Bowers Group XTD User Manual [en, es, it, fr]

0 (0)

Digital

Micromètres

Digitale

Internal Micrometer

d’Intérieur Digitaux

Innenmessschrauben

Operating Instructions

Manuel d’Utilisation

Bedienungsanleitung

Electronics

 

 

 

Istruzioni per i Micrometri

Micrometros de Interiores

per Interni

 

Digitales

 

versione

 

Manual de instrucciones

CONTENTS CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS CONTENUTO CONTENIDO

Operation

Utilisation

Bedienung

4

Fascia

Affichage

Anzeige

6

 

 

 

 

LCD Display

Affichage LCD

LCD Anzeige

6

 

 

 

 

Button Functions

Fonctions des boutons

Tastenfunktionen

7

 

 

 

 

The Display

Affichage

Anzeige

8

 

 

 

 

Set Mode

Mode “SET”

Set Modus

9

 

 

 

 

Reference Mode

Mode “REFERENCE”

Referenz-Modus

10

 

 

 

 

Freeze Display

Blocage de l’affichage

Messwert Halten

10

 

 

 

 

Preset Mode

Mode “PRESET”

Preset Modus

11

Preset Recall

Rappel du Preset

Aufruf Preset-Wert

13

 

 

 

 

Zero Recall

Rappel du Zero

Aufruf Null-Wert

14

 

 

 

 

Min Max Mode

Mode MINI/MAXI

MIN-/MAX Modus

14

Tolerance Mode

Mode “TOLERENCE”

Toleranz Modus

16

 

 

 

 

Resolution/Polarity

Resolution/sens de mesure

Auflösung/Polarität

18

 

 

 

 

Changing Battery

Changement de la Pile

Batteriewechsel

19

 

 

 

 

Data Transmission

Transmission des Données

Datenübertragung

20

 

 

 

 

IP65 Protection

Protection IP65

IP65 - Schutz

21

 

 

 

 

Warranty

Garantie

Garantie

21

Uso

 

Funcionamiento

4

 

 

 

 

Nomenclatura display

 

Unidad

6

 

 

 

 

Display LCD

 

Pantalla digital

6

 

 

 

 

Funzioni dei pulsanti

 

Funciones de las teclas

7

 

 

 

 

Il display

 

Pantalla

8

 

 

 

 

Modalità settaggio

 

Modo SET

9

 

 

 

 

Modalità riferimento

 

Modo Referencia

10

 

 

 

 

Congela display

 

Bloqueo

10

 

 

 

 

Modalità preset

 

Modo Preset

11

 

 

 

 

Richiamo del preset

 

Recuperar la preselección

13

 

 

 

 

Richiamo dello zero

 

Puesta a cero

14

 

 

 

 

Modalità Min Max

 

Modo Min Max

14

 

 

 

 

Modalità tolleranza

 

Modo Tolerancia

16

 

 

 

Risoluzione / inversione del conteggio

Resolución/Polaridad

18

 

 

 

 

Sostituzione della batteria

 

Cambio de la batería

19

Trasmissione dati

 

Transmisión de datos

20

 

 

 

 

Protezione IP 65

 

Protección IP65

21

 

 

 

 

Garanzia

 

Garantía

21

 

 

 

 

3

OPERATION UTILISATION BEDIENUNG USO FUNCIONAMIENTO

The gauge should be placed into the appropriate measuring ring to set or check the calibration. Place the gauge into the bore to be measured, ensuring that the anvils sit squarely on the surface of the bore. In each case twist the ratchet controller three times to achieve a set pressure on the anvils.

When sets with alternative measuring heads are used, make sure that the head is screwed firmly onto the electronic reading head.

The surfaces between the mating parts should be clean and free from grit or swarf before assembly.

Etalonner le micromètre dans la bague appropriée. Placer le micromètre dans l’alésage à contrôler en s’assurant que les touches sont bien en contact avec la surface de l’alésage. Tourner 3 fois la friction pour atteindre la pression de mesure correcte au niveau des touches.

En cas d’utilisation avec des têtes de mesure

interchangeables, toujours bien s’assurer que la tête de mesure est fermement vissée sur l’unité de mesure électronique. Les surfaces en contact doivent être propre.

Das Gerät sollte in einem passenden Einstellring kalibriert bzw. die Kalibrierung überprüft

werden. Beim Einführen in die Bohrung darauf achten, daß die Messeinsätze rechtwinklig in der Bohrungsfläche stehen. Die Ratsche sollte mindestens dreimal angedreht werden, damit der richtige Messdruck an den Einsätzen gewährleistet ist.

Beim Austausch von Messköpfen, immer darauf achten, daß der Kopf fest auf den Halter aufgeschraubt ist. Dabei müssen die Anlageflächen sauber und frei von Fett und Schmutz sein.

Lo strumento deve essere posizionato all’interno dell’anello di riscontro appropriato al campo di misura della testa, per azzerarlo o controllare la sua taratura.

Posizionare il micrometro nel foro da misurare, assicurandosi che le incudini appoggino correttamente alle pareti del foro stesso. Ad ognimodo, per sicurezza, girate a vuoto il cricchetto tre volte proima di leggere la misura, in modo da esercitare la giusta pressione.

Quando cambiate spesso testa, controllate che questa sia correttamente avvitata in battuta all’unità elettronica, e controllate che tra le superfici a contatto non ci siano sporco o residui prima di procedere all’assemblaggio.

Introduzca el micrómetro en el anillo patrón adecuado y realice una medición usando el embrague de fricción, compruebe que la lectura es igual a la del anillo y sino realice la calibración del instrumento.

Introduzca ahora el micrómetro en el orificio a medir. Gire el embrague de fricción para medir el agujero y compruebe que los palpadores están correctamente apoyados en 3 puntos. Cuando haga tope gire el embrague 3 veces para asegurar una presión uniforme.

Los juegos se componen de una unidad de lectura y diversas cabezas de medición. Seleccione la cabeza apropiada al orificio a medir y compruebe que están bien roscadas entre sí. Las superficies roscadas de ambas partes deben estar siempre limpias y secas antes de roscarlas.

Measuring Head

 

Ratchett Controller

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IMPORTANT NOTE: The anvils have a fixed amount of travel. DO NOT remove anvils from the measuring head.

ATTENTION: Les têtes de mesure sont équippées avec des touches fixes.Les touches ne sont pas interchangeables.

WICHTIG: Die Messköpfe sind mit fixen Messeinsätzen ausgestattet, d.h. die Messeinsätze sind NICHT wechselbar.

AVVERTENZA IMPORTANTE: Le incudini hanno una corsa fissa prefissata. Non rimuovere le incudini dalla testa.

NOTA IMPORTANTE: Los micrómetros de interiores llevan palpadores fijos. NUNCA intente retirarlos ya que invalidaría el certificado y las mediciones serían erróneas.

4

5

Bowers Group XTD User Manual

 

BUTTON FUNCTIONS FONTIONS DES BOUTONS

TASTENFUNKTIONEN

FASCIA AFFICHAGE ANZEIGE NOMENCLATURA DEL DISPLAY UNIDAD

FUNZIONI DEI PULSANTI FUNCIONES DE LAS TECLAS

How to use buttons Organigramme Ablaufdiagramm Come usare i pulsanti Funciones de las teclas

LCD DISPLAY

AFFICHAGE LCD

LCD-ANZEIGE

DISPLAY LCD

PANTALLA DIGITAL

 

 

 

 

 

Description of LCD

Définition

Beschreibung

Descrizione del display Pantalla Digital

1.Indicator of Min Max mode

2.Indicator of Reference mode

3.Measured Value

4.Negative sign

5.

Battery life warning display

2

 

1

12

 

 

 

 

6.

Indicating curser for Preset Tolerance

 

 

 

 

7.

Indicator of Measuring unit

 

 

 

 

8.

Indicator of Tolerance mode

3

 

 

 

9.

Indicator of Preset mode

 

 

 

10. Indicator of Set mode

4

 

 

11

11. Display .0005/.00005 inch

 

 

12. Hold Indicator

 

 

 

 

1.

Affichage mode MINI/MAXI

5

 

 

10

 

 

 

 

2.

Affichage mode référence

 

 

 

 

3.

Valeur mesurée

6

 

 

 

4.

Affichage negatif

7

8

9

5.

Affichage batterie faible

6.Curseur pour tolérances preset

7.Affichage d’unité de mesure

8.Affichage mode tolérances

9.Affichage mode Preset

10.Affichage mode set

11.Affichage .0005 / .00005 inch

12.Affichage ‘Hold”

 

 

1.

Indicazione modalità Min Max

1.

Modo MIN/MAX.

1.

Min/Maxmodus Anzeige

2.

Indicazione modalità riferimento

2.

Modo referencia.

3.

Valore misurato

3.

Valor de la medición.

2.

Referenz - Modus Anzeige

4.

Segno negativo

4.

Signo negativo.

3.

Messwert

5.

Indicazione batterie scariche

5.

Indicador de la batería.

4.

Minus Zeichen

6.

Cursore per l’impostazione delle

6.

Cursor para preselección

5.

Batterie Warnanzeige

 

tolleranze

 

de tolerancias.

6.

Cursor für Toleranzeingabe

7.

Indicazione dell’unità di misura in uso

7.

Unidad de medición.

7.

Messeinheit

8.

Indicazione della modalità tolleranza

8.

Modo tolerancia.

8.

Toleranz - Modus Anzeige

9.

Indicazione della modalità Preset

9.

Modo preselección.

9.

Preset -Modus Anzeige

10. Indicazione della modalità set

10. Modo ajuste.

10. Set Modus Anzeige

11. Indicazione pollici

11. Pantalla 0,0005/0,00005”.

11. Zoll - Anzeige

12. Indicazione del congelamento della

12. Bloqueo.

12. Hold - Anzeige

 

lettura

 

 

 

Mode

> 1 sec

 

< 1 sec

 

> 1 sec

 

< 1 sec

 

 

> 1 sec

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Set (Measure)

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

inch

 

Off

on

Set

 

000.001

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

References

 

 

 

 

 

Ref I

 

 

 

 

Ref II

 

Off

on

 

 

 

0000.01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Data out, hold

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ref III

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Preset

 

 

 

 

 

-000.123

 

 

Incr digit

Digit = digit + 1

 

 

-0000.01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0.1.2...9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Min Max

 

 

 

 

 

Min

 

 

 

 

 

Max

 

Off

on

Data out +

 

 

-000.001

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MinMax

 

 

 

 

 

clear min or max

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tolerances

 

 

 

 

 

Tol

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Off

Data out, hold

 

 

 

 

 

 

 

Upper Tol entry

 

 

 

 

 

-000.123

 

 

Incr digit

Digit = digit + 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0.1.2...9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lower Tol entry

 

 

 

 

 

-000.123

 

 

Incr digit

Digit = digit + 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0.1.2...9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Results when MODE and SET buttons are pressed less than 1 second.

Représentation d’une courte pression (<1sec) sur les boutons

MODE et SET.

Darstellung eines kurzen Druckes (<1 Sek) auf die Tasten

MODE und SET.

Conseguenza dopo aver tenuto premuto i tasti MODE e SET per meno di un secondo.

Representación de una breve presión de las teclas. (< 1 seg.)

Results when MODE and SET buttons are pressed more than 1 second.

Représentation d’une longue pression (<1sec) sur les boutons

MODE et SET.

Darstellung eines langen Druckes (<1 Sek) auf die Tasten

MODE und SET.

Conseguenza dopo aver tenuto premuto i tasti MODE e SET per più di un secondo.

Representación de una larga presión de las teclas. (> 1 seg)

6

7

Loading...
+ 8 hidden pages