Bowers and Wilkins WP-1 Owners manual

0 (0)

WP1

W E A T H E R P R O O F M O N I T O R

O W N E R ’ S M A N U A L

Bowers and Wilkins WP-1 Owners manual

Figure 1

Figure 2

Figure 3

Figure 4

W P ™ 1

W E A T H E R P R O O F M O N I T O R

O W N E R ’ S M A N U A L

English ..........................................

1

Français........................................

2

Deutsch.........................................

3

Español.........................................

4

Português......................................

5

Italiano .........................................

6

Nederlands..................................

7

Ελληνικά ....................................

8

...........................................

9

........................................

10

"esky .........................................

11

Polski ..........................................

12

Русский....................................

13

Slovensko...................................

14

Suomi .........................................

15

Svenska......................................

16

INTRODUCTION

Thank you for choosing B&W.

The WP1 is designed to operate in environmental conditions where a conventional loudspeaker would soon suffer, if work at all. Traditional small monitor loudspeakers supplement their low frequency output by using a bass reflex port. This is clearly impractical for a weatherproof design where such a port would allow moisture etc. into the loudspeaker cabinet. Up until now the only alternative has been a restricted bass output. The WP1 uses Auxiliary Bass Radiators (ABRs) hidden behind the two side grilles. These add to the bass output in a similar way to a port while keeping the cabinet sealed. The result is full range weatherproof loudspeaker of the finest audio quality.

Please read this manual fully before unpacking and installing the product. It will help you to optimise its performance.

B&W maintains a network of dedicated distributors in over 60 countries who will be able to help you should you have any problems your dealer cannot resolve.

UNPACKING (figure 1)

Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents.

Lift the carton clear of the contents.

We suggest you retain the packing for future use.

POSITIONING (figure 2)

The weatherproof nature of the speaker means quality sound can be extended to the garden, pool area, patio or even onto an ocean going yacht.

Position the speakers at the centre of the listening area approximately at the corners of an equilateral triangle.

Keep the speakers at least 2m apart to maintain left - right separation.

For best results we recommend you stand the WP1 on a shelf or attach it to a wall or ceiling.

Stray magnetic fields

The speaker drive units create stray magnetic fields that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles (television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m from the speaker.

MOUNTING (figure 3)

For complete flexibility, a number of mounting variations are catered for.

Two tapped holes are provided at the base of the rear of the cabinet. They will take either 1/4” UNC or M6 fixings to cater for a number of commercially available mountings.

The supplied mounting bracket contains slots and keyhole fixings. We recommend that the slots are used for permanent fixing (the slots allows for a small amount of repositioning during mounting) or where the speaker may be subject to movement or jolts (on a yacht for instance). The keyhole fixings allow the speaker to be easily removed or repositioned at some point in the future.

The cut-out in the centre of the bracket allows the speaker cable to be routed directly through the bracket for connection to the terminals (see ‘Connections’).

WARNING: You should use sufficient quality, size and number of corrosion proof fixings to an area of wall or ceiling of sufficient strength to ensure that the speaker is safely supported.

The WP1 can be mounted either horizontally or vertically but consideration should be given to angling the speaker either left and right or up and down by moving the speaker relative to its mounting bracket. This is achieved by slackening the knobs at the top and bottom of the speaker, swivelling the speaker and then re-tightening the two knobs (hand tightening should be sufficient to keep the speaker in place).

CONNECTIONS (figure 4)

All connections should be made with the equipment switched off.

Ensure the positive terminal on the speaker (marked + and coloured red) is connected to the positive output terminal of the amplifier and

negative (marked - and coloured black) to negative. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.

Always make sure all the terminal caps are screwed down tight, as otherwise they may rattle.

Ask your dealer for advice when choosing cable. Keep the total impedance below the maximum recommended in the specification and use a low inductance cable to avoid attenuation of the highest frequencies.

AFTERCARE

Avoid touching the drive unit diaphragms, especially the tweeter, as damage may result.

1

FRANÇAIS

INTRODUCTION

Nous vous remercions d’avoir choisi B&W.

Le WP1 est conçu pour fonctionner dans des conditions d’environnement telles qu’un hautparleur conventionnel souffrirait rapidement.

En règle générale on améliore le rendement des petites enceintes dans les basses fréquences en utilisant un évent bass-reflex. Cette solution est inconcevable avec une enceinte devant rester étanche, un tel évent facilitant la pénétration de l’humidité et de bien d’autres choses à l’intérieur du coffret. Jusqu’à présent la seule alternative possible était l’enceinte close avec pour conséquence une réduction significative du niveau des graves. Le WP1 utilise des radiateurs auxiliaires (ABRs) cachés derrière les deux grilles de côté. Ils améliorent la reproduction des basses de façon comparable à ce que ferait un évent tout en maintenant l’enceinte hermétiquement close. Il en résulte un reproducteur à haute-fidélité et à large bande, résistant aux intempéries et offrant une qualité sonore extrêmement fine.

Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce document avant de déballer et de raccorder votre matériel. Il vous aidera à obtenir les meilleurs résultats.

B&W entretient un réseau de distributeurs officiels dans plus de 60 pays ; ils sont en mesure de vous aider au cas où vous rencontreriez des difficultés que votre revendeur ne pourrait résoudre.

DEBALLAGE (figure 1)

•Repliez totalement les rabats du carton puis retournez l’emballage avec son contenu.

•Soulevez le carton pour le vider de son contenu.

Nous vous suggérons de conserver l’emballage pour une utilisation ultérieure.

POSITIONNEMENT (figure 2)

Le caractère «tous temps» de cette enceinte signifie que l’on peut profiter de ses qualités sonores en tous lieux, y compris au jardin, près d’une piscine, dans un patio ou même sur un yacht parcourant les océans.

•Disposez les enceintes acoustiques ainsi que le centre de la zone d’écoute approximativement aux trois angles d’un triangle équilatéral.

•Ecartez vos enceintes d’au moins 2 m pour obtenir une séparation gauche/droite suffisante.

•Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, nous recommandons l’emploi des WP1 posés sur une étagère ou fixés à une paroi ou au plafond.

Champs magnétiques parasites

RACCORDEMENT (figure 4)

Les moteurs de haut-parleurs émettent un champ magnétique parasite qui rayonne au-delà des limites de l’enceinte acoustique. Nous vous recommandons d’éloigner les appareils sensibles à ce type de rayonnements (téléviseurs et moniteurs informatiques, disquettes informatiques, bandes magnétiques audio ou cassettes vidéo, cartes à puces etc.) à plus de 0,5 m du coffret de l’enceinte.

INSTALLATION (figure 3)

Pour offrir le maximum de flexibilité, plusieurs solutions d’installations sont possibles.

Deux embases filetées sont disponibles à l’arrière de l’enceinte. Elles conviennent aux standards 1/4 UNC ou M6 adaptables à une grande majorité d’accessoires de montage disponibles sur le marché.

Le support fourni avec les WP1 dispose de fentes et de découpes en forme de trou de serrure. Nous recommandons l’emploi des fentes pour une fixation permanente (elles autorisent un déplacement suffisant de l’enceinte pour assurer son positionnement optimal) ou lorsqu’il y a risque de mouvements importants ou de secousses (sur un bateau par exemple). Les découpes en forme de trou de serrure permettent à l’enceinte d’être enlevée facilement et d’être remise en place par la suite.

La découpe au centre du support permet le raccordement des câbles de liaison aux bornes de connexions, sans avoir à démonter le support (voir ‘Raccordement’).

AVERTISSEMENT : Vous devrez n’utiliser que des accessoires de montage de qualité, résistant bien à la corrosion, en nombre et de taille suffisants pour assurer une fixation robuste et sécurisée de l’enceinte au mur ou sous le plafond.

Le WP1 peut être monté horizontalement ou verticalement. Il faudra veiller à considérer avec soin l’orientation à la fois vers la gauche, la droite, vers le haut ou vers le bas par déplacement relatif de l’enceinte par rapport à son support. Pour y parvenir vous disposez de boutons placés sur le dessus et à l’arrière. Une fois l’enceinte réglée, il suffira de bien resserrer ces deux boutons (un serrage à la main suffit pour assurer le bon maintien de l’ensemble).

Toutes les connexions doivent être réalisées lorsque les appareils sont éteints.

Vérifiez que la borne positive (indiquée + et de couleur rouge) est bien raccordée à la sortie positive de votre amplificateur et que la borne négative (indiquée – et de couleur noire) est bien raccordée à la sortie négative. Un branchement incorrect procurera une image sonore de mauvaise qualité et une perte sensible des basses fréquences.

Assurez-vous que les capuchons des bornes de raccordement sont bien serrés afin d’éviter tout risque de vibrations parasites.

Demandez l’avis de votre revendeur lorsque vous choisissez un câble. Son impédance totale doit se situer en dessous de la valeur maximale recommandée dans les spécifications. N’utilisez que des câbles ayant une très faible inductance afin d’éviter tout risque d’atténuation des fréquences aiguës.

ENTRETIEN ET PRECAUTIONS

Il ne faut jamais toucher les membranes des hautparleurs et en particulier des tweeters, vous risqueriez de les endommager.

2

DEUTSCH

EINLEITUNG

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke B&W.

Mit dem WP1 haben Sie sich für einen Lautsprecher entschieden, der den besonderen Anforderungen des Außenbereichs gewachsen ist. Zur Optimierung der Tieftonwiedergabe werden in Kompaktlautsprecher normalerweise Baßreflexöffnungen integriert. Für einen OutdoorLautsprecher ist diese Lösung denkbar ungünstig, da durch diese Öffnung z.B. Feuchtigkeit in das Gehäuseinnere gelangen kann. Andererseits beeinträchtigt ein geschlossenes Gehäuse die Tieftonwiedergabe. In den WP1 sind besondere ABRs (passive Druckausgleichsmembranen) integriert worden. Dabei handelt es sich um zwei Membranen, von denen eine an jeder Seite durch eine Abdeckung geschützt wird. Durch sie wird die Tieftonwiedergabe ähnlich wie bei einer Baßreflexöffnung verbessert und gleichzeitig das Gehäuse geschützt. Das Ergebnis ist ein Outdoor-Kompaktlautsprecher mit exzellenten Klangeigenschaften.

Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung genau durch. Sie wird Ihnen dabei helfen, Ihr System mit seiner maximalen Leistungsfähigkeit zu betreiben.

B&W liefert weltweit in über 60 Länder und verfügt über erfahrene Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuß zu Hause zu ermöglichen.

AUSPACKEN (figure/Abb. 1)

•Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und drehen Sie Karton samt Inhalt um.

•Ziehen Sie den Karton vom Inhalt ab.

Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport aufzubewahren.

POSITIONIERUNG (figure/Abb. 2)

Dieser Outdoor-Lautsprecher kann problemlos im Garten, am Swimmingpool, auf der Terrasse und sogar auf einer Jacht eingesetzt werden.

•Die Lautsprecher und das Hörzentrum sollten ein gleichseitiges Dreieck bilden.

•Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte mindestens 2 m betragen, um eine exakte Stereokanaltrennung zu gewährleisten.

•Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den WP1 auf ein Regal stellen oder an der Wand oder Decke befestigen.

Magnetische Streufelder

Die Lautsprechersysteme erzeugen magnetische Streufelder, die über die Gehäusegrenzen hinaus wirken. Wir empfehlen, bei magnetisch empfindlichen Artikeln (Fernsehund Computerbildschirmen, Disketten, Audiound Videobändern, Computerkarten usw.) einen Mindestabstand von 0,5 m zum Lautsprecher zu bewahren.

BEFESTIGUNG AN WAND ODER

DECKE (figure/Abb. 3)

Flexibilität wird beim WP1 großgeschrieben, so daß Sie verschiedenste Möglichkeiten haben, den Lautsprecher anzubringen.

An der Gehäuserückseite unten befinden sich zwei Messinggewinde. In diese können Sie z.B. M6-Schrauben eindrehen und daran eine Vielzahl im Handel erhältlicher Halterungen befestigen.

Die mitgelieferte Halterung verfügt über Langlöcher und über Universalbefestigungsbohrungen. Wir empfehlen, die Langlöcher zu nutzen, wenn der Lautsprecher dauerhaft angebracht werden soll (in begrenztem Rahmen haben Sie die Möglichkeit, den Lautsprecher während des Anbringens etwas anders auszurichten) oder wenn er z.B. Vibrationen oder Ruckeln ausgesetzt ist, wie auf einer Jacht. Ist der Lautsprecher über die Universalbefestigungsbohrungen angebracht worden, so kann er jederzeit abgenommen oder neu positioniert werden.

Durch die Aussparung in der Mitte der Halterung kann das Kabel durch die Halterung hindurch geführt und mit den Anschlußklemmen verbunden werden (siehe „ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER“).

WARNUNG: Achten Sie darauf, daß die Befestigungen hochwertig und korrosionsbeständig sind und über eine ausreichende Stabilität verfügen. Ferner müssen Wand und Decke stabil genug für den Lautsprecher sein.

Der WP1 kann entweder horizontal oder vertikal angebracht werden. Achten Sie darauf, daß der Lautsprecher relativ zu seiner Halterung ausgerichtet wird, indem Sie ihn entweder nach links oder rechts bzw. nach oben oder unten bewegen. Lösen Sie dazu die Drehknöpfe oben und unten am Lautsprecher, richten Sie ihn aus und drehen Sie die Knöpfe wieder fest.

ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER

(figure/Abb. 4)

Alle Geräte sollten beim Anschließen abgeschaltet sein.

Schließen Sie die rote und mit + markierte positive Lautsprecheranschlußklemme an die positive Anschlußklemme des Verstärkers an und verbinden Sie die negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit der negativen Anschlußklemme des Verstärkers. Ansonsten leidet die Klangqualität, und es kommt zu Baßverlusten.

Stellen Sie sicher, daß die Kappen der Anschlußklemmen gut festgezogen sind, um einen dauerhaft guten Kontakt zu gewährleisten.

Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den Technischen Daten angegebenen maximalen Kabelimpedanz liegen. Verwenden Sie ein Kabel mit geringer Induktivität, da sehr hohe Töne sonst gedämpft werden.

PFLEGE

Berühren Sie auf keinen Fall die Lautsprechersysteme (vor allem nicht den Hochtöner), da dies zu Beschädigungen führen kann.

3

ESPAÑOL

INTRODUCCION

Gracias por elegir B&W.

La WP1 está diseñada para trabajar en una serie de condiciones ambientales en las que una caja acústica convencional pronto podría tener problemas. Las cajas acústicas de tipo monitor compacto convencionales complementan su respuesta en graves utilizando un puerto bassreflex. Esta solución es, sin embargo, muy poco práctica para un diseño resistente al agua ya que un puerto como el anterior permitiría la entrada de polvo, humedad, etc. en el interior del recinto acústico. Hasta ahora, la única alternativa a este estado de cosas había sido restringir la respuesta en graves. La WP1 utiliza Radiadores de Graves Auxiliares (ABR) ocultos detrás de sus dos rejillas laterales para mejorar la respuesta en graves del mismo modo que un sistema bass-reflex pero a la vez manteniendo el recinto cerrado. El resultado es una caja acústica resistente al agua y la humedad que además exhibe una extraordinaria calidad desde el punto de vista musical.

Le rogamos que lea cuidadosamente este manual antes de desembalar e instalar el producto ya que ello le ayudará a optimizar los resultados proporcionados por este último.

B&W posee una red de distribuidores altamente cualificados y motivados en más de 60 países que podrán ayudarle en la resolución de cualquier problema que su detallista no pueda solucionar.

DESEMBALAJE (figura 1)

•Doble hacia atrás las aletas de la caja de cartón del embalaje e invierta este último junto con su contenido.

•Levante la caja de cartón hasta que su contenido quede depositado en el suelo.

Le sugerimos que guarde el embalaje para un uso futuro.

COLOCACION (figura 2)

La naturaleza resistente al agua de la caja acústica significa que se puede disponer de un sonido de alta calidad en el jardín, los alrededores de la piscina o incluso en la cubierta de un yate de recreo.

•Coloque las cajas acústicas y el centro del área de escucha de modo que coincidan aproximadamente con los vértices de un triángiulo equilátero.

•Distancie las cajas acústicas entre sí un mínimo de 2 m para mantener la separación entre

los canales izquierdo y derecho.

•Para obtener los mejores resultados posibles, le recomendamos que sitúe las WP1 sobre una estantería o las monte en una pared o techo.

Campos magnéticos dispersos

CONEXIONES (figura 4)

Los altavoces contenidos en las cajas acústicas generan campos magnéticos dispersos que se extienden más allá de las fronteras del recinto. Le recomendamos que aleje los objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisión, monitores de ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al menos 0’5 m de la caja acústica.

MONTAJE (figura 3)

A fin de que disponga de la máxima flexibilidad, hemos provisto a la WP1 con una extensa gama de posibilidades de montaje.

Se han dispuesto dos orificios en la base del panel posterior del recinto preparados para aceptar fijaciones del tipo M6 o UNC de 1/4”, que le permitirán utilizar un amplio número de sistemas de montaje disponibles comercialmente.

Los soportes de montaje suministrados de serie contienen ranuras y orificios para los tornillos de fijación. Le recomendamos que utilice las ranuras para una fijación permanente (las ranuras permiten que haya un pequeño margen de reposicionamiento durante la instalación) o en aquellos lugares sometidos a movimiento o zozobra (por ejemplo la cubierta de un yate). Las fijaciones mediante orificios permiten que en el futuro la caja acústica pueda ser fácilmente quitada o reposicionada en otra ubicación.

El corte situado en el centro del soporte permite que el cable de conexión pueda ser dirigido directamente a través de dicho soporte para su conexión a los terminales (ver “Conexiones”).

ADVERTENCIA: Debería utilizar fijaciones del tamaño y la calidad (importante que sean resistentes a la corrosión) suficientes en un área de la pared o techo altamente resistente para asegurar una perfecta sustentación de la caja acústica.

La WP1 puede ser montada tanto vertical como horizontalmente aunque debe tenerse cuidado a la hora de inclinarla – tanto en sentido izquierda/derecha como arriba/abajo – con respecto a su soporte de montaje. Esto se consigue aflojando los botones situados en las partes superior e inferior de la caja, girando ligeramente esta última y a continuación fijando de nuevo herméticamente (operación que realizada manualmente debería ser ya suficiente para mantener la caja en su sitio) los mencionados botones.

Todas las conexiones deben realizarse con el equipo desconectado.

Asegúrese de que el terminal positivo de cada caja acústica (marcado “+” y de color rojo) es conectado al correspondiente terminal positivo del amplificador y el terminal negativo (marcado “–” y de color negro) al negativo. Una conexión incorrecta puede originar una imagen acústica pobre y una pérdida de graves.

Asegúrese siempre de que los tapones de los tornillos han sido colocados adecuadamente ya que en caso contrario podrían vibrar.

Consulte con un distribuidor especializado a la hora de elegir el cable de conexión. Procure que la impedancia total sea inferior a la cifra máxima recomendada para sus cajas acústicas y utilice un cable de baja impedancia para evitar que se produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter, ya que podría dañarlos.

4

Loading...
+ 14 hidden pages