BOSCH XEOA User Manual

Page 1
OBJ_BUCH-377-006.book Page 1 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
Xeo
1 609 929 W36 (2010.02) PS / 170 WEU
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών
χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
OBJ_BUCH-377-006.book Page 2 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 48
Português . . . . . . . . . . . . . . . Página 62
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 75
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . Pagina 88
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 101
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 112
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 123
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 134
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 145
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 158
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-377-006.book Page 3 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
9
| 3
7
8
1
2
3
456
Xeo
2 608 000 459
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
2 608 000 460
Page 4
OBJ_BUCH-377-006.book Page 4 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
4 |
A
10
9
2
1
10
11
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-377-006.book Page 5 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
B1
12
B2
| 5
B3
2
1
12
4
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 6
OBJ_BUCH-377-006.book Page 6 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
6 |
C1
13
5
C2
3–5 mm
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-377-006.book Page 7 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
C2
| 7
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 8
OBJ_BUCH-377-006.book Page 8 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
8 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
cherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz­kabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Be-
nutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge­meinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge­räteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-377-006.book Page 9 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Deutsch | 9
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst­haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektro­werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe­genden Teilen erfasst werden.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 10
OBJ_BUCH-377-006.book Page 10 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
10 | Deutsch
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Ar-
beit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder ent-
fernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Per­sonen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkan­ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszu­führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge­fährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Her-
steller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-377-006.book Page 11 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Deutsch | 11
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklam-
mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder ande­ren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälli­gem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek-
trowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Akku-Universalschneider
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als
krebserregend.
f Achten Sie beim Schneiden auf spannungsführende Leitun-
gen. Es besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie beim Schneiden niemals die Hand vor dem Mes-
ser. Es besteht Verletzungsgefahr.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Das Tragen
des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter kann zu Unfällen führen.
f Verriegeln Sie die Einschaltsperre nach jedem Gebrauch des
Elektrowerkzeugs und bevor Sie eine Überprüfung oder War­tung durchführen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurz-
schlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es
besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und su­chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 12
OBJ_BUCH-377-006.book Page 12 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
12 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum La-
den von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Technischen Da­ten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung be-
steht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und
Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schä­den feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Ka-
bel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Un-
tergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Um­gebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des
Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-377-006.book Page 13 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Deutsch | 13
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur­sachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schneiden von flexiblen, weichen Materialien bis zu 6 mm, wie Teppich, PVC, Karton, Le­derarten, Stoffe und ähnliche Materialien.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Ein-/Ausschalter 2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 3 Schutzhaube 4 Schneidmesser 5 Führungskufe 6 Schnittlinienmarkierung „Cut Control“ 7 Akku-Ladezustandsanzeige
8Handgriff
9 Buchse für Ladestecker
10 Ladestecker des Ladegerätes
11 Akku-Ladeschale*
12 Schraube für Messerbefestigung 13 Schneidadapter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard­Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehör­programm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typi-
scherweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K =3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) er­mittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K =1,5 m/s
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
2
.
<2,5m/s2,
h
Page 14
OBJ_BUCH-377-006.book Page 14 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
14 | Deutsch
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächli­chen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin­gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich er­höhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abge­schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Be­dieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhal­ten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Technische Daten
Akku-Universalschneider Xeo
Sachnummer Nennspannung Leerlaufdrehzahl
V3,6
-1
min
Schneidleistung/Akkuladung (6 mm Teppich verstärkt) ca.
m 150
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Akku
Kapazität
Ah 1,3
Ladegerät
Sachnummer 2 607 225 243
Ladezeit
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerk­zeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variie­ren.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
h35
3 603 B05 1..
240
Li-Ionen
UK: 2 607 225 247
Page 15
OBJ_BUCH-377-006.book Page 15 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Deutsch | 15
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Techni­sche Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 (Akku­Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmun­gen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 19.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Zu Ihrer Sicherheit
f
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Elektro­werkzeug ausschalten und die Einschaltsperre 2 verriegeln.
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Lade-
gerät ist auf den in Ihr Elektrowerkzeug eingebauten Li-Ionen­Akku abgestimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Strom-
quelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Lade­gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegerä­te können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewähr­leisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf (mindestens 3– 5
3–5 h
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Stunden).
Das Elektrowerkzeug kann während des La­devorgangs nicht benutzt werden; es ist nicht defekt, wenn es während des Lade­vorgangs nicht funktioniert.
Page 16
OBJ_BUCH-377-006.book Page 16 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
16 | Deutsch
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Le­bensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
Drücken Sie nach dem automatischen Abschal­ten des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter.
Der Akku kann beschädigt werden.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige 7 bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 1 rot auf, hat der Akku weniger als 30% seiner Ka- pazität und sollte aufgeladen werden.
– Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose
und den Ladestecker 10 in die Buchse 9 an der Rückseite des Handgriffs.
oder
– Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose
und den Ladestecker 10 in die Buchse an der Rückseite der Akku-Ladeschale 11. Anschließend stellen Sie den Akku-Univer- salschneider in die Ladeschale.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 7 zeigt den Ladefortschritt an. Beim Ladevorgang blinkt die Anzeige grün. Leuchtet die Anzeige dauerhaft grün ist der Akku vollständig geladen.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff des Elektrowerk­zeuges. Dies ist normal.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
f Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-377-006.book Page 17 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Deutsch | 17
Werkzeugwechsel (siehe Bilder B1–B3)
Verriegeln Sie die Einschaltsperre 2.Drehen Sie mit Hilfe eines Schraubendrehers das Schneidmes-
ser 4 so lange, bis ein Loch des Schneidmessers offen ist.
– Stecken Sie einen dünnen, stabilen Gegenstand (z.B. einen Na-
gel) in das offene Loch, um das Schneidmesser zu blockieren.
Lösen Sie die Schraube für die Messerbefestigung 12.Entfernen Sie den Gegenstand, den Sie zum Blockieren des
Schneidmessers verwendet haben.
– Heben Sie das Schneidmesser leicht an und ziehen Sie es nach
unten heraus.
– Setzen Sie das neue Schneidmesser mit der abgeschliffenen
Kante nach außen auf die Werkzeugaufnahme auf. Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser auf der Werkzeug­aufnahme einrastet.
– Ziehen Sie die Schraube für die Messerbefestigung wieder fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
Einschalten
Entriegeln Sie die Einschaltsperre 2.Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter 1 und
halten ihn gedrückt.
Ausschalten
Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 1 los.Verriegeln Sie danach die Einschaltsperre 2 wieder.
Arbeitshinweise
f Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum
Stillstand kommt.
Die Schneidleistung des Elektrowerkzeugs hängt ab von den zu schneidenden Materialien und dem Ladezustand des Akkus.
Ein überhöhter Vorschub mindert je nach Akku-Ladung erheblich das Leistungsvermögen.
Halten Sie das Schneidmesser immer frei und sauber von Materi­alresten.
Die Führungskufe 5 darf beim Schneiden nicht verkanten und muss parallel zur Schnittfläche ausgerichtet sein.
Bei einem unsachgemäßen Einsatz wird das Schneidmesser un­scharf.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 18
OBJ_BUCH-377-006.book Page 18 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
18 | Deutsch
Dünne Materialien wie Stoffe können beim Schneiden in das Elek­trowerkzeug eingezogen werden und verklemmen. Drücken Sie deshalb bei diesen Materialien nicht zu stark, um gut schneiden zu können. Halten Sie sie beim Schneiden auf Spannung und schnei­den Sie langsam.
Optimale Schnittergebnisse können Sie am besten durch prakti­sche Versuche ermitteln.
Überlastschutz
Bei einer zu hohen Belastung blinkt die Akku-Ladezustandsanzei­ge 7 rot und das Elektrowerkzeug schaltet sich automatisch ab.
– Zur erneuten Inbetriebnahme müssen Sie zuerst das Elektro-
werkzeug entlasten und danach wieder einschalten (Ein-/Aus­Schalter 1 drücken).
Die Akku-Ladezustandsanzeige leuchtet wieder grün.
Schnittlinienmarkierung „Cut Control“
Die rote Linie auf der Schutzhaube (Schnittlinienmarkierung „Cut Control“ 6) zeigt Ihnen die Schnittlinie des Schneidmessers 4 an. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug präzise entlang der auf dem Werkstoff markierten Schnittlinie führen.
Schneiden mit Hilfe des Schneidadapters (Zubehör) (siehe Bilder C1–C2)
Mit dem Schneidadapter 13 können Sie z.B. einen Bodenbelag entlang einer Wand schneiden. Nach dem Schneiden hat der Bodenbelag einen optimalen Abstand von 3– 5 mm zur Wand (Dehnfuge).
– Schneiden Sie den Bodenbelag zuerst 5–8 cm über dem ge-
wünschten Rand ab.
– Zum Befestigen des Schneidadapters 13 am Elektrowerkzeug
schieben Sie die Führungskufe 5 bis zum Anschlag in die Auf­nahme des Schneidadapters.
– Setzen Sie den Schneidadapter bündig zwischen Wand
und Boden. Der aufgeprägte Pfeil muss dabei in Richtung Boden („Floor“) zeigen.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie den
Schneidadapter langsam entlang der Wand.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den Schneidadapter immer bündig zur Wand und zum Boden führen und dass der Bodenbelag immer straff auf dem Schneidadapter liegt. Sonst ist ein genaues Ablängen nicht möglich.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Floor
Page 19
OBJ_BUCH-377-006.book Page 19 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Deutsch | 19
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Elek-
trowerkzeug ausschalten und die Einschaltsperre 2 verrie­geln.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Beim Schneiden können sich Materialreste unter der Schutzhaube sammeln.
– Reinigen Sie die Schutzhaube 3 regelmäßig mit einem Pinsel
oder einem leicht angefeuchteten Tuch.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autori­sierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elek­trowerkzeuges an.
Transport
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine Kennzeichnungs­pflicht entstehen, bitte beachten Sie dazu die nationalen Vor­schriften.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 20
OBJ_BUCH-377-006.book Page 20 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
20 | Deutsch
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und War­tung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gar­tenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-377-006.book Page 21 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Deutsch | 21
Entsorgung
Akku-Universalschneider, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu-
ge zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend fran­kiert) direkt einzuschicken an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3 37589 Kalefeld
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um­setzung in nationales Recht müssen nicht mehr ge­brauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 19.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri­en sollen, wenn möglich entladen, gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise ent­sorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder ver­brauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abge­geben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Um den Akku aus dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betätigen Sie den Ein-/Ausschalter 1 solange, bis der Akku vollständig entla­den ist. Drehen Sie die Schrauben am Gehäuse heraus und neh­men Sie die Gehäuseschale ab. Trennen Sie die Anschlüsse am Ak­ku und nehmen Sie den Akku heraus.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 22
OBJ_BUCH-377-006.book Page 22 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
22 | English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
sult in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-oper­ated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Wa-
ter entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoida-
ble, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Fail­ure to follow the warnings and instructions may re-
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-377-006.book Page 23 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
English | 23
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al­cohol or medication. A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro­priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in un-
expected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 24
OBJ_BUCH-377-006.book Page 24 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
24 | English
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufac-
turer. A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause ir-
ritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-377-006.book Page 25 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
English | 25
Safety Warnings for Cordless Universal Cutters
f Do not work materials containing asbestos. Asbestos is con-
sidered carcinogenic.
f While cutting, pay attention for “live” wires. Danger of injury. f While cutting, never guide your hand in front of the blade.
Danger of injury.
f Prevent unintentional switching on. Carrying power tools with
your finger on the On/Off switch can lead to accidents.
f Secure the lock-off button each time after using the machine
and before carrying out an inspection or maintenance. This
safety measure prevents accidental starting of the power tool.
f Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of ex-
plosion.
f In case of damage and improper use of the battery, vapours
may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory
system.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries. The battery charger is suitable
only for charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead to
danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and plug.
If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase
the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflammable sur-
faces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating
of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
f Children should be supervised to ensure that they do not
play with the battery charger.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 26
OBJ_BUCH-377-006.book Page 26 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
26 | English
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for cutting flexible, soft materials of up to 6 mm in thickness, such as carpet, PVC, cardboard, leather, fabrics and similar materials.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the represen­tation of the power tool on the graphic pages.
1 On/Off switch 2 Lock-off button for On/Off switch 3 Blade guard 4 Blade 5 Guide edge 6 “Cut Control” cutting-line mark 7 Battery charge-control indicator 8 Handle
9 Socket for charge plug 10 Plug connector for charger 11 Charge cradle for battery* 12 Blade screw 13 Cutting adapter*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the product is
less than 70 dB(A). Uncertainty K =3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value a
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
<2.5 m/s2, Uncertainty K = 1.5 m/s2.
h
Page 27
OBJ_BUCH-377-006.book Page 27 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
English | 27
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applica­tions of the tool. However if the tool is used for different applica­tions, with different accessories or poorly maintained, the vibra­tion emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly re­duce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the acces­sories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Technical Data
Cordless Universal Cutter Xeo
Article number Rated voltage No-load speed
V3.6
-1
min
Cutting capacity/charged battery (6 mm carpet, enforced) approx.
m 150
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 0.4
Battery
Capacity
Ah 1.3
Battery Charger
Article number 2 607 225 243
Charging time
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
h 3–5
3 603 B05 1..
240
Li-Ion
UK: 2 607 225 247
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 (battery pow­ered products) and EN 60335 (battery chargers) according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 28
OBJ_BUCH-377-006.book Page 28 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
28 | English
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 19.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
For Your Safety
f Warning! Prior to any maintenance and cleaning, switch the
machine off and secure the lock-off button 2.
Battery Charging (see figure A)
f Do not use other battery chargers. The supplied battery charg-
er is designed for the Lithium-Ion battery in your machine.
f Observe the mains voltage! The voltage of the power supply
must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is supplied partially charged.
To ensure full battery capacity, completely charge the battery (at least 3–5 hours) be­fore using for the first time.
3–5 h
The power tool cannot be used during the charge procedure; it is not defective when inoperative during the charging procedure.
The lithium ion battery can be charged at any time without reduc­ing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-377-006.book Page 29 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
English | 29
The lithium ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING
Do not continue to press the On/Off switch af­ter the machine has been automatically switched off. The battery can be damaged.
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/dis­charging cycles.
When the battery charge-control indicator 7 lights up red while the On/Off switch 1 is pressed, then the battery has less than 30% of its capacity and should be charged.
– Plug the mains plug of the battery charger into a socket outlet
and the charger plug 10 into the socket 9 on the rear side of the handle.
or
– Plug the mains plug of the battery charger into a socket outlet
and the charger plug 10 into the socket on the rear side of the battery charge cradle 11. Afterwards, place the cordless uni­versal cutter into the charge cradle.
The battery charge-control indicator 7 indicates the charging progress. The indicator flashes green during the charge proce­dure. The battery is completely charged when the indicator lights up green continuously.
During the charging procedure, the handle of the machine warms up. This is normal.
Disconnect the battery charger from the mains supply when not using it for longer periods.
f Protect the battery charger against moisture!
Observe the notes for disposal.
Changing the Tool (see figures B1 B3)
Secure the lock-off button 2.Rotate the blade 4 with a screwdriver until one of the holes in
the blade is free (uncovered).
– Insert a thin, sturdy object (e.g., a nail) into the free hole, to
block the blade.
Unscrew the blade screw 12. – Remove the object with which you blocked the blade.Slightly lift off the blade and pull it out towards the bottom.Attach the new blade onto the tool holder ensuring that the
ground edge of the blade faces you. Pay attention that the blade engages onto the tool holder.
– Tighten the blade screw again.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 30
OBJ_BUCH-377-006.book Page 30 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
30 | English
Operation
Starting Operation
Switching On
Release the lock-off button 2.To start the machine, press the On/Off switch 1 and keep it
pressed.
Switching Off
To switch off the machine, release the On/Off switch 1.Afterwards, secure the lock-off button 2 again.
Working Advice
f Do not strain the machine so heavily that it comes to a stand-
still.
The cutting performance of the machine depends on the materials to be cut and on the charging condition of the battery.
Depending on the charge condition of the battery, excessive feed considerably reduces the performance capability.
Always keep the blade free and clean of material remainders. The guide edge 5 may not become wedged during cutting and
must be aligned parallel to the cutting surface. Improper use will make the blade dull.
Thin materials, such as fabrics, can be pulled into the machine during cutting and become wedged. Therefore, do not apply too much pressure with such materials in order to achieve good cut­ting results. During cutting, apply sufficient tension while holding fabrics and cut slowly.
Optimum cutting results are best determined through practical testing.
Overload Protection
When the load on the machine is too high, the battery charge-con­trol indicator 7 flashes red and the power tool switches off auto­matically.
– To start the operation of the machine again, relieve the load on
the power tool first and then switch on again (press ON/OFF switch 1). The battery charge-control indicator lights up green again.
“Cut Control” Cutting-line Mark
The red line on the blade guard (“Cut Control” cutting-line mark
6) indicates the cutting line of the blade 4. This allows for precise guiding of the machine alongside the cut­ting line marked on the material.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-377-006.book Page 31 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
English | 31
Cutting with the Cutting Adapter (Accessory) (see figures C1– C2)
The cutting adapter 13 enables you, as an example, to cut flooring alongside a wall. After cutting, the flooring will have the optimal clearance of 3– 5 mm to the wall (expansion joint).
Firstly, cut the flooring 5–8 cm above the desired edge.To fasten the cutting adapter 13 to the machine, insert the
guide edge 5 to the stop into the opening of the cutting adapt­er.
– Position the cutting adapter flush between wall and
floor. The imprinted arrow must face towards the floor (“Floor”).
– Switch the machine on and guide the cutting adapter slowly
alongside the wall.
Note: Take care that the cutting adapter is always guided flush to the wall and the floor, and that the flooring is always positioned firmly against the cutting adapter. Otherwise, precise cutting to length is not possible.
Floor
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Warning! Prior to any maintenance and cleaning, switch the
machine off and secure the lock-off button 2.
f For safe and proper working, always keep the machine clean.
While cutting, material residue can accumulate under the blade guard.
– Clean the blade guard 3 regularly using a brush or lightly mois-
tened cloth.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after­sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the ma­chine.
Transport
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. When dispatching lithium-ion batteries, compulsory labeling may be required. Please observe the respective national regulations.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 32
OBJ_BUCH-377-006.book Page 32 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
32 | English
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Ex­ploded views and information on spare parts can also be found un­der:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-377-006.book Page 33 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
English | 33
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 34
OBJ_BUCH-377-006.book Page 34 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
34 | English
Disposal
The cordless universal cutter, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that
and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
charged, collected, recycled or disposed of in an environmental­friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 2006/66/EC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
are no longer usable must be collected separately
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 31.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should, if possible, be dis-
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
When removing the battery from the machine, actuate the On/Off switch 1 until the battery is completely discharged. Unscrew the screw in the casing and take off the casing shell. Disconnect the connections on the battery and remove the battery.
Subject to change without notice.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-377-006.book Page 35 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 35
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc élec­trique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimenta­tion) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali­mentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides in­flammables, de gaz ou de poussières. Les outils électri-
ques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des so-
cles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions hu-
mides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmen-
tera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cor­don à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 36
OBJ_BUCH-377-006.book Page 36 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
36 | Français
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolon-
gateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est iné-
vitable, utiliser une alimentation protégée par un disposi­tif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire
et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’em­prise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées rédui­ront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’inter-
rupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en mar-
che. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête­ments et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peu­vent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut ré-
duire les risques dus aux poussières.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-377-006.book Page 37 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 37
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre applica-
tion. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dan­gereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants
et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonction­ner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant af­fecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformé-
ment à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait don­ner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau­tions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi-
quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batte-
ries peut créer un risque de blessure et de feu.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 38
OBJ_BUCH-377-006.book Page 38 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
38 | Français
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir
à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trom­bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté
de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acci­dentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brû­lures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assu-
rera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour découpeurs univer­sels sans fil
f Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme étant cancérigène.
f Lors du découpage, faire attention aux conduites sous ten-
sion. Il y a un risque de blessures.
f Lors du découpage, ne jamais mettre la main devant la lame.
Il y a un risque de blessures.
f Eviter tout démarrage intempestif. Porter l’outil électroporta-
tif ayant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt est source d’accidents.
f Bloquer le verrouillage de mise en marche après chaque uti-
lisation de l’outil et avant d’effectuer des travaux de contrôle ou d’entretien. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil électro­portatif.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidi­té. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de
l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les va-
peurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-377-006.book Page 39 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 39
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le ris­que d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-des-
sous. Le chargeur n’est approprié que pour charger des accus
à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les caracté­ristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explo­sion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le
risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câ-
ble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endom-
magés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflam-
mable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environne­ment inflammable. L’échauffement du chargeur lors du pro-
cessus de charge augmente le risque d’incendie.
f Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le
chargeur.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécu­rité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
Cet outil électrique est destiné à couper des matériaux flexibles et doux d’une épaisseur allant jusqu’à 6 mm tels que tapis, PVC, car­ton, différents cuirs, tissus et des matériaux similaires.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la repré­sentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur
Marche/Arrêt
3 Capot de protection
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 40
OBJ_BUCH-377-006.book Page 40 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
40 | Français
4 Lame 5 Patin de guidage 6 Marquage du tracé « Cut Control » 7 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 8 Poignée
9 Prise pour fiche de charge 10 Fiche du chargeur 11 Chargeur d’accu* 12 Vis de fixation de la lame 13 Adaptateur de coupe*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre program­me d’accessoires.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’outil est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K =3 dB. Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a K=1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être uti­lisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est égale­ment approprié pour une estimation préliminaire de la charge vi­bratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être diffé­rent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recom­mandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vi­bratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour pro­téger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
<2,5m/s2, incertitude
h
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-377-006.book Page 41 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 41
Caractéristiques techniques
Découpeur universel sans fil Xeo
N° d’article Tension nominale Vitesse à vide
V3,6
tr/min 240
Puissance de coupe/chargement d’accu (tapis renforcé, 6 mm) env.
m150
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Accu
Capacité
Ah 1,3
Chargeur
N° d’article 2 607 225 243
Durée de charge
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif­férents outils électroportatifs peuvent varier.
h 3–5
3 603 B05 1..
ions lithium
UK: 2 607 225 247
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 (ap­pareils sans fil) respectivement EN 60335 (chargeurs électriques) conformément aux termes des réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 19.02.2010
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Page 42
OBJ_BUCH-377-006.book Page 42 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
42 | Français
Montage
Pour votre sécurité
f Attention ! Avant d’effectuer les travaux d’entretien ou de ré-
paration, arrêtez l’outil électroportatif et bloquez le ver­rouillage de mise en fonctionnement 2.
Charger l’accu (voir figure A)
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’ap-
pareil est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre appareil électroportatif.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la sour-
ce de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu avant la première mise en service (pendant 3–5
3–5 h
heures min.).
Pendant le processus de charge, il n’est pas possible d’utiliser l’outil électroportatif ; il n’est pas défectueux lorsqu’il ne fonction­ne pas pendant le processus de charge.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le proces­sus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
ATTENTION
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période prolongée n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cy­cles de charge et de décharge.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 7 s’allu­me rouge, l’interrupteur Marche/Arrêt 1 étant enfoncé, c’est que l’accu a moins de 30% de sa capacité et qu’il doit être chargé.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Après la mise hors fonctionnement automati­que de l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait
endommager l’accu.
Page 43
OBJ_BUCH-377-006.book Page 43 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 43
– Introduisez la fiche du secteur du chargeur dans la prise de
courant et la fiche de charge 10 dans la douille 9 située sur le dos de la poignée.
ou
– Introduisez la fiche du secteur dans la prise de courant et la fi-
che de charge 10 dans la douille située sur le dos du chargeur d’accu 11. Placez ensuite le découpeur universel sans fil dans le chargeur d’accu.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 7 indique la progression du processus de charge. Le voyant lumineux cligno-
te vert lors du processus de charge. Quand l’affichage s’allume vert en permanence, l’accu est complètement chargé.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe durant le processus de charge. Ceci est normal.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
f Protéger le chargeur contre la pluie !
Respectez les indications concernant l’élimination.
Changement d’outil (voir figures B1 B3)
Déverrouillez le verrouillage de mise en fonctionnement 2.Tournez la lame 4 à l’aide d’un tournevis jusqu’à ce qu’un trou
de la lame soit ouvert.
– Faites passer un objet mince, stable (p. ex un clou) à travers le
trou ouvert pour bloquer la lame.
Desserrez la vis de fixation de la lame 12.Retirez l’objet utilisé pour bloquer la lame.Soulevez légèrement la lame et retirez-la en exerçant une pres-
sion vers le bas.
– Montez la nouvelle lame sur le porte-outil, le bord aiguisé vers
l’extérieur. Veillez à ce que la lame s’encliquette sur le porte-outil.
– Resserrez fermement la vis de fixation de la lame.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 44
OBJ_BUCH-377-006.book Page 44 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
44 | Français
Fonctionnement
Mise en service
Mise en fonctionnement
Déverrouillez le verrouillage de mise en fonctionnement 2.Pour la mise en fonctionnement, maintenez appuyé l’interrup-
teur Marche/Arrêt 1.
Arrêt
– Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 1.
– Verrouillez ensuite à nouveau le verrouillage de mise en fonc-
tionnement 2.
Instructions d’utilisation
f Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête.
La puissance de coupe de l’outil électroportatif dépend des maté­riaux à couper et de l’état de charge de l’accu.
Une vitesse d’avance excessive réduit sensiblement la puissance de coupe par charge d’accumulateur.
Tenez la lame toujours propre et exempte de tout restes de maté­riau.
Le patin de guidage 5 ne doit pas coincer lors du découpage et doit être orienté parallèlement au tracé de coupe.
Une utilisation non conforme émousse la lame. Les matériaux fins tels que les tissus peuvent être happés par
l’outil électroportatif lors de la coupe et se coincer. Ne pressez pas trop fort pour pouvoir bien couper ces matériaux. Tenez-les tendus lors de la coupe et coupez lentement.
Pour obtenir des résultats de coupe optimaux, effectuez des es­sais pratiques.
Protection contre la surcharge
Dans le cas d’une sollicitation trop élevée, le voyant lumineux in­diquant l’état de charge 7 clignote rouge et l’outil électroportatif s’arrête automatiquement.
– Pour remettre en fonctionnement l’outil électroportatif, dé-
chargez d’abord l’outil, puis remettez-le en marche (appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1).
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu s’allu­me vert.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-377-006.book Page 45 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 45
Marquage du tracé « Cut Control »
La ligne rouge sur le capot de protection (marquage du tracé «CutControl» 6) vous indique le tracé de la lame 4. Ceci vous permet de guider l’outil électroportatif de façon précise le long du tracé de coupe marqué sur la matière.
Coupez à l’aide d’un adaptateur de coupe (accessoire) (voir figures C1–C2)
L’adaptateu de coupe 13 vous permet de couper p. ex. un revête­ment de sol le long d’un mur. Après la coupe, le revêtement de sol est à une distance optimale de 3– 5 mm par rapport au mur (joint de carrelage).
– Coupez le revêtement de sol d’abord de 5–8 cm au-dessus du
bord souhaité.
– Pour fixer l’adaptateur de coupe 13 sur l’outil électroportatif,
enfoncez le patin de guidage 5 jusqu’à la butée dans la fixation de l’adaptateur de coupe.
– Placez l’adaptateur de coupe à fleur entre mur et sol.
La flèche imprimée doit être orientée vers le sol (« Floor »).
– Mettez en marche l’outil électroportatif et guidez
l’adaptateur de coupe lentement le long du mur.
Note : Veillez à toujours guider l’adaptateur de coupe à fleur du mur et du sol et à ce que le revêtement de sol soit toujours tendu sur l’adaptateur de coupe. Autrement, une mise à longueur préci­se n’est pas possible.
Floor
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Attention ! Avant d’effectuer les travaux d’entretien ou de ré-
paration, arrêtez l’outil électroportatif et bloquez le ver­rouillage de mise en fonctionnement 2.
f Tenez propre l’outil électroportatif afin d’assurer un travail
impeccable et sûr.
Il est possible que des restes de matériaux s’accumulent sous le capot de protection lors de la coupe.
– Régulièrement nettoyer le capot de protection 3 au moyen d’un
pinceau ou d’un chiffon légèrement humidifié.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 46
OBJ_BUCH-377-006.book Page 46 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
46 | Français
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalé­tique.
Transport
N’expédiez les accus que si le carter ne présente pas de domma­ges. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Une obligation de marquage peut être nécessaire pour le renvoi d’accus à ions lithium ; respectez les règlementations nationales en vigueur.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechan­ge. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour ré­pondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le régla­ge de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-377-006.book Page 47 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 47
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les découpeurs universels sans fil ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recyclage sé­lectif des différents matériaux.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur
conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Respecter les indications données dans le cha­pitre « Transport », page 46.
Ne jetez pas les accus/piles avec les ordures mé­nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
minés, si possible déchargés, en conformité avec les réglementations en vigueur se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés confor­mément à la directive européenne 2006/66/CE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être dépo­sés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Pour sortir l’accu de l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrup­teur Marche/Arrêt 1 jusqu’à ce que l’accu soit complètement dé­chargé. Desserrez les vis du carter et retirez la coque du carter. Débranchez les connexion sur l’accu et retirez celui-ci.
Sous réserve de modifications.
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 48
OBJ_BUCH-377-006.book Page 48 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
48 | Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes ad­vertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de co­nexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas ac­cionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El
desorden o una iluminación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren combustibles lí­quidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléc-
tricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre la herra­mienta eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peli­gro e instrucciones. En caso de no atenerse a
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas to­mas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctri­ca.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra co-
mo tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El ries-
go a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la he­rramienta eléctrica.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-377-006.book Page 49 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 49
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la he-
rramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los ca-
bles de red dañados o enredados pueden provocar una des­carga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie uti-
lice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolonga-
ción adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferen-
cial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctri-
ca con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si es­tuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento duran-
te el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za­patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro­tectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la
herramienta eléctrica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramien-
ta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/des­conexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando és­ta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de co-
nectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste
o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir le­siones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme
y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permiti-
rá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de pre­sentarse una situación inesperada.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 50
OBJ_BUCH-377-006.book Page 50 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
50 | Español
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No uti-
lice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vesti­menta y guantes alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor de-
fectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan co-
nectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse repa­rar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctri­ca. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar acci-
dentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños. No permita la utilización de la herramienta eléc­trica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móvi­les de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defec­tuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctri­cas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles manteni-
dos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de he-
rramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-377-006.book Page 51 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 51
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acu­mulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores re-
comendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio
al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al pre­visto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la he-
rramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores
puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metáli­cos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar
fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abun­dante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acu-
mulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repues­to originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para cizallas universales ACCU
f No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es
cancerígeno.
f Al cortar, tenga cuidado con los cables bajo de tensión. En ca-
so contrario podría llegar a accidentarse.
f Jamás guíe la herramienta eléctrica manteniendo la mano de-
lante de la cuchilla. En caso contrario podría llegar a acciden-
tarse.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Podría accidentarse, si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el gatillo del interruptor de conexión/ desconexión.
f Ponga el bloqueo de conexión después de cada uso y antes
de realizar un control o un trabajo de mantenimiento en la he­rramienta eléctrica. Esta medida preventiva evita el riesgo de
una conexión accidental de la herramienta eléctrica.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocir-
cuito.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 52
OBJ_BUCH-377-006.book Page 52 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
52 | Español
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede
que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pue-
den llegar a irritar las vías respiratorias.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La
penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f No cargue acumuladores de otra marca. El cargador solamen-
te es adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede
comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, ca-
ble y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar al­gún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su pro­pia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorado compor-
tan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable
(p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto
que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
f Vigile a los niños y tome las medidas oportunas para evitar
que éstos puedan jugar con el cargador.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-377-006.book Page 53 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 53
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o le­sión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cortar materiales flexibles blandos de un grosor de hasta 6 mm como moqueta, PVC, cartón, cueros, tejidos y materiales similares.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desco-
nexión
3 Caperuza protectora 4 Cuchilla de corte 5 Patín guía 6 Marca de referencia “Cut Control” 7 Indicador del estado de carga del acumulador 8 Empuñadura
9 Conector hembra para el cargador 10 Conector del cargador 11 Alojamiento de carga del acumulador* 12 Tornillo de sujeción de la cuchilla 13 Zapata de corte*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un filtro
A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia K =3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) de­terminado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a K=1,5m/s
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
2
.
<2,5 m/s2, tolerancia
h
Page 54
OBJ_BUCH-377-006.book Page 54 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
54 | Español
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido de­terminado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras he­rramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisio­nalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las apli­caciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mante­nimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un au­mento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiem­po total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funciona­miento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usua­rio de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Manteni­miento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Datos técnicos
Cizalla universal ACCU Xeo
Nº de artículo Tensión nominal Revoluciones en vacío
V3,6
-1
min
Rendimiento de corte por carga del acumulador (en moqueta re­forzada de 6 mm), aprox.
m 150
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Acumulador
Capacidad
Ah 1,3
Cargador
Nº de artículo 2 607 225 243
Tiempo de carga
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
h35
3 603 B05 1..
240
Iones Li
UK: 2 607 225 247
Page 55
OBJ_BUCH-377-006.book Page 55 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 55
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descri­to bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 (aparatos accio­nados por acumulador), o bien EN 60335 (cargadores de acumu­ladores) de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 19.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
Para su seguridad
f ¡Atención! Desconecte la herramienta eléctrica y ponga el
bloqueo de conexión 2 antes de realizar trabajos de manteni­miento o limpieza.
Carga del acumulador (ver figura A)
f No utilice un cargador diferente. El cargador suministrado ha
sido concebido exclusivamente para el acumulador de iones de litio que incorpora su herramienta eléctrica.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimenta-
ción deberá coincidir con aquella indicada en la placa de carac­terísticas del cargador. Los cargadores para 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
El acumulador se suministra parcialmente cargado.
Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cár-
3–5 h
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
guelo completamente en el cargador (al menos 3–5 horas).
Page 56
OBJ_BUCH-377-006.book Page 56 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
56 | Español
La herramienta eléctrica no puede utilizar­se mientras ésta se esté cargando, y no es por lo tanto síntoma de defecto si, en este caso, no funciona.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del pro­ceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descar­gas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de pro­tección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
ATENCIÓN
En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acu-
mulador podría dañarse.
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, úni­camente alcanza su plena potencia después de haber estado so­metido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Si el indicador del estado de carga del acumulador 7 se enciende de color rojo al accionar el interruptor de conexión/desconexión 1, la capacidad del acumulador es entonces menor de un 30% y debe recargarse.
– Conecte el cargador a la red y el conector del cargador 10 al
extremo de la empuñadura 9.
o
– Conecte el cargador a la red y el conector del cargador 10 al
conector hembra situado al dorso del alojamiento de carga del acumulador 11. A continuación, introduzca la cizalla universal ACCU en el alojamiento de carga.
El indicador del estado de carga del acumulador 7 muestra dos si­tuaciones de carga. Durante el proceso de carga el indicador par- padea de color verde. Una vez completamente cargado el acumu­lador, el indicador se enciende permanentemente de color verde.
Durante el proceso de carga es normal que se caliente la empuña­dura de la herramienta eléctrica.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo du­rante largo tiempo.
f ¡Proteja el cargador de la humedad!
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-377-006.book Page 57 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 57
Cambio de útil (ver figuras B1 B3)
Ponga el bloqueo de conexión 2.Vaya girando con un destornillador la cuchilla 4 hasta que pue-
da mirar a través de uno de los agujeros de la cuchilla de corte.
– Introduzca un objeto delgado y resistente (p. ej. un clavo) por
el agujero abierto para bloquear la cuchilla de corte.
Afloje el tornillo de sujeción de la cuchilla 12.Retire el objeto con el que ha bloqueado la cuchilla de corte.Separe levemente la cuchilla de corte de la base de asiento y
sáquela hacia abajo.
– Coloque la nueva cuchilla en el alojamiento del útil, cuidando
que la cara con el canto afilado en ángulo quede mirando hacia afuera. Preste atención a que la cuchilla de corte ajuste perfectamente en su alojamiento.
– Apriete nuevamente el tornillo de sujeción de la cuchilla.
Operación
Puesta en marcha
Conexión
Libere el bloqueo de conexión 2.Para la puesta en marcha del aparato, accione el interruptor de
conexión/desconexión 1, y manténgalo presionado.
Desconexión
– Para la desconexión suelte el interruptor de conexión/desco-
nexión 1.
Seguidamente vuelva a poner el bloqueo de conexión 2.
Instrucciones para la operación
f No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera que
llegue a detenerse.
El rendimiento de corte de la herramienta eléctrica depende del material a cortar y del estado de carga del acumulador.
Un avance excesivo puede reducir considerablemente la autono­mía, según el estado de carga del acumulador.
Siempre mantenga la cuchilla limpia y exenta de restos de mate­rial.
Al efectuar el corte, el patín guía 5 no deberá ladearse y deberá mantenerse paralelo a la superficie de corte.
Si se aplica inadecuadamente, la cuchilla de corte se mella.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 58
OBJ_BUCH-377-006.book Page 58 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
58 | Español
Al cortar materiales delgados como, p.ej., telas, puede ocurrir que éstos resulten arrastrados hacia la herramienta eléctric^a y se atasquen. Por tal motivo, y para poder cortar bien, el aparato de­berá guiarse sin ejercer una presión excesiva. Corte despacio el material y manténgalo tenso.
Se recomienda determinar probando la manera de conseguir un corte óptimo.
Protección contra sobrecarga
En caso de sobrecarga el indicador del estado de carga del acu­mulador 7 parpadea en rojo y la herramienta eléctrica se desco­necta automáticamente.
– Para volver a ponerla en marcha, antes de accionar el interrup-
tor de conexión/desconexión 1 es necesario reducir primero la fuerza de aplicación de la herramienta eléctrica. El indicador del estado de carga del acumulador se enciende nuevamente de color verde.
Marca de referencia “Cut Control”
La línea roja en la caperuza protectora (marca de referencia “Cut Control” 6) le indica la línea de corte de la cuchilla 4. Ello le permite guiar la herramienta eléctrica con exactitud a lo lar­go de la línea trazada sobre el material.
Corte con la ayuda de la zapata de corte (accesorio opcional) (ver figuras C1–C2)
La zapata de corte 13 le permite cortar, p. ej., un revestimiento del suelo a lo largo de una pared. Tras el recorte del revestimiento del suelo, el borde de éste queda a una distancia óptima de 3– 5 mm respecto a la pared (junta de expansión).
– Primeramente corte el revestimiento del suelo con una dema-
sía de 5–8 cm respecto al borde.
– Para sujetar la zapata de corte 13 a la herramienta eléctrica in-
serte hasta el tope el patín guía 5 en el alojamiento de la zapata de corte.
– Asiente la zapata de corte contra el suelo y la pared.
La flecha que lleva marcada deberá señalar en direc­ción al suelo (“Floor”).
– Conecte la herramienta eléctrica y guíela lentamente
deslizando la zapata de corte a lo largo de la pared.
Observación: Preste atención a que la zapata de corte asiente per­manentemente contra la pared y el suelo manteniendo siembre bien tenso el revestimiento del suelo contra la zapata de corte. De lo contrario no es posible recortar el material con exactitud.
Floor
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-377-006.book Page 59 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 59
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f ¡Atención! Desconecte la herramienta eléctrica y ponga el
bloqueo de conexión 2 antes de realizar trabajos de manteni­miento o limpieza.
f Siempre mantenga limpia la herramienta eléctrica para traba-
jar con eficacia y seguridad.
Al cortar puede que se vayan acumulando restos de material de­bajo de la caperuza protectora.
– Limpie con regularidad la caperuza protectora 3 con un pincel
o un paño ligeramente humedecido.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá en­cargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléc­tricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es impres­cindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la pla­ca de características de la herramienta eléctrica.
Transporte
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y em­bale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Preste atención a la obligación de identificar convenientemente el envío de acumuladores de iones de litio que pudiera existir en su país.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. te­ner sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informacio­nes sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en in­ternet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 60
OBJ_BUCH-377-006.book Page 60 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
60 | Español
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Las cizallas universales ACCU, accesorios y embalajes deberán so­meterse a un proceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumular­se por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-377-006.book Page 61 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 61
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”, página 59.
No arroje los acumuladores o pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores y pilas, a ser posible estando descargados, deberán guardarse para que sean reciclados o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán reciclarse los acu­muladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamen­te a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Para desmontar el acumulador de la herramienta eléctrica, man­tenga accionado el interruptor de conexión/desconexión 1, hasta que se haya descargado completamente el acumulador. Afloje los tornillos de la carcasa y desmonte la semicarcasa. Corte los cables de conexión y saque el acumulador.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 62
OBJ_BUCH-377-006.book Page 62 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
62 | Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
vertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura re­ferência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem ilu-
minada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente
iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta
eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é pos-
sível que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira algu­ma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferra­mentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas
não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfí-
cies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico,
se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infil-
tração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais
utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, pa­ra pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emara-
nhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de advertên­cia e todas as instruções. O desrespeito das ad-
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-377-006.book Page 63 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Português | 63
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só
deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado
para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta
eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjun-
tor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléc­trico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudên-
cia ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um mo-
mento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre ócu-
los de protecção. A utilização de equipamento de protec-
ção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapa­tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. As-
segure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumu­lador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o de-
do no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquan­to estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes
de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave
que se encontre numa parte do aparelho em movimento po­de levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme
e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias po-
dem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de re-
colha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode
reduzir o perigo devido ao pó.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 64
OBJ_BUCH-377-006.book Page 64 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
64 | Português
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléc-
trica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais segu-
ro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais
ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes
de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do al-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não este­jam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctri-
cas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperi­entes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as
partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctri­ca. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manu-
tenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de
aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utiliza-
ção de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acu­muladores
a) Só carregar acumuladores em carregadores recomenda-
dos pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carrega-
dor apropriado para um certo tipo de acumuladores for uti­lizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores
apropriados. A utilização de outros acumuladores pode le-
var a lesões e perigo de incêndio.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-377-006.book Page 65 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Português | 65
c) Manter o acumulador que não está sendo utilizado afasta-
do de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros peque­nos objectos metálicos que possam causar um curto-cir­cuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos
do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acu-
mulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto aci­dental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um mé­dico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irrita-
ções da pele ou a queimaduras.
6) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal
especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento segu-
ro do aparelho.
Indicações de segurança para cortadores universais sem fio
f Não processar material que contenha asbesto. Asbesto é con-
siderado como sendo cancerígeno.
f Ao cortar deverá tomar cuidado com cabos sob tensão.
risco de lesões.
f Jamais colocar a mão na frente da lâmina ao cortar. Há risco
de lesões.
f Evitar que o aparelho seja ligado sem querer. Transportar a
ferramenta eléctrica com o seu dedo no interruptor de ligar­desligar pode levar a acidentes.
f Travar o bloqueio de ligação após cada utilização da ferra-
menta eléctrica e antes de efectuar um controle ou uma ma­nutenção. Esta medida de segurança evita o arranque involun-
tário da ferramenta eléctrica.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade.
Há risco de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador,
podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e con­sultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas.
É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 66
OBJ_BUCH-377-006.book Page 66 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
66 | Português
Indicações de segurança para carregadores
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não carregar acumuladores de outras marcas. O carregador
só é apropriado para carregar acumuladores Bosch de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso con­trário, há risco de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico devi-
do a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador,
o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verifica­dos danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam uti­lizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e
fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamá-
vel (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível.
Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
f Tomar conta das crianças e assegure-se de que as crianças
não brinquem com o carregador.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertênci-
as e instruções apresentadas abaixo pode causar cho­que eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar materiais flexíveis e macios de até 6 mm de espessura, como tapetes, PVC, papelão, couros, tecidos e materiais similares.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresenta­ção da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar 2 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
3 Capa de protecção 4 Lâmina de corte 5 Patim de guia
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-377-006.book Page 67 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Português | 67
6 Marcação da linha de corte “Cut Control” 7 Indicação do estado de carga do acumulador 8 Punho
9 Tomada para ficha do carregador 10 Ficha de carregar do carregador 11 Compartimento de carga do acumulador* 12 Parafuso para fixação da lâmina 13 Adaptador de corte*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de for­necimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745. O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipica-
mente inferior a 70 dB(A). Incerteza K =3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
Usar um protector auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações a
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi me­dido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de apa­relhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada pa­ra outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deve­riam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está des­ligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode redu­zir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de seguran­ça para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra­mentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
<2,5m/s2, incerteza K =1,5 m/s2.
h
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 68
OBJ_BUCH-377-006.book Page 68 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
68 | Português
Dados técnicos
Cortadora universal sem fio Xeo
N° do produto Tensão nominal N° de rotações em ponto morto
V3,6
-1
min
Potência de corte/carga do acumula­dor (tapete de 6 mm reforçado) aprox.
m 150
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Acumulador
Capacidade
Ah 1,3
Carregador
N° do produto 2 607 225 243
Tempo de carga
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais po­de variar.
h35
3 603 B05 1..
Li-Iões
UK: 2 607 225 247
240
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou do­cumentos normativos: EN 60745 (aparelhos com acumuladores) ou EN 60335 (carregadores de acumuladores) conforme as dispo­sições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 19.02.2010
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Page 69
OBJ_BUCH-377-006.book Page 69 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Português | 69
Montagem
Para sua segurança
f Atenção! Desligar a ferramenta eléctrica e travar o bloqueio
de ligação 2 antes de trabalhos de manutenção ou de limpe­za.
Carregar o acumulador (veja figura A)
f Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido está
adaptado ao acumulador de Li-Iões montado na sua ferramenta eléctrica.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve
coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carrega­dores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador é fornecido parcialmente carregado.
Para assegurar a completa potência do acu­mulador, o acumulador deverá ser carrega-
3–5 h
do completamente (no mínimo 3–5 horas) antes da primeira utilização.
A ferramenta eléctrica não pode ser utiliza­da durante o processo de carga; ela não es­tá com defeito se não funcionar durante o processo de carga.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altu­ra, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do pro­cesso de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acu­mulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
ATENÇÃO
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só de­senvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Não continuar a premir o interruptor de ligar­desligar após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser
danificado.
Page 70
OBJ_BUCH-377-006.book Page 70 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
70 | Português
Se a indicação do estado de carga do acumulador 7, com o inter­ruptor de ligar-desligar 1 premido, se iluminar em vermelho, sig­nifica que o acumulador tem menos que 30% da sua capacidade e que deveria ser recarregado.
– Introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e a ficha de
carregamento 10 na tomada 9 no lado de trás do punho.
ou
– Introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e a ficha de
carregamento 10 na tomada 11 no lado de trás do comparti­mento de carga do acumulador. Em seguida o cortador univer­sal sem fio deverá ser colocado no compartimento de carga.
A indicação do estado de carga do acumulador 7 indica o progres­so de carga. Durante o processo de carga a indicação pisca verde. Quando a indicação verde está permanentemente ligada, signifi­ca que o acumulador está totalmente carregado.
O punho da ferramenta eléctrica aquece-se durante o processo de carga. Isto é normal.
Separar o carregador da rede eléctrica se não for utilizado por muito tempo.
f Proteger o carregador contra humidade!
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Troca de ferramenta (veja figuras B1B3)
Travar o bloqueio de ligação 2.Girar a lâmina de corte 4 com ajuda de uma chave de fenda até
um furo da lâmina de corte estar aberto.
– Introduzir um objecto fino e robusto (p. ex. um prego) no orifí-
cio aberto, para bloquear a lâmina de corte.
Soltar o parafuso para a fixação da lâmina 12.Remover o objecto que foi utilizado para bloquear a lâmina de
corte.
– Levantar levemente a lâmina de corte e puxá-la para fora por
baixo.
– Colocar a lâmina de corte, com o lado afiado para fora, na fixa-
ção da ferramenta. Observe que a lâmina de corte engate na fixação para ferra­mentas.
– Reapertar o parafuso para a fixação da lâmina.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-377-006.book Page 71 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Português | 71
Serviço
Colocação em serviço
Ligar
Destravar o bloqueio de ligação 2.Para colocar em funcionamento é necessário premir o inter-
ruptor de ligar-desligar 1 e mantê-lo premido.
Desligar
– Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 1. – Travar em seguida novamente o bloqueio de ligação 2.
Indicações de trabalho
f Não carregue demasiadamente a ferramenta eléctrica, de
modo que chegue a parar.
A potência de corte da ferramenta eléctrica depende dos materi­ais a serem cortados e do estado de carga do acumulador.
Um avanço demasiado reduz, de acordo com a carga do acumula­dor, a a capacidade de corte.
Manter a lâmina de corte sempre limpa e livre de restos de mate­riais.
O patim de guia 5 não deve emperrar ao cortar e deve estar alinha­do paralelamente à superfície de corte.
Se for utilizada incorrectamente, a lâmina de corte se torna desa­fiada.
Materiais finos, como tecidos, podem ser puxados para dentro da ferramenta eléctrica durante o processo de corte e emperrar. Por­tanto não deverá premir com força demais para poder cortar bem estes materiais. Ao cortar deverá esticar bem estes materiais e cortar lentamente.
Resultados de corte optimizados podem ser averiguados de pre­ferência por ensaios práticos.
Protecção contra sobrecarga
No caso de uma carga alta demais, pisca a indicação do estado de carga do acumulador em 7 vermelho e a ferramenta eléctrica é desligada automaticamente.
– Para recolocar em funcionamento é primeiro necessário aliviar
a pressão da ferramenta eléctrica e em seguida (premir o inter­ruptor de ligar-desligar 1). A indicação do estado de carga do acumulador está novamente iluminada em verde.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 72
OBJ_BUCH-377-006.book Page 72 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
72 | Português
Marcação da linha de corte “Cut Control”
A linha vermelha na cobertura de protecção (marcação da linha de corte “Cut Control” 6) indica a linha de corte da lâmina de corte 4. Assim é possível conduzir a ferramenta eléctrica, com precisão, ao longo da linha de corte marcada sobre o material.
Cortar com ajuda do adaptador de corte (acessório) (veja figuras C1–C2)
Com o adaptador de corte 13 é por exemplo possível cortar um re­vestimento de chão ao longo de uma parede. Após o corte, o revestimento do chão tem uma distância ideal de 3– 5 mm até a parede (junta de expansão).
– Cortar o revestimento de chão apenas 5–8 cm acima do canto
desejado.
– Para fixar o adaptador de corte 13 na ferramenta eléctrica, de-
verá deslocar o patim de guia 5 completamente para dentro da fixação do adaptador de corte.
– Colocar o adaptador de corte, de forma alinhada, entre
a parede e o chão. A seta estampada deve mostrar na direcção do chão (“Floor”).
– Ligar a ferramenta eléctrica e conduzir o adaptador de corte
lentamente ao longo da parede.
Nota: Observe que o adaptador de corte sempre seja conduzido, de forma alinhada à parede e ao chão, e que o revestimento do chão sempre esteja bem firme sobre o adaptador de corte. Caso contrário não é possível cortar à medida de forma precisa.
Floor
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-377-006.book Page 73 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Português | 73
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Atenção! Desligar a ferramenta eléctrica e travar o bloqueio
de ligação 2 antes de trabalhos de manutenção ou de limpe­za.
f Manter a ferramenta eléctrica sempre limpa, para trabalhar
bem e de forma segura.
Ao cortar podem se acumular restos de material sob a capa de protecção.
– Limpar a capa de protecção 3 em intervalos regulares com um
pincel ou com um pano levemente húmido.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bos­ch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Transporte
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar os contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se deslocar dentro da embalagem. Para enviar os acumuladores de iões de lítio é possível que haja uma obrigação de identificação. Observe por favor as directivas nacionais vigentes.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim co­mo das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informa­ções sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos pro­dutos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 74
OBJ_BUCH-377-006.book Page 74 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
74 | Português
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Cortadores universais sem fio, os acessórios e as embalagens de­vem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
As peças de plástico são marcadas para uma reciclagem sortida.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domésti­co! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE pa­ra aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as fer-
ramentas eléctricas que não servem mais para a uti­lização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transpor­te”, Página 73.
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser, se possível descarregados, recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser recicla­dos conforme a directiva 2006/66/CE.
Accionar o interruptor de ligar-desligar 1 para retirar o acumula­dor da ferramenta eléctrica, até o acumulador estar completamen­te descarregado. Desaparafusar os parafusos da carcaça e retirar a cápsula da carcaça. Separar as conexões no acumulador e reti­rar o acumulador.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-377-006.book Page 75 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Italiano | 75
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni opera­tive per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di al­lacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza li­nea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illumi-
nata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liqui­di, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impie-
go dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno com-
portare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile de-
ve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impiegare spine adatta­trici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, co-
me tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sus-
siste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensi-
le aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spi­goli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 76
OBJ_BUCH-377-006.book Page 76 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
76 | Italiano
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impie-
gare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolun-
ga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’in­sorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettrou-
tensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di si­curezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il ri-
schio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e ma-
neggiare con giudizio l’elettroutensile durante le opera­zioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di di-
strazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere cau­sa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individua-
le, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di
protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Pri-
ma di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si tra-
sporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazio­ne di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a crea­re situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di
regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare me-
glio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspira-
zione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-377-006.book Page 77 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Italiano | 77
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo sviluppar­si di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio
lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplici­tamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto
si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difetto-
si. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e
deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla mac-
china, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sem­pre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la bat­teria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettrou-
tensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conser-
varli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando
con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da li­mitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di ini­ziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con ta­glienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenen­dosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da esegui­re. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli con-
sentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di bat­terie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un
dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di bat-
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 78
OBJ_BUCH-377-006.book Page 78 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
78 | Italiano
teria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esclu-
sivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insor­genza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metal­lici che potrebbero provocare un cavallottamento dei con­tatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumu-
latore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriusci-
ta di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assoluta­mente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciac­quare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse en­trare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricam­bio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per cesoia universale a batteria ricaricabile
f Non lavorare mai materiali contenenti amianto. L’amianto è ri-
tenuto materiale cancerogeno.
f Durante il taglio prestare attenzione a cavi sotto tensione. Vi
è il rischio di provocare incidenti.
f Durante il taglio non mettere mai la mano davanti alla lama.
Vi è il rischio di provocare incidenti.
f Evitare un’accensione accidentale. Il trasporto dell’elettrou-
tensile appoggiando le dita sull’interruttore di avvio/arresto può causare incidenti.
f Dopo ogni impiego dell’elettroutensile e prima di effettuare
un controllo o manutenzione bloccare il pulsante di sicurez­za. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione inavvertitamente.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-377-006.book Page 79 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Italiano | 79
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile
vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fr esca e farsi visit are da un med ico in caso d i dist urbi. I vapori
possono irritare le vie respiratorie.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un ca-
ricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione. Il caricabatteria è
idoneo esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bo­sch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. At-
traverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la
spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscon­trare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatte­ria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltan­to con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per
batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabi-
li (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili.
Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
f Sorvegliare i bambini ed assicurarsi che gli stessi non giochi-
no con la stazione di ricarica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzio­ni operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o in­cidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per tagliare materiali flessibili e morbidi fino a 6 mm come tappeti, PVC, cartone, tipi di pelle, tessuti e ma­teriali simili.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 80
OBJ_BUCH-377-006.book Page 80 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
80 | Italiano
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappre­sentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazio­ne grafiche.
1 Interruttore di avvio/arresto 2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
3 Cuffia di protezione 4 Lama di taglio 5 Pattino di guida 6 Indicatore linea di taglio «Cut Control» 7 Indicatore dello stato di carica della batteria 8 Impugnatura
9 Presa per la spina di ricarica 10 Spina di ricarica della stazione di ricarica 11 Stazione di ricarica* 12 Vite per il fissaggio della lama 13 Adattatore per taglio*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro pro­gramma accessori.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta ad un valore minore di 70 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) mi­surati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione a misura K=1,5m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rile­vato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensi­li. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con ma­nutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Que­sto può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni biso-
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
<2,5 m/s2, Incertezza della
h
Page 81
OBJ_BUCH-377-006.book Page 81 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Italiano | 81
gnerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero pe­riodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manuten­zione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizza­zione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Cesoia universale a batteria ricaricabile Xeo
Codice prodotto Tensione nominale Numero di giri a vuoto
V3,6
-1
min
Potenza di taglio/carica batteria ricaricabile (6 mm tappeto rinfor­zato) ca.
m 150
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Batteria ricaricabile
Autonomia
Ah 1,3
Stazione di ricarica
Codice prodotto 2 607 225 243
Tempo di ricarica
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di co­struzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
h35
3 603 B05 1..
240
Li-Ionen
UK: 2 607 225 247
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 (macchine a batteria) oppure EN 60335 (caricatori batteria) in base alle prescrizioni delle diret­tive 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 82
OBJ_BUCH-377-006.book Page 82 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
82 | Italiano
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 19.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione! Prima di effettuare lavori di manutenzione oppu-
re di pulizia spegnere l’elettroutensile e bloccare il pulsante di sicurezza 2.
Caricare la batteria (vedi figura A)
f Non utilizzare mai un altro tipo di caricabatteria. Il caricabat-
teria fornito in dotazione è adattato alla batteria ricaricabile agli ioni di litio di cui è dotato l’elettroutensile.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve cor-
rispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere aziona­te anche a 220 V.
La batteria ricaricabile viene fornita par­zialmente carica.
Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricari-
3–5 h
care completamente la batteria ricaricabile (almeno 3– 5 ore).
Durante l’operazione di ricarica l’elettrou­tensile non può essere utilizzato, lo stesso non è difettoso se durante l’operazione di ricarica non funziona.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qual­siasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’opera­zione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento com­pleto. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attra­verso un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-377-006.book Page 83 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Italiano | 83
ATTENZIONE
Dopo la disattivazione automatica dell’elet­troutensile non continuare a premere l’inter­ruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabi-
le potrebbe subire dei danni.
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 ci­cli di ricarica e scarica.
Se con l’interruttore di avvio/arresto 1 premuto, l’indicatore dello stato di carica della batteria 7 lampeggia rosso, la batteria ricari­cabile ha meno del 30% della sua capacità e dovrebbe essere ri­caricata.
– Inserire la spina di rete del dispositivo di carica nella presa e la
spina di ricarica 10 nella presa 9 sul retro dell’impugnatura.
oppure
– Inserire la spina di rete del dispositivo di carica nella presa e la
spina di ricarica 10 nella presa sul retro della stazione di ricari­ca 11. Successivamente mettere la cesoia universale a batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
L’indicatore dello stato di carica della batteria 7 indica il progres­so della carica. Durante l’operazione di ricarica l’indicatore lam-
peggia verde. Quando l’indicatore è illuminato costantemente in verde la batteria ricaricabile è caricata completamente.
Durante l’operazione di ricarica l’impugnatura dell’elettroutensile si riscalda. Ciò è normale.
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatteria dalla rete di alimentazione.
f Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Cambio degli utensili (vedi figure B1 B3)
Bloccare il pulsante di sicurezza 2.Con l’ausilio di un cacciavite ruotare la lama di taglio 4 fino a
quando è aperto un foro della lama di taglio.
– Inserire un sottile oggetto robusto (ad es. un ago) nel foro
aperto per bloccare la lama di taglio.
Allentare la vite per il fissaggio della lama 12. – Rimuovere l’oggetto che è stato impiegato per il bloccaggio
della lama di taglio.
– Sollevare leggermente la lama di taglio ed estrarla tirando ver-
so il basso.
– Applicare sul supporto dell’utensile la nuova lama di taglio con
il bordo molato rivolto verso l’esterno. Prestare attenzione affinché la lama di ta glio sc atti i n posi zione
sul supporto dell’utensile.
– Serrare di nuovo saldamente la vite per il fissaggio della lama.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 84
OBJ_BUCH-377-006.book Page 84 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
84 | Italiano
Uso
Avviamento
Accensione
Sbloccare il pulsante di sicurezza 2.Per la messa in funzione premere l’interruttore di avvio/arre-
sto 1 e tenerlo premuto.
Spegnimento
– Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 1. – Bloccare successivamente di nuovo il pulsante di sicurezza 2.
Indicazioni operative
f Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto elevato da far-
lo fermare.
La potenza di taglio dell’elettroutensile dipende dai materiali da tagliare e dallo stato di carica della batteria ricaricabile.
Un avanzamento eccessivo riduce considerevolmente, a seconda della carica della batteria, la capacità di rendimento.
Tenere sempre la lama libera e pulita da resti di materiale. Durante il taglio il pattino di guida 5 non deve essere inclinato e
deve essere allineato parallelamente alla superficie lavorata. In caso di un inserimento non corretto, la lama di taglio perde l’af-
filatura. Durante il taglio materiali sottili, come le stoffe, possono venire
aspirati e rimanere bloccati. Per questa ragione per questi mate­riali non premere troppo forte per poter tagliare bene. Durante il taglio tenere in tensione e tagliare lentamente.
Il modo migliore per determinare ottimi risultati di taglio è quello di effettuare delle prove pratiche.
Protezione contro il sovraccarico
In caso di un sovraccarico elevato l’indicatore dello stato di carica della batteria 7 lampeggia rosso e l’elettroutensile si spegne au­tomaticamente.
– Per poter rimettere in funzione di nuovo l’elettroutensile è ne-
cessario innanzitutto scaricare lo stesso e successivamente riaccenderlo (premere l’interruttore di avvio/arresto 1). L’indicatore dello stato di carica della batteria è illuminato di nuovo in verde.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-377-006.book Page 85 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Italiano | 85
Indicatore linea di taglio «Cut Control»
La linea rossa sulla cuffia di protezione (indicatore linea di taglio «Cut Control» 6) indica la linea di taglio della lama di taglio 4. In questo modo è possibile condurre in modo preciso l’elettrou­tensile lungo la linea di taglio marcata sul materiale.
Taglio con l’ausilio dell’adattatore per taglio (accessorio) (vedi figura C1–C2)
Con l’adattatore per taglio 13 è possibile tagliare ad es. un rivesti­mento per pavimento lungo una parete. Dopo il taglio il rivestimento per pavimento ha una distanza otti­male di 3– 5 mm dalla parete (fuga per dilatazione).
– Tagliare prima il rivestimento per pavimento 5– 8 cm sopra il
bordo desiderato.
– Per il bloccaggio dell’adattatore per taglio 13 sull’elettrouten-
sile spingere il pattino di guida 5 fino all’arresto nel supporto dell’adattatore di taglio.
– Posizionare l’adattatore di taglio a livello tra la parete
ed il pavimento. Durante il posizionamento prestare attenzione che la freccia sia rivolta in direzione del pavimento («Floor»).
– Accendere l’elettroutensile e condurre lentamente l’adattatore
per taglio lungo la parete.
Nota bene: Prestare attenzione affinché l’adattatore per taglio sia sempre a livello rispetto alla parete ed al pavimento e che il rive­stimento per pavimento appoggi sempre teso sull’adattatore per taglio. In caso contrario non è possibile un taglio preciso.
Floor
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Attenzione! Prima di effettuare lavori di manutenzione oppu-
re di pulizia spegnere l’elettroutensile e bloccare il pulsante di sicurezza 2.
f Tenere l’elettroutensile pulito per poter lavorare bene ed in
modo sicuro.
Durante il taglio possono accumularsi resti di materiale sotto la cuffia di protezione.
– Pulire regolarmente la cuffia di protezione 3 con un pennello
oppure con un panno leggermente umido.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di con­trollo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta ef­fettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrouten­sili Bosch.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 86
OBJ_BUCH-377-006.book Page 86 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
86 | Italiano
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comuni­care sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Trasporto
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è dan­neggiata. Coprire i contatti scoperti ed imballare la batteria ricari­cabile in modo tale che non possa muoversi nell’imballo stesso. In caso di spedizione di batterie ricaricabili agli ioni di litio potreb­be essere obbligatorio l’applicazione di un contrassegno. Osserva­re pertanto le norme nazioni a riguardo.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché con­cernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informa­zioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispon­dere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-377-006.book Page 87 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Italiano | 87
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente cesoia universa­le a batteria ricaricabile, accessori ed imballaggi non più impiega­bili.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio se­lezionato.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti do­mestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepi-
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diven­tati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere in­viati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riporta­re nel paragrafo «Trasporto», pagina 86.
Non gettare le batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Le bat-
terie ricaricabili/batterie, possibilmente scari­che, devono essere raccolte, riciclate oppure smaltite rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere ricicla­ta secondo la direttiva 2006/66/CE.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzionanti potranno esse­re consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Per estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile, premere l’interruttore di avvio/arresto 1 fino al momento in cui la batteria ricaricabile si sarà scaricata completamente. Svitare completa­mente le viti della carcassa e togliere il rivestimento portante a gu­scio. Staccare i collegamenti alla batteria ricaricabile ed estrarre la batteria ricaricabile.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 88
OBJ_BUCH-377-006.book Page 88 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
88 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
gen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereed­schap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor ge­bruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereed­schappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rom-
melige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen lei­den.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omge-
ving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof­fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektri-
sche gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwin-
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet
in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in com­binatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde opper-
vlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornui­zen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elek-
trische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende ge-
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-377-006.book Page 89 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Nederlands | 89
reedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt,
dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor ge-
bruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlek­schakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Ge­bruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektri­sche gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke bescher-
mende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werk­schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, af­hankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij
het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingescha­keld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongeval­len leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voor-
dat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelge-
reedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereed­schap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg er-
voor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daar-
door kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte si­tuaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 90
OBJ_BUCH-377-006.book Page 90 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
90 | Nederlands
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kun-
nen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het ge-
bruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektri­sche gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werk-
zaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereed­schap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schake-
laar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten
bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Contro-
leer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zoda­nig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voe­ren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereed-
schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-377-006.book Page 91 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Nederlands | 91
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fa-
brikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat
voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandge­vaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektri-
sche gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan
tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paper-
clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere klei­ne metalen voorwerpen die overbrugging van de contac­ten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg heb­ben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof
kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met ori­ginele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor universele accusnijma­chines
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kan-
kerverwekkend.
f Let bij het snijden op spanningvoerende leidingen. Er bestaat
verwondingsgevaar.
f Houd bij het snijden nooit uw hand voor het mes. Er bestaat
verwondingsgevaar.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Het dragen van het elektri-
sche gereedschap met uw vinger aan de aan/uit-schakelaar kan tot ongevallen leiden.
f Vergrendel de inschakelblokkering na elk gebruik van het
elektrische gereedschap en voordat u een controle of onder­houd uitvoert. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat ex-
plosiegevaar.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 92
OBJ_BUCH-377-006.book Page 92 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
92 | Nederlands
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er
dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadappa-
raat vergroot het risico van een elektrische schok.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten op. Het oplaadappa-
raat is alleen geschikt voor het opladen van Bosch-lithiumion­accu’s met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat ge-
vaar voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stek-
ker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met origi­nele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaad-
apparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brand-
bare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwar-
ming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
f Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij niet met het
oplaadapparaat spelen.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor­schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het snijden van flexi­bele, zachte materialen tot 6 mm, zoals tapijt, pvc, karton, leder, textiel en vergelijkbare materialen.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-377-006.book Page 93 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Nederlands | 93
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar 2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar 3 Beschermkap 4 Snijmes 5 Geleidingsvlak 6 Zaaglijnmarkering „Cut Control” 7 Accu-oplaadindicatie 8 Handgreep
9 Contactbus voor oplaadstekker 10 Oplaadstekker van het oplaadapparaat 11 Accu-oplaadeenheid* 12 Schroef voor mesbevestiging 13 Snijadapter*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meege­leverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap is kenmer-
kend lager dan 70 dB(A). Onzekerheid K =3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) over­schrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is geme­ten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toe­passingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektri­sche gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting geduren­de de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
<2,5 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2.
h
Page 94
OBJ_BUCH-377-006.book Page 94 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
94 | Nederlands
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm hou­den van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Technische gegevens
Universele accu-snijmachine Xeo
Zaaknummer Nominale spanning Onbelast toerental
V3,6
-1
min
Snijcapaciteit per acculading (6 mm versterkt tapijt) ca.
m 150
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,4
Accu
Capaciteit
Ah 1,3
Oplaadapparaat
Zaaknummer 2 607 225 243
Oplaadtijd
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen af­wijken.
h35
3 603 B05 1..
240
Li-Ion
UK: 2 607 225 247
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Techni­sche gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende nor­men en normatieve documenten: EN 60745 (accugereedschap­pen) resp. EN 60335 (accu-oplaadapparaten) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 19.02.2010
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Page 95
OBJ_BUCH-377-006.book Page 95 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Nederlands | 95
Montage
Voor uw veiligheid
f Let op! Schakel het elektrische gereedschap voor onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden uit en vergrendel de in­schakelblokkering 2.
Accu opladen (zie afbeelding A)
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde op-
laadapparaat is afgestemd op de in het elektrische gereed­schap ingebouwde lithium-ion accu.
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet
overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het op­laadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen ge­leverd.
Laad voor het eerste gebruik de accu volle­dig op (minstens 3– 5 uur) om de volledige
3–5 h
capaciteit van de accu te waarborgen.
Het elektrische gereedschap kan tijdens het opladen niet worden gebruikt. Het is niet defect wanneer het tijdens het opladen niet werkt.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.
LET OP
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf op­laad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Als de accuoplaadindicatie 7 rood verlicht is terwijl de aan/uit­schakelaar 1 is ingedrukt, heeft de accu minder dan 30% van zijn capaciteit en moet deze worden opgeladen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Druk na het automatisch uitschakelen van het elek­trische gereedschap niet meer op de aan/uit-scha­kelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Page 96
OBJ_BUCH-377-006.book Page 96 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
96 | Nederlands
– Steek de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact
en steekt de oplaadstekker 10 in de aansluiting 9 aan de ach­terzijde van de handgreep.
of
– Steek de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact
en steek de oplaadstekker 10 in het aansluitcontact aan de ach­terzijde van de accuoplaadeenheid 11. Zet vervolgens de uni­versele accusnijmachine in de oplaadeenheid.
De accuoplaadindicatie 7 geeft de voortgang tijdens het opladen aan. Tijdens het opladen knippert de indicatie groen. Als de indi­catie continu groen verlicht is, is de accu volledig opgeladen.
Tijdens het opladen wordt de handgreep van het elektrische ge­reedschap warm. Dit is normaal.
Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u de verbinding met het stroomnet te verbreken.
f Bescherm het oplaadapparaat tegen water en vocht.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeeldingen B1B3)
Vergrendel de inschakelblokkering 2.Draai het snijmes 4 met een schroevendraaier tot een gat van
het snijmes open is.
– Steek een dun, stevig voorwerp (bijv. een spijker) in het open
gat om het snijmes te blokkeren.
Draai de schroef voor de mesbevestiging 12 los.Verwijder het voorwerp dat u voor het blokkeren van het snij-
mes heeft gebruikt.
– Til het snijmes iets omhoog en trek het naar onderen toe naar
buiten.
– Zet het nieuwe snijmes met de afgeslepen kant naar buiten op
de gereedschapopname. Let erop dat het snijmes op de gereedschapopname vastklikt.
– Draai de schroef voor de mesbevestiging weer vast.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-377-006.book Page 97 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Nederlands | 97
Gebruik
Ingebruikneming
Inschakelen
Ontgrendel de inschakelblokkering 2.Als u het gereedschap wilt inschakelen drukt u de aan/uit-
schakelaar 1 in en houdt u deze ingedrukt.
Uitschakelen
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-scha-
kelaar 1 los.
Vergrendel daarna de inschakelblokkering 2 weer.
Tips voor de werkzaamheden
f Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat het tot
stilstand komt.
Het snijvermogen van het elektrische gereedschap hangt af van de te snijden materialen en van de oplaadtoestand van de accu.
Te sterke aandrukkracht vermindert het prestatievermogen aan­zienlijk, afhankelijk van de acculading.
Houd het snijmes altijd schoon en vrij van materiaalresten. De geleider 5 mag bij het snijden niet schuin worden gehouden en
moet parallel aan het snijvlak worden gericht. Bij onjuist gebruik wordt het snijmes bot. Dunne materialen zoals textiel kunnen bij het snijden in het elek-
trische gereedschap naar binnen worden getrokken en vastklem­men. Druk daarom bij deze materialen niet te sterk, zodat u goed kunt snijden. Houd het materiaal tijdens het snijden onder span­ning en snijd langzaam.
Hoe u optimaal snijdt, kunt u het best proefondervindelijk vast­stellen.
Beveiliging tegen overbelasting
Bij een te hoge belasting knippert de accuoplaadindicatie 7 rood en wordt het elektrische gereedschap automatisch uitgeschakeld.
– Als u het elektrische gereedschap opnieuw wilt inschakelen,
moet u het eerst ontlasten en vervolgens weer inschakelen (aan/uit-schakelaar 1 indrukken). De accuoplaadindicatie brandt weer groen.
Zaaglijnmarkering „Cut Control”
De rode lijn op de beschermkap (zaaglijnmarkering „Cut Control”
6) geeft de zaaglijn van het snijmes 4 aan. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap nauwkeurig geleiden langs de zaaglijn die op het materiaal is getekend.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 98
OBJ_BUCH-377-006.book Page 98 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
98 | Nederlands
Snijden met de snijadapter (toebehoren) (zie afbeeldingen C1– C2)
Met de snijadapter 13 kunt u bijv. vloerbedekking langs een muur snijden. Na het snijden heeft de vloerbedekking een optimale afstand van 3– 5 mm tot de muur (uitzettingsvoeg).
– Snijd de vloerbedekking eerst 5–8 cm boven de gewenste rand
af.
– Als u de snijadapter 13 op het elektrische gereedschap wilt be-
vestigen, duwt u de geleider 5 tot deze niet meer verder kan in de opname van de snijadapter.
– Plaats de snijadapter vlak langs de muur en de vloer.
De aangebrachte pijl moet daarbij in de richting van de vloer („Floor”) wijzen.
– Schakel het elektrische gereedschap in en beweeg de
snijadapter langzaam langs de muur.
Opmerking: Beweeg de snijadapter altijd vlak langs de muur en de vloer en let erop dat de vloerbedekking altijd strak op de snijadap­ter ligt. Anders is nauwkeurig afkorten niet mogelijk.
Floor
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Let op! Schakel het elektrische gereedschap voor onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden uit en vergrendel de in­schakelblokkering 2.
f Houd het elektrische gereedschap schoon om goed en veilig
te werken.
Bij het snijden kunnen zich materiaalresten onder de bescherm­kap ophopen.
– Reinig de beschermkap 3 regelmatig met een kwast of een iets
vochtig gemaakte doek.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabrica­ge- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te wor­den uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elek­trische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen al­tijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het type­plaatje van het elektrische gereedschap.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-377-006.book Page 99 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Nederlands | 99
Vervoer
Gebruik de accu alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak open contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan markering verplicht zijn. Neem daarvoor de in uw land geldende voorschriften in acht.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en on­derhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explo­sietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van produc­ten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Page 100
OBJ_BUCH-377-006.book Page 100 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
100 | Nederlands
Afvalverwijdering
Universele accu-snijmachine, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huis­vuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elek­trische en elektronische oude apparaten en de om­zetting van de richtlijn in nationaal recht moeten
niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 99 en neem deze in acht.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat-
terijen moeten, indien mogelijk leeg, worden in­gezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wij­ze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Als u de accu uit het elektrische gereedschap wilt nemen, bedient u de aan/uit-schakelaar 1 totdat de accu volledig leeg is. Draai de schroeven van het machinehuis los en verwijder de schaal van het huis. Maak de aansluitingen op de accu los en neem de accu uit het gereedschap.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
Loading...