Read Before UsingLire avant usageLeer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
TracRac™T3B
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version Version françaiseVersión en español
See page 2Voir page 2Ver la página 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING
THIS UNIVERSAL WORKSTATION
!
WARNING
saw manual may result in serious personal injury.
Fully assemble and tighten all the fasteners required for this
stand. Also remember to occasionally check the stand and make
sure it is still tight.
c
ause serious injury.
Turn tool switch off and disconnect power before mounting to the
stand.
Unintended startup during assembly can cause injury.
Before operating make sure the entire unit is placed on a solid,
flat, level surface.
unstable and tips.
Never stand on tool or its stand or use as ladder or scaffolding.
S
erious injury could occur if the tool is tipped or the cutting tool is
a
ccidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such
that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach them.
Use only Bosch replacement parts. Any others may create a hazard.
The Miter Saw should be firmly mounted to the Universal Workstation
per the instruction manual.
After mounting the Miter Saw to the Universal W
tion and balance the Miter Saw per the instruction manual.
Before use, verify that all Universal Workstation parts are free from
damage and/or deformity.
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below and in your miter
A loose stand is unstable and may shift in use and
Serious injury could occur if tool with stand is
orkstation, align, posi-
Before use, verify that all parts or components of the Universal
Workstation are properly installed.
Before use, swing open each of the legs until the brass pin clicks, locking the legs in position.
When mounting the Miter Saw to the Universal Workstation, make sure
t
hat the tool mount handles are in the “UNLOCK” position, so the tool
mount will engage with the main beam. Be sure to hold the saw until it
is secured to prevent it from falling off the main beam. Handles should
then be tightened.
When removing the Miter Saw from the Universal Workstation, loosen
the tool mount handles until they rotate to the “UNLOCK” position. Hold
the Miter Saw firmly to prevent the saw from falling off the main beam.
Carefully remove the Miter Saw.
D
o not modify the Universal Workstation in any manner or use the
U
niversal Workstation for any purpose other than is stated in these
instructions.
Because cut material may cause the workstation to become
unbalanced, always be sure the material is supported properly. Also, if
the piece being cut is placed far beyond the work support,
workstation legs on the opposite side may suddenly be lifted up due to
weight imbalance. To prevent this from occurring, hold the opposite
side firmly before cutting.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES RELATIVES
À L’UTILISATION DE CETTE STATION DE TRAVAIL
!
AVERTISSEMENT
ci-dessous et de celles qui figurent dans le mode d’emploi de votre scie
à onglets risque d’entraîner des blessures corporelles graves.
Assemblez complètement et serrez tous les mécanismes de
fixation nécessaires au montage de cette plateforme de support.
Souvenez-vous aussi d’inspecter périodiquement la plateforme
afin de vérifier que ces mécanismes restent bien serrés au fil du
temps.
fixation sont desserrés sera instable, et elle risquera de se déplacer
pendant son usage et de causer des blessures graves.
Mettez l’interrupteur de l’outil dans la position d’arrêt et
débranchez l’outil de la prise de courant avant de le monter sur la
plateforme de support.
produisant pendant le montage risquerait de causer des blessures.
Avant de mettre l’outil en marche, veillez à ce que l’ensemble de
scie/plateforme de support soit placé sur une surface solide, plate
et stable.
scie/plateforme de support était instable et se renversait.
Ne montez jamais sur l’outil ou sur sa plateforme de support, et ne
vous en servez jamais comme échelle ou échafaudage.
blessures graves pourraient se produire si la scie se renversait ou si une
personne entrait accidentellement en contact avec l’outil de coupe. Ne
stockez pas de matériaux sur la scie, ou à proximité de celle-ci, de telle
façon qu’il serait nécessaire de monter sur la scie ou sur sa
plateforme de support pour atteindre ces matériaux.
Utilisez uniquement des pièces de rechange de marque Bosch.
L’utilisation d’autres pièces pourrait être dangereuse.
La scie à onglets doit être montée fermement sur la station de travail
universelle, en suivant les instructions du mode d’emploi.
Une plateforme de support dont les mécanismes de
Des blessures graves pourraient se produire si l’ensemble de
Veuillez lire et bien comprendre toutes les
instructions.
Une mise en marche accidentelle se
Le non-respect des instructions
Des
Une fois que la scie à onglets aura été montée sur la station de travail
universelle, alignez, positionnez et équilibrez la scie à onglets en
suivant les instructions du mode d’emploi.
Avant d’utiliser la station de travail universelle, vérifiez qu’aucune de ses
pièces n’a été endommagée et/ou déformée.
Avant d’utiliser la station de travail universelle, vérifiez que toutes les
pièces et tous les éléments composants ont été correctement installés.
vant d’utiliser la station de travail universelle, dépliez chacun des pieds
A
jusqu’à ce que la goupille en cuivre s’encliquette, verrouillant ainsi les
pieds dans la position ouverte.
Lorsque vous montez la scie à onglets sur la station de travail
universelle, veillez à ce que les poignées du mécanisme de montage de
l’outil soient dans la position « UNLOCK » (position de déverrouillage),
de façon à ce que le mécanisme de monture de l’outil s’engage sur le
montant principal. Veillez à bien tenir la scie jusqu’à ce qu’elle soit
assujettie, de façon à ce qu’elle ne tombe pas du montant principal. Vous
devrez ensuite serrez les poignées.
Lorsque vous retirez la scie à onglets de la station de travail
universelle, desserrez les poignées du mécanisme de montage de l’outil
et faites-les tourner jusqu’à la position « UNLOCK ». Tenez fermement
la scie à onglets pour empêcher que celle-ci ne tombe du montant
principal. Retirez la scie à onglets en faisant très attention.
Ne modifiez pas la station de travail universelle de quelque façon que ce
soit, et ne l’utilisez pas à des fins autres que celles qui sont décrites dans
les présentes instructions.
Étant donné qu’une pièce coupée peut déstabiliser la station de travail,
veillez toujours à ce que la pièce à travailler soit soutenue
correctement. De plus, si la pièce étant coupée dépasse beaucoup du
support de pièce, les pieds sur le côté opposé de la station de travail
risquent de se soulever soudainement à cause de la différence de poids
déséquilibrante. Pour empêcher que ce problème ne se
produise, soutenez fermement le côté opposé avant de couper
siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación y en el manual de la sierra para cortar ingletes, el
r
esultado podría ser lesiones personales graves.
Ensamble y apriete completamente todos los elementos de
sujeción requeridos para esta base de soporte. Recuerde también
comprobar ocasionalmente la base de soporte y asegurarse de que
siga estando apretada.
Una base de soporte floja es inestable y podría
desplazarse durante el uso y causar lesiones graves.
P
onga el interruptor de la herramienta en la posición de apagado y
desconecte la alimentación eléctrica antes de montar la base de
soporte.
Un arranque desatendido durante el ensamblaje puede causar
lesiones.
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de que toda la unidad
esté colocada sobre una superficie sólida, plana y nivelada.
Se
podrían producir lesiones graves si la herramienta con la base de
soporte es inestable y vuelca.
No se suba nunca a la herramienta ni a su base de soporte, ni use
la herramienta o su base de soporte como escalera de mano o
andamio.
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta vuelca
o si se entra en contacto accidentalmente con la herramienta de corte.
No almacene materiales sobre la herramienta ni cerca de ella de
manera que sea necesario subirse a la herramienta o a su base de
soporte para alcanzar dichos materiales.
Utilice únicamente piezas de repuesto Bosch. Todas las demás
piezas pueden crear un peligro.
La sierra para cortar ingletes se debe montar firmemente en la estación
de trabajo universal de acuerdo con el manual de instrucciones.
Después de montar la sierra para cortar ingletes en la estación de
trabajo universal, alinee, posicione y equilibre la sierra de acuerdo con
el manual de instrucciones.
Antes de usar la herramienta, verifique que todas las piezas de la
estación de trabajo universal estén libres de daños y/o deformidades.
A
ntes de usar la herramienta, verifique que todas las piezas o
componentes de la estación de trabajo universal estén instalados
apropiadamente.
Antes de usar la herramienta, despliegue cada una de las patas hasta
que el pasador de latón se acople a presión con un chasquido, fijando
las patas en su sitio.
Cuando monte la sierra para cortar ingletes en la estación de trabajo universal, asegúrese de que los mangos de la montura para la
h
erramienta estén en la posición "DESBLOQUEADA", de modo que la
montura para la herramienta se acople con la viga principal. Asegúrese
de sujetar la sierra hasta que esté segura para evitar que se caiga de la
viga principal. Una vez hecho esto, se deben apretar los mangos.
Cuando quite la sierra para cortar ingletes de la estación de trabajo
universal, afloje los mangos de la montura para la herramienta hasta
que giren hasta la posición "DESBLOQUEADA". Sujete firmemente la
sierra para cortar ingletes para evitar que se caiga de la viga principal.
Retire cuidadosamente la sierra para cortar ingletes.
No modifique la estación de trabajo universal de ninguna manera ni la
use para propósitos que no sean los que se indican en estas
instrucciones.
Como el material cortado puede hacer que la estación de trabajo quede
desequilibrada, asegúrese siempre de que esté soportada
apropiadamente. Además, si la pieza que se vaya a cortar se coloca
mucho más allá del soporte para la pieza de trabajo, las patas de la
estación de trabajo que están en el lado opuesto podrían levantarse
repentinamente debido a un desequilibrio de peso. Para evitar que esto
ocurra, sujete firmemente el lado opuesto antes de realizar el corte.
This Universal Workstation is designed
Other units have not been verified for use
with the
to be used with:
TracRac system.
Cette station de travail universelle est
conçue pour emploi avec :
D’autres appareils n’ont pas fait l’objet de
tests vérifiant qu’ils peuvent être utilisés
avec le système TracRac.
3
La estación de trabajo universal está dis-
eñada para utilizarse con:
Otras unidades no han sido verificadas
para utilizarse con el sistema
TracRac.
Specifications:
Tool weight: 44 lbs.
Beam supports up to 500 lbs.
Supports 18 ft. material
Spécifications :
Poids total : 44 li (18 kg)
Le montant métallique
principal peut supporter
jusqu'à 500 li (225 kg).
Supporte des matériaux
jusqu'à 18 pi (6 m) de long).
Especificaciones:
Peso de la herramienta: 44 lb
La viga soporta hasta 500 lb
Soporta material de 18 pies
Estimated
assembly
0 minutes
3
Durée estimée
du montage : 30
inutes
m
Tiempo de
ensamblaje
stimado 30
e
inutos
m
Customer Service 508-677-4130Service à la clientèle : 508-677-4130Servicio al Cliente 508-677-4130
Tools
needed
nécessaires
E
4x
Outils
Herramientas
necesarias
F
8x
G
14x
A
8x
B
6x
H
4x
C
4x
D
4x
I
2x
J
4x
K
4x
L
2x
M
2x
4
N
2x
T3B UNIVERSAL
WORKSTATION
STATION DE TRAVAIL
UNIVERSELLE T3B
ESTACIÓN DE TRABAJO
UNIVERSAL T3B
Q
2x
O
4x
R
2x
P
2x
S
2x
5
S
Set up beam by folding out each of the legs.
WARNING
!
et up Main Beam
Make sure the brass pin clicks,
locking the legs in position.
M
ise en place du montant principal
Installez le montant principal en dépliant
chacun des pieds.
!
AVERTISSEMENT
s’encliquette, verrouillant ainsi les pieds en
position.
Veillez à ce que la
goupille en cuivre
M
Monte la viga desplegando hacia afuera cada
una de las patas.
!
ADVERTENCIA
a presión con un chasquido, fijando las patas
en su sitio.
onte la viga principal
Asegúrese de que el
pasador de latón se acople
M
L
N
1
2
3
J
K
MJ
NL
6
KH
T3B UNIVERSAL
WORKSTATION
STATION DE TRAVAIL
UNIVERSELLE T3B
ESTACIÓN DE TRABAJO
UNIVERSAL T3B
4
A
R
Q
S
G
B
G
EA
P
IG
PR SB
E
I
Q
7
B
WARNING
!
mount so it does not tip when in the
“unlock” position.
alance and position saw
“front-to-back,” on tool
5
A
G
F
F
G
B/C
É
!
AVERTISSEMENT
l’arrière » sur le mécanisme de montage de
l’outil de façon à ce qu’il ne bascule pas
quand il est dans la position de déverrouillage.
quilibrez et positionnez
la scie « de l’avant vers
E
!
ADVERTENCIA
atrás" sobre la montura para la herramienta,
para que no vuelque cuando esté en la
posición "desbloqueada".
quilibre y posicione la
sierra de "delante hacia
D
O
3/4”
5 1/2”
AB
CF
GDO
8
6
F
G
Use appropriate length
bolt.
Utilisez un boulon de la
longueur appropriée.
C
B
Adjustable Leg
Open clamp lever
station is stabilized.
Close lever to secure adjustment.
ARNING
W
!
and leg has been securely tightened before
operating Miter Saw.
WARNING
!
, raise or lower leg until work
Always make sure the clamp
lever is in the closed position
Always make sure the stand
is stable and balanced.
B/C
Use un perno que tenga
la longitud apropiada.
F
G
Ajustement du pied
Ouvrez le levier du collier de fixation, élevez
ou abaissez le pied jusqu’à ce que la station
de travail soit stabilisée.
Fermez le levier pour sécuriser votre réglage.
!
AVERTISSEMENT
de fixation soit dans la position fermée et à ce
que le pied soit fermement serré avant de faire
fonctionner la scie à onglets.
!
TISSEMENT
VER
A
support est stable et bien équilibrée.
Veillez toujours à ce
que le levier du collier
Assurez-vous toujours
que la plateforme de
ightness of
T
clamping can
be adjusted
by tightening
this nut.
La force
de serrage
du collier
peut-être
ajustée en
serrant cet
écrou.
El apriete de
la fijación se
puede ajustar
apretando
esta tuerca.
Ajuste de la pata
Abra la palanca de fijación y suba o baje la
pata hasta que la estación de trabajo esté
estabilizada.
Cierre la palanca para asegurar el ajuste.
!
en la posición cerrada y la pata se haya apretado firmemente antes de utilizar la sierra para
cortar ingletes.
!
estable y equilibrada.
ADVER
ADVER
TENCIA
TENCIA
Asegúrese siempre de que
la palanca de fijación esté
Asegúrese siempre de que
la base de soporte esté
9
AX-11096-A
AX-14403-5
01-25517
PI-11005
RI-14208
SP-14201
HD-80021
HD-80033
HD-80034
H
D-80035
HD-80210H
AX-14403-4
AX-12214
AX-11071
ZN-11077
RI-14207
HD-80132
HD-80133
HD-80137
HD-80142
HD-80164
01-25518
HD-80078
L
HD-80150
HD-80153M
HD-80154N
HD-80155
HD-80204
K
HD-80217J
ZN-11501
ZN-11099
ZN-11504
AX-11101
AX-11102-2
PI-11008O
SP-14202
HD-80199-1
HD-80200-1A
HD-80200-2
B
HD-80200-3C
HD-80205
F
HD-80206
E
HD-80211D
HD-80214
G
BASERAIL and LEGS
RAIL DE LA BASE et PIEDS
RIEL DE LA BASE y PATAS
WHEEL BRACKET
PLAQUE DE SUPPORT DES ROUES
SOPORTE DE LAS RUEDAS
TOOL MOUNT
MÉCANISME DE MONTAGE DE L'OUTIL
MONTURA PARA LA HERRAMIENTA
ITEM
ARTICLE
ARTÍCULO
DESCRIPTIONDESCRIPTION
BASERAIL
ALUMINUM LEG
LEG BRACKET
BASERAIL ENDCAP
FOOT ENDCAP
SPRING LOCK
3/8-16 SELF LOCKING HEX NUT
3/8-16 x 2.38 BUTTON SOCKET SCREW
1/4 x 5/8 RIVET
1
/8 x 3/8 RIVET
ST6.3 x 20mm SELF TAPPING SCREW,
ALUMINUM LEG
INNER TUBE
STOP CLAMP
CAM HANDLE
INNER LEG FOOT
#10 - 24 MACHINE SCREW
#10 - 24 LOCK NUT
1/4 - 20 TOGGLE BOLT
#10 - WASHER
#10 - 24 MACHINE SCREW
WHEEL BRACKET
3/8 WASHER
WHEEL WITH BUSHING
PUSH CAP
1/2 WASHER
3/8 ROD
M6-1.0 SELF LOCKING HEX NUT
SCREW, PAN HEAD M6-1.0 x 16mm
TOOLMOUNT BRACKET
TOOLMOUNT RETAINER
CLAMP HANDLE
KEY
SUPPORT BEAM 18”
TOOLMOUNT FOOT
CONICAL SPRING
M8-1.25 x 50mm HEX BOLT
M8-1.25 x 20mm SQUARE HEAD BOLT
M8-1.25 x 40mm SQUARE HEAD BOLT
M8-1.25 x 50mm SQUARE HEAD BOLT
M8-1.25 SELF LOCKING HEX NUT
M8-1.25 HEX NUT
ST8 x 25mm SELF TAPPING SCREW,
M8 WASHER/NARROW
WAS HER HEX HEAD
HEX HEAD
RAIL DE BASE
PIED EN ALUMINIUM
PLAQUE DE SUPPORT DES PIEDS
EMBOUT DU RAIL DE BASE
EMBOUT DE PIED
VERROU À RESSORT
ÉCROU À TÊTE À 6 PANS AUTOBLOQUANT DE 3/8-16
VIS BOUTON À TÊTE CREUSE DE 3/8-16 x 2,38
RIVET DE 1/4 x 5/8
RIVET DE 1/8 x 3/8
VIS AUTOTARAUDEUSE, RONDELLE, TÊTE
PIED EN ALUMINIUM
TUBE INTÉRIEUR
COLLIER DE FIXATION
POIGNÉE DE CAME
PIED INTÉRIEUR
VIS DE MÉCANIQUE N° 10-24
ÉCROU DE BLOCAGE N° 10-24
BOULON À AILETTES 1/4-20
RONDELLE - N° 10
VIS DE MÉCANIQUE N° 10-24
PLAQUE DE SUPPORT DES ROUES
RONDELLE DE 3/8
ROUE AVEC BAGUE DE RÉDUCTION
CAPUCHON À PRESSION
RONDELLE DE 1/2
TIGE DE 3/8
ÉCROU À TÊTE À 6 PANS AUTOBLOQUANT M6-1,0
VIS À TÊTE CYLINDRIQUE LARGE M6-1,0 x 16 mm
PLAQUE DE SUPPORT DU MÉCANISME DE MONTAGE DE L'OUTIL
DISPOSITIF DE RETENUE DU MÉCANISME DE MONTAGE DE L'OUTIL
POIGNÉE DU COLLIER DE FIXATION
CLÉ
MONTANT DE SUPPORT DE 18 po
PIED DU MÉCANISME DE MONTAGE DE L'OUTIL
RESSORT CONIQUE
BOULON À TÊTE À 6 PANS M8-125 x 50 mm
BOULON À TÊTE CARRÉE M8-125 x 20 mm
BOULON À TÊTE CARRÉE M8-125 x 40 mm
BOULON À TÊTE CARRÉE M8-125 x 50 mm
ÉCROU À TÊTE À 6 PANS AUTOBLOQUANT M8-125
ÉCROU À TÊTE À 6 PANS M8-125
VIS AUTOTARAUDEUSE ST8 x 25 mm TÊTE À 6 PANS
RONDELLE ÉTROITE M8
HEXAGONALE ST 6,3 x 20 mm
P
ART NO.
PIÈCE N°
NO. DE PIEZA
RIEL DE LA BASE
PATA DE ALUMINIO
SOPORTE DE LAS PATAS
TAPA DE EXTREMO DEL RIEL DE LA BASE
TAPA DE EXTREMO DE PIE
CIERRE DE RESORTE
TUERCA HEXAGONAL AUTOBLOQUEANTE DE 3/8-16
TORNILLO DE CABEZA HUECA DE BOTÓN DE 3/8-16 x 2.38
REMACHE DE 1/4 x 5/8
R
EMACHE DE 1/8 x 3/8
TORNILLO AUTOROSCANTE DE CABEZA HEXAGONAL
PATA DE ALUMINIO
TUBO INTERIOR
ABRAZADERA DE TOPE
MANGO DE LEVA
PIE DE LA PATA INTERIOR
TORNILLO PARA METALES NO. 10 - 24
TUERCA DE FIJACIÓN NO. 10 - 24
TORNILLO DE FIADOR DE 1/4 - 20
ARANDELA NO. 10
TORNILLO PARA METALES NO. 10 - 24
SOPORTE DE LA RUEDAS
ARANDELA DE 3/8
RUEDA CON CASQUILLO
TAPA DE EMPUJE
ARANDELA DE 1/2
VARILLA DE 3/8
TUERCA HEXAGONAL AUTOBLOQUEANTE M6-1.0
TORNILLO DE CABEZA TRONCOCÓNICA M6-1.0 x 16 mm
SOPORTE DE LA MONTURA PARA LA HERRAMIENTA
RETENEDOR DE LA MONTURA PARA LA HERRAMIENTA
MANGO DE SUJECIÓN
LLAVE
VIGA DE SOPORTE DE 18"
PIE DE LA MONTURA PARA LA HERRAMIENTA
RESORTE CÓNICO
PERNO HEXAGONAL M8-1.25 x 50 mm
PERNO DE CABEZA CUADRADA M8-1.25 x 20 mm
PERNO DE CABEZA CUADRADA M8-1.25 x 40 mm
PERNO DE CABEZA CUADRADA M8-1.25 x 50 mm
TUERCA HEXAGONAL AUTOBLOQUEANTE M8-1.25
TUERCA HEXAGONAL M8-1.25
TORNILLO AUTOROSCANTE DE
ARANDELA M8 / ESTRECHA
CON ARANDELA ST6.3 x 20 mm
CABEZA HEXAGONAL ST8 x 25 mm
DESCRIPCIÓN
QTY
QTÉ
CANT.
1
3
2
2
3
4
4
8
8
4
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2
2
2
4
4
2
2
2
2
2
4
2
2
4
4
4
8
2
4
10
1
1
T3B UNIVERSAL
WORKSTATION
STATION DE TRAVAIL
UNIVERSELLE T3B
ESTACIÓN DE TRABAJO
UNIVERSAL T3B
10
01-25511
AX-11097-3
AX-11102-1
AX-11111
ZN11504
ZN11108
ZN-11500
ZN-11503
KB-90021
KB-90028
R
PI-11004
PI-11007
HD-11109
HD-12021
HD-80034
HD-80078
HD-80192
HD-80200-1
HD-80200-2
HD-80206
HD-80208
HD-80214
I
HD-80183
HD-80205
B
E
G
Q
SUPPORT ARMSUPPORT ARM
BRAS DE SUPPORTBRAS DE SUPPORT
BRAZO DE SOPORTEBRAZO DE SOPORTE
I
TEM
ARTICLE
ARTÍCULO
DESCRIPTIONDESCRIPTION
BENT STOP
SUPPORT ARM
SUPPORT BEAM 12”
BUSHING
CLAMP HANDLE
CLAMP BASE
SUPPORT ADAPTER
WORK SUPPORT BRACKET
KNOB, 3/8-16
KNOB, M8-1.25
SLIDE PAD
ENDCAP
SLIDER BOLT PAD
3/8-16 RIVNUT
1/4 x 5/8 RIVET
3/8 WASHER
1/8 x 5/8 RIVET
M8-1.25 x 20mm SQUARE HEAD BOLT
M8-1.25 x 40mm SQUARE HEAD BOLT
M8-1.25 HEX NUT
M8-1.25 ROUND HEAD BOLT
M8 WASHER/NARROW
WHEEL, WORK SUPPORT
M8-1.25 SELF LOCKING HEX NUT
BUTÉE COUDÉE
BRAS DE SUPPORT
MONTANT DE SUPPORT DE 12 po
BAGUE DE RÉDUCTION
POIGNÉE DU COLLIER DE FIXATION
BASE DU COLLIER DE FIXATION
ADAPTATEUR DE SUPPORT
PLAQUE DE SUPPORT DE PIÈCE À TRAVAILLER
BOUTON, 3/8-16
BOUTON, M8-1,25
PLAQUETTE COULISSANTE
EMBOUT
PLAQUETTE DE BOULON COULISSANTE
ÉCROU DE RIVET DE 3/8-16
RIVET DE 1/4 x 5/8
RONDELLE DE 3/8
RIVET DE 1/8 x 5/8
BOULON À TÊTE CARRÉE M8-125 x 20 mm
BOULON À TÊTE CARRÉE M8-125 x 40 mm
ÉCROU À TÊTE À 6 PANS M8-1,25
BOULON À TÊTE RONDE M8-1,25
RONDELLE ÉTROITE M8
ROUE, SUPPORT DE PIÈCE À TRAVAILLER
ÉCROU À TÊTE À 6 PANS AUTOBLOQUANT M8-1,25
PART NO.
PIÈCE N°
NO. DE PIEZA
TOPE DOBLADO
BRAZO DE SOPORTE
VIGA DE SOPORTE DE 12"
CASQUILLO
MANGO DE SUJECIÓN
BASE DE SUJECIÓN
ADAPTADOR DE SOPORTE
SOPORTE DE APOYO PARA LA PIEZA DE TRABAJO
POMO DE 3/8-16
POMO M8-1.25
ALMOHADILLA DESLIZANTE
TAPA DE EXTREMO
ALMOHADILLA DEL PERNO DEL DESLIZADOR
REMACHE DE TUERCA DE 3/8-16
REMACHE DE 1/4 x 5/8
ARANDELA DE 3/8
REMACHE DE 1/8 x 5/8
PERNO DE CABEZA CUADRADA M8-1.25 x 20 mm
PERNO DE CABEZA CUADRADA M8-1.25 x 40 mm
TUERCA HEXAGONAL M8-1.25
PERNO DE CABEZA REDONDA M8-1.25
ARANDELA M8 / ESTRECHA
RUEDA DE SOPORTE PARA LA PIEZA DE TRABAJO
TUERCA HEXAGONAL AUTOBLOQUEANTE M8-1.25
DESCRIPCIÓN
QTY
Q
TÉ
CANT.
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
2
2
8
2
2
4
2
6
2
6
2
4
S
P
A
F
2
T3B UNIVERSAL
WORKSTATION
STATION DE TRAVAIL
UNIVERSELLE T3B
ESTACIÓN DE TRABAJO
UNIVERSAL T3B
11
Issue: Support Arm Assembly has prob-
SAW BASE (SIDE VIEW)
SUPPORTBEAM
SUPPORTBEAM
lems sliding, or handle is too “loose” or too
“tight”.
Solution: Remove any debris from beamslots. Re-Adjust handle bolt tighness. (see
below).
To adjust the tension of the bolt, keep handle in the down position, back nut off, adjust
bolt tension and re-tighten nut.
Issue: “T” Track or “T” slot on Baserail is
damaged.
Solution: File track or slot with flat file to
remove burr/bump.
TROUBLE-SHOOTING TIPS.
Issue: Saw is unstable when the
“Toolmount Handles” are put in the unlock
position to remove saw.
Solution: Loosen the Toolmount Beam fasteners (to the saw or Toolmount) and reposition the saw, forward or back, on the
Toolmount Bases.
• Re-positioning the saw will balance it, for
e
ase of removal and installation to the
b
aserail, when the handles are in the
unlock position.
• For sliding miter saws, sliding and locking
the saw motor & blade to an alternate
position during removal and installation
should sufficiently stabilize the saw/toolmount unit.
I
ssue: Saw has rubber foot pads on the
saw base that make tool mount installation
difficult.
Solution: Remove rubber foot pads.
If necessary on some saws.
Toolmount handle can be
positioned under this cavity.
SAW BASE
FOOT PADS
(SIDE VIEW)
Issue: Work support is not horizontal or
parallel with the saw table or other support.
Solution: Change angle by placing 5/16’’
washer between the support beam and “T’.
Re-tighten nuts.
SUPPORT BEAM
WASHER
Problème : L’ensemble de bras de support a des
difficultés à glisser, ou la poignée est trop serrée ou
trop peu serrée.
Solution : Retirez tous les débris pouvant se trouver
dans les fentes du montant. Serrez ou desserrez le
boulon de la poignée suivant les besoins (voir
ci-dessous).
Pour ajuster la tension du boulon, maintenez la
poignée dans la position du bas, reculez un peu
l'écrou, ajustez la tension du boulon et resserrez
l'écrou.
Problème : Le rail en « T » ou la fente en « T » sur
le rail de la base est endommagé.
Solution : Limez le rail ou la fente à l’aide d’une lime
plate afin d’éliminer la bavure ou la bosse.
CONSEILS DE DÉPANNAGE
Problème : La scie est instable lorsque les « Poignées
du mécanisme de montage de l'outil » sont placées
dans la position de déverrouillage (Unlock) pour
retirer la scie.
Solution : Desserrez les mécanismes de fixation du
Montant pour le montage de l'outil (sur la scie ou le
Mécanisme de fixation de l'outil) et repositionnez la
scie, vers l'avant ou vers l'arrière, sur les Bases du
mécanisme de montage de l'outil.
• Le repositionnement de la scie équilibrera celle-ci et
facilitera son installation sur le rail de la base ou son
retrait quand les poignées sont dans la position de
déverrouillage.
• Pour les scies à onglets coulissantes, il devrait
suffire, pendant le retrait ou l’installation, de faire
glisser le moteur et la lame de la scie jusqu’à une
autre position et de les y verrouiller afin de stabiliser
le mécanisme de montage de l’outil/de la scie.
Problème : La base de la scie est munie de pieds en
caoutchouc qui rendent difficile l’installation du
mécanisme de montage de l’outil.
Solution : Retirez les pieds en caoutchouc
S’il y a lieu, sur certaines scies,
la poignée du mécanisme de
montage de l’outil peut être
positionnée sous cette cavité
BASE DE LA SCIE
PIEDS EN CAOUTCHOUC
(VUE LATÉRALE)
.
Problème : Le support de la pièce à travailler n’est
pas horizontal ou parallèle avec la table de sciage ou
un autre support.
Solution : Modifiez l’angle en plaçant une rondelle
de 5/16 po entre le montant de support et le « T ».
Serrez les écrous à nouveau.
ANT DE SUPPOR
MONT
RONDELLE
T
12
CONSEJOS PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
SUPPORTBEAM
Problema: El ensamblaje del brazo de soporte tiene
problemas para deslizarse o el mango está demasiado
"flojo" o "apretado".
Solución: Quite todos los residuos de las ranuras de
la viga. Reajuste la tensión del perno del mango (vea
a continuación).
Para ajustar la tensión del perno, mantenga el mango
en la posición hacia abajo, afloje la tuerca, ajuste la
tensión del perno y reapriete la tuerca.
Problema: La pista en "T" o la ranura en "T" del riel
de la base está dañada.
Solución: Lime la pista o la ranura con una lima
plana para quitar las rebabas o los salientes.
Problema: La sierra es inestable cuando los "mangos
de la montura para la herramienta" se ponen en la
posición de desbloqueo para retirar la sierra.
Solución: Afloje los elementos de sujeción de la viga
de la montura para la herramienta (que sujetan a la
sierra o la montura para la herramienta) y reposicione
la sierra, hacia delante o hacia atrás, sobre las bases
de la montura para la herramienta.
• Al reposicionar la sierra, está se equilibrará, para
facilitar la remoción e instalación en el riel de la
base, cuando los mangos estén en la posición
desbloqueada.
• En el caso de sierras deslizantes para cortar
ingletes, deslizar el motor y la hoja de la sierra a una
posición alternativa y bloquearlos en esa posición
durante la remoción e instalación debe estabilizar
suficientemente la unidad de la montura para la
sierra/herramienta.
Problema: La sierra tiene almohadillas de pie de
goma en su base que dificultan la instalación en la
montura para la herramienta.
Solución: Quite las almohadillas de pie de goma.
Si es necesario, en algunas sierras,
el mango de la montura para la
herramienta se puede posicionar
debajo de esta cavidad.
BASE DE LA SIERRA
ALMOHADILLAS DE PIE
(
VISTA LATERAL)
Problema: El soporte para la pieza de trabajo no
está horizontal o paralelo respecto a la mesa de la
sierra u otro soporte.
Solución: Cambie el ángulo colocando una arandela
de 5/16" entre la viga de soporte y la "T". Reapriete
las tuercas.
VIGA DE SOPORTE
ARANDELA
13
Notes:
Remarques :
Notas:
14
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free
from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR
EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair
or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled,
or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the
complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station.
For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS,
JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,
SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADAAND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF
AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES,
CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi
BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION
DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute
garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée
par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie
limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine.
euillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
V
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE
PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU
GENRE.
OUTE GARANTIE IMPLICITE SERA
T
AMÉRICAINS, CER
GARANTIES IMPLICITES, IL
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS
(INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CER-
AINS ÉT
T
L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CIDESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS
ARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉT
V
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS
D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES
PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
TS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI
A
TAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS
AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
TS
A
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
15
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES
Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles
y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha
de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y,
hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las
piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o
reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco
completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de
servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
E
STA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES,
B
ROCAS PARATALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE
AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA
DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO
NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O
UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN
EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O
LA
EXCLUSION ANTERIOR NO SEAAPLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA
OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A
OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO
VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA
COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE
BOSCH.
Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch
No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610924275 04/06Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.