BRANDT AD986 User Manual [fr]

FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION EN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE DA INSTALLATIONS- OG BRUGSVEJLEDNING DE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Hotte de cuisine Cooker hood Emhætte til køkken Dunstabzugshaube
FR 01
Chère Cliente, Cher Client,
EN 17
Vous venez d’acquérir une hotte BRANDT et nous vous en remercions. Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire
DA 32
DE 47
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
pour qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigérateurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement
ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
SOMMAIRE
1 / A L’A TTENTION DE L’UTILISA TEUR
• Consignes de sécurité ____________________________________________________ 03
• Respect de l’environnement ________________________________________________ 04
• Description de votre appareil _______________________________________________ 05
2 / INSTALLA TION DE VOTRE APP AREIL
• Utilisation en version évacuation ____________________________________________ 06
• Utilisation en version recyclage _____________________________________________ 06
• Raccordement électrique __________________________________________________ 07
• Montage de la hotte_______________________________________________________ 08
• Montage de la cheminée
• Evacuation extérieure_______________________________________________ 09
• Recyclage ________________________________________________________ 10
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Description des commandes _______________________________________________ 11
4 / ENTRETIEN ET NETTOY AGE DE VOTRE APP AREIL
• Nettoyage du filtre à graisse _______________________________________________ 12
• Changement du filtre charbon ______________________________________________ 12
• Nettoyage et entretien de la carrosserie ______________________________________ 13
• Changement de lampe_____________________________________________________ 13
• Entretenir votre appareil ___________________________________________________ 14
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _______________________________________________ 15
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ____________________________________________________________ 16
• Relations consommateurs _________________________________________________ 16
FR
FR
1 / A L ’A TTENTION DE L ’UTILISA TEUR
Important
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation.
- Cet appareil doit être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet. Assurez-vous qu'ils ne manipulent pas les commandes de l'appareil.
- A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire.
- Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
- Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
- Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.
- Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien.
- Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d'autres appareils alimentés par une source d'énergie différente de l'énergie électrique. Ceci afin que la hotte n'aspire pas les gaz de combustion.
- Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
- Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu.
- Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un incendie.
- Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé.
- N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
- Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
- Afin de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Après­Vente et Relations Consommateurs”. (Cette page vous explique également où les trouver sur votre appareil).
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les filtres à graisse. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
1 / A L’A TTENTION DE L ’UTILISA TEUR
FR
• RESPECT DE L ’ENVIRONNEMENT
- Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
- Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/ CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
- Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés.
Attention
Avant la première utilisation du filtre à graisse, retirez le film de protection.
FR
1 / A L ’A TTENTION DE L ’UTILISA TEUR
• DESCRIPTION DE VOTRE APP AREIL
Ouïe d’aérationA CheminéeB
2 / INST ALLA TION DE VOTRE AP P AREIL
- L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éventualité d’une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte.
- Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
- Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l’appareil à un conduit d’évacuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc...) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée).
- Le conduit d’évacuation, quel qu’il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
- Installez la hotte à une distance de sécurité d’au moins 65 cm d’un plan de cuisson. L'appareil peut être utilisé soit en version à évacuation extérieure soit en version à recyclage.
L’appareil est livré pour fonctionner en évacuation.
FR
• UTILISA TION EN VERSION EV ACUATION
Vous possédez une sortie vers l’exterieur
(fig. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par l’intérmedaire d’une gaine d’évacuation (minimum Ø 125mm, émaillée, en alu, flexible ou en matière ininflammable). Votre hotte étant livrée en version évacuation.
• UTILISA TION EN VERSION RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’exterieur (fig. 2) T ous nos appareils ont la possibilité de fonctionner en mode recyclage. L’air et les vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par le filtre à charbon et remis en circulation à travers les fentes latérales d’aération de la cheminée.
fig. 1
fig. 2
FR
2 / INST ALLA TION DE VOTRE APP AREIL
• RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble. Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.
Attention
Cet appareil doit être relié à la terre. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte.
Si votre appareil, n'a pas de câble flexible qui ne peut pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre dispositif qui garantisse le débranchement de tous les pôles du réseau, avec une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm, ces dispositifs de séparation du réseau doivent alors être prévus dans l'installation fixe. Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 230-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation, conformément aux règles d’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente afin d’éviter un danger.
Attention
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Attention
Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l'appareil.
2 / INST ALLA TION DE VOTRE AP P AREIL
• MONTAGE DE LA HOTTE
Attention
L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécialiste compétent.
Attention
Il faut au moins trois personnes pour monter cet appareil; il est conseillé de confier les opérations d’installation à des spécialistes. En outre, nous vous conseillons de suivre scrupuleusement toutes les phases de montage et de vous assurer, lorsque vous aurez terminé, que l’appareil est solidement fixé.
La distance minimum entre la surface de support des casseroles sur le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être de 650 mm. Si les consignes, pour l’installation du plan de cuisson, indiquent une plus grande distance, il faut en tenir compte.
- A l’aide du gabarit de perçage faite les trous pour la fixation au plafond, à la verticale de votre table de cuisson. Faire attention à toutes les indications pour le positionnement final de l’appareil. N’oubliez pas qu’un des axes du gabarit doit correspondre à l’axe des commandes de la hotte.
- Fixez l’étrier au plafond, à l’aide des vis et des chevilles fournies (Fig.3); faites attention car le positionnement de l’étrier détermine la position finale de l’appareil: le côté avec la fente B correspond au côté opposé aux commandes. Monter la plaque circuit électrique en la fixant avec 3 vis et 2 rondelles (Fig.4).
FR
B
fig. 3
fig. 4
C
fig. 5
fig. 6
• Evacuation extérieure
- Fixez la structure télescopique sur l’étrier à l’aide des 4 vis (fournies), en faisant passer le tuyau d’évacuation d’air à l’intérieur de la structure télescopique et l’alimentation électrique par l’orifice de l’étrier (Fig. 5). Réglez la hauteur de la structure télescopique à l’aide des quatre vis de fixation C (Fig.6) en sachant que la hauteur de la hotte est de 86 mm et que la distance de la hotte, par rapport à
FR
2 / INST ALLA TION DE VOTRE APP AREIL
la table de cuisson, doit être au minimum de 650 mm (Fig.7).
- Prenez le tuyau supérieur (celui ayant les ouvertures rondes) et enfiler-le sur la structure télescopique, les ouvertures vers le bas; fixez le tuyau sur l’étrier à l’aide de 2 vis (Fig.8). Prenez le tuyau supérieur (celui ayant les ouvertures rondes) et enfilez-le sur la structure télescopique, en plaçant les fentes vers le bas; fixez le tuyau à l’étrier à l’aide des 2 vis (Fig. 8). Prenez le tuyau inférieur et enfilez-le de la même manière que l’autre; faites-le coulisser vers le haut et bloquez-le dans cette position à l’aide d’une vis passée dans l’orifice du tuyau supérieur (Fig.9). Prenez la bride avec le clapet anti-retour en métal (Fig.10H) et assemblez-la sur la bouche d’évacuation de l’air de votre hotte, au moyen d’une pression légère.
CLAPET ANTI-RETOUR
Dans le cas d'une installation en évacuation extérieure, l'installation du clapet anti-retour empêche l'entrée du vent et le retour d'air. Attention avant de fixer la gaine d'évacuation au moteur, s'assurer que le clapet anti-retour, qui se trouve sur la sortie d'air, puisse tourner librement (fig. 10 lettre H).
- Fixer la hotte à la structure télescopique à l’aide des 4 vis (fournies) - Fig.11.
- Par les ouvertures D (Fig.11) fixer le tuyau d’évacuation de l’air à la bouche de sortie d’air du moteur (M).
- Effectuer le raccordement électrique avec le câble d’alimentation.
- Otez la vis servant à bloquer et faites descendre le tuyau inférieur vers le bas, en le posant délicatement sur l’appareil.
fig. 8
90
min 65cm
fig. 7
fig. 9
fig. 10
Conseil
Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le raccordement à une gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la gaine. Dans le cas où la hotte fonctionne en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arrivée d’air frais suffisante pour éviter de mettre la pièce en dépression.
fig. 11
2 / INST ALLA TION DE VOTRE AP P AREIL
• Recyclage
- Fixer la structure télescopique sur l’étrier à l’aide des
4 vis (fournies), en faisant passer l’alimentation électrique par l’orifice de l’étrier (Fig.5). Régler la hauteur de la structure télescopique à l’aide des quatre vis de fixation C (Fig.6) en sachant que la hauteur de la hotte est de 90 mm et que la distance de la hotte, par rapport à la table de cuisson, doit être au minimum de 650 mm (Fig. 7).
- Enfiler le déflecteur d’air (F) dans la structure (Fig.12).
Par les ouvertures E (Fig.13), montez la bride (G) sur le déflecteur (F) en le bloquant avec un mouvement rotatoire. Fixez au bride (G) un tuyau souple (diamètre 125mm) pour l’évacuation de l’air (Fig.12).
- Prenez le tuyau supérieur (celui ayant les
ouvertures rondes) et enfiler-le sur la structure télescopique, les ouvertures vers le haut; fixez le tuyau sur l’étrier à l’aide de 2 vis (Fig.13). Prenez le tuyau inférieur et enfilez-le de la même manière que l’autre; faites-le coulisser vers le haut et bloquez-le dans cette position à l’aide d’une vis passée dans l’orifice du tuyau supérieur (Fig.14).
- Prenez la bride (Fig.15H) avec la valve en métal et
assemblez-la sur la bouche d’évacuation de l’air de votre hotte au moyen d’une pression légère ; prenez la réduction (L) et assemblez-la sur la bride H de la même manière.
- Fixer la hotte à la structure télescopique à l’aide des
4 vis (fournies) - Fig.16.
- Fixer le tuyau d’évacuation de l’air à la réduction (L).
- Effectuer le raccordement électrique avec le câble
d’alimentation.
- Otez la vis servant à bloquer et faites descendre le
tuyau inférieur vers le bas, en le posant délicatement sur l’appareil.
fig. 13
FR
fig. 12
fig. 14
fig. 15
10
fig. 16
FR
3 / UTILISA TION DE VOTRE APP AREIL
• DESCRIPTION DES COMMANDES
COMMANDES (Fig.17): Touche A = allume/éteint l’éclairage. Touche B = active/désactive le TIMER : en appuyant
1 fois on active le timer, si bien qu’au bout de 5 minutes le moteur s’arrête (en même temps, le numéro de la vitesse sélectionnée clignote sur l’afficheur) ; le timer reste activé si l’on change la vitesse du moteur.
Afficheur C =
- indique la vitesse sélectionnée du moteur (de 1 à 4) ;
- indique l’activation du Timer lorsque le numéro clignote;
- indique l’alarme des filtres lorsque le segment central s’allume ou clignote. Touche D = met le moteur en marche (à la dernière vitesse utilisée). En appuyant de nouveau sur le bouton, on sélectionne la vitesse du moteur de 1 à 4 en séquence. Si l’on continue d’appuyer sur la touche pendant 2 secondes environ, le moteur s’arrête. Touche R = rétablissement des filtres à graisse et des filtres à charbons. Lorsqu’on visualise l’alarme des filtres (c’est-à-dire que le segment central s’allume sur l’afficheur), il faut nettoyer les filtres à graisse (après 30 heures de fonctionnement). Par contre, si le segment central clignote, il faut nettoyer les filtres à graisse et remplacer les filtres à charbons (après 120 heures de fonctionnement). Il est clair que si votre hotte n’est pas une hotte version recyclage, qu’elle n’a donc pas de filtres à charbons, il suffit de nettoyer les filtres à graisse, que le segment central reste allumé ou qu’il clignote. L’alarme des filtres apparaît lorsque le moteur est éteint et il est visible pendant environ 30”. Pour faire repartir le compte des heures, appuyer sur la touche pendant 2 secondes lorsque l’alarme est visible.
A B C D R
fig. 17
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères différences de détails et d’équipments peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.
11
4 / ENTRETIEN ET NETTOY AGE DE VOTRE APP AREIL
FR
Attention
Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rendement et de durabilité.
Attention
Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occasionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien.
• NETTOY AGE DU FILTRE A GRAISSE
Il est important de veiller à nettoyer périodiquement le filtre à graisse. Intervalle de nettoyage du filtre: Toutes les 30 heures de fonctionnement de l’appareil, sur le moniteur des commandes s’affiche le segment central (Fig. 17): cela indique que le ou les filtres à graisse doivent être nettoyés. Après avoir remonté le filtre propre, il faut appuyer sur la touche (R) pour faire repartir le comptage des heures. Laver les filtres avec un nettoyant ménager du commerce puis rincer abondamment et sécher. Ce nettoyage peut être effectué dans un lave­vaisselle en prenant soin de ne pas mettre le
filtre en contact avec de la vaisselle sale ou avec couverts en argent.
fig. 18
• Démontage du filtre à graisse (fig.18)
Faire pivoter le panneau en le saisissant par la partie avant de la hotte; retirer le filtre à graisse en poussant la fixation vers la partie postérieure de l’appareil et en le faisant pivoter vers l’extérieur.
• CHANGEMENT DU FIL TRE CHARBON
Si l’appareil est utilisé en version recyclage, il faut remplacer les filtres à charbon périodiquement. Intervalle de remplacement des filtres: Les filtres à charbon doivent être remplacés toutes les 120 heures de fonctionnement environ, sur le moniteur des commandes s’affiche le segment central (Fig.17): cela indique que le ou les filtres à graisse doivent être nettoyés. Après avoir montés les filtres, pour faire repartir le comptage des heures (Reset), appuyer sur la touches (R).
• Démontage du filtre à charbon (fig.19)
Retirer les filtres à graisse (fig.19): tirer la poignée vers l’extérieur et désengager le filtre.
fig. 19
12
FR
4 / ENTRETIEN ET NETTOY AGE DE VOTRE APP AREIL
Démonter ensuite le filtre à charbon (fig.18): pousser la fixation vers l’intérieur et faire pivoter le filtre de façon à retirer les 2 languettes de leurs logements.
Réf. filtre à charbon: SHK30AF1
• NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE
Pour le nettoyage de la carrosserie de l'appareil, éviter l'emploi de produits contenant des abrasifs.
• CHANGEMENT DE LAMPE
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur.
Pour remplacez les lampes halogènes, ouvrez le couvercle en faisant levier grâce aux fissures prévues à cet effet (Fig. 20). Remplacez-les par des lampes ayant les mêmes caractéristiques.
ATTENTION: Ne pas toucher l’ampoule à main nue.
fig. 20
13
4 / ENTRETIEN ET NETTOY AGE DE VOTRE APP AREIL
FR
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur.
• ENTRETENIR VOTRE APP AREIL
ENTR ETI EN.. . COMMENT PROCEDER ?
N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits
Enveloppe et accessoires
Filtre à graisse
Filtre charbon actif
abrasifs ou de brosses trop dures.
Ce filtre retient les vapeurs grasses et les poussières.Il est l’élément assurant une part importante de l’efficacité de votre hotte. Dans le cas de taches persistantes, utilisez une crème non abrasive, puis rincez à l’eau claire.
Ce filtre retient les odeurs et doit être changé au moins tous les six mois en fonction de votre utilisation. Commandez ces filtres chez votre revendeur (sous la référence indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la Hotte) et notez la date de changement.
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
Pour nettoyer la carrosserie et le hublot d’éclairage, utilisez exclusivement des nettoyants ménagers du commerce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon doux.
Avec un nettoyant ménager du commerce, puis rincez abondamment et séchez. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale (ne pas mettre en
contact avec de la vaisselle sale ou des couverts en argent).
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien Clearit.
L’expertise des professionnels au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quotidien de
vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
14
FR
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
SYMPTOMES SOLUTIONS
Vérifiez que:
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuffisant...
La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement
• il n’y apas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage).
• la sensibilité du capteur est suffissante (seulment si la hotte est en fonctionnement automatique “Capteur”).
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché.
15
FR
6 / SERVICE APRÈS-VENTE ET RELATIONS CONSOMMA TEURS
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique
(fig.21).
fig.21
• RELA TIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points d evente, les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux quelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire : Service Consommateurs BRANDT
BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
T arif en vigueur à la date d’impression du document.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées
certifiées d’origine.
* Service fourni par FagorBrandt, locataire gérant, société par actions simplifiée au capital 20.000.000 euros 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l'Aumône, RCS Nanterre 440 303 196.
16
FR 01
Dear Customer,
EN 17
You have just acquired a BRANDT hood and we would like to thank you. We have invested all our dedication and know-how in this appliance so
DA 32
DE 47
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance.
Warning: Before installing and using your appliance, please carefully read this
Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
that it would best meet your needs. With innovation and performance, we designed it to be always easy to use.
In the BRANDTproduct range, you will also find a wide choice of ovens, microwaves, cooking hobs, cookers, dishwashers, washing machines, driers, fridges and freezers, that you can coordinate with your new BRANDT hood
Visit our website www.brandt.com where you will find all of our products, as well as useful and complementary information.
BRANDT
17
T ABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations __________________________________________________ 19
• Environmental protection __________________________________________________ 20
• Description of your appliance ______________________________________________ 21 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Using the evacuation mode ________________________________________________ 22
• Using the recycling mode __________________________________________________ 22
• Electrical connections _____________________________________________________ 23
• Assembling the hood______________________________________________________ 24
• Fixing the telescopic flues _________________________________________________ 24
• Ducting mode _____________________________________________________ 25
• Filtering mode _____________________________________________________ 26
3 / USING YOUR APPLIANCE
• Description of the control panel _____________________________________________ 27 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Cleaning the grease filter __________________________________________________ 28
• Changing the charcoal filter ________________________________________________ 28
• Cleaning and caring of the casing ___________________________________________ 29
• Changing the light bulb ____________________________________________________ 29
• Maintaining your appliance _________________________________________________ 30
5 / TROUBLESHOOTING___________________________________________________________ 31 6 / AFTER SALES SERVICE ________________________________________________________ 31
EN
18
EN
1 / NOTICES TO THE USER
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
- This oven was designed for use by private persons in their homes.
- This appliance is to be used by adults. Make sure that children do not touch and that they do not treat it as a toy. Make sure that they do not touch the appliance's control panel.
- When you receive the appliance, unpack or have it unpacked immediately . Give it an over-all general inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure to keep a copy of this form.
- Y our appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed.
- Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous to your safety.
- Repairs must only be carried out by an approved specialist.
- Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts.
- Provide adequate ventilation for the room in the case of simultaneous use of the hood and other appliances powered by an energy source other than electricity. This will prevent the hood from aspirating the combustion gases.
- Y ou should never "flambé" dishes under the hood or operate gas rings under the hood without placing cookware on them (the flames sucked up into the hood can damage the appliance).
- When frying food under the appliance, you must carefully monitor the preparation at all times. Oils and grease brought to very high temperatures can catch fire.
- Respect the recommended frequency of cleanings and filter replacements. The accumulation of grease deposits may cause a fire.
- The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.).
- Never use steam or high-pressure devices to clean your appliance (requirement imposed by electrical safety).
- With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their technical, functional or aesthetic characteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress.
- In order to easily locate the reference information for your appliance, we recommend that you note these data on the "After-Sales Service Department and Customer Relations" page. (This page also explains to you where to find this information on your appliance.)
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for example) the "filtering" version of the hood should be installed. Do not use the hood without grease filters. Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time as appliances operated by gas or another combustible fuel.
19
1 / NOTICES TO THE USER
EN
• ENVIRONMENT AL PROTECTION
- This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
- Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home.
- We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualified technicians
Warning
Remove the protective film from the grease filter before use.
20
EN
1 / NOTICES TO THE USER
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Air exhaust gridsA Telescopic fluesB
21
2 / INST ALLING YOUR APPLIANCE
- The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work is being performed.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate located inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your Appliance, call upon a professional electrician.
- If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system.
- Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic.
- Install the hood at safe distance of at least 65 cm from an cooking hob. This appliance can be installed in either duction version or filtering version.
The appliance is supplied in the ducting version.
EN
• USING THE DUCTING MODE
If you posses an outlet to the exterior
(fig. 1)
Your hood can be connected to this outlet using a flue (minimum Ø 125mm that is enamelled, in aluminium, flexible or made of inflammable material). Your cooker hood is a ducting version.
• USING THE FIL TERING MODE
If you do not posses an oulet to the exterior (fig. 2) All of our appliances can be used in recycling mode. The air and steam taken up by the unit are purified with charcoal filter and returned to the environment through the aeration grids on the side of the telescopic flue.
fig. 1
fig. 2
22
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• ELECTRICAL CONNECTIONS
During installation and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be cut off or removed. The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing.
Ensure that
- the electrical installation has sufficient voltage,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the installation requirements.
Warning
This appliance must be grounded. We cannot be held responsible for any accident resulting from an inexistent, defective or incorrect ground lead.
In case your appliance is not furnished with a non separating flexible cable and has no plug, or has not got any other device ensuring omnipolar disconnection from the electricity main, with a contact opening distance of at least 3mm, such separating device ensuring disconnection from the main must be included in the fixed installation. This appliance is delivered with a H05VVF power cord that has three-0.75mm2conductors (neutral, phase and ground). It must be connected to the main power supply (which should be a 230-240V single phase current) via a CEI60083 standardised socket that should remain accessible after installation, in keeping with installation guidelines. If the power cable is damaged, call the after-sales service department in order to avoid danger.
Warning
If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your appliance, call upon a professional electrician.
Warning
If the hood displays any malfunctions, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the electrical socket where your appliance is plugged in.
23
2 / INST ALLING YOUR APPLIANCE
• ASSEMBLING THE HOOD
Warning
The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the ventilation of premises. In France these regulations are described in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air should never be conveyed to a duct used to evacuate smoke from appliances that use gas or other combustible fuels. Unused ducts may only be used after approval from a competent specialist.
Warning
Three people are required for proper installation; the unit should be installed by a qualified operator. Also follow carefully each step of the assembly instructions, and once installation has been completed, make sure that the hood is firmly secured in place.
EN
B
fig. 3
The distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lower part of the hood must be at least 650 mm. If the instructions for installation for the hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
- Using the special drilling template, drill the holes for fixing to the ceiling on the vertical side of your hob. Carefully observe all the indications for final positioning of the apparatus. Take into account that one of the template axes must correspond to the axis of the hood controls.
- Fix the bracket to the ceiling using the screws and screw anchors provided (Fig. 3). Be careful, because the position of the bracket determines the final position of the apparatus: the side with the slot B corresponds to the side opposite the controls. Fit the electrical system plate, securing it with 2 screws and 3 washers (Fig.4).
• Ducting mode
- Secure the telescopic structure to the bracket using 4 screws (provided), passing the air exhaust pipe inside the telescopic structure and running the power cable through the hole in the bracket (Fig. 5).
24
fig. 5
fig. 4
C
fig. 6
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Adjust the height of the telescopic structure using the 4 retaining screws C (Fig. 6) bearing in mind that the height of the hood is 86 mm and that the distance of the hood from the hob must be at least 650 mm (Fig.7). Take the upper flue (with the round slots) and fit it on the telescopic structure with the slots facing downwards; fit the flue to the bracket with 2 screws (Fig. 8). Take the lower flue and fit it in the same manner as before; slide it to the top and stop it in that position using a screw inserted in the hole of the upper flue as a catch (Fig.9). T ake the flange with the non-return valve H (Fig.10) and fit it on the air vent of your hood exercising slight pressure.
NON-RETURN V ALVE
If installing the ducting version, fitting the non-return valve hinders air intake and return. Before securing the valve, check that the tabs can move freely H (Fig. 10).
- Secure the hood to the telescopic structure by means of 4 screws (provided) - Fig.11.
- Through the openings D (Fig.11) secure the air exhaust pipe to the flange (H).
- Make the electrical connection by means of the power cable.
- Remove the screw used as catch and slide the lower flure downwards, placing it gently on the apparatus.
fig. 8
90
min 65cm
fig. 7
fig. 9
Tip
For optimal use of your appliance, we recommend that you connect the hood to a 150 mm-diameter flue (not delivered with the appliance). Minimise the number of angles and bends and the lengths of the flue. In the event that the hood will be operated using out-door evacuation, you should ensure a sufficient inflow of fresh air to avoid a pressure deficiency in the room.
fig. 10
fig. 11
25
2 / INST ALLING YOUR APPLIANCE
• Filtering mode
- Secure the telescopic structure to the bracket using 4 screws (provided), running the power cable through the hole in the bracket (Fig.5). Adjust the height of the telescopic structure using the 4 retaining screws C (Fig. 6) bearing in mind that the height of the hood is 90 mm and that the distance of the hood from the hob must be at least 650 mm (Fig.7).
- Insert the air baffle (F) into the structure (Fig.12) Through the openings E (Fig.13), fit the flange (G) to the baffle (F) and lock it with a rotary movement. Fit a flexible hose (125 mm diameter) to the flange (G) for air evacuation (Fig.13).
- Take the upper flue (the one with the round slots) and fit it on the telescopic structure with the slots at the top; secure the flue to the bracket with 2 screws (Fig.13). Take the lower flue and fit it in the same way as the upper flue; slide it upwards and secure it in that position using a screw inserted in the hole of the upper flue as a catch (Fig.14).
- Take the flange (Fig.15H) with the metal valve and assemble it onto the air venting opening of the hood, pressing slightly; take the reducer (L) and fit it on the flange (H) in the same way.
- Secure the hood to the telescopic structure by means of 4 screws (provided) - Fig. 16.
- Secure the air exhaust pipe to the reducer (L).
- Make the electrical connection by means of the power cable.
- Remove the screw used as catch and slide the lower flue downwards, placing it gently on the apparatus.
fig. 13
EN
fig. 12
fig. 14
26
fig. 15
fig. 16
EN
3 / USING YOUR APPLIANCE
• DESCRIPTION OF CONTROL P ANEL
CONTROLS (Fig.17): Button A = turns the lights on/off. Button B = turns the TIMER on/off: press once to
turn the timer on, therefore, after 5 minutes, the motor cuts out (at the same time the selected speed blinks on the display); the timer remains on if the motor speed is changed.
Display C =
- indicates the selected motor speed (from 1 to 4);
- indicates Timer On when the number blinks;
- indicates Filter Alarm when the central segments is on or blinking. Button D = makes the motor work (at the last speed selected); pushing the button again, the speeds of the motor are sequentially selected from 1 to 4; keeping this button pressed for about 2 seconds shuts down the motor. Button R = resets the grease filters or charcoal filters; when the filter alarm appears (i.e. when the central segment on the display goes on), the grease filters must be cleaned (30 hours of operation); when the central segment starts blinking, the grease filters must be cleaned and the charcoal filters replaced (120 hours of operation). Obviously, if the hood is not a filtering model and does not have a charcoal filter , clean the grease filters both when the central segment goes on and when it starts blinking. The filter alarm can be seen when the motor is off and for about 30 seconds. To reset the hour counter, keep the button pressed for 2 seconds while the alarm can be seen.
A B C D R
fig. 17
Tip
This guide to installation and use is valid for several models. Minor differences in details and fittings may emerge between your appliance and the descriptions provided.
27
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good performance and durability.
Warning
Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and filters may cause fires. Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
• CLEANING THE GREASE FIL TER
Pay special attention to the grease filter, that must be cleaned at regular intervals.
Filter cleaning frequency: The central segments (Fig. 17) appears on the control display every 30 hours of hood operation to indicate that the grease filter/s need to be cleaned.Press the button (R) to restart the hour counter. Wash the filters with a commercial household cleanser, then rinse fully and dry. They may be cleaned in a dishwasher making sure that the filter does not come into contact with dirty dishes or silver tableware.
fig. 18
• Removing the grease filter (fig.18)
Turn the panel by gripping it from the front part of the hood; remove the grease filter by pushing the catch towards the rear of the hood and turning the filter outwards.
• CHANGING THE CHARCOAL FIL TER
If using the hood in the filtering version, the charcoal filters will periodically have to be replaced. Frequency of filter replacement: The central segments (Fig.17) appears on the control display every 120 hours of hood operation to indicate that the charcoal filter needs to be replaced. Once the new filters have been refitted, press the button (R) and restart the hour counter.
• Replacing the charcoal filter (fig.19)
Remove the grease filters (fig.19): pull the handle outwards and release the filter.
Then remove the charcoal filter (fig.18): push the catch towards the inside and turn the filter so that the 2 filter clips slip out of their seats.
fig. 19
28
EN
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Charcoal filter ref. no. SHK30AF1
• CLEANING AND CARING OF THE CASING
Avoid products containing abrasives when cleaning the casing.
• CHANGING THE LIGHT BULB
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
To change the halogen bulbs open the cover levering from the proper slots (Fig. 20). Replace with bulbs of the same type.
CAUTION: Do not handle glass bulb with bare hands.
fig. 20
29
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
• MAINT AINING YOUR APPLIANCE
MAINTENANCE... WHAT TO DO ?
Never use metal scouring pads, abrasive products or
Top surface and accessoires
Grease filter
Charcoal filter
excessively stiff brushes.
This filter traps fatty vapours and dust. This component plays an important role in ensuring the effectiveness of your hood. In the event of tough stains, use a non­abrasive cream, then rinse with clean water.
This filter traps odours and must be changed at least once every 6 months depending on your level of use. You should order these filters from your dealer (quoting the reference shown on the identification plate located inside the hood) and note the date the filter was changed.
PRODUCTS/ACCESSORIES
TO USE
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Use a commercial household cleaning product then rinse abundantly and dry. These filters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher. (Do
not alow them touch dirty dishes or silverware).
To keep your appliance in good working order, we recommend that you use Clearit household products.
Professional expertise for the general public
Clearit offers you professional products and adapted solutions for the daily upkeep of your household and kitchen appliances. Y ou may find them in conventional retail outlets, along with a complete line of by-products and consumables.
30
EN
5 / TROUBLESHOOTING
SYMPTOMS SOLUTIONS
Ensure that:
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working
EN
6 / AFTER SALES SERVICE
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is sufficient for the quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is sufficiently ventilated to allow une for fresh air intake.
• The charcoal filter is not worn (hood operating in filtering mode).
• The sensor sensitivity is sufficient (if the hood is in automatic operation).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment.
31
FR 01
Kære kunde,
EN 17
T ak, fordi du har købt en emhætte fra BRANDT. Til udarbejdelse af dette apparat har vi brugt al vor knowhow og bestræbt
DA 32
DE 47
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
Vigtigt: Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations- og
brugervejledning grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktion.
os på at opfylde alle kundens krav. Samtidig med at apparatet er både nyskabende og højt ydende, har vi sørget for, at det altid er brugervenligt.
Den brede vifte af produkter fra BRANDTtilbyder ligeledes et stort udvalg af ovne, d mikrobølgeovne, kogeplader, komfurer , opvaskemaskiner , vaskemaskiner, tørretumblere, køleskabe og frysere, som du kan sammensætte med din nye emhætte fra BRANDT.
Du kan også finde os på www.brandt.com, hvor du kan se alle vores produkter, samt få andre nyttige oplysninger .
BRANDT
32
DA
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsforskrifter _____________________________________________________ 34
• Miljøhensyn _____________________________________________________________ 35
• Beskrivelse af apparatet __________________________________________________ 36 2 / INSTALLA TION AF APPARA TET
• Brug af udsugende model _________________________________________________ 37
• Brug af filtrerende model __________________________________________________ 37
• Elektrisk tilslutning ________________________________________________________ 38
• Monteringaf emhætte _____________________________________________________ 39
• Montering af teleskoprørene
• Udsugende model __________________________________________________ 40
• Filtrerende model___________________________________________________ 41
3 / BRUG AF APPARA TET
• Beskrivelse af betjeningsknapper ___________________________________________ 42 4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARA TET
• Rengøring af fedtfiltret ____________________________________________________ 43
• Udskiftning af kulfilter _____________________________________________________ 43
• Rengøring og vedligeholdelse af den udvendige overflade _______________________ 44
• Udskiftning af pære ______________________________________________________ 44
• Vedligeholdelse af apparatet _______________________________________________ 45
5 / FUNKTIONSFEJL ______________________________________________________________ 46 6 / KUNDESERVICE ______________________________________________________________ 46
33
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
DA
Vigtigt
Gem denne brugervejledning sammen med apparatet. Sørg for, at brugervejledningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til andre personer. Læs disse vejledninger grundigt før, apparatet installeres og benyttes. Vejledningerne er skrevet for brugerens og de omkringværende personers sikkerhed.
• SIKKERHEDSFORSKRIFTER
- Apparatet er beregnet til ikke-professionel brug i almindelige køkkener.
- Apparatet må udelukkende benyttes af voksne personer. Sørg for, at børn ikke kan få adgang til det eller bruge det som legetøj. Vær sikker på, at børn ikke kan røre ved apparatets betjeningsknapper.
- Åbn straks apparatets emballage ved modtagelsen og tjek, at apparatet er komplet. Anfør eventuelle forbehold skriftligt på forsendelseslisten. Gem en kopi af listen.
- Apparatet er beregnet til almindelig husholdningsbrug. Det må ikke benyttes til kommercielle eller industrielle formål, eller andre formål, som det ikke er beregnet til.
- Ændr ikke eller forsøg ikke at ændre apparatets karakteristika, da det kan udgøre en risiko for brugeren.
- Reparationer må udelukkende udføres af en autoriseret tekniker.
- Afbryd altid emhættens ledning, før apparatet rengøres eller vedligeholdes.
- Sørg for at udlufte rummet godt ved brug af emhætten samtidigt med andre apparater, som forsynes med anden energi end elektrisk strøm. Det vil hindre, at emhætten udsuger forbrændingsgas.
- Det er forbudt at tilberede flamberede retter eller at bruge gasblus under emhætten uden at anbringe gryder/pander på dem (de udsugede flammer kan risikere at beskadige apparatet).
- Stegning under apparatet skal konstant overvåges. Meget varme olier og fedtstoffer kan brænde.
- Overhold den anbefalede hyppighed hvormed, apparatet skal rengøres og filtrene udskiftes. Ophobning af fedtaflejringer kan forårsage brand.
- Emhætten må ikke benyttes over ild fra træ eller kul.
- Der må ikke benyttes apparater med damp med højt tryk til rengøring af apparatet (normer i henhold til den elektriske sikkerhed).
- Da vi til stadighed søger at forbedre vores produkter, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i deres tekniske, funktionelle eller æstetiske specifikationer i trin med den tekniske udvikling.
- For til enhver tid nemt at kunne finde apparatets produktkoder, anbefales det at skrive dem ned på siden for “Eftersalgsservice og forbrugerforhold”. (På denne side forklares det også, hvor koderne findes på apparatet).
Bemærk
I tilfælde af et køkken, som opvarmes med et apparat tilsluttet en skorsten (f. eks.: komfurkakkelovn) skal den filtrerende emhættemodel installeres. Brug ikke emhætten uden fedtfiltre. Der skal sørges for korrekt udluftning af rummet, når emhætten benyttes samtidigt med apparater, der bruger gas eller andet brændstof.
34
DA
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
• MILJØBESKYTTELSE
- Emballagematerialer til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed beskytte miljøet ved at deponere dem på genbrugspladsen.
- Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Genvinding af apparaterne, som fabrikanten organiserer, sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater skal afleveres.
- Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.
Bemærk
Installationen skal udføres af installatører og kvalficeret personale.
Bemærk
Fjern beskyttelsesfilmen, før fedtfiltret benyttes første gang.
35
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
• BESKRIVELSE AF APPARA TET
DA
RillerA TeleskoprørB
36
DA
2 / INST ALLA TION AF APPA RATET
- Apparatet skal være afbrudt under installationen og/eller ved indgreb.
- Tjek, at netspændingen stemmer overens med den anførte spænding på typepladen indvendigt i emhætten.
- Hvis apparatets tilslutning til elnettet kræver en ændring af den pågældende boligs elanlæg, skal der rettes henvendelse til en kvalificeret elektriker.
- Hvis det drejer sig om den udsugende model, må apparatet ikke tilsluttes en udsugningskanal til forbrændingsrøg (kogekedel, skorsten, osv...) eller et mekanisk udluftningssystem.
- Udsugningskanalen må i alle tilfælde ikke ledes ud på taget.
- Installér emhætten i en sikkerhedsafstand på mindst 65 cm fra kogepladen. Apparatet kan installeres i en udsugende eller filtrerende model.
Apparatet leveres som udsugende udgave.
• BRUG AF UDSUGENDE MODEL
Udgang mod fri luft
(fig. 1)
Dens emhætte kan tilsluttes en sådan udgang ved hjælp af en udsugningskanal (Ø mindst 125mm, emaljeret, i aluminium, flex eller i ikke brændbart materiale). Hvis det drejer sig om en udsugende model.
• BRUG AF FIL TRERENDE MODEL
Uden udgang mod fri luft (fig. 2) Alle vores apparater kan fungere som filtrerende model. Luften og de dampe, som ledes af apparatet, renses i kulfiltrene og bringes i recirkulation i lokalet gennem side-udluftningsrillerne i de teleskopiske rør.
fig. 1
fig. 2
37
2 / INSTALLA TION AF APP ARA TET
• ELEKTRISK TILSLUTNING
Apparatet skal afbrydes, og sikringerne skal afbrydes eller frakobles under installation og vedligeholdelse. Den elektriske tilslutning skal udføres, før apparatet placeres i køkkenet.
Tjek at:
- anlæggets effekt er tilstrækkelig,
- forsyningsledningerne er i god stand,
- ledningernes diameter er i overensstemmelse med anlæggets standarder.
Bemærk
Dette apparat skal være jordforbundet. Producenten påtager sig intet ansvar for uheld som følge af manglende jordforbindelse.
Hvis apparatet ikke er forsynet med en uadskillelig flexledning og med stik, eller en anden anordning som sikrer flerpolar afbrydning fra nettet, med en afstand i åbningen af kontakterne på mindst 3 mmså skal en sådan afbrydningsanordning fra nettet installeres på den faste installation. Apparatet leveres med en H 05 VVF elledning med 3 ledere på 0,75 mm (nul, fase og jord). Apparatet skal tilsluttes et enfaset net på 230-240 V via en CEI 60083 standardiseret stikkontakt, som skal være tilgængelig efter installationen i overensstemmelse med anlæggets bestemmelser. Hvis elledningen er beskadiget, skal der rettes henvendelse til eftersalgs-servicekontoret for at hindre eventuelle risici.
DA
Bemærk
Hvis apparatets tilslutning til elnettet kræver en ændring af den pågældende boligs elanlæg, skal der rettes henvendelse til en kvalificeret elektriker.
Bemærk
Afbryd apparatet eller fjern den sikring, som svarer til apparatets tilslutningslinje, hvis emhætten viser tegn på fejl.
38
DA
2 / INST ALLA TION AF APPA RATET
• MONTERING AF EMHÆTTE
Bemærk
Installationen skal være i overensstemmelse med gældende bestemmelser for ventilation af lokaler. I Frankrig anføres denne bestemmelse i CSTB s DTU 61.1. I det specifikke tilfælde kan den udsugede luft ikke returnere i en kanal, som benyttes til udsugning af røg fra apparater med gas eller anden forbrænding. Brug af rør beregnet til anden brug må kun benyttes efter en kompetent teknikers positive skøn.
Bemærk
Monteringen af apparatet kræver mindst tre personer. Det anbefales under alle omstændigheder at overlade installationen til specialiserede montører. Det anbefales nøje at følge alle monteringsfaserne og at sikre sig ved fuldført installation at apparatet er stabilt og fæstnet sikkert.
B
fig. 3
Den mindste afstand mellem komfurets overflade og emhættens nederste del skal være 65 cm. 65 cm. Hvis installationsanvisningerne for komfuret angiver en større afstand, skal der tages hensyn til dette.
- Benyt skabelonen til at bore hullerne til fastgørelse i loftet, lodret i forhold til komfuret. Vær opmærksom på alle anvisningerne til endelig placering af apparatet. Husk, at en af skabelonens akser skal svare til emhættens betjeningsknappers akse.
- Fastgør rørholderen til loftet vha. af de medfølgende skruer og rawlplugs (Fig. 3); vær opmærksom på at placeringen af rørholderen bestemmer den endelige placering af apparatetsiden med det splejsede øje B svarer til den modsatte side i forhold til betjeningsudstyret. Monter pladen til det elektriske anlæg og fastspænd den med 3 skruer og 2 skiver (Fig.4).
• Udsugende model
- Fastspænd teleskoprøret til bøjlen ved brug af de 4 (medleverede) skruer, ved at indføre udluftningsrøret inde i teleskoprøret, og den elektriske forbindelse inde i det relevante hul i bøjlen (Fig. 5).
39
fig. 5
fig. 4
C
fig. 6
2 / INSTALLA TION AF APP ARA TET
Juster højden af teleskoprøret ved brug af de fire fastspændingsskruer C (Fig. 6), og sørg for, at afstanden mellem emhætten og kogepladen er mindst på 650 mm (Fig. 7), da selve emhættens højde er på 86 mm.
- Indfør det øverste rør (den med de runde splejsede øjer) i teleskoprøret, med de splejsede øjer, der vender nedad; fastspænd røret til bøjlen ved hjælp af 2 skruer (Fig. 8). Indfør derefter det nederste rør på samme måde, som det første; lad det glide opad, og lås det i den position med tape (Fig. 9). T ag flangen med kontraventilen (Fig.10H), og monter den på luftudgangen til emhætten med et let tryk.
KONTRA VENTIL
Hvis der installeres en udsugende udgave forhindrer kontraventilen, at vinden kommer ind og at luften vender tilbage. Bemærk: før du fastgør ventilen, skal du kontrollere at vingerne kan bevæge sig frit (fig. 10 bogstav H).
- Fastspænd emhætten til teleskoprøret ved brug af de 4 (medleverede) skruer – Fig.11.
- Ved hjælp af åbningerne D (Fig.11) fastspænd udluftningsrøret til motorens udluftningsmunding (M).
- Udfør den elektriske tilslutning ved brug af forsyningskablet.
- Fjern den skrue, der blev anvendt som stop, og lad røret glide ned og støtte let på apparatet.
fig. 8
DA
90
min 65cm
fig. 7
fig. 9
Råd
For at få en optimal brug af apparatet anbefales det at udføre tilslutningen med et rør med en diameter på 150 mm (medfølger ikke). Begræns mest muligt antallet af rørets bøjninger samt længden. Hvis det drejer sig om den filtrerende model, er det hensigtsmæssigt at sikre, at der er tilstrækkelig frisk luft for at undgå at sænke trykket for meget i rummet.
fig. 10
fig. 11
40
DA
2 / INST ALLA TION AF APPA RATET
• Fitrerende model
- Fastspænd teleskoprøret til bøjlen ved brug af de 4 (medleverede) skruer, ved at indføre den elektriske forbindelse inde i det relevante hul i bøjlen (Fig.5). Juster højden af teleskoprøret ved brug af de fire fastspændingsskruer C (Fig.6), og sørg for, at afstanden mellem emhætten og kogepladen er mindst på 650 mm (Fig. 7), da selve emhættens højde er på 90 mm.
- Indfør luftskærmen (F) i teleskoprøret (Fig.12). Ved brug af åbningerne E (Fig.13), monter flangen (G) til skærmen (F) og lås den ved at dreje. Fastspænd en flexslange (diameter 125 mm) for luftudledningen (Fig.12) til flangen (G).
- Indfør det øverste rør (den med de runde splejsede øjer) i teleskoprøret, med de splejsede øjer, der vender opad; fastspænd røret til bøjlen ved hjælp af 2 skruer (Fig.13). T ag det nederste rør og indsæt det på samme måde som det andet; lad det glide opad og bloker det i denne position ved at indsætte en skrue som stop i hullet på det øverste rør (Fig.14).
- Tag flangen (Fig.15H) med metalventilen, og monter den på emhættens luftudgang med et let tryk; tag reduktionsstykket (L), og monter det på flangen (H) på samme måde.
- Fastspænd emhætten til teleskoprøret ved brug af de 4 (medleverede) skruer – Fig. 16
- Fastspænd udluftningsrøret til adapteren (L).
- Udfør den elektriske tilslutning ved brug af forsyningskablet.
- Fjern den skrue, der blev anvendt som stop, og lad røret glide ned og støtte let på apparatet.
fig. 13
fig. 12
fig. 14
41
fig. 15
fig. 16
3 / BRUG AF APPARA TET
DA
• BESKRIVELSE AF BETJENINGSKNAPPERNE
BETJENING (Fig.17): Tast A = tænder/slukker lysene. Tas t B = slår TIMEREN til/fra: ved 1 tryk bliver
timeren slået til, og motoren stopper derfor efter 5 minutter (samtidigt blinker tallet for den valgte hastighed på displayet). Timeren forbliver slået til selv hvis motorhastigheden ændres.
Display C =
- angiver den valgte motorhastighed (fra 1 til 4);
- angiver aktivering af timeren når nummeret blinker;
- angiver filteralarmen når den midterste del tænder eller blinker. Tast D = starter motoren (ved den sidst anvendte hastighed); Ved et nyt tryk på tasten vælger du motorhastighederne fra 1 til 4 i rækkefølge, mens motoren stopper hvis tasten holdes nede i cirka 2 sekunder. Tast R = nulstilling af fedtfiltre og kulfiltre. Når filteralarmen er aktiveret (dvs. at den midterste del på displayet tænder), skal fedtfiltrene renses (der er forløbet 30 driftstimer), mens hvis den midterste del blinker, skal fedtfiltrene renses og kulfiltrene udskiftes (der er forløbet 120 driftstimer). Selvfølgelig skal kun fedtfiltrene renses, hvis emhætten ikke er den filtrerende udgave og derfor ikke har kulfiltre, både hvis den midterste del tænder og hvis den blinker. Filteralarmen fremkommer ved slukket motor og er synlig i cirka 30 minutter. Hold tasten nede i 2 sekunder når alarmen vises, for at nulstille timetællingen.
A B C D R
fig. 17
Råd
Denne installations- og brugsanvisning gælder for flere modeller. Der kan være ubetydelige forskellige i detaljer og medfølgende udstyr mellem det pågældende apparat og beskrivelserne i brugsanvisningen.
42
DA
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPA RA TET
Bemærk
Afbryd apparatet før det vedligeholdes eller rengøres. En regelmæssig vedligeholdelse af apparatet er garanti for en god funktion, optimal ydelse og lang levetid.
Bemærk
Manglende overholdelse af rengøringsvejledningerne for apparatet og filtrene kan forårsage brand. Det er derfor vigtigt omhyggeligt at overholde vedligeholdelsesbestemmelserne.
• RENGØRING AF FEDTFIL TRET
Vær særlig opmærksom på fedtfiltret, som skal renses jævnligt.
Hvor ofte filtret skal renses: Den midterste del tænder (Fig. 17) fremkommer på betjeningens display ved hver 30 timers drift: det er tid til at rense fedtfilteret/fedtfiltrene. Tryk på tasten (R) for at genstarte timetællingen.
Vask filtret med et normalt husholdnings rengøringsmiddel, skyl filtret med rigeligt vand og tør det. Filtret kan også vaskes i opvaskemaskine, men sørg for, at det ikke kommer i berøring med meget tilsmudsede tallerkener eller sølvbestik.
• Demontering af kulfilter (fig.18)
Tryk på stopmekanismen ud for håndtaget indad og træk filtret nedad.
fig. 18
UDSKIFTNING AF KULFILTER
Ved brug af den filtrerende model er det nødvendigt at udskifte kulfiltrene jævnligt. Hvor ofte filtret skal udskiftes: Den midterste del tænder (Fig. 17) fremkommer på betjeningens display ved hver 120 timers drift: det er tid til at udskifte kulfilteret/kulfiltrene. Tryk på tast (R), når de nye fltre er blevet monteret igen, for at igangsætte timetællingen igen.
• Udskiftning af kulfilter (fig.19)
Fjern først fedtfiltret: skub håndtaget ud og træk filtret nedad (fig.19). Tryk stopmekanismen indad og drej filteret således, at de to flige fjernes fra de respektive sæder.
Kulfilter ref. nr. SHK30AF1
fig. 19
43
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APP ARA TET
• RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE AF DEN UDVENDIGE OVERFLADE
Benyt vand og sæbe til rengøring af emhættens udvendige overflade og ikke rengøringsmidler eller slibende svampe.
• UDSKIFTNING AF PÆRE
Bemærk
Sluk emhætten ved at trække stikket ud eller ved at slukke det med kontakten, før der udføres nogen form for indgreb på den.
For at udskifte halogenpærene åbnes låget ved at bruge de dertil beregnede sprækker (Fig.20) som løftestang. Udskift med pærer af samme type.
ADVARSEL: rør ikke ved pæren med bare hænder.
DA
fig. 20
44
DA
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPA RA TET
Bemærk
Sluk emhætten ved at trække stikket ud eller ved at slukke det med kontakten, før der udføres nogen form for indgreb på den.
• VEDLIGEHOLDELSE AF APPARA TET
VEDLIGEHOLDELSE... UDFØR FØLGENDE
Benyt aldrig metalsvampe, slibende produkter eller for
Låg og tilbehør
Fedtfilter
Kulfilter
hårde børster.
Dette filter tilbageholder de fedtede dampe og støv. Det er det vigtigste element, som sikrer emhættens effektivitet. Brug et ikke slibende rengøringsmiddel i tilfælde af meget genstridige pletter og skyl efter med rindende vand.
Dette filter tilbageholder lugtene og skal udskiftes hver 6. måned afhængigt af dets brug. Bestil disse filtre hos den lokale forhandler (husk at oplyse koden, som findes på typepladen indvendigt i emhætten), og skriv udskiftningsdatoen ned.
PRODUKTER/TILBEHØR, DER
SKAL BENYTTES
Brug udelukkende almindelige husholdningsrengøringsmidler fortyndet med vand til rengøring af metaldelene og ‘koøjet’. Skyl efter med rindende vand og tør med en blød klud.
Med et almindeligt husholdsningsrengøringsmiddel, skyl efter med rigeligt vand og tør. Denne rengøring kan også ske i opvaskemaskine i lodret position.
(Må ikke komme i berøring med tilsmudsede tallerkener/ fade eller sølvbestik).
Det anbefales at benytte Clearit vedligeholdelsesprodukter for at beskytte apparatet.
Der ydes professionel erfaring til de private brugere
Clearit anbefaler professionelle produkter og løsninger, som passer til den daglige vedligeholdelse af køkkenet og dets hårde hvidevarer. Produkterne kan købes hos den lokale forhandler sammen med serien af tilbehør og forbrugsartikler.
45
5 / FUNKTIONSFEJL
SYMPTOMER AFHJÆ L PNING
DA
Tjek at:
Emhætten fungerer ikke...
Emhætten har en ringe ydelse...
Emhætten slukkes under normal funktion.
6 / KUNDESERVICE
• der er ikke strømafbrydelse.
• der er blevet valgt en hastighed.
Tjek at:
• Den valgte motorhastighed er tilstrækkelig til mængden af frigjort røg og damp.
• Der er tilstrækkelig udluftning i køkkenet til et luftaftræk.
• Kulfiltret er ikke slidt (filtrerende emhættemodel).
• Følerens følsomhed er tilstrækkelig (når emhætten fungerer i automatisk funktionsmåde).
Tjek at:
• der er ikke strømafbrydelse.
• den omni-polede afbrydelsesanordning er ikke aktiveret.
DA
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke. Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
46
FR 01
Liebe Kundin, lieber Kunde,
EN 17
DA 32
DE 47
Sie haben soeben eine BRANDT Dunstabzugshaube) erworben, und wir danken Ihnen dafür.
Wir haben in dieses Gerät unsere ganze Leidenschaft und unser Know­how einfließen lassen, damit es Ihre Bedürfnisse bestmöglich erfüllt. Es ist innovativ, leistungsfähig, und wir haben es so konzipiert, daß auch seine Benutzung immer einfach bleibt.
In der BRANDT Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl an Backöfen, Mikrowellenherden, Kochfeldern, Küchenherden, Geschirrspülern, Waschmaschinen, Wäschetrocknern, Kühlschränken, Gefrierschränke Tiefkühltruhen), die Sie mit Ihrer neuen BRANDT Dunstabzugshaube abstimmen können.
Sie können uns auch im Internet unter Sie unsere jüngsten Innovationen sowie nützliche und ergänzende Informationen finden.
www.brandt.com besuchen, wo
BRANDT
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig: Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Einbau- und
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit Sie sich sehr rasch mit seinem Betrieb vertraut machen können.
47
ZUSAMMENFASSUNG
1 / FÜR DEN BENUTZER
• Sicherheitshinweise ______________________________________________________ 48
• Umweltschutz ___________________________________________________________ 49
• Beschreibung des Geräts _________________________________________________50 2 / INSTALLA TION DES GERÄTS
• Verwendung in Abluftversion ______________________________________________ 51
• Verwendung in Umluftversion ______________________________________________ 51
• Stromanschluss __________________________________________________________ 52
• Montage der Abzugshaube ________________________________________________ 53
• Montage der Teleskoprohre ________________________________________________ 53
• Abluftversion ______________________________________________________ 54
• Umluftversion _____________________________________________________ 55
3 / VERWENDUNG DES GERÄTS
• Beschreibung der Bedienelemente __________________________________________ 56 4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
• Reinigung des Fettfilters ___________________________________________________ 57
• Wechsel des Kohlefilters __________________________________________________ 57
• Reinigung und Instandhaltung der Außenfläche ________________________________ 58
• Wechsel der Lampe ______________________________________________________ 58
• Wartung des Geräts ______________________________________________________ 59
5 / BETRIEBSSTÖRUNGEN _________________________________________________________ 60 6 / KUNDENDIENST_______________________________________________________________ 60
DE
48
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das Gerät an eine andere Person verkauft oder veräussert werden, sichergehen, dass sie auch die Betriebsanleitung bekommt. Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten folgende Ratschläge zur Kenntnis genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen verfasst worden.
• SICHERHEITSHINWEISE
- Dieses Gerät ist für die Benutzung durch Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert Worden.
- Dieses Gerät muss von Erwachsenen benutzt werden. Bitte darauf achten, dass Kinder es nicht berühren und als Spielzeug benutzen. Sich vergewissern, dass sie die Bedienelemente des Geräts nicht berühren.
- Das Gerät beim Empfang sofort auspacken oder auspacken lassen. Sein allgemeines Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte schriftlich auf dem Lieferschein vermerken, und ein Exemplar davon behalten.
- Das Gerät ist für den normalen Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für kauf­männische oder industrielle oder andere Zwecke als diejenigen benutzen, für die es konzipiert worden ist.
- Die Merkmale dieses Geräts nicht verändern oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde eine ernste Gefahr für alle darstellen.
- Reparaturen dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann durchgeführt werden.
- Die Dunstabzugshaube vor dem Reinigen oder der Pflege immer vom Stromnetz trennen.
- Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und anderer nicht mit Strom betriebener Geräte den Raum angemessen belüften. Dies, damit die Dunstabzugshaube keine Verbrennungsgase ansaugt.
- Es ist verboten, unter der Dunstab-zugshaube Gerichte zu flambieren oder die Gaskochstellen einzuschalten, ohne dass ein Kochgeschirr darauf steht (die angesaugten Flammen könnten das Gerät beschädigen).
- Frittiervorgänge unter der Dunstab-zugshaube müssen ständig überwacht werden. Die auf sehr hohe Temperaturen aufgeheizten Öle und Fette können Feuer fangen.
- Die Häufigkeit der Reinigung und des Ersatzes der Filter einhalten. Die Ansammlung von Fettablagerungen kann einen Brand auslösen.
- Der Betrieb über einer BrennstoffFeuerstelle (Holz, Kohle, usw.) ist nicht zulässig.
- Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur Reinigung des Geräts benutzen (Forderungen bezüglich der elektrischen Sicherheit).
- Bei der Sorge um die ständige Verbesserung unserer Produkte behalten wir uns das Recht vor, ihre technischen, funktionellen oder ästhetischen Merkmale im Zusammenhang mit der technischen Fortentwicklung zu ändern.
- Für das spätere leichte Auffinden der Produktreferenzen des Geräts raten wir, sie auf der Seite „Kundendienst und Kundenbeziehungen" zu notieren. (Auf dieser Seite wird auch erklärt, wo sie sich auf dem Gerät befinden.)
Achtung
In einer Küche, die mit einem an einen Kamin angeschlossenen Gerät (z.B.: Ofen) beheizt wird, muss die Dunstabzugshaube als Umlufthaube installiert werden. Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne die Fettfilter benutzt werden. Wenn die Dunstabzugshaube in der Küche gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff betrieben werden, muss eine angemessene Belüftung des Raums vorgesehen werden.
49
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
• UMWEL TSCHUTZ
- Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts sind recyclebar . Entsorgen Sie sie in den von den Gemeinden eigens zur Verfügung gestellten Containern und trage Sie auf diese Weise zu ihrem Recycling und zum Umweltschutz bei.
- Ihr Gerät enthält zahlreiche recyclingfähige Materialien. Es wurde deshalb mit diesem Zeichen versehen, um Sie darauf hinzuweisen, dass diese Geräte nach ihrem Gebrauch nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Das von Ihrem Hersteller in die Wege geleitete Recycling kann somit in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte unter optimalen Bedingungen erfolgen. Ihre Gemeindebehörden oder Ihr Händler informieren Sie gerne über die zu Ihrem Wohnort am nächsten liegenden Sammelstellen.
- Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Achtung
Die Installation muss durch Installateure und fachkundiges Personal erfolgen.
Achtung
Bei der erstmaligen Verwendung des Fettfilters die Schutzfolie abziehen.
50
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
SchlitzeA TeleskoprohreB
51
2 / INST ALLATION DES GERÄTS
- Das Gerät muss bei der Installation bzw. bei Reparaturmaßnahmen vom Netz genommen werden.
- Sicherstellen, dass die Netzspannung dem Spannungswert entspricht, der auf dem Schildchen im Innern der Haube angegeben ist.
- Falls die Gegebenheiten der Stromleitungen in Ihrer Wohnung für den Anschluss Ihres Geräts Änderungsmaßnahmen erforderlich machen sollten, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
- Falls die Abzugshaube in Abluftversion verwendet wird, darf das Gerät nicht an Abzugsleitungen für Verbrennungsgase (Heizung, Kamin usw.) oder an mechanische Belüftungssysteme angeschlossen werden.
- Auf keinen Fall darf die Abluftleitung auf dem Dach enden.
- Die Abzugshaube in einem Abstand von mindestens 65 cm über der Kochfläche montieren. Dieses Gerät kann entweder in Abluft- oder in Umluftversion installiert werden.
Das Gerät wird in Abluftversion.
DE
• VERWENDUNG IN ABLUFTVERSION
Abzug nach draußen
(Abb. 1)
Ihre Abzugshaube wird über eine Abluftleitung (Mindest Ø 125 mm, emailliert, aus Aluminium, flexibel oder aus nicht-entflammbarem Material) mit der Abzugsöffnung verbunden. Ihre Abzugshaube wird in Umluftversion geliefert. Ihre Abzugshaube wird in Abluftversion geliefert.
• VERWENDUNG IN UMLUFTVERSION
Ohne Abzug nach draußen (Abb. 2) Unsere Geräte können alle in Umluftversion betrieben werden. Der Kohlefilter reinigt Luft und Dämpfe, die vom Gerät abgezogen werden, und die gereinigte Luft wird durch die seitlichen Belüftungsschlitze an den Teleskoprohren wieder der Raumluft zugeleitet.
Abb. 1
Abb. 2
52
DE
2 / INSTALLA TION DES GERÄTS
• ELEKTROANSCHLUSS
Bei Installation und Wartung muss das Gerät vom Netz genommen und die Sicherungen müssen unterbrochen oder ausgesteckt werden. Der Elektroanschluss ist vor dem endgültigen Befestigen des Geräts am Schrankelement vorzunehmen.
Dabei überprüfen, dass:
- die vorhandene elektrische Leistung ausreicht,
- die Stromkabel in einwandfreiem Zustand sind,
- der Kabeldurchmesser den Vorschriften entspricht.
Achtung
Dieses Gerät muss geerdet werden. Der Hersteller haftet nicht für Unfälle, die auf fehlende Erdung zurückzuführen sind.
Falls Ihr Gerät nicht mit flexiblem, unabtrennbarem Kabel und Stecker oder einer anderen Vorrichtung ausgestattet ist, mit der eine allpolige T rennung vom Netz mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm gewährleistet ist, dann müssen diese Trennvorrichtungen im festen Installationsteil vorgesehen werden. Das Gerät wird mit einem Netzkabel des Typs H 05 VVF mit 3 Leitern mit 0,75 mm (Neutral, Phase und Erde) geliefert. Es ist für den Anschluss an Einphasennetz mit 230-240 V über genormte Steckdose nach IEC 60083 vorgesehen, die nach der Installation entsprechend den Anlagenvorschriften zugänglich bleiben muss. Falls das Netzkabel schadhaft sein sollte, wenden Sie sich bitte an den Nachverkaufsservice, um Risiken auszuschließen.
Achtung
Falls die Gegebenheiten der Stromleitungen in Ihrer Wohnung für den Anschluss Ihres Geräts Änderungsmaßnahmen erforderlich machen sollten, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
Achtung
Falls die Abzugshaube Störungen aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder die Sicherung der Anschlussleitung des Geräts herausnehmen.
53
2 / INST ALLATION DES GERÄTS
• MONT AGE DER ABZUGSHAUBE
Achtung
Die Installation muss den geltenden Normen für die Raumbelüftung entsprechen. In Frankreich sind diese Normen im DTU 61.1 des CSTB enthalten. Das bedeutet konkret, dass Abluft nicht in eine Leitung geführt werden darf, über die Rauch von mit Gas oder anderen Brennstoffen betriebenen Geräten abgeleitet wird. Der Gebrauch anderweitig verwendeter Leitungen darf nur mit der Erlaubnis eines Fachtechnikers erfolgen.
Achtung
Zur Montage dieses Geräts sind mindestens drei Personen erforderlich. Die Installationsarbeiten sollten auf jeden Fall Fachpersonal anvertraut werden. Wir empfehlen, alle Montagephasen sorgfältig zu verfolgen und am Ende zu überprüfen, dass das Gerät fest und sicher montiert worden ist.
Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche der Töpfe auf dem Kochfeld und der Unterkante der Abzugshaube muss betragen. 65 cm. Falls die Montageanweisungen der Kochfläche einen größeren Abstand vorschreiben, ist dieser einzuhalten.
- Mit Hilfe der Bohrlochschablone die Löcher für die Deckenbefestigung senkrecht über der Kochfläche bohren. Dabei alle Anweisungen für die endgültige Positionierung des Geräts beachten. Darauf achten, dass eine der Achsen der Schablone mit der Achse der Bedienelemente an der Haube übereinstimmen muss.
- Den Bügel mit den mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der Decke befestigen (Abb. 3); Sorgfältig vorgehen, denn die Endposition des Geräts hängt von der Position des Bügels ab.: Die Seite mit dem Loch B ist die der Bedienungsseite entgegengesetzte Seite. Die Platte der Elektroanlage mit 3 Schrauben montieren und 2 Unterlegscheiben (Abb. 4).
B
Abb. 5
DE
Abb. 3
Abb. 4
C
Abb. 6
• Abluftversion
- Teleskopstruktur mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben am Bügel befestigen, wobei der Abluftschlauch durch das Innere der Teleskopstruktur und das Netzkabel durch das
54
DE
2 / INSTALLA TION DES GERÄTS
entsprechende Loch des Bügels geführt werden muss (Abb.5). Höhe der Teleskopstruktur mit Hilfe der vier Befestigungsschrauben C regulieren (Abb.6). Hierbei ist zu beachten ist, dass die Höhe der Haube 86 mm beträgt und der Abstand der Haube von der Kochfläche mindestens 650 mm betragen muss (Abb.7).
- Oberes Rohr (mit runden Löchern) so in die Teleskopstruktur einstecken, dass die Löcher sich unten befinden; Rohr mit 2 Schrauben am Bügel befestigen (Abb. 8). Das untere Rohr wie das obere Rohr einschieben und nach oben laufen lassen. Das Rohr ist in dieser Position mittels einer Schraube zu befestigen, die in das Loch am oberen Rohr eingesetzt wird (Abb.9). Den Flansch mit dem Rückschlagventil (Abb. 10H) mit leichtem Druck auf der Abluftöffnung der Dunstabzugshaube montieren.
RÜCKSCHLAGVENTIL
Bei einer Installation in Abluf tversion verhindert das installierte Rückschlagventil den Eintritt von Wind und ein Zurückströmen der Luft. Achtung: V or dem Befestigen des Ventils kontrollieren, ob sich die Flügel frei bewegen können (Abb. 10H).
- Haube mittels 4 mitgelieferten Schrauben an der Teleskopstruktur befestigen - Abb. 11.
- Mit den Öffnungen D (Abb.11) Abluftrohr an der Luftaustrittöffnung des Motors befestigen (M).
- Stromanschluss der Haube mit Hilfe des Netzkabels vornehmen.
- Die als Halterung verwendete Schraube entfernen und das untere Rohr vorsichtig nach unten laufen lassen, bis es auf dem Gerät aufliegt.
Abb. 8
90
min 65cm
Abb. 7
Abb. 9
Tipp
Zur Optimierung des Gerätebetriebs empfehlen wir den Anschluss an ein Leitungsrohr mit Durchmesser 150 mm (nicht mitgeliefert). Zahl der Rohrbögen und Länge der Leitung so weit wie möglich begrenzen. Wenn die Abzugshaube in Abluftversion betrieben wird, muss gleichzeitig für eine ausreichende Frischluftzufuhr gesorgt werden, um zu vermeiden, dass der Luftdruck im Raum zu stark absinkt.
Abb. 10
Abb. 11
55
2 / INST ALLATION DES GERÄTS
• Umluftversion
- T eleskopstruktur mit den 4 mitgelieferten Schrauben am Bügel befestigen und dabei die Stromversorgung durch das entsprechende Loch des Bügels hindurchführen (Abb.5). Höhe der Teleskopstruktur mit Hilfe der vier Befestigungsschrauben C regulieren (Abb. 6) wobei zu beachten ist, dass die Höhe der Haube 90 mm beträgt und der Abstand der Haube von der Kochfläche mindestens 650 mm (Abb.7) betragen muss.
- Luftableitblech (F) in die Struktur einsetzen (Abb.12). Durch die Öffnungen E (Abb.13) hindurch Flansch (G) am Leitblech (F) befestigen und mittels Drehbewegung befestigen. Zur Abführung der Abluft ein flexibles Rohr (Durchmesser 125 mm) am Flansch (G) befestigen (Abb. 12).
- Oberes Rohr (mit runden Löchern) so in die Teleskopstruktur einstecken, dass die Löcher sich oben befinden; Rohr mit 2 Schrauben am Bügel befestigen (Abb.13). Das untere Rohr wie das obere Rohr einschieben und nach oben laufen lassen. Das Rohr ist in dieser Position mittels einer Schraube zu befestigen, die in das Loch am oberen Rohr eingesetzt wird (Abb.14). Man bringt den mit Metallventil ausgestatteten Luftstutzen (Fig.15H) mit leichtem Druck an der Luftaustrittsöffnung der Haube an; der Reduzierer (L) wird ebenso am Luftstutzen befestigt.
- Haube mittels 4 mitgelieferten Schrauben an der Teleskopstruktur befestigen - Abb.16.
- Der Abluftschlauch wird am Reduzierer (L) befestigt.
- Stromanschluss der Haube mit Hilfe des Netzkabels vornehmen.
- Die als Halterung verwendete Schraube entfernen und das untere Rohr vorsichtig nach unten laufen lassen, bis es auf dem Gerät aufliegt.
Abb. 13
DE
Abb. 12
Abb. 14
Abb. 15
56
Abb. 16
DE
3 / VERWENDUNG DES GERÄTS
• BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
BEDIENUNG (Abb.17): Taste A = LICHT einschalten/ausschalten. Taste B = TIMER einschalten/ausschalten: Beim ersten
Drücken wird der Timer aktiviert und nach 5 Minuten kommt der Motor zum Stillstand (wobei gleichzeitig auf dem Display die Zahl für die gewählte Geschwindigkeit aufblinkt); der Timer bleibt in Funktion, wenn sich die Motorgeschwindigkeit ändert.
Display C =
- Anzeige der gewählten Motorgeschwindigkeit (von 1 bis 4);
- Anzeige der Timerauslösung durch Aufblinken der Nummer;
- Anzeige des Filteralarms, wenn das mittlere Segment sich einschaltet oder blinkt. Taste D = Schaltet den Motor ein (in der zuletzt eingestellten Geschwindigkeit). Wird die Taste nochmals gedrückt, so werden nacheinander die Gesch-windigkeiten 1-4 des Motors eingeschaltet. Wird die Taste ungefahr 2 Sekunden lang gedrückt, so kommt der Motor zum Stillstand. Taste R = Reset der Antifett- und der Kohlefilter. Bei Eintritt des Filteralarms (Einschalten des mittleren Segments auf dem Display) sind die Fettfilter (nach 30 Betriebsstunden) zu reinigen. Blinkt das mittlere Segment auf, so sind die Fettfilter zu reinigen und die Kohlefilter zu ersetzen (nach Ablauf von 120 Betriebsstunden). Wenn hingegen Ihre Haube keine Umluftversion ist und daher keine Kohlefilter hat, sind nur die Fettfilter zu reinigen, egal ob das mittlere Segment ununterbrochen angezeigt wird oder nur blinkt. Die Filteranzeige leuchtet bei ausgeschaltetem Motor und ist ungefähr 30 Sekunden lang sichtbar. Zur Wiederaufnahme der Stundenzählung muss die Taste 2 Sekunden lang gedrückt werden während die Anzeige blinkt.
A B C D R
Abb. 17
Tipp
Dieses Installations- und Gebrauchshandbuch gilt für mehrere Modelle. Es kann vorkommen, dass Ihr Gerät sich in einigen Details und Ausrüstungselementen von der Beschreibung unterscheidet.
57
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
Achtung
Das Gerät vor der Inangriffnahme von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen vom Netz trennen. Die regelmäßige Wartung Ihres Geräts stellt eine Garantie für einwandfreien Betrieb, gute Leistung und lange Lebensdauer dar.
Achtung
Mangelnde Einhaltung der Anweisungen für die Reinigung von Gerät und Filtern kann Brände verursachen. Die sorgfältige Beachtung der Wartungsvorschriften ist daher von größter Bedeutung.
• REINIGUNG DES FETTFIL TERS
Die Fettfilter benötigen besondere Pflege und müssen regelmäßig gereinigt werden.
Häufigkeit der Filterreinigung: Erscheint nach 30 Betriebsstunden auf dem Bedienelemente-Display das mittlere Segment (Abb.17): Der/die Fettfilter sollte(n) jetzt gereinigt werden. Nachdem die gereinigten Filter wieder eingesetzt worden sind, die Taste (R) drücken (bei leuchtender LED), um den Stundenzähler zurückzusetzen.
Den Filter mit normalem Haushaltsreiniger waschen, gründlich ausspülen und abtrocknen. Die Reinigung kann auch in der Spülmaschine erfolgen. Dabei darauf achten, dass der Filter weder schmutzige Teller noch Silberbesteck berührt.
Abb. 18
• Ausbau des Fettfilters (Abb.18)
Den Halter am Griff nach innen drücken und dabei den Filter nach unten ziehen.
• WECHSEL DES KOHLEFIL TERS
Bei Verwendung des Geräts in Umluftversion müssen die Kohlefilter regelmäßig ausgetauscht werden. Häufigkeit des Filterwechsels: Die Kohlefilter müssen ca. alle 120 Betriebsstunden ausgetauscht werden auf dem Bedienelemente­Display das mittlere Segment (Abb.17): Der/die Fettfilter sollte(n) jetzt gereinigt werden. Nachdem die neuen Filter eingesetzt worden sind, die Taste (R) drücken, um den Stundenzähler zurückzusetzen.
• Wechsel des Kohlefilters (Abb.19)
Den Fettfilter herausnehmen (Abb.19): Griff nach außen ziehen und den Filter aushaken.
Abb. 19
58
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Kohlefilter ausbauen (Abb. 19): Klemme nach innen drücken und die beiden Laschen aus ihren Sitzen herausziehen.
Kohlefilter Bezug Nr. SHK30AF1
• REINIGUNG UND INST ANDHAL TUNG DER AUSSENFLÄCHE
Zum Reinigen der Außenfläche der Abzugshaube sind nur Wasser und Seife - keine Scheuermittel oder -schwämme - zu verwenden.
Auf dem Edelstahlpaneel, das den Fettfilter abdeckt, kann sich Kondenswasser bilden. Regelmäßig abwischen.
• WECHSEL DER LAMPE
Achtung
Vor Inangriffnahme die Abzugshaube ausschalten, indem der Stecker gezogen oder der Schalter betätigt wird.
Abb. 20
Um Halogenlampen zu ersetzen, den Deckel durch Einwirken auf den passenden Schlits öffnen (Abb.20). Mit Lampen derselben Art ersetzen.
ACHTUNG: Neue Lampe keinesfalls mit bloßen Händen anfassen.
59
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
Achtung
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden, entweder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Überlastschalters.
• PFLEGE DES GERÄTS
PFLEGE... WIE VORGEHEN
Niemals Metallkratzer, Scheuermittel oder zu harte
Gehäuse und Zubehör
Fettfilter
Kohlefilter
Bürste benutzen.
Dieses Filter bindet Fettdämpfe und Staubpartikel. Es ist ein wich tiges Element zur Sicher-stellung eines wichtigen T eils der Wirksamkeit der Dunstabzugs-haube. Bei hartnäckigen Flecken eine nicht scheuernde Creme an-wenden und dann mit klarem Wasser abspülen.
Dieser Filter nimmt Gerüche auf und muss - je nach Gebrauch ­mindestens jedoch alle sechs Monate ausgetauscht werden. Diese Filter im Fachgeschäft kaufen (dabei den Code angeben, der auf dem Schildchen im Innern der Haube steht) und das Datum des Austauschs notieren.
ZU VERWENDENDE
PRODUKTE/ZUBEHÖR
Für die Reinigung von Gehäuse und Leuchtblende ausschließlich handelsübliche in Wasser gelöste Reinigungsmittel, und dann mit klarem Wasser abspülen und mit einem weichen Lappen trocknen.
Mit einem handelsüblichen Haushaltsprodukt, dann reichlich abspülen und trocknen. Diese Reinigung kann im Geschirr-spüler in vertikaler Position erfolgen (Nicht
mit schmutzigem Geschirr oder mit Silberbesteck in Berührung bringen).
Wir empfehlen Ihnen für die Erhaltung Ihres Gerätes die Clearit Pflegeprodukte.
Die Erfahrung der Profis im Dienste der Privatpersonen
Clearit bietet Ihnen professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege Ihrer Haushaltsgeräte und Küche an. Sie finden sie bei Ihrem gewohnten Händler zusammen mit einem ganzen Produktfächer mit Zubehör und Verbrauchsstoffen.
60
DE
5 / BETRIEBSSTÖRUNGEN
ANZEICHEN BEHEBUNG
Dabei überprüfen, dass:
Die Abzugshaube funktioniert nicht ...
Die Leistung der Abzugshaube ist mangelhaft ...
Die Haube ist im Laufe des normalen Betriebs von selbst ausgegangen.
DE
6 /KUNDENDIENST
• Es liegt kein Stromausfall vor.
• Es wurde eine Geschwindigkeit gewählt.
Dabei überprüfen, dass:
• Die gewählte Motorgeschwindigkeit reicht für die anfallende Menge an Rauch und Dämpfen aus.
• Die Küche ist ausreichend belüftet, um eine Luftansaugöffnung zuzulassen.
• Der Kohlefilter ist verbraucht (Haube in Umluftversion).
• Die Empfindlichkeit des Sensor reicht aus (bei Abzughaube in Automatikbetrieb).
Dabei überprüfen, dass:
• Es liegt kein Stromausfall vor.
• Der allpolige Schalter ist nicht gesprungen.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden. Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
61
04308123
Loading...