Digital |
Micromètres |
Digitale |
|
Internal Micrometer |
d’Intérieur Digitaux |
Innenmessschrauben |
|
Operating Instructions |
Manuel d’Utilisation |
Bedienungsanleitung |
|
Electronics |
|
|
|
Istruzioni per i Micrometri |
Micrometros de Interiores |
||
per Interni |
|
Digitales |
|
versione |
|
Manual de instrucciones |
CONTENTS CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS CONTENUTO CONTENIDO
Operation |
Utilisation |
Bedienung |
4 |
Fascia |
Affichage |
Anzeige |
6 |
|
|
|
|
LCD Display |
Affichage LCD |
LCD Anzeige |
6 |
|
|
|
|
Button Functions |
Fonctions des boutons |
Tastenfunktionen |
7 |
|
|
|
|
The Display |
Affichage |
Anzeige |
8 |
|
|
|
|
Set Mode |
Mode “SET” |
Set Modus |
9 |
|
|
|
|
Reference Mode |
Mode “REFERENCE” |
Referenz-Modus |
10 |
|
|
|
|
Freeze Display |
Blocage de l’affichage |
Messwert Halten |
10 |
|
|
|
|
Preset Mode |
Mode “PRESET” |
Preset Modus |
11 |
Preset Recall |
Rappel du Preset |
Aufruf Preset-Wert |
13 |
|
|
|
|
Zero Recall |
Rappel du Zero |
Aufruf Null-Wert |
14 |
|
|
|
|
Min Max Mode |
Mode MINI/MAXI |
MIN-/MAX Modus |
14 |
Tolerance Mode |
Mode “TOLERENCE” |
Toleranz Modus |
16 |
|
|
|
|
Resolution/Polarity |
Resolution/sens de mesure |
Auflösung/Polarität |
18 |
|
|
|
|
Changing Battery |
Changement de la Pile |
Batteriewechsel |
19 |
|
|
|
|
Data Transmission |
Transmission des Données |
Datenübertragung |
20 |
|
|
|
|
IP65 Protection |
Protection IP65 |
IP65 - Schutz |
21 |
|
|
|
|
Warranty |
Garantie |
Garantie |
21 |
Uso |
|
Funcionamiento |
4 |
|
|
|
|
Nomenclatura display |
|
Unidad |
6 |
|
|
|
|
Display LCD |
|
Pantalla digital |
6 |
|
|
|
|
Funzioni dei pulsanti |
|
Funciones de las teclas |
7 |
|
|
|
|
Il display |
|
Pantalla |
8 |
|
|
|
|
Modalità settaggio |
|
Modo SET |
9 |
|
|
|
|
Modalità riferimento |
|
Modo Referencia |
10 |
|
|
|
|
Congela display |
|
Bloqueo |
10 |
|
|
|
|
Modalità preset |
|
Modo Preset |
11 |
|
|
|
|
Richiamo del preset |
|
Recuperar la preselección |
13 |
|
|
|
|
Richiamo dello zero |
|
Puesta a cero |
14 |
|
|
|
|
Modalità Min Max |
|
Modo Min Max |
14 |
|
|
|
|
Modalità tolleranza |
|
Modo Tolerancia |
16 |
|
|
|
|
Risoluzione / inversione del conteggio |
Resolución/Polaridad |
18 |
|
|
|
|
|
Sostituzione della batteria |
|
Cambio de la batería |
19 |
Trasmissione dati |
|
Transmisión de datos |
20 |
|
|
|
|
Protezione IP 65 |
|
Protección IP65 |
21 |
|
|
|
|
Garanzia |
|
Garantía |
21 |
|
|
|
|
3
OPERATION UTILISATION BEDIENUNG USO FUNCIONAMIENTO
The gauge should be placed into the appropriate measuring ring to set or check the calibration. Place the gauge into the bore to be measured, ensuring that the anvils sit squarely on the surface of the bore. In each case twist the ratchet controller three times to achieve a set pressure on the anvils.
When sets with alternative measuring heads are used, make sure that the head is screwed firmly onto the electronic reading head.
The surfaces between the mating parts should be clean and free from grit or swarf before assembly.
Etalonner le micromètre dans la bague appropriée. Placer le micromètre dans l’alésage à contrôler en s’assurant que les touches sont bien en contact avec la surface de l’alésage. Tourner 3 fois la friction pour atteindre la pression de mesure correcte au niveau des touches.
En cas d’utilisation avec des têtes de mesure
interchangeables, toujours bien s’assurer que la tête de mesure est fermement vissée sur l’unité de mesure électronique. Les surfaces en contact doivent être propre.
Das Gerät sollte in einem passenden Einstellring kalibriert bzw. die Kalibrierung überprüft
werden. Beim Einführen in die Bohrung darauf achten, daß die Messeinsätze rechtwinklig in der Bohrungsfläche stehen. Die Ratsche sollte mindestens dreimal angedreht werden, damit der richtige Messdruck an den Einsätzen gewährleistet ist.
Beim Austausch von Messköpfen, immer darauf achten, daß der Kopf fest auf den Halter aufgeschraubt ist. Dabei müssen die Anlageflächen sauber und frei von Fett und Schmutz sein.
Lo strumento deve essere posizionato all’interno dell’anello di riscontro appropriato al campo di misura della testa, per azzerarlo o controllare la sua taratura.
Posizionare il micrometro nel foro da misurare, assicurandosi che le incudini appoggino correttamente alle pareti del foro stesso. Ad ognimodo, per sicurezza, girate a vuoto il cricchetto tre volte proima di leggere la misura, in modo da esercitare la giusta pressione.
Quando cambiate spesso testa, controllate che questa sia correttamente avvitata in battuta all’unità elettronica, e controllate che tra le superfici a contatto non ci siano sporco o residui prima di procedere all’assemblaggio.
Introduzca el micrómetro en el anillo patrón adecuado y realice una medición usando el embrague de fricción, compruebe que la lectura es igual a la del anillo y sino realice la calibración del instrumento.
Introduzca ahora el micrómetro en el orificio a medir. Gire el embrague de fricción para medir el agujero y compruebe que los palpadores están correctamente apoyados en 3 puntos. Cuando haga tope gire el embrague 3 veces para asegurar una presión uniforme.
Los juegos se componen de una unidad de lectura y diversas cabezas de medición. Seleccione la cabeza apropiada al orificio a medir y compruebe que están bien roscadas entre sí. Las superficies roscadas de ambas partes deben estar siempre limpias y secas antes de roscarlas.
Measuring Head |
|
Ratchett Controller |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IMPORTANT NOTE: The anvils have a fixed amount of travel. DO NOT remove anvils from the measuring head.
ATTENTION: Les têtes de mesure sont équippées avec des touches fixes.Les touches ne sont pas interchangeables.
WICHTIG: Die Messköpfe sind mit fixen Messeinsätzen ausgestattet, d.h. die Messeinsätze sind NICHT wechselbar.
AVVERTENZA IMPORTANTE: Le incudini hanno una corsa fissa prefissata. Non rimuovere le incudini dalla testa.
NOTA IMPORTANTE: Los micrómetros de interiores llevan palpadores fijos. NUNCA intente retirarlos ya que invalidaría el certificado y las mediciones serían erróneas.
4 |
5 |
|
BUTTON FUNCTIONS FONTIONS DES BOUTONS |
TASTENFUNKTIONEN |
FASCIA AFFICHAGE ANZEIGE NOMENCLATURA DEL DISPLAY UNIDAD |
FUNZIONI DEI PULSANTI FUNCIONES DE LAS TECLAS |
How to use buttons Organigramme Ablaufdiagramm Come usare i pulsanti Funciones de las teclas
LCD DISPLAY |
AFFICHAGE LCD |
LCD-ANZEIGE |
|
DISPLAY LCD |
PANTALLA DIGITAL |
|
|
|
|
|
|
Description of LCD |
Définition |
Beschreibung |
Descrizione del display Pantalla Digital |
1.Indicator of Min Max mode
2.Indicator of Reference mode
3.Measured Value
4.Negative sign
5. |
Battery life warning display |
2 |
|
1 |
12 |
|
|
|
|
||
6. |
Indicating curser for Preset Tolerance |
|
|
|
|
7. |
Indicator of Measuring unit |
|
|
|
|
8. |
Indicator of Tolerance mode |
3 |
|
|
|
9. |
Indicator of Preset mode |
|
|
|
|
10. Indicator of Set mode |
4 |
|
|
11 |
|
11. Display .0005/.00005 inch |
|
|
|||
12. Hold Indicator |
|
|
|
|
|
1. |
Affichage mode MINI/MAXI |
5 |
|
|
10 |
|
|
|
|
||
2. |
Affichage mode référence |
|
|
|
|
3. |
Valeur mesurée |
6 |
|
|
|
4. |
Affichage negatif |
7 |
8 |
9 |
|
5. |
Affichage batterie faible |
6.Curseur pour tolérances preset
7.Affichage d’unité de mesure
8.Affichage mode tolérances
9.Affichage mode Preset
10.Affichage mode set
11.Affichage .0005 / .00005 inch
12.Affichage ‘Hold”
|
|
1. |
Indicazione modalità Min Max |
1. |
Modo MIN/MAX. |
1. |
Min/Maxmodus Anzeige |
2. |
Indicazione modalità riferimento |
2. |
Modo referencia. |
3. |
Valore misurato |
3. |
Valor de la medición. |
||
2. |
Referenz - Modus Anzeige |
4. |
Segno negativo |
4. |
Signo negativo. |
3. |
Messwert |
5. |
Indicazione batterie scariche |
5. |
Indicador de la batería. |
4. |
Minus Zeichen |
6. |
Cursore per l’impostazione delle |
6. |
Cursor para preselección |
5. |
Batterie Warnanzeige |
|
tolleranze |
|
de tolerancias. |
6. |
Cursor für Toleranzeingabe |
7. |
Indicazione dell’unità di misura in uso |
7. |
Unidad de medición. |
7. |
Messeinheit |
8. |
Indicazione della modalità tolleranza |
8. |
Modo tolerancia. |
8. |
Toleranz - Modus Anzeige |
9. |
Indicazione della modalità Preset |
9. |
Modo preselección. |
9. |
Preset -Modus Anzeige |
10. Indicazione della modalità set |
10. Modo ajuste. |
||
10. Set Modus Anzeige |
11. Indicazione pollici |
11. Pantalla 0,0005/0,00005”. |
|||
11. Zoll - Anzeige |
12. Indicazione del congelamento della |
12. Bloqueo. |
|||
12. Hold - Anzeige |
|
lettura |
|
|
|
Mode |
> 1 sec |
|
< 1 sec |
|
> 1 sec |
|
< 1 sec |
|
|
> 1 sec |
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Set (Measure) |
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
inch |
|
Off |
on |
Set |
|
000.001 |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
References |
|
|
|
|
|
Ref I |
|
|
|
|
Ref II |
|
Off |
on |
|
|
|
0000.01 |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Data out, hold |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ref III |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Preset |
|
|
|
|
|
-000.123 |
|
|
Incr digit |
Digit = digit + 1 |
|
|
-0000.01 |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0.1.2...9 |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Min Max |
|
|
|
|
|
Min |
|
|
|
|
|
Max |
|
Off |
on |
Data out + |
|
|
-000.001 |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MinMax |
|
|
|
|
|
clear min or max |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tolerances |
|
|
|
|
|
Tol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
on |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Off |
Data out, hold |
|
|
|
|
|
|||
|
|
Upper Tol entry |
|
|
|
|
|
-000.123 |
|
|
Incr digit |
Digit = digit + 1 |
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0.1.2...9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lower Tol entry |
|
|
|
|
|
-000.123 |
|
|
Incr digit |
Digit = digit + 1 |
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0.1.2...9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Results when MODE and SET buttons are pressed less than 1 second.
Représentation d’une courte pression (<1sec) sur les boutons
MODE et SET.
Darstellung eines kurzen Druckes (<1 Sek) auf die Tasten
MODE und SET.
Conseguenza dopo aver tenuto premuto i tasti MODE e SET per meno di un secondo.
Representación de una breve presión de las teclas. (< 1 seg.)
Results when MODE and SET buttons are pressed more than 1 second.
Représentation d’une longue pression (<1sec) sur les boutons
MODE et SET.
Darstellung eines langen Druckes (<1 Sek) auf die Tasten
MODE und SET.
Conseguenza dopo aver tenuto premuto i tasti MODE e SET per più di un secondo.
Representación de una larga presión de las teclas. (> 1 seg)
6 |
7 |