Thank you for choosing Bowers & Wilkins. When John Bowers rst
established our company, he did so in the belief that imaginative design,
innovative engineering and advanced technology were keys that could unlock
the enjoyment of audio in the home. His belief is one that we continue to share
and inspires every product we design, tailored for new audio experiences outside
of the home.
The Bowers & Wilkins PI3 are high performance in-ear headphones designed
to deliver the highest quality mobile personal audio experience combined
with the convenience of wireless operation in a compact easy to wear design.
This manual will tell you everything you need to know to get the most from
your PI3 headphones.
PI3 features exclusive custom designed Hybrid Dynamic-Balanced Armature
drive units, paired with two separate dedicated ampliers producing a wide,
accurate soundstage.
PI3 incorporates a rechargeable battery pack. When fully charged the battery
pack can provide up to 8 hours of continuous wireless media streaming at
average playback volume levels.
ENGLISH
www.bowerswilkins.com
2
Page 3
1. PI3 Carton Contents
PI3 headphones
Storage case
USB-C charging cable
Ear tips (small, medium and large)
Ear stabilisers (small, medium and large)
Document pack
2. Getting to know your PI3
2.1 Switching Headphones On and Off
L
ENGLISH
Diagram 1 illustrates Power button functionality.
Switching On
The Power button is located on the left control unit.
Press and hold the Power button for 2 seconds. An
audible cue will be presented and the LED indicator
will light up in ether green, amber or red displaying
the current charge level.
Switching Off
Press and hold the Power button for 2 seconds.
An audible cue will be presented and the
headphones will power down when the LED
indictor is no longer lit.
2.2 Headphone Controls
Diagram 2 illustrates the headphone controls. The
following buttons on the right control unit are used to
for media playback:
FunctionAction
Play or pause
Play to next track
Play previous track
Increase VolumePress the Volume + button.
Lower VolumePress the Volume - button.
Press the Multi-function button
once.
Press the Multi-function button
twice in quick succession.
Note: functionality dependent
on source device.
Press the Multi-function
button three times in quick
succession. Note: functionality
dependent on source device.
5s2s2s
Diagram 1
Power button functionality
RL
Volume -
Multi-function
Volume +
Power
Diagram 2
Headphone controls
The following buttons on the right control unit are
used for phone call functionality:
FunctionAction
Answer or end call
Answer an
incoming call
Decline an
incoming call
Switch between
two calls
Merge two calls
Toggle mute
2.3 Status Indicator
The status LED indicator is located on the
right control unit, Diagram 3 explains the
illumination states.
Press the Multi-function
button once.
When incoming call occurs,
press the Multi-function button
once.
When incoming call occurs,
hold the Multi-function for
2 seconds.
With two calls active, press the
Multi-function button twice.
With two calls active, hold
the Multi-function button for
1 second.
While on a call, press the Multifunction button three times.
IlluminationOperational state
WhiteBattery charge > 30%
AmberBattery charge between 30% and 10%
RedBattery charge < 10%
Red ashingBattery charge insufcient for headphone operation
Blue ashingPairing mode enabled
Blue (2 sec solid)Pairing successful
Blue ashing (calls)Incoming call
Green ashingRapid charging
Green solidBattery charge full, trickle charging
Diagram 3
Status indicator illuminations
3
Page 4
3. Battery Charging and Power Saving
Your PI3 comes with the battery partially charged
may be used immediately. For best practice we
recommend to fully charge the headphones before
rst use. Please allow up to 3 hours for full charge.
The headphones can be used while charging.
To charge:
1. Please use the supplied charging cable and
connect the USB-A plug to a wall charger or a
powered computer USB-A socket.
2. Then connect the USB-C end to the
headphones USB-C socket
Note: During charging, the headphone indicator
will ash green. When fully charged, the indicator
will remain illuminated. See Diagram 3 for status
indicator details.
3.1 Auto Power Off
PI3 features smart power management. If no audio
is being streamed or played after 15 minutes, PI3 will
automatically disconnect Bluetooth and power down
to save battery life.
With the app, you can customise how long the
headphones will wait before auto power off, please
see Standby Timer under Settings in the app.
R
Diagram 4
USB-C cable connection
R
ENGLISH
L
4. Wearing Your Headphones
Wearing your headphones correctly will help ensure
you get the best possible experience, see Diagram
5. Like many in-ear headphones, the PI3 earpieces
are designed to seal the ear canal in order to
perform optimally. The earpieces are also designed
be used with the stabiliser ns and must be installed
prior to use.
Both ear tips and stabiliser ns come in three sizes
(small, medium and large). Finding the proper size
for your ear is critical to obtaining a good seal and
ensure PI3 performs optimally.
1. Identify the left and right earpieces by nding
the identication legends located on the interior
of each cable near the earpieces. Hold PI3 by
the left and right control units and hang the
headphone around your neck comfortably, the
earpieces should be at equal length.
2. Place the earphones in your ear so that the
tips sit comfortably at the opening of the
ear canal.
3. Ensure the stabiliser ns are sitting comfortably
in the ear. Try another size if they do not t.
Different sized ear tips and stabiliser ns can
be used to ensure the best possible t.
Diagram 5
Wearing your headphones
4
Page 5
5. Bluetooth Connection
5.1 Pairing
PI3 is designed to stream media wirelessly from
Bluetooth audio devices, such as smartphones,
tablets or personal computers. To do so, the
headphone and device (source) must rst be paired,
see Diagram 6.
1. The rst time you switch on your headphones,
Bluetooth pairing mode will be enabled,
the indicator will ash blue. If pairing mode
is not enabled, press and hold the power
button for 5 seconds, let go when the
indicator blinks blue and when an audible cue
is presented.
2. Ensure the Bluetooth feature is enabled on the
audio device, PI3 will appear in the discovery
list, select it to pair.
3. The indicator will ash blue while pairing is
in progress, this will change to solid blue
and an audible cue presented when pairing
is successful.
5.4 Setting Up Headphones with the App
The Bowers & Wilkins Headphones app provides
extended setup. The app also provides further
customisations such as voice prompt, standby time,
connection management and headphone software
updates. The app is available as a free download on
iOS and Android devices.
To add your headphones:
1. From your mobile device, download and install
the Bowers & Wilkins Headphones app.
2. Launch the app, then read and follow
the instructions pertaining app notication
and permissions.
3. After reaching the main screen, simply tap +
and following the in-app instructions.
5.5 Headphone Software Updates
Bowers & Wilkins will occasionally make available
software updates that rene and optimise the
performance of your headphones or add
new features.
The Bowers & Wilkins Headphones app will notify
you when a software update is available, tap on the
notication and the follow in-app instructions.
ENGLISH
Your headphones will remember up to eight paired
Bluetooth devices. Repeat the above steps to pair
more devices.
Note: Your headphones will automatically exit
Bluetooth pairing mode if no device is paired
within 5 minutes. If pairing fails, the indicator will
rapid ash blue, please try pairing again.
5.2 Multiple Bluetooth Connections
PI3 can connect up to two devices at the same time,
but note that you can only play audio or take calls
from one device at a time.
To switch between two devices:
1. Pause audio on the rst device, or use the
PI3 multi-function button.
2. Play audio from the second device and the
headphone will switch over.
When streaming audio, receiving a call on the
second device will automatically pause playback
and the call will be routed automatically to your
headphones. Ending the call will automatically
resume playback from the rst device.
5.3 Disconnect from a Device
2s
L
R
You can quickly disconnect PI3 from a device
by pressing the Power button two times in quick
succession, an audible tone will be presented
indicating successful disconnection.
Alternatively, you can manage connection in further
detail using the Bowers & Wilkins Headphones app
under Connections.
Devices
Diagram 6
Bluetooth pairing
5
Page 6
6. Power Cycle and Reset
6.1 Power Cycle
You can power cycle your PI3, simultaneously
hold the Volume + and Volume – buttons for 10
seconds until the indicator LED extinguishes, let go
when the indicator lights up again. Rebooting your
headphones will not reset their internal settings or
clear the paired device history.
6.2 Reset to Default
You can clear the paired device history and restore
all settings to their defaults. With PI3 powered on,
simultaneously hold the Volume +, Volume - and
Power buttons for 10 seconds until the indicator
LED extinguishes, let go when the indicator lights
up again, the headphones will be ready to pair to a
device. Alternatively, you can reset from the Bowers
& Wilkins Headphones app, please see Reset under
Settings in the app
7. Care & Maintenance
7.1 Storing Your PI3
Taking care of your PI3 will ensure they continue to
deliver the best performance and experience.
When not used, stow your headphones using
the included storage pouch, see Diagram 7. It is
recommended the headphones are rst powered off:
1. With the headphones not worn, take the
neckband and form a single loop.
2. Bundle the loop and control units together in
one hand. With the free hand, clip the
earpieces together and loop the earbuds
over the bundle.
3. The opening of the pouch can be pinched
open, slide the headphones in, then ensure the
opening is closed and no parts of the
headphones are sticking out.
7.2 Cleaning Your PI3
Your PI3 can be cleaned by a soft, damp microber
cloth, gently wipe or dab clean. Removable pieces
such as ear tips and stabiliser ns should be taken
off and cleaned separately.
If you notice wax and residue accumulation on the
sound tubes, take a cotton swab or soft brush and
gently wipe away.
• Do NOT aggressively rub or use an abrasive
tool to clean.
• Do NOT use paper towels, napkins or tissue
as they will leave residue.
• Do NOT use cleaning detergents, soapy water,
polish or chemical cleaners.
• Do NOT wash or submerge all or parts of the
headphones in liquid.
8. Support
Should you require further help or advice regarding
your PI3 please visit the Headphones support site
here www.bowerswilkins.com/support.
ENGLISH
Diagram 7
Storing your headphones
6
Page 7
Specications
Wearing Style Bluetooth Wireless In-Ear Headphone
Technical Features World-rst fully active 2-way wireless earbuds
Magnetic Cliping Earpieces
Bluetooth 5.0 with aptX-Adaptive technology
USB-C charging and audio interface
Bluetooth Codecs AptX-Adaptive
AptX-HD
AptX-Classic
AAC
SBC
Bluetooth Proles A2DP v1.3.1
AVRCP v1.6.1
HFP v1.7.1
HSP v1.2
BLE GATT (Generic Attribute Prole)
Drive Units 2 x ø 9.2mm full range
2 x Balanced Armature
Microphones 1x mics for telephony (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Frequency Range 10Hz to 30kHz
Distortion (THD) <0.3% (1kHz/10mW)
Battery Type Rechargeable Lithium Polymer
Battery Life & Charging 8 hrs Bluetooth, 2hrs with 15min charge
ENGLISH
Inputs Bluetooth, USB-C audio
In Box Accessories 20cm USB-A to USB-C cable, Storage Pouch, Ear Tips (S, M, L) & Stability Fins
(S, M, L)
Weight 31 grams
Environmental Information
This product complies with international directives,
including but not limited to the Restriction of
Hazardous Substances (RoHS) in electrical and
electronic equipment, the Registration, Evaluation,
Authorisation and restriction of Chemicals (REACH)
and the disposal of Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Consult your local waste
disposal authority for guidance on how properly to
recycle or dispose of this product.
7
Page 8
Bienvenue chez Bowers & Wilkins et au PI3
Merci d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Quand John Bowers a créé notre société,
il l’a fait avec la conviction qu’une conception imaginative, une ingénierie
innovante et une technologie de pointe seraient les clés qui pourraient libérer le
plaisir de l’audio à domicile. Cette conviction continue d’inspirer chaque produit
que nous concevons, et s’applique aujourd’hui aux nouvelles expériences audio
nomades.
Le PI3 de Bowers & Wilkins est un casque intra-auriculaire haute performance,
conçu pour vous offrir la meilleure expérience audio personnelle mobile possible
associée à la commodité du fonctionnement sans l sous un format compact et
agréable à porter. Ce manuel détaille tout ce que vous devez savoir pour tirer le
meilleur parti de votre nouveau casque PI3.
Le PI3 est doté de haut-parleurs exclusifs et spéciques “Hybrid Dynamic
Balanced Armature”, associés à deux amplicateurs dédiés et séparés an de
restituer un champ sonore large et précis.
Le PI3 intègre un bloc-batterie rechargeable. Lorsqu’elle est complètement
chargée, la batterie peut vous offrir jusqu’à 8 heures d’écoute continue sans l à
un volume d’écoute intermédiaire.
FRANÇAIS
www.bowerswilkins.com
8
Page 9
1. Contenu du carton du PI3
Casque PI3
Etui de rangement
Câble de recharge USB-C
Embouts d’oreille (petits, moyens et grands)
Ailettes stabilisatrices (petites, moyennes et grandes)
Ensemble de documents
2. Apprendre à connaître votre PI3
2.1 Allumer et éteindre le casque
La gure 1 illustre les fonctionnalités du bouton Marche.
Mise en marche
Le bouton Marche se situe sur la partie gauche.
Maintenez appuyé le bouton Marche pendant
2secondes. Vous entendrez alors un signal sonore et
l’indicateur lumineux va s’allumer en vert, en orange ou
en rouge, en fonction du niveau de charge de la batterie.
Arrêt
Maintenez appuyé le bouton Marche pendant
2secondes. Vous entendrez un signal sonore.
L’indicateur lumineux va ensuite s’éteindre, et votre
casque sera alors sur arrêt.
2.2 Commandes du casque
La gure 2 illustre les commandes du casque. Les
boutons situés sur la droite servent aux contrôles de
lecture du contenu audio :
Fonction Action
Lecture ou pause
Ecouter le morceau
suivant
Ecouter le morceau
précédent
Augmenter le volume Appuyez sur le bouton Volume +
Diminuer le volumeAppuyez sur le bouton Volume -
Les boutons situés sur la partie droite seront utilisés
pour les fonctions d’appels téléphoniques :
FonctionAction
Répondre ou mettre
n à un appel
Répondre à un appel
entrant
Refuser un appel
entrant
Basculer entre deux
appels
Fusionner deux appels
Activer/désactiver le
mode secret
2.3 Indicateur d’état
Le voyant lumineux est situé au niveau de l’écouteur
droit, la gure 3 détaille ses différents états.
Appuyez sur le bouton
multifonctions
Appuyez sur le bouton
multifonctions rapidement
deux fois. (Remarque : cette
fonctionnalité dépend de votre
appareil source)
Appuyez sur le bouton
multifonctions rapidement
trois fois. (Remarque : cette
fonctionnalité dépend de votre
appareil source)
Appuyez une fois sur la bouton
multifonctions
Quand un appel entrant se
produit, appuyez une fois sur le
bouton multifonctions
Quand un appel entrant se
produit, maintenez appuyé sur le
bouton multifonctions pendant 2
secondes
Si la fonction double appel est
active, appuyez deux fois sur le
bouton multifonctions
Si la fonction double appel est
active, appuyez sur le bouton
multifonctions pendant une
seconde
Pendant un appel, appuyez sur
la touche multifonctions trois fois
de suite
L
5s2s2s
Figure 1
Fonctionnalités du bouton Marche
RL
Volume -
Multifonctions
Volume +
Marche
Figure 2
Commandes du casque
Voyant lumineuxEtat de fonctionnement
BlancCharge de la batterie > 30%
OrangeCharge de la batterie entre 30% et 10%
RougeCharge de la batterie < 10%
Rouge clignotantNiveau de batterie insufsant pour le fonctionnement du casque
Bleu clignotantMode jumelage en cours
Bleu (continu pendant
2secondes)
Bleu clignotant (appels)Appel entrant
Vert clignotantEn cours de charge
Vert continuBatterie chargée, maintien de la charge
Figure 3
Etats du voyant lumineux
Jumelage établi
FRANÇAIS
9
Page 10
3. Chargement de la batterie et économie
d’énergie
Votre PI3 est livré avec sa batterie partiellement chargée,
il peut être utilisé immédiatement. Il est toutefois
préférable de recharger complètement votre casque
avant sa première utilisation. Une charge complète peut
nécessiter jusqu’à 3 heures. Le casque peut être utilisé
pendant la charge.
Pour recharger :
1. Utilisez le câble de charge fourni et connectez
la prise USB-A à un chargeur mural ou à un
ordinateur dont la prise USB-A est alimentée.
2. Puis connectez l’extrémité USB-C du câble à la
prise USB-du casque.
Remarque: pendant le chargement, le voyant
lumineux du casque clignotera en vert. Lorsqu’il est
complètement chargé, celui-ci restera allumé de
façon continue. Reportez-vous à la gure 3 pour avoir
la liste des différents états de l’indicateur lumineux.
3.1 Mise hors tension automatique
Le PI3 dispose d’une gestion intelligente de
l’alimentation. Si aucun ux audio n’est reçu ou restitué
après un délai de 15 minutes, le PI3 se déconnectera
automatiquement du Bluetooth puis s’éteindra an
d’économiser la durée de vie de la batterie.
Grâce à l’application, vous pouvez personnaliser le
temps au bout duquel il passera automatiquement hors
tension. Pour cela, rendez vous à l’item Standby Timer
dans le menu Settings/Paramètres de l’application.
4. Comment porter vos écouteurs
Un port correct de votre PI3 vous garantira la meilleure
expérience possible, tant en termes de confort que de
performances audio, voir Figure 5. Comme la plupart des
écouteurs intra-auriculaires, les oreillettes du PI3 ont été
conçues pour venir sceller l’entrée du conduit auditif.
Les oreillettes sont conçues pour être utilisées avec les
ailettes stabilisatrices, qui doivent être mises en place
avant l’utilisation.
Les embouts auriculaires et les ailettes stabilisatrices
sont proposés en trois tailles (petite, moyenne et
grande). Déterminer la taille qui correspond à votre
oreille est critique pour un bon scellement auditif et pour
garantir que votre PI3 fonctionne de façon optimale.
1. Identiez les écouteurs gauche et droit en
recherchant les repères d’identication «L» et
«R», situés sur le câble juste en dessous des
écouteurs. Prenez en main les écouteurs au niveau
des commandes gauches et droites, et passez
confortablement les écouteurs autour de votre cou,
les deux ls des écouteurs devant être de la même
longueur.
2. Placez les écouteurs dans votre oreille de manière
à ce que les embouts s’insèrent confortablement
dans l’ouverture du conduit auditif.
3. Assurez-vous que les ailettes stabilisatrices
reposent bien dans l’oreille. Si vos écouteurs
ne s’adaptent pas correctement, des embouts
auriculaires et des ailettes stabilisatrices de
tailles différentes sont fournis dans l’emballage
et peuvent être changés pour assurer le meilleur
ajustement possible.
R
Figure 4
Branchement du câble USB-C
R
FRANÇAIS
L
Figure 5
Comment porter votre casque
10
Page 11
5. Connexion Bluetooth
5.1 Jumelage
Le PI3 est conçu pour diffuser du contenu audio sans
l à partir de périphériques audio Bluetooth tels que
smartphones, tablettes ou ordinateurs personnels. Pour
cela, le casque et le périphérique source doivent d’abord
être jumelés (ou appairés), voir Figure 6.
1. Lorsque vous allumerez votre casque pour la
première fois, le mode de jumelage Bluetooth sera
actif par défaut et l’indicateur clignotera en bleu.
Dans le cas où le mode de jumelage Bluetooth
ne serait pas actif, maintenez appuyé le bouton
Marche pendant 5 secondes, jusqu’à ce que
l’indicateur lumineux clignote en bleu. Un message
sonore de conrmation sera aussi émis.
2. Assurez-vous d’avoir activé la fonction Bluetooth
au niveau du périphérique audio. Le PI3 devrait
alors apparaître dans la liste des appareils
Bluetooth. Sélectionnez-le pour le jumeler.
3. Pendant le jumelage, le voyant lumineux va
clignoter en bleu. Il passera au bleu continu
quand le jumelage sera réalisé. Le casque émettra
également un signal sonore de conrmation.
Votre casque peut mémoriser jusqu’à huit appareils
Bluetooth. Répétez les étapes ci-dessus pour jumeler
des appareils supplémentaires.
Remarque: votre casque sortira automatiquement du
mode de jumelage Bluetooth si aucun appareil n’est
jumelé après un délai de 5 minutes. Si le jumelage
échoue, l’indicateur lumineux va clignoter rapidement
en bleu. Dans ce cas, recommencez la procédure de
connexion ci-dessus.
5.2 Connexions Bluetooth multiples
Le PI3 peut être connecté simultanément à deux
périphériques Bluetooth, toutefois vous ne pourrez
écouter un ux audio ou prendre un appel que depuis un
seul appareil à la fois.
Pour basculer entre les deux appareils :
1. Mettez le son sur pause sur le premier appareil ou
utilisez le bouton multifonctions du PI3.
2. Lancez la lecture audio sur le deuxième appareil.
Le casque va alors basculer sur celui-ci.
Lors de l’écoute d’un ux audio, le fait de recevoir un
appel sur le second appareil mettra automatiquement
la lecture en pause. L’appel sera automatiquement
acheminé vers votre casque. Mettre n à l’appel fera
automatiquement reprendre la lecture sur le premier
appareil.
5.3 Déconnexion d’un appareil
Vous pouvez rapidement déconnecter votre PI3 du
périphérique source en appuyant deux fois rapidement
sur la touche Marche. Un message sonore sera émis
pour conrmer la déconnexion.
Vous pouvez également gérer plus en détail la connexion
Bluetooth au moyen de l’application Bowers & Wilkins
Casque à la page Connexions.
5.4 Conguration d’un casque avec l’application
L’application Bowers & Wilkins Casques offre une
conguration étendue ainsi que des réglages qui
concernent l’invite vocale, le temps pour la mise en
veille, la gestion des connexions ainsi que les mises à
jour logicielles (rmware). L’application est disponible en
téléchargement gratuit pour les appareils iOS et Android.
Pour ajouter votre casque à l’application :
1. Depuis votre appareil mobile, téléchargez et
installez l’application Casque Bowers & Wilkins.
2. Lancez l’application, puis lisez et suivez les
instructions relatives aux notications et
autorisations de l’application.
3. Au niveau de l’écran principal, appuyez simplement
sur + et suivez les instructions fournies par
l’application.
L
2s
Devices
5.5 Mises à jour du logiciel interne du casque
Bowers & Wilkins met régulièrement à disposition des
mises à jour logicielles qui améliorent et optimisent
les performances de votre casque ou qui ajoutent de
nouvelles fonctionnalités.
L’application Bowers & Wilkins Casque vous avertira si
une mise à jour logicielle est disponible. Appuyez sur la
notication et suivez les instructions que vous propose
l’application.
R
FRANÇAIS
Figure 6
Jumelage Bluetooth
11
Page 12
6. Arrêt-Marche et réinitialisation
6.1 Arrêt-Marche
Vous pouvez éteindre et rallumer votre PI3 en maintenant
appuyés en même temps les deux boutons Volume
+ et Volume – pendant 10 secondes, jusqu’à ce que
le voyant lumineux s’éteigne. Le voyant va ensuite se
rallumer. Cette opération Arrêt-Marche de votre casque
ne réinitialisera pas les paramètres et n’effacera pas la
liste des appareils jumelés.
6.2 Réinitialiser aux valeurs par défaut
Vous pouvez si vous le souhaitez effacer la liste de tous
les appareils jumelés et restaurer tous les paramètres
du casque à leurs valeurs par défaut. Le PI3 étant en
marche, maintenez appuyés simultanément les boutons
Volume +, Volume – et Marche pendant 10 secondes,
jusqu’à ce que l’indicateur lumineux s’éteigne, puis
relâchez – les lorsque l’indicateur se rallume. Le casque
sera alors prêt à être jumelé à un appareil source.
Vous pouvez également réinitialiser votre casque à
partir de l’application Bowers & Wilkins Casque, pour
cela sélectionnez Reset dans le menu Settings de
l’application.
7. Entretien et maintenance
7.1 Stockage de votre PI3
En prenant soin de votre PI3, vous aurez la garantie qu’il
continuera à vous offrir toujours la meilleure qualité et la
même expérience d’écoute
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez votre casque dans
sa pochette de rangement (fournie), voir la gure 7. Au
préalable, nous vous recommandons d’éteindre votre
casque.
1. Le casque étant non porté, prenez la bande de
cou et formez une simple boucle.
2. Regroupez ensemble la boucle et les commandes
dans une main. Avec l’autre main, clippez les
deux écouteurs ensemble et faites une boucle sur
l’ensemble.
3. Pincez l’ouverture de la pochette pour l’ouvrir,
faites-y glisser le casque, puis assurez-vous que
l’ouverture soit bien fermée et qu’aucun élément
du casque ne soit resté à l’extérieur.
7.2 Nettoyage de votre PI3
Votre PI3 peut être nettoyé avec un chiffon en
microbre doux et légèrement humide. Avec le chiffon,
essuyez-le doucement ou tamponnez-le. Les parties
amovibles telles que les embouts d’oreilles et les
ailettes stabilisatrices doivent être retirées et nettoyées
séparément.
Si vous constatez la présence de cire ou une
accumulation de résidus au niveau des tubes
acoustiques, prenez un coton-tige ou un pinceau doux
et retirez-les délicatement.
• NE PAS frotter de manière forte, ni utiliser de
produits abrasifs pour le nettoyage, en particulier
sur les parties en tissu.
• N’utilisez PAS de papier absorbant (essuie-tout),
de serviettes ou de mouchoirs en papier qui
seraient susceptibles de laisser des résidus.
• N’utilisez PAS de détergent, d’eau savonneuse, de
cire ou de nettoyants chimiques.
• Ne PAS laver ou immerger tout ou partie de votre
casque dans l’eau ou tout autre liquide.
8. Assistance
Si vous avez besoin d’aide ou de conseils
supplémentaires concernant votre PI3, rendez-vous
sur notre site web d’aide consacré aux casques à cet
adresse : www.bowerswilkins.com/support
FRANÇAIS
Figure 7
Rangement de votre casque
12
Page 13
Spécications
Type de port Casque intra-auriculaire sans l Bluetooth
Caractéristiques techniques Écouteurs sans l deux voies totalement actifs, les premiers au monde
Oreillettes à clipsage magnétique
Bluetooth 5.0 avec technologie aptX-Adaptive
Connexion USB-C pour rechargement et interface audio
Microphone 1x microphone pour la téléphonie (CVC1 - Clear Voice Communication v1)
Gamme de fréquences 10Hz à 30kHz
Distorsion (THD) <0.3% (1kHz / 10mW)
Type de batterie Lithium Polymère rechargeable
Durée de vie de la batterie
et recharge 8 heures en usage Bluetooth, 2 heures avec une charge de 15 minutes
Entrées Bluetooth, audio USB-C
Accessoires fournis Câble de 20 cm USB-A à USB-C, pochette de rangement, embouts auriculaires
(P, M, G) et ailettes stabilisatrices (P, M, G)
Poids 31 grammes
FRANÇAIS
Informations environnementales
Ce produit est en conformité avec les directives
internationales, y compris, mais sans s’y limiter avec la
Restriction d’utilisation des Substances dangereuses
(RoHS) pour l’environnement pour les équipements
électriques et électroniques, l’enregistrement,
l’évaluation, l’autorisation et la restriction d’utilisation
des produits chimiques (REACH) et l’élimination des
Déchets Electriques et Electroniques (DEEE). Consultez
votre autorité locale d’élimination des déchets pour des
conseils sur la façon de bien recycler ou d’éliminer ce
produit.
13
Page 14
Willkommen bei Bowers & Wilkins und PI3
Vielen Dank, dass Sie sich für Bowers & Wilkins entschieden haben. Als John
Bowers unser Unternehmen gründete, war er überzeugt, dass ein innovatives
Design sowie beste Ingenieurskunst und zukunftsweisende Technologien der
Schlüssel für ein einzigartiges Klangerlebnis in Ihrem Zuhause sind. Diese
Überzeugung teilen wir noch heute: Sie bildet nach wie vor die Inspiration und
die Grundlage für alle von uns entwickelten Produkte.
Der Bowers & Wilkins PI3 ist ein hochwertiger In-Ear-Kopfhörer, der den
Hörer mit bester Klangqualität, kabelloser Freiheit und mit einem erstklassigen
Nutzererlebnis in kompakter Form verwöhnt. In dieser Bedienungsanleitung
erfahren Sie alles, was Sie wissen müssen, um Ihren PI3-Kopfhörer optimal
nutzen zu können.
Der PI3 verfügt über exklusive, speziell entwickelte Hybrid Dual-Treiber, die
jeweils von einem eigenen Verstärker angetrieben werden und eine breite und
präzise Klangbühne erzeugen.
Der PI3 besitzt einen integrierten Akku. Bei vollständiger Ladung ermöglicht
der Akku bis zu 8 Stunden kontinuierliche kabellose Audiowiedergabe bei
durchschnittlicher Wiedergabelautstärke.
DEUTSCH
www.bowerswilkins.com
14
Page 15
1. PI3 Kartoninhalt
PI3 Kopfhörer
Aufbewahrungsetui
USB-C Ladekabel
Ohrstöpsel (klein, mittel und groß)
Ohrügel (klein, mittel und groß)
Zugehörige Unterlagen
2. Lernen Sie Ihren PI3 kennen
2.1 Kopfhörer ein- und ausschalten
Abbildung 1 zeigt die Funktionen der Power-Taste.
Einschalten
Die Power-Taste bendet sich auf der linken
Bedieneinheit. Halten Sie die Power-Taste 2
Sekunden lang gedrückt. Sie hören ein akustisches
Signal. Je nach Ladezustand leuchtet die LEDAnzeige grün, gelb oder rot.
Ausschalten
Halten Sie die Power-Taste 2 Sekunden lang
gedrückt. Sie hören ein akustisches Signal. Der
Kopfhörer ist ausgeschaltet, wenn die LED-Anzeige
nicht mehr leuchtet.
2.2 Kopfhörer-Steuerung
Abbildung 2 zeigt die Bedienelemente des
Kopfhörers. Die folgenden Tasten an der rechten
Bedieneinheit werden für die Medienwiedergabe
Die folgenden Tasten an der rechten Bedieneinheit
werden für die Anruffunktion verwendet:
FunktionBedienung
Anruf annehmen
oder beenden
Eingehenden Anruf
annehmen
Eingehenden Anruf
ablehnen
Zwischen zwei
Anrufen wechseln
Zwei Anrufe
zusammenführen
Stummschaltung
2.3 Statusanzeige
Die LED-Statusanzeige bendet sich an der
rechten Bedieneinheit, Abbildung 3 erläutert die
Beleuchtungszustände.
Multifunktionstaste einmal
drücken.
Multifunktionstaste zweimal
kurz hintereinander drücken.
Hinweis: Diese Funktion ist
abhängig vom Quellgerät.
Multifunktionstaste dreimal
kurz hintereinander drücken.
Hinweis: Diese Funktion ist
abhängig vom Quellgerät.
Taste Lautstärke - drücken.
Multifunktionstaste einmal
drücken.
Wenn ein Anruf eingeht,
einmal die Multifunktionstaste
drücken.
Wenn ein Anruf eingeht,
Multifunktionstaste 2 Sekunden
lang gedrückt halten.
Drücken Sie bei zwei aktiven
Anrufen die Multifunktionstaste
zweimal.
Halten Sie bei zwei aktiven
Anrufen die Multifunktionstaste
1 Sekunde lang gedrückt.
Drücken Sie während eines
Gesprächs dreimal die
Multifunktionstaste.
L
DEUTSCH
5 s2 s2 s
Abbildung 1
Funktionen der Power-Taste
RL
Lautstärke -
Multifunktion
Lautstärke +
Power
Abbildung 2
Kopfhörer-Bedienelemente
AnzeigeBetriebszustand
WeißAkkuladung >30 %
GelbAkkuladung zwischen 30 % und 10 %
RotAkkuladung <10 %
Blinkt rotAkkuladung reicht für den Kopfhörer-Betrieb nicht aus
Blinkt blauPairing-Modus aktiviert
Blau (2 Sek. konstant)Pairing erfolgreich
Blinkt blau (Anrufe)Eingehender Anruf
Blinkt grünSchnelles Laden
Grün konstantAkkuladung voll, Erhaltungsladung
Abbildung 3
Statusanzeige
15
Page 16
3. Auaden des Akkus und
Stromsparfunktion
Der PI3 wird mit teilweise geladenem Akku
ausgeliefert und kann sofort verwendet werden.
Es hat sich jedoch bewährt, den Akku vor der
ersten Inbetriebnahme vollständig aufzuladen. Das
vollständige Auaden kann bis zu 3 Stunden dauern.
Sie können jedoch die Kopfhörer während des
Ladevorgangs verwenden.
Auaden:
1. Bitte verwenden Sie das mitgelieferte
Ladekabel und verbinden Sie den USB-A-
Stecker mit einem USB-Ladegerät oder der
USB-A-Buchse eines Computers.
2. Schließen Sie dann das USB-C-Ende an die
USB-C-Buchse des Kopfhörers an
Hinweis: Während des Ladens blinkt die
Leuchtanzeige grün. Ist der Akku vollständig
geladen, leuchtet die LED dauerhaft. Einzelheiten
zur Statusanzeige nden Sie in Abbildung 3.
3.1 Automatische Abschaltung
Der PI3 verfügt über eine intelligente
Stromsparfunktion. Wenn 15 Minuten lang kein
Audio gestreamt oder wiedergegeben wird, trennt
der PI3 automatisch die Bluetooth-Verbindung und
schaltet sich aus, um Strom zu sparen.
In der App können Sie festlegen, wie lange der
Kopfhörer vor dem automatischen Ausschalten
warten soll. Weitere Informationen nden Sie in der
App unter „Einstellungen“ und „Standby-Timer“.
R
Abbildung 4
USB-C-Kabelverbindung
R
DEUTSCH
L
4. Einsatz Ihres Kopfhörers
Das korrekte Tragen der Kopfhörer trägt dazu bei,
dass Sie den bestmöglichen Klang erzielen (siehe
Abbildung 5). Wie viele In-Ear-Kopfhörer sind die
PI3-Ohrhörer so konzipiert, dass sie den Gehörgang
abdichten, um eine optimale Leistung zu erzielen.
Die Ohrstöpsel sind zudem für den Einsatz mit den
Flügelaufsätzen gedacht, die vor der Verwendung
aufgesetzt werden müssen.
Sowohl die Ohrstöpsel als auch die Flügelaufsätze
liegen in drei Größen (klein, mittel, groß) bei. Die
richtige Größe für Ihr Ohr zu nden, ist entscheidend
für eine gute Abdichtung und ein optimales
Klangerlebnis mit dem PI3.
1. Identizieren Sie die linken und rechten
Ohrstücke anhand der Kennzeichnung auf der
Innenseite jedes Kabels in Nähe der Ohrhörer.
Halten Sie den PI3 an der linken und rechten
Bedieneinheit und hängen Sie den Kopfhörer
bequem um den Hals. Die Ohrhörer sollten
gleich lang sein.
2. Platzieren Sie die Ohrhörer so in Ihrem Ohr,
dass die Stöpsel bequem in der Öffnung des
Gehörgangs sitzen.
3. Achten Sie darauf, dass die Flügelaufsätze
bequem im Ohr sitzen. Versuchen Sie eine
andere Größe, wenn sie nicht passen. Es
können unterschiedlich große Ohrstöpsel und
Stabilisierungsossen verwendet werden, um
die bestmögliche Passform zu gewährleisten.
Abbildung 5
Einsatz Ihres Kopfhörers
16
Page 17
5. Bluetooth-Verbindung
5.1 Koppeln
Der PI3 dient zur kabellosen Audiowiedergabe von
Bluetooth-Audiogeräten wie Smartphones, Tablets
oder PCs. Dazu müssen Kopfhörer und Gerät
(Quelle) zunächst gekoppelt werden (siehe Abbildung
6).
1. Wenn Sie Ihren Kopfhörer zum ersten Mal
einschalten, wird der Bluetooth-Pairing-Modus
aktiviert und die Anzeige blinkt blau. Wenn der
Pairing-Modus nicht aktiviert ist, halten Sie
die Power-Taste 5 Sekunden lang gedrückt.
Lassen Sie los, wenn die Anzeige blau blinkt
und ein akustisches Signal ertönt.
2. Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-Funktion
auf dem Audiogerät aktiviert ist. Der PI3 wird in
der Geräteliste angezeigt. Wählen Sie ihn zum
Koppeln aus.
3. Die Anzeige blinkt blau, während die Kopplung
läuft. Wenn die Kopplung erfolgreich ist,
wechselt die Anzeige auf durchgehend blau
und es Sie hören ein akustisches Signal.
Ihr Kopfhörer kann sich bis zu acht gepaarte
Bluetooth-Geräte merken. Wiederholen Sie die
obigen Schritte, um weitere Geräte zu koppeln.
Hinweis: Ihr Kopfhörer verlässt den BluetoothKopplungsmodus automatisch, wenn fünf
Minuten lang keine Kopplung mit einem
Gerät stattgefunden hat. Wenn die Kopplung
fehlschlägt, blinkt die Anzeige schnell blau. Bitte
versuchen Sie die Kopplung erneut.
5.2 Mehrere Bluetooth-Verbindungen
Der PI3 kann mit zwei Geräten gleichzeitig
verbunden werden. Allerdings ist die
Audiowiedergabe oder das Entgegennehmen von
Anrufen nur jeweils von einem Gerät möglich.
So wechseln Sie zwischen zwei Geräten:
1. Halten Sie die Audiowiedergabe auf dem
ersten Gerät an oder verwenden Sie die PI3-
Multifunktionstaste.
2. Wenn Sie nun Sie Audio vom zweiten Gerät
wiedergeben, schaltet der Kopfhörer um.
Beim Streamen von Audio wird die Wiedergabe
automatisch unterbrochen, wenn ein Anruf auf dem
zweiten Gerät eingeht. Der Anruf wird automatisch
an Ihren Kopfhörer weitergeleitet. Durch Beenden
des Anrufs wird die Wiedergabe vom ersten Gerät an
automatisch fortgesetzt.
5.3 Verbindung zu einem Gerät trennen
Sie können den PI3 schnell von einem Gerät
trennen, indem Sie die Power-Taste zweimal kurz
hintereinander drücken. Ein Signalton zeigt eine
erfolgreiche Trennung an.
Alternativ können Sie die Verbindung mit der Bowers
& Wilkins Headphones App verwalten.
5.4 Kopfhörer mit der App einrichten
Die Bowers & Wilkins Headphones App bietet eine
erweiterte Einrichtung. Die App ermöglicht zudem
weitere Anpassungen wie Sprachansage, StandbyZeit, Verbindungsmanagement und SoftwareUpdates für die Kopfhörer. Diese App steht für iOSund Android-Geräte kostenlos zum Download bereit.
So fügen Sie Ihre Kopfhörer hinzu:
1. Laden Sie die Bowers & Wilkins Headphones
App auf Ihrem Mobilgerät herunter und
installieren Sie sie.
2. Starten Sie dazu die App und befolgen Sie
die Anweisungen zu Benachrichtigungen und
Berechtigungen der App.
3. Tippen Sie im Hauptbildschirm der App einfach
auf + und befolgen Sie die Anweisungen in der
App.
L
2 s
Geräte
5.5 Software-Updates für die Kopfhörer
Bowers & Wilkins stellt gelegentlich Software-
Updates zur Verfügung, mit denen Sie die Leistung
Ihrer Kopfhörer optimieren oder neue Funktionen
hinzufügen können.
Die Bowers & Wilkins Headphones App
benachrichtigt Sie, wenn ein Software-Update
verfügbar ist. Tippen Sie auf die Benachrichtigung
und folgen Sie den Anweisungen in der App.
R
DEUTSCH
Abbildung 6
Bluetooth-Kopplung
17
Page 18
6. Neustart und zurücksetzen
6.1 Neustart
Sie können Ihren PI3 neu starten, indem Sie
gleichzeitig die Lautstärke + und Lautstärke Tasten für 10 Sekunden halten, bis die AnzeigeLED erlischt. Lassen Sie los, wenn die Anzeige
wieder aueuchtet. Durch einen Neustart Ihres
Kopfhörers werden weder die internen Einstellungen
zurückgesetzt noch die Liste der gekoppelten Geräte
gelöscht.
6.2 Auf Standardeinstellungen zurücksetzen
Sie können die Liste gepaarter Geräte löschen
und alle Einstellungen auf die Werksvoreinstellung
zurücksetzen. Halten Sie bei eingeschaltetem PI3
die Tasten Lautstärke +, Lautstärke - und Power
gleichzeitig 10 Sekunden lang gedrückt, bis die
Anzeige-LED erlischt. Lassen Sie sie los, wenn die
Anzeige wieder aueuchtet. Die Kopfhörer sind nun
wieder bereit, sich mit einem Gerät zu verbinden.
Alternativ können Sie den Reset auch über die
Bowers & Wilkins Headphones App durchführen,
siehe Reset unter Einstellungen in der App.
7. Pege und Aufbewahrung
7.1 Aufbewahrung Ihres PI3
Durch entsprechende Pege Ihres PI3 wird
sichergestellt, dass er auch in Zukunft das beste
Klangerlebnis liefert.
Verstauen Sie Ihre Kopfhörer bei Nichtgebrauch in
der mitgelieferten Transporttasche (siehe Abbildung
7). Es wird empfohlen, den Kopfhörer zuerst
auszuschalten:
1. Nehmen Sie den Nackenbügel in die Hand und
formen Sie eine einzelne Schleife.
2. Bündeln Sie die Schleife und die
Bedienelemente in einer Hand. Fassen Sie mit
der freien Hand die Ohrhörer zusammen und
wickeln Sie die Ohrhörer über die gebündelte
Schleife.
3. Öffnen Sie die Transporttasche durch
Zusammendrücken und stecken Sie den
Kopfhörer hinein. Achten Sie beim Schließen
darauf, dass keine Teile des Kopfhörers
herausragen.
7.2 Reinigen des PI3
Ihr PI3 kann mit einem weichen, feuchten
Mikrofasertuch leicht abgewischt oder abgetupft
werden. Abnehmbare Teile wie Ohrstöpsel und
Flügelaufsätze sollten entfernt und separat gereinigt
werden.
Wenn Sie Ansammlungen von Talg und anderen
Rückständen auf den Schallschläuchen feststellen,
nehmen Sie ein Wattestäbchen oder eine weiche
Bürste und wischen Sie die Ansammlung vorsichtig
ab.
• NICHT aggressiv reiben oder mit einem
Scheuermittel reinigen.
• Verwenden Sie KEINE Papiertücher,
Servietten oder Papiertaschentücher, da diese
Rückstände hinterlassen.
• Verwenden Sie KEINE Reinigungsmittel,
Seifenwasser, Polituren oder chemische
Reiniger.
• Waschen oder tauchen Sie den Kopfhörer
NICHT ganz oder teilweise in Flüssigkeit.
8. Support
Wenn Sie weitere Hilfe oder Beratung zum PI3
benötigen, besuchen Sie bitte die folgende SupportSeite für Kopfhörer www.bowerswilkins.com/
support.
DEUTSCH
Abbildung 7
Aufbewahren Ihres Kopfhörers
18
Page 19
Technische Daten
Beschreibung Bluetooth Kabelloser In-Ear-Kopfhörer
Technische Merkmale Vollständig aktive kabellose 2-Wege-Ohrhörer
Ohrhörer mit magnetischem Clip
Bluetooth 5.0 mit aptX-Adaptive Technologie
USB-C Lade- und Audiobuchse
Bluetooth Codecs AptX-Adaptive
AptX-HDAptX-Classic
AAC
SBC
Bluetooth Prole A2DP v1.3.1
AVRCP v1.6.1
HFP v1.7.1
HSP v1.2
BLE GATT (Generic Attribute Prole)
Treiber 2 x ø 9,2mm Dual-Treibertechnologie mit separaten Verstärkern
Mikrofone 1x Mikrofon für Anrufe (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Lieferumfang 20 cm USB-A auf USB-C Kabel, Transporttasche, Ohrstöpsel (S, M, L)
&Flügelaufsatz (S, M, L)
Gewicht 31 Gramm
DEUTSCH
Umweltinformationen
Dieses Produkt entspricht den internationalen
Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten (RoHS), der Verordnung
zur Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (REACH) und den
Richtlinien über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE). Erkundigen Sie sich bezüglich des
Recyclings bzw. der Entsorgung dieses Produktes
bei der örtlichen Abfallentsorgung.
19
Page 20
Bienvenido a Bowers & Wilkins y a los Auriculares PI3 Wireless
Gracias por elegir Bowers & Wilkins. Cuando John Bowers fundó nuestra
compañía, lo hizo con la rme creencia de que el diseño imaginativo, la ingeniería
innovadora y la tecnología avanzada eran las claves que podrían desbloquear el
disfrute del sonido en el hogar. Una creencia que seguimos compartiendo y que
inspira cada producto que diseñamos, adaptada para nuevas experiencias en
audio fuera del hogar.
Los Bowers & Wilkins PI3 son unos auriculares intraaurales de altas prestaciones
diseñados para proporcionar la mejor experiencia posible en audio personal
móvil combinada con la comodidad del funcionamiento sin cables en un diseño
compacto fácil de llevar. Este manual le explicará todo lo que usted necesita
saber para sacar el máximo provecho de sus auriculares PI3.
Los PI3 incorporan transductores Híbridos Electrodinámicos-Armazón
Balanceado exclusivos hechos a medida combinados con amplicadores
separados dedicados para producir una escena sonora amplia y precisa.
Los PI3 incorporan una batería recargable. Cuando está completamente
cargada, puede proporcionar hasta 8 horas de funcionamiento inalámbrico
ininterrumpido en la escucha de música por streaming a niveles de volumen
intermedios.
ESPAÑOL
www.bowerswilkins.com
20
Page 21
1. Contenido del Embalaje de los PI3
Auriculares PI3
Estuche para transporte y almacenamiento
Cable USB-C para carga
Tapones para los oídos (pequeños, medianos y
grandes)
Estabilizadores para las orejas (pequeños, medianos
y grandes)
Paquete con documentación
2. Conociendo los Auriculares PI3
2.1 Puesta en Marcha y Desactivación de los
Auriculares
El Diagrama 1 ilustra la funcionalidad del conmutador
de puesta en marcha (Power).
Puesta en Marcha
El botón Power está situado en la unidad de control
izquierda. Púlselo y manténgalo pulsado durante
2segundos. Se emitirá un aviso audible y el indicador
LED se activará en verde, ámbar o rojo para mostrar el
actual nivel de carga de la batería.
Desactivación
Pulse y mantenga pulsado el botón Power durante
2segundos. Se emitirá un aviso audible y los
auriculares se desactivarán cuando el indicador LED
deje se apague.
2.2 Controles de los Auriculares
El Diagrama 2 ilustra los controles de los auriculares.
Los botones de la unidad de control derecha que
se describen a continuación se utilizan para la
reproducción de contenidos.
FunciónAcción
Reproducción o
pausa
Reproducir la pista
siguiente
Reproducir la pista
anterior
Aumentar nivel de
volumen
Reducir nivel de
volumen
Los botones de la unidad de control derecha que
se describen a continuación se utilizan para la
funcionalidad de llamadas telefónicas.
FunciónAcción
Atender o nalizar
una llamada
Atender una llamada
entrante
Rechazar una
llamada entrante
Conmutar entre dos
llamadas
Agrupar dos
llamadas
Conmutar a
silenciamiento (mute)
2.3 Indicador de Estado
El indicador LED de estado está situado en el casco
derecho. El Diagrama 3 explica los estados de
iluminación.
Pulse el botón Multifunción una
sola vez.
Pulse el botón Multifunción dos
veces en sucesión rápida.
Nota: la funcionalidad dependerá
del dispositivo fuente utilizado.
Pulse el botón Multifunción tres
veces en sucesión rápida.
Nota: la funcionalidad dependerá
del dispositivo fuente utilizado.
Pulse el botón Volumen +.
Pulse el botón Volumen -.
Pulse el botón Multifunción una
sola vez.
Cuando tenga lugar una
llamada entrante, pulse el botón
Multifunción una sola vez.
Cuando quiera rechazar una
llamada entrante, mantenga
pulsado el botón Multifunción
durante 2 segundos.
Con dos llamadas activas, pulse
el botón Multifunción dos veces.
Con dos llamadas activas,
mantenga pulsado el botón
Multifunción durante 1 segundo.
Mientras atiende una llamada,
pulse el botón Multifunción tres
veces.
L
5s2s2s
Diagrama 1
Funcionalidad del botón Power
RL
Volumen -
Botón Multifunción
Volumen +
Botón
Power
Diagrama 2
Controles de los auriculares
IluminaciónEstado operativo
BlancoNivel de carga de la batería superior al 30%
ÁmbarNivel de carga de la batería entre el 30% y el 10%
RojoNivel de carga de la batería inferior al 10%
Rojo intermitente
Azul intermitenteModo de sincronización activado
Azul estacionario
(2segundos)
Azul intermitente (llamadas)Llamada entrante
Verde intermitenteCarga rápida
Verde estacionarioCarga de la batería completa, carga lenta
Diagrama 3
Iluminaciones del indicador de estado
Carga de la batería insuciente para el funcionamiento de los
Auriculares
Sincronización completada con éxito
ESPAÑOL
21
Page 22
3. Carga de la Batería y Ahorro de Energía
Sus PI3 se suministran de serie con la batería
parcialmente cargada para que puedan utilizarse
inmediatamente. Para obtener los mejores resultados,
le recomendamos que cargue por completo la batería
de los auriculares antes de utilizarlos por primera vez.
Dicha carga tardará aproximadamente un máximo de
3 horas en completarse, aunque durante la misma los
auriculares pueden ser utilizados.
Para la carga:
1. Utilice el cable de carga suministrado de serie y
conecte la clavija USB-A a un cargador mural o a
una toma USB-A alimentada de un ordenador.
2. A continuación conecte el extremo con conector
USB-C a la toma USB-C de los auriculares.
Nota: Durante la carga, el indicador luminoso de
los auriculares parpadeará en verde. Cuando la
batería esté completamente cargada, el indicador
permanecerá iluminado sin parpadear. Para más
detalles sobre el indicador de estado, consulte el
Diagrama 3.
3.1 Desactivación Automática
Los PI3 incorporan gestión inteligente de la energía.
Si en el transcurso de 15 minutos no se recibe por
streaming o no se reproduce ninguna señal de audio,
los PI3 desconectarán Bluetooth y se desactivarán
automáticamente para ahorrar energía.
Con ayuda de la app, usted puede personalizar
la duración del intervalo de tiempo durante el que
los auriculares esperarán antes de desactivarse
automáticamente. Le rogamos que consulte el
apartado Temporizador de Standby (Standby Timer) en
el menú Ajustes (Settings) de la app.
R
Diagrama 4
Conexión del cable USB-C
R
ESPAÑOL
L
4. Colocación de Sus Auriculares
La correcta colocación de sus auriculares ayudará
a asegurar que usted obtenga la mejor experiencia
posible. Consulte el Diagrama 5. Al igual que en
muchos auriculares intraaurales, los cascos de los PI3
están diseñados para sellar el canal auditivo con el
n de ofrecer unas prestaciones óptimas. Los cascos
también han sido diseñados para ser utilizados con
las aletas de estabilización, que deben ser instaladas
antes de usar los auriculares.
Tanto los tapones como las aletas de estabilización
se suministran en tres tamaños (pequeño, mediano
y grande). La elección del tamaño adecuado para su
oído es crítica a la hora de obtener un buen sellado y
asegura que los PI3 rindan de manera óptima.
1. Identique los cascos izquierdo y derecho
buscando las inscripciones de identicación
situadas en el interior del cable cerca de cada
uno. Sujete los PI3 por las unidades de control
izquierda y derecha y cuelgue los auriculares
confortablemente alrededor de su cuello de tal
modo que los cascos estén situados a idéntica
distancia del mismo.
2. Coloque los auriculares en sus oídos de tal
modo que los tapones de aquéllos se sitúen
confortablemente en la apertura del canal
auditivo.
3. Asegúrese de que las aletas de estabilización
descansen confortablemente en la oreja. Si no
es así, pruebe con un tapón de otro tamaño. Es
posible utilizar tapones y aletas de estabilización
de diferente tamaño para garantizar el mejor
ajuste posible.
Diagrama 5
Colocación de sus auriculares
22
Page 23
5. Conexión Bluetooth
5.1 Sincronización
Los PI3 han sido diseñados para reproducir por
streaming inalámbrico contenidos procedentes de
dispositivos de audio compatibles Bluetooth, como
por ejemplo smartphones, tabletas u ordenadores
personales. Pare ello, es necesario sincronizar
previamente los auriculares y el dispositivo (fuente).
Consulte el Diagrama 6.
1. La primera vez que ponga en marcha sus
auriculares, el modo de sincronización Bluetooth
se activará y el indicador luminoso parpadeará
en azul. Si el modo de sincronización no está
activado, pulse y mantenga pulsado el botón
Power durante 5 segundos y suéltelo cuando
el citado indicador parpadee en azul y emita un
aviso audible.
2. Asegúrese de que la funcionalidad Bluetooth
esté activada en el dispositivo de audio. Los PI3
aparecerán en la lista de nuevos dispositivos.
Selecciónelos para sincronizarlos.
3. Cuando la sincronización esté en curso, el
indicador luminoso parpadeará en azul, pasando
a azul estacionario y emitiéndose un aviso
audible cuando la misma se haya completado
con éxito.
Sus auriculares PI3 pueden memorizar hasta ocho
dispositivos Bluetooth sincronizados. Para sincronizar
más dispositivos, repita los pasos anteriores.
Nota: Si en el transcurso de cinco minutos
no se sincroniza ningún dispositivo, sus
auriculares saldrán automáticamente del modo
de sincronización Bluetooth. Si la sincronización
falla, el indicador luminoso parpadeará en azul
rápidamente para que intente llevar a cabo la
sincronización de nuevo.
5.2 Conexiones Bluetooth Múltiples
Los PI3 pueden conectar simultáneamente hasta dos
dispositivos, pero tenga en cuenta que sólo es posible
reproducir señales de audio o atender llamadas desde
un único dispositivo a la vez.
Para conmutar entre dos dispositivos:
1. Interrumpa la señal de audio en el primer
dispositivo o utilice el botón multifunción de los
PI3.
2. Reproduzca una señal de audio desde el
segundo dispositivo y los auriculares cambiarán
a este último.
Cuando escuche música por streaming, la
recepción de una llamada en el segundo dispositivo
interrumpirá –situándola en pausa- automáticamente
la reproducción y dicha llamada será automáticamente
enrutada a sus auriculares. La nalización de la
llamada hará que la reproducción se reanude
automáticamente en el primer dispositivo.
5.3 Desconexión de un Dispositivo
Usted puede desconectar rápidamente los PI3 de un
dispositivo pulsando dos veces en sucesión rápida el
botón Power, emitiéndose un tono audible cuando la
desconexión se haya realizado con éxito.
De modo alternativo, puede gestionar la
conexión con más detalle utilizando el menú
Conexiones (Connections) de la Bowers & Wilkins
HeadphonesApp.
5.4 Congurando Auriculares con la App
La Bowers & Wilkins Headphones App proporciona
opciones de conguración extendidas. La app también
proporciona personalizaciones adicionales en los
avisos de voz, el tiempo de entrada en standby,
la gestión de conexiones y las actualizaciones de
software de los auriculares. La app está disponible
como descarga gratuita en dispositivos iOS y Android.
Para añadir sus auriculares:
1. Desde su dispositivo móvil, descargue e instale
la Bowers & Wilkins Headphones App.
2. Active la app y a continuación lea y siga
las instrucciones referidas a los permisos y
noticaciones de la misma.
3. Después de llegar a la pantalla principal, basta
con que toque + y siga las instrucciones de la
app.
L
2s
Devices
5.5 Actualizaciones del Software de los
Auriculares
De vez en cuando, Bowers & Wilkins pone a punto
actualizaciones de software que renan y optimizan el
comportamiento de sus auriculares o añaden nuevas
características a los mismos.
La Bowers & Wilkins Headphones App le enviará
una noticación cada vez que esté disponible una
actualización de software. En ese caso, toque la
noticación y siga las instrucciones de la app.
R
ESPAÑOL
Diagrama 6
Sincronización Bluetooth
23
Page 24
6. Ciclo de Puesta en Marcha/
Desactivación y Reinicialización
6.1 Ciclo de Puesta en Marcha/Desactivación
Usted puede poner en marcha/desactivar sus PI3
manteniendo pulsados simultáneamente los botones
Volumen + y Volumen – durante 10 segundos hasta
que el indicador luminoso LED se apague y liberarlos
cuando el indicador se ilumine de nuevo. El reinicio de
sus auriculares no reinicializará sus ajustes internos ni
borrará el historial de dispositivos sincronizados.
6.2 Reinicialización a los Ajustes de Fábrica
Si lo desea, puede borrar el historial de dispositivos
sincronizados y restaurar todos los ajustes a sus
valores de fábrica (ajustes por defecto). Con los
PI3 activados, pulse simultáneamente los botones
Volumen +, Volumen – y Power durante 10 segundos
hasta que el indicador luminoso LED se apague y
libérelos cuando el indicador se ilumine de nuevo. Los
auriculares estarán preparados para sincronizarse a un
dispositivo. De modo alternativo, usted puede llevar
a cabo una reinicialización desde la Bowers & Wilkins
Headphones App, en cuyo caso le rogamos que
consulte el apartado Reinicialización (Reset) del menú
Ajustes (Settings) de la app.
7. Cuidado y Mantenimiento
7.1 Guardando Sus PI3
El cuidado apropiado de sus PI3 asegurará que
continúen proporcionando las mejores prestaciones y
la mejor experiencia posibles.
Cuando sus PI3 no vayan a ser usados, guárdelos en
la bolsa suministrada de serie. Consulte el Diagrama7.
Antes de hacerlo, le recomendamos que los desactive
por completo.
1. Con los auriculares fuera de sus oídos, coja el
soporte de cuello y forme un único lazo.
2. Agrupe el lazo y las unidades de control en una
mano. Con la mano libre, junte los cascos y
enlace los tapones a lo largo del conjunto.
3. Pellizque la apertura de la bolsa para que se
abra, deslice los auriculares en su interior y a
continuación asegúrese de que esté cerrada y no
sobresalgan partes de los mismos.
7.2 Limpiando Sus PI3
Sus PI3 pueden ser limpiados con una gamuza
suave de microbras humedecida, frotándolos o
acariciándolos suavemente hasta que estén limpios.
Las piezas extraíbles, como por ejemplo los tapones
y las aletas de estabilización, deberían quitarse y ser
limpiadas por separado.
Si percibe una acumulación de cera y residuos en los
tubos de sonido, coja un bastoncito de algodón o un
cepillo blando y frote suavemente.
• NO frote de manera agresiva ni utilice una
herramienta abrasiva para limpiar, en especial el
tejido.
• NO utilice toallas de papel, servilletas o pañuelos
puesto que pueden dejar residuos.
• NO utilice detergentes de limpieza, agua
jabonosa, abrillantadores ni limpiadores
químicos.
• NO lave ni sumerja en líquido los auriculares o
partes de los mismos.
8. Soporte
En el caso de que necesitara ayuda o consejo
adicional con respecto a sus PI3, le rogamos que
visite el sitio de soporte de Auriculares (Headphones)
en www.bowerswilkins.com/support.
ESPAÑOL
Diagrama 7
Guardando sus auriculares
24
Page 25
Características Técnicas
Estilo de Colocación Auriculares Intraaurales Inalámbricos Bluetooth
Detalles Técnicos Relevantes Primeros auriculares inalámbricos de 2 vías completamente activos del mundo
Codecs Bluetooth AptX-Adaptive
AptX-HD
AptX-Classic
AAC
SBC
Perles Bluetooth A2DP v1.3.1
AVRCP v1.6.1
HFP v1.7.1
HSP v1.2
BLE GATT (Generic Attribute Prole)
Transductores Utilizados 2 de gama completa de 9’2 mm de diámetro
Micrófonos 1 para telefonía (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Rango de Frecuencias 10-30.000 Hz
Distorsión (THD) <0’3% (1 kHz/10 mW)
Tipo de Batería Recargable de Polímero de Litio
Autonomía de la Batería 8 horas con Bluetooth; 2 horas con una carga rápida de 15 minutos
Entradas Bluetooth; USB-C para audio
Accesorios Suministrados Cable USB-A a USB-C de 20 cm, Bolsa de Transporte, Tapones para los Oídos
Peso 31 gramos
Sujeción Magnética de los Cascos
Bluetooth 5.0 con tecnología aptX Adaptive
Puerto USB-C para interfaz de audio y carga
2 de tipo Armazón Balanceado
(Pequeños,Medianos y Grandes) y Aletas de Estabilización (Pequeñas, Medianas y Grandes)
ESPAÑOL
Información Medioambiental
Este producto satisface varias regulaciones
internacionales relacionadas con la protección
del medio ambiente, entre ellas –aunque sin estar
limitadas a las mismas- la de Restricción del Uso de
Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y
electrónicos, la de Registro, Evaluación y Autorización
del uso de Productos Químicos (REACH) y la de
eliminación de Residuos Procedentes de Equipos
Eléctricos y Electrónicos (WEEE). Para reciclar o
desechar este producto adecuadamente, le sugerimos
que contacte con sus autoridades locales en materia
de gestión de residuos.
25
Page 26
Bem-vindo à Bowers & Wilkins e aos PI3
Obrigado por ter optado pela Bowers & Wilkins. Quando John Bowers fundou a
nossa empresa, acreditava que um design criativo, uma engenharia inovadora
e uma tecnologia avançada eram as chaves que poderiam abrir as portas para
se desfrutar do áudio em casa. A sua crença é algo que continuamos a partilhar
e que inspira todos os produtos que concebemos, personalizados para novas
experiências de áudio fora de casa.
Os PI3 Bowers & Wilkins são auriculares de elevado desempenho concebidos
para proporcionarem a maior qualidade de áudio móvel individual combinada
com a conveniência do funcionamento sem os num design compacto e de fácil
utilização. Este manual explica tudo o que precisa de saber para tirar o máximo
partido dos seus auscultadores PI3.
Os PI3 dispõem de diafragmas Hybrid Dynamic-Balanced Armature
personalizados exclusivos, emparelhados com dois amplicadores próprios
separados, proporcionando um palco sonoro amplo e preciso.
Os PI3 incluem um conjunto de baterias recarregáveis. Quando está totalmente
carregada, a bateria pode proporcionar até 8horas de transmissão em uxo sem
os contínua em volume médio.
PORTUGUÊS
www.bowerswilkins.com
26
Page 27
1. Conteúdo da caixa dos PI3
Auscultadores PI3
Bolsa de arrumação
Cabo de carregamento USB-C
Capas dos auriculares (pequenas, médias e grandes)
Suportes em arco (pequenos, médios e grandes)
Conjunto de documentos
2. Conhecer os seus PI3
2.1 Ligar e desligar os auscultadores
A Imagem1 ilustra a funcionalidade do botão
ligar/desligar.
Ligar
O botão ligar/desligar encontra-se na unidade de
controlo do lado esquerdo. Prima o botão ligar/desligar
e mantenha-o premido durante 2segundos. Ouve-se
um som e o indicador LED acende-se a verde, âmbar
ou vermelho, indicando o nível de carga atual.
Desligar
Prima o botão ligar/desligar e mantenha-o premido
durante 2segundos. Ouve-se um som e os
auscultadores desligam-se quando o indicador LED
se apaga.
2.2 Controlos dos auscultadores
A Imagem2 ilustra os controlos dos auscultadores.
Os botões seguintes que se encontram na unidade
de controlo do lado direito são utilizados para
reproduzir conteúdo multimédia:
E
PORTUGUÊS
5s2s2s
Imagem1
Funcionalidade do botão ligar/desligar
DE
FunçãoAção
Reproduzir ou pausa
Reproduzir para
faixa seguinte
Reproduzir faixa
anterior
Aumentar o volume
Diminuir o volume
Os botões seguintes que se encontram na unidade
de controlo do lado direito são utilizados para a
funcionalidade de chamadas telefónicas:
FunçãoAção
Atender ou desligar
uma chamada
Atender uma
chamada
Rejeitar uma
chamada
Alternar entre duas
chamadas
Intercalar duas
chamadas
Ativar/desativar som
2.3 Indicador de estado
O LED indicador de estado encontra-se na unidade
de controlo do lado direito. A Imagem3 explica os
estados de iluminação.
Prima o botão multifunções
uma vez.
Prima o botão multifunções
duas vezes numa sequência
rápida. Nota: funcionalidade
dependente do dispositivo de
origem.
Prima o botão multifunções
três vezes numa sequência
rápida. Nota: funcionalidade
dependente do dispositivo de
origem.
Prima o botão de aumentar o
volume.
Prima o botão de diminuir o
volume.
Prima o botão multifunções
uma vez.
Prima o botão multifunções uma
vez para atender uma chamada.
Mantenha o botão
multifunções premido durante
2segundos quando receber
uma chamada.
Com duas chamadas ativas,
prima o botão multifunções
duas vezes.
Com duas chamadas ativas,
mantenha o botão multifunções
premido durante 1segundo.
Durante uma chamada, prima o
botão multifunções três vezes.
Volume -
Multifunções
Volume +
Alimentação
Imagem2
Controlos dos auscultadores
LuzEstado de funcionamento
BrancoCarga da bateria > 30%
ÂmbarCarga da bateria entre 30% e 10%
VermelhoCarga da bateria < 10%
A piscar a vermelho
A piscar a azulModo de emparelhamento ativado
Azul (2segundos xo)Emparelhamento bem-sucedido
A piscar a azul (chamadas) Chamada recebida
A piscar a verdeCarregamento rápido
Verde xoCarga total da bateria, carregamento lento
Imagem3
Iluminações do indicador de estado
Bateria com carga insuciente para o funcionamento dos
auscultadores
27
Page 28
3. Carregar a bateria e poupar energia
Os PI3 são enviados com a bateria parcialmente
carregada e poderão ser utilizados de imediato.
Recomendamos carregar totalmente os
auscultadores antes da primeira utilização. Deixe
a bateria carregar totalmente durante 3horas. No
entanto, pode utilizar os auscultadores durante o
carregamento da bateria.
Para carregar:
1. Utilize o cabo de carregamento fornecido e
ligue a cha USB-A a um carregador de parede
ou a uma entrada USB-A de computador.
2. Depois, ligue a extremidade USB-C à entrada
USB-C dos auscultadores.
Nota: Durante o carregamento, o indicador
dos auscultadores pisca a verde. Quando o
carregamento estiver concluído, o indicador
permanece aceso. Consulte a Imagem3 para
obter detalhes sobre o indicador de estado.
3.1 Desativação automática
Os PI3 dispõem de gestão inteligente de energia.
Se não estiver a ser transmitido ou reproduzido
áudio decorridos 15minutos, os PI3 desligam
automaticamente o Bluetooth e desligam-se para
poupar a bateria.
Com a aplicação, pode personalizar o tempo que
os auscultadores esperam antes de se desligarem.
Consulte Standby Timer (Temporizador de standby),
em Settings (Denições), na aplicação.
4. Utilizar os auscultadores
Usar os auscultadores corretamente irá ajudar a
garantir a melhor experiência possível. Consulte a
Imagem5. Como muitos auriculares, os PI3 são
concebidos para selar o canal auditivo, para um
desempenho ideal. Os auriculares também foram
concebidos para serem utilizados com os suportes
em arco, que devem ser colocados antes da
utilização.
As capas e os suportes em arco estão disponíveis
em três tamanhos: pequeno, médio e grande.
Encontrar o tamanho adequado para a sua orelha
é fundamental para obter uma boa selagem e
assegurar o desempenho ideal dos PI3.
1. Identique o auricular esquerdo e o direito
através das inscrições de identicação que
se encontram na parte de dentro de cada
cabo, junto ao auricular. Segure os PI3 pelas
unidades de controlo dos lados esquerdo e
direito e pendure os auscultadores à volta do
pescoço de forma confortável. Os auriculares
devem estar com um comprimento igual.
2. Coloque os auriculares no ouvido de forma a
que as capas encaixem confortavelmente na
abertura do canal auditivo.
3. Certique-se de que os suportes em arco
cam encaixados confortavelmente na orelha.
Use outro tamanho se os suportes não
encaixarem na perfeição. É possível utilizar
capas e suportes de tamanhos diferentes para
assegurar o melhor encaixe possível.
D
Imagem4
Ligação do cabo USB-C
D
PORTUGUÊS
E
Imagem5
Utilizar os auscultadores
28
Page 29
5. Ligação Bluetooth
5.1 Emparelhar
Os PI3 foram concebidos para transmitir conteúdos
multimédia sem os a partir de dispositivos áudio
Bluetooth, tais como smartphones, tablets ou
computadores. Para tal, é necessário emparelhar
primeiro os auscultadores com o dispositivo
(origem). Consulte a Imagem6.
1. Quando liga os auscultadores pela primeira
vez, o modo de emparelhamento Bluetooth ca
ativado e o indicador pisca a azul. Se o modo
de emparelhamento não estiver ativo, prima
o botão ligar/desligar e mantenha-o premido
durante 5segundos. Depois, solte o botão
quando o indicador piscar a azul e ouvir um
som.
2. Certique-se de que a funcionalidade Bluetooth
está ativa no dispositivo de áudio para que os
PI3 sejam apresentados na lista. Selecione-os
para emparelhar.
3. O indicador pisca a azul durante o
emparelhamento. Após a conclusão
bem-sucedida do emparelhamento, o indicador
muda para azul xo e ouve-se um som.
Os auscultadores conseguem memorizar até oito
dispositivos Bluetooth emparelhados. Repita os
passos acima para emparelhar mais dispositivos.
Nota: Os auscultadores saem automaticamente
do modo de emparelhamento Bluetooth se
nenhum dispositivo for emparelhado após
5minutos. Se o emparelhamento falhar, o
indicador pisca rapidamente a azul, pelo que
deve tentar emparelhar novamente.
5.2 Várias ligações Bluetooth
Os PI3 podem ligar-se a um máximo de dois
dispositivos ao mesmo tempo, mas tenha em conta
que apenas pode reproduzir áudio ou atender
chamadas num dispositivo de cada vez.
Para alternar entre dois dispositivos:
1. Coloque o áudio em pausa no primeiro
dispositivo ou utilize o botão multifunções dos
PI3.
2. Reproduza o áudio a partir do segundo
dispositivo e os auscultadores fazem a
transição.
Durante a transmissão de áudio, se receber uma
chamada no segundo dispositivo, a reprodução
é suspensa automaticamente e a chamada
é encaminhada de forma automática para os
auscultadores. Quando terminar a chamada, a
reprodução é retomada automaticamente a partir do
primeiro dispositivo.
5.3 Desligar de um dispositivo
Pode desligar rapidamente os PI3 de um dispositivo
premindo o botão ligar/desligar duas vezes numa
sequência rápida. Ouvirá um sinal que indica que
foram desligados com sucesso.
Como alternativa, pode gerir a ligação com mais
detalhe utilizando a aplicação Bowers & Wilkins
Headphones, em Connections (Ligações).
5.4 Conguração dos auscultadores com a
aplicação
A aplicação Bowers & Wilkins Headphones oferece
uma conguração alargada. A aplicação também
proporciona mais opções de personalização,
como comando por voz, tempo de standby,
gestão de ligação e atualizações do software dos
auscultadores. A aplicação está disponível como
transferência gratuita em dispositivos iOS e Android.
Para adicionar os seus auscultadores:
1. A partir do seu dispositivo móvel, transra
e instale a aplicação Bowers & Wilkins
Headphones.
2. Abra a aplicação e, depois, leia e siga as
instruções relacionadas com as noticações e
permissões da aplicação.
3. Depois de chegar ao ecrã principal, basta
tocar em + e seguir as instruções dadas na
aplicação.
E
2s
Dispositivos
5.5 Atualizações do software dos auscultadores
Periodicamente, a Bowers & Wilkins disponibiliza
atualizações de software que aperfeiçoam e
otimizam o desempenho dos seus auscultadores, ou
que acrescentam novas funcionalidades.
A aplicação Bowers & Wilkins Headphones irá
avisá-lo quando uma atualização de software estiver
disponível. Toque na noticação e siga as instruções
dadas na aplicação.
D
PORTUGUÊS
Imagem6
Emparelhamento Bluetooth
29
Page 30
6. Desligar/ligar e reiniciar
6.1 Desligar/ligar
Pode desligar/ligar os seus PI3 da seguinte forma:
ao mesmo tempo, prima os botões de aumentar e
de diminuir o volume durante 10segundos, até que
o LED indicador se apague. Quando o indicador
se voltar a acender, solte os botões. Reiniciar os
auscultadores não irá repor as respetivas denições
internas nem limpar o histórico do dispositivo
emparelhado.
6.2 Repor predenições
Pode limpar o histórico do dispositivo emparelhado
e restaurar todas as predenições. Com os PI3
ligados, ao mesmo tempo, prima os botões de
aumentar e de diminuir o volume e o botão ligar/
desligar durante 10segundos, até o LED indicador
se apagar. Solte-os quando o indicador se voltar
a acender. Os auscultadores estarão prontos para
serem emparelhados a um dispositivo. Como
alternativa, pode reiniciar a partir da aplicação
Bowers & Wilkins Headphones. Consulte Reset
(Reiniciar), em Settings (Denições), na aplicação.
7. Cuidados e manutenção
7.1 Guardar os PI3
Tomar os devidos cuidados com os seus PI3 irá
garantir que continuam a proporcionar o melhor em
termos de desempenho e experiência.
Quando não estiverem a ser utilizados, guarde os
auscultadores na bolsa de armazenamento incluída.
Consulte a Imagem7. Recomenda-se que, primeiro,
se desligue os auscultadores:
1. Sem os auscultadores estarem colocados, faça
um laço único com o suporte para o pescoço.
2. Agrupe o laço e as unidades de controlo numa
mão. Com a mão livre, junte os auriculares e
passe-os sobre o conjunto.
3. Pode abrir a bolsa, deslizar os auscultadores
para dentro da mesma e, depois, garantir que
a abertura da bolsa está fechada e que não há
partes dos auscultadores a sair.
7.2 Limpar os PI3
Os seus PI3 podem ser limpos com um pano de
microbras macio e húmido. Limpe-os ou lave-os
com cuidado. Peças amovíveis, como as capas
dos auriculares e os suportes em arco, devem ser
retiradas e limpas em separado.
Se encontrar cera e acumulação de resíduos nos
tubos, utilize um cotonete ou uma escova macia e
limpe com suavidade.
• NÃO esfregue de forma agressiva, nem utilize
uma ferramenta abrasiva para limpar.
• NÃO utilize toalhas de papel, guardanapos ou
lenços do nariz, pois todos deixam resíduos.
• NÃO utilize detergentes de limpeza, água com
sabão, produtos para limpeza de artigos em
pele, ou produtos de limpeza químicos.
• NÃO lave nem mergulhe os auscultadores total
ou parcialmente em líquidos.
8. Assistência
Caso necessite de ajuda ou aconselhamento
adicional em relação aos seus PI3, aceda
ao site de assistência para auscultadores, aqui:
www.bowerswilkins.com/support.
PORTUGUÊS
Imagem7
Guardar os auscultadores
30
Page 31
Especicações
Estilo de utilização Auriculares sem os Bluetooth
Características técnicas Primeiros auriculares sem os de 2 vias totalmente ativas do mundo
Auriculares de xação magnética
Bluetooth 5.0 com tecnologia aptX-Adaptive
Carregamento por USB-C e interface de áudio
Codecs Bluetooth AptX-Adaptive
AptX-HDAptX-Classic
AAC
SBC
Pers Bluetooth A2DP v1.3.1
AVRCP v1.6.1
HFP v1.7.1
HSP v1.2
BLE GATT (Perl de Atributo Genérico)
Diafragmas 2 x ø 9,2mm de gama total
2 x Balanced Armature
Microfones 1x microfone para telefonia (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Gama de frequências 10Hz a 30kHz
Distorção (THD) <0,3% (1kHz/10mW)
Tipo de bateria Polímero de lítio recarregável
Duração da bateria e carregamento 8horas com Bluetooth, 2horas com carregamento de 15min.
Entradas Bluetooth, áudio USB-C
Acessórios incluídos na caixa Cabo USB-A para USB-C de 20cm, bolsa de armazenamento,
capas dos auriculares (S, M, L) e suportes em arco (S, M, L)
Peso 31gramas
PORTUGUÊS
Informação ambiental
Este produto cumpre as diretivas internacionais,
incluindo mas não se limitando às seguintes normas:
Diretiva relativa à restrição do uso de determinadas
substâncias perigosas (RoHS: Restriction of
Hazardous Substances) em equipamentos elétricos
e eletrónicos; Regulamento relativo ao registo,
avaliação, autorização e restrição de produtos
químicos (REACH: Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of Chemicals) e Diretiva
relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Consulte uma entidade local de
recolha de resíduos para obter informação sobre
como reciclar ou eliminar este produto de forma
correta.
31
Page 32
Benvenuti e grazie per aver scelto un prodotto Bowers & Wilkins.
Il nostro fondatore, John Bowers, era convinto che design attraente, capacità
d’innovare e tecnologie all’avanguardia fossero fattori vincenti per la riproduzione
audio domestica. Le sue idee sono ancor oggi condivise da noi tutti e fonte
d’ispirazione per ogni modello che progettiamo, a partire da quelli concepiti per
nuove esperienze audio al di fuori della casa.
Le PI3 sono cufe intraurali ad alte prestazioni progettate per offrire la
miglior esperienza personale d’ascolto in movimento, unita alla praticità del
collegamento senza li ed al design compatto che le rende facili da indossare.
Questo manuale fornirà ogni informazione sul loro impiego per consentirvi di
ottenere il massimo dalle vostre PI3.
Ogni auricolare adotta un esclusivo sistema ibrido di traduttori dinamici/ad
armatura bilanciata appositamente progettati, abbinati ad amplicatori dedicati
separati in grado di riprodurre una scena sonora ampia ed accurata.
Le PI3 sono dotate di batteria ricaricabile. Con una ricarica completa possono
fornire no a 8 ore di funzionamento continuo in streaming senza li ad un livello
medio di volume.
ITALIANO
www.bowerswilkins.com
32
Page 33
1. Contenuto della confezione
Cufe PI3
Custodia
Cavo USB-C per la ricarica
Puntali in tre misure: S, M e L
Stabilizzatori in tre misure: S, M e L
Documentazione
2. Descrizione
2.1 Accensione e spegnimento delle cufe
La Figura 1 illustra il funzionamento del tasto di
alimentazione situato sull’unità controllo di sinistra.
Accensione
Per accendere le cufe premerlo e mantenerlo
premuto per 2 secondi. Verrà emesso un segnale
acustico e l’indicatore luminoso si accenderà in
verde, ambra o rosso a seconda del livello di carica
residuo della batteria.
Spegnimento
Per spegnere le cufe premere e mantenere premuto
il tasto di alimentazione per 2 secondi. Verrà emesso
un segnale acustico e le cufe si spegneranno
assieme all’indicatore luminoso.
2.2 Comandi delle cufe
La Figura 2 illustra i comandi delle cufe. I tasti
volume e multifunzione sull’unità controllo di destra
durante la riproduzione audio eseguono le seguenti
funzioni:
L
ITALIANO
5s2s2s
Figura 1
Funzionamento del tasto di alimentazione
RL
FunctionAction
FunzioneComando
Avviare la
riproduzione o
metterla in pausa
Passare alla traccia
successiva
Tornare alla traccia
precedente
Alzare il volumePremere il tasto Volume +.
Abbassare il volume Premere il tasto Volume -.
Gli stessi tasti durante le conversazioni telefoniche
eseguono invece le seguenti funzioni:
FunzioneComando
Rispondere o
chiudere una
chiamata
Rispondere ad una
chiamata in arrivo
Riutare una
chiamata in arrivo
Passare da una
chiamata all'altra
Unire due chiamate
Attivare il mute
(silenziamento)
2.3 Indicatore luminoso
L’indicatore è situato sull’unità controllo di destra, la
Figura 3 illustra i diversi stati dell’indicatore.
Premere il tasto multifunzione
una volta. Nota: funzionalità
dipendente dal dispositivo
sorgente.
Premere il tasto multifunzione
due volte in rapida successione.
Nota: funzionalità dipendente
dal dispositivo sorgente.
Premere il tasto multifunzione
tre volte in rapida successione.
Nota: funzionalità dipendente
dal dispositivo sorgente.
Premere il tasto multifunzione
una volta.
Quando si riceve una chiamata,
premere il tasto multifunzione
una volta.
Quando si riceve una chiamata,
premere il tasto multifunzione
per 2 secondi.
Con due chiamate attive,
premere il tasto multifunzione
due volte.
Con due chiamate attive,
premere il tasto multifunzione
per 1 secondo
Durante una chiamata,
premere il tasto multifunzione
tre volte.
Volume -
Tasto multifunzione
Volume +
Tasto
di alimentazione
Figura 2
Comandi delle cufe
IndicatoreStato operativo
BiancoCarica batteria superiore al 30%
AmbraCarica batteria compresa tra il 30% ed il 10%
RossoCarica batteria inferiore al 10%
Rosso lampeggianteCarica batteria insufciente per il funzionamento
Blu lampeggianteModalità di abbinamento abilitata
Blu (acceso per 2 secondi)Abbinamento riuscito
Blu lampeggiante (chiamate)Chiamata in arrivo
Verde lampeggianteRicarica rapida
VerdeBatteria ricaricata, mantenimento carica
Figura 3
Segnalazioni dell’indicatore luminoso
33
Page 34
3. Ricarica della batteria e risparmio
energetico
Le PI3 vengono fornite con la batteria parzialmente
carica e possono pertanto essere utilizzate
immediatamente. Tuttavia è buona pratica ricaricare
completamente la batteria prima di impiegare le
cufe. Possono essere necessarie no a 3 ore per
raggiungere la piena carica, durante questo tempo è
comunque possibile utilizzarle.
Per ricaricare la batteria:
1. Utilizzare il cavo di ricarica in dotazione
ed inserire la spina USB-A più grande in
un caricabatterie a 230 V, oppure in una
corrispondente presa alimentata di un
computer.
2. Inserire la piccola spina USB-C nella presa
sull’unità di controllo di destra.
Nota: Durante la ricarica, l’indicatore luminoso
lampeggia in verde. Quando la batteria è
completamente carica, l’indicatore rimane acceso
stabilmente. La tabella di Figura 3 illustra i diversi
stati dell’indicatore.
3.1 Spegnimento automatico
Le PI3 dispongono di una gestione intelligente
dell’alimentazione. Se dopo 15 minuti non viene
inviato o riprodotto alcun segnale audio, le cufe
scollegano automaticamente il dispositivo sorgente
Bluetooth e si spengono per preservare la durata
della batteria.
Con l’applicazione è possibile personalizzare
quanto tempo deve trascorrere prima di spegnersi
automaticamente selezionando la voce Ritardo
standby in Impostazioni.
R
Figura 4
Collegamento del cavo USB-C per la ricarica
R
L
ITALIANO
4. Come indossare le cufe
Indossare correttamente le cufe aiuta a garantire
la migliore esperienza d’ascolto possibile. Si veda
in proposito la Figura 5. Come la maggior parte
delle cufe intrauricolari, le PI3 sono concepite
per sigillare il condotto uditivo al ne di ottenere
prestazioni ottimali. È previsto anche che vengano
utilizzati speciali inserti stabilizzatori che aiutano a
trattenere in posizione gli auricolari inserendosi tra gli
incavi dell’orecchio. Gli stabilizzatori devono essere
installati prima dei puntali, come illustrato al punto 3
di Figura 5.
Sia i puntali degli auricolari che gli stabilizzatori
vengono forniti in tre misure: small (piccola),
medium (media) e large (grande). È fondamentale
per ottenere una buona tenuta e garantire che le
cufe possano funzionare al meglio provare differenti
puntali e stabilizzatori no a trovare quelli più adatti
alla conformazione del vostro orecchio.
1. Identicare i canali tramite le lettere L (sinistro)
ed R (destro) situate nella parte interna dei
cavi in prossimità degli auricolari. Tenere le PI3
per le unità controllo di sinistra e destra e far
passare attorno al collo la porzione di cavo che
le collega. Disporre i cavi di ciascun auricolare
in modo che abbiano ugual lunghezza.
2. Inserire gli auricolari in ciascun orecchio
in modo che i puntali si posizionino
confortevolmente nel condotto uditivo.
3. Assicurarsi che gli stabilizzatori si incastrino
comodamente negli incavi nell’orecchio.
Provare differenti taglie. È possibile utilizzare
auricolari e stabilizzatori di diverse dimensioni
per garantire la migliore combinazione
possibile.
Figura 5
Come indossare correttamente le cufe
34
Page 35
5. Connessione Bluetooth
5.1 Abbinamento
Le PI3 sono progettate per riprodurre contenuti
multimediali in streaming senza li da dispositivi
audio Bluetooth, come smartphone, tablet o
personal computer. Per fare questo, le cufe e il
dispositivo sorgente devono prima essere abbinati
come illustrato in Figura 6.
1. Quando si accendono per la prima volta, le
cufe entrano in modalità di abbinamento
Bluetooth e l’indicatore luminoso lampeggia
in blu. Se tale modalità non viene attivata,
premere e mantenere premuto per 5 secondi il
tasto di alimentazione, rilasciandolo poi quando
l’indicatore lampeggia in blu e viene emesso un
segnale acustico.
2. Assicurarsi che sul dispositivo sorgente sia
attivato il Bluetooth. Le PI3 appariranno
nell’elenco dei dispositivi rilevati: selezionarle
per procedere con l’abbinamento.
3. Durante l’abbinamento l’indicatore lampeggia
in blu per poi accendersi stabilmente in blu
con la contemporanea emissione di un segnale
acustico ad abbinamento riuscito.
Le cufe possono memorizzare no a otto
dispositivi Bluetooth abbinati. Per abbinare altri
dispositivi ripetere i passaggi precedenti attivando
manualmente la modalità di abbinamento.
Nota: Le cufe usciranno automaticamente dalla
modalità di abbinamento Bluetooth se nessun
dispositivo viene abbinato entro 5 minuti. Se
l’operazione non ha successo, l’indicatore
luminoso lampeggia velocemente in blu. In
questo caso riprovare l’abbinamento.
5.2 Connessioni Bluetooth multiple
Alle PI3 possono essere connessi
contemporaneamente due dispositivi, ma si noti che
è possibile riprodurre l’audio o ricevere chiamate da
un solo dispositivo alla volta.
Per passare da un dispositivo all’altro:
1. Mettere in pausa l’audio sul primo dispositivo o
utilizzare il tasto multifunzione delle PI3.
2. Avviare la riproduzione sul secondo dispositivo:
le cufe commutano sul nuovo segnale.
Durante lo streaming audio, la ricezione di una
chiamata sul secondo dispositivo interromperà
automaticamente la riproduzione e la chiamata
verrà inoltrata alle cufe. Al termine della chiamata
riprende automaticamente la riproduzione dal primo
dispositivo.
5.3 Disconnessione da un dispositivo
È possibile disconnettere velocemente le PI3 da
un dispositivo premendo il tasto di alimentazione
due volte in rapida successione: Viene emesso
un segnale acustico ad indicare l’avvenuta
disconnessione.
In alternativa, è possibile gestire la connessione
in modo più dettagliato utilizzando l’applicazione
Bowers & Wilkins Headphones alla voce
Connessioni.
5.4 Congurazione delle cufe tramite
l’applicazione
L’applicazione Bowers & Wilkins Headphones
consente una congurazione più estesa.
L’applicazione permette inoltre ulteriori
personalizzazioni come disattivare gli annunci
vocali, regolare lo spegnimento automatico, gestire
le connessioni e gli aggiornamenti software per le
cufe. L’applicazione è disponibile per il download
gratuito su dispositivi iOS e Android.
Per utilizzare l’applicazione con le vostre cufe:
1. Scaricare ed installare sul dispositivo mobile
l’applicazione Bowers & Wilkins Headphones.
2. Avviare l’applicazione, quindi leggere e seguire
le istruzioni relative alle notiche e ai permessi.
3. Dopo aver raggiunto la schermata principale,
toccare + e seguire le istruzioni che appaiono
sullo schermo.
L
2s
Devices
5.5 Aggiornamenti software per le cufe
Bowers & Wilkins, di tanto in tanto, rilascia
aggiornamenti software che perfezionano ed
ottimizzano le prestazioni delle cufe, oppure
aggiungono nuove funzionalità.
L’applicazione Bowers & Wilkins Headphones vi
informerà quando è disponibile un aggiornamento
software: toccare la notica e seguire le istruzioni
che appaiono sullo schermo.
R
ITALIANO
Figura 6
Abbinamento Bluetooth
35
Page 36
6. Riavvio e ripristino
6.1 Riavvio
È possibile riavviare le PI3 tenendo premuti
contemporaneamente i due tasti Volume + e Volume
– per 10 secondi no a quando l’indicatore luminoso
si spegne e rilasciandoli poi quando l’indicatore
si accende nuovamente. Riavviando le cufe non
verranno cancellati né le impostazioni, né l’elenco
dei dispositivi Bluetooth abbinati.
6.2 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
È possibile ripristinare le impostazioni predenite
di fabbrica e cancellare l’elenco dei dispositivi
Bluetooth abbinati tenendo premuti, con le
cufe accese, i tre tasti Volume +, Volume – e
Alimentazione contemporaneamente per 10 secondi
no a quando l’indicatore luminoso si spegne e
rilasciandoli poi quando l’indicatore si accende
nuovamente. Le cufe ripartiranno in modalità di
abbinamento Bluetooth con un dispositivo sorgente.
Alternativamente è possibile effettuare il ripristino
dall’applicazione Bowers & Wilkins Headphones alla
voce Reset nella pagina Impostazioni.
7. Cura e manutenzione
7.1 Conservazione
Prendersi cura delle vostre PI3 garantisce che
continuino a fornire le migliori prestazioni a lungo.
Quando non utilizzate, conservare le cufe nella
custodia in dotazione, ripiegandole come illustrato
in Figura 7. Prima di riporle si raccomanda di
spegnerle:
1. Formare un anello con la parte che
normalmente si indossa dietro al collo.
2. Tenendo con una mano l’anello, con l’altra
unire gli auricolari magnetici ed avvolgerli sopra
l’anello.
3. Aprire completamente la custodia ed introdurre
le cufe così piegate. Richiuderla assicurandosi
che nessuna parte delle cufe fuoriesca.
7.2 Pulizia
Le PI3 possono essere pulite con un morbido panno
in microbra inumidito. Stronare con la massima
delicatezza o tamponare. Le parti rimovibili come
puntali e stabilizzatori devono essere tolti e puliti
separatamente.
Se si notano accumuli di sporco all’interno dei
condotti dai quali fuoriesce il suono, utilizzare con
delicatezza un bastoncino con la punta in cotone o
una spazzolina morbida per rimuoverli.
• NON stronare in modo violento o utilizzare
oggetti abrasivi.
• NON utilizzare salviette di carta, tovaglioli o
fazzoletti che possano lasciare residui.
• NON impiegare detergenti, acqua saponata,
lucidanti o detergenti chimici.
• NON lavare o immergere in liquidi le cufe o
loro parti.
8. Supporto
Per un ulteriore aiuto o consigli sulle PI3,
consultare le pagine dedicate all’assistenza:
www.bowerswilkins.com/it-it/support
ITALIANO
Figura 7
Come riporre le cufe nella loro custodia
36
Page 37
Caratteristiche tecniche
Tipo Cufe intraurali Bluetooth senza li
Caratteristiche tecniche Prime cufe wireless al mondo a 2 vie con amplicatori separati
Auricolari con aggancio magnetico
Bluetooth® audio – Bluetooth 5.0 con aptX™ AdaptivePresa USB-C per ricarica e interfaccia audio
Codec Bluetooth aptX™ Adaptive
aptX™ HD
aptX™ Classic
AAC
SBC
Proli Bluetooth A2DP v1.3.1
AVRCP v1.6.1
HFP v1.7.1
HSP v1.2
BLE GATT (Prolo di Attributo Generico)
Trasduttori 2 x dinamici 35,6 mm ø a gamma intera
2 x ad armatura bilanciata
Microfoni 1 per telefonia (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Gamma di frequenze 10 Hz – 30 kHz
Distorsione (THD) <0,3% (1 kHz/10 mW)
Batteria Ricaricabile ai polimeri di litio
Durata della batteria 8 ore streaming Bluetooth, 2 ore con 15 min di ricarica
Ingressi Bluetooth, USB-C audio
Accessori in dotazione Cavo USB-A > USB-C da 20 cm, custodia protettiva, puntali in
tre misure: S, M e L, stabilizzatori in tre misure: S, M e L
Peso 31 g
ITALIANO
Informazioni per l’ambiente
Questo prodotto è realizzato in conformità alle
normative internazionali sulla limitazione delle
sostanze pericolose (RoHS) come pure sulla
registrazione, valutazione, autorizzazione e
limitazione delle sostanze chimiche (REACH) e sullo
smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE). Fare riferimento alle indicazioni
dell’autorità del vostro Paese per il corretto riciclo o
smaltimento del prodotto.
37
Page 38
Welkom b Bowers & Wilkins en PI3
Dank u wel voor uw keuze voor Bowers & Wilkins. Toen John Bowers zn bedrf
oprichtte, was h ervan overtuigd dat h de consument met fantasierke ontwerpen,
innovatieve engineering en geavanceerde technologie meer van audio in de
thuisomgeving zou kunnen laten genieten. W delen deze overtuiging nog altd; elk
product dat w ontwerpen is hierop geïnspireerd, ook waar het om nieuwe audio-
ervaringen buitenshuis gaat.
De Bowers & Wilkins PI3 is een hoogwaardige in-ear hoofdtelefoon die een optimale
mobiele persoonlke geluidservaring met draadloos comfort en een gemakkelk te
dragen ontwerp combineert. In deze handleiding staat alles wat u moet weten om
optimaal van uw PI3-hoofdtelefoon te genieten.
PI3 is voorzien van exclusieve, speciaal ontworpen Hybrid Dynamic-Balanced
Armature drivers, gekoppeld met twee afzonderlke versterkers die een breed,
nauwkeurig geluidsbeeld voortbrengen.
PI3 heeft een oplaadbare accu. Als de accu volledig geladen is, kunt u met de
hoofdtelefoon op een gemiddelde geluidssterkte tot 8 uur onafgebroken media
streamen.
NEDERLANDS
www.bowerswilkins.com
38
Page 39
1. Inhoud verpakking PI3
PI3-hoofdtelefoon
Opberghoes
USB-C-laadkabel
Oordopadapters (klein (S), middelgroot (M) en groot (L))
Oordopstabilisatoren (S, M en L)
Documentatie
2. Uw PI3 leren kennen
2.1 De hoofdtelefoon in- en uitschakelen
L
NEDERLANDS
Figuur 1 laat zien hoe de aan/uit-knop werkt.
Inschakelen
De aan/uit-knop bevindt zich op de linker
bedieningseenheid. Druk de aan/uit-knop in en
houd hem 2 seconden ingedrukt. Er klinkt nu een
geluidssignaal en de led gaat groen, oranje of rood
branden, afhankelk van het actuele accupeil.
Uitschakelen
Druk de aan/uit-knop in en houd hem 2 seconden
ingedrukt. Er klinkt nu een geluidssignaal en de
hoofdtelefoon schakelt uit. De led gaat nu ook uit.
2.2 Bedieningselementen hoofdtelefoon
In guur 2 zn de bedieningselementen van de
hoofdtelefoon te zien. Met de volgende knoppen op de
rechter bedieningseenheid kunt u media afspelen:
FunctieHandeling
Afspelen of pauzeren
Volgend nummer
afspelen
Vorig nummer
afspelen
Volume verhogenDruk op de knop Volume +.
Volume verlagenDruk op de knop Volume -.
Druk de multifunctionele knop
eenmaal in.
Druk de multifunctionele knop
tweemaal snel na elkaar in. Let
op: de beschikbare functies zn
afhankelk van het bronapparaat.
Druk de multifunctionele knop
driemaal snel na elkaar in. Let
op: de beschikbare functies zn
afhankelk van het bronapparaat.
5s2s2s
Figuur 1
De werking van de aan/uit-knop
RL
Volume -
Multifunctionele knop
Volume +
Voeding
Figuur 2
Bedieningselementen
De volgende knoppen op de rechter bedieningseenheid
zn bedoeld voor telefoongesprekken:
FunctieHandeling
Een inkomend
gesprek aannemen
Een inkomend
gesprek weigeren
Overschakelen
tussen twee
gesprekken
Twee gesprekken
samenvoegen
Geluid onderdrukken
inschakelen
2.3 Statusled
De statusled bevindt zich op de rechter
bedieningseenheid; guur 3 geeft aan wat de
verschillende verlichtingsopties betekenen.
Druk b een inkomend gesprek
de multifunctionele knop
eenmaal in.
Druk b een inkomend gesprek
de multifunctionele knop
2seconden in.
Druk de multifunctionele
knop tweemaal in als er twee
gesprekken actief zn.
Druk de multifunctionele knop
1 seconde in als er twee
gesprekken actief zn.
Druk de multifunctionele knop
driemaal in tdens een gesprek.
VerlichtingStatusindicatie
WitAccupeil > 30%
OranjeAccupeil tussen 30% en 10%
RoodAccupeil < 10%
Rood knipperendAccupeil te laag; de hoofdtelefoon kan niet gebruikt worden
Blauw knipperendKoppelstand ingeschakeld
Blauw (2 sec. permanent
verlicht)
Blauw knipperend
(gesprekken)
Groen knipperendAan het snelladen
Permanent groenAccu volledig geladen, aan het druppelladen
Figuur 3
Verlichtingsopties statusled
Het koppelen is gelukt
Inkomend gesprek
39
Page 40
3. Accu laden en zuinig omgaan met
energie
B levering is de accu van uw PI3 deels geladen, zodat
u hem meteen kunt gebruiken, maar w adviseren u
om de accu van uw hoofdtelefoon voorafgaand aan
het eerste gebruik eerst volledig te laden. Volledig
laden kan tot 3 uur in beslag nemen. Tdens het laden
kunt u de hoofdtelefoon gewoon gebruiken.
Laden:
1. Gebruik de meegeleverde laadkabel en steek
de USB-A-connector in een wandlader of in een
USB-A-aansluiting op een computer, waarop
spanning staat.
2. Steek het USB-C-uiteinde vervolgens in de
USB-C-ingang van de hoofdtelefoon.
NB: Tdens het laden knippert de led op de
hoofdtelefoon groen. Als de accu volledig geladen
is, blft de led branden. Zie guur 3 voor de
betekenis van de verschillende verlichtingsopties
van de led.
3.1 Automatisch uitschakelen
De PI3 is voorzien van een slimme functie om energie
te besparen. Als er 15 minuten lang geen audio
gestreamd of afgespeeld wordt, verbreekt de PI3
de Bluetooth-verbinding automatisch en schakelt h
zichzelf uit om accuvermogen te sparen.
R
Figuur 4
USB-C-kabelaansluiting
R
NEDERLANDS
L
Met de app kunt u het aantal minuten instellen voordat
de hoofdtelefoon automatisch uitschakelt wanneer
deze niet gebruikt wordt, zie 'Standby Timer' onder de
'Settings' (Instellingen) in de app.
4. De hoofdtelefoon dragen
De best mogelke luisterervaring krgt u als u de
hoofdtelefoon op de juiste manier draagt, zie guur
5. Zoals ook voor veel andere in-ear hoofdtelefoons
geldt, zn de oordoppen van de PI3 zo ontworpen
dat ze de gehoorgang afdichten om een optimale
geluidsweergave te realiseren. De oordoppen zn
ook ontworpen voor gebruik in combinatie met de
stabilisatoren en moeten voorafgaand aan gebruik
geïnstalleerd worden.
Er worden oordopadapters en -stabilisatoren in drie
maten meegeleverd (klein, middelgroot en groot). De
juiste maat voor uw oor bepalen is van essentieel
belang om te zorgen dat de gehoorgang goed wordt
afgedicht en de PI3 optimaal werkt.
1. Een markering aan de binnenkant van beide
kabels, vlakb de oordoppen, geeft aan of het de
linker- of de rechteroordop is. Houd de PI3 aan
de linker en rechter bedieningseenheden vast
en hang de hoofdtelefoon comfortabel om uw
nek, waarb de oordoppen op dezelfde hoogte
hangen.
2. Doe de hoofdtelefoon zo in uw oor dat de
oordoppen (met adapters) comfortabel zitten b
de opening van de gehoorgang.
3. Zorg ervoor dat de stabilisatoren comfortabel
in uw oor zitten. Probeer een andere maat als
ze niet passen. U kunt oordopadapters en
-stabilisatoren van verschillende maten proberen
totdat u de combinatie hebt gevonden die het
beste past.
Figuur 5
Uw hoofdtelefoon dragen
40
Page 41
5. Bluetooth-verbinding
5.1 Koppelen
De PI3 is ervoor ontworpen om media draadloos
vanaf Bluetooth-audiobronnen, zoals een smartphone,
tablet of pc, te streamen. Hiervoor moet u eerst
de hoofdtelefoon en het bronapparaat met elkaar
koppelen, zie guur 6.
1. De eerste keer dat u de hoofdtelefoon inschakelt,
wordt de stand voor koppelen via Bluetooth
geactiveerd en gaat de led blauw knipperen. Als
de koppelstand niet wordt ingeschakeld, druk de
aan/uit-knop dan in en houd hem 5 seconden
ingedrukt. Laat hem los als de led blauw gaat
knipperen en u een geluidssignaal hoort.
5.4 Uw hoofdtelefoon met de app instellen
De hoofdtelefoon-app van Bowers & Wilkins biedt
uitgebreide instellingen. De app maakt ook verdere
aanpassingen mogelk zoals spraakcommando's,
standby-td, verbindingsbeheer en software-updates
voor de hoofdtelefoon. De app is gratis te downloaden
op iOS- en Android-apparaten.
U kunt uw hoofdtelefoon als volgt toevoegen:
1. Download en installeer de Headphones App van
Bowers & Wilkins op uw mobiele apparaat.
2. Start de app, lees en volg de instructies met
betrekking tot app-melding en machtigingen.
5.5 Hoofdtelefoonsoftware-updates
Bowers & Wilkins komt soms met software-updates
om de prestaties van uw hoofdtelefoon te verjnen en
te optimaliseren of om nieuwe functies toe te voegen.
De hoofdtelefoon-app van Bowers & Wilkins geeft
een melding als er een software-update beschikbaar
is. Raak die melding dan aan en volg de verdere
aanwzingen van de app.
NEDERLANDS
2. Zorg ervoor dat de Bluetooth-functie is
ingeschakeld op het audio-apparaat; PI3
verschnt nu in de lst met gevonden apparaten.
Selecteer hem om te koppelen.
3. De led knippert blauw tdens het koppelen.
Als het koppelen geslaagd is, verandert dit in
permanent blauw en hoort u een geluidssignaal.
Uw hoofdtelefoon onthoudt maximaal acht gekoppelde
Bluetooth-apparaten. Herhaal de bovenstaande
stappen om nog meer apparaten te koppelen.
N.B: Uw hoofdtelefoon verlaat de Bluetooth-
koppelstand vanzelf als er niet binnen vf minuten
een apparaat gekoppeld wordt. Als het koppelen
niet lukt, gaat de led snel blauw knipperen. Probeer
dan opnieuw te koppelen.
5.2 Meer Bluetooth-verbindingen
PI3 kan met twee apparaten tegelk verbonden zn,
maar u kunt maar van één apparaat audio afspelen of
een gesprek aannemen.
U kunt als volgt tussen twee apparaten schakelen:
1. Pauzeer het afspelen van audio op het eerste
apparaat, of gebruik de multifunctionele knop op
uw PI3.
3. Uiteindelk komt u in het hoofdscherm. Tik daar
op + en volg de verdere aanwzingen die de app
geeft.
L
2s
R
2. Speel audio af vanaf het tweede apparaat en de
hoofdtelefoon schakelt over.
Als er, terwl u audio aan het streamen bent, een
telefoongesprek binnenkomt op het tweede apparaat,
wordt het afspelen van de audio automatisch
gepauzeerd en wordt het gesprek automatisch naar uw
hoofdtelefoon doorgeleid. Als het gesprek beëindigd
is, wordt het afspelen vanaf het eerste apparaat
automatisch hervat.
5.3 De verbinding met een apparaat verbreken
U kunt de verbinding tussen uw PI3 en een apparaat
snel verbreken door de aan/uit-knop tweemaal snel
na elkaar in te drukken. U krgt een geluidssignaal te
horen als de verbinding verbroken is.
U kunt de verbindingsinstellingen ook beheren met
de hoofdtelefoon-app van Bowers & Wilkins onder
Connections (Verbindingen).
Apparaten
Figuur 6
Bluetooth koppelen
41
Page 42
6. Uit- en inschakelen en resetten
6.1 Uit- en inschakelen
U kunt uw PI3 uit- en weer inschakelen door de
knoppen voor Volume + en Volume – tegelkertd
10seconden ingedrukt te houden tot de led uitgaat;
laat de knoppen los als de led weer gaat branden. Als
u uw hoofdtelefoon op deze manier opnieuw start,
worden de interne instellingen niet gereset en wordt de
historie van gekoppelde apparaten niet gewist.
6.2 Standaardinstellingen herstellen
U kunt de historie van de gekoppelde apparaten
wissen en alle standaardinstellingen herstellen. Druk
daarvoor, als de PI3 ingeschakeld is, de knoppen voor
Volume +, Volume - en de aan/uit-knop 10 seconden
in tot de led uitgaat en laat ze los als de led weer gaat
branden. De hoofdtelefoon is nu klaar om een apparaat
te koppelen. U kunt ook een reset uitvoeren vanaf de
hoofdtelefoon-app van Bowers & Wilkins; zie Reset
onder Settings (Instellingen) in de app.
7. Onderhoud
7.1 Uw PI3 opbergen
Onderhoud uw PI3 goed. Zo bent u verzekerd van de
beste prestaties en beleeft u er meer plezier van.
Berg uw hoofdtelefoon op het moment dat u hem
niet gebruikt in de meegeleverde opberghoes op, zie
guur 7. W adviseren u de hoofdtelefoon eerst uit te
schakelen.
1. Neem, terwl u de hoofdtelefoon niet op hebt, de
nekband vast en leg deze in een enkele lus.
2. Bundel de lus en de bedieningseenheden in één
hand been. Klik de oordoppen met uw vre hand
aaneen en lus ze over de gebundelde nekband.
3. U kunt de hoes openknpen. Schuif de
hoofdtelefoon erin. Controleer vervolgens of de
hoes goed dicht is en geen enkel onderdeel van
de hoofdtelefoon naar buiten steekt.
7.2 Uw PI3 schoonmaken
U kunt uw PI3 met een zachte, vochtige
microvezeldoek schoonmaken door hem voorzichtig
schoon te vegen of te deppen. Maak verwderbare
onderdelen zoals de oordopadapters en -stabilisatoren
los en maak ze apart schoon.
Als er zich oorsmeer of ander vuil aan de buisjes
waaruit het geluid komt heeft vastgezet, veegt u dit
met een wattenstaafje of een zachte borstel voorzichtig
weg.
• Wrf NIET agressief en gebruik geen schurend
hulpmiddel voor het schoonmaken.
• Gebruik GEEN keukenpapier, papieren servetten
of tissues, deze kunnen resten achter laten.
• Gebruik GEEN reinigingsmiddelen, zeepsop,
polstmiddel of chemicaliën om mee schoon te
maken.
• Was de hoofdtelefoon of onderdelen daarvan
NOOIT met vloeistof en dompel ze er ook NIET in
onder.
8. Ondersteuning
Mocht u verder nog hulp nodig hebben met betrekking
tot uw PI3, bezoek dan onze supportsite voor
hoofdtelefoons op www.bowerswilkins.com/support.
NEDERLANDS
Figuur 7
Uw hoofdtelefoon opbergen
42
Page 43
Specicaties
Draagstl Draadloze Bluetooth in-ear hoofdtelefoon
Technische kenmerken De allereerste volledig actieve 2-weg draadloze oordoppen ter wereld
Magnetisch klemsysteem voor de oordoppen
Bluetooth 5.0 met aptX-Adaptive technologie
Audio-interface en accu laden via USB-C
Microfoons 1x microfoon voor telefonie (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Frequentiebereik 10Hz tot 30kHz
Vervorming (THD) <0,3% (1kHz/10mW)
Soort accu Oplaadbare lithium-polymeer-accu
Accuduur en laden 8 uur Bluetooth, 2 uur met 15 min. laden
NEDERLANDS
Ingangen Bluetooth, USB-C audio
Bgesloten accessoires USB-A naar USB-C kabel van 20 cm, opberghoes,
Gewicht 31 gram
Milieu-informatie
Dit product voldoet aan internationale regelgeving,
zoals onder andere de BGS-richtln inzake
beperkingen op het gebruik van bepaalde gevaarlke
stoffen in elektrische en elektronische apparatuur,
de REACH-verordening inzake de registratie en
beoordeling van en de autorisatie en beperkingen ten
aanzien van chemische stoffen en de AEEA-richtln
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur. Neem contact op met de lokale instantie
die verantwoordelk is voor afvalverwerking voor
informatie over hoe u dit product op de juiste wze kunt
recyclen of afdanken.
oordopadapters (S, M, L) & -stabilisatoren (S, M, L)
43
Page 44
Добро пожаловать в Bowers & Wilkins и PI3
Благодарим вас за выбор продуктов Bowers & Wilkins. Наш основатель,
Джон Бауэрс (John Bowers) верил в то, что творческий подход в
проектировании, новаторская конструкция и передовые технологии смогут
открыть людям путь к подлинному звучанию продуктов Bowers & Wilkins
в доме. Мы продолжаем разделять его веру, и она вдохновляет нас при
проектировании всех новых продуктов, в том числе тех, что нацелены на
новые впечатления от аудио за пределами дома.
Bowers & Wilkins PI3 – это высококачественные вставные наушники,
сконструированные для того, чтобы обеспечить наивысшее качество
мобильного персонального аудио в сочетании с удобствами беспроводной
работы в компактной и легкой конструкции. В этой Инструкции описано
все, что вам нужно знать, чтобы получить максимальную отдачу от ваших
наушников PI3.
PI3 оснащены эксклюзивными, специально сконструированными
гибридными динамиками с балансными арматурными драйверами
(Hybrid Dynamic-Balanced Armature drive units), на которые работают два
раздельных усилителя, обеспечивающие широкую и точную звуковую сцену.
В наушниках PI3 установлен аккумулятор. От одной полной зарядки
аккумулятора они могут проработать 8 часов подряд – в режиме стриминга
музыки и при среднем уровне громкости.
РУССКИЙ
www.bowerswilkins.com
44
Page 45
1. Содержимое упаковки PI3
Беспроводные наушники PI3
Защитная сумочка
Кабель для зарядки с USB-C разъемами
Ушные вставки (малые, средние и большие)
Стабилизаторы (рога) для фиксации в ушах (малые,
средние и большие)
Комплект документации
2. Знакомство с наушниками PI3
2.1 Включение/выключение наушников
На Diagram 1 показаны функции кнопки Power
(Вкл/выкл).
Включение
Кнопка Power расположена на левой панели
управления. Нажмите и удержите кнопку питания
Power в течение 2 секунд. Наушники издадут
звуковой сигнал, а светодиодный индикатор
загорится зеленым, желтым или красным цветом,
отображая текущий уровень заряда.
Выключение
Нажмите и удержите кнопку питания Power в течение
2 секунд. Наушники опять издадут звуковой сигнал и
выключатся, а светодиодный индикатор погаснет.
2.2 Управление наушниками
На Diagram 2 показаны органы управления
наушниками. Следующие кнопки на правой панели
используются для управления воспроизведением
аудио:
L
РУССКИЙ
5s2s2s
Diagram 1
Функции кнопки Power
RL
Функция Действие
Воспроизведение
(Play) или пауза
(Pause)
Перейти к
воспроизведению
следующего трека
Перейти к
воспроизведению
предыдущего трека
Повысить громкость Нажмите на кнопку Volume +
Снизить громкостьНажмите на кнопку Volume -
Для телефонных разговоров используйте следующие
кнопки на правой панели управления наушников:
Функция Действие
Для ответа на звонок
или завершения
разговора
Для ответа на
входящий звонок
Для отказа от ответа
на звонок
Переключение
между вызовами
Объединение двух
вызовов
Переключение
приглушения звука –
Toggle mute
Нажмите на
многофункциональную кнопку
один раз.
Нажмите быстро 2 раза на
многофункциональную кнопку
Примечание: выполнение этой
команды зависит от источника
Нажмите быстро 3 раза на
многофункциональную кнопку
Примечание: выполнение этой
команды зависит от источника
Нажмите на
многофункциональную кнопку
один раз.
При появлении
вызова нажмите на
многофункциональную кнопку
один раз
При появлении
вызова нажмите
многофункциональную кнопку
и удержите ее в течение
2секунд
При появлении двух
вызовов нажмите на
многофункциональную кнопку
два раза
При появлении двух
активных вызовов нажмите
многофункциональную кнопку
и удержите ее в течение
1секунды
Во время разговора нажмите
многофункциональную кнопку
3 раза подряд
Volume -
Multi-function –
многофункциональная кнопка
Volume +
Power
Diagram 2
Кнопки управления наушниками
Индикация Рабочее состояние
Белая Заряд аккумулятора более 30%
ЯнтарнаяЗаряд аккумулятора от 30% до 10%
Красная Заряд аккумулятора менее 10%
Мигающая краснаяЗаряд аккумулятора не достаточен для работы наушников
Мигающая синяяЗапущена процедура сопряжения
Синяя (постоянно в
течение 2 секунд)
Мигающая синяя (звонки)Входящий звонок
Мигающая зеленая Быстрая зарядка
Зеленая (постоянно) Аккумулятор полностью заряжен
Процедура сопряжения прошла успешно
Diagram 3
Индикация состояния светодиодом LED индикатора
45
Page 46
2.3 Индикация статуса
Светодиодный индикатор состояния расположен на
правой чашке наушников. На Diagram 3 показаны
значения цветов и режимов LED индикатора
состояния.
3. Зарядка аккумулятора и экономия
энергии
Наушники PI3 поставляются с частично заряженным
аккумулятором и их можно использовать сразу
же. Однако для лучших результатов желательно
полностью зарядить аккумулятор, прежде чем их
первый раз слушать. Потребуется до 3 часов для
полной зарядки, однако PI3 вполне можно начать
слушать и в процессе зарядки.
Для зарядки:
1. Используя прилагаемый кабель, подсоедините
его к активному USB разъему: либо к
компьютерному порту USB-А, либо к адаптеру
для зарядки USB устройств.
2. Затем вставьте USB-C штекер кабеля в разъем
USB-C на наушниках.
Примечание: В ходе зарядки индикатор
наушников будет мигать зеленым цветом. При
полной зарядке индикатор будет постоянно
светиться зеленым. См. Diagram 3, где приведена
индикация состояния светодиодом LED
индикатора.
3.1 Авто выключение
PI3 оснащены интеллектуальной системой
управления питанием. Если в течение 15 минут
звук не передается или не воспроизводится, PI3
автоматически отключит Bluetooth и выключит
питание, чтобы продлить время автономной работы.
С помощью приложения вы можете задать время
ожидания перед автоматическим отключением
питания, см. раздел Standby Timer (таймер ожидания)
в разделе настройки Settings в приложении.
R
Diagram 4
Подсоединение кабеля USB-C
R
РУССКИЙ
L
4. Как правильно носить наушники
Правильное ношение наушников поможет вам
получить наилучшие впечатления, см. Диаграмму5.
Как и многие вставные наушники (вкладыши),
PI3 рассчитаны на герметизацию ушного канала
для оптимальной работы. Наушники также
предназначены для использования с «рогами»
стабилизатора, которые должны быть установлены
перед использованием.
Обе ушных вставки и рога стабилизаторов бывают
трех размеров (малого, среднего и большого). Поиск
нужного размера для вашего уха имеет решающее
значение для получения хорошего уплотнения и
обеспечения оптимальной работы PI3.
1. Определите, где левый и где правый
наушники, найдя идентификационные метки,
расположенные на внутренней стороне каждого
кабеля рядом с наушниками. Держите PI3 за
левый и правый блоки управления и удобно
повесьте наушники на шею, при этом кабели
быть одинаковой длины.
2. Вставьте наушники в ухо так, чтобы кончики
удобно располагались в отверстии слухового
прохода.
3. Убедитесь, что рога стабилизаторов удобно
сидят в ушах. Попробуйте другой размер,
если они не подходят. Различные размеры
ушных вставок и стабилизаторов могут быть
использованы для обеспечения наилучшего
прилегания.
Diagram 5
Как носить наушники
46
Page 47
5. Bluetooth соединение
5.1 Сопряжение наушников
Наушники PI3 предназначены для беспроводной
передачи потокового аудио с Bluetooth устройств,
таких как смартфоны, планшеты или персональные
компьютеры. Для этого сначала необходимо
выполнить сопряжение наушников и устройства
(источника), см. Diagram 6.
1. Когда вы включите наушники PI3 первый раз,
они сразу войдут в режим сопряжения по
Bluetooth, и индикатор при этом начнет мигать
синим цветом. Если режим сопряжения не
активирован, нажмите и удержите кнопку
питания Power в течение 5 секунд – пока
индикатор не начнет мигать синим цветом и не
раздастся звуковой сигнал.
2. Убедитесь, что функция Bluetooth активирована
на аудио устройстве, и когда PI3 появятся в
списке обнаруженных устройств, выберите их
для сопряжения.
3. Индикатор наушников будет мигать
синим, пока сопряжение продолжается и
переключится на непрерывный синий, когда
соединение будет установлено. Наушники
при этом выдадут звуковой сигнал, когда
сопряжение будет установлено.
Ваши наушники могут запомнить до восьми
сопряженных Bluetooth устройств. Повторите
указанные выше шаги для последующих сопряжений
с другими устройствами.
Примечание: Беспроводные наушники PX
автоматически выйдут из режима Bluetooth
сопряжения, если в течение 5 минут не удастся
сопрячь их ни с одним устройством. Если
сопряжение не будет установлено, индикатор
будет часто вспыхивать белым цветом,
попробуйте повторить процедуру сопряжения
еще раз.
5.2 Соединение с несколькими Bluetooth
устройствами
Можно подсоединить к PI3 сразу два сопряженных
устройства, но имейте в виду, что вы сможете
слушать музыку или принимать телефонные звонки
только с одного устройства одновременно.
Переключение между двумя устройствами:
1. Сделайте паузу на первом устройстве или
используйте многофункциональную кнопку.
2. Запустите воспроизведение на втором
устройстве, и наушники сами переключатся на
него.
При потоковой передаче аудио, получение
телефонного вызова на второе устройство
автоматически приостановит воспроизведение,
и звонок будет автоматически переведен в ваши
наушники. После завершения вызова произойдет
автоматическое возобновление воспроизведения с
первого устройства.
5.3 Отключение от устройства
Чтобы отсоединить Bluetooth устройство от
PI3, нажмите быстро 2 раза подряд на кнопку
Power – после этого раздастся звуковой сигнал,
подтверждающий разрыв соединения.
Кроме того, вы можете более подробно управлять
соединением, используя приложение Bowers &
Wilkins Headphones app в разделе Connections.
5.4 Настройка наушников с помощью
приложения
Приложение Bowers & Wilkins Headphone app
обеспечивает расширенные возможности настройки
и управления. Приложение также обеспечивает
дополнительные настройки, такие как голосовая
подсказка, время до перехода в режим ожидания
standby, управление соединением и обновление
программного обеспечения наушников. Приложение
доступно в качестве бесплатной загрузки на
устройствах iOS и Android.
Чтобы добавить ваши наушники:
1. С вашего мобильного устройства, скачайте
и установите приложение Bowers & Wilkins
Headphones.
2. Запустите приложение, а затем читайте
указания и следуйте инструкциям,
относящимся к разрешениям и уведомлениям
данного приложения.
3. После достижения главного экрана, просто
коснитесь символа + и, следуйте инструкциям,
появляющимся в приложении.
L
2s
Devices
5.5 Обновления программного обеспечения
наушников
Время от времени Bowers & Wilkins будет выпускать
обновления программного обеспечения, которые
улучшают и оптимизируют работу ваших наушников
или же добавляют новые функции.
Приложение Bowers & Wilkins Headphones
уведомит вас, когда станет доступно обновление
программного обеспечения, после этого нажмите на
уведомление и следуйте инструкциям в приложении.
R
РУССКИЙ
Diagram 6
Bluetooth сопряжение
47
Page 48
6. Выключение/включение и сброс
настроек
6.1 Выключение/включение
Вы можете выключить, а затем вновь включить
свои наушники PI3, одновременно нажав и удержав
кнопки Volume + и Volume-в течение 10 секунд, до
тех пор, пока индикатор не погаснет, после этого
отпустите кнопки и индикатор снова загорится.
Перезагрузка ваших наушников не сбросит
их внутренние настройки и не очистит список
сопряженных устройств.
5.2 Сброс к значениям по умолчанию
Вы можете очистить историю сопряженных устройств
и восстановить все настройки по умолчанию. При
включенных PI3 одновременно удерживайте кнопки
Volume +, Volume – и Power в течение 10 секунд,
пока светодиодный индикатор не погаснет, затем
отпустите их, и когда индикатор загорится снова,
наушники снова будут готовы к сопряжению с
устройством. Кроме этого, сбросить настройки вы
можете с помощью приложения Bowers & Wilkins
Headphones, пожалуйста, смотрите пункт Reset в
разделе Settings приложения.
7. Уход и обслуживание
7.1 Хранение PI3
Уход за вашими наушниками PI3 обеспечит
продление самого лучшего качества
воспроизведения и ваших впечатлений.
Если наушники не используются, спрячьте их в
прилагаемую сумочку для хранения, см Diagram 7.
Рекомендуется сначала выключить наушники:
1. Сняв наушники, возьмите шейное оголовье и
сделайте из него одиночную петлю.
2. Возьмите петлю и панели управления в одну
руку, а свободной рукой совместите наушники
и оберните их вокруг петли .
3. Засуньте наушники в сумочку для хранения,
предварительно открыв ее, затем закройте
отверстие, предварительно убедившись, что ни
одна из деталей не торчит снаружи.
7.2 Очистка ваших PI3
Ваши PI3 можно чистить мягкой, влажной
микроволоконной тканью, просто аккуратно
протереть их или промокнуть чистой тканью.
Съемные детали, такие как ушные вставки и рогастабилизаторы, нужно снимать и очищать отдельно.
Если вы заметили скопление воска и или других
остатков трубках, выдающих звук, возьмите ватный
тампон или мягкую щетку и аккуратно вытрите их.
• НЕ следует агрессивно тереть или
использовать абразивные средства для
очистки, особенно для ткани.
• НЕ используйте бумажные полотенца, салфетки
или салфетки
• НЕ используйте чистящие средства, мыльную
воду, полировочные или другие химические
средства.
• НЕ мойте и не погружайте в воду или другую
жидкость любые детали наушников.
8. Поддержка
Если вам требуется помощь или совет для
владельцев PI3, пожалуйста, посетите сайт
поддержки Headphones www.bowerswilkins.com/
support.
РУССКИЙ
Diagram 7
Хранение ваших наушников
48
Page 49
Технические характеристики
Стиль ношения: вставные беспроводные Bluetooth наушники
Достоинства Первые в мире полностью активные 2-полосные беспроводные вставные
наушники
Магнитные крепления
Адаптивная технология Bluetooth® – Bluetooth 5.0 с aptX™
Порт USB-C для зарядки и аудио сигнала
Микрофоны 1x микрофон для телефонии (CVC2 – Clear Voice Communication v1)
Диапазон частот 10 Гц – 30 кГц
Искажения (THD) < 0.3% (1 кГц, 10 мВт)
Аккумулятор литиево-полимерный
Время работы 8 часов с Bluetooth, 2 часа после 15 минут быстрой зарядки
Входы Bluetooth, USB-C для аудио
Прилагаемые аксессуары 20 см кабель USB-A – USB-C, сумочка для хранения, ушные вставки (S, M, L) и
рога стабилизаторов (S, M, L)
Вес 31 г
РУССКИЙ
Экологическая информация
Этот продукт соответствует международным
директивам, включая, но не ограничиваясь
ограничением опасных веществ (Restriction of
Hazardous Substances – RoHS) в электрическом и
электронном оборудовании, регистрации, оценке,
авторизации и ограничениям на использование
химических веществ (REACH) и удаление отходов
электрического и электронного оборудования
(WEEE). Проконсультируйтесь с вашим местным
органом по утилизации отходов для получения
рекомендаций о том, как правильно рециклировать
или утилизировать этот продукт.
49
Page 50
Καλωσορίσατε στην Bowers & Wilkins και τα ακουστικά PI3
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την Bowers & Wilkins. Ο John Bowers
ίδρυσε την εταιρεία μας με την πεποίθηση ότι η ευφάνταστη σχεδίαση, η
καινοτομία στην ανάπτυξη και η εξελιγμένη τεχνολογία θα ήταν τα κλειδιά που
θα άνοιγαν νέους κόσμους απόλαυσης του ήχου στο σπίτι. Αυτήν την πίστη
του συνεχίζουμε να μοιραζόμαστε και εμπνέει κάθε προϊόν που σχεδιάζουμε,
προσαρμοσμένη για νέες ηχητικές εμπειρίες εκτός σπιτιού.
Τα Bowers & Wilkins PI3 είναι ενδοωτικά ακουστικά υψηλής απόδοσης,
σχεδιασμένα ώστε να σας παρέχουν την καλύτερη δυνατή ηχητική εμπειρία για
φορητές συσκευές σε συνδυασμό με την άνεση της ασύρματης λειτουργίας,
με μια μικρού μεγέθους και ευκολοφόρετη σχεδίαση. Σε αυτό το εγχειρίδιο
θα μάθετε όλα όσα πρέπει να γνωρίζετε, για να αξιοποιήσετε στο έπακρο τα
ακουστικά PI3.
Τα PI3 διαθέτουν κατοχυρωμένες μονάδες οδήγησης Hybrid Dynamic-Balanced
Armature (Υβριδική δυναμική-εξισορροπημένου οπλισμού) ειδικής σχεδίασης,
συζευγμένες με δύο ξεχωριστούς αποκλειστικούς ενισχυτές που δημιουργούν
ένα ευρύ και ακριβές σκηνικό ήχου.
Τα PI3 ενσωματώνουν μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Όταν είναι πλήρως
φορτισμένη, η μπαταρία μπορεί να παρέχει έως και 8 ώρες συνεχούς
ασύρματης ροής πολυμέσων σε μέση ένταση αναπαραγωγής ήχου.
2.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση των
ακουστικών
Το διάγραμμα 1 απεικονίζει τη λειτουργικότητα του
κουμπιού λειτουργίας.
Ενεργοποίηση
Το κουμπί λειτουργίας βρίσκεται στην αριστερή μονάδα
ελέγχου. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
λειτουργίας για 2 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένα
ηχητικό σήμα και η ενδεικτική λυχνία LED θα ανάψει με
πράσινο, πορτοκαλί ή κόκκινο χρώμα, υποδεικνύοντας
την τρέχουσα στάθμη φόρτισης.
Απενεργοποίηση
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας
για 2 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα
και τα ακουστικά θα έχουν απενεργοποιηθεί όταν η
ενδεικτική λυχνία LED είναι πλέον σβηστή.
2.2 Χειριστήρια ακουστικών
Το διάγραμμα 2 απεικονίζει τα χειριστήρια των
ακουστικών. Τα παρακάτω κουμπιά στη δεξιά μονάδα
ελέγχου χρησιμοποιούνται για την αναπαραγωγή
πολυμέσων:
2
δευτ.
5
δευτ.
2
δευτ.
Διάγραμμα 1
Λειτουργικότητα κουμπιού λειτουργίας
L
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
RL
ΛειτουργίαΕνέργεια
Αναπαραγωγή ή
παύση
Αναπαραγωγή
επόμενου κομματιού
Αναπαραγωγή
προηγούμενου
κομματιού
Αύξηση έντασης ήχου
Μείωση έντασης ήχου
Τα παρακάτω κουμπιά στη δεξιά μονάδα ελέγχου
χρησιμοποιούνται για τη λειτουργικότητα τηλεφωνικής
κλήσης:
ΛειτουργίαΕνέργεια
Απάντηση ή
τερματισμός κλήσης
Απάντηση σε
εισερχόμενη κλήση
Απόρριψη
εισερχόμενης κλήσης
Εναλλαγή μεταξύ δύο
κλήσεων
Συγχώνευση δύο
κλήσεων
Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
σίγασης
2.3 Ενδεικτική λυχνία κατάστασης
Η ενδεικτική λυχνία LED κατάστασης βρίσκεται στη
δεξιά μονάδα ελέγχου. Το διάγραμμα 3 επεξηγεί τις
καταστάσεις φωτισμού.
Πατήστε μία φορά το κουμπί
πολλαπλών λειτουργιών.
Πατήστε γρήγορα δύο φορές το
κουμπί πολλαπλών λειτουργιών.
Σημείωση: Η λειτουργικότητα
εξαρτάται από τη συσκευή πηγής.
Πατήστε γρήγορα τρεις φορές το
κουμπί πολλαπλών λειτουργιών.
Σημείωση: Η λειτουργικότητα
εξαρτάται από τη συσκευή πηγής.
Πατήστε το κουμπί έντασης
ήχου +.
Πατήστε το κουμπί έντασης
ήχου -.
Πατήστε μία φορά το κουμπί
πολλαπλών λειτουργιών.
Όταν λαμβάνετε μια εισερχόμενη
κλήση, πατήστε μία φορά το
κουμπί πολλαπλών λειτουργιών.
Όταν λαμβάνετε μια εισερχόμενη
κλήση, κρατήστε πατημένο το
κουμπί πολλαπλών λειτουργιών
για 2 δευτερόλεπτα.
Με δύο κλήσεις ενεργές,
πατήστε δύο φορές το κουμπί
πολλαπλών λειτουργιών.
Με δύο κλήσεις ενεργές,
κρατήστε πατημένο το κουμπί
πολλαπλών λειτουργιών για
1δευτερόλεπτο.
Κατά τη διάρκεια μιας κλήσης,
πατήστε τρεις φορές το κουμπί
πολλαπλών λειτουργιών.
Κουμπί έντασης ήχου -
Κουμπί πολλαπλών λειτουργιών
Κουμπί έντασης ήχου +
Κουμπί
λειτουργίας
Διάγραμμα 2
Χειριστήρια ακουστικών
ΦωτισμόςΚατάσταση λειτουργίας
Λευκό χρώμαΦόρτιση μπαταρίας > 30%
Πορτοκαλί χρώμαΦόρτιση μπαταρίας μεταξύ 30% και 10%
Κόκκινο χρώμαΦόρτιση μπαταρίας < 10%
Αναβοσβήνει με κόκκινο
χρώμα
Αναβοσβήνει με μπλε χρώμα Λειτουργία σύζευξης ενεργοποιημένη
Μπλε χρώμα (ανάβει
σταθερά για 2 δευτ.)
Αναβοσβήνει με μπλε χρώμα
(κλήσεις)
Αναβοσβήνει με πράσινο
χρώμα
Ανάβει σταθερά με πράσινο
χρώμα
Φόρτιση μπαταρίας ανεπαρκής για τη λειτουργία των ακουστικών
Επιτυχής σύζευξη
Εισερχόμενη κλήση
Γρήγορη φόρτιση
Πλήρως φορτισμένη μπαταρία, αργή φόρτιση
Διάγραμμα 3
Φωτισμός ενδεικτικής λυχνίας κατάστασης
51
Page 52
3. Φόρτιση μπαταρίας και εξοικονόμηση
ενέργειας
Τα ακουστικά PI3 παρέχονται με την μπαταρία μερικώς
φορτισμένη και μπορούν να χρησιμοποιηθούν αμέσως.
Ως βέλτιστη πρακτική, συνιστούμε να φορτίσετε
πλήρως τα ακουστικά πριν από την πρώτη χρήση. Για να
επιτευχθεί πλήρης φόρτιση, μπορεί να χρειαστούν έως
και 3 ώρες. Τα ακουστικά μπορούν να χρησιμοποιηθούν
ενώ φορτίζονται.
Για να τα φορτίσετε:
1. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο καλώδιο
φόρτισης και συνδέστε το βύσμα USB-A σε έναν
φορτιστή τοίχου ή σε μια ρευματοφόρο υποδοχή
USB-A υπολογιστή.
2. Στη συνέχεια, συνδέστε το άκρο USB-C στην
υποδοχή USB-C των ακουστικών.
Σημείωση: Κατά τη φόρτιση, η ενδεικτική λυχνία
των ακουστικών αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
Όταν φορτιστούν πλήρως, η ενδεικτική λυχνία
παραμένει αναμμένη. Ανατρέξτε στο διάγραμμα 3
για λεπτομέρειες σχετικά με την ενδεικτική λυχνία
κατάστασης.
3.1 Αυτόματη απενεργοποίηση
Τα PI3 διαθέτουν έξυπνη διαχείριση ισχύος. Μετά από
15 λεπτά χωρίς αναπαραγωγή ροής ή ήχου, τα PI3
θα διακόψουν αυτόματα τη σύνδεση Bluetooth και θα
απενεργοποιηθούν για να εξοικονομηθεί η ενέργεια της
μπαταρίας.
Με την εφαρμογή, μπορείτε να προσαρμόσετε τον
χρόνο αναμονής των ακουστικών πριν από την
αυτόματη απενεργοποίηση. Δείτε την επιλογή Standby
Timer (Χρονοδιακόπτης αναμονής) στις ρυθμίσεις της
εφαρμογής.
R
Διάγραμμα 4
Σύνδεση καλωδίου USB-C
R
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
L
4. Χρήση των ακουστικών σας
Η σωστή χρήση των ακουστικών σας θα διασφαλίσει ότι
θα έχετε την καλύτερη δυνατή εμπειρία. Ανατρέξτε στο
διάγραμμα 5. Όπως πολλά άλλα ενδοωτικά ακουστικά,
τα PI3 είναι σχεδιασμένα ώστε να σφραγίζουν τον
ακουστικό πόρο για να έχουν βέλτιστη απόδοση.
Τα ακουστικά είναι επίσης σχεδιασμένα ώστε να
χρησιμοποιούνται με τα σταθεροποιητικά πτερύγια και
αυτά πρέπει να τοποθετούνται πριν από τη χρήση.
Τόσο τα καλύμματα όσο και τα σταθεροποιητικά
πτερύγια παρέχονται σε τρία μεγέθη (μικρό, μεσαίο και
μεγάλο). Η επιλογή του σωστού μεγέθους για τα αυτιά
σας είναι σημαντική για να επιτευχθεί καλή σφράγιση
και να διασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση των PI3.
1. Προσδιορίστε ποιο είναι το αριστερό και ποιο
το δεξί ακουστικό, εντοπίζοντας τις λεζάντες
αναγνώρισης που βρίσκονται στο εσωτερικό
μέρος κάθε καλωδίου, κοντά στα ακουστικά.
Κρατήστε τα PI3 από την αριστερή και τη δεξιά
μονάδα ελέγχου και κρεμάστε τα άνετα γύρω από
τον λαιμό σας. Τα καλώδια των ακουστικών θα
πρέπει να έχουν το ίδιο μήκος και από τις δύο
πλευρές.
2. Τοποθετήστε τα ακουστικά μέσα στα αυτιά σας,
έτσι ώστε το κάλυμμα να εφαρμόζει άνετα στο
άνοιγμα του ακουστικού πόρου.
3. Βεβαιωθείτε ότι τα σταθεροποιητικά πτερύγια
εφαρμόζουν άνετα μέσα στα αυτιά. Δοκιμάστε
άλλο μέγεθος αν δεν εφαρμόζουν. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε καλύμματα και σταθεροποιητικά
πτερύγια διαφορετικού μεγέθους, για να
διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή εφαρμογή.
Διάγραμμα 5
Χρήση των ακουστικών σας
52
Page 53
5. Σύνδεση Bluetooth
5.1 Σύζευξη
Τα PI3 είναι σχεδιασμένα για ασύρματη ροή ήχου από
συσκευές ήχου Bluetooth, όπως smartphone, tablet
ή προσωπικούς υπολογιστές. Για να γίνει αυτό, τα
ακουστικά και η συσκευή (πηγής) πρέπει πρώτα να
συζευχθούν. Ανατρέξτε στο διάγραμμα 6.
1. Την πρώτη φορά που θα ενεργοποιήσετε τα
ακουστικά σας, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία
σύζευξης Bluetooth και η ενδεικτική λυχνία θα
αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. Αν η λειτουργία
σύζευξης δεν ενεργοποιηθεί, πατήστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας για
5 δευτερόλεπτα, αφήστε το όταν η ενδεικτική
λυχνία αναβοσβήνει με μπλε χρώμα και όταν
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα.
2. Βεβαιωθείτε ότι η δυνατότητα Bluetooth είναι
ενεργοποιημένη στη συσκευή ήχου. Τα PI3 θα
εμφανιστούν στη λίστα εντοπισμού, επιλέξτε τα
για να πραγματοποιηθεί σύζευξη.
3. Η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει με μπλε
χρώμα ενώ η σύζευξη βρίσκεται σε εξέλιξη. Θα
παραμείνει σταθερά αναμμένη με μπλε χρώμα
και θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα όταν η σύζευξη
είναι επιτυχής.
Τα ακουστικά σας θα απομνημονεύσουν έως και οχτώ
συζευγμένες συσκευές Bluetooth. Επαναλάβετε τα
παραπάνω βήματα για να συζεύξετε περισσότερες
συσκευές.
Σημείωση: Αν δεν συζευχθεί καμία συσκευή μέσα σε
5 λεπτά, τα ακουστικά σας θα εξέλθουν αυτόματα
από τη λειτουργία σύζευξης Bluetooth. Αν η σύζευξη
αποτύχει, η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει
γρήγορα με μπλε χρώμα. Προσπαθήστε ξανά να
πραγματοποιήσετε σύζευξη.
5.2 Πολλαπλές συνδέσεις Bluetooth
Τα PI3 μπορούν να συνδεθούν με έως και δύο συσκευές
ταυτόχρονα, αλλά έχετε υπόψη ότι μπορείτε να
αναπαράγετε ήχο ή να λαμβάνετε κλήσεις από μόνο μία
συσκευή κάθε φορά.
Για να εναλλάξετε μεταξύ δυο συσκευών:
1. Πραγματοποιήστε παύση του ήχου στην πρώτη
συσκευή ή χρησιμοποιήστε το κουμπί πολλαπλών
λειτουργιών των PI3.
2. Αναπαράγετε ήχο από τη δεύτερη συσκευή και τα
ακουστικά θα αλλάξουν πηγή.
Όταν αναπαράγεται ροή ήχου, η λήψη μιας κλήσης
στη δεύτερη συσκευή προκαλεί αυτόματη παύση της
αναπαραγωγής και η κλήση μεταφέρεται αυτόματα στα
ακουστικά σας. Ο τερματισμός της κλήσης προκαλεί
αυτόματη συνέχιση της αναπαραγωγής από την πρώτη
συσκευή.
5.3 Αποσύνδεση από συσκευή
Μπορείτε να αποσυνδέσετε γρήγορα τα PI3 από μια
συσκευή, πατώντας γρήγορα δύο φορές το κουμπί
λειτουργίας. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα που
υποδεικνύει την επιτυχή αποσύνδεση.
Εναλλακτικά, μπορείτε να διαχειριστείτε τη σύνδεση
με περισσότερες λεπτομέρειες χρησιμοποιώντας την
επιλογή Connections (Συνδέσεις) στην εφαρμογή
Bowers & Wilkins Headphones.
5.4 Ρύθμιση των ακουστικών με την εφαρμογή
Η εφαρμογή Bowers & Wilkins Headphones παρέχει
εκτεταμένες λειτουργίες ρύθμισης. Η εφαρμογή
παρέχει επίσης επιπλέον επιλογές προσαρμογής, όπως
φωνητικές προτροπές, χρόνος αναμονής, διαχείριση
συνδέσεων και ενημερώσεις λογισμικού ακουστικών.
Η εφαρμογή είναι διαθέσιμη για δωρεάν λήψη σε
συσκευές με λειτουργικό σύστημα iOS και Android.
Για να προσθέσετε τα ακουστικά σας:
1. Από τη φορητή συσκευή σας, κάντε λήψη και
εγκατάσταση της εφαρμογής Bowers & Wilkins
Headphones.
2. Εκκινήστε την εφαρμογή και, στη συνέχεια,
διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες που
αφορούν τις ειδοποιήσεις και τα δικαιώματα της
εφαρμογής.
3. Αφού φτάσετε στην κύρια οθόνη, απλά
πατήστε το + και ακολουθήστε τις οδηγίες που
εμφανίζονται στην εφαρμογή.
L
2
δευτ.
Συσκευές
5.5 Ενημερώσεις λογισμικού ακουστικών
Κατά καιρούς, η Bowers & Wilkins θα καθιστά
διαθέσιμες ενημερώσεις λογισμικού που αναβαθμίζουν
και βελτιστοποιούν την απόδοση των ακουστικών σας ή
προσθέτουν νέες δυνατότητες.
Η εφαρμογή Bowers & Wilkins Headphones θα
σας ειδοποιεί όταν είναι διαθέσιμη μια ενημέρωση
λογισμικού. Πατήστε στην ειδοποίηση και ακολουθήστε
τις οδηγίες που εμφανίζονται στην εφαρμογή.
R
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διάγραμμα 6
Σύζευξη Bluetooth
53
Page 54
6. Επανεκκίνηση και επαναφορά
6.1 Επανεκκίνηση
Μπορείτε να επανεκκινήσετε τα ακουστικά PI3.
Κρατήστε ταυτόχρονα πατημένα τα κουμπιά έντασης
ήχου + και έντασης ήχου - για 10 δευτερόλεπτα μέχρι
να σβήσει η ενδεικτική λυχνία LED, αφήστε τα όταν
ανάψει ξανά η ενδεικτική λυχνία. Η επανεκκίνηση των
ακουστικών σας δεν θα επαναφέρει τις εσωτερικές
ρυθμίσεις τους και δεν θα απαλείψει το ιστορικό
συζευγμένων συσκευών.
6.2 Επαναφορά στις προεπιλογές
Μπορείτε να απαλείψετε το ιστορικό συζευγμένων
συσκευών και να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις στις
προεπιλογές τους. Με τα PI3 ενεργοποιημένα, κρατήστε
ταυτόχρονα πατημένα τα κουμπιά έντασης ήχου +,
έντασης ήχου - και λειτουργίας για 10 δευτερόλεπτα
μέχρι να σβήσει η ενδεικτική λυχνία LED, αφήστε τα
όταν ανάψει ξανά η ενδεικτική λυχνία. Τα ακουστικά
θα είναι έτοιμα να συζευχθούν με μια συσκευή.
Εναλλακτικά, μπορείτε να τα επαναφέρετε από την
εφαρμογή Bowers & Wilkins Headphones. Δείτε
την επιλογή Reset (Επαναφορά) στις ρυθμίσεις της
εφαρμογής.
7. Φροντίδα και συντήρηση
7.1 Φύλαξη των ακουστικών PI3
Η φροντίδα των ακουστικών PI3 θα διασφαλίσει ότι
εξακολουθούν να παρέχουν την καλύτερη δυνατή
απόδοση και εμπειρία.
Όταν δεν τα χρησιμοποιείτε, φυλάξτε τα ακουστικά
σας χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη θήκη
φύλαξης. Ανατρέξτε στο διάγραμμα 7. Συνιστούμε να
απενεργοποιείτε πρώτα τα ακουστικά:
1. Χωρίς να φοράτε τα ακουστικά, πιάστε το τμήμα
αυχένα και σχηματίστε μια μονή θηλιά.
2. Δημιουργήστε μια δεσμίδα με τη θηλιά και
τις μονάδες ελέγχου μαζί, στο ένα χέρι. Με το
ελεύθερο χέρι, κουμπώστε τα ακουστικά το
ένα στο άλλο και σχηματίστε μια θηλιά με τα
ακουστικά πάνω από τη δεσμίδα.
3. Το άνοιγμα της θήκης μπορεί να ανοιχτεί
πιέζοντάς το. Ωθήστε μέσα τα ακουστικά και, στη
συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι το άνοιγμα είναι κλειστό
και δεν εξέχει κανένα τμήμα των ακουστικών.
7.2 Καθαρισμός των ακουστικών PI3
Τα ακουστικά PI3 μπορούν να καθαριστούν με ένα
μαλακό και υγρό πανί μικροϊνών. Σκουπίστε τα απαλά
για να τα καθαρίσετε. Τα αφαιρούμενα μέρη, όπως
καλύμματα και σταθεροποιητικά πτερύγια, θα πρέπει να
αφαιρούνται και να καθαρίζονται ξεχωριστά.
Αν παρατηρήσετε συσσώρευση κεριού και
υπολειμμάτων στους σωλήνες ήχου, σκουπίστε τους
απαλά με μπατονέτα ή μαλακή βούρτσα.
• ΜΗΝ τρίβετε με δύναμη και μη χρησιμοποιείτε
ένα λειαντικό εργαλείο για τον καθαρισμό.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε χαρτοπετσέτες, πετσέτες
φαγητού ή χαρτομάντιλα, καθώς θα αφήσουν
υπολείμματα.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά καθαρισμού,
σαπουνόνερο, βερνίκι ή χημικά καθαριστικά.
• ΜΗΝ πλένετε και μη βυθίζετε ολόκληρα ή
τμήματα των ακουστικών σε υγρά.
8. Υποστήριξη
Αν χρειαστείτε περισσότερη βοήθεια ή συμβουλές
σχετικά με τα ακουστικά PI3, επισκεφτείτε την
τοποθεσία υποστήριξης για ακουστικά εδώ: www.
bowerswilkins.com/support.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διάγραμμα 7
Φύλαξη των ακουστικών σας
54
Page 55
Προδιαγραφές
Τρόπος χρήσης Ασύρματα ενδοωτικά ακουστικά Bluetooth
Τεχνικά χαρακτηριστικά Πρώτα στον κόσμο πλήρως ενεργά αμφίδρομα ασύρματα ακουστικά
Ακουστικά με μαγνητικό κούμπωμα
Bluetooth 5.0 με τεχνολογία aptX-Adaptive
Διεπαφή φόρτισης και ήχου USB-C
Codec για Bluetooth AptX-Adaptive
AptX-HD
AptX-Classic
AAC
SBC
Προφίλ Bluetooth A2DP v1.3.1
AVRCP v1.6.1
HFP v1.7.1
HSP v1.2
BLE GATT (Generic Attribute Profile)
Μονάδες οδήγησης 2 x ø 9,2 mm πλήρους εύρους
2 x εξισορροπημένου οπλισμού
Μικρόφωνα 1 μικρόφωνο για τηλεφωνία (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Διάρκεια και φόρτιση μπαταρίας 8 ώρες Bluetooth, 2 ώρες με φόρτιση 15 λεπτών
Είσοδοι Bluetooth, ήχου USB-C
Εξαρτήματα στη συσκευασία Καλώδιο USB-A προς USB-C μήκους 20 cm, θήκη φύλαξης, καλύμματα
Βάρος 31 γραμμάρια
(μικρό, μεσαίο, μεγάλο) και σταθεροποιητικά πτερύγια (μικρό, μεσαίο, μεγάλο)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον
Αυτό το προϊόν πληροί τις διεθνείς οδηγίες, στις
οποίες συγκαταλέγονται, χωρίς περιορισμούς,
η οδηγία Restriction of Hazardous Substances
(RoHS - Περιορισμός στη χρήση επικίνδυνων
ουσιών) για ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό,
η οδηγία Registration, Evaluation, Authorisation
and restriction of Chemicals (REACH - Καταχώριση,
αξιολόγηση, αδειοδότηση και περιορισμοί των χημικών
προϊόντων) και η οδηγία σχετικά με την απόρριψη
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού).
Συμβουλευτείτε την τοπική αρχή απόρριψης αποβλήτων
για οδηγίες σχετικά με τους τρόπους σωστής
ανακύκλωσης ή απόρριψης αυτού του προϊόντος.
55
Page 56
Vítejte u Bowers & Wilkins s PI3
Děkujeme Vám, že jste si zvolili značku Bowers & Wilkins. Když John Bowers
zakládal naší rmu, věřil, že nápadité provedení, novátorský přístup a pokročilé
technologie jsou klíčem otevírajícím dveře kvalitní domácí reprodukci. Touto
lozoí se dodnes inspirujeme při vývoji všech našich produktů, včetně těch,
které jsou určeny i k poslechu mimo domov.
Bowers & Wilkins PI3 jsou vysoce kvalitní sluchátka do uší, navržená tak, aby
mimo skvělé reprodukce nabízela také snadnou obsluhu a dokonalý komfort.
V tomto manuálu najdete všechny informace potřebné k tomu, abyste dokázali
sluchátka PI3 využít na maximum.
Sluchátka PI3 jsou osazena dvěma hybridními Dynamic-Balanced Armature
měniči spárovanými se dvěma specializovanými zesilovači, což poskytuje
opravdu přesný zvuk v širokém rozsahu.
PI3 jsou také vybavena nabíjecím akumulátorem. Po plném dobytí umožní
akumulátor až 8mi hodinový nepřetržitý bezdrátový provoz při běžné úrovni
hlasitosti.
ČESKY
www.bowerswilkins.com
56
Page 57
1. Balení sluchátek PI3 obsahuje
Bezdrátová sluchátka PI3
Úložné pouzdro
USB-C kabel pro nabíjení
Náušníky (malé, střední a velké)
Stabilizátory (malé, střední a velké)
Balíček dokumentů
2. Seznámení se sluchátky PI3
2.1 Zapnutí a vypnutí sluchátek
L
ČESKY
Funkce zapínacího tlačítka (Power) znázorňuje
obrázek 1.
Zapnutí
Zapínací tlačítko Power se nachází na levé straně
ovládací jednotky. Podržte tlačítko Power 2 vteřiny
stisknuté. Ozve se signalizační tón a LED kontrolka
začne svítit zeleně, jantarově či červeně, podle stavu
nabití akumulátoru.
Vypnutí
Podržte tlačítko Power 2 vteřiny stisknuté. Ozve se
signalizační tón, LED kontrolka zhasne a sluchátka
budou vypnuta.
2.2 Ovládací prvky
Obrázek 2 popisuje ovládací prvky sluchátek. Pro
přehrávání médií se tlačítka na pravé straně ovládací
jednotky používají následovně:
FunkceAkce
Spuštění
přehrávání / pauza
Přeskočení na další
skladbu
Přeskočení na
předchozí skladbu
Zvýšení hlasitostiStiskněte tlačítko Volume +.
Snížení hlasitostiStiskněte tlačítko Volume -.
Stiskněte Multifunkční tlačítko
jednou.
Stiskněte Multifunkční tlačítko
dvakrát krátce za sebou.
Poznámka: Funkčnost závisí na
zdrojovém zařízení.
Stiskněte Multifunkční tlačítko
třikrát krátce za sebou.
Poznámka: Funkčnost závisí na
zdrojovém zařízení.
5s2s2s
Obrázek 1
Funkce tlačítka Power
RL
Hlasitost -
Multifunkční tlačítko
Hlasitost +
Power
(zapínání)
Obrázek 2
Ovládací prvky
Pro telefonování se tlačítka na pravé straně ovládací
jednotky používají takto:
FunkceAkce
Příjem či ukončení
hovoru
Příjem příchozího
hovoru
Odmítnutí příchozího
hovoru
Přepínání mezi
dvěma hovory
Sloučení dvou
hovorů
Přepínání MUTE
2.3 Stavy LED kontrolky
LED kontrolka se nachází na pravém sluchátku a její
stavy vysvětluje obrázek 3.
Stiskněte jednou multifunkční
tlačítko.
Při příchozím hovoru stiskněte
jednou multifunkční tlačítko.
Při příchozím hovoru stiskněte
na 2 vteřiny multifunkční
tlačítko.
Jsou-li aktivní dva hovory,
stiskněte dvakrát multifunkční
tlačítko.
Jsou-li aktivní dva hovory,
podržte na 1 vteřinu stisknuté
multifunkční tlačítko.
Během hovoru stiskněte třikrát
multifunkční tlačítko.
Stav svíceníVýznam
BíláStav nabití > 30%
JantarováStav nabití mezi 30% až 10%
ČervenáStav nabití < 10%
Červeně blikáStav nabití nedostatečný pro funkci
Modře blikáRežim párování
Modrá (2 vteřiny stálá) Úspěšné spárování
Červeně bliká (volání)Příchozí hovor
Zeleně blikáRychlonabíjení
Zelná stáláPlné nabití při zapojeném dobíjení
Obrázek 3
Stavy LED kontrolky
57
Page 58
3. Nabíjení akumulátoru a šetření energie
Sluchátka PI3 jsou expedována s částečně nabitým
akumulátorem a lze je tedy hned používat. Nicméně
přesto se před prvním použitím doporučuje
plně akumulátor nabít. Nabíjení do plného stavu
akumulátoru sice zabere zhruba 3 hodiny, nicméně
sluchátka PX Wireless lze používat i během dobíjení.
Postup pro nabíjení:
1. Větší konektor (USB-A) dodávaného USB
kabelu zapojte do napájeného USB terminálu
– ať již se jedná o USB zdířku v počítači či AC
adaptéru.
2. Následně připojte menší konektor (USB-C)
dodávaného USB kabelu do USB-C zdířky na
sluchátkách.
Poznámka: Během nabíjení bude kontrolka
na sluchátkách zeleně blikat. Po dosažení
stavu plného nabití bude svítit nepřerušovaně.
Podrobnosti o stavech kontrolky naleznete na
obrázku 3.
3.1 Automatické vypínání
Sluchátka PI3 jsou vybavena funkcí chytrého řízení
napájení. Zůstanou-li více než 15minut bez vstupního
signálu, dojde u sluchátek PI3 k automatickému
odpojení od Bluetooth a vypnutí pro úsporu
akumulátoru.
Délku doby, po které dochází k tomuto
automatickému vypnutí si můžete přizpůsobit v
aplikaci, přesněji v sekci nastavení (Settings), kde
najdete funkci Standby Timer.
R
Obrázek 4
Připojení USB-C kabelu
R
ČESKY
L
4. Nošení vašich sluchátek
Pouze správná pozice sluchátek v uších zaručuje
nejlepší možný zvuk. Podívejte se prosím na obrázek
5. Stejně jako u mnoha jiných sluchátek do uší,
také v případě PI3 jsou náušníky navrženy tak, aby
utěsnily ušní zvukovod. Provedení náušníků také
umožňuje použití stabilizátorů, napomáhajících
upevnit sluchátko v uchu. Budete-li chtít stabilizátory
používat, je třeba je instalovat dříve, než náušníky.
Jak náušníky, tak stabilizátory jsou k dispozici ve
třech velikostech (malé, střední a velké). Abyste u
sluchátek PI3 dosáhli maximálního komfortu a kvality
reprodukce, zvolte velikost, která je nejvhodnější
právě pro vás.
1. Pomocí značení na vnitřní straně kabelu u
sluchátka, identikujte pravé a levé. Uchopte
pravou a levou část límce s ovládáním a
nasaďte si jej pohodlně kolem krku. Kabel se
sluchátkem by na každé straně měl mít stejnou
délku.
2. Vložte sluchátka do svých uší tak, aby se
nacházely u vyústění zvukovodu.
3. Zkontrolujte, zda vám stabilizátory (pokud je
používáte) sedí v uších pohodlně, případně
je vyměňte za jinou velikost. U stabilizátorů a
náušníků je opravdu důležité, abyste si vybrali
správnou velikost.
Obrázek 5
Nošení sluchátek PI3
58
Page 59
5. Bluetooth připojení
5.1 Párování
Pro bezdrátové Bluetooth připojení je třeba nejprve
sluchátka PI3 s Bluetooth zařízením (např. telefonem,
tabletem či počítačem) „spárovat“. Postup spárování
sluchátek se zdrojem je také znázorněn na
obrázku6.
1. Při prvním zapnutí po vybalení, naběhnou
sluchátka PI3 rovnou do režimu Bluetooth
párování, indikovaného modrým blikáním LED
kontrolky. Pokud se režim párování nespustí
automaticky, podržte po dobu 5ti vteřin
zapínací tlačítko (Power), dokud kontrolka
nezačne modře blikat a sluchátka nevydají
oznamovací tón.
5.4 Nastavení sluchátek pomocí aplikace
Rozšířené možnosti nastavení nabízí aplikace
Bowers & Wilkins Headphones, ve které můžete
mimo jiné přizpůsobovat funkce Voice prompt či
Standby time a kontrolovat či aktualizovat verzi
rmvare. Tato aplikace je zdarma dostupná pro iOS a
Android zařízení.
Pro přiřazení vašich sluchátek postupujte
následovně:
1. Stáhněte a nainstalujte si do svého zařízení
aplikaci Bowers & Wilkins Headphones.
2. Otevřete aplikaci, přečtěte si její upozornění a
pravidla, vyžadující váš souhlas.
5.5 Aktualizace rmware
Je možné, že pro sluchátka PI3 bude občas vydán
nový rmware. Účelem mohou být nové funkce či
jiná vylepšení.
Bude-li k dispozici nějaká aktualizace, objeví se v
aplikaci Bowers & Wilkins Headphones notikace.
Kliknutím na notikaci v aplikaci proces aktualizace
spusťte a pokračujte podle zobrazovaných instrukcí.
ČESKY
2. Na zdrojovém Bluetooth zařízení otevřete
menu pro nastavení Bluetooth a ověřte, zda
je Bluetooth zapnuto. Sluchátka by se pak
měla objevit ve výpisu dostupných Bluetooth
zařízení. Zvolte je a zavřete nastavovací menu.
3. Kontrolka na sluchátkách PI3 bude během
procesu párování neustále modře blikat, po
úspěšném dokončení spojení se ozve akustický
signál a kontrolka začne svítit nepřerušovaně.
Sluchátka PI3 si mohou pamatovat až osm
spárovaných Bluetooth zařízení. Pro spárování
dalších zařízení opakujte výše uvedený postup.
Poznámka: Pokud během 5ti minut nedojde
ke spárování žádného zařízení, sluchátka
automaticky párovací režim opustí. Pokud
párování selhalo, bude kontrolka velmi rychle
modře blikat. V takovém případě prosím zkuste
párování znovu.
5.2 Vícenásobné Bluetooth připojení
Ke sluchátkům PI3 lze připojit i dvě spárovaná
zařízení najednou, nicméně přehrávat hudbu či
přijímat hovory nelze z obou současně.
Postup přepínání mezi dvěma zařízeními:
1. Zastavte reprodukci na přímo prvním zařízení,
nebo použijte multifunkční tlačítko na PI3
3. Následně na hlavní stránce jednoduše
klikněnte na znaménko + postupujte podle
zobrazovaných instrukcí.
L
2s
R
2. Spusťte reprodukci na druhém zařízení a
sluchátka se na něj přepnou.
Když na prvním zařízení přehráváte audio a na
druhém přijmete hovor, zastaví se automaticky
přehrávání a sluchátka se přepnou na přijmutý
hovor. Po ukončení hovoru se sluchátka automaticky
přepnou zpět na první zařízení, na kterém bude
pokračovat přehrávání od místa, kde bylo zastaveno.
5.3 Odpojení od zařízení
Pro rychlé odpojení sluchátek PI3 od zdrojového
bluetooth zařízení stačí dvakrát rychle po sobě
krátce stisknout zapínací tlačítko (Power). Úspěšné
odpojení je indikováno oznamovacím tónem.
Alternativně můžete některé věci týkající se připojení
upravovat v sekci Connections (připojení) aplikace
Bowers & Wilkins Headphones.
Devices
Obrázek 6
Bluetooth párování
59
Page 60
6. Restart a reset
6.1 Restart
Sluchátka PI3 můžete restartovat tím, že součastně
stiskněte tlačítka Volume + (zvýšení hlasitosti)
a Volume – (snížení hlasitosti) a budete je držet
stisknutá 10 vteřin, dokud kontrolka nepohasne a
znovu se rozsvítí. Restartováním sluchátek nedojde
k vymazání jejich vnitřního nastavení, ani k vymazání
historie dříve spárovaných přístrojů.
6.2 Reset na tovární hodnoty
U sluchátek je možné vymazat historii spárovaných
zařízení a obnovit jejich nastavení na tovární hodnoty.
Když jsou PI3 zapnuta, stiskněte současně tlačítka
pro zvýšení a snížení hlasitosti (Volume + a Volume -)
a držte je stisknutá 10 vteřin, dokud LED kontrolka
nezhasne. Pak tlačítka uvolněte a počkejte, než
se kontrolka znovu rozsvítí. Sluchátka naběhnou
do režimu připraveného pro bluetooth párování.
Sluchátka můžete resetovat také pomocí aplikace
Bowers & Wilkins Headphones – v menu nastavení
(Settings) najdete položku Reset.
7. Péče o sluchátka a jejich údržba
7.1 Ukládání sluchátek PI3
Správná péče umožní sluchátkům PI3 udržet si
dlouhodobě své parametry a kvalitu.
Pokud sluchátka nepoužíváte, ukládejte je do
pouzdra, které je součástí jejich balení, viz.
obrázek7. Před uložením je doporučujeme nejprve
vypnout.
1. Vezměte sundaná sluchátka a límec naformujte
do jednoduché smyčky.
2. Jednou rukou držte ovládací části límce a
smyčku u sebe a druhou spojte levé a pravé
sluchátko s k sobě (drží magneticky) a spolu
s kabelem je ohněte nahoru a obtočte kolem
smyčky.
3. Rozevřete pouzdro, vsuňte do něj sluchátka
a zkontrolujte, zda nějaká část z pouzdra
nevyčnívá.
7.2 Čištění sluchátek PI3
Sluchátka PI3 čistěte opatrně jemnou utěrkou z
mikrovlákna, krátkými tahy a ne moc velkým tlakem.
Demontovatelné díly, jako náušníky či stabilizátory
mohou být sejmuty a čištěny separátně.
Pokud si na zvukových trubicích sluchátek všimnete
nějakých nečistot, můžete je opatrně odstranit
jemným kartáčkem, či vatovým tamponem.
• NEPOUŽÍVEJTE k čištění agresivní, či abrazivní
prostředky. Zvláště ne na textilií potažené části.
• NEPOUŽÍVEJTE papírové ručníky, utěrky
či ubrousky, ze kterých mohou na povrchu
zůstávat zbytky.
• NEPOUŽÍVEJTE chemické čisticí prostředky,
čistící pěny, leštidla apod.
• NIKDY sluchátka ani částečně neponořujte do
nějaké tekutiny.
8. Podpora
Potřebujete-li další pomoc, nebo máte-li nějaké další
otázky ohledně sluchátek PI3, podívejte se prosím na
naše stránky pro podporu www.bowerswilkins.com/
support.
ČESKY
Obrázek 7
Ukládání vašich sluchátek
60
Page 61
Specikace
Typ Bezdrátová Bluetooth sluchátka do uší
Technické přednosti Světově první plně aktivní 2-pásmová sluchátka
Magnety pro přichycení sluchátek k sobě
Bluetooth audio – Bluetooth 5.0 včetně aptX™ Adaptive
Mikrofony 1x mikrofon pro telefonování (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Frekvenční pásmo 10Hz až 30kHz
Zkreslení (THD) <0.3% (1KHz/10mW)
Typ baterie Dobíjecí, Lithium Polymer
Výdrž baterie 8 hodin s Bluetooth, 2 hodin na 15min nabíjení
ČESKY
Vstupy Bluetooth, USB-C audio
Příslušenství v balení 20cm kabel USB-A na USB-C, úložné pouzdro, náušníky (S, M, L)
Hmotnost 31 gramů
Informace k životnímu prostředí
Tento produkt je konstruován s ohledem na nejen
tyto mezinárodní předpisy – RoHS (Restriction
of Hazardous Substances) jenž se týká omezení
nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních, REACH (Registration, Evaluation,
Authorisation and restriction of CHemicals), jenž
se týká registrace, evaluace, autorizace a restrikce
chemických látek a WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment), jenž se týká likvidací
elektrického a elektronického zařízení. Více informací
o tom, jak správně recyklovat nebo likvidovat tento
výrobek, získáte od příslušného orgánu, který se
zabývá likvidací odpadu.
61
Page 62
Üdvözli Önt a Bowers & Wilkins és a PI3
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins-t választotta. Amikor John Bowers
megalapította a Bowers & Wilkins céget, hitte, hogy az ötletes dizájn, az innovatív
megoldások és a fejlett technológia az otthoni szórakoztatás alapjai. Az Ő hite
vezet és inspirál minket minden termékünknél, amit tervezünk, immár az otthonon
kívüli audió élményekhez is tervezve.
A Bowers & Wilkins PI3 egy kiváló minőségű, fülhallgató, mely úgy lett kialakítva,
hogy a lehető legmagasabb minőségű hangzást nyújtsa a vezeték nélküliség és a
kényelmes viselet előnyeivel. Ebben a leírásban mindent megtalál, amit az új PI3
fülhallgatójáról tudni kell.
A PI3 különleges, hibrid dinamikus- kiegyensúlyozott armatúrás meghajtó
egységekkel rendelkezik, két dedikált erősítővel kiegészítve, így produkálva
pontos és széles hangképet.
A PI3 újratölthető akkumulátorral rendelkezik. Teljesen feltöltött akkumulátorral
8órás vezeték nélküli lejátszásra képes, átlagos hangerőszinten.
MAGYAR
www.bowerswilkins.com
62
Page 63
1. A PI3 dobozának tartalma
PI3 fülhallgató
Tároló tok
USB-C töltő kábel
Gumiharang (kicsi, közepes és nagy)
Stabilizáló gumi (kicsi, közepes és nagy)
Dokumentumok
2. Ismerkedés PI3 fülhallgatóval
2.1 A fülhallgató be és kikapcsolása
L
MAGYAR
Az 1. ábra mutatja be a Power gomb funkcióit.
Bekapcsolás
A Power gomb a bal oldali vezérlőegységen
található. Nyomja meg és tartsa lenyomva a Power
gombot 2 másodpercig. A bekapcsolást hangjelzés
kíséri, a LED kijelző pedig zöld, borostyán vagy piros
fénnyel jelezi az aktuális töltöttséget.
Kikapcsolás
Nyomja meg és tartsa lenyomva a Power gombot
2másodpercig. Egy hangjelzést követően a
fülhallgató kikapcsol, ekkor a LED kijelző sem világít.
2.2 A fülhallgató kezelése
A 2. ábra mutatja be a fülhallgató kezelőszerveit.
A jobb oldali kezelőpanelen elhelyezkedő gombok
média lejátszásához használhatók:
FunkcióMűvelet
Lejátszás vagy
pillanat állj
A következő szám
lejátszása
Az előző szám
lejátszása
Hangerő növelés
Hangerő csökkentés
A bal oldali kezelőpanelen elhelyezkedő gombok
telefonáláshoz használhatók:
Funkció Művelet
Hívásfogadás vagy
befejezés
Bejövő hívás
fogadása
Bejövő hívás
elutasítása
Hívások közti váltás
Két hívás egyesítése
Némítás váltás
Nyomja meg egyszer a
multifunkciós gombot.
Nyomja meg kétszer, gyors
egymásutánban a multifunkciós
gombot. Megjegyzés: a
funkció működése a forrástól
is függhet.
Nyomja meg háromszor, gyors
egymásutánban a multifunkciós
gombot. Megjegyzés: a
funkció működése a forrástól
is függhet.
Nyomja meg a Hangerő +
gombot.
Nyomja meg a Hangerő -
gombot.
Nyomja meg egyszer a
multifunkciós gombot.
Ha hívás érkezik, nyomja
meg egyszer a multifunkciós
gombot.
Ha hívás érkezik, tartsa
lenyomva a multifunkciós
gombot 2 másodpercig.
Két aktív hívásnál, nyomja
meg a multifunkciós gombot
kétszer.
Két aktív hívásnál, tartsa
lenyomva a multifunkciós
gombot 1 másodpercig.
Hívás közben, nyomja meg
a multifunkciós gombot
háromszor.
5s2s2s
1. Ábra
Power gomb funkciók
RL
Hangerő -
Multifunkciós gomb
Hangerő +
Power
2. Ábra
Fülhallgató kezelőszervei
Fényjelzés Működési állapot
Fehér Akku töltöttség> 30%
Borostyán Akku töltöttség 30% és 10% között
Piros Akku töltöttség <10%
Piros villogásAz akku töltöttsége nem elegendő a fülhallgató működéséhez
Kék villogásPárosítás mód
Kék (2mp folyamatos) Párosítás sikeres
Kék villogás (híváskor) Bejövő hívás
Zöld villogás Gyorstöltés
Zöld folyamatos Akku teljes töltöttségen, lassú töltés
3. Ábra
Az állapotjelző színei
63
Page 64
2.3 Állapotjelző színei
Az állapotjelző LED, a jobb oldali fülkagylón található.
A 3. ábra mutatja be a különbőző állapotok színeit.
3. Akkumulátortöltés és energia
megtakarítás
A PI3 részlegesen feltöltött akkuval érkezik, így
azonnal használható. Azt javasoljuk, hogy az első
használat előtt teljesen töltse fel a fülhallgatót.
Kérjük, hagyjon bő 3 órát a teljes feltöltésre.
Afülhallgató használható töltés közben is.
A töltéshez:
1. Kérjük, használja a mellékelt töltőkábelt, majd
csatlakoztassa egy USB-A aljzattal rendelkező
fali töltőhöz vagy egy számítógép USB-A
aljzatához.
R
MAGYAR
2. Ezután csatlakoztassa a vezeték USB-C végét
a fülhallgató USB-C aljzatába.
Megjegyzés: Töltés alatt a fülhallgató állapotjelzője
zölden villog. Ha teljesen feltöltött a kijelző
folyamatosan világítani fog. Az állapotjelző színeit
a 3. ábra ismerteti.
3.1 Automatikus kikapcsolás
A PI3 okos energia menedzsmenttel rendelkezik.
Ha nem érkezik bejövő audió jel 15 percig, akkor a
PI3 automatikusan lecsatlakozik a Bluetoothról és
lekapcsol, hogy kímélje az akku üzemidejét.
Az applikációval, testre szabhatja mennyi idő teljen
el a fülhallgató kikapcsolásáig, kérjük keresse meg a
Standby Timer pontot az alkalmazásban.
4. A fülhallgató viselése
A fülhallgató megfelelő viselése elősegíti, hogy
a lehető legjobb élményben legyen része, lásd.
5. ábra. Mint számos más fülhallgatónál a PI3
füldugói is úgy lettek kialakítva, hogy optimálisan
illeszkedjenek a hallójáratba. A fülhallgatóhoz
stabilizáló gumi is tartozik, melyet az első használat
előtt kell felhelyezni.
Mind a gumiharang, mind a stabilizáló gumi három
méretben elérhető (kicsi, közepes és nagy). A helyes
méret kiválasztása fontos, hogy a PI3 jól illeszkedjen
és optimálisan szóljon.
4. Ábra
USB-C kábel csatlakozás
R
L
1. Azonosítsa a bal és jobb oldali füldugókat, a
kábel belső oldalán lévő feliratok alapján. Úgy
helyezze el a PI3 pántját, hogy az kényelmesen
feküdjön fel a nyakán és a lelógó vezetékek
azonos hosszúságúak legyenek.
2. Helyezze be úgy a füldugókat a hallójáratába,
hogy a gumiharangok kényelmesen
illeszkedjenek.
3. Győződjön meg arról, hogy a stabilizáló
gumik kényelmesen illeszkednek a füleibe.
Ha kényelmetlen próbáljon ki más méretet.
Különböző méretű gumiharangok és stabilizáló
gumik közül választhat a lehető legjobb
illeszkedés érdekében.
5. Ábra
A fülhallgató viselése
64
Page 65
5. Bluetooth csatlakozás
5.1 Párosítás
A PI3 képes média tartalmakat lejátszani
vezeték nélkül, Bluetooth audió eszközökről,
például okostelefonokról, tabletekről és személyi
számítógépekről. Ehhez előbb a fülhallgatót és az
eszközt (forrást) párosítani kell a 6. ábrán látható
módon.
1. A fülhallgató első bekapcsolásakor engedélyezi
a Bluetooth párosítás módot, a kijelző pedig
kék színnel fog villogni. Ha a párosítás mód
nem kapcsol be, akkor nyomja meg és tartsa
lenyomva a power gombot 5 másodpercig,
megvárva míg a kijelző kék színnel villog és
hangjelzést is ad.
2. Győződjön meg arról, hogy a forráseszközén a
Bluetooth szolgáltatás be van kapcsolva, majd
az elérhető eszközök listáján megjelenő PI3
készüléket kiválasztva kezdje meg a párosítást.
3. A folyamat alatt a kék színnel villogó kijelző
folyamatos kékre vált, továbbá egy hangjelzés
is tájékoztatja, hogy a párosítás sikeres volt.
5.4 A fülhallgató beállítása az alkalmazás
segítségével
A Bowers & Wilkins Headphones app kibővített
beállításokat tesz lehetővé. Az alkalmazásban ezen
felül további funkciók - mint a hangüzenet, készenléti
idő, csatlakozási menedzsment és a fülhallgató
szoftverfrissítés – is elérhetőek. Az alkalmazás
díjmentesen letölthető iOS és Android eszközökre
Fülhallgató hozzáadáshoz:
1. A mobil eszközére töltse le, majd installálja a
Bowers & Wilkins Headphones alkalmazást.
2. Indítsa el a programot, majd olvassa
el és kövesse az instrukciókat, az
alkalmazásértesítéseket és engedélyeket.
3. Miután elérte a fő képernyőt, egyszerűen
érintse meg a + gombot és kövesse az
alkalmazás utasításait.
5.5 Fülhallgató szoftverfrissítés
A Bowers & Wilkins bizonyos időközönként
elérhetővé tesz szoftverfrissítéseket, mely nomítja
és optimalizálja fülhallgatójának teljesítményét és új
szolgáltatásokat tesz elérhetővé.
A Bowers & Wilkins Headphones alkalmazás, értesíti,
ha van elérhető szoftverfrissítés, mely esetében
érintse meg a jelzést majd kövesse az utasításokat.
MAGYAR
A fülhallgató nyolc párosított Bluetooth eszközt
képes eltárolni a memóriájában. Ismételje meg a fenti
lépéseket több eszköz párosításánál.
Megjegyzés: A fülhallgató automatikusan kilép
a párosítás módból, ha 5 perc után sem észlel
párosítandó eszközt. Ha a párosítás sikertelen,
kérjük, ismételje meg a fenti lépéseket.
5.2 Több Bluetooth kapcsolat
A PI3 képes két eszközhöz is csatlakozni egyszerre,
de vegye gyelembe, hogy csak az egyikről tud
audiót lejátszani vagy hívást fogadni egy időben.
A két eszköz közötti váltáshoz:
1. Állítsa meg a lejátszást az első eszközön vagy
használja a PI3 multifunkciós gombját.
2. Indítsa el a lejátszást a második eszközön, a
fülhallgató átvált.
Ha audio tartalmat játszik le az első eszközön és
hívást fogad a második eszközről, akkor a lejátszás
automatikusan megáll és a hívás a fülhallgatóra
kerül. A hívás befejeztével a lejátszás folytatódik az
első eszközön.
5.3 Lecsatlakozás az eszközről
2s
L
R
Azonnal lecsatlakozhat a PI3-ról, ha gyors
egymásutánban kétszer megnyomja a Power
gombot, a sikeres lecsatlakozást hangjelzés is kíséri.
Ezen felül a Bowers & Wilkins Headphones
alkalmazásban további beállításokat is elvégezhet a
Csatlakozások menüpont alatt.
Devices
6. Ábra
Bluetooth párosítás
65
Page 66
6. Újraindítás és reset
6.1 Újraindítás
Újraindíthatja a PI3 fülhallgatóját a Volume + és
Volume – gombok egyidejű, 10 másodperces
nyomva tartásával, melyre a LED kialszik, majd
a LED felvillanásakor engedje el a gombokat.
Afülhallgató újraindítása nem törli ki a készülék
beállításokat és az eltárolt párosított eszközöket.
7. Ápolás & Karbantartás
7.1 A PI3 tárolása
Annak érdekében, hogy a PI3 folyamatosan a
legjobb élményt és minőséget biztosítsa, kérjük,
gondoskodjon a fülhallgatójáról.
Ha nem használja, tárolja a mellékelt tokjában, lásd
7. ábra. Először is kapcsolja ki a fülhallgatót:
7.2 A PI3 tisztítása
A PI3 fülhallgató puha, nedves mikroszálas ronggyal
tisztítható, óvatos letörléssel. Az eltávolítható részek,
mint a gumiharang és a stabilizáló gumi levehetőek
és külön tisztíthatóak.
Ha zsírt vagy egyéb koszt lát a fülhallgató hang
tölcsérében azt fültisztító pálcikával vagy puha
kefével távolítsa el.
MAGYAR
6.2 Az alapértelmezett mód visszaállítása
Ezzel a funkcióval minden párosított eszköz törölhető
és a beállítások visszaállíthatók alapértelmezett
módba. A PI3 bekapcsolt állapotában egyszerre
nyomja meg és tartsa lenyomva a Volume +,
Volume– és a zajszűrés gombot 10 másodpercig,
míg a LED kijelző kialszik, majd az újbóli
felvillanásakor engedje el a gombokat. Ekkor a
fülhallgató készen áll a párosításra. Ezen felül a törlés
a Bowers & Wilkins Headphones alkalmazásából is
elérhető, lásd a beállítások fejezet reset menüpontját.
1. Ha nem viseli a fülhallgatót, fogja meg a pántot
és formázzon egy hurkot belőle.
2. Az egyik kezével fogja meg a hurkot és a
füldugókat. A másik szabad kezével illessze
egybe a mágneses füldugókat és hajtsa rá a
hurokra.
3. A tároló tok kinyitásához csippentse össze az
oldalain, majd csúsztassa be a fülhallgatót, az
összecsukáskor ügyeljen arra, hogy nem lóg ki
semmilyen rész a fülhallgatóból.
• NE dörzsölje agresszíven és ne használjon
súroló eszközt a tisztításhoz, különösen a
szövethez.
• NE használjon papírtörlőt, szalvétát vagy
zsebkendőt mivel ezek maradványokat
hagynak.
• NE használjon tisztítószereket, szappanos
vizet, polírozó vagy vegyi tisztítószert.
• NE mossa vagy merítse be folyadékba a
fülhallgató minden részét.
8. Támogatás
Ha további segítségre lenne szüksége a PI3
fülhallgatójával kapcsolatosan, akkor keresse fel a
Fülhallgatók támogatási weboldalát az alábbi címen
www.bowerswilkins.com/support.
7. Ábra
A fülhallgató tárolása
66
Page 67
Specikációk
Viselési stílus Bluetooth vezeték nélküli, fülhallgató
Technikai jellemzők A világ első teljesen aktív, kétutas fülhallgatója
Mágneses összekapcsolódású füldugók
Bluetooth® - Bluetooth 5.0 aptX™ Adaptive
USB-C, töltés és audió csatlakozás
Bluetooth kodekek AptX-Adaptive
AptX-HDAptX-Classic
AAC
SBC
Bluetooth prolok A2DP v1.3.1
AVRCP v1.6.1
HFP v1.7.1
HSP v1.2
BLE GATT (Generic Attribute Prole)
Meghajtó egységek 2 x ø 9,2mm-es szélessávú
2 x Kiegyensúlyozott armatúrás
Mikrofonok 1x mikrofon a telefonáláshoz (CVC1 – Clear Voice Communication v1)
Frekvencia tartomány 10Hz - 30kHz
Torzítás (THD) <0.3% (1kHz/10mW)
Akku típus Újratölthető lítium polymer
Akkuidő és töltés 8 óra Bluetooth, 2 óra, 15 perces töltéssel
MAGYAR
Bemenetek Bluetooth, USB-C audió
Tartozékok 20cm USB-A – USB-C kábel, tok, füldugók (S, M, L), stabilizáló gumi (S, M, L)
Súly 31 gramm
Környezetvédelmi információk
Ez a termék megfelel a nemzetközi irányelveknek,
ideértve, de nem kizárólagosan az Elektromos
és Elektronikus berendezések veszélyes
anyagának korlátozásáról (RoHS), a Vegyi anyagok
Regisztrálására, Értékelésére, Engedélyezésére és
Korlátozásáról (REACH), valamint az Elektromos és
Elektronikus Hulladékok (WEEE) ártalmatlanításáról
szóló rendeleteknek. A termék újrahasznosításához
vagy ártalmatlanításához tanácsot kérhet a helyi
hulladékkezelő hatóságtól.