Gracias y enhorabuena por elegir el BR-1200CD Digital Recording Studio
de BOSS.
Antes de utilizar este equipo, lea con atención las secciones tituladas:
“UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA” (página 2–3)
“NOTAS IMPORTANTES” (página 4–5)
Estas secciones le proporcionan información importante acerca del correcto
uso y funcionamiento del equipo. Además, para familiarizarse con todas las
funciones que ofrece este nuevo equipo, lea con atención y por completo el
Manual del Usuario.
Guarde este manual y téngalo a mano para futuras consultas.
■
Convenciones de impresión de este manual
• El texto o los números entre corchetes [ ] indican botones.
[PLAY]
[CURSOR]
Botón PLAY
Botón CURSOR
y reproducir
Sección 1
Grabar
Sección 2
Editar
Sección 3
Utilizar
efectos
Sección 4
Utilizar
ritmo
unidad CD-R/RW
Sección 5
Utilizar la
•
Las referencias como (página **) indican páginas de este manual que
puede consultar.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de
cualquier forma sin el permiso escrito de BOSS CORPORATION.
Utilizar
MIDI
Utilizar
USB
Otras funciones
útiles
Apéndices
Sección 6
Sección 7
Sección 8
Sección 9
Este producto cumple con los requisitos de la normativa europea 89/336/EEC.
Países de la UE
For Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
NOTICE
AVIS
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residentialinstallation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct theinterference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.– Increase the separation between the equipment and receiver.– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
BR-1200CDDigital Recording StudioRoland Corporation U.S.5100 S.Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938(323) 890-3700
UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA
001
• Antes de utilizar este equipo, lea las siguientes
instrucciones y el Manual del Usuario.
• No intente reparar el equipo, ni reemplazar sus
elementos internos (excepto donde el manual lo
indique específicamente). Para cualquier
reparación, contacte con el establecimiento donde
adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland
más cercano, o un distribuidor Roland autorizado,
que aparecen listados en la página “Información”.
• Coloque siempre el equipo en posición horizontal
y sobre una superficie estable. No lo coloque
nunca sobre soportes que puedan tambalearse, o
sobre superficies inclinadas.
008c
• El equipo sólo se debe utilizar con el adaptador de
CA incluido. Además, compruebe que el voltaje
de línea en la instalación coincide con el voltaje de
entrada que se especifica en la carcasa del
adaptador de CA. Es posible que otros
adaptadores de CA utilicen polaridades
diferentes, o que estén diseñados para un voltaje
distinto, de modo que al utilizarlos podría causar daños,
un funcionamiento anómalo, o descargas eléctricas.
• No doble excesivamente el cable de alimentación,
ni deposite objetos pesados encima del mismo.
Podría dañar el cable y causar desperfectos y
corto circuitos. ¡Un cable dañado puede provocar
incendios y descargas eléctricas!
• Este equipo, solo o combinado con un
amplificador y auriculares o altavoces, puede
producir niveles de sonido capaces de provocar
una pérdida de audición permanente. No use el
equipo durante períodos de tiempo prolongados a
altos niveles de volumen, ni tampoco en niveles
incómodos. Si experimenta cualquier pérdida de
audición u oye zumbidos en los oídos, deje de
utilizar el equipo inmediatamente y consulte con un
médico especialista.
• No permita que penetren objetos (por ejemplo,
material inflamable, monedas, alfileres), ni
líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el
interior del equipo.
• Desactive el equipo inmediatamente, extraiga el
adaptador de CA de la toma, y solicite asistencia
al establecimiento donde adquirió el equipo, al
Centro de Servicio Roland más cercano, o a un
distribuidor Roland autorizado, listados en la
hoja de “Información”, en caso de que:
• En hogares con niños pequeños, un adulto deberá
supervisar siempre la utilización del equipo hasta
que el niño sea capaz de seguir todas las normas
básicas para un uso seguro.
• No conecte el equipo a una toma de corriente
donde haya conectados un número excesivo de
dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando
utilice cables de extensión; el consumo total de
todos los dispositivos conectados a la toma de
corriente de la extensión no debe sobrepasar la
capacidad (vatios/amperios) de la misma. Una
carga excesiva puede provocar un
sobrecalentamiento del aislamiento del cable, el cual
incluso puede llegar a fundirse.
• Antes de utilizar el equipo en un país extranjero,
consulte con el Centro Roland más cercano o con
un distribuidor Roland autorizado, listados en la
página “Información”.
• NO reproduzca un disco CD-ROM en un
reproductor de CD de audio convencional. El
nivel del sonido resultante puede causar pérdidas
auditivas permanentes. Pueden producirse daños
en los altavoces u otros componentes del sistema.
• De vez en cuando, debería desconectar el
adaptador de CA y limpiarlo utilizando un paño
seco para eliminar el polvo y otras acumulaciones
de las clavijas. Si no va a utilizar el equipo
durante un largo periodo de tiempo, desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente. Si
se acumula suciedad entre el conector y la toma
de corriente se puede debilitar el aislamiento y
provocar un incendio.
• Si necesita extraer los tornillos del terminal de
masa, guárdelos en un lugar seguro fuera del
alcance de los niños, para que no puedan
tragárselos por accidente.
• Siempre que conecte dispositivos que no sean
micrófonos condensadores que funcionen con
alimentación virtual, desactive la alimentación
virtual. Si por error suministra potencia virtual a
micrófonos dinámicos, dispositivos de
reproducción de audio u otros dispositivos que
no requieran este tipo de potencia, corre el riesgo
de dañarlos.
Asegúrese de examinar las especificaciones de todos los
micrófonos que desea utilizar consultando el manual que
se adjunta con ellos.
Además de los elementos que aparecen en la lista “UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA” en las páginas 2-3, lea y
observe lo siguiente:
Alimentación
301
• No conecte este equipo a la misma toma de corriente que
esté utilizando un dispositivo eléctrico controlado por un
inversor (como por ejemplo, una nevera, una lavadora, un
microondas o un aparato de aire acondicionado), o que
contenga un motor. Según la forma en que se utiliza el
dispositivo eléctrico, las interferencias de la fuente de
alimentación pueden dañar el equipo o producir
interferencias audibles. Si no resulta práctico utilizar una
toma de corriente distinta, conecte un filtro para las
interferencias de la fuente de alimentación entre este
equipo y la toma de corriente.
302
• El adaptador de CA empezará a generar calor después de
unas horas de uso continuado. Es normal, no es motivo de
preocupación.
307
• Antes de conectar este equipo a otros dispositivos,
desactive la alimentación de todas las unidades. De esta
forma evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en
los altavoces u otros dispositivos.
Colocación
351
• Si utiliza el equipo cerca de amplificadores de potencia (u
otros equipos con transformadores de potencia de gran
tamaño) se pueden producir zumbidos. Para solucionar
este problema, cambie la orientación del equipo; o aléjelo
de la fuente de interferencias.
352a
• Este dispositivo puede producir interferencias en la
recepción de televisión y radio. No utilice este dispositivo
cerca de este tipo de receptores.
352b
• Es posible que se produzcan interferencias si se utilizan
dispositivos de comunicación inalámbricos, como
teléfonos móviles, cerca de este equipo. Estas
interferencias podrían ocurrir al recibir o iniciar una
llamada, o durante la conversación. Si percibe este tipo de
problemas, coloque los dispositivos inalámbricos a mayor
distancia del equipo, o desactívelos.
354a
• No exponga el equipo a la luz solar directa, ni lo coloque
cerca de dispositivos que desprendan calor, ni lo deje
dentro de un vehículo cerrado, ni lo someta a
temperaturas extremas. El calor excesivo puede deformar
o decolorar el equipo.
355b
• Si traslada el equipo de una ubicación a otra donde la
temperatura y/o la humedad sean muy diferentes,
podrían formarse gotas de agua (condensación) dentro del
equipo. Si intenta utilizar el equipo bajo estas
circunstancias, podría causar daños o un funcionamiento
anómalo. Por lo tanto, antes de utilizar el equipo, déjelo
reposar durante varias horas, hasta que la condensación se
haya evaporado por completo.
Mantenimiento
401a
• En la limpieza cotidiana del equipo, utilice un paño suave
y seco o ligeramente humedecido con agua. Para extraer la
suciedad adherida, utilice una gamuza impregnada con
un detergente suave, no abrasivo. Después, asegúrese de
limpiar concienzudamente el equipo con un paño seco y
suave.
402
• No utilice nunca bencina, diluyentes, alcohol o disolventes
de ningún tipo, para evitar así el posible riesgo de
deformación y/o decoloración.
Reparaciones e información
452
• Tenga en cuenta que todos los datos contenidos en la
memoria del equipo pueden perderse al enviarlo para una
reparación. Siempre debería realizar copias de seguridad
de los datos importantes en un dispositivo de
almacenamiento (por ejemplo, un disco CD-R/RW o un
ordenador externo conectado a través de USB) o escribirla
en un papel (siempre que sea posible). Durante las
reparaciones, se toman las precauciones necesarias para
evitar la pérdida de información. No obstante, en ciertos
casos (como cuando los circuitos relacionados con la
propia memoria no funcionan), no será posible recuperar
la información, y Roland no asume ninguna
responsabilidad concerniente a la pérdida de memoria.
Precauciones adicionales
551
• Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede
perder definitivamente como resultado de un
funcionamiento incorrecto o de una utilización
inadecuada del equipo. Para evitar el riesgo de perder
datos importantes, recomendamos que realice
periódicamente una copia de seguridad de la información
importante guardada en la memoria de la unidad en un
dispositivo de almacenamiento (por ejemplo, un disco
CD-R/RW o un ordenador conectado a través de USB).
552
• Lamentablemente, puede resultar imposible recuperar el
contenido de los datos guardados en el disco duro del
equipo cuando se haya perdido. Roland Corporation no
asume ninguna responsabilidad por la pérdida de
información.
553
• Tenga cuidado al utilizar los botones, deslizadores y
demás controles del equipo así como los jacks y
conectores. Un uso poco cuidadoso puede provocar
funcionamientos incorrectos.
554
• No golpee la pantalla ni la presione de forma excesiva.
556
• Cuando conecte y desconecte todos los cables, sujételos
por el conector, no tire nunca del cable. De este modo
evitará cortocircuitos o daños en los elementos internos
del cable.
4
NOTAS IMPORTANTES
558a
• Para no molestar a los vecinos, trate de mantener el
volumen de la unidad dentro de unos niveles razonables.
Puede optar por utilizar auriculares y así no tendrá que
preocuparse por los que tenga a su alrededor
(especialmente a altas horas de la madrugada).
559a
• Cuando necesite transportar el equipo, guárdelo en la caja
original (incluyendo las protecciones), siempre que sea
posible. En caso de no ser posible, utilice otros materiales
de embalaje equivalentes.
561
• Utilice sólo el pedal de expresión especificado (EV-5;
adquirido por separado) Si conecta cualquier otro pedal
de expresión, puede provocar que el equipo funcione de
forma anómala y podría dañarlo.
562
• Utilice un cable de Roland para realizar la conexión. Si
utiliza cualquier otro cable de conexión, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
• Algunos cables de conexión contienen resistencias. No
utilice cables que incorporen resistencias para conectar
este equipo. El uso de este tipo de cables puede
provocar que el nivel de sonido sea extremadamente
bajo, o imposible de oír. Para más información acerca
de las especificaciones de cable, consulte con su
fabricante.
Utilizar CD-ROMs
801
• No toque ni raye la cara inferior brillante (superficie
codificada) del disco. Es posible que los CD-ROMs sucios
o dañados no permitan una lectura correcta. Mantenga los
discos limpios mediante el uso de un limpiador de CDs
disponible en el mercado.
Copyright
851
• La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción
pública, emisión, o similares no autorizadas, en la
totalidad o en parte, de un trabajo (composición musical,
vídeo, emisión, reproducción pública o similares) cuyo
copyright es propiedad de un tercero, están prohibidos
por la ley.
853
• No utilice este equipo para finalidades que podrían
infringir el copyright de terceros. Roland no se
responsabiliza de las infracciones de los copyrights de
terceros que se produzcan por el uso de este equipo.
Acerca del Acuerdo de
Licencia
• El BR-1200CD y su capacidad CD-R/RW están diseñados
para permitir reproducir material del cual tenga usted el
copyright, o material cuyo propietario le haya dado
permiso para copiar.
En consecuencia, la reproducción de CDs de música o de
otro material con copyright sin el permiso del propietario
del copyright evitando funciones de prohibición técnica
de segunda generación y la copia posterior como SCMS u
otros constituye una infracción del copyright y puede
conllevar sanciones aunque la reproducción sea para uso
personal y de disfrute (uso privado). Consulte con un
especialista de copyright o de publicaciones especiales
para información más detallada acerca de la obtención de
permisos de los propietarios de copyright.
Renuncia de responsabilidad
• BOSS/Roland no asume ningún tipo de responsabilidad
por “daños directos”, “daños indirectos”, o “cualquier
otro daño” procedente de la utilización del BR-1200CD.
Estos daños pueden incluir los siguientes eventos, sin
limitación a ellos, al utilizar el BR-1200CD.
• Cualquier pérdida de beneficios que se pueda producir
• La pérdida permanente de música o datos
• La incapacidad de utilizar el BR-1200CD o un
dispositivo conectado
204
Las explicaciones de este manual incluyen
ilustraciones en las que aparece lo que se debería
visualizar en la pantalla. Sin embargo, tenga en
cuenta que es posible que el equipo incorpore una
versión mejorada del sistema (por ejemplo incluye
nuevos sonidos), de modo que es posible que lo que
visualice en la pantalla no siempre coincida con lo que
se muestra en este manual.
El BR-1200CD dispone de un disco duro interno. El diseño de este dispositivo es de una precisión extremadamente alta y se puede dañar
fácilmente si no se utiliza de una forma correcta. Para asegurarse de que el disco duro se utiliza correctamente, debe tener en cuenta lo siguiente:
Información de interpretación e imagen
Cuando un disco duro deja de funcionar con normalidad, es posible que se pierdan todos los datos que se hayan guardado.
●
Todos los discos duros acaban desgastándose. Las diferencias particulares entre los discos duros y las condiciones con que se
utilizan tienen efectos considerables en la duración de un disco duro. Algunos dispositivos pueden utilizarse de forma
continua durante muchos años mientras que, en pocos casos, algunos se estropean a los pocos meses de utilización. Le
recomendamos que no utilice el disco duro como lugar de almacenamiento permanente, sino como un lugar para almacenar
información de forma temporal. También le recomendamos que realice copias de seguridad de los datos de interpretación e
imagen en soportes externos compatibles con el dispositivo.
Para saber cómo ajustar realizar copias de seguridad, consulte la sección “Guardar datos del disco duro en discos CD-R/RW” (página 228).
Tenga en cuenta que Roland no asume ningún tipo de responsabilidad, ni compensaciones económicas, por la pérdida del
contenido grabado, en caso de una utilización incorrecta o daños físicos en el disco duro, ni por ningún daño directo o
accidental que pueda surgir por la pérdida de esta información.
Precauciones al instalar y al utilizar el equipo
Algunos procedimientos de instalación y condiciones de uso del disco duro pueden dañar la información grabada, o resultar en
un funcionamiento anómalo, o en daños físicos en el disco, por lo que debería observar las siguientes precauciones.
●
No someta el disco duro a vibraciones o golpes, especialmente mientras el equipo esté en funcionamiento. Si no toma esta
precaución, puede dañar el disco duro permanentemente.
Condiciones que deben evitarse:
• Extraer o mover el BR-1200CD cuando está activado.
• Transportar el BR-1200CD sin protegerlo en un maletero de un automóvil.
• Golpear el BR-1200CD contra los bordes de las mesas al moverlo.
• Colocar el BR-1200CD cerca de la batería en las interpretaciones.
• Colocar el BR-1200CD cerca de los amplificadores para guitarra y otros instrumentos musicales en las interpretaciones.
●
No instale el equipo en sitios donde pueda quedar afectado por las vibraciones de fuentes externas, ni en superficies
inestables o inclinadas.
●
Si el dispositivo incluye un ventilador, asegúrese de que el ventilador y las ventilaciones del panel lateral no quedan obstruidas.
●
No bloquee los orificios de ventilación de la caja, la temperatura interior del BR-1200CD aumentaría y se reduciría
drásticamente la duración del disco duro.
●
No utilice el equipo a altas temperaturas o con humedad ni en sitios sujetos a cambios bruscos de temperatura.
●
No desconecte el cable de alimentación ni desactive los fusibles del circuito en el que está conectado el equipo mientras éste esté activado.
●
No mueva el equipo mientras esté activado o inmediatamente después de desactivarlo. Al transportar el equipo, primero
desactívelo y asegúrese de que la ventana de la pantalla ha desaparecido, desconecte el cable de alimentación, y a
continuación espere, como mínimo, dos minutos antes de mover el dispositivo.
●
Cuando necesite transportar el equipo, guárdelo en la caja original (incluyendo las protecciones), siempre que sea posible. En
caso de no ser posible, utilice otros materiales de embalaje equivalentes.
Procedimientos de emergencia
* Los siguientes procedimientos deben utilizarse sólo como medidas de emergencia, y no son recomendables para un uso normal.
Si el dispositivo no responde a los comandos de funcionamiento o no completa las operaciones, desactívelo. Si no se desactiva
siguiendo el procedimiento normal (página 37), desconecte el cable de alimentación.
Si el equipo no funciona con normalidad después de volver a activarlo, puede significar que el disco duro está dañado. En ese
caso, consulte con su distribuidor o Centro de Servicio Roland más cercano. No obstante, debe tener en cuenta que es posible que
no pueda recuperar la información del disco duro una vez se haya perdido.
Además, aunque parezca que el disco duro funciona correctamente, realice Surface Scan (página 285) para confirmar que no está dañado.
6
Rev0.02
7
Notas al usar micrófonos
Desconecte siempre la alimentación virtual al conectar micrófonos condensadores que necesitan suministro de alimentación
virtual. Suministrar alimentación virtual a micrófonos dinámicos, equipos de reproducción de audio, y otros dispositivos que no
la utilizan puede dañar el equipo.
Para especificaciones de micrófonos, consulte el manual del usuario del modelo de micrófono que utiliza.
(Alimentación virtual del BR-1200CD: +48 V de CC, 7 mA Máx.)
Se suministra simultáneamente alimentación virtual a los ocho conectores XLR para INPUT 1/MIC 1 y INPUT2/MIC 2. No se
puede conectar ni desconectar la alimentación virtual para cada conector individualmente.
Si utiliza simultáneamente micrófonos que requieren alimentación virtual con micrófonos que no la requieren, conecte cualquier
micrófono que no necesita alimentación virtual a uno de los jacks phone estándar de 1/4” La alimentación virtual sólo se
suministra a los conectores XLR, no a los jacks estándar.
Para conectar los micrófonos a los jacks estándar, utilice un cable adaptador de XLR a phone disponible en el mercado o cualquier otra forma de adaptador.
Acerca de los CD-ROM “Discrete Drums”
Se incluye un CD-ROM con el BR-1200CD.
El CD-ROM incluye varias frases de percusión creadas por Discrete Drums.
Estas partes de percusión grabadas profesionalmente se guardan como frases de Loop que se pueden importar directamente en el
BR-1200CD de una forma muy fácil y utilizarlas en las canciones.
Las frases de percusión se categorizan y se clasifican en carpetas con formato de archivo .WAV.
EL BR-1200CD permite usar estas frases gracias a la función Loop Phrase Import.
Este CD-ROM no es un CD de audio. Este CD-ROM no debería utilizarse con un reproductor de CD de audio doméstico. ¡¡Si lo
hace, se pueden generar ruidos altos y se pueden dañar los equipos como reproductores de CD, amplificadores o altavoces!!
Como que todos los datos incluidos en este CD-ROM se han instalado originalmente en el banco del usuario del área de la frase
de Loop del BR-1200CD, se pueden utilizar fácilmente las funciones Loop Phrase y agregar el audio a las pistas sin utilizar este
CD-ROM.
Sin embargo, si inicializa la unidad de disco duro en el BR-1200CD, o borra accidentalmente las frases de Loop del usuario, puede
recuperar las frases de Loop originales importándolas desde este CD-ROM.
Para importar frases de loop desde este CD-ROM, consulte “Crear frase de loop” en la “Sección 4 utilizar percusión.”
(“Utilizar datos de onda en discos CD-ROM/R/RW (Loop Phrase Import)” (página 190))
Para más información acerca de las frases de loop instaladas originalmente en el banco del usuario, que son los archivos WAV
originales de este CD-ROM, consulte “Lista de frases de loop de usuario” (página 334).
Rev0.02
Antes de utilizar discos CD-R/RW
Se pueden utilizar dos tipos diferentes de discos grabables
con el BR-1200CD: a saber, discos CD-R y discos CD-RW.
¿Qué es un disco CD-R?
CD-R (Disco compacto grabable) es un CD en el que se
pueden escribir datos. No se pueden borrar o desplazar
datos que se hayan escrito.
Este tipo de disco debería usarse para crear CDs de audio
que se reproducirán en reproductores de CD estándares. La
reproducción de discos CD-RW en este tipo de equipo no es
posible. Además, aunque haya creado un CD de audio
usando un disco CD-R, sólo será posible la reproducción en
reproductores que sean compatibles con la reproducción de
discos grabables.
¿Qué es un disco CD-RW?
CD-RW (Disco compacto regrabable) es un CD que se puede
escribir y borrar. Por lo tanto, este tipo de disco grabables se
puede utilizar una vez tras otra.
Aunque se pueden crear CDs de audio usando discos CDRW, no es posible reproducir estos CDs en un reproductor de
CDs estándar. (Sin embargo, se pueden reproducir estos
discos con la unidad CD-R/RW del BR-1200CD).
Manejar la unidad de disco CD-R /RW
●
Antes de comercializarlo, se colocaron protecciones de
cartón en la unidad de disco para protegerlo de las
vibraciones durante el transporte. Al activar la unidad,
pulse el botón EJECT para extraer este material antes de
usar la unidad de CD-R/RW. Este material debería
guardarse, y reinsertarlo cada vez que deba
transportarse la unidad.
●
Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un
área sin vibraciones. Si ha de instalar el equipo inclinado,
asegúrese de que la instalación no exceda el rango
permisible.
●
Evite utilizar el equipo inmediatamente después de
haberlo desplazado hasta un lugar con un nivel de
humedad mayor al del lugar anterior. Los cambios
rápidos en el entorno pueden provocar condensación en
el interior de la unidad, lo cual afectará negativamente al
funcionamiento de la unidad y/o podría dañar los
discos CD-R/RW. Si cambia el equipo de lugar, deje que
se adapte al nuevo entorno (déjelo unas horas) antes de
activarlo de nuevo.
●
Evite utilizar la unidad de CD-R/RW en lugares con
temperaturas altas. Si no toma esta precaución, puede
ser que la unidad no funcione correctamente o que
produzca errores. Además, este tipo de entorno puede
reducir la duración de la unidad de CD-R/RW.
●
Retire cualquier disco de la unidad antes de activar o
desactivar el equipo.
●
Para evitar producir funcionamientos anómalos y/o
daños, inserte sólo discos CD-R/RW en la unidad de
disco. Nunca introduzca ningún otro tipo de disco. Evite
introducir clips de papel, o cualquier otro objeto extraño
en la unidad.
●
No toque las lentes.
●
Cuando la lente esté sucia, límpiela con un limpiador de
lentes comercial.
●
Si se produce un error en la escritura, proceda a limpiar
la lente de la unidad de CD-RW con un limpiador
especial.
* Tenga en cuenta que algunos limpiadores comerciales son
especiales para unidades de CD-R, y otros para unidades de
CD-RW. Asegúrese de elegir un limpiador para unidades de
CD-RW.
* Nunca utilice un limpiador disponible en el mercado para
reproductores de CDs estándares. No se puede usar este tipo de
limpiador para limpiar las lentes de escritura del BR-1200CD.
* Aunque se use el tipo de disco CD-R/RW recomendado en una
unidad de CD-R/RW totalmente normal, no se puede eliminar
completamente la posibilidad de errores de escritura. Por favor,
tenga en cuenta que este tipo de problemas pueden ocurrir
debido a las variaciones en las unidades de CD-R/RW y a las
diferencias de fabricación en los discos CD-R/RW.
Manejar discos CD-R/RW
* Además de las siguientes precauciones, lea atentamente las
instrucciones de los discos CD-R/RW.
●
NO reproduzca un disco CD-R/RW (disco CD-R/RW en
el que se ha guardado información de canción de
seguridad) en un reproductor de CD de audio
convencional. El nivel del sonido resultante puede
causar pérdidas auditivas permanentes. Pueden
producirse daños en los altavoces u otros componentes
del sistema.
●
Antes de utilizar los discos, tenga en cuenta lo siguiente.
❍
No toque la superficie grabada del disco.
❍
No lo utilice en áreas polvorientas.
❍
No deje el disco bajo la luz solar directa o en un
vehículo cerrado.
●
Mantenga el disco en la caja.
8
Antes de utilizar discos CD-R/RW
1.
2.
3.
Compatibilidad de discos y
5. Presione la bandeja del disco hasta que quede fija en el
unidades de CD-R/RW
●
Utilice siempre el tipo de discos CD-R/RW
recomendado. Si no toma esta precaución puede
incrementarse la frecuencia de errores de escritura.
●
Aunque se use el tipo de disco recomendado, pueden
ocurrir errores en la escritura. Por favor, tenga en cuenta
que este tipo de problemas pueden ocurrir debido a las
variaciones en las unidades de CD-R/RW y a las
diferencias de fabricación en los discos CD-R/RW.
●
No es recomendable el uso de discos con etiquetas
imprimibles, aunque se trate de los discos del tipo
recomendado. Ciertas condiciones de almacenamiento
pueden hacer que el disco con etiquetas imprimibles se
doble y se produzcan errores de escritura.
Extraer un disco CD-R/RW
1. Presione el eje y extraiga el disco CD-R/RW por el aro
fig.CD eject
Al insertar un disco CD-R/RW en
una unidad CD-R/RW integrada...
Al insertar un disco CD-R/RW en la unidad de CD-R/RW
integrada, coloque el disco CD-R/RW correctamente
siguiendo las indicaciones de “Insertar un disco CD-R/RW”
a continuación. Por favor, coloque correctamente el disco
CD-R/RW. De lo contrario, la bandeja del disco se puede
atascar y no podrá extraer el disco CD-R/RW.
Si no se abre la bandeja del disco
Si desactiva el equipo con el disco en la unidad (por ejemplo,
debido a un corte de corriente), la bandeja del disco no se
puede abrir pulsando el botón de expulsión. En este caso,
puede introducir un trozo de alambre para forzar la apertura
de la bandeja.
fig.Hole
BR-1200CD.
exterior.
Insertar un disco CD-R/RW
Pulse el botón de expulsión y abra la bandeja del disco.
Extraiga la bandeja del disco.
Encaje el orificio central del disco CD-R/RW en el eje
de la unidad del CD-R/RW.
4.
Presione el disco CD-R/RW hacia abajo. El disco CD-R/
RW quedará fijado por los 3 clips del eje.
fig.CD set
* Debido a que se debe aplicar bastante fuerza al insertar el
disco, confirme que ha insertado correctamente el disco CD-R/
RW. Si no inserta el disco completamente y de una forma
correcta, no se grabará correctamente.
Orificio de expulsión de emergencia
Asegúrese de que el BR-1200CD esté desactivado antes de
utilizar el orificio de expulsión de emergencia. Si inserta algo
con el equipo activado, el disco se podría dañar, o se podrían
producir problemas inesperados.
9
Contenido
NOTAS IMPORTANTES .................................. 4
Precauciones referentes al disco duro...........6
Notas al usar micrófonos ............................. 7
Acerca de los CD-ROM “Discrete Drums”....... 7
Antes de utilizar discos CD-R/RW.................. 8
Introducción al BR-1200CD ......................... 18
El BR-1200CD se ha diseñado de forma que incluso los
principiantes lo puedan utilizar de la misma forma en
que utilizan un grabador de cinta estándar.
Independientemente de si desea grabar, juntar una
demostración, o crear un CD de audio acabado, podrá
utilizar el BR-1200CD nada más sacarlo de la caja. Tanto
principiantes como expertos pueden disfrutar del
apasionante mundo de la grabación digital en esta
avanzada workstation de audio digital.
■ Procesamiento digital de audio
Además de un mezclador digital y de un grabador de
disco duro digital, el BR-1200CD también dispone de un
secuenciador de bajo y percusión programable, y se
complementa con unos completos efectos digitales.
Puede realizar todos los pasos necesarios para una
grabación de música a nivel profesional, como editar las
interpretaciones grabadas, combinar pistas, aplicar
efectos y mezclar dentro del dominio digital, con la
seguridad de que no habrá pérdida alguna en la calidad
del audio.
■ Una gran variedad de efectos
digitales
El BR-1200CD ofrece una gran variedad de potentes
efectos para muchas situaciones diferentes. En términos
específicos, Insert Effects se utiliza en la grabación, Loop
Effects funciona como los efectos de envío/retorno
estándar, Mastering Tool Kit permite masterizar
canciones acabadas, Vocal Tool Box limpia las pistas de
voz y Speaker Modeling permite oír cómo sonarían las
canciones en los diferentes sistemas de altavoces. Con
todo esto a su disposición, podrá realizar grabaciones
que suenen como las de un profesional sólo con el
BR-1200CD: sin necesidad de utilizar procesadores
externos de efectos. Además de los modelados de
amplificador COSM heredados directamente de los GT6/GT-6B de BOSS, Insert Effects dispone de una gran
riqueza de otros modelados y algoritmos de efectos. Y el
uso, en lugar de estar restringido a las guitarras, Insert
Effects también proporciona un soporte de amplia gama
para grabar 8 pistas simultáneamente, modelado de
micrófono y muchas más aplicaciones. Aun más, Loop
Effects incluye efectos espaciales como chorus, delay y
reverb, que son vitales para una mezcla estéreo
adecuada.
■ Sonido digital con calidad de CD
El BR-1200CD graba y reproduce el audio digital a una
frecuencia de muestreo de 44.1 kHz y con una
profundidad de bits lineal no comprimida de 16 bits:
exactamente como en los CDs de música disponibles en
el mercado. Gracias a esto, se pueden grabar las
interpretaciones musicales sin pérdida alguna en la
calidad de audio.
■ Reproducción simultánea de 12
pistas
La workstation de audio digital BR-1200CD dispone de 8
pistas para grabación y reproducción mono y de 4 pistas
para grabación y reproducción estéreo; además, se
pueden reproducir las 12 pistas al mismo tiempo.
■ V-Tracks
Cada una de las pistas de audio del BR-1200CD ofrece 16
V- Tracks (o pistas virtuales), permitiendo grabar 192 (12
x 16) interpretaciones diferentes. Si, por ejemplo, desea
grabar más de un solo de guitarra para a continuación
elegir el que más le guste, lo puede realizar fácilmente
con esta función.
■ Vocal Tool Box para unas voces con
mejor sonido
Vocal Tool Box del BR-1200CD le da la habilidad de
arreglar afinaciones incorrectas en interpretaciones de
voz grabadas y aplicar automáticamente armonías de
voz en las pistas de voz.
■ Creación de CDs de audio y copias
de seguridad
El BR-1200CD ya tiene instalada su propia unidad de
CD-R/RW, que se puede utilizar para crear fácilmente
CDs de audio y grabar las canciones acabadas en los
discos CD-R. Además, la unidad de CD-R/RW también
permite utilizar discos CD-R/RW para realizar copias de
seguridad de las canciones y de los datos de las
canciones.
Antes de utilizar la unidad de CD-R/RW, es importante
que lea la sección “Antes de utilizar discos CD-R/RW”
(página 8).
■ Mastering Tool Kit para CDs de
sonido profesional
El Mastering Tool Kit integrado en el BR-1200CD
permite realizar los ajustes finales de volumen y de otras
Rev0.02
18
Introducción al BR-1200CD
características de canciones mezcladas. Gracias al
ecualizador y al limitador, además del compresor de 3
bandas, este kit de herramientas facilita equilibrar el
volumen y la potencia de las canciones antes de
grabarlas en un CD de audio.
■ Potentes funciones de edición
Con el BR-1200CD, se puede copiar, mover y borrar
audio, y realizar muchas más funciones de edición que
sólo son posibles con grabadores digitales completos.
Por ejemplo, se puede repetir un patrón de percusión de
cuatro compases una y otra vez para crear un sonido con
un ritmo trepidante; también se puede colocar la misma
sección del estribillo exacta en el inicio o final de una
canción. Aun más, el BR-1200CD utiliza un proceso
conocido como edición no destructiva para guardar los
datos antes de una edición, de esta forma, se pueden
utilizar las funciones conocidas como deshacer y rehacer
para cancelar y restaurar ediciones.
“Rectificar errores de grabación (Undo/Redo)” (página 81)
■ Guardar los ajustes de mezclador
El término escena "Scene" se utiliza para describir unos
cuantos ajustes de efecto y mezclador del BR-1200CD, y
se pueden configurar y guardar hasta 100 escenas para
cada canción. En consecuencia, estos ajustes se pueden
recuperar cuando sea conveniente y siempre que
equilibre volúmenes al realizar una mezcla, al comparar
el sonido de efectos diferentes o al realizar operaciones
semejantes. Además, otra función del BR-1200CD
conocida como Auto Scene permite registrar escenas
para recuperarlas automáticamente en la reproducción.
“Registrar y recuperar los ajustes del mezclador (Scene)”
(página 93)
■ Bajo/Percusión PCM
Se ha incorporado en el BR-1200CD un Bajo/Percusión
PCM (página 154) capaz de secuenciar patrones de
percusión y de bajo. Es extremadamente útil cuando se
necesita juntar canciones basadas en frases o en otras
ideas que aparecen en mente en cualquier momento.
Una vez haya elegido los patrones de percusión y bajo
que más se ajustan a su idea, podrá ajustar el tempo a la
velocidad correcta. Aun más, también puede combinar
diferentes patrones de percusión y bajo para crear
interpretaciones de secciones de ritmo con interesantes
variaciones en los puntos adecuados de la canción. El
Bajo/Percusión PCM también permite configurar
progresiones de acorde para la parte del bajo. Cuando
haya interpretado y grabado pistas con el Bajo/
Percusión PCM del BR-1200CD, será muy fácil realizar
ediciones en posiciones de compás.
“Sección 4 Utilizar ritmo” (página 153)
■ Funcionalidad de las frases de loop
El BR-1200CD permite importar datos de frases de loop
disponibles en el mercado utilizando la unidad de CDR/RW y guardando estos datos en el disco duro interno.
A continuación, se puede ajustar libremente el tempo de
estas frases de loop a la velocidad necesaria para que se
puedan interpretar en sincronización con las pistas
grabadas. Si se utiliza esta función, se pueden crear
fácilmente canciones superponiendo interpretaciones en
varios tipos de ritmo u otros patrones de percusión.
■ Afinador cromático
Con el afinador cromático que cubre la gama
comprendida de C1 a B6, el BR-1200CD permite afinar
de forma rápida cualquier guitarra o bajo en que esté
conectado (página 275).
■
Recuperación rápida de la posición
actual
La función Marker del BR-1200CD permite colocar 100
marcadores diferentes en varios puntos de la canción.
Por ejemplo, si coloca un marcador en el final de la
introducción, al inicio del solo de guitarra, y en otros
puntos similares, podrá saltar en un instante a estos
puntos siempre que desee volver a escuchar las secciones
correspondientes. También se pueden asignar nombres a
algunos o a todos los marcadores, lo cual resulta muy
útil en las sesiones de edición.
“Poner marcadores en la canción (Marker)” (página 90)
Rev0.02
19
Descripciones del panel
Panel superior
fig.0005-01
2
1
3
4
6
5
88
7
9
10
1.Mandos INPUT SENS
Estos mandos se utilizan para ajustar la sensibilidad de los jacks
de entrada correspondientes. Observe que el mando INPUT
SENS 1 también ajusta la sensibilidad del jack GUITAR/BASS.
2. Indicadores PEAK
Estos indicadores permiten confirmar si el audio que se recibe a
través del jack de entrada se distorsiona o no. Cuando el
volumen alcanza un nivel de distorsión de -6 dB, estos
indicadores se iluminan. Utilice los mandos INPUT SENS para
ajustar la sensibilidad de entrada de forma que cada indicador
PEAK se ilumine sólo de forma ocasional al tocar el instrumento
correspondiente de forma contundente.
3.Botones INPUT SELECT
¿Qué es el método AF (método Adaptive Focus)?
Adaptive Focus es una tecnología única de Roland/BOSS que
permite mejorar enormemente la relación señal-ruido (S/N) de
los convertidores AD y DA.
VOCAL:
Este botón se utiliza para seleccionar el jack MIC 2 para grabar
desde una entrada line o un micrófono.
SIMUL:
El modo SIMUL se activa manteniendo [GUITAR/BASS]
presionado y pulsando [VOCAL]. De esta forma, el jack
GUITAR/BASS o MIC 1 se seleccionará junto con el jack MIC 2.
En otras palabras, se seleccionarán simultáneamente dos
entradas. Observe que el jack GUITAR/BASS se selecciona
automáticamente al conectar un instrumento.
Utilice estos botones para seleccionar la fuente de entrada (jack
de entrada) que desee grabar. El indicador del botón
seleccionado se iluminará. Si presiona un botón INPUT SELECT
iluminado, se desactivará y la(s) fuente(s) de entrada
correspondiente(s) se enmudecerá(n).
GUITAR/BASS:
Este botón se utiliza para seleccionar el jack GUITAR/BASS
para grabar guitarra o bajo o el jack MIC 1 para grabar desde
una entrada de línea o un micrófono. Observe que el jack
GUITAR/BASS se selecciona automáticamente al conectar un
instrumento.
* Si [GUITAR/BASS] o [VOCAL] está individualmente
seleccionado, se activará Adaptive Focus (AF) para grabar.
20
LINE:
Este botón se utiliza para seleccionar el jack LINE. Es este caso,
el audio de la fuente de entrada grabada en la pista seleccionada
para grabar.
4.Botón EFFECTS
Utilice este botón para insertar patches de efectos (página 118) y
para que aparezca la pantalla para editar ajustes de edición y
similares.
Rev0.02
5.Mando INPUT LEVEL
Ajusta el volumen de todas las fuentes de entrada; los
volúmenes determinados con este mando son los volúmenes
reales que se grabarán en las pistas.
6.Botón TUNER ON/OFF
Utilice este botón para activar y desactivar el afinador (página
275).
Descripciones del panel
“Poner marcadores en la canción (Marker)” (página 90)
Botón SEARCH:
Utilice este botón para volver al marcador anterior antes de la
posición actual.
Botón SEARCH:
Utilice este botón para pasar al marcador siguiente posterior a la
posición actual.
7.Botón REC MODE (modo de
grabación)
Se utiliza para preparar el BR-1200CD para grabar. Además,
también permite seleccionar uno de los tres modos de grabación
siguientes:
INPUT:
Permite grabar los instrumentos y los micrófonos conectados a
los jacks de entrada. La unidad normalmente se utiliza en este
modo.
BOUNCE:
Permite mezclar el audio desde varias pistas y grabarlo en una
pista o en dos pistas diferentes.
MASTERING:
Permite masterizar las canciones terminadas utilizando el
Mastering Tool Kit del BR-1200CD.
8.
Indicadores REC MODE (modo de
grabación)
Permite confirmar el método de grabación que está actualmente
seleccionado. Siempre que cambie el modo de grabación
utilizando el botón REC MODE, el indicador INPUT, BOUNCE,
o MASTERING, según corresponda, se iluminará.
9.MARKER
La sección MARKER se utiliza para determinar los ajustes para
la función marker.
Botón MARK:
Utilice este botón para colocar un marcador en cualquier punto
de una canción. Cada vez que pulse este botón, el BR-1200CD
colocará un marcador en la posición actual.
Los marcadores se numeran correlativamente desde el principio
de la canción. Además, también se pueden asignar nombres a
los marcadores individuales. Si se ha colocado un marcador en
la posición actual, el número correspondiente aparecerá en la
casilla Marker de la pantalla; si no se ha colocado ningún
marcador en esta posición, la casilla Marker mostrará el número
del último marcador antes de la posición actual. Colocar
correctamente los marcadores permite confirmar rápidamente
cuál es la sección que se está reproduciendo.
Botón CLEAR:
Utilice este botón para eliminar marcadores. Específicamente, al
pulsar este botón se eliminará el marcador que se visualice
actualmente en la casilla Marker de la pantalla.
10.AUTO PUNCH IN/OUT
La sección AUTO PUNCH IN/OUT se utiliza para determinar
los ajustes para el pinchado de entrada y salida automático.
Botón ON/OFF:
Este botón se utiliza para activar y desactivar la función de
pinchado automático. Si la función de pinchado automático está
activada, el indicador se ilumina.
Botón IN:
Ajusta la posición de pinchado de entrada. Al pulsarlo, la
posición actual se registra como posición de pinchado de
entrada y el indicador de botón se ilumina. Una vez se haya
registrado la posición de pinchado de entrada, podrá saltar a
ella en cualquier momento pulsando [IN].
Botón OUT:
Ajusta la posición de pinchado de salida. Al pulsarlo, la posición
actual se registra como posición de pinchado de salida y el
indicador de botón se ilumina. Una vez se haya registrado la
posición de pinchado de salida, podrá saltar a ella en cualquier
momento pulsando [OUT].
Botón DELETE:
Elimina la posición actual de pinchado de entrada o de salida.
Para realizarlo, mantenga [DELETE] presionado y pulse [IN] o
[OUT] para eliminar la posición de pinchado correspondiente.
Al eliminar el ajuste [IN] o [OUT] de esta manera, su indicador
se apaga.
Rev0.02
21
Descripciones del panel
fig.0005-02
20
19
18
21
22
14
13
12
11
15 16 17
11.Botón ZERO
Púlselo para volver al principio de la canción.
12.Botón REW
Mientras pulse este botón, la canción se rebobinará.
13.Botón FF
Mientras pulse este botón, la canción avanzará rápido.
14.Botón REPEAT
Selecciona una sección de la canción para escucharla varias
veces (“Reproducir repetidamente (Función Repeat)” (página
74)).
Esta función es útil cuando desee grabar varias veces utilizando
pinchado de entrada y pinchado de salida (página 75) antes de
guardar la mejor interpretación.
28
29
30
27
23
26
25
24
17.Botón REC (grabar)
Es el botón para grabar del BR-1200CD, y además de usarlo para
la grabación normal, también se utiliza para realizar pinchados
de entrada y pinchados de salida manualmente. El indicador de
este botón se volverá rojo y empezará a parpadear si el
BR-1200CD está en reposo o si inicia la grabación, y pasará a rojo
fijo cuando la grabación se haya iniciado.
18.Botón PAN
Recupera una pantalla que permite realizar ajustes para la
panoramización (es decir, la posición izquierda-derecha) de
cada pista de reproducción y fuente de entrada (página 82).
19.Botón COMP (compresor)
Recupera una pantalla para determinar los ajustes de los
parámetros de cada compresor de pista de forma que se puedan
suprimir las variaciones de volumen (página 82).
15.Botón STOP
Este botón detiene la reproducción o la grabación de la canción.
16.Botón PLAY
Inicia la reproducción de una canción. Alternativamente, si ha
pulsado [REC] y su indicador parpadea, también puede
empezar a grabar pulsando [PLAY]. Durante la reproducción o
la grabación, el indicador de este botón se iluminará en verde.
22
20.Botón EQ (ecualizador)
Recupera una pantalla que permite determinar los ajustes de los
parámetros de ecualizador de cada pista de forma que el sonido
de la pista correspondiente se pueda ajustar (página 83).
21.Botón CHORUS/DELAY
Recupera una pantalla para ajustar el nivel de envío desde cada
pista al chorus/delay de efectos de loop, o una pantalla que
permita seleccionar los efectos de chorus o delay y los ajustes de
los parámetros para estos efectos (página 125).
Rev0.02
Descripciones del panel
22. Botón REVERB
Recupera una pantalla para ajustar el nivel de envío desde cada
pista al reverb del efecto de loop, o una pantalla que permita
ajustar los parámetros reverb (página 126).
Estos deslizadores se utilizan para controlar los volúmenes de
las pistas correspondientes durante la reproducción.
Debido a que las pistas 9/10 y 11/12 están fijadas como pistas
estéreo, un solo deslizador controla simultáneamente el
volumen de ambas pistas en el par estéreo. Además, los
deslizadores para las pistas 8 y 9/10 también se utilizan para
controlar el volumen de componentes de arreglo de ritmo como
frases de loop, bajo y percusión.
En este manual, el término “deslizadores de pista” hace
referencia a los deslizadores AUDIO TRACK MIXER.
24.Botones de pista 1–8, 9/10, 11/12
Los botones de pista del 1 al 8, 9/10, y 11/12 se utilizan para
seleccionar pistas para grabar o para ajustar los parámetros.
Además, también se pueden utilizar para seleccionar sonidos de
percusión y /o bajo-guitarra al crear un patrón de percusión o
de bajo. Debido a que las pistas 9/10 y 11/12 están fijadas como
pistas estéreo, un solo botón selecciona simultáneamente ambas
pistas en el par estéreo. Si ha seleccionado una pista para grabar,
su botón de pista se iluminará en rojo y empezará a parpadear;
cuando se haya iniciado la grabación, pasará a un patrón de luz
roja fija. A continuación, cuando la grabación haya finalizado, el
botón de pista parpadeará en naranja y verde. La relación entre
el tipo de iluminación y el estado de la pista es la siguiente:
Off:
La pista no contiene datos de audio (es decir, no se ha grabado
encima).
Naranja intermitente:
La pista contiene datos de audio grabados, está seleccionada
para grabar, pero actualmente está enmudecida.
25.Botón VOCAL TOOL BOX
Utilice este botón para activar y desactivar Vocal Tool Box, y
también para recuperar una pantalla para ajustar sus
parámetros.
“Corregir la afinación de las voces/Añadir chorus de
acompañamiento a las voces (Vocal Tool Box)” (página
131)
26.Botón MASTERING TOOL KIT
Utilice este botón para activar y desactivar Mastering Tool Box,
y también para recuperar una pantalla para ajustar sus
parámetros.
“Mastering” (página 146)
27.Botón SPEAKER MODELING
Utilice este botón para activar y desactivar el Speaker Modeling,
y también para recuperar una pantalla para ajustar sus
parámetros.
“Recrear las características de los diferentes altavoces
monitores (Speaker Modeling)” (página 142)
28.Botón ARRANGEMENT/PATTERN
Utilice este botón para cambiar entre los modos Arrangement y
Pattern para arreglar ritmos. Para más información, consulte la
página 156.
29.Botón EDIT
Verde fijo:
La pista contiene (grabada) datos de audio.
Verde intermitente:
La pista contiene (grabada) datos de audio, pero actualmente
está enmudecida.
Rojo intermitente:
La pista está seleccionada para grabar y el BR-1200CD se
encuentra en modo de reposo para grabar.
Rojo fijo:
Se está grabando en la pista.
Naranja y verde intermitente:
La pista contiene datos de audio grabados y actualmente está
seleccionada para grabar.
Usado para entrar y ajustar los parámetros para los arreglos de
percusión, bajo, frase de loop y ritmo (página 153).
Si el indicador ARRANGEMENT está iluminado:
Pulse [EDIT] para recuperar la pantalla que permite crear
arreglos de ritmo y editar los parámetros relevantes.
Si el indicador PATTERN está iluminado:
Pulse [EDIT] para recuperar la pantalla que permite crear
patrones de percusión y/o bajo y editar los parámetros
relevantes.
30.Botón EZ COMPOSE
Activa la “función Easy Compose”, una función muy útil que
permite crear y arreglar patrones en un momento (página 213).
Rev0.02
23
Descripciones del panel
fig.0005-03
46
34
37
38
47
39
44
32
31.Botón TAP
Si golpea este botón junto con la canción, puede ajustar el tempo
para la percusión, el bajo y las frases de loop (página 158, página
173, página 187).
32.Botón V-Track
Recupera la pantalla que permite seleccionar las V-Tracks
(página 44).
33.Botón TRACK MUTE
40
41
42
43
45
31
36
3335
34.Botón TRACK TYPE SELECT
Recupera la pantalla que permite seleccionar los tipos de pista.
Cada una de las pistas 8 y 9/10 se puede ajustar a uno de los dos
tipos de pista: a saber, pistas utilizadas para grabar audio o
pistas utilizadas para componentes de arreglo de ritmo como
frases de loop, bajo y percusiones. Los posibles ajustes para estas
pistas son los siguientes:
Pista 8Pista de audio o pista de bajo
Pista 9/10
Pista de audio o pista de percusión
(metrónomo) y frase de loop
Si mantiene [TRACK MUTE] pulsado y presiona un botón de
pista que está iluminado en verde, la pista correspondiente se
enmudecerá (o se silenciará) durante la reproducción. Puede
volver realizar el mismo procedimiento para cancelar el
enmudecimiento. Si una pista está enmudecida, su botón de
pista parpadea en verde (página 46).
• Si una pista que debe grabarse está enmudecida, el
BR-1200CD cancelará automáticamente el
enmudecimiento cuando finalice la grabación.
• Track Mute no funciona en pistas que no tengan Track
Type (tipo de pista) ajustado a AUDIO (página 157,
página 171, página 185). Track Mute también se cancela al
cambiar el tipo de pista.
24
“Sección 4 Utilizar ritmo” (página 153)
35.Indicadores TRACK TYPE
Estos indicadores permiten confirmar al actual tipo de pista para
las pistas 8 y 9/10.
IluminadoApagado
Pista 8 BajosPista de audio
Pista de percusión
Pista 9/10
(metrónomo) y de
frase de loop
Pista de audio
Rev0.02
Descripciones del panel
36.Mandos VALUE
Si se visualizan los iconos para estos mandos en la pantalla,
utilice estos mandos para cambiar el valor de los ajustes.
37.Botón UTILITY
Recupera una gran variedad de funciones como la edición de
pistas, la organización de canciones y similares.
38.Botón UNDO/REDO
Utilice este botón para restaurar la condición previa de la
canción cancelando la última operación de grabación o edición
de audio. Además, pulsando [UNDO/REDO] por segunda vez
restaurará la edición o el audio cancelado (“Rectificar errores de
grabación (Undo/Redo)” (página 81)).
39.Dial TIME/VALUE
Normalmente, este dial se utiliza para mover la posición actual
dentro de la canción (es decir, para avanzar rápido o para
rebobinar). Sin embargo, también se utiliza para modificar los
valores de los ajustes de varias funciones.
40.Botones CURSOR
Pulse estos botones para desplazar el cursor en la dirección
correspondiente.
41.Botón ENTER/YES
45.CD-R/RW
Botón AUDIO CD WRITE/PLAY
Este botón se utiliza para crear o reproducir un CD de audio.
Botón DATA SAVE/LOAD
Utilice este botón cuando desee grabar canciones en un disco
CD-R/RW o para volver a cargar las canciones guardadas en el
BR-1200CD.
Botón LOOP PHRASE IMPORT
Utilice este botón para importar tiempos de pausa y otros tipos
de frase de loop.
46.Indicador MIDI
Este indicador se ilumina cuando el BR-1200CD recibe datos
MIDI a través del conector MIDI IN.
47.Indicador HD ACCESS
Este indicador se ilumina cuando el BR-1200CD lee o escribe en
el disco duro.
Nunca desactive el equipo mientras este indicador esté
iluminado. De lo contrario, puede dañar
permanentemente o perder completamente todos o
algunos de los datos del disco duro.
Pulse este botón para confirmar una selección o un valor que
inserte.
42.Botón EXIT/NO
Pulse este botón para volver a la pantalla anterior o para
cancelar una operación.
43.Deslizador MASTER
Controla el volumen general de la canción.
44.Botones F1–F3
Si pulsa este botón cuando las funciones aparecen en la parte
inferior de la pantalla, cancelará la función correspondiente.
25
Rev0.02
Descripciones del panel
Panel frontal
fig.0005-04
123
1.Jack GUITAR/BASS
Este jack de entrada de alta impedancia se utiliza para conectar
directamente la guitarra o el bajo.
El jack MIC 1 (o conector XLR) y el jack GUITAR/BASS
comparten el mismo circuito interno, y si se conectan
ambos jacks de entrada, el jack GUITAR/BASS se
selecciona automáticamente.
2.Jack PHONES
Utilice este jack para conectar los auriculares (se venden por
separado).
3.Mando PHONES VOLUME
Ajusta el volumen de los auriculares conectados en el jack
PHONES.
4
5
6
7
Unidad de CD-R/RW
fig.05-02
El BR-1200CD utiliza esta unidad de disco para leer, grabar y
reproducir discos CD-R/RW.
Antes de utilizar la unidad de CD-R/RW, es importante
que lea la sección “Antes de utilizar discos CD-R/RW”
(página 8).
4.Bandeja del disco
Coloque los discos CD-R/RW en esta bandeja.
5.Indicador de acceso
Este indicador se ilumina cuando se leen o se graban datos en un
disco CD-R/RW.
6.Botón EJECT
26
Pulse este botón para extraer el disco CD-R/RW de la unidad de
disco. Observe que sólo se pueden extraer los discos CD-R/RW
si el BR-1200CD está activado.
Si debe extraer el disco una vez el equipo ya está desactivado,
vuelva a conectar el BR-1200CD y pulse el botón EJECT. Si para
extraer el disco utiliza una fuerza excesiva, corre el riesgo de
dañar la unidad.
7.Orificio de expulsión de
emergencia
Este orificio se utiliza si se debe abrir la bandeja de disco en una
emergencia.
Por lo tanto, no debe usarse de forma regular y debe tratarse
como último recurso y sólo si el disco no se puede extraer de
ninguna otra forma (página 9).
Rev0.02
Descripciones del panel
Pantalla
fig.05-03
Muestra la pantalla de menú, la pantalla para ajustar parámetros
u otra información, dependiendo del tipo de ajustes que se
realicen.
Si tiene dificultades para visualizar el contenido de la pantalla,
consulte “Ajustar el contraste de la pantalla” (página 274).
fig.0005-05
1234
567
1.Marker
Esta casilla muestra el número del marcador en la posición
actual. Si no hay ningún marcador en esta posición, aparece el
numero del último marcador anterior a la posición actual. Sin
embargo, si la posición actual es anterior al marcador nº 001, o si
no se ha insertado ningún marcador, aparecerá “- - -”.
6.Vúmetros de entrada/pista
Área que ofrece una visualización gráfica de los niveles de
volumen, tanto de los instrumentos conectados en los jacks de
entrada como de las pistas grabadas. Originalmente, estos
vúmetros se ajustan para que muestren los niveles de volumen
después de que el audio correspondiente haya pasado por el
mando INPUT LEVEL o por los deslizadores de pista (es decir,
los niveles de volumen post-deslizador).
Si desea que los vúmetros muestren los volúmenes
correspondientes antes de pasar por los deslizadores (es decir,
los niveles de volumen pre-deslizador), consulte la sección
“Cambiar el contenido de la pantalla del vúmetro (Pre/Post
deslizador)” (página 281).
7.Vúmetro Master
Este vúmetro ofrece una visualización gráfica del volumen
estéreo general después de que el audio haya pasado por el
deslizador MASTER.
2.Measure
Esta casilla muestra la posición actual en la canción en términos
de compases y tiempos. Los compases aparecen a la izquierda y
los tiempos a la derecha.
3.Time
Esta casilla muestra la posición actual en horas, minutos y
segundos.
4.Frames
Esta casilla muestra la posición actual en número de fracciones.
Originalmente, el número de fracciones por segundo está
ajustado a 30 ("non-drop", sin salto). Representa un tipo de
especificación de código de tiempo MIDI (MTC), y si desea
utilizar el BR-1200CD en sincronización con otros dispositivos
MIDI, todos ellos deben estar ajustados a la misma
especificación exacta de MTC.
“Sincronizar secuenciadores MIDI externos y unidades
de percusión” (página 245)
5.Information
La casilla Information muestra varios elementos de los datos de la
canción (por ejemplo, patch de efecto, nombres de marcador,
tempo, acorde, y el tiempo restante disponible para la grabación).
Rev0.02
27
Descripciones del panel
Panel posterior
fig.0005-06
15467
13
14
1.Conmutador POWER
Utilice este conmutador para activar y desactivar el BR-1200CD
(página 36).
2.Jack DC IN (adaptador de CA)
Conecte el adaptador de CA del BR-1200CD a este jack.
Para evitar accidentes, no utilice ningún adaptador de CA que
no sea el PSB-3U, incluido con este producto.
3.Gancho para el cable
Pase el cable del adaptador de CA alrededor de este gancho para
evitar que se desconecte accidentalmente. Si necesita
desconectar el adaptador de CA mientras está utilizando el
BR-1200CD, puede perder permanentemente datos de audio
importantes.
4.Conector USB
Conecte un cable USB en este conector si desea intercambiar
datos entre el BR-1200CD y un PC.
“Sección 7 Utilizar USB” (página 257)
5.Conector MIDI OUT
8923
101112
6.Conector MIDI IN
El BR-1200CD recibe los datos MIDI a través de este conector.
Conecte el conector MIDI OUT de los dispositivos MIDI
externos como seuenciadores a este conector mediante un cable
MIDI.
“Sección 6 Utilizar MIDI” (página 241)
7.Conector DIGITAL OUT
Este conector de tipo óptico se utiliza para enviar señales de
audio desde el BR-1200CD, y su salida es idéntica a la del jack
LINE OUT. Puede utilizar el conector DIGITAL OUT para
grabar la salida del BR-1200CD en grabadores de CD-Rs o MDs.
Además, también se puede utilizar para conectar
amplificadores, altavoces, y otros dispositivos con entradas
digitales.
8.Jack FOOT SW
Utilice este jack para conectar conmutadores de pedal que se
venden por separado (como el Roland DP-2 o el BOSS FS-5U).
Con un conmutador de pedal conectado, lo puede utilizar para
realizar operaciones con controlador remoto como iniciar y
detener la reproducción o pinchado de entrada/salida.
El BR-1200CD transmite los datos MIDI a través de este
conector. Conecte el conector MIDI IN de los dispositivos MIDI
externos como equipos de ritmo, secuenciadores y módulos de
sonido a este conector mediante un cable MIDI.
“Sección 6 Utilizar MIDI” (página 241)
28
“Utilizar un conmutador de pedal” (página 39)
9.Jack EXP (expresión) PEDAL
Utilice este jack para conectar un pedal de expresión, que se
venden por separado (como el EV-5 de Roland). Conectado, un
pedal de expresión permite utilizar el pedal wah de procesador
de efectos interno y efectos similares.
“Utilizar un pedal de expresión” (página 124)
Rev0.02
Descripciones del panel
10.Jacks LINE OUT
Los jacks LINE OUT se utilizan para enviar una señal de audio
análoga. Conecte estos jacks a un dispositivo como un grabador
de CD-R, de MD, o de cinta para realizar una grabación
analógica de la salida del BR-1200CD.
Si es necesario, puede realizar un ajuste que mezcle las
señales que se reciben a través de los jacks LINE IN con
la señal que se envía a través de los jacks LINE OUT.
(Audio Sub Mix: página 277)
11.Jacks LINE IN
Los jacks LINE IN para señales de audio analógicas. Estos jacks
se utilizan para conectar reproductores de CD/MD y otros
dispositivos de audio y teclados a otras fuentes de sonido
externas, o grabar cintas para realizar grabaciones analógicas de
la salida del BR-1200CD.
12.Jacks MIC 1–2
Estos jacks de entrada y conectores se utilizan con fuentes line y
micrófonos. Cada entrada puede aceptar dos tipos diferentes de
conexiones: a saber, una conexión equilibrada utilizando los
jacks TRS de 1/4” tipo phone, y una conexión equilibrada
utilizando el conector XLR.
Además, se puede suministrar la alimentación virtual e +48 V a
través de los conectores XLR.
13.Ranura de seguridad (SECURITY
LOCK)
http://www.kensington.com/
Según las circunstancias de una configuración en particular,
puede experimentar una sensación incómoda, o percibir
que la superficie es arenosa al tacto cuando toca el
dispositivo, los micrófonos conectados, o las partes de metal
de otros objetos, como las guitarras.
Esto se debe a una carga eléctrica infinitesimal, que no es
peligrosa. Sin embargo, si está preocupado, conecte el
terminal de tierra (panel posterior: vea la ilustración)
con una masa externa. Cuando el equipo está derivado a
masa, puede que se produzca un ligero zumbido, según las
características de la instalación.
Si no está seguro del método de conexión, contacte con el
Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor
Roland autorizado, que aparecen listados en la página
“Información”.
Lugares no adecuados para la conexión
• Tuberías de agua (pueden provocar descargas
eléctricas)
• Tuberías de gas (pueden provocar incendios o
explosiones)
• Línea telefónica o pararrayos (pueden ser peligrosos
en caso de tormenta eléctrica)
• Si conecta el jack TRS de 1/4” tipo phone y el conector
XLR, el jack TRS de 1/4” tipo phone tendrá prioridad.
• El jack MIC 1 (o conector XLR) y el jack GUITAR/BASS
comparten el mismo circuito interno, y si se conectan
ambos jacks de entrada, el jack GUITAR/BASS se
selecciona automáticamente.
Rev0.02
29
Operaciones comunes y elementos de pantalla
Pantalla principal
foggy-01d
Tempo
Nombre de la marca en la posición actual
Posición actual
Vúmetros
Tiempo de grabación restante
Pantalla principal del modo Mastering
Posición actual
Se visualiza brevemente después de activar el equipo, es la
pantalla principal del BR-1200CD. Entre otra información
importante, la pantalla principal muestra la posición actual
dentro de la canción, los vúmetros y el tiempo restante de
grabación en el disco duro.
Independientemente de la pantalla en la que se encuentre,
siempre puede volver a esta pantalla pulsando [EXIT/NO]
varias veces (aunque algunas veces deberá esperar a que el
BR-1200CD finalice el proceso que esté realizando).
Excepto si se especifica lo contrario, para realizar cualquiera
de los procesos que se describen en este manual deberá
volver primero a la pantalla principal.
Sólo en el modo Mastering (página 146), la pantalla principal
se convierte en una pantalla como la que se muestra en la
izquierda.
fig.06-02d
Número de
marcador
Compás
Tiempo
Minuto
HoraSubfracción
Fracción
Segundo
Cursor
La posición actual dentro de la canción se indica en formato
de tiempo en la parte superior derecha de la pantalla.
Además, esta posición también se indica en compases y
tiempos a la izquierda de este valor de tiempo.
El tiempo que se visualiza se basa en el código de tiempo
MIDI (MTC), y como tal, se presenta en formato de horas,
minutos, segundos, fracciones y subfracciones. Observe que
los diferentes dispositivos usan especificaciones de MTC
diferentes.
Si desea sincronizar el BR-1200CD con otro dispositivo MIDI
que utilice MTC, primero debe ajustar ambos a la misma
especificación de MTC. Originalmente, en el BR-1200CD el
número de fracciones por segundo está ajustado a 30 ("nondrop", sin salto) (página 247).
30
Rev0.02
Loading...
+ 334 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.