FRGUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
ENINSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
DAINSTALLATIONS- OG BRUGSVEJLEDNING
DEMONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Hotte de cuisine
Cooker hood
Emhætte til køkken
Dunstabzugshaube
FR 01
Chère Cliente, Cher Client,
EN 17
DA 32
DE 47
Vous venez d’acquérir une hotte BRANDT et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-
faire pour qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant,
nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un
vaste choix [liste à adapter] de fours, de fours à micro-ondes, de tables
de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de
lave-linge, de sèche-linge, de réfrigérateurs et congélateurs que vous
pourrez coordonner à votre nouvelle hotte BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible
vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs
est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez
tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement.
1
SOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _____________________________________03
• Respect de l’environnement ________________________________04
• Description de votre appareil ________________________________05
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Utilisation en version évacuation _____________________________06
• Utilisation en version recyclage ______________________________06
Conservez cette notice d'utilisation avec
votre appareil. Si l'appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d'utilisation l'accompagne.
Merci de prendre connaissance de ces
conseils avant d'installer et d'utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des particuliers dans leur lieu d'habitation.
- Cet appareil doit être utilisé par des adultes.
Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et
ne l'utilisent pas comme un jouet. Assurez-vous
qu'ils ne manipulent pas les commandes de
l'appareil.
- A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites
le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect
général. Faites les éventuelles réserves par écrit
sur le bon de livraison dont vous gardez un
exemplaire.
- Votre appareil est destiné à un usage domestique
normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales
ou industrielles ou pour d'autres buts que celui
pour lequel il a été conçu.
- Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier
les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
- Les réparations doivent être exclusivement
effectuées par un spécialiste agréé.
- Débranchez toujours la hotte avant de procéder
à son nettoyage ou à son entretien.
- Aérez convenablement la pièce en cas de
fonctionnement simultané de la hotte et d'autres
appareils alimentés par une source d'énergie
différente de l'énergie électrique. Ceci afin que la
hotte n'aspire pas les gaz de combustion.
- Il est interdit de flamber des mets ou de faire
fonctionner des foyers gaz sans récipients de
cuisson, au dessous de la hotte (les flammes
aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
- Les fritures effectuées sous l'appareil doivent
faire l'objet d'une surveillance constante.
Les huiles et graisses portées à très haute
température peuvent prendre feu.
- Respectez la fréquence de nettoyage et de
remplacement des filtres. L'accumulation de
dépôts de graisse risque d'occasionner un
incendie.
- Le fonctionnement au dessus d'un foyer à
combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé.
- N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute
pression pour nettoyer votre appareil (exigences
relatives à la sécurité électrique).
- Dans le souci d’une amélioration constante de
nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques,
fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
de leurs caractéristiques liées à l’évolution
technique.
- Afin de retrouver aisément à l’avenir les
références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service AprèsVente et Relations Consommateurs”. (Cette page
vous explique également où les trouver sur votre
appareil).
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec
un appareil raccordé à une cheminée (ex :
poêle), il faut installer la hotte en version
recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les
filtres à graisse.
Une ventilation convenable de la pièce doit
être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est
utilisée simultanément avec des appareils
utilisants du gaz ou un autre combustible.
3
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
- Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez
ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à
cet effet.
- Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce
logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec
d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi
réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/
CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre
mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés
les plus proches de votre domicile.
- Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés.
Attention
Avant la première utilisation du filtre à graisse, retirez le film de protection.
FR
4
FR
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Fentes
ACheminéeB
5
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
- L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éventualité d’une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte.
- Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de
votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
- Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l’appareil à un conduit d’évacuation
de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc...) ou à une VMC (ventilation mécanique
contrôlée).
- Le conduit d’évacuation, quel qu’il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
- Installez la hotte à une distance de sécurité d’au moins 65 cm d’un plan de cuisson.
L'appareil peut être utilisé soit en version à évacuation extérieure soit en version à recyclage.
L’appareil est livré pour fonctionner en recyclage, le filtre à charbon actif est monté d’origine (Option Ref.
AK775AE1).
• UTILISATION EN VERSION
FR
EVACUATION
Vous possédez une sortie vers l’exterieur
(fig. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par
l’intérmedaire d’une gaine d’évacuation (minimum
Ø 125mm, émaillée, en alu, flexible ou en matière
ininflammable). ATTENTION ! pour des exigences
de montage la gaine doit être impérativement
flexible.
Votre hotte étant livrée en version recyclage, vous
devez préalablement retirer les filtres à charbon
actifs.
fig. 1
• UTILISATION EN VERSION
RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’exterieur
(fig. 2)
Tous nos appareils ont la possibilité de fonctionner
en mode recyclage.
L’air et les vapeurs convoyés par l’appareil
sont épurés par les filtres à charbon et remis
en circulation à travers les fentes latérales
d’aération de la cheminée.
fig. 2
6
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations d'entretien,
l'appareil doit être débranché du réseau
électrique, les fusibles doivent être coupés ou
retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser avant
la mise en place de l'appareil dans le meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
Attention
Cet appareil doit être relié à la terre.
Notre responsabilité ne saurait être engagée
en cas d’accident consécutif à une mise à la
terre inexistante ou incorrecte.
Si votre appareil, n'a pas de câble flexible qui ne
peut pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre
dispositif qui garantisse le débranchement de tous
les pôles du réseau, avec une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm, ces
dispositifs de séparation du réseau doivent alors
être prévus dans l'installation fixe.
Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation
H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre,
phase et terre). Il doit être branché sur réseau
230-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une
prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit
rester accessible après installation,
conformément aux règles d’installation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, faites
appel au service après-vente afin d’éviter un
danger.
Attention
Si l'installation électrique de votre
habitation nécessite une modification pour
le branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Attention
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez
le fusible correspondant à la ligne de
branchement de l'appareil.
7
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• MONTAGE DE LA HOTTE
Attention
L’installation doit être conforme aux
règlements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En France, ces règlements sont
indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En
particulier, l’air évacué ne doit pas être
envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer
les fumées d’appareils utilisant du gaz ou
autre combustible. L’utilisation de conduits
désaffectés ne peut se faire qu’après accord
d’un spécialiste compétent.
Attention
Il faut au moins trois personnes pour
monter cet appareil; il est conseillé de confier
les opérations d’installation à des
spécialistes. En outre, nous vous conseillons
de suivre scrupuleusement toutes les phases
de montage et de vous assurer, lorsque vous
aurez terminé, que l’appareil est solidement
fixé.
La distance minimum entre la surface de support
des casseroles sur le plan de cuisson et la partie
inférieure de la hotte doit être de 650 mm. Si les
consignes, pour l’installation du plan de cuisson,
indiquent une plus grande distance, il faut en tenir
compte.
FR
fig. 3
fig. 4
- A l’aide du gabarit de perçage faite les trous pour
la fixation au plafond, à la verticale de votre table
de cuisson. Faire attention à toutes les indications
pour le positionnement final de l’appareil. N’oubliez
pas qu’un des axes du gabarit doit correspondre
à l’axe des commandes de la hotte.
- Fixez l’étrier au plafond, à l’aide des vis et des
chevilles fournies (Fig. 3); faites attention car le
positionnement de l’étrier détermine la position
finale de l’appareil.
• Evacuation extérieure
- Fixer le tuyau supérieur à l’étrier, à l’aide des 4
vis (fournies) (Fig. 4), avec les fentes placées
vers le bas.
- Prendre le tuyau inférieur et l’enfiler dans le tuyau
supérieur (Fig. 5), régler la hauteur des tuyaux à
l’aide des huit vis de fixation (Fig. 5A) en sachant
fig. 5
8
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
que la hauteur de la hotte est de 110 mm et que la
distance de cette dernière du plan de cuisson doit
être au minimum de 650 mm (Fig. 6).
- Prenez la bride avec la valve en métal (Fig. 7H)
et assemblez-la sur la bouche d’évacuation de l’air
sur votre hotte, au moyen d’une pression légère.
- Effectuer ensuite la connexion électrique A et le
raccordement du tuyau d’évacuation d’air au
flasque B en maintenant la hotte soulevée (Fig. 8).
- Soulever la hotte et l’appuyer au tuyau inférieur,
fixer les éléments à l’aide des 10 vis fournies
(Fig. 9).
- Dans ces conditions l’installation est terminée
et vous pouvez remonter les filtres à graisse.
Attention
Votre hotte étant livrée en version
recyclage, vous devez préalablement retirer
les filtres à charbon actifs.
fig. 6
fig. 7
Conseil
Pour une utilisation optimale de votre
appareil, nous vous conseillons le
raccordement à une gaine diamètre 150 mm
(non livrée). Limiter au maximum le nombre
de coude et la longueur de la gaine. Dans le
cas où la hotte fonctionne en évacuation
extérieure, il convient d’assurer une arrivée
d’air frais suffisante pour éviter de mettre la
pièce en dépression.
fig. 8
fig. 9
9
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Recyclage
- Fixer le deflecteur à l’étrier, à l’aide des 4 vis
(fournies) (Fig. 10).
- Fixer la flange “B” avec mouvement tournant
(Fig.10).
- Prévoyer le câble d’alimentation et le tuyau
d’évacuation de l’air comme indiqué sur la figure
11.
- Prendre le tuyau inférieur et l’enfiler dans le tuyau
supérieur (Fig. 5), régler la hauteur des tuyaux à
l’aide des huit vis de fixation (Fig. 5A) en sachant
que la hauteur de la hotte est de 110 mm et que la
distance de cette dernière du plan de cuisson doit
être au minimum de 650 mm (Fig. 6). Pour la
version recyclage, le tuyau supérieur doit avoir les
fentes placées vers le haut.
- Prenez le reducteur et assemblez-la sur la
bouche d’évacuation de l’air sur votre hotte, au
moyen d’une pression légère (Fig. 12).
- Effectuer ensuite la connexion électrique A et le
raccordement du tuyau d’évacuation d’air au
flasque B en maintenant la hotte soulevée (Fig. 8).
- Soulever la hotte et l’appuyer au tuyau inférieur,
fixer les éléments à l’aide des 10 vis fournies
(Fig. 9).
- Dans ces conditions l’installation est terminée
et vous pouvez remonter les filtres à graisse.
FR
fig. 10
10
fig. 11
fig. 12
FR
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• DESCRIPTION DES COMMANDES
Touche A: éteint l’éclairage.
Touche B: Allume l’éclairage.
Touche C: Diminue la vitesse pour arriver à la
vitesse minimum. Si pressée pendant 2" le
moteur s’arrête.
Touche D: Actionne le moteur (en rappelant la
dernière vitesse utilisée) et augmente la vitesse
pour arriver à la vitesse maximale.
Touche E: RESET ALARME FILTRES / TIMER
: si l’on appuie sur la touche pendant l’affichage de
l’alarme des filtres (avec le moteur arrêté) on
remet à zéro le comptage des heures. En appuyant
sur la touche pendant le fonctionnement du moteur,
on active le TIMER, la hotte s’éteint donc
automatiquement après 5 minutes.
L1) Les 4 témoins lumineux VERTS signalent la
vitesse en cours.
L2) Quand le témoin lumineux est rouge (avec le
moteur arrêté) il indique l’ALARME DES FILTRES.
Quand le témoin lumineux est vert (clignotant) il
indique que le TIMER a été actionné par la touche
E.
ALARME FILTRES
Après 30h de fonctionnement le voyant L2 devient
ROUGE. Il signale que les filtres à graisse doivent
être nettoyés. Après 120h de fonctionnement le
voyant L2 devient ROUGE et clignote il indique
que les filtres à graisse doivent être nettoyés et les
filtres à charbon remplacés. Après avoir nettoyé
les filtres à graisse (et/ou remplacé les filtres à
charbon), appuyer sur la touche E pour faire
redémarrer le comptage des heures pendant la
visualisation de l’alarme filtres.
fig. 13
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères
différences de détails et d’équipments peuvent apparaître entre votre appareil et les
descriptions présentées.
11
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
Attention
Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un
entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon
rendement et de durabilité.
Attention
Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occasionner
des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien.
• NETTOYAGE DES FILTRES A
GRAISSE
Il est important de veiller à nettoyer
périodiquement les filtres à graisse.
Intervalle de nettoyage des filtres:
les filtres à graisse doivent être nettoyés toutes
les 30 heures de fonctionnement environ
(lorsque, avec moteur arrêté, le voyant à droite
“L2” devient rouge ou rouge clignotant).
Après avoir nettoyés les filtres, pour faire repartir
le comptage des heures (Reset), appuyer sur
la touches E, pendant le voyant est allumé).
Laver les filtres avec un nettoyant ménager du
commerce puis rincer abondamment et sécher.
Ce nettoyage peut être effectué dans un lavevaisselle en prenant soin de ne pas mettre les
filtres en contact avec de la vaisselle sale ou
avec couverts en argent.
fig. 14
• Démontage des filtres à graisse (fig.14)
à l’aide de la poignée, pousser l’arrêt vers
l’intérieur et tirer le filtre vers le bas.
• CHANGEMENT DES FILTRES
CHARBON
Si l’appareil est utilisé en version recyclage, il faut
remplacer les filtres à charbon périodiquement.
Intervalle de remplacement des filtres:
Les filtres à charbon doivent être remplacés
toutes les 120 heures de fonctionnement environ
(lorsque, avec moteur arrêté, le voyant à droite
“L2” devient rouge et clignote).
Après avoir montés les filtres, pour faire repartir
le comptage des heures (Reset), appuyer sur
la touches E, pendant le voyant clignote).
• Démontage des filtres à charbon (fig.15)
fig. 15
12
FR
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
- Enlever les filtre à graisse (Fig. 14): à l’aide
de la poignée, pousser l’arrêt vers l’intérieur et
tirer le filtre vers le bas.
- Pour extraire les filtres à charbon (A), déposer
les blocages filtres M.
Réf. filtre à charbon:
AK775AE1
• NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA
CARROSSERIE
Pour le nettoyage de la carrosserie de l'appareil,
éviter l'emploi de produits contenant des abrasifs.
• CHANGEMENT DE LAMPE
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit
être mise hors tension, soit en retirant la
prise, soit en actionnant le disjoncteur.
Pour remplacer les lampes halogènes, ouvrez le
couvercle en faisant levier grâce aux fissures
prévues à cet effet (Fig. 16). Remplacez-les par
des lampes ayant les mêmes caractéristiques.
ATTENTION: Ne pas toucher l’ampoule à main
nue.
fig. 16
13
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
• ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
FR
ENTRETIEN...COMMENT PROCEDER ?
N’utilisez jamais de tampons
métalliques, de produits
Enveloppe et
accessoires
Filtre à graisse
Filtre charbon actif
abrasifs ou de brosses trop
dures.
Ce filtre retient les vapeurs
grasses et les poussières.Il est
l’élément assurant une part importante de l’efficacité de votre
hotte. Dans le cas de taches
persistantes, utilisez une crème
non abrasive, puis rincez à l’eau
claire.
Ce filtre retient les odeurs et doit
être changé au moins tous les
six mois en fonction de votre
utilisation.
Commandez ces filtres chez
votre revendeur (sous la
référence indiquée sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de
la Hotte) et notez la date de
changement.
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
Pour nettoyer la carrosserie et le
hublot d’éclairage, utilisez
exclusivement des nettoyants
ménagers du commerce dilués
dans de l’eau, puis rincez à l’eau
claire et essuyez avec un chiffon
doux.
Avec un nettoyant ménager du
commerce, puis rincez
abondamment et séchez. Ce
nettoyage peut être effectué
dans votre lave-vaisselle en
position verticale (ne pas mettre
en contact avec de la vaisselle
sale ou des couverts en
argent).
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien Clearit.
L’expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quotidien
de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits
accessoires et consommables.
14
FR
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
SYMPTOMESSOLUTIONS
Vérifiez que:
La hotte ne fonctionne
pas...
La hotte a un rendement
insuffisant...
• il n’y apas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour
la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour permettre
une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en
version recyclage).
Vérifiez que:
La hotte s’est arrêtée
au cours du
fonctionnement
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas
enclenché.
15
6 / SERVICE APRÈS-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
FR
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, mentionnez la référence complète de votre
appareil (modèle, type, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique (fig.17).
fig. 17
• RELATIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les produits
de la marque :
informations, conseils, les points d evente, les
spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions aux
quelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur au 1er avril 2004.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez
l’utilisation exclusive de pièces détachées
certifiées d’origine.
* Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
16
FR 01
Dear Customer,
EN 17
DA 32
DE 47
You have just acquired a BRANDT hood and we would like to thank
you.
We have invested all our dedication and know-how in this appliance so
that it would best meet your needs. With innovation and performance,
we designed it to be always easy to use.
In the BRANDT product range, you will also find a wide choice of ovens,
microwaves, cooking hobs, cookers, dishwashers, washing machines,
driers, fridges and freezers, that you can coordinate with your new
BRANDT hood
Visit our website www.brandt.com where you will find all of our products,
as well as useful and complementary information.
BRANDT
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning: Before installing and using your appliance, please carefully
read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly
familiarise yourself with its operation.
• Description of the control panel ______________________________27
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Cleaning the grease filters __________________________________28
• Changing the charcoal filters ________________________________28
• Cleaning and caring of the casing ____________________________29
• Changing the light bulb _____________________________________29
• Maintaining your appliance __________________________________3 0
EN
5 / TROUBLESHOOTING _________________________________________31
6 / AFTER SALES SERVICE _____________________________________31
18
EN
1 / NOTICES TO THE USER
Attention
Keep this user guide with your appliance. If
the appliance is ever sold or transferred to
another person, ensure that the new owner
receives the user guide. Please become
familiar with these recommendations before
installing and using your oven. They were
written for your safety and the safety of
others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
- This oven was designed for use by private
persons in their homes.
- This appliance is to be used by adults.
Make sure that children do not touch and that
they do not treat it as a toy. Make sure that they
do not touch the appliance's control panel.
- When you receive the appliance, unpack or
have it unpacked immediately. Give it an over-all
general inspection. Make note of any concerns
or reservations on the delivery slip and make
sure to keep a copy of this form.
- Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial or
industrial purposes or for any other purpose than
that for which it was designed.
- Do not modify or attempt to modify any of the
characteristics of this appliance. This would be
dangerous to your safety.
- Repairs must only be carried out by an approved
specialist.
- Always unplug the hood before cleaning it or
performing other maintenance acts.
- Provide adequate ventilation for the room in the
case of simultaneous use of the hood and other
appliances powered by an energy source other
than electricity. This will prevent the hood from
aspirating the combustion gases.
- You should never "flambé" dishes under the
hood or operate gas rings under the hood without
placing cookware on them (the flames sucked
up into the hood can damage the appliance).
- When frying food under the appliance, you must
carefully monitor the preparation at all times.
Oils and grease brought to very high
temperatures can catch fire.
- Respect the recommended frequency of
cleanings and filter replacements. The
accumulation of grease deposits may cause a
fire.
- Never use steam or high-pressure devices to
clean your appliance (requirement imposed by
electrical safety).
- With a view to constantly improving our products,
we reserve the right to modify their technical,
functional or aesthetic characteristics, making any
changes to their features considered necessary
or desirable in view of technical progress.
- In order to easily locate the reference information
for your appliance, we recommend that you note
these data on the "After-Sales Service Department
and Customer Relations" page.
(This page also explains to you where to find this
information on your appliance.)
Warning
In the case of a kitchen heated by a
device connected to a chimney (a stove, for
example) the "filtering" version of the hood
should be installed. Do not use the hood
without grease filters.
Suitable ventilation should be provided in
the room when the hood is used at the same
time as appliances operated by gas or another
combustible fuel.
19
1 / NOTICES TO THE USER
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
- This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by
dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
- Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to
indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the
appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible
conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance
collection points closest to your home.
- We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualified technicians
Warning
Remove the protective film from the grease filter before use.
EN
20
EN
1 / NOTICES TO THE USER
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Air exhaust gridsATelescopic fluesB
21
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
- The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work is
being performed.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate located
inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your
Appliance, call upon a professional electrician.
- If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion gas
exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system.
- Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic.
- Install the hood at safe distance of at least 65 cm from an cooking hob.
This appliance can be installed in either duction version or filtering version.
The appliance is supplied in the filtering version, the charcoal filter is installed (Ref.AK775AE1).
• USING THE DUCTING MODE
If you posses an outlet to the exterior
(fig. 1)
Your hood can be connected to this outlet using a
flue (minimum Ø 125mm that is enamelled, in
aluminium, flexible or made of inflammable
material). CAUTION! For installation reasons the
flue must absolutely be flexible.
Your cooker hood is a filtering version. All you
need to do is to remove the charcoal filters first.
EN
• USING THE FILTERING MODE
If you do not posses an oulet to the exterior
(fig. 2)
All of our appliances can be used in recycling
mode.
The air and steam taken up by the unit are
purified with charcoal filters and returned to the
environment through the aeration grids on the
side of the telescopic flue.
fig. 1
fig. 2
22
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• ELECTRICAL CONNECTIONS
During installation and maintenance operations,
the appliance must be unplugged from the
electrical grid; fuses must be cut off or removed.
The electrical connections are made before the
appliance is installed in its housing.
Ensure that
- the electrical installation has sufficient voltage,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the
installation requirements.
Warning
This appliance must be grounded.
We cannot be held responsible for any
accident resulting from an inexistent,
defective or incorrect ground lead.
In case your appliance is not furnished with a non
separating flexible cable and has no plug, or has
not got any other device ensuring omnipolar
disconnection from the electricity main, with a
contact opening distance of at least 3mm, such
separating device ensuring disconnection from
the main must be included in the fixed installation.
This appliance is delivered with a H05VVF power
cord that has three-0.75mm2 conductors (neutral,
phase and ground). It must be connected to the
main power supply (which should be a 230-240V
single phase current) via a CEI60083
standardised socket that should remain
accessible after installation, in keeping with
installation guidelines.
If the power cable is damaged, call the after-sales
service department in order to avoid danger.
Warning
If the electrical installation at your
residence requires any changes in order to
hook up your appliance, call upon a
professional electrician.
Warning
If the hood displays any malfunctions,
unplug the appliance or remove the fuse
corresponding to the electrical socket where
your appliance is plugged in.
23
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• ASSEMBLING THE HOOD
Warning
The hood must be installed in
compliance with all applicable regulations
concerning the ventilation of premises. In
France these regulations are described in
DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the
evacuated air should never be conveyed to
a duct used to evacuate smoke from
appliances that use gas or other
combustible fuels. Unused ducts may only
be used after approval from a competent
specialist.
Warning
Three people are required for proper
installation; the unit should be installed by a
qualified operator. Also follow carefully each
step of the assembly instructions, and once
installation has been completed, make sure
that the hood is firmly secured in place.
The distance between the supporting surface for
the cooking vessels on the hob and the lower part
of the hood must be at least 650 mm. If the
instructions for installation for the hob specify a
greater distance, this has to be taken into account.
EN
fig. 3
fig. 4
- Using the special drilling template, drill the holes
for fixing to the ceiling on the vertical side of your
hob. Carefully observe all the indications for final
positioning of the apparatus. Take into account
that one of the template axes must correspond to
the axis of the hood controls.
- Fix the bracket to the ceiling using the screws
and screw anchors provided (Fig. 3). Be careful,
because the position of the bracket determines
the final position of the apparatus.
• Ducting mode
- Fix the upper flue to the bracket by means of the
four screws provided (Fig. 4), with the grilles
facing down.
- Then take the lower flue and insert it in the upper
one (Fig. 5). Adjust the height of the flues with the
eight retaining screws (Fig. 5A) taking into account
that the hood is 110 mm high and that the distance
between the hood and the hob must be at least 650
mm (Fig. 6).
fig. 5
24
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
- Take the flange with the metal valve (Fig. 7H) and
assemble it onto the opening of the hood for air
venting, pressing slightly.
- Now make the electrical connection A and
connect the air exhaust pipe to the flange B holding
the hood raised (Fig.8).
- Lift the hood and rest it against the lower flue,
then fix the parts with the 10 screws provided
(Fig. 9).
- At this point the installation is complete and the
grease filters can be remounted.
Warning
This is the filtering version of your
cooker hood; you must first remove the
charcoal filters.
fig. 6
fig. 7
Tip
For optimal use of your appliance, we
recommend that you connect the hood to a
150 mm-diameter flue (not delivered with the
appliance). Minimise the number of angles
and bends and the lengths of the flue. In
the event that the hood will be operated
using out-door evacuation, you should
ensure a sufficient inflow of fresh air to
avoid a pressure deficiency in the room.
fig. 8
fig. 9
25
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Filtering mode
- Secure the baffle to the bracket using the four
screws provided (Fig.10).
- Fasten the flange B with a rotary movement
(Fig.10).
- Arrange the power cable and the air exhaust
pipe as illustrated in Figure 11.
- Take the lower flue and slide it into the upper
flue (Fig. 5), adjust the height of the flues using
the eight retaining screws (Fig. 5A), bearing in
mind that the height of the hood is 110 mm and
that the distance between the hood and the hob
must be at least 650 mm Fig. 6). In the filtering
version, the slots of the upper flue must be
positioned in the upper part.
- Take the reducer and fit it to the air vent of the
hood, exercising slight pressure (Fig. 12).
- Then connect the electrical connector (A) and
connect the air exhaust pipe to the flange (B)
holding the hood lifted (Fig. 8).
- Lift the hood and place it on the lower flue, then
secure the parts with the 10 screws provided
(Fig. 9).
- At this point, installation has been completed
Refit the grease filters.
EN
fig. 10
26
fig. 11
fig. 12
EN
3 / USING YOUR APPLIANCE
• DESCRIPTION OF CONTROL PANEL
Button A: Turns the LIGHTS off
Button B: Turns the LIGHTS on.
Button C: Decreases speed down to minimum
speed. If pressed for 2" the motor is turned off.
Button D:Activates the motor (calling the last
speed used) and increases the speed until reaching
maximum.
Button E:FILTER ALARM/TIMER RESET: when
pressing the key during display of the filter alarm
(motor off) it resets the hour counter. When
pressing the key when the motor is running, the
TIMER is activated and the hood will automatically
be switched off after 5 minutes.
L1) The 4 green LEDs indicate the running speed.
L2) When the LED is red (motor off) it indicates the
FILTER ALARM. When the LED is green (flashing)
it indicates that the TIMER has been activated with
the key E.
FILTER ALARM
After 30h of operation, the LED L2 turns RED. It
indicates that the grease filters need to be cleaned.
After 120h of operation, the LED L2 turns RED and
flashes; It indicates that the grease filters need to
be cleaned and the charcoal filters replaced.
After cleaning the grease filters (and/or replacing
the charcoal filters), restart the hour counter
(RESET) by pressing the key E during display of
the filter alarm.
fig. 13
Tip
This guide to installation and use is valid for several models. Minor differences in
details and fittings may emerge between your appliance and the descriptions provided.
27
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts.
Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good performance and durability.
Warning
Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and filters may cause fires.
Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
• CLEANING THE GREASE FILTERS
Pay special attention to the grease filters, that
must be cleaned at regular intervals.
Filters cleaning frequency:
The grease filters must be cleaned about every
30 hours of operation (when, with the motor off,
the right-hand LED L2 turns red or flashes red).
Once the clean filters have been refitted, press
the button E (while the LED is lit up) and restart
the hour counter.
Wash the filter with a commercial household
cleanser, then rinse fully and dry. They may be
cleaned in a dishwasher making sure that the
filters does not come into contact with dirty
dishes or silver tableware.
• Removing the grease filters (fig.14)
Press the catch near the handle inwards and
then pull the filter downwards.
• CHANGING THE CHARCOAL
FILTERS
If using the hood in the filtering version, the
charcoal filters will periodically have to be
replaced.
Frequency of filter replacement:
The charcoal filters must be replaced about
every 120 hours of operation (when, with the
motor off, the right-hand LED L2 flashes red).
Once the new filters have been refitted, press
the button E (while the LED is flashing) and restart
the hour counter.
• Replacing the charcoal filters (Fig.15)
- Remove the grease filters (Fig.14): press the
catch near the handle inwards and then pull the
filter downwards.
fig. 14
fig. 15
28
EN
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
- Remove the filter clip (M) and then remove
thecharcoal filter (A).
Charcoal filter ref. no.
AK775AE1
• CLEANING AND CARING OF THE
CASING
Avoid products containing abrasives when
cleaning the casing.
• CHANGING THE LIGHT BULB
Warning
Before carrying out any work, the
power supply to the hood must be turned
off, either by unplugging it or by using the
circuit breaker switch.
To change the halogen bulbs open the cover
levering from the proper slots (Fig. 16). Replace
with bulbs of the same type.
CAUTION: Do not handle glass bulb with bare
hands.
fig. 16
29
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
• MAINTAINING YOUR APPLIANCE
EN
MAINTENANCE...WHAT TO DO ?
Never use metal scouring
pads, abrasive products or
Top surface and
accessoires
Grease filter
Charcoal filter
excessively stiff brushes.
This filter traps fatty vapours and
dust. This component plays an
important role in ensuring the
effectiveness of your hood. In the
event of tough stains, use a nonabrasive cream, then rinse with
clean water.
This filter traps odours and must
be changed at least once every
6 months depending on your level
of use. You should order these
filters from your dealer (quoting
the reference shown on the
identification plate located inside
the hood) and note the date the
filter was changed.
PRODUCTS/ACCESSORIES
TO USE
To clean the body and the lighting
port, you should use only
commercial household cleaning
products diluted in water and
then rinse using clean water,
drying with a soft cloth.
Use a commercial household
cleaning product then rinse
abundantly and dry. These filters
can be cleaned in a vertical
position in your dishwasher. (Do
not alow them touch dirty
dishes or silverware).
To keep your appliance in good working order, we recommend that you use Clearit household
products.
Professional expertise for
the general public
Clearit offers you professional products and adapted solutions for the daily upkeep of your household
and kitchen appliances.
You may find them in conventional retail outlets, along with a complete line of by-products and
consumables.
30
EN
5 / TROUBLESHOOTING
SYMPTOMSSOLUTIONS
The hood is not
working...
The hood is not
operating effectively...
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is sufficient for the
quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is sufficiently ventilated to allow une
for fresh air intake.
• The charcoal filter is not worn (hood operating in
filtering mode).
Ensure that:
The hood stopped
working
EN
6 / AFTER SALES SERVICE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and
serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your
equipment.
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
31
FR 01
Kære kunde,
EN 17
Tak, fordi du har købt en emhætte fra BRANDT.
Til udarbejdelse af dette apparat har vi brugt al vor knowhow og bestræbt
DA 32
DE 47
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de
tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
og brugervejledning grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets
funktion.
os på at opfylde alle kundens krav. Samtidig med at apparatet er både
nyskabende og højt ydende, har vi sørget for, at det altid er brugervenligt.
Den brede vifte af produkter fra BRANDT tilbyder ligeledes et stort udvalg
af ovne, d mikrobølgeovne, kogeplader, komfurer, opvaskemaskiner,
vaskemaskiner, tørretumblere, køleskabe og frysere, som du kan
sammensætte med din nye emhætte fra BRANDT.
Du kan også finde os på www.brandt.com , hvor du kan se alle vores
produkter, samt få andre nyttige oplysninger.
BRANDT
Vigtigt: Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations-
Gem denne brugervejledning sammen med
apparatet. Sørg for, at brugervejledningen
følger med apparatet, hvis det sælges eller
overdrages til andre personer. Læs disse
vejledninger grundigt før, apparatet
installeres og benyttes. Vejledningerne er
skrevet for brugerens og de
omkringværende personers sikkerhed.
• SIKKERHEDSFORSKRIFTER
- Apparatet er beregnet til ikke-professionel brug
i almindelige køkkener.
- Apparatet må udelukkende benyttes af voksne
personer.
Sørg for, at børn ikke kan få adgang til det eller
bruge det som legetøj. Vær sikker på, at børn
ikke kan røre ved apparatets betjeningsknapper.
- Åbn straks apparatets emballage ved
modtagelsen og tjek, at apparatet er komplet.
Anfør eventuelle forbehold skriftligt på
forsendelseslisten. Gem en kopi af listen.
- Apparatet er beregnet til almindelig
husholdningsbrug. Det må ikke benyttes til
kommercielle eller industrielle formål, eller andre
formål, som det ikke er beregnet til.
- Ændr ikke eller forsøg ikke at ændre apparatets
karakteristika, da det kan udgøre en risiko for
brugeren.
- Reparationer må udelukkende udføres af en
autoriseret tekniker.
- Afbryd altid emhættens ledning, før apparatet
rengøres eller vedligeholdes.
- Sørg for at udlufte rummet godt ved brug af
emhætten samtidigt med andre apparater, som
forsynes med anden energi end elektrisk strøm.
Det vil hindre, at emhætten udsuger
forbrændingsgas.
- Det er forbudt at tilberede flamberede retter
eller at bruge gasblus under emhætten uden at
anbringe gryder/pander på dem (de udsugede
flammer kan risikere at beskadige apparatet).
- Stegning under apparatet skal konstant
overvåges.
Meget varme olier og fedtstoffer kan brænde.
- Overhold den anbefalede hyppighed hvormed,
apparatet skal rengøres og filtrene udskiftes.
Ophobning af fedtaflejringer kan forårsage
brand.
- Emhætten må ikke benyttes over ild fra træ
eller kul.
- Der må ikke benyttes apparater med damp
med højt tryk til rengøring af apparatet (normer
i henhold til den elektriske sikkerhed).
- Da vi til stadighed søger at forbedre vores
produkter, forbeholder vi os ret til at foretage
ændringer i deres tekniske, funktionelle eller
æstetiske specifikationer i trin med den tekniske
udvikling.
- For til enhver tid nemt at kunne finde apparatets
produktkoder, anbefales det at skrive dem ned
på siden for “Eftersalgsservice og
forbrugerforhold”. (På denne side forklares det
også, hvor koderne findes på apparatet).
Bemærk
I tilfælde af et køkken, som opvarmes
med et apparat tilsluttet en skorsten (f. eks.:
komfurkakkelovn) skal den filtrerende
emhættemodel installeres. Brug ikke
emhætten uden fedtfiltre. Der skal sørges
for korrekt udluftning af rummet, når
emhætten benyttes samtidigt med
apparater, der bruger gas eller andet
brændstof.
34
DA
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
• MILJØBESKYTTELSE
- Emballagematerialer til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed beskytte
miljøet ved at deponere dem på genbrugspladsen.
- Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den illustrerede
tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Genvinding af apparaterne, som fabrikanten organiserer, sker under
de mest optimale betingelser i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr.
Kontakt Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater skal afleveres.
- Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.
Bemærk
Installationen skal udføres af installatører og kvalficeret personale.
Bemærk
Fjern beskyttelsesfilmen, før fedtfiltret benyttes første gang.
35
1 / HENVENDT TIL BRUGEREN
• BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
RillerATeleskoprørB
36
DA
2 / INSTALLATION AF APPARATET
- Apparatet skal være afbrudt under installationen og/eller ved indgreb.
- Tjek, at netspændingen stemmer overens med den anførte spænding på typepladen indvendigt i
emhætten.
- Hvis apparatets tilslutning til elnettet kræver en ændring af den pågældende boligs elanlæg, skal
der rettes henvendelse til en kvalificeret elektriker.
- Hvis det drejer sig om den udsugende model, må apparatet ikke tilsluttes en udsugningskanal til
forbrændingsrøg (kogekedel, skorsten, osv...) eller et mekanisk udluftningssystem.
- Udsugningskanalen må i alle tilfælde ikke ledes ud på taget.
- Installér emhætten i en sikkerhedsafstand på mindst 65 cm fra kogepladen.
Apparatet kan installeres i en udsugende eller filtrerende model.
Den udsugende model er forsynet med kulfilter (Ref. AK775AE1).
• BRUG AF UDSUGENDE MODEL
Udgang mod fri luft
(fig. 1)
Dens emhætte kan tilsluttes en sådan udgang
ved hjælp af en udsugningskanal (Ø mindst
125mm, emaljeret, i aluminium, flex eller i ikke
brændbart materiale).
BEMÆRK! Af hensyn til monteringen skal
slangen være fuldstændigt fleksibel.
Hvis det drejer sig om en filtrerende model,
Kulfiltrene skal fjernes.
• BRUG AF FILTRERENDE MODEL
Uden udgang mod fri luft
(fig. 2)
Alle vores apparater kan fungere som filtrerende
model.
Luften og de dampe, som ledes af apparatet,
renses i kulfiltrene og bringes i recirkulation i
lokalet gennem side-udluftningsrillerne i de
teleskopiske rør.
fig. 1
fig. 2
37
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• ELEKTRISK TILSLUTNING
Apparatet skal afbrydes, og sikringerne skal
afbrydes eller frakobles under installation og
vedligeholdelse.
Den elektriske tilslutning skal udføres, før
apparatet placeres i køkkenet.
Tjek at:
- anlæggets effekt er tilstrækkelig,
- forsyningsledningerne er i god stand,
- ledningernes diameter er i overensstemmelse
med anlæggets standarder.
Bemærk
Dette apparat skal være jordforbundet.
Producenten påtager sig intet ansvar for
uheld som følge af manglende
jordforbindelse.
Hvis apparatet ikke er forsynet med en uadskillelig
flexledning og med stik, eller en anden anordning
som sikrer flerpolar afbrydning fra nettet, med en
afstand i åbningen af kontakterne på mindst 3
mmså skal en sådan afbrydningsanordning fra
nettet installeres på den faste installation.
Apparatet leveres med en H 05 VVF elledning
med 3 ledere på 0,75 mm (nul, fase og jord).
Apparatet skal tilsluttes et enfaset net på 230240 V via en CEI 60083 standardiseret
stikkontakt, som skal være tilgængelig efter
installationen i overensstemmelse med
anlæggets bestemmelser.
Hvis elledningen er beskadiget, skal der rettes
henvendelse til eftersalgs-servicekontoret for at
hindre eventuelle risici.
DA
Bemærk
Hvis apparatets tilslutning til elnettet
kræver en ændring af den pågældende
boligs elanlæg, skal der rettes henvendelse
til en kvalificeret elektriker.
Bemærk
Afbryd apparatet eller fjern den sikring,
som svarer til apparatets tilslutningslinje,
hvis emhætten viser tegn på fejl.
38
DA
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• MONTERING AF EMHÆTTE
Bemærk
Installationen skal være i
overensstemmelse med gældende
bestemmelser for ventilation af lokaler. I
Frankrig anføres denne bestemmelse i CSTB
s DTU 61.1. I det specifikke tilfælde kan den
udsugede luft ikke returnere i en kanal, som
benyttes til udsugning af røg fra apparater
med gas eller anden forbrænding. Brug af
rør beregnet til anden brug må kun benyttes
efter en kompetent teknikers positive skøn.
Bemærk
Monteringen af apparatet kræver
mindst tre personer. Det anbefales under
alle omstændigheder at overlade
installationen til specialiserede montører.
Det anbefales nøje at følge alle
monteringsfaserne og at sikre sig ved
fuldført installation at apparatet er stabilt
og fæstnet sikkert.
fig. 3
Den mindste afstand mellem komfurets overflade
og emhættens nederste del skal være 65 cm. 65
cm. Hvis installationsanvisningerne for komfuret
angiver en større afstand, skal der tages hensyn
til dette.
- Benyt skabelonen til at bore hullerne til
fastgørelse i loftet, lodret i forhold til komfuret.
Vær opmærksom på alle anvisningerne til
endelig placering af apparatet. Husk, at en af
skabelonens akser skal svare til emhættens
betjeningsknappers akse.
- Fastgør rørholderen til loftet vha. af de
medfølgende skruer og rawlplugs (Fig. 3); vær
opmærksom på at placeringen af rørholderen
bestemmer den endelige placering af apparatet.
• Udsugende model
-Fastgør det øverste rør til rørholderen ved hælp
af de fire skruer (medfølger) (Fig. 4) med
ribberne vendt nedad.
fig. 4
fig. 5
39
2 / INSTALLATION AF APPARATET
- Tag nu det nederste rør og sæt det i det øverste
(Fig. 5) regulér rørenes højde ved hjælp af de
otte fastgørelsesskruer (Fig. 5A), idet der skal
tages hensyn til, at emhættens højde er 110
mm og at emhættens afstand fra komfuret er
mindst 650 mm (Fig. 6).
- tag flangen med metalventilen (Fig. 7H) og
montér den på emhættens luftaftræk med et let
tryk.
- Udfør nu den elektriske tilslutning A og
tilslutningen af luftudsugningsrøret til flangen B
ved at løfte emhætten (Fig. 8).
- Løft emhætten og lad den hvile på det nederste
rør, fastgør delene med de 10 medfølgende
skruer (Fig. 9).
- Nu er installationen færdig. Genmontér
fedtfiltrene.
Bemærk
Dette apparat leveres som filtrerende
model. Kulfiltrene skal først fjernes.
DA
fig. 6
fig. 7
Råd
For at få en optimal brug af apparatet
anbefales det at udføre tilslutningen med et
rør med en diameter på 150 mm (medfølger
ikke). Begræns mest muligt antallet af rørets
bøjninger samt længden. Hvis det drejer sig
om den filtrerende model, er det
hensigtsmæssigt at sikre, at der er
tilstrækkelig frisk luft for at undgå at sænke
trykket for meget i rummet.
fig. 8
fig. 9
40
DA
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Fitrerende model
- Fastgør deflektoren til rørholderen ved hjælp
af de fire skruer (medfølger) (Fig. 10).
- Fastgør flangen B ved at udføre roterende
bevægelser (Fig. 10).
- Anbring elledningen og luftudsugningsrøret som
vist på fig. 11.
- Tag nu det nederste rør og sæt det i det øverste
(Fig. 5) regulér rørenes højde ved hjælp af de
otte fastgørelsesskruer (Fig. 5A), idet der skal
tages hensyn til, at emhættens højde er 110
mm og at emhættens afstand fra komfuret er
mindst 650 mm (Fig. 6). På den filtrerende model
skal det øverste rørs riller sidde i den øverste
del af røret.
- Tag reduktionsstykket og montér det på
emhættens luftaftræk med et let tryk (Fig. 12).
- Udfør nu den elektriske tilslutning A og
tilslutningen af luftudsugningsrøret til flangen B
ved at løfte emhætten (Fig. 8).
- Løft emhætten og lad den hvile på det nederste
rør, fastgør delene med de 10 medfølgende
skruer (Fig. 9).
- Nu er installationen færdig. Genmontér
fedtfiltrene.
fig. 10
41
fig. 11
fig. 12
3 / BRUG AF APPARATET
• BESKRIVELSE AF
BETJENINGSKNAPPERNE
Tast A Den slukker LYSENE.
Tast B Den tænder LYSENE.
Tast C Den nedsætter motorens hastighed indtil
minimum. Ved tryk på den i 2" slukkes motoren.
Tast D Den aktiverer motoren (den henter den
sidst benyttede hastighed) og øger hastigheden
indtil maks. hastighed.
Tast E RESET AF FILTERALARMER/TIMER:
ved tryk på tasten under visning af filteralarmen
(med slukket motor) nulstilles timetælleren.. Ved
tryk på tasten under motorens funktion aktiveres
TIMEREN, og emhætten slukkes automatisk
efter 5 minutter.
L1) De 4 grønne leds viser den aktuelle
hastighed.
L2) Når den røde LED (med slukket motor)
signalerer FILTERALARM. Når den grønne LED
(blinker) signalerer den, at TIMEREN er blevet
aktiveret via tasten E.
FILTERALARM
Efter 30 timers funktion bliver led L2 RØD. Det
angiver, at fedtfiltrene skal renses.
Efter 120 timers funktion bliver led L2 RØD og
blinker. Det angiver, at fedtfiltrene skal renses
og kulfiltrene udskiftes. Tryk på tasten E
under visning af filteralarmen, når fedtfiltrene
er blevet renset (og/eller kulfiltrene udskiftet)
for at igangsætte timetællingen igen (RESET).
DA
fig. 13
Råd
Denne installations- og brugsanvisning gælder for flere modeller. Der kan være
ubetydelige forskellige i detaljer og medfølgende udstyr mellem det pågældende apparat
og beskrivelserne i brugsanvisningen.
42
DA
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Bemærk
Afbryd apparatet før det vedligeholdes eller rengøres. En regelmæssig vedligeholdelse
af apparatet er garanti for en god funktion, optimal ydelse og lang levetid.
Bemærk
Manglende overholdelse af rengøringsvejledningerne for apparatet og filtrene kan
forårsage brand. Det er derfor vigtigt omhyggeligt at overholde
vedligeholdelsesbestemmelserne.
• RENGØRING AF FEDTFILTRE
Vær særlig opmærksom på fedtfiltret, som skal
renses jævnligt.
Hvor ofte filtret skal renses:
Fedtfiltrene skal renses efter ca. hver 30. timers
funktion (når led’en L2 til højre bliver rød eller
blinker rødt). Tryk på tast E (mens led’en lyser),
når filtret er blevet monteret igen, for at
igangsætte timetællingen igen.
Vask filtret med et normalt
husholdningsrengøringsmiddel, skyl filtret med
rigeligt vand og tør det. Filtret kan også vaskes
i opvaskemaskine, men sørg for ikke at lade det
komme i berøring med meget tilsmudsede
tallerkener eller sølvbestik.
fig. 14
• Demontering af kulfilter (fig.14)
Tryk på stopmekanismen ud for håndtaget indad
og træk filtret nedad.
• UDSKIFTNING AF KULFILTER
Ved brug af den filtrerende model er det
nødvendigt at udskifte kulfiltrene jævnligt.
Hvor ofte filtret skal udskiftes:
Kulfiltrene skal renses efter ca. hver 120. timers
funktion (når led’en L2 til højre blinker rødt med
slukket motor). Tryk på tast E (mens led’en
blinker), når de nye fltre er blevet monteret igen,
for at igangsætte timetællingen igen.
• Udskiftning af kulfilter (fig.15)
- Fjern fedtfiltrene (Fig.14): I Tryk på
stopmekanismen ud for håndtaget indad og træk
filtret nedad.
- Fjern filterholderne M og fjern kulfiltrene (A).
fig. 15
43
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Kulfilter ref. nr.
AK775AE1
• RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE AF DEN
UDVENDIGE OVERFLADE
Benyt vand og sæbe til rengøring af emhættens
udvendige overflade og ikke rengøringsmidler
eller slibende svampe.
• UDSKIFTNING AF PÆRE
DA
Bemærk
Sluk emhætten ved at trække stikket
ud eller ved at slukke det med kontakten,
før der udføres nogen form for indgreb på
den.
For at udskifte halogenpærene åbnes låget ved
at bruge de dertil beregnede sprækker (Fig.16)
som løftestang. Udskift med pærer af samme
type.
ADVARSEL: rør ikke ved pæren med bare
hænder.
fig. 16
44
DA
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
Bemærk
Sluk emhætten ved at trække stikket ud eller ved at slukke det med kontakten, før der
udføres nogen form for indgreb på den.
• VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
VEDLIGEHOLDELSE...UDFØR FØLGENDE
Benyt aldrig metalsvampe,
slibende produkter eller for
Låg og tilbehør
Fedtfilter
Kulfilter
hårde børster.
Dette filter tilbageholder de
fedtede dampe og støv. Det er
det vigtigste element, som sikrer
emhættens effektivitet.
Brug et ikke slibende
rengøringsmiddel i tilfælde af
meget genstridige pletter og
skyl efter med rindende vand.
Dette filter tilbageholder lugtene
og skal udskiftes hver 6. måned
afhængigt af dets brug. Bestil
disse filtre hos den lokale
forhandler (husk at oplyse
koden, som findes på
typepladen indvendigt i
emhætten), og skriv
udskiftningsdatoen ned.
PRODUKTER/TILBEHØR, DER
SKAL BENYTTES
Brug udelukkende almindelige
husholdningsrengøringsmidler
fortyndet med vand til rengøring
af metaldelene og ‘koøjet’. Skyl
efter med rindende vand og tør
med en blød klud.
Med et almindeligt
husholdsningsrengøringsmiddel,
skyl efter med rigeligt vand og
tør. Denne rengøring kan også
ske i opvaskemaskine i lodret
position. (Må ikke komme i
berøring med tilsmudsede
tallerkener/fade eller
sølvbestik).
Det anbefales at benytte Clearit vedligeholdelsesprodukter for at beskytte apparatet.
Der ydes professionel erfaring til
de private brugere
Clearit anbefaler professionelle produkter og løsninger, som passer til den daglige vedligeholdelse
af køkkenet og dets hårde hvidevarer.
Produkterne kan købes hos den lokale forhandler sammen med serien af tilbehør og
forbrugsartikler.
45
5 / FUNKTIONSFEJL
SYMPTOMERAFHJÆLPNING
Emhætten fungerer
ikke...
Emhætten har en
ringe ydelse...
DA
Tjek at:
• der er ikke strømafbrydelse.
• der er blevet valgt en hastighed.
Tjek at:
• Den valgte motorhastighed er tilstrækkelig til
mængden af frigjort røg og damp.
• Der er tilstrækkelig udluftning i køkkenet til et
luftaftræk.
• Kulfiltret er ikke slidt (filtrerende emhættemodel).
Tjek at:
Emhætten slukkes
under normal funktion.
• der er ikke strømafbrydelse.
• den omni-polede afbrydelsesanordning er ikke
aktiveret.
6 / KUNDESERVICE
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer).
Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
DA
46
FR 01
Liebe Kundin, lieber Kunde,
EN 17
DA 32
DE 47
Sie haben soeben eine BRANDT Dunstabzugshaube) erworben, und
wir danken Ihnen dafür.
Wir haben in dieses Gerät unsere ganze Leidenschaft und unser Knowhow einfließen lassen, damit es Ihre Bedürfnisse bestmöglich erfüllt.
Es ist innovativ, leistungsfähig, und wir haben es so konzipiert, daß
auch seine Benutzung immer einfach bleibt.
In der BRANDT Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl an
Backöfen, Mikrowellenherden, Kochfeldern, Küchenherden,
Geschirrspülern, Waschmaschinen, Wäschetrocknern, Kühlschränken,
Gefrierschränke Tiefkühltruhen), die Sie mit Ihrer neuen BRANDT
Dunstabzugshaube abstimmen können.
Sie können uns auch im Internet unter www.brandt.com besuchen, wo
Sie unsere jüngsten Innovationen sowie nützliche und ergänzende
Informationen finden.
BRANDT
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre
technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der
technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig: Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese
Einbau- und Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit Sie sich sehr
rasch mit seinem Betrieb vertraut machen können.
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät
aufbewahren. Sollte das Gerät an eine andere
Person verkauft oder veräussert werden,
sichergehen, dass sie auch die
Betriebsanleitung bekommt. Vor der
Installation und Benutzung des Geräts
sollten folgende Ratschläge zur Kenntnis
genommen werden. Sie sind für die
Sicherheit des Benutzers und anderer
Personen verfasst worden.
• SICHERHEITSHINWEISE
- Dieses Gerät ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert
Worden.
- Dieses Gerät muss von Erwachsenen benutzt
werden.
Bitte darauf achten, dass Kinder es nicht berühren
und als Spielzeug benutzen. Sich vergewissern,
dass sie die Bedienelemente des Geräts nicht
berühren.
- Das Gerät beim Empfang sofort auspacken oder
auspacken lassen. Sein allgemeines Aussehen
prüfen. Eventuelle Vorbehalte schriftlich auf dem
Lieferschein vermerken, und ein Exemplar davon
behalten.
- Das Gerät ist für den normalen
Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für kaufmännische oder industrielle oder andere Zwecke
als diejenigen benutzen, für die es konzipiert
worden ist.
- Die Merkmale dieses Geräts nicht verändern
oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde
eine ernste Gefahr für alle darstellen.
- Reparaturen dürfen nur von einem
zugelassenen Fachmann durchgeführt werden.
- Die Dunstabzugshaube vor dem Reinigen oder
der Pflege immer vom Stromnetz trennen.
- Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube und anderer nicht mit Strom
betriebener Geräte den Raum angemessen
belüften. Dies, damit die Dunstabzugshaube
keine Verbrennungsgase ansaugt.
- Es ist verboten, unter der Dunstab-zugshaube
Gerichte zu flambieren oder die Gaskochstellen
einzuschalten, ohne dass ein Kochgeschirr darauf
steht (die angesaugten Flammen könnten das
Gerät beschädigen).
- Frittiervorgänge unter der Dunstab-zugshaube
müssen ständig überwacht werden.
Die auf sehr hohe Temperaturen aufgeheizten
Öle und Fette können Feuer fangen.
- Die Häufigkeit der Reinigung und des Ersatzes
der Filter einhalten. Die Ansammlung von
Fettablagerungen kann einen Brand auslösen.
- Der Betrieb über einer BrennstoffFeuerstelle
(Holz, Kohle, usw.) ist nicht zulässig.
- Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur
Reinigung des Geräts benutzen (Forderungen
bezüglich der elektrischen Sicherheit).
- Bei der Sorge um die ständige Verbesserung
unserer Produkte behalten wir uns das Recht
vor, ihre technischen, funktionellen oder
ästhetischen Merkmale im Zusammenhang mit
der technischen Fortentwicklung zu ändern.
- Für das spätere leichte Auffinden der
Produktreferenzen des Geräts raten wir, sie auf
der Seite „Kundendienst und
Kundenbeziehungen" zu notieren.
(Auf dieser Seite wird auch erklärt, wo sie sich
auf dem Gerät befinden.)
Achtung
In einer Küche, die mit einem an einen
Kamin angeschlossenen Gerät (z.B.: Ofen)
beheizt wird, muss die Dunstabzugshaube
als Umlufthaube installiert werden. Die
Dunstabzugshaube darf nicht ohne die
Fettfilter benutzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube in der Küche
gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die mit
Gas oder einem anderen Brennstoff
betrieben werden, muss eine angemessene
Belüftung des Raums vorgesehen werden.
49
1 / FÜR DEN BENUTZER
• UMWELTSCHUTZ
- Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts sind recyclebar. Entsorgen Sie sie in den von den
Gemeinden eigens zur Verfügung gestellten Containern und trage Sie auf diese Weise zu ihrem
Recycling und zum Umweltschutz bei.
- Ihr Gerät enthält zahlreiche recyclingfähige Materialien. Es wurde deshalb mit diesem Zeichen
versehen, um Sie darauf hinzuweisen, dass diese Geräte nach ihrem Gebrauch nicht mit
dem übrigen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Das von Ihrem Hersteller in die Wege
geleitete Recycling kann somit in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2002/
96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte unter optimalen Bedingungen erfolgen. Ihre
Gemeindebehörden oder Ihr Händler informieren Sie gerne über die zu Ihrem Wohnort
am nächsten liegenden Sammelstellen.
- Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Achtung
Die Installation muss durch Installateure und fachkundiges Personal erfolgen.
Achtung
Bei der erstmaligen Verwendung des Fettfilters die Schutzfolie abziehen.
DE
50
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
SchlitzeATeleskoprohreB
51
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
- Das Gerät muss bei der Installation bzw. bei Reparaturmaßnahmen vom Netz genommen werden.
- Sicherstellen, dass die Netzspannung dem Spannungswert entspricht, der auf dem Schildchen im
Innern der Haube angegeben ist.
- Falls die Gegebenheiten der Stromleitungen in Ihrer Wohnung für den Anschluss Ihres Geräts
Änderungsmaßnahmen erforderlich machen sollten, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten
Elektriker.
- Falls die Abzugshaube in Abluftversion verwendet wird, darf das Gerät nicht an Abzugsleitungen
für Verbrennungsgase (Heizung, Kamin usw.) oder an mechanische Belüftungssysteme
angeschlossen werden.
- Auf keinen Fall darf die Abluftleitung auf dem Dach enden.
- Die Abzugshaube in einem Abstand von mindestens 65 cm über der Kochfläche montieren.
Dieses Gerät kann entweder in Abluft- oder in Umluftversion installiert werden.
Das Gerät wird in Umluftversion mit installiertem Kohlefilter (Kennz. AK775AE1) geliefert.
• VERWENDUNG IN ABLUFTVERSION
Abzug nach draußen
(Abb. 1)
Ihre Abzugshaube wird über eine Abluftleitung
(Mindest Ø 125 mm, emailliert, aus Aluminium,
flexibel oder aus nicht-entflammbarem Material)
mit der Abzugsöffnung verbunden.
ACHTUNG! Aufgrund des Montagevorgangs
muss das Rohr unbedingt flexibel sein.
Ihre Abzugshaube wird in Umluftversion geliefert.
Die Kohlefilter müssen ausgebaut werden.
DE
• VERWENDUNG IN UMLUFTVERSION
Ohne Abzug nach draußen
(Abb. 2)
Unsere Geräte können alle in Umluftversion
betrieben werden.
Luft und Dämpfe werden vom Gerät
aufgenommen, von den Kohlefiltern gereinigt und
durch die seitlichen Schlitze an den
Teleskoprohren wieder der Raumluft zugeführt.
fig. 1
fig. 2
52
DE
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• ELEKTROANSCHLUSS
Bei Installation und Wartung muss das Gerät vom
Netz genommen und die Sicherungen müssen
unterbrochen oder ausgesteckt werden.
Der Elektroanschluss ist vor dem endgültigen
Befestigen des Geräts am Schrankelement
vorzunehmen.
Dabei überprüfen, dass:
- die vorhandene elektrische Leistung ausreicht,
- die Stromkabel in einwandfreiem Zustand sind,
- der Kabeldurchmesser den Vorschriften
entspricht.
Achtung
Dieses Gerät muss geerdet werden.
Der Hersteller haftet nicht für Unfälle, die
auf fehlende Erdung zurückzuführen sind.
Falls Ihr Gerät nicht mit flexiblem, unabtrennbarem
Kabel und Stecker oder einer anderen Vorrichtung
ausgestattet ist, mit der eine allpolige Trennung
vom Netz mit einer Kontaktöffnungsweite von
mindestens 3 mm gewährleistet ist, dann müssen
diese Trennvorrichtungen im festen Installationsteil
vorgesehen werden.
Das Gerät wird mit einem Netzkabel des Typs H
05 VVF mit 3 Leitern mit 0,75 mm (Neutral, Phase
und Erde) geliefert. Es ist für den Anschluss an
Einphasennetz mit 230-240 V über genormte
Steckdose nach IEC 60083 vorgesehen, die
nach der Installation entsprechend den
Anlagenvorschriften zugänglich bleiben muss.
Falls das Netzkabel schadhaft sein sollte, wenden
Sie sich bitte an den Nachverkaufsservice, um
Risiken auszuschließen.
Achtung
Falls die Gegebenheiten der
Stromleitungen in Ihrer Wohnung für den
Anschluss Ihres Geräts
Änderungsmaßnahmen erforderlich machen
sollten, wenden Sie sich bitte an einen
qualifizierten Elektriker.
Achtung
Falls die Abzugshaube Störungen
aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder
die Sicherung der Anschlussleitung des
Geräts herausnehmen.
53
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• MONTAGE DER ABZUGSHAUBE
Achtung
Die Installation muss den geltenden
Normen für die Raumbelüftung entsprechen.
In Frankreich sind diese Normen im DTU 61.1
des CSTB enthalten. Das bedeutet konkret,
dass Abluft nicht in eine Leitung geführt
werden darf, über die Rauch von mit Gas
oder anderen Brennstoffen betriebenen
Geräten abgeleitet wird. Der Gebrauch
anderweitig verwendeter Leitungen darf nur
mit der Erlaubnis eines Fachtechnikers
erfolgen.
Achtung
Zur Montage dieses Geräts sind
mindestens drei Personen erforderlich. Die
Installationsarbeiten sollten auf jeden Fall
Fachpersonal anvertraut werden. Wir
empfehlen, alle Montagephasen sorgfältig
zu verfolgen und am Ende zu überprüfen,
dass das Gerät fest und sicher montiert
worden ist.
DE
fig. 3
Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche
der Töpfe auf dem Kochfeld und der Unterkante
der Abzugshaube muss betragen. 65 cm.
Falls die Montageanweisungen der Kochfläche
einen größeren Abstand vorschreiben, ist dieser
einzuhalten.
- Mit Hilfe der Bohrlochschablone die Löcher für
die Deckenbefestigung senkrecht über der
Kochfläche bohren. Dabei alle Anweisungen für
die endgültige Positionierung des Geräts
beachten. Darauf achten, dass eine der Achsen
der Schablone mit der Achse der
Bedienelemente an der Haube übereinstimmen
muss.
- Den Bügel mit den mitgelieferten Dübeln und
Schrauben an der Decke befestigen (Abb. 3);
Sorgfältig vorgehen, denn die Endposition des
Geräts hängt von der Position des Bügels ab.
fig. 4
fig. 5
54
DE
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Abluftversion
- Das obere Rohr mit vier Schrauben
(mitgeliefert) (Abb. 4) mit den Schlitzen nach
unten am Bügel befestigen.
- Nun das untere Rohr nehmen und ins obere
hineinstecken (Abb. 5), die Rohrhöhe mit Hilfe
der acht Befestigungsschrauben einstellen (Abb.
5A), wobei zu berücksichtigen ist, dass die Höhe
der Abzugshaube beträgt, 110 mmund
dass der Abstand zwischen Haube und
Kochfläche mindestens sein muss. 650
mm(Abb. 6).
- Nun den Flansch mit dem Metallventil nehmen
(Abb. 7H) und durch leichtes Drücken auf die
Luftaustrittsöffnung an der Haube montieren.
- Daraufhin werden der Stromanschluss A und
die Verbindung des Abluftrohrs an Flansch B
vorgenommen, wobei die Haube von Hand
hochgehalten werden muss (Abb. 8).
- Die Haube hochhalten und ans untere Rohr
ansetzen, die Teile mit den 10 mitgelieferten
Schrauben befestigen (Abb. 9).
- Jetzt ist die Montage beendet. Die Fettfilter
wieder einsetzen.
Achtung
Dieses Gerät wird in Umluftversion
geliefert. Zunächst müssen die Kohlefilter
ausgebaut werden.
fig. 6
fig. 7
Tipp
Zur Optimierung des Gerätebetriebs
empfehlen wir den Anschluss an ein
Leitungsrohr mit Durchmesser 150 mm
(nicht mitgeliefert). Zahl der Rohrbögen und
Länge der Leitung so weit wie möglich
begrenzen. Wenn die Abzugshaube in
Abluftversion betrieben wird, muss
gleichzeitig für eine ausreichende
Frischluftzufuhr gesorgt werden, um zu
vermeiden, dass der Luftdruck im Raum zu
stark absinkt.
fig. 8
fig. 9
55
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Umluftversion
- Den Luftabweiser mit vier Schrauben
(mitgeliefert) am Bügel befestigen (Abb. 10).
- Flansch B mit Drehbewegung befestigen (Abb.
10).
- Das Stromkabel und das Abluftrohr wie in
Abbildung 11 gezeigt vorbereiten.
- Nun das untere Rohr nehmen und ins obere
hineinstecken (Abb. 5), die Rohrhöhe mit Hilfe
der acht Befestigungsschrauben einstellen (Abb.
5A), wobei zu berücksichtigen ist, dass die Höhe
der Abzugshaube beträgt, 110 mm und
dass der Abstand zwischen Haube und
Kochfläche mindestens sein muss. 650
mm (Abb. 6). Bei der Umluftversion müssen sich
die Schlitze des oberen Rohrs im oberen Teil
befinden.
- Das Reduktionsstück nehmen und durch
leichtes Drücken auf die Luftaustrittöffnung der
Haube montieren (Abb. 12).
- Daraufhin werden der Stromanschluss A und
die Verbindung des Abluftrohrs an Flansch B
vorgenommen, wobei die Haube von Hand
hochgehalten werden muss (Abb. 8).
- Die Haube hochhalten und ans untere Rohr
ansetzen, die Teile mit den 10 mitgelieferten
Schrauben befestigen (Abb. 9).
- Jetzt ist die Montage beendet. Die Fettfilter
wieder einsetzen.
DE
fig. 10
56
fig. 11
fig. 12
DE
3 / VERWENDUNG DES GERÄTS
• BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
Taste A: LAMPEN ausschalten.
Taste B: LAMPEN einschalten.
Taste C: Senkung der Motorgeschwindigkeit bis
zur Mindestgeschwindigkeit. Bei Betätigung für
2" schaltet sich der Motor aus.
Taste D : Anschalten des Motors (mit der zuletzt
eingestellten Geschwindigkeit) und Erhöhen der
Geschwindigkeit bis zum Erreichen der
Höchststufe.
Taste E : RESET FILTER-/TIMERALARM Durch
Drücken dieser Taste bei Anzeige von
Filteralarm (bei ausgeschaltetem Motor) wird der
Betriebsstundenzähler zurückgesetzt. Durch
Drücken dieser Taste bei laufendem Motor wird
der TIMER aktiviert, der dafür sorgt, dass die
Haube nach 5 Minuten automatisch abgeschaltet
wird.
L1) Die 4 GRÜNEN LED zeigen die aktuelle
Geschwindigkeit an.
L2) Ist die LED rot (bei abgeschaltetem Motor)
wird dadurch FILTERALARM signalisiert. Ist die
LED grün (blinkend) wird dadurch signalisiert,
dass der Timer über die Taste E aktiviert worden
ist.
fig. 13
FILTERALARM
Nach einer Betriebszeit von 30h leuchtet LED
L2 konstant ROT, um anzuzeigen, dass die
Fettfilter gereinigt werden müssen.
Nach einer Betriebszeit von 120h blinkt LED L2
ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt
und die Kohlefilter gewechselt werden müssen.
Nach Reinigung der Fettfilter (und/oder Wechsel
der Kohlefilter) muss zum Rücksetzen des
Stundenzählers (RESET) die Taste E während
Anzeige von Filteralarm gedrückt werden.
Tipp
Dieses Installations- und Gebrauchshandbuch gilt für mehrere Modelle. Es kann
vorkommen, dass Ihr Gerät sich in einigen Details und Ausrüstungselementen von der
Beschreibung unterscheidet.
57
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
Achtung
Das Gerät vor der Inangriffnahme von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen vom
Netz trennen. Die regelmäßige Wartung Ihres Geräts stellt eine Garantie für einwandfreien
Betrieb, gute Leistung und lange Lebensdauer dar.
Achtung
Mangelnde Einhaltung der Anweisungen für die Reinigung von Gerät und Filtern kann
Brände verursachen. Die sorgfältige Beachtung der Wartungsvorschriften ist daher von
größter Bedeutung.
• REINIGUNG DER FETTFILTER
Die Fettfilter erfordern besondere Pflege und
müssen regelmäßig gereinigt werden.
Häufigkeit der Filterreinigung:
Die Fettfilter müssen ca. alle 30 Betriebsstunden
gereinigt werden (wenn bei ausgeschaltetem
Motor die rechte LED L2 konstant rot leuchtet
oder rot blinkt). Nachdem die gereinigten Filter
wieder eingesetzt worden sind, die Taste E
drücken (bei leuchtender LED), um den
Stundenzähler zurückzusetzen.
Die Filter mit normalem Haushaltsreiniger
waschen, gründlich ausspülen und abtrocknen.
Die Reinigung kann auch in der Spülmaschine
erfolgen, dabei ist darauf zu achten, dass die
Filter weder schmutzige Teller noch
Silberbesteck berühren.
fig. 14
•Ausbau der Fettfilter (Abb. 14)
Den Halter am Griff nach innen drücken und
dabei den Filter nach unten ziehen.
• WECHSEL DER KOHLEFILTER
Bei Verwendung des Geräts in Umluftversion
müssen die Kohlefilter regelmäßig ausgetauscht
werden.
Häufigkeit des Filterwechsels:
Die Kohlefilter müssen ca. alle 120
Betriebsstunden ausgetauscht werden (wenn
bei abgeschaltetem Motor die rechte LED L2 rot
blinkt). Nachdem die neuen Filter eingesetzt
worden sind, die Taste E (bei blinkender LED)
drücken, um den Stundenzähler
zurückzusetzen.
fig. 15
58
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
•Wechsel der Kohlefilter (Abb. 15)
- Fettfilter herausnehmen (Abb. 14): Den Halter
am Griff nach innen drücken und dabei den Filter
nach unten ziehen.
- Die beiden Filterhalter (M) abnehmen und die
Kohlefilter (A) herausziehen.
Kohlefilter Kennz. Nr.
AK775AE1
• REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
DER AUSSENFLÄCHE
Zum Reinigen der Außenfläche der
Abzugshaube sind nur Wasser und Seife - keine
Scheuermittel oder -schwämme - zu verwenden.
• WECHSEL DER LAMPE
Achtung
Vor Inangriffnahme die Abzugshaube
ausschalten, indem der Stecker gezogen
oder der Schalter betätigt wird.
fig. 16
Zum Ersetzen der Halogenlampen muss der
Deckel geöffnet werden, indem an den hierfür
vorgesehen Schlitzen gehebelt wird (Abb.16).
Durch Lampen desselben Typs ersetzen.
ACHTUNG: Neue Lampe keinesfalls mit
bloßen Händen anfassen.
59
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Achtung
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden,
entweder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Überlastschalters.
• PFLEGE DES GERÄTS
DE
PFLEGE...WIE VORGEHEN
Niemals Metallkratzer,
Scheuermittel oder zu harte
Gehäuse
und Zubehör
Fettfilter
Kohlefilter
Bürste benutzen.
Dieses Filter bindet Fettdämpfe
und Staubpartikel. Es ist ein wich
tiges Element zur Sicher-stellung
eines wichtigen Teils der
Wirksamkeit der Dunstabzugshaube. Bei hartnäckigen Flecken
eine nicht scheuernde Creme anwenden und dann mit klarem
Wasser abspülen.
Dieser Filter nimmt Gerüche auf
und muss - je nach Gebrauch mindestens jedoch alle sechs
Monate ausgetauscht werden.
Diese Filter im Fachgeschäft
kaufen (dabei den Code
angeben, der auf dem
Schildchen im Innern der Haube
steht) und das Datum des
Austauschs notieren.
ZU VERWENDENDE
PRODUKTE/ZUBEHÖR
Für die Reinigung von Gehäuse
und Leuchtblende ausschließlich
handelsübliche in Wasser gelöste
Reinigungsmittel, und dann mit
klarem Wasser abspülen und mit
einem weichen Lappen trocknen.
Mit einem handelsüblichen
Haushaltsprodukt, dann reichlich
abspülen und trocknen. Diese
Reinigung kann im Geschirrspüler in vertikaler Position
erfolgen (Nicht mit
schmutzigem Geschirr oder
mit Silberbesteck in
Berührung bringen).
Wir empfehlen Ihnen für die Erhaltung Ihres Gerätes die Clearit Pflegeprodukte.
Die Erfahrung der Profis
im Dienste der Privatpersonen
Clearit bietet Ihnen professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege Ihrer
Haushaltsgeräte und Küche an.
Sie finden sie bei Ihrem gewohnten Händler zusammen mit einem ganzen Produktfächer mit Zubehör
und Verbrauchsstoffen.
60
DE
5 / BETRIEBSSTÖRUNGEN
ANZEICHENBEHEBUNG
Die Abzugshaube
funktioniert nicht ...
Die Leistung
der Abzugshaube
ist mangelhaft ...
Dabei überprüfen, dass:
• Es liegt kein Stromausfall vor.
• Es wurde eine Geschwindigkeit gewählt.
Dabei überprüfen, dass:
• Die gewählte Motorgeschwindigkeit reicht für die
anfallende Menge an Rauch und Dämpfen aus.
• Die Küche ist ausreichend belüftet, um eine
Luftansaugöffnung zuzulassen.
• Der Kohlefilter ist verbraucht (Haube in
Umluftversion).
Die Haube ist im Laufe
des normalen Betriebs
von selbst
ausgegangen.
DE
6 /KUNDENDIENST
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes
an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät
angebrachten Schild.
Dabei überprüfen, dass:
• Es liegt kein Stromausfall vor.
• Der allpolige Schalter ist nicht gesprungen.
61
04307760
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.