Bosch Xeo User guide [ml]

OBJ_BUCH-377-007.book Page 1 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
WEU WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
Xeo
1 609 929 W36 (2011.08) PS / 116 WEU
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-377-007.book Page 2 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 68
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 76
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 83
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 90
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 98
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 107
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-007.book Page 3 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
9
| 3
A
7
8
1
2
3456
Xeo
10
9
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
OBJ_BUCH-377-007.book Page 4 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
4 |
B1
11
B2
B3
2
1
11
4
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-007.book Page 5 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
C1
5
12
| 5
C2
3–5 mm
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
OBJ_BUCH-377-007.book Page 6 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
6 |
C2
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-007.book Page 7 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Deutsch | 7
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befin­den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Roh-
ren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risi-
ko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tra-
gen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Hal­ten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elek­trischen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
OBJ_BUCH-377-007.book Page 8 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
8 | Deutsch
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie­ren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich be­wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen be­nutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektr owerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Ge­rätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. ent-
sprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-007.book Page 9 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Deutsch | 9
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfoh-
len werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig-
net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
f Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerk-
zeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brand-
gefahr führen.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenstän­den, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Ver-
meiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspü­len. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Akku-Universalschneider
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als krebserregend. f Achten Sie beim Schneiden auf spannungsführende Leitungen. Es be-
steht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie beim Schneiden niemals die Hand vor dem Messer. Es besteht
Verletzungsgefahr.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Das Tragen des Elektro-
werkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter kann zu Unfällen führen.
f Verriegeln Sie die Einschaltsperre nach jedem Gebrauch des Elektro-
werkzeugs und bevor Sie eine Überprüfung oder Wartung durchführen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elek­trowerkzeugs.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Hitze, z. B. auch vor dauern­der Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können
Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be­schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f Laden Sie nur Bosch-Li-Ionen-Akkus oder solche in Bosch-Produkte ein-
gebaute Akkus mit den in den technischen Daten angegebenen Spannun­gen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Be-
nutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
OBJ_BUCH-377-007.book Page 10 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
10 | Deutsch
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit
dem Ladegerät spielen.
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Lade­gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und
Verletzungen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schneiden von flexiblen, weichen Mate­rialien bis zu einer Stärke von 6 mm, wie Teppich, PVC, K arton, Lederarten, Stof­fe und ähnliche Materialien.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstel­lung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Ein-/Ausschalter 2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 3 Schutzhaube 4 Schneidmesser 5 Führungskufe 6 Schnittlinienmarkierung „Cut Control“ 7 Akku-Ladezustandsanzeige 8 Handgriff
9 Buchse für Ladestecker 10 Ladestecker des Ladegerätes 11 Schraube für Messerbefestigung 12 Schneidadapter *
*Abgebildet es oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zu behörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typischerweise klei-
ner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a heit K ermittelt entsprechend EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend ei­nem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worde n und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwe ndet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwen­dungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug f ür andere
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicher-
h
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-007.book Page 11 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Deutsch | 11
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War­tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläu­fe.
Technische Daten
Akku-Universalschneider Xeo
Sachnummer Nennspannung Leerlaufdrehzahl
V3,6
-1
min
3 603 B05 1..
Schneidleistung/Akkuladung (6 mm Teppich verstärkt) ca.
m 150
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,4
Akku
Kapazität
Ah 1,3
Li-Ionen
Ladegerät
Sachnummer 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Ladezeit
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Han­delsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
h 3–5
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ be­schriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
240
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, xx.xx.2011
Montage
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Elektrowerkzeug
ausschalten und die Einschaltsperre 2 verriegeln.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
OBJ_BUCH-377-007.book Page 12 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
12 | Deutsch
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Ladegerät ist auf
den in Ihrem Elektrowerkzeug eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit
den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben wer­den.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollstän­dig auf (mindestens 3– 5 Stunden).
3–5 h
Das Elektrowerkzeug kann während des Ladevor­gangs nicht benutzt werden; es ist nicht defekt, wenn es während des Ladevorgangs nicht funktio­niert.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ ge gen Tiefent­ladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
ter. Der Akku kann beschädigt werden. Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku b ringt erst nach ca. 5 Lade-
und Entladezyklen seine volle Leistung. Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige 7 bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 1
rot auf, hat der Akku weniger als 30 % seiner Kapazität und sollte aufgeladen werden.
– Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose und den La-
destecker 10 in die Buchse 9 an der Rückseite des Handgriffs.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 7 zeigt den Ladefortschritt an. Beim Ladevor­gang blinkt die Anzeige grün. Leuchtet die Anzeige dauerhaft grün ist der Akku vollständig geladen.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff des Elektrowerkzeuges. Dies ist normal.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
f Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Werkzeugwechsel (siehe Bilder B1–B3)
– Verriegeln Sie die Einschaltsperre 2. – Drehen Sie mit Hilfe eines Schraubendrehers das Schneidmesser 4 so lange,
bis ein Loch des Schneidmessers offen ist.
– Stecken Sie einen dünnen, stabilen Gegenstand (z.B. einen Nagel) in das of-
fene Loch, um das Schneidmesser zu blockieren. – Lösen Sie die Schraube für die Messerbefestigung 11. – Entfernen Sie den Gegenstand, den Sie zum Blockieren des Schneidmessers
verwendet haben. – Heben Sie das Schneidmesser leicht an und ziehen Sie es nach unten heraus.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-007.book Page 13 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Deutsch | 13
– Setzen Sie das neue Schneidmesser mit der abgeschliffenen Kante nach au-
ßen auf die Werkzeugaufnahme auf.
Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser auf der Werkzeugaufnahme ein-
rastet. – Ziehen Sie die Schraube für die Messerbefestigung wieder fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
Einschalten
– Entriegeln Sie die Einschaltsperre 2. –Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-/Ausschalter 1 und halten ihn ge-
drückt.
Ausschalten
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 1 los. – Verriegeln Sie danach die Einschaltsperre 2 wieder.
Arbeitshinweise
f Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum Stillstand
kommt.
Die Schneidleistung des Elektrowerkzeugs hängt ab von den zu schneidenden Materialien und dem Ladezustand des Akkus.
Ein überhöhter Vorschub mindert je nach Akku-Ladung erheblich das Leistungs­vermögen.
Halten Sie das Schneidmesser immer frei und sauber von Materialresten. Die Führungskufe 5 darf beim Schneiden nicht verkanten und muss parallel zur
Schnittfläche ausgerichtet sein. Bei einem unsachgemäßen Einsatz wird das Schneidmesser unscharf. Dünne Materialien wie Stoffe können beim Schneiden in das Elektrowerkzeug
eingezogen werden und verklemmen. Drücken Sie deshalb bei diesen Materia­lien nicht zu stark, um gut schneiden zu können. Halten Sie sie beim Schneiden auf Spannung und schneiden Sie langsam.
Optimale Schnittergebnisse können Sie am besten durch praktische Versuche ermitteln.
Überlastschutz
Bei einer zu hohen Belastung blinkt die Akku-Ladezustandsanzeige 7 rot und das Elektrowerkzeug schaltet sich automatisch ab.
– Zur erneuten Inbetriebnahme müssen Sie zuerst da s Elektrowerkzeug entlas-
ten und danach wieder einschalten (Ein-/Aus-Schalter 1 drücken).
Die Akku-Ladezustandsanzeige leuchtet wieder grün.
Schnittlinienmarkierung „Cut Control“
Die rote Linie auf der Schutzhaube (Schnittlinienmarkierung „Cut Control“ 6) zeigt Ihnen die Schnittlinie des Schneidmessers 4 an. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug präzise entlang der auf dem Werksto ff markierten Schnittlinie führen.
Schneiden mit Hilfe des Schneidadapters (Zubehör) (siehe Bilder C1 –C2)
Mit dem Schneidadapter 12 können Sie z.B. einen Bodenbelag entlang einer Wand schneiden. Nach dem Schneiden hat der Bodenbelag einen optimalen Abstand von 3– 5 mm zur Wand (Dehnfuge).
– Schneiden Sie den Bodenbelag zuerst 5 –8 cm über de m gewünschten Rand
ab. – Zum Befestigen des Schneidadapters 12 am Elektrowerkzeug schieben Sie
die Führungskufe 5 bis zum Anschlag in die Aufnahme des Schneidadapters.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
OBJ_BUCH-377-007.book Page 14 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
14 | Deutsch
– Setzen Sie den Schneidadapter bündig zwischen Wand und Boden .
Der aufgeprägte Pfeil muss dabei in Richtung Boden („Floor“) zei-
gen. – Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie den Schneid-
adapter langsam entlang der Wand. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den Schneidadapter immer bündig zur
Wand und zum Boden führen und dass der Bodenbelag immer straff auf dem Schneidadapter liegt. Sonst ist ein genaues Ablängen nicht möglich.
Floor
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Elektrowerkzeug
ausschalten und die Einschaltsperre 2 verriegeln. f Halten Sie das Elektrowerkzeug sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Beim Schneiden können sich Materialreste unter der Schutzhaube sammeln. – Reinigen Sie die Schutzhaube 3 regelmäßig mit einem Pinsel oder einem
leicht angefeuchteten Tuch. Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren
einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienstste lle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Pro­dukts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Er­satzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwen­dung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Aka-
demie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-007.book Page 15 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
English | 15
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgut­rechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer­den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offe­ne Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpa­ckung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt ab gegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Trans­port“, Seite 15.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
shock, fire and/or serious injury.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
OBJ_BUCH-377-007.book Page 16 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
16 | English
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. f Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes. f Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded. f Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a pow-
er tool will increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and mov-
ing parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury. f Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask, non-skid saf ety sho es , ha rd h at, or hea rin g
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites accidents. f Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury. f Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This ena-
bles better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-007.book Page 17 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
English | 17
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed. f Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and do not allow per-
sons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. f Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pow-
er tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
f Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack. f Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of
any other battery packs may create a risk of injury and fire.
f When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety Warnings for Cordless Universal Cutters
f Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered carci-
nogenic.
f While cutting, pay attention for “live” wires. Danger of injury. f While cutting, never guide your hand in front of the blade. Danger of inju-
ry. f Prevent unintentional switching on. Carrying power tools with your finger
on the On/Off switch can lead to accidents.
f Secure the lock-off button each time after using the machine and before
carrying out an inspection or maintenance. This safety measure prevents
accidental starting of the power tool.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
OBJ_BUCH-377-007.book Page 18 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
18 | English
Protect the power tool against heat, e. g., against continuous in­tense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emit-
ted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The
vapours can irritate the respiratory system.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from rain or moisture. Pen etration of
water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Only charge Bosch lithium ion batteries or batteries installed in Bosch
products with the voltages listed in the technical data. Otherwise there is
danger of fire and explosion. f Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an
electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is
detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger
yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only
using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs in-
crease the risk of an electric shock. f Supervise children. This will ensure that children do not play with the charg-
er.
f Children or persons that owing to their physical, sensory or mental limi-
tations or to their lack of experience or knowledge, are not capable of se-
curely operating the charger, may only use this charger under supervi-
sion or after having been instructed by a responsible person. Otherwise,
there is danger of operating errors and injuries. Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved
electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an ap­propriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The re­placement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for cutting flexible, soft materials of up to 6 mm in thick­ness, such as carpet, PVC, cardboard, leather, fabrics and similar materials.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
1 On/Off switch 2 Lock-off button for On/Off switch 3 Blade guard 4 Blade 5 Guide edge 6 “Cut Control” cutting-line mark 7 Battery charge-control indicator 8 Handle
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-007.book Page 19 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
English | 19
9 Socket for charge connector 10 Plug connector for charger 11 Blade screw 12 Cutting adapter*
*Accessori es shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Cordless Universal Cutter Xeo
Article number Rated voltage No-load speed
V3.6
-1
min
3 603 B05 1..
Cutting capacity/charged battery (6 mm carpet, enforced) approx. m 150
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Battery
Capacity
kg 0.4
Li-Ion
Ah 1.3
Battery Charger
Article number 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Charging time h 3–5
Please observe the article number on the type plate of your mac hine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the produc t is less than
70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a ing to EN 60745:
<2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
(triax vector sum) and uncertainty K determined accord-
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different acc es­sories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total wo rking period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vi­bration such as: maintain the tool and the accessories, keep the ha nds warm, or­ganisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 (battery powered products) and EN 60335 (battery chargers) according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
240
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
OBJ_BUCH-377-007.book Page 20 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
20 | English
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, xx.xx.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
For Your Safety
f Warning! Prior to any maintenance and cleaning, switch the machine off
and secure the lock-off button 2.
Battery Charging (see figure A)
f Do not use other battery chargers. The supplied battery charger is de-
signed for the Lithium-Ion battery in your machine.
f Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must corre-
spond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is supplied partially charged.
To ensure full battery capacity, completely charge the battery (at least 3–5 hours) before using for the first time.
3–5 h
The power tool cannot be used during the charge procedure; it is not defective when inoperative dur­ing the charging procedure.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the “Electr onic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING
tery can be damaged. A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop
its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles. When the battery charge-control indicator 7 lights up red while the On/Off
switch 1 is pressed, then the battery has less than 30 % of its capacity and should be charged.
– Plug the mains plug of the battery charger into a socket outlet and the charger
plug 10 into the socket 9 on the rear side of the handle.
The battery charge-control indicator 7 indicates the charging progress. The indi­cator flashes green during the charge procedure. The battery is completely charged when the indicator lights up green continuously.
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Do not continue to press the On/Off switch after the machine has been automatically switched off. The bat-
OBJ_BUCH-377-007.book Page 21 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
English | 21
During the charging procedure, the handle of the machine warms up. This is nor­mal.
Disconnect the battery charger from the mains supply when not using it for long­er periods.
f Protect the battery charger against moisture!
Observe the notes for disposal.
Changing the Tool (see figures B1 B3)
– Secure the lock-off button 2. – Rotate the blade 4 with a screwdriver until one of the holes in the blade is free
(uncovered). – Insert a thin, sturdy object (e.g., a nail) into the free hole, to block the blade. – Unscrew the blade screw 11. – Remove the object with which you blocked the blade. – Slightly lift off the blade and pull it out towards the bottom. – Attach the new blade onto the tool holder ensuring that the ground edge of the
blade faces you.
Pay attention that the blade engages onto the tool holder. – Tighten the blade screw again.
Operation
Starting Operation
Switching On
– Release the lock-off button 2. –To start the machine, press the On/Off switch 1 and keep it pressed.
Switching Off
–To switch off the machine, release the On/Off switch 1. – Afterwards, secure the lock-off button 2 again.
Working Advice
f Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.
The cutting performance of the machine depends on the materials to be cut a nd on the charging condition of the battery.
Depending on the charge condition of the battery, excessive feed considerably reduces the performance capability.
Always keep the blade free and clean of material remainders. The guide edge 5 may not become wedged during cutting and must be aligned
parallel to the cutting surface. Improper use will make the blade dull. Thin materials, such as fabrics, can be pulled into the machine during cutting and
become wedged. Therefore, do not apply too much pressure with such materials in order to achieve good cutting results. During cutting, apply sufficient tension while holding fabrics and cut slowly.
Optimum cutting results are best determined through practical testing.
Overload Protection When the load on the machine is too high, the battery charge-control indicator 7
flashes red and the power tool switches off automatically.
– To start the operation of the machine again, relieve the load on the power tool
first and then switch on again (press ON/OFF switch 1).
The battery charge-control indicator lights up green again.
“Cut Control” Cutting-line Mark
The red line on the blade guard (“Cut Control” cutting-line mark 6) indicates the cutting line of the blade 4.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
OBJ_BUCH-377-007.book Page 22 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
22 | English
This allows for precise guiding of the machine alongside the cutting line marked on the material.
Cutting with the Cutting Adapter (Accessory) (see figures C1– C2)
The cutting adapter 12 enables you, as an example, to cut flooring alongside a wall. After cutting, the flooring will have the optimal clearance of 3– 5 mm to the wall (expansion joint).
– Firstly, cut the flooring 5 –8 cm above the desired edge. – To fasten the cutting ada pter 12 to the machine, insert the guide edge 5 to the
stop into the opening of the cutting adapter. – Position the cutting adapter flush between wall and floor.
The imprinted arrow must face towards the floor (“Floor”). – Switch the machine on and guide the cutting adapter slowly along-
side the wall. Note: Take care that the cutting adapter is always guided flush to the wall and the
floor, and that the flooring is always positioned firmly against the cutting adapt­er. Otherwise, precise cutting to length is not possible.
Floor
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Warning! Prior to any maintenance and cleaning, switch the machine off
and secure the lock-off button 2. f For safe and proper working, always keep the machine clean.
While cutting, material residue can accumulate under the blade guard. – Clean the blade guard 3 regularly using a brush or lightly moistened cloth. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions conce rning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-007.book Page 23 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
English | 23
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legisla­tion requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agen­cy), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous mate­rial is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
OBJ_BUCH-377-007.book Page 24 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
24 | Français
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into house­hold waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC, power tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/bat­teries, must be collected separately and disposed of in an en­vironmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 23.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
ments et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désor-
dre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussiè-
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Lire tous les avertissements de sécurité et tou­tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
OBJ_BUCH-377-007.book Page 25 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Français | 25
res. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne ja-
mais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non mo-
difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel rési-
duel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraî-
ner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protec-
tions acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les bles-
sures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batte-
ries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents. f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé lais-
sée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inat-
tendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont con-
nectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de p oussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
OBJ_BUCH-377-007.book Page 26 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
26 | Français
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au ré gime pour lequel
il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu rité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas per-
mettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali-
gnement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus. f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils des-
tinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupan tes tranchan-
tes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces ins-
tructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réa-
liser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
f Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lors-
qu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
f N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement dési-
gnés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de bles-
sure et de feu.
f Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le li-
quide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médi-
cale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlu-
res.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Avertissements de sécurité pour découpeurs universels sans fil
f Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est con-
sidérée comme étant cancérigène. f Lors du découpage, faire attention aux conduites sous tension. Il y a un
risque de blessures. f Lors du découpage, ne jamais mettre la main devant la lame. Il y a un ris-
que de blessures.
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-007.book Page 27 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Français | 27
f Eviter tout démarrage intempestif. Porter l’outil électroportatif ayant le
doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt est source d’accidents.
f Bloquer le verrouillage de mise en marche après chaque utilisation de
l’outil et avant d’effectuer des travaux de contrôle ou d’entretien. De tel-
les mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’un démarrage acci-
dentel de l’outil électroportatif.
Protéger l’outil électroportatif de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y
a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des va-
peurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malai-
ses, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne charger que des accumulateurs Lithium-ion d’origine Bosch ou des ac-
cus montés dans les produits Bosch dont la tension correspond à celle in-
diquée dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie
et d’explosion. f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc
électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas
utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le
chargeur so i-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée
et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câ-
bles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique. f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec le chargeur.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessai-
res, ne doivent pas utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient sur-
veillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient
été instruites quant au maniement du chargeur. Sinon, il y a un risque de
mauvaise utilisation et de blessures.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-res-
pect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un in­cendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à couper des matériaux flexibles et doux d’une épaisseur allant jusqu’à 6 mm tels que tapis, PVC, carton, différents cuirs, tissus et matériaux similaires.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt 3 Capot de protection 4 Lame
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
OBJ_BUCH-377-007.book Page 28 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
28 | Français
5 Patin de guidage 6 Marquage du tracé « Cut Control » 7 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 8 Poignée
9 Prise pour fiche de charge 10 Fiche du chargeur 11 Vis de fixation de la lame 12 Adaptateur de coupe *
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Découpeur universel sans fil Xeo
N° d’article Tension nominale Vitesse à vide
V3,6
tr/min 240
3 603 B05 1..
Puissance de coupe/chargement d’accu (tapis renforcé, 6 mm) env.
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Accumulateur
Capacité
m 150
kg 0,4
Lithium ion
Ah 1,3
Chargeur
N° d’article 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Durée de charge
Respectez impérativement l e numéro d’article se trouvant sur la plaque signaléti que de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différent s outils électroportatifs peuvent varier.
h 3–5
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
La m esure réel le (A) du niv eau d e pres sion acous tiqu e de l’ outil est e n géné ral in ­férieur à 70 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électro­portatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’os­cillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vi­bratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de pren­dre aussi en considération les périodes pendant le squelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considéra­blement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisa­teur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électri­que et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
(somme vectorielle des trois axes directionnels)
h
OBJ_BUCH-377-007.book Page 29 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
Français | 29
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 60745 (appareils sans fil) respectivement EN 60335 (chargeurs électriques) conformément aux termes des réglementa­tions 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, xx.xx.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Pour votre sécurité
f Attention ! Avant d’effectuer les travaux d’entreti en ou de réparation, ar-
rêtez l’outil électroportatif et bloquez le verrouillage de mise en fonc­tionnement 2.
Chargement de l’accu (voir figure A)
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’appareil est
adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre appareil électropor­tatif.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant
doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu avant la première mi­se en service (pendant 3 –5 heures min.).
3–5 h
Pendant le processus de charge, il n’est pas possi­ble d’utiliser l’outil électroportatif ; il n’est pas dé­fectueux lorsqu’il ne fonctionne pas pendant le pro­cessus de charge.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à io ns lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (9.8.11)
OBJ_BUCH-377-007.book Page 30 Tuesday, August 9, 2011 10:13 AM
30 | Français
ATTENTION
l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu. Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période prolongée n’at-
teint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 7 s’allume rouge, l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 1 étant enfoncé, c’est que l’accu a moins de 30 % de sa capacité et qu’il doit être chargé.
– Introduisez la fiche du secteur du chargeur dans la prise de courant et la fiche
de charge 10 dans la douille 9 située sur le dos de la poignée.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 7 indique la progression du processus de charge. Le voyant lumineux clignote vert lors du processus de charge. Quand l’affichage s’allume vert en permanence, l’accu est complète­ment chargé.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe durant le processus de charge. Ceci est normal.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
f Protégez le chargeur contre la pluie !
Respectez les indications concernant l’élimination.
Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur
Changement d’outil (voir figures B1 B3)
– Déverrouillez le verrouillage de mise en fonctionnement 2. – Tournez la lame 4 à l’aide d’un tournevis jusqu’à ce qu’un trou de la lame soit
ouvert.
– Faites passer un objet mince, stable (p. ex un clou) à travers le trou ouvert
pour bloquer la lame. – Desserrez la vis de fixation de la lame 11. – Retirez l’objet utilisé pour bloquer la lame. – Soulevez légèrement la lame et retirez-la en exerçant une pression vers le bas. – Montez la nouvelle lame sur le porte-outil, le bord aiguisé vers l’extérieur.
Veillez à ce que la lame s’encliquette sur le porte-outil. – Resserrez fermement la vis de fixation de la lame.
Mise en marche
Mise en service
Mise en marche
– Déverrouillez le verrouillage de mise en fonctionnement 2. –Pour la mise en fonctionnement, maintenez appuyé l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 1.
Arrêt
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 1. – Verrouillez ensuite à nouveau le verrouillage de mise en fonctionnement 2.
Instructions d’utilisation
f Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête.
La puissance de coupe de l’outil électroportatif dépend des matériaux à couper et de l’état de charge de l’accu.
Une vitesse d’avance excessive réduit sensiblement la puissance de coupe par charge d’accumulateur.
Tenez la lame toujours propre et exempte de tout restes de matériau. Le patin de guidage 5 ne doit pas coincer lors du découpage et doit être orienté
parallèlement au tracé de coupe. Une utilisation non conforme émousse la lame.
1 609 929 W36 | (9.8.11) Bosch Power Tools
Loading...
+ 85 hidden pages