Correct function of this appliance can only be guaranteed if
these instructions are observed. Please hand this document
over to the customer.
Polski
W∆a∂ciwe funkcjonowanie zapewnione jest tylko pod
warunkiem przestrzegania niniejszej instrukcji. Prosimy o
zaƌczenie instrukcji Klientowi.
âesky
Bezvadné funkce je dosaÏeno pouze tehdy, budete-li dbát
tohoto návodu. Prosíme pfiedejte tento návod zákazníkovi.
Slovensky
Bezchybná funkcia je zaruãená len pri dodrÏaní tohto
návodu. Odovzdajte prosím tento návod zákazníkovi.
Magyar
A készülék kifogástalan mæködését csak akkor tudjuk
szavatolni, ha a felhasználó az ebben a leírásban található
utasításokat betartja. Kérjük, adja át a Vevœnek ezt a
brosúrát.
Slovensko
Brezhibno delovanje bo zagotovljeno le ob upo‰tevanju teh
navodil. Prosimo, da kupec prejme ta navodila.
Hrvatski
Besprijekorno djelovanje jamãi se samo ako se strogo
po‰tuju ove upute. Mollmo da se ove upute uruãe kupcima.
Latviski
Nevainojama funkcionï‰ana ir garantïta tikai tad, ja ievïro
‰o instrukciju. Ldzam to izsniegt pircïjam.
Укpа¿нська
Бездоганна експлуатац∏я п≤ист≤о можлива т∏льки п≤и
дот≤иманн∏ вимог, що зазначен∏ у ц∏й ∑нст≤укц∏¿ для
ко≤истувача. Ви≤обник зве≤таºться з п≤оханням
пе≤едати ц ∑нст≤укц∏ ко≤истувачев∏.
The regulator is to be used only in connection with the listed gas heating units. The
English
respective circuit diagram must be observed.
The regulator must under no circumstances be connected to the 230 V
mains.
Before installing the regulator, the voltage supply (230 V, 50 Hz) to the heating
unit must be interrupted.
The regulator is not suited for installation in damp rooms.
2Application
TR 200 is a room temperature regulator with a
digital time switch (weekly programme; three
heating and one reduction starting times per
day) for controlling the gas heating units with
continuous control listed below.
Room temperature regulators like TR 200 are
not suited for buildings with underfloor heating
systems. In those buildings we recommend
the use of a regulator controlled by atmospheric conditions.
2.1 Scope of delivery
TR 200 includes the room temperature regulator with inserted brief operating instructions
(illustration
2
).
2.2 Accessory
An external room temperature sensor RF 1 in
addition to TR 200 is available as accessory.
For example, the use of this temperature sen-
Malfunction remote
indicator
active
9
10
10
10
11
sor is of advantage when the mounting location of the regulator is not suited for measurement of temperature (see chapter 4).
Furthermore, a remote control switch (e.g. a
telephone commander) can be connected
customers
(see chapter 6.8).
by
The remote control switch must be equipped
with a potential-free contact which is suited for
5 V DC.
3Technical Data
Dimensions
see illustration
Rated voltage24 V DC
Rated current0.03 A
Regulating range5 to 30 °C
Regulator
Before mounting the regulator, the voltage supply (230 V, 50 Hz) to the heating
unit must be interrupted.
4.1 Selecting the mounting location
It is important for the regulation quality of
TR 200 to select a suitable mounting location.
The installation room must be suitable for the
temperature regulation of the complete heating system. The radiators installed in those
rooms must not be equipped with thermostatic
valves. Instead, hand valves with pre-adjustment should be installed so that the heating
output of the radiators in the installation room
of TR 200 can be set to the lowest possible
value.
For the mounting location, select an interior
wall if possible and take care that neither
draughts nor heat radiation (not from behind
the wall, either, e.g. through ducts or hollow
walls, etc.) can have effects on the regulator.
4
TR 200
Adequate space must be provided above and
below the regulator so that the room air can
circulate unimpeded through the ventilation
4
openings (hatched area in illustration
).
If the above mentioned conditions cannot all
be met it is recommended to use the external
room temperature sensor RF 1 (accessory)
and to mount this on a more adequate location.
When connecting the room temperature sensor RF 1 the built-in sensor in the regulator is
automatically deactivated.
4.2 Mounting the regulator
• Loosen the top
press the fasteners on the sides
base and pull off the top
• The base
– with two screws
connection box
(a)
from the base
(a)
(illustration ).
(b)
can be mounted either
(c)
to a standard flush
(d)
dia. 60 mm
(b)
(b1)
de-
oft the
5
or
– with 4 dowels (6 mm) and tallow-drop
screws (dia. 3,5 mm) directly to the wall
(illustration );
6
Take care that the regulator is mounted in
the right position (the clip must be legible)!
• Connect with the mains accordingly (see
chapter 5).
• Fit the regulator top
(a)
.
4.3 Mounting the accessories
The accessories external room temperature
sensor RF 1 and remote control switch (if existing) must be mounted according to the regulations and the respective mounting instructions.
5Mains Connection
The following conductor cross sections from
TR 200 to the heating unit must be used:
Length up to 20 m 0.75 mm
Length up to 30 m 1.0 mm2 up to 1.5 mm
Length over 30 m1.5 mm
Considering the regulations, at least cables of
the construction type H05 VV-... must be used
for mains connection.
2
up to 1.5 mm
All 24 V cables (test current) must be laid separated from cables leading 230 V or 400 V so
that no inductive influencing can take place
(minimum distance100 mm).
In case that inductive external influences e.g.
from power current cables, contact wires,
transformer towers, radio and television sets,
amateur radio sets , microwave equipment, or
similar are to be expected the cables leading
test signals must be shielded.
The correspondending electrical connection
plan (illustration
911
to ) is be followed:
5.1 Accessory mains connection
Connect the external room temperature sensor RF 1 (if existing) as shown in
7
illustration
.
If required, the cables of RF 1 can be extended with a cable with twisted twin conductors.
This will make sure that the measured values
of the sensor will not be influenced.
Connect the remote control switch (if existing)
as shown in illustration For minimum re-
8
quirements see chapter 2.2 accessories.
When the switching contact of the remote con-
trol switch is deactivated the heating system
will switch to economical operating mode, “F”
is displayed. When the switching contact is
activated the mode of operation set at the regulator is also activated (illustration ).
6Operation
TR 200 has some operating elements which are
not needed often after installation and initial operation.
Therefore all operating elements which are
not needed often are covered with a lid.
The operating elements visible when the lid is
closed are part of the so-called “1
el”. All other operating elements make up the
so-called “2nd operating level” and the “3rd op-
2
erating level” res. “service level” for the expert.
2
All special operating states are indicated by a
2
displayed text or by control lights. This also
applies for the malfunction indicator (only for
heating equipment with Bosch Heatronic).
When the lid is closed the time is shown and
the measured room temperature is indicated
(in 0.5 °C steps).
st
operating lev-
English
8
5
TR 200
6.1The “1st operating level”
20°C
15
25
3010
5
English
6.1.1 Control knob (k)
The room temperature to which the regulator
will keep in standard heating mode is set with
the control knob
(k)
.
The regulator will always regulate the temperature to this value when the respective red
control light
If the control knob
spective red control light
(l)
is on.
(k)
is set to “5”, the re-
(l)
is off. The regulator will then set the temperature to approx.
5°C so that frost protection in this room is
guaranteed. This means that the heating system is switched off when the temperature exceeds 6°C.
6.1.2 The operating conditions
Automatic operating mode
The basic setting of the regulator is automatic operating mode.
Automatic operating mode means automatic
changeover between standard heating operation and economical operation at the times
pre-set with the time switch
(e)
.
During standard heating operation (=“day”),
the regulator regulates the room temperature
to the value set with the control knob
respective red control light
(l)
is on.
During economical heating operation
(=“night”), the regulator regulates the room
temperature to the set economic temperature,
the respective red control light
(l)
is off. (Presetting of economic temperature see
chapter 6.2.1)
Note:
Each time the automatic operating
mode is switched off a control light
comes on or a text is displayed.
The operating mode can be
switched back to automatic operation at any time.
(k)
, the
Button
“Continuous heating mode” (g)
When this button is depressed
(g)
continu-
ous heating operation is activated.
The regulator continuously regulates the room
temperature to the value set with the control
knob
The respective red control light
The respective red control light
(unless the control knob
(k)
.
(f)
is on.
(l)
(k)
is also on
is set to “5”).
The economical operating mode set at the
time switch is ignored.
The operating mode “continuous heating” will
be activated until:
• the button
(g)
is depressed again; the
regulator will switch back to the automatic
operating mode
or
• the button
(h)
is depressed again; the regulator will switch back to economical operating mode.
In both cases the respective red control light
(f)
turns off and the regulator will regulate the room
temperature to the set value.
Tip
Depress this button if you exceptionally
☞
go to bed late (e.g. because of a party). Switch
back to automatic operating mode later.
In case of an illness it might be more comfortable to have a higher room temperature (continuous heating operation). In this case, do not
forget to switch the regulator back to the automatic operating mode.
During a winter holiday or during the summer,
a low room temperature for a longer period
can be selected by depressing the button
“continuous heating” and additionally reducing
the temperature with the control knob
(k)
.
Button
“Economical operating mode” (h)
When the button
(h)
is depressed the eco-
nomical operating mode is switched on.
The regulator continuously regulates the room
temperature to the value set with the control
knob “economic temperature” (setting the
economic temperature see chapter 6.2.1).
The respective yellow control light
(i)
is on.
6
TR 200
The respective red control light
(l)
is off.
The standard heating mode set at the time
switch is ignored.
The economical operating mode will be active
until
•
midnight
(0000 hours)
or
• the button
(h)
is depressed again;
the regulator is set back to automatic operating mode
or
• the button
(g)
is depressed;
the regulator is set to continuous operating
mode.
In all cases the respective yellow control light
(i)
will turn off and the regulator will regulate
the temperature to the set values.
Tip
Use this mode if you
☞
leave your house
(e.g. for shopping) and the
exceptionally
house should not be heated for this time. As
soon as you are back depress the button
(h)
again, the regulator is operating in automatic
mode again and will heat according to the set
temperature.
If you
leave the house in the evening
you would like
button
to go to bed early
(h)
. The regulator terminates the eco-
depress the
or if
nomical heating mode at midnight and will
switch back to the usual automatic operating
mode the next morning.
6.2 The “2
nd
operating range”
The “2nd operating range” is accessible after
opening the lid.
When the lid is opened the programming
mode is switched on automatically. The display depends on the setting of the control
knob
(n)
.
15°C
10
20
25
5
6.2.1Control knob “economic
30
temperature” (m)
6.2.2 General information on the timer
The time switch makes it possible to automatically switch on the heating system up to three
times a day at a pre-determined time and to
automatically switch it off three times a day a
pre-determined time.
Those times can be determined individually
for each day.
6.2.3 Control knob set to
“Setting the clock”
Setting the time
Turn the control knob
Note:
At initial operation or after a longer
power failure the symbol
(n)
to .
Select day +/-
is displayed. In this case set the
present day, then depress the button
(q)
.
The display
(e)
shows:
Set clock +/-
12:00
4217-16.1/G
The time is set by depressing the buttons “-”
(o)
or “+”
(p)
.
Briefly depressing the button alters the time by
1 minute, when the button is depressed for a
longer period the time runs faster forward or
backward. The seconds are always set to “0”.
As soon as the button is released the clock will
operate normally.
Tip
Times before 1200 hrs. (12 noon) can
☞
be set faster with the “–” button (o).
When no more alterations are necessary
close the lid.
The display (e) shows:
English
With this control knob
(m)
the temperature
to which the regulator must regulate in the automatic operating mode when set to “econom-
ic”, as well as in “economical operation
mode”
(h)
.
17:53 21.5°C
4217-22.1/G
7
TR 200
Setting the day
Turn the control knob (n) to .
When
Set clock +/- is displayed depress the but-
ton (q). The upper line of the display (e)
English
shows:
Select day +/-
4217-17.1/G
The present day is set by depressing the buttons “–”(o) or “+”(p).
If afterwards you wish to set the time, depress
the button (q).
When no more alterations are necessary
close the lid.
6.2.4 Control knob set to
“Heating”
Setting the heating programme
The time switch makes it possible to automatically switch on the heating system up to three
times a day at a pre-determined time and to
automatically switch it off three times a day a
pre-determined time.
Those times can be determined individually
for each day.
It is also possible to set the same times for
each day.
To make programming more effective it is
useful to fill in the heating times into the table
provided (see chapter 10). The heating programme which is used for most days of the
week (also applicable if the times deviate
slightly) should be filled in for all days in the
first step. The deviating times can later be effortlessly altered.
Turn the control knob (n) to .
The display (e) shows:
Select day +/-
4217-17.1/G
Depress the button “–” (o) or “+” (p). All days
(or the present day) is displayed in the upper
line.
In the setting
All days both “heating operation”
and “economic operation” will start at the respective times each day.
If only one day of the week (e.g. Thursday)
was selected, the set programme for this day
always starts at the pre-set time on this day,
i.e. each Thursday both “heating operation”
and “economic operation” will start at the set
times.
One single day can be set by depressing the
buttons “–”(o) or “+”(p).
Between
Sunday and Monday All days is dis-
played.
The heating times can be set for the displayed
day/all days. For this, depress the button
(q).
The display (e) shows:
1. Start heating
6:00
4217-19.1/G
The required first starting time for heating is
set by depressing the button “–” (o) or “+” (p).
Briefly depressing the button alters the starting time by 10 minutes, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward.
When the required starting time is selected
depress the button (q).
Now the respective first starting time for economic operation must be set.
8
TR 200
The display (e) shows:
1. Start econom..
22:00
4217-20.1/G
The required first starting time for economic
operation is set by depressing the button
“–”(o) or “+”(p).
Briefly depressing the button alters the starting time for economic operation by 10 minutes, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward.
As soon as the required starting time for economic operation is selected depress the button (q).
The display (e) shows:
2. Start heating
4217-21.1/G
Note: --:-- means that this starting time was
If required, the second starting time for heating operation can now be set as described
above, in the chapter “setting the first starting
time”.
For the second starting time for economic operation, as well as for the third starting times
for heating and economic operation (if required), please proceed as before.
In case that certain starting times are not required, depress the button (q) without
making any alterations.
If a displayed starting time is to be cancelled,
briefly depress the cancel button C (r) with the
tip of a pen. The display shows
not programmed, i.e. only one starting time for heating operation and
one for economic operation is programmed at initial operation (factory
pre-setting) or after a longer power
failure.
--:-- .
When the required starting times are programmed depress the button (q).
The display shows
day as described above and enter the respective times.
Note: If the programme for one single day
Tip
☞
do not have to be entered in chronological sequence. In the mode Select day +/- the regulator
arranges the starting times independently.
You can check the programmed starting times
by proceeding as described above, but without depressing “–” (o) or “+” (p).
If the heating operation is to exceed mid-night, the last economic operation is ignored.
Enter this starting time as first starting time for
economic operation on the following day. The
regulator recognises the correct sequence of
the starting times although the first starting
time for heating operation is set to a later hour
than the first starting time for economic operation.
Should there be a day on which no heating operation is required (permanently, e.g. office
which is not busy on Sundays), please enter
the required starting time for economic operation (if necessary, the day before) and cancel
all further starting times up to the time you
wish normal heating operation to commence.
If on one day of the week continuous heat-ing operation is required, please enter the required starting time for heating operation (if
necessary, the day before) and cancel all further starting times up to the time you wish economic operation to commence.
If you wish to carry out extensive alterations
to the programme, it might be better to start off
with the programme pre-set by the factory.
was altered after having programmed all days of the week, the
display shows
times when the programme
“All days” is recalled. If one starting
time is now altered for all days of the
week, the original programme for
the various days is deleted and
must be re-programmed as described above.
The various starting times for one day
Select day +/-. Now select a
--:-- at all starting
English
9
TR 200
Proceed as described above to delete all individually set starting times, until the display
shows
Select day +/-. Briefly depress the cancel
button C (r).
English
After this, the programme pre-set by the factory reappears (for all days: 1
heating operation 06:00 hrs; 1
for economic operation 22:00 hrs, further
starting times
When no more alterations are necessary
close the lid.
Setting the period of absence
Turn the control knobr (n) to .
The display (e) shows:
Days absent +/-
--:--).
6.2.5 Control knob set to “Holiday”
st
starting time for
st
starting time
0
4217-23.1/G
The number of days absent is set by depressing the buttons “–”(o) or “+”(p).
Briefly depressing the button alters the
number of days absent by 1 day, when the
button is depressed for a longer period the
displayed days run faster.
Note: The present day must be entered as
Example: You would like to leave your house
for a two weeks' holiday. You leave the house
Saturday afternoon. Return is planned for Saturday, two weeks later, and you would like the
house to be heated by then.
If you enter the number of days absent shortly
before leaving, the number entered must be
“14” (Saturday, Sunday, ... Thursday and Friday, since on the Saturday you return you
want the regulator to switch the heating system on as usual.
10
a day absent, i.e. the regulator
starts with the holiday programme
immediately. The day of return
should only be entered if no heating
operation is required for that day!
After closing the lid, the display (e) shows:
14 days absent
17:53 16.5°C
4217-24.1/G
The regulator immediately regulates to the
temperature set with the control knob (m)
The remaining days until you return are always displayed. After the set number of days
(at midnight) the regulator automatically terminates economic operation and returns to automatic operation.
If you would like to carry out further alterations
do not yet close the lid.
Tip
Please note that the temperature set
☞
with the control knob (m) should be harmless to your pets, plants, etc. for the entire
course of your absence.
If you intend to return to your house in the
morning, it might be better to start heating
shortly after midnight instead of waiting for
first heating operation in the morning. In this
case, depress the button (q). after having
set the number of days absent. The display
shows:
Automatic +/-. Now you can set the oper-
ating mode required on return with the button
“+” (p) or “–” (o), either to continuous heating
operation or to automatic operating mode. If
you have selected continuous heating operation, the temperature is regulated to the value
set with the control knob (k), beginning at
midnight before your return. Do not forget to
depress the button (g) after your return in
order to terminate continuous heating operation.
In case that the holiday operating modeshould be terminated early, it is possible to
either briefly depress the button (g) twice,
or to set the number of days absent to “0” as
described above.
Continuous heating operation for several days
can also be programmed by setting the
number of days as described above and turning up the economic temperature to the required value with the control knob (m).
TR 200
6.2.6 Control knob set to i
Having the set values displayed
Turn the control knob (n) to the position i. The
upper display line (e) shows the present day.
If the button (q) is depressed, the following group is displayed. Each value in the
group (if entered) is displayed for 5 seconds
before the regulator moves to the next value.
If you wish to have the next value displayed
faster, depress the button (p).
If you wish to have the value displayed for a
longer time, briefly depress the button “–” (o)
and the display keeps showing this parameter.
By depressing the button (q) the display
moves to the next parameter after 5 seconds.
In the first group, the following general values are dis-played (e) in a five-second-time,
non-existing values are not considered:
Display example
(5-second-time
sequence)
Temperatures Title of the first group
Room temp. here
21.5 °C
Room temp. remote
21.0 °C
Room temp. set
21.5 °C
Parameter description
Measured room temperature
at the regulator “here” is only
displayed if an external sensor
(accessory) is connected.
Measured room temperature
at the
external sensor (accessory).
The set temperature with
which the regulator is operating.
In the second group the values of the heat-ing programme are displayed in a five-second-time, values which were not entered are
not considered::
Display example
(5-second-time
sequence)
Heating program
Thursday Heating programme for this day
1. Start heating
6:00
1. Start econom.
9:00
2. Start heating
11:30
2. Start econom.
13:00
3. Start heating
17:30
3. Start econom.
22:00
Friday Heating programme for the next
Parameter description
nd
Title of the 2
(or All days)
Set 1
operation for the day
Set 1
operation for the day
Set 2nd starting time for heating
operation for the day
Set 2
nomic operation for the day
Set 3rd starting time for heating
operation for the day
Set 3
nomic operation for the day
day etc.
group
st
starting time for heating
st
starting time for economic
nd
starting time for eco-
rd
starting time for eco-
After this the automatic display starts from the
beginning and continues until the control
knob (n) is turned to another position or the lid
is closed.
Setting the language
Turn the control knob (n) to the position “i”.
Depress the button “–” (o) and keep it de-
pressed until the following is displayed:
Sprache +/-
English
4217-26.1/G
Set the required language with the button
“+” (p) or “–” (o).
11
TR 200
Available languages:
• German/Deutsch • Turkish/Türkce
• English• Polish/Po polsku
• Dutch/Nederlands• Czech/cesky
English
• Spanish/Espanol• Slovak/slovensky
• Italian/Italiano• Hungarian/Magyar
• French/FRANCAIS• Slovenian/slovensko
• Portuguese/Portugues• Croatian/hrvatski
• Danish/Dansk• Lettish/Latviski
• Greek/ELLINIKA• Romanian/Romaneste
When no more alterations are necessary
close the lid.
rd
6.3 The “3
operating level”or
“service level”
(Only for experts)
rd
The “3
operating level” or “service level” for
the expert becomes accessible when the control knob (n) is set to the position and the
button (q) is depressed for longer than 5
seconds. Non-existing values are left out.
Display
example
Room sensor +/–
21.3 °C
Rem. sensor +/–
21.4 °C
Econom. temp.+/–
14.6 °C
Heating temp.+/–
19.7 °C
Parameter
description
Calibrating the built-in
sensor
Calibrating the external sensor (accessory)
Calibrating the displayed value to scale
setting
Control knob (m)
Calibrating the displayed value to scale
setting
Control knob (k)
Setting
The displayed
value can
be altered
with the button “–”(o)
or “+”(p) in
steps of
0.1 K by
max. ±3 K
With the button (q) the next parameter is
displayed. If the button is depressed again
when
Heating temp. +/– is displayed the “service
level” is left.
Note: It is important to know that the sen-
sors must not be influenced by external heating sources (body heat)
before calibration. As soon as the
lid is opened the measured values
of the sensors are recorded for calibration.
In order to cancel a calibration, the cancel button C (r) must be briefly depressed in the
“service level” when the respective value is
displayed. Now the original value is reactivated.
When no more alterations are necessary
close the lid.
6.4 Operating reserve
The time switch has an operating reserve of
approx. 2 hours after having been in continuous operation for at least one day. In case of
a power failure the display is no longer functioning. If the power supply returns within the
operating reserve, the display of the time, and
of the starting times for heating and economical operation returns.
Tip
Take care that the power supply is nev-
☞
er interrupted for longer than 2 hours (do not
switch off the heating system in the summer
but select a low temperature at the regulator;
see chapter 6.1.2 tips for continuous heating).
6.5 Setting the summer and the standard
times
Proceed as described in the chapter “set-
ting the time”!
Do not alter the settings “start heating” and
“start economical operation”!
6.6 Brief operating instructions
The brief operating instructions where all important functions are briefly described are in
the compartment at the right side of the base
(illustration ).
2
6.7 Regulator with connected room temperature sensor RF 1 (accessory)
If a room temperature sensor RF 1 is connected the built-in sensor in the regulator is ineffective. Now the temperature conditions surrounding the external room temperature sensor are decisive for temperature regulation.
Tip
Use the room temperature sensor RF1
☞
when the mounting location of the regulator
has unfavourable measuring conditions which
are not applicable for the entire house e.g. insolation, a tiled stove nearby, etc.
12
TR 200
6.8 Regulator with connected remote
control switch (by customers)
With this remote control switch (not included
in the delivery range) the heating system can
be activated from afar.
The most common application is probably the
use of a telephone commander. With this appliance the heating system can be switched
on via any telephone with aid of a personal
identification code.
Before leaving the house the regulator is set
to the mode required at return (automatic operation mode or continuous heating operation).
Then the switching contact of the remote control switch is deactivated, the regulator is operating in the economical operating mode.
The respective red control light (l) is off.
The display (e) shows:
Remotely locked
17:53 16.5°C
4217-25.1/G
If the switching contact is activated (e.g. by a
coded telephone signal) the regulator operates in the pre-set operating mode.
Tip
It will be warm in the house late at night/
☞
early in the morning if the regulator is set to
the position (continuous heating) (g) before
leaving the house, and the switch is deactivated afterwards. Do not forget to set the regulator back to “automatic operating mode” after
returning to the house.
If the house is left for a longer period you
should consider that it could become a lot
cooler (walls could cool down etc.) and therefore it will take a longer time to heat up. Do
switch the heating system on in time.
6.9 Reprogramming
If you would like to carry out extensive alterations to the programme it might be better to
set the regulator back to the programme preset by the factory and to re-enter all starting
times.
Turn the control knob (n) to the position until
the display (e) shows
depress the cancel button C (r).
If all settings, even the time and the day (and
the display language) are to be deleted together with the starting times, the cancel button C (r) must be depressed for longer than 10
seconds.
Select day +/– then briefly
7Regulator Malfunction Message
Indicator lamp (i) flashes
Indicates a signal fault on the switch (n): Move
switch (n) so that it clicks properly into required position.
If the indicator lamp (i) still flashes, contact
your heating engineer.
Malfunction remote indicator
(not available with all heating systems)
For heating equipment with Bosch Heatronic,
a malfunction in the heating equipment is routed to the regulator.
In case of a malfunction of the heating unit
the control light “Heating”(l) indicates.
The display (e) shows:
Check system
17:53 18.0°C
4217-27.1/G
Note: In this case please proceed as stat-
ed in the operating instructions ofthe heating unit or contact your local expert for heating systems.
English
13
TR 200
8General Information
... and hints on saving energy:
When the regulator settings are altered the
regulator reacts with a time lag. Every 20 sec-
English
onds the processor compares all desired and
actual values and carries out all necessary
corrections with the necessary speed.
The room in which the room temperature regulator is mounted (control room) determines
the temperature for all other rooms.
I.e. the room temperature in the control room
acts as a control input for the entire heating
network.
For this reason all thermostat regulated radiators located in the control room must be
opened completely at all times. Otherwise the
thermostat valves would reduce the heat supply although the regulator constantly requires
more heat (see also chapter 4.1).
If in the adjoining rooms a lower temperature
is wanted or if the radiator should be turned off
completely, the (thermostatic) radiator valves
must be set accordingly.
Since the room where the room temperature
regulator is mounted acts as a control room,
any external heating sources (e.g. insolation,
tiled stove, etc.) can result in insufficient
heating of the remaining rooms (the radiators
stay cold). In order to avoid this the room
temperature sensor RF 1 can be used
according to the notes in chapter 2.2,
chapter 5.1 und chapter 6.7.
When the room temperature is reduced during
the day or during the night a lot of energy can
be saved.
If the room temperature is reduced by 1 K (°C)
this can save up to 5% of energy.
It is not recommended to let the temperature
of daily heated rooms drop below +15°C.
When the room is heated up again the comfortableness is diminished by the walls which
are cooled down. So if one wants a real comfortable room temperature the regulator must
be turned up and so a lot more energy is used
up than is in case of an even heat supply.
If the building has good thermal insulation it is
possible that the set economic temperature is
not reached. But even in this case energy is
saved since the heating system is not activated.
In this case the starting time for economical
operating mode can be set earlier.
Do not let windows stand ajar for airing the
rooms since this would constantly withdraw
heat from the room without improving the air in
the room considerably. Do avoid continuous
airing!
It is better to air the room briefly but properly
(open the windows completely).
Set the temperature regulator to a lower value
during airing.
14
TR 200
9Elimination of malfunctions
MalfunctionCauseElimination
the set room temperature
is not reached
the pre-set room temperature is exceeded
too high variation in room
temperature
rise in temperature
instead of reduction
too high room temperature in economic operating mode
wrong or no regulationwrong wiring of the regulatorcheck the wiring according to
no display or the display
does not react
Indicator lamp (i) flashes
Indicator lamp (l) flashesIndication of remote fault on
Display shows FRemotely lockedSee Section 6.8
thermostat valve(s) are
installed in the room where
the regulator is mounted
have the thermostat valve
replaced by a hand valve or
completely open the thermostat valve(s)
the flow temperature of the
heating unit is set too low
the mounting location of the
regulator is inappropriate,
e.g. outside wall, close to a
window, draught,...
set the flow temperature to a
higher value
select a more appropriate
mounting location (see chapter mounting) or use an external temperature sensor
(accessory)
temporary influence of
external heating sources on
the regulator e.g. by insolation, room lighting, TV, fireplace, etc.
the time of day is set incor-
select a more appropriate
mounting location (see chapter mounting) or use an external temperature sensor
(accessory)
check the setting
rectly at the time switch
high regenerative capacity
of the building
select an earlier starting time
for economic operating mode
the circuit diagram and correct
if necessary
very short power failureswitch off and on the heating
unit main switch
Switch (
position
Switch (
central heating boiler (see
Section 2)
TR 200 incorrectly wiredCheck wiring against wiring
n) in undefined
n) defective
Move switch (n) so that it clicks
properly into required position
Contact heating engineer
Clear fault on heating boiler
according to the operating
instructions for the appliance; if
indicator lamp (l) continues to
flash, contact heating engineer
diagram and correct as
necessary
English
15
TR 200
1Wskazówki bezpieczeµstwa
Regulator mo†e byç wy∆åcznie stosowany z
wymienionymi kot∆ami gazowymi. Nale†y
przy tym przestrzegaç odpowiednich
schematów po∆åczeµ.
Nie wolno pod∆åczaç regulatora
bezpo∂rednio do sieci 230 V.
Przed monta†em regulatora nale†y
Polski
od∆åczyç zasilanie (230 V, 50 Hz) do kot∆a.
Regulator nie nadaje si™ do monta†u w
pomieszczeniach wilgotnych.
2Zastosowanie
Regulator TR 200 jest pokojowym regulatorem
temperatury wyposa†onym w cyfrowy zegar
sterujåcy (program dzienny, 3 punkty
ogrzewania i wy∆åczania na ka†dy dzieµ
tygodnia) przeznaczonym do regulacji kot∆ów
gazowych.
TYP Przyƌczenie
ZE/ZWE .. - 2 K...rysunek nie
ZE/ZWE .. - 2 A...rysunek nie
ZR/ZWR/ZSR...-3rysunek nie
ZR/ZWR/ZSR...-4rysunek nie
Kot∆y z
systemem
Bosch-Heatronicrysunek tak
Modelu TR 200 nie poleca si™ jako pokojowego
regulatora temperatury do systemów z
ogrzewaniem pod∆ogowym. W takich
pomieszczeniach zaleca si™ stosowanie
regulacji pogodowej.
2.1Wyposa†enie
Do wyposa†enia regulatora TR 200 nale†y
skrócona wersja instrukcji obs∆ugi wsuni∑ta z
boku podstawy (rysunek ).
elektryczne
2
Aktywny
wskaΩnik
zak∆óceµ
9
10
10
10
11
16
2.2Osprz™t dodatkowy
Do regulatora TR 200 mo†na zamontowaç
zewn™trzny pokojowy czujnik temperatury RF 1.
Jego zainstalowanie zaleca si∑ w przypadku
kiedy miejsce monta†u regulatora nie nadaje si™
do pomiarów temperatury (patrz rozdzia∆ 4).
W dalszej kolejno∂ci mo†e byç pod∆åczony
zdalny wƌcznik (np. w formie sterownika
telefonicznego (patrz rozdzia∆ 6.8).
Zdalny w∆åcznik musi posiadaç potencjalnie
wolny kontakt, który nadaje si™ do napi™cia
5 V DC.
3Dane techniczne
Wymiary urzådzenia
Napi™cie znamionowe24 V DC
Pråd znamionowy0,03 A
Zakres regulacji
temperatury
Sygna∆ na wyj∂ciu
regulatora
Dopuszczalna
temperatura otoczenia 0…+40 °C
Rezerwa pracyok. 2 godzin
Klasa ochronyIP 20
patrz rysunek
5…30 °C
regulacja ciåg∆a,
2,8…21,5 V DC
3
4Monta† regulatora
Przed monta†em regulatora nale†y
od∆åczyç zasilanie (230 V, 50 Hz) do kot∆a.
4.1Wybór miejsca monta†u
Bardzo wa†nym czynnikiem wp∆ywajåcym na
jako∂ç regulacji TR 200 jest optymalny wybór
miejsca monta†u. Pomieszczenie, w którym
zamontowany b™dzie regulator, powinno byç
reprezentatywne (pod wzgl™dem temperatury)
dla ca∆ego systemu centralnego ogrzewania.
Zainstalowane w tym pomieszczeniu grzejniki
nie powinny byç wyposa†one w zawory z
g∆owicami termostatycznymi. Zaleca si™
stosowanie w tym miejscu zaworów
sterowanych r™cznie z wst™pnå regulacjå, tak
aby wydajno∂ç grzejników w pomieszczeniu
monta†owym TR 200 mog∆a byç regulowana
tylko w bardzo wåskim zakresie.
Jako miejsce monta†u najlepiej wybraç ∂cian™
wewn™trznå i uwa†aç, aby pozbawiona ona by∆a
dodatkowych czynników fa∆szujåcych odczyt
TR 200
11
temperatury przez regulator (nagrzewanie przez
promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a
pochodzåcego z grzejników, wych∆odzenie
∂ciany przez przeciågi itp.)
Poni†ej i powy†ej regulatora nale†y pozostawiç
wystarczajåco du†o miejsca, tak aby cyrkulacja
powietrza nie by∆a ograniczona, a samo
powietrze mog∆o swobodnie przedostaç si™
przez otwory znajdujåce si™ w obudowie
urzådzenia (zakreskowana powierzchnia na
rysunku ).
4
Je∂li wszystkie wy†ej wymienione warunki nie
mogå byç spe∆nione, zaleca si™ zainstalowanie i
monta† w odpowiednim miejscu zewn™trznego
czujnika temperatury RF 1 (osprz™t dodatkowy).
W momencie pod∆åczenia zewn™trznego
czujnika temperatury RF 1 zamontowany w
regulatorze czujnik zostaje automatycznie
odƌczony.
4.2Monta† regulatora
• Zdjåç górnå cz™∂ç (a) z podstawki (b),
wciskajåc boczne haczyki (b1) znajdujåce si™
w podstawie i ∂ciågnåç górnå cz™∂ç (a)
regulatora (rysunek ).
5
• Podstaw™ (b) mo†na zamontowaç w
nast™pujåcy sposób:
– za pomocå dwóch wkr™tów (c) do typowej
puszki podtynkowej (d) o ∂rednicy 60 mm,
lub
– bezpo∂rednio na ∂cianie, wiercåc cztery
otwory i zamocowaç 4 ko∆kami
rozporowymi (6 mm) oraz wkr™tami
(3,5 mm) z p∆askå g∆ówkå (rysunek );
6
zwróciç przy tym uwag™ na prawid∆owy
kierunek monta†u (czytelne oznaczenie
zacisków)!
• dokonaç odpowiedniego pod∆åczenia
elektrycznego (patrz rozdzia∆ 5).
• nasadziç górnå cz™∂ç regulatora (a).
4.3Monta† osprz™tu dodatkowego
Osprz™t dodatkowy tj. zewn™trzny czujnik
temperatury RF 1 i zdalny w∆åcznik (je∂li
przewidziane do monta†u) nale†y zabudowaç
wzgl. pod∆åczyç zgodnie z odpowiednimi
przepisami i wskazówkami.
5Podƌczenie elektryczne
Stosowaç nast™pujåce przekroje przewodu
∆åczåcego regulator TR 200 z kot∆em:
D∆ugo∂ç przewodu
do 20 m0,75 mm2 do 1,5 mm
D∆ugo∂ç przewodu
do 30 m1,0 mm2 do 1,5 mm
Wi™cej ni† 30 m1,5 mm
Przy uwzgl™dnieniu obowiåzujåcych przepisów
nale†y stosowaç do pod∆åczenia co najmniej
kable elektryczne typu H05 VV-...
W celu wyeliminowania niekorzystnych
oddzia∆ywaµ indukcyjnych, wszystkie przewody
regulatora 24 V (pråd pomiarowy) nale†y
prowadziç w oddaleniu (co najmniej 100 mm) od
kabli zasilajåcych (230 V lub 400 V).
W przypadku, gdy mo†na spodziewaç si™
dodatkowych zewn™trznych zak∆óceµ
indukcyjnych spowodowanych np. przez kable
zasilajåcymi o du†ym napi™ciu, przewody
jezdne, trafostacje, sygna∆y radiowe lub
telewizyjne, amatorskie radiostacje, kuchenki
mikrofalowe itp., przewody nale†y zaekranowaç.
Nale†y przestrzegaç odpowiedni plan po∆åczeµ
elektrycznych (rysunki do ):
5.1Pod∆åczenie elektryczne osprz™tu
dodatkowego
Zewn™trzny czujnik temperatury RF 1 (je∂li ma
byç zamontowany) powinien byç pod∆åczony
zgodnie z rysunkiem .
W razie konieczno∂ci przewody czujnika RF 1
mogå byç przed∆u†one skr™conym kablem
dwu†y∆owym. W ten sposób mo†na zapewniç,
†e warto∂ci pomiarowe czujnika nie b™då
przek∆amywane.
W∆åcznik zdalnie sterowany (je∂li fabrycznie
zabudowany) pod∆åczyç zgodnie ze schematem
na rysunku . Odpowiednie wymagane warunki
8
podane så w patrz rozdzia∆ 2.2 osprz™t
dodatkowy.
Przy zamkni™tym kontakcie w∆åcznika zdalnego
sterowania ogrzewanie przestawia si™ na tryb
„nocny“ (oszcz™dny), a na wskaΩniku pojawia si™
„F“. Przy otwartym kontakcie przej™ty zostaje
ustawiony pierwotnie na regulatorze tryb pracy
(rysunek ).
8
9
7
2
2
2
Polski
17
TR 200
6Obs∆uga
Model TR 200 posiada kilka elementów
obs∆ugowych, które po instalacji i uruchomieniu
b™då u†ywane bardzo rzadko.
Z tego powodu wszystkie elementy obs∆ugowe, z
których korzystamy bardzo rzadko, zamkni™te
så specjalnå klapkå.
Wszystkie widoczne elementy obs∆ugowe
widoczne po zamkni™ciu klapki nale†å do tzw.
Polski
„pierwszego poziomu obs∆ugi“. Wszystkie inne
tworzå tzw. „drugi poziom obs∆ugi“.
Wszystkie stany specjalne regulatora
pokazywane så przez odpowiednie lampki
kontrolne jak równie† wskazania zak∆óceµ lub
awarii (tylko przy ogrzewaczach z systemem
Bosch Heatronic).
Przy zamkni™tej klapce wskazywany jest
aktualny czas i zmierzona temperatura
pomieszczenia (w krokach co 0,5 °C).
6.1„Pierwszy poziom obs∆ugi“
20°C
15
25
3010
5
Za pomocå pokr™t∆a (k) ustawiana jest
temperatura pomieszczenia, którå regulator
powinien utrzymywaç przy normalnym trybie
pracy.
Regulator reguluje wtedy zawsze do takiej
temperatury, kiedy pali si™ czerwona lampka
kontrolna (l).
Je∂li pokr™t∆o (k) znajduje si™ na „5“, nie
za∂wieci si™ lampka kontrolna (l). Regulator
reguluje wtedy do temperatury ok. 5 °C i
zapewnia tym samym ochron™ przed mrozem w
pomieszczeniu. To znaczy, †e ogrzewanie jest
wy∆åczane powy†ej 6 °C.
6.1.2 Przeƌczniki trybu pracy
Tryb automatyczny
Podstawowym ustawieniem regulatora jest
automatyczny tryb pracy.
Tryb automatyczny oznacza automatyczne
prze∆åczanie pomi™dzy okresami temperatury
„dziennej“ (normalnej), a okresami temperatury
„nocnej“ (obni†onej) wg. programu
nastawionego na zegarze cyfrowym (e).
Regulator obs∆uguje ogrzewanie w trybie
normalnym (dziennym) do ustawionej na
pokr™tle (k) temperatury, czerwona lampka
kontrolna (l) ∂wieci si™ ca∆y czas.
6.1.1 Pokr™t∆o (k)
Regulator obs∆uguje ogrzewanie w trybie
oszcz™dnym (nocnym) do ustawionej
temperatury „nocnej“, czerwona lampka
kontrolna (l) nie ∂wieci si™. (Ustawianie
temperatury „nocnej“ patrz rozdzia∆ 6.2.1)
Wskazówka: ka†de opuszczenie trybu
automatycznego pokazywane
jest przez lampk™ kontrolnå lub
tekst.
Ka†dorazowo mo†na ponownie
przywróciç tryb automatyczny.
Tryb pracy ciåg∆ej (g)
Naci∂ni™cie przycisku (g) w∆åcza tryb pracy
ciåg∆ej.
Regulator obs∆uguje pomieszczenie na
podstawie nastawy na pokr™tle (k)
temperatury „dziennej“ (normalnej).
∂wieci si™ (z wyjåtkiem ustawienia pokr™t∆a (k) w
pozycji „5“).
Ustawiony na zegarze tryb „nocny“ (oszcz™dny)
jest ignorowany.
Tryb pracy „ogrzewanie ciåg∆e“ pozostaje
utrzymany tak d∆ugo a†:
• ponownie naci∂ni™ty zostanie przycisk (g);
ponownie zostanie wtedy wƌczony tryb
automatyczny
lub
• wci∂ni™ty zostanie przycisk (h); ustawiony
zostanie wtedy tryb oszcz™dny
W obu przypadkach ga∂nie czerwona lampka
kontrolna (f) a regulator ogrzewa do
odpowiednio w∆a∂ciwej temperatury.
Tip
Wcisnåç ten przycisk, je∂li wyjåtkowo
☞
idziecie póΩniej spaç (np. party). Potem
ponownie prze∆åczyç na tryb automatyczny.
Równie† w czasie choroby tryb ogrzewania
ciåg∆ego mo†e byç przyjemny. Nie nale†y jednak
równie† wtedy zapomnieç o ponownym
przeƌczeniu na tryb automatyczny.
Podczas urlopu zimowego lub w lecie mo†na
wybraç na d∆u†szy czas ni†szå temperatur™. W
tym celu nale†y nacisnåç przycisk ogrzewania
ciåg∆ego i dodatkowo obni†yç temperatur™ na
pokr™tle (k).
18
TR 200
Przycisk „trybu oszcz™dnego“
(nocnego) (h)
Wci∂ni™cie przycisku (h) uruchamia tryb
oszcz™dny.
Regulator reguluje do ustawionej na pokr™tle
(m) „temperatury nocnej“ (regulacja temperatury
nocnej patrz rozdzia∆ 6.2.1).
˝ó∆ta lampka kontrolna (i) ∂wieci si™.
Czerwona lampka kontrolna (l) nie ∂wieci si™.
Ustawiony na zegarze tryb „normalny“ jest
ignorowany.
Tryb pracy „ogrzewanie oszcz™dne“ pozostaje
utrzymany tak d∆ugo a†:
• osiågni™ta zostanie pó∆noc (godzina 00.00)
lub
• ponownie naci∂ni™ty zostanie przycisk (h);
ponownie zostanie wtedy wƌczony tryb
automatyczny
lub
• wci∂ni™ty zostanie przycisk (g); ustawiony
zostanie wtedy tryb ogrzewania ciåg∆ego.
W ka†dym z przedstawionych przypadków
ga∂nie †ó∆ta lampka kontrolna (i) a regulator
ogrzewa do odpowiednio w∆a∂ciwej temperatury.
Tip
Nale†y stosowaç t™ funkcj™, je∂li chwilowo
☞
opuszczacie Paµstwo mieszkanie (np. na czas
zakupów) i mieszkanie nie musi byç ogrzewane.
Zaraz po powrocie nale†y ponownie wcisnåç
przycisk (h), regulator zaczyna ponownie
pracowaç w trybie automatycznym i ogrzewa do
odpowiedniej w∆a∂ciwej temperatury.
Je∂li opuszczacie Paµstwo mieszkanie
wieczorem lub k∆adziecie si™ wcze∂niej spaç,
nale†y wcisnåç przycisk (h). Regulator o
pó∆nocy koµczy ogrzewanie w trybie
oszcz™dnym (nocnym) i grzeje rano jak zwykle w
trybie automatycznym.
6.2„Drugi“ poziom obs∆ugi
„Drugi“ poziom obs∆ugowy dost™pny jest po
otwarciu klapki.
Po otwarciu klapki ustawiany jest automatycznie
tryb programowania. Wskazania nast™pujå wg.
ustawienia pokr™t∆a (n).
15°C
10
20
25
5
6.2.1 Pokr™t∆o „temperatura
30
oszcz™dna“ (m)
Na pokr™tle (m) ustawiana jest temperatura w
pomieszczeniu, do której regulator obs∆uguje w
trybie automatycznym przy „oszcz™dzaniu“ i
trybie „nocnym“ (h).
6.2.2 Informacje ogólne o zegarze
Zegar umo†liwia automatyczne w∆åczanie
ogrzewania do trzech razy w okre∂lonych
punktach czasowych oraz wyƌczanie
ogrzewania równie† w trzech dowolnych
czasach.
Wy†ej wymienione punkty czasowe mogå byç
indywidualnie ustalone na ka†dy dzieµ.
6.2.3 Pokr™t∆o regulacyjne ustawiç
w po∆o†eniu
„Nastawianie zegara“
Nastawianie zegara
Pokr™t∆o regulacyjne (n) ustawiç w po∆o†eniu .
Wskazówka: Wskazówka: w czasie
uruchamiania lub po
d∆u†szej przerwie w dop∆ywie
prådu pojawia si™ komenda
Wybor dnia +/-. W takim
przypadku ustawiç aktualny
dzieµ tygodnia, potem wcisnåç
przycisk (q).
Na wskaΩniku (e) pojawia si™:
Polski
Nast. zegar +/-
12:00
4217-16.1/G
Ustawienie czasu nast™puje poprzez naci∂ni™cie
przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
19
TR 200
Krótkie naci∂ni™cie przestawia zegar o 1 minut™,
przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie
przeskakiwanie czasu do przodu lub ty∆u.
Sekundy ustawiane så przy tym na „0“. Po
zwolnieniu nacisku na przycisk zegar chodzi w
normalnym czasie dalej.
Tip
Czasy przed godzinå 12.00 (po∆udnie)
☞
pozwalajå si∑ szybciej nastawiç przy u†yciu
przycisku „-“ (o).
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich
Polski
niezb™dnych zmian.
Na wskaΩniku (e) pojawia si™:
17:53 21.5°C
4217-22.1/G
Ustawianie dnia tygodnia
Pokr™t∆o regulacyjne (n) ustawiç w po∆o†eniu .
Nast. zegar +/-, nacisnåç przycisk (q).
W górnej linijce wy∂wietlacza (e) pokazuje si™:
Wybor dnia +/-
4217-17.1/G
Ustawienie aktualnego dnia nast™puje poprzez
naci∂ni™cie przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
Je∂li ma byç nastawiony równie† zegar, wcisnåç
przycisk (q).
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich
niezb™dnych zmian.
6.2.4 Pokr™t∆o w pozycji
„Ogrzewanie“
Ustawianie programu ogrzewania
Zegar umo†liwia automatyczne w∆åczanie
ogrzewania do trzech razy w okre∂lonych
punktach czasowych oraz wyƌczanie
ogrzewania równie† w trzech dowolnych
czasach.
Wy†ej wymienione punkty czasowe mogå byç
indywidualnie ustalone na ka†dy dzieµ.
Mo†liwy jest równie† wybór i zaprogramowanie
takich samych czasów prze∆åczeµ na ka†dy
dzieµ.
Aby efektywnie zaprogramowaç urzådzenie
sensownym wydaje si™ naniesienie czasów
ogrzewania do tabeli (patrz rozdzia∆ 10).
Program ogrzewania, który powtarza si™ przez
wi™kszo∂ç dni (równie† w nieco zmienionej
formie), powinien zostaç w pierwszym kroku
podany na wszystkie dni tygodnia. Lekko
ró†niåce si™ czasy pozwalajå si™ wtedy zmieniç
bez wi™kszego wysi∆ku.
Pokr™t∆o regulacyjne (n) ustawiç w po∆o†eniu .
Na wskaΩniku wy∂wietlacza (e) pokazuje si™:
Wybor dnia +/-
4217-17.1/G
Nacisnåç przycisk „-“ (o) lub „+“ (p). W górnej
linijce pojawia si™
dzieµ.
W ustawieniu
ogrzewania i oszcz∑dzania bedå jednakowe dla
ka†dego dnia tygodnia.
Je∂li wybrany zosta∆ pojedyµczy dzieµ tygodnia
(np. czwartek), wtedy w tym dniu w okre∂lonych
porach wa†ny jest ustawiony program.
Ustawienie aktualnego dnia nast™puje poprzez
naci∂ni™cie przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
Pomi™dzy
komunikat
Dla wskazywanego dnia tygodnia/wszystkich dni
tygodnia mogå byç ustawiane dowolne czasy
ogrzewania. W tym celu nacisnåç przycisk
(q).
Na wy∂wietlaczu (e) pojawia si™:
Wszyst. dni tyg. lub aktualny
Wszyst. dni tyg. programy
Niedziela i Poniedzia∆ek pokazywany jest
Wszyst. dni tyg.
1. Pocz. grzania
6:00
4217-19.1/G
Ustawienie †yczonego pierwszego poczåtku
ogrzewania nast™puje poprzez naci∂ni™cie
przycisków „-“ (o) ub „+“ (p).
20
TR 200
Krótkie naci∂ni™cie przestawia punkt
rozpocz™cia ogrzewania o 10 minut, przy
d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie
przeskakiwanie punktu czasowego do przodu
lub ty∆u.
Po dokonaniu w∆a∂ciwych ustawieµ czasów,
nacisnåç przycisk (q).
Teraz ustawiamy odpowiedni pierwszy poczåtek
oszcz™dzania.
Na wskaΩniku (e) pojawia si™:
1. Oszczedzanie
22:00
4217-20.1/G
W∆a∂ciwy pierwszy poczåtek oszcz™dzania
ustawiany jest za pomocå przycisków „-“ (o) lub
„+“ (p).
Krótkie naci∂ni™cie przestawia punkt
rozpocz™cia oszcz™dzania o 10 minut, przy
d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie
przeskakiwanie punktu czasowego do przodu
lub ty∆u.
Po dokonaniu w∆a∂ciwych ustawieµ czasów,
nacisnåç przycisk (q).
Na wskaΩniku (e) pojawia si™:
2. Pocz. grzania
4217-21.1/G
Wskazówka: --:-- oznacza, †e ten punkt
prze∆åczeniowy nie jest zaj™ty to
znaczy w ustawieniu
fabrycznym lub po d∆u†szej
przerwie w dop∆ywie prådu
ustawiony jest tylko poczåtek
ogrzewania i poczåtek
oszcz™dzania.
Teraz mo†na nastawiç drugi poczåtek
ogrzewania wg. takiego samego schematu jak
dla pierwszego.
Dla drugiego poczåtku oszcz™dzania lub, je∂li
sobie tego †yczymy, nawet trzeciego,
post™powaç dok∆adnie tak samo.
Je∂li nie zmieniamy punktów prze∆åczeµ
czasów, nacisnåç przycisk (q) bez
zmieniania czegokolwiek.
Je∂li wskazywany punkt prze∆åczeniowy ma
zostaç skasowany, trzpieniem krótko nacisnåç
przycisk kasowania C (r). Na wy∂wietlaczu
pojawia si™
Po ustawieniu †yczonych czasów, nacisnåç
przycisk (q).
Pojawia si™
poprzednio wybraç pojedyµczy/inny dzieµ i
wprowadziç odpowiednie czasy prze∆åczeµ.
Wskazówka: je∂li po programowaniu na
Tip
☞
muszå byç wprowadzane czasowo w
odpowiedniej kolejno∂ci. Podczas wskazania
Wybor dnia +/- regulator samoczynnie dokonuje
segregacji punktów prze∆åczeµ.
Ustawione punkty czasowe mo†na obejrzeç
post™pujåc jak opisano wy†ej, ale bez
konieczno∂ci wciskania przycisków „-“ (o) lub
„+“ (p).
Je∂li ogrzewanie ma rozpoczynaç si™ po
pó∆nocy, odpada ostatni poczåtek oszcz™dzania.
Podaç go nast™pnego dnia jako 1. poczåtek
oszcz™dzania. Regulator sam rozpoznaje
kolejno∂ç punktów prze∆åczeµ, mimo, †e 1.
poczåtek ogrzewania znajduje si™ póΩniej ni† 1.
poczåtek oszcz™dzania.
Je∂li w którym∂ z dni tygodnia ogrzewanie ma
nie byç w∆åczone (np. w biuro, które nie jest
u†ytkowane w niedziel™), to nale†y podaç
poczåtek oszcz™dzania (dzieµ wcze∂niej) i
skasowaç wszystkie inne punkty czasowe, a†
ponownie ogrzewanie winno zostaç w∆åczone.
--:-- .
Wybor dnia +/-. Jak opisano
wszystkie dni tygodnia
zmieniony zosta∆ pojedyµczy
dzieµ, po ponownym
wywo∆aniu punktu
programowania
na wszystkich punktach
prze∆åczeniowych pojawia si™
--:-- . Je∂li zmieniony
symbol
zostanie punkt czasowy na
wszystkie dni tygodnia,
skasowany zostanie poprzedni
program wszystkich dni
tygodnia i programowanie
nale†y przeprowadziç od nowa
jak opisano wy†ej.
Punkty prze∆åczeµ jednego dnia nie
Wszyst. dni tyg.
Polski
21
TR 200
Je∂li chcecie Paµstwo przeprowadziç w
programie obszerne i du†e zmiany,
korzystniejsze wydaje si™ w takim przypadku
wyj∂cie z programu fabrycznego.
Aby skasowaç wszystkie punkty czasowe,
nale†y post™powaç jak opisano wy†ej a†
do ukazania si™ na wy∂wietlaczu komunikatu
Wybor dnia +/-. Po tym nacisnåç krótko przycisk
kasujåcy C (r).
Ustawione zostaje wtedy nastawienie fabryczne
Polski
(wszystkie dni: 1. poczåtek ogrzewania 06:00; 1.
poczåtek oszcz™dzania 22:00, inne punkty
czasowe
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich
niezb™dnych zmian.
Nastawianie urlopu
Pokr™t∆o regulacyjne (n) ustawiç w po∆o†eniu
si™:
--:--).
6.2.5 Pokr™t∆o w po∆o†eniu
„Urlop“
. Na wskaΩniku wy∂wietlacza (e) pokazuje
Dni urlopu +/-
0
4217-23.1/G
Odpowiednia ilo∂ç dni urlopua ustawiana jest za
pomocå przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
Krótkie naci∂ni™cie przestawia ilo∂ç dni urlopu o
1 dzieµ, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje
szybkie przeskakiwanie ilo∂ci dni urlopu.
Wskazówka: aktualny dzieµ liczony jest jako
Przyk∆ad: Chcecie Paµstwo jechaç na 2
tygodnie urlopu, a opuszczacie mieszkanie w
sobot™ po po∆udniu. W sobot™ po po∆udniu w
dwa tygodnie póΩniej planowany jest powrót.
Mieszkanie powinno byç ju† wtedy ogrzane.
22
dzieµ urlopu to znaczy regulator
natychmiast rozpoczyna z
realizacjå programu
urlopowego. Dzieµ powrotu
liczony jest tylko wtedy, je∂li w
tym dniu nie b™dzie ogrzewane.
Je∂li krótko przed wyjazdem podacie czas
urlopu, to ilo∂ç dni urlopu wynosi „14“ (sobota,
niedziela…czwartek i piåtek, poniewa† regulator
powinien w t™ sobot™ powrotu normalnie
ogrzewaç).
Po zamkni™ciu klapki na wy∂wietlaczu (e)
pojawia si™:
14 dni urlopu
17:53 16.5°C
4217-24.1/G
Ogrzewacz od zaraz reguluje do ustawionej na
pokr™tle (m) temperatury. Pozostajåca ilo∂ç
dni jest ca∆y czas wskazywana. Po up∆ywie
wprowadzonej ilo∂ci dni (o pó∆nocy) ogrzewacz
automatycznie koµczy tryb oszcz™dno∂ciowy i
powraca do ogrzewania w trybie
automatycznym.
Je∂li chcecie Paµstwo wprowadziç jeszcze
jakie∂ zmiany, nie nale†y zamykaç klapki.
Tip
Nale†y uwa†aç, aby ustawiona na
☞
pokr™tle (m) temperatura nie by∆a szkodliwa
lub zbyt za niska dla Waszych zwierzåt
domowych, ro∂lin i innych w czasie ca∆ego
trwania urlopu.
Je∂li zamierzacie Paµstwo powróciç ju† przed
po∆udniem, sensownym i wskazanym wydaje si™
rozpocz™cie ogrzewania ju† od pó∆nocy zamiast
czekanie na pierwszy poczåtek ogrzewania. W
takim przypadku, po ustawieniu dni urlopu,
nale†y wcisnåç przycisk (q). Na
wy∂wietlaczu pojawia si™:
mo†na wybraç tryb ogrzewania po powrocie z
urlopu na tryb ogrzewania ciåg∆ego lub
automatycznego za pomocå przycisków „+“ (p)
lub „-“ (o). Je∂li ustawili∂cie Paµstwo tryb
ogrzewania ciåg∆ego, to urzådzenie po ostatnim
dniu urlopu od pó∆nocy ogrzewa do ustawionej
na pokr™tle (k) temperatury. Nie nale†y
zapomnieç o wci∂ni™ciu po powrocie przycisku
(g) w celu zakoµczenia trybu ogrzewania
ciåg∆ego.
Je∂li urlop mia∆by si™ zakoµczyç wcze∂niej, to
mo†na w tym celu:
albo wcisnåç dwa razy po sobie przycisk (g),
lub ilo∂ç dni jak opisano wy†ej ustawiç na „0“.
Wielodniowy tryb ogrzewania ciåg∆ego mo†na
równie† osiågnåç, je∂li ustawi si™ jak opisano to
wy†ej ilo∂ç dni i temperatur™ nocnå podwy†szy
si™ nieco do †yczonej warto∂ci na pokr™tle (m).
Automatyka +/- Teraz
TR 200
6.2.6 Pokr™t∆o w pozycji i
Pokazywanie ustawionych warto∂ci
Pokr™t∆o (n) obróciç w po∆o†enie i. W górnej
cz™∂ci wy∂wietlacza (e) pojawia si™ aktualny
dzieµ tygodnia.
Je∂li przyci∂niecie teraz przycisk (q),
wskazana zostanie nast™pna grupa. Ka†da
warto∂ç w grupie pokazywana jest przez 5
sekund, potem urzådzenie przeskakuje do
nast™pnej. Je∂li chcemy przeczytaç warto∂ci
szybciej, mo†na przeskakiwaç do przodu za
pomocå przycisku „+“ (p).
Je∂li chcemy d∆u†ej zatrzymaç si™ przy
niektórych parametrach, nale†y na krótko
wcisnåç przycisk „-“ (o). Wskazanie pozostaje
wtedy na tym parametrze.
Poprzez naci∂ni™cie przycisku (q) ponownie
uaktywnione zostaje przeƌczanie do kolejnego
parametru.
W pierwszej grupie pokazywane så ogólne
warto∂ci w odst™pach 5-sekundowych na
wy∂wietlaczu (e), przeskakiwane så pola bez
wprowadzonych parametrów:
Wskazanie-przyk∆ad
(co 5 sekund)
TemperaturyTytu∆ 1. grupy
Temp. pom. Tutaj
21,5 °C
Temp. pom. Z dala
21,0 °C
Temp. pom. Planow
21,5 °C
Parametr-opis
Zmierzona temperatura
na regulatorze „Tutaj“
pokazywana jest tylko
wtedy, kiedy podƌczony
jest zewn™trzny czujnik
(osprz™t dodatkowy).
Zmierzona temperatura
na czujniku
zewn™trznym (osprz™t
dodatkowy).
Temperatura
planowana, z którå
pracuje regulator.
W 2. grupie w odst™pach 5-sekundowym
pokazywane så warto∂ci programu grzewczego,
przeskakiwane så pola bez wprowadzonych
parametrów:
Wskazanie-przyk∆ad
(co 5 sekund)
Program ogrzew. Tytu∆ 2.grupy
Czwartek Program ogrzewania na
1. Pocz. grzania
6:00
1. Oszczedzanie
9:00
2. Pocz. grzania
11:30
2. Oszczedzanie
13:00
3. Pocz. grzania
17:30
3. Oszczedzanie
22:00
PiatekProgram ogrzewania na
Parametr-opis
dzieµ tygodnia (lub
wszystkie dni tygodnia)
Ustawiony 1. poczåtek
ogrzewania na dzieµ
tygodnia
Ustawiony 1. poczåtek
oszcz™dzania na dzieµ
tygodnia
Ustawiony 2. poczåtek
ogrzewania na dzieµ
tygodnia
Ustawiony 2. poczåtek
oszcz™dzania na dzieµ
tygodnia
Ustawiony 3. poczåtek
ogrzewania na dzieµ
tygodnia
Ustawiony 3. poczåtek
oszcz™dzania na dzieµ
tygodnia
nast™pny dzieµ itd.
Po tym rozpoczyna si™ automatyczne
wskazywanie od poczåtku, biegnie tak d∆ugo a†
pokr™t∆o (n) zostanie przestawione lub klapka
manipulacyjna zamkni™ta.
Ustawianie j™zyka
Pokr™t∆o (n) obróciç w po∆o†enie i.
Nacisnåç i przytrzymaç przycisk „-“ (o) a† do
pojawienia si™ komunikatu:
Sprache +/-
Polski
4217-26.1/G
Ustawiç odpowieni j™zyk za pomocå przycisków
„+“ (p) lub „-“ (o).
23
TR 200
J™zyki:
• Niemiecki/Deutsch • Turecki/Türkce
• Angielski/English• Po polsku
• Holenderski/Nederlands • Czeski/cesky
• Hiszpaµski/Espanol• S∆owacki/slovensky
• W∆oski/Italiano• W∑gierski/Magyar
• Francuski/FRANCAIS• S∆oweµski/slovensko
• Portugalski/Portugues• Chorwacki/hrvatski
Polski
• Duµski/Dansk• ˆotewski/Latviski
• Grecki/ELLINIKA• Rumuµski/Romaneste
Zamknåç klapk™ do pokonaniu niezb™dnych
zmian.
6.33. „poziom obs∆ugowy“ lub
„poziom serwisowy“
(Tylko dla serwisu)
„3. poziom obs∆ugi“ lub „poziom serwisowy“
dost™pny jest dla fachowca po obróceniu
pokr™t∆a (n) w pozycj™ i naci∂ni™ciu i
przytrzymaniu d∆u†ej ni† 5 sekund przycisku
Regulacja
wskazywanej
warto∂ci w
stosunku do
ustawienia na
skali
Pokr™t∆o (m)
Regulacja
wskazywanej
warto∂ci w
stosunku do
ustawienia na
skali
Pokr™t∆o (k)
Mo†liwo∂ci
ustawieµ
Wskazywana
warto∂ç mo†e
byç zmieniana
za pomocå
przycisków „“ (o) lub
„+“ (p) w
krokach
co 0,1 K o
max. ±3 K
Za pomocå przycisku (q) mo†na przej∂ç do
nast™pmnego wskazania. Je∂li przycisk przy wskazaniu
Temp. ogrzew. +/- zostanie
ponownie wci∂ni™ty, opuszczamy w ten sposób
„poziom serisowy“.
Wskazówka: nale†y uwa†aç, aby przed
wykonaniem regulacji i
ustawieµ na odczyty czujnika nie
mia∆y miejsca wp∆ywy obce (np.
ciep∆a ∂ciana), które mogå
zafa∆szowaç prawid∆owo∂ç
ustawieµ. Tak, jak d∆ugo otwarta
jest klapka, utrzymywane så
warto∂ci pomiarowe czujnika
temperatury w celu wykonania
regulacji.
W celu przerwania regulacji, na „poziomie
serwisowym“ przy odpowiednim wskazaniu
danej warto∂ci nale†y na krótko przycisnåç
przycisk kasujåcy C (r), tzn. aktywna jest wtedy
poprzednio ustawiona warto∂ç.
Zegar po jednodniowym trybie pracy dysponuje
rezerwå energii podtrzymujåcej prac™ na ok. 2
godziny. Po wy∆åczeniu dop∆ywu prådu ga∂nie
wskaΩnik. Je∂li zasilanie zostanie ponownie
w∆åczone w ciågu okresu rezerwy pracy,
zachowane zostajå ustawienia czasu, poczåtku
ogrzewania i oszcz™dzania.
Tip
Uwa†aç, aby zanik dop∆ywu energii
☞
elektrycznej nie trwa∆ d∆u†ej ni† 2 godziny (nie
wy∆åczaç ogrzewania w lecie, ale wybraç ni†szå
temperatur™; patrz rozdzia∆ 6.1.2 Wskazówka do
ogrzewania ciåg∆ego).
6.5Ustawianie czasu letniego/zimowego
Wykonaç procedury jak w rozdziale „Ustawianie
zegara“!
Nie zmieniaç punktów czasowych „rozpocz™cie
ogrzewania“ i rozpocz™cie trybu oszcz™dzania“.
6.6Skrócona instrukcja obs∆ugi
W skrytce po prawej stronie znajduje si™
skrócona instrukcja obs∆ugi, w której opisane så
wszystkie wa†ne informacje (szkic ).
2
24
TR 200
6.7Regulator z podƌczonym czujnikiem
temperatury pomieszczenia RF 1
(osprz™t dodatkowy)
Przy pod∆åczonym zewn™trznym czujniku
temperatury RF 1 nie dzia∆a zainstalowany
czujnik w regulatorze. Dlatego miarodajnymi
wynikami så pomiary w obszarze dzia∆ania
zewn™trznego czujnika temperatury.
Zastosowaç zewn™trzny czujnik
Tip
☞
temperatury RF 1, je∂li w miejscu monta†u
regulatora panujå niekorzystne warunki
pomiarowe, które nie så reprezentatywne
(miarodajne) dla ca∆ego mieszkania np.
nagrzewanie przez promienie s∆oneczne,
kumulacja ciep∆a z pieca kaflowego,
wych∆odzenie ∂ciany przez przeciågi itp.
6.8Regulator z podƌczonym zdalnym
w∆åcznikiem (osprz∑t dodatkowy)
Poprzez ten dodatkowy wƌcznik (nie ma go w
programie dostaw) ogrzewanie mo†e byç
w∆åczane na odleg∆o∂ç.
Najcz™stszym zastosowaniem jest pos∆u†enie
si™ komanderem telefonicznym. Dzi™ki temu
mo†liwe jest w∆åczenie ogrzewania poprzez
ka†dy telefon po podaniu osobistego kodu
sterujåcego.
Przed opuszczeniem domu nale†y ustawiç na
regulatorze tryb pracy, w jakim mieszkanie ma
byç ogrzewane po powrocie (tryb automatyczny
lub ogrzewanie ciåg∆e).
Wtedy przycisk zdalnego wƌcznika zostaje
wyƌczony, regulator pracuje w trybie
„oszcz™dzania“, czerwona lampka kontrolna
„Ogrzewanie“ (l) jest wy∆åczona.
Na wska†niku (e) pojawia si™ komunikat:
Zdalnie zablok.
W czasie d∆u†szej nieobecno∂ci nie nale†y
zapominaç, †e mieszkanie (∂ciany itd.) så silnie
wych∆odzone i potrzebujå d∆u†szego
nagrzewania. Dlatego nale†y odpowiednio
wcze∂niej w∆åczyç ogrzewanie.
6.9Programowanie od nowa
Je∂li konieczne jest podj™cie du†ych zmian w
ustawieniach, najprostszym sposobem jest
skasowanie ustawieµ regulatora do stanu
fabrycznego i ponowne, nowe wprowadzenie
wszystkich punktów prze∆ åczeµ.
Obróciç pokr™t∆o (n) w pozycj™ a†
na wska†niku (e) pojawi si™ komunikat
Wybor dnia +/-, potem na krótko nacisnåç
przycisk kasujåcy C (r).
Je∂li skasowane majå byç wszystkie ustawienia,
tzn. równie† czas i dzieµ tygodnia (oraz j™zyk
komunikatów na wy∂wietlaczu), przycisk
kasujåcy C (r) nale†y wcisnåç i przytrzymaç
d∆u†ej ni† 10 sekund.
pozycji.
Je†eli pomimo tego lampka kontrolna (i) miga:
skontaktuj siæ z serwisem.
WskaΩnik uszkodzenia/b∆™du
(nie we wszystkich kot∆ach)
W modelach kot∆ów wyposa†onych w system
Bosch Heatronic uszkodzenie/bƌd
przekazywany jest z kot∆a do regulatora.
Przy uszkodzeniu ogrzewacza miga lampka
kontrolna „Ogrzewanie“ (l).
Na wskaΩniku (e) pojawia si™ komunikat:
n):
Polski
17:53 16.5°C
4217-25.1/G
Je∂li w∆åcznik zostanie otwarty (np. poprzez
zakodowany sygna∆ telefoniczny), regulator
pracuje wg. wcze∂niej nastawionego programu.
Tip
Mieszkanie jest równie† póΩnym
☞
wieczorem/wczesnym rankiem przyjemnie
ciep∆e, je∂li ustawicie Paµstwo regulator przed
opuszczeniem domu w pozycj™ (ogrzewanie
ciåg∆e) (g) i dopiero wtedy zamkni∑cie w∆åcznik.
Nie nale†y jednak zapomnieç ustawiç regulator
po powrocie na tryb automatyczny.
Sprawdz. urzadz
17:53 18.0°C
4217-27.1/G
Wskazówka: w takim przypadku nale†y
post™powaç zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w
instrukcji obs∆ugi kot∆a lub nale†y
poinformowaç autoryzowany
serwis.
25
TR 200
8Wskazówki ogólne
... i porady oszcz™dnego gospodarowania
energiå:
Podczas zmiany nastawieµ regulatora regulator
reaguje z odpowiednim opóΩnieniem czasowym.
Procesor co 20 sekund porównuje wszystkie
warto∂ci rzeczywiste i nastawione i dokonuje po
tym odpowiednie korekty.
Pomieszczenie (pomieszczenie
Polski
reprezentatywne), w którym zainstalowany jest
regulator, ustala temperatur™ dla innych
pomieszczeµ w mieszkaniu.
Oznacza to, †e temperatura w pomieszczeniu
reprezentatywnym jest traktowana jako warto∂ç
odniesienia dla ca∆ej instalacji grzewczej.
Z tego te† powodu je∂li w pomieszczeniu
reprezentatywnym zainstalowane så grzejniki
wyposa†one w g∆owice z zaworami
termostatycznymi muszå byç one zawsze
ca∆kowicie otwarte. W przeciwnym wypadku
g∆owice z zaworami termostatycznymi d∆awiå
dop∆yw ciep∆a, mimo †e regulator ca∆y czas
domaga si™ wi™cej energii cieplnej (patrz
rozdzia∆ 4.1).
Je∂li w innych pomieszczeniach †yczymy sobie
ni†szå temperatur™ lub grzejniki majå byç
ca∆kowicie wy∆åczone, to g∆owice z zaworami
termostatycznymi nale†y odpowiednio ustawiç i
wyregulowaç.
Poniewa† pomieszczenie, w którym
zainstalowany jest regulator temperatury, dzia∆a
jako pomieszczenie reprezentatywne, doj∂ç
mo†e poprzez tzw. ciep∆o obce (np. nagrzewanie
przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a z
pieca kaflowego itp.) do niedostatecznego
nagrzania pozosta∆ych pomieszczeµ (grzejniki
pozostajå zimne). Aby temu zapobiec nale†y
zastosowaç jako osprz™t dodatkowy czujnik
temperatury w pomieszczeniu RF 1, zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w patrz rozdzia∆ 2.2,
patrz rozdzia∆ 5.1 i patrz rozdzia∆ 6.7.
Poprzez redukcj™ temperatury pomieszczenia
przez dzieµ i noc mo†na zaoszcz™dziç du†o
energii.
Obni†enie temperatury o 1 K (°C) powoduje
ograniczenie w zu†yciu energii ∂rednio o 5 %.
Nie nale†y jednak sch∆adzaç codziennie
ogrzewanych pomieszczeµ poni†ej +15 °C.
Podczas nast™pnego ogrzewania zmniejszony
zostanie przez to wspó∆czynnik komfortu
poprzez wych∆odzone ∂ciany. Aby mimo to
„przyjemnie ogrzaç pomieszczenie“, cz™sto
ustawiana jest wy†sza temperatura
pomieszczenia. Zu†ywane jest przez to
zdecydowanie wi™cej energii ni† przy
równomiernym, sukcesywnym i ciåg∆ym
ogrzewaniu.
W przypadku dobrej izolacji cieplnej budynku
mo†liwe jest, †e temperatura „nocna“
nastawiona na regulatorze nie zostanie
osiågni™ta, gdy† b™dzie ona zbyt niska w
stosunku do sch∆adzania si™ pomieszczeµ.
Umo†liwi to znacznå oszcz™dno∂ç energii, gdy†
kocio∆ przez ten czas jest wy∆åczony.
W takim przypadku poczåtek trybu „nocnego“
mo†na ustawiç wcze∂niej.
W celu wietrzenia nie zostawiaç na d∆u†szy czas
uchylonego okna.
Taka sytuacja powoduje szybkie sch∆odzenie
pomieszczenia bez specjalnej poprawy
cyrkulacji i wymiany powietrza w pomieszczeniu.
Unikaç nale†y wietrzeµ w sposób ciåg∆y.
Lepiej wietrzyç krótko lecz intensywnie
(otworzyç ca∆kowicie okno).
Podczas przewietrzania regulator temperatury
ustawiç na ni†szå warto∂ç.
26
TR 200
9Zak∆ócenia i poszukiwanie przyczyn
Opis zak∆óceniaPrzyczynaUsuni™cie zak∆ócenia
temperatura w
pomieszczeniu nie mo†e
osiågnåç nastawionej na
regulatorze warto∂ci
temperatura w
pomieszczeniu przekracza
nastawionå na regulatorze
warto∂ç
zbyt du†e wahania
temperatury w
pomieszczeniu
wzrost temperatury zamiast
jej spadek
w trybie „nocnym“ zbyt
wysoka temperatura w
pomieszczeniu
niew∆a∂ciwa lub brak
regulacji
Brak wskazaµ lub
wy∂wietlacz nie reaguje
Lampka kontrolna
Lampka kontrolna
Wskazane jest – FZdalne zablokowaniePatrz rozdzia∆ 6.8
(i) migaPrzeƌcznik (n) na
(l) miga
zainstalowane zawory
termostatyczne w
pomieszczeniu regulatora
Termostat na kotle
nastawiony na zbyt niskå
temperatur™ zasilania
zawory termostatyczne
wymieniç na r™czne lub
ca∆kowicie otworzyç zawory
termostatyczne
Ustawiç termostat na wy†szå
temperatur™ zasilania uk∆adu
c.o.
chwilowe oddzia∆ywanie
zewn™trznych Ωróde∆ ciep∆a na
regulator (np. promieniowanie
s∆oneczne, ciep∆o pochodzåce
z o∂wietlenia pomieszczenia,
ciep∆o z urzådzeµ RTV,
oddzia∆ywanie ∂ciany
kominowej itp.)
czas dnia na zegarze
niew∆a∂ciwie nastawiony
dobra izolacja cieplna
budynku
niew∆a∂ciwe pod∆åczenie
regulatora
krótki zanik zasilaniawy∆åczyç i ponownie w∆åczyç
niezdefiniowanej pozycji
Przeƌcznik
Zdalny wskaΩnik usterki kot∆a
(patrz rozdzia∆ 2)
Z∆e okablowanie TR 200Sprawdziç okablowanie zgodnie
(n) uszkodzony
wybraç lepsze miejsce monta†u
(patrz rozdzia∆ Monta†
regulatora lub zainstalowaç
zewn™trzny czujnik temperatury
(osprz™t dodatkowy)
wybraç lepsze miejsce monta†u
(patrz rozdzia∆ Monta†
regulatora lub zainstalowaç
zewn™trzny czujnik temperatury
sprawdziç nastawienie czasu
wcze∂niej nastawiç tryb „nocny“
podƌczenie regulatora
sprawdziç zgodnie ze
schematem pod∆åczeµ i ew.
skorygowaç
g∆ówny w∆åcznik kot∆a
Prze∆åcznik (n) ustawiç na
odpowiedniå pozycjæ
Skontaktuj siæ z serwisem
Odblokowaç (zresetowaç kocio∆)
zgodnie z instrukcjå obs∆ugi
kot∆a, je†eli lampka kontrolna
pomimo tego miga skontaktuj
siæ z serwisem
ze schematem
podƌczeniowym, ewentualnie
skorygowaç
Polski
(l)
27
TR 200
2
1Bezpeãnostní pfiedpisy
Regulátor smí b˘t v˘hradnû pouÏit ve
spojení s uveden˘m plynov˘m kotlem,
dbejte na odpovídající schéma zapojení.
V Ïádném pfiípadû nesmí b˘t regulátor
pfiipojen na síÈ 230 V. Regulátor nemá
bezpotencionální kontakt, nesmí b˘t
proto pfiipojen ke kotlÛm, u kter˘ch je na
ovládacích svorkách napûtí 230 V nebo u
kter˘ch je potfieba spínat proudovou
zátûÏ.
Pfied montáÏí regulátoru musí b˘t
pfieru‰eno pfiívodní napûtí (230 V, 50 Hz)
ke kotli.
Èesky
Regulátor není vhodn˘ k montáÏi ve
vlhk˘ch prostorech.
2PouÏití
TR 200 je regulátor teploty v místnosti
s digitálními spínacími hodinami (t˘denní
program; tfii spínací body topení a sníÏení
v˘konu na kaÏd˘ den v t˘dnu) k regulaci dole
uveden˘ch trvale fiízen˘ch plynov˘ch kotlÛ.
TypEl.
zapojení
ZE/ZWE .. - 2 K... obr. ne
ZE/ZWE .. - 2 A... obr. ne
ZR/ZWR/ZSR...-3 obr. ne
ZR/ZWR/ZSR...-4 obr. ne
kotle s Bosch
Heatronicobr. ano
Pro systém s topením v podlaze nejsou
regulátory teploty místnosti jako je TR 200
vhodné. Pro tyto systémy doporuãujeme pouÏít
ekvitermní regulaci závislou na venkovní
teplotû.
Dálkové
hlá‰ení
poruchy je
aktivní
9
10
10
10
11
2.1Obsah dodávky
K dodávce TR 200 patfií regulátor teploty
místnosti se vsunut˘m krátk˘m návodem
k obsluz (obr. ).
2.2Pfiíslu‰enství
K TR 200 je moÏné objednat externí ãidlo
teploty v místnosti RF 1. Toto má smysl pouÏít
tehdy, je-li místo montáÏe regulátoru nevhodné
k mûfiení teploty (viz kap. 4).
Dále lze jako dodateãné vybavení pfiipojit
dálkov˘ spínací modem (napfi. ve formû
telefonního modemu), (viz kap. 6.8).
Dálkov˘ spínací modem musí obsahovat
bezpotenciální kontakt, kter˘ je vhodn˘ pro
stejnosmûrné napûtí 5 V .
3Technické údaje
Rozmûry pfiístroje
Jmenovité napûtí24 V DC
Jmenovit˘ proud0,03 A
Rozsah regulace5…30 °C
V˘stup
regulace
Dovolená teplota okolí 0…+40 °C
Rezerva choduca. 2 hodiny
Druh ochranyIP 20
viz obr.
trval˘,
2,8…21,5 V DC
3
4MontáÏ
Pfied montáÏí regulátoru musí b˘t
zaji‰tûno pfieru‰ení pfiívodu proudu ke
kotli.
4.1Volba místa montáÏe
DÛleÏité pro kvalitu regulace TR 200 je volba
vhodného místa montáÏe. Místnost, kde se
bude regulator instalovat, musí b˘t vhodná pro
regulaci teploty celého topného systému. Na
instalovan˘ch topn˘ch tûlesech nesmí b˘t
namontovány Ïádné termostatické ventily.
Vyjma toho, Ïe by to byly instalované ruãní
ventily s pfiednastavením, aby se v˘kon
topného tûlesa v místnosti montáÏe dal co
moÏná nejpfiesnûji nastavit.
28
TR 200
Jako místo montáÏe zvolte vnitfiní stûnu
a dbejte na to, aby na regulátor nepÛsobil
prÛvan a tepelné sálání (ani zezadu jako napfi.
podomítkovou instalací rozvodu teplé vody,
nebo pfii instalaci na komínové tûleso apod.)
Pod a nad regulátorem musí b˘t k dispozici
dostateãnû místa, aby vzduch v místnosti mohl
bez zábran proudit vûtracími otvory (‰rafovaná
plocha na obr. ).
4
Pokud nejsou splnûny v‰echny v˘‰e uvedené
podmínky, pak se doporuãuje pouÏít externí
ãidlo teploty místnosti RF 1 (pfiíslu‰enství)
a toto umístit na vhodném místû.
Pfii pfiipojení ãidla teploty místnosti RF 1 se
automaticky vypne ãidlo zabudované
v regulátoru.
4.2MontáÏ regulátoru
• horní ãást (a) uvolnûte ze soklu (b) takto:
postranní háky (b1) zatlaãte do soklu
a stáhnûte horní ãást (a) (obr. ).
5
• sokl (b) lze namontovat buì
– pomocí dvou ‰roubÛ (c) na normální
podomítkovou krabici (d)∅ 60 mm,
nebo
– pomocí 4 hmoÏdinek (6 mm) a ‰roubÛ
(ø 3,5 mm) s ãoãkovou hlavou pfiímo na
stûnu (obr. );
6
pfiitom dbejte na správnou orientaci pozice
V‰echna 24 V vedení (fiídící napûtí) musí b˘t
uloÏena oddûlenû od 230 V nebo 400 V vedení,
aby se neuplatnil Ïádn˘ vliv indukce (minimální
odstup od silov˘ch kabelÛ 100 mm).
Pokud lze oãekávat vnûj‰í vlivy indukce, jako
napfi. silnoproud˘ kabel, trolejové vedení,
trafostanice, rozhlasové, televizní ãi amatérské
vysílaãe, mikrovlnná zafiízení, musí b˘t
propojení s kotlem provedeno stínûn˘m
kabelem.
Externí ãidlo teploty místnosti RF 1
(je-li k dispozici) pfiipojte podle obr. .
Je-li tfieba, lze vedení RF 1 prodlouÏit pomocí
krouceného dvojitého vodiãe.Tím bude
zaji‰tûno, Ïe ãidlem namûfiené hodnoty
nebudou ovlivnûny okolními ru‰iv˘mi vlivy.
spínaãe bûÏí topení na sporo provoz, na
ukazateli se objeví „F“. Pfii otevfien˘ch
spínacích kontaktech se pfievezme ten druh
provozu, kter˘ je nastaven na regulátoru
8
(obr. ).
soklu (sledujte orientaci písmen popisu)
• elektrické pfiipojení proveìte odpovídajícím
zpÛsobem (viz kap. 5).
• nasuÀte horní ãást regulátoru (a).
4.3MontáÏ pfiíslu‰enství
Pfiíslu‰enství - ãidlo teploty místnosti RF 1
a dálkov˘ spínaã (je-li k dispozici), namontujte
dle pfiíslu‰ného návodu pro instalaci.
6Obsluha
TR 200 má nûkteré ovládací prvky, které se po
instalaci a uvedení do provozu pouÏívají pouze
vyjímeãnû.
Proto jsou v‰echny ovládací prvky, které se
pouÏívají pouze nûkdy, zakryty.
Ovládací prvky, které jsou viditelné pfii
uzavfieném krytu patfií do tzv. „1. obsluÏné
roviny“. V‰echny ostatní ovládací prvky tvofií „2.
5Elektrické pfiipojení
Od TR 200 ke kotli pouÏijte následující prÛfiez
vodiãÛ:
2
Délka do 20 m0,75 mm
Délka do 30 m1,0 mm
Délka pfies 30 m1,5 mm
Pfii zohlednûní platn˘ch pfiedpisÛ musí b˘t
pro pfiipojení pouÏity minimálnû vodiãe typu
CYKY, ...
do 1,5 mm
2
do 1,5 mm
a 3. obsluÏnou rovinu“, popfi. „servisní rovinu“
pro odborného pracovníka.
V‰echny zvlá‰tní provozní stavy jsou
zobrazeny textem na ukazateli nebo
2
rozsvícením barevnû odli‰né kontrolky, stejnû
2
tak poruchové stavy (pouze u kotlÛ s Bosch
2
Heatronic)
Pfii uzavfieném krytu se zobrazuje aktuální ãas
a mûfiená teplota místnosti (v krocích po
0,5 °C).
911
7
Èesky
29
TR 200
6.1„1. obsluÏná rovina“
20°C
15
25
3010
5
6.1.1 Otoãn˘ knoflík (k)
Na otoãném knoflíku (k) se nastaví teplota
místnosti, na kterou má regulátor pfii normálním
provozu topení regulovat.
Regulátor potom vÏdy reguluje na tuto teplotu,
pokud svítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l).
Je-li otoãn˘ knoflík (k) na „5“, nesvítí
pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) . Regulátor
potom reguluje na ca. 5 °C a poskytuje tak
v místnosti ochranu proti mrazu. Tzn. topení je
pfii teplotû pfies 6 °C vypnuto.
Èesky
6.1.2 Stavy provozu
Automatick˘ provoz
Základní nastavení regulátoru je automatick˘
provoz.
Automatick˘ provoz znamená automatickou
v˘mûnu mezi normálním provozem topení
a provozem sporo v ãasech zadan˘ch
spínacími hodinami (e).
Regulátor reguluje v normálním provozu topení
(= „den“) na teplotu, která je nastavená na
otoãném knoflíku (k), pfiíslu‰ná ãervená
kontrolka (l) svítí trvale.
Regulátor reguluje ve sporo provozu (= „noc“)
na nastavenou sporo teplotu, pfiíslu‰ná ãervená
kontrolka (l) nesvítí. (Nastavení sporo teploty
viz kap. 6.2.1)
Upozornûní: KaÏdé vypnutí automatiky je
signalizováno rozsvícením
barevné kontrolky nebo textem.
VÏdy se lze vrátit
k automatickému provozu.
Tlaãítko „Trvalé topení“ (g)
Stlaãením tlaãítka (g) se zapne druh provozu
trvalé topení.
Regulátor reguluje trvale na teplotu, která je
nastavená na otoãném knoflíku (k).
Pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (f) svítí.
Stejnû tak svítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l)
kromû toho, je-li otoãn˘ knoflík (k) v pozici
„5“).
Sporo provoz nastaven˘ na spínacích hodinách
bude ignorován.
Druh provozu „trvalé topení“ zÛstává tak dlouho
v platnosti, dokud:
• se tlaãítko (g) nestlaãí je‰tû jednou, potom
je opût nastaven automatick˘ provoz
nebo
• dokud se nestlaãí tlaãítko (h), potom je
nastaven sporo provoz.
V obou pfiípadech zhasne pfiíslu‰ná ãervená
kontrolka (f) a regulátor topí podle potom platné
teploty.
Tip
Toto tlaãítko stlaãte pokud jdete
☞
vyjímeãnû spát pozdûji (napfi. oslava). Pozdûji
opût pfiepnûte na automatick˘ provoz. Také
jste-li nemocní, mÛÏe b˘t trvalé topení
pfiíjemné.
Pak ale nezapomeÀte pfiepnout zpût na
automatick˘ provoz. Bûhem zimní dovolené
nebo v létû lze na del‰í ãas zvolit niωí teplotu
topení tak, Ïe se stlaãí tlaãítko trvalé topení
a dodateãnû se sníÏí teplota na otoãném
knoflíku (k).
Tlaãítko : „provoz sporo“ (h)
Stlaãením tlaãítka (h) se zapne druh provozu
sporo.
Regulátor reguluje trvale na „sporo teplotu“
nastavenou na otoãném knoflíku (m)
(nastavení sporo teploty viz kap. 6.2.1).