BOSCH XEO User Manual

Page 1
OBJ_BUCH-377-005.book Page 1 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de
servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Xeo
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Page 2
OBJ_BUCH-377-005.book Page 2 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 73
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 80
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 87
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 95
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 104
2 |
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 3
OBJ_BUCH-377-005.book Page 3 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
A
7
1
2
3 4
56
8
9
B
1 609 929 L29 • 19.9.07
5
4
| 3
Page 4
OBJ_BUCH-377-005.book Page 4 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elek­trischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Kör­per geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elek­trischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
4 | Deutsch
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 5
OBJ_BUCH-377-005.book Page 5 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk­zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi­kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Verge-
wissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich­gewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfer-
nen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elek­trowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Deutsch | 5
Page 6
OBJ_BUCH-377-005.book Page 6 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las­sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa­rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Herstel-
ler empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit ande­ren Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklam-
mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal­ten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als
krebserregend.
f Achten Sie beim Schneiden auf spannungsführende Leitungen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie beim Schneiden niemals die Hand vor dem Messer.
Es besteht Verletzungsgefahr.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Das Tragen des
Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter kann zu Unfällen führen.
6 | Deutsch
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 7
OBJ_BUCH-377-005.book Page 7 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlus-
ses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsge-
fahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atem-
wege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angren-
zende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile.
Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
Akku-Ladegerät
f Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum Laden von
Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsge­fahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Ste-
cker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Unter-
grund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schneiden von flexiblen, weichen Materialien bis zu 6 mm, wie Teppich, PVC, Karton, Lederarten, Stoffe und ähnliche Materialien.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise
66,5 dB(A). Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 3,0 m/s
1 609 929 L29 • 19.9.07
2
.
Deutsch | 7
Page 8
OBJ_BUCH-377-005.book Page 8 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Ein-/Ausschalter 2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 3 Schutzhaube 4 Schraube für Messerbefestigung 5 Schneidmesser 6 Führungskufe 7 Akku-Ladezustandsanzeige 8 Buchse für Ladestecker 9 Ladestecker des Ladegerätes
Technische Daten
Akku-Universalschneider Xeo
Sachnummer –Xeo – Ladegerät – Ladegerät UK-Version
Nennspannung V 3,6 Leerlaufdrehzahl min Schneidleistung/Akkuladung
-1
m50
(6 mm Teppich verstärkt) ca. Kapazität Ah 1,3 Ladezeit h 3–5 Gewicht einschließlich Akku, ca. g 430
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
240
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 (Akku-Geräte) bzw. EN 60335 (Akku-Ladegeräte) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab
29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
8 | Deutsch
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 9
OBJ_BUCH-377-005.book Page 9 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Ladegerät
ist auf den in Ihr Elektrowerkzeug eingebauten Li-Ionen-Akku abge­stimmt.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden. Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu
gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige 7 bei gedrücktem Ein-/Ausschal­ter 1 rot auf, hat der Akku weniger als 30% seiner Kapazität und sollte auf­geladen werden.
• Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose und den Ladestecker 9 in die Buchse 8 an der Rückseite des Handgriffs.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 7 zeigt den Ladefortschritt an. Beim Lade­vorgang leuchtet die Anzeige rot. Leuchtet die Anzeige grün ist der Akku vollständig geladen.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff des Elektrowerkzeuges. Dies ist normal.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät bitte vom Strom­netz.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht während des Ladevorgangs.
f Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
• Lösen Sie die Schraube für die Messerbefestigung 4.
• Nehmen Sie das Schneidmesser 5 ab.
• Setzen Sie das neue Schneidmesser mit der abgeschliffenen Kante nach vorne auf die Werkzeugaufnahme.
• Ziehen Sie die Schraube für die Messerbefestigung wieder fest.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Deutsch | 9
Page 10
OBJ_BUCH-377-005.book Page 10 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
•Zur Inbetriebnahme drücken Sie zuerst die Einschaltsperre 2 und dann gleichzeitig den Ein-/Aus-Schalter 1. Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie die Einschaltsperre loslas­sen.
•Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 1 los.
Arbeitshinweise
Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum Stillstand kommt.
Die Schneidleistung des Elektrowerkzeugs hängt ab von den zu schneiden­den Materialien und dem Ladezustand des Akkus.
Bei einer zu hohen Belastung kann die Akku-Ladezustandsanzeige rot auf­leuchten. Wird das Elektrowerkzeug entlastet und kommt in den normalen Belastungsbereich, leuchtet die Anzeige wieder grün.
Ein überhöhter Vorschub mindert je nach Akku-Ladung erheblich das Leis­tungsvermögen.
Halten Sie das Schneidmesser immer frei und sauber von Materialresten. Die Führungskufe 6 darf beim Schneiden nicht verkanten und muss parallel
zur Schnittfläche ausgerichtet sein. Dünne Materialien wie Stoffe können beim Schneiden in das Elektrowerk-
zeug eingezogen werden und verklemmen. Drücken Sie deshalb bei diesen Materialien nicht zu stark, um gut schneiden zu können. Halten Sie sie beim Schneiden auf Spannung und schneiden Sie langsam.
Optimale Schnittergebnisse können Sie am besten durch praktische Versu­che ermitteln.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Halten Sie das Elektrowerkzeug sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Beim Schneiden können sich Materialreste unter der Schutzhaube sam­meln.
• Reinigen Sie die Schutzhaube 3 regelmäßig mit einem Pinsel oder einem leicht angefeuchteten Tuch.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfah­ren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
10 | Deutsch
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 11
OBJ_BUCH-377-005.book Page 11 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterab­schnitt 38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz gegen inneren Über­druck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom. Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb einschlägi­ger Grenzwerte. Daher unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingun­gen (z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem Merkblatt unter folgender Internetadresse entnehmen: http://purchasing.bosch.com/de/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heim­werker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 L29 • 19.9.07
Deutsch | 11
Page 12
OBJ_BUCH-377-005.book Page 12 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Entsorgung
Akku-Universalschneider, Zubehör und Verpackungen sollen einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge zum
Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt ein­zuschicken an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3 37589 Kalefeld
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationa­les Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Trans­port“, Seite 11.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesam­melt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise ent­sorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Um den Akku aus dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betätigen Sie den Ein-/Ausschalter 1 solange, bis der Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie die Gehäuse­schale ab. Trennen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Akku heraus.
Änderungen vorbehalten.
12 | Deutsch
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 13
OBJ_BUCH-377-005.book Page 13 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pull-
ing or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in elec-
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
1 609 929 L29 • 19.9.07
English | 13
Page 14
OBJ_BUCH-377-005.book Page 14 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the bat-
tery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are danger-
ous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accord-
ance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazard­ous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufac-
turer. A charger that is suitable for one type of battery pack may cre-
ate a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
14 | English
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 15
OBJ_BUCH-377-005.book Page 15 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
f Do not work materials containing asbestos. Asbestos is consid-
ered carcinogenic.
f While cutting, pay attention for “live” wires. Danger of injury. f While cutting, never guide your hand in front of the blade. Dan-
ger of injury.
f Prevent unintentional switching on. Carrying power tools with your
finger on the On/Off switch can lead to accidents.
f Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., also against contin­uous sun irradiation and fire. There is danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the battery, vapours may
be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can escape and come into
contact with adjacent components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
Battery Charger
f Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration
of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries. The battery charger is suitable only for
charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Oth­erwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of
an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and plug. If
damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Dam-
aged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflammable sur-
faces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of
the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
1 609 929 L29 • 19.9.07
English | 15
Page 16
OBJ_BUCH-377-005.book Page 16 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for cutting flexible, soft materials of up to 6 mm in thickness, such as carpet, PVC, cardboard, leather, fabrics and similar materials.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
1 On/Off switch 2 Lock-off button for On/Off switch 3 Blade guard 4 Blade screw 5 Blade 6 Guide edge 7 Battery charge-control indicator 8 Socket for charge plug 9 Plug connector for charger
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 66,5 dB(A). The hand-arm acceleration is typically below 3,0 m/s
2
.
Technical Data
Cordless Universal Cutter Xeo
Article number –Xeo – Battery Charger – Battery charger, UK version
Rated voltage V 3,6 No-load speed rpm 240 Cutting capacity/charged battery
(6 mm carpet, enforced) approx. Capacity Ah 1,3 Charging time h 3–5 Weight incl. battery, approx. g 430
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
16 | English
m50
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 17
OBJ_BUCH-377-005.book Page 17 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardi­zation documents: EN 60745 (battery powered products) and EN 60335 (battery chargers) according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EG (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
Battery Charging (see figure A)
f Do not use other battery chargers. The supplied battery charger is
designed for the Lithium-Ion battery in your machine.
The Li-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING
The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the bat­tery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
When the battery charge-control indicator 7 lights up red while the On/Off switch 1 is pressed, then the battery has less than 30% of its capacity and should be charged.
• Plug the mains plug of the battery charger into a socket outlet and the
charger plug 9 into the socket 8 on the rear side of the handle.
The battery charge-control indicator 7 indicates the charging progress. The indicator lights up red during the charge procedure. The battery is com­pletely charged when the indicator lights up green.
During the charging procedure, the handle of the machine warms up. This is normal.
Disconnect the battery charger from the mains supply when not using it for longer periods.
Do not use the machine during the charging procedure.
f Protect the battery charger against moisture!
Observe the notes for disposal.
Do not continue to press the On/Off switch after the machine has been automatically switched off. The battery can be damaged.
1 609 929 L29 • 19.9.07
English | 17
Page 18
OBJ_BUCH-377-005.book Page 18 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Changing the Tool (see figure B)
• Unscrew the blade screw 4.
• Remove the blade 5.
• Attach the new blade onto the tool holder ensuring that the ground edges of the blade face you.
• Tighten the blade screw again.
Operation
Starting Operation
Switching On and Off
• To start the machine, firstly press the lock-off button 2 and then the On/Off switch 1 at the same time. When the machine is running, the lock-off button can be released again.
• To switch off the machine, release the On/Off switch 1.
Working Advice
Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.
The cutting performance of the machine depends on the materials to be cut and on the charging condition of the battery.
When the load on the machine is too high, the battery charge-control indi­cator can light up red. When the load is relieved and the machine returns to the normal load range, the indicator will light up green again.
Depending on the charge condition of the battery, excessive feed consider­ably reduces the performance capability.
Always keep the blade free and clean of material remainders. The guide edge 6 may not become wedged during cutting and must be
aligned parallel to the cutting surface. Thin materials, such as fabrics, can be pulled into the machine during cut-
ting and become wedged. Therefore, do not apply too much pressure with such materials in order to achieve good cutting results. During cutting, apply sufficient tension while holding fabrics and cut slowly.
Optimum cutting results are best determined through practical testing.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f For safe and proper working, always keep the machine clean.
While cutting, material residue can accumulate under the blade guard.
• Clean the blade guard 3 regularly using a brush or lightly moistened cloth.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and test­ing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
18 | English
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 19
OBJ_BUCH-377-005.book Page 19 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
The battery is tested according to UN document ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3. It has effective protection against internal over­pressure and short circuiting as well as devices for the prevention of violent rupture and dangerous reverse current flow. The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the battery is not subject to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor when inserted into a machine. However, the regulations governing danger­ous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary to comply with special conditions (e.g., concerning the packaging). For more information, please refer to the instruction sheet (in English) under the following Internet address: http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
After-sales service and customer assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and infor­mation on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
1 609 929 L29 • 19.9.07
English | 19
Page 20
OBJ_BUCH-377-005.book Page 20 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Disposal
The cordless universal cutter, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environ­mentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 19.
Do not dispose of battery packs/batteries into house­hold waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmen­tal-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
When removing the battery from the machine, actuate the On/Off switch 1 until the battery is completely discharged. Unscrew the screw in the casing and take off the casing shell. Disconnect the connections on the battery and remove the battery.
Subject to change without notice.
20 | English
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 21
OBJ_BUCH-377-005.book Page 21 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électri­que alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonc­tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides inflamma­bles, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branche­ment de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humi-
des. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque
de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolonga-
teur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévi-
table, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et
faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Français | 21
Page 22
OBJ_BUCH-377-005.book Page 22 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une pro-
tection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra­pantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrup-
teur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’acci­dents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équi-
pements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de pas-
ser de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant
et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, chan­gement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et
ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des piè­ces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
22 | Français
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 23
OBJ_BUCH-377-005.book Page 23 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformé-
ment à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa­tions dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batte­ries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifique-
ment désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de
la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des bat-
teries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uni-
quement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
f Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante
est considérée comme étant cancérigène.
f Lors du découpage, faire attention aux conduites sous tension.
Il y a un risque de blessures.
f Lors du découpage, ne jamais mettre la main devant la lame. Il y
a un risque de blessures.
f Eviter tout démarrage intempestif. Porter l’outil électroportatif ayant
le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt est source d’accidents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque d’explo-
sion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de
l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de tra­vail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs
peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide peut sortir et enduire
les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés. Les
nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Français | 23
Page 24
OBJ_BUCH-377-005.book Page 24 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Chargeur d’accu
f Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétra-
tion d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-dessous.
Le chargeur n’est approprié que pour charger des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement cause le risque de
choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble.
Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflamma-
ble (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de
charge augmente le risque d’incendie.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-res-
pect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
Cet outil électrique est destiné à couper des matériaux flexibles et doux d’une épaisseur allant jusqu’à 6 mm tels que tapis, PVC, carton, différents cuirs, tissus et des matériaux similaires.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Verrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt
3 Capot de protection 4 Vis de fixation de la lame 5 Lame 6 Patin de guidage 7 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 8 Douille pour fiche de charge 9 Fiche du chargeur
24 | Français
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 25
OBJ_BUCH-377-005.book Page 25 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745. Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont
de 66,5 dB(A). Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras et de la main sont en
général inférieures à 3,0 m/s
2
.
Caractéristiques techniques
Ciseaux universels sans fil Xeo
N° d’article –Xeo – Chargeur – Chargeur pour la version vendue
au Royaume-Uni Tension nominale V 3,6 Vitesse de rotation en marche à vide tr/min 240 Puissance de coupe/ chargement d’accu (tapis renforcé, 6 mm) env. Capacité Ah 1,3 Durée de charge h 3–5 Poids, avec accu, env. g 430
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électro­portatifs peuvent varier.
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
m50
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 60745 (appareils sans fil) respectivement EN 60335 (chargeurs électriques) conformément aux termes des régle­mentations 89/336/CEE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L29 • 19.9.07
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Français | 25
Page 26
OBJ_BUCH-377-005.book Page 26 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Montage
Charger l’accu (voir figure A)
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’appareil
est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre appareil électroportatif.
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est pro­tégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
ATTENTION
l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu peut être endommagé. L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance com-
plète de l’accu, charger complètement l’accu dans le chargeur avant la pre­mière mise en service.
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez lon­gue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 7 s’allume rouge, l’interrupteur Marche/Arrêt 1 étant enfoncé, c’est que l’accu a moins de 30% de sa capacité et qu’il doit être chargé.
• Introduire la fiche du secteur du chargeur dans la prise de courant et la fiche de charge 9 dans la douille 8 située sur le dos de la poignée.
L’affichage de l’état de charge de l’accu 7 indique la progression du pro­cessus de charge. Pendant le processus de charge, l’affichage s’allume rouge. Quand l’affichage s’allume vert, l’accu est complètement chargé.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe durant le processus de charge. Ceci est normal.
Débrancher le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant un certain temps.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif pendant le processus de charge.
f Protéger le chargeur contre la pluie !
Respectez les indications concernant l’élimination.
Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur
Changement de l’outil (voir figure B)
• Desserrer la vis de fixation de la lame 4.
• Enlever le couteau 5.
• Monter la nouvelle lame sur le porte-outil, le bord aiguisé vers l’avant.
• Resserrer fermement la vis de fixation du couteau.
26 | Français
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 27
OBJ_BUCH-377-005.book Page 27 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Fonctionnement
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
•Pour la mise en service, appuyer d’abord sur le verrouillage de mise en fonctionnement 2 et puis en même temps sur l’interrupteur Marche/Arrêt
1. Une fois l’outil électroportatif mis en marche, vous pouvez relâcher le verrouillage de mise en fonctionnement.
•Pour éteindre l’outil électroportatif, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt
1.
Instructions d’utilisation
Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête.
La puissance de coupe de l’outil électroportatif dépend des matériaux à couper et de l’état de charge de l’accu.
Dans le cas d’une sollicitation trop élevée, il est possible que le voyant lumi­neux indiquant l’état de charge de l’accu s’allume rouge. Lorsque l’outil électroportatif est moins sollicité et qu’il atteint la plage de sollicitation nor­male, le voyant lumineux s’allume à nouveau vert.
Une vitesse d’avance excessive réduit sensiblement la puissance de coupe par charge d’accumulateur.
Toujours tenir la lame propre et exempte de tout restes de matériau. Le patin de guidage 6 ne doit pas coincer lors du découpage et doit être
orienté parallèlement au tracé de coupe. Les matériaux fins tels que les tissus peuvent être happés par l’outil électro-
portatif lors de la coupe et se coincer. Donc ne pas presser trop fort pour pouvoir bien couper ces matériaux. Les tenir tendus lors de la coupe et cou­per lentement.
Pour obtenir des résultats de coupe optimaux, effectuer des essais prati­ques.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Tenir propre l’outil électroportatif afin d’assurer un travail
impeccable et sûr.
Il est possible que des restes de matériaux s’accumulent sous le capot de protection lors de la coupe.
• Régulièrement nettoyer le capot de protection 3 au moyen d’un pinceau ou d’un chiffon légèrement humidifié.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appa­reil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Français | 27
Page 28
OBJ_BUCH-377-005.book Page 28 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU ST/SG/AC.10/11/Rév.3 par­tie III, chapitre 38.3. Il est doté d’une protection effective contre une sur­pression intérieure et les courts-circuits ainsi que de dispositifs empêchant toute destruction par la force et un courant de retour dangereux. La quantité d’équivalent de lithium se trouvant dans l’accu est inférieure aux valeurs limites correspondantes. En tant que pièce détachée ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc pas soumis aux prescriptions concer­nant les transports de matériaux dangereux. Cependant ces prescriptions peuvent s’appliquer au transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il peut s’avérer nécessaire de respecter certaines conditions particulières, par ex. pour l’emballage). Pour des informations supplémentaires, consulter la fiche technique en langue anglaise sous : http://purchasing.bosch.com/ en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
28 | Français
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 29
OBJ_BUCH-377-005.book Page 29 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Elimination des déchets
Les ciseaux universels sans fil ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE rela­tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électro-
et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés direc­tement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Pour sortir l’accu de l’outil électroportatif, appuyer sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt 1 jusqu’à ce que l’accu soit complètement déchargé. Desserrer les vis du carter et enlever la coque du carter. Débrancher les connexion sur l’accu et enlever celui-ci.
Sous réserve de modifications.
portatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés
Ion lithium :
Veuiller respecter les indications données dans le cha­pitre « Transport », page 28.
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec
1 609 929 L29 • 19.9.07
Français | 29
Page 30
OBJ_BUCH-377-005.book Page 30 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una des­carga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El
desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pue­den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro
de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapo­res.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto
de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herra­mientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchu-
fes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herra-
mienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice
solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce
el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
30 | Español
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 31
OBJ_BUCH-377-005.book Page 31 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica
con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considera-
blemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela anti­deslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la
herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al reco­gerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si intro­duce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá con-
trolar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice
vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el
pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración
o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cam­biar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Español | 31
Page 32
OBJ_BUCH-377-005.book Page 32 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si fun-
cionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deteriora­das que pudieran afectar al funcionamiento de la herra­mienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de
los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un manteni­miento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumu­lador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herra-
mienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede pro-
vocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar
fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un con­tacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede
irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
f No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es can-
cerígeno.
f Al cortar, tenga cuidado con los cables portadores de tensión.
En caso contrario podría llegar a accidentarse.
f Jamás guíe la herramienta eléctrica manteniendo la mano
delante de la cuchilla. En caso contrario podría llegar a accidentarse.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Podría accidentarse, si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el gatillo del interruptor de conexión/ desconexión.
32 | Español
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 33
OBJ_BUCH-377-005.book Page 33 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una expo­sición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de
explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que
éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irri-
tar las vías respiratorias.
f Un acumulador defectuoso puede perder líquido y humedecer la
piezas adyacentes. Examine las piezas afectadas. Límpielas, o
sustitúyalas si fuese necesario.
Cargador
f No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetra-
ción de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f No cargue acumuladores de otra marca.
adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensio­nes indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un incendio o explosión
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede compor-
tar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable
y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún des­perfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un
cargador, cable y enchufe deteriorado comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable
(p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el
cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
.
El cargador solamente es
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins­trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cortar materiales flexibles blandos de un grosor de hasta 6 mm como moqueta, PVC, cartón, cueros, tejidos y materiales similares.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es
de 66,5 dB(A). La vibración típica en la mano/brazo es inferior a 3,0 m/s
1 609 929 L29 • 19.9.07
2
.
Español | 33
Page 34
OBJ_BUCH-377-005.book Page 34 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herra­mienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión 3 Caperuza protectora 4 Tornillo de sujeción de la cuchilla 5 Cuchilla de corte 6 Patín guía 7 Indicador del estado de carga del acumulador 8 Conector hembra para el cargador 9 Conector del cargador
Datos técnicos
Cizalla universal Accu Xeo
Nº de artículo –Xeo – Cargador – Cargador versión para UK
Tensión nominal V 3,6 Revoluciones en vacío min Rendimiento de corte por carga del acumu-
lador (en moqueta reforzada de 6 mm), aprox.
Capacidad Ah 1,3 Tiempo de carga h 3–5 Peso, con Accu, aprox. g 430
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
-1
240
m50
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos nor­malizados siguientes: EN 60745 (aparatos accionados por acumulador), o bien EN 60335 (cargadores de acumuladores) de acuerdo con las regula­ciones 89/336/CEE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a par­tir del 29.12.2009).
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
34 | Español
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 35
OBJ_BUCH-377-005.book Page 35 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Montaje
Carga del acumulador (ver figura A)
f No utilice un cargador diferente. El cargador suministrado ha sido
concebido exclusivamente para el acumulador de iones de litio que incorpora su herramienta eléctrica.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de des­conectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
ATENCIÓN
interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse. El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la
plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completa­mente en el cargador.
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, únicamente alcanza su plena potencia después de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Si el indicador de estado de carga del acumulador 7 se enciende de color rojo al accionar el interruptor de conexión/desconexión 1, la capacidad del acumulador es entonces menor de un 30% y debe recargarse.
• Conecte el cargador a la red y el conector del cargador 9 al extremo de la empuñadura 8.
En el indicador de estado de carga del acumulador 7 se puede ir viendo como va evolucionando el proceso de carga. Durante el proceso de carga, el indicador se ilumina de color rojo. Una vez completamente cargado el acumulador, el indicador se pone verde.
Durante el proceso de carga es normal que se caliente la empuñadura de la herramienta eléctrica.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo durante largo tiempo.
No utilice la herramienta eléctrica durante el proceso de carga de la misma.
f ¡Proteja el cargador de la humedad!
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el
Cambio de útil (ver figura B)
• Afloje el tornillo de sujeción de la cuchilla 4.
• Desmonte la cuchilla 5.
• Coloque la nueva cuchilla en el alojamiento del útil, cuidando que la cara con el canto afilado en ángulo quede mirando hacia el frente.
• Apriete nuevamente el tornillo de sujeción de la cuchilla.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Español | 35
Page 36
OBJ_BUCH-377-005.book Page 36 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Operación
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
• Para la puesta en marcha presione primero el bloqueo de conexión 2 y después, conjuntamente, el interruptor de conexión/desconexión 1. Una vez que se ponga a funcionar la herramienta eléctrica puede Ud. soltar el bloqueo de conexión.
• Para la desconexión suelte el interruptor de conexión/desconexión 1.
Instrucciones para la operación
No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera que llegue a detenerse.
El rendimiento de corte de la herramienta eléctrica depende del material a cortar y del estado de carga del acumulador.
Si la solicitación es excesiva puede ocurrir que el indicador de estado de carga del acumulador se ilumine de color rojo. Al reducir la solicitación de la herramienta eléctrica de forma que ésta trabaje en la zona normal de carga, el indicador vuelve a ponerse verde.
Un avance excesivo puede reducir considerablemente la autonomía, según el estado de carga del acumulador.
Siempre mantenga la cuchilla limpia y exenta de restos de material. Al efectuar el corte, el patín guía 6 no deberá ladearse y deberá mantenerse
paralelo a la superficie de corte. Al cortar materiales delgados como, p.tej., telas, puede ocurrir que éstos
resulten arrastrados hacia la herramienta eléctrica y se atasquen. Por tal motivo, y para poder cortar bien, el aparato deberá guiarse sin ejercer una presión excesiva. Corte despacio el material y manténgalo tenso.
Se recomienda determinar probando la manera de conseguir un corte óptimo.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Siempre mantenga limpia la herramienta eléctrica para trabajar
con eficacia y seguridad.
Al cortar puede que se vayan acumulando restos de material debajo de la caperuza protectora.
• Limpie con regularidad la caperuza protectora 3 con un pincel o un paño ligeramente humedecido.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herra­mienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de característi­cas de la herramienta eléctrica.
36 | Español
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 37
OBJ_BUCH-377-005.book Page 37 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transporte
El acumulador ha sido ensayado conforme al manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Subinciso 38.3. Dispone de una eficaz protección contra una sobrepresión o cortocircuito interior, así como de unos dispositivos contra la rotura forzada o corrientes inversas peligrosas. La cantidad equivalente de litio que contiene el acumulador es inferior a los valores límite pertinentes. Es por ello, por lo que el acumulador, tanto si va suelto como si va montado en el aparato, no está sujeto a las directivas nacionales e internacionales sobre el transporte de mercancías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser de relevancia, si son varios los acumulado­res transportados. En este caso puede que sea imperativo cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el embalaje). Para más detalles le remitimos a la ficha técnica redactada en inglés que puede consultar en internet bajo la siguiente dirección: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
1 609 929 L29 • 19.9.07
Español | 37
Page 38
OBJ_BUCH-377-005.book Page 38 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Las cizallas universales ACCU, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plás­tico.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre apara­tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”, página 37.
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumulado­res/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Para desmontar el acumulador de la herramienta eléctrica, mantenga accio­nado el interruptor de conexión/desconexión 1, hasta que se haya descar­gado completamente el acumulador. Afloje los tornillos de la carcasa y desmonte la semicarcasa. Corte los cables de conexión y saque el acumu­lador.
Reservado el derecho de modificación.
38 | Español
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 39
OBJ_BUCH-377-005.book Page 39 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura refe­rência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de adver­tência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem ilumi-
nada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas
podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem
inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta
eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modifica-
das e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigorí­ficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo
estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltra-
ção de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais
utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranharados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só
deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para
áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta
eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente
de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências
1 609 929 L29 • 19.9.07
Português | 39
Page 40
OBJ_BUCH-377-005.book Page 40 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência
ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma fer­ramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influên­cia de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões gra­ves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos
de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti­derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Asse-
gure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no inter-
ruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de
ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar
a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Man-
tenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser
agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de reco-
lha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o
perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica
apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar
com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada
nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes
de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arran-
que involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não este­jam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
40 | Português
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 41
OBJ_BUCH-377-005.book Page 41 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as
partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que pos­sam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da uti­lização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insufici-
ente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas
de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de
aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as con­dições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de
ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumu­ladores
a) Só carregar acumuladores em carregadores recomendados
pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropri-
ado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores
apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a
lesões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado
de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador
pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acu-
mulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto aciden­tal, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações
da pele ou a queimaduras.
6) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal
especializado e qualificado e só com peças de reposição ori­ginais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do apa-
relho.
Instruções de serviço específicas do aparelho
f Não processar material que contenha asbesto. Asbesto é consi-
derado como sendo cancerígeno.
f Ao cortar deverá tomar cuidado com cabos sob tensão. Há risco
de lesões.
f Jamais colocar a mão na frente da lâmina ao cortar. Há risco de
lesões.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Português | 41
Page 42
OBJ_BUCH-377-005.book Page 42 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
f Evitar que o aparelho seja ligado sem querer. Transportar a ferra-
menta eléctrica com o seu dedo no interruptor de ligar-desligar pode levar a acidentes.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, e fogo. Há risco de explo-
são.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador,
podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e con­sultar um médico se forem constatados quaisquer sinto­mas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
f Se o acumulador estiver com defeito, o fluido poderá escorrer e
danificar as peças adjacentes. Controlar as peças em questão.
Estas peças devem ser limpas e se necessário substituídas.
Carregador sem fio
f Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltra-
ção de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não carregar acumuladores de outras marcas. O carregador só é
apropriado para carregar acumuladores Bosch de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico devido a
sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o
cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas dani-
ficados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável
(p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível.
perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o car­regamento.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e ins-
truções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar materiais flexíveis e macios de até 6 mm de espessura, como tapetes, PVC, papelão, couros, tecidos e materiais similares.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745. O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente
66,5 dB(A). A vibração de mão e braço é tipicamente inferior a 3,0 m/s
42 | Português
2
.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 43
OBJ_BUCH-377-005.book Page 43 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da fer­ramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar 2 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
3 Capa de protecção 4 Parafuso para fixação da lâmina 5 Lâmina de corte 6 Patim de guia 7 Indicação do estado de carga do acumulador 8 Tomada para ficha do carregador 9 Ficha de carregar do carregador
Dados técnicos
Cortadora universal sem fio Xeo
N° do produto –Xeo – Carregador – Carregador, versão UK
Tensão nominal V 3,6 N° de rotações em ponto morto min Potência de corte/carga do acumulador (tapete de 6 mm reforçado) aprox. Capacidade Ah 1,3 Tempo de carga h 3–5 Peso inclusive acumulador, aprox. g 430
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléc­trica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
-1
240
m50
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos norma­tivos: EN 60745 (aparelhos com acumuladores) ou EN 60335 (carregado­res de acumuladores) conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L29 • 19.9.07
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Português | 43
Page 44
OBJ_BUCH-377-005.book Page 44 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Montagem
Carregar o acumulador (veja figura A)
f Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido está adap-
tado ao acumulador de Li-Iões montado na sua ferramenta eléctrica.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
ATENÇÃO
menta eléctrica. O acumulador pode ser danificado. O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a com-
pleta potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado comple­tamente no carregador antes da primeira utilização.
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Se a indicação do estado de carga do acumulador 7, com o interruptor de ligar-desligar 1 premido, se iluminar em vermelho, significa que o acumu­lador tem menos que 30% da sua capacidade e que deveria ser recarre­gado.
• Introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e a ficha de carrega­mento 9 na tomada 8 no lado de trás do punho.
A indicação do estado de carga do acumulador 7 indica o progresso de carga. A indicação vermelha permanece acesa durante o processo de carga. Quando a indicação verde está ligada, significa que o acumulador está carregado.
O punho da ferramenta eléctrica aquece-se durante o processo de carga. Isto é normal.
Separar o carregador da rede eléctrica se não for utilizado por muito tempo. A ferramenta eléctrica não deve ser utilizada durante o processo de carga.
f Proteger o carregador contra humidade!
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-des­ligar após o desligamento automático da ferra-
Troca de ferramenta (veja figura B)
• Soltar o parafuso para a fixação da lâmina 4.
• Retirar a lâmina de corte 5.
• Colocar a lâmina de corte, com o lado afiado para frente, na fixação da ferramenta.
• Reapertar o parafuso para a fixação da lâmina.
44 | Português
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 45
OBJ_BUCH-377-005.book Page 45 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Serviço
Volocação em serviço
Ligar e desligar
• Para a colocação em funcionamento deverá premir primeiramente o bloqueio de ligação 2 e em seguida simultaneamente o interruptor de ligar-desligar 1. Assim que a ferramenta eléctrica funcionar, poderá soltar o bloqueio de ligação.
•Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 1.
Indicações de trabalho
Não carregue demasiadamente a ferramenta eléctrica, de modo que chegue a parar.
A potência de corte da ferramenta eléctrica depende dos materiais a serem cortados e do estado de carga do acumulador.
Se forçar demais a ferramenta é possível que a indicação do estado de carga do acumulador se ilumine em vermelho. Assim que for aliviada a fer­ramenta eléctrica volta para a faixa de carga normal e a indicação tornar-se­á verde novamente.
Um avanço demasiado reduz, de acordo com a carga do acumulador, a a capacidade de corte.
Manter a lâmina de corte sempre limpa e livre de restos de materiais. O patim de guia 6 não deve emperrar ao cortar e deve estar alinhado para-
lelamente à superfície de corte. Materiais finos, como tecidos, podem ser puxados para dentro da ferra-
menta eléctrica durante o processo de corte e emperrar. Portanto não deverá premir com força demais para poder cortar bem estes materiais. Ao cortar deverá esticar bem estes materiais e cortar lentamente.
Resultados de corte optimizados podem ser averiguados de preferência por ensaios práticos.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Manter a ferramenta eléctrica sempre limpa, para trabalhar bem
e de forma segura.
Ao cortar podem se acumular restos de material sob a capa de protecção.
• Limpar a capa de protecção 3 em intervalos regulares com um pincel ou com um pano levemente húmido.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabri­cação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de ser­viço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é impres­cindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Português | 45
Page 46
OBJ_BUCH-377-005.book Page 46 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transporte
O acumulador foi testado conforme o manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, sub-capítulo 38.3. Ele é protegido contra sobre-pressão interior e contra curto-circuitos e tem dispositivos para evitar rupturas violentas e perigosas correntes de retorno. A quantidade equivalente de lítio contida no acumulador é inferior aos res­pectivos valores limites. Por este motivo o acumulador, como unidade ou introduzido num aparelho, não está sujeito às leis nacionais nem internaci­onais para materiais perigosos. As leis para materiais perigosos podem no entanto ser relevantes para o transporte de vários acumuladores. Neste caso pode ser necessário manter certas condições especiais (p. ex. refe­rentes à embalagem). Informações detalhadas estão disponíveis numa folha de instruções no seguinte endereço internet: http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobres­salentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
46 | Português
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 47
OBJ_BUCH-377-005.book Page 47 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Eliminação
Cortadores universais sem fio, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
As peças de plástico são marcadas para uma reciclagem sortida.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para apa­relhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas sepa­radamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, Página 46.
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumulado-
dos de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados con­forme a directiva 91/157/CEE.
res/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou elimina-
Accionar o interruptor de ligar-desligar 1 para retirar o acumulador da ferra­menta eléctrica, até o acumulador estar completamente descarregado. Desaparafusar os parafusos da carcaça e retirar a cápsula da carcaça. Separar as conexões no acumulador e retirar o acumulador.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Português | 47
Page 48
OBJ_BUCH-377-005.book Page 48 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Avvertenze generali di pericolo per elet­troutensili
AVVERTENZA
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illumi-
nata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illumi-
nate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve
essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come
tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umi-
dità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movi­mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insor-
genza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettri­che.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettrou-
tensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una
scossa elettrica.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istru­zioni operative. In caso di mancato rispetto delle
48 | Italiano
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 49
OBJ_BUCH-377-005.book Page 49 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneg-
giare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stan­chezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale,
nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima
di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla bat­teria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di
regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di met-
tersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettrou-
tensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspira-
zione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’uti-
lizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio
lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora
in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta­zione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un
elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla mac-
china, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione involontariamente.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Italiano | 49
Page 50
OBJ_BUCH-377-005.book Page 50 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli
al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con
la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effet­tuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affi­lati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli uten-
sili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei
dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un disposi-
tivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esclusi-
vamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di
batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti.
Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita
di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accu­ratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da per-
sonale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
50 | Italiano
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 51
OBJ_BUCH-377-005.book Page 51 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
f Non lavorare mai materiali contenenti amianto. L’amianto è rite-
nuto materiale cancerogeno.
f Durante il taglio prestare attenzione a cavi sotto tensione. Vi è il
rischio di provocare incidenti.
f Durante il taglio non mettere mai la mano davanti alla lama. Vi
è il rischio di provocare incidenti.
f Evitare un’accensione accidentale. Il trasporto dell’elettroutensile
appoggiando le dita sull’interruttore di avvio/arresto può causare inci­denti.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, p. es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco. Vi è
concreto pericolo di esplosione!
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi
è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono
irritare le vie respiratorie.
f In caso di batterie difettose vi può essere una fuoriuscita di
liquidi che possono umettare oggetti vicini. Controllare le rela­tive parti. Pulire queste parti e, se il caso, sostituirle.
Caricabatterie
f Custodire la stazione di ricarica al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in una stazione di rica-
rica va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione. La stazione di ricarica
è idonea esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bosch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere la stazione di ricarica sempre pulita.
Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elet­trica.
f Prima di ogni impiego controllare la stazione di ricarica, il cavo
e la spina. Non utilizzare la stazione di ricarica in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente la stazione di ricarica e farla riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di stazioni di rica-
rica per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare la stazione di ricarica su basi facilmente infiam-
mabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiamma­bili. Per via del riscaldamento della stazione di ricarica che si ha durante
la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Italiano | 51
Page 52
OBJ_BUCH-377-005.book Page 52 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per tagliare materiali flessibili e morbidi fino a 6 mm come tappeti, PVC, cartone, tipi di pelle, tessuti e materiali simili.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Interruttore di avvio/arresto 2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
3 Cuffia di protezione 4 Vite per il fissaggio della lama 5 Lama di taglio 6 Pattino di guida 7 Indicatore dello stato di carica della batteria 8 Presa per la spina di ricarica 9 Spina di ricarica della stazione di ricarica
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a
66,5 dB(A). La vibrazione su mano-braccio è inferiore a 3,0 m/s
2
.
Dati tecnici
Cesoia universale a batteria ricaricabile
Codice prodotto –Xeo – Stazione di ricarica – Dispositivo di carica versione UK
Tensione nominale V 3,6 Numero di giri a vuoto min Potenza di taglio/carica batteria ricaricabile (6 mm tappeto rinforzato) ca. Autonomia Ah 1,3 Tempo di ricarica h 3–5 Peso compresa batteria ricaricabile, ca. g 430
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
52 | Italiano
Xeo
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
-1
m50
1 609 929 L29 • 19.9.07
240
Page 53
OBJ_BUCH-377-005.book Page 53 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi docu­menti: EN 60745 (macchine a batteria) oppure EN 60335 (caricatori batte­ria) in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009). Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
Caricare la batteria (vedi figura A)
f Non utilizzare mai un altro tipo di caricabatteria. Il caricabatteria
fornito in dotazione è adattato alla batteria ricaricabile agli ioni di litio di cui è dotato l’elettroutensile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria sca­rica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il por­tautensile od accessorio non si muove più.
ATTENZIONE
ruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Se con l’interruttore di avvio/arresto 1 premuto, l’indicatore dello stato di carica della batteria 7 lampeggia rosso, la batteria ricaricabile ha meno del 30% della sua capacità e dovrebbe essere ricaricata.
• Inserire la spina di rete del dispositivo di carica nella presa e la spina di ricarica 9 nella presa 8 sul retro dell’impugnatura.
L’indicatore dello stato di carica della batteria 7 indica il progresso della carica. Durante l’operazione di ricarica l’indicatore è illuminato in rosso. Quando l’indicatore è illuminato in verde la batteria ricaricabile è caricata completamente.
Dopo la disattivazione automatica dell’elet­troutensile non continuare a premere l’inter-
1 609 929 L29 • 19.9.07
Italiano | 53
Page 54
OBJ_BUCH-377-005.book Page 54 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Durante l’operazione di ricarica l’impugnatura dell’elettroutensile si riscalda. Ciò è normale.
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatteria dalla rete di alimentazione.
Non utilizzare l’elettroutensile durante l’operazione di carica.
f Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Cambio degli utensili (vedi figura B)
• Allentare la vite per il fissaggio della lama 4.
• Togliere la lama di taglio 5.
• Applicare sul supporto dell’utensile la nuova lama di taglio con il bordo molato rivolto in avanti.
• Serrare di nuovo saldamente la vite per il fissaggio della lama.
Uso
Avviamento
Accendere/spegnere
•Per la messa in funzione premere innanzitutto il pulsante di sicurezza 2 e quindi contemporaneamente l’interruttore di avvio/arresto 1.
Quando l’elettroutensile è in funzione è possibile rilasciare il pulsante di sicurezza.
•Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 1.
Indicazioni operative
Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto elevato da farlo fer­mare.
La potenza di taglio dell’elettroutensile dipende dai materiali da tagliare e dallo stato di carica della batteria ricaricabile.
In caso di una sollecitazione troppo elevata l’indicatore dello stato di carica della batteria può illuminarsi in rosso. Se l’elettroutensile non è più sottopo­sto ad elevata sollecitazione e ritorna nel settore di carico normale, l’indica­tore si illumina nuovamente in verde.
Un avanzamento eccessivo riduce considerevolmente, a seconda della carica della batteria, la capacità di rendimento.
Tenere sempre la lama libera e pulita da resti di materiale. Durante il taglio il pattino di guida 6 non deve essere inclinato e deve essere
allineato parallelamente alla superficie lavorata. Durante il taglio materiali sottili, come le stoffe, possono venire aspirati e
rimanere bloccati. Per questa ragione per questi materiali non premere troppo forte per poter tagliare bene. Durante il taglio tenere in tensione e tagliare lentamente.
Il modo migliore per determinare ottimi risultati di taglio è quello di effettuare delle prove pratiche.
54 | Italiano
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 55
OBJ_BUCH-377-005.book Page 55 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Tenere l’elettroutensile pulito per poter lavorare bene ed in
modo sicuro.
Durante il taglio possono accumularsi resti di materiale sotto la cuffia di pro­tezione.
• Pulire regolarmente la cuffia di protezione 3 con un pennello oppure con un panno leggermente umido.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elet­troutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Trasporto
La batteria ricaricabile è stata collaudata secondo il manuale UN [Recom­mendations on the Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’efficace protezione contro la sovrappressione interna e peri­colo di corto circuito che di dispositivi adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovraccarico ed il pericolo di corrente inversa. La quantità di equivalente di litio contenuta nella batteria ricaricabile si trova al di sotto dei valori di soglia vigenti. Per questo motivo la batteria ricarica­bile quale singolo elemento o come elemento applicato in una macchina non rientra tra i prodotti considerati particolarmente pericolosi nelle norme nazionali o internazionali. In caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili, può comunque darsi il caso che le norme relative ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza. In questo caso può essere necessario attenersi alle speciali condizioni (p. es. l’imballaggio) in esse prescritte. Per ulteriori infor­mazioni è possibile consultare il foglio di istruzioni in lingua inglese reperibile al seguente sito internet: http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla ripara­zione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14 www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
1 609 929 L29 • 19.9.07
Italiano | 55
Page 56
OBJ_BUCH-377-005.book Page 56 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente cesoia universale a batte­ria ricaricabile, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo­gica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 55.
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o
messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le esi­genze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere conse­gnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve essere
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Per estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile, premere l’interruttore di avvio/arresto 1 fino al momento in cui la batteria ricaricabile si sarà scari­cata completamente. Svitare completamente le viti della carcassa e togliere il rivestimento portante a guscio. Staccare i collegamenti alla batteria ricari­cabile ed estrarre la batteria ricaricabile.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
56 | Italiano
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 57
OBJ_BUCH-377-005.book Page 57 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een romme-
lige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval wor­den veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stek-
kers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektri­sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlak-
ken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektri-
sche gereedschap te dragen of op te hangen of om de stek­ker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschap­delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het
risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt,
dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektri­sche schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een voch-
tige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschake­laar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
1 609 929 L29 • 19.9.07
Nederlands | 57
Page 58
OBJ_BUCH-377-005.book Page 58 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veilig­heidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elek-
trische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wan­neer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan­sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat
u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren
en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kun-
nen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werk-
zaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereed­schap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het
elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten
bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwij­zingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
58 | Nederlands
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 59
OBJ_BUCH-377-005.book Page 59 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct functione­ren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze bescha­digde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereed­schappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereed-
schappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabri-
kant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een
bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische
gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwon-
dingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paper-
clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kun­nen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brand-
wonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voor-
kom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot
huidirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met origi­nele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Nederlands | 59
Page 60
OBJ_BUCH-377-005.book Page 60 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kanker-
verwekkend.
f Let bij het snijden op spanningvoerende leidingen. Er bestaat ver-
wondingsgevaar.
f Houd bij het snijden nooit uw hand voor het mes. Er bestaat ver-
wondingsgevaar.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Het dragen van het elektrische
gereedschap met uw vinger aan de aan/uit-schakelaar kan tot ongeval­len leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht en vuur. Er bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dam-
pen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de accu lekken, waar-
door aangrenzende voorwerpen worden bevochtigd. Controleer de betrokken onderdelen. Reinig deze of vervang ze indien nodig.
Acculader
f Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten op. Het oplaadapparaat
is alleen geschikt voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar
voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten,
kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare
ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omge­ving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het
oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
60 | Nederlands
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 61
OBJ_BUCH-377-005.book Page 61 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor­schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het snijden van flexibele, zachte materialen tot 6 mm, zoals tapijt, pvc, karton, leder, textiel en verge­lijkbare materialen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektri­sche gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar 2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar 3 Beschermkap 4 Schroef voor mesbevestiging 5 Snijmes 6 Geleidingsvlak 7 Accu-oplaadindicatie 8 Contactbus voor oplaadstekker 9 Oplaadstekker van het oplaadapparaat
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bedraagt kenmer-
kend 66,5 dB(A). De hand/arm-trilling is kenmerkend minder dan 3,0 m/s
1 609 929 L29 • 19.9.07
2
.
Nederlands | 61
Page 62
OBJ_BUCH-377-005.book Page 62 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Technische gegevens
Universele accu-snijmachine Xeo
Zaaknummer –Xeo – Oplaadapparaat – Oplaadapparaat,
versie voor Groot-Brittannië Nominale spanning V 3,6 Onbelast toerental min Snijcapaciteit per acculading
(6 mm versterkt tapijt) ca. Capaciteit Ah 1,3 Oplaadtijd h 3–5 Gewicht inclusief accu, ca. g 430
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De han­delsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
-1
m50
240
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gege­vens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 (accugereedschappen) resp. EN 60335 (accu­oplaadapparaten) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Accu opladen (zie afbeelding A)
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde oplaadap-
paraat is afgestemd op de in het elektrische gereedschap ingebouwde lithium-ion accu.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektri­sche gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzet­gereedschap beweegt niet meer.
LET OP
kelaar. De accu kan anders beschadigd worden. De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit
van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
62 | Nederlands
Druk na het automatisch uitschakelen van het elek­trische gereedschap niet meer op de aan/uit-scha-
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 63
OBJ_BUCH-377-005.book Page 63 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf oplaad- en ont-
laadcycli zijn volledige capaciteit.
Als de accuoplaadindicatie 7 rood verlicht is terwijl de aan/uit-schakelaar 1
is ingedrukt, heeft de accu minder dan 30% van zijn capaciteit en moet deze
worden opgeladen.
• Steek de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en steekt de oplaadstekker 9 in de aansluiting 8 aan de achterzijde van de hand­greep.
De accuoplaadindicatie 7 geeft de voortgang tijdens het opladen aan. Tij­dens het opladen is de indicatie rood verlicht. Als de indicatie groen ver­licht is, is de accu volledig opgeladen.
Tijdens het opladen wordt de handgreep van het elektrische gereedschap warm. Dit is normaal.
Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u de verbinding met het stroomnet te verbreken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet tijdens het opladen.
f Bescherm het oplaadapparaat tegen water en vocht.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding B)
• Draai de schroef voor de mesbevestiging 4 los.
• Verwijder het snijmes 5.
• Zet het nieuwe snijmes met de afgeslepen kant naar voren op de gereedschapopname.
• Draai de schroef voor de mesbevestiging weer vast.
Gebruik
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
• Als u het gereedschap wilt inschakelen, drukt u eerst de inschakelblok­kering 2 in. Terwijl u deze ingedrukt houdt, drukt u vervolgens op de aan/uit-schakelaar 1. Als het elektrische gereedschap loopt, kunt u de inschakelblokkering loslaten.
• Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 1 los.
Tips voor de werkzaamheden
Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat het tot stil­stand komt.
Het snijvermogen van het elektrische gereedschap hangt af van de te snij­den materialen en van de oplaadtoestand van de accu.
Bij een te hoge belasting kan de accu-oplaadindicatie rood verlicht worden. Als het elektrische gereedschap wordt ontlast en in het normale belastings­bereik komt, wordt de indicatie weer groen verlicht.
Te sterke aandrukkracht vermindert het prestatievermogen aanzienlijk, afhankelijk van de acculading.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Nederlands | 63
Page 64
OBJ_BUCH-377-005.book Page 64 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Houd het snijmes altijd schoon en vrij van materiaalresten. De geleider 6 mag bij het snijden niet schuin worden gehouden en moet
parallel aan het snijvlak worden gericht. Dunne materialen zoals textiel kunnen bij het snijden in het elektrische
gereedschap naar binnen worden getrokken en vastklemmen. Druk daarom bij deze materialen niet te sterk, zodat u goed kunt snijden. Houd het mate­riaal tijdens het snijden onder spanning en snijd langzaam.
Hoe u optimaal snijdt, kunt u het best proefondervindelijk vaststellen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Houd het elektrische gereedschap schoon om goed en veilig te
werken.
Bij het snijden kunnen zich materiaalresten onder de beschermkap ophopen.
• Reinig de beschermkap 3 regelmatig met een kwast of een iets vochtig gemaakte doek.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en test­methoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap.
Vervoer
De accu is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. De accu heeft een werkzame bescherming tegen inwendige overdruk en kortsluiting en voorzieningen ter voorkoming van breuk door geweld en gevaarlijke terugstroom. De in de accu aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de gel­dende grenswaarden. Daarom zijn op de accu (als los onderdeel of in het gereedschap ingezet) geen nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goe­deren kunnen echter bij het vervoer van meerdere accu’s relevant zijn. Het kan in dit geval noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden (bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht te nemen. Meer informatie vindt u in een informa­tieblad in het Engels onder het volgende internetadres: http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
64 | Nederlands
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 65
OBJ_BUCH-377-005.book Page 65 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Universele accu-snijmachine, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektri­sche gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 64 en neem deze in acht.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batte­rijen worden gerecycled.
Als u de accu uit het elektrische gereedschap wilt nemen, bedient u de aan/uit-schakelaar 1 totdat de accu volledig leeg is. Draai de schroeven van het machinehuis los en verwijder de schaal van het huis. Maak de aanslui­tingen op de accu los en neem de accu uit het gereedschap.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Nederlands | 65
Page 66
OBJ_BUCH-377-005.book Page 66 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netka­bel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor
der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk
fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distrahe-
res, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under
ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sam­men med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til
kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning
af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks.
må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stik­ket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadi-
gede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en
forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af for-
længerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ
reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I til­fælde af manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og
bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medika­menter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksom-
hed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anven­delse nedsætter risikoen for personskader.
66 | Dansk
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 67
OBJ_BUCH-377-005.book Page 67 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er
slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med
fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller
skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller
en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personska­der.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende
tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er
det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj,
der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj,
der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden
maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maski­nen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om
bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse
instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situati­oner.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabri-
kanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier,
må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Dansk | 67
Page 68
OBJ_BUCH-377-005.book Page 68 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med kon-
torclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metal­genstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personska­der i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af
akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk
og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. Asbest er kræftfremkal-
dende.
f Hold øje med spændingsførende ledninger under skærearbej-
det. Fare for kvæstelser.
f Før aldrig hånden foran kniven under skærearbejdet. Fare for
kvæstelser.
f Undgå utilsigtet tænding. Bæring af el-værktøjet med en finger på
start-stop-kontakten kan føre til uheld.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige sol­stråler og brand). Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive
dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas.
Dampene kan irritere luftvejene.
f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og befugte nærliggende
genstande. Kontrollér berørte dele. Rengør disse eller skift dem i
givet fald ud.
Akku-ladeaggregat
f Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Ind-
trængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun beregnet til lad-
ning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændinger, der er angivet i de tek­niske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød. f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke
ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fag­folk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede
ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Lade-
aggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
68 | Dansk
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 69
OBJ_BUCH-377-005.book Page 69 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde
af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at skære i fleksible, bløde materialer op til 6 mm som f.eks. tæppe, PVC, karton, læder, stoffer og lignende materialer.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 Start-stop-kontakt 2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 3 Beskyttelsesskærm 4 Skrue til knivfastgørelse 5 Skærekniv 6 Styresål 7 Akku-ladetilstandsindikator 8 Bøsning til ladestik 9 Ladestik til ladeaggregat
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 66,5 dB(A). Hånd-arm-vibrationen er typisk under 3,0 m/s
2
.
Tekniske data
Akku-universalskæremaskine Xeo
Typenummer –Xeo – Ladeaggregat – Ladeaggregat UK-version Nominel spænding V 3,6
Omdrejningstal, ubelastet min Skærekapacitet/akkuopladning
(6 mm tæppe forstærket) ca. Kapacitet Ah 1,3 Ladetid h 3–5 Vægt inkl. akku, ca. g 430
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
-1
m50
240
1 609 929 L29 • 19.9.07
Dansk | 69
Page 70
OBJ_BUCH-377-005.book Page 70 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller nor­mative dokumenter: EN 60745 (batteridrevne maskiner) resp. EN 60 335 (batteridrevne ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
Opladning af akku (se billede A)
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medleverede ladeag-
gregat er afstemt, så det passer til den Li-Ion-akku, der er monteret i el-værktøjet.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
PAS PÅ
blive beskadiget. Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer
100% oplades akkuen helt før første ibrugtagning. En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har været brugt i længere
tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger. Lyser akku-ladetilstandslampen 7rød, mens start-stop-kontakten er trykket
ned 1, har akkuen mindre end 30% tilbage af sin kapacitet og bør oplades.
• Sæt ladeaggregatets netstik i stikdåsen og ladestikket 9 i bøsningen 8
bag på håndgrebet.
Akku-ladetilstandsindikatoren 7 viser ladefremskridtet. Under opladningen lyser indikatoren rød. Lyser visningen grøn, er akkuen helt opladet.
El-værktøjets håndgreb bliver varmt under opladningen. Dette er helt nor­malt.
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det ikke skal anvendes i længere tid.
Anvend ikke el-værktøjet under opladningen.
f Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed!
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automatisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan
70 | Dansk
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 71
OBJ_BUCH-377-005.book Page 71 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Værktøjsskift (se billede B)
• Løsne skruen til knivfastgørelsen 4.
• Tag skærekniven 5 af.
• Anbring den nye skærekniv med den afslebede kant fremad på værktøjs­holderen.
• Spænd skruen fast igen til knivfastgørelsen.
Drift
Ibrugtagning
Tænd/sluk
•Til ibrugtagning trykkes først på tændespærren 2 og herefter samtidigt på start-stop-kontakten 1. Når el-værktøjet kører, kan tændespærren slippes.
• Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 1.
Arbejdsvejledning
Belast ikke el-værktøjet så meget, at det standser.
El-værktøjets skærekapacitet afhænger af det materiale, der skal skæres i, og akkuens ladetilstand.
Er belastningen for høj, kan akku-ladetilstandsvisningen lyse (rød). Aflastes el-værktøjet og kommer i det normale belastningsområde, lyser visningen grøn igen.
En for stor fremføring reducerer skærekapaciteten betydeligt, afhængigt af akkuens opladningstilstand.
Hold altid skærekniven fri og ren for materialerester. Føringsskinnen 6 må ikke komme i klemme under skærearbejdet og skal
være indstillet parallelt med snitfladen. Tynde materialer som f.teks. stoffer kan under skærearbejdet blive trukket
ind i el-værktøjet og sætte sig i klemme. Tryk derfor ved sådanne materialer ikke alt for stærkt for at kunne skære godt. Hold materialet spændt under skærearbejdet og skær langsomt.
Optimale snitresultater finder du bedst frem til ved at prøve dig frem.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Hold el-værktøjet rent for at arbejde sikkert og godt.
Under skærearbejdet kan der samle sig materialerester under beskyttelses­hætten.
• Rengør beskyttelseshætten 3 regelmæssigt med en pensel eller en let fugtig klud.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Dansk | 71
Page 72
OBJ_BUCH-377-005.book Page 72 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
Akkuen er testet iht. UN-manualen ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underaf­snit 38.3. Den har en effektiv beskyttelse mod indvendigt overtryk og kort­slutning; desuden er den udstyret med anordninger, der forhindrer brud som følge af vold og farlig tilbagestrøm. Litiumækvivalent-mængden i akkuen ligger under de almindelige grænse­værdier. Af den grund er akkuen hverken som enkeltstående del eller som del indsat i et værktøj underkastet nationale og internationale forskrifter vedr. farligt gods. Forskrifterne vedr. farligt gods kan dog være relevant, hvis flere akkuer transporteres. I dette tilfælde kan det være nødvendigt at over­holde særlige betingelser (f.eks. i forbindelse med emballage). Du kan læse mere herom i det engelsksprogede indsatskort under følgende iternet­adresse: http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (04489) 8855 Fax: +45 (04489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Akku-universalskæremaskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Plastdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek­trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind­samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 72.
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes
genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges Akkuen tages ud af el-værktøjet ved at trykke på start-stop-kontakten 1, til
akkuen er helt afladet. Drej skruerne ud på huset og tag huset af. Afbryd for tilslutningerne på akkuen og tag akkuen ud.
Ret til ændringer forbeholdes.
72 | Dansk
eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsamles,
1 609 929 L29 • 19.9.07
.
Page 73
OBJ_BUCH-377-005.book Page 73 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen
och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga per-
soner på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stick-
proppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, vär-
meelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett
elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära
eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stick­proppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade
eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast för-
längningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika
elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
kar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverk-
tyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under
användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfilter­mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Svenska | 73
Page 74
OBJ_BUCH-377-005.book Page 74 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget
är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till väggutta­get och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du
kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt
och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverkty-
get i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsut-
rustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker
damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete
avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre använ-
das. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste
repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet
innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverk­tyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling
av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte
användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är far-
liga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga kompo-
nenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverkty­gets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repare­ras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt
skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skär-
verktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa
anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett
för kan farliga situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg a) Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverk-
tyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
74 | Svenska
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 75
OBJ_BUCH-377-005.book Page 75 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter
kan leda till brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rin-
ner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation och brännskada.
6) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget
och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverk-
tygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas. Asbest anses vara can-
cerframkallande.
f Se vid klippning upp för spänningsförande ledningar. Risk för
personskada.
f Håll inte handen framför skärkniven under klippning. Risk för per-
sonskada.
f Undvik oavsiktlig påkoppling. Bär inte elverktyget med fingret på
strömställaren; detta kan medföra olycka.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning och eld. Explosionsrisk föreligger.
f I skadad eller felanvänd batterimodul kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irri-
tation i andningsvägarna.
f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut och väta föremål i när-
heten. Kontrollera berörda delar. Rengör eller byt ut dem vid behov.
Batteriladdare
f Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren
ökar risken för elektrisk stöt.
f Ladda inte batterimoduler av främmande fabrikat. Laddaren är
lämplig endast för laddning av Bosch li-jonbatterimoduler med den spän­ning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explo­sion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt. f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje använd-
ning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller
stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper,
textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms lad-
daren upp vilket kan medföra brandrisk.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Svenska | 75
Page 76
OBJ_BUCH-377-005.book Page 76 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för klippning av flexibla, mjuka material upp till tjocklek på 6 mm såsom mattor, plast, kartong, läder, tyg och liknande material.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksidan.
1 Strömställare Till/Från 2 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från 3 Klingskydd 4 Skruv för knivens infästning 5 Kniv 6 Styrskena 7 Indikering av batterimodulens laddningstillstånd 8 Hylsdon för laddkontakt 9 Laddarens laddstickkontakt
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå uppnår i typiska fall 66,5 dB(A). Vibrationen i hand-arm underskrider i typiska fall 3,0 m/s
2
.
Tekniska data
Sladdlös universalsax Xeo
Produktnummer –Xeo – Laddare – Laddare UK-version
Märkspänning V 3,6 Tomgångsvarvtal min Skärkapacitet/fulladdad sax (6 mm förstärkt matta) ca. Kapacitet Ah 1,3 Laddningstid h 3– 5 Vikt inklusive batterimodul, ca. g 430
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
-1
m50
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
240
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa doku­ment: EN 60745 (sladdlösa verktyg) resp EN 60335 (batteriladdare) enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
76 | Svenska
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 77
OBJ_BUCH-377-005.book Page 77 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Batteriets laddning (se bild A)
f Använd inte andra laddare. Den medlevererade laddaren är anpas-
sad till det li-jonbatteri som är monterat i elverktyget.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverkty­get: Insatsverktyget roterar inte längre.
OBS
Batterimodulen levereras ofullständigt uppladdad. För full effekt ska batteri­modulen före första användningen laddas upp i laddaren.
En ny eller under en längre tid inte använd batteriemodul får först efter ca. 5 laddnings- och urladdningscykler sin fulla kapacitet.
När batteriladdningsindikatorn 7 vid nedtryckt strömställare 1 tänds med rött ljus är batteriets kapacitet högst 30% och ska därför laddas upp.
• Stick laddarens stickpropp i nätuttaget och laddstickkontakten 9 i utta-
get 8 på handtagets baksida.
Batteriladdningsindikatorn 7 visar hur laddningen fortskrider. Under ladd­ning lyser indikatorn röd. När indikatorn lyser grön är batteriet fulladdat.
Under laddning blir elverktygets handtag varmt. Detta är normalt. Koppla från nätströmmen till laddaren om den inte ska användas under en
längre tid. Använd inte elverktyget under den tid det laddas.
f Skydda laddaren mot fukt!
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Verktygsbyte (se bild B)
• Lossa skruven för knivens infästning 4.
•Ta bort kniven 5.
• Sätt upp kniven på verktygsfästet med den fasade kanten utåt.
• Dra åter fast skruven för knivens infästning.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Svenska | 77
Page 78
OBJ_BUCH-377-005.book Page 78 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Drift
Driftstart
In- och urkoppling
• För Inkoppling tryck ned inkopplingsspärren 2 och samtidigt strömstäl­laren 1. När elverktyget startat kan inkopplingsspärren släppas.
• För Urkoppling av elverktyget släpp strömställaren 1.
Arbetsanvisningar
Belasta inte elverktyget till den grad att det stannar.
Elverktygets skärkapacitet är beroende av materialet som ska klippas och batteriets laddningstillstånd.
Vid en för hög belastning kan det hända att batteriets röda laddningsindika­tor tänds. När elverktyget avlastas och återgår till normal belastning, lyser indikatorn grön.
En hög matningshastighet reducerar alltefter batteriets laddning betydligt kapaciteten.
Håll alltid skärkniven fri och ren från materialrester. Styrskenan 6 får inte snedställas och måste vara parallell med skärytan. Tunt material såsom tyg kan vid klippning dras in och fastna i elverktyget.
Klipp därför inte med för högt tryck. Håll materialet stramt och klipp lång­samt.
Prova dig fram till optimalt resultat.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Håll elverktyget rent för bra och säkert arbete.
Vid klippning kan materialrester anhopas under knivskyddet.
• Rengör knivskyddet 3 regelbundet med en pensel eller en lätt fuktad trasa.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga pro­duktnumret som finns på elverktygets typskylt.
78 | Svenska
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 79
OBJ_BUCH-377-005.book Page 79 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
Batterimodulen har testats enligt UN-handboken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt 38.3. Den är effektivt skyddad mot inre övertryck och kortslutning samt har anordningar för att förhindra brott genom åverkan och farlig returström. Den i batterimodulen ingående litiumekvivalentmängden ligger under till­lämpliga gränsvärden. För batterimodulen som separat del eller insatt i ett verktyg gäller därför varken nationella eller internationella föreskrifter avse­ende farligt gods. Föreskrifterna för farligt gods kan dock gälla vid transport av flera batterimoduler. I detta fall kan det vara nödvändigt att uppfylla vissa villkor (t.ex. beträffande förpackning). Ytterligare detaljer lämnas i ett infor­mationsblad med följande internetadress: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Sladdlösa universalsaxar, tillbehör och förpackning ska omhändertas på mil­jövänligt sätt för återvinning.
För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elek­triska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas sepa­rat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 79. Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och
inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
Aktivera, när elverktygets batterimodul skall tas bort, strömställaren Till/Från 1 tills batteriet är fullständigt urladdat. Skruva loss skruvarna på huset och ta bort husskalet. Lossa batterimodulens anslutningar och ta ut batterimo­dulen.
Ändringar förbehålles.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Svenska | 79
Page 80
OBJ_BUCH-377-005.book Page 80 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strøm­drevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belys-
ning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre
til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgi-
velser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet bru-
kes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen
over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør,
ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektro-
verktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøy­deler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger
øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun
bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du
bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige
omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-
bryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når
du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektro-
verktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebril-
ler. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elek­troverktøyet – reduserer risikoen for skader.
80 | Norsk
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 81
OBJ_BUCH-377-005.book Page 81 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om
at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder
fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elek­troverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elek-
troverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en rote-
rende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og
i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven-
tede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretnin-
ger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av
støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er
beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektro-
verktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet
før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbe­hørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer
en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjenge-
lig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller
om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klem­mes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverk-
tøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse
anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som
er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av pro-
dusenten.
en bestemt type batterier, brukes med andre batte
Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til
rier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslut-
ning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Norsk | 81
Page 82
OBJ_BUCH-377-005.book Page 82 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kon-
takt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjo-
ner på huden eller forbrenninger.
6) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets­informasjon
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest kan fremkalle kreft. f Pass på spenningsførende ledninger ved kutting. Det er fare for
skader.
f Hold aldri hånden foran kniven ved kutting. Det er fare for skader. f Unngå en uvilkårlig innkopling. Hvis du bærer et elektroverktøy med
fingeren på på-/av-bryteren kan det oppstå uhell.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, og ild. Det er fare for eksplosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut
damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproble­mer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
f Ved defekt batteri kan det lekke ut væske som fukter gjenstan-
der i nærheten. Sjekk de aktuelle delene. Rengjør disse eller bytt
dem eventuelt ut.
Batteri-ladeapparat
f Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer
vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre produsenter. Lade-
apparatet er kun egnet til opplading av Bosch li-ion-batterier med spen­ninger som angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektriske støt. f Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og
støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repare­res av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservede­ler. Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske
støt.
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn (f. eks.
papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet
oppvarmes under oppladingen og det er derfor fare for brann.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
82 | Norsk
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 83
OBJ_BUCH-377-005.book Page 83 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til kutting av fleksible, myke materialer opp til 6 mm, som tepper, PVC, kartong, lærkanter, stoffer og lignende materialer.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektro­verktøyet på illustrasjonssidene.
1 På-/av-bryter 2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter 3 Vernedeksel 4 Skrue til festing av kniven 5 Kniv 6 Føringsskinne 7 Batteri-ladetilstandsindikator 8 Kontakt for ladestøpsel 9 Ladestøpsel for ladeapparatet
Tekniske data
Batteri-universalkutter Xeo
Produktnummer –Xeo – Ladeapparat – Ladeapparat UK-modell
Nominell spenning V 3,6 Tomgangsturtall min Skjæreeffekt/batteriopplading
-1
m50
(6 mm teppe forsterket) ca. Kapasitet Ah 1,3 Oppladingstid h 3–5 Vekt inklusive batteri, ca. g 430
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbeteg­nelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
240
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 (akku-redskap) hhv. EN 60335 (akku-ladere) jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L29 • 19.9.07
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Norsk | 83
Page 84
OBJ_BUCH-377-005.book Page 84 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er 66,5 dB(A). Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn 3,0 m/s
2
.
Montering
Opplading av batteriet (se bilde A)
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeapparatet er til-
passet til Li-ion-batteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyt­telseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
OBS
Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk over lengre tid oppnår først etter ca. 5 oppladings- og utladingssykluser sin fulle effekt.
Hvis batteri-ladetilstandsindikatoren 7 lyser rødt ved inntrykket på-/av-bry­ter 1, har batteriet mindre enn 30% av sin kapasitet og bør opplades.
• Sett strømstøpselet til ladeapparatet inn i stikkontakten og ladestøpselet
9 inn i kontakten 8 på baksiden av håndtaket.
Batteri-ladetilstandsindikatoren 7 viser hvor langt oppladingen er kommet. I løpet av oppladingen lyser indikatoren rødt. Når indikatoren lyser grønt er batteriet helt oppladet.
Under oppladingen oppvarmes håndtaket på elektroverktøyet. Dette er nor­malt.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det adskilles fra strøm­nettet.
Ikke bruk elektroverktøyet i løpet av oppladingen.
f Beskytt ladeapparatet mot fuktighet!
Følg informasjonene om kassering.
Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Verktøyskifte (se bilde B)
• Løsne skruen for knivfestet 4.
•Ta av kniven 5.
• Sett den nye kniven med avslipt kant fremover på verktøyfestet.
• Trekk skruen fast igjen til festing av kniven.
84 | Norsk
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 85
OBJ_BUCH-377-005.book Page 85 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Drift
Igangsetting
Inn-/utkobling
•Til igangsetting trykker du først på innkoblingssperren 2 og deretter samtidig på på-/av-bryteren 1. Når elektroverktøyet går, kan du slippe innkoblingssperren.
•Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 1.
Arbeidshenvisninger
Ikke belast elektroverktøyer så sterkt at det stanser.
Skjæreeffekten til elektroverktøyet er avhengig av materialene som skal skjæres og batteriets ladetilstand.
Ved for høy belastning kan batteri-ladetilstandsindikatoren lyse rødt. Hvis elektroverktøyet avlastes og kommer tilbake til normalt belastningsområde, lyser indikatoren grønt igjen.
For sterk fremskyvning reduserer ytelseseffekten pr. batteriopplading sterkt. Hold kniven alltid ren og fri for materialrester. Føringsskinnen 6 må ikke kile seg fast ved kuttingen og må være parallell til
kutteflaten. Tynne materialer som stoff kan trekkes inn i elektroverktøyet og klemmes
fast ved skjæring. Ikke trykk for sterkt ved slike materialer, slik at du fremde­les kan skjære godt. Hold dem i spenning ved skjæring og skjær langsomt.
Optimale skjæreresultater oppnår du helst med praktiske forsøk.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Hold elektroverktøyet rent, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Ved skjæring kandet samle seg materialrester under vernedekselet.
• Rengjør vernedekselet 3 regelmessig med en pensel eller en fuktig klut.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollme­toder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert servi­ceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Norsk | 85
Page 86
OBJ_BUCH-377-005.book Page 86 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
Batteriet er testet jf. UN-håndbok ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III, underav­snitt 38.3. Det har en virksom beskyttelse mot indre overtrykk og kortslut­ning samt innretninger til forhindring av brudd etter vold og farlig tilbakestrøm. Litiumekvivalent-mengden som finnes i batteriet er under vanlig grenseverdi. Derfor gjelder de nasjonale og internasjonale forskriftene for farlig gods ver­ken for batteriet som enkelt del eller innsatt i elektroverktøyet. Men forskrif­tene for farlig gods kan være relevant ved transport av flere batterier. Det kan i dette tilfellet være nødvendig å overholde spesielle vilkår (f. eks. med emballasjen). Nærmere informasjoner får du i en engelsk informasjon under følgende internettadresse: http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reserve­deler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/ S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00 Fax: +47 (6681) 70 97
Deponering
Batteri-universalkutter, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kunststoffdelene er markert, slik at de forskjellige materialsortene kan resir­kuleres på korrekt måte.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elek­triske og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 86.
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batterier skal samles inn, resirkuleres eller deponeres på en miljø­vennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 91/157/EØF. For å ta batteriet ut av elektroverktøyet, trykker du på-/av-bryteren 1 helt til
batteriet er helt utladet. Skru skruene på huset ut og ta av selve huset. Adskill koblingene på batteriet og ta batteriet ut.
Rett til endringer forbeholdes.
86 | Norsk
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 87
OBJ_BUCH-377-005.book Page 87 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verk­kojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäris-
tössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pisto-
tulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pis­torasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun
kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulko-
käyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatko-
johdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole väl-
tettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-
kytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuus­ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö-
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata ter-
vettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaan­tumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtai-
sen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyö­kalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Suomi | 87
Page 88
OBJ_BUCH-377-005.book Page 88 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu
on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen­nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käyn-
nistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyö-
rivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi­tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun
tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaa-
roja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua
sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoi­tettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyt-
tää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä,
vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnis­tyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei
käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyöka­lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimin­taan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut
leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu hel­posti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näi-
den ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuh­teet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun
kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
88 | Suomi
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 89
OBJ_BUCH-377-005.book Page 89 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö a) Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa
muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyöka-
luun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperin-
liittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nestettä.
Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa jou­tuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pää­see silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta
vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta. Asbestia pidetään kar-
sinogeenisena.
f Varo leikkauksen aikana jännitteellisiä johtoja. Loukkaantumis-
vaara.
f Älä koskaan pidä kättä terän edessä leikkauksen aikana. Louk-
kaantumisvaara.
f Vältä tahatonta käynnistystä. Sähkötyökalun kantaminen, sormi
käynnistyskytkimellä, voi johtaa onnettomuuksiin.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta ja tulelta. Syntyy räjähdysvaara.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla
tavalla, saattaa siitä purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voi-
vat ärsyttää hengitystiehyeitä.
f Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, joka kostuttaa viereisiä
esineitä. Tarkista kastuneet osat. Puhdista tai vaihda ne tarvitta-
essa.
Akun latauslaite
f Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tun-
keutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ainoastaan Bosch-litiu-
mioni akkujen lataukseen, joiden jännite on teknisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Suomi | 89
Page 90
OBJ_BUCH-377-005.book Page 90 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista käyttöä.
Älä käytä latauslaitetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahin-
goittuneet latauslaitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla (esim.
paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen
kuumeneminen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu taipuisien, pehmeiden materiaalien leikkauk­seen, aina 6 mm paksuuteen asti, kuten matot, pvc, kartonki, nahka, kankaat ja vastaavat materiaalit.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan sähkötyö­kalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkin 2 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin 3 Suojus 4 Terän kiinnitysruuvi 5 Leikkuuterä 6 Ohjainjalas 7 Akun latausvalvontanäyttö 8 Latauspistokkeen liitin 9 Latauslaitteen latauspistoke
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen A-painotettu äänenpainetaso on normaalitapauksessa 66,5 dB(A). Tyypillinen käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä on alle 3,0 m/s
90 | Suomi
2
.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 91
OBJ_BUCH-377-005.book Page 91 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Tekniset tiedot
Akkuyleisleikkuri Xeo
Tuotenumero –Xeo – Latauslaite – Latauslaite, UK-versio
Nimellisjännite V 3,6 Tyhjäkäyntikierrosluku min Leikkausteho/akun lataus
-1
m50
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
240
(6 mm matto lujitettu) n. Kapasiteetti Ah 1,3 Latausaika h 3–5 Paino akun kanssa n. g 430
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 (akkulaitteet) ja EN 60335 (akkulaturit) direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L29 • 19.9.07
Suomi | 91
Page 92
OBJ_BUCH-377-005.book Page 92 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Asennus
Akun lataus (katso kuva A)
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen kuuluva lataus-
laite on sovitettu laitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
Li-ioni-akku on suojattu syväpurkausta vastaan ”Electronic Cell Protection (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaih­totyökalu ei enää liiku.
HUOM
vahingoittua. Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata,
tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa. Ussi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavuttaa täyden tehonsa vasta
n. 5 lataus- ja purkausvaiheen jälkeen. Jos akun latausvalvontanäyttö 7 painetulla käynnistyskytkimellä 1 syttyy
punaisena, akun kapasiteetti on alle 30% ja se tulee ladata.
• Liitä verkkolaitteen pistotulppa pistorasiaan ja latauspistoke 9 hylsyyn 8 kahvan takasivussa.
Akun latausvalvontanäyttö 7 osoittaa latauksen jatkumisen. Latauksen aikana näytön valo on punainen. Kun näytön väri on vihreä, on akku täysin latautunut.
Latauksen aikana sähkötyökalun kahva lämpenee. Tämä on normaalia. Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta, ellei sitä käytetä pitkään
aikaan. Älä käytä sähkötyökalua latauksen aikana.
f Suojaa latauslaitetta kosteudelta!
Ota huomioon hävitysohjeet.
Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa
Työkalunvaihto (katso kuva B)
• Avaa terän kiinnitysruuvi 4.
• Irrota leikkuuterä 5.
• Aseta uusi leikkuuterä, hiottu reuna eteenpäin, työkalunpitimen päälle.
• Kiristä terän kiinnitysruuvi uudelleen.
Käyttöohjeet
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys
Käyttöönottoa varten painat ensin käynnistysvarmistinta 2 ja sitten samanaikaisesti käynnistyskytkintä 1. Sähkötyökalun käydessä voit päästää käynnistysvarmistimen vapaaksi.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi.
92 | Suomi
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 93
OBJ_BUCH-377-005.book Page 93 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Työskentelyohjeita
Älä kuormita konetta niin kovaa, että se pysähtyy.
Sähkötyökalun leikkausteho riippuu leikattavasta materiaalista ja akun lataustilasta.
Liian suurella kuormituksella saattaa akun latausvalvontanäyttö syttyä punai­sena. Kun sähkötyökalun kuormitus pienenee ja saavuttaa tavallisen kuormi­tusalueen, näytön väri muuttuu taas vihreäksi.
Suurempi syöttönopeus pienentää, akun lataustilasta riippuen, huomatta­vasti suorituskykyä.
Pidä aina leikkausterä vapaana materiaalijäännöksistä ja puhtaana. Ohjainjalasta 6 ei saa kallistaa leikkauksen aikana, sen tulee olla samansuun-
tainen leikkauspinnan kanssa. Ohuet materiaalit, kuten kankaat saattavat leikattaessa tulla vedetyksi säh-
kötyökaluun puristukseen. Älä tämän takia käytä leikattaessa liian suurta syöttöpainetta, jotta leikkaus onnistuisi hyvin. Pitä leikattaessa kangas kire­änä ja leikkaa hitaasti.
Optimaalisen leikkaustuloksen määrität parhaiten käytännön kokein.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Pidä aina sähkötyökalu puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin
ja turvallisesti.
Leikattaessa voi suojuksen alle kerääntyä materiaalijäännöksiä.
• Puhdista suojus 3 säännöllisesti siveltimellä tai kevyesti kostutetulla lii­nalla.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtä­väksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenu­mero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Kuljetus
Akku on testattu UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/11/korj.3 osa III, alaotsikko
38.3 mukaan. Siinä on aktiivinen suoja sisäistä ylipainetta ja oikosulkua vas-
ten sekä rakenteita, jotka estävät väkivaltaisen murron ja vaarallisen takavir­ran. Akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä alittaa kyseisiä raja-arvoja. Tästä joh­tuen akku ei yksikkönä eikä laitteeseen asennettuna kuulu kansallisiin tai kansainvälisiin vaarallisten aineiden säännösten piiriin. Vaarallisten aineiden säännökset voivat kuitenkin tulla kysymykseen kuljetettaessa useita akkuja. Tässä tapauksessa saattaa olla välttämätöntä noudattaa määrättyjä edelly­tyksiä (esim. pakkausten suhteen). Tarkemmat tiedot löydät englanninkieli­sestä ohjelehdestä allaolevasta internetosoitteesta: http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Suomi | 93
Page 94
OBJ_BUCH-377-005.book Page 94 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit­teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvik­keiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (09) 435 991 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Hävitys
Akkuyleisleikkurit, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystä­välliseen uusiokäyttöön.
Muoviosat on merkitty lajipuhdasta kierrätystä varten.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita kos­kevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyt­töön.
Akut/paristot:
Li-ioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 93. Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai
veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Poistaaksesi akun sähkötyökalusta, painat käynnistyskytkintä 1 kunnes akku on purkautunut täysin. Kierrä auki kotelon ruuvit ja poista kuppikotelo. Irrota akun liitokset ja ota akku ulos.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
94 | Suomi
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 95
OBJ_BUCH-377-005.book Page 95 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Γενικέσ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ για ηλεκτρικά εργαλεία
∆ιαβάστε λεσ τισ προειδοποιητικέσ υποδεί-
ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε λεσ τισ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ και οδηγίεσ για κάθε µελλοντική χρήση.
Ο ορισμς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (με ηλεκτρικ καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικ καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίασ
a) ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε καθαρ και καλά
φωτισµένο. Αταξία ή μη φωτισμένες περιοχές εργασίας
μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο σε περιβάλλον
που υπάρχει κίνδυνοσ έκρηξησ, στο οποίο υπάρχουν εύ­φλεκτα υγρά, αέρια ή σκνεσ. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθηρισμ ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο κρατάτε µακριά
απ’ αυτ τα παιδιά κι άλλα τυχν παρευρισκµενα άτοµα. Σε
περίπτωση απσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φισ του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φισ. Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φισ σε συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατσ σασ µε γειωµένεσ
επιφάνειεσ πωσ σωλήνεσ, θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνεσ ή ψυγεία. *ταν το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα µηχανήµατα στη βροχή ή την υγρασία. Η
διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο για να µεταφέρετε
ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το φισ απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ καλώδιο µακριά απ υπερβολικέσ θερµοκρασίεσ, κοφτερέσ ακµέσ και/ή απ κινητά εξαρτήµατα. Τυχν χαλασμένα ή περιπλεγμένα
ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ εργαλείο στο ύπαιθρο
χρησιµοποιείτε καλώδια επιµήκυνσησ (µπαλαντέζεσ) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ξεισ. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
1 609 929 L29 • 19.9.07
Eλληνικά | 95
Page 96
OBJ_BUCH-377-005.book Page 96 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
f) ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρ
περιβάλλον είναι αναπφευκτη, ττε χρησιµοποιήστε έναν προστατευτικ διακπτη διαρροήσ (διακπτη FI). Η χρήση
ενς προστατευτικού διακπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικσ/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το µηχάνηµα µε περίσκεψη. Μη χρησιµοποιήσετε ένα ηλεκτρικ εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ/κουρασµένη ή ταν βρίσκεστε υπ την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ­µατοσ ή φαρµάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το
χειρισμ του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σασ προστατευτικ εξοπλισµ
και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. *ταν φοράτε έναν
κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισμ πως μάσκα προστασίας απ σκνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικ κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε τι το
ηλεκτρικ εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε µε το ηλεκτρικ δίκτυο ή µε την µπαταρία καθώσ και πριν το παραλάβετε ή το µεταφέρετε. *ταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικ εργαλείο έχοντας το δάχτυλ σας στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος ταν αυτ είναι ακμη συζευγμένο, ττε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχν
συναρµολογηµένα εργαλεία ρύθµισησ ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφμενο τμήμα ενς μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σασ. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώµατσ σασ και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σασ. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σασ, τα ρούχα σασ και τα γάντια σασ µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) ταν υπάρχει η δυναττητα συναρµολγησησ διατάξεων
αναρρφησησ ή συλλογήσ σκνησ, βεβαιωθείτε τι αυτέσ είναι συνδεµένεσ µε το µηχάνηµα καθώσ και τι χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρφησης
σκνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται απ τη σκνη.
4) Επιµελήσ χειρισµσ και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων a) Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα. Χρησιµοποιείτε για την
εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερμενη περιοχή ισχύος.
96 | Eλληνικά
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 97
OBJ_BUCH-377-005.book Page 97 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
b) Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα µηχάνηµα που έχει
χαλασµένο διακπτη. Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν
μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτς λει­τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φισ απ την πρίζα και/ή αφαιρέστε την µπαταρία
πριν διεξάγετε στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε εργασία ρύθ­µισησ, πριν αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή ταν πρκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το µηχάνηµα. Αυτά τα προ-
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιµοποιείτε
µακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του µηχανήµα­τοσ σε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ’ αυτ ή δεν έχουν διαβάσει τισ παρούσεσ οδηγίεσ. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα ταν χρησιμοποιούνται απ άπειρα πρσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικ εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούµενα εξαρτήµατα λειτουργούν άψογα, χωρίσ να µπλοκάρουν, ή µήπωσ έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν εξαρτήµατα τα οποία επηρεάζουν τον τρπο λειτουργίασ του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε αυτά τα χαλασµένα εξαρτήµατα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Η
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπήσ κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήµατα,
παρελκµενα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ. Λαµβάνετε επίσησ υπψη σασ τισ εκάστοτε συνθήκεσ και την υπ εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Προσεκτικσ χειρισµσ και χρήση εργαλείων µπαταρίασ a) Φορτίζετε τισ µπαταρίεσ µνο µε φορτιστέσ που
προτείνονται απ τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που
είναι κατάλληλος μνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπα­ταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς ταν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
b) Χρησιµοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία µνο µπαταρίεσ που
προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατάτε τισ µπαταρίεσ που δε χρησιµοποιείτε µακριά απ
συνδετήρεσ χαρτιών, νοµίσµατα, κλειδιά, καρφιά, βίδεσ κι άλλα µικρά µεταλλικά αντικείµενα που µπορούν να βραχυκυκλώσουν τισ επαφέσ τησ µπαταρίασ. Ένα
βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προ­καλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
d) Μια τυχν εσφαλµένη χρησιµοποίηση µπορεί να οδηγήσει
σε διαρροή υγρών απ την µπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή µ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίασ επαφήσ ξεπλύνετε καλά µε νερ. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή µε τα µάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσησ και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν
σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Eλληνικά | 97
Page 98
OBJ_BUCH-377-005.book Page 98 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
6) Service a) ∆ώστε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο σασ για επισκευή απ
άριστα εκπαιδευµένο προσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του μηχανήματος.
Ειδικέσ ωσ προσ το µηχάνηµα υποδείξεισ ασφαλείασ
f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αµίαντο. Το αμίαντο
θεωρείται σαν καρκινογνο υλικ.
f Κατά την κοπή να προσέχετε µήπωσ υπάρχουν ηλεκτροφροι
αγωγοί. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
f Να µη βάζετε το χέρι σασ µπροστά στον πριονδισκο ταν
κβετε. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
f Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. *ταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικ εργαλείο έχοντας το δάχτυλ σας στο διακπτη ON/OFF μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος τραυματισμών.
f Μην ανοίγετε την µπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Προστατεύετε την µπαταρία απ φωτιά και υπερβολικέσ θερµοκρασίεσ, π.χ. ακµη και απ συνεχή ηλιακή ακτινο­βολία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
f Σε περίπτωση βλάβησ ή/και αντικανονικήσ χρήσησ τησ
µπαταρίασ µπορεί να εξέλθουν αναθυµιάσεισ απ την µπαταρία. Αφήστε να µπει φρέσκοσ αέρασ και επισκεφτείτε ένα γιατρ αν αισθανθείτε ενοχλήσεισ. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να
ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
f ταν η µπαταρία είναι χαλασµένη µπορεί να εκρεύσουν υγρά
και να υγράνουν τα γειτονικά αντικείµενα. Να ελέγχετε τα σχετικά εξαρτήµατα. Να καθαρίζετε τα εξαρτήματα αυτά και, αν
χρειαστεί, να τα αντικαθιστάτε.
Φορτιστήσ µπαταριών
f Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την υγρασία. Η
διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Μη φορτίζετε ξένεσ µπαταρίεσ. Ο φορτιστής προορίζεται μνο
για τη φρτιση μπαταριών ιντων λιθίου της Bosch με τις τάσεις που αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.
f ∆ιατηρείτε το φορτιστή καθαρ. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Ελέγχετε πριν απ κάθε χρήση το φορτιστή, το ηλεκτρικ
καλώδιο και το φισ. Μη χρησιµοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιεσ βλάβεσ ή ζηµιέσ. Μην ανοίξετε οι ίδιοι το φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευµένο τεχνικ προσωπικ για να το επισκευάσει µε γνήσια εξαρτήµατα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε µια
εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσµατα κτλ.) ή µέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς
εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
98 | Eλληνικά
1 609 929 L29 • 19.9.07
Page 99
OBJ_BUCH-377-005.book Page 99 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Περιγραφή λειτουργίασ
∆ιαβάστε λεσ τισ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υπο­δείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το ηλεκτροκ εργαλείο προορίζεται για την κοπή ευλίγιστων, μαλακών υλικών με πάχος έως 6 mm, π. χ. μοκέτες, PVC, χαρτνια, διάφορα είδη δέρματος, υφάσματα και παρμοια υλικά.
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η αριθμοδτηση των απεικονιζμενων στοιχείων βασίζεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα γραφικά.
1 Διακπτης ON/OFF 2 Αποκλεισμς αθέλητης ζεύξης για διακπτη ON/OFF 3 Προφυλακτήρας 4 Βίδα για στερέωση μαχαιριού 5 Μαχαίρι κοπής 6 Πέλμα οδήγησης 7 Ένδειξη κατάστασης φρτισης 8 Υποδοχή για φις φορτιστή 9 Φις φρτισης του φορτιστή
Πληροφορίεσ για θρυβο και δονήσεισ
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος ανέρχεται σε 66,5 dB(A).
Η χαρακτηριστική δνηση χεριού-μπράτσου είναι μικρτερη απ
2
.
3,0 m/s
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ψαλίδι µπαταρίασ γενικήσ χρήσησ Xeo
Αριθμς ευρετηρίου
XeoΦορτιστήςΦορτιστής, έκδοση Ηνωμένου Βασιλείου
Ονομαστική τάση V 3,6 Αριθμς στροφών χωρίς φορτίο min Απδοση κοπής/Φρτιση μπαταρίας (6 mm ενισχυμένη μοκέτα) περίπου Χωρητικτητα Ah 1,3 Χρνος φρτισης h 3–5 Βάρος μαζί με την μπαταρία, περίπου. g 430
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
1 609 929 L29 • 19.9.07
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
-1
m50
Eλληνικά | 99
240
Page 100
OBJ_BUCH-377-005.book Page 100 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
∆ήλωση συµβαττητασ
Δηλώνουμε υπευθύνως τι το προϊν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 (συσκευές μπαταρίας) ή αντίστοιχα: ΕΝ 60335 (φορτιστές μπαταριών) σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως 28.12.2009), 2006/42/EΚ (απ 29.12.2009).
Τεχνικς φάκελος απ: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Συναρµολγηση
Φρτιση µπαταρίασ (βλέπε εικνα A)
f Μη χρησιµοποιήσετε άλλο φορτιστή. Ο φορτιστής που
συμπαραδίδεται μαζί με το ηλεκτρικ εργαλείο είναι εναρμονισμένος με την ενσωματωμένη μπαταρία ιντων λιθίου.
Η μπαταρία ιντων λιθίου προστατεύεται απ μια ολοκληρωτική εκφρτιση απ τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». *ταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικ εργαλείο αποζευγνύεται απ μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται πλέον.
Μετά την αυτµατη απζευξη του ηλεκτρικού
ON/OFF. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Μια καινούργια μπαταρία, ή μια μπαταρία που δε χρησιμοποιήθηκε για ένα μεγάλο χρονικ διάστημα αποκτά την πλήρη χωρητικτητά της μετά απ περίπου 5 κύκλους φρτισης-εκφρτισης.
Αν η ένδειξη κατάστασης φρτισης 7 της μπαταρίας, ταν οδιακπτης ON/OFF 1 είναι πατημένος, ανάβει με χρώμα κκκινο, ττε η μπαταρία διαθέτει λιγτερο απ 30 % της χωρητικτητάς της και θα πρέπει να φορτιστεί.
Βάλτε το φις του φορτιστή στην πρίζα δικτύου και το φις
φρτισης 9 στην υποδοχή 8 στο πίσω μέρος της λαβής.
Η ένδειξη κατάστασης φρτισης 7 δείχνει την προδο φρτισης της μπαταρίας. Κατά τη διάρκεια της φρτισης ανάβει η ένδειξη με χρώμα κκκινο. *ταν η ένδειξη αποκτήσει χρώμα πράσινο η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
100 | Eλληνικά
εργαλείου µη συνεχίσετε να πατάτε το διακπτη
1 609 929 L29 • 19.9.07
Loading...