Brandt AD789ZE1, AD789XE1, AD389ZT1, AD589XE1, AD589ZE1 User Manual

Page 1
Guide to using - Glass hood
Le guide d'utilisation - Hotte Verre
Bedienungsanleitung - Dunstabzugshaube
aus Glas
Betjeningsvejledning - Glasemhætte
Gebruiksaanwijzing - Glazen Afzuigkap
Användarmanual - Köksfläkt i glas
Libretto istruzioni - Cappa Di Vetro
O manual de utilização - Extractor de fumos
de vidro
Ïдзгьт чсЮузт - гхЬлйнпх брпсспцзфЮсб убт
GB
FR
DE
DK
NL
IT
PT
GR
SE
NO
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:50 Page 1
Page 2
I
ntroduction
Safety instructions
- You should never "flambé" dishes under the hood or operate gas rings under the hood without cooking utensils being placed on them (the flames sucked up into the hood can damage the appliance).
- When frying food under the appliance, a careful watch must be kept on this at all times.
- Repairs must only be carried out by an approved specialist.
- You should regularly clean the filter cartridge.
- The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc). These hoods have been designed for non-commercial use in private homes.
With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their technical, functional or aesthetic characteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress. These hoods are designed exclusively for cooking foodstuffs and drinks. These products do not contain any asbestos based components.
Brandt UK Ltd INTEC FOUR Wade road Basingstoke Hampshire - RG 24 8NE After Sales : 0115 976 6937 Fax (0) 1256 34 6877
Dear Customer, Thank you for choosing the BRANDT hood. Our design staff have produced a new generation of kitchen equipment, to
make everyday cooking a pleasure. The modern, attractive design of your new Brandt hood will blend
smoothly into your kitchen installation, providing an optimum combination of easy use and performance.
The Brandt range also includes a huge choice of fitted cooking hobs, ovens, dish-washers and refrigerators, that will match your new Brandt hood.
Of course, we make every effort to ensure that our products meet all your requirements, and our Customer Relations department is at your disposal, to answer all your questions and to listen to all your suggestions (see back cover of manual).
Brandt has always been a leader in the development of new products, thus enhancing the quality of everyday life by providing increasingly efficient products, that are easy to use, respect the environment, and are attractive and reliable.
The BRANDT name.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:50 Page 2
Page 3
GB
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the best use of your oven
T
he controls on your hood Fig.1
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (for example a stove) the "recycling" version of the hood should be installed. Do not
use the hood without metal filters. Suitable ventilation should be ensured for the room when the suction hood is used at the same time as appliances using gas or another combustible fuel.
Electronic model
Lighting
Switching off the hood
Switching on the hood
1 Low power
2 Medium power
3 Max. power
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:50 Page 3
123
Page 4
The hood must be installed in conformity with the applicable regulations concerning the ventilation of premises. In France, these regulations are
detailed in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air must not be channelled into a duct used to evacuate fumes from appliances using gas or other combustible fuels. Disused ducts may only be used after approval from a competent specialist. The minimum distance between the cooking surface and the lowest part of the hood must be 70 cm. If the instructions for the hob installed under the hood specify a distance of more than 70 cm, this requirement must be respected.
Installing your hood ?
If you possess an outlet to the exterior: fig. 4 Your hood can be connected to this using a flue (minimum Ø 125 mm, enamelled, made from aluminium, flexible or made from a non-flammable material). If your flue is below 125 mm in diameter, you must obligatorily use the "recycling" mode.
If you do not possess an outlet to the exterior: fig. 5 All of our appliances can be used in recycling mode. In this case, you should add an active carbon filter which will keep in odours.
- Place the assembly template against the wall: fig. 2
- Draw a vertical line on the wall in order to perfectly line up your hood with your cooking appliance.
- Draw a mark on the vertical line at 70 cm (minimum) from your cooktop. Note
: in the case of a hollow wall, you should use suitable screws and wall plugs.
- Dismantle the filter cartridges (fig. 3).
- Attach the hood via its rectangular slots. The size of the slots enable you to position the hood, moving it slightly to the left or right as needed (fig. 3).
Assembling your hood
Connecting up your hood
This appliance is delivered with a H 05 VVF power cable with three conductors of 0.75 mm2(neutral, live and earth). This must be
connected to the 220-240 V single phase mains network via a CEI 60083 standard plug which must remain accessible following installation, or an all pole cut-off device with a minimum contact opening distance of 3 mm. We will not be liable in the event of an accident arising following incorrect or non-existent earthing. The fuse for your installation must be 10 or 16A. If the power cable is damaged, call the after sales service department in order to avoid danger.
Adjust the height and level by manoeuvring the bracket adjustment screws ("A") and then attach the hood securely to the wall by tightening the screws ("B") (Fig. 3).
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:50 Page 4
Page 5
LE PLUS” for an attractive installation
BRANDT
cares about the appearance of your kitchen. You can now adjust the
hood to the tiles or credence. Ther
e is an adjustment margin of 10 mm in
r
elation to the wall
“ AN EXCLUSIVE BRANDT FEATURE “.
Before mounting your hood on the wall:
- Remove the metal filter.
- Remove the two screws (item 1).
- Slightly unscrew the four screws, but do not remove them (item 2).
- Pull the lower section outwards.
- Assemble and mount the extractor duct as described.
- Adjust the lower section to be in contact with the tiles or credence.
- Tighten the four screws (item 2).
- Install the metal filter.
item 2
item 2
item 1
Detail of offset
Wall/decorative feature
GB
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:50 Page 5
10 mm
Détail décalage décor / mur
Page 6
Assembling the chimney
Hood to be used with external evacuation: fig. 4 and 8
- Remove the two attachment clips provided for the transportation of the chimneys.
- Remove the two attachment screws from the plastic deflector (in recycle mode only).
- Attach the metal chimney bracket to the wall, also placing this against the ceiling (fig. 6). Take care in aligning the 2 triangular slots on the metal bracket with the vertical line on the wall.
- In the case of a flue with a diameter of 125 mm, use the adapter supplied (fig. 8).
If your exterior duct is below 125 mm, you must obligatorily connect your hood in recycling mode
- Prepare your telescopic chimney taking care to block off the vents (fig. 8). Fit the chimneys into one another as far as they will go.
- Fit the upper part to the metal bracket.
- Adjust the length of the telescopic chimney by bringing down the lower part and fitting it to the top of the hood.
Hood to be used in "recycling" mode: fig. 5 and 9
- It is possible to remove the back flow valves.
- Fit the plastic smoke deflector to the wall also placing this against the ceiling. Take care to centre the deflector vis-à-vis the vertical line drawn on the wall
(fig. 7).
- Prepare your chimney taking care to place the vents toward the top to ensure that they are visible (fig. 9).
- Fit the upper part to the plastic deflector.
- Adjust the length of the telescopic chimney by bringing down the lower part and fitting it into the top of the hood.
To ensure optimal use of your device, we advise that you connect a flue with a diameter of 150 mm (not supplied). Limit the number of angles and bends as far as possible, and keep the length of the flue to a minimum. In the event that the hood will be functioning using exterior evacuation, you should ensure a sufficient inlet of fresh air to avoid a pressure deficiency in the room.
1. Remove the viewing port (fig. 11).
2. Change the halogen lamp G4-20W-12V.
3. Replace the lamp assembly by carrying out the above operations in reverse order.
Changing the lamp ?
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch,
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:50 Page 6
Page 7
Dismantling the filter cartridge
(fig. 10)
Fitting the carbon filter
(fig. 12)
1. Remove the cartridge.
2. Place the new carbon filter on the cartridge inside the hood.
3. Fit the two retention rods.
Who should I contact ?
Blemishes on the hood caused by abnormal use or cleaning with abrasive products which do not cause the appliance to cease functioning or which do not cause it to become unsuitable for use will not be dealt with by the manufacturer. Any repairs must be carried out by a qualified technician.
Only the distributors of our brand:
• Are fully familiar with your appliance and its operation
• Are fully familiar with your appliance and its operation,,
• Fully apply our adjustment, maintenance and repair methods,
• Fully apply our adjustment, maintenance and repair methods,
• Use only original parts.
• Use only original parts.
To submit a complaint or to order spare parts from your distributor, please be sure to give him the complete reference for your appliance (type of appliance and serial number). You can find this information on the identification plate fitted inside the appliance. The descriptions and characteristics featuring in this booklet are provided for information purposes only, and are not binding upon us. Indeed, as part of our ongoing commitment to improving the quality of our products, we reserve the right to make any modifications or improvements necessary, without notice.
Cleaning your hood ?
The power supply to the hood must be turned off either by removing the plug or by using the circuit breaker switch before you remove the metal filters. After cleaning, the metal filters must be refitted in conformity with the instructions.
MAINTENANCE
WHY?
HOW ?
VITAL EVERY MONTH
VITAL EVERY YEAR
This filter traps fatty vapours and dust. This component plays an important part in ensuring the effectiveness of your hood.
This filter traps odours and must be changed at least once a year depending on your level of use.
Use a commercial household cleaning product then rinse abundantly and dry. This cleaning can be carried out in your dishwasher in the vertical position
(ensure that the cartridge never comes into contact with dirty crockery or silver tableware).
You should order these filters from your dealer (quoting the reference shown on the ID plate located inside the hood) and note the date the filter was changed.
FILTER CARTRIDGE
ACTIVATED CARBON FILTER
Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes.
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Remove the protective film before using the filter cartridge for the first time.
For hoods installed in "recycling" mode.
To avoid all risks of fire.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
GB
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:50 Page 7
Page 8
Edito
Consignes de sécurité
- Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans les recouvrir de plats de cuisson au-dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l’appareil).
- Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet d’une surveillance constante.
- Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.
- Nettoyez régulièrement le filtre cassette.
- Le fonctionnement au-dessus d’un foyer à combustible (bois, charbon, etc...) n’est pas autorisé. Ces hottes ont été conçues pour être utilisées par des particuliers dans un lieu d’habitation.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’ap­porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique. Ces hottes sont destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires. Ces produits ne contiennent aucun composant à base d’amiante.
BRANDT
7, rue Henri Becquerel 92854 RUEIL MALMAISON CEDEX Tel : 33 (0) 1 47 16 65 65
S.A.S au capital de 10.000.000 Euros RCS Nanterre B 440 303 196 N° SIREN : 440 303 196 - APE 297 A
Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d'acquérir une hotte BRANDT et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour cuisiner chaque jour avec plaisir. Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouvelle hotte Brandt s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaite­ment facilité d'utilisation et performances. Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix de tables de cuisson, de fours, de lave-vaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte Brandt. Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exi­gences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret). A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthé­tiques et fiables.
La Marque BRANDT.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:50 Page 8
Page 9
FR
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Comment se présente votre hotte ? Fig.1
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte
sans les filtres métalliques. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
Modèle électronique
Eclairage
Arrêt hotte
Démarrage hotte
1 Petite vitesse
2 Moyenne vitesse
3 Grande vitesse
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:50 Page 9
123
Page 10
L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventila­tion des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du
CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit uti­lisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécia­liste compétent. La distance minimale entre le plan de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doit être de 70 cm. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte.
C
omment installer votre hotte ?
V
ous possédez une sortie vers l’extérieur : fig. 4 Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par l’intermédaire d’une gaine d’évacuation (minimum Ø 125 mm, émaillée, en alu, flexible ou en matière ininflammable). Si votre gaine est inférieure à 125 mm de diamètre, passez obligatoirement en mode recyclage.
Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur : fig. 5 Tous nos appareils ont la possibilité de fonctionner en mode recyclage. Dans ce cas, ajoutez un filtre à charbon actif qui retiendra les odeurs.
- Placez contre le mur le gabarit de montage : fig. 2
- Tracez un trait vertical sur le mur afin de positionner parfaitement l’axe de votre hotte avec votre appareil de cuisson.
- Tracez un repère sur le trait vertical à 70 cm minimum de votre plan de cuisson.
Remar
que : dans le cas d’un mur creux, utilisez des vis et des chevilles adaptées.
- Démontez les filtres cassette (fig. 3).
- Accrochez la hotte par ses découpes rectangulaires. La taille de ces découpes vous per­met un réglage vers la gauche ou vers la droite (fig. 3).
Montage de votre hotte
R
accordement de votre hotte
Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2(neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240
V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation, ou d’un dispositif de coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente afin d’éviter un danger.
Régler la hauteur et le niveau en manoeuvrant les vis de réglage «A» des
supports puis bloquer la hotte contre le mur en serrant les vis «B» (Fig. 3).
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:50 Page 10
Page 11
L’esthétique “LE PLUS”
BRANDT
a pensé à l’esthétique. Vous pouvez dorénavant ajuster la hotte à la
faïence
ou à la crédence. Un réglage de 10 mm par rapport
au mur est possible
“ UNE EXCLUSIVITE BRANDT “.
Avant l’installation de votre hotte sur le mur:
- Retirez le filtre métallique .
- Retirer les 2 vis (Repère 1).
- Desserrez légèrement les 4 vis sans les ôter (Repère 2)
- Tirez le caisson inférieur vers l’avant.
- Effectuez le montage de la hotte suivant instruction.
- Ajustez le caisson inférieur pour prendre appui sur la faïence ou crédence.
- Resserrez les 4 vis (Repère 2).
- Remettez le filtre métallique.
FR
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:50 Page 11
10 mm
Détail décalage décor / mur
Page 12
Montage de la cheminée
Fonctionnement en évacuation extérieure: fig. 4 et 8
- Enlevez les 2 clips de fixation prévus pour le transport des cheminées.
- Enlevez les 2 vis de fixation du déflecteur plastique (en mode recyclage uniquement).
- Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le support de cheminée métallique (fig. 6). Prendre soin d’aligner les 2 encoches triangulaires du support métallique avec le trait vertical sur le mur.
- Dans le cas d’une gaine diamètre 125 mm, utilisez l’adaptateur fourni (fig. 8).
Si votre gaine extérieure est inférieure à 125 mm, il est obligatoire de raccorder votre hotte en mode recyclage.
- Préparez votre cheminée télescopique en prenant soin de dissimuler les ouïes (fig. 8). Emboîter les cheminées l’une dans l’autre au maximum.
- Fixez la partie supérieure sur le support métallique.
- Ajustez la longueur de la cheminée télescopique en descendant la partie inférieure et l’emboîter dans le sommet de la hotte.
Fonctionnement en recyclage: fig. 5 et 9
- Il est possible de retirer les clapets anti-retours.
- Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le déflecteur plastique des fumées. Prendre soin de centrer le déflecteur par rapport au trait vertical tracé sur le mur
(fig. 7).
- Préparez votre cheminée en prenant soin de placer les ouïes vers le haut de maniè­re qu’elles soient visibles (fig. 9).
- Fixez la partie supérieure sur le déflecteur plastique.
- Ajustez la longueur de la cheminée télescopique en descendant la partie inférieure et l’emboîter dans le sommet de la hotte.
Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le rac-
cordement à une gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au maximum le
nombre de coude et la longueur de la gaine. Dans le cas où la hotte fonctionne
en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arrivée d’air frais suffisan-
te pour éviter de mettre la pièce en dépression.
1. Retirez le hublot (fig. 11).
2. Changez la lampe halogène G4-20W-12V.
3. Replacez l’ensemble en effectuant les opérations en sens inverse.
Comment changer la lampe ?
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la
prise, soit en actionnant le disjoncteur,
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:50 Page 12
Page 13
Démontage du filtre cassette
(fig. 10)
Montage du filtre charbon
(fig. 12)
1. Retirez la cassette.
2. Placez le filtre charbon neuf sur la cassette coté intérieur de la hotte.
3. Placez les 2 tringles de maintien.
Qui contacter ?
Les défauts d’aspect provoqués par une utilisation anormale ou le nettoyage avec des produits abra­sifs qui n’entraîne pas un non fonctionnement ou une inaptitude à l’usage ne sont pas pris en compte par le fabriquant. Tout dépannage doit être effectué par un technicien qualifié.
Seuls les distributeurs de notre marque :
• • CConnaissent parfaitement votre appareil et son fonctionnement
onnaissent parfaitement votre appareil et son fonctionnement,,
• • AAppliquent intégralement nos méthodes de réglage, d’entretien et de
ppliquent intégralement nos méthodes de réglage, d’entretien et de
réparation,
réparation,
• • UUtilisent exclusivement les pièces d’origine.
tilisent exclusivement les pièces d’origine.
En cas de réclamation ou pour commander des pièces de rechange à votre distributeur, précisez-lui la référence complète de votre appareil (type de l’appareil et numéro de série) Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée à l’intérieur de l’appareil. Les descriptions et les caractéristiques apportées dans ce livret sont données seulement à titre d’infor­mation et non d’engagement. En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d’effectuer, sans préavis, toutes modifications ou améliorations nécessaires.
Comment nettoyer votre hotte ?
La hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le dis-
joncteur, avant que les filtres métalliques soient enlevés. Après le nettoyage, les filtres
métalliques doivent être de nouveau fixés conformément aux instructions.
ENTRETIEN
POURQUOI ?
COMMENT ?
IMPERATIF TOUS LES MOIS
IMPERATIF TOUS LES ANS
Ce filtre retient les vapeurs grasses et les poussières. Il est l’élément assurant une part importante de l’efficacité de votre hotte.
Ce filtre retient les odeurs et doit être changé au moins tous les ans en fonction de votre utilisation.
Avec un nettoyant ménager du commerce, puis rin­cez abondamment et séchez. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale (ne pas mettre en contact avec de la
vaisselle sale ou des couverts en argent).
Commandez ces filtres chez votre revendeur (sous la référence indi­quée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte) et notez la date de changement.
FILTRE CASSETTE
FILTRE CHARBON ACTIF
N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits abrasifs ou de brosses trop dures.
Pour nettoyer la carrosserie et le hublot d’éclairage, utilisez exclusivement des nettoyants ménagers du commerce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon doux.
Avant la première utilisation du filtre cassette, retirez le film de protection.
Pour les hottes installées en recyclage
Pour éviter tout risque d’incendie.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
FR
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 13
Page 14
Leitartikel
Sicherheitshinweise
- Es ist verboten, unter der Dunstabzugshaube Gerichte zu flambieren oder Gaskochstellen ohne Kochgeschirr zu betreiben (die angesaugten Flammen können das Gerät beschädigen).
- Frittiervorgänge unter der Dunstabzugshaube müssen unter Aufsicht erfolgen.
- Reparaturen dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann durchgeführt werden.
- Die Filterkassette (Metallfettfilter) muss regelmäßig gereinigt werden.
- Der Betrieb über einer Brennstoff-Feuerstelle (Holz, Kohle, usw.) ist verboten.
Diese Dunstabzugshauben wurden für den Gebrauch im Privathaushalt entwickelt. Darum bemüht, unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, ihre technischen, funktionellen oder ästhetischen Eigenschaften, die mit der Entwicklung der Technik in Verbindung stehen, jederzeit zu verändern. Diese Dunstabzugshauben sind ausschließlich für Kochvorgänge von Getränken und Nahrungsmitteln bestimmt. Die Produkte enthalten keine Asbest-Bestandteile.
Liebe Kundin, lieber Kunde, Sie haben soeben eine Dunstabzugshaube von BRANDT erworben und wir
bedanken uns dafür. Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Gerätegeneration entwickelt, damit Ihnen das Kochen täglich Freude bereitet.
Mit klaren Linien und einer modernen Ästhetik, integriert sich Ihre neue Dunstabzugshaube von Brandt harmonisch in Ihre Küche und verbindet auf perfekte Weise einfache Benutzung und Leistung.
Die Produktreihe von Brandt enthält auch eine breite Auswahl an Kochplatten, Backöfen, Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die zu Ihrer neuen Dunstabzugshaube von Brandt gut passen.
Darum bemüht, Ihre Ansprüche, was unsere Produkte betrifft, ständig bestmöglich zufrieden zu stellen, steht unser Verbraucherservice (Adresse am Ende dieser Broschüre) gerne zu Ihrer Verfügung und ist bereit, Ihren Vorschlägen zuzuhören und all ihre Fragen zu beantworten.
An der Spitze der Innovation, trägt Brandt zur Verbesserung des täglichen Lebens bei, indem das Unternehmen immer leistungsstärkere Produkte auf den Markt bringt, die einfach zu benutzen sind, die Umwelt respektieren und darüber hinaus ästhetisch und zuverlässig sind.
Die Marke BRANDT.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 14
Page 15
DE
In der Gebrauchsanleitung kennzeichnet,
die Sicherheitshinweise,
Kennzeichnet Hinweise und kleine Kniffe
Präsentierung Ihrer Dunstabzugshaube Abb. 1
Bei einer Küche, die durch ein mit einem Kamin verbundenes Gerät geheizt wird (Beispiel: Zimmerofen, Herd, usw.), muss eine Dunstabzugshaube mit
Umluftbetrieb verwendet werden.Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne die Metallfilter betrieben werden. Es sollte eine geeignete Belüftung des Raums vorgesehen werden, wenn eine Küchenabzugshaube zur gleichen Zeit eingesetzt wird wie Geräte, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff funktionieren.
Elektronisches Modell
Beleuchtung
Abzugshaube ausschalten
Abzugshaube einschalten
1 Geringe Leistung
2 Mittlere Leistung
3 Hohe Leistung
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 15
123
Page 16
Die Installation muss die geltenden Bestimmungen für die Belüftung von Räumen einhalten. Die Abluft darf insbesondere nicht in Rohre abgeleitet
werden, die dem Rauchabzug von Geräten dienen, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden. Die Verwendung eines stillgelegten Abzugsrohrs kann nur mit der Erlaubnis eines Fachmanns erfolgen. Der Mindestabstand zwischen Kochfläche und niedrigstem Teil der Abzugshaube muss 70 cm betragen. Wenn in den Anweisungen betreffend das unter der Abzugshaube installierte Gaskochfeld einen größeren Abstand als 70 cm empfohlen wird, ist dieser Abstand einzuhalten.
Installation Ihrer Dunstabzugshaube
Sie verfügen über einen Abzug nach draußen
: Abb. 4 Ihre Dunstabzugshaube kann über einem Abzug (Ø mindestens 125 mm, emailliert, aus Alu., einem Schlauch oder einem nicht entzündlichen Material) installiert werden. Wenn der Ø Ihrer Rohrleitung unter 125 mm liegt, müssen Sie automatisch auf den Recyclingmodus
übergehen.
Sie v
erfügen nicht über einen Abzug nach dr
außen: Abb. 5 All unsere Geräte können nach dem Umluftprinzip betrieben werden. In diesem Fall müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen, der die Gerüche zurückhält.
- Halten Sie die Montageschablone an die Wand: Abb. 2
- Ziehen Sie einen senkrechten Strich an der Wand, um die Dunstabzugshaube genau in der Mitte Ihres Kochgeräts anzubringen.
- Zeichnen Sie in einem Abstand von mindestens 70 cm von der Kochebene eine Markierung auf dem senkrechten Strich.
Anmerkung
: Bei einer Hohlwand müssen Sie geeignete Schrauben und Dübel verwenden.
- Demontieren Sie die Filterkassetten (Abb. 3).
- Die Dunstabzugshaube an den rechteckigen Einkerbungen aufhängen. Die Größe dieser Einkerbungen ermöglicht Ihnen eine Einstellung nach links oder rechts (Abb. 3).
Montage Ihrer Dunstabzugshaube
Anschluss Ihrer Dunstabzugshaube
Dieses Gerät wird mit einem Anschlusskabel H05VVF mit 3 Leitern 0,75 mm² (Null-, Phasen- und Erdleiter) geliefert. Es muss über eine genormte
Steckdose CEI 60083 an ein Einphasenstromnetz mit 220-240 V angeschlossen werden, die nach dem Einbau zugänglich bleiben muss, oder über einen Unterbrecher für alle Leitungen mit einer Öffnungsweite von mindestens 3 mm. Bei einem Unfall aufgrund einer nicht vorhandenen oder fehlerhaften Erdung können wir nicht zur Haftung gezogen werden. Die Sicherung Ihrer Installation muss 10 oder 16 A stark sein. Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen, um Gefahren zu vermeiden.
Stellen Sie die Höhe und das Niveau mit Hilfe der Einstellschrauben «A» der Halterungen ein und blockieren Sie anschließend die Dunstabzugshaube durch Festziehen der Schrauben «B» (Abb. 3) an der Wand.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 16
Page 17
D
ie Ästhetik “DER PLUSPUNKT”
BRANDT
hat an die Ästhetik gedacht. Sie können ab sofort die Abzugshaube
der Keramik oder Kredenz anpassen. Eine Einstel
lung von 10 mm im Verhältnis
zur W
and ist möglich
“ EINE BRANDT-EXKLUSIVITÄT“.
Bevor Sie Ihre Dunstabzugshaube an die Wand montieren:
- Den Metallfilter entfernen.
- Die 2 Schrauben entfernen (Markierung 1).
- Die 4 Schrauben etwas lösen, ohne sie zu entfernen (Markierung 2).
- Den unteren Kasten nach vorne ziehen.
- Dann die Montage der Dunstabzugshaube, den Anweisungen auf entsprechend durchführen.
- Den unteren Kasten so anpassen, dass er auf der Keramik oder Kredenz aufliegt.
- Die 4 Schrauben wieder anziehen (Markierung 2).
- Den Metallfilter wieder einsetzen.
Markierung 2
Markierung 2
Markierung 1
Abweichungsdetail
Dekor / Wand
DE
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 17
10 mm
Détail décalage décor / mur
Page 18
Montage des Kamins
Abluftbetrieb: Abb. 4 und 8
- Entfernen Sie die 2 für den Transport der Kaminteile vorgesehenen Befestigungsschrauben.
- Entfernen Sie die 2 Befestigungsschrauben des Kunststoffablenkers (Ausschließlich im Recyclingmodus).
- Befestigen Sie die Metallhalterung des Kamins (Abb. 6) direkt unter der Decke an der Wand. Richten Sie dabei die beiden dreieckigen Einkerbungen der Halterung an dem senkrechten Strich an der Wand aus.
- Verwenden Sie bei einem Abzugsrohr Durchmesser 125 mm den mitgelieferten Adapter (Abb. 8).
Wenn das externe Rohr einen Durchmesser unter 125 mm aufweist, müssen Sie Ihre Dunstabzugshaube im Recyclingmodus anschließen.
- Bereiten Sie den ausziehbaren Kamin vor und verbergen Sie dabei die Luftaustrittsöffnungen (Abb. 8). Schieben Sie die Kaminteile so weit wie möglich ineinander.
- Den oberen Teil an der Metallhalterung befestigen.
- Passen Sie die Länge des ausziehbaren Kamins an, indem Sie den äußeren Teil nach unten schieben und in das Oberteil der Dunstabzugshaube einfügen.
Umluftbetrieb: Abb
. 5 und 9
- Sie können die Rücklaufklappen entfernen.
- Befestigen Sie den Kunststoffablenker direkt unter der Decke an der Wand. Zentrieren Sie dabei den Ablenker an dem senkrechten Strich an der Wand
(Abb. 7).
- Bereiten Sie den Kamin vor und richten Sie dabei die Luftaustrittsöffnungen so nach oben, dass sie sichtbar sind (Abb. 9).
- Den oberen Teil am Kunststoffblech befestigen.
- Passen Sie die Länge des ausziehbaren Kamins an, indem Sie den äußeren Teil nach unten schieben und in das Oberteil der Dunstabzugshaube einfügen.
Für eine optimale Wirkung Ihrer Dunstabzugshaube empfehlen wir Ihnen den Anschluss an ein Abzugsrohr mit einem Durchmesser von 150 mm (nicht mitgeliefert). Verwenden Sie möglichst wenig Winkelstücke und ein möglichst kurzes Rohr. Beim Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube müssen Sie für eine ausreichende Frischluftzufuhr sorgen, damit im Raum kein Unterdruck entsteht.
1. Die Abdeckung entfernen (Abb. 11).
2. Ersetzen Sie die Halogenlampe G4-20W-12V.
3. Bringen Sie die Lampen wieder an, indem Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
wiederholen.
Auswechseln der Lampe
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Netz getrennt werden, entweder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Sicherungsautomaten.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 18
Page 19
Demontage des Kassettenfilters
(Abb. 10)
Montage des Kohlefilters
(Abb. 12)
1. Die Kassette entfernen.
2. Plazieren Sie einen neuen Aktivkohlefilter auf der Kassette Richtung Innenseite der
Dunstabzugshaube.
3. Bringen Sie die 2 Haltebügel an.
Kontaktaufnahme
Auf eine anormale Benutzung oder die Reinigung mit scheuernden Produkten zurückzuführende Schönheitsfehler, die keine Funktionsstörungen oder eine Benutzungsunfähigkeit zur Folge haben, werden vom Hersteller nicht berücksichtigt. Jede Panne muss von einem qualifizierten Techniker behoben werden.
Nur die Händler unserer Marke:
Kennen Ihr Gerät und seine Funktionsweise genau,
Kennen Ihr Gerät und seine Funktionsweise genau,
• Wenden vollständig unsere Einstellungs-, Wartungs- und Reparationsmethoden an.
• Wenden vollständig unsere Einstellungs-, Wartungs- und Reparationsmethoden an.
• Benutzen ausschließlich Originalteile.
• Benutzen ausschließlich Originalteile.
Im Falle einer Reklamation oder zur Bestellung von Ersatzteilen bei Ihrem Händler, geben Sie bitte die vollständige Referenz Ihres Gerätes an (Gerätetyp und Seriennummer). Diese Auskünfte stehen auf dem im Innern Ihres Gerätes befestigten Typenschild. Die in diesem Heft aufgeführten Eigenschaften dienen lediglich der Information und stellen kein Engagement dar. In der Tat sind wir ständig um die Qualität unserer Produkte bemüht und behalten uns somit das Recht vor, alle erforderlichen Veränderungen oder Verbesserungen, ohne vorherige Benachrichtigung, durchzuführen.
Reinigung Ihrer Dunstabzugshaube
Wenn Sie die Metallfilter entfernen, darf die Dunstabzugshaube nicht unter Strom stehen, Sie müssen zuvor entweder den Stecker ziehen oder den Überlastschalter betätigen. Nach ihrer Reinigung müssen die Metallfilter den Anweisungen entsprechend erneut eingesetzt werden.
PFLEGE
WARUM?
WIE?
UNBEDINGT EINMAL PRO MONAT
UNBEDINGT EINMAL PRO JAHR
Dieser Filter hält Fettdämpfe und Staubpartikel zurück. Dieses Element hat einen sehr großen Einfluss auf die Wirksamkeit der Dunstabzugshaube.
Dieser Filter hält die Gerüche zurück und muss je nach Nutzungsgrad wenigstens einmal jährlich gewechselt werden.
Reinigen Sie ihn mit einem handelsüblichen Reinigungsmittel, spülen Sie gründlich nach und trocknen Sie ihn ab. Die Reinigung kann auch in der Geschirrspülmaschine in senkrechter Position durchgeführt werden (nicht mit schmutzigem
Geschirr oder Silberbesteck in Kontakt bringen!).
Bestellen Sie die Filter bei Ihrem Fachhändler (anhand der Bestellnummer auf dem Geräteschild im Inneren der Dunstabzugshaube) und halten Sie das Datum des Wechsels schriftlich fest.
FILTERKASSETTE (METALLFETTFILTER)
AKTIVKOHLEFILTER
Verwenden Sie niemals Metallschwämme, Scheuermittel oder sehr harte Bürsten.
Verwenden Sie zur Reinigung von Gehäuse und Leuchtblende ausschließlich ein handelsübliches, in Wasser gelöstes Reinigungsmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie mit einem weichen Lappen ab.
Den Schutzfilm vom filterkassette (metallfettfilter) entfernen, bevor Sie ihn das erste Mal benutzen.
für die Dunstabzugshauben mit Umluftbetrieb
Um Brandrisiken zu vermeiden.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
DE
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 19
Page 20
Indledning
Sikkerhedsforholdsregler
- Det er forbudt at flambere retter eller at tænde for gaskogeplader uden foregående tildækning af blussene med en pande eller gryde under emhætten (de opsugede flammer ville kunne beskadige apparatet).
- Stegning under apparatet bør overvåges uafbrudt.
- Reparationer bør udelukkende foretages af en godkendt specialist.
- Rengør filterkassen regelmæssigt.
- Igangsætning over en brændselsdreven kogeplade (træ, kul osv.) er ikke tilladt. Emhætterne er skabt til brug for privatpersoner på deres bopæl.
Da vi lægger vægt på konstant at forbedre vores produkter, forbeholder vi os retten til i takt med den tekniske udvikling at foretage alle nødvendige ændringer på disses tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber. Emhætterne skal udelukkende bruges ved kogning/stegning af drikke og fødevarer. Produkterne indeholder ingen aspestholdige dele.
Kære kunde, Tak fordi De har valgt en emhætte fra BRANDT. Vores udviklingsafdeling har udarbejdet en ny generation af apparater, så madlavning bliver en daglig glæde.
Designet af den nye emhætte fra Brandt er moderne med rene linjer, så emhætten bliver en harmonisk del af Deres køkken. Emhætten er effektiv og let at betjene.
Brandt tilbyder desuden et stort udvalg af kogeplader, ovne, opvaskemaskiner og køleskabe i indbygningsmodeller, som passer til Deres nye emhætte fra Brandt.
Serviceafdelingen er altid villig til at besvare spørgsmål og modtager gerne forslag (se adressen bagest i vejledningen), da vi hele tiden prøver at opfylde kundernes behov og krav til vores produkter.
Brandt er med sin nyteknologi med til at sikre en større livskvalitet i hverdagen og tilbyder produkter, der bliver stadig mere effektive, lettere at betjene, mere miljøvenlige, flottere og mere driftssikre.
Mærket BRANDT.
Brandt Norden A/S
Lollandsgade 4, 6400 Sønderborg Kundeservice telefon: 7342 1840 Fax. servicebestilling: 7342 1841 Fax. reservedelsbestilling: 7342 1851 E.mail servicebestilling: kundeservice@elcobrandt.com
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 20
Page 21
DK
I betjeningsvejledningen angiver,
sikkerhedsanvisninger,
gode råd og vejledning
Hvordan ser Deres emhætte ud? Fig.1
Hvis køkkenet opvarmes ved hjælp af et skorstenstilkoblet apparat (f.eks. en brændeovn), skal emhætten indstilles på recirkulationsversionen. Anvend ikke
emhætten uden metalfiltrene. Der skal påregnes en tilstrækkelig ventilation af lokalet, når en køkkenemhætte anvendes samtidig med apparater, der bruger gas eller andre brændselstyper.
Elektronisk model
Lys
Sluk emhætten
Tænd emhætten
1 Lav hastighed
2 Middel hastighed
3 Høj hastighed
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 21
123
Page 22
Monteringen skal foretages i overensstemmelse med de gældende regler for rumudluftning. I Frankrig opstilles disse regler i det tekniske
harmoniseringsdokument "DTU 61.1" fra det videnskabstekniske center for byggeindustrien "CSTB". Særligt må den udpumpede luft ikke sendes ud i en slange, der bruges til at bortlede røg fra apparater, der drives af gas eller andet brændstof. Nedlagte slanger kan kun bruges efter en fagkyndig specialists godkendelse. Minimumsafstanden mellem kogesektionen og emhættens underkant skal være på 70 cm. Hvis der opgives en større afstand end 70 cm i anvisningen til den kogesektion, der forefindes under emhætten, skal en sådan overholdes.
Hvordan installeres Deres emhætte?
De råder over en åbning udadti: fig. 4 Deres emhætte kan tilkobles denne åbning via en ventilationsslange (minimum Ø 125 mm, emaljeret, i bøjeligt aluminium eller andet brandsikkert materiale). Hvis Deres slanges diameter er på under 125 mm, er anvendelsen af recirkulationsindstillingen obligatorisk.
De råder ikke over nogen åbning udadtil
: fig. 5 Alle vores apparater kan virke i recirkulationsversionen. I dette tilfælde tilføjes et aktivt kulfilter, der tilbageholder lugtene.
- Hold monteringsmålskitsen op mod væggen: fig. 2
- Tegn en lodret streg på væggen for at anbringe emhætten i en fuldkommen akse i forhold til kogeapparatet.
- Sæt et mærke på den lodrette streg 70 cm over kogesektionen
Bemærk: I en hul væg skal der anvendes de hertil egnede skruer og rawlplugs.
- Afmonter filterkasserne (fig. 3).
- Ophæng emhætten på dens rektangulære udskæringer. Disse udskæringers størrelse gør det muligt at foretage en justering mod højre eller venstre (fig. 3).
Montering af Deres emhætte
Tilslutning af Deres emhætte
Apparatet leveres med fødeledningen H 05 VVF med tre 0,75 mm² ledere (nulleder, fase og jordleder). Den tillsluttes et enfaset 220-240 V net ved
hjælp af en standardiseret CEI 60083 stikdåse, der skal forblive tilgængelig efter opsætningen, eller ved hjælp af en flerpolet afbrydelsesanordning, hvis åbningsmellemrum mellem kontakterne er på mindst 3 mm. Vi kan ikke gøres ansvarlige for ulykker som følge af en manglende eller ukorrekt jordforbindelse. Deres installations sikring skal være på 10 eller 16 A. Hvis fødeledningen beskadiges, skal serviceafdelingen tilkaldes for at undgå en farlig situation.
Juster højde og niveau ved omdrejning af opsætningsbeslagenes stilleskruer "A" og fastgør herefter emhætten på væggen ved at stramme skruerne "B" (Fig. 3).
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 22
Page 23
E
kstra FLOT INDBYGNING AF EMHÆTTEN
BRANDT
har tænkt på det samlede resultat. Derfor kan emhætten nu justeres
10 mm i f
orhold til fliserne eller beskyttelsespladen på væggen.
“ Dette gælder SPECIELT FOR BRANDT“.
Før emhætten installeres på væggen:
- Afmonter metalfilteret.
- Tag de 2 skruer ud (punkt 1).
- Løsn de 4 skruer en smule uden at tage dem ud
(punkt 2)
- Træk den nederste del af emfanget fremad.
- Monter emhætten i henhold til beskrivelsen.
- Juster den nederste del af emfanget, så den støtter på en flise eller
beskyttelsespladen.
- Tilspænd de 4 skruer (punkt 2).
- Monter metalfilteret igen.
punkt 2
punkt 1
punkt 2
DK
Detalje Forskydning
Dekoration/mur
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 23
10 mm
Détail décalage décor / mur
Page 24
Montering af aftræksrør
Drift med udendørs udblæsning: fig. 4 og 8
- Fjern de 2 klemmer der blev brugt til at fastgøre aftræksrørene under transporten.
- Fjern de to monteringsskruer på plastventilationsruden (kun ved recirkulationsversionen).
- Fastgør beslaget til metalaftræksrøret på væggen med støtte mod loftsfladen (fig. 6). Sørg for at metalbeslagets to trekantede indsnit flugter med den lodrette streg på væggen.
- Hvis der anvendes en Ø 125 mm slange, skal den vedlagte adapter anvendes (fig. 8).
Skulle den ydre slange være på under 125 mm, er det obligatorisk at slå emhætten over på recirkulationsindstillingen.
- Forbered det teleskopiske aftræksrør og sørg for at dække jalousiventilerne (fig. 8). Skub rørstykkerne mest muligt ind i hinanden.
- Fastsæt det øverste stykke på metalbeslaget.
- Tilpas længden på det teleskopiske aftræksrør ved at sænke den nedre del og derefter skubbe den fast på emhættens øverste del.
Drift med recirkulation: fig. 5 og 9
- Det er muligt at fjerne kontraventilerne.
- Fastgør røgventilationsruden i plast på væggen med støtte mod loftsfladen. Sørg for at ventilationsruden centreres i forhold til den lodrette streg på væggen (fig. 7).
- Forbered aftræksrøret og sørg for at positionere jalousiventilerne i opadgående retning så de er synlige (fig. 9).
- Fastsæt den øverste del på ventilationsruden.
- Tilpas længden på det teleskopiske aftræksrør ved at sænke den nedre del og derefter skubbe den fast på emhættens øverste del.
For at opnå den bedst mulige udnyttelse af apparatet, tilrådes det at tilslutte en Ø 150 mm slange (ikke leveret). Begræns så vidt muligt slangens antal af knæk samt længde. Hvis emhætten fungerer med udendørs udblæsning, skal man sikre sig, at der er en tilstrækkelig friskluftstilførsel for at at undgå at skabe undertryk i lokalet.
1. Fjern koøjet (fig. 11).
2. Udskift halogenpæren G4-20W-12V.
3. Afslut ved at gentage ovenstående i modsat rækkefølge.
Hvordan udskiftes pæren?
Før enhvert indgreb skal strømmen til emhætten afbrydes, enten ved at trække stikket ud eller ved at slukke for hovedafbryderen,
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 24
Page 25
Afmontering af filterkassen
(fig. 10)
Montering af kulfilteret
(fig. 12)
1. Fjern kassen.
2. Placer det ny kulfilter på den side af kassen der vender ind mod emhætten.
3. Anbring de 2 trådstøttepinde.
Hvem kan kontaktes?
Fabrikanten tager ikke højde for skønhedsfejl, der skyldes en unormal brug eller rengøring med skuremidler, og som ikke medfører, at emhætten er ude af drift eller er uegnet til brug. Alle reparationer skal foretages af en kvalificeret tekniker.
Kun forhandlerne af vores mærke:
• Har et perfekt kendskab til Deres apparat, og hvordan det virker
• Har et perfekt kendskab til Deres apparat, og hvordan det virker,,
• Anvender vores justerings-, vedligeholdelses- og reparationsmetoder fuldt ud,
• Anvender vores justerings-, vedligeholdelses- og reparationsmetoder fuldt ud,
• Bruger udelukkende originaldele.
• Bruger udelukkende originaldele.
I tilfælde af reklamationer eller hvis der skal bestilles reservedele hos Deres forhandler, bedes De opgive Deres apparats præcise reference (apparattype og serienummer). Disse oplysninger står på mærkepladen inden i apparatet. Beskrivelser og data i indeværende hæfte er udelukkende af oplysende karakter og er ikke forpligtende. Da vi lægger vægt på vores produkters kvalitet, forbeholder vi os nemlig retten til uden videre at foretage alle nødvendige ændringer eller forbedringer.
Hvordan rengøres emhætten?
Før metalfiltrene fjernes, skal strømmen til emhætten afbrydes, enten ved at trække stikket ud eller ved at slukke for hovedafbryderen. Efter rengøring skal filtrene genindsættes i henhold til vejledningen.
VEDLIGE­HOLDELSE
HVORFOR?
HVORDAN ?
NØDVENDIG EN GANG OM MÅNEDEN
NØDVENDIG EN GANG OM ÅRET
Dette filter tilbageholder fedtdampe og støv. Det er et vigtig element for emhættens effektivitet.
Dette filter er lugttilbageholdende og bør udskiftes mindst en gang om året alt efter afbenyttelsesgraden.
Afvask med et husholdningsrengøringsmiddel i handelen, derefter skylles der grundigt og aftørres. Vasken kan foregå i opvaskemaskinen i lodret stilling (undgå al kontakt med beskidt opvask og sølvbestik).
Bestil disse filtre hos Deres forhandler (varereferencen aflæ­ses på mærkepladen inden i emhætten) og noter udskiftningsdatoen.
FILTERKASSE
AKTIVT KULFILTER
Brug aldrig stålsvampe, skuremidler eller for hårde børster.
Til rengøringen af metalstellet og belysningskoøjet anvendes udelukkende almindelige husholdningsrengøringsmidler. Disse opblandes med vand, derefter skylles der med rent vand og aftørres med en blød klud.
Før filterkassen anvendes første gang, skal beskyttelsesfilmen fjernes.
Til de emhætter der er indstillet på recirkulation.
For at undgå al brandrisiko
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
DK
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 25
Page 26
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen
- Flambeer nooit gerechten onder de afzuigkap en laat nooit een gasvuur branden zonder dat u er een kookpot op zet (de vlammen worden door de afzuigkap aangezogen en kunnen het apparaat beschadigen).
- Frituren onder de afzuigkap mag, maar enkel indien u ononderbroken toezicht houdt
- Laat herstellingen uitsluitend door een erkend vakman uitvoeren.
- Reinig regelmatig de filtercassette.
- Het gebruik van een afzuigkap boven een fornuis dat met brandstof zoals hout, houtskool enz. werkt, is verboden.
Deze afzuigkappen zijn ontworpen voor gebruik door privé-personen in woningen. Wij streven ononderbroken naar verbetering van onze produkten en behouden ons dan ook het recht voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te wijzigen om ze aan de nieuwste technische evolutie aan te passen. Deze afzuigkappen zijn uitsluitend bestemd voor het koken en bakken van dranken en voedingsmiddelen. Deze produkten bevatten geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
Geachte klant,
U heeft net een afzuigkap van BRANDT aangekocht. We willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontworpen waarmee koken en bakken dag na dag een waar plezier wordt. Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe BRANDT- afzuigkap harmonieus in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw afzuigkap is een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid en optimale prestaties. In het gamma van BRANDT-producten vindt u tevens een ruime keuze aan kookplaten, ovens, vaatwasautomaten en koelkasten voor inbouw die u allemaal harmonieus met uw BRANDT-afzuigkap kan combineren. Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw vragen of suggesties verderhelpen (zie achteraan deze handleiding). Brandt staat niet alleen voor technologische innovatie, maar verbetert tevens de kwaliteit van uw dagelijkse leven. Brandt biedt u immers apparaten met een bijzonder mooie vormgeving die prestaties en gebruiksgemak aan milieuvriendelijkheid en betrouwbaarheid koppelen.
BRANDT.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 26
Page 27
NL
In deze gebruikshandleiding geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
Overzicht van uw afzuigkap ? Fig.1
Indien uw keuken wordt verwarmd met een toestel dat op een schouw is aangesloten (kachel...), dient u de afzuigkap met luchtzuivering te installeren.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder de metalen filters. Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig een afzuigkap en apparaten die met gas of een andere brandstof werken, zorg dan voor voldoende verluchting in de ruimte.
Elektronisch model
Verlichting
Stoppen afzuigkap
Starten afzuigkap
1
Lage snelheid
2 Gemiddelde snelheid
3 Hoge snelheid
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 27
123
Page 28
De installatie dient overeenkomstig de geldende bepalingen met betrekking tot de ventilatie van de installatieplaats te worden uitgevoerd. In Frankrijk
gelden de bepalingen van DTU 61.1 van de CSTB. In het bijzonder mag de afgevoerde lucht niet worden afgevoerd via een buis die ook wordt gebruikt voor de afvoer van de rook van apparaten die met gas of een andere brandstof werken. Het gebruik van tweedehands afvoerbuizen is enkel na raadpleging van een erkend vakman toegelaten. De minimale afstand tussen de kookplaat en de onderzijde van de afzuigkap dient 70 cm te bedragen. Indien in de gebruiksaanwijzing van de kookplaat een minimale afstand van meer dan 70 cm staat vermeld, dient u deze aanwijzing toe te passen.
Installatie van de afzuigkap ?
U heeft een afvoer naar de buitenlucht : fig. 4 Gebruik een afvoerbuis met een minimale diameter van 125 mm om de afzuigkap op de luchtafvoer aan te sluiten (gebruik een geëmailleerde afvoerbuis in aluminium, soepel materiaal of onontvlambaar materiaal). Indien u een afvoerbuis met een diameter van minder dan 125 mm gebruikt, dient u verplicht de luchtzuivering te installeren.
U heeft geen afv
oer naar de buitenlucht : fig. 5 Al onze apparaten kunnen met luchtzuivering worden geïnstalleerd. Gebruik in dit geval een actieve-koolfilter die de geuren filtert.
- Plaats het montageprofiel tegen de muur : fig. 2
- Tek een vertikale streep op de muur om de as van uw afzuigkap en de kookplaat perfect ten opzichte van elkaar uit te lijnen.
- Markeer de plaats op de vertikale streep op minimaal 70 cm boven de kookplaat.
Opmerking : gebruik in het geval van een holle muur schroeven en aangepaste pluggen.
- Demonteer de kassettefilters (fig. 3).
- Haak de afzuigkap met de rechthoekige uitsnijdingen tegen de muur. De uitsnijdingen zijn groot genoeg om de afzuigkap meer naar links of naar rechts te verplaatsen (fig. 3).
Montage van de afzuigkap
Aansluiting van uw afzuigkap
Dit apparaat wordt geleverd met een voedingskabel van het type H 05 VVF met 3 geleiders van 0,75mm
2
(nulleider, fase en aarding). Uw apparaat dient te worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240 V ~ (monofasig) via een genormaliseerd stopcontact (1 fasedraad + 1 nulleider + 1 aarding)
overeenkomstig de norm CEI 60083 (het stopcontact dient na de aansluiting bereikbaar te blijven) of via een element met omnipolaire schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van 3 mm. Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige, defecte of foute aarding. De zekering van de installatie dient 10 of 16 A te bedragen. Vervang een beschadigde voedingskabel altijd veiligheidshalve door een voedingskabel die u bij de servicedienst kan aankopen.
Met de afstelschroeven “A” van de steunen kan u de hoogte en het niveau aanpassen. Vervolgens schroeft u de afzuigkap met de schroeven “B” vast tegen de muur (Fig. 3).
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 28
Page 29
E
sthetische installatie “LE PLUS”
BRANDT
heeft voor u een esthetische installatiemethode ontwikkeld. U kan voortaan bij de installatie van uw afzuigkap rekening houden met de vorm van muurtegels of van een buffetkast. Praktisch betekent dit dat u de afzuigkap tot op 10 mm van de muur verwijderd kan installeren. Een praktisch voordeel dat u
“ UITSLUITEND BIJ BRANDT “
vindt.
Vóór de installatie van uw afzuigkap aan de muur gaat u als volgt tewerk :
- Verwijder de metalen filter.
- Verwijder de 2 schroeven (1).
- Schroef voorzichtig de 4 schroeven los zonder ze evenwel te verwijderen (2)
- Trek de onderste kap naar voren.
- Installeer de afzuigkap nu volgens de aanwijzingen in deze handleiding.
- Verschuif de onderste kap nu zo dat ze op de tegel(s) of buffetkast kan steunen.
- Draai de 4 schroeven opnieuw vast (2).
- Plaats de metalen filter opnieuw op de afzuigkap.
2
2
1
NL
Detail tussenruimte
Wand/muur
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 29
10 mm
Détail décalage décor / mur
Page 30
Montage van de schouw
Bij afvoer naar de buitenlucht : fig. 4 en 8
- Verwijder de 2 bevestigingsklemmen die voor het transport van de schouwen worden gebruikt.
- Verwijder de 2 bevestigingsschroeven van de plastic rookdeflector (enkel bij installatie met luchtzuivering).
- Plaats de metalen schouwsteun tegen de muur en tegen het plafond (fig. 6). Let erop dat de twee driehoekige inkepingen van de metalen steun mooi in lijn liggen met de vertikale streep op de muur.
- Bij gebruik van een afvoerbuis met een diameter van 125 mm gebruikt u de bijgeleverde adapter (fig. 8).
Bij gebruik van een afvoerbuis met een buitendiameter van minder dan 125 mm dient u de luchtzuivering op uw afzuigkap te installeren.
- Schuif uw teleskopische schouwelementen zoveel mogelijk ineen (fig. 8). Zorg ervoor dat de luchtspleten niet zichtbaar blijven.
- Bevestig het bovenste deel op de metalen steun.
- Pas de lengte van de teleskopische schouw aan door het onderste element te verlagen en in de bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
Bij een afzuigkap met luchtzuivering : fig. 5 en 9
- U kan de terugslapkleppen verwijderen.
- Plaats de plastic rookdeflector tegen de muur en tegen het plafond. Let erop dat de deflector mooi in lijn ligt met de vertikale streep op de muur (fig. 7).
- Schuif uw teleskopische schouwelementen ineen. Zorg ervoor dat de luchtspleten naar boven worden gericht zodat ze zichtbaar zijn (fig. 9).
- Bevestig het bovenste deel op de plastic deflector.
- Pas de lengte van de teleskopische schouw aan door het onderste element te verlagen en in de bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
Om een optimaal gebruik van uw afzuigkap te garanderen, raden wij u aan een afvoerbuis met een diameter van 150 mm te gebruiken (niet bijgeleverd). Beperkt zoveel mogelijk het aantal gebogen buisselementen evenals de lengte van de afvoerbuis. Bij gebruik van een afzuigkap met afvoer naar de buitenlucht, dient u voor voldoende ventilatie met frisse lucht te zorgen om onderdruk in de kamer te vermijden.
1. Verwijder de afdekkap (fig. 11).
2. Vervang de halogeenlamp G4-20W-12V
3. Plaats de afdekkap opnieuw op de lampbehuizing.
Vervanging van de lamp ?
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar uit) alvorens het lampje te vervangen,
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 30
Page 31
Demontage van de filterkassette
(fig. 10)
Montage van de actieve-koolfilter
(fig. 12)
1. Verwijder de cassette.
2. Plaats de nieuwe koolfilter op de kassette aan de binnenzijde van de afzuigkap.
3. Plaats de 2 dwarsstangen die de filter op zijn plaats houden.
Contactpersoon?
Esthetische fouten die zijn veroorzaakt door een verkeerd gebruik van de afzuigkap of het gebruik van schurende produkten, maar die de werking van de afzuigkap niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie van de fabrikant. Elke herstelling dient te gebeuren door een erkend vakman.
Enkel de verdelers van ons merk :
• Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan
• Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan,,
• Passen onze regel-, onderhouds- en herstellingsmethoden volledig toe,
• Passen onze regel-, onderhouds- en herstellingsmethoden volledig toe,
• • GGebruiken uitsluitend originele wisselstukken.
ebruiken uitsluitend originele wisselstukken.
Bij klachten of bestellingen van wisselstukken bij uw verdeler vermeldt u de precieze en volledige referentie van uw apparaat (type van apparaat en serienummer). Deze gegevens vindt u op het identificatieplaatje aan de binnenzijde van uw afzuigkaps. De beschrijvingen en kenmerken in deze handleiding worden enkel ter informatie gegeven en brengen geen enkele verbintenis met zich mee. Wij streven naar een optimale kwaliteit en behouden ons bijgevolg het recht voor zonder voorafgaandelijke kennisgeving alle noodzakelijke wijzigingen of verbeteringen aan te brengen.
Reiniging van de afzuigkap ?
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar uit) alvorens de metalen filters te verwijderen. Na de reiniging dienen de metalen filters overeenkomstig de aanwijzingen opnieuw in de afzuigkap worden gemonteerd.
ONDERHOUD
WAAROM ?
HOE ?
VERPLICHT MAANDELIJKS
VERPLICHT JAARLIJKS
Deze filter houdt stof en vettige dampen tegen en is een onmisbaar onderdeel om uw afzuigkap proper te houden.
Deze filter houdt geuren tegen en dient al naargelang van de intensiteit van het gebruik van uw afzuigkap jaarlijks te worden vervangen.
Met een huishoudelijk reinigingsprodukt. Spoel de filterkassette vervolgens goed af en droog ze. U kan de filterkassette vertikaal in uw vaatwasmachine reinigen (let erop dat de
kassette geen vuile vaatwas of zilveren bestek raakt).
Bestel deze filter bij uw verkoper. Vermeld de referentie op het infoplaatje (zie binnenzijde van de afzuigkap) en noteer de vervangingsdatum.
FILTERKASSETTE
ACTIEVE-KOOLFILTER
Gebruik nooit metalen sponsen, schuurprodukten of te harde borstels.
Om de behuizing van de afzuigkap en de verlichtingskap te reinigen, gebruikt u uitsluitend huishoudelijke reinigingsmiddelen (verdund in water). Spoel ze vervolgens met zuiver water af en veeg ze met een zachte doek droog.
Vóór het eerste gebruik van de filterkassette verwijdert u de beschermfolie.
Voor afzuigkappen met luchtzuivering
om brandgevaar te vermijden.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
NL
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 31
Page 32
Förord
Råd angående säkerhet
- Det är förbjudet att flambera maträtter eller att tända gasbrännare under köksfläkten utan att täcka över med rätter som skall tillagas (flammor kan sugas upp och skada apparaten).
- Frityr som tillreds under apparaten skall ständigt övervakas.
- Reparationer skall endast utföras av auktoriserad specialist.
- Rengör filterkassetten med jämna mellanrum.
- Användning ovanför eldstad (trä, kol, etc.…) är förbjuden. Dessa köksfläktar är avsedda att användas av privatpersoner i bostäder.
Vi är angelägna om att ständigt förbättra våra produkter och förbehåller oss därför rätten till varje ändring av tekniska, funktionella eller estetiska data som kan nödvändiggöras p.g. av den tekniska utvecklingen. Dessa köksfläktar är endast avsedda för tillagning av drycker och maträtter. Dessa produkter innehåller inte asbestmaterial i någon form.
Kära kund!
Du har just blivit ägare till en köksfläkt av märket BRANDT och vi tackar dig för det valet. Våra arbetslag i forskning och utveckling har skapat en ny generation av apparater just för dig för att du skall kunna laga mat med nöje varje dag. Med sina rena linjer av modern estetik passar din nya köksfläkt Brandt in i köket på ett harmoniskt sätt och förenar bekväm användning med goda prestanda. Du finner även i Brandts produktsortiment ett stort urval spishällar, ugnar, diskmaskiner och kylskåp, alla integrerbara, som kommer att passa till din nya köksfläkt Brandt. Det är självklart att med det ständiga målet att kunna tillfredsställa dina behov och fordringar på bästa sätt finns vår kundservice tillgänglig för att lyssna och svara på varje fråga eller förslag (se adresser i slutet av detta häfte). Som ledare i innovation bidrar Brandt därmed till förbättringar av den dagliga livskvaliteten genom att ständigt erbjuda alltmer bättre produkter, enkla att använda, miljövänliga, estetiska och pålitliga. Varumärket Brandt.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 32
Page 33
Alltigenom denna notis visar tecknet ,
råd när det gäller säkerhet,
signalerar olika råd och knep.
Hur ser din köksfläkt ut? Fig.1
I fall av ett kök som värms med en apparat som är ansluten till en rökgång (t.ex. kamin, köksspis) skall man installera köksfläkten i version sluten
luftcirkulation. Använd inte köksfläkten utan metallfiltren. Man måste planera för lämplig ventilation av rummet när en köksfläkt används samtidigt med utrustning som körs på gas eller andra bränslen.
Elektronisk modell
Belysning
Stoppa köksfläkten
Starta köksfläkten
1 Svagt fläktdrag
2 Mellanstarkt fläktdrag
3 Starkt fläktdrag
SE
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 33
123
Page 34
Installationen skall efterfölja gällande reglementen för ventilering av lokaler. I Frankrike finns dessa reglementen angivna i DTU 61.1 av CSTB.
Särskilt skall evakuerad luft inte ledas till en lufttrumma som samtidigt används för att leda bort rök och os från apparater som går på gas eller andra bränslen. Oanvända ventilationsgångar får inte tas i bruk förrän efter tillstånd av en kompetent specialist. Minimalt avstånd mellan spishällen och den lägsta delen av köksfläkten får vara 70 cm. Om instruktionerna för den gasspis som eventuellt finns installerad under köksfläkten föreskriver ett avstånd större än 70 cm skall detta avstånd respekteras.
Hur skall du installera din köksfläkt?
Du har en utgång utåt för den skämda luften: fig. 4 Din köksfläkt kan anslutas till denna via en ventilationsgång (minimum Ø 125 mm, emaljerad, i aluminium, flexibel eller i eldfast material). Om din ventilationsgång har en diameter som understiger 125 mm skall du ovillkorligen övergå till sluten luftcirkulation.
Du har inte utgång utåt: fig. 5 Alla våra apparater har möjlighet att fungera med sluten luftcirkulation. I detta fall sätter du in ett filter med aktivt kol som absorberar lukterna.
- Placera montagemallen mot väggen: fig. 2
- Rita en lodrät linje på väggen för att perfekt sätta köksfläktens axel i läge tillsammans med spishällen.
- Rita ett märke på den lodräta linjen minst 70 cm från spishällens plan. Anmärkning
: i fall det rör sig om en vägg med håligheter skall man använda lämpliga
skruvar och pluggar.
- Montera ned filterkassetterna. (fig. 3).
- Fäst köksfläkten vid dess rektangulära fästhål. Storleken av de rektangulära fästhålen gör det möjligt att reglera till vänster eller till höger (fig. 3).
Hur du monterar din köksfläkt
Hur du ansluter din köksfläkt
Denna apparat levereras med en elkabel H05VVF med 3 ledare på 0,75 mm
2
tvärsnittsyta (neutral, fas och jord). Den skall anslutas till 220-240 V enfas
växelspänning via ett CEI 60083 normaliserat eluttag som måste finnas tillgängligt efter inbyggnad eller en omnipolär brytare med minimal öppning mellan kontakterna på 3 mm. Vi frånsäger oss allt ansvar om olycksfall uppstår som följd av felaktig jordledning eller avsaknad av sådan. Din installation skall ha en säkring på 10 eller 16 A. Om elkabeln är skadad skall du anlita kundservicen för undvikande av varje fara.
Reglera höjden och nivån genom att manövrera reglageskruvarna «A» på stöden och blockera köksfläkten mot väggen genom att dra åt skruvarna «B» (Fig. 3).
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 34
Page 35
LE PLUS”-Estetiken
BRANDT
har tänkt på estetiken. Du kan från och med nu justera köksfläkten
mot fajansen eller byffén. Et
t reglage på 10 mm gentemot väggen är möjligt
“ EN EXKLUSIVITET FRÅN BRANDT “.
Innan du installerar köksfläkten på väggen:
- Ta av metallfiltret.
- Ta bort de två skruvarna (Märke 1).
- Lossa lätt de 4 skruvarna utan att ta loss dem (Märke 2).
- För den undre trumman framåt.
- Utför montaget av köksfläkten enligt instruktionerna.
- Justera den undre trumman så att du får stöd mot fajansen eller byffén.
- Dra åt de 4 skruvarna (Märke 2).
- Sätt tillbaka metallfiltret.
Märke 2
Märke 2
Märke 1
SE
Detalj av förskjutningen
Dekoration/vägg
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 35
10 mm
Détail décalage décor / mur
Page 36
Montering av rökgången
Funktionssätt med utvädring till fria luften: fig. 4 och 8
- Ta bort de 2 fästskruvarna, avsedda för transport av ventilationsgångarna.
- Ta bort de 2 fästskruvarna för deflektorn i plast (endast i sluten luftcirkulation).
- Fäst metallstödet för ventilationsgångarna på väggen (fig. 6). Var noggrann med att föra de två triangulära urtagen på metallfästet i linje med den lodräta linjen på väggen.
- I fall av ventilationsgång av diameter 125 mm använder man den medföljande adaptern (fig. 8).
Om diametern för din ventilationsgång understiger 125 mm måste du ansluta din köksfläkt i sluten luftcirkulation.
- Gör i ordning den teleskopiska ventilationsgången och försök dölja gallren (fig. 8). För in ledningarna, den ena i den andra så långt det går.
- Fäst den övre delen på metallstödet.
- Justera längden på den teleskopiska ventilationsgången genom att föra ned den undre delen och passa in den i fläktens överdel.
Funktionssätt vid återvinning: fig. 5 och 9
- Det är möjligt att ta bort backventilerna.
- Fäst deflektorn på väggen med stöd mot taket. Var noggrann med att centrera deflektorn gentemot den lodräta linjen på väggen
(fig. 7).
- Gör i ordning ventilationsgången och se till att gallren placeras högt och så att de syns (fig. 9).
- Fäst den övre delen på plastdeflektorn.
- Justera längden på den teleskopiska ventilationsgången genom att föra ned den undre delen och passa in den i fläktens överdel.
För optimal användning av apparaten vill vi tillråda anslutning till en ventilationsgång av diameter 150 mm (medföljer ej). Försök minska antalet krökar och längden så mycket som möjligt. I fall köksfläkten fungerar med utvädring utomhus skall man försäkra sig om att tillräckligt friskluftintag finns för att undvika undertryck i lokalen.
1. Ta bort lampglaset (fig. 11).
2.
Byt halogenlampan G4-20W-12V.
3. Sätt tillbaka satsen genom att utföra operationerna i omvänd ordning.
Hur byter man lampa?
Före varje ingrepp skall man koppla ur strömmen till fläkten, antingen genom att dra ut kontakten eller genom att ställa om strömbrytaren.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 36
Page 37
Nedmontering av filterkassetten
(fig. 10)
Montering av kolfiltret
(fig. 12)
1. Ta bort kassetten.
2. Placera det nya filtret med aktivt kol på kassetten inuti köksfläkten.
3. Placera de 2 hållhakarna.
Vem kan jag kontakta?
Ytliga märken som orsakats av onormal användning eller rengöring med produkter som innehåller slipmedel men som inte medför några funktionsfel eller oanvändbarhet i det avsedda ändamålet beaktas inte av tillverkaren. Varje reparation skall utföras an kvalificerad tekniker.
Endast återförsäljare av vårt märke :
• • KKänner alla apparatens delar och egenskaper.
änner alla apparatens delar och egenskaper.
• • TTillämpar helt våra metoder för reglage, underhåll och reparation,
illämpar helt våra metoder för reglage, underhåll och reparation,
• • AAnvänder endast originalreservdelar.
nvänder endast originalreservdelar.
I fall av reklamation eller för att beställa reservdelar hos din distributör skall du ange för honom apparatens fullständiga referens (typ av apparat och tillverkningsnummer). Dessa upplysningar finns angivna på tillverkningsplattan som finns uppfäst inuti apparaten. De beskrivningar och karakteristika som givits i detta häfte ges endast i informativt syfte utan ansvarstagande. Eftersom vi är angelägna om att ständigt kunna förbättra kvaliteten för våra produkter förbehåller vi oss därför rätten att utan föregående meddelande utföra varje ändring eller förbättring som kan vara nödvändiga.
Hur rengör du din köksfläkt?
Köksfläkten skall kopplas ur från elnätet, antingen genom att man drar ur stickkontakten eller genom att man aktiverar huvudströmbrytaren innan metallfiltren tagits bort. Efter rengöring skall metallfiltren på nytt fästas enligt instruktionerna.
UNDERHÅLL
VARFÖR?
HUR?
OBLIGATORISKT EN GÅNG I MÅNADEN
OBLIGATORISKT EN GÅNG OM ÅRET
Detta filtret absorberar feta ångor och damm. Det utgör en viktig komponent för säker och effektiv användning av köksfläkten.
Detta filter absorberar lukter och bör bytas minst en gång om året alltefter användningen.
Rengöring skall endast utföras med i handeln tillgängliga rengöringsmedel för hushållsbruk, varefter man sköljer rikligt och torkar. Denna rengöring kan utföras i din diskmaskin med filtret i vertikal position (det får inte komma i kontakt
med smutsig disk eller silverbestick).
Beställ dessa filter hos din återförsäljare (med angivande av den referens som finns angiven på tillverkningsskylten, inuti köksfläkten) och notera datum för filterbytet.
FILTERKASSETT
FILTER MED AKTIVT KOL
Använd aldrig metallsvampar, slipmedel eller för hårda borstar. För rengöring av höljet och
gluggen för belysningen skall man endast använda i handeln tillgängliga rengöringsmedel för hus­hållsbruk utspätt i vatten, följt av sköljning med rent vatten och avtorkning med en mjuk duk.
Före den första användningen av filterkassett tar du av skyddsfilmen.
Köksfläktar som installerats i version för sluten luftcirkulation
För undvikande av varje risk för brand.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
SE
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 37
Page 38
Fra redaksjonen
Sikkerhetsforskrifter
- Det er forbudt å flambere matretter eller slå på gassplatene rett under viften uten at disse er tildekket med et kokekar eller stekefat (flammene som trekkes opp kan ødelegge viften).
- Dersom det foretas frityrsteking rett under viften, må stekingen hele tiden holdes under oppsikt.
- Viften må kun repareres av en godkjent spesialist.
- Filterkassetten må rengjøres regelmessig.
- Det er forbudt å bruke viften over en brenselsovn (ved, koks, osv...). Disse viftene er fremstilt for og forutsett til bruk i private hjem.
Med sikte på konstant forbedring av våre produkter og grunnet den tekniske utviklingen forbeholder vi oss retten til å endre produktenes tekniske, funksjonelle eller estetiske karakteristikker. Disse viftene er utelukkende beregnet på tilberedning av mat og drikke. Disse apparatene inneholder ingen komponenter med asbest.
Kjære kunde! Vi takker deg for at du kjøpte denne kjøkkenviften fra BRANDT. Våre
forskere har utarbeidet en ny generasjon kjøkkenapparater som skal gjøre matlaging til en glede.
Rene linjer og moderne estetikk gjør denne kjøkkenviften fra Brandt til en naturlig del av ditt kjøkken hvor den skal bidra til å forene enkel bruksmetode og høy prestasjon.
I denne serien fra Brandt finner du også et stort utvalg av kokeplater, stekeovner, oppvaskmaskiner og kjøleskap som kan settes sammen med denne kjøkkenviften fra Brandt.
Vår kundeservice er til din disposisjon både for å svare på spørsmål og lytte til forslag. Du finner vår adresse på siste side i denne håndboken.
Brandt setter store krav til fornyelse. Vi legger vekt på at våre produkter stadig gir større ytelse mens de samtidig er enkle i bruk og miljøvennlige, at de holder estetiske mål og høye krav til soliditet.
Vennlig hilsen BRANDT.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 38
Page 39
NO
I denne veiledningen viser,
til sikkerhetsforskrifter,
til gode råd og vink.
Oversikt over kjøkkenviften Fig.1
Dersom kjøkkenet varmes opp med et apparat som er knyttet til en skorstein (f. eks. vedovn, kakkelovn), må vifteversjonen med resirkulering installeres. Ikke
bruk viften uten metallfiltrene. Sørg alltid for god lufting dersom viften brukes sammen med apparater som bruker gass eller annet brensel.
Elektronisk modell
Lys
Skru av
Skru på
1 Liten hastighet
2 Middels hastighet
3 Stor hastighet
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 39
123
Page 40
Installasjonen må være i overensstemmelse med gjeldende bestemmelser for ventilering av lokaler. I Frankrike angis disse bestemmelsene i DTU 61.1
i CSTB. Særlig er det viktig at luften ikke evakueres gjennom et avtrekk som også brukes til utslipp av røyk fra apparater som bruker gass eller annet brennstoff. Dersom man tar i bruk kanaler igjen som ikke har vært i bruk på lang tid, må dette kun skje etter godkjennelse fra en kompetent spesialist. Avstanden mellom viftens nedre del og kokeplatene skal være minst 70 cm. Dersom bruksansvisningen for kokeplatene krever større avstand er det denne som skal respekteres.
Installasjon
Med utendørs avtrekk: fig. 4 Dersom du har et utendørs avtrekk, kan viften knyttes til dette via en avtrekkskanal (minimal diameter 125 mm, emaljert, av aluminium eller uantennelig materiale). Hvis kanalen har en diameter på under 125 mm, er det obligatorisk å bruke resirkuleringsmodus.
Uten utendørs avtrekk: fig. 5 Alle våre apparater kan fungere med resirkulering. I så tilfelle må det settes inn et aktivt kullfilter som holder tilbake lukt.
- Plasser monteringsmalen på veggen: fig. 2
- Trekk en vertikal strek på veggen for å finne viftens eksakte akse i forhold til steke-/kokeflaten.
- Merk av et punkt på den vertikale streken 70 cm over steke-/kokeflaten.
Merk: dersom veggen er hul, må det brukes spesialskruer og -propper.
- Demonter filterkassettene (fig. 3).
- Fest viften ved de rektangulære tilskjæringene. Tilskjæringenes størrelse gjør det mulig å justere viften mot venstre eller høyre (fig. 3).
Montering
Tilkobling
Dette apparatet leveres med en strømtilførselskabel av typen H 05 VVF med tre lederer på 0,75 mm2(nulleder, fase og jord). Denne må koples til et
220-240 V enfaset nett via en CEI 60083 normalisert stikkontakt, som skal være tilgjengelig etter installasjonen, eller via en flerpolet hovedbryter med minst 3 mm bryteavstand på alle poler. Vi kan ikke holdes ansvarlige for uhell som skjer som en følge av manglende, defekt eller gal jordtilkopling. Installasjonens sikring må være på 10 eller 16 A. Dersom strømtilførselskabelen er skadet, må du ta kontakt med serviceavdelingen for å unngå fare.
For å regulere høyden og stille viften helt i vater, kan du justere holdernes stilleskruer «A» og deretter blokkere viften mot veggen ved å skru til skruene «B» (Fig. 3).
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 40
Page 41
E
stetikken “DET LILLE EKSTRA”
BRANDT
har tenkt på estetikken. Denne viften kan plasseres slik at det blir tatt
hensyn til kjøkkenflisenes tykkelse. Du kan juster
e plasseringen 10 mm fra veggen.
“ EN SPESIALITET FRA BRANDT “.
Før du begynner monteringen på veggen:
- Fjern metallfilteret.
- Fjern de 2 skruene (punkt 1).
- Skru de 4 skruene litt løs uten å fjerne dem (punkt 2)
- Trekk den nedre delen oppover.
- Utfør monteringen slik det beskrives.
- Juster den nedre delen slik at den hviler mot flisene.
- Skru fast de 4 skruene (punkt 2).
- Sett metallfilteret på plass.
punkt 2
punkt 1 punkt 2
Detalj forskyvning
Dekorasjon/vegg
NO
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 41
10 mm
Détail décalage décor / mur
Page 42
Montering av avtrekksrøret
Funksjon med utendørs avtrekk: fig. 4 og 8
- Fjern de 2 festeskruene som er forutsett for transport av avtrekksrørene.
- Fjern de 2 festeskruene på plastdeflektoren (kun i resirkuleringsmodus).
- Fest avtrekksrørets metallholder på veggen (fig. 6), med støtte i taket. Sørg for å stille de 2 trekantede hakkene på metallholderen på linje med den vertikale streken på veggen.
- Dersom kanalen har en diameter på 125 mm, bruk det vedlagte overgangsleddet (fig. 8).
Hvis den utvendige kanalen er under 125 mm, er det obligatorisk å kople kanalen til i resirkuleringsmodus.
- Klargjør det teleskopiske avtrekksrøret. Luftspaltene skal skjules (fig. 8). Sett det ene røret maksimalt inn i det andre.
- Fest den øvre delen til metallholderen.
- Juster lengden på det teleskopiske avtrekksrøret ved å senke den nedre delen og deretter sette det på plass på toppen av viften.
Funksjon med resirkulering: fig. 5 og 9
- Det er mulig å trekke ut kontraventilene.
- Fest plastdeflektoren på veggen, med støtte i taket. Deflektoren skal sentreres i forhold til den vertikale streken på veggen (fig. 7).
- Klargjør avtrekksrøret. Luftspaltene skal plasseres øverst på røret slik at de blir synlige (fig. 9).
- Fest den øvre delen på plastdeflektoren.
- Juster lengden på det teleskopiske avtrekksrøret ved å senke den nedre delen og deretter sette det på plass på toppen av viften.
For at du skal få optimal nytte av apparatet, anbefaler vi deg å knytte det til en kanal med en diameter på 150 mm (leveres ikke med viften).Antallet knekker og lengden på kanalen bør begrenses så mye som mulig. Dersom viften har et utendørs avtrekk, bør du sjekke at friskluftinntaket hele tiden er stort nok for å unngå undertrykk i rommet.
1. Trekk ut vinduet (fig. 11).
2. Du skifter ut halogenlampen G4-20W-12V.
3. Sett lampene og pyntelistene tilbake på plass i motsatt rekkefølge.
Utskifting av lampen
Før ethvert inngrep på viften, må spenningen koples fra apparatet enten ved at ledningen trekkes ut av kontakten eller ved at strømbryteren aktiveres.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 42
Page 43
Demontering av filterkassetten
(fig. 10)
Montering av kullfilteret
(fig. 12)
1. Trekk ut kassetten.
2. Plasser det nye kullfilteret på kassetten, på den siden som er inne i viften.
3. Sett på plass de 2 festebøylene.
Kontakter
Fabrikanten vil ikke ta hensyn til feil på viftens utseende som skyldes unormal bruk eller rengjøring med slipende produkter og som ikke fører til at viften ikke fungerer eller er uegnet til bruk. All feilsøking og reparasjon må foretas av en kvalifisert tekniker.
Kun forhandlere av vårt merke:
• Har inngående kjennskap til ditt apparat og hvordan det fungerer
• Har inngående kjennskap til ditt apparat og hvordan det fungerer
• Benytter våre metoder for regulering, vedlikehold og reparasjon fullt ut
• Benytter våre metoder for regulering, vedlikehold og reparasjon fullt ut
• Bruker utelukkende opprinnelige deler
• Bruker utelukkende opprinnelige deler
Ved klage eller for å bestille reservedeler fra din forhandler må du oppgi fullstendig referanse for ditt apparat (type og nummerserie). Disse informasjonene finner du på merkeplaten på innsiden av apparatet. Beskrivelsene og karakteristikkene i dette heftet er utelukkende av veiledende art, og forplikter ikke fabrikanten. Siden vi alltid vil gi våre produkter optimal kvalitet, forbeholder vi oss retten til å foreta nødvendige endringer og forbedringer uten forvarsel.
Rengjøring
Viften må slås av, ved å trekke ut kontakten eller ved å bruke strømbryteren, før metallfiltrene fjernes. Etter rengjøringen må metallfiltrene festes på nytt, i overensstemmelse med instruksjonene.
VEDLIKE­HOLD
HVORFOR?
HVORDAN?
OBLIGATORISK HVER MÅNED
OBLIGATORISK HVERT ÅR
Dette filteret holder tilbake fettdamp og støv, og er det elementet som er viktigst for viftens effektivitet.
Dette filteret holder tilbake lukt, og må skiftes ut minst en gang i året avhengig av bruken av viften.
Med et vanlig rengjøringsmiddel for husholdningen. Skyll grundig, og tørk. Denne rengjøringen kan utføres i oppvaskmaskinen i vertikal stilling (ikke la
det komme i kontakt med skitten oppvask eller sølvbestikk).
Bestill filtrene hos forhandleren din (ved hjelp av referansen som er angitt på dataplaten på innsiden av viften), og noter deg datoen for utskiftingen.
FILTERKASSETT
AKTIVT KULLFILTER
Bruk aldri metallsvamper, slipende produkter eller for harde børster.
For å rengjøre viftekroppen og lampedekselet, bruk kun vanlige rengjøringsmidler som er tynnet ut i vann. Fjern eventuelle rester av rengjøringsmiddel med rent vann, og tørk deretter med en myk fille.
Fjern beskyttelsesfilmen fra filterkassett før første bruk.
For vifter som er installert med resirkurleringsfunksjon
For å unngå enhver brannfare.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
NO
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 43
Page 44
Editoriale
Consigli di sicurezza
- È vietato cuocere preparazioni al flambé oppure far funzionare i fornelli gas senza ricoprirli con pentole al di sotto della cappa (le fiamme aspirate rischierebbero di deteriorare l'apparecchio).
- Le fritture effettuate sotto l'apparecchio devono essere sorvegliate costantemente.
- Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico autorizzato.
- Pulite regolarmente il filtro cassetta.
- Il funzionamento al di sopra di un fornello a combustibile (legna, carbone, ecc.) non è consentito. Queste cappe sono state progettate per essere utilizzate all'interno di abitazioni comuni a
scopo non professionale. Preoccupati di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di portare ogni modifica necessaria delle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche legata all'evoluzione tecnica. Queste cappe sono destinate esclusivamente alla cottura delle bevande e derrate alimentari. Questi prodotti non contengono alcun componente a base di amianto.
Gentili clienti, Avete appena comprato una cappa BRANDT e Ve ne ringraziamo. Le
nostre equipe di ricerca hanno concepito per voi una nuova generazione di apparecchi per cucinare ogni giorno con piacere.
Con linee pure ed un'estetica moderna, la vostra nuova cappa Brandt s'integra armoniosamente nella vostra cucina e combina perfettamente facilità di uso e prestazioni.
Troverete anche nella gamma dei prodotti Brandt, un'ampia scelta di tavole di cottura, di forni, di lavastoviglie e frigoriferi integrabili, che potrete coordinare alla vostra nuova cappa Brandt. Beninteso, in una cura permanente di soddisfare il meglio possibile le vostre esigenze rispetto ai nostri prodotti, il nostro servizio consumatori è a vostra disposizione e al vostro ascolto per rispondere a tutte le vostre domande o suggerimenti (estremi alla fine del presente opuscolo).
Alla punta dell'innovazione, la Brandt contribuisce così a migliorare la vita quotidiana fornendovi prodotti dalle prestazioni sempre più alte, semplici da utilizzare, rispettosi dell'ambiente, estetici ed affidabili. Il Marchio BRANDT.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 44
Page 45
IT
Nell'intero manuale,
vi segnala le consegne di sicurezza,
Vi segnala i consigli ed astuzie
Come si presenta la cappa ? Fig.1
In caso di cucina riscaldata con un apparecchio collegato ad un camino (esempio, stufa cucina economica) occorre installare la cappa in versione riciclo
interno. Non utilizzate la cappa senza i filtri metallici. Una ventilazione corretta della stanza va prevista quando una cappa da cucina è utilizzata simultaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o un altro combustibile.
Modello elettronico
Illuminazione
Arresto cappa
Avviamento cappa
1 Velocità minima
2 Velocità media
3 Velocità massima
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 45
123
Page 46
L'installazione deve essere conforme alla normativa in vigore per la ventilazione dei locali. In Francia tale normativa è indicata nel DTU 61.1 del
CSTB. In particolare, l'aria evacuata non deve essere inviata in un condotto di aerazione, di circolazione d'aria calda o di evacuazione dei fumi. L'utilizzo dei condotti adibiti ad altro uso può avvenire soltanto dopo parere positivo di un tecnico competente. La distanza minima tra la piastra di cottura e la parte più bassa della cappa deve essere di 70 cm. Se le istruzioni della tavola a gas installata sotto la cappa specificano una distanza superiore di 70 cm, questa deve essere presa in conto.
Come installare la cappa ?
Disponete di un'uscita verso l'esterno: fig. 4 La Vostra cappa può essere collegata a tale uscita mediante un condotto di evacuazione (minimo diametro 125 mm, smaltata, di alluminio, flessibile o di materia inifiammabile). Se la vostra guaina è inferiore a 125 mm di diametro, passare obbligatoriamente in modo riciclaggio.
Non disponete di un'uscita verso l'esterno: fig. 5 Tutti i nostri apparecchi hanno la possibilità di funzionare in riciclo interno. In questo caso, aggiungete un filtro al carbone attivo che tratterrà gli odori.
- Ponete contro la parete la dima di montaggio: fig. 2
- Tracciate un segno verticale sul muro per posizionare perfettamente l'asse della Vostra cappa con il Vostro apparecchio di cottura.
- Tracciate un riferimento sul segno verticale a 70 cm minimo dal Vostro piano di cottura.
Nota: nel caso di un muro cavo utilizzate viti e perni adattati.
- Smontate i filtri cassetta (fig. 3).
- Agganciare la cappa mediante i suoi tagli rettangolari. La dimensione di questi tagli vi permette una regolazione verso la sinistra o la destra (fig. 3).
Montaggio della cappa
Collegamento della cappa
Questo apparecchio è fornito di un cavo di alimentazione H 05 VVF a 3 conduttori da 0,75 mm2(neutro e fase e terra). Deve essere collegato alla
rete 220-240 Vmonofasica mediante una presa di corrente normalizzata CEI 60083 che deve restare accessibile dopo l'inserimento oppure un dispositivo di interruzione omnipolare avente una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. La nostra responsabilità non sarà impegnata in caso d'incidente consecutivo ad una messa a terra inesistente o scorretta. Il fusibile del Vostro impianto deve essere da 10 o 16 A.del costruttore. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, contattare il servizio post-vendita per evitare ogni pericolo.
Regolate l'altezza e il livello mediante le viti di regolazione «A» dei supporti e poi bloccate la cappa contro la parete fissando le viti «B» (Fig. 3).
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 46
Page 47
L
’Estetica “UN QUALCOSA IN PIÙ”
BRANDT
ha pensato all'estetica. Potete oramai aggiustare la cappa alla faenza
o alla credenza. Una r
egolazione di 10 mm relativamente al muro è possibile.
“ UN'ESCLUSIVITÀ BRANDT “.
Prima dell'installazione della cappa sul muro:
- Togliere il filtro metallico.
- Togliere le 2 viti (Riferimento 1).
- Allentare leggermente le 4 viti senza toglierle
(Riferimento 2)
- Togliere il cassone inferiore verso la parte anteriore.
- Effettuare il montaggio della cappa seguento le istruzioni.
- Aggiustare il cassone inferiore per appoggiarsi sulla faenza o sulla credenza.
- Ristringere le 4 viti (Riferimento 2).
- Rimettere il filtro metallico.
Riferimento 2
Riferimento 1
Riferimento 2
Dettaglio decalaggio
Decorazione/muro
IT
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 47
10 mm
Détail décalage décor / mur
Page 48
Montaggio del camino
Funzionamento in versione ad evacuazione esterna: fig. 4 e 8
- Togliete le 2 viti di fissaggio previste per il trasporto dei camini.
- Togliete le 2 viti di fissaggio del deflettore plastico (in modo riciclaggio soltanto).
- Fissate contro la parete, in appoggio sul soffitto, il supporto camino metallico (fig. 6). Fate attenzione ad allineare le 2 tacche triangolari del supporto metallico con il segno verticale sulla parete.
- In caso di condotto di diametro 125 mm, utilizzate l'adattatore fornito (fig. 8).
Se la vostra guaina esterna è inferiore a 125 mm, è obbligatorio collegare la vostra cappa in modo riciclaggio.
- Preparate il Vostro camino telescopico nascondendo le feritoie (fig. 8). Inserite i camini l'uno nell'altro al massimo.
- Fissare la parte superiore sul supporto metallico.
- Aggiustare la lunghezza del camino telescopico facendo scendere la parte inferiore e inserendola nella parte superiore della cappa.
Funzionamento in modo riciclo: fig. 5 e 9
- È possibile togliere le valvole senza ritorno
- Fissate contro la parete, in appoggio sul soffitto, il deflettore plastico dei fumi. Centrate il deflettore rispetto al segno verticale tracciato sulla parete (fig. 7).
- Preparate il Vostro camino ponendo le feritoie verso l'alto in modo che siano visibili
(fig. 9).
- Fissate la parte superiore sul deflettore plastico.
- Aggiustare la lunghezza del camino telescopico facendo scendere la parte inferiore e inserendola nella parte superiore della cappa.
Per un utilizzo ottimale del Vostro apparecchio Vi consigliamo il collegamento ad un condotto di diametro 150 mm (non fornito). Limitare al massimo il numero di gomiti e la lunghezza del condotto. Nel caso in cui la cappa funzioni in evacuazione esterna, conviene garantire un arrivo di aria fresca sufficiente ad evitare di mettere in depressione il pezzo.
1. Togliere l'oblò (fig. 11).
2. Sostituire la lampadina alogena G4-20W-12V.
3. Rimettere l'insieme effettuando le operazioni nel senso contrario.
Come sostituire la lampadina ?
Prima di effettuare qualsiasi intervento spegnere la cappa togliendo la presa oppure azionando l'interruttore.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 48
Page 49
Smontaggio del filtro cassetta
(fig. 10)
Montaggio del filtro carbone
(fig. 12)
1. Togliere la cassetta.
2. Ponete il filtro al carbone attivo nuovo sulla cassetta lato interno della cappa.
3. Posizionate le 2 barrette di tenuta.
Servizio assistenza
I difetti di aspetto provocati da un uso anormale o dalla pulitura con prodotti abrasivi che non provocano un mancato funzionamento o un'incapacità di uso non vengono presi in conto dal fabbricante. Ogni riparazione va effettuata da un tecnico qualificato.
Soltanto i distributori del nostro marchio :
• Conoscono perfettamente il vostro apparecchio ed il suo funzionamento,
• Conoscono perfettamente il vostro apparecchio ed il suo funzionamento,
• • Applicano integralmente i nostri metodi di regolazione, di manutenzione e di riparazione,
Applicano integralmente i nostri metodi di regolazione, di manutenzione e di riparazione,
• Utilizzano esclusivamente i pezzi di origine.
• Utilizzano esclusivamente i pezzi di origine.
In caso di reclamo o per ordinare pezzi di ricambio al vostro distributore, precisategli il riferimento completo del vostro apparecchio (tipo dell'apparecchio e numero di serie). Queste informazioni figurano sulla targa segnaletica fissata all'interno dell'apparecchio. Le descrizioni e le caratteristiche fornite nel presente manuale sono fornite soltanto a titolo d'informazione e non d'impegno. Infatti, preoccupati della qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, ogni modifica o miglioramento necessario.
Come pulire la cappa ?
La cappa va messa fuori tensione, sia togliendo la presa, sia azionando il disgiuntore, prima che i filtri metallici siano tolti. Dopo la pulitura, i filtri metallici vanno di nuovo fissati in conformità alle istruzioni.
MANUTEN­ZIONE
PERCHÈ ?
COME ?
IMPERATIVO OGNI MESE
IMPERATIVO OGNI ANNO
Questo filtro trattiene i vapori grassi e la polvere. E' l'elemento che assicura una parte importante dell'efficacia della Vostra cappa.
Questo filtro trattiene gli odori e deve essere sostituito almeno ogni anno in funzione dell'utilizzo.
Con un detergente per uso domestico in commercio, risciacquate poi abbondantemente ed asciugate. Questa pulizia può essere effettuata nella Vostra lavastoviglie in posizione verticale
(non mettere a contatto con stoviglie sporche o coperti di argento).
Ordinate questi filtri presso il Vostro rivenditore (con il riferimento indicato sulla targhetta situata all'interno della cappa) e annotate la data di sostituzione.
FILTRO CASSETTA
FILTRO AL CARBONE ATTIVO
Non utilizzate mai tamponi metallici, prodotti abrasivi o spazzole troppo dure.
Per pulire le parti metalliche e l'oblò di illuminazione utilizzate esclusivamente detergenti per uso domestico in commercio diluiti in acqua e poi sciacquate con acqua e asciugate con un panno morbido.
Prima del primo utilizzo del filtro cassetta, togliete la pellicola di protezione.
Per le cappe installate in versione a riciclo interno
Per evitare ogni rischio d'incendio.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
IT
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 49
Page 50
Editorial
Instruções de Segurança
- É interdito realizar receitas "flambé" ou fazer funcionar os bicos de gás sem os cobrir com pratos de cozedura por cima do extractor de fumos (as chamas aspiradas são susceptíveis de deteriorar o aparelho).
- As frituras efectuadas sob o aparelho devem ser alvo de uma vigilância constante.
- As reparações devem ser efectuadas exclusivamente por um técnico homologado.
- Limpe regularmente o filtro da cassete.
- O funcionamento por cima de um foco de combustível (madeira, carvão, etc...) não é autorizado. Estes extractores de fumos foram concebidos para serem utilizados por particulares num local
de habitação. Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de realizar modificações nas suas características técnicas, funcionais ou estéticas, modificações estas inerentes à evolução técnica. Estes extractores de fumos estão destinados exclusivamente à cozedura das bebidas e alimentos. Estes produtos não contém qualquer componente à base de amianto.
Infesta - Serviços Técnicos, L.da Rua da Arroteia, 411 - Apartado 1114 - Leça do Balio 4466-957 S. Mamede Infesta Portugal Tel: (+351)229 571 770/1/2 Fax: (+351)229 571 781 E-mail: info@infesta-st.pt
Estimado(a) Cliente, Acabou de adquirir um exaustor BRANDT e agradecemos-lhe a sua confiança.
As nossas equipas de pesquisa conceberam, pensando em si, uma nova geração de aparelhos para que o acto de cozinhar seja um prazer no dia a dia . Dotado de linhas puras e de um design contemporâneo, o seu novo exaustor Brandt, integra-se harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilidade de utilização e altos desempenhos. Encontrará também na gama dos produtos Brandt, uma vasta escolha de placas de cozedura, de fornos, de máquinas de lavar loiça e de frigoríficos integráveis que poderá coordenar ao seu novo exaustor Brandt. Evidentemente, com a preocupação permanente de satisfazer da melhor maneira possível as suas expectativas em relação aos nossos produtos, o nosso serviço de consumidores encontra-se à sua disposição e à sua escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestões (coordenadas no final do presente manual). Na ponta da inovação, Brandt contribui assim para o melhoramento da qualidade da vida do dia a dia, proporcionando-lhe produtos cada vez mais performantes, de utilização simples, amigos do ambiente, com um lindo design e fiáveis. A Marca BRANDT
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 50
Page 51
PT
Ao longo do folheto,
assina-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as astúcias
Como se apresenta o seu extractor de fumos ? Fig.1
Em caso de cozinha aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.: fogão de aquecimento), é necessário instalar o extractor de fumos na sua
versão reciclagem. Não utilize o extractor de fumos sem os filtros metálicos. Deverá ser prevista uma ventilação conveniente do espaço quando um extractor de fumos de cozinha for utilizado simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou qualquer outro combustível.
Modelo electrónico
Iluminação
Paragem do exaustor
Arranque do exaustor
1 Pequena velocidade
2 Média velocidade
3 Grande velocidade
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 51
123
Page 52
A instalação deverá estar conforme aos regulamentos em vigor para a ventilação dos locais. Em França, estes regulamentos estão indicados no DTU
61.1 do CSTB. Em particular, o ar evacuado não deve ser enviado numa conduta utilizada para evacuar os fumos de aparelhos que utilizam gás ou qualquer outro combustível. A utilização de tubos desafectados só pode ser feita após acordo de um especialista competente. A distância mínima entre a placa de cozedura e a parte mais baixa do extractor de fumos deverá ser de 70 cm. Se as instruções da placa de cozedura instalada sob o extractor de fumos especificarem uma distância superior a 70 cm, esta deverá ser levada em consideração.
Como instalar o seu extractor de fumos ?
Você possui uma saída para o exterior? fig. 4 O seu extractor de fumos pode ser ligado a ela por intermédio de uma conduta de evacuação (mínimo Ø 125 mm, esmaltada, em alumínio ininflamável). Se o diâmetro da conduta for inferior a 125 mm, deve passar obrigatoriamente para o modo reciclagem.
Você não possui saída para o exterior : fig. 5 Todos os nossos aparelhos têm a possibilidade de funcionar em modo reciclagem. Neste caso, acrescente um filtro de carvão activo que captará os cheiros.
- Colocar contra a parede o modelo de montagem : fig. 2
- Traçar um traço vertical na parede a fim de posicionar perfeitamente o eixo do seu extractor de fumos com o seu aparelho de cozedura.
- Faça uma marcação no traço vertical a uma distância mínima de 70 cm do seu plano de cozedura.
Observ
ação : em caso de parede oca, utilize parafusos e cavilhas adequados.
- Desmonte os filtros da cassete (fig. 3).
- Fixe o extractor de fumos pelas aberturas rectangulares. O tamanho destes cortes permite-lhe um ajustamento para a esquerda ou para a direita (fig. 3).
Montagem do seu extrator de fumos
Ligação do seu extractor de fumos
Este aparelho é fornecido com um cabo eléctrico H 05 VVF de 3 condutores de 0,75 mm2(neutro, fase e terra). Ele deve ser ligada à rede 220-240 V
monofásica por intermédio de uma tomada eléctrica normalizada CEI 60083 que deve ficar acessível após instalação, ou de um dispositivo de corte omnipolar com uma distância de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. A nossa responsabilidade não poderia ser empenhada em caso de acidente consecutivo a uma colocação em terra inexistente ou incorrecta. O fusível da sua instalação deve ser de 10 ou 16 A.. Se o cabo eléctrico estiver estragado, recorra ao serviço pós-venda a fim de evitar qualquer perigo.
Ajustar a altura e o nível manobrando os parafusos de ajustamento «A» dos suportes e em seguida bloquear o extractor de fumos contra a parede apertando os parafusos «B» (Fig. 3).
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 52
Page 53
A
estética é um “PLUS”
A BRANDT
não se esqueceu da questão da estética. De hoje em diante pode
encastrar o exaustor à faiança ou ao móvel. É possív
el um ajustamento de
10
mm em relação à parede.
“ UMA EXCLUSIVIDADE BRANDT “.
Antes da instalação do exaustor na parede:
- Retire o filtro metálico.
- Retire os 2 parafusos (Marcação 1).
- Desaperte ligeiramente os 4 parafusos sem os retirar (Marcação 2).
- Puxe a caixa inferior para a frente.
- Efectue a montagem do exaustor seguindo a instrução.
- Ajuste a caixa inferior para tomar apoio contra a faiança ou o móvel.
- Aperte os 4 parafusos (Marcação 2).
- Volte a colocar o filtro metálico.
Marcação 2
Marcação 1
Marcação 2
PT
Detalhe intervalos Decoração/parede
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 53
10 mm
Détail décalage décor / mur
Page 54
Montagem da chaminé
Funcionamento em evacuação exterior : fig. 4 e 8
- Retire os dois ganchos de fixação previstos para o transporte das chaminés.
- Retire os dois parafusos de fixação do deflector plástico (em modo reciclagem unicamente).
- Fixe contra a parede, apoiado ao tecto, o suporte da chaminé metálica (fig. 6). Tome cuidado de maneira a alinhar as duas ranhuras triangulares do suporte metálico com o traço vertical na parede.
- Em caso de um tubo com 125 mm de diâmetro, utilize o adaptador incluído (fig. 8).
Se o seu tubo exterior for inferior a 125 mm, é indispensável a ligação do seu extractor de fumos em modo reciclagem.
- Prepare a sua chaminé telescópica tomando cuidado para dissimular os orifícios (fig. 8). Encaixar ao máximo as chaminés uma dentro da outra.
- Encaixar a parte superior no suporte metálico.
- Ajuste o comprimento da chaminé telescópica baixando a parte inferior e encaixá-la no topo do extractor de fumos.
Funcionamento em modo reciclagem : fig. 5 e 9
- É possível retirar as válvulas de retenção.
- Fixe contra a parede, apoiado contra o tecto, o deflector plástico dos fumos. Tome cuidado de maneira a centrar o deflector em relação ao traço vertical traçado na parede (fig. 7).
- Prepare a sua chaminé tomando cuidado para colocar os orifícios voltados para cima de maneira a que fiquem visíveis (fig. 9).
- Fixe a parte superior ao deflector de plástico.
- Ajuste o comprimento da chaminé telescópica baixando a parte inferior e encaixando-a no topo do extractor de fumos.
Para uma utilização optimizada do seu aparelho, aconselhamo-lo a ligar a uma conduta com 150 mm de diâmetro (não incluída). Limitar ao máximo o número de cotovelos e o comprimento do tubo. Se o extractor de fumos funcionar em evacuação exterior, convém assegurar-se da existência de uma entrada de ar fresco suficientemente grande para evitar colocar a peça em depressão.
1. Retire a vigia (fig. 11).
2. Substitua a lâmpada halogénea G4-20W-12V
3. Substitua o conjunto efectuando as operações em sentido contrário.
Como substituir a lâmpada ?
Antes de qualquer intervenção, o extractor de fumos deverá ser colocado fora de tensão, quer retirando a tomada, quer accionando o disjuntor.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 54
Page 55
Desmontagem do filtro cassete
(fig. 10)
Montagem do filtro de carvão
(fig. 12)
1. Retire a cassete.
2. Coloque o filtro de carvão novo sobre a cassete lado interior do extractor de fumos.
3. Coloque as 2 barras de manutenção.
Quem contactar?
Qualquer defeito no aspecto que tenha sido provocado por uma utilização incorrecta ou pela limpeza com produtos abrasivos e que não provoquem o não funcionamento ou uma incapacidade de utilização não serão levados em consideração pelo fabricante. Qualquer arranjo deverá ser efectuado por um técnico competente.
Apenas os distribuidores da nossa marca :
• • CConhecem perfeitamente o seu aparelho e o seu funcionamento,
onhecem perfeitamente o seu aparelho e o seu funcionamento,
• • AAplicam integralmente os nossos métodos de regulação, de manutenção e de
plicam integralmente os nossos métodos de regulação, de manutenção e de
reparação,
reparação,
• Utilizam exclusivamente as peças de origem.
• Utilizam exclusivamente as peças de origem.
Em caso de reclamação ou para encomendar peças sobresselentes ao seu distribuidor, indique-lhe a referência completa do seu aparelho (tipo de aparelho e número de série). Estas informações estão inscritas na placa de características fixada no interior do aparelho. As descrições e as características incluídas neste manual são dadas apenas a título de informação e não de compromisso. De facto, preocupados com a qualidade dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de efectuar, sem pré-aviso, todas as modificações ou melhoramentos necessários.
Como limpar o seu extractor de fumos ?
O extractor de fumos deve ser colocado fora de tensão, quer retirando a tomada, quer accionando o disjuntor, antes de retirar os filtros metálicos. Após a limpeza, os filtros metálicos devem ser fixados de novo em conformidade com as instruções.
MANUTENÇÃO
PORQUÊ ?
COMO ?
INDISPENSÁVEL TODOS OS MESES
INDISPENSÁVEL TODOS OS ANOS
Este filtro absorve os vapores gordos e as poeiras. Ele é o elemento que assegura a parte importante da eficácia do seu extractor de fumos.
Este filtro absorve os cheiros e deve ser substituído pelo menos todos os anos em função da sua utilização.
Com um produto de limpeza doméstico vendido no comércio, em seguida enxagúe e seque. Esta limpeza pode ser efectuada no seu lava-loiça em posição vertical (não colocar em contacto com a loiça
suja ou com talheres de prata).
Encomende filtros no seu revendedor (sob a referência indicada na placa de característica situada dentro do extractor de fumos) e anote a data de substituição.
FILTRO CASSETE
FILTRO CARVÃO ACTIVO
Nunca utilize esfregões metálicos, produtos abrasivos ou escovas demasiado duras.
Para limpar a parte exterior e o vigia de iluminação, utilize exclusivamente produtos de limpeza domésticos vendidos no comércio diluídos em água, em seguida enxagúe com água límpida e seque com um pano.
Antes da primeira utilização do filtro cassete, retire a película de protecção.
Para os extractor de fumos instalados em modo reciclagem
Para evitar qualquer perigo de incêndio.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
PT
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 55
Page 56
Å
йубгщгЮ
ÌЭфсб буцблеЯбт
- Брбгпсеэефбй нб цлбмрЬсефе цбгзфЬ Ю нб иЭфефе уе лейфпхсгЯб фйт еуфЯет хгсбесЯпх чщсЯт нб фйт кблэрфефе ме укеэз мбгейсЭмбфпт кЬфщ брь фпн брпсспцзфЮсб (бн з ухукехЮ брпсспцЮуей цльгет кйндхнеэпхн нб фзт рспкблЭупхн влЬвз).
- Фп фзгЬнйумб кЬфщ брь фпн брпсспцзфЮсб рсЭрей нб еЯнбй бнфйкеЯменп мьнймзт ерЯвлешзт.
- Пй ерйукехЭт рсЭрей нб рсбгмбфпрпйпэнфбй брпклейуфйкЬ брь еоейдйкехмЭнп рспущрйкь.
- РсЭрей нб кбибсЯжефе фбкфйкЬ фзн кбуЭфб цЯлфспх.
- З лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт рЬнщ брь еуфЯет кбэуймзт элзт (оэлп, кЬсвпхнп, клр...) ден ерйфсЭрефбй.
Пй брпсспцзфЮсет бхфпЯ Эчпхн учедйбуфеЯ гйб нб чсзуймпрпйпэнфбй брь йдйюфет уе пйкйбкь ресйвЬллпн. Ме уфьчп фз ухнечЮ велфЯщуз фщн рспъьнфщн мбт, дйбфзспэме фп дйкбЯщмб нб фспрпрпйЮупхме фб фечнйкЬ, лейфпхсгйкЬ Ю бйуизфйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ фщн ухукехюн уэмцщнб ме фйт фечнйкЭт еоелЯоейт. Пй брпсспцзфЮсет бхфпЯ рсппсЯжпнфбй брпклейуфйкЬ уфзн рбсбукехЮ фспцЯмщн кбй рпфюн. Фб рспъьнфб мбт ден ресйЭчпхн кбнЭнб уфпйчеЯп ме вЬуз фпн бмЯбнфп.
Бойьфймз релЬфйууб, Бойьфйме релЬфз, Убт ехчбсйуфпэме рпх бгпсЬубфе Энбн брпсспцзфЮсб фзт BRANDT.
Пй пмЬдет Эсехнбт дзмйпхсгпэн гйб еуЬт нЭет генйЭт рспъьнфщн кбй ухукехюн гйб нб еЯнбй фп мбгеЯсемб кбизмесйнЮ брьлбхуз.
Ме брблЭт гсбммЭт кбй уэгчспнз бйуизфйкЮ, п нЭпт брпсспцзфЮсбт убт Brandt енущмбфюнефбй бсмпнйкЬ уфзн кпхжЯнб убт кбй ухндхЬжей брпдюуейт кбй ехкплЯб чсЮузт.
З Brandt рбсЬгей ерЯузт пльклзсет уейсЭт брь рспъьнфб, ьрщт кпхжЯнет, цпэснпхт, рлхнфЮсйб рйЬфщн, шхгеЯб. ¼лб бхфЬ мрпспэн нб енфпйчйуфпэн Ю нб ухндхбуфпэн мбжЯ ме фпн нЭп брпсспцзфЮсб убт áðü ôçí Brandt.
ВЭвбйб уе мйб ухнечЮ рспурЬиейб нб йкбнпрпйЮупхме ухнечют кблэфесб фйт брбйфЮуейт брЭнбнфй уфб рспъьнфб мбт з хрзсеуЯб релбфюн еЯнбй уфз дйЬиеуЮ убт гйб нб убт бкпэуей, гйб нб брбнфЮуей уфйт есщфЮуейт убт Ю гйб фйт прпйеудЮрпфе ухуфЬуейт убт (фб уфпйчеЯб иб фб всеЯфе уфп фЭлпхт ефпэфпх фпх пдзгпэ).
РспуцЭспнфбт рспъьнфб рпх уЭвпнфбй фп ресйвЬллпн, ьлп кбй рйп брпфелеумбфйкЬ, кбй ьлп кбй рйп еэчсзуфб, ме щсбЯб бйуизфйкЮ, з Brandt убн рсщфпрьспт, ухмвЬлей уфз велфЯщуз фзт рпйьфзфбт фзт кбизмесйнЮт жщЮт.
З мЬскб BRANDT.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 56
Page 57
GR
Уе ьлп фп егчейсЯдйп, фп
убт ерйузмбЯней фйт пдзгЯет буцблеЯбт,
убт ерйузмбЯней фйт ухмвпхлЭт кбй фб фечнЬумбфб
ÐбспхуЯбуз фпх брпсспцзфЮсб убт учЮмб 1
Уе ресЯрфщуз рпх з кпхжЯнб иесмбЯнефбй брь ухукехЮ з прпЯб еЯнбй ухндедемЭнз ме еобгщгЮ бЭсб (р.ч. уьмрб), п брпсспцзфЮсбт рсЭрей нб егкбфбуфбиеЯ ме уэуфзмб
бнбкэклщузт. Мз чсзуймпрпйеЯфе фпн брпсспцзфЮсб чщсЯт фб мефбллйкЬ цЯлфсб. РсЭрей нб рспвлециеЯ йкбнпрпйзфйкьт еобесйумьт фпх чюспх ьфбн Энбт брпсспцзфЮсбт кпхжЯнбт чсзуймпрпйеЯфбй фбхфьчспнб ме ухукехЭт пй прпЯет чсзуймпрпйпэн хгсбЭсйп Ю кЬрпйб Ьллз кбэуймз элз.
Злекфспнйкь мпнфЭлп
Цщфйумьт
УфЬуз брпсспцзфЮсб
ОекЯнзмб брпсспцзфЮсб
1 ЧбмзлЮ фбчэфзфб
2 МеубЯб фбчэфзфб
3 ХшзлЮ фбчэфзфб
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:51 Page 57
123
Page 58
З егкбфЬуфбуз рсЭрей нб ухммпсцюнефбй ме фйт йучэпхует нпмйкЭт дйбфЬоейт гйб фпн еобесйумь фщн еущфесйкюн чюсщн. Уфз ГбллЯб, бхфЭт пй дйбфЬоейт ресйлбмвЬнпнфбй
уфп DTU 61.1 фпх CSTB (Пйкпдпмйкь Ерйуфзмпнйкь кбй Фечнйкь КЭнфсп). ЙдЯщт, п еккенщмЭнпт бЭсбт ден рсЭрей нб кбфблЮгей уе кЬрпйп бгщгь п прпЯпт чсзуймпрпйеЯфбй гйб фзн еккЭнщуз бесЯщн рспесчьменщн брь ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн хгсбЭсйп Ю кЬрпйб Ьллз кбэуймз элз. З чсЮуз бгщгюн уе егкбфЬлейшз хрькейфбй уфзн Эгксйуз еньт ейдйкпэ. З елЬчйуфз брьуфбуз мефбоэ фпх ерйрЭдпх шзуЯмбфпт фщн фспцЯмщн кбй фпх чбмзльфеспх фмЮмбфпт фпх брпсспцзфЮсб рсЭрей нб еЯнбй 70 ек. Уе ресЯрфщуз рпх пй пдзгЯет фзт вЬузт еуфйюн рпх Эчефе егкбфбуфЮуей кЬфщ брь фпн брпсспцзфЮсб кбипсЯжпхн ьфй з брьуфбуз рсЭрей нб еЯнбй мегблэфесз фщн 70 cm., иб рсЭрей нб фзн фзсЮуефе.
Ð
щт нб егкбфбуфЮуефе фпн брпсспцзфЮсб убт
ДйбиЭфефе Эопдп рспт фб Эощ: учЮмб 4 П брпсспцзфЮсбт убт мрпсеЯ нб ухндеиеЯ ме фзн Эопдп дйб мЭущ еньт бгщгпэ еккЭнщузт (елЬчйуфз дйЬмефспт 125 mm, п прпЯпт мрпсеЯ нб еЯнбй брь ембгйЭ, блпхмЯнйп, еэкбмрфпт Ю брь Ькбхуфп хлйкь) Уе ресЯрфщуз рпх п бгщгьт убт Эчей дйЬмефсп мйксьфесз брь 125 mm, ресЬуфе хрпчсещфйкЬ уе
лейфпхсгЯб бнбкэклщузт.
Ден дйбиЭфефе Эопдп рспт фб Эощ:
учЮмб 5
¼лет мбт пй ухукехЭт мрпспэн нб лейфпхсгЮупхн уе лейфпхсгЯб бнбкэклщузт. Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ, рспуиЭуфе Энб цЯлфсп енесгпэ Ьнисбкб фп прпЯп иб ухгксбфеЯ фйт мхсщдйЭт.
- ФпрпиефЮуфе уфпн фпЯчп фп рлбЯуйп мпнфбсЯумбфпт: учЮмб 2
- КЬнфе мйб кЬиефз гсбммЮ уфпн фпЯчп юуфе нб ехихгсбммЯуефе брьлхфб фпн Ьопнб фпх брпсспцзфЮсб убт ме фз ухукехЮ мбгейсЭмбфпт.
- КЬнфе Энб узмЬдй уфзн кЬиефз гсбммЮ уе эшпт 70 cm фпхлЬчйуфпн брь фп ерЯредп мбгейсЭмбфпт.
РбсбфЮсзуз: уе ресЯрфщуз рпх п фпЯчпт еЯнбй кпэцйпт, чсзуймпрпйЮуфе фйт кбфЬллзлет вЯдет кбй пэрб.
- БцбйсЭуфе фйт кбуЭфет цЯлфспх (учЮмб 3)
- Уфесеюуфе фпн брпсспцзфЮсб брь фйт рбсбллзльгсбммет егкпрЭт, фп мЭгеипт фщн прпЯщн убт ерйфсЭрей фзн рспубсмпгЮ рспт фб бсйуфесЬ Ю фб деойЬ (учЮмб 3).
ÔпрпиЭфзуз фпх брпсспцзфЮсб убт
Óэндеуз фпх брпсспцзфЮсб убт
З ухукехЮ ;бхфЮ дйбфЯиефбй ме кблюдйп фспцпдпуЯбт H 05 WF ме фсейт бгщгпэт 0,75 mm2 (пхдЭфесп, цЬуз кбй геЯщуз). РсЭрей нб ухндеиеЯ уе мпнпцбуйкь сеэмб 220-240 V мЭущ рсЯжбт сеэмбфпт ме вЬуз фб рсьфхрб CEI 60083, з прпЯб рсЭрей нб еобкплпхиЮуей нб еЯнбй рспувЬуймз мефЬ фзн егкбфЬуфбуз, Ю мЭущ дйЬфбозт
кбиплйкЮт дйбкпрЮт фспцпдпуЯбт ме елЬчйуфп Ьнпйгмб ербцюн 3 mm. ПхдемЯб ехиэнз цЭспхме уе ресЯрфщуз бфхчЮмбфпт льгщ брпхуЯбт геЯщузт Ю лбнибумЭнзт геЯщузт. З буцЬлейЬ убт рсЭрей нб еЯнбй 10 Ю 16 Б. Уе ресЯрфщуз рпх фп кблюдйп фспцпдпуЯбт еЯнбй цибсмЭнп, кблЭуфе фзн хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт юуфе нб брпцэгефе кЬие кЯндхнп.
СхимЯуфе фп эшпт кбй фп ерЯредп ме фйт вЯдет сэимйузт "Б" фщн уфзсйгмЬфщн кбй ен ухнечеЯб бкйнзфпрпйЮуфе фпн брпсспцзфЮсб уфпн фпЯчп уцЯггпнфбт фйт вЯдет "В" (учЮмб 3) .
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:52 Page 58
Page 59
ç РЕСЙУУПФЕСЗ бйуизфйкЮ LE PLUS
Ç BRANDT укЭцизке фзн бйуизфйкЮ. МрпсеЯфе рлЭпн нб вЬлефе фпн брпсспцзфЮсб убт уе цбгйЬнфуб, рйбфпиЮкет Ю рлбкЬкйб. ЕЯнбй дхнбфьн нб фпн ухндЭуефе уе брьуфбуз 10 mm брь фпн фпЯчп.  МЙБ БРПКЛЕЙУФЙКПФЗФБ ФЗУ BRANDT .
Рсйн фзн егкбфЬуфбуз фпх брпсспцзфЮсб убт уфпн фпЯчп :
- БцбйсЭуфе фп мефбллйкь цЯлфсп.
- БцбйсЭуфе фйт2 вЯдет (УзмЬдй 1).
- Оевйдюуфе елбцсЬ фйт 4 вЯдет чщсЯт нб фйт вгЬлефе (УзмЬдй 2)
- ФсбвЮофе фп рЬнщ рлбЯуйп рспт фб емрсьт.
- РсбгмбфпрпйЮуфе фп мпнфЬсйумб фпх брпсспцзфЮсб
уэмцщнб ме фйт ендеЯоейт.
- Рспубсмьуфе фп кЬфщ рлбЯуйп гйб нб рбфЮуей уфз
цбгйЬнфуб, уфйт рйбфпиЮкет Ю уфб рлбкЬкйб.
- Обнбвйдюуфе фйт 4 вЯдет (УзмЬдй 2).
- ФпрпиефЮуфе обнЬ фп мефбллйкь цЯлфсп.
УзмЬдй 2
УзмЬдй 2
УзмЬдй 1
ЛерфпмЭсейб мефбфьрйуз
Дйбкьумзуз / фпЯчпт
GR
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:52 Page 59
10 mm
Détail décalage décor / mur
Page 60
ÔпрпиЭфзуз фпх кбрнбгщгпэ
ЛейфпхсгЯб еощфесйкЮт еккЭнщузт бесЯщн: учЮмбфб 4 кбй 8
- БцбйсЭуфе фб дэп клйр уфесЭщузт рпх чсзуймеэпхн кбфЬ фз мефбцпсЬ фпх кбрнбгщгпэ.
- БцбйсЭуфе фйт дэп рлбуфйкЭт вЯдет фпх рлбуфйкпэ екфспрЭб (мьнп лейфпхсгЯб бнбкэклщузт).
- Уфесеюуфе уфпн фпЯчп, ме уфЮсйоз уфп фбвЬнй, фз мефбллйкЮ вЬуз фпх кбрнбгщгпэ (учЮмб 6). ЦспнфЯуфе нб ехихгсбммЯуефе фйт дэп фсйгщнйкЭт егкпрЭт фзт мефбллйкЮт вЬузт ме фзн кЬиефз гсбммЮ уфпн фпЯчп.
- Уе ресЯрфщуз рпх п бгщгьт убт Эчей дйЬмефсп 125 mm чсзуймпрпйЮуфе фп рбсечьменп рспубсмпуфйкь еоЬсфзмб (учЮмб 8)
Уе ресЯрфщуз рпх п еощфесйкьт убт бгщгьт Эчей дйЬмефсп мйксьфесз брь 125 mm, рсЭрей брбсбЯфзфб нб ухндЭуефе фпн брпсспцзфЮсб уе лейфпхсгЯб бнбкэклщузт.
- РспефпймЬуфе фпн фзлеукпрйкь убт кбрнбгщгь цспнфЯжпнфбт нб кблэшефе фйт прЭт (учЮмб 8). Ецбсмьуфе фпн Энб кбрнбгщгь мЭуб уфпн Ьллпн рйЭжпнфбт мЭчсй фЭсмб.
- Уфесеюуфе фп ерЬнщ мЭспт фзт мефбллйкЮт вЬузт.
- Рспубсмьуфе фп мЮкпт фпх фзлеукпрйкпэ кбрнбгщгпэ кбфевЬжпнфбт фп кЬфщ фмЮмб кбй ецбсмьжпнфЬт фп уфзн кпсхцЮ фпх брпсспцзфЮсб.
ЛейфпхсгЯб бнбкэклщузт: учЮмб 5 кбй 9
- ЕЯнбй дхнбфьн нб бцбйсеипэн фб клбрЭфб бнферйуфспцЮт.
- Уфесеюуфе фпн рлбуфйкь екфспрЭб кбрнюн уфпн фпЯчп, ме уфЮсйоз уфп фбвЬнй. ЦспнфЯуфе нб ехихгсбммЯуефе фпн екфспрЭб уе учЭуз ме фзн кЬиефз гсбммЮ рпх Эчефе кЬней уфпн фпЯчп (учЮмб 7).
- РспефпймЬуфе фпн кбрнбгщгь убт цспнфЯжпнфбт нб фпрпиефЮуефе фйт прЭт рспт фб ерЬнщ Эфуй юуфе нб еЯнбй псбфЭт (учЮмб 9).
- Уфесеюуфе фп ерЬнщ фмЮмб уфпн рлбуфйкь екфспрЭб.
- Рспубсмьуфе фп мЮкпт фпх фзлеукпрйкпэ кбрнбгщгпэ кбфевЬжпнфбт фп кЬфщ фмЮмб кбй ецбсмьжпнфЬт фп уфзн кпсхцЮ фпх брпсспцзфЮсб.
Гйб фз вЭлфйуфз чсЮуз фзт ухукехЮт убт, убт ухнйуфпэме нб фз ухндЭуефе ме бгщгь дйбмЭфспх 150 mm (ден рбсЭчефбй ме фз ухукехЮ). Мейюуфе ьуп фп дхнбфьн ресйууьфесп фпн бсйимь фщн гщнйюн кбй фп мЮкпт фпх бгщгпэ. Уе ресЯрфщуз рпх п брпсспцзфЮсбт лейфпхсгеЯ ме еощфесйкЮ еккЭнщуз фпх бЭсб, рсЭрей нб еобуцблЯуефе ьфй иб хрЬсчей йкбнпрпйзфйкЮ рбспчЮ кбибспэ бЭсб Эфуй юуфе нб мзн бнбрфхчиеЯ хрпрЯеуз уфз чюсп.
1. БцбйсЭуфе фп рспуфбфехфйкь кЬлхммб (учЮмб 11)
2. БнфйкбфбуфЮуфе фз лхчнЯб блпгьнпх G4- 20W- 12V.
3. ЕрбнбфпрпиефЮуфе фб еобсфЮмбфб бкплпхиюнфбт фзн бнфЯуфспцз дйбдйкбуЯб.
Ðщт нб бнфйкбфбуфЮуефе фз лЬмрб
Рсйн брь кЬие ерЭмвбуз, рсЭрей нб дйбкьшефе фзн злекфсйкЮ фспцпдпуЯб фпх брпсспцзфЮсб, еЯфе вгЬжпнфбт фзн рсЯжб, еЯфе енесгпрпйюнфбт фп дйбкьрфз дйбкпрЮт.
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:52 Page 60
Page 61
БцбЯсеуз фзт кбуЭфбт цЯлфспх
(учЮмб 10)
ФпрпиЭфзуз фпх цЯлфспх Ьнисбкб
(учЮмб 12)
1. БцбйсЭуфе фзн кбуЭфб.
2. ФпрпиефЮуфе фп кбйнпэсгйп цЯлфсп Ьнисбкб уфзн кбуЭфб цЯлфспх брь фзн еущфесйкЮ
рлехсЬ фпх брпсспцзфЮсб.
3. ФпрпиефЮуфе фб дэп сЬвдпхт ухгксЬфзузт.
ÅрйкпйнщнЯб
Пй бфЭлейет емцЬнйузт рпх ендЭчефбй нб рспклзипэн брь лбнибумЭнз чсЮуз Ю кбибсйумь ме лейбнфйкЬ рспъьнфб кбй пй прпЯет ден Эчпхн убн брпфЭлеумб фз мз лейфпхсгЯб Ю фзн рспвлзмбфйкЮ лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт ден лбмвЬнпнфбй хрьшз брь фпн кбфбукехбуфЮ. З брпкбфЬуфбуз прпйбудЮрпфе влЬвзт рсЭрей нб рсбгмбфпрпйеЯфбй брь еоейдйкехмЭнп фечнйкь.
Мьнпн пй еопхуйпдпфзмЭнпй дйбнпмеЯт фзт мЬскбт мбт:
 ГнщсЯжпхн фЭлейб фз ухукехЮ убт кбй фз лейфпхсгЯб фзт
 ГнщсЯжпхн фЭлейб фз ухукехЮ убт кбй фз лейфпхсгЯб фзт,,
 Ецбсмьжпхн рлЮсщт фйт меиьдпхт мбт сэимйузт, ухнфЮсзузт кбй ерйукехЮт,
 Ецбсмьжпхн рлЮсщт фйт меиьдпхт мбт сэимйузт, ухнфЮсзузт кбй ерйукехЮт,
 Чсзуймпрпйпэн брпклейуфйкЬ гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ.
 Чсзуймпрпйпэн брпклейуфйкЬ гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ.
Уе ресЯрфщуз рбсбрьнщн Ю гйб рбсбггелЯб бнфбллбкфйкюн, рсЭрей нб дюуефе фпн бксйвЮ кщдйкь фзт ухукехЮт убт (фэрпт ухукехЮт кбй уейсйбкьт бсйимьт). БхфЭт пй рлзспцпсЯет бнбгсЬцпнфбй уфзн ендейкфйкЮ рйнбкЯдб уфп еущфесйкь фзт ухукехЮт. Пй ресйгсбцЭт кбй фб чбсбкфзсйуфйкЬ рпх рбспхуйЬжпнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп рбсЭчпнфбй мьнпн ендейкфйкЬ кбй ден еЯнбй деумехфйкЭт. РсЬгмбфй, ме уфьчп фз ухнечЮ велфЯщуз фщн рспъьнфщн мбт, дйбфзспэме фп дйкбЯщмб нб рсбгмбфпрпйЮупхме, чщсЯт рспзгпэменз ейдпрпЯзуз, ьлет фйт брбсбЯфзфет фспрпрпйЮуейт Ю велфйюуейт .
Ê
бибсйумьт фпх брпсспцзфЮсб убт
РсЭрей нб дйбкьшефе фзн рбспчЮ злекфсйкЮт фспцпдпуЯбт фпх брпсспцзфЮсб, еЯфе вгЬжпнфбт фзн рсЯжб, еЯфе енесгпрпйюнфбт фп дйбкьрфз дйбкпрЮт, рсйн бцбйсЭуефе фб мефбллйкЬ цЯлфсб. МефЬ фпн кбибсйумь, фб мефбллйкЬ цЯлфсб рсЭрей нб ербнбфпрпиефзипэн уэмцщнб ме фйт пдзгЯет.
УХНФЗСЗУЗ
ГЙБФЙ;
ÐÙÓ;
БРБСБЙФЗФЗ КБИЕ МЗНБ
БРБСБЙФЗФЗ КБИЕ ЧСПНП
Бхфь фп цЯлфсп ухгксбфеЯ фпхт лйрбспэт бфмпэт кбй фйт укьнет. БрпфелеЯ фп еоЬсфзмб рпх ерзсеЬжей уе мегЬлп вбимь фзн брпфелеумбфйкьфзфб фпх брпсспцзфЮсб убт.
Фп цЯлфсп бхфь ухгксбфеЯ фйт мхсщдйЭт кбй рсЭрей íá бнфйкбиЯуфбфбй фпхлЬчйуфпн мйб цпсЬ фп чсьнп бнЬлпгб кбй ме фз чсЮуз фзт ухукехЮт убт.
Ме кЬрпйп хгсь кбибсйумпэ пйкйбкЮт чсЮузт фп прпЯп иб оевгЬлефе ме Ьципнп несь рсйн уфегнюуефе. Бхфьт п кбибсйумьт мрпсеЯ нб гЯней кбй уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн уе кЬиефз иЭуз (нб мзн Эсией уе ербцЮ ме всюмйкб рйбфйкЬ Ю бузмЭнйб мбчбйспрЯспхнб).
РбсбггеЯлефе бхфЬ фб цЯлфсб брь фпн бнфйрсьущрь убт (ме фпн кщдйкь бнфбллбкфйкпэ п прпЯпт бнбгсЬцефбй уфзн ендейкфйкЮ рйнбкЯдб уфп еущфесйкь фпх брпсспцзфЮсб) кбй узмейюуфе фзн змеспмзнЯб бнфйкбфЬуфбузт.
КБУЕФБ ЦЙЛФСПХ
ЦЙЛФСП ЕНЕСГПХ БНИСБКБ
Мзн чсзуймпрпйеЯфе мефбллйкь уэсмб, лейбнфйкЬ рспъьнфб Ю рплэ уклзсЭт впэсфует.
Гйб нб кбибсЯуефе фп рлбЯуйп кбй фп рспуфбфехфйкь кЬлхммб фпх цщфйумпэ, чсзуймпрпйЮуфе брпклейуфйкЬ хгсЬ кбибсйумпэ пйкйбкЮт чсЮуещт дйблхмЭнб уе несь, кбй ен ухнечеЯб оевгЬлфе ме кбибсь несь кбй укпхрЯуфе ме Энб брбль рбнЬкй.
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз фзт кбуЭфбт цЯлфспх, бцбйсЭуфе фзн рспуфбфехфйкЮ фбйнЯб.
Гйб фпхт брпсспцзфЮсет уе лейфпх­сгЯб бнбкэклщузт.
Гйб нб брпцэгефе прпйпдЮрпфе кЯндхнп рхскбгйЬт
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
GR
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:52 Page 61
Page 62
Fig. 1 Abb. 1
учЮмб 1
Fig. 2/Abb. 2/учЮмб 2
Fig. 3/Abb. 3/учЮмб 3
Fig. 4/Abb. 4/учЮмб 4 Fig. 5/Abb. 5/учЮмб 5
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:52 Page 62
> 70 cm
651 > 1106 mm
=
Ø8mm
=
610 mm
500 mm
25 mm
8 mm
600 / 900 mm
A
B
Page 63
Fig. 6/Abb. 6/учЮмб 6
Fig. 7/Abb. 7/учЮмб 7
Fig. 8 Abb. 8
учЮмб 8
Fig. 12 Abb. 12
учЮмб 12
Fig. 10/Abb. 10/учЮмб 10
Fig. 11 Abb. 11
учЮмб 11
Fig. 9 Abb. 9
учЮмб 9
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:52 Page 63
=
=
2 x Ø8mm
=
=
2 x Ø8mm
Page 64
99625942 06/03
99625942_ML_A.qxd 23/06/03 10:52 Page 64
Loading...