (die angesaugten Flammen könnten das Gerät
beschädigen).
- Frittiervorgänge unter der Dunstab-zugshaube
müssen ständig überwacht werden.
Die auf sehr hohe Temperaturen aufgeheizten Öle
und Fette können Feuer fangen.
- Die Häufigkeit der Reinigung und des Ersatzes
der Filter einhalten. Die Ansammlung von
Fettablagerungen kann einen Brand auslösen.
- Der Betrieb über einer BrennstoffFeuerstelle
(Holz, Kohle, usw.) ist nicht zulässig.
- Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur
Reinigung des Geräts benutzen (Forderungen
bezüglich der elektrischen Sicherheit).
- Bei der Sorge um die ständige Verbesserung
unserer Produkte behalten wir uns das Recht vor,
ihre technischen, funktionellen oder ästhetischen
Merkmale im Zusammenhang mit der technischen
Fortentwicklung zu ändern.
- Für das spätere leichte Auffinden der
Produktreferenzen des Geräts raten wir, sie auf
der Seite „Kundendienst und Kundenbeziehungen"
zu notieren.
(Auf dieser Seite wird auch erklärt, wo sie sich
auf dem Gerät befinden.)
Achtung
In einer Küche, die mit einem an einen Kamin
angeschlossenen Gerät (z.B.: Ofen) beheizt
wird, muss die Dunstabzugshaube als
Umlufthaube installiert werden. Die
Dunstabzugshaube darf nicht ohne die
Fettfilter benutzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube in der Küche
gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die mit
Gas oder einem anderen Brennstoff betrieben
werden, muss eine angemessene Belüftung des
Raums vorgesehen werden.
49
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
• UMWEL TSCHUTZ
- Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts sind recyclebar . Entsorgen Sie sie in den von den Gemeinden
eigens zur Verfügung gestellten Containern und trage Sie auf diese Weise zu ihrem Recycling und zum
Umweltschutz bei.
- Ihr Gerät enthält zahlreiche recyclingfähige Materialien. Es wurde deshalb mit diesem
Zeichen versehen, um Sie darauf hinzuweisen, dass diese Geräte nach ihrem Gebrauch
nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Das von Ihrem Hersteller in die
Wege geleitete Recycling kann somit in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte unter optimalen Bedingungen erfolgen.
Ihre Gemeindebehörden oder Ihr Händler informieren Sie gerne über die zu Ihrem Wohnort
am nächsten liegenden Sammelstellen.
- Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Achtung
Die Installation muss durch Installateure und fachkundiges Personal erfolgen.
Achtung
Bei der erstmaligen Verwendung des Fettfilters die Schutzfolie abziehen.
50
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
SchlitzeATeleskoprohreB
51
2 / INST ALLATION DES GERÄTS
- Das Gerät muss bei der Installation bzw. bei Reparaturmaßnahmen vom Netz genommen werden.
- Sicherstellen, dass die Netzspannung dem Spannungswert entspricht, der auf dem Schildchen im
Innern der Haube angegeben ist.
- Falls die Gegebenheiten der Stromleitungen in Ihrer Wohnung für den Anschluss Ihres Geräts
Änderungsmaßnahmen erforderlich machen sollten, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
- Falls die Abzugshaube in Abluftversion verwendet wird, darf das Gerät nicht an Abzugsleitungen für
Verbrennungsgase (Heizung, Kamin usw.) oder an mechanische Belüftungssysteme angeschlossen
werden.
- Auf keinen Fall darf die Abluftleitung auf dem Dach enden.
- Die Abzugshaube in einem Abstand von mindestens 65 cm über der Kochfläche montieren.
Dieses Gerät kann entweder in Abluft- oder in Umluftversion installiert werden.
Das Gerät wird in Abluftversion.
DE
• VERWENDUNG IN ABLUFTVERSION
Abzug nach draußen
(Abb. 1)
Ihre Abzugshaube wird über eine Abluftleitung
(Mindest Ø 125 mm, emailliert, aus Aluminium, flexibel
oder aus nicht-entflammbarem Material) mit der
Abzugsöffnung verbunden.
Ihre Abzugshaube wird in Umluftversion geliefert.
Ihre Abzugshaube wird in Abluftversion geliefert.
• VERWENDUNG IN UMLUFTVERSION
Ohne Abzug nach draußen
(Abb. 2)
Unsere Geräte können alle in Umluftversion
betrieben werden.
Der Kohlefilter reinigt Luft und Dämpfe, die vom
Gerät abgezogen werden, und die gereinigte Luft
wird durch die seitlichen Belüftungsschlitze an den
Teleskoprohren wieder der Raumluft zugeleitet.
Abb. 1
Abb. 2
52
DE
2 / INSTALLA TION DES GERÄTS
• ELEKTROANSCHLUSS
Bei Installation und Wartung muss das Gerät vom
Netz genommen und die Sicherungen müssen
unterbrochen oder ausgesteckt werden.
Der Elektroanschluss ist vor dem endgültigen
Befestigen des Geräts am Schrankelement
vorzunehmen.
Dabei überprüfen, dass:
- die vorhandene elektrische Leistung ausreicht,
- die Stromkabel in einwandfreiem Zustand sind,
- der Kabeldurchmesser den Vorschriften
entspricht.
Achtung
Dieses Gerät muss geerdet werden.
Der Hersteller haftet nicht für Unfälle, die auf
fehlende Erdung zurückzuführen sind.
Falls Ihr Gerät nicht mit flexiblem, unabtrennbarem
Kabel und Stecker oder einer anderen Vorrichtung
ausgestattet ist, mit der eine allpolige T rennung vom
Netz mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens
3 mm gewährleistet ist, dann müssen diese
Trennvorrichtungen im festen Installationsteil
vorgesehen werden.
Das Gerät wird mit einem Netzkabel des Typs H 05
VVF mit 3 Leitern mit 0,75 mm (Neutral, Phase und
Erde) geliefert. Es ist für den Anschluss an
Einphasennetz mit 230-240 V über genormte
Steckdose nach IEC 60083 vorgesehen, die nach
der Installation entsprechend den
Anlagenvorschriften zugänglich bleiben muss.
Falls das Netzkabel schadhaft sein sollte, wenden
Sie sich bitte an den Nachverkaufsservice, um
Risiken auszuschließen.
Achtung
Falls die Gegebenheiten der Stromleitungen
in Ihrer Wohnung für den Anschluss Ihres
Geräts Änderungsmaßnahmen erforderlich
machen sollten, wenden Sie sich bitte an einen
qualifizierten Elektriker.
Achtung
Falls die Abzugshaube Störungen aufweist, das
Gerät vom Netz trennen oder die Sicherung der
Anschlussleitung des Geräts herausnehmen.
53
2 / INST ALLATION DES GERÄTS
• MONT AGE DER ABZUGSHAUBE
Achtung
Die Installation muss den geltenden Normen
für die Raumbelüftung entsprechen. In
Frankreich sind diese Normen im DTU 61.1 des
CSTB enthalten. Das bedeutet konkret, dass
Abluft nicht in eine Leitung geführt werden
darf, über die Rauch von mit Gas oder anderen
Brennstoffen betriebenen Geräten abgeleitet
wird. Der Gebrauch anderweitig verwendeter
Leitungen darf nur mit der Erlaubnis eines
Fachtechnikers erfolgen.
Achtung
Zur Montage dieses Geräts sind mindestens drei
Personen erforderlich. Die Installationsarbeiten
sollten auf jeden Fall Fachpersonal anvertraut
werden. Wir empfehlen, alle Montagephasen
sorgfältig zu verfolgen und am Ende zu
überprüfen, dass das Gerät fest und sicher
montiert worden ist.
Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche der
Töpfe auf dem Kochfeld und der Unterkante der
Abzugshaube muss betragen. 65 cm. Falls die
Montageanweisungen der Kochfläche einen
größeren Abstand vorschreiben, ist dieser
einzuhalten.
- Mit Hilfe der Bohrlochschablone die Löcher für
die Deckenbefestigung senkrecht über der
Kochfläche bohren. Dabei alle Anweisungen für
die endgültige Positionierung des Geräts beachten.
Darauf achten, dass eine der Achsen der
Schablone mit der Achse der Bedienelemente an
der Haube übereinstimmen muss.
- Den Bügel mit den mitgelieferten Dübeln und
Schrauben an der Decke befestigen (Abb. 3);
Sorgfältig vorgehen, denn die Endposition des
Geräts hängt von der Position des Bügels ab.: Die
Seite mit dem Loch B ist die der Bedienungsseite
entgegengesetzte Seite.
Die Platte der Elektroanlage mit 3 Schrauben
montieren und 2 Unterlegscheiben (Abb. 4).
B
Abb. 5
DE
Abb. 3
Abb. 4
C
Abb. 6
• Abluftversion
- Teleskopstruktur mit Hilfe der 4 mitgelieferten
Schrauben am Bügel befestigen, wobei der
Abluftschlauch durch das Innere der
Teleskopstruktur und das Netzkabel durch das
54
DE
2 / INSTALLA TION DES GERÄTS
entsprechende Loch des Bügels geführt werden
muss (Abb.5). Höhe der Teleskopstruktur mit Hilfe
der vier Befestigungsschrauben C regulieren
(Abb.6). Hierbei ist zu beachten ist, dass die Höhe
der Haube 86 mm beträgt und der Abstand der
Haube von der Kochfläche mindestens 650 mm
betragen muss (Abb.7).
- Oberes Rohr (mit runden Löchern) so in die
Teleskopstruktur einstecken, dass die Löcher sich
unten befinden; Rohr mit 2 Schrauben am Bügel
befestigen (Abb. 8). Das untere Rohr wie das
obere Rohr einschieben und nach oben laufen
lassen. Das Rohr ist in dieser Position mittels einer
Schraube zu befestigen, die in das Loch am oberen
Rohr eingesetzt wird (Abb.9).
Den Flansch mit dem Rückschlagventil (Abb. 10H)
mit leichtem Druck auf der Abluftöffnung der
Dunstabzugshaube montieren.
RÜCKSCHLAGVENTIL
Bei einer Installation in Abluf tversion verhindert das
installierte Rückschlagventil den Eintritt von Wind
und ein Zurückströmen der Luft. Achtung: V or dem
Befestigen des Ventils kontrollieren, ob sich die
Flügel frei bewegen können (Abb. 10H).
- Haube mittels 4 mitgelieferten Schrauben an der
Teleskopstruktur befestigen - Abb. 11.
- Mit den Öffnungen D (Abb.11) Abluftrohr an der
Luftaustrittöffnung des Motors befestigen (M).
- Stromanschluss der Haube mit Hilfe des
Netzkabels vornehmen.
- Die als Halterung verwendete Schraube
entfernen und das untere Rohr vorsichtig nach
unten laufen lassen, bis es auf dem Gerät aufliegt.
Abb. 8
90
min 65cm
Abb. 7
Abb. 9
Tipp
Zur Optimierung des Gerätebetriebs empfehlen
wir den Anschluss an ein Leitungsrohr mit
Durchmesser 150 mm (nicht mitgeliefert). Zahl
der Rohrbögen und Länge der Leitung so weit
wie möglich begrenzen. Wenn die Abzugshaube
in Abluftversion betrieben wird, muss gleichzeitig
für eine ausreichende Frischluftzufuhr gesorgt
werden, um zu vermeiden, dass der Luftdruck im
Raum zu stark absinkt.
Abb. 10
Abb. 11
55
2 / INST ALLATION DES GERÄTS
• Umluftversion
- T eleskopstruktur mit den 4 mitgelieferten Schrauben
am Bügel befestigen und dabei die Stromversorgung
durch das entsprechende Loch des Bügels
hindurchführen (Abb.5). Höhe der Teleskopstruktur
mit Hilfe der vier Befestigungsschrauben C regulieren
(Abb. 6) wobei zu beachten ist, dass die Höhe der
Haube 90 mm beträgt und der Abstand der Haube
von der Kochfläche mindestens 650 mm (Abb.7)
betragen muss.
- Luftableitblech (F) in die Struktur einsetzen (Abb.12).
Durch die Öffnungen E (Abb.13) hindurch Flansch
(G) am Leitblech (F) befestigen und mittels
Drehbewegung befestigen. Zur Abführung der Abluft
ein flexibles Rohr (Durchmesser 125 mm) am Flansch
(G) befestigen (Abb. 12).
- Oberes Rohr (mit runden Löchern) so in die
Teleskopstruktur einstecken, dass die Löcher sich
oben befinden; Rohr mit 2 Schrauben am Bügel
befestigen (Abb.13). Das untere Rohr wie das obere
Rohr einschieben und nach oben laufen lassen. Das
Rohr ist in dieser Position mittels einer Schraube zu
befestigen, die in das Loch am oberen Rohr eingesetzt
wird (Abb.14).
Man bringt den mit Metallventil ausgestatteten
Luftstutzen (Fig.15H) mit leichtem Druck an der
Luftaustrittsöffnung der Haube an; der Reduzierer
(L) wird ebenso am Luftstutzen befestigt.
- Haube mittels 4 mitgelieferten Schrauben an der
Teleskopstruktur befestigen - Abb.16.
- Der Abluftschlauch wird am Reduzierer (L)
befestigt.
- Stromanschluss der Haube mit Hilfe des Netzkabels
vornehmen.
- Die als Halterung verwendete Schraube entfernen
und das untere Rohr vorsichtig nach unten laufen
lassen, bis es auf dem Gerät aufliegt.
Abb. 13
DE
Abb. 12
Abb. 14
Abb. 15
56
Abb. 16
DE
3 / VERWENDUNG DES GERÄTS
• BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
BEDIENUNG (Abb.17):
Taste A = LICHT einschalten/ausschalten. Taste
B = TIMER einschalten/ausschalten: Beim ersten
Drücken wird der Timer aktiviert und nach 5
Minuten kommt der Motor zum Stillstand (wobei
gleichzeitig auf dem Display die Zahl für die
gewählte Geschwindigkeit aufblinkt); der Timer
bleibt in Funktion, wenn sich die Motorgeschwindigkeit ändert.
Display C =
- Anzeige der gewählten Motorgeschwindigkeit (von 1 bis 4);
- Anzeige der Timerauslösung durch Aufblinken der Nummer;
- Anzeige des Filteralarms, wenn das mittlere Segment sich einschaltet oder blinkt.
Taste D = Schaltet den Motor ein (in der zuletzt eingestellten Geschwindigkeit). Wird die Taste nochmals
gedrückt, so werden nacheinander die Gesch-windigkeiten 1-4 des Motors eingeschaltet. Wird die Taste
ungefahr 2 Sekunden lang gedrückt, so kommt der Motor zum Stillstand.
Taste R = Reset der Antifett- und der Kohlefilter. Bei Eintritt des Filteralarms (Einschalten des mittleren
Segments auf dem Display) sind die Fettfilter (nach 30 Betriebsstunden) zu reinigen. Blinkt das mittlere
Segment auf, so sind die Fettfilter zu reinigen und die Kohlefilter zu ersetzen (nach Ablauf von 120
Betriebsstunden). Wenn hingegen Ihre Haube keine Umluftversion ist und daher keine Kohlefilter hat, sind
nur die Fettfilter zu reinigen, egal ob das mittlere Segment ununterbrochen angezeigt wird oder nur blinkt.
Die Filteranzeige leuchtet bei ausgeschaltetem Motor und ist ungefähr 30 Sekunden lang sichtbar. Zur
Wiederaufnahme der Stundenzählung muss die Taste 2 Sekunden lang gedrückt werden während die
Anzeige blinkt.
ABCDR
Abb. 17
Tipp
Dieses Installations- und Gebrauchshandbuch gilt für mehrere Modelle. Es kann vorkommen,
dass Ihr Gerät sich in einigen Details und Ausrüstungselementen von der Beschreibung
unterscheidet.
57
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
Achtung
Das Gerät vor der Inangriffnahme von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen vom Netz trennen.
Die regelmäßige Wartung Ihres Geräts stellt eine Garantie für einwandfreien Betrieb, gute Leistung
und lange Lebensdauer dar.
Achtung
Mangelnde Einhaltung der Anweisungen für die Reinigung von Gerät und Filtern kann Brände
verursachen. Die sorgfältige Beachtung der Wartungsvorschriften ist daher von größter Bedeutung.
• REINIGUNG DES FETTFIL TERS
Die Fettfilter benötigen besondere Pflege und
müssen regelmäßig gereinigt werden.
Häufigkeit der Filterreinigung:
Erscheint nach 30 Betriebsstunden auf dem
Bedienelemente-Display das mittlere Segment
(Abb.17): Der/die Fettfilter sollte(n) jetzt gereinigt
werden. Nachdem die gereinigten Filter wieder
eingesetzt worden sind, die Taste (R) drücken (bei
leuchtender LED), um den Stundenzähler
zurückzusetzen.
Den Filter mit normalem Haushaltsreiniger waschen,
gründlich ausspülen und abtrocknen. Die Reinigung
kann auch in der Spülmaschine erfolgen. Dabei
darauf achten, dass der Filter weder schmutzige
Teller noch Silberbesteck berührt.
Abb. 18
• Ausbau des Fettfilters (Abb.18)
Den Halter am Griff nach innen drücken und dabei
den Filter nach unten ziehen.
• WECHSEL DES KOHLEFIL TERS
Bei Verwendung des Geräts in Umluftversion
müssen die Kohlefilter regelmäßig ausgetauscht
werden.
Häufigkeit des Filterwechsels:
Die Kohlefilter müssen ca. alle 120 Betriebsstunden
ausgetauscht werden auf dem BedienelementeDisplay das mittlere Segment (Abb.17): Der/die
Fettfilter sollte(n) jetzt gereinigt werden. Nachdem
die neuen Filter eingesetzt worden sind, die Taste
(R) drücken, um den Stundenzähler zurückzusetzen.
• Wechsel des Kohlefilters (Abb.19)
Den Fettfilter herausnehmen (Abb.19): Griff nach
außen ziehen und den Filter aushaken.
Abb. 19
58
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Kohlefilter ausbauen (Abb. 19): Klemme nach innen
drücken und die beiden Laschen aus ihren Sitzen
herausziehen.
Kohlefilter Bezug Nr. SHK30AF1
• REINIGUNG UND INST ANDHAL TUNG
DER AUSSENFLÄCHE
Zum Reinigen der Außenfläche der Abzugshaube
sind nur Wasser und Seife - keine Scheuermittel
oder -schwämme - zu verwenden.
Auf dem Edelstahlpaneel, das den Fettfilter
abdeckt, kann sich Kondenswasser bilden.
Regelmäßig abwischen.
• WECHSEL DER LAMPE
Achtung
Vor Inangriffnahme die Abzugshaube
ausschalten, indem der Stecker gezogen oder
der Schalter betätigt wird.
Abb. 20
Um Halogenlampen zu ersetzen, den Deckel durch
Einwirken auf den passenden Schlits öffnen
(Abb.20). Mit Lampen derselben Art ersetzen.
ACHTUNG: Neue Lampe keinesfalls mit
bloßen Händen anfassen.
59
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
Achtung
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden, entweder durch
Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Überlastschalters.
• PFLEGE DES GERÄTS
PFLEGE...WIE VORGEHEN
Niemals Metallkratzer,
Scheuermittel oder zu harte
Gehäuse
und Zubehör
Fettfilter
Kohlefilter
Bürste benutzen.
Dieses Filter bindet Fettdämpfe und
Staubpartikel. Es ist ein wich tiges
Element zur Sicher-stellung eines
wichtigen T eils der Wirksamkeit der
Dunstabzugs-haube. Bei
hartnäckigen Flecken eine nicht
scheuernde Creme an-wenden
und dann mit klarem Wasser
abspülen.
Dieser Filter nimmt Gerüche auf und
muss - je nach Gebrauch mindestens jedoch alle sechs
Monate ausgetauscht werden.
Diese Filter im Fachgeschäft
kaufen (dabei den Code angeben,
der auf dem Schildchen im Innern
der Haube steht) und das Datum
des Austauschs notieren.
ZU VERWENDENDE
PRODUKTE/ZUBEHÖR
Für die Reinigung von Gehäuse
und Leuchtblende ausschließlich
handelsübliche in Wasser gelöste
Reinigungsmittel, und dann mit
klarem Wasser abspülen und mit
einem weichen Lappen trocknen.
Mit einem handelsüblichen
Haushaltsprodukt, dann reichlich
abspülen und trocknen. Diese
Reinigung kann im Geschirr-spüler
in vertikaler Position erfolgen (Nicht
mit schmutzigem Geschirr
oder mit Silberbesteck in
Berührung bringen).
Wir empfehlen Ihnen für die Erhaltung Ihres Gerätes die Clearit Pflegeprodukte.
Die Erfahrung der Profis
im Dienste der Privatpersonen
Clearit bietet Ihnen professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege Ihrer
Haushaltsgeräte und Küche an.
Sie finden sie bei Ihrem gewohnten Händler zusammen mit einem ganzen Produktfächer mit Zubehör und
Verbrauchsstoffen.
60
DE
5 / BETRIEBSSTÖRUNGEN
ANZEICHENBEHEBUNG
Dabei überprüfen, dass:
Die Abzugshaube
funktioniert nicht ...
Die Leistung
der Abzugshaube
ist mangelhaft ...
Die Haube ist im Laufe
des normalen Betriebs
von selbst
ausgegangen.
DE
6 /KUNDENDIENST
• Es liegt kein Stromausfall vor.
• Es wurde eine Geschwindigkeit gewählt.
Dabei überprüfen, dass:
• Die gewählte Motorgeschwindigkeit reicht für die
anfallende Menge an Rauch und Dämpfen aus.
• Die Küche ist ausreichend belüftet, um eine
Luftansaugöffnung zuzulassen.
• Der Kohlefilter ist verbraucht (Haube in
Umluftversion).
• Die Empfindlichkeit des Sensor reicht aus (bei
Abzughaube in Automatikbetrieb).
Dabei überprüfen, dass:
• Es liegt kein Stromausfall vor.
• Der allpolige Schalter ist nicht gesprungen.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten
Schild.
61
04308123
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.