Bosch TR 200 User Manual

TR 200
6 720 604 581 (02.10)
OSW
20°C
15
10
5
25
30
4477-00.2O
English
Correct function of this appliance can only be guaranteed if these instructions are observed. Please hand this document over to the customer.
Polski
W∆a∂ciwe funkcjonowanie zapewnione jest tylko pod warunkiem przestrzegania niniejszej instrukcji. Prosimy o za∆åczenie instrukcji Klientowi.
âesky
Bezvadné funkce je dosaÏeno pouze tehdy, budete-li dbát tohoto návodu. Prosíme pfiedejte tento návod zákazníkovi.
Slovensky
Bezchybná funkcia je zaruãená len pri dodrÏaní tohto návodu. Odovzdajte prosím tento návod zákazníkovi.
Magyar
A készülék kifogástalan mæködését csak akkor tudjuk szavatolni, ha a felhasználó az ebben a leírásban található utasításokat betartja. Kérjük, adja át a Vevœnek ezt a brosúrát.
Slovensko
Brezhibno delovanje bo zagotovljeno le ob upo‰tevanju teh navodil. Prosimo, da kupec prejme ta navodila.
Hrvatski
Besprijekorno djelovanje jamãi se samo ako se strogo po‰tuju ove upute. Mollmo da se ove upute uruãe kupcima.
Latviski
Nevainojama funkcionï‰ana ir garantïta tikai tad, ja ievïro ‰o instrukciju. Ldzam to izsniegt pircïjam.
Укpа¿нська
Бездоганна експлуатац∏я п≤ист≤о можлива т∏льки п≤и дот≤иманн∏ вимог, що зазначен∏ у ц∏й ∑нст≤укц∏¿ для ко≤истувача. Ви≤обник зве≤таºться з п≤оханням пе≤едати ц ∑нст≤укц∏ ко≤истувачев∏.
TR 200

English

1 Safety Instructions ..........................................4
2 Application ......................................................4
3 Technical Data ...............................................4
4 Mounting ........................................................4
5 Mains Connection ..........................................5
6 Operation .......................................................5
• Setting the language ..................................11
7 Regulator Malfunction Message ...................13
8 General Information .....................................14
9 Elimination of malfunctions ..........................15
Appendix........................................................... 117

Po polsku

1 Wskazówki bezpieczeµstwa .......................16
2 Zastosowanie .............................................16
3 Dane techniczne ........................................16
4 Monta† regulatora ......................................16
5 Podƌczenie elektryczne ............................17
6 Obs∆uga ......................................................18
• Ustawianie j™zyka ....................................23
7 Komunikaty regulatora ...............................25
8 Wskazówki ogólne .....................................26
9 Zak∆ócenia i poszukiwanie przyczyn ..........27
Dodatek
.......................................................... 117

âesky

1 Bezpeãnostní pfiedpisy .............................28
2 PouÏití .......................................................28
3 Technické údaje .......................................28
4 MontáÏ ......................................................28
5 Elektrické pfiipojení ...................................29
6 Obsluha ....................................................29
• Nastavení jazyka ....................................35
7 Hlá‰ení regulátoru ....................................37
8 V‰eobecné pokyny ...................................38
9 Hledání závad ...........................................39
Pfiíloha
............................................................ 117

Slovensky

1 Bezpeãnostné pokyny ..............................40
2 PouÏitie ....................................................40
3 Technické údaje .......................................40
4 MontáÏ .....................................................40
5 Elektrické zapojenie ................................. 41
6 Obsluha .................................................... 41
• Nastavenie jazyka .................................. 47
7 Hlásenia regulátora ..................................49
8 V‰eobecné pokyny ................................... 50
9 Vyhºadávanie ch˘b ...................................51
Dodatok
......................................................... 117

Magyar

1 Biztonsági tájékoztató ................................ 52
2 A készülék alkalmazási területei ................ 52
3 Mæszaki adatok .......................................... 52
4 Felszerelés ................................................52
5 Elektromos csatlakozás ............................. 53
6 Kezelés ...................................................... 54
• A nyelv beállítása ....................................60
7 A szabályozó kijelzése ............................... 62
8 Általános tájékoztató .................................. 63
9 Hibakeresés ............................................... 64
Függelék
........................................................ 117

Slovensko

1 Varnostni napotki .....................................65
2 Uporaba ...................................................65
3 Tehniãni podatki .......................................65
4 Namestitev ............................................... 65
5 Elektriãni priklop .......................................66
6 Upravljanje ............................................... 66
• Izbira jezika ............................................72
7 Regulator - poroãilo .................................. 74
8 Splo‰ni napotki ......................................... 75
9 Iskanje napak ...........................................76
Príloga
........................................................... 117
2
TR 200

Hrvatski

1 Upute za siguran rad ................................77
2 Primjena ...................................................77
3 Tehniãki podaci .........................................77
4 MontaÏa ....................................................77
5 Elektriãni prikljuãak ...................................78
6 PosluÏivanje .............................................78
• Namje‰tanje stranog jezika ....................84
7 Dojava regulatora .....................................86
8 Opçi napuci ...............................................87
9 TraÏenje neispravnosti .............................88
Dodatak .........................................................117

Latviski

1 Dro‰¥bas norÇd¥jumi .................................89
2 Lieto‰ana ..................................................89
3 Tehniskie dati ...........................................89
4 MontÇÏa ....................................................89
5 Elektriskais pieslïgums ............................90
6 Apkalpo‰ana .............................................91
• Valodas iestat¥‰ana ................................96
7 Regulatora zi¿ojums .................................98
8 VispÇr¥gi norÇd¥jumi ..................................99
9 K∫mju meklï‰ana ..................................100
Pielikums .......................................................117

Укpа¿нська

1 Техн∏ка безпеки ...................................... 101
2 П≤изначення ...........................................101
3 Техн∏чн∏ ха≤акте≤истики ....................... 101
4 Монтаж .................................................... 101
5 Елект≤ичне п∏дклчення ...................... 102
6 Ко≤истування ......................................... 103
• Виб∏≤ мови пов∏домлень ...................... 110
7 Пов∏домлення те≤мо≤егулято≤а ...........113
8 Загальн∏ вказ∏вки ...................................114
9 Пошук та усунення помилок .................115
Додатки .......................................................... 117
3
TR 200

1 Safety Instructions

The regulator is to be used only in connec­tion with the listed gas heating units. The
English
respective circuit diagram must be ob­served.
The regulator must under no circum­stances be connected to the 230 V mains.
Before installing the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.
The regulator is not suited for installa­tion in damp rooms.

2 Application

TR 200 is a room temperature regulator with a digital time switch (weekly programme; three heating and one reduction starting times per day) for controlling the gas heating units with continuous control listed below.

Heating unit Mains

ZE/ZWE .. - 2 K... Illustr. no ZE/ZWE .. - 2 A... ZR/ZWR/ZSR...-3 ZR/ZWR/ZSR...-4 Heating equipment
with Bosch Heatronic Illustr. yes
connection
Illustr. no Illustr. no Illustr. no
Room temperature regulators like TR 200 are not suited for buildings with underfloor heating systems. In those buildings we recommend the use of a regulator controlled by atmos­pheric conditions.
2.1 Scope of delivery
TR 200 includes the room temperature regu­lator with inserted brief operating instructions (illustration
2
).
2.2 Accessory
An external room temperature sensor RF 1 in addition to TR 200 is available as accessory. For example, the use of this temperature sen-
Malfunc­tion remote indicator active
9
10
10
10
11
sor is of advantage when the mounting loca­tion of the regulator is not suited for measure­ment of temperature (see chapter 4).
Furthermore, a remote control switch (e.g. a telephone commander) can be connected
customers
(see chapter 6.8).
by
The remote control switch must be equipped with a potential-free contact which is suited for 5 V DC.

3 Technical Data

Dimensions
see illustration Rated voltage 24 V DC Rated current 0.03 A Regulating range 5 to 30 °C Regulator
output
constant, 2.8 to
21.5 V DC
Permissible ambient temperature 0 to +40 °C
Operating reserve approx. 2 hrs. Protection class IP 20
3

4 Mounting

Before mounting the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.

4.1 Selecting the mounting location

It is important for the regulation quality of TR 200 to select a suitable mounting location. The installation room must be suitable for the temperature regulation of the complete heat­ing system. The radiators installed in those rooms must not be equipped with thermostatic valves. Instead, hand valves with pre-adjust­ment should be installed so that the heating output of the radiators in the installation room of TR 200 can be set to the lowest possible value.
For the mounting location, select an interior wall if possible and take care that neither draughts nor heat radiation (not from behind the wall, either, e.g. through ducts or hollow walls, etc.) can have effects on the regulator.
4
TR 200
Adequate space must be provided above and below the regulator so that the room air can circulate unimpeded through the ventilation
4
openings (hatched area in illustration
).
If the above mentioned conditions cannot all be met it is recommended to use the external room temperature sensor RF 1 (accessory) and to mount this on a more adequate loca­tion.
When connecting the room temperature sen­sor RF 1 the built-in sensor in the regulator is automatically deactivated.

4.2 Mounting the regulator

• Loosen the top press the fasteners on the sides base and pull off the top
• The base
– with two screws
connection box
(a)
from the base
(a)
(illustration ).
(b)
can be mounted either
(c)
to a standard flush
(d)
dia. 60 mm
(b)
(b1)
de-
oft the
5
or
– with 4 dowels (6 mm) and tallow-drop
screws (dia. 3,5 mm) directly to the wall (illustration );
6
Take care that the regulator is mounted in the right position (the clip must be legible)!
• Connect with the mains accordingly (see chapter 5).
• Fit the regulator top
(a)
.

4.3 Mounting the accessories

The accessories external room temperature sensor RF 1 and remote control switch (if ex­isting) must be mounted according to the reg­ulations and the respective mounting instruc­tions.

5 Mains Connection

The following conductor cross sections from TR 200 to the heating unit must be used:
Length up to 20 m 0.75 mm Length up to 30 m 1.0 mm2 up to 1.5 mm Length over 30 m 1.5 mm
Considering the regulations, at least cables of the construction type H05 VV-... must be used for mains connection.
2
up to 1.5 mm
All 24 V cables (test current) must be laid sep­arated from cables leading 230 V or 400 V so that no inductive influencing can take place (minimum distance100 mm).
In case that inductive external influences e.g. from power current cables, contact wires, transformer towers, radio and television sets, amateur radio sets , microwave equipment, or similar are to be expected the cables leading test signals must be shielded.
The correspondending electrical connection plan (illustration
9 11
to ) is be followed:

5.1 Accessory mains connection

Connect the external room temperature sen­sor RF 1 (if existing) as shown in
7
illustration
.
If required, the cables of RF 1 can be extend­ed with a cable with twisted twin conductors. This will make sure that the measured values of the sensor will not be influenced.
Connect the remote control switch (if existing) as shown in illustration For minimum re-
8
quirements see chapter 2.2 accessories. When the switching contact of the remote con-
trol switch is deactivated the heating system will switch to economical operating mode, “F” is displayed. When the switching contact is activated the mode of operation set at the reg­ulator is also activated (illustration ).

6 Operation

TR 200 has some operating elements which are not needed often after installation and initial oper­ation.
Therefore all operating elements which are not needed often are covered with a lid.
The operating elements visible when the lid is closed are part of the so-called “1 el”. All other operating elements make up the so-called “2nd operating level” and the “3rd op-
2
erating level” res. “service level” for the expert.
2
All special operating states are indicated by a
2
displayed text or by control lights. This also applies for the malfunction indicator (only for heating equipment with Bosch Heatronic).
When the lid is closed the time is shown and the measured room temperature is indicated (in 0.5 °C steps).
st
operating lev-
English
8
5
TR 200

6.1 The “1st operating level”

20°C
15
25
3010
5
English
6.1.1 Control knob (k)
The room temperature to which the regulator will keep in standard heating mode is set with the control knob
(k)
.
The regulator will always regulate the temper­ature to this value when the respective red control light
If the control knob spective red control light
(l)
is on.
(k)
is set to “5”, the re-
(l)
is off. The regula­tor will then set the temperature to approx. 5°C so that frost protection in this room is guaranteed. This means that the heating sys­tem is switched off when the temperature ex­ceeds 6°C.

6.1.2 The operating conditions

Automatic operating mode
The basic setting of the regulator is automatic op­erating mode.
Automatic operating mode means automatic changeover between standard heating opera­tion and economical operation at the times pre-set with the time switch
(e)
.
During standard heating operation (=“day”), the regulator regulates the room temperature to the value set with the control knob respective red control light
(l)
is on.
During economical heating operation (=“night”), the regulator regulates the room temperature to the set economic temperature, the respective red control light
(l)
is off. (Pre­setting of economic temperature see chapter 6.2.1)
Note:
Each time the automatic operating mode is switched off a control light comes on or a text is displayed. The operating mode can be switched back to automatic opera­tion at any time.
(k)
, the
Button “Continuous heating mode” (g)
When this button is depressed
(g)
continu-
ous heating operation is activated. The regulator continuously regulates the room
temperature to the value set with the control knob
The respective red control light The respective red control light
(unless the control knob
(k)
.
(f)
is on.
(l)
(k)
is also on
is set to “5”).
The economical operating mode set at the time switch is ignored.
The operating mode “continuous heating” will be activated until:
• the button
(g)
is depressed again; the regulator will switch back to the automatic operating mode
or
• the button
(h)
is depressed again; the reg­ulator will switch back to economical operat­ing mode.
In both cases the respective red control light
(f)
turns off and the regulator will regulate the room temperature to the set value.
Tip
Depress this button if you exceptionally
go to bed late (e.g. because of a party). Switch back to automatic operating mode later.
In case of an illness it might be more comfort­able to have a higher room temperature (con­tinuous heating operation). In this case, do not forget to switch the regulator back to the auto­matic operating mode.
During a winter holiday or during the summer, a low room temperature for a longer period can be selected by depressing the button “continuous heating” and additionally reducing the temperature with the control knob
(k)
.
Button “Economical operating mode” (h)
When the button
(h)
is depressed the eco-
nomical operating mode is switched on. The regulator continuously regulates the room
temperature to the value set with the control knob “economic temperature” (setting the economic temperature see chapter 6.2.1).
The respective yellow control light
(i)
is on.
6
TR 200
The respective red control light
(l)
is off.
The standard heating mode set at the time switch is ignored.
The economical operating mode will be active until
midnight
(0000 hours)
or
the button
(h)
is depressed again;
the regulator is set back to automatic oper­ating mode
or
the button
(g)
is depressed;
the regulator is set to continuous operating mode.
In all cases the respective yellow control light
(i)
will turn off and the regulator will regulate
the temperature to the set values.
Tip
Use this mode if you
leave your house
(e.g. for shopping) and the
exceptionally
house should not be heated for this time. As soon as you are back depress the button
(h)
again, the regulator is operating in automatic mode again and will heat according to the set temperature.
If you
leave the house in the evening
you would like button
to go to bed early
(h)
. The regulator terminates the eco-
depress the
or if
nomical heating mode at midnight and will switch back to the usual automatic operating mode the next morning.
6.2 The 2
nd
operating range
The 2nd operating range is accessible after opening the lid.
When the lid is opened the programming mode is switched on automatically. The dis­play depends on the setting of the control knob
(n)
.
15°C
10
20
25
5
6.2.1Control knob economic
30
temperature (m)

6.2.2 General information on the timer

The time switch makes it possible to automat­ically switch on the heating system up to three times a day at a pre-determined time and to automatically switch it off three times a day a pre-determined time.
Those times can be determined individually for each day.
6.2.3 Control knob set to Setting the clock
Setting the time
Turn the control knob
Note:
At initial operation or after a longer power failure the symbol
(n)
to .
Select day +/-
is displayed. In this case set the present day, then depress the button
(q)
.
The display
(e)
shows:
Set clock +/-
12:00
4217-16.1/G
The time is set by depressing the buttons “-”
(o)
or +
(p)
.
Briefly depressing the button alters the time by 1 minute, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward. The seconds are always set to “0”. As soon as the button is released the clock will operate normally.
Tip
Times before 1200 hrs. (12 noon) can
be set faster with the “–” button (o).
When no more alterations are necessary close the lid.
The display (e) shows:
English
With this control knob
(m)
the temperature to which the regulator must regulate in the au­tomatic operating mode when set to “econom- ic, as well as in economical operation mode
(h)
.
17:53 21.5°C
4217-22.1/G
7
TR 200
Setting the day
Turn the control knob (n) to . When
Set clock +/- is displayed depress the but-
ton (q). The upper line of the display (e)
English
shows:
Select day +/-
4217-17.1/G
The present day is set by depressing the but­tons “–” (o) or + (p).
If afterwards you wish to set the time, depress the button (q).
When no more alterations are necessary close the lid.
6.2.4 Control knob set to Heating
Setting the heating programme
The time switch makes it possible to automat­ically switch on the heating system up to three times a day at a pre-determined time and to automatically switch it off three times a day a pre-determined time.
Those times can be determined individually for each day.
It is also possible to set the same times for each day.
To make programming more effective it is useful to fill in the heating times into the table provided (see chapter 10). The heating pro­gramme which is used for most days of the week (also applicable if the times deviate slightly) should be filled in for all days in the first step. The deviating times can later be ef­fortlessly altered.
Turn the control knob (n) to . The display (e) shows:
Select day +/-
4217-17.1/G
Depress the button “–” (o) or “+” (p). All days (or the present day) is displayed in the upper line.
In the setting
All days both heating operation
and economic operation will start at the re­spective times each day.
If only one day of the week (e.g. Thursday) was selected, the set programme for this day always starts at the pre-set time on this day, i.e. each Thursday both heating operation and economic operation will start at the set times.
One single day can be set by depressing the buttons “–” (o) or + (p).
Between
Sunday and Monday All days is dis-
played. The heating times can be set for the displayed
day/all days. For this, depress the button (q).
The display (e) shows:
1. Start heating
6:00
4217-19.1/G
The required first starting time for heating is set by depressing the button “–” (o) or “+” (p).
Briefly depressing the button alters the start­ing time by 10 minutes, when the button is de­pressed for a longer period the time runs fast­er forward or backward.
When the required starting time is selected depress the button (q).
Now the respective first starting time for eco­nomic operation must be set.
8
TR 200
The display (e) shows:
1. Start econom..
22:00
4217-20.1/G
The required first starting time for economic operation is set by depressing the button “–” (o) or + (p).
Briefly depressing the button alters the start­ing time for economic operation by 10 min­utes, when the button is depressed for a long­er period the time runs faster forward or back­ward.
As soon as the required starting time for eco­nomic operation is selected depress the but­ton (q).
The display (e) shows:
2. Start heating
4217-21.1/G
Note: --:-- means that this starting time was
If required, the second starting time for heat­ing operation can now be set as described above, in the chapter setting the first starting time.
For the second starting time for economic op­eration, as well as for the third starting times for heating and economic operation (if re­quired), please proceed as before.
In case that certain starting times are not re­quired, depress the button (q) without making any alterations.
If a displayed starting time is to be cancelled, briefly depress the cancel button C (r) with the tip of a pen. The display shows
not programmed, i.e. only one start­ing time for heating operation and one for economic operation is pro­grammed at initial operation (factory pre-setting) or after a longer power failure.
--:-- .
When the required starting times are pro­grammed depress the button (q).
The display shows day as described above and enter the respec­tive times.
Note: If the programme for one single day
Tip
do not have to be entered in chronological se­quence. In the mode Select day +/- the regulator arranges the starting times independently.
You can check the programmed starting times by proceeding as described above, but with­out depressing “–” (o) or “+” (p).
If the heating operation is to exceed mid- night, the last economic operation is ignored. Enter this starting time as first starting time for economic operation on the following day. The regulator recognises the correct sequence of the starting times although the first starting time for heating operation is set to a later hour than the first starting time for economic opera­tion.
Should there be a day on which no heating op­eration is required (permanently, e.g. office which is not busy on Sundays), please enter the required starting time for economic opera­tion (if necessary, the day before) and cancel all further starting times up to the time you wish normal heating operation to commence.
If on one day of the week continuous heat- ing operation is required, please enter the re­quired starting time for heating operation (if necessary, the day before) and cancel all fur­ther starting times up to the time you wish eco­nomic operation to commence.
If you wish to carry out extensive alterations to the programme, it might be better to start off with the programme pre-set by the factory.
was altered after having pro­grammed all days of the week, the display shows times when the programme
All days is recalled. If one starting
time is now altered for all days of the week, the original programme for the various days is deleted and must be re-programmed as de­scribed above.
The various starting times for one day
Select day +/-. Now select a
--:-- at all starting
English
9
TR 200
Proceed as described above to delete all indi­vidually set starting times, until the display shows
Select day +/-. Briefly depress the cancel
button C (r).
English
After this, the programme pre-set by the facto­ry reappears (for all days: 1 heating operation 06:00 hrs; 1 for economic operation 22:00 hrs, further starting times
When no more alterations are necessary close the lid.
Setting the period of absence
Turn the control knobr (n) to . The display (e) shows:
Days absent +/-
--:--).
6.2.5 Control knob set to Holiday
st
starting time for
st
starting time
0
4217-23.1/G
The number of days absent is set by depress­ing the buttons “–” (o) or + (p).
Briefly depressing the button alters the number of days absent by 1 day, when the button is depressed for a longer period the displayed days run faster.
Note: The present day must be entered as
Example: You would like to leave your house
for a two weeks' holiday. You leave the house Saturday afternoon. Return is planned for Sat­urday, two weeks later, and you would like the house to be heated by then.
If you enter the number of days absent shortly before leaving, the number entered must be 14 (Saturday, Sunday, ... Thursday and Fri­day, since on the Saturday you return you want the regulator to switch the heating sys­tem on as usual.
10
a day absent, i.e. the regulator starts with the holiday programme immediately. The day of return should only be entered if no heating operation is required for that day!
After closing the lid, the display (e) shows:
14 days absent
17:53 16.5°C
4217-24.1/G
The regulator immediately regulates to the temperature set with the control knob (m) The remaining days until you return are al­ways displayed. After the set number of days (at midnight) the regulator automatically termi­nates economic operation and returns to auto­matic operation.
If you would like to carry out further alterations do not yet close the lid.
Tip
Please note that the temperature set
with the control knob (m) should be harm­less to your pets, plants, etc. for the entire course of your absence.
If you intend to return to your house in the morning, it might be better to start heating shortly after midnight instead of waiting for first heating operation in the morning. In this case, depress the button (q). after having set the number of days absent. The display shows:
Automatic +/-. Now you can set the oper-
ating mode required on return with the button “+” (p) or “–” (o), either to continuous heating operation or to automatic operating mode. If you have selected continuous heating opera­tion, the temperature is regulated to the value set with the control knob (k), beginning at midnight before your return. Do not forget to depress the button (g) after your return in order to terminate continuous heating opera­tion.
In case that the holiday operating mode should be terminated early, it is possible to either briefly depress the button (g) twice, or to set the number of days absent to “0” as described above.
Continuous heating operation for several days can also be programmed by setting the number of days as described above and turn­ing up the economic temperature to the re­quired value with the control knob (m).
TR 200
6.2.6 Control knob set to i
Having the set values displayed
Turn the control knob (n) to the position i. The upper display line (e) shows the present day.
If the button (q) is depressed, the follow­ing group is displayed. Each value in the group (if entered) is displayed for 5 seconds before the regulator moves to the next value. If you wish to have the next value displayed faster, depress the button (p).
If you wish to have the value displayed for a longer time, briefly depress the button “–” (o) and the display keeps showing this parame­ter.
By depressing the button (q) the display moves to the next parameter after 5 seconds.
In the first group, the following general val­ues are dis-played (e) in a five-second-time, non-existing values are not considered:

Display example

(5-second-time sequence)
Temperatures Title of the rst group
Room temp. here
21.5 °C
Room temp. remote
21.0 °C
Room temp. set
21.5 °C

Parameter description

Measured room temperature at the regulator here” is only displayed if an external sensor (accessory) is connected.
Measured room temperature at the
external sensor (accessory).
The set temperature with which the regulator is operat­ing.
In the second group the values of the heat- ing programme are displayed in a five-sec­ond-time, values which were not entered are not considered::

Display example

(5-second-time sequence)
Heating program
Thursday Heating programme for this day
1. Start heating 6:00
1. Start econom. 9:00
2. Start heating 11:30
2. Start econom. 13:00
3. Start heating 17:30
3. Start econom. 22:00
Friday Heating programme for the next

Parameter description

nd
Title of the 2
(or All days)
Set 1 operation for the day
Set 1 operation for the day
Set 2nd starting time for heating operation for the day
Set 2 nomic operation for the day
Set 3rd starting time for heating operation for the day
Set 3 nomic operation for the day
day etc.
group
st
starting time for heating
st
starting time for economic
nd
starting time for eco-
rd
starting time for eco-
After this the automatic display starts from the beginning and continues until the control knob (n) is turned to another position or the lid is closed.

Setting the language

Turn the control knob (n) to the position i. Depress the button “–” (o) and keep it de-
pressed until the following is displayed:
Sprache +/-
English
4217-26.1/G
Set the required language with the button
+ (p) or “–” (o).
11
TR 200

Available languages:

German/Deutsch Turkish/Türkce
English Polish/Po polsku
Dutch/Nederlands Czech/cesky
English
Spanish/Espanol Slovak/slovensky
Italian/Italiano Hungarian/Magyar
French/FRANCAIS Slovenian/slovensko
Portuguese/Portugues • Croatian/hrvatski
Danish/Dansk Lettish/Latviski
Greek/ELLINIKA Romanian/Romaneste
When no more alterations are necessary close the lid.
rd
6.3 The 3
operating levelor
service level
(Only for experts)
rd
The 3
operating level or service level for the expert becomes accessible when the con­trol knob (n) is set to the position and the button (q) is depressed for longer than 5 seconds. Non-existing values are left out.

Display example

Room sensor +/–
21.3 °C
Rem. sensor +/–
21.4 °C
Econom. temp.+/–
14.6 °C
Heating temp.+/–
19.7 °C

Parameter description

Calibrating the built-in sensor
Calibrating the exter­nal sensor (acces­sory)
Calibrating the dis­played value to scale setting
Control knob (m)
Calibrating the dis­played value to scale setting
Control knob (k)

Setting

The dis­played value can be altered with the but­ton “–” (o) or + (p) in steps of
0.1 K by max. ±3 K
With the button (q) the next parameter is displayed. If the button is depressed again when
Heating temp. +/– is displayed the “service
level is left.
Note: It is important to know that the sen-
sors must not be influenced by ex­ternal heating sources (body heat) before calibration. As soon as the lid is opened the measured values of the sensors are recorded for cali­bration.
In order to cancel a calibration, the cancel but­ton C (r) must be briefly depressed in the service level when the respective value is displayed. Now the original value is reactivat­ed.
When no more alterations are necessary close the lid.

6.4 Operating reserve

The time switch has an operating reserve of approx. 2 hours after having been in continu­ous operation for at least one day. In case of a power failure the display is no longer func­tioning. If the power supply returns within the operating reserve, the display of the time, and of the starting times for heating and economi­cal operation returns.
Tip
Take care that the power supply is nev-
er interrupted for longer than 2 hours (do not switch off the heating system in the summer but select a low temperature at the regulator; see chapter 6.1.2 tips for continuous heating).

6.5 Setting the summer and the standard times

Proceed as described in the chapter “set- ting the time!
Do not alter the settings start heating and start economical operation!

6.6 Brief operating instructions

The brief operating instructions where all im­portant functions are briefly described are in the compartment at the right side of the base (illustration ).
2
6.7 Regulator with connected room tem­perature sensor RF 1 (accessory)
If a room temperature sensor RF 1 is connect­ed the built-in sensor in the regulator is inef­fective. Now the temperature conditions sur­rounding the external room temperature sen­sor are decisive for temperature regulation.
Tip
Use the room temperature sensor RF1
when the mounting location of the regulator has unfavourable measuring conditions which are not applicable for the entire house e.g. in­solation, a tiled stove nearby, etc.
12
TR 200
6.8 Regulator with connected remote control switch (by customers)
With this remote control switch (not included in the delivery range) the heating system can be activated from afar.
The most common application is probably the use of a telephone commander. With this ap­pliance the heating system can be switched on via any telephone with aid of a personal identification code.
Before leaving the house the regulator is set to the mode required at return (automatic op­eration mode or continuous heating opera­tion).
Then the switching contact of the remote con­trol switch is deactivated, the regulator is op­erating in the economical operating mode. The respective red control light (l) is off.
The display (e) shows:
Remotely locked
17:53 16.5°C
4217-25.1/G
If the switching contact is activated (e.g. by a coded telephone signal) the regulator oper­ates in the pre-set operating mode.
Tip
It will be warm in the house late at night/
early in the morning if the regulator is set to the position (continuous heating) (g) before leaving the house, and the switch is deactivat­ed afterwards. Do not forget to set the regula­tor back to “automatic operating mode” after returning to the house.
If the house is left for a longer period you should consider that it could become a lot cooler (walls could cool down etc.) and there­fore it will take a longer time to heat up. Do switch the heating system on in time.
6.9 Reprogramming
If you would like to carry out extensive altera­tions to the programme it might be better to set the regulator back to the programme pre­set by the factory and to re-enter all starting times.
Turn the control knob (n) to the position until the display (e) shows depress the cancel button C (r).
If all settings, even the time and the day (and the display language) are to be deleted to­gether with the starting times, the cancel but­ton C (r) must be depressed for longer than 10 seconds.
Select day +/– then briefly

7 Regulator Malfunction Message

Indicator lamp (i) flashes

Indicates a signal fault on the switch (n): Move switch (n) so that it clicks properly into requi­red position.
If the indicator lamp (i) still flashes, contact your heating engineer.

Malfunction remote indicator (not available with all heating systems)

For heating equipment with Bosch Heatronic, a malfunction in the heating equipment is rout­ed to the regulator.
In case of a malfunction of the heating unit the control light Heating (l) indicates.
The display (e) shows:
Check system
17:53 18.0°C
4217-27.1/G
Note: In this case please proceed as stat-
ed in the operating instructions of the heating unit or contact your lo­cal expert for heating systems.
English
13
TR 200

8 General Information

... and hints on saving energy: When the regulator settings are altered the
regulator reacts with a time lag. Every 20 sec-
English
onds the processor compares all desired and actual values and carries out all necessary corrections with the necessary speed.
The room in which the room temperature reg­ulator is mounted (control room) determines the temperature for all other rooms.
I.e. the room temperature in the control room acts as a control input for the entire heating network.
For this reason all thermostat regulated radia­tors located in the control room must be opened completely at all times. Otherwise the thermostat valves would reduce the heat sup­ply although the regulator constantly requires more heat (see also chapter 4.1).
If in the adjoining rooms a lower temperature is wanted or if the radiator should be turned off completely, the (thermostatic) radiator valves must be set accordingly.
Since the room where the room temperature regulator is mounted acts as a control room, any external heating sources (e.g. insolation, tiled stove, etc.) can result in insufficient heating of the remaining rooms (the radiators stay cold). In order to avoid this the room temperature sensor RF 1 can be used according to the notes in chapter 2.2, chapter 5.1 und chapter 6.7.
When the room temperature is reduced during the day or during the night a lot of energy can be saved.
If the room temperature is reduced by 1 K (°C) this can save up to 5% of energy.
It is not recommended to let the temperature of daily heated rooms drop below +15°C. When the room is heated up again the com­fortableness is diminished by the walls which are cooled down. So if one wants a real com­fortable room temperature the regulator must be turned up and so a lot more energy is used up than is in case of an even heat supply.
If the building has good thermal insulation it is possible that the set economic temperature is not reached. But even in this case energy is saved since the heating system is not activat­ed.
In this case the starting time for economical operating mode can be set earlier.
Do not let windows stand ajar for airing the rooms since this would constantly withdraw heat from the room without improving the air in the room considerably. Do avoid continuous airing!
It is better to air the room briefly but properly (open the windows completely).
Set the temperature regulator to a lower value during airing.
14
TR 200

9 Elimination of malfunctions

Malfunction Cause Elimination

the set room temperature is not reached
the pre-set room tempera­ture is exceeded
too high variation in room temperature
rise in temperature instead of reduction
too high room tempera­ture in economic operat­ing mode
wrong or no regulation wrong wiring of the regulator check the wiring according to
no display or the display does not react
Indicator lamp (i) flashes
Indicator lamp (l) flashes Indication of remote fault on
Display shows F Remotely locked See Section 6.8
thermostat valve(s) are installed in the room where the regulator is mounted
have the thermostat valve replaced by a hand valve or completely open the thermo­stat valve(s)
the ow temperature of the heating unit is set too low
the mounting location of the regulator is inappropriate, e.g. outside wall, close to a window, draught,...
set the ow temperature to a higher value
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
temporary inuence of external heating sources on the regulator e.g. by insola­tion, room lighting, TV, re­place, etc.
the time of day is set incor-
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
check the setting
rectly at the time switch
high regenerative capacity of the building
select an earlier starting time for economic operating mode
the circuit diagram and correct if necessary
very short power failure switch off and on the heating
unit main switch
Switch ( position
Switch (
central heating boiler (see Section 2)
TR 200 incorrectly wired Check wiring against wiring
n) in undefined
n) defective
Move switch (n) so that it clicks properly into required position
Contact heating engineer Clear fault on heating boiler
according to the operating instructions for the appliance; if indicator lamp (l) continues to flash, contact heating engineer
diagram and correct as necessary
English
15
TR 200

1 Wskazówki bezpieczeµstwa

Regulator mo†e byç wy∆åcznie stosowany z wymienionymi kot∆ami gazowymi. Nale†y przy tym przestrzegaç odpowiednich schematów po∆åczeµ.
Nie wolno pod∆åczaç regulatora bezpo∂rednio do sieci 230 V.
Przed monta†em regulatora nale†y
Polski
od∆åczyç zasilanie (230 V, 50 Hz) do kot∆a. Regulator nie nadaje si™ do monta†u w
pomieszczeniach wilgotnych.

2 Zastosowanie

Regulator TR 200 jest pokojowym regulatorem temperatury wyposa†onym w cyfrowy zegar sterujåcy (program dzienny, 3 punkty ogrzewania i wy∆åczania na ka†dy dzieµ tygodnia) przeznaczonym do regulacji kot∆ów gazowych.
TYP Przyƌczenie
ZE/ZWE .. - 2 K... rysunek nie ZE/ZWE .. - 2 A... rysunek nie ZR/ZWR/ZSR...-3 rysunek nie ZR/ZWR/ZSR...-4 rysunek nie Kot∆y z
systemem Bosch-Heatronic rysunek tak
Modelu TR 200 nie poleca si™ jako pokojowego regulatora temperatury do systemów z ogrzewaniem pod∆ogowym. W takich pomieszczeniach zaleca si™ stosowanie regulacji pogodowej.
2.1 Wyposa†enie
Do wyposa†enia regulatora TR 200 nale†y skrócona wersja instrukcji obs∆ugi wsuni∑ta z boku podstawy (rysunek ).
elektryczne
2
Aktywny wskaΩnik zak∆óceµ
9
10
10
10
11
16
2.2 Osprz™t dodatkowy
Do regulatora TR 200 mo†na zamontowaç zewn™trzny pokojowy czujnik temperatury RF 1. Jego zainstalowanie zaleca si∑ w przypadku kiedy miejsce monta†u regulatora nie nadaje si™ do pomiarów temperatury (patrz rozdzia∆ 4).
W dalszej kolejno∂ci mo†e byç pod∆åczony zdalny w∆åcznik (np. w formie sterownika telefonicznego (patrz rozdzia∆ 6.8).
Zdalny w∆åcznik musi posiadaç potencjalnie wolny kontakt, który nadaje si™ do napi™cia 5 V DC.

3 Dane techniczne

Wymiary urzådzenia Napi™cie znamionowe 24 V DC
Pråd znamionowy 0,03 A Zakres regulacji
temperatury Sygna∆ na wyj∂ciu
regulatora Dopuszczalna
temperatura otoczenia 0…+40 °C Rezerwa pracy ok. 2 godzin Klasa ochrony IP 20
patrz rysunek
5…30 °C
regulacja ciåg∆a, 2,8…21,5 V DC
3

4 Monta† regulatora

Przed monta†em regulatora nale†y od∆åczyç zasilanie (230 V, 50 Hz) do kot∆a.

4.1 Wybór miejsca monta†u

Bardzo wa†nym czynnikiem wp∆ywajåcym na jako∂ç regulacji TR 200 jest optymalny wybór miejsca monta†u. Pomieszczenie, w którym zamontowany b™dzie regulator, powinno byç reprezentatywne (pod wzgl™dem temperatury) dla ca∆ego systemu centralnego ogrzewania. Zainstalowane w tym pomieszczeniu grzejniki nie powinny byç wyposa†one w zawory z g∆owicami termostatycznymi. Zaleca si™ stosowanie w tym miejscu zaworów sterowanych r™cznie z wst™pnå regulacjå, tak aby wydajno∂ç grzejników w pomieszczeniu monta†owym TR 200 mog∆a byç regulowana tylko w bardzo wåskim zakresie.
Jako miejsce monta†u najlepiej wybraç ∂cian™ wewn™trznå i uwa†aç, aby pozbawiona ona by∆a dodatkowych czynników fa∆szujåcych odczyt
TR 200
11
temperatury przez regulator (nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a pochodzåcego z grzejników, wych∆odzenie ∂ciany przez przeciågi itp.)
Poni†ej i powy†ej regulatora nale†y pozostawiç wystarczajåco du†o miejsca, tak aby cyrkulacja powietrza nie by∆a ograniczona, a samo powietrze mog∆o swobodnie przedostaç si™ przez otwory znajdujåce si™ w obudowie urzådzenia (zakreskowana powierzchnia na rysunku ).
4
Je∂li wszystkie wy†ej wymienione warunki nie mogå byç spe∆nione, zaleca si™ zainstalowanie i monta† w odpowiednim miejscu zewn™trznego czujnika temperatury RF 1 (osprz™t dodatkowy).
W momencie pod∆åczenia zewn™trznego czujnika temperatury RF 1 zamontowany w regulatorze czujnik zostaje automatycznie od∆åczony.
4.2 Monta† regulatora
• Zdjåç górnå cz™∂ç (a) z podstawki (b),
wciskajåc boczne haczyki (b1) znajdujåce si™ w podstawie i ∂ciågnåç górnå cz™∂ç (a) regulatora (rysunek ).
5
• Podstaw™ (b) mo†na zamontowaç w
nast™pujåcy sposób:
– za pomocå dwóch wkr™tów (c) do typowej
puszki podtynkowej (d) o ∂rednicy 60 mm,
lub
– bezpo∂rednio na ∂cianie, wiercåc cztery
otwory i zamocowaç 4 ko∆kami rozporowymi (6 mm) oraz wkr™tami (3,5 mm) z p∆askå g∆ówkå (rysunek );
6
zwróciç przy tym uwag™ na prawid∆owy kierunek monta†u (czytelne oznaczenie zacisków)!
• dokonaç odpowiedniego pod∆åczenia
elektrycznego (patrz rozdzia∆ 5).
• nasadziç górnå cz™∂ç regulatora (a).
4.3 Monta† osprz™tu dodatkowego
Osprz™t dodatkowy tj. zewn™trzny czujnik temperatury RF 1 i zdalny w∆åcznik (je∂li przewidziane do monta†u) nale†y zabudowaç wzgl. pod∆åczyç zgodnie z odpowiednimi przepisami i wskazówkami.
5 Podƌczenie elektryczne
Stosowaç nast™pujåce przekroje przewodu ∆åczåcego regulator TR 200 z kot∆em:
D∆ugo∂ç przewodu do 20 m 0,75 mm2 do 1,5 mm D∆ugo∂ç przewodu do 30 m 1,0 mm2 do 1,5 mm
Wi™cej ni† 30 m 1,5 mm
Przy uwzgl™dnieniu obowiåzujåcych przepisów nale†y stosowaç do pod∆åczenia co najmniej kable elektryczne typu H05 VV-...
W celu wyeliminowania niekorzystnych oddzia∆ywaµ indukcyjnych, wszystkie przewody regulatora 24 V (pråd pomiarowy) nale†y prowadziç w oddaleniu (co najmniej 100 mm) od kabli zasilajåcych (230 V lub 400 V).
W przypadku, gdy mo†na spodziewaç si™ dodatkowych zewn™trznych zak∆óceµ indukcyjnych spowodowanych np. przez kable zasilajåcymi o du†ym napi™ciu, przewody jezdne, trafostacje, sygna∆y radiowe lub telewizyjne, amatorskie radiostacje, kuchenki mikrofalowe itp., przewody nale†y zaekranowaç.
Nale†y przestrzegaç odpowiedni plan po∆åczeµ elektrycznych (rysunki do ):
5.1 Pod∆åczenie elektryczne osprz™tu dodatkowego
Zewn™trzny czujnik temperatury RF 1 (je∂li ma byç zamontowany) powinien byç pod∆åczony zgodnie z rysunkiem .
W razie konieczno∂ci przewody czujnika RF 1 mogå byç przed∆u†one skr™conym kablem dwu†y∆owym. W ten sposób mo†na zapewniç, †e warto∂ci pomiarowe czujnika nie b™då przek∆amywane.
W∆åcznik zdalnie sterowany (je∂li fabrycznie zabudowany) pod∆åczyç zgodnie ze schematem na rysunku . Odpowiednie wymagane warunki
8
podane så w patrz rozdzia∆ 2.2 osprz™t dodatkowy.
Przy zamkni™tym kontakcie w∆åcznika zdalnego sterowania ogrzewanie przestawia si™ na tryb „nocny“ (oszcz™dny), a na wskaΩniku pojawia si™ „F“. Przy otwartym kontakcie przej™ty zostaje ustawiony pierwotnie na regulatorze tryb pracy (rysunek ).
8
9
7
2
2 2
Polski
17
TR 200
6 Obs∆uga
Model TR 200 posiada kilka elementów obs∆ugowych, które po instalacji i uruchomieniu b™då u†ywane bardzo rzadko.
Z tego powodu wszystkie elementy obs∆ugowe, z których korzystamy bardzo rzadko, zamkni™te så specjalnå klapkå.
Wszystkie widoczne elementy obs∆ugowe widoczne po zamkni™ciu klapki nale†å do tzw.
Polski
„pierwszego poziomu obs∆ugi“. Wszystkie inne tworzå tzw. „drugi poziom obs∆ugi“.
Wszystkie stany specjalne regulatora pokazywane så przez odpowiednie lampki kontrolne jak równie† wskazania zak∆óceµ lub awarii (tylko przy ogrzewaczach z systemem Bosch Heatronic).
Przy zamkni™tej klapce wskazywany jest aktualny czas i zmierzona temperatura pomieszczenia (w krokach co 0,5 °C).
6.1 „Pierwszy poziom obs∆ugi“
20°C
15
25
3010
5
Za pomocå pokr™t∆a (k) ustawiana jest temperatura pomieszczenia, którå regulator powinien utrzymywaç przy normalnym trybie pracy.
Regulator reguluje wtedy zawsze do takiej temperatury, kiedy pali si™ czerwona lampka kontrolna (l).
Je∂li pokr™t∆o (k) znajduje si™ na „5“, nie za∂wieci si™ lampka kontrolna (l). Regulator reguluje wtedy do temperatury ok. 5 °C i zapewnia tym samym ochron™ przed mrozem w pomieszczeniu. To znaczy, †e ogrzewanie jest wy∆åczane powy†ej 6 °C.
6.1.2 Przeƌczniki trybu pracy

Tryb automatyczny

Podstawowym ustawieniem regulatora jest automatyczny tryb pracy.
Tryb automatyczny oznacza automatyczne prze∆åczanie pomi™dzy okresami temperatury „dziennej“ (normalnej), a okresami temperatury „nocnej“ (obni†onej) wg. programu nastawionego na zegarze cyfrowym (e).
Regulator obs∆uguje ogrzewanie w trybie normalnym (dziennym) do ustawionej na pokr™tle (k) temperatury, czerwona lampka kontrolna (l) ∂wieci si™ ca∆y czas.
6.1.1 Pokr™t∆o (k)
Regulator obs∆uguje ogrzewanie w trybie oszcz™dnym (nocnym) do ustawionej temperatury „nocnej“, czerwona lampka kontrolna (l) nie ∂wieci si™. (Ustawianie temperatury „nocnej“ patrz rozdzia∆ 6.2.1)
Wskazówka: ka†de opuszczenie trybu
automatycznego pokazywane jest przez lampk™ kontrolnå lub tekst. Ka†dorazowo mo†na ponownie przywróciç tryb automatyczny.
Tryb pracy ciåg∆ej (g)
Naci∂ni™cie przycisku (g) w∆åcza tryb pracy ciåg∆ej.
Regulator obs∆uguje pomieszczenie na podstawie nastawy na pokr™tle (k) temperatury „dziennej“ (normalnej).
Czerwona lampka kontrolna (f) ∂wieci si™. Równie† czerwona lampka kontrolna (l)
∂wieci si™ (z wyjåtkiem ustawienia pokr™t∆a (k) w pozycji „5“).
Ustawiony na zegarze tryb „nocny“ (oszcz™dny) jest ignorowany.
Tryb pracy „ogrzewanie ciåg∆e“ pozostaje utrzymany tak d∆ugo a†:
• ponownie naci∂ni™ty zostanie przycisk (g);
ponownie zostanie wtedy wƌczony tryb automatyczny
lub
• wci∂ni™ty zostanie przycisk (h); ustawiony
zostanie wtedy tryb oszcz™dny
W obu przypadkach ga∂nie czerwona lampka kontrolna (f) a regulator ogrzewa do odpowiednio w∆a∂ciwej temperatury.
Tip
Wcisnåç ten przycisk, je∂li wyjåtkowo
idziecie póΩniej spaç (np. party). Potem ponownie prze∆åczyç na tryb automatyczny.
Równie† w czasie choroby tryb ogrzewania ciåg∆ego mo†e byç przyjemny. Nie nale†y jednak równie† wtedy zapomnieç o ponownym prze∆åczeniu na tryb automatyczny.
Podczas urlopu zimowego lub w lecie mo†na wybraç na d∆u†szy czas ni†szå temperatur™. W tym celu nale†y nacisnåç przycisk ogrzewania ciåg∆ego i dodatkowo obni†yç temperatur™ na pokr™tle (k).
18
TR 200

Przycisk „trybu oszcz™dnego“ (nocnego) (h)

Wci∂ni™cie przycisku (h) uruchamia tryb oszcz™dny.
Regulator reguluje do ustawionej na pokr™tle (m) „temperatury nocnej“ (regulacja temperatury nocnej patrz rozdzia∆ 6.2.1).
˝ó∆ta lampka kontrolna (i) ∂wieci si™. Czerwona lampka kontrolna (l) nie ∂wieci si™. Ustawiony na zegarze tryb „normalny“ jest
ignorowany. Tryb pracy „ogrzewanie oszcz™dne“ pozostaje
utrzymany tak d∆ugo a†:
osiågni™ta zostanie pó∆noc (godzina 00.00) lub
• ponownie naci∂ni™ty zostanie przycisk (h); ponownie zostanie wtedy w∆åczony tryb automatyczny
lub
• wci∂ni™ty zostanie przycisk (g); ustawiony zostanie wtedy tryb ogrzewania ciåg∆ego.
W ka†dym z przedstawionych przypadków ga∂nie †ó∆ta lampka kontrolna (i) a regulator ogrzewa do odpowiednio w∆a∂ciwej temperatury.
Tip
Nale†y stosowaç t™ funkcj™, je∂li chwilowo
opuszczacie Paµstwo mieszkanie (np. na czas zakupów) i mieszkanie nie musi byç ogrzewane. Zaraz po powrocie nale†y ponownie wcisnåç przycisk (h), regulator zaczyna ponownie
pracowaç w trybie automatycznym i ogrzewa do odpowiedniej w∆a∂ciwej temperatury.
Je∂li opuszczacie Paµstwo mieszkanie wieczorem lub k∆adziecie si™ wcze∂niej spaç, nale†y wcisnåç przycisk (h). Regulator o
pó∆nocy koµczy ogrzewanie w trybie oszcz™dnym (nocnym) i grzeje rano jak zwykle w trybie automatycznym.
6.2 „Drugi“ poziom obs∆ugi
„Drugi“ poziom obs∆ugowy dost™pny jest po otwarciu klapki.
Po otwarciu klapki ustawiany jest automatycznie tryb programowania. Wskazania nast™pujå wg. ustawienia pokr™t∆a (n).
15°C
10
20
25
5
6.2.1 Pokr™t∆o „temperatura
30
oszcz™dna“ (m)
Na pokr™tle (m) ustawiana jest temperatura w pomieszczeniu, do której regulator obs∆uguje w trybie automatycznym przy „oszcz™dzaniu“ i trybie „nocnym“ (h).
6.2.2 Informacje ogólne o zegarze
Zegar umo†liwia automatyczne w∆åczanie ogrzewania do trzech razy w okre∂lonych punktach czasowych oraz wy∆åczanie ogrzewania równie† w trzech dowolnych czasach.
Wy†ej wymienione punkty czasowe mogå byç indywidualnie ustalone na ka†dy dzieµ.
6.2.3 Pokr™t∆o regulacyjne ustawiç w po∆o†eniu „Nastawianie zegara“

Nastawianie zegara Pokr™t∆o regulacyjne (n) ustawiç w po∆o†eniu .

Wskazówka: Wskazówka: w czasie
uruchamiania lub po d∆u†szej przerwie w dop∆ywie prådu pojawia si™ komenda
Wybor dnia +/-. W takim
przypadku ustawiç aktualny dzieµ tygodnia, potem wcisnåç przycisk (q).
Na wskaΩniku (e) pojawia si™:
Polski
Nast. zegar +/-
12:00
4217-16.1/G
Ustawienie czasu nast™puje poprzez naci∂ni™cie przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
19
TR 200
Krótkie naci∂ni™cie przestawia zegar o 1 minut™, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie czasu do przodu lub ty∆u. Sekundy ustawiane så przy tym na „0“. Po zwolnieniu nacisku na przycisk zegar chodzi w normalnym czasie dalej.
Tip
Czasy przed godzinå 12.00 (po∆udnie)
pozwalajå si∑ szybciej nastawiç przy u†yciu przycisku „-“ (o).
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich
Polski
niezb™dnych zmian. Na wskaΩniku (e) pojawia si™:
17:53 21.5°C
4217-22.1/G

Ustawianie dnia tygodnia Pokr™t∆o regulacyjne (n) ustawiç w po∆o†eniu .

Nast. zegar +/-, nacisnåç przycisk (q).
W górnej linijce wy∂wietlacza (e) pokazuje si™:
Wybor dnia +/-
4217-17.1/G
Ustawienie aktualnego dnia nast™puje poprzez naci∂ni™cie przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
Je∂li ma byç nastawiony równie† zegar, wcisnåç przycisk (q).
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich niezb™dnych zmian.
6.2.4 Pokr™t∆o w pozycji „Ogrzewanie“

Ustawianie programu ogrzewania

Zegar umo†liwia automatyczne w∆åczanie ogrzewania do trzech razy w okre∂lonych punktach czasowych oraz wy∆åczanie ogrzewania równie† w trzech dowolnych czasach.
Wy†ej wymienione punkty czasowe mogå byç indywidualnie ustalone na ka†dy dzieµ.
Mo†liwy jest równie† wybór i zaprogramowanie takich samych czasów prze∆åczeµ na ka†dy dzieµ.
Aby efektywnie zaprogramowaç urzådzenie sensownym wydaje si™ naniesienie czasów ogrzewania do tabeli (patrz rozdzia∆ 10). Program ogrzewania, który powtarza si™ przez wi™kszo∂ç dni (równie† w nieco zmienionej formie), powinien zostaç w pierwszym kroku podany na wszystkie dni tygodnia. Lekko ró†niåce si™ czasy pozwalajå si™ wtedy zmieniç bez wi™kszego wysi∆ku.
Pokr™t∆o regulacyjne (n) ustawiç w po∆o†eniu . Na wskaΩniku wy∂wietlacza (e) pokazuje si™:
Wybor dnia +/-
4217-17.1/G
Nacisnåç przycisk „-“ (o) lub „+“ (p). W górnej linijce pojawia si™ dzieµ.
W ustawieniu ogrzewania i oszcz∑dzania bedå jednakowe dla ka†dego dnia tygodnia.
Je∂li wybrany zosta∆ pojedyµczy dzieµ tygodnia (np. czwartek), wtedy w tym dniu w okre∂lonych porach wa†ny jest ustawiony program.
Ustawienie aktualnego dnia nast™puje poprzez naci∂ni™cie przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
Pomi™dzy komunikat
Dla wskazywanego dnia tygodnia/wszystkich dni tygodnia mogå byç ustawiane dowolne czasy ogrzewania. W tym celu nacisnåç przycisk
(q).
Na wy∂wietlaczu (e) pojawia si™:
Wszyst. dni tyg. lub aktualny
Wszyst. dni tyg. programy
Niedziela i Poniedzia∆ek pokazywany jest
Wszyst. dni tyg.
1. Pocz. grzania
6:00
4217-19.1/G
Ustawienie †yczonego pierwszego poczåtku ogrzewania nast™puje poprzez naci∂ni™cie przycisków „-“ (o) ub „+“ (p).
20
TR 200
Krótkie naci∂ni™cie przestawia punkt rozpocz™cia ogrzewania o 10 minut, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie punktu czasowego do przodu lub ty∆u.
Po dokonaniu w∆a∂ciwych ustawieµ czasów, nacisnåç przycisk (q).
Teraz ustawiamy odpowiedni pierwszy poczåtek oszcz™dzania.
Na wskaΩniku (e) pojawia si™:
1. Oszczedzanie
22:00
4217-20.1/G
W∆a∂ciwy pierwszy poczåtek oszcz™dzania ustawiany jest za pomocå przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
Krótkie naci∂ni™cie przestawia punkt rozpocz™cia oszcz™dzania o 10 minut, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie punktu czasowego do przodu lub ty∆u.
Po dokonaniu w∆a∂ciwych ustawieµ czasów, nacisnåç przycisk (q).
Na wskaΩniku (e) pojawia si™:
2. Pocz. grzania
4217-21.1/G
Wskazówka: --:-- oznacza, †e ten punkt
prze∆åczeniowy nie jest zaj™ty to znaczy w ustawieniu fabrycznym lub po d∆u†szej przerwie w dop∆ywie prådu ustawiony jest tylko poczåtek ogrzewania i poczåtek oszcz™dzania.
Teraz mo†na nastawiç drugi poczåtek ogrzewania wg. takiego samego schematu jak dla pierwszego.
Dla drugiego poczåtku oszcz™dzania lub, je∂li sobie tego †yczymy, nawet trzeciego, post™powaç dok∆adnie tak samo.
Je∂li nie zmieniamy punktów prze∆åczeµ czasów, nacisnåç przycisk (q) bez zmieniania czegokolwiek.
Je∂li wskazywany punkt prze∆åczeniowy ma zostaç skasowany, trzpieniem krótko nacisnåç przycisk kasowania C (r). Na wy∂wietlaczu pojawia si™
Po ustawieniu †yczonych czasów, nacisnåç przycisk (q).
Pojawia si™ poprzednio wybraç pojedyµczy/inny dzieµ i wprowadziç odpowiednie czasy prze∆åczeµ.
Wskazówka: je∂li po programowaniu na
Tip
muszå byç wprowadzane czasowo w odpowiedniej kolejno∂ci. Podczas wskazania
Wybor dnia +/- regulator samoczynnie dokonuje
segregacji punktów prze∆åczeµ. Ustawione punkty czasowe mo†na obejrzeç
post™pujåc jak opisano wy†ej, ale bez konieczno∂ci wciskania przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
Je∂li ogrzewanie ma rozpoczynaç si™ po pó∆nocy, odpada ostatni poczåtek oszcz™dzania. Podaç go nast™pnego dnia jako 1. poczåtek oszcz™dzania. Regulator sam rozpoznaje kolejno∂ç punktów prze∆åczeµ, mimo, †e 1. poczåtek ogrzewania znajduje si™ póΩniej ni† 1. poczåtek oszcz™dzania.
Je∂li w którym∂ z dni tygodnia ogrzewanie ma nie byç w∆åczone (np. w biuro, które nie jest u†ytkowane w niedziel™), to nale†y podaç poczåtek oszcz™dzania (dzieµ wcze∂niej) i skasowaç wszystkie inne punkty czasowe, a† ponownie ogrzewanie winno zostaç w∆åczone.
--:-- .
Wybor dnia +/-. Jak opisano
wszystkie dni tygodnia zmieniony zosta∆ pojedyµczy dzieµ, po ponownym wywo∆aniu punktu programowania na wszystkich punktach prze∆åczeniowych pojawia si™
--:-- . Je∂li zmieniony
symbol zostanie punkt czasowy na wszystkie dni tygodnia, skasowany zostanie poprzedni program wszystkich dni tygodnia i programowanie nale†y przeprowadziç od nowa jak opisano wy†ej.
Punkty prze∆åczeµ jednego dnia nie
Wszyst. dni tyg.
Polski
21
TR 200
Je∂li chcecie Paµstwo przeprowadziç w programie obszerne i du†e zmiany, korzystniejsze wydaje si™ w takim przypadku wyj∂cie z programu fabrycznego.
Aby skasowaç wszystkie punkty czasowe, nale†y post™powaç jak opisano wy†ej a† do ukazania si™ na wy∂wietlaczu komunikatu
Wybor dnia +/-. Po tym nacisnåç krótko przycisk
kasujåcy C (r). Ustawione zostaje wtedy nastawienie fabryczne
Polski
(wszystkie dni: 1. poczåtek ogrzewania 06:00; 1. poczåtek oszcz™dzania 22:00, inne punkty czasowe
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich niezb™dnych zmian.

Nastawianie urlopu

Pokr™t∆o regulacyjne (n) ustawiç w po∆o†eniu
si™:
--:--).
6.2.5 Pokr™t∆o w po∆o†eniu „Urlop“
. Na wskaΩniku wy∂wietlacza (e) pokazuje
Dni urlopu +/-
0
4217-23.1/G
Odpowiednia ilo∂ç dni urlopua ustawiana jest za pomocå przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
Krótkie naci∂ni™cie przestawia ilo∂ç dni urlopu o 1 dzieµ, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie ilo∂ci dni urlopu.
Wskazówka: aktualny dzieµ liczony jest jako
Przyk∆ad: Chcecie Paµstwo jechaç na 2
tygodnie urlopu, a opuszczacie mieszkanie w sobot™ po po∆udniu. W sobot™ po po∆udniu w dwa tygodnie póΩniej planowany jest powrót. Mieszkanie powinno byç ju† wtedy ogrzane.
22
dzieµ urlopu to znaczy regulator natychmiast rozpoczyna z realizacjå programu urlopowego. Dzieµ powrotu liczony jest tylko wtedy, je∂li w tym dniu nie b™dzie ogrzewane.
Je∂li krótko przed wyjazdem podacie czas urlopu, to ilo∂ç dni urlopu wynosi „14“ (sobota, niedziela…czwartek i piåtek, poniewa† regulator powinien w t™ sobot™ powrotu normalnie ogrzewaç).
Po zamkni™ciu klapki na wy∂wietlaczu (e) pojawia si™:
14 dni urlopu
17:53 16.5°C
4217-24.1/G
Ogrzewacz od zaraz reguluje do ustawionej na pokr™tle (m) temperatury. Pozostajåca ilo∂ç dni jest ca∆y czas wskazywana. Po up∆ywie wprowadzonej ilo∂ci dni (o pó∆nocy) ogrzewacz automatycznie koµczy tryb oszcz™dno∂ciowy i powraca do ogrzewania w trybie automatycznym.
Je∂li chcecie Paµstwo wprowadziç jeszcze jakie∂ zmiany, nie nale†y zamykaç klapki.
Tip
Nale†y uwa†aç, aby ustawiona na
pokr™tle (m) temperatura nie by∆a szkodliwa lub zbyt za niska dla Waszych zwierzåt domowych, ro∂lin i innych w czasie ca∆ego trwania urlopu.
Je∂li zamierzacie Paµstwo powróciç ju† przed po∆udniem, sensownym i wskazanym wydaje si™ rozpocz™cie ogrzewania ju† od pó∆nocy zamiast czekanie na pierwszy poczåtek ogrzewania. W takim przypadku, po ustawieniu dni urlopu, nale†y wcisnåç przycisk (q). Na wy∂wietlaczu pojawia si™: mo†na wybraç tryb ogrzewania po powrocie z urlopu na tryb ogrzewania ciåg∆ego lub automatycznego za pomocå przycisków „+“ (p) lub „-“ (o). Je∂li ustawili∂cie Paµstwo tryb ogrzewania ciåg∆ego, to urzådzenie po ostatnim dniu urlopu od pó∆nocy ogrzewa do ustawionej na pokr™tle (k) temperatury. Nie nale†y zapomnieç o wci∂ni™ciu po powrocie przycisku
(g) w celu zakoµczenia trybu ogrzewania
ciåg∆ego. Je∂li urlop mia∆by si™ zakoµczyç wcze∂niej, to
mo†na w tym celu: albo wcisnåç dwa razy po sobie przycisk (g),
lub ilo∂ç dni jak opisano wy†ej ustawiç na „0“. Wielodniowy tryb ogrzewania ciåg∆ego mo†na
równie† osiågnåç, je∂li ustawi si™ jak opisano to wy†ej ilo∂ç dni i temperatur™ nocnå podwy†szy si™ nieco do †yczonej warto∂ci na pokr™tle (m).
Automatyka +/- Teraz
TR 200
6.2.6 Pokr™t∆o w pozycji i
Pokazywanie ustawionych warto∂ci
Pokr™t∆o (n) obróciç w po∆o†enie i. W górnej cz™∂ci wy∂wietlacza (e) pojawia si™ aktualny dzieµ tygodnia.
Je∂li przyci∂niecie teraz przycisk (q), wskazana zostanie nast™pna grupa. Ka†da warto∂ç w grupie pokazywana jest przez 5 sekund, potem urzådzenie przeskakuje do nast™pnej. Je∂li chcemy przeczytaç warto∂ci szybciej, mo†na przeskakiwaç do przodu za pomocå przycisku „+“ (p).
Je∂li chcemy d∆u†ej zatrzymaç si™ przy niektórych parametrach, nale†y na krótko wcisnåç przycisk „-“ (o). Wskazanie pozostaje wtedy na tym parametrze.
Poprzez naci∂ni™cie przycisku (q) ponownie uaktywnione zostaje prze∆åczanie do kolejnego parametru.
W pierwszej grupie pokazywane så ogólne warto∂ci w odst™pach 5-sekundowych na wy∂wietlaczu (e), przeskakiwane så pola bez wprowadzonych parametrów:
Wskazanie-przyk∆ad
(co 5 sekund)
Temperatury Tytu∆ 1. grupy
Temp. pom. Tutaj
21,5 °C
Temp. pom. Z dala
21,0 °C
Temp. pom. Planow
21,5 °C
Parametr-opis
Zmierzona temperatura na regulatorze „Tutaj“ pokazywana jest tylko wtedy, kiedy pod∆åczony jest zewn™trzny czujnik (osprz™t dodatkowy).
Zmierzona temperatura na czujniku zewn™trznym (osprz™t dodatkowy).
Temperatura planowana, z którå pracuje regulator.
W 2. grupie w odst™pach 5-sekundowym pokazywane så warto∂ci programu grzewczego, przeskakiwane så pola bez wprowadzonych parametrów:
Wskazanie-przyk∆ad
(co 5 sekund)
Program ogrzew. Tytu∆ 2.grupy Czwartek Program ogrzewania na
1. Pocz. grzania 6:00
1. Oszczedzanie 9:00
2. Pocz. grzania 11:30
2. Oszczedzanie 13:00
3. Pocz. grzania 17:30
3. Oszczedzanie 22:00
Piatek Program ogrzewania na
Parametr-opis
dzieµ tygodnia (lub wszystkie dni tygodnia)
Ustawiony 1. poczåtek ogrzewania na dzieµ tygodnia
Ustawiony 1. poczåtek oszcz™dzania na dzieµ tygodnia
Ustawiony 2. poczåtek ogrzewania na dzieµ tygodnia
Ustawiony 2. poczåtek oszcz™dzania na dzieµ tygodnia
Ustawiony 3. poczåtek ogrzewania na dzieµ tygodnia
Ustawiony 3. poczåtek oszcz™dzania na dzieµ tygodnia
nast™pny dzieµ itd.
Po tym rozpoczyna si™ automatyczne wskazywanie od poczåtku, biegnie tak d∆ugo a† pokr™t∆o (n) zostanie przestawione lub klapka manipulacyjna zamkni™ta.
Ustawianie j™zyka
Pokr™t∆o (n) obróciç w po∆o†enie i. Nacisnåç i przytrzymaç przycisk „-“ (o) a† do
pojawienia si™ komunikatu:
Sprache +/-
Polski
4217-26.1/G
Ustawiç odpowieni j™zyk za pomocå przycisków „+“ (p) lub „-“ (o).
23
TR 200

J™zyki:

Niemiecki/Deutsch Turecki/Türkce
Angielski/English Po polsku
Holenderski/Nederlands Czeski/cesky
Hiszpaµski/Espanol S∆owacki/slovensky
W∆oski/Italiano W∑gierski/Magyar
Francuski/FRANCAIS S∆oweµski/slovensko
Portugalski/Portugues Chorwacki/hrvatski
Polski
Duµski/Dansk ˆotewski/Latviski
Grecki/ELLINIKA Rumuµski/Romaneste

Zamknåç klapk™ do pokonaniu niezb™dnych zmian.

6.3 3. „poziom obs∆ugowy“ lub „poziom serwisowy“
(Tylko dla serwisu)
„3. poziom obs∆ugi“ lub „poziom serwisowy“ dost™pny jest dla fachowca po obróceniu pokr™t∆a (n) w pozycj™ i naci∂ni™ciu i przytrzymaniu d∆u†ej ni† 5 sekund przycisku
(q). Przeskakiwane så pola bez
wprowadzonych parametrów:
Wskazanie­przyk∆ad
Czujn. pom. +/–
Czujn. odleg. +/–
Temp. nocna. +/–
Temp. ogrzew .+/–
21,3 °C
21,4 °C
14,6 °C
19,7 °C
Parametr­opis
Regulacja wbudowanego czujnika
Regulacja zewn™trznego czujnika (osprz™t dodatkowy)
Regulacja wskazywanej warto∂ci w stosunku do ustawienia na skali
Pokr™t∆o (m) Regulacja
wskazywanej warto∂ci w stosunku do ustawienia na skali
Pokr™t∆o (k)
Mo†liwo∂ci ustawieµ
Wskazywana warto∂ç mo†e byç zmieniana za pomocå przycisków „­“ (o) lub „+“ (p) w krokach co 0,1 K o max. ±3 K
Za pomocå przycisku (q) mo†na przej∂ç do nast™pmnego wskazania. Je∂li przycisk ­przy wskazaniu
Temp. ogrzew. +/- zostanie
ponownie wci∂ni™ty, opuszczamy w ten sposób „poziom serisowy“.
Wskazówka: nale†y uwa†aç, aby przed
wykonaniem regulacji i ustawieµ na odczyty czujnika nie mia∆y miejsca wp∆ywy obce (np. ciep∆a ∂ciana), które mogå zafa∆szowaç prawid∆owo∂ç ustawieµ. Tak, jak d∆ugo otwarta jest klapka, utrzymywane så warto∂ci pomiarowe czujnika temperatury w celu wykonania regulacji.
W celu przerwania regulacji, na „poziomie serwisowym“ przy odpowiednim wskazaniu danej warto∂ci nale†y na krótko przycisnåç przycisk kasujåcy C (r), tzn. aktywna jest wtedy poprzednio ustawiona warto∂ç.
Zamknåç klapk™, je∂li regulacja zosta∆a zakoµczona.

6.4 Rezerwa pracy

Zegar po jednodniowym trybie pracy dysponuje rezerwå energii podtrzymujåcej prac™ na ok. 2 godziny. Po wy∆åczeniu dop∆ywu prådu ga∂nie wskaΩnik. Je∂li zasilanie zostanie ponownie w∆åczone w ciågu okresu rezerwy pracy, zachowane zostajå ustawienia czasu, poczåtku ogrzewania i oszcz™dzania.
Tip
Uwa†aç, aby zanik dop∆ywu energii
elektrycznej nie trwa∆ d∆u†ej ni† 2 godziny (nie wy∆åczaç ogrzewania w lecie, ale wybraç ni†szå temperatur™; patrz rozdzia∆ 6.1.2 Wskazówka do ogrzewania ciåg∆ego).

6.5 Ustawianie czasu letniego/zimowego

Wykonaç procedury jak w rozdziale „Ustawianie zegara“!
Nie zmieniaç punktów czasowych „rozpocz™cie ogrzewania“ i rozpocz™cie trybu oszcz™dzania“.
6.6 Skrócona instrukcja obs∆ugi
W skrytce po prawej stronie znajduje si™ skrócona instrukcja obs∆ugi, w której opisane så wszystkie wa†ne informacje (szkic ).
2
24
TR 200
6.7 Regulator z pod∆åczonym czujnikiem temperatury pomieszczenia RF 1 (osprz™t dodatkowy)
Przy pod∆åczonym zewn™trznym czujniku temperatury RF 1 nie dzia∆a zainstalowany czujnik w regulatorze. Dlatego miarodajnymi wynikami så pomiary w obszarze dzia∆ania zewn™trznego czujnika temperatury.
Zastosowaç zewn™trzny czujnik
Tip
temperatury RF 1, je∂li w miejscu monta†u regulatora panujå niekorzystne warunki pomiarowe, które nie så reprezentatywne (miarodajne) dla ca∆ego mieszkania np. nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a z pieca kaflowego, wych∆odzenie ∂ciany przez przeciågi itp.
6.8 Regulator z pod∆åczonym zdalnym w∆åcznikiem (osprz∑t dodatkowy)
Poprzez ten dodatkowy w∆åcznik (nie ma go w programie dostaw) ogrzewanie mo†e byç w∆åczane na odleg∆o∂ç.
Najcz™stszym zastosowaniem jest pos∆u†enie si™ komanderem telefonicznym. Dzi™ki temu mo†liwe jest w∆åczenie ogrzewania poprzez ka†dy telefon po podaniu osobistego kodu sterujåcego.
Przed opuszczeniem domu nale†y ustawiç na regulatorze tryb pracy, w jakim mieszkanie ma byç ogrzewane po powrocie (tryb automatyczny lub ogrzewanie ciåg∆e).
Wtedy przycisk zdalnego w∆åcznika zostaje wy∆åczony, regulator pracuje w trybie „oszcz™dzania“, czerwona lampka kontrolna
„Ogrzewanie“ (l) jest wy∆åczona.
Na wska†niku (e) pojawia si™ komunikat:
Zdalnie zablok.
W czasie d∆u†szej nieobecno∂ci nie nale†y zapominaç, †e mieszkanie (∂ciany itd.) så silnie wych∆odzone i potrzebujå d∆u†szego nagrzewania. Dlatego nale†y odpowiednio wcze∂niej w∆åczyç ogrzewanie.

6.9 Programowanie od nowa

Je∂li konieczne jest podj™cie du†ych zmian w ustawieniach, najprostszym sposobem jest skasowanie ustawieµ regulatora do stanu fabrycznego i ponowne, nowe wprowadzenie wszystkich punktów prze∆ åczeµ.
Obróciç pokr™t∆o (n) w pozycj™ a† na wska†niku (e) pojawi si™ komunikat
Wybor dnia +/-, potem na krótko nacisnåç
przycisk kasujåcy C (r). Je∂li skasowane majå byç wszystkie ustawienia,
tzn. równie† czas i dzieµ tygodnia (oraz j™zyk komunikatów na wy∂wietlaczu), przycisk kasujåcy C (r) nale†y wcisnåç i przytrzymaç d∆u†ej ni† 10 sekund.

7 Komunikaty regulatora

Lampka kontrolna (i) miga

Je†eli zg∆asza b∆åd sygna∆u prze∆åcznika ( prze∆åcznik (
n) ustawiç na odpowiedniej
pozycji. Je†eli pomimo tego lampka kontrolna (i) miga:
skontaktuj siæ z serwisem.
WskaΩnik uszkodzenia/b∆™du
(nie we wszystkich kot∆ach) W modelach kot∆ów wyposa†onych w system
Bosch Heatronic uszkodzenie/b∆åd przekazywany jest z kot∆a do regulatora.
Przy uszkodzeniu ogrzewacza miga lampka kontrolna „Ogrzewanie“ (l).
Na wskaΩniku (e) pojawia si™ komunikat:
n):
Polski
17:53 16.5°C
4217-25.1/G
Je∂li w∆åcznik zostanie otwarty (np. poprzez zakodowany sygna∆ telefoniczny), regulator pracuje wg. wcze∂niej nastawionego programu.
Tip
Mieszkanie jest równie† póΩnym
wieczorem/wczesnym rankiem przyjemnie ciep∆e, je∂li ustawicie Paµstwo regulator przed opuszczeniem domu w pozycj™ (ogrzewanie ciåg∆e) (g) i dopiero wtedy zamkni∑cie w∆åcznik. Nie nale†y jednak zapomnieç ustawiç regulator po powrocie na tryb automatyczny.
Sprawdz. urzadz
17:53 18.0°C
4217-27.1/G
Wskazówka: w takim przypadku nale†y
post™powaç zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obs∆ugi kot∆a lub nale†y poinformowaç autoryzowany serwis.
25
TR 200

8 Wskazówki ogólne

... i porady oszcz™dnego gospodarowania energiå:
Podczas zmiany nastawieµ regulatora regulator reaguje z odpowiednim opóΩnieniem czasowym. Procesor co 20 sekund porównuje wszystkie warto∂ci rzeczywiste i nastawione i dokonuje po tym odpowiednie korekty.
Pomieszczenie (pomieszczenie
Polski
reprezentatywne), w którym zainstalowany jest regulator, ustala temperatur™ dla innych pomieszczeµ w mieszkaniu.
Oznacza to, †e temperatura w pomieszczeniu reprezentatywnym jest traktowana jako warto∂ç odniesienia dla ca∆ej instalacji grzewczej.
Z tego te† powodu je∂li w pomieszczeniu reprezentatywnym zainstalowane så grzejniki wyposa†one w g∆owice z zaworami termostatycznymi muszå byç one zawsze ca∆kowicie otwarte. W przeciwnym wypadku g∆owice z zaworami termostatycznymi d∆awiå dop∆yw ciep∆a, mimo †e regulator ca∆y czas domaga si™ wi™cej energii cieplnej (patrz rozdzia∆ 4.1).
Je∂li w innych pomieszczeniach †yczymy sobie ni†szå temperatur™ lub grzejniki majå byç ca∆kowicie wy∆åczone, to g∆owice z zaworami termostatycznymi nale†y odpowiednio ustawiç i wyregulowaç.
Poniewa† pomieszczenie, w którym zainstalowany jest regulator temperatury, dzia∆a jako pomieszczenie reprezentatywne, doj∂ç mo†e poprzez tzw. ciep∆o obce (np. nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a z pieca kaflowego itp.) do niedostatecznego nagrzania pozosta∆ych pomieszczeµ (grzejniki pozostajå zimne). Aby temu zapobiec nale†y zastosowaç jako osprz™t dodatkowy czujnik temperatury w pomieszczeniu RF 1, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w patrz rozdzia∆ 2.2, patrz rozdzia∆ 5.1 i patrz rozdzia∆ 6.7.
Poprzez redukcj™ temperatury pomieszczenia przez dzieµ i noc mo†na zaoszcz™dziç du†o energii.
Obni†enie temperatury o 1 K (°C) powoduje ograniczenie w zu†yciu energii ∂rednio o 5 %.
Nie nale†y jednak sch∆adzaç codziennie ogrzewanych pomieszczeµ poni†ej +15 °C. Podczas nast™pnego ogrzewania zmniejszony zostanie przez to wspó∆czynnik komfortu poprzez wych∆odzone ∂ciany. Aby mimo to „przyjemnie ogrzaç pomieszczenie“, cz™sto ustawiana jest wy†sza temperatura pomieszczenia. Zu†ywane jest przez to zdecydowanie wi™cej energii ni† przy równomiernym, sukcesywnym i ciåg∆ym ogrzewaniu.
W przypadku dobrej izolacji cieplnej budynku mo†liwe jest, †e temperatura „nocna“ nastawiona na regulatorze nie zostanie osiågni™ta, gdy† b™dzie ona zbyt niska w stosunku do sch∆adzania si™ pomieszczeµ. Umo†liwi to znacznå oszcz™dno∂ç energii, gdy† kocio∆ przez ten czas jest wy∆åczony.
W takim przypadku poczåtek trybu „nocnego“ mo†na ustawiç wcze∂niej.
W celu wietrzenia nie zostawiaç na d∆u†szy czas uchylonego okna.
Taka sytuacja powoduje szybkie sch∆odzenie pomieszczenia bez specjalnej poprawy cyrkulacji i wymiany powietrza w pomieszczeniu. Unikaç nale†y wietrzeµ w sposób ciåg∆y.
Lepiej wietrzyç krótko lecz intensywnie (otworzyç ca∆kowicie okno).
Podczas przewietrzania regulator temperatury ustawiç na ni†szå warto∂ç.
26
TR 200
9 Zak∆ócenia i poszukiwanie przyczyn
Opis zak∆ócenia Przyczyna Usuni™cie zak∆ócenia
temperatura w pomieszczeniu nie mo†e osiågnåç nastawionej na regulatorze warto∂ci
temperatura w pomieszczeniu przekracza nastawionå na regulatorze warto∂ç
zbyt du†e wahania temperatury w pomieszczeniu
wzrost temperatury zamiast jej spadek
w trybie „nocnym“ zbyt wysoka temperatura w pomieszczeniu
niew∆a∂ciwa lub brak regulacji
Brak wskazaµ lub wy∂wietlacz nie reaguje
Lampka kontrolna
Lampka kontrolna
Wskazane jest – F Zdalne zablokowanie Patrz rozdzia∆ 6.8
(i) miga Przeƌcznik (n) na
(l) miga
zainstalowane zawory termostatyczne w pomieszczeniu regulatora
Termostat na kotle nastawiony na zbyt niskå temperatur™ zasilania
zawory termostatyczne wymieniç na r™czne lub ca∆kowicie otworzyç zawory termostatyczne
Ustawiç termostat na wy†szå temperatur™ zasilania uk∆adu c.o.
uk∆adu c.o.
niew∆a∂ciwie dobrane miejsce monta†u regulatora (∂ciana zewn™trzna, blisko∂ç okna, przeciågi itp.)
chwilowe oddzia∆ywanie zewn™trznych Ωróde∆ ciep∆a na regulator (np. promieniowanie s∆oneczne, ciep∆o pochodzåce z o∂wietlenia pomieszczenia, ciep∆o z urzådzeµ RTV, oddzia∆ywanie ∂ciany kominowej itp.)
czas dnia na zegarze niew∆a∂ciwie nastawiony
dobra izolacja cieplna budynku
niew∆a∂ciwe pod∆åczenie regulatora
krótki zanik zasilania wy∆åczyç i ponownie w∆åczyç
niezdefiniowanej pozycji Prze∆åcznik Zdalny wskaΩnik usterki kot∆a
(patrz rozdzia∆ 2)
Z∆e okablowanie TR 200 Sprawdziç okablowanie zgodnie
(n) uszkodzony
wybraç lepsze miejsce monta†u (patrz rozdzia∆ Monta† regulatora lub zainstalowaç zewn™trzny czujnik temperatury (osprz™t dodatkowy)
wybraç lepsze miejsce monta†u (patrz rozdzia∆ Monta† regulatora lub zainstalowaç zewn™trzny czujnik temperatury
sprawdziç nastawienie czasu
wcze∂niej nastawiç tryb „nocny“
pod∆åczenie regulatora sprawdziç zgodnie ze schematem pod∆åczeµ i ew. skorygowaç
g∆ówny w∆åcznik kot∆a Prze∆åcznik (n) ustawiç na
odpowiedniå pozycjæ Skontaktuj siæ z serwisem Odblokowaç (zresetowaç kocio∆)
zgodnie z instrukcjå obs∆ugi kot∆a, je†eli lampka kontrolna pomimo tego miga skontaktuj siæ z serwisem
ze schematem pod∆åczeniowym, ewentualnie skorygowaç
Polski
(l)
27
TR 200
2

1 Bezpeãnostní pfiedpisy

Regulátor smí b˘t v˘hradnû pouÏit ve spojení s uveden˘m plynov˘m kotlem, dbejte na odpovídající schéma zapojení.
V Ïádném pfiípadû nesmí b˘t regulátor pfiipojen na síÈ 230 V. Regulátor nemá bezpotencionální kontakt, nesmí b˘t proto pfiipojen ke kotlÛm, u kter˘ch je na ovládacích svorkách napûtí 230 V nebo u kter˘ch je potfieba spínat proudovou zátûÏ.
Pfied montáÏí regulátoru musí b˘t pfieru‰eno pfiívodní napûtí (230 V, 50 Hz) ke kotli.
Èesky
Regulátor není vhodn˘ k montáÏi ve vlhk˘ch prostorech.

2 PouÏití

TR 200 je regulátor teploty v místnosti s digitálními spínacími hodinami (t˘denní program; tfii spínací body topení a sníÏení v˘konu na kaÏd˘ den v t˘dnu) k regulaci dole uveden˘ch trvale fiízen˘ch plynov˘ch kotlÛ.
Typ El.
zapojení
ZE/ZWE .. - 2 K... obr. ne ZE/ZWE .. - 2 A... obr. ne ZR/ZWR/ZSR...-3 obr. ne ZR/ZWR/ZSR...-4 obr. ne kotle s Bosch
Heatronic obr. ano
Pro systém s topením v podlaze nejsou regulátory teploty místnosti jako je TR 200 vhodné. Pro tyto systémy doporuãujeme pouÏít ekvitermní regulaci závislou na venkovní teplotû.
Dálkové hlá‰ení poruchy je aktivní
9 10 10 10
11

2.1 Obsah dodávky

K dodávce TR 200 patfií regulátor teploty místnosti se vsunut˘m krátk˘m návodem k obsluz (obr. ).

2.2 Pfiíslu‰enství

K TR 200 je moÏné objednat externí ãidlo teploty v místnosti RF 1. Toto má smysl pouÏít tehdy, je-li místo montáÏe regulátoru nevhodné k mûfiení teploty (viz kap. 4).
Dále lze jako dodateãné vybavení pfiipojit dálkov˘ spínací modem (napfi. ve formû telefonního modemu), (viz kap. 6.8).
Dálkov˘ spínací modem musí obsahovat bezpotenciální kontakt, kter˘ je vhodn˘ pro stejnosmûrné napûtí 5 V .

3 Technické údaje

Rozmûry pfiístroje Jmenovité napûtí 24 V DC
Jmenovit˘ proud 0,03 A Rozsah regulace 5…30 °C V˘stup
regulace Dovolená teplota okolí 0…+40 °C Rezerva chodu ca. 2 hodiny Druh ochrany IP 20
viz obr.
trval˘, 2,8…21,5 V DC
3

4 MontáÏ

Pfied montáÏí regulátoru musí b˘t zaji‰tûno pfieru‰ení pfiívodu proudu ke kotli.

4.1 Volba místa montáÏe

DÛleÏité pro kvalitu regulace TR 200 je volba vhodného místa montáÏe. Místnost, kde se bude regulator instalovat, musí b˘t vhodná pro regulaci teploty celého topného systému. Na instalovan˘ch topn˘ch tûlesech nesmí b˘t namontovány Ïádné termostatické ventily. Vyjma toho, Ïe by to byly instalované ruãní ventily s pfiednastavením, aby se v˘kon topného tûlesa v místnosti montáÏe dal co moÏná nejpfiesnûji nastavit.
28
TR 200
Jako místo montáÏe zvolte vnitfiní stûnu a dbejte na to, aby na regulátor nepÛsobil prÛvan a tepelné sálání (ani zezadu jako napfi. podomítkovou instalací rozvodu teplé vody, nebo pfii instalaci na komínové tûleso apod.)
Pod a nad regulátorem musí b˘t k dispozici dostateãnû místa, aby vzduch v místnosti mohl bez zábran proudit vûtracími otvory (‰rafovaná plocha na obr. ).
4
Pokud nejsou splnûny v‰echny v˘‰e uvedené podmínky, pak se doporuãuje pouÏít externí ãidlo teploty místnosti RF 1 (pfiíslu‰enství) a toto umístit na vhodném místû.
Pfii pfiipojení ãidla teploty místnosti RF 1 se automaticky vypne ãidlo zabudované v regulátoru.

4.2 MontáÏ regulátoru

• horní ãást (a) uvolnûte ze soklu (b) takto: postranní háky (b1) zatlaãte do soklu a stáhnûte horní ãást (a) (obr. ).
5
• sokl (b) lze namontovat buì
– pomocí dvou ‰roubÛ (c) na normální
podomítkovou krabici (d) 60 mm,
nebo
– pomocí 4 hmoÏdinek (6 mm) a ‰roubÛ
(ø 3,5 mm) s ãoãkovou hlavou pfiímo na stûnu (obr. );
6
pfiitom dbejte na správnou orientaci pozice
V‰echna 24 V vedení (fiídící napûtí) musí b˘t uloÏena oddûlenû od 230 V nebo 400 V vedení, aby se neuplatnil Ïádn˘ vliv indukce (minimální odstup od silov˘ch kabelÛ 100 mm).
Pokud lze oãekávat vnûj‰í vlivy indukce, jako napfi. silnoproud˘ kabel, trolejové vedení, trafostanice, rozhlasové, televizní ãi amatérské vysílaãe, mikrovlnná zafiízení, musí b˘t propojení s kotlem provedeno stínûn˘m kabelem.
Dbejte odpovídajícího schématu elektrického zapojení (obr. aÏ ):

5.1 Elektrické pfiipojení pfiíslu‰enství

Externí ãidlo teploty místnosti RF 1 (je-li k dispozici) pfiipojte podle obr. .
Je-li tfieba, lze vedení RF 1 prodlouÏit pomocí krouceného dvojitého vodiãe.Tím bude zaji‰tûno, Ïe ãidlem namûfiené hodnoty nebudou ovlivnûny okolními ru‰iv˘mi vlivy.
Dálkov˘ spínaã (je-li k dispozici) pfiipojte dle
8
obr. . Minimální poÏadavky viz kap. 2.2 pfiíslu‰enství. Pfii sepnut˘ch spínacích kontaktech dálkového
spínaãe bûÏí topení na sporo provoz, na ukazateli se objeví „F“. Pfii otevfien˘ch spínacích kontaktech se pfievezme ten druh provozu, kter˘ je nastaven na regulátoru
8
(obr. ).
soklu (sledujte orientaci písmen popisu)
• elektrické pfiipojení proveìte odpovídajícím zpÛsobem (viz kap. 5).
• nasuÀte horní ãást regulátoru (a).

4.3 MontáÏ pfiíslu‰enství

Pfiíslu‰enství - ãidlo teploty místnosti RF 1 a dálkov˘ spínaã (je-li k dispozici), namontujte dle pfiíslu‰ného návodu pro instalaci.

6 Obsluha

TR 200 má nûkteré ovládací prvky, které se po instalaci a uvedení do provozu pouÏívají pouze vyjímeãnû.
Proto jsou v‰echny ovládací prvky, které se pouÏívají pouze nûkdy, zakryty.
Ovládací prvky, které jsou viditelné pfii uzavfieném krytu patfií do tzv. „1. obsluÏné roviny“. V‰echny ostatní ovládací prvky tvofií „2.

5 Elektrické pfiipojení

Od TR 200 ke kotli pouÏijte následující prÛfiez vodiãÛ:
2
Délka do 20 m 0,75 mm Délka do 30 m 1,0 mm Délka pfies 30 m 1,5 mm
Pfii zohlednûní platn˘ch pfiedpisÛ musí b˘t pro pfiipojení pouÏity minimálnû vodiãe typu CYKY, ...
do 1,5 mm
2
do 1,5 mm
a 3. obsluÏnou rovinu“, popfi. „servisní rovinu“ pro odborného pracovníka.
V‰echny zvlá‰tní provozní stavy jsou zobrazeny textem na ukazateli nebo
2
rozsvícením barevnû odli‰né kontrolky, stejnû
2
tak poruchové stavy (pouze u kotlÛ s Bosch
2
Heatronic) Pfii uzavfieném krytu se zobrazuje aktuální ãas
a mûfiená teplota místnosti (v krocích po 0,5 °C).
9 11
7
Èesky
29
TR 200

6.1 „1. obsluÏná rovina“

20°C
15
25
3010
5
6.1.1 Otoãn˘ knoflík (k)
Na otoãném knoflíku (k) se nastaví teplota místnosti, na kterou má regulátor pfii normálním provozu topení regulovat.
Regulátor potom vÏdy reguluje na tuto teplotu, pokud svítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l).
Je-li otoãn˘ knoflík (k) na „5“, nesvítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) . Regulátor potom reguluje na ca. 5 °C a poskytuje tak v místnosti ochranu proti mrazu. Tzn. topení je pfii teplotû pfies 6 °C vypnuto.
Èesky

6.1.2 Stavy provozu

Automatick˘ provoz
Základní nastavení regulátoru je automatick˘ provoz.
Automatick˘ provoz znamená automatickou v˘mûnu mezi normálním provozem topení a provozem sporo v ãasech zadan˘ch spínacími hodinami (e).
Regulátor reguluje v normálním provozu topení (= „den“) na teplotu, která je nastavená na otoãném knoflíku (k), pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) svítí trvale.
Regulátor reguluje ve sporo provozu (= „noc“) na nastavenou sporo teplotu, pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) nesvítí. (Nastavení sporo teploty viz kap. 6.2.1)
Upozornûní: KaÏdé vypnutí automatiky je
signalizováno rozsvícením barevné kontrolky nebo textem. VÏdy se lze vrátit k automatickému provozu.
Tlaãítko „Trvalé topení“ (g)
Stlaãením tlaãítka (g) se zapne druh provozu trvalé topení.
Regulátor reguluje trvale na teplotu, která je nastavená na otoãném knoflíku (k).
Pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (f) svítí.
Stejnû tak svítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) kromû toho, je-li otoãn˘ knoflík (k) v pozici „5“).
Sporo provoz nastaven˘ na spínacích hodinách bude ignorován.
Druh provozu „trvalé topení“ zÛstává tak dlouho v platnosti, dokud:
• se tlaãítko (g) nestlaãí je‰tû jednou, potom
je opût nastaven automatick˘ provoz
nebo
• dokud se nestlaãí tlaãítko (h), potom je
nastaven sporo provoz.
V obou pfiípadech zhasne pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (f) a regulátor topí podle potom platné teploty.
Tip
Toto tlaãítko stlaãte pokud jdete
vyjímeãnû spát pozdûji (napfi. oslava). Pozdûji opût pfiepnûte na automatick˘ provoz. Také jste-li nemocní, mÛÏe b˘t trvalé topení pfiíjemné.
Pak ale nezapomeÀte pfiepnout zpût na automatick˘ provoz. Bûhem zimní dovolené nebo v létû lze na del‰í ãas zvolit niωí teplotu topení tak, Ïe se stlaãí tlaãítko trvalé topení a dodateãnû se sníÏí teplota na otoãném knoflíku (k).
Tlaãítko : „provoz sporo“ (h)
Stlaãením tlaãítka (h) se zapne druh provozu sporo.
Regulátor reguluje trvale na „sporo teplotu“ nastavenou na otoãném knoflíku (m) (nastavení sporo teploty viz kap. 6.2.1).
Pfiíslu‰ná Ïlutá kontrolka (i) svítí. Pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) nesvítí. Na spínacích hodinách nastaven˘ normální
provoz topení bude ignorován. Druh provozu „sporo provoz“ zÛstává
v platnosti, do
pÛlnoci (00.00 hodin) nebo
• tlaãítko v (h) je‰tû jednou stlaãte, potom je
opût nastaven automatick˘ provoz
nebo
• stlaãte tlaãítko (g), potom je nastaveno
trvalé topení.
Ve v‰ech pfiípadech zhasne pfiíslu‰ná Ïlutá kontrolka (i) a regulátor potom topí podle odpovídajících platn˘ch teplot.
30
Loading...
+ 90 hidden pages