Bowers - Wilkins PI3 User Manual

Page 1
PI3
Wireless
Headphones
Page 2
Welcome to Bowers & Wilkins and PI3
Thank you for choosing Bowers & Wilkins. When John Bowers rst established our company, he did so in the belief that imaginative design, innovative engineering and advanced technology were keys that could unlock the enjoyment of audio in the home. His belief is one that we continue to share and inspires every product we design, tailored for new audio experiences outside of the home.
The Bowers & Wilkins PI3 are high performance in-ear headphones designed to deliver the highest quality mobile personal audio experience combined with the convenience of wireless operation in a compact easy to wear design. This manual will tell you everything you need to know to get the most from
your PI3 headphones.
PI3 features exclusive custom designed Hybrid Dynamic-Balanced Armature drive units, paired with two separate dedicated ampliers producing a wide, accurate soundstage.
PI3 incorporates a rechargeable battery pack. When fully charged the battery pack can provide up to 8 hours of continuous wireless media streaming at average playback volume levels.

ENGLISH

www.bowerswilkins.com
2
Page 3

1. PI3 Carton Contents

PI3 headphones
Storage case USB-C charging cable Ear tips (small, medium and large) Ear stabilisers (small, medium and large) Document pack

2. Getting to know your PI3

2.1 Switching Headphones On and Off

L
ENGLISH
Diagram 1 illustrates Power button functionality.
Switching On
The Power button is located on the left control unit. Press and hold the Power button for 2 seconds. An audible cue will be presented and the LED indicator will light up in ether green, amber or red displaying the current charge level.
Switching Off
Press and hold the Power button for 2 seconds. An audible cue will be presented and the headphones will power down when the LED indictor is no longer lit.

2.2 Headphone Controls

Diagram 2 illustrates the headphone controls. The following buttons on the right control unit are used to for media playback:
Function Action
Play or pause
Play to next track
Play previous track
Increase Volume Press the Volume + button.
Lower Volume Press the Volume - button.
Press the Multi-function button
once.
Press the Multi-function button twice in quick succession.
Note: functionality dependent on source device.
Press the Multi-function button three times in quick
succession. Note: functionality dependent on source device.
5s2s 2s
Diagram 1
Power button functionality
RL
Volume -
Multi-function
Volume +
Power
Diagram 2
Headphone controls
The following buttons on the right control unit are used for phone call functionality:
Function Action
Answer or end call
Answer an incoming call
Decline an incoming call
Switch between two calls
Merge two calls
Toggle mute

2.3 Status Indicator

The status LED indicator is located on the right control unit, Diagram 3 explains the illumination states.
Press the Multi-function button once.
When incoming call occurs, press the Multi-function button
once.
When incoming call occurs, hold the Multi-function for
2 seconds.
With two calls active, press the Multi-function button twice.
With two calls active, hold the Multi-function button for 1 second.
While on a call, press the Multi­function button three times.
Illumination Operational state
White Battery charge > 30%
Amber Battery charge between 30% and 10%
Red Battery charge < 10%
Red ashing Battery charge insufcient for headphone operation
Blue ashing Pairing mode enabled
Blue (2 sec solid) Pairing successful
Blue ashing (calls) Incoming call
Green ashing Rapid charging
Green solid Battery charge full, trickle charging
Diagram 3
Status indicator illuminations
3
Page 4

3. Battery Charging and Power Saving

Your PI3 comes with the battery partially charged may be used immediately. For best practice we recommend to fully charge the headphones before rst use. Please allow up to 3 hours for full charge. The headphones can be used while charging.
To charge:
1. Please use the supplied charging cable and connect the USB-A plug to a wall charger or a powered computer USB-A socket.
2. Then connect the USB-C end to the headphones USB-C socket
Note: During charging, the headphone indicator
will ash green. When fully charged, the indicator
will remain illuminated. See Diagram 3 for status indicator details.

3.1 Auto Power Off

PI3 features smart power management. If no audio is being streamed or played after 15 minutes, PI3 will automatically disconnect Bluetooth and power down to save battery life.
With the app, you can customise how long the headphones will wait before auto power off, please see Standby Timer under Settings in the app.
R
Diagram 4
USB-C cable connection
R
ENGLISH
L

4. Wearing Your Headphones

Wearing your headphones correctly will help ensure you get the best possible experience, see Diagram
5. Like many in-ear headphones, the PI3 earpieces are designed to seal the ear canal in order to perform optimally. The earpieces are also designed be used with the stabiliser ns and must be installed prior to use.
Both ear tips and stabiliser ns come in three sizes (small, medium and large). Finding the proper size for your ear is critical to obtaining a good seal and ensure PI3 performs optimally.
1. Identify the left and right earpieces by nding the identication legends located on the interior of each cable near the earpieces. Hold PI3 by the left and right control units and hang the headphone around your neck comfortably, the earpieces should be at equal length.
2. Place the earphones in your ear so that the tips sit comfortably at the opening of the
ear canal.
3. Ensure the stabiliser ns are sitting comfortably in the ear. Try another size if they do not t. Different sized ear tips and stabiliser ns can be used to ensure the best possible t.
Diagram 5
Wearing your headphones
4
Page 5

5. Bluetooth Connection

5.1 Pairing

PI3 is designed to stream media wirelessly from Bluetooth audio devices, such as smartphones, tablets or personal computers. To do so, the headphone and device (source) must rst be paired, see Diagram 6.
1. The rst time you switch on your headphones, Bluetooth pairing mode will be enabled, the indicator will ash blue. If pairing mode is not enabled, press and hold the power button for 5 seconds, let go when the indicator blinks blue and when an audible cue is presented.
2. Ensure the Bluetooth feature is enabled on the audio device, PI3 will appear in the discovery list, select it to pair.
3. The indicator will ash blue while pairing is in progress, this will change to solid blue and an audible cue presented when pairing
is successful.

5.4 Setting Up Headphones with the App

The Bowers & Wilkins Headphones app provides extended setup. The app also provides further customisations such as voice prompt, standby time, connection management and headphone software updates. The app is available as a free download on iOS and Android devices.
To add your headphones:
1. From your mobile device, download and install the Bowers & Wilkins Headphones app.
2. Launch the app, then read and follow the instructions pertaining app notication and permissions.
3. After reaching the main screen, simply tap + and following the in-app instructions.

5.5 Headphone Software Updates

Bowers & Wilkins will occasionally make available software updates that rene and optimise the performance of your headphones or add new features.
The Bowers & Wilkins Headphones app will notify you when a software update is available, tap on the notication and the follow in-app instructions.
ENGLISH
Your headphones will remember up to eight paired Bluetooth devices. Repeat the above steps to pair more devices.
Note: Your headphones will automatically exit Bluetooth pairing mode if no device is paired within 5 minutes. If pairing fails, the indicator will
rapid ash blue, please try pairing again.

5.2 Multiple Bluetooth Connections

PI3 can connect up to two devices at the same time, but note that you can only play audio or take calls from one device at a time.
To switch between two devices:
1. Pause audio on the rst device, or use the PI3 multi-function button.
2. Play audio from the second device and the headphone will switch over.
When streaming audio, receiving a call on the second device will automatically pause playback and the call will be routed automatically to your headphones. Ending the call will automatically resume playback from the rst device.

5.3 Disconnect from a Device

2s
L
R
You can quickly disconnect PI3 from a device by pressing the Power button two times in quick succession, an audible tone will be presented indicating successful disconnection.
Alternatively, you can manage connection in further detail using the Bowers & Wilkins Headphones app under Connections.
Devices
Diagram 6
Bluetooth pairing
5
Page 6

6. Power Cycle and Reset

6.1 Power Cycle

You can power cycle your PI3, simultaneously hold the Volume + and Volume – buttons for 10 seconds until the indicator LED extinguishes, let go when the indicator lights up again. Rebooting your headphones will not reset their internal settings or clear the paired device history.

6.2 Reset to Default

You can clear the paired device history and restore all settings to their defaults. With PI3 powered on, simultaneously hold the Volume +, Volume - and Power buttons for 10 seconds until the indicator LED extinguishes, let go when the indicator lights up again, the headphones will be ready to pair to a device. Alternatively, you can reset from the Bowers & Wilkins Headphones app, please see Reset under Settings in the app

7. Care & Maintenance

7.1 Storing Your PI3

Taking care of your PI3 will ensure they continue to deliver the best performance and experience.
When not used, stow your headphones using the included storage pouch, see Diagram 7. It is recommended the headphones are rst powered off:
1. With the headphones not worn, take the neckband and form a single loop.
2. Bundle the loop and control units together in one hand. With the free hand, clip the earpieces together and loop the earbuds over the bundle.
3. The opening of the pouch can be pinched open, slide the headphones in, then ensure the opening is closed and no parts of the headphones are sticking out.

7.2 Cleaning Your PI3

Your PI3 can be cleaned by a soft, damp microber cloth, gently wipe or dab clean. Removable pieces such as ear tips and stabiliser ns should be taken off and cleaned separately.
If you notice wax and residue accumulation on the sound tubes, take a cotton swab or soft brush and gently wipe away.
• Do NOT aggressively rub or use an abrasive tool to clean.
• Do NOT use paper towels, napkins or tissue as they will leave residue.
• Do NOT use cleaning detergents, soapy water, polish or chemical cleaners.
• Do NOT wash or submerge all or parts of the headphones in liquid.

8. Support

Should you require further help or advice regarding your PI3 please visit the Headphones support site here www.bowerswilkins.com/support.
ENGLISH
Diagram 7
Storing your headphones
6
Page 7
Specications
Wearing Style Bluetooth Wireless In-Ear Headphone
Technical Features World-rst fully active 2-way wireless earbuds Magnetic Cliping Earpieces Bluetooth 5.0 with aptX-Adaptive technology USB-C charging and audio interface
Bluetooth Codecs AptX-Adaptive AptX-HD AptX-Classic AAC
SBC
Bluetooth Proles A2DP v1.3.1 AVRCP v1.6.1 HFP v1.7.1 HSP v1.2 BLE GATT (Generic Attribute Prole)
Drive Units 2 x ø 9.2mm full range 2 x Balanced Armature
Microphones 1x mics for telephony (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Frequency Range 10Hz to 30kHz
Distortion (THD) <0.3% (1kHz/10mW)
Battery Type Rechargeable Lithium Polymer
Battery Life & Charging 8 hrs Bluetooth, 2hrs with 15min charge
ENGLISH
Inputs Bluetooth, USB-C audio
In Box Accessories 20cm USB-A to USB-C cable, Storage Pouch, Ear Tips (S, M, L) & Stability Fins (S, M, L)
Weight 31 grams
Environmental Information
This product complies with international directives, including but not limited to the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment, the Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of Chemicals (REACH) and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Consult your local waste disposal authority for guidance on how properly to recycle or dispose of this product.
7
Page 8
Bienvenue chez Bowers & Wilkins et au PI3
Merci d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Quand John Bowers a créé notre société, il l’a fait avec la conviction qu’une conception imaginative, une ingénierie innovante et une technologie de pointe seraient les clés qui pourraient libérer le plaisir de l’audio à domicile. Cette conviction continue d’inspirer chaque produit que nous concevons, et s’applique aujourd’hui aux nouvelles expériences audio nomades.
Le PI3 de Bowers & Wilkins est un casque intra-auriculaire haute performance, conçu pour vous offrir la meilleure expérience audio personnelle mobile possible
associée à la commodité du fonctionnement sans l sous un format compact et
agréable à porter. Ce manuel détaille tout ce que vous devez savoir pour tirer le meilleur parti de votre nouveau casque PI3.
Le PI3 est doté de haut-parleurs exclusifs et spéciques “Hybrid Dynamic Balanced Armature”, associés à deux amplicateurs dédiés et séparés an de
restituer un champ sonore large et précis.
Le PI3 intègre un bloc-batterie rechargeable. Lorsqu’elle est complètement
chargée, la batterie peut vous offrir jusqu’à 8 heures d’écoute continue sans l à
un volume d’écoute intermédiaire.

FRANÇAIS

www.bowerswilkins.com
8
Page 9

1. Contenu du carton du PI3

Casque PI3 Etui de rangement Câble de recharge USB-C
Embouts d’oreille (petits, moyens et grands) Ailettes stabilisatrices (petites, moyennes et grandes)
Ensemble de documents

2. Apprendre à connaître votre PI3

2.1 Allumer et éteindre le casque

La gure 1 illustre les fonctionnalités du bouton Marche.
Mise en marche Le bouton Marche se situe sur la partie gauche.
Maintenez appuyé le bouton Marche pendant 2secondes. Vous entendrez alors un signal sonore et
l’indicateur lumineux va s’allumer en vert, en orange ou en rouge, en fonction du niveau de charge de la batterie.
Arrêt
Maintenez appuyé le bouton Marche pendant 2secondes. Vous entendrez un signal sonore.
L’indicateur lumineux va ensuite s’éteindre, et votre casque sera alors sur arrêt.

2.2 Commandes du casque

La gure 2 illustre les commandes du casque. Les
boutons situés sur la droite servent aux contrôles de lecture du contenu audio :
Fonction Action
Lecture ou pause
Ecouter le morceau suivant
Ecouter le morceau précédent
Augmenter le volume Appuyez sur le bouton Volume +
Diminuer le volume Appuyez sur le bouton Volume -
Les boutons situés sur la partie droite seront utilisés pour les fonctions d’appels téléphoniques :
Fonction Action
Répondre ou mettre
n à un appel
Répondre à un appel entrant
Refuser un appel entrant
Basculer entre deux appels
Fusionner deux appels
Activer/désactiver le mode secret

2.3 Indicateur d’état

Le voyant lumineux est situé au niveau de l’écouteur droit, la gure 3 détaille ses différents états.
Appuyez sur le bouton
multifonctions
Appuyez sur le bouton
multifonctions rapidement deux fois. (Remarque : cette
fonctionnalité dépend de votre appareil source)
Appuyez sur le bouton
multifonctions rapidement trois fois. (Remarque : cette
fonctionnalité dépend de votre appareil source)
Appuyez une fois sur la bouton
multifonctions
Quand un appel entrant se
produit, appuyez une fois sur le
bouton multifonctions
Quand un appel entrant se
produit, maintenez appuyé sur le
bouton multifonctions pendant 2 secondes
Si la fonction double appel est
active, appuyez deux fois sur le
bouton multifonctions
Si la fonction double appel est
active, appuyez sur le bouton
multifonctions pendant une seconde
Pendant un appel, appuyez sur
la touche multifonctions trois fois de suite
L
5s2s 2s
Figure 1
Fonctionnalités du bouton Marche
RL
Volume -
Multifonctions
Volume +
Marche
Figure 2 Commandes du casque
Voyant lumineux Etat de fonctionnement
Blanc Charge de la batterie > 30%
Orange Charge de la batterie entre 30% et 10%
Rouge Charge de la batterie < 10%
Rouge clignotant Niveau de batterie insufsant pour le fonctionnement du casque
Bleu clignotant Mode jumelage en cours
Bleu (continu pendant
2secondes)
Bleu clignotant (appels) Appel entrant
Vert clignotant En cours de charge
Vert continu Batterie chargée, maintien de la charge
Figure 3
Etats du voyant lumineux
Jumelage établi
FRANÇAIS
9
Page 10

3. Chargement de la batterie et économie d’énergie

Votre PI3 est livré avec sa batterie partiellement chargée,
il peut être utilisé immédiatement. Il est toutefois préférable de recharger complètement votre casque avant sa première utilisation. Une charge complète peut nécessiter jusqu’à 3 heures. Le casque peut être utilisé pendant la charge.
Pour recharger :
1. Utilisez le câble de charge fourni et connectez
la prise USB-A à un chargeur mural ou à un ordinateur dont la prise USB-A est alimentée.
2. Puis connectez l’extrémité USB-C du câble à la prise USB-du casque.
Remarque: pendant le chargement, le voyant lumineux du casque clignotera en vert. Lorsqu’il est complètement chargé, celui-ci restera allumé de
façon continue. Reportez-vous à la gure 3 pour avoir
la liste des différents états de l’indicateur lumineux.

3.1 Mise hors tension automatique

Le PI3 dispose d’une gestion intelligente de
l’alimentation. Si aucun ux audio n’est reçu ou restitué après un délai de 15 minutes, le PI3 se déconnectera automatiquement du Bluetooth puis s’éteindra an
d’économiser la durée de vie de la batterie.
Grâce à l’application, vous pouvez personnaliser le temps au bout duquel il passera automatiquement hors
tension. Pour cela, rendez vous à l’item Standby Timer
dans le menu Settings/Paramètres de l’application.

4. Comment porter vos écouteurs

Un port correct de votre PI3 vous garantira la meilleure expérience possible, tant en termes de confort que de performances audio, voir Figure 5. Comme la plupart des écouteurs intra-auriculaires, les oreillettes du PI3 ont été conçues pour venir sceller l’entrée du conduit auditif. Les oreillettes sont conçues pour être utilisées avec les ailettes stabilisatrices, qui doivent être mises en place avant l’utilisation.
Les embouts auriculaires et les ailettes stabilisatrices
sont proposés en trois tailles (petite, moyenne et grande). Déterminer la taille qui correspond à votre
oreille est critique pour un bon scellement auditif et pour garantir que votre PI3 fonctionne de façon optimale.
1. Identiez les écouteurs gauche et droit en recherchant les repères d’identication «L» et «R», situés sur le câble juste en dessous des
écouteurs. Prenez en main les écouteurs au niveau des commandes gauches et droites, et passez confortablement les écouteurs autour de votre cou,
les deux ls des écouteurs devant être de la même
longueur.
2. Placez les écouteurs dans votre oreille de manière à ce que les embouts s’insèrent confortablement dans l’ouverture du conduit auditif.
3. Assurez-vous que les ailettes stabilisatrices reposent bien dans l’oreille. Si vos écouteurs ne s’adaptent pas correctement, des embouts auriculaires et des ailettes stabilisatrices de tailles différentes sont fournis dans l’emballage et peuvent être changés pour assurer le meilleur ajustement possible.
R
Figure 4 Branchement du câble USB-C
R
FRANÇAIS
L
Figure 5 Comment porter votre casque
10
Page 11

5. Connexion Bluetooth

5.1 Jumelage

Le PI3 est conçu pour diffuser du contenu audio sans
l à partir de périphériques audio Bluetooth tels que
smartphones, tablettes ou ordinateurs personnels. Pour cela, le casque et le périphérique source doivent d’abord
être jumelés (ou appairés), voir Figure 6.
1. Lorsque vous allumerez votre casque pour la
première fois, le mode de jumelage Bluetooth sera actif par défaut et l’indicateur clignotera en bleu.
Dans le cas où le mode de jumelage Bluetooth ne serait pas actif, maintenez appuyé le bouton
Marche pendant 5 secondes, jusqu’à ce que l’indicateur lumineux clignote en bleu. Un message
sonore de conrmation sera aussi émis.
2. Assurez-vous d’avoir activé la fonction Bluetooth au niveau du périphérique audio. Le PI3 devrait alors apparaître dans la liste des appareils Bluetooth. Sélectionnez-le pour le jumeler.
3. Pendant le jumelage, le voyant lumineux va
clignoter en bleu. Il passera au bleu continu quand le jumelage sera réalisé. Le casque émettra
également un signal sonore de conrmation.
Votre casque peut mémoriser jusqu’à huit appareils
Bluetooth. Répétez les étapes ci-dessus pour jumeler des appareils supplémentaires.
Remarque: votre casque sortira automatiquement du mode de jumelage Bluetooth si aucun appareil n’est jumelé après un délai de 5 minutes. Si le jumelage échoue, l’indicateur lumineux va clignoter rapidement en bleu. Dans ce cas, recommencez la procédure de connexion ci-dessus.

5.2 Connexions Bluetooth multiples

Le PI3 peut être connecté simultanément à deux périphériques Bluetooth, toutefois vous ne pourrez
écouter un ux audio ou prendre un appel que depuis un
seul appareil à la fois.
Pour basculer entre les deux appareils :
1. Mettez le son sur pause sur le premier appareil ou
utilisez le bouton multifonctions du PI3.
2. Lancez la lecture audio sur le deuxième appareil. Le casque va alors basculer sur celui-ci.
Lors de l’écoute d’un ux audio, le fait de recevoir un
appel sur le second appareil mettra automatiquement la lecture en pause. L’appel sera automatiquement
acheminé vers votre casque. Mettre n à l’appel fera
automatiquement reprendre la lecture sur le premier appareil.

5.3 Déconnexion d’un appareil

Vous pouvez rapidement déconnecter votre PI3 du périphérique source en appuyant deux fois rapidement
sur la touche Marche. Un message sonore sera émis
pour conrmer la déconnexion.
Vous pouvez également gérer plus en détail la connexion Bluetooth au moyen de l’application Bowers & Wilkins
Casque à la page Connexions.
5.4 Conguration d’un casque avec l’application
L’application Bowers & Wilkins Casques offre une
conguration étendue ainsi que des réglages qui
concernent l’invite vocale, le temps pour la mise en veille, la gestion des connexions ainsi que les mises à
jour logicielles (rmware). L’application est disponible en
téléchargement gratuit pour les appareils iOS et Android.
Pour ajouter votre casque à l’application :
1. Depuis votre appareil mobile, téléchargez et
installez l’application Casque Bowers & Wilkins.
2. Lancez l’application, puis lisez et suivez les
instructions relatives aux notications et
autorisations de l’application.
3. Au niveau de l’écran principal, appuyez simplement sur + et suivez les instructions fournies par
l’application.
L
2s
Devices

5.5 Mises à jour du logiciel interne du casque

Bowers & Wilkins met régulièrement à disposition des mises à jour logicielles qui améliorent et optimisent les performances de votre casque ou qui ajoutent de nouvelles fonctionnalités.
L’application Bowers & Wilkins Casque vous avertira si
une mise à jour logicielle est disponible. Appuyez sur la notication et suivez les instructions que vous propose
l’application.
R
FRANÇAIS
Figure 6 Jumelage Bluetooth
11
Page 12

6. Arrêt-Marche et réinitialisation

6.1 Arrêt-Marche

Vous pouvez éteindre et rallumer votre PI3 en maintenant appuyés en même temps les deux boutons Volume + et Volume – pendant 10 secondes, jusqu’à ce que le voyant lumineux s’éteigne. Le voyant va ensuite se
rallumer. Cette opération Arrêt-Marche de votre casque ne réinitialisera pas les paramètres et n’effacera pas la liste des appareils jumelés.

6.2 Réinitialiser aux valeurs par défaut

Vous pouvez si vous le souhaitez effacer la liste de tous
les appareils jumelés et restaurer tous les paramètres du casque à leurs valeurs par défaut. Le PI3 étant en
marche, maintenez appuyés simultanément les boutons Volume +, Volume – et Marche pendant 10 secondes,
jusqu’à ce que l’indicateur lumineux s’éteigne, puis
relâchez – les lorsque l’indicateur se rallume. Le casque
sera alors prêt à être jumelé à un appareil source.
Vous pouvez également réinitialiser votre casque à
partir de l’application Bowers & Wilkins Casque, pour cela sélectionnez Reset dans le menu Settings de l’application.

7. Entretien et maintenance

7.1 Stockage de votre PI3

En prenant soin de votre PI3, vous aurez la garantie qu’il continuera à vous offrir toujours la meilleure qualité et la même expérience d’écoute
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez votre casque dans
sa pochette de rangement (fournie), voir la gure 7. Au
préalable, nous vous recommandons d’éteindre votre casque.
1. Le casque étant non porté, prenez la bande de
cou et formez une simple boucle.
2. Regroupez ensemble la boucle et les commandes dans une main. Avec l’autre main, clippez les deux écouteurs ensemble et faites une boucle sur l’ensemble.
3. Pincez l’ouverture de la pochette pour l’ouvrir,
faites-y glisser le casque, puis assurez-vous que
l’ouverture soit bien fermée et qu’aucun élément du casque ne soit resté à l’extérieur.

7.2 Nettoyage de votre PI3

Votre PI3 peut être nettoyé avec un chiffon en microbre doux et légèrement humide. Avec le chiffon, essuyez-le doucement ou tamponnez-le. Les parties
amovibles telles que les embouts d’oreilles et les
ailettes stabilisatrices doivent être retirées et nettoyées
séparément.
Si vous constatez la présence de cire ou une accumulation de résidus au niveau des tubes acoustiques, prenez un coton-tige ou un pinceau doux et retirez-les délicatement.
• NE PAS frotter de manière forte, ni utiliser de
produits abrasifs pour le nettoyage, en particulier
sur les parties en tissu.
• N’utilisez PAS de papier absorbant (essuie-tout),
de serviettes ou de mouchoirs en papier qui seraient susceptibles de laisser des résidus.
• N’utilisez PAS de détergent, d’eau savonneuse, de
cire ou de nettoyants chimiques.
• Ne PAS laver ou immerger tout ou partie de votre casque dans l’eau ou tout autre liquide.

8. Assistance

Si vous avez besoin d’aide ou de conseils supplémentaires concernant votre PI3, rendez-vous sur notre site web d’aide consacré aux casques à cet adresse : www.bowerswilkins.com/support
FRANÇAIS
Figure 7 Rangement de votre casque
12
Page 13
Spécications
Type de port Casque intra-auriculaire sans l Bluetooth
Caractéristiques techniques Écouteurs sans l deux voies totalement actifs, les premiers au monde
Oreillettes à clipsage magnétique Bluetooth 5.0 avec technologie aptX-Adaptive Connexion USB-C pour rechargement et interface audio
Codecs Bluetooth AptX-Adaptative
AptX-HD AptX-Classic AAC SBC
Prols Bluetooth A2DP v1.3.1
AVRCP v1.6.1 HFP v1.7.1 HSP v1.2 BLE GATT (Prol d’attribution générique)
Haut-parleurs 2 x ø 9.2mm large bande
2 x Armature Equilibrée
Microphone 1x microphone pour la téléphonie (CVC1 - Clear Voice Communication v1)
Gamme de fréquences 10Hz à 30kHz
Distorsion (THD) <0.3% (1kHz / 10mW)
Type de batterie Lithium Polymère rechargeable
Durée de vie de la batterie et recharge 8 heures en usage Bluetooth, 2 heures avec une charge de 15 minutes
Entrées Bluetooth, audio USB-C
Accessoires fournis Câble de 20 cm USB-A à USB-C, pochette de rangement, embouts auriculaires
(P, M, G) et ailettes stabilisatrices (P, M, G)
Poids 31 grammes
FRANÇAIS
Informations environnementales Ce produit est en conformité avec les directives
internationales, y compris, mais sans s’y limiter avec la
Restriction d’utilisation des Substances dangereuses
(RoHS) pour l’environnement pour les équipements
électriques et électroniques, l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et la restriction d’utilisation
des produits chimiques (REACH) et l’élimination des Déchets Electriques et Electroniques (DEEE). Consultez
votre autorité locale d’élimination des déchets pour des
conseils sur la façon de bien recycler ou d’éliminer ce
produit.
13
Page 14
Willkommen bei Bowers & Wilkins und PI3
Vielen Dank, dass Sie sich für Bowers & Wilkins entschieden haben. Als John Bowers unser Unternehmen gründete, war er überzeugt, dass ein innovatives Design sowie beste Ingenieurskunst und zukunftsweisende Technologien der Schlüssel für ein einzigartiges Klangerlebnis in Ihrem Zuhause sind. Diese
Überzeugung teilen wir noch heute: Sie bildet nach wie vor die Inspiration und
die Grundlage für alle von uns entwickelten Produkte.
Der Bowers & Wilkins PI3 ist ein hochwertiger In-Ear-Kopfhörer, der den Hörer mit bester Klangqualität, kabelloser Freiheit und mit einem erstklassigen Nutzererlebnis in kompakter Form verwöhnt. In dieser Bedienungsanleitung erfahren Sie alles, was Sie wissen müssen, um Ihren PI3-Kopfhörer optimal nutzen zu können.
Der PI3 verfügt über exklusive, speziell entwickelte Hybrid Dual-Treiber, die jeweils von einem eigenen Verstärker angetrieben werden und eine breite und präzise Klangbühne erzeugen.
Der PI3 besitzt einen integrierten Akku. Bei vollständiger Ladung ermöglicht
der Akku bis zu 8 Stunden kontinuierliche kabellose Audiowiedergabe bei
durchschnittlicher Wiedergabelautstärke.

DEUTSCH

www.bowerswilkins.com
14
Page 15

1. PI3 Kartoninhalt

PI3 Kopfhörer Aufbewahrungsetui USB-C Ladekabel
Ohrstöpsel (klein, mittel und groß) Ohrügel (klein, mittel und groß) Zugehörige Unterlagen

2. Lernen Sie Ihren PI3 kennen

2.1 Kopfhörer ein- und ausschalten

Abbildung 1 zeigt die Funktionen der Power-Taste.
Einschalten
Die Power-Taste bendet sich auf der linken Bedieneinheit. Halten Sie die Power-Taste 2 Sekunden lang gedrückt. Sie hören ein akustisches Signal. Je nach Ladezustand leuchtet die LED­Anzeige grün, gelb oder rot.
Ausschalten
Halten Sie die Power-Taste 2 Sekunden lang gedrückt. Sie hören ein akustisches Signal. Der Kopfhörer ist ausgeschaltet, wenn die LED-Anzeige
nicht mehr leuchtet.

2.2 Kopfhörer-Steuerung

Abbildung 2 zeigt die Bedienelemente des
Kopfhörers. Die folgenden Tasten an der rechten Bedieneinheit werden für die Medienwiedergabe
verwendet:
Funktion Bedienung
Wiedergabe oder Pause
Nächsten Titel
abspielen
Vorherigen Titel
abspielen
Lautstärke erhöhen Taste Lautstärke + drücken. Lautstärke
verrringern
Die folgenden Tasten an der rechten Bedieneinheit werden für die Anruffunktion verwendet:
Funktion Bedienung
Anruf annehmen oder beenden
Eingehenden Anruf annehmen
Eingehenden Anruf ablehnen
Zwischen zwei
Anrufen wechseln
Zwei Anrufe zusammenführen
Stummschaltung

2.3 Statusanzeige

Die LED-Statusanzeige bendet sich an der rechten Bedieneinheit, Abbildung 3 erläutert die Beleuchtungszustände.
Multifunktionstaste einmal
drücken.
Multifunktionstaste zweimal
kurz hintereinander drücken.
Hinweis: Diese Funktion ist abhängig vom Quellgerät.
Multifunktionstaste dreimal
kurz hintereinander drücken.
Hinweis: Diese Funktion ist abhängig vom Quellgerät.
Taste Lautstärke - drücken.
Multifunktionstaste einmal
drücken.
Wenn ein Anruf eingeht, einmal die Multifunktionstaste
drücken.
Wenn ein Anruf eingeht, Multifunktionstaste 2 Sekunden
lang gedrückt halten. Drücken Sie bei zwei aktiven
Anrufen die Multifunktionstaste zweimal.
Halten Sie bei zwei aktiven
Anrufen die Multifunktionstaste
1 Sekunde lang gedrückt. Drücken Sie während eines
Gesprächs dreimal die
Multifunktionstaste.
L
DEUTSCH
5 s2 s 2 s
Abbildung 1 Funktionen der Power-Taste
RL
Lautstärke -
Multifunktion
Lautstärke +
Power
Abbildung 2
Kopfhörer-Bedienelemente
Anzeige Betriebszustand
Weiß Akkuladung >30 %
Gelb Akkuladung zwischen 30 % und 10 %
Rot Akkuladung <10 %
Blinkt rot Akkuladung reicht für den Kopfhörer-Betrieb nicht aus
Blinkt blau Pairing-Modus aktiviert
Blau (2 Sek. konstant) Pairing erfolgreich
Blinkt blau (Anrufe) Eingehender Anruf
Blinkt grün Schnelles Laden
Grün konstant Akkuladung voll, Erhaltungsladung
Abbildung 3 Statusanzeige
15
Page 16
3. Auaden des Akkus und
Stromsparfunktion
Der PI3 wird mit teilweise geladenem Akku
ausgeliefert und kann sofort verwendet werden.
Es hat sich jedoch bewährt, den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig aufzuladen. Das vollständige Auaden kann bis zu 3 Stunden dauern. Sie können jedoch die Kopfhörer während des
Ladevorgangs verwenden.
Auaden:
1. Bitte verwenden Sie das mitgelieferte
Ladekabel und verbinden Sie den USB-A-
Stecker mit einem USB-Ladegerät oder der
USB-A-Buchse eines Computers.
2. Schließen Sie dann das USB-C-Ende an die USB-C-Buchse des Kopfhörers an
Hinweis: Während des Ladens blinkt die Leuchtanzeige grün. Ist der Akku vollständig geladen, leuchtet die LED dauerhaft. Einzelheiten
zur Statusanzeige nden Sie in Abbildung 3.

3.1 Automatische Abschaltung

Der PI3 verfügt über eine intelligente Stromsparfunktion. Wenn 15 Minuten lang kein
Audio gestreamt oder wiedergegeben wird, trennt
der PI3 automatisch die Bluetooth-Verbindung und
schaltet sich aus, um Strom zu sparen.
In der App können Sie festlegen, wie lange der Kopfhörer vor dem automatischen Ausschalten warten soll. Weitere Informationen nden Sie in der App unter „Einstellungen“ und „Standby-Timer“.
R
Abbildung 4
USB-C-Kabelverbindung
R
DEUTSCH
L

4. Einsatz Ihres Kopfhörers

Das korrekte Tragen der Kopfhörer trägt dazu bei, dass Sie den bestmöglichen Klang erzielen (siehe Abbildung 5). Wie viele In-Ear-Kopfhörer sind die PI3-Ohrhörer so konzipiert, dass sie den Gehörgang
abdichten, um eine optimale Leistung zu erzielen.
Die Ohrstöpsel sind zudem für den Einsatz mit den Flügelaufsätzen gedacht, die vor der Verwendung aufgesetzt werden müssen.
Sowohl die Ohrstöpsel als auch die Flügelaufsätze liegen in drei Größen (klein, mittel, groß) bei. Die richtige Größe für Ihr Ohr zu nden, ist entscheidend für eine gute Abdichtung und ein optimales Klangerlebnis mit dem PI3.
1. Identizieren Sie die linken und rechten Ohrstücke anhand der Kennzeichnung auf der Innenseite jedes Kabels in Nähe der Ohrhörer. Halten Sie den PI3 an der linken und rechten Bedieneinheit und hängen Sie den Kopfhörer bequem um den Hals. Die Ohrhörer sollten
gleich lang sein.
2. Platzieren Sie die Ohrhörer so in Ihrem Ohr, dass die Stöpsel bequem in der Öffnung des Gehörgangs sitzen.
3. Achten Sie darauf, dass die Flügelaufsätze bequem im Ohr sitzen. Versuchen Sie eine andere Größe, wenn sie nicht passen. Es können unterschiedlich große Ohrstöpsel und Stabilisierungsossen verwendet werden, um die bestmögliche Passform zu gewährleisten.
Abbildung 5
Einsatz Ihres Kopfhörers
16
Page 17

5. Bluetooth-Verbindung

5.1 Koppeln

Der PI3 dient zur kabellosen Audiowiedergabe von Bluetooth-Audiogeräten wie Smartphones, Tablets oder PCs. Dazu müssen Kopfhörer und Gerät (Quelle) zunächst gekoppelt werden (siehe Abbildung
6).
1. Wenn Sie Ihren Kopfhörer zum ersten Mal
einschalten, wird der Bluetooth-Pairing-Modus aktiviert und die Anzeige blinkt blau. Wenn der Pairing-Modus nicht aktiviert ist, halten Sie
die Power-Taste 5 Sekunden lang gedrückt.
Lassen Sie los, wenn die Anzeige blau blinkt
und ein akustisches Signal ertönt.
2. Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-Funktion
auf dem Audiogerät aktiviert ist. Der PI3 wird in der Geräteliste angezeigt. Wählen Sie ihn zum Koppeln aus.
3. Die Anzeige blinkt blau, während die Kopplung läuft. Wenn die Kopplung erfolgreich ist,
wechselt die Anzeige auf durchgehend blau
und es Sie hören ein akustisches Signal.
Ihr Kopfhörer kann sich bis zu acht gepaarte Bluetooth-Geräte merken. Wiederholen Sie die obigen Schritte, um weitere Geräte zu koppeln.
Hinweis: Ihr Kopfhörer verlässt den Bluetooth­Kopplungsmodus automatisch, wenn fünf Minuten lang keine Kopplung mit einem Gerät stattgefunden hat. Wenn die Kopplung fehlschlägt, blinkt die Anzeige schnell blau. Bitte versuchen Sie die Kopplung erneut.

5.2 Mehrere Bluetooth-Verbindungen

Der PI3 kann mit zwei Geräten gleichzeitig
verbunden werden. Allerdings ist die Audiowiedergabe oder das Entgegennehmen von
Anrufen nur jeweils von einem Gerät möglich.
So wechseln Sie zwischen zwei Geräten:
1. Halten Sie die Audiowiedergabe auf dem ersten Gerät an oder verwenden Sie die PI3-
Multifunktionstaste.
2. Wenn Sie nun Sie Audio vom zweiten Gerät wiedergeben, schaltet der Kopfhörer um.
Beim Streamen von Audio wird die Wiedergabe automatisch unterbrochen, wenn ein Anruf auf dem
zweiten Gerät eingeht. Der Anruf wird automatisch an Ihren Kopfhörer weitergeleitet. Durch Beenden des Anrufs wird die Wiedergabe vom ersten Gerät an
automatisch fortgesetzt.

5.3 Verbindung zu einem Gerät trennen

Sie können den PI3 schnell von einem Gerät trennen, indem Sie die Power-Taste zweimal kurz hintereinander drücken. Ein Signalton zeigt eine erfolgreiche Trennung an.
Alternativ können Sie die Verbindung mit der Bowers & Wilkins Headphones App verwalten.

5.4 Kopfhörer mit der App einrichten

Die Bowers & Wilkins Headphones App bietet eine erweiterte Einrichtung. Die App ermöglicht zudem weitere Anpassungen wie Sprachansage, Standby­Zeit, Verbindungsmanagement und Software­Updates für die Kopfhörer. Diese App steht für iOS­und Android-Geräte kostenlos zum Download bereit.
So fügen Sie Ihre Kopfhörer hinzu:
1. Laden Sie die Bowers & Wilkins Headphones App auf Ihrem Mobilgerät herunter und
installieren Sie sie.
2. Starten Sie dazu die App und befolgen Sie die Anweisungen zu Benachrichtigungen und Berechtigungen der App.
3. Tippen Sie im Hauptbildschirm der App einfach auf + und befolgen Sie die Anweisungen in der
App.
L
2 s
Geräte

5.5 Software-Updates für die Kopfhörer

Bowers & Wilkins stellt gelegentlich Software-
Updates zur Verfügung, mit denen Sie die Leistung Ihrer Kopfhörer optimieren oder neue Funktionen hinzufügen können.
Die Bowers & Wilkins Headphones App
benachrichtigt Sie, wenn ein Software-Update
verfügbar ist. Tippen Sie auf die Benachrichtigung
und folgen Sie den Anweisungen in der App.
R
DEUTSCH
Abbildung 6
Bluetooth-Kopplung
17
Page 18

6. Neustart und zurücksetzen

6.1 Neustart

Sie können Ihren PI3 neu starten, indem Sie gleichzeitig die Lautstärke + und Lautstärke ­Tasten für 10 Sekunden halten, bis die Anzeige­LED erlischt. Lassen Sie los, wenn die Anzeige wieder aueuchtet. Durch einen Neustart Ihres Kopfhörers werden weder die internen Einstellungen zurückgesetzt noch die Liste der gekoppelten Geräte gelöscht.

6.2 Auf Standardeinstellungen zurücksetzen

Sie können die Liste gepaarter Geräte löschen
und alle Einstellungen auf die Werksvoreinstellung
zurücksetzen. Halten Sie bei eingeschaltetem PI3 die Tasten Lautstärke +, Lautstärke - und Power gleichzeitig 10 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige-LED erlischt. Lassen Sie sie los, wenn die Anzeige wieder aueuchtet. Die Kopfhörer sind nun wieder bereit, sich mit einem Gerät zu verbinden. Alternativ können Sie den Reset auch über die Bowers & Wilkins Headphones App durchführen,
siehe Reset unter Einstellungen in der App.
7. Pege und Aufbewahrung

7.1 Aufbewahrung Ihres PI3

Durch entsprechende Pege Ihres PI3 wird sichergestellt, dass er auch in Zukunft das beste Klangerlebnis liefert.
Verstauen Sie Ihre Kopfhörer bei Nichtgebrauch in der mitgelieferten Transporttasche (siehe Abbildung
7). Es wird empfohlen, den Kopfhörer zuerst
auszuschalten:
1. Nehmen Sie den Nackenbügel in die Hand und
formen Sie eine einzelne Schleife.
2. Bündeln Sie die Schleife und die Bedienelemente in einer Hand. Fassen Sie mit der freien Hand die Ohrhörer zusammen und wickeln Sie die Ohrhörer über die gebündelte
Schleife.
3. Öffnen Sie die Transporttasche durch Zusammendrücken und stecken Sie den Kopfhörer hinein. Achten Sie beim Schließen darauf, dass keine Teile des Kopfhörers
herausragen.

7.2 Reinigen des PI3

Ihr PI3 kann mit einem weichen, feuchten Mikrofasertuch leicht abgewischt oder abgetupft
werden. Abnehmbare Teile wie Ohrstöpsel und Flügelaufsätze sollten entfernt und separat gereinigt
werden.
Wenn Sie Ansammlungen von Talg und anderen Rückständen auf den Schallschläuchen feststellen, nehmen Sie ein Wattestäbchen oder eine weiche Bürste und wischen Sie die Ansammlung vorsichtig
ab.
• NICHT aggressiv reiben oder mit einem
Scheuermittel reinigen.
• Verwenden Sie KEINE Papiertücher, Servietten oder Papiertaschentücher, da diese Rückstände hinterlassen.
• Verwenden Sie KEINE Reinigungsmittel,
Seifenwasser, Polituren oder chemische Reiniger.
• Waschen oder tauchen Sie den Kopfhörer NICHT ganz oder teilweise in Flüssigkeit.

8. Support

Wenn Sie weitere Hilfe oder Beratung zum PI3 benötigen, besuchen Sie bitte die folgende Support­Seite für Kopfhörer www.bowerswilkins.com/
support.
DEUTSCH
Abbildung 7
Aufbewahren Ihres Kopfhörers
18
Page 19

Technische Daten

Beschreibung Bluetooth Kabelloser In-Ear-Kopfhörer
Technische Merkmale Vollständig aktive kabellose 2-Wege-Ohrhörer Ohrhörer mit magnetischem Clip Bluetooth 5.0 mit aptX-Adaptive Technologie
USB-C Lade- und Audiobuchse
Bluetooth Codecs AptX-Adaptive AptX-HD AptX-Classic AAC SBC
Bluetooth Prole A2DP v1.3.1 AVRCP v1.6.1 HFP v1.7.1 HSP v1.2 BLE GATT (Generic Attribute Prole)
Treiber 2 x ø 9,2mm Dual-Treibertechnologie mit separaten Verstärkern
Mikrofone 1x Mikrofon für Anrufe (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Frequenzbereich 10 Hz bis 30 kHz
Verzerrung (THD) <0,3 % (1 kHz / 10 mW)
Akkutyp Wiederauadbar Lithium-Polymer
Akkulaufzeit & Auaden 8 Stunden Bluetooth, 2 Stunden nach 15 Minuten Auadung
Eingänge Bluetooth, USB-C Audio
Lieferumfang 20 cm USB-A auf USB-C Kabel, Transporttasche, Ohrstöpsel (S, M, L)
&Flügelaufsatz (S, M, L)
Gewicht 31 Gramm
DEUTSCH
Umweltinformationen
Dieses Produkt entspricht den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS), der Verordnung zur Registrierung, Bewertung, Zulassung und Beschränkung chemischer Stoffe (REACH) und den Richtlinien über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Erkundigen Sie sich bezüglich des Recyclings bzw. der Entsorgung dieses Produktes bei der örtlichen Abfallentsorgung.
19
Page 20
Bienvenido a Bowers & Wilkins y a los Auriculares PI3 Wireless
Gracias por elegir Bowers & Wilkins. Cuando John Bowers fundó nuestra
compañía, lo hizo con la rme creencia de que el diseño imaginativo, la ingeniería innovadora y la tecnología avanzada eran las claves que podrían desbloquear el disfrute del sonido en el hogar. Una creencia que seguimos compartiendo y que
inspira cada producto que diseñamos, adaptada para nuevas experiencias en audio fuera del hogar.
Los Bowers & Wilkins PI3 son unos auriculares intraaurales de altas prestaciones diseñados para proporcionar la mejor experiencia posible en audio personal móvil combinada con la comodidad del funcionamiento sin cables en un diseño compacto fácil de llevar. Este manual le explicará todo lo que usted necesita saber para sacar el máximo provecho de sus auriculares PI3.
Los PI3 incorporan transductores Híbridos Electrodinámicos-Armazón Balanceado exclusivos hechos a medida combinados con amplicadores separados dedicados para producir una escena sonora amplia y precisa.
Los PI3 incorporan una batería recargable. Cuando está completamente cargada, puede proporcionar hasta 8 horas de funcionamiento inalámbrico ininterrumpido en la escucha de música por streaming a niveles de volumen intermedios.

ESPAÑOL

www.bowerswilkins.com
20
Page 21

1. Contenido del Embalaje de los PI3

Auriculares PI3 Estuche para transporte y almacenamiento Cable USB-C para carga
Tapones para los oídos (pequeños, medianos y grandes)
Estabilizadores para las orejas (pequeños, medianos y grandes) Paquete con documentación

2. Conociendo los Auriculares PI3

2.1 Puesta en Marcha y Desactivación de los Auriculares

El Diagrama 1 ilustra la funcionalidad del conmutador de puesta en marcha (Power).
Puesta en Marcha El botón Power está situado en la unidad de control
izquierda. Púlselo y manténgalo pulsado durante 2segundos. Se emitirá un aviso audible y el indicador LED se activará en verde, ámbar o rojo para mostrar el
actual nivel de carga de la batería.
Desactivación
Pulse y mantenga pulsado el botón Power durante 2segundos. Se emitirá un aviso audible y los auriculares se desactivarán cuando el indicador LED
deje se apague.

2.2 Controles de los Auriculares

El Diagrama 2 ilustra los controles de los auriculares.
Los botones de la unidad de control derecha que se describen a continuación se utilizan para la reproducción de contenidos.
Función Acción
Reproducción o pausa
Reproducir la pista siguiente
Reproducir la pista anterior
Aumentar nivel de volumen
Reducir nivel de volumen
Los botones de la unidad de control derecha que se describen a continuación se utilizan para la funcionalidad de llamadas telefónicas.
Función Acción
Atender o nalizar
una llamada
Atender una llamada entrante
Rechazar una llamada entrante
Conmutar entre dos llamadas
Agrupar dos llamadas
Conmutar a
silenciamiento (mute)

2.3 Indicador de Estado

El indicador LED de estado está situado en el casco derecho. El Diagrama 3 explica los estados de
iluminación.
Pulse el botón Multifunción una sola vez.
Pulse el botón Multifunción dos veces en sucesión rápida.
Nota: la funcionalidad dependerá del dispositivo fuente utilizado.
Pulse el botón Multifunción tres veces en sucesión rápida.
Nota: la funcionalidad dependerá del dispositivo fuente utilizado.
Pulse el botón Volumen +.
Pulse el botón Volumen -.
Pulse el botón Multifunción una sola vez.
Cuando tenga lugar una llamada entrante, pulse el botón Multifunción una sola vez.
Cuando quiera rechazar una llamada entrante, mantenga pulsado el botón Multifunción durante 2 segundos.
Con dos llamadas activas, pulse el botón Multifunción dos veces.
Con dos llamadas activas, mantenga pulsado el botón
Multifunción durante 1 segundo.
Mientras atiende una llamada, pulse el botón Multifunción tres veces.
L
5s2s 2s
Diagrama 1
Funcionalidad del botón Power
RL
Volumen -
Botón Multifunción
Volumen +
Botón Power
Diagrama 2
Controles de los auriculares
Iluminación Estado operativo
Blanco Nivel de carga de la batería superior al 30%
Ámbar Nivel de carga de la batería entre el 30% y el 10%
Rojo Nivel de carga de la batería inferior al 10%
Rojo intermitente
Azul intermitente Modo de sincronización activado
Azul estacionario
(2segundos)
Azul intermitente (llamadas) Llamada entrante
Verde intermitente Carga rápida
Verde estacionario Carga de la batería completa, carga lenta
Diagrama 3
Iluminaciones del indicador de estado
Carga de la batería insuciente para el funcionamiento de los
Auriculares
Sincronización completada con éxito
ESPAÑOL
21
Page 22

3. Carga de la Batería y Ahorro de Energía

Sus PI3 se suministran de serie con la batería parcialmente cargada para que puedan utilizarse inmediatamente. Para obtener los mejores resultados, le recomendamos que cargue por completo la batería de los auriculares antes de utilizarlos por primera vez.
Dicha carga tardará aproximadamente un máximo de
3 horas en completarse, aunque durante la misma los auriculares pueden ser utilizados.
Para la carga:
1. Utilice el cable de carga suministrado de serie y
conecte la clavija USB-A a un cargador mural o a una toma USB-A alimentada de un ordenador.
2. A continuación conecte el extremo con conector USB-C a la toma USB-C de los auriculares.
Nota: Durante la carga, el indicador luminoso de los auriculares parpadeará en verde. Cuando la batería esté completamente cargada, el indicador permanecerá iluminado sin parpadear. Para más detalles sobre el indicador de estado, consulte el
Diagrama 3.

3.1 Desactivación Automática

Los PI3 incorporan gestión inteligente de la energía.
Si en el transcurso de 15 minutos no se recibe por
streaming o no se reproduce ninguna señal de audio,
los PI3 desconectarán Bluetooth y se desactivarán
automáticamente para ahorrar energía.
Con ayuda de la app, usted puede personalizar
la duración del intervalo de tiempo durante el que los auriculares esperarán antes de desactivarse automáticamente. Le rogamos que consulte el
apartado Temporizador de Standby (Standby Timer) en el menú Ajustes (Settings) de la app.
R
Diagrama 4
Conexión del cable USB-C
R
ESPAÑOL
L

4. Colocación de Sus Auriculares

La correcta colocación de sus auriculares ayudará
a asegurar que usted obtenga la mejor experiencia
posible. Consulte el Diagrama 5. Al igual que en
muchos auriculares intraaurales, los cascos de los PI3 están diseñados para sellar el canal auditivo con el
n de ofrecer unas prestaciones óptimas. Los cascos
también han sido diseñados para ser utilizados con las aletas de estabilización, que deben ser instaladas antes de usar los auriculares.
Tanto los tapones como las aletas de estabilización
se suministran en tres tamaños (pequeño, mediano
y grande). La elección del tamaño adecuado para su oído es crítica a la hora de obtener un buen sellado y
asegura que los PI3 rindan de manera óptima.
1. Identique los cascos izquierdo y derecho buscando las inscripciones de identicación
situadas en el interior del cable cerca de cada uno. Sujete los PI3 por las unidades de control
izquierda y derecha y cuelgue los auriculares
confortablemente alrededor de su cuello de tal modo que los cascos estén situados a idéntica distancia del mismo.
2. Coloque los auriculares en sus oídos de tal modo que los tapones de aquéllos se sitúen confortablemente en la apertura del canal auditivo.
3. Asegúrese de que las aletas de estabilización descansen confortablemente en la oreja. Si no es así, pruebe con un tapón de otro tamaño. Es
posible utilizar tapones y aletas de estabilización
de diferente tamaño para garantizar el mejor ajuste posible.
Diagrama 5
Colocación de sus auriculares
22
Page 23

5. Conexión Bluetooth

5.1 Sincronización

Los PI3 han sido diseñados para reproducir por streaming inalámbrico contenidos procedentes de dispositivos de audio compatibles Bluetooth, como por ejemplo smartphones, tabletas u ordenadores personales. Pare ello, es necesario sincronizar
previamente los auriculares y el dispositivo (fuente). Consulte el Diagrama 6.
1. La primera vez que ponga en marcha sus
auriculares, el modo de sincronización Bluetooth
se activará y el indicador luminoso parpadeará
en azul. Si el modo de sincronización no está
activado, pulse y mantenga pulsado el botón Power durante 5 segundos y suéltelo cuando el citado indicador parpadee en azul y emita un
aviso audible.
2. Asegúrese de que la funcionalidad Bluetooth esté activada en el dispositivo de audio. Los PI3 aparecerán en la lista de nuevos dispositivos. Selecciónelos para sincronizarlos.
3. Cuando la sincronización esté en curso, el indicador luminoso parpadeará en azul, pasando
a azul estacionario y emitiéndose un aviso audible cuando la misma se haya completado
con éxito.
Sus auriculares PI3 pueden memorizar hasta ocho dispositivos Bluetooth sincronizados. Para sincronizar más dispositivos, repita los pasos anteriores.
Nota: Si en el transcurso de cinco minutos no se sincroniza ningún dispositivo, sus auriculares saldrán automáticamente del modo de sincronización Bluetooth. Si la sincronización falla, el indicador luminoso parpadeará en azul rápidamente para que intente llevar a cabo la sincronización de nuevo.

5.2 Conexiones Bluetooth Múltiples

Los PI3 pueden conectar simultáneamente hasta dos dispositivos, pero tenga en cuenta que sólo es posible reproducir señales de audio o atender llamadas desde un único dispositivo a la vez.
Para conmutar entre dos dispositivos:
1. Interrumpa la señal de audio en el primer
dispositivo o utilice el botón multifunción de los PI3.
2. Reproduzca una señal de audio desde el
segundo dispositivo y los auriculares cambiarán
a este último.
Cuando escuche música por streaming, la recepción de una llamada en el segundo dispositivo
interrumpirá –situándola en pausa- automáticamente la reproducción y dicha llamada será automáticamente enrutada a sus auriculares. La nalización de la
llamada hará que la reproducción se reanude automáticamente en el primer dispositivo.

5.3 Desconexión de un Dispositivo

Usted puede desconectar rápidamente los PI3 de un dispositivo pulsando dos veces en sucesión rápida el botón Power, emitiéndose un tono audible cuando la
desconexión se haya realizado con éxito.
De modo alternativo, puede gestionar la
conexión con más detalle utilizando el menú
Conexiones (Connections) de la Bowers & Wilkins HeadphonesApp.
5.4 Congurando Auriculares con la App
La Bowers & Wilkins Headphones App proporciona opciones de conguración extendidas. La app también
proporciona personalizaciones adicionales en los
avisos de voz, el tiempo de entrada en standby, la gestión de conexiones y las actualizaciones de
software de los auriculares. La app está disponible
como descarga gratuita en dispositivos iOS y Android.
Para añadir sus auriculares:
1. Desde su dispositivo móvil, descargue e instale la Bowers & Wilkins Headphones App.
2. Active la app y a continuación lea y siga las instrucciones referidas a los permisos y noticaciones de la misma.
3. Después de llegar a la pantalla principal, basta con que toque + y siga las instrucciones de la
app.
L
2s
Devices

5.5 Actualizaciones del Software de los Auriculares

De vez en cuando, Bowers & Wilkins pone a punto actualizaciones de software que renan y optimizan el
comportamiento de sus auriculares o añaden nuevas características a los mismos.
La Bowers & Wilkins Headphones App le enviará una noticación cada vez que esté disponible una
actualización de software. En ese caso, toque la
noticación y siga las instrucciones de la app.
R
ESPAÑOL
Diagrama 6
Sincronización Bluetooth
23
Page 24

6. Ciclo de Puesta en Marcha/ Desactivación y Reinicialización

6.1 Ciclo de Puesta en Marcha/Desactivación

Usted puede poner en marcha/desactivar sus PI3 manteniendo pulsados simultáneamente los botones
Volumen + y Volumen – durante 10 segundos hasta que el indicador luminoso LED se apague y liberarlos
cuando el indicador se ilumine de nuevo. El reinicio de sus auriculares no reinicializará sus ajustes internos ni borrará el historial de dispositivos sincronizados.

6.2 Reinicialización a los Ajustes de Fábrica

Si lo desea, puede borrar el historial de dispositivos
sincronizados y restaurar todos los ajustes a sus valores de fábrica (ajustes por defecto). Con los
PI3 activados, pulse simultáneamente los botones
Volumen +, Volumen – y Power durante 10 segundos hasta que el indicador luminoso LED se apague y
libérelos cuando el indicador se ilumine de nuevo. Los auriculares estarán preparados para sincronizarse a un
dispositivo. De modo alternativo, usted puede llevar
a cabo una reinicialización desde la Bowers & Wilkins
Headphones App, en cuyo caso le rogamos que consulte el apartado Reinicialización (Reset) del menú Ajustes (Settings) de la app.

7. Cuidado y Mantenimiento

7.1 Guardando Sus PI3

El cuidado apropiado de sus PI3 asegurará que
continúen proporcionando las mejores prestaciones y
la mejor experiencia posibles.
Cuando sus PI3 no vayan a ser usados, guárdelos en la bolsa suministrada de serie. Consulte el Diagrama7.
Antes de hacerlo, le recomendamos que los desactive por completo.
1. Con los auriculares fuera de sus oídos, coja el soporte de cuello y forme un único lazo.
2. Agrupe el lazo y las unidades de control en una mano. Con la mano libre, junte los cascos y
enlace los tapones a lo largo del conjunto.
3. Pellizque la apertura de la bolsa para que se
abra, deslice los auriculares en su interior y a continuación asegúrese de que esté cerrada y no
sobresalgan partes de los mismos.

7.2 Limpiando Sus PI3

Sus PI3 pueden ser limpiados con una gamuza
suave de microbras humedecida, frotándolos o
acariciándolos suavemente hasta que estén limpios. Las piezas extraíbles, como por ejemplo los tapones
y las aletas de estabilización, deberían quitarse y ser
limpiadas por separado.
Si percibe una acumulación de cera y residuos en los
tubos de sonido, coja un bastoncito de algodón o un
cepillo blando y frote suavemente.
• NO frote de manera agresiva ni utilice una herramienta abrasiva para limpiar, en especial el tejido.
• NO utilice toallas de papel, servilletas o pañuelos puesto que pueden dejar residuos.
• NO utilice detergentes de limpieza, agua jabonosa, abrillantadores ni limpiadores químicos.
• NO lave ni sumerja en líquido los auriculares o partes de los mismos.

8. Soporte

En el caso de que necesitara ayuda o consejo
adicional con respecto a sus PI3, le rogamos que
visite el sitio de soporte de Auriculares (Headphones)
en www.bowerswilkins.com/support.
ESPAÑOL
Diagrama 7
Guardando sus auriculares
24
Page 25

Características Técnicas

Estilo de Colocación Auriculares Intraaurales Inalámbricos Bluetooth
Detalles Técnicos Relevantes Primeros auriculares inalámbricos de 2 vías completamente activos del mundo
Codecs Bluetooth AptX-Adaptive AptX-HD AptX-Classic AAC SBC
Perles Bluetooth A2DP v1.3.1 AVRCP v1.6.1 HFP v1.7.1 HSP v1.2 BLE GATT (Generic Attribute Prole)
Transductores Utilizados 2 de gama completa de 9’2 mm de diámetro
Micrófonos 1 para telefonía (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Rango de Frecuencias 10-30.000 Hz
Distorsión (THD) <0’3% (1 kHz/10 mW)
Tipo de Batería Recargable de Polímero de Litio
Autonomía de la Batería 8 horas con Bluetooth; 2 horas con una carga rápida de 15 minutos
Entradas Bluetooth; USB-C para audio
Accesorios Suministrados Cable USB-A a USB-C de 20 cm, Bolsa de Transporte, Tapones para los Oídos
Peso 31 gramos
Sujeción Magnética de los Cascos Bluetooth 5.0 con tecnología aptX Adaptive
Puerto USB-C para interfaz de audio y carga
2 de tipo Armazón Balanceado
(Pequeños,Medianos y Grandes) y Aletas de Estabilización (Pequeñas, Medianas y Grandes)
ESPAÑOL
Información Medioambiental Este producto satisface varias regulaciones internacionales relacionadas con la protección
del medio ambiente, entre ellas –aunque sin estar
limitadas a las mismas- la de Restricción del Uso de
Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos, la de Registro, Evaluación y Autorización del uso de Productos Químicos (REACH) y la de
eliminación de Residuos Procedentes de Equipos
Eléctricos y Electrónicos (WEEE). Para reciclar o
desechar este producto adecuadamente, le sugerimos que contacte con sus autoridades locales en materia de gestión de residuos.
25
Page 26
Bem-vindo à Bowers & Wilkins e aos PI3
Obrigado por ter optado pela Bowers & Wilkins. Quando John Bowers fundou a nossa empresa, acreditava que um design criativo, uma engenharia inovadora e uma tecnologia avançada eram as chaves que poderiam abrir as portas para se desfrutar do áudio em casa. A sua crença é algo que continuamos a partilhar e que inspira todos os produtos que concebemos, personalizados para novas experiências de áudio fora de casa.
Os PI3 Bowers & Wilkins são auriculares de elevado desempenho concebidos para proporcionarem a maior qualidade de áudio móvel individual combinada
com a conveniência do funcionamento sem os num design compacto e de fácil
utilização. Este manual explica tudo o que precisa de saber para tirar o máximo partido dos seus auscultadores PI3.
Os PI3 dispõem de diafragmas Hybrid Dynamic-Balanced Armature personalizados exclusivos, emparelhados com dois amplicadores próprios
separados, proporcionando um palco sonoro amplo e preciso.
Os PI3 incluem um conjunto de baterias recarregáveis. Quando está totalmente
carregada, a bateria pode proporcionar até 8horas de transmissão em uxo sem os contínua em volume médio.

PORTUGUÊS

www.bowerswilkins.com
26
Page 27

1. Conteúdo da caixa dos PI3

Auscultadores PI3 Bolsa de arrumação Cabo de carregamento USB-C
Capas dos auriculares (pequenas, médias e grandes) Suportes em arco (pequenos, médios e grandes)
Conjunto de documentos

2. Conhecer os seus PI3

2.1 Ligar e desligar os auscultadores

A Imagem1 ilustra a funcionalidade do botão ligar/desligar.
Ligar O botão ligar/desligar encontra-se na unidade de controlo do lado esquerdo. Prima o botão ligar/desligar
e mantenha-o premido durante 2segundos. Ouve-se um som e o indicador LED acende-se a verde, âmbar
ou vermelho, indicando o nível de carga atual.
Desligar
Prima o botão ligar/desligar e mantenha-o premido
durante 2segundos. Ouve-se um som e os auscultadores desligam-se quando o indicador LED
se apaga.

2.2 Controlos dos auscultadores

A Imagem2 ilustra os controlos dos auscultadores.
Os botões seguintes que se encontram na unidade de controlo do lado direito são utilizados para reproduzir conteúdo multimédia:
E
PORTUGUÊS
5s2s 2s
Imagem1
Funcionalidade do botão ligar/desligar
DE
Função Ação
Reproduzir ou pausa
Reproduzir para faixa seguinte
Reproduzir faixa anterior
Aumentar o volume
Diminuir o volume
Os botões seguintes que se encontram na unidade de controlo do lado direito são utilizados para a funcionalidade de chamadas telefónicas:
Função Ação
Atender ou desligar uma chamada
Atender uma chamada
Rejeitar uma chamada
Alternar entre duas chamadas
Intercalar duas chamadas
Ativar/desativar som

2.3 Indicador de estado

O LED indicador de estado encontra-se na unidade de controlo do lado direito. A Imagem3 explica os
estados de iluminação.
Prima o botão multifunções uma vez.
Prima o botão multifunções duas vezes numa sequência rápida. Nota: funcionalidade
dependente do dispositivo de origem.
Prima o botão multifunções três vezes numa sequência rápida. Nota: funcionalidade
dependente do dispositivo de origem.
Prima o botão de aumentar o volume.
Prima o botão de diminuir o volume.
Prima o botão multifunções uma vez.
Prima o botão multifunções uma vez para atender uma chamada.
Mantenha o botão multifunções premido durante
2segundos quando receber
uma chamada. Com duas chamadas ativas,
prima o botão multifunções duas vezes.
Com duas chamadas ativas, mantenha o botão multifunções
premido durante 1segundo. Durante uma chamada, prima o
botão multifunções três vezes.
Volume -
Multifunções
Volume +
Alimentação
Imagem2
Controlos dos auscultadores
Luz Estado de funcionamento
Branco Carga da bateria > 30%
Âmbar Carga da bateria entre 30% e 10%
Vermelho Carga da bateria < 10%
A piscar a vermelho
A piscar a azul Modo de emparelhamento ativado
Azul (2segundos xo) Emparelhamento bem-sucedido
A piscar a azul (chamadas) Chamada recebida
A piscar a verde Carregamento rápido
Verde xo Carga total da bateria, carregamento lento
Imagem3
Iluminações do indicador de estado
Bateria com carga insuciente para o funcionamento dos
auscultadores
27
Page 28

3. Carregar a bateria e poupar energia

Os PI3 são enviados com a bateria parcialmente carregada e poderão ser utilizados de imediato. Recomendamos carregar totalmente os
auscultadores antes da primeira utilização. Deixe a bateria carregar totalmente durante 3horas. No
entanto, pode utilizar os auscultadores durante o carregamento da bateria.
Para carregar:
1. Utilize o cabo de carregamento fornecido e ligue a cha USB-A a um carregador de parede
ou a uma entrada USB-A de computador.
2. Depois, ligue a extremidade USB-C à entrada
USB-C dos auscultadores.
Nota: Durante o carregamento, o indicador dos auscultadores pisca a verde. Quando o carregamento estiver concluído, o indicador
permanece aceso. Consulte a Imagem3 para
obter detalhes sobre o indicador de estado.

3.1 Desativação automática

Os PI3 dispõem de gestão inteligente de energia. Se não estiver a ser transmitido ou reproduzido
áudio decorridos 15minutos, os PI3 desligam
automaticamente o Bluetooth e desligam-se para poupar a bateria.
Com a aplicação, pode personalizar o tempo que os auscultadores esperam antes de se desligarem.
Consulte Standby Timer (Temporizador de standby), em Settings (Denições), na aplicação.

4. Utilizar os auscultadores

Usar os auscultadores corretamente irá ajudar a garantir a melhor experiência possível. Consulte a
Imagem5. Como muitos auriculares, os PI3 são
concebidos para selar o canal auditivo, para um desempenho ideal. Os auriculares também foram concebidos para serem utilizados com os suportes em arco, que devem ser colocados antes da utilização.
As capas e os suportes em arco estão disponíveis em três tamanhos: pequeno, médio e grande. Encontrar o tamanho adequado para a sua orelha é fundamental para obter uma boa selagem e assegurar o desempenho ideal dos PI3.
1. Identique o auricular esquerdo e o direito através das inscrições de identicação que
se encontram na parte de dentro de cada cabo, junto ao auricular. Segure os PI3 pelas unidades de controlo dos lados esquerdo e direito e pendure os auscultadores à volta do pescoço de forma confortável. Os auriculares devem estar com um comprimento igual.
2. Coloque os auriculares no ouvido de forma a que as capas encaixem confortavelmente na abertura do canal auditivo.
3. Certique-se de que os suportes em arco cam encaixados confortavelmente na orelha.
Use outro tamanho se os suportes não encaixarem na perfeição. É possível utilizar capas e suportes de tamanhos diferentes para assegurar o melhor encaixe possível.
D
Imagem4
Ligação do cabo USB-C
D
PORTUGUÊS
E
Imagem5
Utilizar os auscultadores
28
Page 29

5. Ligação Bluetooth

5.1 Emparelhar

Os PI3 foram concebidos para transmitir conteúdos
multimédia sem os a partir de dispositivos áudio
Bluetooth, tais como smartphones, tablets ou computadores. Para tal, é necessário emparelhar primeiro os auscultadores com o dispositivo
(origem). Consulte a Imagem6.
1. Quando liga os auscultadores pela primeira vez, o modo de emparelhamento Bluetooth ca
ativado e o indicador pisca a azul. Se o modo de emparelhamento não estiver ativo, prima o botão ligar/desligar e mantenha-o premido
durante 5segundos. Depois, solte o botão
quando o indicador piscar a azul e ouvir um som.
2. Certique-se de que a funcionalidade Bluetooth
está ativa no dispositivo de áudio para que os PI3 sejam apresentados na lista. Selecione-os para emparelhar.
3. O indicador pisca a azul durante o emparelhamento. Após a conclusão bem-sucedida do emparelhamento, o indicador
muda para azul xo e ouve-se um som.
Os auscultadores conseguem memorizar até oito dispositivos Bluetooth emparelhados. Repita os passos acima para emparelhar mais dispositivos.
Nota: Os auscultadores saem automaticamente do modo de emparelhamento Bluetooth se nenhum dispositivo for emparelhado após
5minutos. Se o emparelhamento falhar, o
indicador pisca rapidamente a azul, pelo que deve tentar emparelhar novamente.

5.2 Várias ligações Bluetooth

Os PI3 podem ligar-se a um máximo de dois dispositivos ao mesmo tempo, mas tenha em conta que apenas pode reproduzir áudio ou atender chamadas num dispositivo de cada vez.
Para alternar entre dois dispositivos:
1. Coloque o áudio em pausa no primeiro
dispositivo ou utilize o botão multifunções dos PI3.
2. Reproduza o áudio a partir do segundo dispositivo e os auscultadores fazem a transição.
Durante a transmissão de áudio, se receber uma
chamada no segundo dispositivo, a reprodução é suspensa automaticamente e a chamada é encaminhada de forma automática para os auscultadores. Quando terminar a chamada, a reprodução é retomada automaticamente a partir do primeiro dispositivo.

5.3 Desligar de um dispositivo

Pode desligar rapidamente os PI3 de um dispositivo premindo o botão ligar/desligar duas vezes numa sequência rápida. Ouvirá um sinal que indica que foram desligados com sucesso.
Como alternativa, pode gerir a ligação com mais detalhe utilizando a aplicação Bowers & Wilkins
Headphones, em Connections (Ligações).
5.4 Conguração dos auscultadores com a
aplicação
A aplicação Bowers & Wilkins Headphones oferece uma conguração alargada. A aplicação também
proporciona mais opções de personalização,
como comando por voz, tempo de standby,
gestão de ligação e atualizações do software dos auscultadores. A aplicação está disponível como transferência gratuita em dispositivos iOS e Android.
Para adicionar os seus auscultadores:
1. A partir do seu dispositivo móvel, transra
e instale a aplicação Bowers & Wilkins
Headphones.
2. Abra a aplicação e, depois, leia e siga as
instruções relacionadas com as noticações e
permissões da aplicação.
3. Depois de chegar ao ecrã principal, basta tocar em + e seguir as instruções dadas na
aplicação.
E
2s
Dispositivos

5.5 Atualizações do software dos auscultadores

Periodicamente, a Bowers & Wilkins disponibiliza atualizações de software que aperfeiçoam e otimizam o desempenho dos seus auscultadores, ou que acrescentam novas funcionalidades.
A aplicação Bowers & Wilkins Headphones irá
avisá-lo quando uma atualização de software estiver
disponível. Toque na noticação e siga as instruções
dadas na aplicação.
D
PORTUGUÊS
Imagem6
Emparelhamento Bluetooth
29
Page 30

6. Desligar/ligar e reiniciar

6.1 Desligar/ligar

Pode desligar/ligar os seus PI3 da seguinte forma: ao mesmo tempo, prima os botões de aumentar e
de diminuir o volume durante 10segundos, até que o LED indicador se apague. Quando o indicador
se voltar a acender, solte os botões. Reiniciar os
auscultadores não irá repor as respetivas denições
internas nem limpar o histórico do dispositivo emparelhado.
6.2 Repor predenições
Pode limpar o histórico do dispositivo emparelhado
e restaurar todas as predenições. Com os PI3
ligados, ao mesmo tempo, prima os botões de aumentar e de diminuir o volume e o botão ligar/
desligar durante 10segundos, até o LED indicador
se apagar. Solte-os quando o indicador se voltar a acender. Os auscultadores estarão prontos para serem emparelhados a um dispositivo. Como alternativa, pode reiniciar a partir da aplicação
Bowers & Wilkins Headphones. Consulte Reset (Reiniciar), em Settings (Denições), na aplicação.

7. Cuidados e manutenção

7.1 Guardar os PI3

Tomar os devidos cuidados com os seus PI3 irá
garantir que continuam a proporcionar o melhor em termos de desempenho e experiência.
Quando não estiverem a ser utilizados, guarde os auscultadores na bolsa de armazenamento incluída.
Consulte a Imagem7. Recomenda-se que, primeiro,
se desligue os auscultadores:
1. Sem os auscultadores estarem colocados, faça
um laço único com o suporte para o pescoço.
2. Agrupe o laço e as unidades de controlo numa mão. Com a mão livre, junte os auriculares e passe-os sobre o conjunto.
3. Pode abrir a bolsa, deslizar os auscultadores para dentro da mesma e, depois, garantir que a abertura da bolsa está fechada e que não há partes dos auscultadores a sair.

7.2 Limpar os PI3

Os seus PI3 podem ser limpos com um pano de
microbras macio e húmido. Limpe-os ou lave-os
com cuidado. Peças amovíveis, como as capas dos auriculares e os suportes em arco, devem ser retiradas e limpas em separado.
Se encontrar cera e acumulação de resíduos nos tubos, utilize um cotonete ou uma escova macia e limpe com suavidade.
• NÃO esfregue de forma agressiva, nem utilize uma ferramenta abrasiva para limpar.
• NÃO utilize toalhas de papel, guardanapos ou lenços do nariz, pois todos deixam resíduos.
• NÃO utilize detergentes de limpeza, água com sabão, produtos para limpeza de artigos em pele, ou produtos de limpeza químicos.
• NÃO lave nem mergulhe os auscultadores total ou parcialmente em líquidos.

8. Assistência

Caso necessite de ajuda ou aconselhamento adicional em relação aos seus PI3, aceda ao site de assistência para auscultadores, aqui: www.bowerswilkins.com/support.
PORTUGUÊS
Imagem7
Guardar os auscultadores
30
Page 31
Especicações
Estilo de utilização Auriculares sem os Bluetooth
Características técnicas Primeiros auriculares sem os de 2 vias totalmente ativas do mundo Auriculares de xação magnética
Bluetooth 5.0 com tecnologia aptX-Adaptive Carregamento por USB-C e interface de áudio
Codecs Bluetooth AptX-Adaptive AptX-HD AptX-Classic AAC SBC
Pers Bluetooth A2DP v1.3.1 AVRCP v1.6.1 HFP v1.7.1 HSP v1.2 BLE GATT (Perl de Atributo Genérico)
Diafragmas 2 x ø 9,2mm de gama total
2 x Balanced Armature
Microfones 1x microfone para telefonia (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Gama de frequências 10Hz a 30kHz
Distorção (THD) <0,3% (1kHz/10mW)
Tipo de bateria Polímero de lítio recarregável
Duração da bateria e carregamento 8horas com Bluetooth, 2horas com carregamento de 15min.
Entradas Bluetooth, áudio USB-C
Acessórios incluídos na caixa Cabo USB-A para USB-C de 20cm, bolsa de armazenamento,
capas dos auriculares (S, M, L) e suportes em arco (S, M, L)
Peso 31gramas
PORTUGUÊS
Informação ambiental Este produto cumpre as diretivas internacionais, incluindo mas não se limitando às seguintes normas:
Diretiva relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas (RoHS: Restriction of Hazardous Substances) em equipamentos elétricos
e eletrónicos; Regulamento relativo ao registo, avaliação, autorização e restrição de produtos
químicos (REACH: Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals) e Diretiva
relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Consulte uma entidade local de
recolha de resíduos para obter informação sobre como reciclar ou eliminar este produto de forma correta.
31
Page 32
Benvenuti e grazie per aver scelto un prodotto Bowers & Wilkins.
Il nostro fondatore, John Bowers, era convinto che design attraente, capacità d’innovare e tecnologie all’avanguardia fossero fattori vincenti per la riproduzione audio domestica. Le sue idee sono ancor oggi condivise da noi tutti e fonte d’ispirazione per ogni modello che progettiamo, a partire da quelli concepiti per nuove esperienze audio al di fuori della casa.
Le PI3 sono cufe intraurali ad alte prestazioni progettate per offrire la
miglior esperienza personale d’ascolto in movimento, unita alla praticità del
collegamento senza li ed al design compatto che le rende facili da indossare.
Questo manuale fornirà ogni informazione sul loro impiego per consentirvi di ottenere il massimo dalle vostre PI3.
Ogni auricolare adotta un esclusivo sistema ibrido di traduttori dinamici/ad
armatura bilanciata appositamente progettati, abbinati ad amplicatori dedicati
separati in grado di riprodurre una scena sonora ampia ed accurata.
Le PI3 sono dotate di batteria ricaricabile. Con una ricarica completa possono
fornire no a 8 ore di funzionamento continuo in streaming senza li ad un livello
medio di volume.

ITALIANO

www.bowerswilkins.com
32
Page 33

1. Contenuto della confezione

Cufe PI3 Custodia Cavo USB-C per la ricarica Puntali in tre misure: S, M e L Stabilizzatori in tre misure: S, M e L
Documentazione

2. Descrizione

2.1 Accensione e spegnimento delle cufe
La Figura 1 illustra il funzionamento del tasto di
alimentazione situato sull’unità controllo di sinistra.
Accensione
Per accendere le cufe premerlo e mantenerlo premuto per 2 secondi. Verrà emesso un segnale
acustico e l’indicatore luminoso si accenderà in verde, ambra o rosso a seconda del livello di carica residuo della batteria.
Spegnimento
Per spegnere le cufe premere e mantenere premuto il tasto di alimentazione per 2 secondi. Verrà emesso un segnale acustico e le cufe si spegneranno
assieme all’indicatore luminoso.
2.2 Comandi delle cufe
La Figura 2 illustra i comandi delle cufe. I tasti
volume e multifunzione sull’unità controllo di destra durante la riproduzione audio eseguono le seguenti funzioni:
L
ITALIANO
5s2s 2s
Figura 1
Funzionamento del tasto di alimentazione
RL
Function Action
Funzione Comando
Avviare la riproduzione o metterla in pausa
Passare alla traccia successiva
Tornare alla traccia
precedente
Alzare il volume Premere il tasto Volume +. Abbassare il volume Premere il tasto Volume -.
Gli stessi tasti durante le conversazioni telefoniche eseguono invece le seguenti funzioni:
Funzione Comando
Rispondere o chiudere una chiamata
Rispondere ad una chiamata in arrivo
Riutare una
chiamata in arrivo
Passare da una chiamata all'altra
Unire due chiamate
Attivare il mute
(silenziamento)

2.3 Indicatore luminoso

L’indicatore è situato sull’unità controllo di destra, la Figura 3 illustra i diversi stati dell’indicatore.
Premere il tasto multifunzione una volta. Nota: funzionalità
dipendente dal dispositivo sorgente.
Premere il tasto multifunzione due volte in rapida successione.
Nota: funzionalità dipendente dal dispositivo sorgente.
Premere il tasto multifunzione tre volte in rapida successione. Nota: funzionalità dipendente dal dispositivo sorgente.
Premere il tasto multifunzione una volta.
Quando si riceve una chiamata, premere il tasto multifunzione una volta.
Quando si riceve una chiamata, premere il tasto multifunzione per 2 secondi.
Con due chiamate attive, premere il tasto multifunzione due volte.
Con due chiamate attive, premere il tasto multifunzione
per 1 secondo Durante una chiamata,
premere il tasto multifunzione tre volte.
Volume -
Tasto multifunzione
Volume +
Tasto
di alimentazione
Figura 2
Comandi delle cufe
Indicatore Stato operativo
Bianco Carica batteria superiore al 30%
Ambra Carica batteria compresa tra il 30% ed il 10%
Rosso Carica batteria inferiore al 10%
Rosso lampeggiante Carica batteria insufciente per il funzionamento
Blu lampeggiante Modalità di abbinamento abilitata
Blu (acceso per 2 secondi) Abbinamento riuscito
Blu lampeggiante (chiamate) Chiamata in arrivo
Verde lampeggiante Ricarica rapida
Verde Batteria ricaricata, mantenimento carica
Figura 3 Segnalazioni dell’indicatore luminoso
33
Page 34

3. Ricarica della batteria e risparmio energetico

Le PI3 vengono fornite con la batteria parzialmente carica e possono pertanto essere utilizzate
immediatamente. Tuttavia è buona pratica ricaricare
completamente la batteria prima di impiegare le
cufe. Possono essere necessarie no a 3 ore per
raggiungere la piena carica, durante questo tempo è comunque possibile utilizzarle.
Per ricaricare la batteria:
1. Utilizzare il cavo di ricarica in dotazione ed inserire la spina USB-A più grande in un caricabatterie a 230 V, oppure in una
corrispondente presa alimentata di un computer.
2. Inserire la piccola spina USB-C nella presa sull’unità di controllo di destra.
Nota: Durante la ricarica, l’indicatore luminoso lampeggia in verde. Quando la batteria è completamente carica, l’indicatore rimane acceso
stabilmente. La tabella di Figura 3 illustra i diversi
stati dell’indicatore.

3.1 Spegnimento automatico

Le PI3 dispongono di una gestione intelligente
dell’alimentazione. Se dopo 15 minuti non viene inviato o riprodotto alcun segnale audio, le cufe
scollegano automaticamente il dispositivo sorgente Bluetooth e si spengono per preservare la durata della batteria.
Con l’applicazione è possibile personalizzare quanto tempo deve trascorrere prima di spegnersi automaticamente selezionando la voce Ritardo
standby in Impostazioni.
R
Figura 4 Collegamento del cavo USB-C per la ricarica
R
L
ITALIANO
4. Come indossare le cufe
Indossare correttamente le cufe aiuta a garantire
la migliore esperienza d’ascolto possibile. Si veda in proposito la Figura 5. Come la maggior parte
delle cufe intrauricolari, le PI3 sono concepite per sigillare il condotto uditivo al ne di ottenere
prestazioni ottimali. È previsto anche che vengano utilizzati speciali inserti stabilizzatori che aiutano a trattenere in posizione gli auricolari inserendosi tra gli incavi dell’orecchio. Gli stabilizzatori devono essere installati prima dei puntali, come illustrato al punto 3 di Figura 5.
Sia i puntali degli auricolari che gli stabilizzatori
vengono forniti in tre misure: small (piccola), medium (media) e large (grande). È fondamentale
per ottenere una buona tenuta e garantire che le
cufe possano funzionare al meglio provare differenti puntali e stabilizzatori no a trovare quelli più adatti
alla conformazione del vostro orecchio.
1. Identicare i canali tramite le lettere L (sinistro) ed R (destro) situate nella parte interna dei cavi in prossimità degli auricolari. Tenere le PI3
per le unità controllo di sinistra e destra e far passare attorno al collo la porzione di cavo che
le collega. Disporre i cavi di ciascun auricolare
in modo che abbiano ugual lunghezza.
2. Inserire gli auricolari in ciascun orecchio in modo che i puntali si posizionino confortevolmente nel condotto uditivo.
3. Assicurarsi che gli stabilizzatori si incastrino comodamente negli incavi nell’orecchio. Provare differenti taglie. È possibile utilizzare auricolari e stabilizzatori di diverse dimensioni per garantire la migliore combinazione possibile.
Figura 5
Come indossare correttamente le cufe
34
Page 35

5. Connessione Bluetooth

5.1 Abbinamento

Le PI3 sono progettate per riprodurre contenuti
multimediali in streaming senza li da dispositivi
audio Bluetooth, come smartphone, tablet o
personal computer. Per fare questo, le cufe e il
dispositivo sorgente devono prima essere abbinati come illustrato in Figura 6.
1. Quando si accendono per la prima volta, le cufe entrano in modalità di abbinamento
Bluetooth e l’indicatore luminoso lampeggia in blu. Se tale modalità non viene attivata, premere e mantenere premuto per 5 secondi il tasto di alimentazione, rilasciandolo poi quando l’indicatore lampeggia in blu e viene emesso un segnale acustico.
2. Assicurarsi che sul dispositivo sorgente sia attivato il Bluetooth. Le PI3 appariranno nell’elenco dei dispositivi rilevati: selezionarle per procedere con l’abbinamento.
3. Durante l’abbinamento l’indicatore lampeggia
in blu per poi accendersi stabilmente in blu con la contemporanea emissione di un segnale acustico ad abbinamento riuscito.
Le cufe possono memorizzare no a otto
dispositivi Bluetooth abbinati. Per abbinare altri dispositivi ripetere i passaggi precedenti attivando manualmente la modalità di abbinamento.
Nota: Le cufe usciranno automaticamente dalla
modalità di abbinamento Bluetooth se nessun dispositivo viene abbinato entro 5 minuti. Se l’operazione non ha successo, l’indicatore luminoso lampeggia velocemente in blu. In questo caso riprovare l’abbinamento.

5.2 Connessioni Bluetooth multiple

Alle PI3 possono essere connessi contemporaneamente due dispositivi, ma si noti che è possibile riprodurre l’audio o ricevere chiamate da un solo dispositivo alla volta.
Per passare da un dispositivo all’altro:
1. Mettere in pausa l’audio sul primo dispositivo o
utilizzare il tasto multifunzione delle PI3.
2. Avviare la riproduzione sul secondo dispositivo:
le cufe commutano sul nuovo segnale.
Durante lo streaming audio, la ricezione di una
chiamata sul secondo dispositivo interromperà automaticamente la riproduzione e la chiamata
verrà inoltrata alle cufe. Al termine della chiamata
riprende automaticamente la riproduzione dal primo dispositivo.

5.3 Disconnessione da un dispositivo

È possibile disconnettere velocemente le PI3 da un dispositivo premendo il tasto di alimentazione
due volte in rapida successione: Viene emesso
un segnale acustico ad indicare l’avvenuta disconnessione.
In alternativa, è possibile gestire la connessione
in modo più dettagliato utilizzando l’applicazione Bowers & Wilkins Headphones alla voce
Connessioni.
5.4 Congurazione delle cufe tramite
l’applicazione
L’applicazione Bowers & Wilkins Headphones consente una congurazione più estesa.
L’applicazione permette inoltre ulteriori personalizzazioni come disattivare gli annunci vocali, regolare lo spegnimento automatico, gestire le connessioni e gli aggiornamenti software per le
cufe. L’applicazione è disponibile per il download
gratuito su dispositivi iOS e Android.
Per utilizzare l’applicazione con le vostre cufe:
1. Scaricare ed installare sul dispositivo mobile l’applicazione Bowers & Wilkins Headphones.
2. Avviare l’applicazione, quindi leggere e seguire
le istruzioni relative alle notiche e ai permessi.
3. Dopo aver raggiunto la schermata principale, toccare + e seguire le istruzioni che appaiono
sullo schermo.
L
2s
Devices
5.5 Aggiornamenti software per le cufe
Bowers & Wilkins, di tanto in tanto, rilascia aggiornamenti software che perfezionano ed
ottimizzano le prestazioni delle cufe, oppure
aggiungono nuove funzionalità.
L’applicazione Bowers & Wilkins Headphones vi
informerà quando è disponibile un aggiornamento
software: toccare la notica e seguire le istruzioni
che appaiono sullo schermo.
R
ITALIANO
Figura 6 Abbinamento Bluetooth
35
Page 36

6. Riavvio e ripristino

6.1 Riavvio

È possibile riavviare le PI3 tenendo premuti
contemporaneamente i due tasti Volume + e Volume – per 10 secondi no a quando l’indicatore luminoso
si spegne e rilasciandoli poi quando l’indicatore
si accende nuovamente. Riavviando le cufe non
verranno cancellati né le impostazioni, né l’elenco dei dispositivi Bluetooth abbinati.

6.2 Ripristino delle impostazioni di fabbrica

È possibile ripristinare le impostazioni predenite
di fabbrica e cancellare l’elenco dei dispositivi Bluetooth abbinati tenendo premuti, con le
cufe accese, i tre tasti Volume +, Volume – e Alimentazione contemporaneamente per 10 secondi no a quando l’indicatore luminoso si spegne e
rilasciandoli poi quando l’indicatore si accende
nuovamente. Le cufe ripartiranno in modalità di
abbinamento Bluetooth con un dispositivo sorgente. Alternativamente è possibile effettuare il ripristino
dall’applicazione Bowers & Wilkins Headphones alla
voce Reset nella pagina Impostazioni.

7. Cura e manutenzione

7.1 Conservazione

Prendersi cura delle vostre PI3 garantisce che continuino a fornire le migliori prestazioni a lungo.
Quando non utilizzate, conservare le cufe nella
custodia in dotazione, ripiegandole come illustrato in Figura 7. Prima di riporle si raccomanda di spegnerle:
1. Formare un anello con la parte che
normalmente si indossa dietro al collo.
2. Tenendo con una mano l’anello, con l’altra
unire gli auricolari magnetici ed avvolgerli sopra l’anello.
3. Aprire completamente la custodia ed introdurre
le cufe così piegate. Richiuderla assicurandosi che nessuna parte delle cufe fuoriesca.

7.2 Pulizia

Le PI3 possono essere pulite con un morbido panno
in microbra inumidito. Stronare con la massima
delicatezza o tamponare. Le parti rimovibili come puntali e stabilizzatori devono essere tolti e puliti separatamente.
Se si notano accumuli di sporco all’interno dei condotti dai quali fuoriesce il suono, utilizzare con delicatezza un bastoncino con la punta in cotone o una spazzolina morbida per rimuoverli.
• NON stronare in modo violento o utilizzare
oggetti abrasivi.
• NON utilizzare salviette di carta, tovaglioli o fazzoletti che possano lasciare residui.
• NON impiegare detergenti, acqua saponata, lucidanti o detergenti chimici.
• NON lavare o immergere in liquidi le cufe o
loro parti.

8. Supporto

Per un ulteriore aiuto o consigli sulle PI3, consultare le pagine dedicate all’assistenza: www.bowerswilkins.com/it-it/support
ITALIANO
Figura 7
Come riporre le cufe nella loro custodia
36
Page 37

Caratteristiche tecniche

Tipo Cufe intraurali Bluetooth senza li
Caratteristiche tecniche Prime cufe wireless al mondo a 2 vie con amplicatori separati
Auricolari con aggancio magnetico Bluetooth® audio – Bluetooth 5.0 con aptX™ Adaptive Presa USB-C per ricarica e interfaccia audio
Codec Bluetooth aptX™ Adaptive aptX™ HD aptX™ Classic
AAC SBC
Proli Bluetooth A2DP v1.3.1 AVRCP v1.6.1 HFP v1.7.1 HSP v1.2 BLE GATT (Prolo di Attributo Generico)
Trasduttori 2 x dinamici 35,6 mm ø a gamma intera
2 x ad armatura bilanciata
Microfoni 1 per telefonia (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Gamma di frequenze 10 Hz – 30 kHz
Distorsione (THD) <0,3% (1 kHz/10 mW)
Batteria Ricaricabile ai polimeri di litio
Durata della batteria 8 ore streaming Bluetooth, 2 ore con 15 min di ricarica
Ingressi Bluetooth, USB-C audio
Accessori in dotazione Cavo USB-A > USB-C da 20 cm, custodia protettiva, puntali in tre misure: S, M e L, stabilizzatori in tre misure: S, M e L
Peso 31 g
ITALIANO
Informazioni per l’ambiente Questo prodotto è realizzato in conformità alle normative internazionali sulla limitazione delle
sostanze pericolose (RoHS) come pure sulla
registrazione, valutazione, autorizzazione e
limitazione delle sostanze chimiche (REACH) e sullo
smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE). Fare riferimento alle indicazioni
dell’autorità del vostro Paese per il corretto riciclo o smaltimento del prodotto.
37
Page 38
Welkom b Bowers & Wilkins en PI3
Dank u wel voor uw keuze voor Bowers & Wilkins. Toen John Bowers zn bedrf oprichtte, was h ervan overtuigd dat h de consument met fantasierke ontwerpen,
innovatieve engineering en geavanceerde technologie meer van audio in de
thuisomgeving zou kunnen laten genieten. W delen deze overtuiging nog altd; elk product dat w ontwerpen is hierop geïnspireerd, ook waar het om nieuwe audio-
ervaringen buitenshuis gaat.
De Bowers & Wilkins PI3 is een hoogwaardige in-ear hoofdtelefoon die een optimale mobiele persoonlke geluidservaring met draadloos comfort en een gemakkelk te
dragen ontwerp combineert. In deze handleiding staat alles wat u moet weten om optimaal van uw PI3-hoofdtelefoon te genieten.
PI3 is voorzien van exclusieve, speciaal ontworpen Hybrid Dynamic-Balanced Armature drivers, gekoppeld met twee afzonderlke versterkers die een breed,
nauwkeurig geluidsbeeld voortbrengen.
PI3 heeft een oplaadbare accu. Als de accu volledig geladen is, kunt u met de hoofdtelefoon op een gemiddelde geluidssterkte tot 8 uur onafgebroken media streamen.

NEDERLANDS

www.bowerswilkins.com
38
Page 39

1. Inhoud verpakking PI3

PI3-hoofdtelefoon Opberghoes USB-C-laadkabel
Oordopadapters (klein (S), middelgroot (M) en groot (L)) Oordopstabilisatoren (S, M en L) Documentatie

2. Uw PI3 leren kennen

2.1 De hoofdtelefoon in- en uitschakelen

L
NEDERLANDS
Figuur 1 laat zien hoe de aan/uit-knop werkt.
Inschakelen
De aan/uit-knop bevindt zich op de linker bedieningseenheid. Druk de aan/uit-knop in en
houd hem 2 seconden ingedrukt. Er klinkt nu een geluidssignaal en de led gaat groen, oranje of rood
branden, afhankelk van het actuele accupeil.
Uitschakelen
Druk de aan/uit-knop in en houd hem 2 seconden
ingedrukt. Er klinkt nu een geluidssignaal en de
hoofdtelefoon schakelt uit. De led gaat nu ook uit.

2.2 Bedieningselementen hoofdtelefoon

In guur 2 zn de bedieningselementen van de
hoofdtelefoon te zien. Met de volgende knoppen op de rechter bedieningseenheid kunt u media afspelen:
Functie Handeling
Afspelen of pauzeren
Volgend nummer
afspelen
Vorig nummer
afspelen
Volume verhogen Druk op de knop Volume +. Volume verlagen Druk op de knop Volume -.
Druk de multifunctionele knop
eenmaal in.
Druk de multifunctionele knop
tweemaal snel na elkaar in. Let
op: de beschikbare functies zn afhankelk van het bronapparaat.
Druk de multifunctionele knop
driemaal snel na elkaar in. Let
op: de beschikbare functies zn afhankelk van het bronapparaat.
5s2s 2s
Figuur 1 De werking van de aan/uit-knop
RL
Volume -
Multifunctionele knop
Volume +
Voeding
Figuur 2 Bedieningselementen
De volgende knoppen op de rechter bedieningseenheid zn bedoeld voor telefoongesprekken:
Functie Handeling
Een inkomend gesprek aannemen
Een inkomend gesprek weigeren
Overschakelen tussen twee gesprekken
Twee gesprekken
samenvoegen
Geluid onderdrukken inschakelen

2.3 Statusled

De statusled bevindt zich op de rechter bedieningseenheid; guur 3 geeft aan wat de
verschillende verlichtingsopties betekenen.
Druk b een inkomend gesprek
de multifunctionele knop eenmaal in.
Druk b een inkomend gesprek
de multifunctionele knop
2seconden in. Druk de multifunctionele
knop tweemaal in als er twee
gesprekken actief zn. Druk de multifunctionele knop
1 seconde in als er twee gesprekken actief zn.
Druk de multifunctionele knop driemaal in tdens een gesprek.
Verlichting Statusindicatie
Wit Accupeil > 30%
Oranje Accupeil tussen 30% en 10%
Rood Accupeil < 10%
Rood knipperend Accupeil te laag; de hoofdtelefoon kan niet gebruikt worden
Blauw knipperend Koppelstand ingeschakeld
Blauw (2 sec. permanent
verlicht)
Blauw knipperend
(gesprekken)
Groen knipperend Aan het snelladen
Permanent groen Accu volledig geladen, aan het druppelladen
Figuur 3
Verlichtingsopties statusled
Het koppelen is gelukt
Inkomend gesprek
39
Page 40

3. Accu laden en zuinig omgaan met energie

B levering is de accu van uw PI3 deels geladen, zodat u hem meteen kunt gebruiken, maar w adviseren u
om de accu van uw hoofdtelefoon voorafgaand aan
het eerste gebruik eerst volledig te laden. Volledig laden kan tot 3 uur in beslag nemen. Tdens het laden
kunt u de hoofdtelefoon gewoon gebruiken.
Laden:
1. Gebruik de meegeleverde laadkabel en steek
de USB-A-connector in een wandlader of in een USB-A-aansluiting op een computer, waarop spanning staat.
2. Steek het USB-C-uiteinde vervolgens in de USB-C-ingang van de hoofdtelefoon.
NB: Tdens het laden knippert de led op de
hoofdtelefoon groen. Als de accu volledig geladen
is, blft de led branden. Zie guur 3 voor de
betekenis van de verschillende verlichtingsopties van de led.

3.1 Automatisch uitschakelen

De PI3 is voorzien van een slimme functie om energie te besparen. Als er 15 minuten lang geen audio
gestreamd of afgespeeld wordt, verbreekt de PI3
de Bluetooth-verbinding automatisch en schakelt h
zichzelf uit om accuvermogen te sparen.
R
Figuur 4 USB-C-kabelaansluiting
R
NEDERLANDS
L
Met de app kunt u het aantal minuten instellen voordat de hoofdtelefoon automatisch uitschakelt wanneer
deze niet gebruikt wordt, zie 'Standby Timer' onder de 'Settings' (Instellingen) in de app.

4. De hoofdtelefoon dragen

De best mogelke luisterervaring krgt u als u de hoofdtelefoon op de juiste manier draagt, zie guur
5. Zoals ook voor veel andere in-ear hoofdtelefoons
geldt, zn de oordoppen van de PI3 zo ontworpen
dat ze de gehoorgang afdichten om een optimale
geluidsweergave te realiseren. De oordoppen zn
ook ontworpen voor gebruik in combinatie met de stabilisatoren en moeten voorafgaand aan gebruik
geïnstalleerd worden.
Er worden oordopadapters en -stabilisatoren in drie
maten meegeleverd (klein, middelgroot en groot). De
juiste maat voor uw oor bepalen is van essentieel belang om te zorgen dat de gehoorgang goed wordt afgedicht en de PI3 optimaal werkt.
1. Een markering aan de binnenkant van beide kabels, vlakb de oordoppen, geeft aan of het de linker- of de rechteroordop is. Houd de PI3 aan
de linker en rechter bedieningseenheden vast en hang de hoofdtelefoon comfortabel om uw
nek, waarb de oordoppen op dezelfde hoogte
hangen.
2. Doe de hoofdtelefoon zo in uw oor dat de oordoppen (met adapters) comfortabel zitten b
de opening van de gehoorgang.
3. Zorg ervoor dat de stabilisatoren comfortabel
in uw oor zitten. Probeer een andere maat als ze niet passen. U kunt oordopadapters en
-stabilisatoren van verschillende maten proberen totdat u de combinatie hebt gevonden die het beste past.
Figuur 5 Uw hoofdtelefoon dragen
40
Page 41

5. Bluetooth-verbinding

5.1 Koppelen

De PI3 is ervoor ontworpen om media draadloos
vanaf Bluetooth-audiobronnen, zoals een smartphone,
tablet of pc, te streamen. Hiervoor moet u eerst
de hoofdtelefoon en het bronapparaat met elkaar
koppelen, zie guur 6.
1. De eerste keer dat u de hoofdtelefoon inschakelt,
wordt de stand voor koppelen via Bluetooth geactiveerd en gaat de led blauw knipperen. Als de koppelstand niet wordt ingeschakeld, druk de aan/uit-knop dan in en houd hem 5 seconden ingedrukt. Laat hem los als de led blauw gaat knipperen en u een geluidssignaal hoort.

5.4 Uw hoofdtelefoon met de app instellen

De hoofdtelefoon-app van Bowers & Wilkins biedt uitgebreide instellingen. De app maakt ook verdere aanpassingen mogelk zoals spraakcommando's, standby-td, verbindingsbeheer en software-updates voor de hoofdtelefoon. De app is gratis te downloaden
op iOS- en Android-apparaten.
U kunt uw hoofdtelefoon als volgt toevoegen:
1. Download en installeer de Headphones App van
Bowers & Wilkins op uw mobiele apparaat.
2. Start de app, lees en volg de instructies met betrekking tot app-melding en machtigingen.

5.5 Hoofdtelefoonsoftware-updates

Bowers & Wilkins komt soms met software-updates
om de prestaties van uw hoofdtelefoon te verjnen en
te optimaliseren of om nieuwe functies toe te voegen.
De hoofdtelefoon-app van Bowers & Wilkins geeft
een melding als er een software-update beschikbaar is. Raak die melding dan aan en volg de verdere
aanwzingen van de app.
NEDERLANDS
2. Zorg ervoor dat de Bluetooth-functie is
ingeschakeld op het audio-apparaat; PI3
verschnt nu in de lst met gevonden apparaten.
Selecteer hem om te koppelen.
3. De led knippert blauw tdens het koppelen.
Als het koppelen geslaagd is, verandert dit in permanent blauw en hoort u een geluidssignaal.
Uw hoofdtelefoon onthoudt maximaal acht gekoppelde
Bluetooth-apparaten. Herhaal de bovenstaande
stappen om nog meer apparaten te koppelen.
N.B: Uw hoofdtelefoon verlaat de Bluetooth-
koppelstand vanzelf als er niet binnen vf minuten
een apparaat gekoppeld wordt. Als het koppelen niet lukt, gaat de led snel blauw knipperen. Probeer dan opnieuw te koppelen.

5.2 Meer Bluetooth-verbindingen

PI3 kan met twee apparaten tegelk verbonden zn,
maar u kunt maar van één apparaat audio afspelen of een gesprek aannemen.
U kunt als volgt tussen twee apparaten schakelen:
1. Pauzeer het afspelen van audio op het eerste
apparaat, of gebruik de multifunctionele knop op uw PI3.
3. Uiteindelk komt u in het hoofdscherm. Tik daar op + en volg de verdere aanwzingen die de app
geeft.
L
2s
R
2. Speel audio af vanaf het tweede apparaat en de hoofdtelefoon schakelt over.
Als er, terwl u audio aan het streamen bent, een
telefoongesprek binnenkomt op het tweede apparaat, wordt het afspelen van de audio automatisch gepauzeerd en wordt het gesprek automatisch naar uw hoofdtelefoon doorgeleid. Als het gesprek beëindigd is, wordt het afspelen vanaf het eerste apparaat automatisch hervat.

5.3 De verbinding met een apparaat verbreken

U kunt de verbinding tussen uw PI3 en een apparaat snel verbreken door de aan/uit-knop tweemaal snel
na elkaar in te drukken. U krgt een geluidssignaal te
horen als de verbinding verbroken is.
U kunt de verbindingsinstellingen ook beheren met de hoofdtelefoon-app van Bowers & Wilkins onder
Connections (Verbindingen).
Apparaten
Figuur 6 Bluetooth koppelen
41
Page 42

6. Uit- en inschakelen en resetten

6.1 Uit- en inschakelen

U kunt uw PI3 uit- en weer inschakelen door de
knoppen voor Volume + en Volume – tegelkertd 10seconden ingedrukt te houden tot de led uitgaat;
laat de knoppen los als de led weer gaat branden. Als u uw hoofdtelefoon op deze manier opnieuw start, worden de interne instellingen niet gereset en wordt de historie van gekoppelde apparaten niet gewist.

6.2 Standaardinstellingen herstellen

U kunt de historie van de gekoppelde apparaten
wissen en alle standaardinstellingen herstellen. Druk
daarvoor, als de PI3 ingeschakeld is, de knoppen voor
Volume +, Volume - en de aan/uit-knop 10 seconden
in tot de led uitgaat en laat ze los als de led weer gaat
branden. De hoofdtelefoon is nu klaar om een apparaat
te koppelen. U kunt ook een reset uitvoeren vanaf de hoofdtelefoon-app van Bowers & Wilkins; zie Reset
onder Settings (Instellingen) in de app.

7. Onderhoud

7.1 Uw PI3 opbergen

Onderhoud uw PI3 goed. Zo bent u verzekerd van de
beste prestaties en beleeft u er meer plezier van.
Berg uw hoofdtelefoon op het moment dat u hem niet gebruikt in de meegeleverde opberghoes op, zie
guur 7. W adviseren u de hoofdtelefoon eerst uit te
schakelen.
1. Neem, terwl u de hoofdtelefoon niet op hebt, de
nekband vast en leg deze in een enkele lus.
2. Bundel de lus en de bedieningseenheden in één
hand been. Klik de oordoppen met uw vre hand
aaneen en lus ze over de gebundelde nekband.
3. U kunt de hoes openknpen. Schuif de
hoofdtelefoon erin. Controleer vervolgens of de hoes goed dicht is en geen enkel onderdeel van de hoofdtelefoon naar buiten steekt.

7.2 Uw PI3 schoonmaken

U kunt uw PI3 met een zachte, vochtige microvezeldoek schoonmaken door hem voorzichtig
schoon te vegen of te deppen. Maak verwderbare
onderdelen zoals de oordopadapters en -stabilisatoren los en maak ze apart schoon.
Als er zich oorsmeer of ander vuil aan de buisjes waaruit het geluid komt heeft vastgezet, veegt u dit met een wattenstaafje of een zachte borstel voorzichtig weg.
• Wrf NIET agressief en gebruik geen schurend
hulpmiddel voor het schoonmaken.
• Gebruik GEEN keukenpapier, papieren servetten of tissues, deze kunnen resten achter laten.
• Gebruik GEEN reinigingsmiddelen, zeepsop,
polstmiddel of chemicaliën om mee schoon te
maken.
• Was de hoofdtelefoon of onderdelen daarvan
NOOIT met vloeistof en dompel ze er ook NIET in
onder.

8. Ondersteuning

Mocht u verder nog hulp nodig hebben met betrekking tot uw PI3, bezoek dan onze supportsite voor hoofdtelefoons op www.bowerswilkins.com/support.
NEDERLANDS
Figuur 7 Uw hoofdtelefoon opbergen
42
Page 43
Specicaties
Draagstl Draadloze Bluetooth in-ear hoofdtelefoon
Technische kenmerken De allereerste volledig actieve 2-weg draadloze oordoppen ter wereld Magnetisch klemsysteem voor de oordoppen
Bluetooth 5.0 met aptX-Adaptive technologie Audio-interface en accu laden via USB-C
Bluetooth-codecs AptX-Adaptive AptX-HD AptX-Classic AAC SBC
Bluetooth-proelen A2DP v1.3.1 AVRCP v1.6.1 HFP v1.7.1 HSP v1.2 BLE GATT (Generic Attribute Prole)
Drivers 2 x ø 9,2mm volledig bereik
2 x Balanced Armature
Microfoons 1x microfoon voor telefonie (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Frequentiebereik 10Hz tot 30kHz
Vervorming (THD) <0,3% (1kHz/10mW)
Soort accu Oplaadbare lithium-polymeer-accu
Accuduur en laden 8 uur Bluetooth, 2 uur met 15 min. laden
NEDERLANDS
Ingangen Bluetooth, USB-C audio
Bgesloten accessoires USB-A naar USB-C kabel van 20 cm, opberghoes,
Gewicht 31 gram
Milieu-informatie
Dit product voldoet aan internationale regelgeving, zoals onder andere de BGS-richtln inzake beperkingen op het gebruik van bepaalde gevaarlke
stoffen in elektrische en elektronische apparatuur,
de REACH-verordening inzake de registratie en
beoordeling van en de autorisatie en beperkingen ten
aanzien van chemische stoffen en de AEEA-richtln
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Neem contact op met de lokale instantie
die verantwoordelk is voor afvalverwerking voor informatie over hoe u dit product op de juiste wze kunt recyclen of afdanken.
oordopadapters (S, M, L) & -stabilisatoren (S, M, L)
43
Page 44
Добро пожаловать в Bowers & Wilkins и PI3
Благодарим вас за выбор продуктов Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон Бауэрс (John Bowers) верил в то, что творческий подход в проектировании, новаторская конструкция и передовые технологии смогут открыть людям путь к подлинному звучанию продуктов Bowers & Wilkins в доме. Мы продолжаем разделять его веру, и она вдохновляет нас при проектировании всех новых продуктов, в том числе тех, что нацелены на новые впечатления от аудио за пределами дома.
Bowers & Wilkins PI3 – это высококачественные вставные наушники, сконструированные для того, чтобы обеспечить наивысшее качество мобильного персонального аудио в сочетании с удобствами беспроводной работы в компактной и легкой конструкции. В этой Инструкции описано все, что вам нужно знать, чтобы получить максимальную отдачу от ваших наушников PI3.
PI3 оснащены эксклюзивными, специально сконструированными гибридными динамиками с балансными арматурными драйверами (Hybrid Dynamic-Balanced Armature drive units), на которые работают два раздельных усилителя, обеспечивающие широкую и точную звуковую сцену.
В наушниках PI3 установлен аккумулятор. От одной полной зарядки аккумулятора они могут проработать 8 часов подряд – в режиме стриминга музыки и при среднем уровне громкости.

РУССКИЙ

www.bowerswilkins.com
44
Page 45

1. Содержимое упаковки PI3

Беспроводные наушники PI3 Защитная сумочка Кабель для зарядки с USB-C разъемами Ушные вставки (малые, средние и большие) Стабилизаторы (рога) для фиксации в ушах (малые, средние и большие) Комплект документации

2. Знакомство с наушниками PI3

2.1 Включение/выключение наушников

На Diagram 1 показаны функции кнопки Power (Вкл/выкл).
Включение Кнопка Power расположена на левой панели управления. Нажмите и удержите кнопку питания Power в течение 2 секунд. Наушники издадут звуковой сигнал, а светодиодный индикатор загорится зеленым, желтым или красным цветом, отображая текущий уровень заряда.
Выключение Нажмите и удержите кнопку питания Power в течение 2 секунд. Наушники опять издадут звуковой сигнал и выключатся, а светодиодный индикатор погаснет.

2.2 Управление наушниками

На Diagram 2 показаны органы управления наушниками. Следующие кнопки на правой панели используются для управления воспроизведением аудио:
L
РУССКИЙ
5s2s 2s
Diagram 1
Функции кнопки Power
RL
Функция Действие
Воспроизведение (Play) или пауза (Pause)
Перейти к воспроизведению следующего трека
Перейти к воспроизведению предыдущего трека
Повысить громкость Нажмите на кнопку Volume +
Снизить громкость Нажмите на кнопку Volume -
Для телефонных разговоров используйте следующие кнопки на правой панели управления наушников:
Функция Действие
Для ответа на звонок или завершения разговора
Для ответа на входящий звонок
Для отказа от ответа на звонок
Переключение между вызовами
Объединение двух вызовов
Переключение приглушения звука – Toggle mute
Нажмите на многофункциональную кнопку один раз.
Нажмите быстро 2 раза на многофункциональную кнопку
Примечание: выполнение этой команды зависит от источника
Нажмите быстро 3 раза на многофункциональную кнопку
Примечание: выполнение этой команды зависит от источника
Нажмите на многофункциональную кнопку один раз.
При появлении вызова нажмите на многофункциональную кнопку один раз
При появлении вызова нажмите многофункциональную кнопку и удержите ее в течение 2секунд
При появлении двух вызовов нажмите на многофункциональную кнопку два раза
При появлении двух активных вызовов нажмите многофункциональную кнопку и удержите ее в течение 1секунды
Во время разговора нажмите многофункциональную кнопку 3 раза подряд
Volume -
Multi-function – многофункциональная кнопка
Volume +
Power
Diagram 2
Кнопки управления наушниками
Индикация Рабочее состояние
Белая Заряд аккумулятора более 30%
Янтарная Заряд аккумулятора от 30% до 10%
Красная Заряд аккумулятора менее 10%
Мигающая красная Заряд аккумулятора не достаточен для работы наушников
Мигающая синяя Запущена процедура сопряжения
Синяя (постоянно в течение 2 секунд)
Мигающая синяя (звонки) Входящий звонок
Мигающая зеленая Быстрая зарядка
Зеленая (постоянно) Аккумулятор полностью заряжен
Процедура сопряжения прошла успешно
Diagram 3
Индикация состояния светодиодом LED индикатора
45
Page 46

2.3 Индикация статуса

Светодиодный индикатор состояния расположен на правой чашке наушников. На Diagram 3 показаны значения цветов и режимов LED индикатора состояния.

3. Зарядка аккумулятора и экономия энергии

Наушники PI3 поставляются с частично заряженным аккумулятором и их можно использовать сразу же. Однако для лучших результатов желательно полностью зарядить аккумулятор, прежде чем их первый раз слушать. Потребуется до 3 часов для полной зарядки, однако PI3 вполне можно начать слушать и в процессе зарядки.
Для зарядки:
1. Используя прилагаемый кабель, подсоедините его к активному USB разъему: либо к компьютерному порту USB-А, либо к адаптеру для зарядки USB устройств.
2. Затем вставьте USB-C штекер кабеля в разъем USB-C на наушниках.
Примечание: В ходе зарядки индикатор наушников будет мигать зеленым цветом. При полной зарядке индикатор будет постоянно светиться зеленым. См. Diagram 3, где приведена индикация состояния светодиодом LED индикатора.

3.1 Авто выключение

PI3 оснащены интеллектуальной системой управления питанием. Если в течение 15 минут звук не передается или не воспроизводится, PI3 автоматически отключит Bluetooth и выключит питание, чтобы продлить время автономной работы.
С помощью приложения вы можете задать время ожидания перед автоматическим отключением питания, см. раздел Standby Timer (таймер ожидания) в разделе настройки Settings в приложении.
R
Diagram 4
Подсоединение кабеля USB-C
R
РУССКИЙ
L

4. Как правильно носить наушники

Правильное ношение наушников поможет вам получить наилучшие впечатления, см. Диаграмму5. Как и многие вставные наушники (вкладыши), PI3 рассчитаны на герметизацию ушного канала для оптимальной работы. Наушники также предназначены для использования с «рогами» стабилизатора, которые должны быть установлены перед использованием.
Обе ушных вставки и рога стабилизаторов бывают трех размеров (малого, среднего и большого). Поиск нужного размера для вашего уха имеет решающее значение для получения хорошего уплотнения и обеспечения оптимальной работы PI3.
1. Определите, где левый и где правый наушники, найдя идентификационные метки, расположенные на внутренней стороне каждого кабеля рядом с наушниками. Держите PI3 за левый и правый блоки управления и удобно повесьте наушники на шею, при этом кабели быть одинаковой длины.
2. Вставьте наушники в ухо так, чтобы кончики удобно располагались в отверстии слухового прохода.
3. Убедитесь, что рога стабилизаторов удобно сидят в ушах. Попробуйте другой размер, если они не подходят. Различные размеры ушных вставок и стабилизаторов могут быть использованы для обеспечения наилучшего прилегания.
Diagram 5
Как носить наушники
46
Page 47

5. Bluetooth соединение

5.1 Сопряжение наушников

Наушники PI3 предназначены для беспроводной передачи потокового аудио с Bluetooth устройств, таких как смартфоны, планшеты или персональные компьютеры. Для этого сначала необходимо выполнить сопряжение наушников и устройства (источника), см. Diagram 6.
1. Когда вы включите наушники PI3 первый раз, они сразу войдут в режим сопряжения по Bluetooth, и индикатор при этом начнет мигать синим цветом. Если режим сопряжения не активирован, нажмите и удержите кнопку питания Power в течение 5 секунд – пока индикатор не начнет мигать синим цветом и не раздастся звуковой сигнал.
2. Убедитесь, что функция Bluetooth активирована на аудио устройстве, и когда PI3 появятся в списке обнаруженных устройств, выберите их для сопряжения.
3. Индикатор наушников будет мигать синим, пока сопряжение продолжается и переключится на непрерывный синий, когда соединение будет установлено. Наушники при этом выдадут звуковой сигнал, когда сопряжение будет установлено.
Ваши наушники могут запомнить до восьми сопряженных Bluetooth устройств. Повторите указанные выше шаги для последующих сопряжений с другими устройствами.
Примечание: Беспроводные наушники PX автоматически выйдут из режима Bluetooth сопряжения, если в течение 5 минут не удастся сопрячь их ни с одним устройством. Если сопряжение не будет установлено, индикатор будет часто вспыхивать белым цветом, попробуйте повторить процедуру сопряжения еще раз.
5.2 Соединение с несколькими Bluetooth
устройствами
Можно подсоединить к PI3 сразу два сопряженных устройства, но имейте в виду, что вы сможете слушать музыку или принимать телефонные звонки только с одного устройства одновременно.
Переключение между двумя устройствами:
1. Сделайте паузу на первом устройстве или используйте многофункциональную кнопку.
2. Запустите воспроизведение на втором устройстве, и наушники сами переключатся на него.
При потоковой передаче аудио, получение телефонного вызова на второе устройство автоматически приостановит воспроизведение, и звонок будет автоматически переведен в ваши наушники. После завершения вызова произойдет автоматическое возобновление воспроизведения с первого устройства.

5.3 Отключение от устройства

Чтобы отсоединить Bluetooth устройство от PI3, нажмите быстро 2 раза подряд на кнопку Power – после этого раздастся звуковой сигнал, подтверждающий разрыв соединения.
Кроме того, вы можете более подробно управлять соединением, используя приложение Bowers & Wilkins Headphones app в разделе Connections.

5.4 Настройка наушников с помощью приложения

Приложение Bowers & Wilkins Headphone app обеспечивает расширенные возможности настройки и управления. Приложение также обеспечивает дополнительные настройки, такие как голосовая подсказка, время до перехода в режим ожидания standby, управление соединением и обновление программного обеспечения наушников. Приложение доступно в качестве бесплатной загрузки на устройствах iOS и Android.
Чтобы добавить ваши наушники:
1. С вашего мобильного устройства, скачайте и установите приложение Bowers & Wilkins Headphones.
2. Запустите приложение, а затем читайте указания и следуйте инструкциям, относящимся к разрешениям и уведомлениям данного приложения.
3. После достижения главного экрана, просто коснитесь символа + и, следуйте инструкциям, появляющимся в приложении.
L
2s
Devices

5.5 Обновления программного обеспечения наушников

Время от времени Bowers & Wilkins будет выпускать обновления программного обеспечения, которые улучшают и оптимизируют работу ваших наушников или же добавляют новые функции.
Приложение Bowers & Wilkins Headphones уведомит вас, когда станет доступно обновление программного обеспечения, после этого нажмите на уведомление и следуйте инструкциям в приложении.
R
РУССКИЙ
Diagram 6
Bluetooth сопряжение
47
Page 48

6. Выключение/включение и сброс настроек

6.1 Выключение/включение

Вы можете выключить, а затем вновь включить свои наушники PI3, одновременно нажав и удержав кнопки Volume + и Volume-в течение 10 секунд, до тех пор, пока индикатор не погаснет, после этого отпустите кнопки и индикатор снова загорится. Перезагрузка ваших наушников не сбросит их внутренние настройки и не очистит список сопряженных устройств.

5.2 Сброс к значениям по умолчанию

Вы можете очистить историю сопряженных устройств и восстановить все настройки по умолчанию. При включенных PI3 одновременно удерживайте кнопки Volume +, Volume – и Power в течение 10 секунд, пока светодиодный индикатор не погаснет, затем отпустите их, и когда индикатор загорится снова, наушники снова будут готовы к сопряжению с устройством. Кроме этого, сбросить настройки вы можете с помощью приложения Bowers & Wilkins Headphones, пожалуйста, смотрите пункт Reset в разделе Settings приложения.

7. Уход и обслуживание

7.1 Хранение PI3

Уход за вашими наушниками PI3 обеспечит продление самого лучшего качества воспроизведения и ваших впечатлений.
Если наушники не используются, спрячьте их в прилагаемую сумочку для хранения, см Diagram 7. Рекомендуется сначала выключить наушники:
1. Сняв наушники, возьмите шейное оголовье и сделайте из него одиночную петлю.
2. Возьмите петлю и панели управления в одну руку, а свободной рукой совместите наушники и оберните их вокруг петли .
3. Засуньте наушники в сумочку для хранения, предварительно открыв ее, затем закройте отверстие, предварительно убедившись, что ни одна из деталей не торчит снаружи.

7.2 Очистка ваших PI3

Ваши PI3 можно чистить мягкой, влажной микроволоконной тканью, просто аккуратно протереть их или промокнуть чистой тканью. Съемные детали, такие как ушные вставки и рога­стабилизаторы, нужно снимать и очищать отдельно.
Если вы заметили скопление воска и или других остатков трубках, выдающих звук, возьмите ватный тампон или мягкую щетку и аккуратно вытрите их.
• НЕ следует агрессивно тереть или использовать абразивные средства для очистки, особенно для ткани.
• НЕ используйте бумажные полотенца, салфетки или салфетки
• НЕ используйте чистящие средства, мыльную воду, полировочные или другие химические средства.
• НЕ мойте и не погружайте в воду или другую жидкость любые детали наушников.

8. Поддержка

Если вам требуется помощь или совет для владельцев PI3, пожалуйста, посетите сайт поддержки Headphones www.bowerswilkins.com/ support.
РУССКИЙ
Diagram 7
Хранение ваших наушников
48
Page 49

Технические характеристики

Стиль ношения: вставные беспроводные Bluetooth наушники
Достоинства Первые в мире полностью активные 2-полосные беспроводные вставные
наушники Магнитные крепления Адаптивная технология Bluetooth® – Bluetooth 5.0 с aptX™ Порт USB-C для зарядки и аудио сигнала
Bluetooth кодеки aptX™ Adaptive,
aptX™ HD, aptX™ Classic, AAC, SBC
Bluetooth профили A2DP v1.3.1
AVRCP v1.6.1 HFP v1.7.1 HSP v1.2 BLE GATT (Generic Attribute Profile)
Динамики 2 x ø 9.2 мм, полнодиапазонные
2 x балансные арматурные
Микрофоны 1x микрофон для телефонии (CVC2 – Clear Voice Communication v1)
Диапазон частот 10 Гц – 30 кГц
Искажения (THD) < 0.3% (1 кГц, 10 мВт)
Аккумулятор литиево-полимерный
Время работы 8 часов с Bluetooth, 2 часа после 15 минут быстрой зарядки
Входы Bluetooth, USB-C для аудио
Прилагаемые аксессуары 20 см кабель USB-A – USB-C, сумочка для хранения, ушные вставки (S, M, L) и
рога стабилизаторов (S, M, L)
Вес 31 г
РУССКИЙ
Экологическая информация Этот продукт соответствует международным директивам, включая, но не ограничиваясь ограничением опасных веществ (Restriction of Hazardous Substances – RoHS) в электрическом и электронном оборудовании, регистрации, оценке, авторизации и ограничениям на использование химических веществ (REACH) и удаление отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Проконсультируйтесь с вашим местным органом по утилизации отходов для получения рекомендаций о том, как правильно рециклировать или утилизировать этот продукт.
49
Page 50
Καλωσορίσατε στην Bowers & Wilkins και τα ακουστικά PI3
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την Bowers & Wilkins. Ο John Bowers ίδρυσε την εταιρεία μας με την πεποίθηση ότι η ευφάνταστη σχεδίαση, η καινοτομία στην ανάπτυξη και η εξελιγμένη τεχνολογία θα ήταν τα κλειδιά που θα άνοιγαν νέους κόσμους απόλαυσης του ήχου στο σπίτι. Αυτήν την πίστη του συνεχίζουμε να μοιραζόμαστε και εμπνέει κάθε προϊόν που σχεδιάζουμε, προσαρμοσμένη για νέες ηχητικές εμπειρίες εκτός σπιτιού.
Τα Bowers & Wilkins PI3 είναι ενδοωτικά ακουστικά υψηλής απόδοσης, σχεδιασμένα ώστε να σας παρέχουν την καλύτερη δυνατή ηχητική εμπειρία για φορητές συσκευές σε συνδυασμό με την άνεση της ασύρματης λειτουργίας, με μια μικρού μεγέθους και ευκολοφόρετη σχεδίαση. Σε αυτό το εγχειρίδιο θα μάθετε όλα όσα πρέπει να γνωρίζετε, για να αξιοποιήσετε στο έπακρο τα ακουστικά PI3.
Τα PI3 διαθέτουν κατοχυρωμένες μονάδες οδήγησης Hybrid Dynamic-Balanced Armature (Υβριδική δυναμική-εξισορροπημένου οπλισμού) ειδικής σχεδίασης, συζευγμένες με δύο ξεχωριστούς αποκλειστικούς ενισχυτές που δημιουργούν ένα ευρύ και ακριβές σκηνικό ήχου.
Τα PI3 ενσωματώνουν μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Όταν είναι πλήρως φορτισμένη, η μπαταρία μπορεί να παρέχει έως και 8 ώρες συνεχούς ασύρματης ροής πολυμέσων σε μέση ένταση αναπαραγωγής ήχου.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

www.bowerswilkins.com
50
Page 51
1. Περιεχόμενα συσκευασίας ακουστικώνPI3
Ακουστικά PI3 Θήκη φύλαξης Καλώδιο φόρτισης USB-C Καλύμματα (μικρά, μεσαία και μεγάλα) Σταθεροποιητικά πτερύγια (μικρά, μεσαία και μεγάλα) Πακέτο εντύπων τεκμηρίωσης

2. Εξοικείωση με τα ακουστικά PI3

2.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση των ακουστικών

Το διάγραμμα 1 απεικονίζει τη λειτουργικότητα του κουμπιού λειτουργίας.
Ενεργοποίηση Το κουμπί λειτουργίας βρίσκεται στην αριστερή μονάδα ελέγχου. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας για 2 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και η ενδεικτική λυχνία LED θα ανάψει με πράσινο, πορτοκαλί ή κόκκινο χρώμα, υποδεικνύοντας την τρέχουσα στάθμη φόρτισης.
Απενεργοποίηση
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας για 2 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και τα ακουστικά θα έχουν απενεργοποιηθεί όταν η ενδεικτική λυχνία LED είναι πλέον σβηστή.

2.2 Χειριστήρια ακουστικών

Το διάγραμμα 2 απεικονίζει τα χειριστήρια των ακουστικών. Τα παρακάτω κουμπιά στη δεξιά μονάδα ελέγχου χρησιμοποιούνται για την αναπαραγωγή πολυμέσων:
2 δευτ.
5 δευτ.
2 δευτ.
Διάγραμμα 1
Λειτουργικότητα κουμπιού λειτουργίας
L
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
RL
Λειτουργία Ενέργεια
Αναπαραγωγή ή παύση
Αναπαραγωγή επόμενου κομματιού
Αναπαραγωγή προηγούμενου κομματιού
Αύξηση έντασης ήχου
Μείωση έντασης ήχου
Τα παρακάτω κουμπιά στη δεξιά μονάδα ελέγχου χρησιμοποιούνται για τη λειτουργικότητα τηλεφωνικής κλήσης:
Λειτουργία Ενέργεια
Απάντηση ή τερματισμός κλήσης
Απάντηση σε εισερχόμενη κλήση
Απόρριψη εισερχόμενης κλήσης
Εναλλαγή μεταξύ δύο κλήσεων
Συγχώνευση δύο κλήσεων
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση σίγασης

2.3 Ενδεικτική λυχνία κατάστασης

Η ενδεικτική λυχνία LED κατάστασης βρίσκεται στη δεξιά μονάδα ελέγχου. Το διάγραμμα 3 επεξηγεί τις καταστάσεις φωτισμού.
Πατήστε μία φορά το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών.
Πατήστε γρήγορα δύο φορές το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών.
Σημείωση: Η λειτουργικότητα εξαρτάται από τη συσκευή πηγής.
Πατήστε γρήγορα τρεις φορές το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών.
Σημείωση: Η λειτουργικότητα εξαρτάται από τη συσκευή πηγής.
Πατήστε το κουμπί έντασης ήχου +.
Πατήστε το κουμπί έντασης ήχου -.
Πατήστε μία φορά το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών.
Όταν λαμβάνετε μια εισερχόμενη κλήση, πατήστε μία φορά το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών.
Όταν λαμβάνετε μια εισερχόμενη κλήση, κρατήστε πατημένο το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών για 2 δευτερόλεπτα.
Με δύο κλήσεις ενεργές, πατήστε δύο φορές το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών.
Με δύο κλήσεις ενεργές, κρατήστε πατημένο το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών για 1δευτερόλεπτο.
Κατά τη διάρκεια μιας κλήσης, πατήστε τρεις φορές το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών.
Κουμπί έντασης ήχου -
Κουμπί πολλαπλών λειτουργιών
Κουμπί έντασης ήχου +
Κουμπί
λειτουργίας
Διάγραμμα 2
Χειριστήρια ακουστικών
Φωτισμός Κατάσταση λειτουργίας
Λευκό χρώμα Φόρτιση μπαταρίας > 30%
Πορτοκαλί χρώμα Φόρτιση μπαταρίας μεταξύ 30% και 10%
Κόκκινο χρώμα Φόρτιση μπαταρίας < 10%
Αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα
Αναβοσβήνει με μπλε χρώμα Λειτουργία σύζευξης ενεργοποιημένη
Μπλε χρώμα (ανάβει σταθερά για 2 δευτ.)
Αναβοσβήνει με μπλε χρώμα (κλήσεις)
Αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα
Ανάβει σταθερά με πράσινο χρώμα
Φόρτιση μπαταρίας ανεπαρκής για τη λειτουργία των ακουστικών
Επιτυχής σύζευξη
Εισερχόμενη κλήση
Γρήγορη φόρτιση
Πλήρως φορτισμένη μπαταρία, αργή φόρτιση
Διάγραμμα 3
Φωτισμός ενδεικτικής λυχνίας κατάστασης
51
Page 52

3. Φόρτιση μπαταρίας και εξοικονόμηση ενέργειας

Τα ακουστικά PI3 παρέχονται με την μπαταρία μερικώς φορτισμένη και μπορούν να χρησιμοποιηθούν αμέσως. Ως βέλτιστη πρακτική, συνιστούμε να φορτίσετε πλήρως τα ακουστικά πριν από την πρώτη χρήση. Για να επιτευχθεί πλήρης φόρτιση, μπορεί να χρειαστούν έως και 3 ώρες. Τα ακουστικά μπορούν να χρησιμοποιηθούν ενώ φορτίζονται.
Για να τα φορτίσετε:
1. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο καλώδιο φόρτισης και συνδέστε το βύσμα USB-A σε έναν φορτιστή τοίχου ή σε μια ρευματοφόρο υποδοχή USB-A υπολογιστή.
2. Στη συνέχεια, συνδέστε το άκρο USB-C στην υποδοχή USB-C των ακουστικών.
Σημείωση: Κατά τη φόρτιση, η ενδεικτική λυχνία των ακουστικών αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Όταν φορτιστούν πλήρως, η ενδεικτική λυχνία παραμένει αναμμένη. Ανατρέξτε στο διάγραμμα 3 για λεπτομέρειες σχετικά με την ενδεικτική λυχνία κατάστασης.

3.1 Αυτόματη απενεργοποίηση

Τα PI3 διαθέτουν έξυπνη διαχείριση ισχύος. Μετά από 15 λεπτά χωρίς αναπαραγωγή ροής ή ήχου, τα PI3 θα διακόψουν αυτόματα τη σύνδεση Bluetooth και θα απενεργοποιηθούν για να εξοικονομηθεί η ενέργεια της μπαταρίας.
Με την εφαρμογή, μπορείτε να προσαρμόσετε τον χρόνο αναμονής των ακουστικών πριν από την αυτόματη απενεργοποίηση. Δείτε την επιλογή Standby Timer (Χρονοδιακόπτης αναμονής) στις ρυθμίσεις της εφαρμογής.
R
Διάγραμμα 4
Σύνδεση καλωδίου USB-C
R
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
L

4. Χρήση των ακουστικών σας

Η σωστή χρήση των ακουστικών σας θα διασφαλίσει ότι θα έχετε την καλύτερη δυνατή εμπειρία. Ανατρέξτε στο διάγραμμα 5. Όπως πολλά άλλα ενδοωτικά ακουστικά, τα PI3 είναι σχεδιασμένα ώστε να σφραγίζουν τον ακουστικό πόρο για να έχουν βέλτιστη απόδοση. Τα ακουστικά είναι επίσης σχεδιασμένα ώστε να χρησιμοποιούνται με τα σταθεροποιητικά πτερύγια και αυτά πρέπει να τοποθετούνται πριν από τη χρήση.
Τόσο τα καλύμματα όσο και τα σταθεροποιητικά πτερύγια παρέχονται σε τρία μεγέθη (μικρό, μεσαίο και μεγάλο). Η επιλογή του σωστού μεγέθους για τα αυτιά σας είναι σημαντική για να επιτευχθεί καλή σφράγιση και να διασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση των PI3.
1. Προσδιορίστε ποιο είναι το αριστερό και ποιο το δεξί ακουστικό, εντοπίζοντας τις λεζάντες αναγνώρισης που βρίσκονται στο εσωτερικό μέρος κάθε καλωδίου, κοντά στα ακουστικά. Κρατήστε τα PI3 από την αριστερή και τη δεξιά μονάδα ελέγχου και κρεμάστε τα άνετα γύρω από τον λαιμό σας. Τα καλώδια των ακουστικών θα πρέπει να έχουν το ίδιο μήκος και από τις δύο πλευρές.
2. Τοποθετήστε τα ακουστικά μέσα στα αυτιά σας, έτσι ώστε το κάλυμμα να εφαρμόζει άνετα στο άνοιγμα του ακουστικού πόρου.
3. Βεβαιωθείτε ότι τα σταθεροποιητικά πτερύγια εφαρμόζουν άνετα μέσα στα αυτιά. Δοκιμάστε άλλο μέγεθος αν δεν εφαρμόζουν. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε καλύμματα και σταθεροποιητικά πτερύγια διαφορετικού μεγέθους, για να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή εφαρμογή.
Διάγραμμα 5
Χρήση των ακουστικών σας
52
Page 53

5. Σύνδεση Bluetooth

5.1 Σύζευξη

Τα PI3 είναι σχεδιασμένα για ασύρματη ροή ήχου από συσκευές ήχου Bluetooth, όπως smartphone, tablet ή προσωπικούς υπολογιστές. Για να γίνει αυτό, τα ακουστικά και η συσκευή (πηγής) πρέπει πρώτα να συζευχθούν. Ανατρέξτε στο διάγραμμα 6.
1. Την πρώτη φορά που θα ενεργοποιήσετε τα ακουστικά σας, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία σύζευξης Bluetooth και η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. Αν η λειτουργία σύζευξης δεν ενεργοποιηθεί, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας για 5 δευτερόλεπτα, αφήστε το όταν η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει με μπλε χρώμα και όταν ακουστεί ένα ηχητικό σήμα.
2. Βεβαιωθείτε ότι η δυνατότητα Bluetooth είναι ενεργοποιημένη στη συσκευή ήχου. Τα PI3 θα εμφανιστούν στη λίστα εντοπισμού, επιλέξτε τα για να πραγματοποιηθεί σύζευξη.
3. Η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα ενώ η σύζευξη βρίσκεται σε εξέλιξη. Θα παραμείνει σταθερά αναμμένη με μπλε χρώμα και θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα όταν η σύζευξη είναι επιτυχής.
Τα ακουστικά σας θα απομνημονεύσουν έως και οχτώ συζευγμένες συσκευές Bluetooth. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να συζεύξετε περισσότερες συσκευές.
Σημείωση: Αν δεν συζευχθεί καμία συσκευή μέσα σε 5 λεπτά, τα ακουστικά σας θα εξέλθουν αυτόματα από τη λειτουργία σύζευξης Bluetooth. Αν η σύζευξη αποτύχει, η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει γρήγορα με μπλε χρώμα. Προσπαθήστε ξανά να πραγματοποιήσετε σύζευξη.

5.2 Πολλαπλές συνδέσεις Bluetooth

Τα PI3 μπορούν να συνδεθούν με έως και δύο συσκευές ταυτόχρονα, αλλά έχετε υπόψη ότι μπορείτε να αναπαράγετε ήχο ή να λαμβάνετε κλήσεις από μόνο μία συσκευή κάθε φορά.
Για να εναλλάξετε μεταξύ δυο συσκευών:
1. Πραγματοποιήστε παύση του ήχου στην πρώτη συσκευή ή χρησιμοποιήστε το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών των PI3.
2. Αναπαράγετε ήχο από τη δεύτερη συσκευή και τα ακουστικά θα αλλάξουν πηγή.
Όταν αναπαράγεται ροή ήχου, η λήψη μιας κλήσης στη δεύτερη συσκευή προκαλεί αυτόματη παύση της αναπαραγωγής και η κλήση μεταφέρεται αυτόματα στα ακουστικά σας. Ο τερματισμός της κλήσης προκαλεί αυτόματη συνέχιση της αναπαραγωγής από την πρώτη συσκευή.

5.3 Αποσύνδεση από συσκευή

Μπορείτε να αποσυνδέσετε γρήγορα τα PI3 από μια συσκευή, πατώντας γρήγορα δύο φορές το κουμπί λειτουργίας. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα που υποδεικνύει την επιτυχή αποσύνδεση.
Εναλλακτικά, μπορείτε να διαχειριστείτε τη σύνδεση με περισσότερες λεπτομέρειες χρησιμοποιώντας την επιλογή Connections (Συνδέσεις) στην εφαρμογή Bowers & Wilkins Headphones.

5.4 Ρύθμιση των ακουστικών με την εφαρμογή

Η εφαρμογή Bowers & Wilkins Headphones παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες ρύθμισης. Η εφαρμογή παρέχει επίσης επιπλέον επιλογές προσαρμογής, όπως φωνητικές προτροπές, χρόνος αναμονής, διαχείριση συνδέσεων και ενημερώσεις λογισμικού ακουστικών. Η εφαρμογή είναι διαθέσιμη για δωρεάν λήψη σε συσκευές με λειτουργικό σύστημα iOS και Android.
Για να προσθέσετε τα ακουστικά σας:
1. Από τη φορητή συσκευή σας, κάντε λήψη και εγκατάσταση της εφαρμογής Bowers & Wilkins Headphones.
2. Εκκινήστε την εφαρμογή και, στη συνέχεια, διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες που αφορούν τις ειδοποιήσεις και τα δικαιώματα της εφαρμογής.
3. Αφού φτάσετε στην κύρια οθόνη, απλά πατήστε το + και ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην εφαρμογή.
L
2 δευτ.
Συσκευές

5.5 Ενημερώσεις λογισμικού ακουστικών

Κατά καιρούς, η Bowers & Wilkins θα καθιστά διαθέσιμες ενημερώσεις λογισμικού που αναβαθμίζουν και βελτιστοποιούν την απόδοση των ακουστικών σας ή προσθέτουν νέες δυνατότητες.
Η εφαρμογή Bowers & Wilkins Headphones θα σας ειδοποιεί όταν είναι διαθέσιμη μια ενημέρωση λογισμικού. Πατήστε στην ειδοποίηση και ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην εφαρμογή.
R
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διάγραμμα 6
Σύζευξη Bluetooth
53
Page 54

6. Επανεκκίνηση και επαναφορά

6.1 Επανεκκίνηση

Μπορείτε να επανεκκινήσετε τα ακουστικά PI3. Κρατήστε ταυτόχρονα πατημένα τα κουμπιά έντασης ήχου + και έντασης ήχου - για 10 δευτερόλεπτα μέχρι να σβήσει η ενδεικτική λυχνία LED, αφήστε τα όταν ανάψει ξανά η ενδεικτική λυχνία. Η επανεκκίνηση των ακουστικών σας δεν θα επαναφέρει τις εσωτερικές ρυθμίσεις τους και δεν θα απαλείψει το ιστορικό συζευγμένων συσκευών.

6.2 Επαναφορά στις προεπιλογές

Μπορείτε να απαλείψετε το ιστορικό συζευγμένων συσκευών και να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις στις προεπιλογές τους. Με τα PI3 ενεργοποιημένα, κρατήστε ταυτόχρονα πατημένα τα κουμπιά έντασης ήχου +, έντασης ήχου - και λειτουργίας για 10 δευτερόλεπτα μέχρι να σβήσει η ενδεικτική λυχνία LED, αφήστε τα όταν ανάψει ξανά η ενδεικτική λυχνία. Τα ακουστικά θα είναι έτοιμα να συζευχθούν με μια συσκευή. Εναλλακτικά, μπορείτε να τα επαναφέρετε από την εφαρμογή Bowers & Wilkins Headphones. Δείτε την επιλογή Reset (Επαναφορά) στις ρυθμίσεις της εφαρμογής.

7. Φροντίδα και συντήρηση

7.1 Φύλαξη των ακουστικών PI3

Η φροντίδα των ακουστικών PI3 θα διασφαλίσει ότι εξακολουθούν να παρέχουν την καλύτερη δυνατή απόδοση και εμπειρία.
Όταν δεν τα χρησιμοποιείτε, φυλάξτε τα ακουστικά σας χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη θήκη φύλαξης. Ανατρέξτε στο διάγραμμα 7. Συνιστούμε να απενεργοποιείτε πρώτα τα ακουστικά:
1. Χωρίς να φοράτε τα ακουστικά, πιάστε το τμήμα αυχένα και σχηματίστε μια μονή θηλιά.
2. Δημιουργήστε μια δεσμίδα με τη θηλιά και τις μονάδες ελέγχου μαζί, στο ένα χέρι. Με το ελεύθερο χέρι, κουμπώστε τα ακουστικά το ένα στο άλλο και σχηματίστε μια θηλιά με τα ακουστικά πάνω από τη δεσμίδα.
3. Το άνοιγμα της θήκης μπορεί να ανοιχτεί πιέζοντάς το. Ωθήστε μέσα τα ακουστικά και, στη συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι το άνοιγμα είναι κλειστό και δεν εξέχει κανένα τμήμα των ακουστικών.

7.2 Καθαρισμός των ακουστικών PI3

Τα ακουστικά PI3 μπορούν να καθαριστούν με ένα μαλακό και υγρό πανί μικροϊνών. Σκουπίστε τα απαλά για να τα καθαρίσετε. Τα αφαιρούμενα μέρη, όπως καλύμματα και σταθεροποιητικά πτερύγια, θα πρέπει να αφαιρούνται και να καθαρίζονται ξεχωριστά.
Αν παρατηρήσετε συσσώρευση κεριού και υπολειμμάτων στους σωλήνες ήχου, σκουπίστε τους απαλά με μπατονέτα ή μαλακή βούρτσα.
• ΜΗΝ τρίβετε με δύναμη και μη χρησιμοποιείτε ένα λειαντικό εργαλείο για τον καθαρισμό.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε χαρτοπετσέτες, πετσέτες φαγητού ή χαρτομάντιλα, καθώς θα αφήσουν υπολείμματα.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά καθαρισμού, σαπουνόνερο, βερνίκι ή χημικά καθαριστικά.
• ΜΗΝ πλένετε και μη βυθίζετε ολόκληρα ή τμήματα των ακουστικών σε υγρά.

8. Υποστήριξη

Αν χρειαστείτε περισσότερη βοήθεια ή συμβουλές σχετικά με τα ακουστικά PI3, επισκεφτείτε την τοποθεσία υποστήριξης για ακουστικά εδώ: www. bowerswilkins.com/support.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διάγραμμα 7
Φύλαξη των ακουστικών σας
54
Page 55

Προδιαγραφές

Τρόπος χρήσης Ασύρματα ενδοωτικά ακουστικά Bluetooth
Τεχνικά χαρακτηριστικά Πρώτα στον κόσμο πλήρως ενεργά αμφίδρομα ασύρματα ακουστικά Ακουστικά με μαγνητικό κούμπωμα Bluetooth 5.0 με τεχνολογία aptX-Adaptive Διεπαφή φόρτισης και ήχου USB-C
Codec για Bluetooth AptX-Adaptive AptX-HD AptX-Classic AAC SBC
Προφίλ Bluetooth A2DP v1.3.1 AVRCP v1.6.1 HFP v1.7.1 HSP v1.2 BLE GATT (Generic Attribute Profile)
Μονάδες οδήγησης 2 x ø 9,2 mm πλήρους εύρους 2 x εξισορροπημένου οπλισμού
Μικρόφωνα 1 μικρόφωνο για τηλεφωνία (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Εύρος συχνοτήτων 10 Hz έως 30 kHz
Παραμόρφωση (THD) < 0,3% (1 kHz/10 mW)
Τύπος μπαταρίας Επαναφορτιζόμενη λιθίου-πολυμερούς
Διάρκεια και φόρτιση μπαταρίας 8 ώρες Bluetooth, 2 ώρες με φόρτιση 15 λεπτών
Είσοδοι Bluetooth, ήχου USB-C
Εξαρτήματα στη συσκευασία Καλώδιο USB-A προς USB-C μήκους 20 cm, θήκη φύλαξης, καλύμματα
Βάρος 31 γραμμάρια
(μικρό, μεσαίο, μεγάλο) και σταθεροποιητικά πτερύγια (μικρό, μεσαίο, μεγάλο)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον Αυτό το προϊόν πληροί τις διεθνείς οδηγίες, στις οποίες συγκαταλέγονται, χωρίς περιορισμούς, η οδηγία Restriction of Hazardous Substances (RoHS - Περιορισμός στη χρήση επικίνδυνων ουσιών) για ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό, η οδηγία Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of Chemicals (REACH - Καταχώριση, αξιολόγηση, αδειοδότηση και περιορισμοί των χημικών προϊόντων) και η οδηγία σχετικά με την απόρριψη Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE ­Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού). Συμβουλευτείτε την τοπική αρχή απόρριψης αποβλήτων για οδηγίες σχετικά με τους τρόπους σωστής ανακύκλωσης ή απόρριψης αυτού του προϊόντος.
55
Page 56
Vítejte u Bowers & Wilkins s PI3
Děkujeme Vám, že jste si zvolili značku Bowers & Wilkins. Když John Bowers zakládal naší rmu, věřil, že nápadité provedení, novátorský přístup a pokročilé technologie jsou klíčem otevírajícím dveře kvalitní domácí reprodukci. Touto lozoí se dodnes inspirujeme při vývoji všech našich produktů, včetně těch, které jsou určeny i k poslechu mimo domov.
Bowers & Wilkins PI3 jsou vysoce kvalitní sluchátka do uší, navržená tak, aby mimo skvělé reprodukce nabízela také snadnou obsluhu a dokonalý komfort. V tomto manuálu najdete všechny informace potřebné k tomu, abyste dokázali sluchátka PI3 využít na maximum.
Sluchátka PI3 jsou osazena dvěma hybridními Dynamic-Balanced Armature měniči spárovanými se dvěma specializovanými zesilovači, což poskytuje opravdu přesný zvuk v širokém rozsahu.
PI3 jsou také vybavena nabíjecím akumulátorem. Po plném dobytí umožní akumulátor až 8mi hodinový nepřetržitý bezdrátový provoz při běžné úrovni
hlasitosti.

ČESKY

www.bowerswilkins.com
56
Page 57

1. Balení sluchátek PI3 obsahuje

Bezdrátová sluchátka PI3 Úložné pouzdro USB-C kabel pro nabíjení
Náušníky (malé, střední a velké) Stabilizátory (malé, střední a velké) Balíček dokumentů

2. Seznámení se sluchátky PI3

2.1 Zapnutí a vypnutí sluchátek

L
ČESKY
Funkce zapínacího tlačítka (Power) znázorňuje obrázek 1.
Zapnutí
Zapínací tlačítko Power se nachází na levé straně ovládací jednotky. Podržte tlačítko Power 2 vteřiny stisknuté. Ozve se signalizační tón a LED kontrolka začne svítit zeleně, jantarově či červeně, podle stavu
nabití akumulátoru.
Vypnutí
Podržte tlačítko Power 2 vteřiny stisknuté. Ozve se signalizační tón, LED kontrolka zhasne a sluchátka budou vypnuta.

2.2 Ovládací prvky

Obrázek 2 popisuje ovládací prvky sluchátek. Pro přehrávání médií se tlačítka na pravé straně ovládací jednotky používají následovně:
Funkce Akce
Spuštění přehrávání / pauza
Přeskočení na další
skladbu
Přeskočení na předchozí skladbu
Zvýšení hlasitosti Stiskněte tlačítko Volume +. Snížení hlasitosti Stiskněte tlačítko Volume -.
Stiskněte Multifunkční tlačítko
jednou.
Stiskněte Multifunkční tlačítko
dvakrát krátce za sebou.
Poznámka: Funkčnost závisí na zdrojovém zařízení.
Stiskněte Multifunkční tlačítko třikrát krátce za sebou.
Poznámka: Funkčnost závisí na zdrojovém zařízení.
5s2s 2s
Obrázek 1 Funkce tlačítka Power
RL
Hlasitost -
Multifunkční tlačítko
Hlasitost +
Power
(zapínání)
Obrázek 2
Ovládací prvky
Pro telefonování se tlačítka na pravé straně ovládací jednotky používají takto:
Funkce Akce
Příjem či ukončení
hovoru
Příjem příchozího
hovoru
Odmítnutí příchozího
hovoru
Přepínání mezi dvěma hovory
Sloučení dvou hovorů
Přepínání MUTE

2.3 Stavy LED kontrolky

LED kontrolka se nachází na pravém sluchátku a její stavy vysvětluje obrázek 3.
Stiskněte jednou multifunkční tlačítko.
Při příchozím hovoru stiskněte jednou multifunkční tlačítko.
Při příchozím hovoru stiskněte na 2 vteřiny multifunkční tlačítko.
Jsou-li aktivní dva hovory, stiskněte dvakrát multifunkční tlačítko.
Jsou-li aktivní dva hovory, podržte na 1 vteřinu stisknuté multifunkční tlačítko.
Během hovoru stiskněte třikrát multifunkční tlačítko.
Stav svícení Význam
Bílá Stav nabití > 30%
Jantarová Stav nabití mezi 30% až 10%
Červená Stav nabití < 10%
Červeně bliká Stav nabití nedostatečný pro funkci
Modře bliká Režim párování
Modrá (2 vteřiny stálá) Úspěšné spárování
Červeně bliká (volání) Příchozí hovor
Zeleně bliká Rychlonabíjení
Zelná stálá Plné nabití při zapojeném dobíjení
Obrázek 3
Stavy LED kontrolky
57
Page 58

3. Nabíjení akumulátoru a šetření energie

Sluchátka PI3 jsou expedována s částečně nabitým akumulátorem a lze je tedy hned používat. Nicméně přesto se před prvním použitím doporučuje plně akumulátor nabít. Nabíjení do plného stavu akumulátoru sice zabere zhruba 3 hodiny, nicméně sluchátka PX Wireless lze používat i během dobíjení.
Postup pro nabíjení:
1. Větší konektor (USB-A) dodávaného USB
kabelu zapojte do napájeného USB terminálu
– ať již se jedná o USB zdířku v počítači či AC
adaptéru.
2. Následně připojte menší konektor (USB-C) dodávaného USB kabelu do USB-C zdířky na
sluchátkách.
Poznámka: Během nabíjení bude kontrolka na sluchátkách zeleně blikat. Po dosažení stavu plného nabití bude svítit nepřerušovaně.
Podrobnosti o stavech kontrolky naleznete na
obrázku 3.

3.1 Automatické vypínání

Sluchátka PI3 jsou vybavena funkcí chytrého řízení napájení. Zůstanou-li více než 15minut bez vstupního
signálu, dojde u sluchátek PI3 k automatickému
odpojení od Bluetooth a vypnutí pro úsporu
akumulátoru.
Délku doby, po které dochází k tomuto automatickému vypnutí si můžete přizpůsobit v aplikaci, přesněji v sekci nastavení (Settings), kde najdete funkci Standby Timer.
R
Obrázek 4
Připojení USB-C kabelu
R
ČESKY
L

4. Nošení vašich sluchátek

Pouze správná pozice sluchátek v uších zaručuje nejlepší možný zvuk. Podívejte se prosím na obrázek
5. Stejně jako u mnoha jiných sluchátek do uší,
také v případě PI3 jsou náušníky navrženy tak, aby utěsnily ušní zvukovod. Provedení náušníků také umožňuje použití stabilizátorů, napomáhajících upevnit sluchátko v uchu. Budete-li chtít stabilizátory používat, je třeba je instalovat dříve, než náušníky.
Jak náušníky, tak stabilizátory jsou k dispozici ve třech velikostech (malé, střední a velké). Abyste u sluchátek PI3 dosáhli maximálního komfortu a kvality reprodukce, zvolte velikost, která je nejvhodnější právě pro vás.
1. Pomocí značení na vnitřní straně kabelu u sluchátka, identikujte pravé a levé. Uchopte pravou a levou část límce s ovládáním a nasaďte si jej pohodlně kolem krku. Kabel se sluchátkem by na každé straně měl mít stejnou
délku.
2. Vložte sluchátka do svých uší tak, aby se nacházely u vyústění zvukovodu.
3. Zkontrolujte, zda vám stabilizátory (pokud je používáte) sedí v uších pohodlně, případně je vyměňte za jinou velikost. U stabilizátorů a náušníků je opravdu důležité, abyste si vybrali
správnou velikost.
Obrázek 5 Nošení sluchátek PI3
58
Page 59

5. Bluetooth připojení

5.1 Párování

Pro bezdrátové Bluetooth připojení je třeba nejprve sluchátka PI3 s Bluetooth zařízením (např. telefonem, tabletem či počítačem) „spárovat“. Postup spárování sluchátek se zdrojem je také znázorněn na obrázku6.
1. Při prvním zapnutí po vybalení, naběhnou sluchátka PI3 rovnou do režimu Bluetooth párování, indikovaného modrým blikáním LED kontrolky. Pokud se režim párování nespustí automaticky, podržte po dobu 5ti vteřin zapínací tlačítko (Power), dokud kontrolka nezačne modře blikat a sluchátka nevydají
oznamovací tón.

5.4 Nastavení sluchátek pomocí aplikace

Rozšířené možnosti nastavení nabízí aplikace Bowers & Wilkins Headphones, ve které můžete mimo jiné přizpůsobovat funkce Voice prompt či Standby time a kontrolovat či aktualizovat verzi rmvare. Tato aplikace je zdarma dostupná pro iOS a Android zařízení.
Pro přiřazení vašich sluchátek postupujte následovně:
1. Stáhněte a nainstalujte si do svého zařízení aplikaci Bowers & Wilkins Headphones.
2. Otevřete aplikaci, přečtěte si její upozornění a pravidla, vyžadující váš souhlas.
5.5 Aktualizace rmware
Je možné, že pro sluchátka PI3 bude občas vydán nový rmware. Účelem mohou být nové funkce či jiná vylepšení.
Bude-li k dispozici nějaká aktualizace, objeví se v aplikaci Bowers & Wilkins Headphones notikace. Kliknutím na notikaci v aplikaci proces aktualizace spusťte a pokračujte podle zobrazovaných instrukcí.
ČESKY
2. Na zdrojovém Bluetooth zařízení otevřete menu pro nastavení Bluetooth a ověřte, zda je Bluetooth zapnuto. Sluchátka by se pak měla objevit ve výpisu dostupných Bluetooth zařízení. Zvolte je a zavřete nastavovací menu.
3. Kontrolka na sluchátkách PI3 bude během procesu párování neustále modře blikat, po úspěšném dokončení spojení se ozve akustický signál a kontrolka začne svítit nepřerušovaně.
Sluchátka PI3 si mohou pamatovat až osm spárovaných Bluetooth zařízení. Pro spárování dalších zařízení opakujte výše uvedený postup.
Poznámka: Pokud během 5ti minut nedojde ke spárování žádného zařízení, sluchátka automaticky párovací režim opustí. Pokud
párování selhalo, bude kontrolka velmi rychle
modře blikat. V takovém případě prosím zkuste
párování znovu.

5.2 Vícenásobné Bluetooth připojení

Ke sluchátkům PI3 lze připojit i dvě spárovaná zařízení najednou, nicméně přehrávat hudbu či přijímat hovory nelze z obou současně.
Postup přepínání mezi dvěma zařízeními:
1. Zastavte reprodukci na přímo prvním zařízení, nebo použijte multifunkční tlačítko na PI3
3. Následně na hlavní stránce jednoduše klikněnte na znaménko + postupujte podle zobrazovaných instrukcí.
L
2s
R
2. Spusťte reprodukci na druhém zařízení a sluchátka se na něj přepnou.
Když na prvním zařízení přehráváte audio a na druhém přijmete hovor, zastaví se automaticky přehrávání a sluchátka se přepnou na přijmutý hovor. Po ukončení hovoru se sluchátka automaticky přepnou zpět na první zařízení, na kterém bude pokračovat přehrávání od místa, kde bylo zastaveno.

5.3 Odpojení od zařízení

Pro rychlé odpojení sluchátek PI3 od zdrojového bluetooth zařízení stačí dvakrát rychle po sobě krátce stisknout zapínací tlačítko (Power). Úspěšné
odpojení je indikováno oznamovacím tónem.
Alternativně můžete některé věci týkající se připojení upravovat v sekci Connections (připojení) aplikace Bowers & Wilkins Headphones.
Devices
Obrázek 6 Bluetooth párování
59
Page 60

6. Restart a reset

6.1 Restart

Sluchátka PI3 můžete restartovat tím, že součastně stiskněte tlačítka Volume + (zvýšení hlasitosti) a Volume – (snížení hlasitosti) a budete je držet stisknutá 10 vteřin, dokud kontrolka nepohasne a
znovu se rozsvítí. Restartováním sluchátek nedojde
k vymazání jejich vnitřního nastavení, ani k vymazání historie dříve spárovaných přístrojů.

6.2 Reset na tovární hodnoty

U sluchátek je možné vymazat historii spárovaných zařízení a obnovit jejich nastavení na tovární hodnoty. Když jsou PI3 zapnuta, stiskněte současně tlačítka pro zvýšení a snížení hlasitosti (Volume + a Volume -) a držte je stisknutá 10 vteřin, dokud LED kontrolka nezhasne. Pak tlačítka uvolněte a počkejte, než se kontrolka znovu rozsvítí. Sluchátka naběhnou do režimu připraveného pro bluetooth párování. Sluchátka můžete resetovat také pomocí aplikace Bowers & Wilkins Headphones – v menu nastavení (Settings) najdete položku Reset.

7. Péče o sluchátka a jejich údržba

7.1 Ukládání sluchátek PI3

Správná péče umožní sluchátkům PI3 udržet si dlouhodobě své parametry a kvalitu.
Pokud sluchátka nepoužíváte, ukládejte je do pouzdra, které je součástí jejich balení, viz. obrázek7. Před uložením je doporučujeme nejprve vypnout.
1. Vezměte sundaná sluchátka a límec naformujte do jednoduché smyčky.
2. Jednou rukou držte ovládací části límce a smyčku u sebe a druhou spojte levé a pravé sluchátko s k sobě (drží magneticky) a spolu s kabelem je ohněte nahoru a obtočte kolem smyčky.
3. Rozevřete pouzdro, vsuňte do něj sluchátka a zkontrolujte, zda nějaká část z pouzdra nevyčnívá.

7.2 Čištění sluchátek PI3

Sluchátka PI3 čistěte opatrně jemnou utěrkou z mikrovlákna, krátkými tahy a ne moc velkým tlakem. Demontovatelné díly, jako náušníky či stabilizátory mohou být sejmuty a čištěny separátně.
Pokud si na zvukových trubicích sluchátek všimnete nějakých nečistot, můžete je opatrně odstranit jemným kartáčkem, či vatovým tamponem.
• NEPOUŽÍVEJTE k čištění agresivní, či abrazivní prostředky. Zvláště ne na textilií potažené části.
• NEPOUŽÍVEJTE papírové ručníky, utěrky či ubrousky, ze kterých mohou na povrchu zůstávat zbytky.
• NEPOUŽÍVEJTE chemické čisticí prostředky, čistící pěny, leštidla apod.
• NIKDY sluchátka ani částečně neponořujte do nějaké tekutiny.

8. Podpora

Potřebujete-li další pomoc, nebo máte-li nějaké další otázky ohledně sluchátek PI3, podívejte se prosím na naše stránky pro podporu www.bowerswilkins.com/
support.
ČESKY
Obrázek 7 Ukládání vašich sluchátek
60
Page 61
Specikace
Typ Bezdrátová Bluetooth sluchátka do uší
Technické přednosti Světově první plně aktivní 2-pásmová sluchátka
Magnety pro přichycení sluchátek k sobě Bluetooth audio – Bluetooth 5.0 včetně aptX™ Adaptive
USB-C dobíjení a audio interface
Bluetooth kodeky aptX™ Adaptive
aptX™ HD aptX™ HD aptX™ Classic
AAC SBC
Bluetooth proly A2DP v1.3.1
AVRCP v1.6.1 HFP v1.7.1 HSP v1.2 BLE GATT (Generic Attribute Prole)
Měniče 2 x ø 9.2mm širokopásmový,
2 x Balanced Armature
Mikrofony 1x mikrofon pro telefonování (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Frekvenční pásmo 10Hz až 30kHz
Zkreslení (THD) <0.3% (1KHz/10mW)
Typ baterie Dobíjecí, Lithium Polymer
Výdrž baterie 8 hodin s Bluetooth, 2 hodin na 15min nabíjení
ČESKY
Vstupy Bluetooth, USB-C audio
Příslušenství v balení 20cm kabel USB-A na USB-C, úložné pouzdro, náušníky (S, M, L)
Hmotnost 31 gramů
Informace k životnímu prostředí
Tento produkt je konstruován s ohledem na nejen tyto mezinárodní předpisy – RoHS (Restriction of Hazardous Substances) jenž se týká omezení nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, REACH (Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals), jenž se týká registrace, evaluace, autorizace a restrikce chemických látek a WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), jenž se týká likvidací elektrického a elektronického zařízení. Více informací o tom, jak správně recyklovat nebo likvidovat tento výrobek, získáte od příslušného orgánu, který se zabývá likvidací odpadu.
61
Page 62
Üdvözli Önt a Bowers & Wilkins és a PI3
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins-t választotta. Amikor John Bowers megalapította a Bowers & Wilkins céget, hitte, hogy az ötletes dizájn, az innovatív megoldások és a fejlett technológia az otthoni szórakoztatás alapjai. Az Ő hite vezet és inspirál minket minden termékünknél, amit tervezünk, immár az otthonon kívüli audió élményekhez is tervezve.
A Bowers & Wilkins PI3 egy kiváló minőségű, fülhallgató, mely úgy lett kialakítva, hogy a lehető legmagasabb minőségű hangzást nyújtsa a vezeték nélküliség és a kényelmes viselet előnyeivel. Ebben a leírásban mindent megtalál, amit az új PI3 fülhallgatójáról tudni kell.
A PI3 különleges, hibrid dinamikus- kiegyensúlyozott armatúrás meghajtó egységekkel rendelkezik, két dedikált erősítővel kiegészítve, így produkálva
pontos és széles hangképet.
A PI3 újratölthető akkumulátorral rendelkezik. Teljesen feltöltött akkumulátorral 8órás vezeték nélküli lejátszásra képes, átlagos hangerőszinten.

MAGYAR

www.bowerswilkins.com
62
Page 63

1. A PI3 dobozának tartalma

PI3 fülhallgató Tároló tok USB-C töltő kábel Gumiharang (kicsi, közepes és nagy) Stabilizáló gumi (kicsi, közepes és nagy) Dokumentumok

2. Ismerkedés PI3 fülhallgatóval

2.1 A fülhallgató be és kikapcsolása

L
MAGYAR
Az 1. ábra mutatja be a Power gomb funkcióit.
Bekapcsolás
A Power gomb a bal oldali vezérlőegységen található. Nyomja meg és tartsa lenyomva a Power
gombot 2 másodpercig. A bekapcsolást hangjelzés
kíséri, a LED kijelző pedig zöld, borostyán vagy piros fénnyel jelezi az aktuális töltöttséget.
Kikapcsolás
Nyomja meg és tartsa lenyomva a Power gombot 2másodpercig. Egy hangjelzést követően a fülhallgató kikapcsol, ekkor a LED kijelző sem világít.

2.2 A fülhallgató kezelése

A 2. ábra mutatja be a fülhallgató kezelőszerveit. A jobb oldali kezelőpanelen elhelyezkedő gombok
média lejátszásához használhatók:
Funkció Művelet
Lejátszás vagy
pillanat állj
A következő szám
lejátszása
Az előző szám
lejátszása
Hangerő növelés
Hangerő csökkentés
A bal oldali kezelőpanelen elhelyezkedő gombok
telefonáláshoz használhatók:
Funkció Művelet
Hívásfogadás vagy
befejezés
Bejövő hívás
fogadása
Bejövő hívás
elutasítása
Hívások közti váltás
Két hívás egyesítése
Némítás váltás
Nyomja meg egyszer a
multifunkciós gombot.
Nyomja meg kétszer, gyors egymásutánban a multifunkciós
gombot. Megjegyzés: a
funkció működése a forrástól
is függhet.
Nyomja meg háromszor, gyors egymásutánban a multifunkciós
gombot. Megjegyzés: a
funkció működése a forrástól
is függhet.
Nyomja meg a Hangerő +
gombot.
Nyomja meg a Hangerő -
gombot.
Nyomja meg egyszer a
multifunkciós gombot.
Ha hívás érkezik, nyomja meg egyszer a multifunkciós
gombot.
Ha hívás érkezik, tartsa lenyomva a multifunkciós
gombot 2 másodpercig.
Két aktív hívásnál, nyomja
meg a multifunkciós gombot kétszer.
Két aktív hívásnál, tartsa lenyomva a multifunkciós gombot 1 másodpercig.
Hívás közben, nyomja meg
a multifunkciós gombot háromszor.
5s2s 2s
1. Ábra
Power gomb funkciók
RL
Hangerő -
Multifunkciós gomb
Hangerő +
Power
2. Ábra
Fülhallgató kezelőszervei
Fényjelzés Működési állapot
Fehér Akku töltöttség> 30%
Borostyán Akku töltöttség 30% és 10% között
Piros Akku töltöttség <10%
Piros villogás Az akku töltöttsége nem elegendő a fülhallgató működéséhez
Kék villogás Párosítás mód
Kék (2mp folyamatos) Párosítás sikeres
Kék villogás (híváskor) Bejövő hívás
Zöld villogás Gyorstöltés
Zöld folyamatos Akku teljes töltöttségen, lassú töltés
3. Ábra
Az állapotjelző színei
63
Page 64

2.3 Állapotjelző színei

Az állapotjelző LED, a jobb oldali fülkagylón található. A 3. ábra mutatja be a különbőző állapotok színeit.

3. Akkumulátortöltés és energia megtakarítás

A PI3 részlegesen feltöltött akkuval érkezik, így azonnal használható. Azt javasoljuk, hogy az első használat előtt teljesen töltse fel a fülhallgatót. Kérjük, hagyjon bő 3 órát a teljes feltöltésre. Afülhallgató használható töltés közben is.
A töltéshez:
1. Kérjük, használja a mellékelt töltőkábelt, majd csatlakoztassa egy USB-A aljzattal rendelkező fali töltőhöz vagy egy számítógép USB-A
aljzatához.
R
MAGYAR
2. Ezután csatlakoztassa a vezeték USB-C végét
a fülhallgató USB-C aljzatába.
Megjegyzés: Töltés alatt a fülhallgató állapotjelzője zölden villog. Ha teljesen feltöltött a kijelző folyamatosan világítani fog. Az állapotjelző színeit a 3. ábra ismerteti.

3.1 Automatikus kikapcsolás

A PI3 okos energia menedzsmenttel rendelkezik.
Ha nem érkezik bejövő audió jel 15 percig, akkor a
PI3 automatikusan lecsatlakozik a Bluetoothról és
lekapcsol, hogy kímélje az akku üzemidejét.
Az applikációval, testre szabhatja mennyi idő teljen el a fülhallgató kikapcsolásáig, kérjük keresse meg a Standby Timer pontot az alkalmazásban.

4. A fülhallgató viselése

A fülhallgató megfelelő viselése elősegíti, hogy a lehető legjobb élményben legyen része, lásd.
5. ábra. Mint számos más fülhallgatónál a PI3
füldugói is úgy lettek kialakítva, hogy optimálisan illeszkedjenek a hallójáratba. A fülhallgatóhoz stabilizáló gumi is tartozik, melyet az első használat előtt kell felhelyezni.
Mind a gumiharang, mind a stabilizáló gumi három
méretben elérhető (kicsi, közepes és nagy). A helyes méret kiválasztása fontos, hogy a PI3 jól illeszkedjen
és optimálisan szóljon.
4. Ábra USB-C kábel csatlakozás
R
L
1. Azonosítsa a bal és jobb oldali füldugókat, a kábel belső oldalán lévő feliratok alapján. Úgy helyezze el a PI3 pántját, hogy az kényelmesen feküdjön fel a nyakán és a lelógó vezetékek azonos hosszúságúak legyenek.
2. Helyezze be úgy a füldugókat a hallójáratába, hogy a gumiharangok kényelmesen
illeszkedjenek.
3. Győződjön meg arról, hogy a stabilizáló gumik kényelmesen illeszkednek a füleibe. Ha kényelmetlen próbáljon ki más méretet. Különböző méretű gumiharangok és stabilizáló gumik közül választhat a lehető legjobb
illeszkedés érdekében.
5. Ábra
A fülhallgató viselése
64
Page 65

5. Bluetooth csatlakozás

5.1 Párosítás

A PI3 képes média tartalmakat lejátszani
vezeték nélkül, Bluetooth audió eszközökről, például okostelefonokról, tabletekről és személyi számítógépekről. Ehhez előbb a fülhallgatót és az eszközt (forrást) párosítani kell a 6. ábrán látható
módon.
1. A fülhallgató első bekapcsolásakor engedélyezi a Bluetooth párosítás módot, a kijelző pedig kék színnel fog villogni. Ha a párosítás mód nem kapcsol be, akkor nyomja meg és tartsa lenyomva a power gombot 5 másodpercig, megvárva míg a kijelző kék színnel villog és
hangjelzést is ad.
2. Győződjön meg arról, hogy a forráseszközén a
Bluetooth szolgáltatás be van kapcsolva, majd
az elérhető eszközök listáján megjelenő PI3 készüléket kiválasztva kezdje meg a párosítást.
3. A folyamat alatt a kék színnel villogó kijelző folyamatos kékre vált, továbbá egy hangjelzés is tájékoztatja, hogy a párosítás sikeres volt.

5.4 A fülhallgató beállítása az alkalmazás segítségével

A Bowers & Wilkins Headphones app kibővített beállításokat tesz lehetővé. Az alkalmazásban ezen felül további funkciók - mint a hangüzenet, készenléti idő, csatlakozási menedzsment és a fülhallgató szoftverfrissítés – is elérhetőek. Az alkalmazás díjmentesen letölthető iOS és Android eszközökre
Fülhallgató hozzáadáshoz:
1. A mobil eszközére töltse le, majd installálja a Bowers & Wilkins Headphones alkalmazást.
2. Indítsa el a programot, majd olvassa
el és kövesse az instrukciókat, az alkalmazásértesítéseket és engedélyeket.
3. Miután elérte a fő képernyőt, egyszerűen érintse meg a + gombot és kövesse az
alkalmazás utasításait.

5.5 Fülhallgató szoftverfrissítés

A Bowers & Wilkins bizonyos időközönként elérhetővé tesz szoftverfrissítéseket, mely nomítja és optimalizálja fülhallgatójának teljesítményét és új szolgáltatásokat tesz elérhetővé.
A Bowers & Wilkins Headphones alkalmazás, értesíti, ha van elérhető szoftverfrissítés, mely esetében érintse meg a jelzést majd kövesse az utasításokat.
MAGYAR
A fülhallgató nyolc párosított Bluetooth eszközt
képes eltárolni a memóriájában. Ismételje meg a fenti
lépéseket több eszköz párosításánál.
Megjegyzés: A fülhallgató automatikusan kilép a párosítás módból, ha 5 perc után sem észlel párosítandó eszközt. Ha a párosítás sikertelen, kérjük, ismételje meg a fenti lépéseket.

5.2 Több Bluetooth kapcsolat

A PI3 képes két eszközhöz is csatlakozni egyszerre, de vegye gyelembe, hogy csak az egyikről tud audiót lejátszani vagy hívást fogadni egy időben.
A két eszköz közötti váltáshoz:
1. Állítsa meg a lejátszást az első eszközön vagy
használja a PI3 multifunkciós gombját.
2. Indítsa el a lejátszást a második eszközön, a fülhallgató átvált.
Ha audio tartalmat játszik le az első eszközön és hívást fogad a második eszközről, akkor a lejátszás automatikusan megáll és a hívás a fülhallgatóra kerül. A hívás befejeztével a lejátszás folytatódik az első eszközön.

5.3 Lecsatlakozás az eszközről

2s
L
R
Azonnal lecsatlakozhat a PI3-ról, ha gyors egymásutánban kétszer megnyomja a Power
gombot, a sikeres lecsatlakozást hangjelzés is kíséri.
Ezen felül a Bowers & Wilkins Headphones
alkalmazásban további beállításokat is elvégezhet a
Csatlakozások menüpont alatt.
Devices
6. Ábra Bluetooth párosítás
65
Page 66

6. Újraindítás és reset

6.1 Újraindítás

Újraindíthatja a PI3 fülhallgatóját a Volume + és Volume – gombok egyidejű, 10 másodperces nyomva tartásával, melyre a LED kialszik, majd a LED felvillanásakor engedje el a gombokat. Afülhallgató újraindítása nem törli ki a készülék beállításokat és az eltárolt párosított eszközöket.

7. Ápolás & Karbantartás

7.1 A PI3 tárolása

Annak érdekében, hogy a PI3 folyamatosan a legjobb élményt és minőséget biztosítsa, kérjük, gondoskodjon a fülhallgatójáról.
Ha nem használja, tárolja a mellékelt tokjában, lásd
7. ábra. Először is kapcsolja ki a fülhallgatót:

7.2 A PI3 tisztítása

A PI3 fülhallgató puha, nedves mikroszálas ronggyal tisztítható, óvatos letörléssel. Az eltávolítható részek, mint a gumiharang és a stabilizáló gumi levehetőek és külön tisztíthatóak.
Ha zsírt vagy egyéb koszt lát a fülhallgató hang tölcsérében azt fültisztító pálcikával vagy puha
kefével távolítsa el.
MAGYAR

6.2 Az alapértelmezett mód visszaállítása

Ezzel a funkcióval minden párosított eszköz törölhető
és a beállítások visszaállíthatók alapértelmezett
módba. A PI3 bekapcsolt állapotában egyszerre nyomja meg és tartsa lenyomva a Volume +, Volume– és a zajszűrés gombot 10 másodpercig, míg a LED kijelző kialszik, majd az újbóli
felvillanásakor engedje el a gombokat. Ekkor a
fülhallgató készen áll a párosításra. Ezen felül a törlés a Bowers & Wilkins Headphones alkalmazásából is elérhető, lásd a beállítások fejezet reset menüpontját.
1. Ha nem viseli a fülhallgatót, fogja meg a pántot és formázzon egy hurkot belőle.
2. Az egyik kezével fogja meg a hurkot és a füldugókat. A másik szabad kezével illessze egybe a mágneses füldugókat és hajtsa rá a
hurokra.
3. A tároló tok kinyitásához csippentse össze az oldalain, majd csúsztassa be a fülhallgatót, az összecsukáskor ügyeljen arra, hogy nem lóg ki semmilyen rész a fülhallgatóból.
• NE dörzsölje agresszíven és ne használjon súroló eszközt a tisztításhoz, különösen a szövethez.
• NE használjon papírtörlőt, szalvétát vagy zsebkendőt mivel ezek maradványokat hagynak.
• NE használjon tisztítószereket, szappanos
vizet, polírozó vagy vegyi tisztítószert.
• NE mossa vagy merítse be folyadékba a fülhallgató minden részét.

8. Támogatás

Ha további segítségre lenne szüksége a PI3 fülhallgatójával kapcsolatosan, akkor keresse fel a Fülhallgatók támogatási weboldalát az alábbi címen
www.bowerswilkins.com/support.
7. Ábra
A fülhallgató tárolása
66
Page 67
Specikációk
Viselési stílus Bluetooth vezeték nélküli, fülhallgató
Technikai jellemzők A világ első teljesen aktív, kétutas fülhallgatója
Mágneses összekapcsolódású füldugók Bluetooth® - Bluetooth 5.0 aptX™ Adaptive USB-C, töltés és audió csatlakozás
Bluetooth kodekek AptX-Adaptive AptX-HD AptX-Classic AAC SBC
Bluetooth prolok A2DP v1.3.1 AVRCP v1.6.1 HFP v1.7.1 HSP v1.2 BLE GATT (Generic Attribute Prole)
Meghajtó egységek 2 x ø 9,2mm-es szélessávú
2 x Kiegyensúlyozott armatúrás
Mikrofonok 1x mikrofon a telefonáláshoz (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Frekvencia tartomány 10Hz - 30kHz
Torzítás (THD) <0.3% (1kHz/10mW)
Akku típus Újratölthető lítium polymer
Akkuidő és töltés 8 óra Bluetooth, 2 óra, 15 perces töltéssel
MAGYAR
Bemenetek Bluetooth, USB-C audió
Tartozékok 20cm USB-A – USB-C kábel, tok, füldugók (S, M, L), stabilizáló gumi (S, M, L)
Súly 31 gramm
Környezetvédelmi információk
Ez a termék megfelel a nemzetközi irányelveknek,
ideértve, de nem kizárólagosan az Elektromos
és Elektronikus berendezések veszélyes anyagának korlátozásáról (RoHS), a Vegyi anyagok Regisztrálására, Értékelésére, Engedélyezésére és Korlátozásáról (REACH), valamint az Elektromos és Elektronikus Hulladékok (WEEE) ártalmatlanításáról
szóló rendeleteknek. A termék újrahasznosításához
vagy ártalmatlanításához tanácsot kérhet a helyi hulladékkezelő hatóságtól.
67
Page 68
Bowers & WilkinsとPI3へようこそ
Bowers & Wilkinsの製品をご購入いただきありがとうございます。ジョン・バウワー ズが最初に会社を設立したとき、想像力に富んだデザイン、革新的なエンジニアリン グ、そして先端技術が家庭でのオーディオの楽しみを解き放つ鍵であると信じていま
した。
Bowers & Wilkins PI3は便利なワイヤレス方式であるだけではなく、コンパクトで 簡単に装着出来る最高のパフォーマンスを持つインイヤー・ヘッドホンとして開発され
ました。
PI3はカスタムに新開発されたバランスド・アーマチュア・ドライブユニットからワイド
で正確なサウンドステージを再現するために各チャンネルに2つの独立したアンプを
搭 載していま す。
PI3には充電式のバッテリーが搭載されています。フル充電状態からであれば平均的
な音量で最長8時間の連続再生が可能です。
日本語
www.bowerswilkins.com
68
Page 69

1. PI3同梱付属品

P I 3 ヘッドフォン 収 納ケース
USB-C充電ケーブル イヤ ー・チップ ( 小・中・大 ) イヤ ー・スタ ビ ラ イ ザ ー( 小・中・大 )
取扱説明書

2. PI3の操作方法

2.1 ヘッドフォンの電源オン/オフの切り替え

L
日本語
電源ボタンの機能・操作は表1をご覧ください。
電 源 スイッチを オンに する
電源 ボタンは図のようロゴ面を上にして、左側にありま す。2秒以上長押しすることで電源がONになります。
電源スイッチを中央の位置までスライドさせると、合図 の音が聞こえ、LED表示灯が緑色、オレンジ色、または
赤色に点灯します。色 はその時の充 電レベルを示して います。
電源スイッチをオフにする 2秒以上長押しすることで電源がOFFになります。合図 の音が聞こえると、ヘッドフォンの電源が切れ、LED表
示 灯が 消 えます。

2.2 再生方法

図2は、ヘッドフォンの再生に関する操作ボタンのポジシ ョンを示しています。メディアの再生に関する操作は以
下 の通りとなります。
機能 操作法
再生又は一時停止
次曲を再生
前曲を再生
音量を上げる 音量 「+ 」ボタンを押す。
音量を下げる 音量 「-」 ボタンを押す。
マ ル チ フ ァ ン ク シ ョ ン・ボ タ ン を 1回押す。
マ ル チ フ ァ ン ク シ ョ ン・ボ タ ン を 2回素早く連続で押す。
能はソースデバイスによって異 なります。
マ ル チ フ ァ ン ク シ ョ ン・ボ タ ン を 3回素早く連続で押す。
能はソースデバイスによって異 なります。
注 意:機
注 意:機
5s2s 2s
表1 電源ボタンの操作
RL
音 量- ボタン
マ ル チ フ ァ ン ク シ ョ ン・ボ タ ン
音 量+ボタン
電 源ボ タン
図2 ヘッドフォン 制 御
電話の操作は以下の通りとなります。
機能 操作法
電話に出る/切る
電話に応答する
電話を拒否する
2つの通話を切り 替える
2つの通話を結合
ミュートの切替え

2.3 状況を示す表示灯

状態を示すLED表示灯は右側ネックバンド上の操作ボ タン部部にあります。図3に各色の表示灯の説明を示し ています。
マ ル チ フ ァ ン ク シ ョ ン・ボ タ ン を 1回押す。
電 話が かかってきたら、マルチフ ァンクション・ボタンを1 回押す。
電 話 が か か っ て き た ら 、マ ル チ ファンクション・ボタンを2秒長 押しする。
2つの 通 話 をアクティブ にして、 マ ル チ フ ァ ン ク シ ョ ン・ボ タ ン を 2回押す。
2つの 通 話 をアクティブ にして、 マ ル チ フ ァ ン ク シ ョ ン・ボ タ ン を 1 秒間長押しする。
通 話 中 に マ ル チフ ァ ン ク シ ョ ン・ ボタンを3回押す。
LEDの色 状態
バッテリ残量:30%以上
オレン ジ 色 バッテリ残量:30%~10%
バッテリ残量:10%以下
赤点滅 電池残量不足でヘッドフォン動作不可
青点滅 ペアリングモー ドが 有 効
青(2秒点灯) ペアリン グが成 功
青色点滅(呼出音) 着信
緑点滅 急速充電中
緑色点灯 フル充電状態もしくは充電中
図3 状況を示すLED
69
Page 70

3. バッテリーの充電と節電

PI3はお買い上げの時、バッテリがある程度充電された
状態 になっているため、すぐにお使いいただけますが、最 良の動作状態にするために、ヘッドフォン使用前にフル
充電することをお勧めします。フル充電には約3時間か かります。ヘッド フォン は 充 電 中 でも使 用で きます。
充電の手順は、次のとおりです。
1. 付属の充電ケーブルを使用して、USB-Aプラグを 壁のコンセント又はコンピュータのUSB-Aソケッ
トに接続 します。
2. 次にUSB-Cの端をヘッドフォンUSB-Cソケットに 接 続します。
注意:充電中LEDは緑色に点滅します。完全に充電 されると、点灯状態になります。状況を示すLEDの詳 細については、図3を参照してください。
R
日本語

3.1 オートパワーオフ

PI3再生終了後15分間再生されない場合、バッテリー
の消耗を防ぐた、え自動的に電源がOFFになります。
Bowers & Wilkinsのヘッドホンアプリを使って、オー
トパワーオフの時間を設定可能です。

4. ヘッドホンの装着

最高の音質でお楽しみいただくためにヘッドホンは右図
5のように正しく装着してください。他 社のヘッドホン同
様PI3はカナル型構造となっており、両耳にしっかり装 着することで最適なパフォーマンスが得られます。また、 耳からイヤー・チップが外れない様にイヤー・スタビライ
ザ ーもきち んと 装 着 してください 。
イヤ ー・チップ もイ ヤ ー・ス タビ ライ ザ ー も3 つ の サ イ ズ
(小・中・大)が付属しています。ご自分の耳にしっかり
装 着できるサイズを 選 んでください 。
1. 左右のイヤー・チップを正しく装着してください。 図のように操作ボタンがあるのが右側です。ケー
ブルを首の後ろに回して左右のケーブルが 同じく らいになる位置で快適に装着出来ます。
2. イヤーフォン部分を耳に取り付けます。
3 . イヤースタビライザーがきちんと図のように納まっ
ているか確認してください。装着感が不十分とお
感じになる場合は他のサイズを試して、一 番フィッ
トするサイ ズをご使用 ください。
図4 USB-C ケーブル接続
R
L
図5 ヘッドフォンの装 着
70
Page 71

5. ブルートゥース接続

5.1 ペアリング

P I 3 は 、ス マートフォン、タブ レット、パソ コン などのブル
ートゥース オー ディオデバイス からワイヤレスでメディア をストリーミングで きるように設 計されています。そ のた めに は図6のようにまずソース 機 器とブルートゥース接
続をしなければ なりません。

5.4 アプリを使ってヘッドフォンを設定

アプリ「Bowers & Wilkinsヘッドホン」をお使いいただ くことでさらに細かい設定(音声ガイド、オートパワーオ フ時間、接続設定およびソフトウェアアップデートなど) が可能です。アプリはiOS, Androidデバイス用が無料 でダ ウンロ ード可能 です。
ヘッドフォンを追 加する には:

5.5 ヘッドフォン: ソフトウェアの アップデ ート

Bowers & Wilkinsでは、ヘッドフォンの性能を改良、 動作の最適化、新機能の追加などのため、ソフトウェア アップデートを随時行っています。
Bowers & Wilkins ヘッドフォンアプリは、ソフトウェ アのアップデートが利用可能になったときに通知をしま す。通 知をタップして、アプリ内の 指 示に従います。
日本語
1. 初めてヘッドフォンの電源をオンにすると、ブルー トゥースペアリングモードが有効になり、LEDが
青色に点滅します。もし、ペアリングモードになら ない場合は、電源ボタンを5秒以上長押しし、LE Dが青く点滅してから再度行ってください。
2. ブルートゥース機能がオーディオデバイスで有効 になっていることを確認します。検出リストにPI3 が表示されるので、選択してペアにします。
3. ペアリング処理中はLEDが青色に点滅し、ペアリ ングが完了すると点灯に変わり、合図音が聞こえ ます。
ヘッドフォンは最大8台までのブルートゥースデバイスと
のペアリングを記憶することが出来ます。上記の手順を
繰り 返して、ペアの デバ イス 増 やしてください 。
注意:5分以内にペアリングされたデバイスがない 場合、ヘッドフォンは自動的にブルートゥースペア リング モ ードを終 了します。ペアリン グに失 敗 する と、LEDがすばやく青色点滅しますので、もう一度ペ アリン グ を試してください。

5.2 複数のブルートゥース接続

PI3は最大2台のデバイスを同時に接続できますが、一 台のデバイスからは、一度にオーディオ再生と電話を受
けることができるだけですのでご注意下さい。
2つのデバイスの切り替え:
1. 最初のデバイスでオーディオを一時停止する か、PI3 マルチファンクション・ボタンを使用しま す。
1. モバイルデバイスからBowers & Wilkinsヘッド フォンアプリをダウンロードしてインストールしま す。
2. アプリを起動し、アプリの通知と許可に関する説 明を読み、それに従います。
3. メイン画面に達したら、+をタップし、アプリ内の指 示に従います。
L
2s
R
2. 2番目のデバイスからオーディオを再生すると、ヘ ッドフォンが 切り 替 わります。
オーディオをストリーミン グしてい るとき、2 番目の デ バイスで電話を受けることで再生が自動的に一時停止 され、通話は自動的にヘッドフォンに繋がります。通話 を終了すると、自動的に最初のデバイスから再生が開
始しま す。

5.3 デバイスからの切断

PI3の電源ボタンを2秒長押しすることでデバイスの接 続を切ることが出来ます。接続をが切れると続けてピッ
という音声が 鳴ります。
他の方法として、Bowers & Wilkins ヘッドフォン アプ
リ」を使 用して、より詳細な設 定をすることもできます。
Devices
図6 ブル ートゥースペ アリング
71
Page 72

6. 再起動とリセット

6.1 再起動

LEDが消灯するまで音量「+」ボタンと音量「-」ボタン を同時に10秒間長押し続け、LEDが再び点灯したら放 すことで、PI3の再起動(電源の入れ直し)をすることが 出 来 ます 。ヘッドフォン を再 起 動しても 、設 定はリセット されず、デバイスのペアリング履歴も除去されません。

6.2 デフォルトにリセット

PI3に記録されたデバイスの情報を消去することが出来 ます。PI3の電源を入れ、ボリュームボタンの+と-を同時 に、LEDがいったん消え、また点灯するまで10秒長押 ししすることで、PI3は最初からペアリングを行うことが 出来ます。Bowers & Wilkinsヘッドホン アプリを使 ってリセットをすることも可能 です。

7. お手入れとメンテナンス

7.1 PI3の保管

PI3をお手入れしていただくことで、より長くお使いただ
くこと が 可 能 となります 。
ヘッドホンをお 使いにならないときは図7のように付属 の ポーチに 収 納してください。保 管 中 は ヘッドフォン の
電源を切ることをお勧めします。
1. ヘッドホンを装着していないときはネックバンドを 軽く輪をつくった状態にして持ち歩いてください。
2. イヤーチップを図のように合わせます。
3. 付属のポーチを開け、イヤーチップなど外れていな いか確 認し、ヘッドホンを収納します。

7.2 PI3の掃除

イヤー・チップやイヤー・スタビライザーを掃除される 場合は、一旦ヘッドホンを取り外し、マイクロファイバー などのやわらかい布を使ってやさしく個々に掃 除してく ださい。
ヘッドホンの音が出る部分に付着した皮脂やホコリなど を取り除く場合綿棒などでやさしく掃除してください。
• 激しく擦ったり、研磨具を使用して、特に布部分を 掃 除しないでください 。
• ペーパータオルやナプキン、ティッシュペーパーな ど 、その一 部 が ヘッドフォンに付 着し やすい た めお 使いに なら ないでくださ い。
• 洗剤、石けん水、研磨剤、化学洗剤は使用しないで
くださ い。
• ヘッドホン を洗 ったり液 体につけたりしないでくだ
さい。

8. サポート

PI3に関する詳細な問い合わせやアドバイスが必要な 場 合 は 、以 下のヘッドフォンサ ポ ートサイトにアクセスし てください。www.bowerswilkins.com/support.
日本語
図 7: ヘッド ホン の 収 納
72
Page 73
仕様
型 式 ブ ル ートゥ ース・ワ イヤレス・イ ン・イヤ ー・ヘッ ド ホ ン
主な特 長 アクティブ・2ウェイ  ワイヤレス
マ グ ネ ットク リップ・イ ヤ ー ピース Bluetooth 5.0 aptX-アダプティブ USB-C 充電およびオーディオインターフェース
Bluetooth AptX-Adaptive
AptX-HD AptX-Classic AAC SBC
Bluetooth プロファイル A2DP v1.3.1
AVRCP v1.6.1 HFP v1.7.1 HSP v1.2 BLE GATT (Generic Attribute Prole)
ドライブ・ユニット 2 x ø 9.2mm(フルレンジ)
2 x バランスド・アーマチュア
内蔵マイク 1x 電話用 (CVC1:クリアボイスコミュニケーション v1)
周波数レンジ 10Hz to 30kHz
高周波歪率 <0.3% (1kHz/10mW)
バッテリータイプ リチウムイオン充電 池
使用時間・充電時間 最長8時間(フル充電:Bluetooth連続再生)、最長2時間(15分の急速充電)
日本語
入力 Bluetooth、 USB-C
付属品 20cm USB-A/ USB-Cケーブル、収納ポーチ、イヤーチップ (S, M, L)、
質量 31 g
スタビライザー(S, M, L)
環境情報 本製品は、電気・電子機器に含まれる特定有害物質の 使用を禁止するEU指令(RoHS)、化学物質の登録、評 価、認可および制限に関するEU規則(REACH)、電気・
電子機器廃棄物の処理に関するEU指令(WEEE)など の国際的な指令に準拠しています。この製品の適切なリ サイクルまたは処分方法については、廃棄物処理業者に お問い合わせください。
73
Loading...