Montage- und Gebrauchsanleitung
Installation and operating instructions
Notice de montage et d’utilisation
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i użytkowania
Návod pro montáž a návod k použití
Uputstvo za montažu i upotrebu
Upute za montažu i uporabu
mann angeschlossen und in Betrieb genommen
werden.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Wartung nur von einem Fachmann
durchgeführt werden.
• Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen zu haben.
• Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des Wasserwerkes müssen
eingehalten werden.
• Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I und muss an den Schutzleiter angeschlossen
werden.
• Das Gerät muss fest an die elektrischen Anschlüsse
angeschlossen sein. Der Leitungsquerschnitt
muss der zu installierenden Leistung entsprechen.
1Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke bestimmt.
• Das Gerät wie in Text und Bild beschrieben montieren und bedienen. Wir übernehmen keine Haftung
für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch bis zu einer Höhe
von 2 000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
• Das Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren
und lagern (Restwasser).
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab.
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasser
zuleitung schließen.
Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachleute
für Wasserinstallationen, Heizungs- und Elektrotechnik. Die Anweisungen in allen Anleitungen müssen eingehalten werden. Bei Nichtbeachten können
Sachschäden und Personenschäden bis hin zur Lebensgefahr entstehen.
▶ Installationsanleitungen (Wärmeerzeuger, Hei-
zungsregler, usw.) vor der Installation lesen.
▶ Sicherheits- und Warnhinweise beachten (
kapitel 2).
▶ Nationale und regionale Vorschriften, technische
VORSICHT:
Geerdete Wasserleitungen können das Vorhandensein
eines Schutzleiters vortäuschen.
• Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften muss installationsseitig eine allpolige
Trennvorrichtung vorhanden sein, kapitel 3. Die
Kontaktöffnung muss mindestens 3 mm betragen.
• Überprüfen Sie, ob der Wassereingangsdruck, maximum und minimum, mit den Herstelleranforderungen übereinstimmt ( kapitel 3).
• Der Kaltwasser Zulauf des Gerätes darf nicht mit
Anschlüssen anderer Warmwasser Systeme verbunden werden.
• Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen
(druckfesten) Betrieb geeignet.
• Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen (druckfesten) Durchlauf erhitzern zugelassen
sein.
• Den Durchlauferhitzer nur an eine Kalt wasserleitung anschließen.
• Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an
DVGW-geprüfte Kunststoffrohre geeignet.
• Das Geräte kann zum Gebrauch an mehreren
Zapfstellen gleichzeitig, inkl. Duschvorrichtungen,
eingesetzt werden.
• Zur Duschverwendung sollte der
Durchflussmengenregeler nicht installiert werden.
• Das elektrische Anschlusskabel vor der Monta-
ge spannungslos machen und die Wasserzulei-
2
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
Montageanleitung
tung absperren!
• Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss durchführen.
• In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die
für die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht verschlossen werden.
• Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage
nicht mehr berührbar sein.
• Bei Arbeiten am Wassernetz das Gerät vom elektrischen Netz trennen. Nach Abschluss der Arbeiten
wie bei der ersten Inbetriebnahme vorgehen.
• Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
• Das Gerät darf nur zur Erwärmung von Trinkwasser
im Hausgebrauch verwendet werden.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können
heiß werden. Kinder darauf hinweisen.
• Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Das Entkalken des Gerätes darf nur durch einen
Fachmann erfolgen.
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
Zur Vermeidung von Gefährdungen durch elektrische
Geräte gelten entsprechend EN 60335-2-35 folgende
Vorgaben:
„Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.“
„Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.“
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus
unserem Hause BOSCH. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten
wird.
Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren!
2Montageanleitung
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil beschrieben.
Beachten Sie die Hinweise im Text.
2.1Montage
Auspacken/Haube abnehmen (Bild 1)
• Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren.
• Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen.
Montagevorbereitung (Bild 2)
Wichtig: Nur den beiliegenden Montagesatz verwenden.
• Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss (Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen herausdrehen oder
ausschalten.
Wandmontage (Bild 3)
• Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unteren Stellschrauben.
• Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten der Wand
ausgeglichen werden.
• Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen.
Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher wasserdicht
verschlossen werden.
Wasseranschluss (Bild 4)
• Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute durchspülen.
• Unbedingt den Durchflussmengenbegrenzer im Kalt wasserzulauf
einbauen.
Elektroanschluss (Bild 5)
• Die Netzanschlussklemme kann oben oder unten montiert werden.
Die Ummantelung des Anschlusskabels muss mindestens 40 mm in
das Gerät hineinragen.
Installationshinweis
• Die Installation nicht-steckerfertiger Geräte ist vom jeweiligen Netzbetreiber oder von einem eingetragenen Fachbetrieb vorzunehmen,
der Ihnen auch bei der Einholung der Zustimmung des jeweiligen
Netzbetreibers fur die Installation des Gerätes behilflich ist.
Um der EN60335-2-35 zu entsprechen darf der Durchflussmengenregeler zur Duschverwendung nicht installiert sein (Bild 6 [A]).
Inbetriebnahme(Bild 6/7)
Das Gerät stimmt mit IEC 61000-3-12 überein.
• Prüfen Sie, ob bei niedrigem Wasserleitungsdruck die Stufe II selbst
beim gleichzeitigen Zapfen an mehreren Kaltwasserhähnen einschaltet. Wenn nicht, entfernen Sie den Durchflussbegrenzer (siehe
Zusatzinformation A).
• Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Durchlauferhitzers.
Zusatzinformationen (Bild 6, A/B)
• Schaltet der Durchlauferhitzer aufgrund von zu geringem Wasserdruck in Ihrer Hausinstallation nicht auf volle Leistung, entfernen Sie
den Durchflussbegrenzer (A 3.).
• Vorrangschaltung für die Kombination mit Elektro-Speicherheizgeräten ( B).
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
3
Technische Daten
3Technische Daten
TR2000 12 B TR2000 18 B TR2000 21 B TR2000 24 B TR2000R 18B TR2000R 21B TR2000R 24B
* Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie.
** Je nach Anschlusskonfiguration können größere Leiterquerschnitte erforderlich sein
4,56,87,99,16,87,99,1
≥ 800≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300
20202020202020
39383838383838
C Abmessungen
4Sonderzubehör
• Vorrangschalter (Lastabwurfrelais) BZ45L21:
Für den Betrieb mit Vorrangschaltung.
• Montageset BZ45K23: Für Aufputzinstallation.
4
5Gebrauchsanleitung
Bitte die ausführlichen Sicherheitshinweise am Anfang dieser Anleitung durchlesen und beachten!
Wichtig: Das Gerät niemals Frost aussetzen!
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab!
• Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasser zuleitung
schließen.
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
Reinigung
5.1Gerät kennenlernen
Der Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät
fließt. Nur in dieser Zeit verbraucht das Gerät Strom.
Bedienelemente (D)
Ihr Durchlauferhitzer hat zwei Heizstufen:
ecoSparstufe – zwei Drittel Leistung
comfortStarkheizung – volle Leistung
Stufe eco ist die ideale Einstellung für:
▶ Waschbecken
▶ Dusche
▶ Bidet
Stufe comfort benutzen Sie bei Verwendung einer Thermostatbatterie,
für hohe Temperaturen oder große Wassermengen, z.B.
▶ Geschirrspülen
▶ Reinigung
▶ Badewanne
5.2Gerät bedienen
Warmwasserhahn öffnen (Bild 7, E)
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der
Warmwasserhahn geöffnet wird (Bild E, 1.).
Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie den Wasserhahn schließen.
6Reinigung
Das Gerät nur feucht abwischen.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
HINWEIS:
Das Gerät muss normalerweise nicht entkalkt werden. Bei extrem hartem Wasser und häufigem Zapfen von sehr heißem Wasser kann das Gerät aber verkalken. Wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
HINWEIS:
Hinweis (nicht bei TR2000 12B …)
Bei nur wenig geöffnetem Warmwasserhahn arbeitet der Durchlauferhitzer in beiden, vorgewählten Stufen (eco, comfort) mit halber Leistung.
Bei ganz geöffnetem Warmwasserhahn arbeitet das Gerät mit voller, vorgewählter Leistung.
Wassertemperatur erhöhen
Warmwasserhahn etwas schließen (Bild 7, E 2.).
Wassertemperatur senken
Kaltwasserhahn öffnen (Bild 7, E 3.).
5.2.1Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
• Gerät spannungslos machen
(Sicherungen in der Hausinstallation herausdrehen).
• Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwichen ist.
• Sicherungen wieder eindrehen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
5.2.2Energie sparen
Bei Temperaturwählerstellung „eco“ wird das Gerät am wirtschaftlichs-
ten betrieben.
Bei Handwaschbecken: Eckregulierventil so weit öffnen, dass sich nur
die kleine Heizleistung einschaltet.
5.2.3Winterbetrieb
HINWEIS:
Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur des Wassers
sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht mehr erreicht wird.
• Um diese Temperaturabsenkung auszugleichen, bitte die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die gewünschte
Warmwassertemperatur erreicht wird.
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
5
Eine Störung, was tun?
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer
7Eine Störung, was tun?
WARNUNG:
Achtung!
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen
sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
StörungUrsacheBehebungWer
Zu geringer Durchfluss von Wasser.
Das Gerät schaltet nicht ein.
Das Wasser wird nicht ausreichend
warm.
Der Durchlauferhitzer schaltet während
der Wasserentnahme ab, die Wassertemperatur sinkt.
Winterbetrieb:
Die gewünschte Auslauftemperatur wird
im Winter nicht mehr erreicht.
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf ist verstopft.
Das Sieb im Eckregulierventil ist verstopft.
Das Eckregulierventil ist verstopft.Warmwasserhahn ganz öffnen und Eck-
Die Sicherung in der Haus installation hat
ausgelöst.
Der Sicherungsautomat im Gerät hat ausgelöst.
Die Leistungsgrenze ist erreicht.
Zu hoher Durchfluss und/oder zu niedrige Kaltwasser-Zulauftemperatur.
Die zweite Stufe im Gerät schaltet nicht
ein (das hörbare „Klicken“ fehlt).
Quellende Dichtung im Warmwasserhahn
Die Zulauftemperatur ist gesunken.Wassermenge am Wasserhahn so weit
Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung
selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Das Sieb entnehmen und reinigen oder
entkalken.
Das Sieb durch einen Fachmann reinigen
lassen.
regulierventil mehrmals auf- und zudrehen. Anschließend das Sieb am
Wasserhahn reinigen.
Die Sicherung in der Haus installation
überprüfen.
Den Sicherungsautomaten im Gerät
durch einen Fachmann überprüfen lassen. Die erlaubte Zulauftemperatur kontrollieren.
Durchfluss am Wasserhahn reduzieren. Kunde
Durch einen Fachmann:
den Durchfluss über das Eckventil regulieren lassen.
Den Durchflussbegrenzer kontrollieren
oder einen kleineren einsetzen.
Das Sieb im Wasserhahn entnehmen und
reinigen oder entkalken.
Das Sieb im Eckregulierventil reinigen
(Bild 6, A 4.).
Im Warmwasserhahn eine nicht quellende Dichtung einsetzen.
reduzieren, bis die gewünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
Kunde
Fachmann
Kunde
Kunde
Fachmann
Fachmann
Kunde
Fachmann
Kunde
Kunde
8Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die Bosch Ordnungsnummer (SNR/TTNR) Ihres Gerätes an.
Sie finden die Nummern auf der Innenseite der aufklapp baren Bedienblende des Durchlauferhitzers.
9Umweltschutz/Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe.
Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns
gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz
werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
6
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet.
Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederverwertet oder entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder Elektronikgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Verwertung zugeführt werden (Europäische Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder ElektronikAltgeräten die länderspezifischen Rückgabe- und Sam-
melsysteme.
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batte-
rien müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden.
This appliance is intended for domestic use and the
household environment only.
• Install and operate the appliance as described in
the text and illustrations. We do not accept liability
for damage resulting from failure to heed these
instructions.
• This appliance is intended for use up to an altitude
of 2000 m above sea level.
• The appliance may only be installed and stored in a
frost-free room (due to residual water).
WARNING:
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if a
fault occurs. Immediately shut off the cold water
supply to the appliance should it leak.
These installation instructions are intended for
plumbers, heating engineers and electricians. All
instructions must be observed. Failure to comply with
instructions may result in material damage and
personal injury, including possible loss of life.
▶ Read the installation instructions (heat source,
heating controller, etc.) before installation (
chapter 2).
▶ Observe the safety instructions and warnings.
▶ Observe national and regional regulations,
technical rules and guidelines.
• The continuous-flow heater may only be
connected and put into operation by a qualified
professional.
• In order to avoid potential sources of danger,
repairs and maintenance may only be
undertaken by a suitably qualified specialist.
• Never open the appliance without disconnecting
the power supply beforehand.
• The statutory regulations of the respective country,
as well as those of the local electricity and water
suppliers, must be adhered to.
• The continuous-flow heater is a Class I appliance
and must be connected to the protective earth.
• The appliance must be permanently connected to
electrical connections. The conductor cross-
section must comply with the installed appliance
power.
CAUTION:
Earthed water pipes may give the appearance of a
connected protective earth.
• To guarantee compliance to relevant safety
regulations, an all-pole separator must be fitted
during installation, according to chapter 3. The
contact opening must be at least 3 mm.
• Ensure that the inlet water pressure, maximum and
minimum, is according with the value specified by
the manufacturer ( chapter 3).
• The water inlet of this appliance shall not be
connected to inlet water obtained from any water
heating system.
• The continuous-flow heater is only suitable for
closed (pressurised) operation.
• The tap and outlet fittings must be approved for
operation with closed (pressurised) continuousflow heater systems.
• Only connect the continuous-flow heater to a cold
water line.
• The continuous-flow heater is suitable for
connection to DVGW-tested plastic pipes.
• The appliance is suitable for supplying water for
multiple points of use, including showers.
• If the appliance is intended to supply water for
showering, the flow limiter must not be installed.
• Disconnect the electrical connection cable from
the supply and shut off the water supply before
connecting the appliance!
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
7
Installation instructions
• Connect the water supply and then connect the
electrical supply.
• Only make the openings which are required for
installation on the rear of the appliance. If the
appliance is reinstalled, the unused openings must
be provided with watertight sealing.
• Do not touch electrically live parts after installation.
• The appliance should be disconnected from the
electrical mains supply when working on the water
supply. After service work is complete, proceed as
during the first-time appliance start-up.
• No changes may be made to the appliance.
• The appliance may only be used for heating drinking
water for household use.
• The mixer and the warm water pipe may be hot.
Please inform and instruct children appropriately.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning
detergents!
• Do not use a steam cleaner.
• The appliance is only to be descaled by a suitably
qualified specialist.
Safety of electrical devices for domestic use and
similar purposes
2.1Installation
Unpacking/removing the cover (Fig. 1)
• Unpack the appliance and check for transport damage.
• Dispose of the packaging and, where applicable, the old appliance, in
an environmentally conscious manner.
Preparation for installation (Fig. 2)
Important: Only use the enclosed installation set.
• Shut off water supply. The electrical connection (connection cable)
must be disconnected from the power supply. Unscrew the fuse or
switch off the circuit breaker.
Wall mounting (Fig. 3)
• The continuous-flow heater must be fitted securely to the wall.
If required, secure the appliance using the lower adjusting screws.
• The distance from the wall is variable. This allows you to compensate
for any unevenness in the wall surface.
• The sleeve must fit tightly round the connection cable. If the sleeve is
damaged during installation, the holes must be sealed water-tight.
Water connection (Fig. 4)
• The continuous-flow heater must be vented. Open the warm water
tap fully and flush out the appliance thoroughly for 1 minute.
• The flow-rate limiter must be installed in the old water regulating
valve.
The following requirements apply in accordance with
EN 60335-2-35 in order to prevent hazards from
occurring when using electrical appliances:
“This appliance can be used by children of 3 years and
older, as well as by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lacking in experience
and knowledge, if they are supervised and have been
given instruction in the safe use of the appliance and
understand the resulting dangers. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be performed by children
without supervision.”
“If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its customer service department or
a similarly qualified person, so that risks are avoided.”
Congratulations on purchasing this BOSCH appliance.
You have acquired a top-quality product, which will
give you a lot of enjoyment.
Please read this installation and operating
instruction manual carefully, then act accordingly!
Store for future reference.
2Installation instructions
Install the continuous-flow heater as described in the illustrated
section. Observe the instructions in the text.
In accordance with EN60335-2-35, when the appliance is intended to
supply water for showering, the flow limiter must not be installed
(Fig. 6[A]).
Electrical connection (Fig. 5)
• The electrical supply terminal can be fitted at the top or bottom.
The sheath of the connection cable must extend for at least 40 mm
into the appliance.
Installation note
• The installation of non plug-in ready appliances must be undertaken
by the respective utility operator or by a qualified specialist company,
who can also assist you when you are requesting the approval of
the utility company for installation of the appliance.
Startup (Fig. 6/7)
The device is compliant to IEC 61000-3-12.
• At low water pipe pressure, check whether the 2 setting switches
on even when water is drawn from several cold-water taps
simultaneously. If not, remove the flow limiter (refer to additional
information 6,A).
• Instruct the user with regard to the operation of the continuous-flow
heater.
Additional information (Fig. 6, A/B)
• If the water pressure of the interior system is low, do not operate
the continuous-flow heater at full power, but remove the flow limiter
(A, 3).
• Priority circuit for the combined operation of electric storage heaters
(B).
8
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
Specifications
3Specifications
TR2000 12 B TR2000 18 B TR2000 21 B TR2000 24 B TR2000R 18B TR2000R 21B TR2000R 24B
Rated power [kW]13,2182124182124
Rated voltage [V]400V 3~400V 3~400V 3~400V 3~400V 3~400V 3~400V 3~
Fuse protection [A]25323240323240
Minimum conductor cross section
temperature [°C]
Energy efficiency classAAAAAAA
Load profileXSSSSSSS
Annual energy consumption [kWh]473481487481481487481
Daily energy consumption [kWh]2,1702,2202,2502,2202,2202,2502,220
Sound power level [dB]15151515151515
Hot water heating energy efficiency
[%]
* Plus any pressure loss at the tap mixer
** Larger cable cross-sections may be required depending on the connection configuration
2.5446446
4,56,87,99,16,87,99,1
≥ 800≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300
20202020202020
39383838383838
C Dimensions
4Special accessories
• Priority switch (load shedding relay) BZ45L21:
for operation with the priority circuit
• Mounting set BZ45K23: for surface-mount installation
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
5Operating instructions
Please read and observe the detailed safety instructions at the start
of these instructions!
Important: The appliance may never be exposed to frost!
WARNING:
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs.
• Immediately shut off the cold water supply to the appliance should
it leak.
9
Cleaning
5.1Getting to know your appliance
The continuous-flow heater heats the water as it flows through
the appliance. The appliance only consumes power during this period.
Operating elements (D)
The continuous-flow heater has two heat settings:
ecoEconomy setting – two thirds power
comfortIntensive setting – full power
The eco setting is ideal for:
▶ Wash basin
▶ Shower
▶ Bidet
The comfort setting is used in combination with a thermostaticallycontrolled premixer, for high temperatures or for large volumes of water,
e. g. for:
▶ Dishwashing
▶ Cleaning
▶ Bath tub
5.2Operating the appliance
Turn on the hot-water tap (Fig. 7,E)
The continuous-flow heater switches on and heats the water when
the hot-water tap is turned on (Fig. 7, E 1).
It switches off again when the tap is turned off.
6Cleaning
Simply wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
NOTICE:
Notes: It is normally not necessary to descale the appliance. However,
extremely hard water and the frequent flows of very hot water can cause
the appliance to scale up. In this case please contact our after-sales
service.
7After-sales service
If you call the after-sales service for assistance, please specify the
BOSCH serial number (SNR/TTNR) of your appliance.
These numbers are found on the inside of the swing-out control panel of
the continuous-flow heater.
NOTICE:
Notes (not applicable for TR2000 12B...)
When the water tap is turned on only slightly, the continuous-flow heater
will operate at half power in both of the preselected settings (eco , comfort). When the water tap is turned on fully, the appliance will
operate at full, preselected power.
Increasing the water temperature (E)
Slightly close the hot-water tap (Fig. E, 2.).
Decreasing the water temperature (E)
Turn on the cold-water tap (Fig. E, 3.).
5.2.1Startup after a water cutoff
• Disconnect the appliance from the mains supply (remove the fuses
in the fusebox).
• Turn on the hot-water tap until the air is purged from the pipe.
• Reinstall the fuses.
The appliance is ready for operation.
5.2.2Saving energy
Use the “eco” setting whenever possible.
For wash basins: Open the corner valve to such an extent that only
the lower heat setting switches on.
5.2.3Winter operation
NOTICE:
Note: It is possible in winter that the supply temperature of the water is
reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
• In order to compensate for this temperature reduction, please reduce
the water quantity on the tap until the required water temperature is
achieved.
10
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very
8A fault, what to do?
WARNING:
Attention!
Repairs must only be carried out by an authorised technician. Improper
repairs can lead to risk of serious injury to the user.
FaultCauseSolutionWho
Water flow-rate is too low.
The appliance does not switch on.
The water is not sufficiently warm.The fuse in the house electrical
The continuous-flow heater switches off
during the drawing-off of water, resulting
in a reduction in the water temperature:
Winter operation:
The desired water temperature leaving
the tap is no longer reached.
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
The filter in either the water tap or
the showerhead is clogged.
The filter in the corner valve is clogged. Get a servicing expert to clean the filter. Servicing expert
The corner valve is clogged.Turn on the hot-water tap fully and open
installation has tripped/blown.
The appliance‘s automatic circuit breaker
has been tripped.
The power limit has been reached. Water
flow-rate is too high and/or the cold
water supply temperature is too low.
The second stage in the appliance does
not switch on (the audible “clicking” is
missing).
Swelling seal in the warm water tapA non-swelling sealing material must be
The supply temperature has reduced.Reduce the water flow on the taps until
minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself
by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an
unnecessary visit by customer service personnel.
Remove the filter and either clean it or
descale it.
and close the corner valve several times.
Then clean the filter in the water tap.
Check the fuse in the fusebox.Customer
Get the appliance‘s automatic circuit
breaker checked by an electrician. Check
the permissible supply temperature.
Reduce the flow-rate on the tap.Customer
By a qualified professional: use the
corner valve to regulate the flow-rate.
Check the flow-rate limiter or replace it
with a smaller one.
Remove the filter in the tap and either
clean it or descale it.
Clean the filter in the corner valve
(Fig. 6, A 4).
used in the warm water tap.
the desired water temperature is
reached.
Customer
Customer
Servicing expert
Servicing expert
Customer
Servicing expert
Customer
Customer
A fault, what to do?
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
11
Environmental protection/disposal
9Environmental protection/disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the
Bosch Group.
The quality of our products, their economy and environmental safety are
all of equal importance to us and all environmental protection legislation
and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the
environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific
recycling processes that ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally compatible and can be
recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled.
The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are
marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition
and passed on for recycling or disposal.
Used electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no longer
serviceable must be collected separately and sent for
environmentally compatible recycling (in accordance with
the European Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive).
To dispose of old electrical or electronic devices, you
should use the return and collection systems put in place in the country
concerned.
Batteries must not be disposed together with your household waste.
Used batteries must be disposed of in local collection systems.
10Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
• Monter et utiliser l’appareil comme indiqué dans le
texte et à l’écran. Nous n’assumons aucune garantie
pour les risques susceptibles de survenir en cas de
non-respect de cette notice.
• Cet appareil est destiné à une utilisation jusqu’à une
hauteur maximale de 2 000 m au-dessus du niveau
de la mer.
• Toujours installer et stocker l’appareil dans une
pièce à l’abri du gel (eau résiduelle).
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique!
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la tension du secteur. En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement couper l’alimentation en eau froide.
Cette notice d’installation s’adresse aux professionnels d’ installations gaz et d’eau, de chauffage et
d’électronique. Les consignes de toutes les notices
doivent être respectées. Le non-respect peut entraîner des dégâts matériels, des dommages corporels,
voire la mort.
▶ Lire les notices d’installation (générateur de cha-
leur, régulateur de chaleur, etc.) avant l’installation
( chapitre 2).
▶ Respecter les consignes de sécurité et d’avertisse-
ment.
▶ Respecter les prescriptions nationales et locales,
ainsi que les règles techniques et directives.
• Seul un installateur agréé est autorisé à raccor-
der et à mettre en marche le chauffe-eau instantané.
• Pour éviter tous risques, seul un spécialiste a le
droit d’effectuer des travaux de réparation et de
maintenance.
• Nʼouvrez jamais l’appareil sans avoir interrompu
l’apport de courant à l’appareil.
• Respectez les prescriptions légales en vigueur dans
votre pays ainsi que celles recommandées par les
compagnies locales/nationales distributrices
d’électricité et d’eau et applicables dans votre localité.
• Le chauffe-eau instantané est un appareil qui
répond à la classe de protection I. Ildoit être raccordé au fil de terre.
• L’appareil doit être raccordé de manière durable à
les connections électriques. La section de câble
doit correspondre à la puissance à installer.
PRUDENCE :
Exemple :
Les conduites d’eau mises à la terre peuvent simuler la
présence d’un fil de terre.
• Afin de respecter les prescriptions de sécurité
applicables, l’installation doit comporter un dispositif de coupure tous pôles, selon chapitre 3.
L’espace coupe-circuit entre les contacts doit s’élever à 3 mm minimum.
• Assurez-vous que la pression d'arrivée d'eau, maximum et minimum, est conforme aux valeurs spécifiées par le fabricant ( chapitre 3).
• L'entrée d'eau de cet appareil ne peut en aucun cas
être connectée à l'eau préchauffée d'un quelconque
système de production d'eau chaude.
• Le chauffe-eau est conçu uniquement pour fonctionner en circuit fermé (résistant à la pression).
• La robinetterie doit pouvoir s’utiliser avec des
chauffe-eau fermés (résistants à la pression).
• Ne raccorder le chauffe-eau instantané qu’à une
conduite d’eau froide.
• Le chauffe-eau peut s’utiliser avec de la tuyauterie
en matière plastique certifiée DVGW.
• L'appareil est adapté à l'alimentation en eau pour
plusieurs points d'utilisation, y compris les
douches.
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
13
Instructions de montage
• Si l'appareil est destiné à alimenter une douche, le
limiteur de débit ne doit pas être installé.
• Avant le montage, mettez le câble d’alimenta-
tion électrique hors tension et coupez l’arrivée
d’eau!
• Procédez d’abord au raccordement de l’eau, puis
au raccordement électrique.
• Réalisez dans la paroi arrière uniquement les ouvertures nécessaires au montage. Lors du remontage,
bouchez les ouvertures inutilisées afin de les rendre
étanches.
• Une fois le montage terminé, les pièces électroconductrices doivent être impossibles à toucher.
• Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique
pour effectuer des travaux sur le réseau d’eau.
Après achèvement des travaux, procéder comme
pour la première mise en service.
• Il est interdit d’effectuer des modifications sur
l’appareil.
• L’appareil doit uniquement être utilisé pour chauffer
l’eau potable pour l’usage domestique.
• Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
• Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent devenir chauds. En avertir les enfants.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
• Seul un spécialiste a le droit de détartrer l’appareil.
Sécurité des appareils électriques à usage domestique et utilisations similaires
Pour éviter les risques dus aux appareils électriques,
les prescriptions suivantes s’appliquent conformément à la norme EN 60335-2-35:
appareil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée
qui vous apportera beaucoup de plaisir.
Lire attentivement cette notice de montage et
d’utilisation, agir en conséquence et la conserver !
2Instructions de montage
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les indications portées
sur les figures. Respectez les consignes du texte.
2.1Montage
Déballage / Enlèvement du capot (Fig. 1)
• Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas subi de dégâts pendant
le transport.
• Eliminez l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil en respectant l’environnement.
Préparation du montage (Fig. 2)
Important : utiliser impérativement le jeu de montage joint.
• Fermer l’arrivée d’eau. L’alimentation électrique (câble
d’alimentation électrique) doit être mise hors tension. Retirer
les fusibles ou éteindre l’appareil.
Montage mural (Fig. 3)
• Le chauffe-eau instantané doit être solidement monté contre le mur.
Le cas échéant, fixez-le au moyen des vis de réglage inférieures.
• L’écart par rapport au mur est variable. Vous pouvez ainsi compenser
les inégalités du mur.
• La gaine doit bien enserrer le cordon d’alimentation.
Si elle a été endommagée pendant le montage, bouchez les trous
pour les rendre étanches à l’eau.
Raccordement de l’eau (Fig. 4)
• Le chauffe-eau doit être purgé. Pour ce faire, ouvrir complètement
le robinet d’eau chaude et laisser l’eau s’écouler pendant une minute.
• Le limiteur de débit doit obligatoirement être monté dans la conduite
d’arrivée d’eau froide.
«Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 3 ans ainsi que par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être exécutés par des enfants sans surveillance.»
«Si le raccordement au réseau électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant d’une
qualification similaire pour éviter tout danger.»
La société BOSCH vous félicite pour l’achat de son
14
Conformément à la norme EN60335-2-35, lorsque l'appareil est destiné
à fournir de l'eau de douche, le limiteur de débit ne doit pas être installé
(Fig. 6[A]).
Branchement électrique (Fig. 5)
• La borne de branchement au secteur peut être montée en haut
ou en bas. La gaine du câble d’alimentation doit pénétrer au moins
de 40mm dans l’appareil.
Remarque sur l’installation
• L’installation d’appareils pas prêts au branchement doit être
effectuée par l’exploitant de réseau ou par une entreprise spécialisée
habilitée, laquelle vous aide également à obtenir l’accord
de l’exploitant de secteur respectif pour l’installation de l’appareil.
Mise en service (Fig. 6/7)
L’appareil est conforme à la norme CEI 61000-3-12.
• Par faible pression d’eau, vérifiez si la position 2 s’enclenche automatiquement lorsque plusieurs robinets d’eau froide sont ouverts simul-
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
Données techniques
tanément. Si elle ne s’enclenche pas, enlevez le limiteur de débit
(voir les informations supplémentaires A).
• Expliquez à l’utilisateur le fonctionnement du chauffe-eau instantané.
Informations supplémentaires (Fig. 6, A/B)
• Si votre installation domestique présente une pression d’eau faible et
si, pour cette raison, le chauffe-eau ne peut pas fonctionner à pleine
puissance, enlevez le limiteur de débit (A, 3).
• Circuit commutateur prioritaire si le chauffe-eau doit être combiné
à des appareils de chauffage électrique à accumulation (B).
3Données techniques
TR2000 12 B TR2000 18 B TR2000 21 B TR2000 24 B TR2000R 18B TR2000R 21B TR2000R 24B
à l’entrée [°C]
Classe d’efficacité énergétiqueAAAAAAA
Profil de soutirageXSSSSSSS
Consommation annuelle d’énergie
[kWh]
Consommation quotidienne
de courant [kWh]
Niveau de puissance acoustique [dB]15151515151515
Efficacité énergétique
de la préparation d’eau chaude [%]
* La perte de pression au mitigeur doit y être ajoutée.
**De plus grandes sections de câble peuvent s’avérer nécessaires en fonction de la configuration du raccordement
2
] **
2.5446446
4,56,87,99,16,87,99,1
≥ 800≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300
20202020202020
473481487481481487481
2,1702,2202,2502,2202,2202,2502,220
39383838383838
C Dimensions
4Accessoires en option
• Interrupteur de priorité (relais de délestage brusque) BZ45L21 :
pour l’exploitation avec une commutation prioritaire.
• Kit de montage BZ45K23 : pour une installation sur crépi.
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
5Notice d’utilisation
Lire et respecter les consignes de sécurité détaillées figurant au
début de cette notice!
15
Nettoyage
Important: ne jamais exposer l’appareil au gel!
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique!
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la tension du secteur.
• En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement fermer la conduite
d’eau froide.
5.1Initiation
Le chauffe-eau instantané chauffe l’eau pendant qu’elle circule
à l’intérieur. L’appareil consomme du courant uniquement pendant le
temps de chauffe.
Éléments de commande (D)
Votre chauffe-eau comporte deux positions:
5.2.1Mise en service suite à une coupure d’eau
• Mettez l’appareil hors tension
(dévissez les fusibles du secteur domestique).
• Laissez le robinet d’eau chaude ouvert jusqu’à ce que l’air se soit
échappé de la conduite.
• Revissez les fusibles.
L’appareil est prêt à fonctionner.
5.2.2Economies d’énergie
Utilisez aussi souvent que possible la position Economie «eco».
Pour le lavabo: ouvrez le robinet régulateur à équerre de façon à ce que
seule la petite puissance de chauffe s’enclenche.
5.2.3Exploitation en hiver
AVIS :
Remarque: en hiver, la température d’alimentation de l’eau peut éventuellement diminuer et en conséquence la température de sortie souhaitée risque de ne plus être atteinte.
ecoEconomie – Puissance réduite aux deux tiers
comfortChauffage intensif – Pleine puissance
La position eco est le réglage idéal pour
▶ le lavabo
▶ la douche
▶ le bidet
Utilisez la position comfort en conjonction avec un mitigeur, pour
obtenir une température élevée ou un grand débit d’eau, parex. pour
▶ laver la vaisselle
▶nettoyer
▶ remplir la baignoire
5.2Utilisation de l’appareil
Robinet d’eau chaude ouvert (Fig. 7, E)
L’appareil se met en marche et chauffe l’eau lorsque le robinet d’eau
chaude est ouvert (E, 1).
Fermez le robinet d’eau et l’appareil s’éteint à nouveau.
AVIS :
Remarque (ne s’applique pas aux modèles TR2000 12B...)
Robinet d’eau chaude légèrement ouvert, le chauffe-eau fonctionne
à la moitié de sa puissance dans l’une ou l’autre des positions
(eco, comfort) présélectionnées. Robinet d’eau chaude complètement
ouvert, l’appareil fonctionne à la pleine puissance présélectionnée.
• Afin de pouvoir compenser cette diminution de la température,
réduire la quantité d’eau sur le robinet d’eau de manière à atteindre
la température souhaitée pour l’eau chaude.
6Nettoyage
Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon humide.
N’utilisez aucun détergent abrasif ou récurant.
AVIS :
Remarque: l’appareil ne nécessite normalement pas de détartrage.
Néanmoins, si l’eau de votre région est extrêmement dure et si vous prélevez fréquemment de l’eau très chaude, l’appareil risque de s’entartrer.
Veuillez vous adresser à notre service après-vente.
7Service après-vente
Lorsque vous faites appel au service après-vente, veuillez indiquer
les numéros BOSCH(SNR/TTNR) de votre appareil.
Vous trouverez ces numéros à l’intérieur du bandeau de commande
dépliant du chauffe-eau instantané.
Pour hausser la température de l’eau (E)
Refermez légèrement le robinet d’eau chaude (Figure 7, E 2).
Pour diminuer la température de l’eau (E)
Ouvrez le robinet d’eau froide (Figure 7, E 3).
16
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
En cas de panne que faire?
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent
8En cas de panne que faire?
AVERTISSEMENT :
Attention!
Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé.
Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
PanneCauseRemèdeQui ?
Débit d’eau trop faible. L’appareil ne se
met pas en marche.
L’eau n’est pas suffisamment chaude.Le fusible dans l’installation domestique
L’appareil se met hors marche pendant le
prélèvement d’eau chaude, la
température de l’eau baisse.
Exploitation en hiver:
La température de sortie désirée n’est
plus atteinte en hiver.
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
Le crible du robinet ou de la poire
de douche est bouché.
Le crible du robinet régulateur à équerre
est bouché.
Le robinet régulateur à équerre est
bouché.
s’est déclenché.
Le coupe-circuit automatique de
l’appareil s’est déclenché.
La limite de puissance est atteinte. Débit
trop élevé et/ou température d’arrivée
d’eau froide trop faible.
Le second niveau de l’appareil ne
s’allume pas (le « clic » audible manque).
Joint gonflant dans le robinet d’eau
chaude
La température d’arrivée a baissé.Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau
minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en
se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une
intervention du service après-vente et donc économiser des frais.
Retirer le crible, le nettoyer ou le détartrer.Client
Faire nettoyer le crible par un technicien
spécialisé.
Ouvrez le robinet d’eau chaude en grand puis
ouvrez et fermez à plusieurs reprises le robinet
régulateur à équerre. Ensuite, nettoyez le crible
du robinet d’eau.
Contrôler le fusible dans l’installation
domestique.
Laisser contrôler le coupe-circuit automatique
de l’appareil par un technicien spécialisé.
Contrôler la température d’arrivée admissible.
Réduire le débit au niveau du robinet.Client
Par un technicien spécialisé: laisser réguler le
débit via une soupape d’équerre.
Contrôler le limiteur de débit ou utiliser un plus
petit
Retirer le crible du robinet et le nettoyer ou le
détartrer.
Nettoyer le crible du robinet régulateur
à équerre (Fig. 6, A 4)
Appliquer un joint non gonflant dans le robinet
d’eau chaude.
jusqu’à ce que la température d’eau chaude
désirée soit atteinte.
Spécialiste
Client
Client
Spécialiste
Spécialiste
Client
Spécialiste
Client
Client
9Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe
Bosch.
Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur
rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions
concernant la protection de l’environnement sont strictement observées.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant
les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux possibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en
valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et
sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutilisés.
Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques
sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de
leur recyclage ou de leur élimination.
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage
doivent être collectés séparément et soumis à une élimination écologique (directive européenne sur les appareils
usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays.
Les batteries ne doivent pas être recyclées avec les ordures ménagères.
Les batteries usagées doivent être collectées dans les systèmes de collecte locale.
10Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve
d’achat.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.
• Het apparaat installeren en gebruiken zoals beschreven in de tekst en de afbeeldingen. Wij zijn niet
aansprakelijk voor schade die door het niet in acht
nemen van deze gebruikshandleiding ontstaat.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik tot een hoogte
van 2 000 m boven de zeespiegel.
• Het apparaat in een vorstvrije ruimte installeren en
opslaan (restwater).
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok!
Schakel in het geval van een storing de netspanning
onmiddellijk uit.
Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer afsluiten.
Deze installatie-instructie is bedoeld voor installateurs
van waterinstallaties, cv- en elektrotechniek. De instructies in alle handleidingen moeten worden aangehouden. Indien deze niet worden aangehouden kan
materiële schade en lichamelijk letsel en zelfs levensgevaar ontstaan.
▶ Lees de installatie-instructies (cv-toestel, regelaar
enzovoort) voor de installatie ( hoofdstuk 2).
VOORZICHTIG:
Geaarde waterleidingen kunnen de aanwezigheid van
een aardleiding ten onrechte aannemelijk maken.
• Om aan de geldende veiligheidsvoorschriften te voldoen, moet in de installatie een onderbrekingsvoorziening voor alle polen aanwezig zijn,
hoofdstuk 3. De contactopening moet minstens
3 mm bedragen.
• Verzeker dat de maximum en minimum waterdruk
van het instromend water volgens de door de fabrikant opgegeven waarden is ( hoofdstuk 3).
• De waterinlaat van dit toestel mag niet verbonden
zijn met voorverwarmd water van eender welk waterverwarmend systeem.
• De doorstroomgeiser is alleen geschikt voor gesloten (drukvast) gebruik.
• Armaturen moeten zijn goedgekeurd voor gebruik
met gesloten (drukvaste) doorstroomgeisers.
• Sluit de doorstroomgeiser alleen op een koudwaterleiding aan.
• De doorstroomgeiser is geschikt voor de aansluiting
aan DVGW-gekeurde kunststofbuizen.
• Het apparaat is geschikt voor het leveren van water
voor meerdere gebruikspunten, inclusief douches.
• Wanneer het apparaat is bedoeld om water te douchen leveren, moet de stroombeperker niet geïnstalleerd.
18
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
Montagehandleiding
• Maak de elektrische aansluitkabel vóór de mon-
tage spanningsloos en sluit de watertoevoer af.
• Voer de elektrische aansluiting pas na de wateraansluiting uit.
• Maak in de achterwand alleen de openingen die
voor de montage nodig zijn. Bij een nieuwe montage
moeten de ongebruikte openingen waterdicht worden afgesloten.
• Spanningvoerende delen mogen na de montage
niet meer aanraakbaar zijn.
• Haal de stekker uit het stopcontact bij werkzaamheden aan de waterleiding. Na afronding van de werkzaamheden te werk gaan als bij de eerste
ingebruikstelling.
• Aan het apparaat mogen geen wijzigingen plaatsvinden.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik.
• De mengkraan en de warmwatertoevoer kunnen
heet worden. Attendeer kinderen daarop.
• Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Het ontkalken van het apparaat moet worden uitgevoerd door een vakman.
Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen
Ter voorkoming van gevaar door elektrische apparatuur gelden conform EN 60335-2-35 de volgende instructies:
“Dit toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar en ouder en
door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, wanneer deze onder toezicht
staan of voor wat betreft het veilig gebruik van het toestel zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.”
“Wanneer de netaansluitkabel wordt beschadigd,
moet deze door de fabrikant of haar servicedienst of
een gekwalificeerde persoon worden vervangen, om
gevaar te vermijden.”
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit apparaat van ons bedrijf BOSCH. U hebt een product van
hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult
beleven.
Lees de installatie- en gebruikshandleiding goed
door, handel ernaar en bewaar hem goed!
2Montagehandleiding
Monteer de doorstroomgeiser zoals beschreven in het gedeelte met
afbeeldingen. Neem de aanwijzingen in de tekst in acht.
2.1Montage
Uitpakken/kap verwijderen (Afb. 1)
• Het apparaat uitpakken en controleren op transportschade.
• De verpakking en eventueel het oude apparaat op milieuvriendelijke
wijze afvoeren.
Montagevoorbereidingn (Afb. 2)
Belangrijk: Uitsluitend de bijgeleverde montageset gebruiken.
• Watertoevoer afsluiten. De elektrische aansluiting (aansluitkabel)
moet spanningvrij zijn. Zekeringen uitdraaien of uitschakelen.
Muurmontage (Afb. 3)
• De doorstroomgeiser moet vast op de muur worden gemonteerd.
Bevestig het apparaat eventueel aan de onderste stelschroeven.
• De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen oneffen heden van
de muur worden gecompenseerd.
• De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als de tule beschadigd raakt tijdens de montage, moeten de gaten waterdicht worden
afgesloten.
Wateraansluiting (Afb. 4)
• De doorstroomgeiser moet worden ontlucht. Open daarvoor de warmwaterkraan helemaal en spoel het toestel gedurende één minuut
door.
• Altijd de debietbegrenzer in de koudwatertoevoer inbouwen.
Volgens EN 60335-2-35, als het apparaat is bedoeld om water te douchen leveren, moet de stroombeperker niet geïnstalleerd (Afb. 6 [A]).
Elektrische aansluiting (Afb.5)
• De netaansluitklem kan boven of beneden gemonteerd worden.
De mantel van de aansluitkabel moet minstens 40 mm in het toestel
naar binnen steken.
Installatie-instructie
• De installatie van niet-insteekbare apparaten moeten worden
uitgevoerd door de netbeheerder of door een erkend vakbedrijf,
dat u ook graag van dienst is bij het verkrijgen van de toestemming
van de netbeheerder voor de installatie van het apparaat.
Ingebruikneming (Afb. 6/7)
Het apparaat voldoet aan IEC 61000-3-12.
• Controleer of bij een lage waterleidingdruk stand II ook wordt ingeschakeld wanneer er water uit meerdere koudwaterkranen wordt afgetapt. Als dit niet het geval is, verwijdert u de doorstroombegrenzer
(zie de aanvullende informatie A).
• Leg de gebruiker uit hoe de doorstroomgeiser wordt bediend.
Aanvullende informatie (Afb. 6 A/B)
• Als de doorstroomgeiser wegens een te lage waterdruk in de huisinstallatie niet het volledige vermogen bereikt, verwijdert u de doorstroombegrenzer (A, 3).
• Voorrangsschakeling voor de combinatie met elektrische boilers
(B).
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
19
Technische gegevens
3Technische gegevens
TR2000 12 B TR2000 18 B TR2000 21 B TR2000 24 B TR2000R 18B TR2000R 21B TR2000R 24B
* Dit is exclusief de drukvermindering bij de mengkraan
**Grotere kabeldiameters kunnen nodig zijn afhankelijk van de aansluitconfiguratie
4,56,87,99,16,87,99,1
≥ 800≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300≥ 1 300
20202020202020
39383838383838
C Afmetingen
4Speciaal toebehoren
• Voorrangschakelaar (ontlastrelais) BZ45L21: voor gebruik met voor-
rangschakeling.
• Montageset BZ45K23: voor opbouwmontage.
20
5Gebruikshandleiding
A.u.b. de uitvoerige veiligheidsinstructies aan het begin van deze
handleiding lezen en ze in acht nemen!
Belangrijk: Het apparaat nooit aan vorst blootstellen!
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok!
Schakel in het geval van een storing de netspanning onmiddellijk uit.
• Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de koud watertoevoer
afsluiten.
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
Reinigen
5.1Apparaat leren kennen
De doorstroomgeiser verwarmt het water terwijl het door het apparaat
stroomt. Alleen in deze tijd verbruikt het apparaat stroom.
Bedieningsonderdelen (D)
De doorstroomgeiser heeft twee verwarmingsstanden:
ecospaarstand – tweederde van het vermogen
comfortintensieve verwarming – volledig vermogen
Stand eco is de ideale instelling voor:
▶ wastafel
▶ douche
▶ bidet
Stand comfort gebruikt u bij toepassing van een thermostaatkraan, voor
hoge temperaturen of grote hoeveelheden water, bijv.
▶ afwassen
▶ schoonmaken
▶ badkuip
5.2Het apparaat gebruiken
Warmwaterkraan openen (E)
De doorstroomgeiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water zodra
de warmwaterkraan wordt geopend (afb. 7,E 1).
Het apparaat schakelt zichzelf weer uit wanneer u de kraan sluit.
5.2.1Ingebruikneming nadat het water afgesloten is geweest
• Het apparaat spanningsloos maken
(zekeringen van de huisinstallatie uitschakelen).
• De warmwaterkraan openen totdat alle lucht uit de leiding is verdwe-
nen.
• Zekeringen weer inschakelen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
5.2.2Energiebesparing
Gebruik zoveel mogelijk de spaarstand “eco”.
Bij wastafels: het haakse regelventiel zover openen dat alleen het klein-
ste verwarmingsvermogen wordt ingeschakeld.
5.2.3Winterbedrijf
OPMERKING:
In de winter kan het gebeuren dat de toevoertemperatuur van het water
daalt en daardoor de gewenste uitlooptemperatuur niet wordt bereikt.
• Om deze temperatuursdaling te compenseren, de hoeveelheid water
uit de waterkraan zodanig verlagen totdat de gewenste
warmwatertemperatuur wordt bereikt.
6Reinigen
Het apparaat uitsluitend schoonvegen met een vochtige doek.
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
OPMERKING:
N. B. (geldt niet voor TR2000 12B...)
Als de warmwaterkraan maar een klein beetje is geopend, werkt de
doorstroom geiser in beide ingestelde standen (eco, comfort) slechts
met het halve vermogen. Als de warmwaterkraan volledig is geopend,
werkt het apparaat met het volledige ingestelde vermogen.
Watertemperatuur hoger maken (E)
De warmwaterkraan iets sluiten (afb.7, E 2).
Watertemperatuur lager maken (E)
De koudwaterkraan openen (afb.7, E 3).
OPMERKING:
N. B.: Het apparaat hoeft normaal gesproken niet te worden ontkalkt. Bij
extreem hard water en wanneer er vaak zeer heet water wordt afgetapt,
kan het apparaat echter verkalken. Neem dan contact op met onze klantenservice.
7Klantenservice
Als u contact opneemt met de klantenservice, dient u het BOSCH het
aantal series (SNR/TTNR) van uw apparaat door te geven.
Deze nummers vindt u op de binnenzijde van het uitklapbare bedieningspaneel van de doorstroomgeiser.
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
21
Wat te doen bij een storing?
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een
8Wat te doen bij een storing?
WAARSCHUWING:
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur.
U loopt een groot risico indien het apparaat op ondeskundige wijze
wordt gerepareerd.
StoringOorzaakOplossingWie
Te geringe doorstroming van water.
Het toestel schakelt niet in.
Het water wordt niet voldoende warm.De zekering in de huisinstallatie is
De doorstroomgeiser schakelt zichzelf uit
tijdens de waterafname, de
watertemperatuur daalt.
Winterbedrijf:
De gewenste uitlooptemperatuur wordt
in de winter niet meer bereikt.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
De zeef in de waterkraan of in
de douchekop is verstopt.
De zeef in het hoekventiel is verstopt.Laat de zeef door een vakman reinigen.Vakman
Het hoekventiel is verstopt.De warmwaterkraan volledig openen en het
geactiveerd.
De zekeringautomaat in het toestel is
geactiveerd.
De vermogensgrens is bereikt. Te hoge
doorstroming en/of te lage koudwatertoevoertemperatuur.
De tweede trap van het toestel schakelt
niet in (het hoorbare “klikken”
ontbreekt).
Lekkende afdichting in
de warmwaterkraan
De toevoertemperatuur is gedaald.Verminder de waterhoeveelheid met
kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf
kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige
werkzaamheden van de klantenservice.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.Klant
Klant
haakse regelventiel meermaals open- en
dichtdraaien. Daarna de zeef van de kraan
reinigen.
De zekering in de huisinstallatie controleren.Klant
Laat de zekeringautomaat in het toestel door
een vakman controleren. Controleer de
toegestane toevoertemperatuur.
Doorstroom met de waterkraan reduceren.Klant
Door een vakman: Laat de doorstroming via het
hoekventiel regelen.
Controleer de doorstroombegrenzer of pas een
kleinere toe.
De zeef uit de waterkraan verwijderen
en reinigen of ontkalken.
De zeef van het hoekventiel reinigen
(afb. 6,A 4).
Een niet-lekkende afdichting in
de warmwaterkraan monteren.
de waterkraan tot de gewenste
warmwatertemperatuur wordt bereikt.
Vakman
Vakman
Klant
Vakman
Klant
Klant
9Milieubescherming/afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep.
Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn
gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt
nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming
van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en materialen toe.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsystemen, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden.
De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststoffen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor recycling of afvalverwerking worden afgegeven.
22
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een
milieuvriendelijke afvalverwerking worden aangeboden
(Europese richtlijn betreffende elektrische en elektronische afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektroni-
sche afgedankte apparaten de nationale retour- en inleversystemen.
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen
worden afgevoerd.
10Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop.
De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
• Montować i obsługiwać urządzenie zgodnie ze
wskazówkami w tekście i na ilustracjach. Nie
przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody,
powstałe wwyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania do
wysokości 2 000 m nad poziomem morza.
• Urządzenie instalować i przechowywać
wpomieszczeniach zabezpieczonych przed
mrozem (pozostałości wody).
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wrazie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie
sieciowe.
W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia
natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
Niniejsza instrukcja montażu adresowana jest do
monterów instalacji wodnych oraz urządzeń
grzewczych i elektrotechnicznych. Należy
przestrzegać wskazówek zawartych we wszystkich
instrukcjach. Ignorowanie tych wskazówek grozi
szkodami materialnymi i urazami cielesnymi ze
śmiercią włącznie.
podłączany iuruchamiany wyłącznie przez
specjalistę.
• Aby uniknąć zagrożeń, naprawy i prace
konserwacyjne mogą być przeprowadzane tylko
przez specjalistę.
• Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego
odłączenia go od zasilania energią elektryczną.
• Należy przestrzegać przepisów ustawowych
danego kraju oraz wymagań lokalnego
przedsiębiorstwa elektroenergetycznego
iwodociągowego.
• Podgrzewacz przepływowy jest urządzeniem klasy
zabezpieczenia I imusi być podłączany do
przewodu ochronnego.
• Urządzenie musi być trwale podłączone do
połączenia elektryczne. Przekrój przewodów
musi odpowiadać zainstalowanej mocy.
OSTROŻNOŚĆ:
Uwaga!
Uziemione przewody wodne mogą symulować
istnienie przewodu ochronnego.
• Dla spełnienia obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa instalacja musi być wyposażona
wrozłącznik, odcinający wszystkie bieguny
zasilania, rozdział 3. Rozwarcie styków musi
wynosić co najmniej 3 mm.
• Upewnić się, że ciśnienie wody na zasilaniu,
maksymalne i minimalne, jest zgodne z wartością
określoną przez producenta ( rozdział 3).
• Do króćca na zasilaniu dla tego urządzenia nie może
być podłączony żaden dowolny system
podgrzewania wody.
• Podgrzewacz przepływowy jest przezna czony tylko
do pracy wsystemie zamkniętym (ciśnieniowym).
• Armatury muszą być dopuszczone do pracy
zzamkniętymi (ciśnieniowymi) podgrzewaczami
przepływowymi.
• Podgrzewacz przepływowy należy podłączać
wyłącznie do przewodu zimnej wody.
• Podgrzewacz przepływowy nadaje się do
przyłączenia do przewodów rurowych ztworzywa
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
23
Instrukcja montażu
sztucznego, które posiadają certyfikat DVGW.
• Urządzenie nadaje się do dostarczania wody do
wielu punktów poboru, w tym pryszniców.
• Jeśli urządzenie ma dostarczać wodę do prysznica,
ogranicznik przepływu nie może być zainstalowany.
• Przed rozpoczęciem montażu należy odłączyć
elektryczny przewód zasilający od napięcia
izamknąć przewód wodny!
• Podłączanie elektryczne należy wykonywać
dopiero po podłączeniu wody.
• Wściance tylnej wykonywać tylko te otwory, które
są potrzebne do montażu. Przy ponownym
montażu należy wodoszczelnie zatkać nieużywane
otwory.
• Po zakończeniu montażu nie może istnieć
możliwość dotknięcia elementów pod napięciem.
• Podczas wykonywania prac przy instalacji
wodociągowej należy odłączyć urządzenie od sieci.
Po zakończeniu prac należy postępować zgodnie z
opisem w punkcie Pierwsze uruchomienie.
• Nie dokonywać żadnych zmian urządzenia.
• Urządzenie może być używane wyłącznie do
nagrzewania wody pitnej w gospodarstwach
domowych.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci wwieku od lat
8 oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi oraz
bez doświadczenia lub wiedzy, jeśli będą
nadzorowane lub zostaną zapoznane ze sposobem
bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
poinformowane o zagrożeniach związanych
zurządzeniem. Dzieci nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy. Nie wolno powierzać
dzieciom bez nadzoru prac związanych
zczyszczeniem i konserwacją urządzenia.
• Nie dopuszczać dzieci do urządzenia.
• Nadzorować dzieci, aby zapobiec bawieniu się
urządzeniem.
• Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo
nagrzewać. Pouczyć o tym dzieci.
• Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników.
• Nie używać myjek parowych.
• Usuwanie osadu kamienia z urządzenia może być
dokonywane wyłącznie przez specjalistów.
Bezpieczeństwo elektrycznych urządzeń do użytku
domowego itp.
Aby uniknąć zagrożeń powodowanych przez
urządzenia elektryczne, należy przestrzegać
następujących przepisów normy EN 60335-2-35:
„Urządzenie może być używane przez dzieci od 3 roku
życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby
niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
pod kątem bezpiecznego użycia urządzenia oraz znają
wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie
może być używane przez dzieci do zabawy.
Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez
użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru.“
„Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania
sieciowego musi być wymieniony przez producenta,
serwis techniczny lub wykwalifikowanego
specjalistę.“
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji
firmy BOSCH. Nabyli Państwo wysokiej jakości
urządzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele
pożytku.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
montażu obsługi i stosować się do niej! Instrukcję
należy zachować do późniejszego wykorzystania!
2Instrukcja montażu
Montaż podgrzewacza przepływowego należy przeprowadzać
zgodnie zopisem wilustrowanej części. Należy przestrzegać
wskazówek wtekście.
2.1Montaż
Rozpakowanie/zdejmowanie pokrywy (Rys. 1)
• Urządzenie rozpakować i sprawdzić, czy nie posiada uszkodzeń
powstałych w czasie transportu.
• Opakowanie i stare urządzenie usunąć w sposób zgodny zprzepisami
o ochronie środowiska.
Przygotowanie do montażu (Rys. 2)
Ważne: Używać tylko dołączonego zestawu montażowego.
• Odciąć przewód zasilający wodą. Przyłącze elektryczne (przewód
przyłączeniowy) musi być odłączony od zasilania energią
elektryczną. Wykręcić lub wyłączyć bezpieczniki.
Montaż na ścianie (Rys. 3)
• Podgrzewacz przepływowy musi być zamontowany na stałe na
ścianie. W takim przypadku zamocować go na dolnych śrubach
mocujących.
• Odległość od ściany jest różna. W taki sposób można wyrównać
nierówności ściany.
• Tulejka ochronna musi ciasno obejmować przewód elektryczny.
W przypadku uszkodzenia tulejki przy montażu, należy zaślepić
otwory wodoszczelnie.
Przyłącze wody (Rys. 4)
• Przepływowy ogrzewacz wody musi być odpowietrzony. Kran ciepłej
wody całkowicie odkręcić i przez 1 minutę urządzenie płukać.
• Ogranicznik przepływu montować zawsze w dopływie zimnej wody.
24
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
Zgodnie z normą EN60335-2-35, gdy urządzenie jest przeznaczone do
dostarczania wody do prysznica, ogranicznik przepływu nie może być
zainstalowany (Rys. 6[A]).
Przyłącze elektryczne (Rys. 5)
• Przyłączeniowy zacisk sieciowy może być zamontowany na górze lub
na dole. Izolacja zewnętrzna (płaszcz) kabla przyłączeniowego musi
sięgać przynajmniej na 40 mm wgłąb urządzenia.
Wskazówki instalacyjne
• Instalacja urządzeń nie posiadających gotowego wtyku sieciowego
musi zostać wykonana przez operatora sieci lub przez autoryzowany
zakład specjalistyczny, który pomoże w uzyskaniu zezwolenia
właściwego operatora sieci na instalację tego urządzenia.
• Sprawdzić, czy przy niskim ciśnieniu wody w sieci wodociągowej
stopień grzejny 2 włącza się nawet przy równoczesnym otwarciu
kilku zaworów czerpalnych zimnej wody. Jeżeli nie, należy usunąć
ogranicznik przepływu (patrz informacja dodatkowa A).
• Jeżeli podgrzewacz nie włącza swojej pełnej mocy z powodu zbyt
niskiego ciśnienia w domowej sieci wodociągowej, należy usunąć
ogranicznik przepływu (A, 3).
• Włączanie priorytetu dla kombinacji z akumulacyjnym grzejnikiem
elektrycznym (B).
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
25
Dane techniczne
3Dane techniczne
TR2000 12 B TR2000 18 B TR2000 21 B TR2000 24 B TR2000R 18B TR2000R 21B TR2000R 24B
temperatura dopływu [°C]
Klasa wydajności energetycznejAAAAAAA
Profil obciążeniaXSSSSSSS
Roczne zużycie energii [kWh]473481487481481487481
Codzienne zużycie prądu [kWh]2,1702,2202,2502,2202,2202,2502,220
Poziom mocy akustycznej [dB]15151515151515
Wydajność energetyczna
przygotowywania ciepłej wody [%]
* Tutaj należy uwzględnić dodatkowo spadek ciśnienia na baterii mieszającej
**Mogą być wymagane większe przekroje przewodu wzależności od konfiguracji przyłącza
• Zestaw montażowy BZ45K23: dla instalacji natynkowej.
5Instrukcja użytkowania
Przeczytać szczegółowe zasady bezpieczeństwa na początku
niniejszej instrukcji i bezwzględnie ich przestrzegać!
Ważne: Nigdy nie narażać urządzenia na działanie mrozu!
26
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wrazie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie sieciowe.
• W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia natychmiast
zamknąć dopływ zimnej wody.
5.1Zapoznawanie się z urządzeniem
Przepływowy podgrzewacz wody podgrzewa wodę w czasie jej
przepływu przez urządzenie. Tylko w tym czasie urządzenie pobiera prąd
elektryczny.
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
Elementy obsługi (D)
Pański podgrzewacz przepływowy posiada dwa stopnie grzejne:
ecostopień oszczędny – dwie trzecie mocy całkowitej
comfortmocne podgrzewanie – pełna moc całkowita
Stopień eco jest idealnym nastawieniem przy korzystaniu z ciepłej wody
w takich urządzeniach jak:
▶ umywalka
▶ natrysk
▶ bidet
Stopień comfort stosować w przypadku baterii z termostatem,
zapotrzebowania na wodę o wysokiej temperaturze, albo na dużą ilość
ciepłej wody, np.
▶ zmywanie naczyń
▶ sprzątanie
▶ kąpiel w wannie
5.2Obsługiwanie urządzenia
Zawór ciepłej wody całkowicie otworzyć (E)
Podgrzewacz przepływowy włącza się automatycznie i podgrzewa wodę,
jeżeli zawór ciepłej wody jest otwarty (Rys. 7, E 1).
Po zamknięciu zaworu ciepłej wody urządzenie samo się wyłącza.
WSKAZÓWKA:
Wskazówka (nie dla TR2000 12B...)
Jeżeli zawór ciepłej wody otwarty jest tylko trochę, podgrzewacz
przepływowy pracuje w każdym z wybranych stopni (eco, comfort) z
połową mocy. Jeżeli zawór ciepłej wody otwarty jest całkowicie,
urządzenie pracuje z całą mocą, na jaką zostało wstępnie nastawione.
Podwyższanie temperatury wody (E)
Zawór ciepłej wody przymknąć trochę (Rys. 7, E 2).
Czyszczenie
6Czyszczenie
Urządzenie wycierać wilgotną ścierką.
Nie używać żadnych ostrych, ani szorujących środków czyszczących!
WSKAZÓWKA:
W normalnym przypadku nie trzeba usuwać zurządzenia kamienia
kotłowego. Jeżeli woda jest bardzo twarda i przy częstym poborze
bardzo gorącej wody może odłożyć się w urządzeniu kamień kotłowy.
Proszę zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego naszej
firmy.
7Serwis
W przypadku wezwania serwisu proszę podać numery BOSCH (SNR/
TTNR)urządzenia. Numery te można znaleźć na wewnętrznej stronie
Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko iwyłącznie
wykwalifikowany specjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy
mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi.
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie zoczekiwaniami, to często jest to
spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić, czy woparciu
oponiższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie
zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania
serwisu.
Obniżanie temperatury wody (E)
Otworzyć zawór zimnej wody (Rys.7, E 3).
5.2.1Uruchomienie urządzenia po wyłączeniu dopływu wody
• Urządzenie wyłączyć spod napięcia
(wykręcić bezpieczniki domowej sieci elektrycznej).
• Zawór ciepej wody otworzyć na tak długo, aż powietrze wypchnięte
zostanie całkowicie z przewodów rurowych.
• Bezpieczniki ponownie wkręcić.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
5.2.2Oszczędność energii
Używać możliwie często stopień oszczędny „eco“.
Kątowy zawór regulacyjny przy umywalce otworzyć tak daleko,
aby włączał się tylko niski stopień grzejny.
5.2.3Praca w zimie
WSKAZÓWKA:
W zimie może dojść do spadku temperatury wody zasilającej,
co powoduje, że niemożliwe jest osiągnięcie wymaganej temperatury
na wylocie.
• Aby skompensować ten spadek temperatury należy na tyle
zredukować strumień wody pobieranej z armatury, aż osiągnięta
zostanie wymagana temperatura ciepłej wody.
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
27
Ochrona środowiska/utylizacja
UsterkaPrzyczynaŚrodki zaradczeKto
Przepływ wody jest zbyt mały.
Urządzenie nie włącza się.
Woda nie staje się wystarczająco
ciepła.
W czasie poboru wody podgrzewacz
przepływowy wyłącza się,
atemperatura wody spada.
Praca wzimie:
wzimie nie jest już osiągana
wymagana temperatura na wylocie.
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
Zatkane sitko wzaworze wody lub
wgłowicy natryskowej.
Sitko w kątowym zaworze regulacyjnym
jest zatkane.
Kątowy zawór regulacyjny jest zatkany.Zawór ciepłej wody całkowicie otworzyć,
Zadziałał bezpiecznik instalacji
domowej.
Zadziałał bezpiecznik samoczynny
urządzenia.
Osiągnięta jest granica mocy. Za wysoki
przepływ lub za niska temperatura wody
zimnej na zasilaniu.
Drugi stopień pracy urządzenia nie
włącza się (brak słyszalnego
“kliknięcia”).
Uszczelka pęczniejąca w zaworze wody
ciepłej
Spadła temperatura zasilania.Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej
9Ochrona środowiska/utylizacja
Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy
Bosch.
Jakość produktów, ekonomiczność i ochrona środowiska stanowią dla
nas cele równorzędne. Ściśle przestrzegane są ustawy i przepisy
dotyczące ochrony środowiska.
Aby chronić środowisko, wykorzystujemy najlepsze technologie
i materiały, uwzględniając przy tym ich ekonomiczność.
Opakowania
Nasza firma uczestniczy w systemach przetwarzania opakowań,
działających w poszczególnych krajach, które gwarantują optymalny
recykling.
Wszystkie materiały stosowane w opakowaniach są przyjazne dla
środowiska i mogą być ponownie przetworzone.
Zużyty sprzęt
Stare urządzenia zawierają materiały, które mogą być ponownie
wykorzystane.
Moduły można łatwo odłączyć. Tworzywa sztuczne są oznakowane.
W ten sposób różne podzespoły można sortować i ponownie
wykorzystać lub zutylizować.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny musi być
gromadzony oddzielnie i poddawany recyklingowi
w sposób zgodny z przepisami o ochronie środowiska
(europejska dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego).
Wyjąć sitko ioczyścić go albo usunąć kamień.Klient
Zredukować przepływ przy zaworze wodnym.Klient
Przez specjalistę:
zlecić regulację strumienia przepływu na zaworze
kątowym.
Sprawdzić ogranicznik przepływu lub zamontować
mniejszy
Sitko z zaworu wodnego wykręcić iwyczyścić lub
usunąć nagromadzony kamień.
Wyczyścić sitko w regulacyjnym zaworze kątowym
(Rys. A 4).
W zaworze wody ciepłej montować niepęczniejące
uszczelki.
zarmatury, aż osiągnięta zostanie wymagana
temperatura ciepłej wody.
W celu utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
należy skorzystać z systemu zbiórki tego typu odpadów obowiązującego
w danym kraju.
Baterie nie mogą być utylizowane wraz z odpadami domowymi. Zużyte
baterie muszą być utylizowane zgodnie z lokalnym systemem zbiórki.
Specjalista
Specjalista
Klient
Specjalista
Klient
Klient
10Gwarancja
Urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili wpunkcie
handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu
skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie dowodu
kupna urządzenia.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu
Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów zdn.30.05.1995 r.
„W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Zmiany zastrzeżone.
28
TR2000 | TR2000R – 6 720 876 014 (2019/09)
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.