Félicitations et merci d’avoir opté pour le studio d’enregistrement numérique
BOSS BR-1200CD.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les sections intitulées:
“
Consignes de sécurité”
“
Remarques importantes”
(page 2)
(page 4)
Ces sections donnent des informations importantes concernant l’utilisation
appropriée du produit. En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction
de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi.
Conservez ensuite le manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
■
Conventions en vigueur dans ce manuel
• Les termes ou numéros entre crochets droits [ ] représentent des boutons.
[PLAY]
[CURSOR]
Des renvois tels que (p. **) indiquent les pages du mode d’emploi où vous
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous
quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de BOSS CORPORATION.
Section 2
Edition
Utiliser les effets
Section 3
Accompagnements
Section 4
rythmiques
graveur CD-R/RW
Section 5
Utilisation du
Exploitation du MIDI
Section 6
Utiliser la fonction
Section 7
USB
Autres fonctions
Section 8
pratiques
Section 9
Appendices
Consignes de sécurité
É
CONSIGNES DE SECURIT
INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE
A propos des symboles Avertissement et Précaution
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque mortel ou de
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
blessure grave en cas d'utilisation
incorrecte de l'unité.
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque de blessure ou
de dommage matériel en cas d'emploi
incorrect de l'unité.
* Les dommages matériels se réfèrent
aux dommages ou autres effets
négatifs causés au lieu d'utilisation et
à tous ses éléments, ainsi qu'aux
animaux domestiques.
OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
001
• Avant d’utiliser ce produit, lisez les instructions
données ci-dessous et dans le mode d’emploi.
• N’essayez pas de réparer ce produit ou d’en remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous donne
des instructions spécifiques pour le faire). Confiez
tout entretien ou réparation à votre revendeur, au
service après-vente Roland le plus proche ou à un
distributeur Roland agréé (vous en trouverez la
liste à la page “Information”).
• Veillez à placer ce produit sur une surface plane
afin de lui assurer une stabilité optimale. Évitez
les supports qui vacillent ou les surfaces inclinées.
Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes
ou de mise en garde. La signification du symbole est
déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du
symbole de gauche, il sert pour des précautions générales,
des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger.
Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce
qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué
dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela
signifie que l'unité ne doit jamais être démontée.
Le symbole ● alerte l'utilisateur de ce qui doit être
fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône
contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de
gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit
être débranché de la prise murale.
008c
• Servez-vous exclusivement de l’adaptateur fourni
avec ce produit. Assurez-vous aussi que la tension
de l’installation correspond bien à la tension
d’entrée indiquée sur le corps de l’adaptateur.
D’autres adaptateurs peuvent utiliser une polarité
différente ou être conçus pour une autre tension;
leur utilisation peut donc provoquer des dommages, des pannes ou des électrocutions.
• Évitez de tordre ou de plier excessivement le cordon d’alimentation ainsi que de placer des objets
lourds dessus. Vous risquez de l’endommager, ce
qui provoquerait des courts-circuits et couperait
l’alimentation de certains éléments. Un cordon
endommagé peut provoquer une électrocution ou un
incendie!
• Ce produit, utilisé seul ou avec un amplificateur
et des enceintes ou un casque d’écoute, est en
mesure de produire des signaux à des niveaux qui
pourraient endommager l’ouïe de façon irréversible. Ne l’utilisez donc pas trop longtemps à
volume élevé ou inconfortable. Si vous pensez
avoir endommagé votre ouïe ou si vos oreilles
bourdonnent, arrêtez immédiatement l’écoute et
consultez un spécialiste.
• Évitez que des objets (du matériel inflammable, de
la monnaie, des trombones) ou des liquides (eau,
limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de ce
produit.
• Coupez immédiatement l’alimentation de l’appareil, débranchez le cordon de l’adaptateur secteur
de la prise et ramenez l’appareil chez votre revendeur, au service après-vente Roland le plus proche ou chez un distributeur Roland agréé (vous
en trouverez la liste à la page “Information”)
quand:
• l’adaptateur, le cordon d’alimentation ou la
fiche est endommagé(e)
• il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle
• des objets ou du liquide ont pénétré dans le
produit
• le produit a été exposéà la pluie (ou a été
mouillé d’une autre façon),
• le produit semble ne pas fonctionner normalement ou
• En présence de jeunes enfants, un adulte doit être
présent jusqu’à ce que l’enfant puisse respecter les
précautions nécessaires au maniement de l’appareil.
• Ne branchez pas cet produit et un nombre excessif
d’autres appareils à une même prise murale.
Soyez particulièrement vigilant avec des multiprises. La puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit jamais excéder la puissance
(watts/ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut augmenter la température du câble et,
éventuellement, entraîner une fusion.
• Avant d’utiliser ce produit dans un pays étranger,
contactez votre revendeur, le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur
Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
• N’insérez JAMAIS un CD-ROM dans un lecteur
de CD audio conventionnel. Le son produit pourrait atteindre un niveau entraînant une perte
d’audition irréversible. Les enceintes et/ou tout
autre élément du système d’écoute risque(nt)
d’être endommagé(es).
• A intervalles réguliers, débranchez l’adaptateur
secteur et frottez-le avec un chiffon sec pour enlever toute la poussière et autres saletés accumulées
sur ses broches. Si ce produit ne va pas être utilisé
durant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation. Toute accumulation de poussière entre la prise murale et la fiche d’alimentation peut nuire à l’isolation et causer un incendie.
•Évitez que les cordons d’alimentation et les câbles
ne s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles
doivent être placés hors de portée des enfants.
• Veillez à désactiver l’alimentation fantôme avant
de brancher toute source de signal qui ne requiert
aucune alimentation. L’alimentation fantôme est
suffisamment puissante pour endommager des
dispositifs tels que des microphones dynamique
et autres.
Veuillez consulter la documentation de vos
microphones avant de les brancher à ce produit.
(Alimentation fantôme de ce produit: +48V DC, 7mA
max.)
Outre les informations de la section “Consignes de sécurité” à la page 2, veuillez lire et suivre les conseils suivants:
Alimentation
• Ne connectez jamais ce produit à une prise murale d’un
circuit auquel vous avez branché un appareil contenant
un inverseur (frigo, machine à lessiver, four à micro-ondes
ou climatisation), voire un moteur. Selon la façon dont
l’appareil en question est utilisé, il peut en effet générer
des parasites qui pourraient être enregistrés. Dans certains
cas, les parasites pourraient même entraîner des dysfonctionnements. S’il vous est impossible d’utiliser une prise
murale faisant partie d’un autre circuit, nous vous conseillons d’insérer un filtre antiparasites entre ce produit et
la prise murale.
302
• L’adaptateur secteur dégage de la chaleur après plusieurs
heures d’utilisation. C’est un phénomène normal qui ne
doit pas vous inquiéter.
307
• Avant de brancher ce produit à d’autres appareils, mettezles tous hors tension. Le non-respect de cette précaution
pourrait entraîner des dysfonctionnements et/ou
l’endommagement de vos enceintes ou d’autres appareils.
Emplacement
• L’usage de ce produit à proximité d’amplificateurs (ou de
tout autre matériel contenant de grands transformateurs
électriques) peut être source de bruit. Pour résoudre le
problème, changez l’orientation de ce produit ou éloignezle de la source d’interférence.
352a
• Ce produit peut causer des interférences lors de la
réception radio ou télévisée. Ne vous en servez pas à
proximité de tels récepteurs.
352b
• Il peut y avoir du bruit si vous utilisez des moyens de
communication sans fil (tel qu’un téléphone mobile) à
proximité de ce produit. Ce bruit peut survenir au début
d’un appel (donné ou reçu) ou durant la conversation. Si
vous avez des problèmes, éloignez le téléphone portable
de ce produit ou coupez-le.
354a
• N’exposez pas ce produit directement au soleil, ne le laissez pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un
véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des
températures extrêmes. Une chaleur excessive peut
déformer ou décolorer ce produit.
355b
• Lorsque vous déplacez ce produit en le soumettant à une
forte différence de température et/ou d’humidité, il peut
y avoir formation de condensation à l’intérieur. Une utilisation de ce produit dans cet état peut entraîner des pannes ou des dommages. Avant d’utiliser ce produit, laissezle reposer quelques heures jusqu’à ce que la condensation
se soit évaporée.
Entretien
• Pour nettoyer ce produit, utilisez un chiffon sec et doux
ou à la rigueur légèrement humidifié avec de l’eau. Pour
enlever des saletés plus tenaces, servez-vous d’un
détergent doux et non abrasif. Ensuite, essuyez soigneusement ce produit avec un chiffon doux et sec.
402
• N’utilisez jamais d’essence, de diluant, de solvant ou
d’alcool d’aucune sorte pour éviter le risque de décoloration et/ou de déformation.
Réparations et données
452
• N’oubliez pas que toutes les données contenues dans ce
produit sont perdues s’il doit subir une réparation. Sauvegardez toujours vos données importantes sur un autre
support (un disque CD-R/RW ou un ordinateur connecté
via USB, par exemple) ou notez-les sur papier (si possible). Durant les réparations, les techniciens tentent, dans
la mesure du possible, d’éviter toute perte de données.
Cependant, il peut se révéler impossible de récupérer des
données dans certains cas (notamment lorsque les circuits
touchant à la mémoire elle-même sont endommagés).
Roland rejette toute responsabilité concernant la perte de
ces données.
Précautions supplémentaires
• N’oubliez jamais que le contenu de la mémoire peut être
irrémédiablement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de ce produit. Pour vous
prémunir contre un tel risque, nous vous conseillons de
faire régulièrement des copies de secours des données
importantes sur CD-R/RW ou de les transmettre à un
ordinateur connectéà la prise USB.
552
• Il peut malheureusement se révéler impossible de récupérer les données du disque dur de ce produit une fois
qu’elles ont été perdues. Roland rejette toute responsabilité concernant la perte de ces données.
553
• Maniez les curseurs, boutons et autres commandes avec
un minimum d’attention; faites aussi preuve de délicatesse avec les prises et connecteurs de ce produit. Un
maniement trop brutal peut entraîner des dysfonctionnements.
554
• Evitez les coups ou les pressions trop fortes sur l’écran.
556
• Lorsque vous branchez/débranchez des câbles, prenez la
fiche en main – jamais le câble. Vous éviterez ainsi
d’endommager le câble ou de provoquer des court-circuits.
558a
• Pour ne pas déranger vos voisins, maintenez le volume à
un niveau raisonnable. Il peut parfois être préférable
d’utiliser le casque (surtout quand vous jouez la nuit).
559a
• Si vous devez transporter ce produit, emballez-le, si possible, dans son emballage d’origine (avec les protections). A
défaut, utilisez un emballage équivalent.
4
Remarques importantes
• Utilisez exclusivement la pédale d’expression préconisée
(EV-5, disponible en option). Si vous branchez toute autre
pédale d’expression, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager ce produit.
• Utilisez un câble Roland pour effectuer la connexion. Si
vous utilisez un autre câble de connexion, notez les précautions suivantes.
• Certains câbles de connexion contiennent des
résistances. Ne vous servez pas de câbles contenant des
résistances pour connecter ce produit. De tels câbles
engendrent un volume extrêmement bas voire inaudible. Pour en savoir plus sur les caractéristiques d’un
câble, veuillez contacter son fabricant.
Maniement de CD-ROM
801
•Évitez de toucher ou de griffer la surface inférieure
brillante (surface encodée) du disque. Les CD-ROM
endommagés ou sales peuvent ne pas être lus correctement. Nettoyez vos disques avec un produit de nettoyage
pour CD disponible dans le commerce.
Copyright
• Tout enregistrement, distribution, vente, location, interprétation en public, diffusion, etc. d’une œuvre (entière ou
partielle) protégée par des droits d’auteur (composition
musicale, vidéo, diffusion, interprétation en public, etc.)
est illégal sans l’accord du détenteur des droits d’auteur.
• N’utilisez jamais cet instrument à des fins qui risqueraient
d’enfreindre les législations relatives aux droits d’auteur.
Nous déclinons toute responsabilité pour toute violation
de droits d’auteur résultant de l’utilisation de ce produit.
A propos du contrat de
licence
• Le BR-1200CD et son lecteur CD-R/RW sont conçus pour
vous permettre de reproduire des données dont vous
détenez les droits ou pour lesquelles vous avez obtenu,
auprès de l’ayant droit, l’autorisation de faire une copie.
De ce fait, la reproduction de CD disponibles dans le commerce ou de matériel protégé en contournant son système
de prévention technologique visant à empêcher l’utilisateur de créer des copies numériques de seconde génération et ultérieures (SCMS ou autre) constitue une infraction au droit d’auteur et peut entraîner des poursuites
juridiques même lorsque ces copies sont à usage personnel. Veuillez consulter un spécialiste en droits d’auteur ou
des publications spécialisées pour savoir comment obtenir
l’autorisation de reproduire des données auprès des
détenteurs des droits.
Rejet de responsabilité
• BOSS/Roland décline toute responsabilité pour des dommages directs, induits ou de toute autre nature résultant
de l’utilisation du BR-1200CD. Les dommages non couverts pouvant résulter de l’utilisation du BR-1200CD comprennent, sans s’y limiter, les points suivants:
• Le manque à gagner;
• La perte définitive de votre musique ou de vos don-nées;
• L’impossibilité d’utiliser le BR-1200CD ou un dispositif
que vous y branchez.
204
Les explications données dans ce manuel sont illustrées par des saisies d’écran. Notez toutefois que votre
produit peut contenir une version plus récente du système (proposant de nouveaux sons, par exemple);
dans ce cas, ce que vous voyez à l’écran peut différer
de ce qui est indiqué dans le manuel.
Le BR-1200CD contient un disque dur. Il s’agit d’un dispositif de haute précision pouvant être facilement endommagé par une
manipulation incorrecte. Pour assurer le bon fonctionnement du disque dur, veillez à respecter les consignes suivantes:
Données audio et d’images importantes
Si le disque dur est endommagé, il peut arriver que les données qu’il contient deviennent irrécupérables.
●
Tout disque dur est soumis à une usure progressive. La durée de vie d’un disque dur dépend essentiellement du type et de la
fréquence à laquelle il est sollicité. Bien que certains types puissent continuer à fonctionner pendant plusieurs années,
d’autres ont tendance à rendre l’âme au bout de quelques mois seulement. C’est pourquoi nous vous conseillons de ne jamais
considérer le disque dur interne comme support de sauvegarde définitif mais plutôt comme un “entrepôt” de vos données.
Veillez à archiver toutes les données audio et d’images auxquelles vous tenez sur un autre support dès que vous en avez
l’occasion.
Voyez “Archivage de données du disque dur sur CD-R/RW” (p. 228).
Notez que Roland décline toute responsabilité pour la perte de données et le manque à gagner qui en résulte, même si ce
dommage peut être attribué au dysfonctionnement du disque dur.
Consignes pour l’installation et l’utilisation
Le choix de certains emplacements ainsi que certaines manipulations peuvent endommager les données résidant sur le disque dur
interne, voire rendre le disque dur inutilisable. Pour vous protéger contre de tels incidents, veuillez lire et respecter les consignes
suivantes.
●
Evitez de soumettre le disque dur à de fortes vibrations tant qu’il lit ou écrit des données, sous peine de le rendre inutilisable.
Evitez ce qui suit:
• Déplacer le BR-1200CD tant qu’il est sous tension.
• Transporter le BR-1200CD sans protection (notamment lorsque que vous le déposez dans le coffre d’une voiture).
• Cogner le BR-1200CD contre une table ou tout autre objet.
• Installer le BR-1200CD à proximité d’une batterie sur laquelle on joue.
• Installer le BR-1200CD à proximité d’un amplificateur de guitare ou de tout autre instrument pendant un concert ou une répétition.
●
Evitez tout endroit où ce produit risque d’être exposéà de fortes vibrations et placez-la uniquement sur une surface plane et
stable.
●
Si le produit contient un ventilateur, veillez à ne jamais bloquer les fentes d’aération.
●
N’obstruez jamais les fentes d’aération du BR-1200CD pour éviter que sa température interne ne monte trop haut: il pourrait
en pâtir.
●
N’utilisez jamais ce produit à des endroits très chauds ou extrêmement humides. Evitez les endroits poussiéreux et ne la soumettez jamais à d’importantes variations de la température ambiante.
●
Ne déconnectez jamais le cordon d’alimentation et évitez de couper le circuit auquel ce produit est relié tant qu’il est sous tension.
●
Ne déplacez jamais l’unité tant qu’elle est sous tension, voire immédiatement après l’avoir coupée. Avant de transporter ce
produit, mettez-le hors tension et assurez-vous que l’éclairage de l’écran est éteint. Déconnectez ensuite le câble d’alimentation et attendez au moins deux minutes.
●
Si vous devez transporter ce produit, emballez-le, si possible, dans son emballage d’origine (avec les coussins fournis). A
défaut, utilisez un emballage équivalent.
Procédures de dépannage
* Les procédures suivantes peuvent vous dépanner lorsque l’unité ne se comporte pas de la manière escomptée. Ne les appliquez
cependant jamais tant que l’unité fonctionne normalement.
Si l’unité ne réagit plus, ou seulement partiellement, aux manipulations décrites dans ce document, mettez-la d’abord hors tension. Si l’unité ne peut plus être coupée selon la procédure normale (p. 37), déconnectez le câble d’alimentation.
Si, après la remise sous tension, l’unité se comporte toujours de façon anormale, le disque dur interne pourrait être endommagé.
Veuillez alors consulter votre revendeur Roland ou le SAV Roland le plus proche. Dites-vous bien qu’il peut être impossible de
récupérer le contenu du disque dur une fois qu’il a été perdu.
Si le disque dur semble fonctionner normalement, nous vous conseillons de l’analyser avec la fonction “Surface Scan” (p. 285) pour vérifier
s’il est effectivement indemne.
6
Rev0.02
Remarques concernant les microphones
Veillez à n’activer l’alimentation fantôme que lorsque vous travaillez avec un microphone à condensateur qui a besoin d’une alimentation externe. L’alimentation fantôme peut en effet endommager des dispositifs tels que des microphones dynamiques, des
appareils audio etc. qui ne requièrent pas cette alimentation.
Consultez aussi le mode d’emploi du microphone utilisé et vérifiez s’il convient pour l’alimentation de cette unité.
(Alimentation fantôme du BR-1200CD: +48V DC, 7mA max.)
L’alimentation fantôme est toujours appliquée aux prises XLR (INPUT 1/MIC 1 et INPUT2/MIC 2) simultanément. Vous ne pou-
vez donc pas l’activer/couper pour chaque prise individuellement.
Si vous êtes obligé d’utiliser à la fois des microphones devant être alimentés et d’autres qui n’en ont pas besoin, reliez ces derniers
aux prises jack 1/4”. L’alimentation fantôme s’applique en effet uniquement aux prises XLR.
Il peut être nécessaire de passer par un câble adaptateur XLR/jack pour relier certains microphones à une prise jack.
A propos du CD-ROM “Discrete Drums”
Le BR-1200CD est livré avec un CD-ROM.
Ce CD-ROM contient plusieurs phrases de batterie créées par “Discrete Drums”.
Ces phrases de batterie professionnelles ont été sauvegardées sous forme de boucles pouvant être importées par le BR-1200CD et
utilisées dans vos morceaux.
Les phrases (c.-à-d. les fichiers .WAV) sont subdivisées en plusieurs catégories résidant dans différents dossiers.
Pour les utiliser, il convient de faire appel à la fonction “Loop Phrase Import” du BR-1200CD.
Le CD-ROM fourni n’est pas un CD audio. Evitez de reproduire ce CD-ROM avec un lecteur de CD conventionnel. Les
données qu’il contient ne produisent en effet que du bruit à un niveau suffisamment élevé pour endommager votre lecteur
de CD, l’amplificateur et/ou les enceintes!
A la livraison, toutes les données de ce CD-ROM se trouvent déjà dans la mémoire “User” du bloc Loop Phrase de votre
BR-1200CD, ce qui vous permet de faire appel aux fonctions “Loop Phrase” sans d’abord charger les données en question du CDROM.
Cependant, si vous initialisez le disque dur du BR-1200CD ou si vous effacez les boucles User, il faut les réimporter du CD-ROM
fourni pour pouvoir les utiliser à nouveau.
Voyez “Création de phrases de boucle” sous “Section 4 Accompagnements rythmiques” (“Utilisation de formes d’onde
d’un CD-ROM/R/RW (Loop Phrase Import)” (p. 190)) pour savoir comment importer les boucles du CD-ROM fourni.
Pour en savoir plus sur les boucles résidant dans la banque “User” à la livraison (les fichiers WAV du CD-ROM fourni), voyez
“Phrases de boucle” (p. 334).
Rev0.02
7
Avant d’utiliser des disques CD-R/RW
Le BR-1200CD permet d’utiliser deux types de disques: des
CD-R et des CD-RW.
Qu’est-ce qu’un CD-R?
Un CD-R (“Compact Disc Recordable”) est un CD sur lequel
vous pouvez graver des données. Une fois sauvegardées, les
données ne peuvent cependant plus être effacées ou
déplacées.
Ce type de support convient dès lors surtout pour la création
de CD audio devant être lus par des lecteurs de CD conventionnels. Souvent, ce type de lecteur ne permet pas la reproduction de disques CD-RW. Retenez en outre qu’il existe
aussi des lecteurs CD incapables de restituer des CD-R.
Qu’est-ce qu’un CD-RW?
Un CD-RW (“Compact Disc ReWritable”) est un CD sur
lequel vous pouvez graver des données que vous pouvez
effacer plus tard. Cela vous permet de réutiliser ce type de
disque plusieurs fois.
La plupart du temps, un “CD audio” que vous confectionnez
sur base d’un CD-RW ne peut pas être reproduit par un lecteur de CD conventionnel. (Le graveur CD-R/RW du
BR-1200CD n’a cependant aucun mal à lire ces disques.)
pénètre dans le lecteur.
● Ne touchez jamais la lentille.
● Si la lentille est sale, nettoyez-la avec une soufflerie
appropriée.
● Si vous rencontrez de nombreuses erreurs d’écriture,
songez à nettoyer la lentille du graveur CD-RW avec un
produit de nettoyage disponible dans le commerce.
* Notez que des produits de nettoyage pour graveurs CD-R ne
conviennent pas nécessairement pour des graveurs CD-RW.
En règle générale, il vaut mieux opter pour un produit pour
graveurs CD-RW.
* Evitez les produits de nettoyage pour lecteurs de CD conven-
tionnels. Ce type de produit ne convient pas pour la lentille du
BR-1200CD.
* Notez que le fait d’utiliser un produit de nettoyage pour gra-
veurs CD-R/RW ne signifie pas nécessairement que tous vos
de problèmes de gravure seront résolus. Songez que la qualité
des CD-R/RW dépend aussi bien de la tolérance du graveur
que des CD-R/RW utilisés.
Maniement du graveur CD-R/RW
● A la livraison, le graveur contient un coussin en carton
protégeant ses parties sensibles contre les vibrations ors
du transport. De ce fait, il faut absolument appuyer sur
le bouton d’éjection du graveur CD-R/RW et retirer ce
coussin après la première mise sous tension. Conservez
ce coussin en carton et remettez-le dans le graveur avant
de transporter l’unité.
●Placez l’instrument sur une surface stable et plane, à l’abri
de toute vibration. Si vous devez incliner l’unité, veillez à
respecter les limites de la plage d’inclinaison préconisée.
● N’utilisez jamais ce produit directement après l’avoir
déplacé dans un lieu dont le degré d’humidité diffère
considérablement de l’endroit où il se trouvait précédemment. Ces brusques changements d’humidité
ambiante pourraient être source de condensation à l’inté-
rieur du lecteur, compromettre son bon fonctionnement
et/ou endommager les CD-R/RW. Après avoir déplacé
l’unité, attendez (quelques heures) qu’elle s’accoutume
aux nouvelles conditions ambiantes avant de l’utiliser.
● Evitez d’utiliser le graveur CD-R/RW à des endroits
particulièrement chauds. Vous risqueriez d’endommager le mécanisme du graveur, ce qui pourrait entraîner
des erreurs d’écriture. De plus, ce type d’environnement
peut réduire la durée de vie du graveur CD-R/RW.
●Avant de mettre l’unité sous tension/hors tension, veillez tou-
jours àéjecter le support qu’elle contient.
● Pour éviter tout dysfonctionnement et/ou endommage-
ment, insérez uniquement des CD-R/RW dans le graveur. N’insérez jamais d’autres types de disques. Evitez
que des trombones, de la monnaie ou tout autre objet ne
Maniement de disques CD-R/
RW
* Outre les consignes suivantes, veuillez aussi lire les instruc-
tions accompagnant les CD-R/RW utilisés.
● N’insérez JAMAIS de CD-R/RW (avec des données de
morceau) dans un lecteur de CD audio conventionnel. Le
son produit pourrait atteindre un niveau entraînant une
perte d’audition irréversible. Les enceintes et/ou tout
autre élément du système d’écoute risque(nt) d’être
endommagé(es).
● Observez les points suivants lors du maniement de vos
disques.
❍Ne touchez jamais la face contenant les données.
❍Evitez les endroits poussiéreux.
❍Ne laissez jamais traîner vos disques dans un véhicule
garé en plein soleil.
● Rangez les disques dans leur boîtier après l’usage.
8
Avant d’utiliser des disques CD-R/RW
Compatibilité de disques
5. Appuyez sur le chariot du BR-1200CD jusqu’à ce qu’il
CD-R/RW et de lecteurs
● Utilisez uniquement les types de CD-R/RW recommandés, faute de quoi vous augmentez le risque d’erreurs
d’écriture.
● Songez que même le fait de travailler avec des disques
préconisés ne vous met pas à l’abri d’erreurs d’écriture.
Après tout, la tolérance de fabrication des graveurs et
disques CD-R/RW est telle que la marge d’erreur reste
relativement importante.
● Evitez d’apposer des étiquettes sur vos disques. Les éti-
quettes pourraient en effet se détacher et entraver la rotation du disque, ce qui peut entraîner des erreurs d’écriture.
Comment retirer un CD-R/
RW
1. Appuyez sur l’essieu central du graveur, puis tenez le
Insertion d’un disque dans le lecteur
CD-R/RW…
Veillez à bien placer le CD-R/RW dans le lecteur CD-R/RW
lors de l’insertion. Voyez aussi “Comment insérer un CD-R/
RW” plus loin. Il est très important de vérifier si le disque
CD-R/RW a été inséré correctement afin d’assurer le bon
fonctionnement du graveur CD-R/RW.
Comment insérer un CD-R/
Si le chariot ne s’ouvre pas
Si l’alimentation est coupée sans que le disque n’ait été éjecté
(suite à une panne de courant, par exemple), il est impossible
d’ouvrir le chariot en appuyant sur le bouton d’éjection.
Dans ce cas, insérez un fil de fer dans l’orifice d’ouverture de
secours pour déverrouiller le chariot.
RW
soit verrouillé.
CD-R/RW par ses extrémités pour le retirer.
1. Appuyez sur le bouton d’éjection du graveur pour
ouvrir le chariot.
2. Tirez le chariot vers vous.
3. Placez le disque dans le graveur CD-R/RW de façon à
ce que son orifice se trouve au-dessus de l’essieu central du graveur de CD-R/RW.
4. Poussez le CD-R/RW vers le bas. Le CD-R/RW est alors
calé par 3 tiges de l’essieu central.
* Comme il faut pousser relativement fort, il vaut mieux vérifier
si le CD-R/RW est bien calé avant de fermer le chariot. Une
mauvaise insertion du disque peut entraîner des erreurs d’écriture.
Orifice de secours
Cette procédure d’ouverture de secours ne peut être utilisée
que lorsque le BR-1200CD est hors tension, faute de quoi,
vous risquez d’endommager le disque se trouvant dans le
chariot, voire de causer d’autres problèmes.
9
Avant d’utiliser des disques CD-R/RW
10
Sommaire
Consignes de sécurité........................................... 2
Remarques importantes ....................................... 4
Consignes concernant le disque dur...................... 6
Remarques concernant les microphones ............... 7
A propos du CD-ROM “Discrete Drums”................ 7
Avant d’utiliser des disques CD-R/RW .................. 8
Présentation du BR-1200CD ............................... 18
Liste des effets d’insertion................................ 327
Liste de patches Vocal Tool Box........................ 330
Rev0.02
17
Présentation du BR-1200CD
Caractéristiques principales
■ Convivialité
Le BR-1200CD propose la même convivialité qu’un enregistreur multipiste à cassette.
Que vous vouliez préparer une maquette ou graver des
CD audio, le BR-1200CD présente une interface utilisateur si limpide que vous pouvez réaliser votre projet en
un temps record. Cette station de travail audio numérique fera le bonheur des utilisateur chevronnés comme
des novices.
■ Traitement numérique des signaux
audio
Outre un mélangeur et un enregistreur numériques
(avec disque dur), le BR-1200CD propose un séquenceur
de basse et de batterie ainsi que des effets numériques.
Toutes les étapes d’un enregistrement musical de qualité professionnelle (édition de données, fusion de pistes,
ajout d’effets et mixage) s’effectuant dans le domaine
numérique, vous bénéficiez d’une qualité audio irréprochable.
■ Qualité sonore équivalant à celle
d’un CD
Le BR-1200CD utilise la même fréquence d’échantillonnage de 44.1kHz et la même résolution de 16 bits (sans
compression de données) que les CD disponibles dans le
commerce. Autrement dit, vos projets n’auront rien à
envier aux productions professionnelles.
■ Reproduction simultanée des 12
pistes
Le BR-1200CD propose 8 pistes mono et 4 pistes stéréo.
Ce total de 12 pistes peut être reproduit simultanément.
■ Pistes “V” (virtuelles)
Chaque piste audio du BR-1200CD étant dotée de 16 pistes virtuelles (“V-Tracks”), vous pouvez en fait enregistrer jusqu’à 192 (12 x 16) parties ou versions pour un
même morceau. Cela vous permet d’essayer différents
solos de guitare, par exemple, et de choisir puis d’assembler les meilleurs passages des différentes prises.
■ Grand choix d’effets numériques
Le BR-1200CD contient tous les effets dont vous avez
besoin pour l’enregistrement et le traitement des signaux
les plus divers. Ainsi, vous disposez d’effets d’insertion
pour l’enregistrement, de boucles d’effet (fonctionnant
selon le principe bien connu d’envoi/retour), d’un
ensemble “Mastering Tool Kit” pour le bouquet final de
votre mixage, d’un “Vocal Tool Box” vous permettant de
perfectionner des parties de chant et d’une modélisation
d’enceintes vous aidant à prédire comment sonneront
vos projets sur différents types d’enceintes. L’offre du
BR-1200CD est telle que vous n’aurez sans doute plus
jamais besoin d’effets externes pour obtenir une qualité
sonore que le monde vous enviera. Les effets d’insertion
proposent notamment des modèles d’amplis de guitare
COSM repris du GT-6/GT-6B BOSS ainsi que plusieurs
autres modèles bénéficiant de notre savoir-faire dans ce
domaine. Les effets d’insertion couvrent évidemment
bien plus que le traitement de signaux de guitare: disponibles pour les 2 pistes pouvant être enregistrées simultanément, ils proposent plusieurs simulations de microphones et un grand choix d’effets pour d’autres applications. Les effets de type envoi/retour (“Loop Effects”)
s’occupent de tout ce qui donne plus de coffre ou de profondeur à vos morceaux, avec les grands “classiques” du
genre chorus, delay et réverb.
■ ‘Vocal Tool Box’ pour des parties
de chant impeccables
Le processeur “Vocal Tool Box” du BR-1200CD permet
de corriger la justesse des parties de chant enregistrées et
d’y ajouter des chœurs.
■ Gravure de CD et archivage
Le BR-1200CD étant fourni avec un graveur CD-R/RW,
vous pouvez produire vos propres CD en vous procurant des CD-R. Le graveur peut en outre être utilisé pour
archiver des morceaux créés sur CD-R/RW avec tous
leurs réglages.
Lisez cependant attentivement la section “Avant d’utiliser
des disques CD-R/RW” (p. 8) avant d’utiliser le graveur
CD-R/RW.
18
■ ‘Mastering Tool Kit’ pour le bouquet
final de vos CD
La section “Mastering Tool Kit” du BR-1200CD peut être
sollicitée après le mixage en stéréo d’un morceau. Comprenant un égaliseur, un limiteur et un compresseur à 3
bandes, cet algorithme permet de maximaliser la pression sonore de vos morceaux avant de les graver sur CD
audio (un processus appelé“mastérisation”).
Rev0.02
Présentation du BR-1200CD
■ Une multitude de fonctions d’édition
Les données audio du BR-1200CD peuvent bien sûr être
copiées et déplacées. Il existe cependant encore d’autres
fonctions qui ne sont disponibles que sur des systèmes
entièrement numériques. Ainsi, un extrait de batterie (de
4 mesures, par exemple) peut être répété autant de fois
que vous le souhaitez. De plus, un même passage peut
revenir plusieurs fois dans le courant d’un morceau. Le
BR-1200CD repose sur le principe de l’édition non-destructrice, ce qui vous permet à tout moment de revenir
en arrière (grâce à la fonction Undo), voire de changer à
nouveau d’avis (fonction Redo).
“Annuler/rétablir un enregistrement (Undo/Redo)”
(p. 81)
■ Sauvegarde des réglages de
mixage
Les réglages du mélangeur et des effets du BR-1200CD
peuvent être sauvegardés dans des mémoires appelées
“scènes”. Vous disposez de 100 scènes par morceau que
vous pouvez rappeler à tout moment pour changer la
balance ou l’ambiance du morceau, voire pour comparer
différents jeux de réglages. Grâce à la fonction “Auto
Scene”, le BR-1200CD peut même se charger de rappeler
les scènes souhaitées aux endroits voulus.
■ Batterie & basse PCM
Le BR-1200CD propose une partie de batterie et de basse
basées sur des sons PCM (p. 154). Servez vous-en comme
accompagnement pour pouvoir mémoriser de nouvelles
phrases ou esquisses de morceaux. Il suffit souvent de
choisir un motif de batterie et de basse et d’en régler le
tempo. A un stade plus avancé de votre projet, vous
pouvez peaufiner la section rythmique en alternant entre
plusieurs motifs dans le courant du morceau. Il va de soi
que vous pouvez aussi spécifier la tonalité de la partie de
basse PCM en entrant les accords. Les parties de batterie/basse PCM du BR-1200CD présentent en plus l’avantage d’imposer naturellement leur rythme, ce qui vous
permettra d’éditer d’autres parties en indiquant simplement la mesure que vous souhaitez modifier (plutôt
qu’une position numérique bien plus abstraite).
“Section 4 Accompagnements rythmiques” (p. 153)
■ Importation de boucles audio
Le BR-1200CD permet d’importer des boucles audio
(“grooves”) d’un CD-R/RW et de sauvegarder ces données sur le disque dur interne. Bien qu’il s’agisse de données audio, leur tempo est automatiquement adaptéà la
valeur en vigueur. La distinction entre les parties jouées
en direct et les phrases (“grooves”) importées disparaît.
“Mémoriser et rappeler des réglages de mixage (Scene)”
(p. 93)
■
Repères pour la recherche des positions
précises
La fonction “Marker” du BR-1200CD sert à mémoriser
jusqu’à 100 positions au sein du morceau choisi. Ainsi,
vous pouvez insérer des “repères”à la fin de l’intro, au
début du solo de guitare etc. et sauter directement à ces
positions durant l’enregistrement ou le mixage. Comme
vous pouvez nommer chacune de ces positions, ces repères conviennent en outre pour l’édition plus avancée.
“Insérer des repères dans un morceau (Marker)” (p. 90)
■ Accordeur chromatique
Le BR-1200CD contient bien sûr aussi un accordeur chromatique capable de reconnaître toutes les notes comprises entre le Do1 (C1) et le Si6 (B6). Il convient dès lors
aussi bien pour des guitares que des basses (p. 275).
19
Rev0.02
Présentation
Face avant
2
1
3
4
6
5
88
7
9
10
1. Commandes INPUT SENS
Ces commandes servent à régler le niveau d’entrée des prises
correspondantes. Le réglage de la commande INPUT SENS 1
s’applique aussi à la prise GUITAR/BASS.
2. Témoins PEAK
Ces témoins s’allument lorsque le signal reçu via l’entrée correspondante sature. Ils s’allument dès que le niveau d’entrée
atteint –6dB. Réglez les commandes INPUT SENS de façon à
ce que le témoin PEAK correspondant clignote sporadiquement lors d’un saut de volume important du signal entrant.
3. Boutons INPUT SELECT
Ces boutons permettent de choisir la source d’entrée (prise)
devant être enregistrée. Le témoin du bouton actionné
s’allume. En appuyant sur un bouton INPUT SELECT
allumé, vous l’éteignez et coupez la source de signal correspondante.
GUITAR/BASS:
Ce bouton active la prise GUITAR/BASS à laquelle vous
pouvez connecter une guitare ou une basse. Une deuxième
pression active la prise MIC 1 (pour un signal de niveau ligne
ou un microphone). Notez que pour sélectionner la prise
GUITAR/BASS, il suffit d’y connecter une fiche.
* Si vous choisissez [GUITAR/BASS] ou [VOCAL], la méthode
“Adaptive Focus” (AF) est utilisée pendant l’enregistrement.
Qu’est-ce que la méthode AF (Adaptive Focus)?
“Adaptive Focus” est une technologie Roland/BOSS
destinée à optimaliser le rapport signal/bruit (S/N) des
convertisseurs A/N et N/A.
VOCAL:
Ce bouton active la prise MIC 2 (pour un signal de niveau
ligne ou un microphone).
SIMUL:
Pour sélectionner le mode SIMUL, maintenez [GUITAR/
BASS] enfoncé et appuyez sur [VOCAL]. Dans ce cas, la prise
GUITAR/BASS ou MIC 1 est utilisée en même temps que la
prise MIC 2, ce qui permet d’enregistrer des sources de
signal stéréo. Notez que pour sélectionner la prise GUITAR/
BASS, il suffit d’y connecter une fiche.
LINE:
Ce bouton permet de choisir la prise LINE pour faire en sorte
que le signal de la source audio soit enregistré sur la piste
préparée.
4. Bouton EFFECTS
Ce bouton permet de choisir une mémoire d’effet d’insertion
(p. 118) et de sauter directement à la page d’écran où le patch
en question peut être édité.
Rev0.02
20
Présentation
5. Commande INPUT LEVEL
Permet de régler le niveau d’entrée des source d’entrée, spécifiant en ainsi le niveau d’enregistrement pour la piste assignée.
6. Bouton TUNER ON/OFF
Ce bouton sert à activer et à couper l’accordeur (p. 275).
7. Bouton REC MODE (mode d’enre-
gistrement)
Ce bouton sert à activer l’enregistrement du BR-1200CD. Ce
bouton permet de choisir trois modes d’enregistrement.
INPUT:
Enregistrement des signaux d’instruments et de microphones
reçus via les entrées. La plupart du temps, vous vous servirez
de ce mode.
BOUNCE:
Permet de mélanger les signaux de plusieurs pistes et d’enregistrer le résultat sur une ou deux autres pistes.
MASTERING:
Permet de peaufiner le son de vos mixages avec l’algorithme
“Mastering Tool Kit” du BR-1200CD.
8. Témoins
REC MODE (mode d’enregis-
trement)
Indiquent le mode d’enregistrement actuellement choisi. A
chaque pression sur le bouton REC MODE, l’un des témoins
INPUT, BOUNCE ou MASTERING s’allume.
9. MARKER
La section MARKER permet d’effectuer les réglages liés aux
repères.
Bouton SEARCH :
Utilisez ce bouton pour retourner au repère situé avant la
position actuelle.
Bouton SEARCH :
Utilisez ce bouton pour sauter au repère situé après la position actuelle.
Bouton CLEAR:
Ce bouton permet d’effacer le repère dont le numéro apparaît dans la plage “Marker” de l’écran.
10. AUTO PUNCH IN/OUT
La section AUTO PUNCH IN/OUT est consacrée à la fonction d’enregistrement ponctuel (“punch in/out”).
Bouton ON/OFF:
Ce bouton permet d’activer et de couper la fonction “Punch
In/Out”. Le témoin s’allume lorsqu’elle est active.
Bouton IN:
Permet de spécifier la position où l’enregistrement ponctuel
doit commencer. Cette fonction mémorise la position actuelle
(le témoin s’allume). Après avoir mémorisé cette position,
vous pouvez y sauter en appuyant sur [IN].
Bouton OUT:
Permet de spécifier la position où l’enregistrement ponctuel
doit s’arrêter. Cette fonction mémorise la position actuelle (le
témoin s’allume) comme fin de l’extrait à corriger. Après
avoir mémorisé cette position, vous pouvez y sauter en
appuyant sur [OUT].
Bouton DELETE:
Permet d’effacer la position IN ou OUT. Pour ce faire, maintenez [DELETE] pendant que vous appuyez sur [IN] (début)
ou [OUT] (fin). Le bouton de la position effacée ([IN] ou
[OUT]) s’éteint alors.
Bouton MARK:
Ce bouton permet de mémoriser la position actuelle en y pla-
çant un repère. A chaque pression sur ce bouton, le
BR-1200CD mémorise une nouvelle position.
Les repères sont toujours numérotés à partir du début du
morceau en cours. C’est pourquoi il vaut mieux les nommer
pour les retrouver facilement. Chaque fois que l’enregistreur
rencontre une position mémorisée, il en affiche le numéro
dans la plage “Marker” jusqu’à la rencontre d’un nouveau
repère. Les repères vous aideront à sélectionner rapidement
les passages que vous souhaitez corriger, écouter ou éditer.
“Insérer des repères dans un morceau (Marker)” (p. 90)
Rev0.02
21
Présentation
20
19
18
21
22
14
13
12
11
15 16 17
11. Bouton ZERO
Appuyez sur ce bouton pour retourner au début du morceau.
12. Bouton REW
Appuyez sur ce bouton pour retourner en arrière.
28
29
30
27
23
26
25
24
17. Bouton REC (enregistrement)
Ce bouton permet de préparer le BR-1200CD pour un enregistrement conventionnel et d’activer/de désactiver l’enregistrement ponctuel. Tant que le BR-1200CD se trouve en
mode d’attente d’enregistrement, le témoin de ce bouton clignote en rouge. Pendant l’enregistrement, il reste allumé.
13. Bouton FF
Appuyez sur ce bouton pour avancer.
14. Bouton REPEAT
Permet de spécifier le passage que vous souhaitez mettre en
boucle (“Reproduction en boucle (fonction Repeat)” (p. 74)).
Cette fonction est utile si vous pensez devoir enregistrer plusieurs prises d’un solo etc. lors de l’enregistrement ponctuel
(p. 75).
15. Bouton STOP
Ce bouton arrête la reproduction ou l’enregistrement.
16. Bouton PLAY
Permet de lancer la reproduction du morceau. Si vous avez
activé le bouton [REC] (son témoin clignote), une pression
sur [PLAY] lance l’enregistrement. Pendant la reproduction
ou l’enregistrement, le témoin du bouton s’allume en vert.
18. Bouton PAN
Affiche la page permettant de régler le panoramique (position stéréo) des pistes et entrées (p. 82).
19. Bouton COMP (compresseur)
Affiche la page permettant de régler les paramètres du compresseur d’une piste en vue d’atténuer des sauts de volume
trop importants (p. 82).
20. Bouton EQ (égaliseur)
Affiche la page permettant de régler les paramètres de l’égaliseur d’une piste (p. 83).
21. Bouton CHORUS/DELAY
Affiche la page permettant de régler le niveau d’envoi des
différentes pistes au processeur Chorus/Delay. De plus, ce
bouton vous donne accès à une page où vous pouvez modifier les réglages de l’effet chorus ou delay choisi (p. 125).
Rev0.02
22
Présentation
22. Bouton REVERB
Affiche la page permettant de régler le niveau d’envoi des
différentes pistes au processeur Reverb. De plus, il vous
donne accès à une page où vous pouvez modifier les réglages
de l’effet choisi (p. 126).
23. Curseurs AUDIO TRACK MIXER 1~
8, 9/10, 11/12
Ces curseurs permettent de régler le volume des pistes pendant la reproduction.
Comme les pistes 9/10 et 11/12 sont des paires stéréo, vous
pouvez en régler le volume avec un curseur par paire. Les
curseurs des voies 8 et 9/10 régissent en outre le volume des
pistes rythmiques (boucles, partie de basse et partie de batterie).
Bien que le terme “fader” soit également utilisé, nous
parlerons de “curseurs” pour désigner les commandes
AUDIO TRACK MIXER.
24. Boutons de piste 1~8, 9/10, 11/12
Clignote en orange:
La piste contient des données audio et est sélectionnée pour
l’enregistrement. Elle est cependant aussi étouffée.
25. Bouton VOCAL TOOL BOX
Ce bouton permet d’activer/de couper les effets “Vocal Tool
Box” et de sauter à la page où vous pouvez éditer les paramètres de ces effets.
“Correction de hauteur du chant/Ajout d’un chœur
(Vocal Tool Box)” (p. 131)
26. Bouton MASTERING TOOL KIT
Ce bouton permet d’activer/de couper les effets “Mastering
Tool Kit” et de sauter à la page où vous pouvez éditer les
paramètres de ces effets. Voyez “Mastérisation” (p. 146).
27. Bouton SPEAKER MODELING
Ce bouton permet d’activer/de couper la modélisation
d’enceintes et de sauter à la page où vous pouvez en éditer
les paramètres.
Les boutons 1~8, 9/10 et 11/12 permettent de sélectionner les
pistes à enregistrer ou àéditer. Vous pouvez aussi les utiliser
pour choisir des sons lors de la création d’un accompagnement
de batterie ou de basse. Comme les pistes 9/10 et 11/12 sont des
paires stéréo, vous pouvez en modifier le statut avec un seul
bouton. Quand vous choisissez une piste pour l’enregistrement,
son bouton clignote en rouge; dès que vous lancez l’enregistrement, il reste allumé en rouge. Quand vous arrêtez l’enregistrement, le bouton clignote en orange et en vert. Voici la signification des différentes couleurs de ces boutons:
Eteint:
La piste est vierge (elle ne contient pas encore de données
audio).
Vert:
La piste contient des données audio.
Clignote en vert:
La piste contient des données mais a étéétouffée et n’est
donc pas audible.
Clignote en rouge:
La piste et le BR-1200CD se trouvent en mode d’attente
d’enregistrement (“standby”).
“Simuler les caractéristiques de différentes enceintes
(Speaker Modeling)” (p. 142)
28. Bouton ARRANGEMENT/PATTERN
Ce bouton permet d’alterner entre les modes “Arrangement” et “Pattern” lors du travail avec des arrangements
rythmiques. Voyez p. 156 pour en savoir plus sur ces modes.
29. Bouton EDIT
Permet d’entrer et d’éditer les paramètres Drum, Bass, Loop
Phrase et ceux des arrangements rythmiques (p. 153).
Lorsque le témoin ARRANGEMENT est allumé:
Appuyez sur [EDIT] pour sauter à la page où vous pouvez
créer des arrangements rythmiques et en régler les paramètres.
Lorsque le témoin PATTERN est allumé:
Appuyez sur [EDIT] pour sauter à la page où vous pouvez
créer des motifs de batterie et/ou de basse et en régler les
paramètres.
Rouge:
L’enregistrement sur cette piste est en cours.
Clignote en orange et en vert:
La piste contient des données audio et se trouve en mode
d’attente d’enregistrement.
30. Bouton EZ COMPOSE
Ce bouton sélectionne la fonction “Easy Compose” qui vous
aide à créer rapidement des motifs rythmiques et des arrangements (p. 213).
23
Rev0.02
Présentation
46
34
37
38
47
39
44
32
31. Bouton TAP
Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour spécifier le tempo
des phrases Drum, Bass et Loop de façon musicale (p. 159,
p. 173, p. 187).
32. Bouton V-TRACK
Permet de sauter à la page où vous pouvez sélectionner des
pistes virtuelles (p. 44).
33. Bouton TRACK MUTE
40
41
42
43
45
31
36
3335
34. Bouton TRACK TYPE SELECT
Permet de sauter à la page où vous pouvez spécifier les types
de pistes. Les pistes 8 et 9/10 peuvent être utilisées de deux
façons (“types”): pour l’enregistrement de données audio ou
comme pistes d’accompagnement rythmique (Loop, Bass et
Drums). Voici les possibilités pour ces pistes:
Piste 8Piste audio ou “Bass”
Piste 9/10
Piste audio ou “Drum” (métronome) &
“Loop Phrase”
En maintenant [TRACK MUTE] enfoncé pendant que vous
appuyez sur le bouton d’une piste qui s’allume en vert, vous
étouffez la piste (elle est inaudible). Répétez cette manipulation pour activer une piste étouffée. Le bouton d’une piste
étouffée clignote en vert (p. 46).
• Si vous enregistrez sur une piste actuellement étouffée,
le BR-1200CD la réactive dès que vous arrêtez l’enregistrement.
• La fonction “Track Mute” n’est disponible que pour les
pistes dont le paramètre “Track Type” est réglé sur
AUDIO (p. 157, p. 171, p. 185). L’étouffement est annulé
lorsque vous changez de type de piste.
24
“Section 4 Accompagnements rythmiques” (p. 153)
35. Témoins TRACK TYPE
Ces témoins indiquent le type choisi pour les pistes 8 et 9/10.
AlluméEteint
Piste 8BassePiste audio
Piste “Drum”
Piste 9/10
(métronome) &
“Loop Phrase”
Piste audio
Rev0.02
Présentation
36. Commandes VALUE
Lorsque les icônes de ces commandes sont affichées à l’écran,
les commandes permettent de régler des paramètres.
37. Bouton UTILITY
Donne accès à un grand nombre de fonctions pour l’édition
de pistes, la gestion des morceaux etc.
38. Bouton UNDO/REDO
Utilisez ce bouton pour annuler la dernière modification en
date (enregistrement ou édition). En appuyant une deuxième
fois sur [UNDO/REDO], vous rétablissez la version que
vous venez d’annuler (“Annuler/rétablir un enregistrement
(Undo/Redo)” (p. 81)).
39. Molette TIME/VALUE
Cette molette permet de vous déplacer au sein du morceau
(ce qui correspond à l’avance rapide ou au rembobinage). De
plus, vous pouvez vous en servir pour modifier la valeur du
paramètre choisi.
40. Boutons CURSOR
45. CD-R/RW
Bouton AUDIO CD WRITE/PLAY
Ce bouton permet de graver ou d’écouter des CD audio.
Bouton DATA SAVE/LOAD
Utilisez ce bouton pour graver des morceaux sur un CD-R/
RW ou pour charger du disque dans le BR-1200CD.
Bouton LOOP PHRASE IMPORT
Ce bouton permet d’importer des “break beats” et autres
types de boucles.
46. Témoin MIDI
Ce témoin s’allume lorsque le BR-1200CD reçoit des données
MIDI via son entrée MIDI IN.
47. Témoin HD ACCESS
Ce témoin s’allume lorsque le BR-1200CD accède à son disque dur (pour lire ou écrire des données).
Ne mettez jamais ce produit hors tension quand ce
témoin est allumé sous peine d’endommager ou de perdre irrémédiablement les données du disque dur.
Ces boutons servent à déplacer le curseur dans la direction
indiquée.
41. Bouton ENTER/YES
Appuyez sur ce bouton pour confirmer un choix ou la valeur
que vous venez d’entrer.
42. Bouton EXIT/NO
Ce bouton permet de retourner à la page précédente ou
d’annuler une modification non encore confirmée.
43. Curseur MASTER
Permet de régler le volume global du morceau.
44. Boutons F1~F3
Ces boutons sont assignés aux fonctions figurant en bas de
l’écran. Les fonctions dépendent de la page actuellement affichée.
25
Rev0.02
Présentation
Face avant
123
1. Prise GUITAR/BASS
Cette entrée à haute impédance permet de brancher directement une guitare ou une basse.
La prise MIC 1 jack (ou XLR) et GUITAR/BASS partagent le même circuit interne. Si vous branchez une fiche
aux deux, la prise GUITAR/BASS a priorité.
2. Prise PHONES
Cette prise permet de brancher un casque disponible en
option.
3. Commande PHONES VOLUME
Cette commande règle le volume du casque branchéà la
prise PHONES.
4
5
6
7
Graveur CD-R/RW
Le BR-1200CD est doté d’un graveur permettant de lire et de
graver des disques CD-R/RW.
Lisez attentivement la section “Avant d’utiliser des disques
CD-R/RW” (p. 8) avant d’utiliser le graveur CD-R/RW.
4. Tiroir
Placez un disque CD-R/RW dans ce tiroir.
5. Témoin d’accès
Ce témoin s’allume quand des données sont lues ou gravées
sur un disque CD-R/RW.
6. Bouton EJECT
26
Appuyez sur ce bouton pour éjecter le CD-R/RW se trouvant
dans le tiroir. Un CD-R/RW ne peut être éjecté que lorsque le
BR-1200CD est sous tension.
Pour éjecter le disque après la mise hors tension, il faut
remettre le BR-1200CD sous tension et appuyer sur le bouton
d’éjection. Si vous exercez une force trop importante pour
extraire le disque, vous risquez d’endommager le graveur.
7. Ejection de secours
Cet orifice permet d’éjecter le disque quand il n’y a pas
moyen de l’éjecter normalement.
Utilisez-le uniquement en dernier recours, quand il n’y a pas
moyen d’éjecter le disque autrement (p. 9).
Rev0.02
Écran
Présentation
Affiche des menus, des pages de paramètres ou d’autres
informations selon les opérations en cours.
Si l’écran est difficilement lisible, voyez “Réglage du contraste de l’écran” (p. 274).
1234
567
1. Marker (repère)
Cette case affiche le numéro du repère disponible à la position actuelle. S’il n’existe pas de repère pour la position
actuelle, le numéro du dernier repère avant la position
actuelle est affiché. Tant que la position actuelle se situe
avant le repère no. 001 ou si vous n’avez encore programmé
aucun repère, cette plage affiche “- - -”.
5. Informations
La plage d’informations affiche diverses informations concernant le morceau (type d’effet, noms de repères, tempo,
accords, temps d’enregistrement disponible).
6. Vumètres d’entrée/de pistes
Cette zone affiche les niveaux des signaux d’entrée et des pistes enregistrées. A la sortie d’usine, ces vumètres sont réglés
pour afficher le niveau des signaux après la commande
INPUT LEVEL ou après les curseurs de pistes (niveau “postfader”).
Vous pouvez changer ce réglage pour afficher le niveau
avant les curseurs (niveau “pre-fader”); voyez “Changement
du point de mesure des vumètres (Pre/Post Fader)” (p. 281).
7. Vumètre Master
Ce vumètre affiche le niveau global du signal stéréo après le
curseur MASTER.
2. Mesure
Cette case exprime la position actuelle en mesures et temps.
Les mesures sont indiquées à gauche et les temps à droite.
3. Temps
Cette case exprime la position actuelle en heures, minutes et
secondes.
4. Frames
Cette case exprime la position actuelle en frames (images). A
la livraison, le nombre de frames par seconde est réglé sur 30
(“non-drop”). Cela correspond à un type de MIDI Time Code
(MTC). Si vous voulez synchroniser le BR-1200CD avec
d’autres appareils MIDI, assurez-vous qu’ils utilisent la
même résolution MTC.
“Synchroniser des séquenceurs et boîtes à
rythmes MIDI” (p. 245)
27
Rev0.02
Présentation
Face arrière
15467
13
14
1. Commutateur POWER
Appuyez sur ce commutateur pour mettre le BR-1200CD
sous/hors tension (p. 36).
2. Prise DC IN (adaptateur)
Branchez ici l’adaptateur secteur du BR-1200CD.
Pour éviter tout accident, utilisez exclusivement l’adaptateur
PSB-3U fourni avec ce produit.
3. Crochet pour cordon
Faites passer le cordon de l’adaptateur autour de ce crochet
pour éviter de le débrancher accidentellement. Si le cordon
est débranché pendant l’utilisation du BR-1200CD, vous risquez de perdre définitivement des données importantes.
4. Port USB
8923
101112
6. Prise MIDI IN
Cette prise permet au BR-1200CD de recevoir des données
MIDI. Branchez la prise MIDI OUT d’un appareil MIDI
externe (comme un séquenceur, par exemple) à cette prise
avec un câble MIDI.
“Section 6 MIDI” (p. 241)
7. Prise DIGITAL OUT
Cette prise optique coaxiale permet de transmettre les
signaux du BR-1200CD dans le domaine numérique. Les
signaux sont identiques à ceux transmis par LINE OUT.
Vous pouvez utiliser la prise DIGITAL OUT pour enregistrer
la sortie du BR-1200CD avec un enregistreur CD-R ou MD.
Elle peut aussi servir à brancher des amplis, des enceintes ou
d’autres appareils disposant d’une entrée numérique.
Branchez un câble USB à cette prise pour échanger des données entre le BR-1200CD et un ordinateur.
“Section 7 Exploiter l’USB” (p. 257)
5. Prise MIDI OUT
Cette prise permet de transmettre les données MIDI générées
par le BR-1200CD. Branchez la prise MIDI IN d’un appareil
MIDI externe (comme une boîte à rythme, un séquenceur ou
un module, par exemple) à cette prise avec un câble MIDI.
“Section 6 MIDI” (p. 241)
8. Prise FOOT SW
Cette prise permet de brancher un commutateur au pied disponible en option (comme le DP-2 Roland ou le FS-5U BOSS).
Le commutateur au pied vous permet, par exemple, de lancer et d’arrêter la reproduction ou un enregistrement ponctuel (“Punch-In/Out”).
“Utiliser un commutateur au pied” (p. 39)
9. Prise EXP PEDAL (expression)
Cette prise permet de brancher une pédale d’expression disponible en option (comme l’EV-5 Roland). Une pédale
d’expression permet notamment de piloter l’effet wah du
processeur interne ainsi que d’autres effets semblables.
“Utiliser une pédale d’expression” (p. 124)
Rev0.02
28
10. Prises LINE OUT
Présentation
Les prises LINE OUT transmettent un signal audio analogique. Branchez ces prises à un enregistreur CD-R, MD ou à
cassettes pour effectuer un enregistrement analogique de la
sortie du BR-1200CD.
Si nécessaire, vous pouvez ajouter les signaux reçus via
les entrées LINE IN à ceux transmis par les prises LINE
OUT. (“Audio Sub Mix”: p. 277)
11. Prises LINE IN
Les prises LINE IN servent à recevoir des signaux audio analogiques. Branchez ces prises à un enregistreur CD/MD ou à
cassette, voire à un clavier ou une autre source de signal,
pour pouvoir enregistrer ces signaux avec le BR-1200CD
dans le domaine analogique.
12. Prises MIC 1~2
Ces entrées peuvent accueillir des signaux de niveau ligne et
de microphones. Chaque entrée est pourvue de deux types
différents de prises: une prise jack TRS 1/4” symétrique et
une prise XLR également symétrique.
Les prises XLR peuvent en outre fournir une alimentation
fantôme de +48V.
Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une
sensation désagréable ou l’impression que la surface de
ce produit est rugueuse lorsque vous le touchez ou lorsque vous touchez un microphone qui y est branché,
voire les parties métalliques d’autres objets tels que des
guitares.
Ce phénomène s’explique par une charge électrique infinitésimale, absolument inoffensive. Cependant, si ce
phénomène vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez
l’illustration ) à la terre. En revanche, lorsque vous
mettez ce produit à la terre, il arrive que vous entendiez
un léger bourdonnement; cela dépend également des
caractéristiques de votre installation.
Si vous ne savez pas comment effectuer cette connexion,
contactez le SAV Roland le plus proche ou un revendeur
Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
Endroits àéviter pour la connexion
• Tuyaux d’eau (risque d’électrocution)
• Tuyaux de gaz (risque d’incendie ou d’explosion)
• Terre de lignes téléphoniques ou paratonnerre (cela peut être dangereux en cas d’orage).
14
“Utilisation d’un micro à condensateur (alimentation fantôme)” (p. 278)
• Si vous branchez une fiche à la prise jack 1/4” TRS et à la
prise XLR, la prise jack 1/4” TRS a priorité.
• La prise MIC 1 (ou XLR) et GUITAR/BASS partagent le
même circuit interne. Si vous branchez une fiche aux
deux prises, la prise GUITAR/BASS a priorité.
13. Verrouillage (SECURITY LOCK)
http://www.kensington.com/
29
Rev0.02
Opérations courantes et affichage
Page principale
Tempo
Marqueur à la position actuelle
Position actuelle
Vumètres
Temps d’enregistrement disponible
Page principale du mode Mastering
Position actuelle
No. de marqueur
MesureHeureSecondeSous-frame
TempsMinuteFrame
Curseur
La page principale représentée ici s’affiche après la mise sous
tension du BR-1200CD. Cette page affiche notamment la
position au sein du morceau, les vumètres et le temps d’enregistrement disponible sur le disque dur.
Quelle que soit la page à laquelle vous vous trouvez, vous
pouvez toujours revenir à la page principale en appuyant
plusieurs fois sur [EXIT/NO] (il faut parfois attendre que le
BR-1200CD achève l’opération en cours).
Sauf mention contraire, toutes les opérations décrites dans ce
mode d’emploi exigent que vous retourniez d’abord à la
page principale.
En mode “Mastering” (p. 146), la page principale change
d’aspect et ressemble à l’illustration ci-contre.
La position actuelle est indiquée sous forme de valeur temporelle dans le coin supérieur droit de l’écran. A gauche de
cette valeur temporelle, la position est indiquée en mesures
et en temps.
La valeur temporelle repose sur le code temporel MIDI
(“MIDI Time Code” ou “MTC”) exprimé en heures, minutes,
secondes, frames et sous-frames. Notez que la résolution
MTC peut varier en fonction des appareils utilisés.
Pour pouvoir synchroniser le BR-1200CD avec un autre
appareil via MTC, vous devez choisir la même résolution
MTC sur les deux. A la sortie d’usine, le BR-1200CD est réglé
sur 30 frames par seconde (“non-drop”, p. 247).
Boutons FUNCTION ([F1]~[F3])
Boutons de fonction
30
Les boutons [F1]~[F3] sont des boutons de fonction.
Dans le bas de l’écran, des onglets indiquent le nom des fonctions actuellement assignées à ces boutons.
Toute référence à“[F1] (EDIT)” dans ce manuel signifie, par
exemple, qu’en appuyant sur [F1], vous sélectionnez la fonction “EDIT” (affichée au-dessus du bouton).
Rev0.02
Loading...
+ 334 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.