BOSCH XEO User Manual

OBJ_BUCH-377-005.book Page 1 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de
servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Xeo
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Ελληνικά
Türkçe
OBJ_BUCH-377-005.book Page 2 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 73
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 80
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 87
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 95
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 104
2 |
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 3 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
A
7
1
2
3 4
56
8
9
B
1 609 929 L29 • 19.9.07
5
4
| 3
OBJ_BUCH-377-005.book Page 4 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elek­trischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Kör­per geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elek­trischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
4 | Deutsch
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 5 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk­zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi­kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Verge-
wissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich­gewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfer-
nen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elek­trowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Deutsch | 5
OBJ_BUCH-377-005.book Page 6 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las­sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa­rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Herstel-
ler empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit ande­ren Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklam-
mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal­ten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als
krebserregend.
f Achten Sie beim Schneiden auf spannungsführende Leitungen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie beim Schneiden niemals die Hand vor dem Messer.
Es besteht Verletzungsgefahr.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Das Tragen des
Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter kann zu Unfällen führen.
6 | Deutsch
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 7 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlus-
ses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsge-
fahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atem-
wege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angren-
zende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile.
Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
Akku-Ladegerät
f Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum Laden von
Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsge­fahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Ste-
cker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Unter-
grund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schneiden von flexiblen, weichen Materialien bis zu 6 mm, wie Teppich, PVC, Karton, Lederarten, Stoffe und ähnliche Materialien.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise
66,5 dB(A). Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 3,0 m/s
1 609 929 L29 • 19.9.07
2
.
Deutsch | 7
OBJ_BUCH-377-005.book Page 8 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Ein-/Ausschalter 2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 3 Schutzhaube 4 Schraube für Messerbefestigung 5 Schneidmesser 6 Führungskufe 7 Akku-Ladezustandsanzeige 8 Buchse für Ladestecker 9 Ladestecker des Ladegerätes
Technische Daten
Akku-Universalschneider Xeo
Sachnummer –Xeo – Ladegerät – Ladegerät UK-Version
Nennspannung V 3,6 Leerlaufdrehzahl min Schneidleistung/Akkuladung
-1
m50
(6 mm Teppich verstärkt) ca. Kapazität Ah 1,3 Ladezeit h 3–5 Gewicht einschließlich Akku, ca. g 430
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
240
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 (Akku-Geräte) bzw. EN 60335 (Akku-Ladegeräte) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab
29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
8 | Deutsch
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 9 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Ladegerät
ist auf den in Ihr Elektrowerkzeug eingebauten Li-Ionen-Akku abge­stimmt.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden. Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu
gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige 7 bei gedrücktem Ein-/Ausschal­ter 1 rot auf, hat der Akku weniger als 30% seiner Kapazität und sollte auf­geladen werden.
• Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose und den Ladestecker 9 in die Buchse 8 an der Rückseite des Handgriffs.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 7 zeigt den Ladefortschritt an. Beim Lade­vorgang leuchtet die Anzeige rot. Leuchtet die Anzeige grün ist der Akku vollständig geladen.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff des Elektrowerkzeuges. Dies ist normal.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät bitte vom Strom­netz.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht während des Ladevorgangs.
f Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
• Lösen Sie die Schraube für die Messerbefestigung 4.
• Nehmen Sie das Schneidmesser 5 ab.
• Setzen Sie das neue Schneidmesser mit der abgeschliffenen Kante nach vorne auf die Werkzeugaufnahme.
• Ziehen Sie die Schraube für die Messerbefestigung wieder fest.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Deutsch | 9
OBJ_BUCH-377-005.book Page 10 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
•Zur Inbetriebnahme drücken Sie zuerst die Einschaltsperre 2 und dann gleichzeitig den Ein-/Aus-Schalter 1. Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie die Einschaltsperre loslas­sen.
•Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 1 los.
Arbeitshinweise
Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum Stillstand kommt.
Die Schneidleistung des Elektrowerkzeugs hängt ab von den zu schneiden­den Materialien und dem Ladezustand des Akkus.
Bei einer zu hohen Belastung kann die Akku-Ladezustandsanzeige rot auf­leuchten. Wird das Elektrowerkzeug entlastet und kommt in den normalen Belastungsbereich, leuchtet die Anzeige wieder grün.
Ein überhöhter Vorschub mindert je nach Akku-Ladung erheblich das Leis­tungsvermögen.
Halten Sie das Schneidmesser immer frei und sauber von Materialresten. Die Führungskufe 6 darf beim Schneiden nicht verkanten und muss parallel
zur Schnittfläche ausgerichtet sein. Dünne Materialien wie Stoffe können beim Schneiden in das Elektrowerk-
zeug eingezogen werden und verklemmen. Drücken Sie deshalb bei diesen Materialien nicht zu stark, um gut schneiden zu können. Halten Sie sie beim Schneiden auf Spannung und schneiden Sie langsam.
Optimale Schnittergebnisse können Sie am besten durch praktische Versu­che ermitteln.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Halten Sie das Elektrowerkzeug sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Beim Schneiden können sich Materialreste unter der Schutzhaube sam­meln.
• Reinigen Sie die Schutzhaube 3 regelmäßig mit einem Pinsel oder einem leicht angefeuchteten Tuch.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfah­ren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
10 | Deutsch
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 11 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterab­schnitt 38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz gegen inneren Über­druck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom. Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb einschlägi­ger Grenzwerte. Daher unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingun­gen (z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem Merkblatt unter folgender Internetadresse entnehmen: http://purchasing.bosch.com/de/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heim­werker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 L29 • 19.9.07
Deutsch | 11
OBJ_BUCH-377-005.book Page 12 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Entsorgung
Akku-Universalschneider, Zubehör und Verpackungen sollen einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge zum
Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt ein­zuschicken an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3 37589 Kalefeld
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationa­les Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Trans­port“, Seite 11.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesam­melt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise ent­sorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Um den Akku aus dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betätigen Sie den Ein-/Ausschalter 1 solange, bis der Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie die Gehäuse­schale ab. Trennen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Akku heraus.
Änderungen vorbehalten.
12 | Deutsch
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 13 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pull-
ing or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in elec-
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
1 609 929 L29 • 19.9.07
English | 13
OBJ_BUCH-377-005.book Page 14 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the bat-
tery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are danger-
ous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accord-
ance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazard­ous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufac-
turer. A charger that is suitable for one type of battery pack may cre-
ate a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
14 | English
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 15 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
f Do not work materials containing asbestos. Asbestos is consid-
ered carcinogenic.
f While cutting, pay attention for “live” wires. Danger of injury. f While cutting, never guide your hand in front of the blade. Dan-
ger of injury.
f Prevent unintentional switching on. Carrying power tools with your
finger on the On/Off switch can lead to accidents.
f Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., also against contin­uous sun irradiation and fire. There is danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the battery, vapours may
be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can escape and come into
contact with adjacent components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
Battery Charger
f Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration
of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries. The battery charger is suitable only for
charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Oth­erwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of
an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and plug. If
damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Dam-
aged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflammable sur-
faces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of
the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
1 609 929 L29 • 19.9.07
English | 15
OBJ_BUCH-377-005.book Page 16 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for cutting flexible, soft materials of up to 6 mm in thickness, such as carpet, PVC, cardboard, leather, fabrics and similar materials.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
1 On/Off switch 2 Lock-off button for On/Off switch 3 Blade guard 4 Blade screw 5 Blade 6 Guide edge 7 Battery charge-control indicator 8 Socket for charge plug 9 Plug connector for charger
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 66,5 dB(A). The hand-arm acceleration is typically below 3,0 m/s
2
.
Technical Data
Cordless Universal Cutter Xeo
Article number –Xeo – Battery Charger – Battery charger, UK version
Rated voltage V 3,6 No-load speed rpm 240 Cutting capacity/charged battery
(6 mm carpet, enforced) approx. Capacity Ah 1,3 Charging time h 3–5 Weight incl. battery, approx. g 430
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
16 | English
m50
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 17 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardi­zation documents: EN 60745 (battery powered products) and EN 60335 (battery chargers) according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EG (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
Battery Charging (see figure A)
f Do not use other battery chargers. The supplied battery charger is
designed for the Lithium-Ion battery in your machine.
The Li-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING
The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the bat­tery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
When the battery charge-control indicator 7 lights up red while the On/Off switch 1 is pressed, then the battery has less than 30% of its capacity and should be charged.
• Plug the mains plug of the battery charger into a socket outlet and the
charger plug 9 into the socket 8 on the rear side of the handle.
The battery charge-control indicator 7 indicates the charging progress. The indicator lights up red during the charge procedure. The battery is com­pletely charged when the indicator lights up green.
During the charging procedure, the handle of the machine warms up. This is normal.
Disconnect the battery charger from the mains supply when not using it for longer periods.
Do not use the machine during the charging procedure.
f Protect the battery charger against moisture!
Observe the notes for disposal.
Do not continue to press the On/Off switch after the machine has been automatically switched off. The battery can be damaged.
1 609 929 L29 • 19.9.07
English | 17
OBJ_BUCH-377-005.book Page 18 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Changing the Tool (see figure B)
• Unscrew the blade screw 4.
• Remove the blade 5.
• Attach the new blade onto the tool holder ensuring that the ground edges of the blade face you.
• Tighten the blade screw again.
Operation
Starting Operation
Switching On and Off
• To start the machine, firstly press the lock-off button 2 and then the On/Off switch 1 at the same time. When the machine is running, the lock-off button can be released again.
• To switch off the machine, release the On/Off switch 1.
Working Advice
Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.
The cutting performance of the machine depends on the materials to be cut and on the charging condition of the battery.
When the load on the machine is too high, the battery charge-control indi­cator can light up red. When the load is relieved and the machine returns to the normal load range, the indicator will light up green again.
Depending on the charge condition of the battery, excessive feed consider­ably reduces the performance capability.
Always keep the blade free and clean of material remainders. The guide edge 6 may not become wedged during cutting and must be
aligned parallel to the cutting surface. Thin materials, such as fabrics, can be pulled into the machine during cut-
ting and become wedged. Therefore, do not apply too much pressure with such materials in order to achieve good cutting results. During cutting, apply sufficient tension while holding fabrics and cut slowly.
Optimum cutting results are best determined through practical testing.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f For safe and proper working, always keep the machine clean.
While cutting, material residue can accumulate under the blade guard.
• Clean the blade guard 3 regularly using a brush or lightly moistened cloth.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and test­ing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
18 | English
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 19 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
The battery is tested according to UN document ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3. It has effective protection against internal over­pressure and short circuiting as well as devices for the prevention of violent rupture and dangerous reverse current flow. The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the battery is not subject to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor when inserted into a machine. However, the regulations governing danger­ous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary to comply with special conditions (e.g., concerning the packaging). For more information, please refer to the instruction sheet (in English) under the following Internet address: http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
After-sales service and customer assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and infor­mation on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
1 609 929 L29 • 19.9.07
English | 19
OBJ_BUCH-377-005.book Page 20 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Disposal
The cordless universal cutter, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environ­mentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 19.
Do not dispose of battery packs/batteries into house­hold waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmen­tal-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
When removing the battery from the machine, actuate the On/Off switch 1 until the battery is completely discharged. Unscrew the screw in the casing and take off the casing shell. Disconnect the connections on the battery and remove the battery.
Subject to change without notice.
20 | English
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 21 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électri­que alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonc­tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides inflamma­bles, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branche­ment de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humi-
des. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque
de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolonga-
teur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévi-
table, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et
faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Français | 21
OBJ_BUCH-377-005.book Page 22 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une pro-
tection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra­pantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrup-
teur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’acci­dents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équi-
pements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de pas-
ser de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant
et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, chan­gement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et
ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des piè­ces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
22 | Français
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 23 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformé-
ment à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa­tions dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batte­ries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifique-
ment désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de
la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des bat-
teries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uni-
quement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
f Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante
est considérée comme étant cancérigène.
f Lors du découpage, faire attention aux conduites sous tension.
Il y a un risque de blessures.
f Lors du découpage, ne jamais mettre la main devant la lame. Il y
a un risque de blessures.
f Eviter tout démarrage intempestif. Porter l’outil électroportatif ayant
le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt est source d’accidents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque d’explo-
sion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de
l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de tra­vail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs
peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide peut sortir et enduire
les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés. Les
nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Français | 23
OBJ_BUCH-377-005.book Page 24 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Chargeur d’accu
f Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétra-
tion d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-dessous.
Le chargeur n’est approprié que pour charger des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement cause le risque de
choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble.
Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflamma-
ble (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de
charge augmente le risque d’incendie.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-res-
pect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
Cet outil électrique est destiné à couper des matériaux flexibles et doux d’une épaisseur allant jusqu’à 6 mm tels que tapis, PVC, carton, différents cuirs, tissus et des matériaux similaires.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Verrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt
3 Capot de protection 4 Vis de fixation de la lame 5 Lame 6 Patin de guidage 7 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 8 Douille pour fiche de charge 9 Fiche du chargeur
24 | Français
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 25 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745. Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont
de 66,5 dB(A). Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras et de la main sont en
général inférieures à 3,0 m/s
2
.
Caractéristiques techniques
Ciseaux universels sans fil Xeo
N° d’article –Xeo – Chargeur – Chargeur pour la version vendue
au Royaume-Uni Tension nominale V 3,6 Vitesse de rotation en marche à vide tr/min 240 Puissance de coupe/ chargement d’accu (tapis renforcé, 6 mm) env. Capacité Ah 1,3 Durée de charge h 3–5 Poids, avec accu, env. g 430
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électro­portatifs peuvent varier.
3 603 B05 000
2 607 225 243 2 607 225 247
m50
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 60745 (appareils sans fil) respectivement EN 60335 (chargeurs électriques) conformément aux termes des régle­mentations 89/336/CEE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Made in PRC 2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L29 • 19.9.07
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Français | 25
OBJ_BUCH-377-005.book Page 26 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Montage
Charger l’accu (voir figure A)
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’appareil
est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre appareil électroportatif.
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est pro­tégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
ATTENTION
l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu peut être endommagé. L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance com-
plète de l’accu, charger complètement l’accu dans le chargeur avant la pre­mière mise en service.
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez lon­gue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 7 s’allume rouge, l’interrupteur Marche/Arrêt 1 étant enfoncé, c’est que l’accu a moins de 30% de sa capacité et qu’il doit être chargé.
• Introduire la fiche du secteur du chargeur dans la prise de courant et la fiche de charge 9 dans la douille 8 située sur le dos de la poignée.
L’affichage de l’état de charge de l’accu 7 indique la progression du pro­cessus de charge. Pendant le processus de charge, l’affichage s’allume rouge. Quand l’affichage s’allume vert, l’accu est complètement chargé.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe durant le processus de charge. Ceci est normal.
Débrancher le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant un certain temps.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif pendant le processus de charge.
f Protéger le chargeur contre la pluie !
Respectez les indications concernant l’élimination.
Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur
Changement de l’outil (voir figure B)
• Desserrer la vis de fixation de la lame 4.
• Enlever le couteau 5.
• Monter la nouvelle lame sur le porte-outil, le bord aiguisé vers l’avant.
• Resserrer fermement la vis de fixation du couteau.
26 | Français
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 27 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Fonctionnement
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
•Pour la mise en service, appuyer d’abord sur le verrouillage de mise en fonctionnement 2 et puis en même temps sur l’interrupteur Marche/Arrêt
1. Une fois l’outil électroportatif mis en marche, vous pouvez relâcher le verrouillage de mise en fonctionnement.
•Pour éteindre l’outil électroportatif, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt
1.
Instructions d’utilisation
Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête.
La puissance de coupe de l’outil électroportatif dépend des matériaux à couper et de l’état de charge de l’accu.
Dans le cas d’une sollicitation trop élevée, il est possible que le voyant lumi­neux indiquant l’état de charge de l’accu s’allume rouge. Lorsque l’outil électroportatif est moins sollicité et qu’il atteint la plage de sollicitation nor­male, le voyant lumineux s’allume à nouveau vert.
Une vitesse d’avance excessive réduit sensiblement la puissance de coupe par charge d’accumulateur.
Toujours tenir la lame propre et exempte de tout restes de matériau. Le patin de guidage 6 ne doit pas coincer lors du découpage et doit être
orienté parallèlement au tracé de coupe. Les matériaux fins tels que les tissus peuvent être happés par l’outil électro-
portatif lors de la coupe et se coincer. Donc ne pas presser trop fort pour pouvoir bien couper ces matériaux. Les tenir tendus lors de la coupe et cou­per lentement.
Pour obtenir des résultats de coupe optimaux, effectuer des essais prati­ques.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Tenir propre l’outil électroportatif afin d’assurer un travail
impeccable et sûr.
Il est possible que des restes de matériaux s’accumulent sous le capot de protection lors de la coupe.
• Régulièrement nettoyer le capot de protection 3 au moyen d’un pinceau ou d’un chiffon légèrement humidifié.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appa­reil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Français | 27
OBJ_BUCH-377-005.book Page 28 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU ST/SG/AC.10/11/Rév.3 par­tie III, chapitre 38.3. Il est doté d’une protection effective contre une sur­pression intérieure et les courts-circuits ainsi que de dispositifs empêchant toute destruction par la force et un courant de retour dangereux. La quantité d’équivalent de lithium se trouvant dans l’accu est inférieure aux valeurs limites correspondantes. En tant que pièce détachée ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc pas soumis aux prescriptions concer­nant les transports de matériaux dangereux. Cependant ces prescriptions peuvent s’appliquer au transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il peut s’avérer nécessaire de respecter certaines conditions particulières, par ex. pour l’emballage). Pour des informations supplémentaires, consulter la fiche technique en langue anglaise sous : http://purchasing.bosch.com/ en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
28 | Français
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 29 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Elimination des déchets
Les ciseaux universels sans fil ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE rela­tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électro-
et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés direc­tement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Pour sortir l’accu de l’outil électroportatif, appuyer sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt 1 jusqu’à ce que l’accu soit complètement déchargé. Desserrer les vis du carter et enlever la coque du carter. Débrancher les connexion sur l’accu et enlever celui-ci.
Sous réserve de modifications.
portatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés
Ion lithium :
Veuiller respecter les indications données dans le cha­pitre « Transport », page 28.
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec
1 609 929 L29 • 19.9.07
Français | 29
OBJ_BUCH-377-005.book Page 30 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una des­carga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El
desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pue­den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro
de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapo­res.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto
de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herra­mientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchu-
fes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herra-
mienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice
solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce
el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
30 | Español
1 609 929 L29 • 19.9.07
Loading...
+ 82 hidden pages