Welcome and thank you for choosing Bowers & Wilkins.
Our founder, John Bowers, believed that imaginative design,
innovative engineering and advanced technology were keys that
could unlock the enjoyment of audio in the home. His belief is one
that we continue to share and inspires every product we design.
This is a high performance product that rewards thoughtful
installation, so we suggest that you take some time to read this
manual before you begin. Continue on page 4
Bienvenue et merci d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Notre
fondateur, John Bowers, était persuadé qu’une conception
imaginative, des innovations en terme d’ingénierie et des
technologies parmi les plus avancées, étaient les clés ouvrant les
portes du plaisir de l’écoute à domicile. Ce qu’il croyait fait partie
de ce que nous continuons encore à partager et se retrouve dans
tous les produits que nous concevons aujourd’hui.
Vous disposez d’un produit dont les hautes performances
méritent une installation soignée, par conséquent nous vous
suggérons de consacrer un peu de temps à lire ce manuel avant
de commencer à l’utiliser. Rendez vous à la page 9
Willkommen bei Bowers & Wilkins. Der Firmengründer John
Bowers war der Meinung, dass ein wunderschönes Design,
eine innovative Konstruktion und ausgeklügelte Technologien
die Schlüssel zu Audio-Entertainment der Extraklasse in Ihrem
Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes von uns
entwickelte Produkt basiert darauf.
Dies ist ein erstklassiges Produkt, dessen Installation und
Setup gut durchdacht werden müssen. Wir empfehlen daher, sich
ein wenig Zeit zu nehmen und diese Bedienungsanleitung vor der
Installation zu lesen. Fortsetzung auf Seite 14
Benvenuti e grazie per aver scelto un prodotto Bowers
& Wilkins. Il nostro fondatore, John Bowers, era convinto che
design attraente, capacità d’innovare e tecnologie all’avanguardia
fossero fattori vincenti per la riproduzione audio domestica.
Le sue idee sono ancor oggi condivise da noi tutti e fonte
d’ispirazione per ogni nuovo prodotto che realizziamo.
Questo modello è un diffusore di alte prestazioni che merita di
essere installato in maniera scrupolosa. Vi suggeriamo pertanto di
leggere attentamente questo manuale prima di iniziare. Continua
a pagina 24
Bienvenido y gracias por elegir Bowers & Wilkins.
John Bowers, nuestro fundador, estaba rmemente convencido
de que el diseño imaginativo, la ingeniería innovadora y la
tecnología avanzada eran las claves a la hora de llevar el disfrute
del sonido a la intimidad del hogar. Una creencia que seguimos
compartiendo y que inspira todos y cada uno de los productos
que diseñamos.
Si se instala adecuadamente, tanto la HTM61 S2 como la
HTM62 S2 es un producto que ofrece unas prestaciones muy
elevadas, por lo que le sugerimos que antes de ponerse manos
a la obra dedique un poco de su tiempo a leer este manual.
Continúa en la página 19
Welkom en dank voor de aanschaf van een product van
Bowers & Wilkins. Onze oprichter John Bowers geloofde
in vindingrijke ontwerpen: innovatieve en vooruitstrevende
technologie vormen de kern waarmee plezier met muziek thuis
kan worden gerealiseerd. Deze visie is nog altijd ons uitgangspunt
en vormt de inspiratie voor elk product dat we ontwikkelen.
Dit is een hoogwaardig product dat een zorgvuldige installatie
verdient, daarom raden we u aan de tijd te nemen deze handleiding
te lezen voordat u begint. Lees verder op pagina 29
Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение
акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон
Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании,
новаторская конструкция и передовые технологии смогут
открыть людям путь к подлинному звучанию в доме. Мы
продолжаем разделять его веру, и она вдохновляет нас при
проектировании всех новых продуктов.
Эти акустические системы способны на высококачественное
воспроизведение звука, поэтому они заслуживают вдумчивого
подхода к установке, и мы советуем вам уделить некоторое
время на изучение этой инструкции, прежде чем приступить к
прослушиванию. Продолжение на стр. 34
This product complies with international directives, including but
not limited to:
i. the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in
electrical and electronic equipment,
II. the Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of
CHemicals (REACH)
iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Consult your local waste disposal authority for guidance on how
properly to recycle or dispose of this product.
2. Positioning
ENGLISH
Speaker Installation
If using a projection television with an acoustically transparent
screen, place the speaker behind the centre of the screen.
Otherwise position it directly above or below the screen,
whichever is closest to ear level. Align the front of the speaker
approximately level with the screen. The speaker is best used
mounted on a rigid shelf or wall bracket or on a rigid oor stand.
If the speaker is to be placed either on a shelf or in a rack shared
with other AV equipment x the 4 self-adhesive pads to the base
of the speaker. They provide a degree of vibration isolation.
0.5m - 1m
Stray magnetic elds
The speaker drive units create stray magnetic elds that extend
beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep
magnetically sensitive articles (CRT television and computer
screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and
the like) at least 0.5m from the speaker. LCD, OLED and plasma
screens are not affected by magnetic elds and CRT projectors
are too far from the speaker to be affected..
0.5m - 1m
5
ENGLISH
3. Connections
HTM61 S2
HTM62 S2
All connections should be made with the audio equipment
switched off.
There are 2 linked pairs of terminals on the back of the speaker.
For conventional connection, the terminal links should remain in
place (as delivered) and just one pair of terminals connected to
the amplier. For bi-wire connection the terminal links should be
removed and each pair of terminals connected to the amplier
independently. Bi-wiring can improve the resolution of low-level
detail.
6
Ensure that the positive terminals on the speaker (marked + and
coloured red) are connected to the positive output terminal on the
amplier and the negative terminals on the speaker (marked – and
coloured black) are connected to the negative output terminal on
the amplier. Incorrect connection can result in poor imaging and
loss of bass.
Ask your dealer for advice when selecting speaker cable. Keep
its total impedance below the maximum recommended in the
speaker specication and use a low inductance cable to avoid
attenuation of high frequencies.
4. Fine Tuning
ENGLISH
HTM61 S2HTM62 S2
Before ne tuning, make sure that all the connections in the
installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will generally
reduce the volume of bass. Space behind the speakers will
also help to create an aural impression of depth. Conversely,
moving the speakers closer to the walls will increase the
volume of bass. If you want to reduce the volume of bass
without moving the speakers further from the wall, t the
foam plugs or, for less severe bass reduction, the foam rings
in the port tubes (above).
If the bass seems uneven with frequency this will most
probably be due to resonance modes in the listening room.
Even small changes in the position of the speakers or the
listening position can have a profound effect on how these
resonances affect the sound. Try moving the listening position
or locating the speakers along a different wall. The presence
and position of large pieces of furniture can also inuence
resonance modes.
If the sound is too bright, increasing the amount of soft
furnishing in the room (heavier curtains for example) may help
balance the sound. Conversely, reducing the amount of soft
furnishing may help brighten a dull sound.
Ensure that the speaker stands rmly on its support. If a oor
stand is used to support the speaker, use carpet piercing spikes if
appropriate and adjust them to take up any unevenness.
7
ENGLISH
5. Running In6. Aftercare
The performance of the speaker will change subtly during the
initial listening period. If the speaker has been stored in a cold
environment, the damping compounds and suspension materials
of the drive units will take some time to recover their correct
mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen
up during the rst hours of use. The time taken for the speaker to
achieve its intended performance will vary depending on previous
storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to
a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of
average use for the mechanical parts to attain their intended
design characteristics.
However, longer run-in periods (as long as a month) have
been reported and there is evidence to suggest that this has
little to do with the speaker changing and more to do with the
listener getting used to the new sound. This is especially so with
highly revealing speakers such as these, where there may be a
signicant increase in the amount of detail compared with what
the listener has previously been used to; the sound may at rst
appear too “up front” and perhaps a little hard. After an extended
period of time, the sound will seem to mellow, but without losing
clarity and detail.
8
The cabinet surfaces will usually only require dusting. If you wish
to use an aerosol or other cleaner, apply the cleaner onto the
cloth, not directly onto the product and test a small area rst,
as some cleaning products may damage some of the surfaces.
Avoid products that are abrasive, or contain acid, alkali or
antibacterial agents. Marks on the paint surface may be removed
with a dilute perfume-free soap solution. Remove any remaining
streak marks by spraying with a proprietary glass cleaner and
lightly wiping dry with a microbre cloth. Do not use cleaning
agents on the drive units and avoid touching them as damage
may result.
1. Déballage
HTM61 S2HTM62 S2
FRANÇAIS
Vérication du contenu de l’emballage
HTM61 S2
Vériez que le carton contienne bien :
2 tampons en mousse
4 pieds plastique auto-adhésifs
HTM62 S2
Vériez que le carton contienne bien :
1 tampon en mousse en deux parties
4 pieds plastique auto-adhésifs
Information sur l’environnement
Ce produit est conforme avec les directives internationales, y
compris mais sans se limiter à:
i. la limitation des substances dangereuses (RoHS) dans les
équipements électriques et électroniques,
ii. l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et la restriction
des substances chimiques (REACH)
iii l’élimination des déchets électriques et électroniques
(WEEE).
Consultez votre organisme local d’élimination des déchets pour
des conseils sur la façon appropriée de recycler ou de jeter ce
produit.
9
2. Positionnement
FRANÇAIS
Positionnement de l’enceinte
Si vous utilisez un vidéoprojecteur et un écran acoustiquement
transparent, positionnez l’enceinte juste derrière et au centre de
l’écran. Sinon, installez-la juste au dessus, ou juste au dessous
de l’écran, et si possible à hauteur de votre oreille. Alignez le
bord avant de l’enceinte avec le bord de la toile. L’enceinte devra
de préférence être installée sur une étagère rigide, un support
mural, ou sur un support (stand) dédié. Si vous installez l’enceinte
dans une bibliothèque, ou dans un rack avec d’autres appareils
audio/ vidéo, sécurisez son emplacement au moyen des quatre
pieds auto-adhésifs qui vous placerez sous l’enceinte. Ces pieds
offriront une bonne isolation vis-à-vis des vibrations.
10
0.5m - 1m
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent des champs
magnétiques qui peuvent s’étendre au-delà du coffret de
l’enceinte. Nous vous recommandons donc de tenir éloignés d’au
moins 50centimètres des enceintes les appareils sensibles à ces
champs magnétiques (télévisions et moniteurs informatiques à
tube cathodique CRT, cassettes et bandes magnétiques audio
et vidéo, cartes magnétiques, etc.). Les écrans LCD, OLED et
plasma ne sont pas affectés pas les champs magnétiques.
0.5m - 1m
3. Connexions
HTM61 S2
HTM62 S2
FRANÇAIS
Tous les branchements doivent être effectués les appareils étant
tous éteints.
Il y a deux paires de prises réunies entre elles à l’arrière de
chaque enceinte. Pour les branchements classiques, les
connexions reliant les prises (comme installé à la livraison) doivent
impérativement rester en place, une seule paire de prises étant
alors reliée à l’amplicateur. En cas de bi-câblage, les liens seront
retirés, et chaque paire de prises sera alors reliée à l’amplicateur
de manière indépendante. Ce principe de bi-câblage permet
d’améliorer la résolution et la qualité des plus ns détails.
Branchez la prise « positif » de l’enceinte (prise de couleur rouge,
avec le repère « + ») sur la prise de sortie enceinte « positif » de
l’amplicateur, et branchez la prise « négatif » (prise de couleur
noire, avec le repère « – ») sur la prise « négatif » de l’amplicateur.
Le non-respect de cette polarité plus/moins entraîne une image
stéréophonique dégradée et une perte dans le grave.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix du câble
utilisé. L’impédance totale de charge ne doit jamais être inférieure
au minimum recommandé dans les spécications, et le câble doit
présenter une faible inductance, an d’éviter toute atténuation
des fréquences aiguës.
11
4. Ajustements
FRANÇAIS
HTM61 S2HTM62 S2
Avant de procéder à ces réglages, vériez que tous les
branchements sont correctement effectués, dans toute
l’installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce a
généralement pour effet de réduire le niveau général du
grave. Un espace sufsant derrière les enceintes acoustiques
permet également d’améliorer la sensation de profondeur de
la reproduction sonore. Inversement, un rapprochement des
enceintes par rapport aux cloisons de la pièce entraîne une
augmentation du niveau du grave. Pour réduire le niveau de grave
sans modier la position des enceintes, utilisez les tampons de
mousse fournis dans les évents de décompression, ou, si le
niveau de grave à corriger reste limité, utilisez uniquement les
anneaux de mousse à la place des tampons, comme illustré
ci-dessus.
Si vous désirez réduire sensiblement le niveau de grave sans
pour autant modier la position des enceintes par rapport
aux murs, placez un des tampons de mousse dans l’évent
de décompression. Pour accéder à ces évents, retirez la grille
frontale des enceintes en la tirant doucement vers l’avant.
Si le niveau de grave vous paraît tout de même encore trop
important, cela est généralement dû à des modes de résonances
parasites dans la pièce d’écoute. Une modication, même légère,
de la position des enceintes dans la pièce peut alors avoir pour
effet des améliorations très sensibles. Essayez de placer les
enceintes le long d’un autre mur de la pièce. Le déplacement
des meubles les plus encombrants peut également sensiblement
modier les résultats sonores.
Si le son paraît trop brillant, ajoutez des meubles ou éléments
amortissants dans la pièce (par exemple, des tapis plus
nombreux ou épais). Inversement, réduisez l’inuence de tels
éléments si le son semble trop sourd ou éteint.
Assurez vous que l’enceinte est fermement positionnée sur son
support. Si vous utilisez un pied-support (ou “stand”) sur lequel
vous avez posé l’enceinte, servez vous des pointes pour le cas
échéant percer la moquette et disposer ainsi d’une base stable.
Ajustez la hauteur des pointes pour équilibrer parfaitement
le stand.
12
5. Rodage6. Entretien
FRANÇAIS
Les performances d’une enceinte acoustique se modient
subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l’enceinte
a été stockée dans un environnement de faible température, ses
composants amortissants et les suspensions des haut-parleurs
vont demander un peu de temps avant de retrouver leurs qualités
mécaniques optimales. De plus, ces suspensions vont également
se « libérer » pendant les premières heures d’utilisation. Ce temps
de rodage est variable, suivant la température de stockage et la
manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne, comptez
un week-end pour que les effets de la température se stabilisent,
et une quinzaine d’heures d’utilisation normale pour que tous les
composants mécaniques atteignent le fonctionnement parfait
correspondant à leur conception mécanique.
Cependant, des périodes plus longues (jusqu’à un mois) ont
été relevées, mais il semble que cela soit dû un peu à cause du
rodage des enceintes, et beaucoup parce que l’auditeur doit
se familiariser avec le nouveau son ! C’est particulièrement le
cas ici, avec des enceintes extrêmement dénies, capables de
reproduire un niveau de détail exceptionnellement élevé, plus que
ce à quoi s’attendait l’auditeur ; simplement, au début, ce son
peut sembler un tout petit peu « projeté » en avant et brillant. À la
n de la période de rodage, le son semblera plus neutre, sans ne
rien perdre pour autant de ses qualités en terme de transparence
et de sens du détail.
La surface du coffret ne nécessitera dans la plupart des cas
qu’un simple dépoussiérage. Si vous souhaitez utiliser un
produit en aérosol, ou tout autre produit nettoyant, vaporisez le
produit sur le tissu et pas directement sur la surface du coffret,
et faites d’abord un test sur une petite surface car certains
produits peuvent s’avérer néfastes. Éviter les produits abrasifs,
ou ceux qui contiennent de l’acide, de l’ammoniaque ou des
agents antibactériens. Les traces sur les surfaces peintes
peuvent être ôtées avec de l’eau et du savon dilué sans parfum.
Enlever les éventuelles marques résistantes en pulvérisant un
produit de nettoyage industriel pour vitres, que vous essuierez
complètement à l’aide d’un chiffon sec en microbres. Ne pas
employer de produits nettoyants sur les haut-parleurs et évitez
dans tous les cas d’y toucher pour ne pas les endommager.
Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien. Dazu
gehören unter anderem:
i. die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt))
ii. die Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of CHemicals, kurz REACH)
iii. die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle, wenn Sie
Fragen zum ordnungsgemäßen Recyceln bzw. Entsorgen dieses
Produktes haben.
2. Aufstellen und Positionieren
Positionierung der Lautsprecher
Platzieren Sie den Lautsprecher mittig hinter dem Bildschirm,
wenn Sie einen Projektionsfernseher mit akustisch transparentem
Bildschirm verwenden. Ansonsten positionieren Sie ihn direkt
über oder unter dem Bildschirm, je nachdem, welche Position
der Höhe Ihrer Ohren am nächsten kommt. Richten Sie die
Lautsprecherfront ungefähr in einer Linie zum Bildschirm aus. Am
besten stellen Sie den Lautsprecher auf ein stabiles Regal, auf
einen stabilen Lautsprecherständer oder befestigen ihn an einer
Wandhalterung. Wird der Lautsprecher auf ein Regal oder in ein
Rack gestellt, in dem sich weitere A/V-Komponenten benden,
so bringen Sie die vier selbstklebenden Gummifüße an der
Unterseite des Lautsprechers an, um ihn so vor Vibrationen zu
schützen.
0.5m - 1m
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches
Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht. Daher
empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen
magnetisch empndlichen Artikeln (CRT-Fernsehgeräten,
Computerbildschirmen, Discs, Audio- und Videobändern,
Scheckkarten usw.) und Lautspre cher zu bewahren. LCD-,
OLED- und Plasma-Bild schirme werden von magnetischen
Streufeldern nicht beeinusst. CRT-Projektoren sind so weit
entfernt, dass die Lautsprecher keinen Einuss auf sie haben.
0.5m - 1m
DEUTSCH
15
3. Anschließen der Lautsprecher
HTM61 S2
DEUTSCH
HTM62 S2
Schalten Sie alle Geräte vor dem Anschließen ab.
An der Lautsprecherrückseite sind jeweils zwei Anschlussklemmen über Brücken miteinander verbunden. Im
konventionellen Betrieb bleiben die Brücken (wie bei der
Lieferung) in ihrer Position und nur ein An schlussklemmenpaar
wird an den Verstärker ange schlossen. Sollen die Lautsprecher
im Bi-Wiring-Verfahren betrieben werden, sind zunächst die
Brücken zu entfernen. Dann werden alle vier Anschlussklemmen
mit dem Verstärker verbunden. Bi-Wiring kann die Detailtreue im
Tieftonbereich ver bessern.
16
Stellen Sie sicher, dass positive (rote und mit + gekennzeichnete)
Anschlussklemmen am Lautsprecher mit dem positiven
Ausgang am Verstärker und nega tive (schwarze und mit –
gekennzeichnete) Anschluss klemmen mit dem negativen
Ausgang am Verstärker verbunden werden. Ein nicht korrektes
Anschließen der Kabel kann zu einer Verschlechterung des Klangbildes und zu Bassverlusten führen.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherka bel von Ihrem
autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte
unterhalb der in den Techni schen Daten angegebenen maximalen
Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das zum Hochtöner
füh rende Kabel eine geringe Induktivität besitzen, da sehr hohe
Töne sonst gedämpft werden.
4. Feinabstimmung
HTM61 S2HTM62 S2
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres Systems
noch einmal, dass alle Verbindungen richtig hergestellt wurden
und alle Kabel ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und Wänden führt
zu einer Reduzierung des Bassniveaus. Der Raum hinter den
Lautsprechern schafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrt
wird das Bassniveau erhöht, wenn die Lautsprecher näher an
die Wände gestellt werden. Möchten Sie das Bassniveau reduzieren, ohne den Abstand zwischen Lautsprechern und Wand zu
vergrößern, setzen Sie die Schaumstoff einsätze oder – wenn Sie
eine geringere Reduzierung des Bassniveaus wünschen – nur die
Schaumstoff ringe in die Bassreexöffnungen ein (siehe oben).
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der Frequenz, so ist
dies auf starke Resonanzen im Raum zurückzuführen. Selbst
kleinste Änderungen bei der Lautsprecherpositionierung bzw.
in der Hörposition können eine erhebliche Wirkung auf die
wahrgenom mene Klangqualität haben. So ändert sich die Klangqualität beispielsweise, wenn Sie die Hörposition verändern oder
die Lautsprecher an eine andere Wand gestellt werden. Auch das
Vorhandensein großer Möbelstücke und deren Position können
erhebliche Auswirkungen haben.
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher
Einrichtungsgegenstände (wie z. B. schwerer Vor hänge).
Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang die
Verwendung solcher Einrichtungsgegenstände auf ein Minimum
reduzieren.
Vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher fest auf seiner
Unterlage steht. Sitzt der Lautsprecher auf einem Ständer und
liegt darunter Teppich(boden), so verwenden Sie Spikes, die
durch den Teppich hindurchgehen und die so eingestellt werden
können, dass Unebenheiten ausgeglichen werden.
17
5. Einlaufphase6. Pege
DEUTSCH
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in einer
kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis
die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der
Chassis eingesetzten Werk stoffe ihre optimalen mechanischen
Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird
mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der
Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungs fähigkeit
zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lagerund Einsatzbedingungen. Grund sätz lich kann man sagen,
dass es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach
Temperatureinwir kungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden
sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei
der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
Jedoch ist uns schon von längeren Einlaufphasen (bis zu einem
Monat) berichtet worden. Man kann aber davon ausgehen, dass
dieser Eindruck eher mit dem Hörer zu tun hat, der aufgrund
der hochwertigen Klangqualität dieser Lautsprecher jetzt Details
wahr nimmt, die vorher nicht zu hören waren. Der Klang mag ihm
zunächst vielleicht etwas hart erscheinen. Aber nach geraumer
Zeit wird er weicher, ohne dabei an Detailtreue zu verlieren.
18
Die Gehäuseoberäche muss in der Regel nur abgestaubt
werden. Bei Verwendung eines Aerosol- oder sonstigen Reinigers
sprühen Sie diesen auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse.
Testen Sie zuerst an einer kleinen, unauffälligen Stelle, da einige
Reinigungsprodukte manche Oberächen beschädigen können.
Verwenden Sie keine scharfen oder säure- bzw. alkalihaltigen
oder antibakteriellen Produkte. Flecken auf der Lackoberäche
können mit einer verdünnten, parfümfreien Seifenlösung
beseitigt werden. Verwenden Sie zum Entfernen von Streifen
einen handelsüblichen Glasreiniger und wischen Sie die Fläche
vorsichtig mit einem Mikrofasertuch trocken. Verwenden Sie
für die Chassis keine Reinigungsmittel. Vermeiden Sie es, die
Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
1. Desembalaje
HTM61 S2HTM62 S2
ESPAÑOL
La Caja del Embalaje Contiene
HTM61 S2
Verique que en el embalaje guren los siguientes
elementos:
2 Tapones de espuma de dos partes
4 Tacos de plástico autoadhesivos
HTM62 S2
Verique que en el embalaje guren los siguientes
elementos:
1 Tapón de espuma de dos partes
4 Tacos de plástico autoadhesivos
Información Relativa a la Protección del Medio Ambiente
Este producto satisface varias directivas internacionales
relacionadas con la protección del medio ambiente. Entre ellas se
incluyen –aunque no son las únicas- las siguientes:
i. la de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RHoS) en
equipos eléctricos y electrónicos.
ii. la de Registro, Evaluación, Autorización y Restricción del Uso
de Componentes Químicos (REACH).
iii. la de Eliminación de Residuos Procedentes de Componentes
Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Contacte con sus autoridades locales en materia de gestión de
residuos para que le orienten sobre cómo desechar este producto
adecuadamente.
19
2. Ubicación
ESPAÑOL
Instalación de la Caja Acústica
En el caso de que utilice un videoproyector con una pantalla
acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás
del centro de dicha pantalla. Si ello no es posible, coloque la
caja acústica directamente encima o debajo de la pantalla,
preferentemente en la posición que más cerca esté (en altura) de
los oídos del oyente. Alinee de forma aproximada la parte frontal
de la caja acústica con la pantalla. La caja acústica rendirá mejor
si se monta en una estantería rígida, un soporte de pared o un
soporte rígido de suelo. Si la caja acústica va a ser colocada
en una estantería o en un mueble junto con otros componentes
audiovisuales, coloque los cuatro tacos autoadhesivos en la base
de la caja acústica ya que de este modo introducirá un cierto grado
de protección frente a posibles vibraciones.
20
0.5m - 1m
Campos Magnéticos Parásitos
Los altavoces de las cajas acústicas crean campos magnéticos
parásitos que se extienden más allá de las fronteras físicas
del recinto. Es por ello que le recomendamos que aleje todos
aquellos objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisor
y ordenador basadas en tubos de rayos catódicos, discos de
ordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética
y cosas por el estilo) al menos 0’5 metros de la caja acústica.
Las pantallas de plasma, LCD y OLED no son afectadas por los
campos magnéticos.
0.5m - 1m
3. Conexiones
HTM61 S2
HTM62 S2
ESPAÑOL
Todas las conexiones deberían realizarse con el equipo
desconectado.
En la parte posterior de la caja acústica hay dos pares de
terminales de conexión unidos entre sí con sendos puentes. Para
realizar una conexión convencional, dichos puentes deberían
permanecer en su lugar (situación original, es decir de fábrica) y
por tanto solamente deberían conectarse un par de terminales al
amplicador. Para la conexión en bicableado, los puentes deberían
retirarse para poder conectar por separado cada par de terminales
al amplicador. El bicableado puede mejorar la resolución de los
detalles de baja frecuencia.
Asegúrese de que los terminales positivos de la caja acústica
(marcados como + y de color rojo) son conectados al terminal de
salida positivo del amplicador y que los terminales negativos de la
caja acústica (marcados como – y de color negro) son conectados
al terminal de salida negativo del amplicador. Una conexión
incorrecta podría tener como resultado una imagen sonora pobre y
una pérdida de graves.
Consulte a su distribuidor para que le aconseje a la hora de elegir
el cable de conexión. Mantenga siempre la impedancia total por
debajo del máximo recomendado en las características técnicas y
utilice un cable de baja inductancia para evitar que se produzcan
atenuaciones en las frecuencias más altas.
21
ESPAÑOL
4. Ajuste Fino
HTM61 S2HTM62 S2
Antes de proceder al ajuste no, verique cuidadosamente que
todas las conexiones de la instalación sean correctas y seguras.
Cada vez que aumente la separación entre las cajas acústicas
y las paredes laterales y posterior de la sala se reducirá el nivel
general de graves. El espacio situado detrás de las cajas también
contribuye a crear una sensación aural de profundidad. Por el
contrario, si acerca las cajas acústicas a las paredes el nivel de
graves aumentará. Si desea reducir el nivel de graves sin separar
más las cajas acústicas de la pared, coloque los tapones de
espuma en los puertos bass-reex. Si desea que la reducción de
graves sea menos severa, coloque los anillos de espuma en los
puertos bass-reex (dibujo superior).
Si la respuesta en graves se desestabiliza a menudo, lo más
probable es que se deba a la excitación de modos de resonancia
en la sala de escucha. Incluso pequeños cambios en la posición
de las cajas acústicas o los oyentes pueden tener un profundo
efecto en la manera en que dichas resonancias afectan al sonido.
Intente colocar las cajas acústicas a lo largo de una pared diferente.
El cambio de posición de muebles y objetos de gran tamaño
presentes en la sala también puede modicar el sonido.
22
Si el sonido es demasiado brillante (léase chillón), el aumento de la
cantidad de materiales blandos (generalmente fonoabsorbentes)
presentes en la sala (utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas)
puede ayudar a equilibrarlo. Por el contrario, si se reduce la
presencia de los citados materiales se conseguirá incrementar el
nivel de brillo de un sonido apagado y carente de vida.
Asegúrese de que la caja acústica descanse rmemente sobre su
soporte. Si para soportar la caja acústica se utiliza un soporte de
suelo, utilice puntas metálicas de desacoplo apropiadas en caso
de que sea necesario y ajústelas para compensar cualquier posible
desequilibrio.
5. Período de Rodaje6. Cuidado y Mantenimiento
ESPAÑOL
Las prestaciones de la caja cambiarán de manera sutil durante
el período de escucha inicial. Si la caja ha estado almacenada
en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes y de
amortiguamiento acústico como los que forman parte de los
sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto
tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las
suspensiones de los altavoces también se relajarán durante las
primeras horas de uso. El tiempo que la caja acústica necesite
para alcanzar las prestaciones para las que fue diseñada variará en
función de las condiciones de almacenamiento previas de la misma
y de cómo se utilice. A modo de guía, deje transcurrir una semana
para la estabilización térmica de la caja y unas 15 horas de uso en
condiciones normales para que las partes mecánicas de la misma
alcancen las características de funcionamiento para las que fueron
diseñadas.
No obstante, hay constancia de períodos de rodaje más largos
(del orden de un mes) y las evidencias sucientes para sugerir que
ello tiene poco que ver con cambios en la caja acústica y bastante
con la adaptación del usuario al nuevo sonido proporcionado
por la misma. Esto resulta bastante cierto en cajas acústicas
con un elevado poder resolutivo, como por ejemplo las CM8 o
las CM9, hasta el punto de que puede producirse un aumento
signicativo del nivel de detalle en comparación con el que estaba
acostumbrado a percibir el usuario; en un primer momento, el
sonido puede aparecer excesivamente “adelantado” y quizá un
poco duro. Después de un largo período de tiempo, el sonido
parecerá más suave aunque sin perder claridad ni detalle.
Por regla general, la supercie del recinto sólo requiere que se
le quite el polvo. Si desea utilizar un limpiador de tipo aerosol
o de otra clase, aplíquelo sobre la gamuza limpiadora, nunca
directamente sobre el recinto, y realice antes una prueba con una
supercie pequeña puesto que determinados productos de limpieza
pueden dañar algunas de las supercies. Evite utilizar productos
abrasivos o que contengan ácido, álcalis o agentes antibacterianos.
Las marcas en la supercie pintada pueden eliminarse con una
solución diluida de jabón neutro. Limpie cualquier pequeña
ralladura o marca veteada rociándola con un aerosol limpiacristales
especíco para ello y secando suavemente con una gamuza de
microbras. No utilice productos de limpieza en los altavoces y evite
tocar estos últimos ya que podría dañarlos.
23
1. Rimozione dall’imballo
HTM61 S2HTM62 S2
ITALIANO
Contenuto della confezione
HTM61 S2
Controllare che nella scatola siano presenti:
2 inserti in spugna composti da due elementi
4 piedini autoadesivi in gomma
HTM62 S2
Controllare che nella scatola siano presenti:
1 inserto in spugna composto da due elementi
4 piedini autoadesivi in gomma
Informazioni per l’ambiente
Questo prodotto è realizzato in conformità (e non limitatamente)
alle seguenti normative internazionali:
I. la limitazione delle sostanze pericolose (RoHS) negli
apparecchi elettrici ed elettronici,
II. la registrazione, valutazione, autorizzazione e restrizione
delle sostanze chimiche (REACH),
III lo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Fare riferimento alle indicazioni dell’autorità del vostro Paese per il
corretto riciclo o smaltimento del prodotto.
24
2. Posizionamento dei diffusori
Installazione del diffusore
Se come televisore viene utilizzato un proiettore ed uno schermo
acusticamente trasparente, sistemare il diffusore dietro di esso
al centro. Altrimenti collocarlo direttamente sopra o sotto lo
schermo, nella posizione più vicina al livello delle orecchie e con
il pannello anteriore in prossimità dello schermo. È preferibile
installare il diffusore su una stabile mensola o staffa da parete
oppure su un rigido supporto da pavimento. Se il diffusore viene
collocato su uno scaffale o inserito in un mobile assieme ad altre
apparecchiature audio/video, utilizzare i 4 piedini autoadesivi
forniti ssandoli agli angoli del lato inferiore del mobile per
garantire un certo grado di isolamento dalle vibrazioni.
0.5m - 1m
Campi magnetici dispersi
Gli altoparlanti dei diffusori creano dei campi magnetici che
estendono la loro azione oltre i conni sici dei mobili. Si consiglia
pertanto di mantenere ad almeno 0,5 m di distanza ogni oggetto
sensibile ai campi magnetici (televisori a tubo catodico, nastri
audio e video, carte di credito e simili). Schermi al plasma, LCD o
OLED, al contrario, non risentono dei campi magnetici.
0.5m - 1m
ITALIANO
25
3. Collegamenti
HTM61 S2
ITALIANO
Tutti i collegamenti devono essere effettuati con i componenti
dell’impianto spenti.
Sul retro del diffusore vi sono due coppie di morsetti collegate
tra loro tramite ponticelli metallici. Per connessioni tramite un
unico cavo, lasciare i ponticelli in posizione e collegare solo una
coppia di morsetti alle uscite dell’amplicatore. Per collegamenti
in bi-wiring tramite due cavi, è necessario rimuovere i ponticelli
e collegare ciascuna coppia di morsetti indipendentemente
all’amplicatore con uno dei due cavi. Con questo tipo di
connessione viene di solito migliorata l’immagine e la risoluzione
dei dettagli.
HTM62 S2
Assicurarsi che i terminali positivi del diffusore (indicati con +
e di colore rosso) siano collegati al terminale di uscita positivo
dell’amplicatore, ed i terminali negativi (indicati con – e di
colore nero) a quello negativo. Un collegamento errato non crea
danni, ma darà origine ad una scadente immagine sonora e ad
un’insufciente gamma bassa.
Chiedere consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei cavi per i
diffusori. Accertatevi che la loro impedenza totale sia inferiore a
quella massima raccomandata nelle caratteristiche dei diffusori
ed utilizzare cavi a bassa induttanza per evitare l’attenuazione
delle frequenze più alte.
26
4. Regolazione ne
HTM61 S2HTM62 S2
Prima procedere con la regolazione ne, assicuratevi che tutti i
collegamenti dell’impianto siano corretti e stabili.
Allontanando i diffusori dalle pareti generalmente si riduce il
livello dei bassi. Un maggior spazio dietro ad essi incrementa
poi la sensazione di profondità della scena acustica. Al contrario
avvicinando i diffusori alle pareti la gamma bassa viene rinforzata.
Se si desidera ridurre i bassi senza allontanare ulteriormente i
diffusori dalle pareti, inserire nei condotti d’accordo sul retro gli
inserti in spugna completi o, per un effetto meno marcato, i soli
anelli esterni (vedi gura in alto).
Se il basso appare irregolare, ciò è generalmente dovuto
all’eccitazione dei modi di risonanza dell’ambiente. Anche piccoli
cambiamenti nella posizione dei diffusori o del punto d’ascolto
possono avere grande inuenza su come queste risonanze
alterano il suono. Provare ad esempio a cambiare posizione
d’ascolto collocando i diffusori a ridosso di una parete diversa.
Anche la presenza e la posizione di grandi mobili può inuire
signicativamente sui modi di risonanza del locale.
Se il suono fosse troppo aspro, un aumento della quantità di
tessuti nel locale (ad esempio utilizzando tendaggi più pesanti)
può essere d’aiuto per compensare lo squilibrio. Al contrario,
riducendoli, si può contribuire a ravvivare un suono altrimenti
spento ed opaco.
Assicurarsi che il diffusore poggi saldamente sul suo sostegno.
Se si utilizza un supporto da pavimento, impiegare dei piedini a
punta che oltrepassino eventuali tappeti e tocchino direttamente
la supercie rigida sottostante. Regolare le punte in modo da
compensare eventuali irregolarità ed evitare che il supporto
traballi.
ITALIANO
27
5. Rodaggio6. Manutenzione
ITALIANO
Le prestazioni dei diffusori possono variare leggermente durante il
periodo iniziale di ascolto. Se sono stati conservati in un ambiente
freddo, i materiali smorzanti e le sospensioni degli altoparlanti
necessiteranno di un certo intervallo di tempo per recuperare
le loro proprietà meccaniche. Anche le sospensioni esterne
tenderanno ad allentarsi durante le prime ore di utilizzo. Il tempo
necessario al diffusore per arrivare alle prestazioni ottimali varia
in base alle condizioni del precedente immagazzinaggio e da
come viene utilizzato. Indicativamente può trascorrere no ad
una settimana perché gli effetti della temperatura si stabilizzino e
15 ore di utilizzo medio afnché le parti meccaniche raggiungano
le caratteristiche ottimali denite in fase di progetto.
Talvolta è stata segnalata la necessità di periodi di rodaggio più
lunghi (anche no ad un mese), ma questo ha probabilmente
poco a che fare con presunti cambiamenti nei diffusori e molto più
con il grado di assuefazione dell’ascoltatore alle nuove sonorità.
Ciò è particolarmente vero con diffusori di così elevata qualità
ed estremamente precisi come questi, tramite i quali è plausibile
si ottenga un considerevole incremento dei dettagli riprodotti
rispetto a quanto l’ascoltatore non fosse in precedenza abituato.
Il suono inizialmente può risultare un po’ troppo “brillante” e
perno “duro”. Dopo un prolungato periodo di tempo però
tenderà ad apparire indubbiamente più caldo e pastoso, ma
senza perdere in chiarezza e dettaglio.
I mobili dei diffusori normalmente necessitano solo di essere
spolverati. Se si desidera utilizzare un prodotto spray per la loro
pulizia, applicarlo sul panno, non direttamente sul mobile. Si
consiglia altresì di provarlo prima su una piccola area non in vista,
dal momento che alcuni detergenti troppo aggressivi potrebbero
danneggiare la nitura. Non impiegare prodotti abrasivi o
contenenti acidi, alcali o agenti anti-batterici. Eventuali macchie
sulle superci verniciate possono essere eliminate con una
soluzione diluita a base di sapone priva di profumazione. Togliere
ogni altro segno utilizzando un prodotto per vetri ed asciugando
delicatamente con un panno in microbra. Non utilizzare alcun
detergente sugli altoparlanti ed evitare anche di toccarli per non
danneggiarli.
28
1. Uitpakken
HTM61 S2HTM62 S2
Inhoud verpakking
HTM61 S2
Controleer of de doos het volgende bevat:
2 tweedelige dopjes van schuim
4 zelfklevende kunststof kussentjes
HTM62 S2
Controleer of de doos het volgende bevat:
1 tweedelig dopje van schuim
4 zelfklevende kunststof kussentjes
Milieu-informatie
Dit product voldoet aan internationale regelgeving, zoals onder
andere:
i. de BGS-richtlijn inzake beperkingen op het gebruik van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparatuur,
ii. de REACH-verordening inzake de registratie en
beoordeling van en de autorisatie en beperkingen ten
aanzien van chemische stoffen,
iii. de AEEA-richtlijn betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Neem contact op met de lokale instantie die verantwoordelijk is
voor afvalverwerking voor informatie over hoe u dit product op de
juiste wijze kunt recyclen of afdanken.
NEDERLANDS
29
2. Opstelling
De luidspreker installeren
Als u een projectietelevisie met een akoestisch transparant
scherm hebt, plaats de luidspreker dan midden achter het
NEDERLANDS
scherm. Plaats hem anders direct boven of onder het scherm,
zodat hij zo veel mogelijk op oorniveau is. Lijn de voorkant van
de luidspreker ongeveer gelijk met het scherm uit. U kunt de
luidspreker het beste op een starre plank of een wandbeugel of
op een starre vloerstandaard plaatsen. Als de luidspreker op een
plank of in een rek samen met andere AV-apparatuur geplaatst
moet worden, bevestig de 4 zelfklevende kussentjes dan aan de
onderkant van de luidspreker. Zij isoleren trillingen enigszins.
30
0.5m - 1m
Magnetisch Strooiveld
De driver-units van de luidspreker wekken magnetische
lekvelden op die buiten de kast komen. Wij adviseren u om
magnetisch gevoelige zaken (beeldbuizen en computerschermen,
computerdisks, audio- en videotapes, bankpassen etc.)
tenminste 50 cm van de luidspreker verwijderd te houden. LCD-,
oled- en plasmaschermen zijn ongevoelig voor magnetische
velden en CRT-projectoren bevinden zich op te grote afstand van
de luidspreker om er last van te hebben.
0.5m - 1m
3. Verbindingen
HTM61 S2
HTM62 S2
Schakel de audioapparatuur altijd uit alvorens iets aan te sluiten.
Er bevinden zich twee paar gekoppelde aansluitklemmen
achterop de luidspreker. Voor een conventionele aansluiting
moeten de koppelingen tussen de aansluitklemmen op hun
plaats blijven zitten (zoals bij aevering het geval is) en sluit u
maar één paar aansluitklemmen op de versterker aan. Voor
een dubbel bedrade aansluiting moeten de koppelingen tussen
de aansluitklemmen verwijderd worden en moet elk paar
aansluitklemmen apart aan de versterker worden aangesloten.
Dubbele bedrading kan de resolutie bij een lage detaillering
verbeteren.
Sluit de positieve aansluitklemmen van de luidspreker (rood en
gemerkt met +) op de plusuitgang van de versterker aan en de
negatieve aansluitklemmen van de luidspreker (zwart en met –
gemerkt) op de minuitgang van de versterker. Foutieve aansluiting
kan leiden tot slechte ‘imaging’ en verlies van lage tonen.
Vraag uw dealer om advies bij het selecteren van de juiste
luidsprekerkabels. Houd de totale impedantie lager dan het in
de luidsprekerspecicaties aanbevolen maximum en gebruik een
kabel met lage inductie om verzwakking van hoge frequenties te
vermijden.
NEDERLANDS
31
4. Fijnafstemming
HTM61 S2HTM62 S2
Controleer alvorens de jnafstellingen uit te voeren of alle
aansluitingen in de installatie kloppen en goed vastzitten.
NEDERLANDS
Door de luidsprekers verder van de wanden weg te plaatsen,
neemt het lagetonenvolume in principe af. Ook ruimte achter
de luidsprekers kan ertoe bijdragen dat men meer diepte
lijkt te horen. Door de luidsprekers dichter bij de wanden te
plaatsen, neemt het lagetonenvolume daarentegen toe. Als u het
lagetonenvolume wilt verlagen zonder de luidsprekers verder van
de wand af te plaatsen, kunt u de dopjes van schuim of, voor
minder zware lagetonenverlaging, de ringen van schuim in de
poortbuizen plaatsen (zie hierboven).
Als de lage tonen lijken af te wijken van de frequentie, is dit
waarschijnlijk het gevolg van resonanties in het luistervertrek.
De kleinste veranderingen in de positie van de luidsprekers of de
luisterpositie kunnen al een sterk effect hebben op hoe dergelijke
resonanties het geluid beïnvloeden. Probeer de luisterpositie te
veranderen of de luidsprekers voor een andere wand te plaatsen.
De aanwezigheid en de plaats van grote meubelstukken kan ook
van invloed zijn op de resonantie.
32
Als het geluid te helder is, kunt u dit mogelijk verhelpen door
meer woningtextiel (zoals zwaardere gordijnen) in het vertrek
aan te brengen. Het geluid kan daarentegen minder dof worden
gemaakt door de hoeveelheid woningtextiel te verminderen.
Zorg ervoor dat de luidspreker stevig op zijn steun staat. Als u
een vloerstandaard gebruikt voor de luidspreker, gebruik dan zo
nodig spikes die door het tapijt heen prikken en stel ze af om
eventuele oneffenheden te compenseren.
5. Inspelen6. Onderhoud
In het begin zal de luidspreker geleidelijk anders gaan klinken.
Als de luidspreker in een koude omgeving opgeslagen is
geweest, hebben de dempende stoffen en ophangingsmaterialen
van de driver-units wat tijd nodig om de juiste mechanische
eigenschappen weer aan te nemen. De ophangingen van
de driver-unit worden ook wat losser tijdens de eerste
gebruiksuren. Hoe lang de luidspreker nodig heeft om te gaan
klinken zoals hij bedoeld is, varieert afhankelijk van de eerdere
opslagomstandigheden en hoe de luidspreker gebruikt wordt.
Ga als richtlijn uit van een week voordat de temperatuureffecten
helemaal gestabiliseerd zijn en 15 uur gemiddeld gebruik
voordat de mechanische onderdelen aan hun beoogde
ontwerpkarakteristieken voldoen.
Er zijn echter ook langere inloopperioden (van wel een maand)
bekend en er is reden om aan te nemen dat dit weinig te maken
heeft met veranderingen in de luidspreker op zich maar meer met
het feit dat de luisteraar gewend raakt aan het nieuwe geluid. Dit
is met name het geval met luidsprekers als deze, die vaak veel
meer details in het geluid weergeven dan de luisteraar gewend
was; het geluid kan daardoor in eerste instantie te “direct” en
wellicht wat te hard klinken. Na verloop van tijd lijkt het geluid
zachter te worden, zonder aan helderheid en details in te boeten.
De buitenkant van de kast hoeft meestal alleen maar te worden
afgestoft. Mocht u een reinigingsmiddel in een spuitbus of een
ander reinigingsmiddel willen gebruiken, breng dit dan eerst op
een andere poetsdoek aan en niet rechtstreeks op het product
en probeer het middel eerst op een onopvallend plekje uit.
Sommige schoonmaakproducten tasten sommige oppervlakken
namelijk aan. Gebruik geen schurende producten of producten
met zure, alkalische of antibacteriële werkstoffen. Vlekken op de
lak kunnen worden verwijderd met verdund, parfumvrij zeepsop.
Als er nog strepen achterblijven, kunt u deze verwijderen door
ze in te spuiten met glasreiniger van een gerenommeerd merk
en met een microvezeldoekje licht af te drogen. Gebruik geen
reinigingsmiddelen op de driver-units en raak deze units niet aan,
omdat ze anders beschadigd kunnen raken.
Этот продукт полностью соответствует международным
директивам, включая, но не ограничиваясь:
i. По ограничениям использования опасных материалов
(Restriction of Hazardous Substances – RoHS) в
электрическом и электронном оборудовании,
ii. По регистрации, оценке, авторизации и ограничению
использования химических веществ – Registration,
Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals
(REACH)
iii. По утилизации отходов – Waste Electrical and
Electronic Equipment – (WEEE).
Проконсультируйтесь с вашей местной организацией,
которая занимается утилизацией отходов, по вопросам
правильной сдачи вашего оборудования в утиль.
2. Размещение
Установка акустической системы
Если вы используете проектор с акустически прозрачным
экраном, установите АС сзади за центром экрана. В
иных случаях размещайте ее непосредственно под или
над экраном, там, где она будет ближе к уровню ушей
зрителей. Совместите фронтальную поверхность АС
с плоскостью экрана. Лучше всего смонтировать ее
на прочную полку или настенный кронштейн, либо на
жесткую подставку. Если АС устанавливается на полке,
либо на стойке с другим AV оборудованием, прилепите
4 прокладки к ее основанию. Они обеспечат некоторую
виброизоляцию.
0.5m - 1m
Рассеянное магнитной поле
Динамики колонок создают магнитное поле,
выходящее за их пределы. Мы рекомендуем держать
магниточувствительные предметы (кинескопные CRTтелевизоры, дисплеи, дискеты, магнитные аудио и
видеокассеты, карточки и т.п.) на расстоянии минимум
0.5 м от колонок. LCD, OLED и плазменные панели не
подвержены действию магнитных полей.
0.5m - 1m
РУССКИЙ
35
3. Подсоединения
HTM61 S2
HTM62 S2
Все подключения делаются только при выключенном
оборудовании.
На задней стороне АС находятся две связанных пары
клемм. При обычном подсоединении перемычка между
ними должна оставаться на месте (как при поставке) и
только одна пара клемм подключается к усилителю. Для
соединения би-ваерингом перемычку нужно удалить и
каждую пару клемм подключать к усилителю отдельно.
Такое подсоединение позволяет улучшить разрешение
РУССКИЙ
деталей низкого уровня.
36
Подсоедините плюсовой разъем колонки (со знаком + и
окрашенный в красный) к плюсовому выходу усилителя,
а минусовой (со знаком – и окрашенный в черный) – к
минусовому на усилителе. Неверное подключение
приведет к искажению звукового образа и утере басов.
Попросите вашего дилера порекомендовать кабель.
Старайтесь, чтобы его импеданс был ниже максимально
допустимого в спецификации, а индуктивность тоже была
низкой, чтобы не ослабить высокие частоты.
4. Тонкая настройка
HTM61 S2HTM62 S2
Перед окончательной точной настройкой убедитесь, что
все подключено правильно и надежно.
Отодвигая колонки от стен, вы, как правило,
уменьшаете уровень басов. Достаточное расстояние
позади колонок позволяет также создать ощущение
глубины. Соответственно, придвинув колонки к стенам,
вы увеличите долю басов. Если вы хотите снизить
уровень басов, не отодвигая колонки от стен, вставьте
поролоновую заглушку в порт фазоинвертора, или же –
для не такого резкого снижения – поролоновое кольцо (см.
рис. выше).
Неравномерное распределение басов обычно вызывается
стоячими волнами в комнате, и поэтому имеет смысл
поэкспериментировать с расстановкой обоих колонок и
выбором места слушателя. Попытайтесь расположить
колонки вдоль другой стены. На звучание может повлиять
даже перемещение крупной мебели.
Если звук слишком резкий, добавьте мягкой мебели
в комнате (например, повесьте тяжелые шторы), или
наоборот – уберите их, если звук глухой и безжизненный.
Убедитесь, что колонки прочно стоят на полу. Используйте,
если это возможно, шипы, протыкающие ковер, и
отрегулируйте их высоту, чтобы скомпенсировать все
неровности.
РУССКИЙ
37
5. Прогрев и приработка6. Уход
Звучание АС слегка меняется в течение начального
периода прослушивания. Если колонка хранилась в
холодном помещении, то для демпфирующих материалов
и подвеса динамиков потребуется некоторое время на
восстановление механических свойств. Подвес диффузора
также слегка снижает свою жесткость в течение первых
часов работы. Время, которое потребуется АС для полного
выхода на расчетные характеристики зависит от условия
хранения и интенсивности использования. Как правило,
потребуется неделя на устранения температурных
РУССКИЙ
эффектов и около 15 часов на достижение механическими
частями желаемых характеристик.
К нам иногда поступают отзывы, что необходим более
длительный период приработки (например, месяц),
однако это, как правило, не имеет отношения к
изменениям в свойствах АС, а скорее всего связано с
привыканием слушателя к новому для него звучанию.
Это прежде всего относится к колонкам с высокой
разрешающей способностью, где слушателю может
открыться значительно большее количество деталей,
чем то, к которому он ранее привык; звучание поначалу
может показаться чересчур «выпяченным» и немного
трудным для восприятия. Однако после более или менее
продолжительного времени вам покажется, что звук стал
мягче и приятнее, но без какой-нибудь утери ясности и
детальности.
38
Обычно корпуса колонок не требуют ничего, кроме
протирки от пыли. Если же вы захотите использовать
аэрозоль или другое средство для чистки, то распыляйте
аэрозоль на протирочную ткань, а не на корпус, и
сначала проверьте его действие на небольшом участке,
т.к. некоторые чистящие вещества могут повредить
поверхность. Избегайте применения жидкостей с
абразивными частицами, содержащих кислоту или щелочь,
а также антибактериальные вещества. Отпечатки на
окрашенной поверхности можно удалить слабым мыльным
раствором, не содержащим душистых веществ. Любые
оставшиеся полосы или разводы удалите, распыляя
подходящую жидкость для очистки стекол и осторожно
вытирая ее микрофибровой салфеткой. Не используйте
чистящие жидкости для динамиков и избегайте касания
диффузоров, т.к. это может привести к их повреждению.
1. 开箱
HTM61 S2HTM62 S2
包装箱内的物品
HTM61 S2
检查纸箱内的下列物品:
2个泡棉塞
4个自粘塑胶脚垫
HTM62 S2
检查纸箱内的下列物品:
1个泡棉塞
4个自粘塑胶脚垫
环保信息
本产品符合国际指令,包括但不限于:
i. 有关电机和电子设备的危害物质禁用指令 (RoHS)
ii. 化学品注册、评估、许可和限制 (REACH)
iii. 废电机电子设备指令处理规定 (WEEE)