Bosch TR 200 User Manual

Page 1
TR 200
6 720 604 581 (02.10)
OSW
20°C
15
10
5
25
30
4477-00.2O
English
Correct function of this appliance can only be guaranteed if these instructions are observed. Please hand this document over to the customer.
Polski
W∆a∂ciwe funkcjonowanie zapewnione jest tylko pod warunkiem przestrzegania niniejszej instrukcji. Prosimy o za∆åczenie instrukcji Klientowi.
âesky
Bezvadné funkce je dosaÏeno pouze tehdy, budete-li dbát tohoto návodu. Prosíme pfiedejte tento návod zákazníkovi.
Slovensky
Bezchybná funkcia je zaruãená len pri dodrÏaní tohto návodu. Odovzdajte prosím tento návod zákazníkovi.
Magyar
A készülék kifogástalan mæködését csak akkor tudjuk szavatolni, ha a felhasználó az ebben a leírásban található utasításokat betartja. Kérjük, adja át a Vevœnek ezt a brosúrát.
Slovensko
Brezhibno delovanje bo zagotovljeno le ob upo‰tevanju teh navodil. Prosimo, da kupec prejme ta navodila.
Hrvatski
Besprijekorno djelovanje jamãi se samo ako se strogo po‰tuju ove upute. Mollmo da se ove upute uruãe kupcima.
Latviski
Nevainojama funkcionï‰ana ir garantïta tikai tad, ja ievïro ‰o instrukciju. Ldzam to izsniegt pircïjam.
Укpа¿нська
Бездоганна експлуатац∏я п≤ист≤о можлива т∏льки п≤и дот≤иманн∏ вимог, що зазначен∏ у ц∏й ∑нст≤укц∏¿ для ко≤истувача. Ви≤обник зве≤таºться з п≤оханням пе≤едати ц ∑нст≤укц∏ ко≤истувачев∏.
Page 2
TR 200

English

1 Safety Instructions ..........................................4
2 Application ......................................................4
3 Technical Data ...............................................4
4 Mounting ........................................................4
5 Mains Connection ..........................................5
6 Operation .......................................................5
• Setting the language ..................................11
7 Regulator Malfunction Message ...................13
8 General Information .....................................14
9 Elimination of malfunctions ..........................15
Appendix........................................................... 117

Po polsku

1 Wskazówki bezpieczeµstwa .......................16
2 Zastosowanie .............................................16
3 Dane techniczne ........................................16
4 Monta† regulatora ......................................16
5 Podƌczenie elektryczne ............................17
6 Obs∆uga ......................................................18
• Ustawianie j™zyka ....................................23
7 Komunikaty regulatora ...............................25
8 Wskazówki ogólne .....................................26
9 Zak∆ócenia i poszukiwanie przyczyn ..........27
Dodatek
.......................................................... 117

âesky

1 Bezpeãnostní pfiedpisy .............................28
2 PouÏití .......................................................28
3 Technické údaje .......................................28
4 MontáÏ ......................................................28
5 Elektrické pfiipojení ...................................29
6 Obsluha ....................................................29
• Nastavení jazyka ....................................35
7 Hlá‰ení regulátoru ....................................37
8 V‰eobecné pokyny ...................................38
9 Hledání závad ...........................................39
Pfiíloha
............................................................ 117

Slovensky

1 Bezpeãnostné pokyny ..............................40
2 PouÏitie ....................................................40
3 Technické údaje .......................................40
4 MontáÏ .....................................................40
5 Elektrické zapojenie ................................. 41
6 Obsluha .................................................... 41
• Nastavenie jazyka .................................. 47
7 Hlásenia regulátora ..................................49
8 V‰eobecné pokyny ................................... 50
9 Vyhºadávanie ch˘b ...................................51
Dodatok
......................................................... 117

Magyar

1 Biztonsági tájékoztató ................................ 52
2 A készülék alkalmazási területei ................ 52
3 Mæszaki adatok .......................................... 52
4 Felszerelés ................................................52
5 Elektromos csatlakozás ............................. 53
6 Kezelés ...................................................... 54
• A nyelv beállítása ....................................60
7 A szabályozó kijelzése ............................... 62
8 Általános tájékoztató .................................. 63
9 Hibakeresés ............................................... 64
Függelék
........................................................ 117

Slovensko

1 Varnostni napotki .....................................65
2 Uporaba ...................................................65
3 Tehniãni podatki .......................................65
4 Namestitev ............................................... 65
5 Elektriãni priklop .......................................66
6 Upravljanje ............................................... 66
• Izbira jezika ............................................72
7 Regulator - poroãilo .................................. 74
8 Splo‰ni napotki ......................................... 75
9 Iskanje napak ...........................................76
Príloga
........................................................... 117
2
Page 3
TR 200

Hrvatski

1 Upute za siguran rad ................................77
2 Primjena ...................................................77
3 Tehniãki podaci .........................................77
4 MontaÏa ....................................................77
5 Elektriãni prikljuãak ...................................78
6 PosluÏivanje .............................................78
• Namje‰tanje stranog jezika ....................84
7 Dojava regulatora .....................................86
8 Opçi napuci ...............................................87
9 TraÏenje neispravnosti .............................88
Dodatak .........................................................117

Latviski

1 Dro‰¥bas norÇd¥jumi .................................89
2 Lieto‰ana ..................................................89
3 Tehniskie dati ...........................................89
4 MontÇÏa ....................................................89
5 Elektriskais pieslïgums ............................90
6 Apkalpo‰ana .............................................91
• Valodas iestat¥‰ana ................................96
7 Regulatora zi¿ojums .................................98
8 VispÇr¥gi norÇd¥jumi ..................................99
9 K∫mju meklï‰ana ..................................100
Pielikums .......................................................117

Укpа¿нська

1 Техн∏ка безпеки ...................................... 101
2 П≤изначення ...........................................101
3 Техн∏чн∏ ха≤акте≤истики ....................... 101
4 Монтаж .................................................... 101
5 Елект≤ичне п∏дклчення ...................... 102
6 Ко≤истування ......................................... 103
• Виб∏≤ мови пов∏домлень ...................... 110
7 Пов∏домлення те≤мо≤егулято≤а ...........113
8 Загальн∏ вказ∏вки ...................................114
9 Пошук та усунення помилок .................115
Додатки .......................................................... 117
3
Page 4
TR 200

1 Safety Instructions

The regulator is to be used only in connec­tion with the listed gas heating units. The
English
respective circuit diagram must be ob­served.
The regulator must under no circum­stances be connected to the 230 V mains.
Before installing the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.
The regulator is not suited for installa­tion in damp rooms.

2 Application

TR 200 is a room temperature regulator with a digital time switch (weekly programme; three heating and one reduction starting times per day) for controlling the gas heating units with continuous control listed below.

Heating unit Mains

ZE/ZWE .. - 2 K... Illustr. no ZE/ZWE .. - 2 A... ZR/ZWR/ZSR...-3 ZR/ZWR/ZSR...-4 Heating equipment
with Bosch Heatronic Illustr. yes
connection
Illustr. no Illustr. no Illustr. no
Room temperature regulators like TR 200 are not suited for buildings with underfloor heating systems. In those buildings we recommend the use of a regulator controlled by atmos­pheric conditions.
2.1 Scope of delivery
TR 200 includes the room temperature regu­lator with inserted brief operating instructions (illustration
2
).
2.2 Accessory
An external room temperature sensor RF 1 in addition to TR 200 is available as accessory. For example, the use of this temperature sen-
Malfunc­tion remote indicator active
9
10
10
10
11
sor is of advantage when the mounting loca­tion of the regulator is not suited for measure­ment of temperature (see chapter 4).
Furthermore, a remote control switch (e.g. a telephone commander) can be connected
customers
(see chapter 6.8).
by
The remote control switch must be equipped with a potential-free contact which is suited for 5 V DC.

3 Technical Data

Dimensions
see illustration Rated voltage 24 V DC Rated current 0.03 A Regulating range 5 to 30 °C Regulator
output
constant, 2.8 to
21.5 V DC
Permissible ambient temperature 0 to +40 °C
Operating reserve approx. 2 hrs. Protection class IP 20
3

4 Mounting

Before mounting the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.

4.1 Selecting the mounting location

It is important for the regulation quality of TR 200 to select a suitable mounting location. The installation room must be suitable for the temperature regulation of the complete heat­ing system. The radiators installed in those rooms must not be equipped with thermostatic valves. Instead, hand valves with pre-adjust­ment should be installed so that the heating output of the radiators in the installation room of TR 200 can be set to the lowest possible value.
For the mounting location, select an interior wall if possible and take care that neither draughts nor heat radiation (not from behind the wall, either, e.g. through ducts or hollow walls, etc.) can have effects on the regulator.
4
Page 5
TR 200
Adequate space must be provided above and below the regulator so that the room air can circulate unimpeded through the ventilation
4
openings (hatched area in illustration
).
If the above mentioned conditions cannot all be met it is recommended to use the external room temperature sensor RF 1 (accessory) and to mount this on a more adequate loca­tion.
When connecting the room temperature sen­sor RF 1 the built-in sensor in the regulator is automatically deactivated.

4.2 Mounting the regulator

• Loosen the top press the fasteners on the sides base and pull off the top
• The base
– with two screws
connection box
(a)
from the base
(a)
(illustration ).
(b)
can be mounted either
(c)
to a standard flush
(d)
dia. 60 mm
(b)
(b1)
de-
oft the
5
or
– with 4 dowels (6 mm) and tallow-drop
screws (dia. 3,5 mm) directly to the wall (illustration );
6
Take care that the regulator is mounted in the right position (the clip must be legible)!
• Connect with the mains accordingly (see chapter 5).
• Fit the regulator top
(a)
.

4.3 Mounting the accessories

The accessories external room temperature sensor RF 1 and remote control switch (if ex­isting) must be mounted according to the reg­ulations and the respective mounting instruc­tions.

5 Mains Connection

The following conductor cross sections from TR 200 to the heating unit must be used:
Length up to 20 m 0.75 mm Length up to 30 m 1.0 mm2 up to 1.5 mm Length over 30 m 1.5 mm
Considering the regulations, at least cables of the construction type H05 VV-... must be used for mains connection.
2
up to 1.5 mm
All 24 V cables (test current) must be laid sep­arated from cables leading 230 V or 400 V so that no inductive influencing can take place (minimum distance100 mm).
In case that inductive external influences e.g. from power current cables, contact wires, transformer towers, radio and television sets, amateur radio sets , microwave equipment, or similar are to be expected the cables leading test signals must be shielded.
The correspondending electrical connection plan (illustration
9 11
to ) is be followed:

5.1 Accessory mains connection

Connect the external room temperature sen­sor RF 1 (if existing) as shown in
7
illustration
.
If required, the cables of RF 1 can be extend­ed with a cable with twisted twin conductors. This will make sure that the measured values of the sensor will not be influenced.
Connect the remote control switch (if existing) as shown in illustration For minimum re-
8
quirements see chapter 2.2 accessories. When the switching contact of the remote con-
trol switch is deactivated the heating system will switch to economical operating mode, “F” is displayed. When the switching contact is activated the mode of operation set at the reg­ulator is also activated (illustration ).

6 Operation

TR 200 has some operating elements which are not needed often after installation and initial oper­ation.
Therefore all operating elements which are not needed often are covered with a lid.
The operating elements visible when the lid is closed are part of the so-called “1 el”. All other operating elements make up the so-called “2nd operating level” and the “3rd op-
2
erating level” res. “service level” for the expert.
2
All special operating states are indicated by a
2
displayed text or by control lights. This also applies for the malfunction indicator (only for heating equipment with Bosch Heatronic).
When the lid is closed the time is shown and the measured room temperature is indicated (in 0.5 °C steps).
st
operating lev-
English
8
5
Page 6
TR 200

6.1 The “1st operating level”

20°C
15
25
3010
5
English
6.1.1 Control knob (k)
The room temperature to which the regulator will keep in standard heating mode is set with the control knob
(k)
.
The regulator will always regulate the temper­ature to this value when the respective red control light
If the control knob spective red control light
(l)
is on.
(k)
is set to “5”, the re-
(l)
is off. The regula­tor will then set the temperature to approx. 5°C so that frost protection in this room is guaranteed. This means that the heating sys­tem is switched off when the temperature ex­ceeds 6°C.

6.1.2 The operating conditions

Automatic operating mode
The basic setting of the regulator is automatic op­erating mode.
Automatic operating mode means automatic changeover between standard heating opera­tion and economical operation at the times pre-set with the time switch
(e)
.
During standard heating operation (=“day”), the regulator regulates the room temperature to the value set with the control knob respective red control light
(l)
is on.
During economical heating operation (=“night”), the regulator regulates the room temperature to the set economic temperature, the respective red control light
(l)
is off. (Pre­setting of economic temperature see chapter 6.2.1)
Note:
Each time the automatic operating mode is switched off a control light comes on or a text is displayed. The operating mode can be switched back to automatic opera­tion at any time.
(k)
, the
Button “Continuous heating mode” (g)
When this button is depressed
(g)
continu-
ous heating operation is activated. The regulator continuously regulates the room
temperature to the value set with the control knob
The respective red control light The respective red control light
(unless the control knob
(k)
.
(f)
is on.
(l)
(k)
is also on
is set to “5”).
The economical operating mode set at the time switch is ignored.
The operating mode “continuous heating” will be activated until:
• the button
(g)
is depressed again; the regulator will switch back to the automatic operating mode
or
• the button
(h)
is depressed again; the reg­ulator will switch back to economical operat­ing mode.
In both cases the respective red control light
(f)
turns off and the regulator will regulate the room temperature to the set value.
Tip
Depress this button if you exceptionally
go to bed late (e.g. because of a party). Switch back to automatic operating mode later.
In case of an illness it might be more comfort­able to have a higher room temperature (con­tinuous heating operation). In this case, do not forget to switch the regulator back to the auto­matic operating mode.
During a winter holiday or during the summer, a low room temperature for a longer period can be selected by depressing the button “continuous heating” and additionally reducing the temperature with the control knob
(k)
.
Button “Economical operating mode” (h)
When the button
(h)
is depressed the eco-
nomical operating mode is switched on. The regulator continuously regulates the room
temperature to the value set with the control knob “economic temperature” (setting the economic temperature see chapter 6.2.1).
The respective yellow control light
(i)
is on.
6
Page 7
TR 200
The respective red control light
(l)
is off.
The standard heating mode set at the time switch is ignored.
The economical operating mode will be active until
midnight
(0000 hours)
or
the button
(h)
is depressed again;
the regulator is set back to automatic oper­ating mode
or
the button
(g)
is depressed;
the regulator is set to continuous operating mode.
In all cases the respective yellow control light
(i)
will turn off and the regulator will regulate
the temperature to the set values.
Tip
Use this mode if you
leave your house
(e.g. for shopping) and the
exceptionally
house should not be heated for this time. As soon as you are back depress the button
(h)
again, the regulator is operating in automatic mode again and will heat according to the set temperature.
If you
leave the house in the evening
you would like button
to go to bed early
(h)
. The regulator terminates the eco-
depress the
or if
nomical heating mode at midnight and will switch back to the usual automatic operating mode the next morning.
6.2 The 2
nd
operating range
The 2nd operating range is accessible after opening the lid.
When the lid is opened the programming mode is switched on automatically. The dis­play depends on the setting of the control knob
(n)
.
15°C
10
20
25
5
6.2.1Control knob economic
30
temperature (m)

6.2.2 General information on the timer

The time switch makes it possible to automat­ically switch on the heating system up to three times a day at a pre-determined time and to automatically switch it off three times a day a pre-determined time.
Those times can be determined individually for each day.
6.2.3 Control knob set to Setting the clock
Setting the time
Turn the control knob
Note:
At initial operation or after a longer power failure the symbol
(n)
to .
Select day +/-
is displayed. In this case set the present day, then depress the button
(q)
.
The display
(e)
shows:
Set clock +/-
12:00
4217-16.1/G
The time is set by depressing the buttons “-”
(o)
or +
(p)
.
Briefly depressing the button alters the time by 1 minute, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward. The seconds are always set to “0”. As soon as the button is released the clock will operate normally.
Tip
Times before 1200 hrs. (12 noon) can
be set faster with the “–” button (o).
When no more alterations are necessary close the lid.
The display (e) shows:
English
With this control knob
(m)
the temperature to which the regulator must regulate in the au­tomatic operating mode when set to “econom- ic, as well as in economical operation mode
(h)
.
17:53 21.5°C
4217-22.1/G
7
Page 8
TR 200
Setting the day
Turn the control knob (n) to . When
Set clock +/- is displayed depress the but-
ton (q). The upper line of the display (e)
English
shows:
Select day +/-
4217-17.1/G
The present day is set by depressing the but­tons “–” (o) or + (p).
If afterwards you wish to set the time, depress the button (q).
When no more alterations are necessary close the lid.
6.2.4 Control knob set to Heating
Setting the heating programme
The time switch makes it possible to automat­ically switch on the heating system up to three times a day at a pre-determined time and to automatically switch it off three times a day a pre-determined time.
Those times can be determined individually for each day.
It is also possible to set the same times for each day.
To make programming more effective it is useful to fill in the heating times into the table provided (see chapter 10). The heating pro­gramme which is used for most days of the week (also applicable if the times deviate slightly) should be filled in for all days in the first step. The deviating times can later be ef­fortlessly altered.
Turn the control knob (n) to . The display (e) shows:
Select day +/-
4217-17.1/G
Depress the button “–” (o) or “+” (p). All days (or the present day) is displayed in the upper line.
In the setting
All days both heating operation
and economic operation will start at the re­spective times each day.
If only one day of the week (e.g. Thursday) was selected, the set programme for this day always starts at the pre-set time on this day, i.e. each Thursday both heating operation and economic operation will start at the set times.
One single day can be set by depressing the buttons “–” (o) or + (p).
Between
Sunday and Monday All days is dis-
played. The heating times can be set for the displayed
day/all days. For this, depress the button (q).
The display (e) shows:
1. Start heating
6:00
4217-19.1/G
The required first starting time for heating is set by depressing the button “–” (o) or “+” (p).
Briefly depressing the button alters the start­ing time by 10 minutes, when the button is de­pressed for a longer period the time runs fast­er forward or backward.
When the required starting time is selected depress the button (q).
Now the respective first starting time for eco­nomic operation must be set.
8
Page 9
TR 200
The display (e) shows:
1. Start econom..
22:00
4217-20.1/G
The required first starting time for economic operation is set by depressing the button “–” (o) or + (p).
Briefly depressing the button alters the start­ing time for economic operation by 10 min­utes, when the button is depressed for a long­er period the time runs faster forward or back­ward.
As soon as the required starting time for eco­nomic operation is selected depress the but­ton (q).
The display (e) shows:
2. Start heating
4217-21.1/G
Note: --:-- means that this starting time was
If required, the second starting time for heat­ing operation can now be set as described above, in the chapter setting the first starting time.
For the second starting time for economic op­eration, as well as for the third starting times for heating and economic operation (if re­quired), please proceed as before.
In case that certain starting times are not re­quired, depress the button (q) without making any alterations.
If a displayed starting time is to be cancelled, briefly depress the cancel button C (r) with the tip of a pen. The display shows
not programmed, i.e. only one start­ing time for heating operation and one for economic operation is pro­grammed at initial operation (factory pre-setting) or after a longer power failure.
--:-- .
When the required starting times are pro­grammed depress the button (q).
The display shows day as described above and enter the respec­tive times.
Note: If the programme for one single day
Tip
do not have to be entered in chronological se­quence. In the mode Select day +/- the regulator arranges the starting times independently.
You can check the programmed starting times by proceeding as described above, but with­out depressing “–” (o) or “+” (p).
If the heating operation is to exceed mid- night, the last economic operation is ignored. Enter this starting time as first starting time for economic operation on the following day. The regulator recognises the correct sequence of the starting times although the first starting time for heating operation is set to a later hour than the first starting time for economic opera­tion.
Should there be a day on which no heating op­eration is required (permanently, e.g. office which is not busy on Sundays), please enter the required starting time for economic opera­tion (if necessary, the day before) and cancel all further starting times up to the time you wish normal heating operation to commence.
If on one day of the week continuous heat- ing operation is required, please enter the re­quired starting time for heating operation (if necessary, the day before) and cancel all fur­ther starting times up to the time you wish eco­nomic operation to commence.
If you wish to carry out extensive alterations to the programme, it might be better to start off with the programme pre-set by the factory.
was altered after having pro­grammed all days of the week, the display shows times when the programme
All days is recalled. If one starting
time is now altered for all days of the week, the original programme for the various days is deleted and must be re-programmed as de­scribed above.
The various starting times for one day
Select day +/-. Now select a
--:-- at all starting
English
9
Page 10
TR 200
Proceed as described above to delete all indi­vidually set starting times, until the display shows
Select day +/-. Briefly depress the cancel
button C (r).
English
After this, the programme pre-set by the facto­ry reappears (for all days: 1 heating operation 06:00 hrs; 1 for economic operation 22:00 hrs, further starting times
When no more alterations are necessary close the lid.
Setting the period of absence
Turn the control knobr (n) to . The display (e) shows:
Days absent +/-
--:--).
6.2.5 Control knob set to Holiday
st
starting time for
st
starting time
0
4217-23.1/G
The number of days absent is set by depress­ing the buttons “–” (o) or + (p).
Briefly depressing the button alters the number of days absent by 1 day, when the button is depressed for a longer period the displayed days run faster.
Note: The present day must be entered as
Example: You would like to leave your house
for a two weeks' holiday. You leave the house Saturday afternoon. Return is planned for Sat­urday, two weeks later, and you would like the house to be heated by then.
If you enter the number of days absent shortly before leaving, the number entered must be 14 (Saturday, Sunday, ... Thursday and Fri­day, since on the Saturday you return you want the regulator to switch the heating sys­tem on as usual.
10
a day absent, i.e. the regulator starts with the holiday programme immediately. The day of return should only be entered if no heating operation is required for that day!
After closing the lid, the display (e) shows:
14 days absent
17:53 16.5°C
4217-24.1/G
The regulator immediately regulates to the temperature set with the control knob (m) The remaining days until you return are al­ways displayed. After the set number of days (at midnight) the regulator automatically termi­nates economic operation and returns to auto­matic operation.
If you would like to carry out further alterations do not yet close the lid.
Tip
Please note that the temperature set
with the control knob (m) should be harm­less to your pets, plants, etc. for the entire course of your absence.
If you intend to return to your house in the morning, it might be better to start heating shortly after midnight instead of waiting for first heating operation in the morning. In this case, depress the button (q). after having set the number of days absent. The display shows:
Automatic +/-. Now you can set the oper-
ating mode required on return with the button “+” (p) or “–” (o), either to continuous heating operation or to automatic operating mode. If you have selected continuous heating opera­tion, the temperature is regulated to the value set with the control knob (k), beginning at midnight before your return. Do not forget to depress the button (g) after your return in order to terminate continuous heating opera­tion.
In case that the holiday operating mode should be terminated early, it is possible to either briefly depress the button (g) twice, or to set the number of days absent to “0” as described above.
Continuous heating operation for several days can also be programmed by setting the number of days as described above and turn­ing up the economic temperature to the re­quired value with the control knob (m).
Page 11
TR 200
6.2.6 Control knob set to i
Having the set values displayed
Turn the control knob (n) to the position i. The upper display line (e) shows the present day.
If the button (q) is depressed, the follow­ing group is displayed. Each value in the group (if entered) is displayed for 5 seconds before the regulator moves to the next value. If you wish to have the next value displayed faster, depress the button (p).
If you wish to have the value displayed for a longer time, briefly depress the button “–” (o) and the display keeps showing this parame­ter.
By depressing the button (q) the display moves to the next parameter after 5 seconds.
In the first group, the following general val­ues are dis-played (e) in a five-second-time, non-existing values are not considered:

Display example

(5-second-time sequence)
Temperatures Title of the rst group
Room temp. here
21.5 °C
Room temp. remote
21.0 °C
Room temp. set
21.5 °C

Parameter description

Measured room temperature at the regulator here” is only displayed if an external sensor (accessory) is connected.
Measured room temperature at the
external sensor (accessory).
The set temperature with which the regulator is operat­ing.
In the second group the values of the heat- ing programme are displayed in a five-sec­ond-time, values which were not entered are not considered::

Display example

(5-second-time sequence)
Heating program
Thursday Heating programme for this day
1. Start heating 6:00
1. Start econom. 9:00
2. Start heating 11:30
2. Start econom. 13:00
3. Start heating 17:30
3. Start econom. 22:00
Friday Heating programme for the next

Parameter description

nd
Title of the 2
(or All days)
Set 1 operation for the day
Set 1 operation for the day
Set 2nd starting time for heating operation for the day
Set 2 nomic operation for the day
Set 3rd starting time for heating operation for the day
Set 3 nomic operation for the day
day etc.
group
st
starting time for heating
st
starting time for economic
nd
starting time for eco-
rd
starting time for eco-
After this the automatic display starts from the beginning and continues until the control knob (n) is turned to another position or the lid is closed.

Setting the language

Turn the control knob (n) to the position i. Depress the button “–” (o) and keep it de-
pressed until the following is displayed:
Sprache +/-
English
4217-26.1/G
Set the required language with the button
+ (p) or “–” (o).
11
Page 12
TR 200

Available languages:

German/Deutsch Turkish/Türkce
English Polish/Po polsku
Dutch/Nederlands Czech/cesky
English
Spanish/Espanol Slovak/slovensky
Italian/Italiano Hungarian/Magyar
French/FRANCAIS Slovenian/slovensko
Portuguese/Portugues • Croatian/hrvatski
Danish/Dansk Lettish/Latviski
Greek/ELLINIKA Romanian/Romaneste
When no more alterations are necessary close the lid.
rd
6.3 The 3
operating levelor
service level
(Only for experts)
rd
The 3
operating level or service level for the expert becomes accessible when the con­trol knob (n) is set to the position and the button (q) is depressed for longer than 5 seconds. Non-existing values are left out.

Display example

Room sensor +/–
21.3 °C
Rem. sensor +/–
21.4 °C
Econom. temp.+/–
14.6 °C
Heating temp.+/–
19.7 °C

Parameter description

Calibrating the built-in sensor
Calibrating the exter­nal sensor (acces­sory)
Calibrating the dis­played value to scale setting
Control knob (m)
Calibrating the dis­played value to scale setting
Control knob (k)

Setting

The dis­played value can be altered with the but­ton “–” (o) or + (p) in steps of
0.1 K by max. ±3 K
With the button (q) the next parameter is displayed. If the button is depressed again when
Heating temp. +/– is displayed the “service
level is left.
Note: It is important to know that the sen-
sors must not be influenced by ex­ternal heating sources (body heat) before calibration. As soon as the lid is opened the measured values of the sensors are recorded for cali­bration.
In order to cancel a calibration, the cancel but­ton C (r) must be briefly depressed in the service level when the respective value is displayed. Now the original value is reactivat­ed.
When no more alterations are necessary close the lid.

6.4 Operating reserve

The time switch has an operating reserve of approx. 2 hours after having been in continu­ous operation for at least one day. In case of a power failure the display is no longer func­tioning. If the power supply returns within the operating reserve, the display of the time, and of the starting times for heating and economi­cal operation returns.
Tip
Take care that the power supply is nev-
er interrupted for longer than 2 hours (do not switch off the heating system in the summer but select a low temperature at the regulator; see chapter 6.1.2 tips for continuous heating).

6.5 Setting the summer and the standard times

Proceed as described in the chapter “set- ting the time!
Do not alter the settings start heating and start economical operation!

6.6 Brief operating instructions

The brief operating instructions where all im­portant functions are briefly described are in the compartment at the right side of the base (illustration ).
2
6.7 Regulator with connected room tem­perature sensor RF 1 (accessory)
If a room temperature sensor RF 1 is connect­ed the built-in sensor in the regulator is inef­fective. Now the temperature conditions sur­rounding the external room temperature sen­sor are decisive for temperature regulation.
Tip
Use the room temperature sensor RF1
when the mounting location of the regulator has unfavourable measuring conditions which are not applicable for the entire house e.g. in­solation, a tiled stove nearby, etc.
12
Page 13
TR 200
6.8 Regulator with connected remote control switch (by customers)
With this remote control switch (not included in the delivery range) the heating system can be activated from afar.
The most common application is probably the use of a telephone commander. With this ap­pliance the heating system can be switched on via any telephone with aid of a personal identification code.
Before leaving the house the regulator is set to the mode required at return (automatic op­eration mode or continuous heating opera­tion).
Then the switching contact of the remote con­trol switch is deactivated, the regulator is op­erating in the economical operating mode. The respective red control light (l) is off.
The display (e) shows:
Remotely locked
17:53 16.5°C
4217-25.1/G
If the switching contact is activated (e.g. by a coded telephone signal) the regulator oper­ates in the pre-set operating mode.
Tip
It will be warm in the house late at night/
early in the morning if the regulator is set to the position (continuous heating) (g) before leaving the house, and the switch is deactivat­ed afterwards. Do not forget to set the regula­tor back to “automatic operating mode” after returning to the house.
If the house is left for a longer period you should consider that it could become a lot cooler (walls could cool down etc.) and there­fore it will take a longer time to heat up. Do switch the heating system on in time.
6.9 Reprogramming
If you would like to carry out extensive altera­tions to the programme it might be better to set the regulator back to the programme pre­set by the factory and to re-enter all starting times.
Turn the control knob (n) to the position until the display (e) shows depress the cancel button C (r).
If all settings, even the time and the day (and the display language) are to be deleted to­gether with the starting times, the cancel but­ton C (r) must be depressed for longer than 10 seconds.
Select day +/– then briefly

7 Regulator Malfunction Message

Indicator lamp (i) flashes

Indicates a signal fault on the switch (n): Move switch (n) so that it clicks properly into requi­red position.
If the indicator lamp (i) still flashes, contact your heating engineer.

Malfunction remote indicator (not available with all heating systems)

For heating equipment with Bosch Heatronic, a malfunction in the heating equipment is rout­ed to the regulator.
In case of a malfunction of the heating unit the control light Heating (l) indicates.
The display (e) shows:
Check system
17:53 18.0°C
4217-27.1/G
Note: In this case please proceed as stat-
ed in the operating instructions of the heating unit or contact your lo­cal expert for heating systems.
English
13
Page 14
TR 200

8 General Information

... and hints on saving energy: When the regulator settings are altered the
regulator reacts with a time lag. Every 20 sec-
English
onds the processor compares all desired and actual values and carries out all necessary corrections with the necessary speed.
The room in which the room temperature reg­ulator is mounted (control room) determines the temperature for all other rooms.
I.e. the room temperature in the control room acts as a control input for the entire heating network.
For this reason all thermostat regulated radia­tors located in the control room must be opened completely at all times. Otherwise the thermostat valves would reduce the heat sup­ply although the regulator constantly requires more heat (see also chapter 4.1).
If in the adjoining rooms a lower temperature is wanted or if the radiator should be turned off completely, the (thermostatic) radiator valves must be set accordingly.
Since the room where the room temperature regulator is mounted acts as a control room, any external heating sources (e.g. insolation, tiled stove, etc.) can result in insufficient heating of the remaining rooms (the radiators stay cold). In order to avoid this the room temperature sensor RF 1 can be used according to the notes in chapter 2.2, chapter 5.1 und chapter 6.7.
When the room temperature is reduced during the day or during the night a lot of energy can be saved.
If the room temperature is reduced by 1 K (°C) this can save up to 5% of energy.
It is not recommended to let the temperature of daily heated rooms drop below +15°C. When the room is heated up again the com­fortableness is diminished by the walls which are cooled down. So if one wants a real com­fortable room temperature the regulator must be turned up and so a lot more energy is used up than is in case of an even heat supply.
If the building has good thermal insulation it is possible that the set economic temperature is not reached. But even in this case energy is saved since the heating system is not activat­ed.
In this case the starting time for economical operating mode can be set earlier.
Do not let windows stand ajar for airing the rooms since this would constantly withdraw heat from the room without improving the air in the room considerably. Do avoid continuous airing!
It is better to air the room briefly but properly (open the windows completely).
Set the temperature regulator to a lower value during airing.
14
Page 15
TR 200

9 Elimination of malfunctions

Malfunction Cause Elimination

the set room temperature is not reached
the pre-set room tempera­ture is exceeded
too high variation in room temperature
rise in temperature instead of reduction
too high room tempera­ture in economic operat­ing mode
wrong or no regulation wrong wiring of the regulator check the wiring according to
no display or the display does not react
Indicator lamp (i) flashes
Indicator lamp (l) flashes Indication of remote fault on
Display shows F Remotely locked See Section 6.8
thermostat valve(s) are installed in the room where the regulator is mounted
have the thermostat valve replaced by a hand valve or completely open the thermo­stat valve(s)
the ow temperature of the heating unit is set too low
the mounting location of the regulator is inappropriate, e.g. outside wall, close to a window, draught,...
set the ow temperature to a higher value
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
temporary inuence of external heating sources on the regulator e.g. by insola­tion, room lighting, TV, re­place, etc.
the time of day is set incor-
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
check the setting
rectly at the time switch
high regenerative capacity of the building
select an earlier starting time for economic operating mode
the circuit diagram and correct if necessary
very short power failure switch off and on the heating
unit main switch
Switch ( position
Switch (
central heating boiler (see Section 2)
TR 200 incorrectly wired Check wiring against wiring
n) in undefined
n) defective
Move switch (n) so that it clicks properly into required position
Contact heating engineer Clear fault on heating boiler
according to the operating instructions for the appliance; if indicator lamp (l) continues to flash, contact heating engineer
diagram and correct as necessary
English
15
Page 16
TR 200

1 Wskazówki bezpieczeµstwa

Regulator mo†e byç wy∆åcznie stosowany z wymienionymi kot∆ami gazowymi. Nale†y przy tym przestrzegaç odpowiednich schematów po∆åczeµ.
Nie wolno pod∆åczaç regulatora bezpo∂rednio do sieci 230 V.
Przed monta†em regulatora nale†y
Polski
od∆åczyç zasilanie (230 V, 50 Hz) do kot∆a. Regulator nie nadaje si™ do monta†u w
pomieszczeniach wilgotnych.

2 Zastosowanie

Regulator TR 200 jest pokojowym regulatorem temperatury wyposa†onym w cyfrowy zegar sterujåcy (program dzienny, 3 punkty ogrzewania i wy∆åczania na ka†dy dzieµ tygodnia) przeznaczonym do regulacji kot∆ów gazowych.
TYP Przyƌczenie
ZE/ZWE .. - 2 K... rysunek nie ZE/ZWE .. - 2 A... rysunek nie ZR/ZWR/ZSR...-3 rysunek nie ZR/ZWR/ZSR...-4 rysunek nie Kot∆y z
systemem Bosch-Heatronic rysunek tak
Modelu TR 200 nie poleca si™ jako pokojowego regulatora temperatury do systemów z ogrzewaniem pod∆ogowym. W takich pomieszczeniach zaleca si™ stosowanie regulacji pogodowej.
2.1 Wyposa†enie
Do wyposa†enia regulatora TR 200 nale†y skrócona wersja instrukcji obs∆ugi wsuni∑ta z boku podstawy (rysunek ).
elektryczne
2
Aktywny wskaΩnik zak∆óceµ
9
10
10
10
11
16
2.2 Osprz™t dodatkowy
Do regulatora TR 200 mo†na zamontowaç zewn™trzny pokojowy czujnik temperatury RF 1. Jego zainstalowanie zaleca si∑ w przypadku kiedy miejsce monta†u regulatora nie nadaje si™ do pomiarów temperatury (patrz rozdzia∆ 4).
W dalszej kolejno∂ci mo†e byç pod∆åczony zdalny w∆åcznik (np. w formie sterownika telefonicznego (patrz rozdzia∆ 6.8).
Zdalny w∆åcznik musi posiadaç potencjalnie wolny kontakt, który nadaje si™ do napi™cia 5 V DC.

3 Dane techniczne

Wymiary urzådzenia Napi™cie znamionowe 24 V DC
Pråd znamionowy 0,03 A Zakres regulacji
temperatury Sygna∆ na wyj∂ciu
regulatora Dopuszczalna
temperatura otoczenia 0…+40 °C Rezerwa pracy ok. 2 godzin Klasa ochrony IP 20
patrz rysunek
5…30 °C
regulacja ciåg∆a, 2,8…21,5 V DC
3

4 Monta† regulatora

Przed monta†em regulatora nale†y od∆åczyç zasilanie (230 V, 50 Hz) do kot∆a.

4.1 Wybór miejsca monta†u

Bardzo wa†nym czynnikiem wp∆ywajåcym na jako∂ç regulacji TR 200 jest optymalny wybór miejsca monta†u. Pomieszczenie, w którym zamontowany b™dzie regulator, powinno byç reprezentatywne (pod wzgl™dem temperatury) dla ca∆ego systemu centralnego ogrzewania. Zainstalowane w tym pomieszczeniu grzejniki nie powinny byç wyposa†one w zawory z g∆owicami termostatycznymi. Zaleca si™ stosowanie w tym miejscu zaworów sterowanych r™cznie z wst™pnå regulacjå, tak aby wydajno∂ç grzejników w pomieszczeniu monta†owym TR 200 mog∆a byç regulowana tylko w bardzo wåskim zakresie.
Jako miejsce monta†u najlepiej wybraç ∂cian™ wewn™trznå i uwa†aç, aby pozbawiona ona by∆a dodatkowych czynników fa∆szujåcych odczyt
Page 17
TR 200
11
temperatury przez regulator (nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a pochodzåcego z grzejników, wych∆odzenie ∂ciany przez przeciågi itp.)
Poni†ej i powy†ej regulatora nale†y pozostawiç wystarczajåco du†o miejsca, tak aby cyrkulacja powietrza nie by∆a ograniczona, a samo powietrze mog∆o swobodnie przedostaç si™ przez otwory znajdujåce si™ w obudowie urzådzenia (zakreskowana powierzchnia na rysunku ).
4
Je∂li wszystkie wy†ej wymienione warunki nie mogå byç spe∆nione, zaleca si™ zainstalowanie i monta† w odpowiednim miejscu zewn™trznego czujnika temperatury RF 1 (osprz™t dodatkowy).
W momencie pod∆åczenia zewn™trznego czujnika temperatury RF 1 zamontowany w regulatorze czujnik zostaje automatycznie od∆åczony.
4.2 Monta† regulatora
• Zdjåç górnå cz™∂ç (a) z podstawki (b),
wciskajåc boczne haczyki (b1) znajdujåce si™ w podstawie i ∂ciågnåç górnå cz™∂ç (a) regulatora (rysunek ).
5
• Podstaw™ (b) mo†na zamontowaç w
nast™pujåcy sposób:
– za pomocå dwóch wkr™tów (c) do typowej
puszki podtynkowej (d) o ∂rednicy 60 mm,
lub
– bezpo∂rednio na ∂cianie, wiercåc cztery
otwory i zamocowaç 4 ko∆kami rozporowymi (6 mm) oraz wkr™tami (3,5 mm) z p∆askå g∆ówkå (rysunek );
6
zwróciç przy tym uwag™ na prawid∆owy kierunek monta†u (czytelne oznaczenie zacisków)!
• dokonaç odpowiedniego pod∆åczenia
elektrycznego (patrz rozdzia∆ 5).
• nasadziç górnå cz™∂ç regulatora (a).
4.3 Monta† osprz™tu dodatkowego
Osprz™t dodatkowy tj. zewn™trzny czujnik temperatury RF 1 i zdalny w∆åcznik (je∂li przewidziane do monta†u) nale†y zabudowaç wzgl. pod∆åczyç zgodnie z odpowiednimi przepisami i wskazówkami.
5 Podƌczenie elektryczne
Stosowaç nast™pujåce przekroje przewodu ∆åczåcego regulator TR 200 z kot∆em:
D∆ugo∂ç przewodu do 20 m 0,75 mm2 do 1,5 mm D∆ugo∂ç przewodu do 30 m 1,0 mm2 do 1,5 mm
Wi™cej ni† 30 m 1,5 mm
Przy uwzgl™dnieniu obowiåzujåcych przepisów nale†y stosowaç do pod∆åczenia co najmniej kable elektryczne typu H05 VV-...
W celu wyeliminowania niekorzystnych oddzia∆ywaµ indukcyjnych, wszystkie przewody regulatora 24 V (pråd pomiarowy) nale†y prowadziç w oddaleniu (co najmniej 100 mm) od kabli zasilajåcych (230 V lub 400 V).
W przypadku, gdy mo†na spodziewaç si™ dodatkowych zewn™trznych zak∆óceµ indukcyjnych spowodowanych np. przez kable zasilajåcymi o du†ym napi™ciu, przewody jezdne, trafostacje, sygna∆y radiowe lub telewizyjne, amatorskie radiostacje, kuchenki mikrofalowe itp., przewody nale†y zaekranowaç.
Nale†y przestrzegaç odpowiedni plan po∆åczeµ elektrycznych (rysunki do ):
5.1 Pod∆åczenie elektryczne osprz™tu dodatkowego
Zewn™trzny czujnik temperatury RF 1 (je∂li ma byç zamontowany) powinien byç pod∆åczony zgodnie z rysunkiem .
W razie konieczno∂ci przewody czujnika RF 1 mogå byç przed∆u†one skr™conym kablem dwu†y∆owym. W ten sposób mo†na zapewniç, †e warto∂ci pomiarowe czujnika nie b™då przek∆amywane.
W∆åcznik zdalnie sterowany (je∂li fabrycznie zabudowany) pod∆åczyç zgodnie ze schematem na rysunku . Odpowiednie wymagane warunki
8
podane så w patrz rozdzia∆ 2.2 osprz™t dodatkowy.
Przy zamkni™tym kontakcie w∆åcznika zdalnego sterowania ogrzewanie przestawia si™ na tryb „nocny“ (oszcz™dny), a na wskaΩniku pojawia si™ „F“. Przy otwartym kontakcie przej™ty zostaje ustawiony pierwotnie na regulatorze tryb pracy (rysunek ).
8
9
7
2
2 2
Polski
17
Page 18
TR 200
6 Obs∆uga
Model TR 200 posiada kilka elementów obs∆ugowych, które po instalacji i uruchomieniu b™då u†ywane bardzo rzadko.
Z tego powodu wszystkie elementy obs∆ugowe, z których korzystamy bardzo rzadko, zamkni™te så specjalnå klapkå.
Wszystkie widoczne elementy obs∆ugowe widoczne po zamkni™ciu klapki nale†å do tzw.
Polski
„pierwszego poziomu obs∆ugi“. Wszystkie inne tworzå tzw. „drugi poziom obs∆ugi“.
Wszystkie stany specjalne regulatora pokazywane så przez odpowiednie lampki kontrolne jak równie† wskazania zak∆óceµ lub awarii (tylko przy ogrzewaczach z systemem Bosch Heatronic).
Przy zamkni™tej klapce wskazywany jest aktualny czas i zmierzona temperatura pomieszczenia (w krokach co 0,5 °C).
6.1 „Pierwszy poziom obs∆ugi“
20°C
15
25
3010
5
Za pomocå pokr™t∆a (k) ustawiana jest temperatura pomieszczenia, którå regulator powinien utrzymywaç przy normalnym trybie pracy.
Regulator reguluje wtedy zawsze do takiej temperatury, kiedy pali si™ czerwona lampka kontrolna (l).
Je∂li pokr™t∆o (k) znajduje si™ na „5“, nie za∂wieci si™ lampka kontrolna (l). Regulator reguluje wtedy do temperatury ok. 5 °C i zapewnia tym samym ochron™ przed mrozem w pomieszczeniu. To znaczy, †e ogrzewanie jest wy∆åczane powy†ej 6 °C.
6.1.2 Przeƌczniki trybu pracy

Tryb automatyczny

Podstawowym ustawieniem regulatora jest automatyczny tryb pracy.
Tryb automatyczny oznacza automatyczne prze∆åczanie pomi™dzy okresami temperatury „dziennej“ (normalnej), a okresami temperatury „nocnej“ (obni†onej) wg. programu nastawionego na zegarze cyfrowym (e).
Regulator obs∆uguje ogrzewanie w trybie normalnym (dziennym) do ustawionej na pokr™tle (k) temperatury, czerwona lampka kontrolna (l) ∂wieci si™ ca∆y czas.
6.1.1 Pokr™t∆o (k)
Regulator obs∆uguje ogrzewanie w trybie oszcz™dnym (nocnym) do ustawionej temperatury „nocnej“, czerwona lampka kontrolna (l) nie ∂wieci si™. (Ustawianie temperatury „nocnej“ patrz rozdzia∆ 6.2.1)
Wskazówka: ka†de opuszczenie trybu
automatycznego pokazywane jest przez lampk™ kontrolnå lub tekst. Ka†dorazowo mo†na ponownie przywróciç tryb automatyczny.
Tryb pracy ciåg∆ej (g)
Naci∂ni™cie przycisku (g) w∆åcza tryb pracy ciåg∆ej.
Regulator obs∆uguje pomieszczenie na podstawie nastawy na pokr™tle (k) temperatury „dziennej“ (normalnej).
Czerwona lampka kontrolna (f) ∂wieci si™. Równie† czerwona lampka kontrolna (l)
∂wieci si™ (z wyjåtkiem ustawienia pokr™t∆a (k) w pozycji „5“).
Ustawiony na zegarze tryb „nocny“ (oszcz™dny) jest ignorowany.
Tryb pracy „ogrzewanie ciåg∆e“ pozostaje utrzymany tak d∆ugo a†:
• ponownie naci∂ni™ty zostanie przycisk (g);
ponownie zostanie wtedy wƌczony tryb automatyczny
lub
• wci∂ni™ty zostanie przycisk (h); ustawiony
zostanie wtedy tryb oszcz™dny
W obu przypadkach ga∂nie czerwona lampka kontrolna (f) a regulator ogrzewa do odpowiednio w∆a∂ciwej temperatury.
Tip
Wcisnåç ten przycisk, je∂li wyjåtkowo
idziecie póΩniej spaç (np. party). Potem ponownie prze∆åczyç na tryb automatyczny.
Równie† w czasie choroby tryb ogrzewania ciåg∆ego mo†e byç przyjemny. Nie nale†y jednak równie† wtedy zapomnieç o ponownym prze∆åczeniu na tryb automatyczny.
Podczas urlopu zimowego lub w lecie mo†na wybraç na d∆u†szy czas ni†szå temperatur™. W tym celu nale†y nacisnåç przycisk ogrzewania ciåg∆ego i dodatkowo obni†yç temperatur™ na pokr™tle (k).
18
Page 19
TR 200

Przycisk „trybu oszcz™dnego“ (nocnego) (h)

Wci∂ni™cie przycisku (h) uruchamia tryb oszcz™dny.
Regulator reguluje do ustawionej na pokr™tle (m) „temperatury nocnej“ (regulacja temperatury nocnej patrz rozdzia∆ 6.2.1).
˝ó∆ta lampka kontrolna (i) ∂wieci si™. Czerwona lampka kontrolna (l) nie ∂wieci si™. Ustawiony na zegarze tryb „normalny“ jest
ignorowany. Tryb pracy „ogrzewanie oszcz™dne“ pozostaje
utrzymany tak d∆ugo a†:
osiågni™ta zostanie pó∆noc (godzina 00.00) lub
• ponownie naci∂ni™ty zostanie przycisk (h); ponownie zostanie wtedy w∆åczony tryb automatyczny
lub
• wci∂ni™ty zostanie przycisk (g); ustawiony zostanie wtedy tryb ogrzewania ciåg∆ego.
W ka†dym z przedstawionych przypadków ga∂nie †ó∆ta lampka kontrolna (i) a regulator ogrzewa do odpowiednio w∆a∂ciwej temperatury.
Tip
Nale†y stosowaç t™ funkcj™, je∂li chwilowo
opuszczacie Paµstwo mieszkanie (np. na czas zakupów) i mieszkanie nie musi byç ogrzewane. Zaraz po powrocie nale†y ponownie wcisnåç przycisk (h), regulator zaczyna ponownie
pracowaç w trybie automatycznym i ogrzewa do odpowiedniej w∆a∂ciwej temperatury.
Je∂li opuszczacie Paµstwo mieszkanie wieczorem lub k∆adziecie si™ wcze∂niej spaç, nale†y wcisnåç przycisk (h). Regulator o
pó∆nocy koµczy ogrzewanie w trybie oszcz™dnym (nocnym) i grzeje rano jak zwykle w trybie automatycznym.
6.2 „Drugi“ poziom obs∆ugi
„Drugi“ poziom obs∆ugowy dost™pny jest po otwarciu klapki.
Po otwarciu klapki ustawiany jest automatycznie tryb programowania. Wskazania nast™pujå wg. ustawienia pokr™t∆a (n).
15°C
10
20
25
5
6.2.1 Pokr™t∆o „temperatura
30
oszcz™dna“ (m)
Na pokr™tle (m) ustawiana jest temperatura w pomieszczeniu, do której regulator obs∆uguje w trybie automatycznym przy „oszcz™dzaniu“ i trybie „nocnym“ (h).
6.2.2 Informacje ogólne o zegarze
Zegar umo†liwia automatyczne w∆åczanie ogrzewania do trzech razy w okre∂lonych punktach czasowych oraz wy∆åczanie ogrzewania równie† w trzech dowolnych czasach.
Wy†ej wymienione punkty czasowe mogå byç indywidualnie ustalone na ka†dy dzieµ.
6.2.3 Pokr™t∆o regulacyjne ustawiç w po∆o†eniu „Nastawianie zegara“

Nastawianie zegara Pokr™t∆o regulacyjne (n) ustawiç w po∆o†eniu .

Wskazówka: Wskazówka: w czasie
uruchamiania lub po d∆u†szej przerwie w dop∆ywie prådu pojawia si™ komenda
Wybor dnia +/-. W takim
przypadku ustawiç aktualny dzieµ tygodnia, potem wcisnåç przycisk (q).
Na wskaΩniku (e) pojawia si™:
Polski
Nast. zegar +/-
12:00
4217-16.1/G
Ustawienie czasu nast™puje poprzez naci∂ni™cie przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
19
Page 20
TR 200
Krótkie naci∂ni™cie przestawia zegar o 1 minut™, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie czasu do przodu lub ty∆u. Sekundy ustawiane så przy tym na „0“. Po zwolnieniu nacisku na przycisk zegar chodzi w normalnym czasie dalej.
Tip
Czasy przed godzinå 12.00 (po∆udnie)
pozwalajå si∑ szybciej nastawiç przy u†yciu przycisku „-“ (o).
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich
Polski
niezb™dnych zmian. Na wskaΩniku (e) pojawia si™:
17:53 21.5°C
4217-22.1/G

Ustawianie dnia tygodnia Pokr™t∆o regulacyjne (n) ustawiç w po∆o†eniu .

Nast. zegar +/-, nacisnåç przycisk (q).
W górnej linijce wy∂wietlacza (e) pokazuje si™:
Wybor dnia +/-
4217-17.1/G
Ustawienie aktualnego dnia nast™puje poprzez naci∂ni™cie przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
Je∂li ma byç nastawiony równie† zegar, wcisnåç przycisk (q).
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich niezb™dnych zmian.
6.2.4 Pokr™t∆o w pozycji „Ogrzewanie“

Ustawianie programu ogrzewania

Zegar umo†liwia automatyczne w∆åczanie ogrzewania do trzech razy w okre∂lonych punktach czasowych oraz wy∆åczanie ogrzewania równie† w trzech dowolnych czasach.
Wy†ej wymienione punkty czasowe mogå byç indywidualnie ustalone na ka†dy dzieµ.
Mo†liwy jest równie† wybór i zaprogramowanie takich samych czasów prze∆åczeµ na ka†dy dzieµ.
Aby efektywnie zaprogramowaç urzådzenie sensownym wydaje si™ naniesienie czasów ogrzewania do tabeli (patrz rozdzia∆ 10). Program ogrzewania, który powtarza si™ przez wi™kszo∂ç dni (równie† w nieco zmienionej formie), powinien zostaç w pierwszym kroku podany na wszystkie dni tygodnia. Lekko ró†niåce si™ czasy pozwalajå si™ wtedy zmieniç bez wi™kszego wysi∆ku.
Pokr™t∆o regulacyjne (n) ustawiç w po∆o†eniu . Na wskaΩniku wy∂wietlacza (e) pokazuje si™:
Wybor dnia +/-
4217-17.1/G
Nacisnåç przycisk „-“ (o) lub „+“ (p). W górnej linijce pojawia si™ dzieµ.
W ustawieniu ogrzewania i oszcz∑dzania bedå jednakowe dla ka†dego dnia tygodnia.
Je∂li wybrany zosta∆ pojedyµczy dzieµ tygodnia (np. czwartek), wtedy w tym dniu w okre∂lonych porach wa†ny jest ustawiony program.
Ustawienie aktualnego dnia nast™puje poprzez naci∂ni™cie przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
Pomi™dzy komunikat
Dla wskazywanego dnia tygodnia/wszystkich dni tygodnia mogå byç ustawiane dowolne czasy ogrzewania. W tym celu nacisnåç przycisk
(q).
Na wy∂wietlaczu (e) pojawia si™:
Wszyst. dni tyg. lub aktualny
Wszyst. dni tyg. programy
Niedziela i Poniedzia∆ek pokazywany jest
Wszyst. dni tyg.
1. Pocz. grzania
6:00
4217-19.1/G
Ustawienie †yczonego pierwszego poczåtku ogrzewania nast™puje poprzez naci∂ni™cie przycisków „-“ (o) ub „+“ (p).
20
Page 21
TR 200
Krótkie naci∂ni™cie przestawia punkt rozpocz™cia ogrzewania o 10 minut, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie punktu czasowego do przodu lub ty∆u.
Po dokonaniu w∆a∂ciwych ustawieµ czasów, nacisnåç przycisk (q).
Teraz ustawiamy odpowiedni pierwszy poczåtek oszcz™dzania.
Na wskaΩniku (e) pojawia si™:
1. Oszczedzanie
22:00
4217-20.1/G
W∆a∂ciwy pierwszy poczåtek oszcz™dzania ustawiany jest za pomocå przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
Krótkie naci∂ni™cie przestawia punkt rozpocz™cia oszcz™dzania o 10 minut, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie punktu czasowego do przodu lub ty∆u.
Po dokonaniu w∆a∂ciwych ustawieµ czasów, nacisnåç przycisk (q).
Na wskaΩniku (e) pojawia si™:
2. Pocz. grzania
4217-21.1/G
Wskazówka: --:-- oznacza, †e ten punkt
prze∆åczeniowy nie jest zaj™ty to znaczy w ustawieniu fabrycznym lub po d∆u†szej przerwie w dop∆ywie prådu ustawiony jest tylko poczåtek ogrzewania i poczåtek oszcz™dzania.
Teraz mo†na nastawiç drugi poczåtek ogrzewania wg. takiego samego schematu jak dla pierwszego.
Dla drugiego poczåtku oszcz™dzania lub, je∂li sobie tego †yczymy, nawet trzeciego, post™powaç dok∆adnie tak samo.
Je∂li nie zmieniamy punktów prze∆åczeµ czasów, nacisnåç przycisk (q) bez zmieniania czegokolwiek.
Je∂li wskazywany punkt prze∆åczeniowy ma zostaç skasowany, trzpieniem krótko nacisnåç przycisk kasowania C (r). Na wy∂wietlaczu pojawia si™
Po ustawieniu †yczonych czasów, nacisnåç przycisk (q).
Pojawia si™ poprzednio wybraç pojedyµczy/inny dzieµ i wprowadziç odpowiednie czasy prze∆åczeµ.
Wskazówka: je∂li po programowaniu na
Tip
muszå byç wprowadzane czasowo w odpowiedniej kolejno∂ci. Podczas wskazania
Wybor dnia +/- regulator samoczynnie dokonuje
segregacji punktów prze∆åczeµ. Ustawione punkty czasowe mo†na obejrzeç
post™pujåc jak opisano wy†ej, ale bez konieczno∂ci wciskania przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
Je∂li ogrzewanie ma rozpoczynaç si™ po pó∆nocy, odpada ostatni poczåtek oszcz™dzania. Podaç go nast™pnego dnia jako 1. poczåtek oszcz™dzania. Regulator sam rozpoznaje kolejno∂ç punktów prze∆åczeµ, mimo, †e 1. poczåtek ogrzewania znajduje si™ póΩniej ni† 1. poczåtek oszcz™dzania.
Je∂li w którym∂ z dni tygodnia ogrzewanie ma nie byç w∆åczone (np. w biuro, które nie jest u†ytkowane w niedziel™), to nale†y podaç poczåtek oszcz™dzania (dzieµ wcze∂niej) i skasowaç wszystkie inne punkty czasowe, a† ponownie ogrzewanie winno zostaç w∆åczone.
--:-- .
Wybor dnia +/-. Jak opisano
wszystkie dni tygodnia zmieniony zosta∆ pojedyµczy dzieµ, po ponownym wywo∆aniu punktu programowania na wszystkich punktach prze∆åczeniowych pojawia si™
--:-- . Je∂li zmieniony
symbol zostanie punkt czasowy na wszystkie dni tygodnia, skasowany zostanie poprzedni program wszystkich dni tygodnia i programowanie nale†y przeprowadziç od nowa jak opisano wy†ej.
Punkty prze∆åczeµ jednego dnia nie
Wszyst. dni tyg.
Polski
21
Page 22
TR 200
Je∂li chcecie Paµstwo przeprowadziç w programie obszerne i du†e zmiany, korzystniejsze wydaje si™ w takim przypadku wyj∂cie z programu fabrycznego.
Aby skasowaç wszystkie punkty czasowe, nale†y post™powaç jak opisano wy†ej a† do ukazania si™ na wy∂wietlaczu komunikatu
Wybor dnia +/-. Po tym nacisnåç krótko przycisk
kasujåcy C (r). Ustawione zostaje wtedy nastawienie fabryczne
Polski
(wszystkie dni: 1. poczåtek ogrzewania 06:00; 1. poczåtek oszcz™dzania 22:00, inne punkty czasowe
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich niezb™dnych zmian.

Nastawianie urlopu

Pokr™t∆o regulacyjne (n) ustawiç w po∆o†eniu
si™:
--:--).
6.2.5 Pokr™t∆o w po∆o†eniu „Urlop“
. Na wskaΩniku wy∂wietlacza (e) pokazuje
Dni urlopu +/-
0
4217-23.1/G
Odpowiednia ilo∂ç dni urlopua ustawiana jest za pomocå przycisków „-“ (o) lub „+“ (p).
Krótkie naci∂ni™cie przestawia ilo∂ç dni urlopu o 1 dzieµ, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie ilo∂ci dni urlopu.
Wskazówka: aktualny dzieµ liczony jest jako
Przyk∆ad: Chcecie Paµstwo jechaç na 2
tygodnie urlopu, a opuszczacie mieszkanie w sobot™ po po∆udniu. W sobot™ po po∆udniu w dwa tygodnie póΩniej planowany jest powrót. Mieszkanie powinno byç ju† wtedy ogrzane.
22
dzieµ urlopu to znaczy regulator natychmiast rozpoczyna z realizacjå programu urlopowego. Dzieµ powrotu liczony jest tylko wtedy, je∂li w tym dniu nie b™dzie ogrzewane.
Je∂li krótko przed wyjazdem podacie czas urlopu, to ilo∂ç dni urlopu wynosi „14“ (sobota, niedziela…czwartek i piåtek, poniewa† regulator powinien w t™ sobot™ powrotu normalnie ogrzewaç).
Po zamkni™ciu klapki na wy∂wietlaczu (e) pojawia si™:
14 dni urlopu
17:53 16.5°C
4217-24.1/G
Ogrzewacz od zaraz reguluje do ustawionej na pokr™tle (m) temperatury. Pozostajåca ilo∂ç dni jest ca∆y czas wskazywana. Po up∆ywie wprowadzonej ilo∂ci dni (o pó∆nocy) ogrzewacz automatycznie koµczy tryb oszcz™dno∂ciowy i powraca do ogrzewania w trybie automatycznym.
Je∂li chcecie Paµstwo wprowadziç jeszcze jakie∂ zmiany, nie nale†y zamykaç klapki.
Tip
Nale†y uwa†aç, aby ustawiona na
pokr™tle (m) temperatura nie by∆a szkodliwa lub zbyt za niska dla Waszych zwierzåt domowych, ro∂lin i innych w czasie ca∆ego trwania urlopu.
Je∂li zamierzacie Paµstwo powróciç ju† przed po∆udniem, sensownym i wskazanym wydaje si™ rozpocz™cie ogrzewania ju† od pó∆nocy zamiast czekanie na pierwszy poczåtek ogrzewania. W takim przypadku, po ustawieniu dni urlopu, nale†y wcisnåç przycisk (q). Na wy∂wietlaczu pojawia si™: mo†na wybraç tryb ogrzewania po powrocie z urlopu na tryb ogrzewania ciåg∆ego lub automatycznego za pomocå przycisków „+“ (p) lub „-“ (o). Je∂li ustawili∂cie Paµstwo tryb ogrzewania ciåg∆ego, to urzådzenie po ostatnim dniu urlopu od pó∆nocy ogrzewa do ustawionej na pokr™tle (k) temperatury. Nie nale†y zapomnieç o wci∂ni™ciu po powrocie przycisku
(g) w celu zakoµczenia trybu ogrzewania
ciåg∆ego. Je∂li urlop mia∆by si™ zakoµczyç wcze∂niej, to
mo†na w tym celu: albo wcisnåç dwa razy po sobie przycisk (g),
lub ilo∂ç dni jak opisano wy†ej ustawiç na „0“. Wielodniowy tryb ogrzewania ciåg∆ego mo†na
równie† osiågnåç, je∂li ustawi si™ jak opisano to wy†ej ilo∂ç dni i temperatur™ nocnå podwy†szy si™ nieco do †yczonej warto∂ci na pokr™tle (m).
Automatyka +/- Teraz
Page 23
TR 200
6.2.6 Pokr™t∆o w pozycji i
Pokazywanie ustawionych warto∂ci
Pokr™t∆o (n) obróciç w po∆o†enie i. W górnej cz™∂ci wy∂wietlacza (e) pojawia si™ aktualny dzieµ tygodnia.
Je∂li przyci∂niecie teraz przycisk (q), wskazana zostanie nast™pna grupa. Ka†da warto∂ç w grupie pokazywana jest przez 5 sekund, potem urzådzenie przeskakuje do nast™pnej. Je∂li chcemy przeczytaç warto∂ci szybciej, mo†na przeskakiwaç do przodu za pomocå przycisku „+“ (p).
Je∂li chcemy d∆u†ej zatrzymaç si™ przy niektórych parametrach, nale†y na krótko wcisnåç przycisk „-“ (o). Wskazanie pozostaje wtedy na tym parametrze.
Poprzez naci∂ni™cie przycisku (q) ponownie uaktywnione zostaje prze∆åczanie do kolejnego parametru.
W pierwszej grupie pokazywane så ogólne warto∂ci w odst™pach 5-sekundowych na wy∂wietlaczu (e), przeskakiwane så pola bez wprowadzonych parametrów:
Wskazanie-przyk∆ad
(co 5 sekund)
Temperatury Tytu∆ 1. grupy
Temp. pom. Tutaj
21,5 °C
Temp. pom. Z dala
21,0 °C
Temp. pom. Planow
21,5 °C
Parametr-opis
Zmierzona temperatura na regulatorze „Tutaj“ pokazywana jest tylko wtedy, kiedy pod∆åczony jest zewn™trzny czujnik (osprz™t dodatkowy).
Zmierzona temperatura na czujniku zewn™trznym (osprz™t dodatkowy).
Temperatura planowana, z którå pracuje regulator.
W 2. grupie w odst™pach 5-sekundowym pokazywane så warto∂ci programu grzewczego, przeskakiwane så pola bez wprowadzonych parametrów:
Wskazanie-przyk∆ad
(co 5 sekund)
Program ogrzew. Tytu∆ 2.grupy Czwartek Program ogrzewania na
1. Pocz. grzania 6:00
1. Oszczedzanie 9:00
2. Pocz. grzania 11:30
2. Oszczedzanie 13:00
3. Pocz. grzania 17:30
3. Oszczedzanie 22:00
Piatek Program ogrzewania na
Parametr-opis
dzieµ tygodnia (lub wszystkie dni tygodnia)
Ustawiony 1. poczåtek ogrzewania na dzieµ tygodnia
Ustawiony 1. poczåtek oszcz™dzania na dzieµ tygodnia
Ustawiony 2. poczåtek ogrzewania na dzieµ tygodnia
Ustawiony 2. poczåtek oszcz™dzania na dzieµ tygodnia
Ustawiony 3. poczåtek ogrzewania na dzieµ tygodnia
Ustawiony 3. poczåtek oszcz™dzania na dzieµ tygodnia
nast™pny dzieµ itd.
Po tym rozpoczyna si™ automatyczne wskazywanie od poczåtku, biegnie tak d∆ugo a† pokr™t∆o (n) zostanie przestawione lub klapka manipulacyjna zamkni™ta.
Ustawianie j™zyka
Pokr™t∆o (n) obróciç w po∆o†enie i. Nacisnåç i przytrzymaç przycisk „-“ (o) a† do
pojawienia si™ komunikatu:
Sprache +/-
Polski
4217-26.1/G
Ustawiç odpowieni j™zyk za pomocå przycisków „+“ (p) lub „-“ (o).
23
Page 24
TR 200

J™zyki:

Niemiecki/Deutsch Turecki/Türkce
Angielski/English Po polsku
Holenderski/Nederlands Czeski/cesky
Hiszpaµski/Espanol S∆owacki/slovensky
W∆oski/Italiano W∑gierski/Magyar
Francuski/FRANCAIS S∆oweµski/slovensko
Portugalski/Portugues Chorwacki/hrvatski
Polski
Duµski/Dansk ˆotewski/Latviski
Grecki/ELLINIKA Rumuµski/Romaneste

Zamknåç klapk™ do pokonaniu niezb™dnych zmian.

6.3 3. „poziom obs∆ugowy“ lub „poziom serwisowy“
(Tylko dla serwisu)
„3. poziom obs∆ugi“ lub „poziom serwisowy“ dost™pny jest dla fachowca po obróceniu pokr™t∆a (n) w pozycj™ i naci∂ni™ciu i przytrzymaniu d∆u†ej ni† 5 sekund przycisku
(q). Przeskakiwane så pola bez
wprowadzonych parametrów:
Wskazanie­przyk∆ad
Czujn. pom. +/–
Czujn. odleg. +/–
Temp. nocna. +/–
Temp. ogrzew .+/–
21,3 °C
21,4 °C
14,6 °C
19,7 °C
Parametr­opis
Regulacja wbudowanego czujnika
Regulacja zewn™trznego czujnika (osprz™t dodatkowy)
Regulacja wskazywanej warto∂ci w stosunku do ustawienia na skali
Pokr™t∆o (m) Regulacja
wskazywanej warto∂ci w stosunku do ustawienia na skali
Pokr™t∆o (k)
Mo†liwo∂ci ustawieµ
Wskazywana warto∂ç mo†e byç zmieniana za pomocå przycisków „­“ (o) lub „+“ (p) w krokach co 0,1 K o max. ±3 K
Za pomocå przycisku (q) mo†na przej∂ç do nast™pmnego wskazania. Je∂li przycisk ­przy wskazaniu
Temp. ogrzew. +/- zostanie
ponownie wci∂ni™ty, opuszczamy w ten sposób „poziom serisowy“.
Wskazówka: nale†y uwa†aç, aby przed
wykonaniem regulacji i ustawieµ na odczyty czujnika nie mia∆y miejsca wp∆ywy obce (np. ciep∆a ∂ciana), które mogå zafa∆szowaç prawid∆owo∂ç ustawieµ. Tak, jak d∆ugo otwarta jest klapka, utrzymywane så warto∂ci pomiarowe czujnika temperatury w celu wykonania regulacji.
W celu przerwania regulacji, na „poziomie serwisowym“ przy odpowiednim wskazaniu danej warto∂ci nale†y na krótko przycisnåç przycisk kasujåcy C (r), tzn. aktywna jest wtedy poprzednio ustawiona warto∂ç.
Zamknåç klapk™, je∂li regulacja zosta∆a zakoµczona.

6.4 Rezerwa pracy

Zegar po jednodniowym trybie pracy dysponuje rezerwå energii podtrzymujåcej prac™ na ok. 2 godziny. Po wy∆åczeniu dop∆ywu prådu ga∂nie wskaΩnik. Je∂li zasilanie zostanie ponownie w∆åczone w ciågu okresu rezerwy pracy, zachowane zostajå ustawienia czasu, poczåtku ogrzewania i oszcz™dzania.
Tip
Uwa†aç, aby zanik dop∆ywu energii
elektrycznej nie trwa∆ d∆u†ej ni† 2 godziny (nie wy∆åczaç ogrzewania w lecie, ale wybraç ni†szå temperatur™; patrz rozdzia∆ 6.1.2 Wskazówka do ogrzewania ciåg∆ego).

6.5 Ustawianie czasu letniego/zimowego

Wykonaç procedury jak w rozdziale „Ustawianie zegara“!
Nie zmieniaç punktów czasowych „rozpocz™cie ogrzewania“ i rozpocz™cie trybu oszcz™dzania“.
6.6 Skrócona instrukcja obs∆ugi
W skrytce po prawej stronie znajduje si™ skrócona instrukcja obs∆ugi, w której opisane så wszystkie wa†ne informacje (szkic ).
2
24
Page 25
TR 200
6.7 Regulator z pod∆åczonym czujnikiem temperatury pomieszczenia RF 1 (osprz™t dodatkowy)
Przy pod∆åczonym zewn™trznym czujniku temperatury RF 1 nie dzia∆a zainstalowany czujnik w regulatorze. Dlatego miarodajnymi wynikami så pomiary w obszarze dzia∆ania zewn™trznego czujnika temperatury.
Zastosowaç zewn™trzny czujnik
Tip
temperatury RF 1, je∂li w miejscu monta†u regulatora panujå niekorzystne warunki pomiarowe, które nie så reprezentatywne (miarodajne) dla ca∆ego mieszkania np. nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a z pieca kaflowego, wych∆odzenie ∂ciany przez przeciågi itp.
6.8 Regulator z pod∆åczonym zdalnym w∆åcznikiem (osprz∑t dodatkowy)
Poprzez ten dodatkowy w∆åcznik (nie ma go w programie dostaw) ogrzewanie mo†e byç w∆åczane na odleg∆o∂ç.
Najcz™stszym zastosowaniem jest pos∆u†enie si™ komanderem telefonicznym. Dzi™ki temu mo†liwe jest w∆åczenie ogrzewania poprzez ka†dy telefon po podaniu osobistego kodu sterujåcego.
Przed opuszczeniem domu nale†y ustawiç na regulatorze tryb pracy, w jakim mieszkanie ma byç ogrzewane po powrocie (tryb automatyczny lub ogrzewanie ciåg∆e).
Wtedy przycisk zdalnego w∆åcznika zostaje wy∆åczony, regulator pracuje w trybie „oszcz™dzania“, czerwona lampka kontrolna
„Ogrzewanie“ (l) jest wy∆åczona.
Na wska†niku (e) pojawia si™ komunikat:
Zdalnie zablok.
W czasie d∆u†szej nieobecno∂ci nie nale†y zapominaç, †e mieszkanie (∂ciany itd.) så silnie wych∆odzone i potrzebujå d∆u†szego nagrzewania. Dlatego nale†y odpowiednio wcze∂niej w∆åczyç ogrzewanie.

6.9 Programowanie od nowa

Je∂li konieczne jest podj™cie du†ych zmian w ustawieniach, najprostszym sposobem jest skasowanie ustawieµ regulatora do stanu fabrycznego i ponowne, nowe wprowadzenie wszystkich punktów prze∆ åczeµ.
Obróciç pokr™t∆o (n) w pozycj™ a† na wska†niku (e) pojawi si™ komunikat
Wybor dnia +/-, potem na krótko nacisnåç
przycisk kasujåcy C (r). Je∂li skasowane majå byç wszystkie ustawienia,
tzn. równie† czas i dzieµ tygodnia (oraz j™zyk komunikatów na wy∂wietlaczu), przycisk kasujåcy C (r) nale†y wcisnåç i przytrzymaç d∆u†ej ni† 10 sekund.

7 Komunikaty regulatora

Lampka kontrolna (i) miga

Je†eli zg∆asza b∆åd sygna∆u prze∆åcznika ( prze∆åcznik (
n) ustawiç na odpowiedniej
pozycji. Je†eli pomimo tego lampka kontrolna (i) miga:
skontaktuj siæ z serwisem.
WskaΩnik uszkodzenia/b∆™du
(nie we wszystkich kot∆ach) W modelach kot∆ów wyposa†onych w system
Bosch Heatronic uszkodzenie/b∆åd przekazywany jest z kot∆a do regulatora.
Przy uszkodzeniu ogrzewacza miga lampka kontrolna „Ogrzewanie“ (l).
Na wskaΩniku (e) pojawia si™ komunikat:
n):
Polski
17:53 16.5°C
4217-25.1/G
Je∂li w∆åcznik zostanie otwarty (np. poprzez zakodowany sygna∆ telefoniczny), regulator pracuje wg. wcze∂niej nastawionego programu.
Tip
Mieszkanie jest równie† póΩnym
wieczorem/wczesnym rankiem przyjemnie ciep∆e, je∂li ustawicie Paµstwo regulator przed opuszczeniem domu w pozycj™ (ogrzewanie ciåg∆e) (g) i dopiero wtedy zamkni∑cie w∆åcznik. Nie nale†y jednak zapomnieç ustawiç regulator po powrocie na tryb automatyczny.
Sprawdz. urzadz
17:53 18.0°C
4217-27.1/G
Wskazówka: w takim przypadku nale†y
post™powaç zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obs∆ugi kot∆a lub nale†y poinformowaç autoryzowany serwis.
25
Page 26
TR 200

8 Wskazówki ogólne

... i porady oszcz™dnego gospodarowania energiå:
Podczas zmiany nastawieµ regulatora regulator reaguje z odpowiednim opóΩnieniem czasowym. Procesor co 20 sekund porównuje wszystkie warto∂ci rzeczywiste i nastawione i dokonuje po tym odpowiednie korekty.
Pomieszczenie (pomieszczenie
Polski
reprezentatywne), w którym zainstalowany jest regulator, ustala temperatur™ dla innych pomieszczeµ w mieszkaniu.
Oznacza to, †e temperatura w pomieszczeniu reprezentatywnym jest traktowana jako warto∂ç odniesienia dla ca∆ej instalacji grzewczej.
Z tego te† powodu je∂li w pomieszczeniu reprezentatywnym zainstalowane så grzejniki wyposa†one w g∆owice z zaworami termostatycznymi muszå byç one zawsze ca∆kowicie otwarte. W przeciwnym wypadku g∆owice z zaworami termostatycznymi d∆awiå dop∆yw ciep∆a, mimo †e regulator ca∆y czas domaga si™ wi™cej energii cieplnej (patrz rozdzia∆ 4.1).
Je∂li w innych pomieszczeniach †yczymy sobie ni†szå temperatur™ lub grzejniki majå byç ca∆kowicie wy∆åczone, to g∆owice z zaworami termostatycznymi nale†y odpowiednio ustawiç i wyregulowaç.
Poniewa† pomieszczenie, w którym zainstalowany jest regulator temperatury, dzia∆a jako pomieszczenie reprezentatywne, doj∂ç mo†e poprzez tzw. ciep∆o obce (np. nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a z pieca kaflowego itp.) do niedostatecznego nagrzania pozosta∆ych pomieszczeµ (grzejniki pozostajå zimne). Aby temu zapobiec nale†y zastosowaç jako osprz™t dodatkowy czujnik temperatury w pomieszczeniu RF 1, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w patrz rozdzia∆ 2.2, patrz rozdzia∆ 5.1 i patrz rozdzia∆ 6.7.
Poprzez redukcj™ temperatury pomieszczenia przez dzieµ i noc mo†na zaoszcz™dziç du†o energii.
Obni†enie temperatury o 1 K (°C) powoduje ograniczenie w zu†yciu energii ∂rednio o 5 %.
Nie nale†y jednak sch∆adzaç codziennie ogrzewanych pomieszczeµ poni†ej +15 °C. Podczas nast™pnego ogrzewania zmniejszony zostanie przez to wspó∆czynnik komfortu poprzez wych∆odzone ∂ciany. Aby mimo to „przyjemnie ogrzaç pomieszczenie“, cz™sto ustawiana jest wy†sza temperatura pomieszczenia. Zu†ywane jest przez to zdecydowanie wi™cej energii ni† przy równomiernym, sukcesywnym i ciåg∆ym ogrzewaniu.
W przypadku dobrej izolacji cieplnej budynku mo†liwe jest, †e temperatura „nocna“ nastawiona na regulatorze nie zostanie osiågni™ta, gdy† b™dzie ona zbyt niska w stosunku do sch∆adzania si™ pomieszczeµ. Umo†liwi to znacznå oszcz™dno∂ç energii, gdy† kocio∆ przez ten czas jest wy∆åczony.
W takim przypadku poczåtek trybu „nocnego“ mo†na ustawiç wcze∂niej.
W celu wietrzenia nie zostawiaç na d∆u†szy czas uchylonego okna.
Taka sytuacja powoduje szybkie sch∆odzenie pomieszczenia bez specjalnej poprawy cyrkulacji i wymiany powietrza w pomieszczeniu. Unikaç nale†y wietrzeµ w sposób ciåg∆y.
Lepiej wietrzyç krótko lecz intensywnie (otworzyç ca∆kowicie okno).
Podczas przewietrzania regulator temperatury ustawiç na ni†szå warto∂ç.
26
Page 27
TR 200
9 Zak∆ócenia i poszukiwanie przyczyn
Opis zak∆ócenia Przyczyna Usuni™cie zak∆ócenia
temperatura w pomieszczeniu nie mo†e osiågnåç nastawionej na regulatorze warto∂ci
temperatura w pomieszczeniu przekracza nastawionå na regulatorze warto∂ç
zbyt du†e wahania temperatury w pomieszczeniu
wzrost temperatury zamiast jej spadek
w trybie „nocnym“ zbyt wysoka temperatura w pomieszczeniu
niew∆a∂ciwa lub brak regulacji
Brak wskazaµ lub wy∂wietlacz nie reaguje
Lampka kontrolna
Lampka kontrolna
Wskazane jest – F Zdalne zablokowanie Patrz rozdzia∆ 6.8
(i) miga Przeƌcznik (n) na
(l) miga
zainstalowane zawory termostatyczne w pomieszczeniu regulatora
Termostat na kotle nastawiony na zbyt niskå temperatur™ zasilania
zawory termostatyczne wymieniç na r™czne lub ca∆kowicie otworzyç zawory termostatyczne
Ustawiç termostat na wy†szå temperatur™ zasilania uk∆adu c.o.
uk∆adu c.o.
niew∆a∂ciwie dobrane miejsce monta†u regulatora (∂ciana zewn™trzna, blisko∂ç okna, przeciågi itp.)
chwilowe oddzia∆ywanie zewn™trznych Ωróde∆ ciep∆a na regulator (np. promieniowanie s∆oneczne, ciep∆o pochodzåce z o∂wietlenia pomieszczenia, ciep∆o z urzådzeµ RTV, oddzia∆ywanie ∂ciany kominowej itp.)
czas dnia na zegarze niew∆a∂ciwie nastawiony
dobra izolacja cieplna budynku
niew∆a∂ciwe pod∆åczenie regulatora
krótki zanik zasilania wy∆åczyç i ponownie w∆åczyç
niezdefiniowanej pozycji Prze∆åcznik Zdalny wskaΩnik usterki kot∆a
(patrz rozdzia∆ 2)
Z∆e okablowanie TR 200 Sprawdziç okablowanie zgodnie
(n) uszkodzony
wybraç lepsze miejsce monta†u (patrz rozdzia∆ Monta† regulatora lub zainstalowaç zewn™trzny czujnik temperatury (osprz™t dodatkowy)
wybraç lepsze miejsce monta†u (patrz rozdzia∆ Monta† regulatora lub zainstalowaç zewn™trzny czujnik temperatury
sprawdziç nastawienie czasu
wcze∂niej nastawiç tryb „nocny“
pod∆åczenie regulatora sprawdziç zgodnie ze schematem pod∆åczeµ i ew. skorygowaç
g∆ówny w∆åcznik kot∆a Prze∆åcznik (n) ustawiç na
odpowiedniå pozycjæ Skontaktuj siæ z serwisem Odblokowaç (zresetowaç kocio∆)
zgodnie z instrukcjå obs∆ugi kot∆a, je†eli lampka kontrolna pomimo tego miga skontaktuj siæ z serwisem
ze schematem pod∆åczeniowym, ewentualnie skorygowaç
Polski
(l)
27
Page 28
TR 200
2

1 Bezpeãnostní pfiedpisy

Regulátor smí b˘t v˘hradnû pouÏit ve spojení s uveden˘m plynov˘m kotlem, dbejte na odpovídající schéma zapojení.
V Ïádném pfiípadû nesmí b˘t regulátor pfiipojen na síÈ 230 V. Regulátor nemá bezpotencionální kontakt, nesmí b˘t proto pfiipojen ke kotlÛm, u kter˘ch je na ovládacích svorkách napûtí 230 V nebo u kter˘ch je potfieba spínat proudovou zátûÏ.
Pfied montáÏí regulátoru musí b˘t pfieru‰eno pfiívodní napûtí (230 V, 50 Hz) ke kotli.
Èesky
Regulátor není vhodn˘ k montáÏi ve vlhk˘ch prostorech.

2 PouÏití

TR 200 je regulátor teploty v místnosti s digitálními spínacími hodinami (t˘denní program; tfii spínací body topení a sníÏení v˘konu na kaÏd˘ den v t˘dnu) k regulaci dole uveden˘ch trvale fiízen˘ch plynov˘ch kotlÛ.
Typ El.
zapojení
ZE/ZWE .. - 2 K... obr. ne ZE/ZWE .. - 2 A... obr. ne ZR/ZWR/ZSR...-3 obr. ne ZR/ZWR/ZSR...-4 obr. ne kotle s Bosch
Heatronic obr. ano
Pro systém s topením v podlaze nejsou regulátory teploty místnosti jako je TR 200 vhodné. Pro tyto systémy doporuãujeme pouÏít ekvitermní regulaci závislou na venkovní teplotû.
Dálkové hlá‰ení poruchy je aktivní
9 10 10 10
11

2.1 Obsah dodávky

K dodávce TR 200 patfií regulátor teploty místnosti se vsunut˘m krátk˘m návodem k obsluz (obr. ).

2.2 Pfiíslu‰enství

K TR 200 je moÏné objednat externí ãidlo teploty v místnosti RF 1. Toto má smysl pouÏít tehdy, je-li místo montáÏe regulátoru nevhodné k mûfiení teploty (viz kap. 4).
Dále lze jako dodateãné vybavení pfiipojit dálkov˘ spínací modem (napfi. ve formû telefonního modemu), (viz kap. 6.8).
Dálkov˘ spínací modem musí obsahovat bezpotenciální kontakt, kter˘ je vhodn˘ pro stejnosmûrné napûtí 5 V .

3 Technické údaje

Rozmûry pfiístroje Jmenovité napûtí 24 V DC
Jmenovit˘ proud 0,03 A Rozsah regulace 5…30 °C V˘stup
regulace Dovolená teplota okolí 0…+40 °C Rezerva chodu ca. 2 hodiny Druh ochrany IP 20
viz obr.
trval˘, 2,8…21,5 V DC
3

4 MontáÏ

Pfied montáÏí regulátoru musí b˘t zaji‰tûno pfieru‰ení pfiívodu proudu ke kotli.

4.1 Volba místa montáÏe

DÛleÏité pro kvalitu regulace TR 200 je volba vhodného místa montáÏe. Místnost, kde se bude regulator instalovat, musí b˘t vhodná pro regulaci teploty celého topného systému. Na instalovan˘ch topn˘ch tûlesech nesmí b˘t namontovány Ïádné termostatické ventily. Vyjma toho, Ïe by to byly instalované ruãní ventily s pfiednastavením, aby se v˘kon topného tûlesa v místnosti montáÏe dal co moÏná nejpfiesnûji nastavit.
28
Page 29
TR 200
Jako místo montáÏe zvolte vnitfiní stûnu a dbejte na to, aby na regulátor nepÛsobil prÛvan a tepelné sálání (ani zezadu jako napfi. podomítkovou instalací rozvodu teplé vody, nebo pfii instalaci na komínové tûleso apod.)
Pod a nad regulátorem musí b˘t k dispozici dostateãnû místa, aby vzduch v místnosti mohl bez zábran proudit vûtracími otvory (‰rafovaná plocha na obr. ).
4
Pokud nejsou splnûny v‰echny v˘‰e uvedené podmínky, pak se doporuãuje pouÏít externí ãidlo teploty místnosti RF 1 (pfiíslu‰enství) a toto umístit na vhodném místû.
Pfii pfiipojení ãidla teploty místnosti RF 1 se automaticky vypne ãidlo zabudované v regulátoru.

4.2 MontáÏ regulátoru

• horní ãást (a) uvolnûte ze soklu (b) takto: postranní háky (b1) zatlaãte do soklu a stáhnûte horní ãást (a) (obr. ).
5
• sokl (b) lze namontovat buì
– pomocí dvou ‰roubÛ (c) na normální
podomítkovou krabici (d) 60 mm,
nebo
– pomocí 4 hmoÏdinek (6 mm) a ‰roubÛ
(ø 3,5 mm) s ãoãkovou hlavou pfiímo na stûnu (obr. );
6
pfiitom dbejte na správnou orientaci pozice
V‰echna 24 V vedení (fiídící napûtí) musí b˘t uloÏena oddûlenû od 230 V nebo 400 V vedení, aby se neuplatnil Ïádn˘ vliv indukce (minimální odstup od silov˘ch kabelÛ 100 mm).
Pokud lze oãekávat vnûj‰í vlivy indukce, jako napfi. silnoproud˘ kabel, trolejové vedení, trafostanice, rozhlasové, televizní ãi amatérské vysílaãe, mikrovlnná zafiízení, musí b˘t propojení s kotlem provedeno stínûn˘m kabelem.
Dbejte odpovídajícího schématu elektrického zapojení (obr. aÏ ):

5.1 Elektrické pfiipojení pfiíslu‰enství

Externí ãidlo teploty místnosti RF 1 (je-li k dispozici) pfiipojte podle obr. .
Je-li tfieba, lze vedení RF 1 prodlouÏit pomocí krouceného dvojitého vodiãe.Tím bude zaji‰tûno, Ïe ãidlem namûfiené hodnoty nebudou ovlivnûny okolními ru‰iv˘mi vlivy.
Dálkov˘ spínaã (je-li k dispozici) pfiipojte dle
8
obr. . Minimální poÏadavky viz kap. 2.2 pfiíslu‰enství. Pfii sepnut˘ch spínacích kontaktech dálkového
spínaãe bûÏí topení na sporo provoz, na ukazateli se objeví „F“. Pfii otevfien˘ch spínacích kontaktech se pfievezme ten druh provozu, kter˘ je nastaven na regulátoru
8
(obr. ).
soklu (sledujte orientaci písmen popisu)
• elektrické pfiipojení proveìte odpovídajícím zpÛsobem (viz kap. 5).
• nasuÀte horní ãást regulátoru (a).

4.3 MontáÏ pfiíslu‰enství

Pfiíslu‰enství - ãidlo teploty místnosti RF 1 a dálkov˘ spínaã (je-li k dispozici), namontujte dle pfiíslu‰ného návodu pro instalaci.

6 Obsluha

TR 200 má nûkteré ovládací prvky, které se po instalaci a uvedení do provozu pouÏívají pouze vyjímeãnû.
Proto jsou v‰echny ovládací prvky, které se pouÏívají pouze nûkdy, zakryty.
Ovládací prvky, které jsou viditelné pfii uzavfieném krytu patfií do tzv. „1. obsluÏné roviny“. V‰echny ostatní ovládací prvky tvofií „2.

5 Elektrické pfiipojení

Od TR 200 ke kotli pouÏijte následující prÛfiez vodiãÛ:
2
Délka do 20 m 0,75 mm Délka do 30 m 1,0 mm Délka pfies 30 m 1,5 mm
Pfii zohlednûní platn˘ch pfiedpisÛ musí b˘t pro pfiipojení pouÏity minimálnû vodiãe typu CYKY, ...
do 1,5 mm
2
do 1,5 mm
a 3. obsluÏnou rovinu“, popfi. „servisní rovinu“ pro odborného pracovníka.
V‰echny zvlá‰tní provozní stavy jsou zobrazeny textem na ukazateli nebo
2
rozsvícením barevnû odli‰né kontrolky, stejnû
2
tak poruchové stavy (pouze u kotlÛ s Bosch
2
Heatronic) Pfii uzavfieném krytu se zobrazuje aktuální ãas
a mûfiená teplota místnosti (v krocích po 0,5 °C).
9 11
7
Èesky
29
Page 30
TR 200

6.1 „1. obsluÏná rovina“

20°C
15
25
3010
5
6.1.1 Otoãn˘ knoflík (k)
Na otoãném knoflíku (k) se nastaví teplota místnosti, na kterou má regulátor pfii normálním provozu topení regulovat.
Regulátor potom vÏdy reguluje na tuto teplotu, pokud svítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l).
Je-li otoãn˘ knoflík (k) na „5“, nesvítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) . Regulátor potom reguluje na ca. 5 °C a poskytuje tak v místnosti ochranu proti mrazu. Tzn. topení je pfii teplotû pfies 6 °C vypnuto.
Èesky

6.1.2 Stavy provozu

Automatick˘ provoz
Základní nastavení regulátoru je automatick˘ provoz.
Automatick˘ provoz znamená automatickou v˘mûnu mezi normálním provozem topení a provozem sporo v ãasech zadan˘ch spínacími hodinami (e).
Regulátor reguluje v normálním provozu topení (= „den“) na teplotu, která je nastavená na otoãném knoflíku (k), pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) svítí trvale.
Regulátor reguluje ve sporo provozu (= „noc“) na nastavenou sporo teplotu, pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) nesvítí. (Nastavení sporo teploty viz kap. 6.2.1)
Upozornûní: KaÏdé vypnutí automatiky je
signalizováno rozsvícením barevné kontrolky nebo textem. VÏdy se lze vrátit k automatickému provozu.
Tlaãítko „Trvalé topení“ (g)
Stlaãením tlaãítka (g) se zapne druh provozu trvalé topení.
Regulátor reguluje trvale na teplotu, která je nastavená na otoãném knoflíku (k).
Pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (f) svítí.
Stejnû tak svítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) kromû toho, je-li otoãn˘ knoflík (k) v pozici „5“).
Sporo provoz nastaven˘ na spínacích hodinách bude ignorován.
Druh provozu „trvalé topení“ zÛstává tak dlouho v platnosti, dokud:
• se tlaãítko (g) nestlaãí je‰tû jednou, potom
je opût nastaven automatick˘ provoz
nebo
• dokud se nestlaãí tlaãítko (h), potom je
nastaven sporo provoz.
V obou pfiípadech zhasne pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (f) a regulátor topí podle potom platné teploty.
Tip
Toto tlaãítko stlaãte pokud jdete
vyjímeãnû spát pozdûji (napfi. oslava). Pozdûji opût pfiepnûte na automatick˘ provoz. Také jste-li nemocní, mÛÏe b˘t trvalé topení pfiíjemné.
Pak ale nezapomeÀte pfiepnout zpût na automatick˘ provoz. Bûhem zimní dovolené nebo v létû lze na del‰í ãas zvolit niωí teplotu topení tak, Ïe se stlaãí tlaãítko trvalé topení a dodateãnû se sníÏí teplota na otoãném knoflíku (k).
Tlaãítko : „provoz sporo“ (h)
Stlaãením tlaãítka (h) se zapne druh provozu sporo.
Regulátor reguluje trvale na „sporo teplotu“ nastavenou na otoãném knoflíku (m) (nastavení sporo teploty viz kap. 6.2.1).
Pfiíslu‰ná Ïlutá kontrolka (i) svítí. Pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) nesvítí. Na spínacích hodinách nastaven˘ normální
provoz topení bude ignorován. Druh provozu „sporo provoz“ zÛstává
v platnosti, do
pÛlnoci (00.00 hodin) nebo
• tlaãítko v (h) je‰tû jednou stlaãte, potom je
opût nastaven automatick˘ provoz
nebo
• stlaãte tlaãítko (g), potom je nastaveno
trvalé topení.
Ve v‰ech pfiípadech zhasne pfiíslu‰ná Ïlutá kontrolka (i) a regulátor potom topí podle odpovídajících platn˘ch teplot.
30
Page 31
TR 200
Tuto funkci pouÏijte, pokud ve
Tip
vyjímeãn˘ch pfiípadech opustíte byt (napfi. kdyÏ jdete nakupovat) a byt jiÏ nemá b˘t vytápûn. AÏ se vrátíte zpátky, znovu stlaãte tlaãítko (h) , regulátor pracuje opût v automatickém provozu a topí podle potom odpovídajících platn˘ch teplot.
Pokud byt opustíte veãer nebo jdete dfiíve spát, stlaãte tlaãítko (h). Regulátor ukonãí o pÛlnoci provoz sporo a pfií‰tí ráno topí jak je zvykl˘ v automatickém provozu.

6.2 „2. obsluÏná rovina“

Druhá obsluÏná rovina je pfiístupná po odklopení krytu.
Otevfiením krytu se automaticky nastaví programovací mód. Ukazatel se fiídí pozicí otoãného spínaãe (n).
15°C
10
20
25
5
6.2.1 Otoãn˘ knoflík
30
„sporo teplota“ (m)
Na otoãném knoflíku (m) se nastaví teplota místnosti, na kterou má regulátor vautomatickém provozu pfii „sporo“ a „sporo provozu“ (h) regulovat.

6.2.2 V‰eobecnû k hodinám

Spínací hodiny umoÏÀují aÏ tfiikrát za den automaticky zapnout topení v pevnû stanovenou hodinu a tfiikrát za den v pevnû stanovenou hodinu topení automaticky vypnout.
Tyto ãasy lze pro kaÏd˘ den nastavit zvlá‰È.
6.2.3 Otoãn˘ spínaã v pozici „nastavení hodin“
Nastavení hodin Otoãn˘ spínaã (n) otoãte do pozice .
Upozornûní: Pfii uvedení do provozu nebo po
del‰ím v˘padku proudu se
volba dne +/-. V tomto
objeví pfiípadû nastavte aktuální den v t˘dnu, potom stlaãte tlaãítko
(q).
Na ukazateli (e) se objeví:
nast. hodin +/-
12:00
4217-16.1/G
âas se nastaví stlaãením tlaãítka „-“ (o) nebo „+“ (p).
Krátk˘m stlaãením se pfiestaví ãas o 1 minutu, pfii del‰ím stlaãení bûÏí ãas rychleji vpfied nebo zpátky. Pfiitom se sekundy nastaví na „0“. Pfii uvolnûní tlaãítka bûÏí ãas „normálnû“ dále.
Tip
âasy pfied 12.00 (poledne) se dají
rychleji nastavit pomocí tlaãítka „-“ (o).
Pokud nechcete provádût Ïádné dal‰í zmûny, uzavfiete kryt.
Na ukazateli (e) se objeví:
17:53 21.5°C
4217-22.1/G
Nastavení dne v t˘dnu
Otoãn˘ spínaã (n) otoãte do pozice . Pokud je zobrazeno V horní fiádce ukazatele (e) se objeví:
volba dne +/-
4217-17.1/G
Aktuální den v t˘dnu se nastaví stlaãením tlaãítek „-“ (o) nebo „+“ (p).
Má-li b˘t následnû nastaven ãas, stlaãte tlaãítko
(q).
Pokud nechcete provádût Ïádné dal‰í zmûny, uzavfiete kryt.
nast. hodin +/-, stlaãte tlaãítko (q).
Èesky
31
Page 32
6.2.4 Otoãn˘ spínaã v pozici „topení“
Nastavení programu topení
Spínací hodiny umoÏÀují aÏ tfiikrát za den automaticky zapnout topení v pevnû stanovenou hodinu a aÏ tfiikrát za den v pevnû stanovenou hodinu topení automaticky vypnout.
Tyto ãasy lze nastavit pro kaÏd˘ den zvlá‰È. Stejnû tak je moÏné nastavit pro kaÏd˘ den
stejné ãasy. Aby se dalo efektivnû programovat, má smysl
zanést ãasy topení do tabulky (viz. kap. 10). Program topení, kter˘ pfiichází vúvahu ve
Èesky
vût‰inû dní (i v lehce zmûnûné formû) by se mûl v prvním kroku zadat pro v‰echny dny. Odli‰né ãasy lze potom jednodu‰e upravit.
Otoãn˘ spínaã (n) otoãte do pozice na ukazateli (e) se objeví:
TR 200
Na ukazateli (e) se objeví:
1. zac. topeni
6:00
4217-19.1/G
Stlaãením tlaãítka „-“ (o) nebo „+“ (p) nastavíte první zaãátek topení, kter˘ si pfiejete.
Krátk˘m stlaãením se pfiestaví ãas poãátku topení o 10 minut, del‰ím stlaãením tlaãítka bûÏí ãas rychleji vpfied nebo zpátky.
Je-li nastaven ãas, kter˘ si pfiejete, stlaãte tlaãítko (q).
Nyní musí b˘t nastaven pfiíslu‰n˘ první zaãátek sporo.
Na ukazateli (e) se objeví:
1. zacatek
volba dne +/-
4217-17.1/G
Stlaãte tlaãíko „-“ (o) nebo „+“ (p). V horní fiádce se zobrazí vt˘dnu).
I pfii nastavení cely tyden se kaÏd˘ den ve stejn˘ ãas zapne „topení“ a kaÏd˘ den ve stejn˘ ãas zapne „sporo“.
Pokud se navolí jeden den v t˘dnu (napfi. ãtvrtek), potom bude vÏdy v tento den vnastaveném ãase platit pfiíslu‰n˘ program. Tzn. Ïe kaÏd˘ ãtvrtek ve stejnou dobu zaãne „topení“ nebo „sporo“.
Jednotliv˘ den v t˘dnu se nastaví stlaãením tlaãítek „-“ (o) nebo „+“ (p).
Mezi Pro dan˘ den v t˘dnu, ev. cel˘ t˘den se
dají nastavit doby topení. K tomu stlaãte tlaãítko (q).
cely tyden (nebo aktuální den
nedele a pondeli se zobrazí cely tyden.
32
22:00
4217-20.1/G
Stlaãením tlaãítka „-“ (o) nebo „+“ (p) nastavíte první zaãátek sporo, kter˘ si pfiejete.
Krátk˘m stlaãením se pfiestaví ãas poãátku sporo o 10 minut, del‰ím stlaãením tlaãítka bûÏí ãas rychleji vpfied nebo zpátky.
Je-li nastaven ãas, kter˘ si pfiejete, stlaãte tlaãítko (q).
Na ukazateli (e) se objeví:
2. zac. topeni
4217-21.1/G
Upozornûní: --:-- znamená, Ïe tento bod
sepnutí není obsazen, tzn., Ïe pfii továrním nastavení nebo po del‰ím v˘padku proudu je nastaven pouze jeden zaãátek topení a jeden zaãátek sporo.
Nyní lze, pokud to poÏadujete, nastavit ãas pro druh˘ zaãátek topení, podle stejného schématu jako pro první zaãátek topení.
Page 33
TR 200
Pro druh˘ zaãátek sporo, ev. je-li poÏadováno, pro tfietí zaãátek topení a tfietí zaãátek sporo, postupujte obdobnû.
Pokud nepouÏijete spínací body, stlaãte tlaãítko
(q) bez toho, aby se nûco nastavilo.
Má-li b˘t oznaãen˘ bod sepnutí vymazán, stlaãte kolíãkem krátce vymazací tlaãítko C (r). Na ukazateli se objeví
Jsou-li ãasy, které poÏadujete, nastavené, stlaãte tlaãítko (q).
Objeví se v˘‰e, zvolte jin˘ den a zadejte pfiíslu‰né ãasy.
Upozornûní: Pokud se po naprogramování
Tip
zadány v ãasovû správné posloupnosti. Bûhem toho, jak se objeví body sepnutí samostatnû.
Nastavené body sepnutí lze zobrazit, kdyÏ budete postupovat tak, jak je popsáno v˘‰e, bez toho, aby jste stlaãili „-“ (o) nebo „+“ (p).
Má-li se topit po pÛlnoci, potom odpadá poslední zaãátek sporo. Tento zadejte v následujícím dni jako 1. zaãátek sporo. Regulátor rozpozná posloupnost spínacích bodÛ, i kdyÏ 1. zaãátek topení leÏí pozdûji neÏ 1. zaãátek sporo.
Pokud se jeden den v t˘dnu nemá vÛbec topit (napfi. kanceláfi, která se v nedûli neuÏívá), potom zadejte pfiíslu‰n˘ zaãátek sporo (popfi. den pfied ním) a vymaÏte v‰echny dal‰í body sepnutí aÏ do toho, kdy se má opût zaãít topit.
Pokud se má jeden den v t˘dnu zásadnû prÛbûÏnû topit, zadejte pfiíslu‰n˘ zaãátek topení (popfi. den pfied ním) a vymaÏte v‰echny dal‰í body sepnutí aÏ do toho, kdy má opût zaãít sporo.
volba dne +/-. A nyní, jak je popsáno
Body sepnutí jednoho dne nemusí b˘t
--:--.
pro v‰echny dny v t˘dnu zmûní jeden jednotliv˘ den v t˘dnu, objeví se na ukazateli po opûtovném vyvolání programovacího bodu
cely tyden u v‰ech bodÛ sepnutí
--:-- . Pokud se potom zmûní
jeden bod sepnutí pro cel˘ t˘den, vymaÏe se tím pÛvodní program jednotliv˘ch dní vt˘dnu a musí b˘t znovu naprogramován, jak je popsáno v˘‰e.
volba dne +/-, sefiadí regulátor
Pokud chcete v programu provádût rozsáhlé zmûny, je ev. v˘hodnûj‰í vycházet z programu,
kter˘ je nastaven z v˘robního závodu. Aby se vymazaly v‰echny Vámi zadané
spínací body, postupujte tak, jak je popsáno v˘‰e, aÏ se na ukazateli objeví Potom krátce stlaãte vymazací tlaãítko C (r).
Tím jsou opût nastaveny tovární hodnoty (v‰echny dny: 1. zaãátek topení 06:00,
1. zaãátek sporo 22:00, dal‰í body sepnutí Pokud nebudete provádût Ïádné dal‰í zmûny,
uzavfiete kryt.
6.2.5 Otoãn˘ spínaã v pozici „dovolená“
Nastavení dovolené
Otoãn˘ spínaã (n) otoãte do pozice , na ukazateli (e) se objeví:
volba dne +/-.
--:--).
dny dovolene +/-
0
4217-23.1/G
PoÏadovan˘ poãet dní dovolené se nastaví stlaãením tlaãítek „-“ (o) nebo „+“ (p).
Krátk˘m stlaãením se pfiestaví poãet dní dovolené o 1 den, del‰ím stlaãením tlaãítka se mûní poãet dní rychle.
Upozornûní: Aktuální den se musí pfiipoãítat
Pfiíklad: Máte 2 t˘dny dovolenou a opustíte byt
v sobotu odpoledne. O 2 t˘dny pozdûji v sobotu odpoledne plánujete návrat a byt má uÏ b˘t tepl˘.
Pokud tedy krátce pfied odjezdem zadáte dovolenou, je poãet dní dovolené „14“ (sobota, nedûle, … ãtvrtek, pátek, protoÏe regulátor má v tuto dal‰í sobotu opût topit jak je zvykl˘).
jako den dovolené, tzn., Ïe regulátor zaãne okamÏitû sprogramem dovolené. Den, kdy se vracíte zpût se pfiipoãítává pouze tehdy, pokud se v tento den nemá topit!
Èesky
33
Page 34
Po uzavfiení krytu se na ukazateli (e) objeví:
dny dovolene 14
17:53 16.5°C
4217-24.1/G
Regulátor reguluje okamÏitû na teplotu, která je nastavena na otoãném knoflíku (m). Zbyl˘ poãet dní je stále zobrazován. Po uplynutí zadaného poãtu dní (o pÛlnoci) ukonãí regulátor automaticky provoz sporo a vrátí se automatickému provozu.
Pokud chcete je‰tû provádût dal‰í zmûny,
Èesky
nemusíte uzavírat kryt.
Tip
Dbejte na to, aby teplota nastavená na
otoãném knoflíku (m) nebyla po celou dobu trvání dovolené nepfiíjemná pro Va‰e domácí zvífiata, rostliny atd.
Zam˘‰líte-li se vrátit jiÏ dopoledne, mûlo by smysl zaãít s topením jiÏ o pÛlnoci, místo toho, aby se ãekalo na 1. zaãátek topení. V tomto pfiípadû, po té, co zadáte dny dovolené, stlaãte tlaãítko (q). Na ukazateli se objeví:
automatika +/-. Nyní mÛÏete pomocí tlaãítek
„-“ (p) nebo „+“ (o) nastavit druh provozu po ukonãení dovolené, trvalé topení nebo automatika. Pokud jste zvolili trvalé topení, potom se po posledním dnu dovolené od pÛlnoci zaãne topit na teplotu, která je nastavená na otoãném knoflíku (k). NezapomeÀte, aÏ se vrátíte zpût, stlaãit tlaãítko (g), aby jste ukonãili trvalé topení.
Má-li b˘t program dovolená pfiedãasnû zru‰en, potom postupujte takto: buì dvakrát za sebou stlaãte tlaãítko (g),
nebo poãet dní nastavte na „0“, jak je popsáno v˘‰e.
Lze dosáhnout i vícedenního trvalého topení tak, Ïe se nastaví poãet dní tak, jak je popsáno v˘‰e, a teplota sporo se na otoãném knoflíku
(m) zv˘‰í na poÏadovanou hodnotu.
TR 200
6.2.6 Otoãn˘ spínaã v pozici i
Zobrazit nastavené hodnoty
Otoãn˘ spínaã (n) otoãte do pozice „i“. Na horním ukazateli (e) se objeví aktuální den v t˘dnu.
Stlaãením tlaãítka (q) se ukáÏe následující skupina. KaÏdá hodnota ve skupinû, je-li kdispozici, se zobrazí na 5 sekund, potom skoãí regulátor k dal‰í hodnotû. Chcete-li hodnoty ãíst rychleji, potom mÛÏete dále skoãit tlaãítkem „+“ (p).
Chcete-li ãíst hodnoty déle, stlaãte krátce tlaãítko „-“ (o), ukazatel zÛstane na tomto parametru stát.
Stlaãením tlaãítka (q) se aktivuje automatické pfiepnutí k dal‰ímu parametru.
V 1. skupinû se na ukazateli zobrazí následující v‰eobecné hodnoty (e). Hodnoty, které nejsou k dispozici se pfieskoãí:
Ukazatel - pfiíklad
(takt 5 sec.)
teploty Název 1. skupiny teplota zde
21,5 °C
teplota na dalku
21,0 °C
teplota ma byt
21,5 °C
Popis paramerÛ
Teplota místnosti mûfiená na regulátoru. „zde“ se zobrazí pouze tehdy, je-li pfiipojeno externí ãidlo (pfiíslu‰enství).
Teplota místnosti mûfiená na externím ãidle (pfiíslu‰enství).
èádaná teplota, se kterou pracuje regulátor.
34
Page 35
TR 200
Ve 2. skupinû jsou v 5-ti sekundov˘ch taktech zobrazovány hodnoty programu topení. Hodnoty, které nejsou k dispozici se pfieskoãí:
Ukazatel - pfiíklad
(takt 5 sec.)
program topeni Název 2. skupiny ctvrtek Program topení pro den v
1. zac. topeni 6:00
1. zacatek sporo 9:00
2. zac. topeni 11:30
2. zacatek sporo 13:00
3. zac. topeni 17:30
3. zacatek sporo 22:00
patek Program topení pro dal‰í den
Popis paramerÛ
t˘dnu (nebo pro cely tyden). Nastaven˘ 1. zaãátek topení
pro den v t˘dnu. Nastaven˘ 1. zaãátek sporo
pro den v t˘dnu. Nastaven˘ 2. zaãátek topení
pro den v t˘dnu. Nastaven˘ 2. zaãátek sporo
pro den v t˘dnu. Nastaven˘ 3. zaãátek topení
pro den v t˘dnu. Nastaven˘ 3. zaãátek sporo
pro den v t˘dnu.
v t˘dnu atd.
Hodnoty se automaticky zobrazují opût od zaãátku a bûÏí tak dlouho, neÏ je otoãn˘ spínaã (n) pfiestavûn nebo kryt uzavfien.
Nastavení jazyka
Otoãn˘ spínaã (n) otoãte do pozice „i“. Tlaãítko „-“ (o) drÏte stlaãené aÏ se objeví tento
ukazatel:
Sprache +/-
4217-26.1/G
PoÏadovan˘ jazyk nastavte pomocí tlaãítka „+“ (p) nebo „-“ (o).
Jazyky, které jsou k dispozici:
nûmecky/Deutsch turecky/Türkce
anglicky/English polsky/Po polsku
holandsky/Nederlands ãesky/cesky
‰panûlsky/Espanol slovensky/slovensky
italsky/Italiano maìarsky/Magyar
francouzsky/FRANCAIS slovinsky/slovensko
portugalsky/Portugues chorvatsky/hrvatski
dánsky/Dansk loty‰sky/Latviski
fiecky/ELLINIKA rumunsky/Romaneste
Uzavfiete kryt, nechcete-li provádût Ïádné dal‰í zmûny.
6.3 „3. obsluÏná rovina“ neboli „servisní rovina“
(pouze pro odborníka)
„3. obsluÏná rovina“ neboli „servisní rovina“ pro odborníka, je pfiístupná, pokud je otoãn˘ spínaã (n) nastaven v pozici a tlaãítko (q) je stlaãeno déle neÏ 5 sekund. Hodnoty, které nejsou k dispozici se pfieskoãí:
Ukazatel ­pfiíklad
cidlo mistni +/–
21,3 °C
cidlo dalk. +/–
21,4 °C
tepl. sporo +/–
14,6 °C
tepl. topeni +/–
19,7 °C
Popis paramerÛ MoÏnost
Kalibrace zabudovaného ãidla.
Kalibrace externího ãidla (pfiíslu‰enství).
Kalibrace zobrazené hodnoty oproti nastavené stupnici. Otoãn˘
knoflík (m) Kalibrace
zobrazené hodnoty oproti nastavené stupnici. Otoãn˘
knoflík (k)
nastavení
Danou hodnotu lze pomocí tlaãítek „-“ (o) nebo „+“ (p) zmûnit v krocích po 0,1 K, max. o +/- 3 K
Pomocí tlaãítka -(q) lze pfiejít k dal‰ímu zobrazení. Pokud se je‰tû jednou stlaãí tlaãítko
pfii hlá‰ení
tepl. topeni +/- , opustí se sevisní
rovina.
Upozornûní: Dbejte na to, aby pfied kalibrací
nebylo ãidlo ovlivnûno cizím teplem (napfi. i tûlesné teplo). Jakmile je kryt otevfien, jsou mûfiené hodnoty ãidla zachyceny pro kalibraci.
Aby byla kalibrace zachována, musí b˘t v„servisní rovinû“ u pfiíslu‰ného ukazatele krátce stlaãeno resetovací tlaãítko C (r), tzn., Ïe pÛvodní hodnota je potom opût aktivní.
Pokud nebudete provádût Ïádné dal‰í zmûny, uzavfiete kryt.
35
Èesky
Page 36
TR 200

6.4 Rezerva chodu

Spínací hodiny poskytují minimálnû po jednodenním provozu rezervu je‰tû na ca. 2 hodiny chodu. Pfii v˘padku proudu zhasne kontrolka. Pokud je dodávka proudu obnovena bûhem rezervy chodu, je zobrazení hodin, tak jako zaãátek topení a zaãátek sporo opût kdispozici.
Tip
Dbejte na to, aby dodávka proudu nebyla
pfieru‰ena déle neÏ 2 hodiny (topení v létû nevypínejte, ale na regulátoru nastavte nízkou teplotu, viz kap. 6.1.2 TIP k trvalému topení).).

6.5 Nastavení letního a zimního ãasu

Postupujte jako v kapitole „nastavení hodin“! Spínací doby „zaãátek topení“ a „zaãátek
Èesky
sporo“ nemûÀte!
6.6 Krátk˘ návod k obsluze
V zásuvce, na pravé stranû soklu, se nachází krátk˘ návod k obsluze, ve kterém je v‰e dÛleÏité krátce popsáno (obr. ).
6.7 Regulátor s pfiipojen˘m ãidlem teploty místnosti RF 1 (pfiíslu‰enství)
Je-li pfiipojené externí ãidlo teploty místnosti RF 1, ãidlo zabudované v regulátoru není aktivní. Urãující pro ukazatel teploty a regulaci jsou potom teplotní zmûny v okolí externího ãidla teploty.
âidlo teploty místnosti RF 1 pouÏijte,
Tip
pokud na místû montáÏe regulátoru pfievládají nevhodné podmínky k mûfiení, které nejsou platné v celém bytû, napfi. sluneãní záfiení, provoz kachlov˘ch kamen apod.
2
6.8 Regulátor s pfiipojen˘m dálkov˘m dálkov˘m spínacím modemem (dodateãné vybavení)
Pomocí tohoto pfiídavného dálkového spínacího modemu (není souãástí dodávky) lze topení zapnout na dálku.
Nejãastûj‰í pouÏití je nasazení telefonního modemu. Tím lze z kaÏdého telefonu pfienosem osobního kódu zapnout topení.
Pfied opu‰tûním domu se na regulátoru nastaví stav provozu, kter˘ si pfiejete pfii návratu zpût (automatika nebo trvalé topení).
Potom se v dálkovém spínacím modemu sepne v˘stupní kontakt, regulátor pracuje na „sporo“, ãervená kontrolka „topení“ (l) je vypnutá.
Na ukazateli (e) se objeví:
dalkovazavora
17:53 16.5°C
4217-25.1/G
Pokud se ve spínacím modemu rozpojí v˘stupní kontakt, (napfi. prostfiednictvím kódovaného telefonního signálu) pracuje regulátor s programem, kter˘ byl pfiedtím nastaven.
Tip
Byt je také na veãer ãi brzy ráno
zateplen˘, pokud pfied opu‰tûním domu nastavíte regulátor na pozici (trvalé topení) (g) a teprve potom v dálkovém spínacím modemu sepnûte v˘stupní kontakt. Pfii návratu nezapomeÀte regulátor opût nastavit na pozici „automatick˘ provoz“.
Pfii del‰í nepfiítomnosti by jste nemûli zapomenout, Ïe by mohl b˘t byt (stûny atd.) pfiíli‰ studen˘ a tím potfiebuje del‰í ãas kprohfiátí. Topení proto zapnûte vãas.
36
Page 37
TR 200

6.9 Nové naprogramování

Pokud se mají provádût rozsáhlé zmûny, je ãasto nejjednodu‰‰í dát regulátor do stavu dodání a potom novû zadat v‰echny spínací body.
Otoãn˘ spínaã (n) otoãte do pozice aÏ se na ukazateli (e) objeví stlaãte vymazací tlaãítko C (r).
Mají-li b˘t vymazána v‰echna nastavení, tedy iãasy a dny v t˘dnu (a jazyky na ukazateli) jednotliv˘ch spínacích bodÛ, pak musí b˘t vymazací tlaãítko C (r) stlaãeno déle neÏ 10 sekund.
volba dne +/- - potom krátce

7 Hlá‰ení regulátoru

Kontrolka (i) bliká
Hlásí poruchu signálu spínaãe (n): spínaã (n) zaaretovat v poÏadované poloze.
Pokud i pfiesto kontrolka (i) bliká: vyrozumût Vበodborn˘ servis.
Dálkové hlá‰ení závad
(není u v‰ech kotlÛ) U kotlÛ s Bosch Heatronic se poruchové
hlá‰ení na kotli pfienese do regulátoru. Pfii poru‰e kotle svítí kontrolní svûtlo „topení“
(l). Na ukazateli (e) se objeví:
Èesky
zkontoluj kotel
17:53 18.0°C
4217-27.1/G
Upozornûní: V tomto pfiípadû postupujte dle
pokynÛ v návodu k obsluze kotle nebo informujte Vበodborn˘ servis.
37
Page 38
TR 200

8 V‰eobecné pokyny

... a pokyny k úspofie energie: Pfii zmûnû nastavení regulátoru reaguje
regulátor s ãasovou prodlevou. Procesor porovnává kaÏd˘ch 20 sekund hodnoty má b˘t a je a provádí odpovídající korekce s potfiebnou rychlostí.
Místnost (hlavní místnost), kde je regulátor teploty místnosti zabudován, urãuje teplotu ostatních místností.
Tzn., Ïe teplota v hlavní místnosti pÛsobí jako urãující v celé topné síti.
Z tohoto dÛvodu, pokud jsou v hlavní místnosti termostaticky regulovaná topná tûlesa, musí b˘t tato vÏdy úpnû otevfiená. Termostatické
Èesky
ventily pfiivírají pfiívod tepla, i kdyÏ regulátor stále vyÏaduje více tepla (viz také kap. 4.1).
Pokud si ve vedlej‰ích místnostech pfiejete niωí teplotu nebo má-li b˘t topné tûleso zcela vypnuto, potom nastavte (termostatické) ventily topného tûlesa odpovídajícím zpÛsobem.
ProtoÏe místnost, kde je namontován regulátor teploty místnosti, pÛsobí jako hlavní místnost, mÛÏe vlivem cizího tepla (napfi. sluneãní paprsky, kachlová kamna) dojít knedostateãnému zateplení zbyl˘ch místností (topení zÛstane studené). Tomu lze odpomoci nasazením externího ãidla teploty RF 1 jako pfiíslu‰enství dle kap. 2.2, kap. 5.1 a kap. 6.7.
SníÏením teploty místnosti pfies den nebo pfies noc lze uspofiit mnoho energie.
SníÏení teploty místnosti o 1 K (°C) mÛÏe zpÛsobit aÏ 5% úsporu energie.
Nemá smysl sniÏovat teplotu v místnostech, které jsou dennû vytápûné, pod +15 °C.
Pfii následném vytápûní se sniÏuje tepelná pohoda , stûny jsou vystydlé. K dosaÏení této pohody se ãasto nastavuje vy‰‰í teplota místnosti a tím se spotfiebuje více energie neÏ pfii rovnomûrném pfiívodu tepla.
Pfii dobré tepelné izolaci budovy se moÏná nedosáhne nastavené sporo teploty.
Pfiesto se u‰etfií energie, protoÏe topení zÛstáva vypnuté. V tomto pfiípadû mÛÏete
také dfiíve nastavit zaãátek sporo. Pfii vûtrání nenechávejte vyklopená okna. Tím
se z místnosti stále odvádí teplo bez toho, aby se zlep‰ily jmenovité hodnoty místnosti. Vyvarujte se trvalého vûtrání!
Vûtrejte radûji krátce, ale intenzívnû (otevfite okna dokofián).
Pfii vûtrání nastavte regulátor teploty na niωí hodnotu.
38
Page 39
TR 200

9 Hledání závad

Závada Pfiíãina Pomoc
nedosáhne se nastavené teploty místnosti
nastavená teplota místnosti je pfiekroãena
velké v˘kyvy teplot místnosti
zv˘‰ení teploty místo sníÏení
pfii provozu sporo pfiíli‰ vysoká teplota místnosti
‰patná nebo Ïádná regulace
Ïádn˘ ukazatel nesvítí nebo ukazatel nereaguje
v místnosti montáÏe regulátoru je nainstalován termostatick˘ ventil(y)
volba teplotního nábûhu je nastavena pfiílí‰ nízko
regulátor je umístûn na nevhodném místû, napfi. vnûj‰í stûna, blízko okna, v prÛvanu
doãasné pÛsobení cizího tepla na regulátor, napfi. sluneãní záfiení, osvûtlení místnosti, televize, komín atd.
denní ãas na spínacích hodinách ‰patnû nastaven
vysoká tepelná kapacita budovy
‰patné pfiipojení regulátoru informujte Vበodborn˘ servis
velmi krátk˘ v˘padek proudu hlavní spínaã kotle vypnûte
termostatick˘ ventil nahraìte ruãním ventilem nebo termostatick˘ ventil úplnû
otevfite.
volbu teplotního nábûhu nastavte v˘‰e
zvolte vhodnûj‰í místo montáÏe (viz kap. montáÏ) nebo nasaìte externí ãidlo teploty místnosti)
zvolte vhodnûj‰í místo montáÏe (viz kap. montáÏ) nebo nasaìte externí ãidlo teploty místnosti
zkontrolujte nastavení
provoz sporo navolte dfiíve
aopût zapnûte
Èesky
kontrolka (i) bliká spínaã (n) je v nedefinované
poloze
vadn˘ spínaã (n) informovat Vበodborn˘ servis
kontrolka (l) bliká dálkové hlá‰ení poruchy na
kotli (viz. kapitola 2)
je indikováno F dálkové zablování viz. kapitola 6.8
chybné zapojení TR 200 informujte Vበodborn˘ servis
spínaã (n) zaaretovat vpoÏadované poloze
kotel odblokujte podle návodu k obsluze, pokud kontrolka (l) i pfiesto bliká: informovat Vበodborn˘ servis
39
Page 40
TR 200
01010

1 Bezpeãnostné pokyny

Regulátor moÏno pouÏívaÈ v˘luãne v spojení s uveden˘mi vykurovacími zariadeniami, treba dodrÏaÈ príslu‰nú schému zapojenia.
Regulátor sa v Ïiadnom prípade nesmie pripájaÈ na 230 V - sieÈ.
Pred montáÏou regulátora sa musí odpojiÈ napájanie (230 V, 50 Hz) vykurovacieho zariadenia.
Regulátor nie je vhodn˘ pre montáÏ do vlhkého prostredia.

2 PouÏitie

TR 200 je priestorov˘ regulátor teploty s digitálnymi spínacími hodinami (t˘Ïdenn˘ program; tri spínacie body pre kúrenie a Úsporn˘ reÏim pre v‰etky dni v t˘Ïdni) na reguláciu niωie uveden˘ch plynulo regulovan˘ch plynov˘ch vykurovacích zariadení.
Slovensky
TYP Elektrické
zapojenie
ZE/ZWE .. - 2 K... obrázok nie ZE/ZWE .. - 2 A... obrázok nie ZR/ZWR/ZSR...-3 obrázok nie ZR/ZWR/ZSR...-4 obrázok nie Vykurovacie
zariadenia s Bosch Heatronic obrázok áno
Aktívna diaºková indikácia porúch
9 1
11
TR 200 nie je vhodn˘ pre zariadenia s podlahov˘m vykurovaním alebo klimatizované podlahy. Pre takéto zariadenia odporúãame reguláciu závislú na poveternostn˘ch podmienkach.

2.1 Obsah dodávky

Do dodávky TR 200 patrí priestorov˘ regulátor s priloÏen˘m struãn˘m návodom na obsluhu (obrázok ).
2
40

2.2 Príslu‰enstvo (nie je súãasÈou dodávky)

K TR 200 sa dodáva extern˘ snímaã teploty RF 1. Tento sa pouÏíva napríklad vtedy, ak je miesto montáÏe regulátora nevhodné na meranie teploty (pozri kapitolu 4).
ëalej moÏno pripojiÈ diaºkov˘ spínaã (napr. vo forme telefónneho ovládaãa) (pozri kapitolu 6.8).
Diaºkov˘ spínaã musí obsahovaÈ bezpotenciálov˘ kontakt vhodn˘ pre 5 V =.

3 Technické údaje

Rozmery prístroja Menovité napätie 24 V DC
Menovit˘ prúd 0,03 A Regulaãn˘ rozsah 5…30 °C Regulaãn˘ v˘stup plynul˘,
Dovolená teplota okolia 0…+40 °C Prevádzková rezerva ca. 2 hodiny Krytie IP 20
pozri obrázok
2,8…21,5 V DC
3

4 MontáÏ

Pred montáÏou regulátora sa musí odpojiÈ napájanie (230 V, 50 Hz) vykurovacieho zariadenia.
4.1 V˘ber miesta in‰talácie
Voºba správneho miesta in‰talácie má veºk˘ v˘znam pre kvalitu regulácie TR 200. MiestnosÈ musí byÈ vhodná pre teplotnú reguláciu celého vykurovacieho systému. V miestnosti s nain‰talovanou reguláciou TR 200 sa nesmú na vykurovacie telesá namontovaÈ termostatické ventily. Namiesto nich sa musia zabudovaÈ ruãné ventily s moÏnosÈou nastavenia, aby sa v˘kon vykurovacieho telesa v miestnosti in‰talácie TR 200 dal nastaviÈ na ão najniωiu hodnotu.
Za miesto montáÏe je vhodné zvoliÈ vnútornú stenu a dbaÈ na to, aby na regulátor nepôsobil ani prievan, ani tepelné Ïiarenie (ani zozadu, napr. dutou rúrou, dutou stenou a pod.).
Pod a nad regulátorom musí byÈ dostatok miesta, aby vzduch v miestnosti mohol bez obmedzenia voºne cirkulovaÈ cez vetracie otvory (vy‰rafovaná plocha na obrázku ).
4
Page 41
TR 200
Ak nie sú splnené v‰etky vy‰‰ie uvedené podmienky, potom sa odporúãa pouÏiÈ extern˘ snímaã teploty RF 1 (príslu‰enstvo) a tento umiestniÈ na vhodné miesto.
Pri pripojení teplotného snímaãa RF 1 sa automaticky odpojí teplotn˘ snímaã zabudovan˘ v regulátore.

4.2 MontáÏ regulátora

• Horn˘ diel (a) odpojte od spodného dielu (b), zatlaãte boãné západky (b1) a horn˘ diel stiahnite (obrázok ).
5
• Doln˘ diel (b) môÏe byÈ namontovan˘ buì
– dvoma skrutkami (c) na beÏnej krabici (d)
s 60 mm,
alebo
– priskrutkovan˘ priamo na stenu 4
hmoÏdinkami (6 mm) a skrutkami (3,5 mm) so ‰o‰ovkovitou hlavou (obrázok );
6
pritom dbajte na správny smer montáÏe (popis svoriek musí byÈ ãitateºn˘)!
• Elektrické zapojenie vykonajte podºa príslu‰nej schémy (pozri kapitolu 5).
• NasuÀte horn˘ diel (a) regulátora.
Ak sa oãakávajú vonkaj‰ie induktívne vplyvy, napr. spôsobené silnoprúdov˘mi káblami, trakãn˘m vedením, transformátorovÀami, rozhlasov˘mi a televíznymi prijímaãmi, amatérskymi rádiostanicami, mikrovln˘mi prístrojmi a pod., potom musia byÈ meracie vedenia tienené.
PostupovaÈ treba podºa schémy zapojenia (obrázok aÏ ):
9 11

5.1 Elektrické zapojenie príslu‰enstva

Extern˘ snímaã teploty RF 1 (ak je k dispozícii) zapojte podºa schémy na obrázku .
V prípade potreby moÏno vedenie RF 1 predæÏiÈ káblom zo spletenej dvojlinky. T˘m sa zabezpeãí, Ïe snímaãom merané hodnoty nebudú ovplyvÀované.
Diaºkov˘ spínaã (ak je k dispozícii) zapojte podºa schémy na obrázku . Potrebné minimálne poÏiadavky sú uvedené v kapitole 2.2 Príslu‰enstvo.
Pri zatvorenom spínacom kontakte diaºkového spínaãa kúrenie prechádza do úsporného reÏimu. Pri otvorenom spínacom kontakte sa prevezme prevádzkov˘ reÏim nastaven˘ na regulátore (obrázok ).

4.3 MontáÏ príslu‰enstva

Príslu‰enstvo, extern˘ snímaã teploty RF 1 a diaºkov˘ spínaã (ak je k dispozícii), namontujte podºa zákonn˘ch predpisov a príslu‰ného montáÏneho predpisu.

6 Obsluha

TR 200 obsahuje ovládacie prvky, ktoré sa po in‰talácii a uvedení do prevádzky musia pouÏívaÈ len zriedka.
Preto sú v‰etky ovládacie prvky, ktoré sa

5 Elektrické zapojenie

Na spojenie TR 200 s vykurovacím zariadením pouÏívajte vodiãe s nasledovn˘mi prierezmi:
2
DæÏka do 20 m 0,75 mm DæÏka do 30 m 1,0 mm DæÏka nad 30 m 1,5 mm
Pri zohºadnení platn˘ch predpisov pre pripojenie sa musia pouÏiÈ elektrické káble minimálne triedy H05 VV-...
V‰etky 24 V vedenia (merací prúd) musia byÈ kladené oddelene od 230 V alebo 400 V vedení, aby nedochádzalo k induktívnemu
aÏ 1,5 mm
2
aÏ 1,5 mm
nemusia ãasto pouÏívaÈ, zakryté krytom. Ovládacie prvky, viditeºné pri zatvorenom kryte,
patria do takzvanej „1. úrovne obsluhy“. V‰etky ostatné ovládacie prvky patria do „2. úrovne
2
obsluhy“ a „3. úrovne obsluhy“ príp. „Servisnej
2
úrovne“ pre servisného technika.
2
V‰etky mimoriadne prevádzkové stavy sú signalizované kontrolkami, rovnako aj poruchové stavy (len pri vykurovacích zariadeniach s Bosch Heatronic).
Pri zatvorenom kryte sa zobrazuje aktuálny ãas a nameraná teplota miestnosti (v 0,5 °C krokoch).
ovplyvÀovaniu (minimálna vzdialenosÈ 100 mm).
7
8
Slovensky
8
41
Page 42
TR 200

6.1 „1. úroveÀ obsluhy“

20°C
15
25
3010
5

6.1.1 Ovládaã (k)

Na ovládaãi (k) sa nastaví teplota miestnosti, na ktorú má regulátor regulovaÈ v normálnom reÏime kúrenia.
Regulátor reguluje na túto teplotu vÏdy vtedy, ak svieti prislúchajúca kontrolka (l).
Ak je ovládaã (k) nastaven˘ na „5“, prislúchajúca kontrolka (l) nesvieti. Regulátor vtedy reguluje na pribliÏne 5 °C a zabezpeãuje len protimrazovú temperáciu miestnosti. To znamená, Ïe kúrenie je pri teplotách nad 6 °C vypnuté.

6.1.2 Prevádzkové stavy

Automatick˘ prevádzkov˘ reÏim
Základné nastavenie regulátora je automatick˘ prevádzkov˘ reÏim.
Automatick˘ reÏim znamená automatické prepínanie normálneho kúrenia a úsporného
Slovensky
reÏimu v ãase nastavenom na spínacích hodinách (e).
Regulátor v normálnom reÏime kúrenia (= „deÀ“) reguluje na teplotu nastavenú na ovládaãi (k), prislúchajúca ãervená kontrolka (l) svieti trvalo.
Regulátor v ‰etriacom reÏime (= „noc“) reguluje na nastavenú úspornú teplotu, prislúchajúca ãervená kontrolka (l) nesvieti. (Nastavenie úspornej teploty pozri v kapitolu 6.2.1)
Upozornenie: KaÏdé opustenie
automatického reÏimu je signalizované kontrolkou alebo textom. Do automatického reÏimu je moÏné sa kedykoºvek vrátiÈ.
Tlaãidlo „Trvalé kúrenie“ (g)
Stlaãenie tlaãidla (g) zapne prevádzkov˘ reÏim trvalého kúrenia.
Regulátor trvalo reguluje na teplotu nastavenú na ovládaãi (k).
Prislúchajúca kontrolka (f) svieti. Rovnako svieti aj prislúchajúca ãervená
kontrolka (l) (okrem prípadu, kedy je ovládaã (k) v polohe „5“).
·etriaci reÏim nastaven˘ na spínacích
hodinách sa ignoruje.
42
Prevádzkov˘ reÏim „trvalé kúrenie“ ostáva aktívny dovtedy, k˘m:
• sa e‰te raz nestlaãí tlaãidlo (g); potom
nasleduje prepnutie do automatického reÏimu
alebo
• sa stlaãí tlaãidlo (h); nasleduje prepnutie do
úsporného reÏimu.
V oboch prípadoch zhasne prislúchajúca ãervená kontrolka (f) a regulátor vykuruje na príslu‰nú platnú teplotu.
Tip
Toto tlaãidlo stlaãte, ak v˘nimoãne idete
spaÈ neskôr (napr. oslava). Neskôr opäÈ prepnite na automatick˘ reÏim.
Aj v prípade choroby môÏe byÈ trvalé kúrenie príjemné. Ani potom v‰ak nezabudnite prepnúÈ na automatick˘ reÏim.

Poãas zimnej dovolenky alebo v lete moÏno na dlh‰í ãas zvoliÈ niωiu teplotu, priãom stlaãíte tlaãidlo trvalého kúrenia a dostatoãne zníÏite teplotu na ovládaãi (k).

Tlaãidlo „Úsporn˘ reÏim“ (h)
Stlaãenie tlaãidla (h) zapnete „úsporn˘ reÏim“.
Regulátor trvalo reguluje na úspornú teplotu nastavenú na ovládaãi (m) (nastavenie úspornej teploty pozri v kapitolu 6.2.1).
Svieti prislúchajúca Ïltá kontrolka (i). Prislúchajúca ãervená kontrolka (l) je zhasnutá. Normálny reÏim kúrenia nastaven˘ na
spínacích hodinách sa ignoruje. Prevádzkov˘ reÏim „úsporn˘ reÏim“ ostáva
aktívny do
polnoci (00.00 hodín) alebo
• k˘m sa znovu nestlaãí tlaãidlo (h); potom
sa prepne automatick˘ reÏim
alebo
• k˘m sa znovu nestlaãí tlaãidlo (g); potom
sa prepne do trvalého kúrenia.
Vo v‰etk˘ch prípadoch zhasne prislúchajúca Ïltá kontrolka (i) a regulátor potom vykuruje podºa platn˘ch teplôt.
Page 43
TR 200
Túto funkciu pouÏívajte, ak v˘nimoãne
Tip
opustíte byt (napr. pri odchode na nákupy) a byt sa nemá vykurovaÈ. Akonáhle sa vrátite, znovu stlaãte tlaãidlo (h) , regulátor pracuje znovu v automatickom reÏime a vykuruje podºa platn˘ch teplôt.
Ak byt opustíte veãer alebo idete spaÈ skôr, stlaãte tlaãidlo (h). Regulátor o polnoci ukonãí úsporn˘ reÏim a nasledujúce ráno vykuruje ako obyãajne v automatickom reÏime.

6.2 „2. úroveÀ obsluhy“

„2. úroveÀ obsluhy“ je prístupná po odklopení krytu.
Pri otvorení dvierok sa automaticky nastaví reÏim programovania. Indikácia závisí od polohy otoãného prepínaãa (n).
15°C
10
20
25
5
6.2.1 Ovládaã
30
„Úsporná teplota“ (m)
Na ovládaãi (m) sa nastaví teplota, na ktorú má regulátor regulovaÈ v automatickom reÏime pri „‰etrení“ a v „‰etriacom reÏime“ (h).

6.2.2 V‰eobecne o hodinách

Spínacie hodiny umoÏÀujú k pevne stanovenému okamihu tri razy denne automaticky zapnúÈ kúrenie a k ìal‰iemu pevne stanovenému okamihu ho zasa automaticky tri razy za deÀ vypnúÈ.
Tieto ãasové údaje moÏno na kaÏd˘ deÀ osobitne nastaviÈ.

6.2.3 Ovládaã v polohe „Nastavenie hodín“

Nastavenie hodín Ovládaã (n) nastavte do polohy .
Upozornenie: Pri uvedení do prevádzky
alebo dlh‰om v˘padku prúdu sa na displeji zobrazí text
vyber dna +/-. V takomto prípade
nastavte aktuálny deÀ v t˘Ïdni, potom stlaãte tlaãidlo (q).
Na displeji (e) sa zobrazí:
nast. hodin +/-
12:00
4217-16.1/G
âas sa nastaví ovládaním tlaãidiel „-“ (o) alebo „+“ (p).
Krátke stlaãenie posunie ãas o 1 minútu, pri dlh‰om stlaãení sa ãísla menia r˘chlo v smere dopredu alebo dozadu. Pri nastavovaní sa sekundy nastavia na „0“. Akonáhle uvoºníte tlaãidlo, hodiny beÏia „normálne“ ìalej.
Tip
âas pred 12.00 (predpoludním) sa dá
r˘chlej‰ie nastaviÈ tlaãidlom „-“ (o).
Ak nechcete vykonávaÈ Ïiadne ìal‰ie nastavenia, uzavrite kryt.
Na displeji (e) sa zobrazí:
17:53 21.5°C
4217-22.1/G
Nastavenie dÀa
Ovládaã (n) nastavte do polohy . Ak sa zobrazí
nast. hodin +/-, stlaãte tlaãidlo (q). V hornom
riadku displeja (e) sa zobrazí:
vyber dna +/-
4217-17.1/G
Aktuálny deÀ sa nastaví ovládaním tlaãidiel „-“ (o) alebo „+“ (p).
Ak nakoniec chcete nastaviÈ ãas, stlaãte tlaãidlo
(q).
Slovensky
43
Page 44
6.2.4 Ovládaã v polohe „Kúrenie“
Nastavenie vykurovacieho programu
Spínacie hodiny umoÏÀujú tri razy denne k danému okamihu automatické zapnutie kúrenia a tri razy denne k danému okamihu vypnutie kúrenia.
Tieto ãasy je moÏné individuálne nastavovaÈ pre jednotlivé dni.
Rovnako je moÏné pre v‰etky dni nastaviÈ rovnaké ãasy.
Aby bolo moÏné efektívne programovaÈ, úãelné je do tabuºky (pozri kapitolu 57) zapísaÈ ãasy kúrenia. Vykurovací program, t˘kajúci sa prevaÏnej väã‰iny dní (aj v mierne modifikovanej podobe), treba v prvej fáze zadaÈ pre v‰etky dni. Potom je uÏ jednoduché vykonaÈ prípadné drobné úpravy.
Ovládaã (n) prepnite do polohy na displeji (e) sa zobrazí:
Slovensky
vyber dna +/-
4217-17.1/G
Ovládajte tlaãidlo „-“ (o) alebo „+“ (p). V hornom riadku displeja sa zobrazia (alebo aktuálny deÀ).
V nastavení spustí v kaÏdom dni v rovnak˘ ãas a rovnak˘m spôsobom sa spustí aj „‰etrenie“.
Ak sa zvolí samostatn˘ deÀ (napr. ‰tvrtok), potom je program platn˘ len v tento deÀ a v danú hodinu. To znamená, „kúrenie“ alebo „‰etrenie“ sa spustí v nastavenú hodinu len vo ‰tvrtok.
Jednotlivé dni sa nastavia tlaãidlom „-“ (o) alebo „+“ (p).
Medzi v t˘Ïdni.
Pre zobrazené dni/v‰etky dni moÏno nastaviÈ jednotlivé ãasy spustenia kúrenia. Stlaãte tlaãidlo (q).
kazdy den v t˘Ïdni sa „kúrenie“
nedel ’ a a pondelok sa zobrazia kazdy den
kazdy den v t˘Ïdni
TR 200
Na displeji (e) sa zobrazí:
1. zac. kurenia
6:00
4217-19.1/G
PoÏadovan˘ prv˘ zaãiatok kúrenia sa nastaví ovládaním tlaãidiel „-“ (o) alebo „+“ (p).
Krátke stlaãenie posunie zaãiatok kúrenia o 10 minút, pri dlh‰om stlaãení sa ãísla menia r˘chlo v smere dopredu alebo dozadu.
Ak ste nastavili poÏadovan˘ ãas, stlaãte tlaãidlo
(q).
Teraz sa musí nastaviÈ prv˘ poÏadovan˘ ãas zaãiatku úsporného reÏimu.
Na displeji (e) sa zobrazí:
1. zac. setrenia
22:00
4217-20.1/G
PoÏadovan˘ zaãiatok ‰etrenia - úsporného reÏimu sa nastaví ovládaním tlaãidiel „-“ (o) alebo „+“ (p).
Krátke stlaãenie posunie zaãiatok kúrenia o 10 minút, pri dlh‰om stlaãení sa ãísla menia r˘chlo v smere dopredu alebo dozadu.
Ak ste nastavili poÏadovan˘ ãas, stlaãte tlaãidlo
(q) .
Na displeji (e) sa zobrazí:
2. zac. kurenia
4217-21.1/G
Upozornenie: --:-- znamená, Ïe tento spínací
bod nie je obsaden˘, t.j. pri v˘robnom nastavení alebo v˘padku prúdu sa nastaví len jeden zaãiatok kúrenia a úsporného reÏimu.
44
Page 45
TR 200
Teraz môÏete, ak poÏadujete, nastaviÈ ãas pre druh˘ zaãiatok kúrenia podºa rovnakej schémy pre nastavenie prvého zaãiatku kúrenia.
Nastavenie druhého, príp. tretieho zaãiatku kúrenia a úsporného reÏimu vykonajte rovnak˘m postupom.
Ak tieto spínacie body nepoÏadujete nastaviÈ, stlaãte tlaãidlo (q) bez toho, aby ste nieão prestavovali.
Ak chcete vymazaÈ zobrazen˘ spínací bod, ceruzkou zatlaãte vymazávacie tlaãidlo C (r) . Na displeji sa zobrazí t
Ak sú nastavené príslu‰né ãasy, stlaãte tlaãidlo
(q).
Zobrazí jednotliv˘/kaÏd˘ deÀ a zadajte príslu‰né ãasy.
Upozornenie: Ak sa po programovaní pre
potrebné zadaÈ v správnej postupnosti. Poãas zobrazenia zoradí spínacie body.
Nastavené spínacie body si môÏete prezrieÈ, priãom postupujte uveden˘m postupom bez ovládania „-“ (o) alebo „+“ (p).
Ak sa má kúriÈ cez polnoc, potom odpadá posledne nastaven˘ Úsporn˘ reÏim. Tento nastavte na nasledujúci deÀ ako 1. zaãiatok úsporného reÏimu. Regulátor rozpozná postupnosÈ spínacích bodov, hoci zaãiatok 1. kúrenia je nastaven˘ neskôr, neÏ 1. zaãiatok úsporného reÏimu.
Ak sa v nejak˘ deÀ nemá vykurovaÈ (napr. kancelária sa v nedeºu nepouÏíva), tak zadajte príslu‰n˘ zaãiatok úsporného reÏimu (príp. v predchádzajúci deÀ) a vymaÏte v‰etky ìal‰ie spínacie body aÏ do okamihu, kedy sa má znovu kúriÈ.
vyber dna +/-. Popísan˘m spôsobom
Tip
Spínacie body jedného dÀa nie je
vyber dna +/- regulátor automaticky
--:--.
kazdy den v t˘Ïdne zmení
jednotliv˘ deÀ v t˘Ïdni, pri vyvolaní bodu „kaÏd˘ deÀ v t˘Ïdni“ („kaÏd˘ deÀ“) sa u v‰etk˘ch spínacích bodov zobrazí spínací bod pre v‰etky dni v t˘Ïdni, vymaÏe sa pôvodn˘ program pre jednotlivé dni a prístroj treba znovu naprogramovaÈ.
--:--. Ak sa zmení
Ak v nejak˘ deÀ je potrebné priebeÏne vykurovaÈ po cel˘ deÀ, potom zadajte
príslu‰n˘ zaãiatok kúrenia (príp. v predchádzajúci deÀ) a vymaÏte v‰etky ìal‰ie spínacie body aÏ do okamihu, kedy sa má znovu spustiÈ Úsporn˘ reÏim.
Ak chcete na programe vykonaÈ rozsiahle zmeny, v˘hodnej‰ie je vychádzaÈ z programu
nastaveného vo v˘robe. Aby ste vymazali v‰etky osobné spínacie
body, postupujte popísan˘m spôsobom, k˘m sa na displeji zobrazí nakrátko stlaãte vymazávacie tlaãidlo C (r).
Potom je opäÈ nastavené v˘robné nastavenie (v‰etky dni: 1. zaãiatok kúrenia 06:00; 1. zaãiatok úsporného reÏimu 22:00; ìal‰ie spínacie body
Ak nechcete vykonávaÈ Ïiadne ìal‰ie zmeny, zavrite kryt.
6.2.5 Ovládaã v polohe
Nastavenie dovolenky Ovládaã (n) prepnite do polohy , na displeji
(e) sa zobrazí:
vyber dna +/-. Potom
--:--).
„Dovolenka“
dovol. dni +/-
0
4217-23.1/G
PoÏadovan˘ poãet dní dovolenky nastavíte ovládaním tlaãidiel „-“ (o) alebo „+“ (p).
Krátke stlaãenie prestaví poãet dní dovolenky o 1 deÀ, pri dlhom stlaãení sa poãet dní mení r˘chlo.
Upozornenie: Aktuálny deÀ sa poãíta ako deÀ
dovolenky, t.j. regulátor okamÏite zaãne s dovolenkov˘m programom. DeÀ návratu sa zapoãíta len vtedy, ak sa tento deÀ nemá vykurovaÈ.
Slovensky
45
Page 46
Príklad: Chcete ísÈ na dva t˘Ïdne na dovolenku
a byt opustíte v sobotu poobede. Návrat plánujete o dva t˘Ïdne v sobotu poobede, byt má byÈ v tom ãase opäÈ vykúren˘.
Ak dovolenku zadáte tesne pred odchodom, potom poãet dní dovolenky je „14“ (sobota, nedeºa, …, ‰tvrtok a piatok, pretoÏe v nasledujúcu sobotu uÏ má regulátor vykurovaÈ, ako obyãajne).
Po zatvorení krytu sa na displeji (e) zobrazí:
14 dni dovol.
17:53 16.5°C
4217-24.1/G
Regulátor od tej chvíle reguluje na teplotu nastavenú na ovládaãi (m). Sústavne sa zobrazuje zostávajúci poãet dní. Po uplynutí zadaného poãtu dní (o polnoci) regulátor automaticky ukonãí Úsporn˘ reÏim a vráti sa do
Slovensky
automatického reÏimu. Ak chcete e‰te vykonaÈ ìal‰ie zmeny, e‰te
nemusíte zatváraÈ kryt.
Tip
Dbajte na to, aby teplota nastavená na
ovládaãi (m) bola poãas celého trvania dovolenky vhodná pre domáce zvieratá, izbové rastliny a pod.
Ak máte v úmysle prísÈ uÏ ráno, úãelné môÏe byÈ s kúrením zaãaÈ o polnoci, namiesto ãakania na 1. zaãiatok kúrenia. V takomto prípade po nastavení dovolenkov˘ch dní stlaãte tlaãidlo (q). Na displeji sa zobrazí
automatika +/-. Teraz, po skonãení dovolenky,
môÏete tlaãidlami „-“ (p) alebo „+“ (o) prepnúÈ na automatick˘ prevádzkov˘ reÏim alebo na trvalé kúrenie. Ak ste zvolili trvalé kúrenie, potom sa v posledn˘ deÀ dovolenky o polnoci zaãne vykurovaÈ na teplotu nastavenú na ovládaãi (k). Po návrate nezabudnite stlaãiÈ tlaãidlo (g), aby sa ukonãilo trvalé kúrenie.
Ak sa má dovolenkov˘ reÏim predãasne ukonãiÈ, potom moÏno: buì dva krát po sebe stlaãiÈ tlaãidlo (g): alebo poãet dní popísan˘m spôsobom nastaviÈ na „0“.
NastaviÈ moÏno aj viacdenné trvalé kúrenie, priãom popísan˘m spôsobom nastavíte poãet dní a úspornú teplotu na ovládaãi (m) zv˘‰ite na poÏadovanú hodnotu.
TR 200
6.2.6 Ovládaã v polohe i
Zobrazenie nastaven˘ch hodnôt
Ovládaã (n) nastavte do polohy i. Na hornom displeji (e) sa zobrazí aktuálny deÀ v t˘Ïdni.
Ak stlaãíte tlaãidlo -(q) , zobrazí sa nasledujúca skupina. KaÏdá hodnota v skupine, ak je obsadená, sa zobrazí na 5 sekúnd, potom naskoãí ìal‰ia. Ak chcete nastavené hodnoty prezeraÈ r˘chlej‰ie, preskakovaÈ ich môÏete tlaãidlom „+“ (p).
Ak chcete zobrazenú hodnotu ponechaÈ na displeji dlh‰ie, nakrátko stlaãte tlaãidlo „-“ (o), potom sa displej zastaví na tomto parametre.
Stlaãením tlaãidla (q) sa aktivuje automatické zobrazovanie parametrov.
V 1. skupine sa na displeji (e) v 5 sekundov˘ch intervaloch zobrazujú nasledujúce v‰eobecné hodnoty, neobsadené hodnoty sa preskoãia:
Príklad zobrazenia
(v 5 sekundov˘ch intervaloch)
teploty Názov 1. skupiny
t miestn. lok.
21,5 °C
t miestn. dial.
21,0 °C
nom. t miestn.
21,5 °C
Parameter - Popis
(Teploty) Teplota miestnosti
nameraná na regulátore. „lok.“ sa zobrazí len vtedy, ak nie je pripojen˘ extern˘ snímaã (príslu‰enstvo).
Teplota miestnosti nameraná na externom snímaãi (príslu‰enstvo).
PoÏadovaná, nominálna teplota, s ktorou pracuje regulátor.
46
Page 47
TR 200
V 2. skupine sa v 5 sekundov˘ch intervaloch
zobrazujú nastavené parametre vykurovacieho programu, neobsadené hodnoty sa preskoãia.
Príklad zobrazenia
(v 5 sekundov˘ch intervaloch)
vyhr. progr. Názov 2. skupiny stvrtok Vykurovací program pre
1. zac. kurenia 6:00
1. zac. setrenia. 9:00
2. zac. kurenia 11:30
2. zac. setrenia. 13:00
3. zac. kurenia 17:30
3. zac. setrenia. 22:00
piatok Vykurovací program pre
Parameter - popis
deÀ v t˘Ïdni (alebo pre kazdy den v t˘Ïdni)
Nastaven˘ 1. zaãiatok kúrenia pre deÀ v t˘Ïdni
Nastaven˘ 1. zaãiatok úsporneho reÏimu pre deÀ v t˘Ïdni
Nastaven˘ 2. zaãiatok kúrenia pre deÀ v t˘Ïdni
Nastaven˘ 2. zaãiatok úsporneho reÏimu pre deÀ v t˘Ïdni
Nastaven˘ 3. zaãiatok kúrenia pre deÀ v t˘Ïdni
Nastaven˘ 3. zaãiatok úsporneho reÏimu pre deÀ v t˘Ïdni
nasledujúci deÀ atì.
Potom automatické zobrazovanie zaãne listovaÈ od zaãiatku, tento cyklus trvá dovtedy, k˘m neprestavíte ovládaã (n) alebo nezavriete kryt regulátora.
Nastavenie jazyka
Ovládaã (n) nastavte do polohy i. Tlaãidlo „-“ (o) drÏte stlaãené dovtedy, k˘m sa
na displeji zobrazí:
Sprache +/-
4217-26.1/G
PoÏadovan˘ jazyk nastavte tlaãidlami „-“ (o) alebo „+“ (p).
K dispozícii sú nasledujúce jazyky:
nemecky/Deutsch turecky/Türkce
anglicky/English poºsky/Po polsku
holandsky/Nederlands ãesky/cesky
‰panielsky/Espanol slovensky
taliansky/Italiano maìarsky/Magyar
francúzsky/FRANCAIS slovinsky/slovensko
portugalsky/Portugues chorvátsky/hrvatski
dánsky/Dansk litovsky/Latviski
grécky/ELLINIKA rumunsky/Romaneste
Ak uÏ nechcete vykonaÈ Ïiadne ìal‰ie zmeny, zavrite kryt.
6.3 „3. úroveÀ obsluhy“ alebo „Servisná úroveÀ“
(len pre servisn˘ch pracovníkov)
„3. úroveÀ obsluhy“ alebo „Servisná úroveÀ“ je prístupná len pre servisn˘ch pracovníkov, priãom sa ovládaã (n) nastaví do polohy a tlaãidlo (q) podrÏí stlaãené na viac neÏ 5 sekúnd. Neobsadené hodnoty sa preskoãia:
Príklad zobrazenia
snim. miest. +/–
21,3 °C
snimac dial. +/–
21,4 °C
setr. tepl. +/–
14,6 °C
vyhr. tepl. +/–
19,7 °C
Parameter ­Popis
Kalibrácia zabudovaného snímaãa
Kalibrácia externého snímaãa (príslu‰enstvo)
Kalibrácia zobrazenej hodnoty voãi stupnici
Ovládaã (m) Kalibrácia
zobrazenej hodnoty voãi stupnici
Ovládaã (k)
MoÏnosti nastavenia
Zobrazenú hodnotu moÏno tlaãidlami „-“ (o) alebo „+“ (p) meniÈ v 0,1 K krokoch o max. ±3 K
Tlaãidlom -(q) moÏno prejsÈ na ìal‰ie zobrazenie. Ak sa tlaãidlo e‰te raz stlaãí pri zobrazení
vyhr. tepl. +/- („Vyhrievacia teplota“),
nasleduje opustenie servisnej úrovne.
Slovensky
47
Page 48
TR 200
Upozornenie: Dbajte na to, aby snímaã
Zru‰enie kalibrácie sa vykoná v „servisnej úrovni stlaãením vymazávacieho tlaãidla C (r) pri prislúchajúcom zobrazení, t.j. pôvodné hodnoty ostanú zachované a aktívne.
Ak nechcete vykonaÈ uÏ Ïiadne ìal‰ie zmeny, zavrite kryt.

6.4 Rezerva chodu

Spínacie hodiny po minimálne jednom dni prevádzky nadobudnú rezervu pre asi 2 hodiny prevádzky. Poãas v˘padku prúdu zhasne displej. Ak sa poãas rezervného ãasu obnoví dodávka elektrického prúdu, na displeji je opäÈ k dispozícii ãasov˘ údaj, ako aj údaj o zaãiatku kúrenia a úsporneho reÏimu.
Tip
Slovensky
Dbajte na to, aby nedo‰lo k preru‰eniu
napájania o viac neÏ dve hodiny (v lete kúrenie nevypínajte, ale nastavte niωiu teplotu; pozri kapitolu 6.1.2 TIP Tip pre trvalé kúrenie).

6.5 Nastavenie letného/zimného ãasu

Postupujte ako v kapitole „Nastavenie hodín“!
âasy „zaãiatok kúrenia“ a „zaãiatok úsporného reÏimu“ nemeÀte!
6.6 Struãn˘ návod na obsluhu
V schránke na pravej strane dolného dielu sa nachádza struãn˘ návod na obsluhu, v ktorom je struãne popísané v‰etko podstatné (obrázok ).
teploty nebol pred kalibráciou vystaven˘ pôsobeniu cudzieho tepla (napr. od ºudského tela). Akonáhle sa otvorí kryt, namerané hodnoty sa pouÏijú pre kalibráciu.
2
6.7 Regulátor s pripojen˘m extern˘m snímaãom teploty RF 1 (príslu‰enstvo)
Pri pripojenom externom snímaãi teploty RF 1 je snímaã zabudovan˘ v regulátore vyraden˘ z ãinnosti. V tomto prípade sú urãujúcimi teplotné pomery v okolí externého snímaãa teploty.
Extern˘ snímaã teploty pouÏívajte vtedy,
Tip
ak na mieste in‰talácie regulátora sú nevhodné podmienky, ktoré nezodpovedajú teplote v celom byte, napr. priame slneãné Ïiarenie, krb a pod.
6.8 Regulátor s pripojen˘m diaºkov˘m spínaãom
T˘mto prídavn˘m spínaãom (nie je predmetom dodávky) moÏno kúrenie zapínaÈ na diaºku.
Najãastej‰ie je pouÏitie telefónneho ovládaãa. Pomocou neho moÏno z kaÏdého telefónu, zadaním osobného kódu, zapínaÈ kúrenie.
Pred opustením domu na regulátore nastavíte prevádzkov˘ reÏim, ktor˘ poÏadujete po návrate (automatika alebo trvalé kúrenie).
Potom sa zatvorí prepínaã diaºkového spínaãa, regulátor pracuje v reÏime „‰etrenie“, prislúchajúca ãervená kontrolka ( „kúrenie“ (l) je zhasnutá.
Na displeji (e) sa zobrazí:
dialk. zamkn.
17:53 16.5°C
4217-25.1/G
Ak sa prepínaã otvorí (napr. kódovan˘m telefónnym signálom), regulátor pracuje podºa predt˘m nastaveného programu.
Tip
Byt je aj neskoro veãer/skoro ráno
vykúren˘, ak regulátor pred opustením domu nastavíte do polohy (trvalé kúrenie) (g) a aÏ potom zatvoríte prepínaã. Po návrate v‰ak nezabudnite regulátor prepnúÈ späÈ do „automatického reÏimu“.
Pri dlh‰ej neprítomnosti nezabudnite, Ïe byt (steny a pod.) môÏu veºmi vychladnúÈ a preto je potrebn˘ dlh‰í ãas na jeho vykúrenie. Preto vãas zapnite kúrenie.
48
Page 49
TR 200

6.9 Nové programovanie

Ak sa majú vykonaÈ rozsiahle zmeny, ãastokrát je najjednoduch‰ie regulátor resetovaÈ do v˘robného nastavenia a aÏ potom vykonaÈ jednotlivé nastavenia.
Ovládaã (n) prepnite do polohy , na displeji (e) sa zobrazí vymazávacie tlaãidlo C (r).
Ak sa so spínacími bodmi majú vymazaÈ v‰etky nastavenia, teda aj ãas a deÀ (a dialógov˘ jazyk), potom je vymazávacie tlaãidlo C (r) potrebné podrÏaÈ stlaãené dlh‰ie neÏ 10 sekúnd.
vyber dna +/-, potom nakrátko stlaãte

7 Hlásenia regulátora

Kontrolka (i) bliká
Hlási poruchu signálu ovládaãa (n): Ovládaã
Ak napriek tomu kontrolka
(n) nastaviÈ na Ïelanú polohu.
(i) bliká:
informovaÈ servisného technika.
Diaºková signalizácia porúch
(nie u v‰etk˘ch vykurovacích zariadení) Vykurovacie telesá vybavené s Bosch
Heatronic posielajú hlásenie prípadnej poruchy na vykurovacom telese ìalej na regulátor.
V prípade poruchy vykurovacieho telesa bliká kontrolka „Kúrenie“ (l).
Na displeji (e) sa zobrazí:
kontrola zar.
17:53 18.0°C
4217-27.1/G
Upozornenie: V takomto prípade postupujte
podºa pokynov uveden˘ch v
návode na obsluhu vykurovacieho zariadenia
alebo sa informujte u odborníka.
Slovensky
49
Page 50
TR 200

8 V‰eobecné pokyny

… a pokyny pre úsporu energie: Pri zmene nastavenia regulátor reaguje s ist˘m
ãasov˘m oneskorením. Procesor kaÏd˘ch 20 sekúnd porovnáva v‰etky poÏadované a skutoãné hodnoty a potom s potrebnou r˘chlosÈou vykoná príslu‰né korekcie.
MiestnosÈ (referenãná miestnosÈ), v ktorej je regulátor teploty zabudovan˘, urãuje teplotu ostatn˘ch miestností.
To znamená, Ïe teplota v referenãnej miestnosti je urãujúca pre cel˘ vykurovací systém.
Z tohto dôvodu, ak sú v referenãnej miestnosti namontované vykurovacie telesá s termostatick˘mi ventilmi, tieto musia byÈ nastavené na maximum. V opaãnom prípade termostatické ventily pri‰krtia prívod tepla, hoci regulátor neustále vyÏaduje väã‰í prívod tepla (pozri tieÏ kapitolu 4.1).
Ak sa vo vedºaj‰ej miestnosti poÏaduje niωia teplota alebo vykurovacie teleso sa má úplne
Slovensky
odstaviÈ, potom sa tam ventily (termostatické ventily) nastavia na poÏadovanú hodnotu.
PretoÏe miestnosÈ, v ktorej je regulátor zabudovan˘, je referenãná, aj prívod cudzieho tepla (napr. slneãn˘m Ïiarením, krbom a pod.) môÏe viesÈ k nedostatoãnému vykúreniu ostatn˘ch miestností (kúrenie je studené).Tento problém sa dá odstrániÈ zabudovaním externého snímaãa teploty RF 1 podºa pokynov uveden˘ch v kapitole 2.2, kapitole 5.1 a kapitole 6.7.
Veºa energie sa dá usporiÈ zníÏením teploty cez deÀ alebo noc.
ZníÏenie teploty o 1 K (°C) môÏe usporiÈ aÏ 5% energie.
Av‰ak nemá zmysel teplotu v denne vykurovan˘ch miestnostiach zníÏiÈ pod +15 °C. Pri nasledujúcom vykurovaní sa totiÏ zníÏi pohoda v dôsledku vychladnut˘ch stien. Aby sa napriek tomu vytvorilo „útulné prostredie“, ãasto sa nastaví príli‰ vysoká teplota a spotrebuje sa viac energie, neÏ pri rovnomernom prívode tepelnej energie.
Pri dobrej tepelnej izolácii budovy je moÏné, Ïe nastavenú úspornú teplotu sa nepodarí dosiahnuÈ. Napriek tomu dochádza k úspore energie, pretoÏe kúrenie je vypnuté.
V takomto prípade môÏete nastaviÈ zaãiatok úsporného reÏimu na skor‰iu hodinu.
Pri vetraní nenechajte okno trvalo poodch˘lené. Pritom dochádza k stálemu úniku tepla bez v˘raznej zmeny kvality vzduchu. ZabráÀte trvalému vetraniu.
Lep‰ie je vetraÈ krátko a intenzívne (okná otvorte dokorán).
Poãas vetrania regulátor teploty nastavte na najniωiu hodnotu.
50
Page 51
TR 200
9 Vyhºadávanie ch˘b
Príznaky Príãina Pomoc
Nedosiahne sa nastavená hodnota teploty
Prekroãí sa nastavená hodnota teploty
Príli‰ veºké kolísanie teploty
stúpanie teploty namiesto jej poklesu
V ‰etriacom reÏime príli‰ vysoká teplota
Chybná alebo Ïiadna regulácia
V miestnosti in‰talácie regulátoru sú nain‰talované termostatické ventily
Teplotn˘ voliã na vykurovacom telese je nastaven˘ na príli‰ nízku hodnotu
Nevhodné miesto in‰talácie regulátora, napr. vonkaj‰ia stena, blízkosÈ okna, prievan,…
Doãasné pôsobenie cudzieho tepla na regulátor, napr. pôsobením slneãného Ïiarenia, osvetlením miestnosti, TV, komínom, …
Chybne nastaven˘ ãas na spínacích hodinách
Vysoká teplotná akumulácia budovy
Chybné zapojenie regulátora Podºa schémy zapojenia
Termostatick˘ ventil nahraìte ruãn˘m ventilom alebo termostatick˘ ventil úplne otvorte
Teplotn˘ voliã na vykurovacom telese nastavte na vy‰‰iu teplotu
Zvoºte lep‰ie miesto in‰talácie (pozri kapitolu montáÏ) alebo pouÏite extern˘ snímaã teploty (príslu‰enstvo)
Zvoºte lep‰ie miesto in‰talácie (pozri kapitolu montáÏ) alebo pouÏite extern˘ snímaã teploty (príslu‰enstvo)
Skontrolujte nastavenie
ZvoliÈ skor‰í zaãiatok úsporného reÏimu
skontrolujte príp. opravte zapojenie
Slovensky
èiadna indikácia alebo displej nereaguje
Kontrolka (i) bliká Ovládaã (n) v nedefinovanej
Kontrolka (l) bliká Chybové hlásenie kotla (pozri
Zobrazuje sa F Diaºkové blokovanie pozri kapitolu 6.8
Veºmi krátky v˘padok prúdu Vypnite a opäÈ zapnite hlavn˘
polohe
Ovládaã (n) chybn˘ informovaÈ servisného technika
kapitolu 2)
Zlé pripojenie TR 200 Pripojenie preskú‰aÈ podºa
vypínaã vykurovacieho telesa
Ovládaã (n) nastaviÈ na Ïelanú polohu
OdblokovaÈ kotol podºa návodu pre obsluhu kotla, ak napriek tomu bliká kontrolka (l): informovaÈ servisného technika
schémy elektrického zapojenia a opraviÈ podºa potreby
51
Page 52
TR 200

1 Biztonsági tájékoztató

A fætésszabályozó készüléket kizárólag az alábbiakban felsorolt gyártmányú gázkészülékekkel összekapcsolva szabad alkalmazni. A készüléket a mellékelt kapcsolási rajzoknak megfelelœen kell bekötni.
A fætésszabályozó készüléket semmiképpen sem szabad a 230 V feszültségæ hálózattal összekötni.
A fætésszabályozó készülék felszerelése elœtt a gázkészülék áramellátását (230 V, 50 Hz) meg kell szakítani.
A fætésszabályozó készüléket nem szabad nedves helységekben felszerelni.

2 A készülék alkalmazási területei

A TR 200 egy digitális kapcsolóórával felszerelt szobahœmérséklet-szabályozó készülék (napi három bekapcsolási és három kikapcsolási idœponttal, amelyeket a hét minden napjára különbözœ idœpontokra is be lehet állítani) amelyet az alábbiakban felsorolt folyamatos szabályozású gyártmányú gázkészülékek szabályozására lehet alkalmazni:
TÍPUS Kapcsolá
Magyar
ZE/ZWE .. - 2 K... ábra nem ZE/ZWE .. - 2 A... ábra nem ZR/ZWR/ZSR...-3 ábra nem ZR/ZWR/ZSR...-4 ábra nem Bosch Heatronic-al
felszerelt gázkészülékek ábra igen
A készülék megfelel a törvényes elœírásoknak. Padlófætéses helységek hœmérsékletének
szabályozására a TR 200 és más hasonló szobahœmérsékletszabályozó készülék nem alkalmas. Ilyen helységekben célszeræbb idœjárásérzékelœvel ellátott szabályozó rendszereket alkalmazni.

2.1 A szállítás terjedelme

A TR 200 egy kihúzható rövid használati utasítást is tartalmazó szobahœmérséklet szabályozó készülékbœl áll ( ábra).
si rajz
Aktív távhibajelzés ábra
9 10 10 10
11
2

2.2 Tartozékok

A TR 200 szobahœmérséklet szabályozó készülékhez egy RF 1 típusú külsœ szobahœmérséklet-érzékelœ is csatlakoztatható. Egy ilyen külsœ érzékelœt például akkor célszeræ alkalmazni, ha a fætésszabályozó készülék felszerelési helye nem alkalmas hœmérsékletmérésre (lásd a 4. fejezetet).
Ezenkívül a megrendelœ részérœl beépíthetœ egy távkapcsoló is (erre a célra a leggyakrabban telefonos utasításközvetítœ készüléket szoktak alkalmazni, lásd a 6.8. fejezetet).
A távkapcsolónak egy olyan potenciálmentes érintkezœt is kell tartalmaznia, amely 5 V egyenfeszültség kapcsolására alkalmas.

3 Mæszaki adatok

A készülék külsœ méretei
Névleges feszültség 24 V DC Névleges áram 0,03 A Szabályozási tartomány 5…30 °C Szabályozó
kimenet Megengedett környezeti
hœmérséklet 0…+40 °C Tartalék mæködési idœ kb. 2 óra Védelmi kategória IP 20
Lásd a ábran
folytonos, 2,8…21,5 V DC
3

4 Felszerelés

A fætésszabályozó készülék felszerelése elœtt a gázkészülék áramellátását (230 V, 50 Hz) meg kell szakítani.

4.1 A felszerelési hely megválasztása

A TR 200 fætésszabályozó készülék szabályozási minœsége szempontjából igen fontos szerepet játszik az alkalmas felszerelési hely megválasztása. A felszerelési helynek az egész fætœberendezés szabályozására alkalmasnak kell lennie. Abban a helységben, ahol a fætésszabályozó készülék felszerelésre kerül, a fætœtesteket nem szabad termosztátszelepekkel felszerelni. Ehelyett ott elœre beállítható kézi szelepeket kell felszerelni, hogy a TR 200 felszerelési helyén a fætœtesteket a lehetœ legpontosabban be lehessen beállítani.
52
Page 53
TR 200
Felszerelési helyként a legcélszeræbb egy belsœ falat választani, és arra is ügyelni kell, hogy a fætésszabályozó készülékre se huzat, se hœsugárzás se lehessen bármilyen hatással (Vigyázat, a fal belsejében található üregek, üres csövek, stb. szintén befolyást gyakorolhatnak a fætésszabályozó készülékre ! ).
A fætésszabályozó készülék alatt és felett elegendœ helynek kell lennie, hogy a helység levegœje a szellœzœnyíláson keresztül akadálytalanul cirkulálhasson (lásd a ábrán a
4
bevonalazott felületet) Ha ezen feltételek valamelyikét nem lehet
teljesíteni, akkor ajánlatos az RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-érzékelœt (külön tartozék) alkalmazni és azt egy arra alkalmas helyre felszerelni.
Az RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-érzékelœ bekötésekor a fætésszabályozó készülékbe beépített hœmérséklet-érzékelœ automatikusan kikapcsolódik.

4.2 A fætésszabályozó készülék felszerelése

• Szerelje le a készülék felsœ részét (a) az
alaplapról (b), ehhez nyomja be az alaplapon található oldalsó rugalmas peckeket (b1), ekkor a felsœ rész (a) egyszeræen levehetœ
5
( ábra).
• Az alaplapot (b) a következœképpen lehet
felszerelni:
– két csavarral (c) egy 60 mm-es átmérœjæ
süllyesztett dobozra (d):
vagy
– 4 db 6 mm-es falifabetéttel és 4 db 3,5 mm
átmérœjæ lencsefejæ csavarral ( ábra);
6
eközben ügyeljen a helyes felszerelési helyzetre (a kapcsok feliratainak olvashatónak kell maradniuk)!
• A rajznak megfelelœen csatlakoztassa a
készüléket (lásd az 5. fejezetet).
• Nyomja fel vissza a helyére az alaplapra a
készülék felsœ részét (a).

4.3 A külön tartozékok felszerelése

A tartozékokat - az RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-erzékelœt és a távkapcsolót (ha az felszerelésre kerül) - a törvényes elœírásoknak és a tartozékokra vonatkozó felszerelési utasításoknak megfelelœen kell felszerelni.

5 Elektromos csatlakozás

A TR 200 fætésszabályozó készüléket a következœ keresztmetszetæ vezetékekkel kell a gázkészülékkel összekötni:
20 m-nél kisebb távolság esetén: 0,75 mm 30 m-nél kisebb távolság esetén: 1,0 mm 30 m-t meghaladó távolság esetén: 1,5 mm
Az erre a célra használt kábel minœségének az érvényes elœírások betartása mellett legalább az H05 VV-... típusú kábelek minœségét kell elérniük.
Az indukciós hatások megelœzésére az összes 24 V feszültségæ vezetéket (mérœáram) a 230 V és 400 V feszültségæ vezetékektœl elkülönítve kell vezetni (a megengedett legkisebb távolság 100 mm).
Ha a mérœvezetékek közelében külsœ indukciós behatásokra lehet számítani (például erœsáramú kábelek, felsœvezetékek, transzformátorállomások, rádió- és televíziókészülékek, amatœr rádióadók, mikrohullámú készülékek, stb. miatt), akkor a mérœjelet árnyékolt vezetékeken kell vezetni.
A fætésszabályozó készülék csatlakozását a megfelelœ kapcsolási rajz szerint ( - ábra) kell kivitelezni.

5.1 A külön tartozékok elektromos csatlakozása

Az RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-érzékelœt (ha alkalmazásra kerül) a ábrának megfelelœen
7
kell csatlakoztatni. Az RF 1 vezetékeit szükség esetén egy sodrott
kéteres álló kábellel meg lehet hosszabbítani. Így ki lehet zárni a külsœ tényezœknek az érzékelœ mért értékére gyakorolt hatását.
A távkapcsolót (ha a megrendelœ részérœl beépítésre került) a ábrának megfelelœen kell
8
csatlakoztatni. A távkapcsolóval kapcsolatos minimális követelményeket lásd a 2.2. fejezetet („Tartozékok”).
Ha a távkapcsoló érintkezœje bezáródik, akkor a fætés takarék-üzemre áll át és a displayen megjelenik egy „F”. Ha a távkapcsoló érintkezœje kinyílik, akkor a fætésszabályozó készüléken beállított üzemmód lép érvénybe ( ábrán).
2
- 1,5 mm
2
- 1,5 mm
9 11
8
2
2
2
Magyar
53
Page 54
TR 200

6 Kezelés

A TR 200 fætésszabályozó készüléken van néhány olyan kezelœelem, amely a felszerelés és az üzembevétel után csak ritkán kerül alkalmazásra.
Ezért az összes olyan kezelœelem, amelyre csak ritkán van szükség, egy fedéllel le van takarva.
A lezárt fedél mellett látható kezelœelemek alkotják az úgynevezett 1. kezelési szintet. Az összes többi kezelœelem a 2. kezelési szinthez és a 3. kezelési szinthez (illetve a csak a szakemberek számára rendelkezésre álló szervíz-szinthez) tartozik.
A különbözœ üzemállapotokat a displayen megjelenœ szövegek vagy jelzœlámpák jelzik, a Bosch Heatronic-al felszerelt gázkészülékeknél a hibák is így kerülnek kijelzésre.
Ha a fedél csukva van, akkor a displayen az aktuális idœ és a helységben mért hœmérséklet (0,5°C-os lépésekben) kerül kijelzésre.

6.1 Az 1. kezelési szint

20°C
15
25
3010
5
Azt a hœmérsékletet, amelyre a fætésszabályozó
Magyar
készülék normális fætési üzemben a helység

6.1.1 Hœmérsékletbeállító tárcsa (k)

hœmérsékletét beszabályozza, a hœmérsékletbeállító tárcsán (k) kell beállítani.
A fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét mindíg erre az értékre szabályozza, ha a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) világít.
Ha a hœmérsékletbeállító tárcsa (k) az „5” értéken áll, akkor a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) nem ég. A fætésszabályozó készülék ekkor a helység hœmérsékletét kb. 5°C-ra szabályozza, vagyis fagyvédelmet biztosít. Ez azt jelenti, hogy a fætés 6°C felett ki van kapcsolva.

6.1.2 Az üzemállapotok Automatikus üzem

A fætésszabályozó készülék alapállapota az automatikus üzem.
Az automatikus üzem azt jelenti, hogy a normális fætési üzem és a takarék üzem a kapcsolóórán (e) beállított idœpontokban rendszeresen váltják egymást.
54
Normális fætési üzemben (= nappal) a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét a hœmérsékletbeállító tárcsán (k) beállított hœmérsékletre szabályozza, a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) olyamatosan világít.
Takarék üzemben (= éjjel) a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét a beállított takarék hœmérsékletre szabályozza, a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) nem világít. (A takarék hœmérséklet beállítását lásd a
6.2.1. fejezetet)
Tájékoztató: Az automatikus üzembœl történœ
bármely kilépést egy jelzœlámpa vagy a displayen megjelenœ szöveg jelzi. Az automatikus üzemmódra bármikor vissza lehet térni.

gomb „Tartós fætés” (g)

A gomb (g) lenyomásával a „Tartós fætés” üzemmódot lehet bekapcsolni.
Amíg ez az üzemmód van érvényben a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét kizárólag a hœmérsékletbeállító tárcsán (k) beállított hœmérsékletre szabályozza.
A megfelelœ vörös jelzœlámpa (f) világít. Ugyanígy világít a tárcsa melletti vörös
jelzœlámpa (l) is (hacsak a hœmérsékletbeállító tárcsa (k) nem az „5” helyzetben áll).
A készülék ekkor a kapcsolóórán beállított takaréküzemet figyelmen kivül hagyja.
A „Tartós fætés” üzemmód addig marad érvényben,
• amíg a gombot (g) ismét be nem nyomják,
ekkor ismét az automatikus üzem lép érvénybe;
vagy
• amíg a gombot (h) be nem nyomják, ekkor a
takarék üzem lép érvénybe.
A megfelelœ vörös jelzœlámpa (f) mindkét esetben kialszik, és a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét az ekkor érvényes értékre szabályozza.
Tip
Ezt a gombot akkor nyomja be, ha egy
nap kivételesen késœbb akar lefeküdni (például vendégek jöttek, stb.). Késœbb aztán kapcsoljon vissza ismét automatikus üzemre.
A tartós fætési üzemmódra betegség esetén is szükség lehet. Azonban ebben az esetben se
Page 55
TR 200
felejtsen el késœbb az automatikus üzemre visszakapcsolni.

A téli szabadság ideje alatt, vagy nyáron hosszabb idœre be lehet állítani egy alacsonyabb fætési hœmérsékletet. Ehhez nyomja be a „Tartós fætés” gombot és állítson be a hœmérsékletbeállító tárcsán (k) egy alacsonyabb hœmérsékletet.

gomb „Takarék üzem” (h)

A gomb (h) megnyomásával a „Takarék üzem” üzemmódot lehet bekapcsolni.
Amíg ez az üzemmód van érvényben a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét kizárólag a hœmérsékletbeállító tárcsán (m) beállított hœmérsékletre szabályozza.
A megfelelœ sárga jelzœlámpa (i) világít. A megfelelœ vörös jelzœlámpa (l) nem ég. A készülék ekkor a kapcsolóórán beállított
normális üzemet figyelmen kivül hagyja. A „Takarék üzem” üzemmód addig marad
érvényben,
amíg éjfél (00.00 óra) el nem jön; vagy
• amíg a gombot (h) ismét be nem nyomják,
ekkor ismét az automatikus üzem lép érvénybe;
vagy
• amíg a gombot (g) be nem nyomják, ekkor
a „Tartós fætés” lép érvénybe.
A megfelelœ sárga jelzœlámpa (i) mindkét esetben kialszik, és a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét az ekkor érvényes értékre szabályozza.
Tip
Ezt a gombot akkor nyomja be, ha a
lakást egyszer kivételesen otthagyja (például vásárolni megy), és ezalatt nem akarja az üres lakást fæteni. Amikor visszajön, nyomja be ismét a gombot (h), ekkor a fætésszabályozó készülék ismét átáll automatikus üzemre és a helység hœmérsékletét az ekkor érvényes értékre szabályozza.
Ha a lakásból este megy el, vagy korábban
akar lefeküdni, szintén nyomja be a gombot (h). A készülék éjfélkor a takarék üzemet
automatikusan leállítja, átáll automatikus üzemre és másnap reggel ennek megfelelœen fæt tovább.
6.2 A 2. kezelési szint
A 2. kezelési szinthez a fedél felnyítása után lehet hozzáférni..
A fedél felnyításakor a készülék automatikusan átáll a programozási üzemmódra. A displayen ekkor megjelenœ szöveg a forgó kapcsoló (n) állásától függ.
15°C
10
20
25
5
6.2.1 Takarék hœmérséklet
30
beállító tárcsa (m)
Azt a hœmérsékletet, amelyre a fætésszabályozó készülék automatikus üzemben a beállított takarék-idœszakban, valamint takarék üzemben (h) tartósan a helység hœmérsékletét beszabályozza, a takarék hœmérséklet beállító tárcsán (m) kell beállítani.
6.2.2 A kapcsolóóra
A kapcsolóórán minden napra be lehet állítani három különbözœ idœpontot, amikor a fætés automatikusan bekapcsolódik, és három másik különbözœ idœpontot, amikor a fætés automatikusan kikapcsolódik.
Ezeket az idœpontokat a hét mindegyik napjára különbözœképpen is be lehet állítani.
6.2.3 A forgó kapcsoló állása: az aktuális idœ beállítása

Az aktuális idœ beállítása Állítsa be a forgó kapcsolót (n) az helyzetbe.

Tájékoztató: az üzembevétel során, vagy
hosszabb feszültségkiesés után a displayen a
Napbeallitas +/-
szöveg jelenik meg. Ebben az esetben elœször állítsa be a megfelelœ napot, majd nyomja meg a (q) gombot.
Ekkor a displayen (e) a következœ jelenik meg:
Orabeallitas +/
12:00
4217-16.1/G
Az aktuális idœt ekkor a „-”-gomb (o) és a „+”-gomb (p) segítségével be lehet állítani.
Magyar
55
Page 56
TR 200
A gomb rövid idœtartamú benyomásával az órán beállított idœ 1 perccel változik, ha pedig a gombot hosszabb ideig benyomva tartja, akkor a beállított idœ a megfelelœ irányban (elœre vagy vissza) gyors ütemben változik. Ekkor a másodperc kijelzése nullára áll be. A gomb elengedésekor az idœ normális sebességgel megy tovább.
Tip
A 12.00 óra (dél) elœtti idœpontokat a
„-”-gombbal (o) gyorsabban be lehet állítani.
Ha nem akar további változtatásokat beállítani, csukja vissza a fedelet.
Ekkor a displayen (e) a következœ jelenik meg:
17:53 21.5°C
4217-22.1/G

A hét megfelelœ napjának beállítása

Állítsa be a forgó kapcsolót (n) az helyzetbe. Ha ekkor a displayen
nyomja meg a (q) gombot. Ekkor a display (e) felsœ sorában a következœ jelenik meg:
Magyar
Napbeallitas +/
4217-17.1/G
A hét aktuális napját ekkor a „-”-gomb (o) és a „+”-gomb (p) segítségével be lehet állítani.
Ha ezután az aktuális idœpontot is be akarja állítani, nyomja meg a (q) gombot.
Ha nem akar további változtatásokat beállítani, csukja vissza a fedelet.
6.2.4 A forgó kapcsoló állása

A fætési program beállítása

A kapcsolóórán minden napra be lehet állítani maximum három különbözœ idœpontot, amikor a fætés automatikusan bekapcsolódik, és maximum három másik különbözœ idœpontot, amikor a fætés automatikusan kikapcsolódik.
Ezeket az idœpontokat a hét mindegyik napjára különbözœképpen is be lehet állítani.
Orabeallitas +/- jelenik meg,
„Fætés„
A kapcsolóórát természetesen úgy is be lehet állítani, hogy a fætés be- és kikapcsolása mindennap ugyanazokban az idœpontokban történjen.
A be- és kikapcsolási idœpontok hatásos programozásához célszeræ ezeket az idœpontokat elœször egy táblázatban (lásd a
10. fejezetet) összefoglalni. Célszerü azt a fætési programot, amely - esetleg kis változtatásokkal ­a hét legtöbb napján érvényes, elsœ lépésként a hét valamennyi napjára beprogramozni. Az eltéréseket ezután már könnyen be lehet programozni.
Állítsa be a forgó kapcsoló t(n) az helyzetbe. Ekkor a displayen (e) a következœ jelenik meg:
Napbeallitas +/-
4217-17.1/G
Nyomja be a „-” (o) vagy „+” (p) gombot. Ekkor a display felsœ sorában vagy aktuális nap neve jelenik meg.
Ha a display felsœ sorában fætés és a takarék üzem kezdeti idœpontjai mindennap azonosak lesznek.
Ha a display felsœ sorában valamelyik nap neve (például csütörtök) áll, akkor a hét ezen napján (tehát minden csütörtökön) mindig az erre a napra érvényes program kerül megvalósításra, vagyis a fætés kezdeti idœpontjai és a takarék üzem kezdeti idœpontjai minden csütörtökön azonosak leszenek.
A megfelelœ nap nevét a „-” (o) és „+” (p) gombokkal lehet beállítani között mindig
Most a display felsœ sorában megadott napra, illetve a hét minden napjára be lehet állítani a fætés és a takarék üzem kezdeti idœpontjait. Ehhez nyomja be a (q) gombot.
Ekkor a displayen (e) a következœ jelenik meg:
Napok kerül kijelzésre.
Napok, vagy az
Napok áll, akkor a
Vasarnap és Hetfö
1. Fütes kezdete
6:00
4217-19.1/G
56
Page 57
TR 200
A fætés elsœ kezdeti idœpontját ekkor a „-”-gomb (o) és a „+”-gomb (p) segítségével be lehet állítani.
A gomb rövid idœtartamú benyomásával a fætés kezdeti idœpontja 10 perccel változik, ha pedig a gombot hosszabb ideig benyomva tartja, akkor a beállított idœ a megfelelœ irányban (elœre vagy vissza) gyors ütemben változik.
Ha a kívánt idœpontot beállította, nyomja be a
(q) gombot.
Ezután a takarék üzemnek a fætés elsœ kezdeti idœpontjához tartozó kezdeti idœpontját kell beállítani.
Ekkor a displayen (e) a következœ jelenik meg:
1. Takarek kezd
22:00
4217-20.1/G
A takarék üzem elsœ kezdeti idœpontját ekkor a „-”-gomb (o) és a „+”-gomb (p) segítségével be lehet állítani.
A gomb rövid idœtartamú benyomásával a takarék üzem elsœ kezdeti idœpontja 10 perccel változik, ha pedig a gombot hosszabb ideig benyomva tartja, akkor a beállított idœ a megfelelœ irányban (elœre vagy vissza) gyors ütemben változik.
Ha a kívánt idœpontot beállította, nyomja be a
(q) gombot.
Ekkor a displayen (e) a következœ jelenik meg:
2. Fütes kezdete
4217-21.1/G
Tájékoztató: A --:-- jel a displayen azt jelenti,
hogy a megfelelœ kapcsolási pont még nincs beállítva, azaz például a gyári beállításnál, vagy egy hosszabb idœtartamú feszültségkiesés után a fætésnek és a takarék üzemnek is csak egy­egy kezdeti idœpontja van beállítva.
Most, ha a felhasználó így kivánja, a fætés második kezdeti idœpontját ugyanúgy be lehet állítani, mint az elœbbiekben az elsœ idœpontot.
A takarék üzem második kezdeti idœpontját, valamint, ha szükség van rá, a fætés és a takarék üzem harmadik kezdeti idœpontját szintén ugyanígy be lehet állítani.
Ha ezekre a kapcsolási pontokra nincs szükség, akkor nyomja be a (q) gombot, anélkül, hogy valamit azelœtt elállítana.
Ha egy kijelzett kapcsolási pontot le akar törölni, akkor egy ceruzával, vagy más hegyes szerszámmal rövid idœre nyomja be a „C„ törlœgombot (r) Ekkor a displayen megjelenik
--:-- jel.
a Ha a kívánt idœpontokat beállította, nyomja be a
(q) gombot.
A displayen ekkor megjelenik a kijelzés. Most a fentebbiekben leírt módon be lehet állítani a kívánt napot és be lehet programozni a fætésnek és a takarék üzemnek az adott napra érvényes kezdeti idœpontjait.
Tájékoztató: Ha az összes napra érvényes
Tip
kell okvetlenül helyes idœrendben beadni. Mialatt a displayen a szabályozó készülék a kapcsolási pontokat automatikusan helyesen sorbarakja.

A beállított kapcsolási pontokat a fentiekben leírtak megfelelœen a displayen egymás után is meg lehet nézni, csak ilyenkor nem szabad benyomni a „-„ (o) vagy „+„ (p) gombot.

Ha még éjfél után is tovább akar fæteni, akkor a takarék üzem utolsó kezdeti idœpontját nem kell beadni, ezt az idœpontot a következœ nap elsœ takarék-kezdeti pontjaként kell beprogramozni. A szabályozó készülék a kapcsolási pontok helyes sorrendjét ebben az
kezdeti idœpontok beprogramozása után a valamelyik adott napra vonatkozó kezdeti idœpontok megváltoztatásra kerültek, akkor a
Napok programpont felhívásakor a
displayen az összes kapcsolási pontnál a ezután valamelyik kapcsolási pont minden napra megváltoztatásra kerül, akkor az egyes napokra vonatkozó beállított értékeket a program letörli, és azokat a fentebb leírt módon újra be kell programozni.
Az egyes napok kapcsolási pontjait nem
Napbeallitas +/- kerül kijelzésre, a
--:-- jel jelenik meg. Ha
Napbealitas +/-
57
Magyar
Page 58
TR 200
esetben is felismeri, annak ellenére, hogy a takarék üzem elsœ kezdeti idœpontja most a fætés elsœ kezdeti idœpontja elœtt van.
Ha valamelyik napon egyáltalán nem kell fæteni (például egy irodában, amelyet vasárnap nem használnak), akkor programozza be (esetleg már az elœzœ napra) a takarék üzem megfelelœ kezdeti idœpontját, és a fætés következœ kezdeti idœpontjáig törölje ki az összes közben található kapcsolási pontot.
Ha a hét valamelyik napján egész nap megszakítás nélkül fæteni akar, akkor programozza be (esetleg már az elœzœ napra) a fætés megfelelœ kezdeti idœpontját, és a takarék üzem következœ kezdeti idœpontjáig törölje ki az összes közben található kapcsolási pontot.
Ha a beállított programban lényeges, nagy változtatásokat akar végrehajtani, akkor lehet
hogy egyszeræbb megoldás az Ön által beállított összes kapcsolási pontot kitörölni és a gyári beállításból kiindulni.
Az Ön által beprogramozott összes kapcsolási pont kitörléséhez a fentiekben leírt módon kell eljárni, amíg a displayen a meg. Ekkor nyomja be rövid idœre a „C„ törlœgombot (r).
Ekkor ismét a gyár beállítás kerül érvénybe (ez minden napra azonos: a fætés 1. kezdeti
Magyar
idœpontja 06:00, a takarék üzem 1. kezdeti idœpontja 22:00, a további kapcsolási pontok nincsenek beállítva,
Ha nem akar további változtatásokat beállítani, csukja vissza a fedelet.
6.2.5 A forgó kapcsoló állása: „Szabadság„

A szabadság beállítása

Állítsa be a forgó kapcsolót (n) a helyzetbe. Ekkor a displayen (e) a következœ jelenik meg:
Napbeallitas +/- jelenik
--:--).
Szab. napok +/-
0
4217-23.1/G
A szabadság napjainak kívánt számát ekkor a „-”-gomb (o) és a „+”-gomb (p) segítségével be lehet állítani.
58
A gomb rövid idœtartamú benyomásával a szabadságnapok száma 1-gyel változik, ha pedig a gombot hosszabb ideig benyomva tartja, akkor a szabadságnapok száma a megfelelœ irányban gyors ütemben változik (csökken, vagy növekszik).
Tájékoztató: az aktuális napot
Példa: Ön két hétre szeretne elmenni
szabadságra és szombat délután elhagyja a lakást. Ön ezután két héttel, szombat délután szeretne hazaérkezni, és szeretné, ha a lakás addigra ismét meleg lenne.
Ha Ön a szabadság napjainak számát csak röviddel elutazása elœtt programozza be, akkor a szabadság napjainak száma 14 (szombat, vasárnap, …, csütörtök és péntek, mivel a visszatérés napján, szombaton a fætészabályozó készüléknek már ismét a normális program szerint kell mæködnie).
A fedél visszacsukása után a displayen (e) a következœ jelenik meg:
szabadságnapként be kell venni a számításba, mert a szabályozó keszülék a szabadság-programot annak beállitásakor azonnal megkezdi. A szabadságról való visszatérés napját csak akkor kell beszámítani, ha azon a napon nem kell fæteni!
14 nap szabadsag
17:53 16.5°C
4217-24.1/G
A szabályozó készülék a hœmérsékletet ettœl a pillanattól kezdve a hœmérsékletbeállító tárcsán
(m) beállított értékre szabályozza. A maradék
napok számát a display állandóan kijelzi. A beadott napok számának elmúltával (éjfélkor) a szabályozó készülék automatikusan leállítja a takarék üzemet és visszaáll az automatikus üzemre.
Ha Ön még további változtatásokat is be akar programozni, akkor a fedelet még ne csukja vissza.
Tip
Ügyeljen arra, hogy a hœmérsékletbeállító
tárcsán (m) beállított hœmérséklet a háziállataira, szobanövényeire, stb. ne legyen semmilyen veszéllyel.
Ha már délelœtt haza akar érkezni, akkor
Page 59
TR 200
célszeræ lehet a fætést már éjfélkor megkezdeni, ahelyett hogy ezzel a fætés elsœ kezdeti idœpontjáig várni kellene. Ebben az esetben a szabadságnapok számának beállítása után nyomja be a (q). gombot. A displayen ekkor megjelenik az
Automatika +/- kijelzés. Itt most a
szabadság befejezése utáni üzemet a „+” (p) vagy a „-” (o) gomb seítségével tartós fætésre vagy automatikus üzemre lehet beállítani. Ha Ön tartós fætést állít be, akkor a szabadság utolsó napja után éjféltœl kezdve a hœmérsékletbeállító tárcsán (k) beállított érték kerül érvénybe. Ne felejtse el, hogy visszatérése után nyomja be a gombot (g), hogy ezzel a tartós fætési üzemet befejezze.
Ha a szabadság-üzemmódot idœ elœtt fel akarja oldani, akkor ehhez
-vagy nyomja be kétszer egymásután a gombot (g) ,
-vagy a fentebbiekben leírt módon állítsa be a szabadságnapok számát „0”-ra.

A készülékkel többnapos tartós fætést is be lehet állítani. Ehhez a fentiekben leírt módon be kell állítani a napok számát és a hœmérsékletbeállító tárcsán (m) egy magasabb hœmérsékletet kell beállítani.

6.2.6 A forgó kapcsoló „i” állása

A beállított értékek kijelzése

Állítsa be a forgó kapcsolót (n) az „i“ helyzetbe. A display felsœ sorában megjelenik a hét aktuális napja.
Ha Ön most benyomja a -gombot (q), akkor a következœ csoport kijelzésre kerül. A csoportban minden egyes beállított paraméterérték 5 másodpercig kerül kijelzésre, majd a szabályozó készülék tovább ugrik a következœ paraméter kijelzésére. Ha a beállított paramétereket gyorsabban szeretné kiolvasni, akkor a „+„ gomb (p) benyomásával azonnal a következœ értékre lehet ugrani.
Ha valamelyik értéket hosszabb ideig szeretné a displayen tartani, akkor ennek az értéknek a kijelzése közben rövid idœre nyomja be a „-„ gombot (o). A display ekkor ennek a paraméternek a kijelzésénél állva marad.
A további paraméterekre való automatikus továbbkapcsolást ekkor a gomb (q) benyomásával ismét aktiválni lehet.
Az 1. csoportban a következœ paraméterek kerülnek 5-másodperces ütemben a displayen (e) kijelzésre, a beállítatlan paramétereket a program átugorja:
Példa-kijelzés
(5 másodperces ütemben)
Hömersekletek Az 1. csoport cime Helyi szobahöm.
21,5 °C
Tav. szobahöm.
21,0 °C
Beall. szobahöm.
21,5 °C
A paraméterek leírása
A szabályozón mért hœmérséklet
A szó „Itt” csak akkor jelenik meg, ha a készülékhez egy külsœ hœmérséklet-érzékelœ (külön tartozék) van hozzákapcsolva.
A külsœ hœérzékelœn (külön tartozék) mért hœmérséklet
Az a beáll. hœmérséklet, amellyel a szabályozó dolgozik.
Magyar
59
Page 60
TR 200
A 2. csoportban a fætési programban tárolt értékek kerülnek 5-másodperces ütemben kijelzésre. A rendelkezésre nem álló értékeket a program átugorja.
Példa-kijelzés
(5 másodperces ütemben)
Fütesi program A 2. csoport cime Csütötök Fætési program erre a
1. Fütes kezdete 6:00
1. Takarek kezd 9:00
2. Fütes kezdete 11:30
2. Takarek kezd 13:00
3. Fütes kezdete 17:30
3. Takarek kezd 22:00
Pentek A hét következœ napján
Ezután az automatikus kijelzés folytatódik, amíg
Magyar
Ön vagy a forgó kapcsolót (n) egy másik
A paraméterek leírása
napra (vagy a hét összes napjára)
A fætésnek az adott napra beállított 1. kezdeti idœpontj
A takarék üzemnek az adott napra beállított 1. kezdeti idœpontja
A fætésnek az adott napra beállított 2. kezdeti idœpontja
A takarék üzemnek az adott napra beállított 2. kezdeti idœpontja
A fætésnek az adott napra beállított 3. kezdeti idœpontja
A takarék üzemnek az adott napra beállított 3. kezdeti idœpontja
érvényes fætési program
helyzetbe állítja, vagy a fedelet visszacsukja.
A nyelv beállítása
Állítsa be a forgó kapcsolót (n) az „i” helyzetbe. Tartsa addig benyomva a „-” (o) gombot, amíg a
következœ szöveg jelenik meg:
Sprache +/-
4217-26.1/G
A kívánt nyelvet ekkor a „+” (p) vagy „-” (o) gomb seítségével be lehet állítani.

A rendelkezésre álló nyelvek:

Német/Deutsch Török/Türkce
Angol/English • Lengyel/Po polsku
Holland/Holland Cseh/cesky
Spanyol/Espanol Slovák/slovensky
Olasz/Italiano Magyar
Francia/FRANCAIS Slovén/slovensko
Portugál/Portugues Horvát/hrvatski
Dán/Dansk Lett/Latviski
Görög/ELLINIKA Román/Romaneste
Ha nem akar további változtatásokat beállítani, csukja vissza a fedelet.
6.3 A 3. kezelési szint vagy a szervíz-szint
(csak szakemberek részére)
A 3. kezelési szinthez vagy a csak szakemberek számára kialakított „szervíz-szint”-hez akkor férhet hozzá, ha a forgó kapcsolót (n) a helyzetbe állítja és a gombot (q) több mint 5 másodpercig benyomva tartja. A rendelkezésre nem álló értékeket a program átugorja:
Példa-kijelzés A paraméterek
Helyi erzek. +/–
21,3 °C
Tav. erzek. +/–
21,4 °C
Takarek höm. +/–
14,6 °C
Fütesi höm. +/–
19,7 °C
leírása
A beépített hœmérséklet­érzékelœ kalibrálása
A külsœ hœmérséklet­érzékelœ (külön tartozék) kalibrálása
A kijelzett érték kalibrálása a skálán mutatott értékkel szemben. Forgó kapcsoló (m)
A kijelzett érték kalibrálása a skálán mutatott értékkel szemben. Forgó
kapcsoló (k)
Beállítási lehetœség
A kijelzett értéket a „-” (o) vagy „+” (p) gombok segítségével 0,1 K-os lépésekben max. ±3 K-kal lehet megváltoztatni.
A gomb (q) lenyomásával a kijelzés a következœ értékhez ugrik. Ha a
Fütesi höm. +/-
kijelzésekor Ön ezt a gombot mégegyszer benyomja, akkor a program kilép a „Szervíz­szint”-bœl.
60
Page 61
TR 200
Tájékoztató: Ügyeljen arra, hogy a kalibrálás
Ha Ön egy kalibrálást törölni akar, akkor a megfelelœ gombok benyomásával állítsa be a „Szervíz-szint”-et, állítsa be a displayen a kivánt kalibrálási értéket és rövid idœre nyomja be a „C” törlœgombot (r). Ekkor ismét az eredeti érték kerül aktiválásra.
Ha nem akar további változtatásokat beállítani, csukja vissza a fedelet.

6.4 Tartalék mæködési idœ

Ha a kapcsolóóra már legalább egy napig be volt kapcsolva, akkor ezután egy feszültségkiesés esetére kb. 2 órás tartalék mæködési idœvel rendelkezik. A feszültségkiesés ideje alatt a display nem mæködik. Ha az áramellátás még a tartalék mæködési idœ lejárása elœtt visszaáll, akkor az aktuális idœ, a fætéskezdeti idœpontok és a takarék-kezdeti idœpontok kijelzése ismét rendelkezésre áll.
Tip
feszültségkiesések idœtartama sohase haladja meg a 2 órát (a fætést nyáron se kapcsolja ki, hanem állítson be a szabályozón egy alacsonyabb hœmérsékletet, lásd a
6.1.2. fejezetet „Ötletek a tartós fætéshez” alatt).
6.5 A nyári/téli idœszámítás beállítása
A nyári vagy téli idœszámítás beallításánál ugyanúgy kell eljárni, mint ahogy ez a 6.2.2. pontban az „Aktuális idœ beállítása” alatt leírásra került.
A fætés kezdeti idœpontját és a takarék üzem kezdeti idœpontját nem kell megváltoztatni!
6.6 Rövid használati utasítás
A fætésszabályozó készülék alaplapjának a jobb oldalán egy kis fiókban egy rövid használati utasítás található, amelyben az összes lényeges tudnivaló röviden le van írva ( ábra).
elœtt a hœmérséklet-érzékelœnek nem szabad valamilyen külsœ hœforrás (testmeleg) hatása alatt lennie. Mihelyt Ön lenyitja a fedelet, a program a hœmérséklet­érzékelœk által mért értékeket a kalibráláshoz eltárolja.
Gondoskodjon arról, hogy a
2
6.7 A külsœ hœmérséklet-érzékelœvel (külön tartozék) összekapcsolt fætésszabályozó készülék
Ha egy RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-érzéklœ van hozzákapcsolva a fætésszabályozó készülékhez, akkor a készülékbe beépített érzékelœ nincs hatással a szabályozásra. Ilyenkor a szabályozás szempontjából kizárólag a külsœ hœmérséklet-érzékelœ környezetében érvényes hœmérséklet a mérvadó.
A külsœ hœmérséklet-érzékelœt akkor kell
Tip
alkalmazni, ha a fætésszabályozó készülék felszerelési helyén olyan mérési feltételek állnak fent, például napsugárzás, mæködœ cserépkályha, stb., amelyek nem az egész lakásban érvényesek.
6.8 Távkapcsolóval (a megrendelœ szállítja) összekapcsolt fætésszabályozó készülék
A távkapcsoló segítségével (ez nem szerepel a cég szállítási programjában) a fætést távolról is be lehet kapcsolni.
A távkapcsolóval a leggyakrabban egy utasításközvetítœ készüléket szoktak alkalmazni. Így a fætést egy személyi kód átvitelével bármely telefonkészülék segítségével távolról is be lehet kapcsolni.
A lakás elhagyásakor a fætésszabályozó készüléken azt az üzemmódot kell beállítani, amelyet a felhasználó hazatérésekor érvényben szeretne találni (automatikus üzem vagy tartós fætés).
Ezután a távkapcsoló érintkezœjét be kell zárni, mire a fætésszabályozó készülék takarék üzemre áll át, a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) ekkor nem ég.
Ekkor a displayen (e) a következœ jelenik meg:
Tav. reteszeles
17:53 16.5°C
4217-25.1/G
Ha a távkapcsoló érintkezœje (például egy kódolt telefonjel vétele következtében) megszakításra kerül, akkor a fætésszabályozó készülék átáll az elœbbiekben beállított üzemmódra.
Magyar
61
Page 62
A lakás késœ este, vagy korán reggel is
Tip
kellemesen meleg marad, ha Ön a fætésszabályozó készüléket a lakás elhagyása elœtt a „Tartós fætés” (g) helyzetbe állítja és a távkapcsoló érintkezœjét csak ezután zárja le. Ne felejtse el azonban, a fætésszabályozó készüléket hazatérése után ismét automatikus üzemre átállítani.
Ha a lakást hosszabb idœre elhagyja, akkor ne felejtse el, hogy ez alatt a lakás (a falak, stb.) erœsen lehælhetnek, és ezért a kívánt hœmérséklet eléréséhez hosszabb idœre lesz szükség. Ezért ilyenkor a fætést a visszatérés elœtt idœben be kell kapcsolni.
6.9 Újraprogramozás
Ha a beállított programban lényeges, nagy változtatásokat akar végrehajtani, akkor lehet hogy egyszeræbb megoldás az Ön által beállított összes kapcsolási pontot kitörölni és a gyári beállításból kiindulni.
Állítsa be a forgó kapcsolót (n) a helyzetbe, amíg a displayen (e) a Ekkor nyomja be rövid idœre a „C„ törlœgombot (r).
Ha minden beállított paramétert, tehát a mai napot és idœpontot (valamint a displayen megjelenœ szövegek nyelvét) is ki akarja törölni, akkor a „C„ (r) törlœgombot több mint 10
Magyar
másodpercre nyomja be.
Napbeallitas +/- jelenik meg.
TR 200

7 A szabályozó kijelzése

Az ellenœrzœ lámpa (i) villog
Ha a kapcsoló (n) hibajelzœje jelez: Állítsa a kapcsolót (n) a kívánt helyzetbe.
Ha az ellenœrzœ lámpa (i) még ennek ellenére is jelez: tájékoztassa a fætésszerelœjét.
Hiba-távjelzés
(ez nem minden típusú fætœkészüléken áll rendelkezésre)
A Bosch Heatronickal felszerelt fætœtesteknél a fætœkészüléken észlelt hiba a fætésszabályozó készüléken kijelzésre kerül.
Ha a fætœberendezésben hiba lép fel, akkor a
jelzœlámpa „Fætés” (l) villog.
Ekkor a displayen (e) a következœ jelenik meg:
Berend. ellenörz
17:53 18.0°C
4217-27.1/G
Tájékoztató: Ebben az esetben a fætœkészülék
használati utasításában található tájékoztató alapján kell eljárni, vagy értesíteni kell egy fætési szakembert.
62
Page 63
TR 200

8 Általános tájékoztató

… és energiatakarékossági ötletek: A fætésszabályozó készülék beállításának
megváltoztatásákor némi késéssel reagál. A processzor 20-másodpercenként hasonlítja össze egymással az összes beállított és tényleges értéket és ezután hajtja végre a szükséges sebességgel a korrekciót.
Az összes helység hœmérsékletét az az egy helység (a vezérlœhelység) határozza meg, amelyben a fætésszabályozó készülék felszerelésre került.
Ez azt jelenti, hogy a vezérlœhelység hœmérséklete az egész fætœhálózat szempontjából a vezérlœ paraméter szerepét játssza.
Ennek következtében, ha a vezérlœhelységben termosztáttal felszerelt fætœtestek vannak beépítve, akkor azokat állandó jelleggel egészen nyitva kell tartani. Ellenkezœ esetben a termosztátszelepek csökkentik a hœáramot, annak ellenére, hogy a fætésszabályozó készülék állandóan több meleget követel (lásd ebben a kérdésben a 4.1. fejezetet is).
Ha a többi helységben alacsonyabb hœmérsékletre van szükség, mint a vezérlœhelységben, vagy ha ott a fætœtesteket egészen ki szeretné kapcsolni, akkor ott a (termosztátos) fætœtestszelepeket ennek megfelelœen kell beállítani.
Tekintve, hogy az a helység, ahol a fætésszabályozó készülék felszerelésre került, az összes többi helység hœmérséklete szempontjából is a vezérlœ helység szerepét játssza, elœfordulhat, hogy a vezérlœhelységben található idegen hœforrás (napsugárzás, mæködœ cserépkályha, stb.) következtében a többi helység fætése nem lesz kielégítœ (a fætœtestek hidegen maradnak). Ilyen esetekben a
2.2. fejezetet, 5.1. fejezetet é 6.7. fejezetet eírtaknak megfelelœen célszerü egy külön tartozékként megvásárolható külsœ hœmérséklet-érzékelœt használni.
A helység nappali vagy éjszakai hœmérsékletének csökkentésével sok energiát lehet megtakarítani.
A helységek hœmérsékletének 1°K-kal (°C) való csökkentése a felhasználásra kerülœ energia 5%-ának megtakarításához vezethet.
Ennek ellenére annak nincs nagy értelme, hogy a naponta fætött helységek hœmérsékletét +15 °C hœmérséklet alá engedje az ember lecsökkenni. A következœ felfætéskor a helység az elért hœmérséklet ellenére sem lesz igazán lakályos, és ezen gyakran azzal szoktak segíteni, hogy magasabb hœmérsékletet állítanak be, aminek következtében az energiafelhasználás növekszik, és végeredményben több energia kerül felhasználásra, mint egyenletes fætés esetén.
A jó hœszigetelésæ épületeknél elœfordul, hogy a helység hœmérséklete nem éri el a beállított takarékhœmérsékletet. Ez az állapot mindenképpen energiamegtakarításhoz vezet, mert a fætés kikapcsolt állapotban marad.
Ilyen esetekben a takarék üzem kezdetét korábbi idœpontra is be lehet állítani.
A szellœztetéshez ne hagyja az ablakot kissé nyitott helyzetben rögzítve. Ez állandó hœelvezetéshez vezet, de a helység levegœje nem lesz lényegesen jobb. Ezért kerülje el az állandó szellœztetést!
Jobb eredményekre vezet a rövid idœtartamú, intenzív szellœztetés (ehhez az ablakot teljesen tárja ki).
A szellœztetés idœtartamára állítson be a hœszabályozón egy alacsonyabb hœmérsékletet.
Magyar
63
Page 64

9 Hibakeresés

Hibás mæködés A hiba oka A hiba elhárítása
A fætés nem éri el a beállított hœmérsékletet.
A szoba hœmérséklete meghaladja a beállított hœmérsékletet.
A helység hœmérséklete túl erœsen ingadozik.
A hœmérséklet növekszik, ahelyett, hogy csökkenne.
Magyar
Takaréküzemben a helység hœméréklete túl magas marad.
Hibás szabályozás, vagy a szabályozás nem mæködik.
A displayen semmi sem jelenik meg, ill. a display nem reagál.
Az ellenœrzœ lámpa (i) villog
Az ellenœrzœ lámpa (l) villog
A kijelzœben F látható Távkapcsolóval lezárva lásd a 6.8-as fejezetben
A fætœtestek a fætésszabályozó készülék helységében termosztátszeleppel vannak ellátva.
A fætœtesten található hœmérsékletbeállító tárcsán túl alacsony hœmérséklet van beállítva.
A fætésszabályozó készülék alkalmatlan helyre - például egy külsœ falra, az ablak közelében, huzatos helyre, stb. - van felszerelve.
A fætésszabályozó készülék bizonyos ideig valamilyen külsœ hœforrás (például közvetlen napsugárzás, világítótestek, televíziós készülék, kéménycsœ, stb.) behatása alá került.
Az aktuális idœ hibásan van a kapcsolóórán beállítva.
Magas hœtárolóképességæ épület.
A fætésszabályozó készülék hibásan, nem a kapcsolási rajznak megfelelœen van bekötve.
Igen rövid idœtartamú feszültségkiesés.
A kapcsolóállást (n) nem lehet meghatározni
Rossz a kapcsoló (n) Tájékoztassa a fætésszerelœjét Kazán távolsági hibajelzés (lásd
2. fejezetet)
Rossz a TR 200 bekábelezése A kábelezést ellenœrizze a
Cserélje ki a termosztátszelepeket kézi beállítású szelepekre, vagy nyissa egészen ki a termosztátszelepeket.
Növelje meg a hœmérsékletbeállító tárcsán beállított hœmérsékletet.
Helyezze át a fætésszabályozó készüléket egy arra alkalmasabb helyre (lásd a felszereléssel kapcsolatos fejezetet), vagy alkalmazzon külsœ hœmérséklet­érzékelœt (külön tartozék).
Helyezze át a fætésszabályozó készüléket egy arra alkalmasabb helyre (lásd a felszereléssel kapcsolatos fejezetet), vagy alkalmazzon külsœ hœmérséklet­érzékelœt (külön tartozék).
Ellenœrizze a kapcsolóóra beállítását.
Állítsa be a takarék üzem kezdetét egy korábbi idœpontra.
Ellenœrizze és szükség esetén helyesbítse a bekötést a kapcsolási rajz alapján.
Kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be a fætœkészülék fœkapcsolóját.
Állítsa a kapcsolót (n) a kívánt helyzetbe
A kazánt a használati utasításnak megfelelœen zavarmentesítse, ha az ellenœrzœ lámpa (l) még ennek ellenére is jelez: tájékoztassa a fætésszerelœjét
csatlakoztatási rajzon és adott esetben rövidítse le
TR 200
64
Page 65
TR 200

1 Varnostni napotki

Regulator lahko uporabljate izkljuãno v povezavi z navedenimi plinskimi aparati. Upo‰tevajte ustrezni prikljuãni naãrt.
Prepovedana je prikljuãitev regulatorja na omreÏno napetost 220 V.
Pred oÏiãenjem regulatorja izkljuãite napajalno napetost plinskega aparata (220 V, 50 Hz).
Regulator ni primeren za namestitev v vlaÏne prostore.

2 Uporaba

TR 200 je regulator prostorske temperature z digitalno stikalno uro (tedenski program; trije stikalni ãasi normalnega in trije stikalni ãasi zniÏanega ogrevanja za vsak dan tedna) za vodenje spodaj navedenih plinskih aparatov s stalno regulacijo.
Model Elektriãni
ZE/ZWE .. - 2 K... slika ne ZE/ZWE .. - 2 A... slika ne ZR/ZWR/ZSR...-3 slika ne ZR/ZWR/ZSR...-4 slika ne Grelniki z Bosch
Heatronicom slika da
Prostorski temperaturni regulator TR 200 ni primeren za ogrevalne sisteme s talnim ogrevanjem ali klimatiziranimi tlaki. Za tak‰ne ogrevalne sisteme priporoãamo vremensko vodeno regulacijo.

2.1 Dobava zajema

TR 200 prostorski temperaturni regulator s priloÏenimi kratkimi navodili za upravljanje
2
(slika ).
priklop
Daljinski prikaz motenj
9 10 10 10
11

2.2 Dodatna oprema

Za regulator TR 200 je dobavljivo ‰e dodatno tipalo prostorske temperature RF 1. Uporaba tega tipala je smiselna v primeru neprimernega namestitvenega prostora temperaturnega regulatorja (poglavje 4).
Isti prikljuãek je uporaben tudi za oddaljeno stikalo (npr. telefonski klic, poglavje 6.8).
Oddaljeno stikalo mora biti brez potenciala ­kontakt, primerna napetost je 5 V DC.

3 Tehniãni podatki

Mere regulatorja Prikljuãna napetost 24 V DC
Elektriãni tok 0,03 A Regulacijsko podroãje 5…30 °C Regulacijski
izhod Dovoljena temperatura
okolja 0…+40 °C Delovanje brez
napetosti cca. 2 uri Vrsta za‰ãite IP 20
3
Slika
neprekinjen, 2,8…21,5 V DC

4 Namestitev

Pred namestitvijo regulatorja morate izkljuãiti napajalno napetost grelnika (220 V, 50 Hz).

4.1 Izbira namestitvenega prostora

Za kvaliteto regulacije TR 200 je pomembna izbira primernega namestivenega prostora. Namestitveni prostor mora ustrezati temperaturni regulaciji celotnega ogrevanja. V tem prostoru ni dovoljena namestitev ventila s termostatsko glavo na grelno telo. Primernej‰a je vgradnja roãnega ventila s prednastavitvijo. Tako lahko uskladite moã grelnega telesa z zahtevami regulatorja TR 200.
Za namestitev regulatorja izberite notranjo steno, na kateri regulator ne bo izpostavljen vplivu prepiha ali toplotnega sevanja (tudi s hrbtne strani, npr. preko prazne cevi, votle stene itd.).
Slovensko
65
Page 66
TR 200
Pod in nad regulatorjem mora biti na razpolago dovolj prostora za neovirano kroÏenje prostorskega zraka skozi odprtine ohi‰ja. (‰rafirana povr‰ina na sliki ).
4
V primeru, da niso izpolnjeni vsi zgoraj navedeni pogoji, je priporoãljiva vgradnja dodatnega prostorskega tipala RF 1 (dodatna oprema) na primerno mesto.
S prikljuãitvijo prostorskega temperaturnega tipala RF 1, se vgrajeno tipalo v regulatorju samodejno izkljuãi.

4.2 Namestitev regulatorja

• Loãite zgornji regulacijski del (a) od podnoÏja (b), vtisnite stranske zatiãe na podnoÏju (b1) in snemite zgornji regulacijski del (a) (slika ).
5
• PodnoÏje (b) lahko pritrdite
– z dvema vijakoma (c) na podometno
dozo (d) premera 60 mm
ali
– neposredno na steno s ‰tirimi vloÏki in
leãastimi vijaki (3,5 mm) (slika );
6
pri tem pazite na pravilno smer namestitve (napis sponk je ãitljiv)!
• Ustrezno poveÏite elektriãne prikljuãke (poglavje 5).
• Nataknite zgornji regulacijski del (a).

4.3 Namestitev dodatne opreme

Dodatno prostorsko tipalo RF 1 je oddaljeno stikalo (ãe obstaja) in ga namestite v skladu z zakonskimi predpisi in predpisi vgradnje.
Slovensko

5 Elektriãni priklop

Za povezavo regulatorja TR 200 z grelnikom uporabljajte elektriãne vodnike z naslednjimi preseki:
2
DolÏina do 20 m 0,75 mm DolÏina do 30 m 1,0 mm DolÏina nad 30 m 1,5 mm
do 1,5 mm
2
do 1,5 mm
Ob zunanjih induktivnih vplivih, ki jih povzroãajo vodi jakega toka, drsni vodniki (tramvaj), transformatorske postaje, radijski in televizijski aparati, amaterske radijske postaje, mikrovalovne peãice itd., naj bodo oklopljeni vodi za vodenje upravljalnega signala.
Upo‰tevajte ustrezen elektriãni prikljuãni naãrt (slike do ):

5.1 Elektriãni priklop opreme

Dodatno prostorsko tipalo temperature RF 1 (ãe obstaja) prikljuãite po sliki .
Po potrebi lahko podalj‰ate vodnike tipala RF 1 s prepletenim dvojnim vodnikom. Tako zagotovite, da signal tipala ne bo popaãen.
Daljinsko stikalo (ãe je obstaja) prikljuãite po sliki . Najmanj‰e zahteve - poglavje 2.2 ­oprema.
Pri zaprtem preklopnem kontaktu daljinskega stikala je zniÏano ogrevanje. âe je stikalni kontakt odprt, bo regulator deloval na nastavljeni naãin delovanja (slika ).

6 Upravljanje

Regulator TR 200 ima vgrajene upravljalne elemente, katere po namestitvi in zagonu le redko uporabljamo in so pokriti s pokrovom.
Upravljalni elementi, ki so vidni pri zaprtem pokrovu, spadajo v „1. upravljalno polje“. Preostali upravljalni elementi zdruÏujejo „2. upravljalno polje“ in „3. upravljalno polje“ oz. „servisno polje“ za strokovnjaka.
Teksti na zaslonu ali nadzorne luãke prikazujejo vsa posebna obratovalna stanja, tudi motnje (samo pri ogrevalnih napravah z Bosch Heatronicom).
Pri zaprtem pokrovu se prikaÏe dejanska ura in izmerjena prostorska temperatura (stopnje po 0,5 °C).
2 2 2
Po veljavnih predpisih je potrebno za priklop uporabiti elektriãne kable vsaj vrste H05 VV-...
Za prepreãitev induktivnih vplivov loãite nizkonapetostne vode 24 V od vodov visoke napetosti 220 ali 380 V (najman‰i razmik 100 mm).
9 11
7
8
8
66
Page 67
TR 200

6.1 „1. upravljalno polje“

20°C
15
25
3010
5

6.1.1 Vrtljivi gumb (k)

Z vrtljivim gumbom (k) nastavite Ïeleno prostorsko temperaturo, katero naj regulator vzdrÏuje pri normalnem ogrevanju.
Regulator uravnava ogrevanje na to temperaturo vedno, kadar gori pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l).
Pri poloÏaju vrtljivega gumba (k) na „5“, pripadajoãa nadzorna luãka (l) ne gori. Regulator tedaj uravnava temperaturo na pribliÏno 5 °C in s tem ‰ãiti prostor pred zmrzovanjem. To pomeni, da je ogrevanje pri temperaturi nad 6 °C izkljuãeno.

6.1.2 Obratovalna stanja

Samodejno delovanje

Osnovna nastavitev regulatorja je samodejno delovanje.
Pri samodejnem delovanju se normalno in varãno ogrevanje samodejno izmenjujeta po vnaprej doloãenih obdobjih na stikalni uri (e).
Pri normalnem ogrevanju („dan“) regulator vzdrÏuje temperaturo, ki je nastavljena z vrtljivim gumbom (k). Pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l) neprekinjeno gori.
Pri varãnem ogrevanju („noã“) regulator vzdrÏuje vne‰eno varãno temperaturo. Pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l) ne gori (nastavitev varãne temperature-poglavje 6.2.1)
Opozorilo: Prenehanje samodejnega
delovanja najavi nadzorna luãka ali tekst na zaslonu. Vrnitev na samodejno delovanje je moÏna kadarkoli.

Tipka „neprekinjeno ogrevanje“ (g)

S pritiskom na tipko (g) se vkljuãi „Neprekinjeno ogrevanje“.
Regulator neprekinjeno vzdrÏuje temperaturo, ki je nastavljena z vrtljivim gumbom (k).
Pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (f) gori. Prav tako gori pripadajoãa rdeãa nadzorna
luãka (l) razen pri poloÏaju vrtljivega gumba (k) na „5“).
Ne upo‰teva se na stikalni uri nastavljeno „Varãno ogrevanje“.
„Neprekinjeno ogrevanje“ ostane v delovanju do:
• ponovnega pritiska tipke (g); ponovno se
vkljuãi samodejno delovanje
ali
• do pritiska tipke (h); tako je vkljuãeno
varãno delovanje.
V obeh primerih ugasne pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (f), sedaj regulator uravnava ogrevanje po trenutno nastavljeni temperaturi.
Tip
Pritisnite tipko, ãe greste izjemoma
pozneje spat kot obiãajno (npr. zabava). Kasneje ponovno vkljuãite samodejno delovanje.

Neprekinjeno ogrevanje je lahko prijetno tudi v primeru bolezni. Tudi tedaj ne pozabite ponovno vkljuãiti samodejnega delovanja.

Med zimskim ali poletnim dopustom lahko za dalj‰e obdobje izberete niÏjo temperaturo ogrevanja. V ta namen pritisnite tipko „Neprekinjeno ogrevanje“ in z vrtljivim gumbom
(k) dodatno zniÏajte temperaturo.

Tipka „Varãno ogrevanje“ (h)

S pritiskom na tipko (h) se vkljuãi varãno ogrevanje.
Regulator neprekinjeno vzdrÏuje temperaturo, ki je nastavljena z vrtljivim gumbom (m) „Varãno ogrevanje“ (nastavitev zniÏane temperature je v poglavje 6.2.1).
Pripadajoãa rumena nadzorna luãka (i) gori. Pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l) ne gori. Ne upo‰teva se nastavljeno „Normalno
ogrevanje“ na uri. „Varãno delovanje“ ostane v delovanju do:
polnoãi (ura 00.00) ali
• s ponovnim pritiskom tipke (h), se vkljuãi
samodejno delovanje.
ali
• s ponovnim pritiskom tipke (g); se vkljuãi
neprekinjeno ogrevanje.
V vseh primerih ugasne rumena nadzorna luãka (i) in regulator uravnava ogrevanje po trenutno nastavljeni temperaturi.
67
Slovensko
Page 68
TR 200
Ta naãin delovanja izberite ãe izjemoma
Tip
zapustite stanovanje (npr. nakupi) v tem ãasu ne Ïelite ogrevatia stanovanja. Ob vrnitvi domov pritisnite tipko (h).

Ob vrnitvi domov pritisnite tipko . Opolnoãi bo regulator konãal z varãnim ogrevanjem (h). Naslednje jutro bo uravnaval ogrevanje po ustaljenem samodejnem programu.

6.2 „2. upravljalni polje

Za dostop do „2. upravljalnega nivoja“ odprite pokrov.
Programiranje je omogoãeno, ko odprete pokrov drugega polja. Vsebina prikaza je odvisna od poloÏaja vrtljivega stikala (n).
15°C
10
20
25
5
6.2.1 Vrtljivi gumb
30
„varãna temperatura“ (m)
Z vrtljivim gumbom (m) nastavite Ïeleno prostorsko temperaturo, katero naj regulator pri samodejnem delovanju vzdrÏuje ob „varãevanju“ in „varãnem ogrevanju“ (h).

6.2.2 Splo‰no o uri

Stikalna ura omogoãa do trikrat dnevno v doloãenem ãasu vklop in izklop ogrevanja.
Te stikalne ãase je moÏno nastaviti za vsak dan posebej.

6.2.3 Vrtljivo stikalo v poloÏaju „nastavitev ure“

Nastavitev dejanske ure Vrtljivo stikalo (n) obrnite v poloÏaj .

Slovensko
Opozorilo: Ob prvi vkljuãitvi ali po dalj‰i
prekinitvi omreÏne napetosti se prikaÏe
izbira dneva +/-. V tem
primeru nastavite dejanski dan tedna, zatem pritisnite tipko (q).
Na zaslonu (e) se prikaÏe:
nastav. ure +/-
12:00
4217-16.1/G
âas spreminjate s pritiskanjem tipk „-“ (o) ali „+“ (p).
S kratkim pritiskom tipke (o, p) se ura premakne za 1 minuto, z dalj‰im pritiskom tipke se ãas hitro premika naprej ali nazaj. Sekunde se postavijo na „0“. BrÏ ko izpustite tipko, deluje ura normalno.
Tip
Nastavitev dejanskega ãasa pred 12.00
uro (opoldan) nastavite hitreje s tipko „-“ (o).
âe ne Ïelite spremeniti drugih nastavitev, zaprite pokrov.
Na zaslonu (e) se prikaÏe:
17:53 21.5°C
4217-22.1/G

Nastavitev dneva tedna

Vrtljivo stikalo (n) obrnite v poloÏaj . âe se prikaÏe
(q). V zgornji vrstici zaslona (e) se prikaÏe:
izbira dneva +/-
4217-17.1/G
Dejanski dan tedna nastavite s pritiskanjem tipk „-“ (o) ali „+“ (p).
âe Ïelite takoj zatem nastaviti dejansko uro, pritisnite tipko (q).
âe ne Ïelite spremeniti drugih nastavitev, zaprite pokrov.

Nastavitev ogrevalnega programa

Stikalna ura omogoãa do trikrat dnevno v doloãenem ãasu vklop in izklop ogrevanja.
Te stikalne ãase je moÏno nastaviti za vsak dan posebej.
MoÏna je tudi nastavitev enakih ãasov za vse dni tedna.
nastav. ure +/-, pritisnite tipko
6.2.4 Vrtljivo stikalo v poloÏaju „ogrevanje“
68
Page 69
TR 200
Za laÏje programiranje priporoãamo, da ãase ogrevanja vpi‰ete v tabelo (poglavje 10). Za vse dni tedna najprej vpi‰ite ogrevalni program, ki je za veãino dni enak (ali podoben). Potem boste lahko laÏje spreminjali ãase, ki se razlikujejo od ustaljenega programa.
Vrtljivo stikalo (n) obrnite v poloÏaj . Na zaslonu (e)) se prikaÏe:
izbira dneva +/-
4217-17.1/G
Pritisnite tipko „-“ (o) ali „+“ (p). V zgornji vrstici se prikaÏe
vsi dnevi tedna ali dejanski dan
tedna. Pri nastavitvi
vsi dnevi tedna je ãas zaãetka
„normalnega ogrevanja“ in ãas zaãetka „varãnega ogrevanja“ za vse dni enak.
âe ste izbrali posamezen dan tedna (npr. ãetrtek), bo regulator na ta dan tedna vedno uravnaval ogrevanje po pripadajoãem ãasovnem programu. To pomeni, da se „ogrevanje“ ali „varãevanje“ vsak ãetrtek zaãne ob istem ãasu.
Posamezen dan tedna izberemo s pritiskanjem tipk „-“ (o) ali „+“ (p).
Med prikazoma prikaÏe
vsi dnevi tedna.
nedelja in ponedeljek se
âase ogrevanja lahko nastavite za prikazani dan tedna ali za vse dni tedna. V ta namen pritisnite tipko (q).
Na zaslonu (e) se prikaÏe:
1. zacetek grad.
6:00
4217-19.1/G
Îeljeni prvi zaãetek ogrevanja nastavite s pritiskanjem tipk „-“ (o) ali „+“ (p).
S kratkim pritiskom tipke, se zaãetek ogrevanja premakne za 10 minut, z dalj‰im pritiskom tipke teãe stikalni ãas hitreje naprej ali nazaj.
Po opravljeni nastavitvi Ïeljenega ãasa pritisnite tipko (q).
Zatem nastavite pripadajoãi prvi zaãetek varãevanja.
Na zaslonu (e) se prikaÏe:
1. zacetek varc.
22:00
4217-20.1/G
Îeljeni prvi zaãetek varãevanja nastavite s pritiskanjem tipk „-“ (o) ali „+“ (p).
S kratkim pritiskom tipke, se zaãetek varãevanja premakne za 10 minut, z dalj‰im pritiskom tipke teãe stikalni ãas hitreje naprej ali nazaj.
Po opravljeni nastavitvi Ïeljenega ãasa pritisnite tipko (q).
Na zaslonu (e) se prikaÏe:
2. zacetek grad.
4217-21.1/G
Opozorilo: --:-- pomeni, da ta stikalni ãas ni
âe Ïelite, lahko sedaj nastavite ãas drugega zaãetka ogrevanja. Postopajte enako kot pri nastavitvi prvega zaãetka ogrevanja.
Po istem postopku nastavite drugi zaãetek varãevanja ter po Ïelji tretji zaãetek ogrevanja in varãevanja.
Pri nepotrebnih stikalnih ãasih pritisnite tipko
(q), ne da bi spremenili nastavitev.
âe Ïelite prikazani stikalni ãas zbrisati, s svinãnikom (ali iglo) kratko pritisnite tipko brisanja C (r). Na zaslonu se prikaÏe
Po opravljeni nastavitvi Ïeljenih ãasov pritisnite tipko (q).
zaseden; pri tovarni‰ki nastavitvi ali dalj‰i prekinitvi omreÏne napetosti je na regulatorju nastavljen samo en zaãetek ogrevanja in en zaãetek varãevanja.
--:--.
Slovensko
69
Page 70
TR 200
PrikaÏe se izbira dneva +/-. Sedaj po zgoraj opisanih navodilih izberite posamezen / drug dan in vnesite pripadajoãe ãase.
Opozorilo: âe po programiranju za vse dni
Tip
dneva ni potrebno vnesti v ãasovno pravilnem zaporedju. Regulator med prikazom i zaporedje.

Za pregled vne‰enih stikalnih ãasov postopajte kot je opisano zgoraj, vendar ne pritiskajte tipk „-“ (o) ali „+“ (p).

âe Ïelite prostore normalno ogrevati po polnoãi, se zadnji zaãetek varãevanja ne
upo‰teva - tega vnesite za naslednji dan kot 1. zaãetek varãevanja. Regulator prepozna vrstni red stikalnih ãasov, ãetudi je 1. zaãetek ogrevanja nastavljen kasneje kot 1. zaãetek varãevanja.
V primeru, da na doloãen dan ne Ïelite ogrevati prostorov (npr. poslovni prostor, ki se ob nedeljah ne uporablja), vnesite pripadajoãi zaãetek varãevanja (npr. prej‰nji dan) in zbri‰ite
Slovensko
vse nadaljnje stikalne ãase do naslednjega Ïeljenega ogrevanja.
âe Ïelite, da se na doloãen dan tedna prostori neprekinjeno ogrevajo, vnesite pripadajoãi zaãetek ogrevanja (npr. prej‰nji dan) in zbri‰ite vse nadaljnje stikalne ãase do naslednjega Ïeljenega varãevanja.
âe Ïelite opraviti obseÏne spremembe v programu, je najbolje izhajati iz tovarni‰ko nastavljenega programa.
âe Ïelite zbrisati vse osebno nastavljene stikalne ãase, postopajte kot je opisano zgoraj, dokler se ne pojavi prikaz kratko pritisnite tipko brisanja C (r).
tedna spremenite nastavitev posameznega dneva, se po vnoviãnem priklicu toãke programiranja zaslonu pri vseh stikalnih ãasih prikaÏe katerega od stikalnih ãasov za vse dni tedna, se prvotni program posameznih dni tedna zbri‰e. V tem primeru morate po zgoraj opisanem postopku programiranje ponovno izvesti.
Stikalnih ãasov posameznega
zbira dneva +/- samodejno uredi
vsi dnevi tedna, na
--:--. âe zatem spremenite
izbira dneva +/-. Zatem
Potem je zopet nastavljena tovarni‰ka nastavitev (vsi dnevi: 1. zaãetek ogrevanja 06:00; 1. zaãetek varãevanja 22:00; ostali stikalni ãasi
âe ne Ïelite spremeniti drugih nastavitev, zaprite pokrov.

Nastavitev dopusta

Vrtljivo stikalo (n) obrnite v poloÏaj . Na zaslonu (e) se prikaÏe:
--:--).

6.2.5 Vrtljivo stikalo v poloÏaju „dopust“

dnevi dopu. +/-
0
4217-23.1/G
Îeljeno ‰tevilo dni dopusta nastavite s pritiskanjem tipk „-“ (o) ali „+“ (p).
S kratkim pritiskom tipke, se ‰tevilo dni dopusta premakne za 1 dan, z dalj‰im pritiskom tipke se ‰tevilo dni dopusta spreminja hitreje.
Opozorilo: K dopustu pri‰tejte tudi dejanski
Primer: Imate dvotedenski dopust in v soboto
popoldne zapustite stanovanje. Vrnitev domov naãrtujete v soboto popoldne, dva tedna kasneje. Îelite, da bo tedaj stanovanje zopet ogreto.
âe boste dopust programirali tik pred va‰im odhodom, vnesite ‰tevilo dni dopusta „14“ (sobota, nedelja,…ãetrtek in petek; regulator naslednjo soboto uravnava ogrevanje kot obiãajno).
Ko zaprete pokrov, se na zaslonu (e) prikaÏe:
dan, regulator zaãne takoj delovati s programom za dopust. Dan va‰e vrnitve pri‰tejte le, ãe na ta dan ne Ïelite ogrevati stanovanja.
14 dnevi dopusta
17:53 16.5°C
70
4217-24.1/G
Page 71
TR 200
Regulator zaãne takoj uravnavati temperaturo, ki je nastavljena z vrtljivim gumbom (m). Na zaslonu se neprekinjeno prikazuje ‰tevilo preostalih dni. Po izteku vne‰enega ‰tevila dni (opolnoãi) regulator konãa z varãnim delovanjem in se povrne na samodenjo delovanje.
âe Ïelite spremeniti ‰e druge nastavitve, ne zaprite pokrova.
Tip
Pazite, da z vrtljivim gumbom (m)
nastavljena temperatura, med trajanjem dopusta ne bo ‰kodovala va‰im domaãim Ïivalim, sobnim rastlinam itd..
âe se nameravate vrniti z dopusta Ïe v dopoldanskem ãasu, je smiselno, da se namesto z ustaljenim 1. zaãetkom ogrevanja, stanovanje zaãne ogrevati Ïe opolnoãi. V tem primeru, po nastavitvi ‰tevila dni dopusta pritisnite tipko (q). Na zaslonu se prikaÏe
automatika +/-. S tipkama „+“ (p) ali „-“ (o)
lahko sedaj nastavite naãin delovanja, ki ga Ïelite po konãanem dopustu, na neprekinjeno ali samodejno ogrevanje. Pri izbiri neprekinjenega ogrevanja, se stanovanje zadnji dan dopusta - opolnoãi zaãne ogrevati na temperaturo, nastavljeno z vrtljivim gumbom
(k). Po va‰i vrnitvi ne pozabite pritisniti tipke i (g) za prenehanje neprekinjenega ogrevanja.
âe Ïelite, da se program za dopust predãasno konãa:
dvakrat zaporedoma pritisnite tipko (g), ali po zgoraj opisanih napotkih nastavite ‰tevilo
dni na „0“. Po Ïelji lahko nastavite veãdnevno
neprekinjeno ogrevanje. V ta namen nastavite ‰tevilo dni kot je opisano zgoraj in z vrtljivim gumbom (m) zvi‰ajte varãno temperaturo na Ïeljeno vrednost.

6.2.6 Vrtljivo stikalo v poloÏaju i

Pregled nastavljenih vrednosti

Vrtljivo stikalo (n) obrnite v poloÏaj i. V zgornji vrstici zaslona (e) se prikaÏe dejanski dan tedna.
S pritiskom na tipko (q) e prikaÏe naslednja skupina. Vsaka vrednost skupine, ki obstaja, se prikaÏe za 5 sekund. Regulator zatem preskoãi k naslednji skupini. âe Ïelite brati vrednosti hitreje, lahko s tipko „+“ (p) preskoãite naprej.
âe Ïelite brati vrednosti poãasneje, kratko pritisnite tipko „-“ (o). Prikaz se tako ustavi pri posameznem parametru.
S pritiskom na tipko (q) se zopet aktivira samodejni prehod k naslednjemu parametru.
V 1. skupini se na zaslonu (e), v korakih po 5 sekund prikaÏejo naslednje splo‰ne vrednosti; vrednosti, ki ne obstajajo, se preskoãijo:
Prikaz - primer
(potek 5-sek. zaporedju)
temperature Naslov 1. skupine sobna temp.
21,5 °C
temp. pr. tam.
21,0 °C
zelena temp. pr.
21,5 °C
Opis parametra
Izmerjena prostorska temperatura na regulatorju, se prikaÏe samo pri prikljuãenem dodatnem tipalu (oprema).
Izmerjena temperatura na dodatnem tipalu (oprema).
Îeljena temperatura, ki jo uravnava regulator.
Slovensko
71
Page 72
TR 200
V 2. skupini se v 5-sekundnem zaporedju prikaÏejo vrednosti ogrevalnega programa; vrednosti, ki ne obstajajo, se preskoãijo:
Prikaz - primer
(potek v 5-sek. zaporedju)
ogrevalni. progr. Naslov 2. skupine cetrtek Ogrevalni program za
1. zacetek grad. 6:00
1. zacetek varc. 9:00
2. zacetek grad. 11:30
2. zacetek varc. 13:00
3. zacetek grad. 17:30
3. zacetek varc. 22:00
petek Ogrevalni program za
Opis parametra
dan tedna (ali - vsi dnevi tedna).
Nastavljeni 1. zaãetek ogrev. za dan tedna
Nastavljeni 1. zaãetek varã. za dan tedna
Nastavljeni 2. zaãetek ogrev. za dan tedna
Nastavljeni 2. zaãetek varã. za dan tedna
Nastavljeni 3. zaãetek ogrev. za dan tedna
Nastavljeni 3. zaãetek varã. za dan tedna
naslednji teden itd..
Zatem se samodejno zaãne ponovno prikazovanje od zaãetka. Prikazi parametrov teãejo, dokler ne premaknete vrtljivega stikala
(n) ali zaprete pokrova. Izbira jezika
Vrtljivo stikalo (n) obrnite v poloÏaj (n) „i“. Pritisnite tipko „-“ (o) in jo drÏite, dokler se ne
pojavi ta prikaz:
Slovensko
Sprache +/-
4217-26.1/G
Îeljeni jezik izberite s tipko „-“ (o) ali „+“ (p).

Izbirate lahko med naslednjimi jeziki:

Nem‰ko/Deutsch Tur‰ko/Türkce
Angle‰ko/English Poljsko/Po polsku
Nizozemsko/Nederlands âe‰ko/cesky
·pansko/Espanol Slova‰ko/slovensky
Italijansko/Italiano MadÏarsko/Magyar
Francosko/FRANCAIS Slovensko
Portugalsko/Portugues Hrva‰ko/hrvatski
Dansko/Dansk Letonsko/Latviski
Gr‰ko/ELLINIKA Romunsko/Romaneste
âe ne Ïelite spremeniti drugih nastavitev, zaprite pokrov.
6.3 „3. upravljalno polje“ ali „servisno polje“
(samo za strokovnjaka)
Za dostop do „3. upravljalnega polja“ ali „servisnega polja“ za strokovnjaka, postavite vrtljivo stikalo (n) v poloÏaj in drÏite tipko
(q) pritisnjeno veã kot 5 sekund. Vrednosti,
ki ne obstajajo, se preskoãijo:
Prikaz - primer Opis parametra MoÏnost
sobno tipalo +/–
21,3 °C
dalj. tipalo +/–
21,4 °C
zacet temp. +/–
14,6 °C
ogrev. temp. +/–
19,7 °C
Usklajevanje vgrajenega Tipala
Usklajevanje dodatnega Tipala (oprema)
Usklajevanje prikazane vrednosti glede na merilno lestvico
Vrtljivi gumb
(m)
Usklajevanje prikazane vrednosti glede na merilno lestvico
Vrtljivi gumb
(k)
nastavitve
Prikazano vrednost lahko spremenite v stopnjah pro 0,1 K za najveã ±3 K.
S tipko (q) lahko preklopite na naslednji prikaz. „Servisno polje“ zapustite tako, da pri
ogrev. temp. +/- ponovno pritisnete
prikazu tipko .
72
Page 73
TR 200
Opozorilo: Pazite, da tipala pred
Za prekinitev kalibriranja, v „servisnem polju“ pri ustreznem prikazu kratko pritisnite tipko brisanja C (r), po tem se zopet aktivira prvotna vrednost.
âe ne Ïelite spremeniti drugih nastavitev, zaprite pokrov.

6.4 Podalj‰ano delovanje - brez napetosti

Po najmanj 1-dnevnem delovanju si stikalna ura shrani energijo za cca. 2 uri podalj‰anega delovanja. Med izpadom omreÏne napetosti zaslon ugasne. S prihodom elektrike pred iztekom podalj‰anega delovanja, se prikaÏe ura na zaslonu, prav tako so na razpolago stikalni ãasi zaãetka ogrevanja in varãnega delovanja.
Tip
prekinjena veã kot 2 uri (poleti ne izkljuãite ogrevanja, temveã izberite niÏjo temperaturo na regulatorju; poglavje 6.1.2 napotek „Neprekinjeno ogrevanje“).

6.5 Nastavitev poletno/zimskega ãasa

Postopajte kot je navedeno v poglavju „Nastavitev ure“!
Ne spreminjajte stikalnih ãasov „Ogrevanja“ in „Varãnega delovanja“!

6.6 Kratka upravljalna navodila

Na desni strani podnoÏja se nahajajo kratka upravljalna navodila, v katerih so zajeta in opisana vsa bistvena navodila (slika ).
kalibriranjem ne bodo izpostavljena tujim virom toplote (telesna toplota). Merilne vrednosti tipal za kalibriranje, so zaznane takoj po odprtju pokrova.
Pazite, da omreÏna napetost ni
2

6.7 Regulator s prikljuãenim dodatnim prostorskim tipalom RF 1 (dodatna oprema)

S prikljuãitvijo prostorskega tipala RF 1 postane v regulatorju vgrajeno tipalo brez uãinka. Vodenje temperature prevzame dodatno vgrajeno tipalo.
Vgradite temperaturno tipalo, ãe je
Tip
izbrano mesto regulatorja neprimerno za zaznavanje temperature, katera ne ustreza za celotno stanovanje, npr. sonãni Ïarki, kamin itd..

6.8 Regulator s prikljuãenim oddaljenim stikalom (dodatna oprema)

Z dodatnim stikalom (ni v proizvodnem programu) lahko vkljuãite ogrevanje na daljavo.
Najveãkrat je uporabljen telefonski vmesnik. Iz vsakega telefona lahko posredujete osebno geslo za vkljuãitev ogrevanja.
Pred odhodom iz hi‰e vkljuãite regulator na Ïeljeno delovanje, katero Ïelite ob vrnitvi (samodejno ali neprekinjeno ogrevanje).
âe je kontakt daljinskega stikala sklenjen, regulator deluje v programu „varãno ogrevanje“, pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka
„normalno ogrevanje“ (l) ne gori.
Na zaslonu (e) se prikaÏe:
daljinsko zaprto
17:53 16.5°C
4217-25.1/G
âe je kontakt oddaljenega stikala odprt (npr. geslo telefonskega signala), deluje regulator po predhodno vne‰enem programu.
Tip
Stanovanje je prijetno toplo pozno zveãer
/ zgodaj zjutraj. Regulator postavite v poloÏaj (Neprekinjeno ogrevanje) (g) pred odhodom iz hi‰e in ‰ele nato sklenite stikalo. Ne pozabite po va‰i vrnitvi ponovno vkljuãiti „samodejno delovanje“.

Ne pozabite, da se pri va‰i dalj‰i odsotnosti, stanovanje (stene itd.) moãno ohladi. Za ogretje stanovanja potrebujete dalj‰i ãas. Vkljuãite ogrevanje pravoãasno.

Slovensko
73
Page 74
TR 200

6.9 Novo programiranje

ObseÏne spremembe nastavitev lahko najenostavneje izvedete tako, da regulator nastavite v zaãetno - tovarni‰ko stanje in zatem nanovo vnesete stikalne ãase.
Vrtljivo stikalo (n) obrnite v poloÏaj , na zaslonu (e) se prikaÏe Tag kratko pritisnite tipko brisanja C (r).
âe Ïelite zbrisati vse nastavitve - torej tudi dejansko uro in dan tedna (tudi izbiro jezika na zaslonu) s stikalnim ãasi, drÏite tipko brisanja C (r) pritisnjeno veã kot 10 sekund.
izbira dneva +/-. Zatem

7 Regulator - poroãilo

Kontrolna dioda (i) utripa
Javlja signalno napako stikala (n): Stikalo (n) postavite v Ïeleni poloÏaj.
Kontrolna dioda (i) utripa ‰e naprej: obvestite strokovnjaka za ogrevanje.
Daljinski prikaz motenj
(ne pri vseh grelnikih) Pri grelnikih z Bosch Heatronicom se bodo
motnje iz grelnika posredovale na regulator. Pri nastopu motnje na grelniku bo utripala
nadzorna luãka „ogrevanje“ (l). Na zaslonu (e) se prikaÏe:
preizkus
17:53 18.0°C
4217-27.1/G
Opozorilo: V takem primeru ravnajte v skladu
z navodili Upravljanje grelnika ali obvestite strokovnjaka ­serviserja.
Slovensko
74
Page 75
TR 200

8 Splo‰ni napotki

... in napotek za varãevanje z energijo: S spremembo regulacijskih nastavitev se
odzove regulator s ãasovno zakasnitvijo. Procesor vsakih 20 sekund primerja vse Ïeljene in dejanske vrednosti, potem izvede ustrezne popravke s predvideno hitrostjo.
Prostor, kjer je name‰ãen regulator (vodilni prostor), doloãa temperaturo za ostale prostore.
Prostorska temperatura vodilnega prostora deluje kot vodilna enota v celotnem ogrevalnem omreÏju.
Iz tega sledi, da v primeru, ko je v vodilnem prostoru grelno telo z name‰ãenim termostatskim ventilom, mora biti ta popolnoma odprt, sicer termostatski ventil du‰i dotok ogrevalne vode, ãeprav regulator stalno terja veã toplote (glejte poglavje 4.1).
âe Ïelite v drugih prostorih niÏjo temperaturo ali jih Ïelite popolnoma izkljuãiti, vgradite ustrezne (termostatske) ventile in jih ustrezno uravnajte.
Prostor z name‰ãenim temperaturnim regulatorjem je vodilni prostor, dodatno ogrevanje tega prostora (npr. sonãni Ïarki, kamin itd.) povzroãi nezadostno ogrevanje preostalih prostorov (prostori ostanejo hladni). Re‰itev je z dodatnim prostorskim tipalom RF 1 (dodatna oprema), napotek v poglavje 2.2, poglavje 5.1 in poglavje 6.7.
Z zniÏanjem dnevne in noãne prostorske temperature varãujte z energijo.
Z zniÏanjem prostorske temperature za 1 °K (C) lahko prihranite do 5 % energije.
Ni priporoãljivo dnevno zniÏevanje prostorske temperature pod +15 °C. Pri naslednjem dogrevanju bo zmanj‰ana udobnost zaradi preveã ohlajenih sten. Da bi se udobno poãutili, se pogosto nastavi vi‰ja prostorska temperatura in s tem porabite veã energije kot pri enakomernem dotoku toplote.
Po vsej verjetnosti v dobro izoliranih hi‰ah ne bo doseÏena zniÏana temperatura. Kljub temu varãujete z energijo, ogrevanje ostane izkljuãeno.
V takem primeru lahko nastavite „Varãno ogrevanje“ na zgodnej‰i ãas.
Prezraãevanje s priprtimi okni ni priporoãljivo. Prostorska toplota se nenehno odvaja iz prostora, ne da bi se zrak kakovostno izbolj‰al. Izogibajte se trajnemu prezraãevanju.
Zraãite kratko in na vso moã (okna popolnoma odprite).
Med prezraãevanjem zniÏajte ogrevanje na regulatorju.
75
Slovensko
Page 76

9 Iskanje napak

Napaka Vzrok Pomoã
Ogrevanje ne doseÏe nastavljene porostorske temperature
Nastavljena prostorska temperatura ogrevanja je prekoraãena
Prevelika nihanja prostorske temperature
Rast temperature namesto zniÏevanje temperature
Previsoka prostorska temperatura v ãasu varãnega ogrevanja
Napaãna regulacija ali regulacije ni
Na zaslonu ni prikaza ali dvopiãje ne utripa
Kontrolna dioda (i) utripa Stikalo (n) je v nedoloãenem
Slovensko
Kontrolna dioda (l) utripa Oddaljeni prikaz napake na
PrikaÏe se F Oddaljeno-zaklenjeno Poglejte poglavje 6.8
V prostoru s temperaturnim regulatorjem je na grelnem telesu termostatski ventil
Gumb za nastavitev temperature dviÏnega voda je nastavljeno prenizko
Neprimeren namestitveni prostor regulatorja, npr. zunanja stena, bliÏnje okno, prepih
Obãasno delovanje drugih virov toplote, npr. sonãni Ïarki, razsvetljava, TV, kamin itd.
Napaãno nastavljen dejanski ãas na stikalni uri
Visoka akumulacija toplote v v zgradbi
Napaãno izvedena elektriãna prikljuãitev regulatorja
Kratkotrajen izpad omreÏne napetosti
poloÏaju Stikalo (n) je pokvarjeno Obvestite strokovnjaka za
grelniku (poglavje 2)
Napaãno izvedena elektriãna prikljuãitev regulatorja
Termostatski ventil nadomestite z roãnim ventilom ali popolnoma odprite termostatski ventil
Gumb za nastavitev temperature dviÏnega voda nastavite vi‰je
Izberite ustreznej‰i namestitveni prostor (poglavje „Namestitev“) ali vgradite dodatno temperaturno tipalo (dodatna oprema)
Izberite ustreznej‰i namestitveni prostor (poglavje „Namestitev“) ali vgradite dodatno temperaturno tipalo (dodatna oprema)
Preglejte nastavitev
Zaãetek varãnega ogrevanja nastavite na zgodnej‰i ãas
OÏiãite po ustreznem prikljuãnem naãrtu, preglejte in po potrebi poravite oÏiãenje
Izklopite in ponovno vklopite glavno stikalo grelnika
Postavite stikalom (n) v Ïeleni poloÏaj
ogrevanje Na grelniku odpravite motnje
po upravljalnih navodilih tega grelnika. âe kontrolna dioda (l) ‰e vedno utripa: pokliãite strokovnjaka za ogrevanje
OÏiãite po ustreznem prikljuãnem naãrtu, preglejte in po potrebi poravite oÏiãenje
TR 200
76
Page 77
TR 200

1 Upute za siguran rad

Regulator se smije koristiti iskljuãivo u kombinaciji s navedenim plinskim grijalicama, kod ãega se treba pridrÏavati odgovarajuçe prikljuãne sheme.
Ni u kojem sluãaju se regulator ne smije prikljuãiti na 230-V mreÏu.
Prije montaÏe regulatora treba se prekinuti napajanje naponom (230V, 50 Hz) do grijalice.
Regulator nije pogodan za montaÏu u vlaÏnim prostorijama.

2 Primjena

TR 200 je regulator sobne temperature s digitalnim uklopnim satom (tjedni program; tri uklopne toãke grijanja i tri spu‰tene uklopne toãke za svaki dan u tjednu) za regulaciju dolje navedenih plinskih grijalica sa stalnom regulacijom.
TIP Elektr.
prikljuãak
ZE/ZWE .. - 2 K... slika ne ZE/ZWE .. - 2 A... slika ne ZR/ZWR/ZSR...-3 slika ne ZR/ZWR/ZSR...-4 slika ne Grijalice s
Bosch Heatronic slika da
Za instalacije s podnim grijanjem, nisu pogodni regulatori sobne temperature kao ‰to je TR 200. U ovim instalacijama preporuãujemo regulaciju vo∂enu vremenskim prilikama.

2.1 Opseg isporuke

U opseg isporuke regulatora TR 200 ulazi regulator sobne temperature sa priloÏenim kratkim uputama za rukovanje (slika ).
Aktivno dalj. pokaz.
9 10 10 10
11
2

2.2 Pribor

Uz TR 200 se moÏe isporuãiti vanjsko osjetilo sobne temperasture RF 1. Ono se moÏe npr. u tom sluãaju svrsishodno primijeniti ako je mjesto montaÏe regulatora neprikladno za mjerenje temperature (vidjeti poglavlje 4).
Osim toga moÏe se na mjestu instaliranja prikljuãiti daljinska sklopka (npr. u obliku tzv. Telefoncommanders) (vidjeti poglavlje 6.8).
Daljinska sklopka treba sadrÏavati kontakt bez potencijala koji je pogodan za 5 V istosmjerne struje.

3 Tehniãki podaci

Dimenzije ure∂aja Nazivni napon 24 V DC
Nazivna struja 0,03 A Podruãje regulacije 5…30 °C Izlaz
regulatora Dopu‰tena
temperatura okoline 0…+40 °C Rezerva hoda cca. 2 sata Vrsta za‰tite IP 20
vidjeti na slici
stalan, 2,8…21,5 V DC
3

4 MontaÏa

Prije montaÏe regulatora mora se prekinuti napajanje grijalice naponom (230 V, 50 Hz).

4.1 Biranje mjesta montaÏe

Za kvalitetu regulacije regulatora TR 200 vaÏan je odabir prikladnog mjesta za montaÏu. Prostorija za montaÏu treba biti pogodna za regulaciju temperature ãitave instalacije centralnog grijanja. Na tamo instaliranim grijaçim tijelima ne smiju biti montirani nikakvi termostatski ventili. Umjesto njih trebaju biti ugra∂eni ruãni ventili s prednamje‰tanjem, kako bi se uãin grijaçih tijela u prostoriji montaÏe TR 200 mogao pode‰avati ‰to je moguçe neposrednije.
Kao mjesto montaÏe po moguçnosti odabrati unutarnji zid i paziti da na regulator ne moÏe djelovati propuh niti toplinsko zraãenje (niti s druge strane zida, npr. od prazne cijevi, ‰upljeg zida).
77
Hrvatski
Page 78
TR 200
Ispod i iznad regulatora treba biti dovoljno prostora, kako bi zrak u prostoriji mogao nesmetano cirkulirati kroz otvor za ventilaciju (‰rafirana povr‰ina na slici ).
4
Ako nisu ispunjeni svi gore spomenuti uvjeti, tada se prepouãuje primjena vanjskog osjetila sobne temperature RF 1 (pribor) i njegovo postavljanje na pogodno mjesto.
Kod prikljuãivanja osjetila sobne temperature RF 1, automatski çe se iskljuãiti osjetilo ugra∂eno u regulator.

4.2 MontaÏa regulatora

• Gornji dio regulatora (a) osloboditi od podnoÏja (b), utisnuti boãne kukice (b1) na podnoÏju i skinuti gornji dio regulatora (a)
5
(slika ).
• PodnoÏje (b) se moÏe po izboru
– montirati s dva vijka (c) na uobiãajenu
dozu ispod Ïbuke (d) s 60 mm,
ili
– s 4 moÏdanika (6 mm) i vijka (3,5 mm) s
leçastom glavom, izravno priãvrstiti na zid
6
(slika );
a pri tome paziti na ispravan smjer montaÏe (ãitljive oznake na stezaljkama)!
• Elektriãni prikljuãak izvesti odgovarajuçe (vidjeti poglavlje 5).
• Nataknuti gornji dio regulatora (a).

4.3 MontaÏa pribora

Pribor vanjskog osjetila sobne tempertature RF 1 i daljinske sklopke (ukoliko postoji) montirati u skladu sa zakonskim propisima i vaÏeçim propisima za ugradnju.

5 Elektriãni prikljuãak

Vodove slijedeçih presjeka treba poloÏiti od
Hrvatski
TR 200 do grijalice:
2
Duljine do 20 m 0,75 mm Duljine do 30 m 1,0 mm
do 1,5 mm
2
do 1,5 mm
Duljine veçe od 30 m 1,5 mm
Uzimanjem u obzir vaÏeçih propisa, treba se za prikljuãak upotrijebiti elektriãni kabel barem izvedbe H05 VV-...
Svi 24-V kablovi (mjerna struja) trebaju se poloÏiti odvojeno od 230 V ili 400 V kablova, kako se ne bi pojavio nikakav induktivni utjecaj (najmanji razmak 100 mm).
2 2 2
Ako se oãekuju vanjski induktivni utjecaji npr. od kablova jake struje, tramvajskih vodova, trafostanica, radio- I TV-oda‰iljaãa, amaterskih radiopostaja, mikrovalnih ure∂aja i sl., tada vodove koji provode mjerni signal treba izvesti kao oklopljene (za‰tiçene).
Kod toga se treba pridrÏavati odgovarajuçe elektriãne prikljuãne sheme (slika do ):
9 11

5.1 Elektriãni prikljuãak pribora

Vanjsko osjetilo sobne temperature RF 1 (ukoliko postoji), prikljuãiti kako je prikazano na slici .
7
U sluãaju potrebe, mogu se vodovi RF 1 produÏiti s usukanim dvoÏilnim vodovima. Na taj se naãin neçe utjecati na mjerne vrijednosti osjetila.
Daljinski prekidaã (ukoliko postoji na mjestu instaliranja), treba prikljuãiti kako je prikazano na slici . Za neophodne minimalne zahtjeve
8
vidjeti u poglavlje 2.2 „Pribor“. Kod zatvorenog uklopnog kontakta daljinskog
prekidaãa, grijanje se prebacuje na ‰tedni pogon, na displeju se pojavljuje „F“. Kod otvorenog uklopnog kontakta, na regulatoru çe se preuzeti pode‰eni naãin rada (slika ).
8

6 PosluÏivanje

TR 200 ima neke upravljaãke elemente koji se nakon instaliranja I pu‰tanja u rad samo jo‰ rijetko moraju koristiti.
Zbog toga su svi upravljaãki elementi koji se rijetko koriste pokriveni poklopcem.
Upravljaãki elementi koji su vidljivi kod zatvorenog poklopca spadaju u tzv. „1. razinu posluÏivanja“, Svi ostali upravljaãki elementi tvore „2. razinu posluÏivanja“ i „3. razinu posluÏivanja“, odnosno „Servisnu razinu“ za struãnjaka.
Sva posebna pogonska stanja pokazat çe se tekstom na displeju ili kontrolnim lampicama, isto kao i pokazivaã smetnje (samo kod grijalica s Bosch Heatronic).
Kod zatvorenog poklopca pokazat çe se trenutaãno vrijeme na satu i izmjerena sobna temperatura (u koracima od 0,5 °C).
78
Page 79
TR 200

6.1 „1. razina posluÏivanja“

20°C
15
25
3010
5

6.1.1 Okretno dugme (k)

Na okretnom dugmetu (k) namje‰ta se sobna temperatura na koju regulator u normalnom pogonu grijanja treba regulirati.
Regulator regulira uvijek tada na ovu temperaturu, ako svjetli crvena kontrolna lampica (l).
Ako se okretno dugme (k) nalazi u poloÏaju „5“ neçe se upaliti crvena kontrolna lampica (l). Regulator regulira u tom sluãaju na oko 5 °C i jamãi pri tome za‰titu od smrzavanja u prostoriji, tj. grijanje je iskljuãeno. T. j. grijanje je iskljuãeno iznad 6 °C.

6.1.2 Pogonska stanja

Automatski pogon

Osnovno namje‰tanje regulatora je automatski pogon.
Automatski pogon znaãi automatsku izmjenu izme∂u normalnog pogona grijanja i ‰tednog pogona, u vremenima prethodno zadanim uklopnim satom (e).
Regulator regulira u normalnom pogonu grijanja (=„Dan“) na temperaturu namje‰tenu na okretnom dugmetu (k), a pripadajuça crvena kontrolna lampica (l) stalno çe svjetliti.
Regulator regulira u ‰tednom pogonu (=„Noç“) na namje‰tenu ‰tednu temperaturu, neçe se upaliti crvena kontrolna lampica (l) (za namje‰tanje ‰tedne temperature vidjeti poglavlje 6.2.1)
Napomena: Svako otkazivanje automatike
pokazat çe se preko kontrolne lampice ili tekstom. U svakom trenutku se moÏete vratiti na automatski pogon.

Tipka „Stalno grijanje“ (g)

Pritiskom na tipku (g) ukljuãit çe se naãin rada stalno grijanje.
Regulator regulira stalno na okretnom dugmetu
(k) namje‰tenu temperaturu.
Upalit çe se pripadajuça kontrolna lampica (f). Isto tako upalit çe se crvena kontrolna lampica
(l) (osim ‰to se okretno dugme (k) nalazi u poloÏaju „5“).
Zanemaruje se ‰tedni pogon namje‰ten na uklopnom satu.
Naãin rada „Stalno grijanje“ ostaje tako dugo,
• dok se jo‰ jednom ne pritisne tipka (g); u
tom sluãaju se ponovno namje‰ta automatski pogon
ili
• dok se ne pritisne tipka (h); u tom je sluãaju
namje‰ten ‰tedni pogon.
U oba sluãaja ugasit çe se crvena kontrolna lampica (f) i regulator grije prema u tom sluãaju vaÏeçoj temperaturi.
Tip
Pritisnite ovu tipku ako idete izuzetno
kasnije spavati (npr. Party). Kasnije, ponovo ukljuãite automatski pogon.
I u sluãaju bolesti moÏe biti ugodno stalno grijanje. Ne zaboravite me∂utim i u tom sluãaju vratiti na automatski pogon.

Tijekom zimskih praznika ili ljeti, moÏe se za dulje vrijeme odabrati niÏa temperatura grijanja, tako da se pritisne tipka za stalno grijanje i dodatno spusti temperatura na okretnom dugmetu (k).

Tipka „·tedni pogon“ (h)

Pritiskom na tipku (h), ukljuãuje se naãin rada ‰tednog pogona.
Regulator stalno regulira na temperaturu namje‰tenu na okretnom dugmetu (m) ·tedna temperatura“ (za namje‰tanje ‰tedne temperature vidjeti u poglavlje 6.2.1).
Upalit çe se pripadajuça Ïuta kontrolna lampica (i).
Uga‰ena je pripadajuça crvena kontrolna lampica „Ukljuãeno grijanje“ (l).
Izostavlja se normalni pogon grijanja namje‰ten na uklopnom satu.
Naãin rada „·tedni pogon“ ostaje do
ponoçi (00.00 sati) ili
• jo‰ jednom pritisnuti tipku (h); u tom çe se
sluãaju ponovno namjestiti automatski pogon
ili
• priti‰çe se tipka (g) ; u tom je sluãaju
namje‰teno stalno grijanje.
U svim sluãajevima ugasit çe se Ïuta kontrolna lampica (i) i regulator grije prema u tom sluãaju vaÏeçim temperaturama.
Hrvatski
79
Page 80
TR 200
Primijenite ovu funkciju ako stan
Tip
izuzetno napu‰tate (npr. zbog odlaska u kupnju) i stan se vi‰e ne treba grijati. âim se vratite u stan ponovno pritisnite tipku (h) , regulator çe ponovno raditi u automatskom pogonu i grijat çe odgovarajuçe, u tom sluãaju vaÏeçoj temperaturi.

Ako iz stana izlazite noçu ili jednom idete ranije spavati, pritisnite tipku (h). Regulator zavr‰ava oko pola noçi ‰tedni pogon i grije slijedeçe jutro kako je uobiãajeno automatskim pogonom.

6.2 „2. razina posluÏivanja“

„2. razina posluÏivanja çe biti dostupna nakon otvaranja poklopca.
S otvaranjem poklopca automatski çe se namjestiti modus programiranja. Pokazivanje se ravna prema poloÏaju okretne sklopke (n).
15°C
10
20
25
5
6.2.1 Okretno dugme
30
„·tedne temperature“ (m)
Na okretnom dugmetu (m) namje‰ta se sobna temperatura na koju treba regulirati regulator u automatskom pogonu kod „·tednje“ i u „·tednom pogonu“ (h).

6.2.2 Opçenito o uklopnom satu

Uklopni sat omoguçava do tri puta dnevno automatsko ukljuãivanje grijanja u jednom odre|enom trenutku i tri puta dnevno automatsko iskljuãivanje grijanja u jednom odre∂enom trenutku.
Ova se vremena mogu pojedinaãno utvrditi za svaki dan.
Na displeju (e) pojavit çe se:
namjest. sat +/
12:00
4217-16.1/G
Vrijeme na satu çe se namjestiti pritiskom na tipke „-“ (o) ili „+“ (p).
Kraçim pritiskom namje‰ta se vrijeme na satu u koracima od 1 minute, kod duljeg pritiska vrijeme teçe brÏe naprijed ili natrag. Pri tome çe se sekunde namjestiti na „0“. âim se tipka otpusti vrijeme teçe „normalno“ dalje.
Tip
Vremena na satu prije 12.00 (podneva)
mogu se brÏe namjestiti tipkom „-“ (o) .
Zatvoriti poklopac ako se ne trebaju provesti nikakve daljnje promjene.
Na displeju (e) pojavit çe se:
17:53 21.5°C
4217-22.1/G

Namje‰tanje dana u tjednu

Okretnu sklopku (n) okrenuti u poloÏaj . Ako se pokaÏe namjest. sat +/-, pritisnuti tipku
(q). U gornjem retku displeja (e) pojavit çe se:
birati dan +/-
6.2.3 Okretna sklopka u poloÏaju
Hrvatski

Namjestiti vrijeme na satu

„Namje‰tanje sata“
Okretnu sklopku (n) okrenuti u poloÏaj .
Napomena: Kod pu‰tanja u rad ili duljeg
nestanka struje pojavljuje se
birati dan +/-. U ovom sluãaju treba
namjestiti trenutaãni dan u tjednu, a zatim pritisnuti tipku
(q).
80
4217-17.1/G
Trenutaãni dan u tjednu namje‰ta se pritiskom na tipku „-“ (o) ili „+“ (p).
ili „+“ (q). Zatvoriti poklopac ako se ne trebaju provesti
nikakve daljnje promjene.
Page 81
TR 200

6.2.4 Okretna sklopka u poloÏaju „Grijanje“

Namje‰tanje programa grijanja

Uklopni sat omoguçava do tri puta dnevno automatsko ukljuãivanje grijanja u odre∂enim vremenima i do tri puta dnevno automatsko iskljuãivanje grijanja u odre|enim vremenima.
Ova se vremena mogu pojedinaãno utvrditi za svaki dan.
Isto tako je moguçe da se za svaki dan namjeste ista vremena.
Kako bi se moglo uãinkovito programirati, svrsishodno je vremena grijanja unijeti u tablicu (vidjeti poglavlje 9) Program grijanja koji se pojavljuje za najveçeg broja dana (tako∂er u prihvatljivom obliku), treba se zatim u prvom koraku unijeti za sve dane. Odstupajuça vremena mogu se zatim promijeniti bez veçih izdataka.
Okretnu sklopku (n) okrenuti u poloÏaj . okrenuti u poloÏaj (e) çe se pojavit:
birati dan +/-
4217-17.1/G
Pritisnuti tipku „-“ (o) ili „+“ (p). U gornjem retku displeja çe se pojavit (ili trenutaãni dan u tjednu).
Kod namje‰tanja
svi dani tjedna svaki çe se dan
u isto vrijeme poãeti sa grijanjem i svaki çe se dan u isto vrijeme poãeti sa „·tednjom“.
Ako se odabere neki dan u tjednu (npr. ãetvrtak), tada çe uvijek na taj dan u tjednu, u prethodno zadano vrijeme vrijediti pripadajuçi program. Tj. svaki çe se ãetvrtak u isto vrijeme poãeti sa „Grijanjem“ ili sa „·tednjom“.
Neki pojedinaãni dan u tjednu namje‰ta se pritiskom na tipke „-“ (o) ili „+“ (p).
Izme∂u
svi dani tjedna.
nedjelja; ponedjeljak pokazat çe se
Za pokazani dan u tjednu/sve dane u tjednu mogu se namjestiti vremena grijanja. U tu svrhu treba pritisnuti tipk (q).
svi dani tjedna
Na displeju (e) pojavit çe se:
1. poc. grijanja
6:00
4217-19.1/G
Îeljeni prvi poãetak grijanja namje‰ta se pritiskom na tipku „-“ (o) ili „+“ (p).
Kraçim pritiskom pomiãe se trenutak poãetka grijanja za 10 minuta, a kod duljeg pritiska vremenski çe se trenutak brzo kretati naprijed ili natrag.
Ako je namje‰teno Ïeljeno vrijeme, pritisnuti tipku (q).
Sada se mora namjestiti pripadajuçi prvi poãetak ‰tednje.
Na displeju (e) pojavit çe se:
1. poc. stednje
22:00
4217-20.1/G
Îeljeni prvi poãetak ‰tednje namje‰ta se pritiskom na tipke „-“ (o) ili „+“ (p).
Jednim kratkim pritiskom pomiãe se trenutak poãetka ‰tednje za 10 minuta, a kod duljeg pritskanja, vremenski trenutak teçe brzo naprijed ili natrag.
Ako je Ïeljeno vrijeme namje‰teno, pritisnuti tipku (q).
Na displeju (e) pojavit çe se:
2. poc. grijanja
4217-21.1/G
Napomena: --:-- znaãi da ova uklopna toãka
nije zauzeta, tj. kod tvorniãkog namje‰tanja ili nakon duljeg nestanka struje namje‰ten je samo jedan poãetak grijanja i jedan poãetak ‰tednje.
Hrvatski
81
Page 82
TR 200
Sada se moÏe, ako se to Ïeli, vrijeme za drugi poãetak grijanja namjestiti prema istoj shemi kao i za prvi poãetak grijanja.
Za drugi poãetak ‰tednje, kao i ako se to Ïeli, za treçi poãetak grijanja i ‰tednje postupa se na isti naãin.
Ako uklopne toãke nisu potrebne, pritisnuti tipku
(q) bez da se ne‰to pomiãe.
Ako se pokazana uklopna toãka treba izbrisati, nakratko treba pritisnuti tipku za brisanje C (r) vrhom olovke. Na displeju çe se pojaviti
Ako su Ïeljena vremena namje‰tena, pritisnuti tipku (q).
Na displeju çe se pojaviti ‰to je gore opisano odabrati neki pojedinaãni/ drugi dan i unijeti pripadajuça vremena.
Napomena: Ako se nakon programiranja za
Tip
unijeti vremenski ispravnim redoslijedom. Tijekom pokazivanja birati dan +/- regulator sam svrstava uklopne toãke.

Namje‰tene uklopne toãke moÏete pogledati ako postupite prema gore opisanom, ali bez pritiskanja „-“ (o) ili „+“ (p).

Ako se treba grijati iza ponoçi, tada se izostavlja zadnji poãetak ‰tednje. Isti se narednog dana unosi kao 1. poãetak ‰tednje. Regulator uoãava redoslijed uklopnih toãaka,
Hrvatski
iako je 1. poãetak grijanja postavljen kasnije od
1. poãetka ‰tednje. Ako se nekog dana u tjednu uglavnom ne treba
grijati (npr. ured koji se ne koristi nedjeljom), tada se unosi pripadajuçi poãetak ‰tednje (u sluãaju potrebe prethodnog dana) i bri‰u se sve daljnje uklopne toãke, sve dok opet ne treba grijati.

Ako se nekog dana u tjednu treba uglavnom grijati bez prekida, tada unesite pripadajuçi poãetak grijanja (u sluãaju potrebe prethodnog dana), i izbri‰ite sve daljnje uklopne toãke sve dok se ponovno ne treba ‰tedjeti.

sve dane u tjednu promijeni neki pojedinaãni dan u tjednu, nakon ponovnog pozivanja toãke programiranja svih uklopnih toãki pojavit çe se na displeju promijeni jedna uklopna toãka za sve dane u tjednu, izbrisat çe se prvotni program pojedinaãnih dana u tjednu i mora se ponovno programirati kako je gore opisano.
Uklopne toãke za neki dan ne trebaju se
birati dan +/-. Sada, kao
svi dani tjedna kod
--:-- . Ako se zatim
--:-- .
Ako Ïelite na programu provesti sveobuhvatne promjene, tada je eventualno povoljnije poçi od
programa namje‰tenog u tvornici. Kako bi izbrisali sve osobne uklopne toãke,
postupite kako je gore opisano sve dok se ne pojavi pokazivanje birati dan +/- . Nakon toga nakratko pritisnite tipku za brisanje C (r).
Nakon toga ponovno provesti tvorniãko namje‰tanje (Svi dani: 1. poãetak grijanja 06:00 1. poãetak ‰tednje 22:00, daljnje uklopne
--:--).
toãke Zatvoriti poklopac ako se ne trebaju provesti
nikakve daljnje promjene.
6.2.5 Okretna sklopka u poloÏaju „Praznik“

Namjestiti praznik

Okretnu sklopku (n) okrenuti u poloÏaj . Na displeju (e) çe se pojavit:
dani prazn. +/-
0
4217-23.1/G
Îeljeni broj dana praznika namje‰ta se pritiskom na tipke „-“ (o) ili „+“ (p).
Kraçim pritiskom pomiãe se broj dana praznika za 1 dan, a kod duljeg pritiska brzo se mijenja broj dana.
Napomena: Trenutaãni dan uraãunava se kao
Primjer: Ako Ïelite uzeti dva tjedna dopusta i
napu‰tate stan u subotu poslije podne. U subotu poslije podne, dva tjedna kasnije planiran je povratak sa praznika, kada stan treba biti opet topao.
Ako sada, neposredno prije polaska unesete Praznik, tada je broj dana praznika „14“
(subota, nedjelja ....ãetvrtak i petak, jer
regulator treba ove subote opet pokrenuti grijanje kao obiãno).
dan praznika, tj. regulator poãinje odmah sa programom za praznik. Dan povratka sa praznika samo çe se u tom sluãaju uraãunati ako se na taj dan ne treba grijati.
82
Page 83
TR 200
Nakon zatvaranja poklopca pojavljuje se na displeju (e):
14 dana prazn.
17:53 16.5°C
4217-24.1/G
Regulator odmah regulira temperaturu namje‰tenu na okretnom dugmetu (m) Stalno se pokazuje preostali broj dana. Nakon isteka une‰enih broja dana (oko ponoçi), regulator automatski zavr‰ava ‰tedni pogon i vraça natrag na automatski pogon.
Ako jo‰ Ïelite provesti daljnje promjene tada jo‰ ne trebate zatvarati poklopac.
Tip
Pazite da temperatura namje‰tena na
okretnom dugmetu (m) ne bude ‰tetna za va‰e domaçe Ïivotinje, sobne biljke, itd., za ãitavog trajanja praznika.
Ako se namjeravate vratiti s praznika veç prije podne, bilo bi razumno da se veç poãev‰i od ponoçi poãne sa grijanjem, umjesto da se ãeka do 1. poãetka grijanja. U tom sluãaju, nakon ‰to ste namjestili dane praznika, pritisnite tipku
(q). Na displeju çe se pojaviti: Sada moÏete naãin rada nakon zavr‰etka praznika, s tipkom „+“ (p) ili „-“ (o) namjestiti na stalno grijanje ili automatiku. Ako ste odabrali stalno grijanje, tada çe se nakon zadnjeg dana u tjednu poãev‰i od ponoçi grijati na temperaturi namje‰tenoj na okretnom dugmetu (k). Ne zaboravite nakon va‰eg povratka pritisnuti tipku
(g) , kako bi se zavr‰ilo stalno grijanje.

Ako se pogon grijanja tijekom praznika treba prijevremeno pokrenuti, tada se moÏe: ili tipka (g) dva puta uzastopno pritisnuti.

ili broj dana kako je gore opisano namjestiti na „0“.

MoÏe se tako∂er postiçi vi‰ednevno stalno grijanje, tako da se namjesti broj dana kako je gore opisano i da se ‰tedna temperatura na okretnom dugmetu (m) povisi na Ïeljenu vrijednost.
automatika +/-.
6.2.6 Okretna je sklopka u poloÏaju i

Pokazivanje namje‰tenih vrijednosti

Okretnu sklopku (n) okrenuti u poloÏaj „i“. Na gornjem displeju (e) çe se pojavit trenutaãni dan u tjednu.
Ako se pritisne tipka -Taste (q) pokazat çe se slijedeça skupina. Svaka vrijednost u skupini çe se, ukoliko postoji, pokazati u trajanju od 5 sek., a zatim çe regulator skoãiti na slijedeçu vrijednost. Ako Ïelite vrijednosti brÏe ãitati, tada moÏete „+“-tipkom (p) dalje skoãiti.
Ako se Ïele vrijednosti dulje ãitati, tada se na kratko pritisne tipka „-“ (o), a zatim pokazivanje ostaje mirovati na ovom parametru.
Pritiskom na tipku (q) ponovno çe se aktivirati automatsko daljnje ukljuãivanje na slijedeçi parametar.
U 1. skupini çe se pojaviti slijedeçe opçe vrijednosti u taktu od 5 sekundi na displeju (e), a preskoãit çe se nepostojeçe vrijednosti:
Primjer pokazivanja
(u taktu od 5 sek.)
temperature Naslov 1. skupine sob. temp. ovdje
21,5 °C
sob. temp. dalj
21,0 °C
sob. temp. zad.
21,5 °C
Opis parametra
Izmjerena sobna temperatura na regulatoru ovdje pokazat çe se samo ako je prikljuãeno osjetilo (pribor).
Izmjerena sobna temperatura na vanjskom osjetilu (pribor).
Zadana temperatura, radi s regulatorom.
Hrvatski
83
Page 84
TR 200
U 2. skupini çe se pokazivati vrijednosti programa grijanja u taktu od 5 sekundi, a preskoãit çe se nepostojeçe vrijednosti:
Primjer pokazivanja
(u taktu od 5 sek.)
progr. grijanja Naslov 2. skupine cetvrtak Program grijanja za
1. poc. grijanja 6:00
1. poc. stednje 9:00
2. poc. grijanja 11:30
2. poc. stednje 13:00
3. poc. grijanja 17:30
3. poc. stednje 22:00
petak Program grijaja za
Opis parametra
dan u tjednu (ili sve dane u tjednu)
Namje‰ten 1. poãetak grijanja za dan u tjednu
Namje‰ten 1. poãetak ‰tednje za dan u tjednu
Namje‰ten 2. poãetak grijanja za dan u tjednu
Namje‰ten 2. poãetak ‰tednje za dan u tjednu
Namje‰ten 3. poãetak grijanja za dan u tjednu
Namje‰ten 3. poãetak ‰tednje za dan u tjednu
slijedeçi dan u tjednu itd.
Zatim poãinje automatsko pokazivanje ponovno od naprijed i ono teçe tako dugo sve dok je okretna sklopka (n) pomaknuta ili poklopac zatvoren.
Namje‰tanje stranog jezika
Okretnu sklopku (n) okrenuti u poloÏaj „i“. Tipku „-“ (o) drÏati pritisnutom sve dok se
pokazivanje pojavljuje.
Sprache +/-
Hrvatski
4217-26.1/G
Îeljeni jezik namjestiti tipkom „+“ (p) ili „-“ (o).

RaspoloÏivi strani jezici:

Njemaãki/Deutsch Turski/Türkce
Engleski/English Poljski/Po polsku
Nizozemski/Nederlands âe‰ki/cesky
·panjolski/Espanol Slovaãki/slovensky
Talijanski/Italiano Maìarski/Magyar
Francuski/FRANCAIS Slovenski/slovensko
Portugalski/Portugues Hrvatski
Danski/Dansk Letonski/Latviski
Grãki/ELLINIKA Rumunjski/Romaneste
Zatvoriti poklopac ako se ne trebaju provesti nikakve daljnje promjene.
6.3 „3. razina posluÏivanja“ ili „Servisna razina“
(samo za struãnjaka)
„3. razina posluÏivanja“ ili servisna razina“ postat çe dostupna struãnjaku ukoliko se okretna sklopka (n) namjesti u poloÏaj i tipka (q) pritisne dulje od 5 sekundi. Nepostojeçe çe se vrijednosti preskoãiti:
Primjer pokazivanja
sob. osjet. +/–
21,3 °C
dalj. osjet. +/–
21,4 °C
sted. temp. +/–
14,6 °C
temp. grij. +/–
19,7 °C
Opis parametra
BaÏdarenje ugra∂enog osjetila
BaÏdarenje vanjskog osjetila (pribor)
BaÏdarenje pokazane vrijednosti u odnosu na poloÏaj skale Okretno dugme
(m)
BaÏdarenje pokazane vrijednosti u odnosu na poloÏaj skale Okretno dugme
(k)
Moguçnost Moguçnost
Pokazana vrijednost mijenjati s tipkama „-“ (o) ili „+“ (p) u koracima od 0,1 K bi se promijenilo max. ±3 K
S -tipkom (q) moÏe se promijeniti na slijedeçe pokazivanje. Ako se kod pokazivanja temp. grij. +/- jo‰ jednom pritisne
-tipka, u tom çe se sluãaju
izaçi iz „Servisne razine“.
84
Page 85
TR 200
Napomena: Treba paziti da prije baÏdarenja
Kako bi se ukinulo baÏdarenje, treba se u „Servisnoj razini“ kod odgovarajuçeg pokazivanja nakratko pritisnuti tipka za brisanje C (r) tj. prvotna vrijednost je tada ponovno aktivna.
Zatvoriti poklopac ako se ne trebaju provesti nikakve daljnje promjene.

6.4 Rezerva hoda

Uklopni sat raspolaÏe nakon najmanje 1­dnevnog pogona, sa rezervom hoda od oko 2 sata. Tijekom nestanka struje ugasit çe se displej. Ako se napajanje strujom uspostavi u toku rezerve hoda, tada çe ponovno biti na raspolaganju pokazivanje vremena na satu, kao i poãetak grijanja i ‰tednje.
Tip
bude u prekidu dulje od 2 sata (grijanje ljeti ne zaustaviti, nego na regulatoru odabrati niÏu temperaturu; vidjeti poglavlje 6.1.2 KORISNI SAVJET za stalno grijanje).

6.5 Namje‰tanje ljetnog/zimskog vremena

Postupite kao u poglavlju „Namje‰tanje sata“!
Ne mijenjati uklopne toãke „Poãetak grijanja“ i „Poãetak ‰tednje“.

6.6 Kratke upute za rukovanje

U prostoru na desnoj strani podnoÏja nalaze se kratke upute za rukovanje u kojima je sve vaÏno ukratko opisano (slika ).
6.7 Regulator s prikljuãenim osjetilom
Kod prikljuãenog osjetila sobne temperature RF 1 bez uãinka je osjetilo ugra∂eno u regulator. Kod toga su za pokazivanje temperature i za regulaciju mjerodavni temperaturni odnosi u podruãju vanjskog osjetila sobne temperature.
osjetilo ne smije biti pod utjecajem vanjske topline (toplina tijela). âim se poklopac otvori, zadrÏat çe se izmjerene vrijednosti osjetila za baÏdarenje.
Pazite da napajanje strujom nikada ne
2
sobne temperature RF 1 (pribor)
Koristite osjetilo sobne temperature ako
Tip
na mjestu montaÏe regulatora vladaju nepovoljni uvjeti za mjerenje koji ne vrijede u cijelom stanu, npr. zraãenje Sunãevih zraka, grijanje kalijevim peçima, itd.

6.8 Regulator s prikljuãenim daljinskim prekidaãem (na mjestu instaliranja)

Preko ove dodatne sklopke (nije u programu isporuke) grijanje se moÏe i daljinski ukljuãiti.
Najãe‰ça primjena je uz pomoç Telefoncommanders. Na taj se naãin moÏe sa svakog telefona, davanjem osobnog koda (‰ifre) ukljuãiti grijanje.
Prije napu‰tanja kuçe, na regulatoru se namje‰ta pogonsko stanje koje se Ïeli zateçi kod povratka kuçi (automatika ili stalno grijanje).
U tom çe sluãaju daljinska sklopka biti zatvorena, regulator çe raditi na „·tednji“, crvena kontrolna lampica „Grijanje“ (l) je uga‰ena.
Na displeju (e) çe se pojaviti:
dalj. blokiranje
17:53 16.5°C
4217-25.1/G
Ako je sklopka otvorena (npr. preko kodiranog telefonskog signala), regulator çe raditi s prije namje‰tenim programom.
Tip
Stan je i u kasnu veçer / rano jutro
ugodno topao ako regulator prije napu‰tanja kuçe prebacite u poloÏaj (Stalno grijanje) (g) i tek tada zatvorite sklopku. Me∂utim, ne zaboravite nakon povratka kuçi regulator ponovno prebaciti u poloÏaj „Automatski pogon“.
Kod dulje odsutnosti ne zaboravite da je stan (zidovi, itd.) jako ohla∂en i da treba dulje vrijeme za zagrijavanje. Zbog toga pravovremeno ukljuãite grijanje.
Hrvatski
85
Page 86
TR 200

6.9 Novo programiranje

Ako se trebaju provesti sveobuhvatne promjene, tada je ãesto najjednostavnije regulator vratiti u isporuãeno stanje i zatim ponovno unijeti sve uklopne toãke.
Okretnu sklopku (n) okrenuti u poloÏaj , sve dok se na displeju (e) ne pojavi birati dan +/-, a zatim na kratko pritisnuti tipku za brisanje C (r).
Ako se moraju izbrisati sva pode‰avanja, kao i vrijeme na satu i dan u tjednu (i jezik na displeju) s uklopnim toãkama, tada se tipka za brisanje C (r) treba drÏati pritisnutom dulje od 10 sekundi.

7 Dojava regulatora

Trepti kontrolna lampica (i) Signalno polje sklopke (n) dojavljuje: sklopku
(n) preskoãiti u Ïeljeni poloÏaj.
Ako kontrolna lampica (i) unatoã toga svijetli: zatraÏiti pomoç ovla‰tenog servisera.
Daljinsko pokazivanje smetnji u radu
(ne kod svih grijalica) Kod grijalica koje su odgovarajuçe navedene u
poglavlju 2, smetnja u radu na grijalici çe se dalje voditi do regulatora.
Kod smetnje grijalice zatreptat çe kontrolna lampica „Grijanje“ (l).
Na displeju (e) pojavit çe se:
ispit.
17:53 18.0°C
4217-27.1/G
Napomena: U ovom sluãaju postupite prema
napucima iz uputa za rukovanje grijalicom ili se informirajte kod va‰eg instalatera centralnog grijanja.
Hrvatski
86
Page 87
TR 200

8 Opçi napuci

… i napuci za ‰tednju energije: Kod promjena namje‰tanja regulatora, on
reagira s vremenskom zadr‰kom. Procesor uspore∂uje svakih 20 sekundi sve zadane i stvarne vrijednosti i provodi nakon toga odgovarajuçe korekcije s potrebnom brzinom.
Prostorija (vodeça prostorija) u kojoj je ugra∂en regulator sobne temperature, odre∂uje temperaturu za druge prostorije.
To znaãi da temperatura u vodeçoj prostoriji djeluje kao vodeça veliãina u ãitavoj mreÏi centralnog grijanja.
Iz toga razloga, kada su u vodeçoj prostoriji montirana termostatski regulirana grijaça tijela, ona trebaju uvijek biti potpuno otvorena. Termostatski ventili inaãe prigu‰uju dovod topline, iako regulator stalno traÏi vi‰e topline (vidjeti tako∂er poglavlje 4.1).
Ako se u pomoçnim prostorijama traÏi niÏa temperatura ili se grijaça tijela trebaju potpuno iskljuãiti, tada tamo treba odgovarajuçe namjestiti (termostatske) ventile grijaçih tijela.
Buduçi da prostorija u kojoj je montiran regulator sobne temperature djeluje kao vodeça prostorija, to moÏe stranom toplinom (npr. zraãenje Sunãevih zraka, kalijeve peçi itd.) doçi do nedovoljnog zagrijavanja preostalih prostorija (sustav grijanja ostaje hladan). Da bi se tu pomoglo, moÏe se kao pribor ugraditi osjetilo sobne temperature RF 1, prema napucima u poglavlje 2.2, poglavlje 5.1 i poglavlje 6.7.
SniÏenjem sobne temperature preko dana ili noçi, moÏe se u‰tedjeti mnogo energije.
SniÏenje sobne temperature za oko 1 K (°C) moÏe djelovati na u‰tedu energije do 5 %.
Me∂utim, nije svrsishodno, sobnu temperaturu svakodnevno grijanih prostorija
spu‰tati ispod +15°C. Kod slijedeçeg zagrijavanja çe se naime smanjiti ugoda od zagrijanih zidova. Kako bi se usprkos toga ugodno osjeçali, u tom se sluãaju ãesto namje‰ta vi‰a sobna temperatura i na taj se naãin ãesto tro‰i vi‰e energije nego kod jednolikog dovoda topline.
Kod dobre toplinske izolacije zgrade, moÏda se neçe doseçi namje‰tena ‰tedna temperatura. Unatoã toga çe se energija u‰tedjeti, jer grijanje ostaje iskljuãeno.
U ovom se sluãaju moÏe i poãetak ‰tednje namjestiti ranije.
Kod provjetravanja prozor ne ostavljati nagnut. Na taj se naãin prostoriji stalno oduzima topline bez osjetnog pobolj‰anja zraka u prostoriji. Zbog toga izbjegavajte stalno provjetravanje.
Bolje je kraçe ali intenzivnije provjetravati (do kraja otvoren prozor).
Tijekom provjetravanja regulator sobne temperatrure namjestiti na najniÏu vrijednost.
87
Hrvatski
Page 88

9 TraÏenje neispravnosti

Reklamacija Uzrok Pomoç
TR 200
ne dosiÏe se namje‰tena sobna temp.
prema‰uje se namje‰tena sobna temp.
prevelike oscilacije sobne temp.
porast temperature umjesto spu‰tanja
previsoka sobna temperatura u ‰tednom pogonu
pogre‰na ili nikakva regulacija
instaliran(i) termostatski ventil(i) u montaÏnom prostoru regulatora
nisko namje‰t. biraã tempera­ture polaznog voda na grijalici
nepovoljno mjesto montaÏe regulatora, npr. vanjski zid, blizina prozora, propuh
povremeni uãinak vanjske topline na regulatoru, npr. od zraãenja Sunãevih zraka, osvjetljenja prostorije, TV, kamina itd.
pogre‰no namje‰teno dnevno vrijeme na uklopnom satu
visoka akumulacija topline zgrade
pogre‰no oÏiãenje regulatora oÏiãenje ispitati prema
termostatski ventil zamijeniti ruãnim ventilom ili ga do kraja otvoriti
visoko namjestiti biraã temperature polaznog voda
odabrati bolje mjesto za montaÏu (vidjeti poglavlje za montaÏu) ili ugraditi vanjsko osjetilo sobne temp. (pribor)
odabrati bolje mjesto za montaÏu (vidjeti poglavlje za montaÏu) ili ugraditi vanjsko osjetilo sobne temperature (pribor)
provjeriti namje‰tanje
poãetak ‰tednje odabrati ranije
prikljuãnoj shemi i po potrebi korigirati
nema pokazivanja ili pokazivanje ne reagira
Kontrolna lampica (i) trepti Sklopka (n) u nedefiniranom
Hrvatski
Kontrolna lampica (l) trepti Daljinski pokazivaã smetnji
Pokazat çe se F Daljinski blokirano vidjeti toãku 6.8
vrlo kratki nestanak struje iskljuãiti glavnu sklopku grijalice
poloÏaju
Sklopka (n) neispravna ZatraÏiti pomoç servisera
ure∂aja (vidjeti pog. 2)
Pogre‰no oÏiãenje TR 200 OÏiãenje ispitati prema
i ponovno ukljuãiti
Pustiti da sklopka (n) preskoãi u Ïeljeni poloÏaj
Poni‰titi smetnje ure∂aja za grijanje prema uputama za posluÏivanje ure∂aja za grijanje, ako kontrolna lampica (l) unatoã toga trepti: ZatraÏiti pomoç servisera
prikljuãnoj shemi i po potrebi ispraviti
88
Page 89
TR 200

1. Dro‰¥bas norÇd¥jumi

Regulatoru dr¥kst lietot vien¥gi kopÇ ar nosauktajÇm gÇzes apkures iekÇrtÇm. Ir jÇievïro atbilsto‰Ç pieslïg‰anas shïma.
NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst pieslïgt regulatoru 230 V t¥klam.
Pirms regulatora montÇÏas jÇpÇrtrauc sprieguma padeve apkures iekÇrtai (230 V, 50 Hz).
Regulators nav piemïrots montÇÏai mitrÇs telpÇs.

2. Lieto‰ana

TR 200 ir telpas temperatras regulators ar digitÇlo vad¥bas pulksteni (nedï∫as programma; katrai nedï∫as dienai tr¥s apkures un tr¥s tÇs samazinljanas punkti) tÇlÇk nosaukto pastÇv¥gi regulïjamo gÇzes apkures iekÇrtu regulï‰anai.
Tips / Sïrija Elektriskais
ZE/ZWE .. - 2 K... attïls nï ZE/ZWE .. - 2 A... attïls nï ZR/ZWR/ZSR...-3 attïls nï ZR/ZWR/ZSR...-4 attïls nï IekÇrtas ar
Bosch Heatronic attïls
pieslïgums
10 10 10
11
IekÇrtÇm ar gr¥das apkuri TR 200 kÇ telpas temperatras regulators nav piemïrots.
·¥m iekÇrtÇm ieteicama Çra temperatras vad¥ta regulï‰ana.

2.1 Komplekta apjoms

PiegÇdÇtajÇ TR 200 komplektÇ ietilpst telpas temperatras regulators ar pievienotu ¥su apkalpo‰anas instrukciju (attïls ).
Darbojas distances traucïjumu indikÇcija
9
2

2.2 Piederumi

Ar TR 200 var lietot piederumu RF 1 – telpas temperatras sensoru. Tas ir izmantojams tad, kad regulatora montÇÏas vieta nav piemïrota temperatras mïr¥‰anai (skat. 4.. noda∫u).
Bez tam ¥pa‰nieks var pieslïgt tÇlvad¥bas slïdzi, piemïram, telefona komandas vad¥tu (skat. 6.8. noda∫u).
TÇlvad¥bas slïdzim jÇbt ar zemïjuma kontaktu, kas paredzïts 5 V l¥dzstrÇvai.

3. Tehniskie dati

IekÇrtas parametri NominÇlais spriegums 24 V DC
NominÇlÇ strÇva 0,03 A Regulï‰anas
diapazons 5…30 °C Vad¥bas
izeja Pie∫aujamÇ apkÇrtnes
temperatra 0…+40 °C Cikla rezerve apm. 2 stundas Aizsardz¥bas veids IP 20
3
Skat¥t attïlu
pastÇv¥gi, 2,8…21,5 V DC

4. MontÇÏa

Pirms regulatora montÇÏas ir jÇpÇrtrauc sprieguma padeve (230 V, 50 Hz) apkures iekÇrtai.

4.1 MontÇÏas vietas izvïle

Piemïrotas montÇÏas vietas izvïle ir svar¥ga TR 200 regulï‰anas kvalitÇtei. MontÇÏas telpai jÇbt piemïrotai temperatras noregulï‰anai visai apkures iekÇrtai. TajÇ ier¥kotajiem radiatoriem nedr¥kst bt piemontïti termostata venti∫i. To vietÇ vajadzïtu bt iebvïtiem rokas venti∫iem ar iepriek‰ïju iestÇd¥‰anas iespïju, lai radiatoru jauda TR 200 montÇÏas telpÇ btu noregulïjama iespïjami maza.
KÇ montÇÏas vietu pïc iespïjas izvïlas iek‰ïjo sienu un jÇraugÇs uz to, lai uz regulatoru nevarïtu iedarboties ne caurvïj‰, ne siltuma starojums (ar¥ no aizmugures ne, piemïram, no tuk‰as caurules, dobjas sienas u.c.).
Latviskki
89
Page 90
TR 200
9
Virs un zem regulatora jÇbt pietiekamai vietai, lai telpas gaiss netraucïti varïtu cirkulït caur ventilÇcijas atveri ( attïlÇ sv¥trotÇ virsma).
4
Ja nav izpild¥ti visi augstÇk minïtie nosac¥jumi, ieteicams izmantot papildus telpas temperatras sensoru RF 1 kÇ pal¥gu un to novietot piemïrotÇ vietÇ.
Pieslïdzot telpas temperatras sensoru RF 1, automÇtiski atslïdzas regulatorÇ iebvïtais sensors.

4.2 Regulatora montÇÏa

• Lai atbr¥votu regulatora virsmu (a) no pamatnes (b), sÇnu izvirz¥jumus (b1) iespiest pamatnï un no¿emt regulatora virsïjo da∫u (a) ( attïls).
5
• Pïc izvïles pamatni (b) var montït:
– ar divÇm skrvïm (c) uz pÇrdo‰anÇ
eso‰as zemapmetuma rozetes (d) ar 60 mm,
vai
– piestiprinÇt tie‰i pie sienas ar 4
stiprinÇjuma skrvïm; pie tam jÇievïro pareizs montÇÏas virziens (uzraksts uz skavÇm ir salasÇms) ( attïls).
6
• Veikt elektrisko pieslïg‰anu (skat. 5.. noda∫u).
• Uzlikt regulatora virsmu (a).

4.3 Papildpiederumu montÇÏa

Papildpiederumus: papildus telpas temperatras sensoru RF 1 un tÇlvad¥bas slïdzi (ja tÇds ir) montït saska¿Ç ar likumu noteiktajiem un attiec¥gajiem iebves priek‰rakstiem.

5. Elektriskais pieslïgums

TR 200 uz apkures iekÇrtas savieno‰anai ir jÇizmanto vads ar sekojo‰u ‰˙ïrsgriezumu:
vada garums l¥dz 20 m 0,75 mm2 l¥dz 1,5 mm vada garums l¥dz 30 m 1,0 mm2 l¥dz 1,5 mm
sÇkot ar 30 m vada garumu 1,5 mm
Ievïrojot spïkÇ eso‰os priek‰rakstus, pieslïg‰anai ir jÇizmanto vismaz NYM tipa elektrokabelis.
Visus 24 V kabe∫us (sensoru signÇli) jÇliek atsevi‰˙i no 230 V vai 400 V vadiem, lai nerastos nekÇda indukt¥va ietekmï‰anÇs (minimÇlais atstatums 100 mm).
Ja ir iespïjama indukt¥vÇ ietekme no Çrienes, piemïram, no spïka kabe∫a, transporta kontaktvada, transformatora stacijÇm, radio un telev¥zijas aparÇtiem, amatieru raidstacijÇm, mikrovi∫¿u ier¥cïm u. c., tad sensoru vadi ir jÇekranï.
Pieslïg‰ana jÇveic atbilsto‰ - attïlÇ redzamajÇm shïmÇm.

5.1 Piederumu elektriskÇ pieslïg‰ana

Papildus telpas temperatras sensors RF 1 (ja tÇds ir) jÇpieslïdz, kÇ tas parÇd¥ts attïlÇ.
Ja ir vajadz¥ba, RF 1 vadus var pagarinÇt ar kabeli no sav¥tiem divkÇr‰iem vadiem. Sensora mïr¥jumi l¥dz ar to netiek ietekmïti.
TÇlvad¥bas slïdzi (ja ¥pa‰niekam tÇds ir) pieslïdz, kÇ tas parÇd¥ts attïlÇ. InformÇcija par obligÇtÇm minimÇlÇm pras¥bÇm skat. 2.2 noda∫Ç „Piederumi“.
Ja tÇlvad¥bas slïdÏa kontakts ir noslïgts, apkure pÇriet uz taup¥bas reÏ¥mu. DisplejÇ parÇdÇs „F“. Ja ‰is kontakts ir atvïrts, apkure pÇriet uz automÇtisko reÏ¥mu ( attïls).
11
7
8
8
2 2
2
Latviskki
90
Page 91
TR 200

6. Apkalpo‰ana

TR 200 ir daÏi apkalpo‰anas elementi, ko jÇizmanto ∫oti reti pïc tÇ instalÇcijas un nodo‰anas lieto‰anÇ.
TÇdï∫ ‰ie maz izmantojamie elementi atrodas zem vÇka.
Pie aizvïrta vÇka redzamie apkalpo‰anas elementi pieder pie tÇ saucamÇ „pirmÇ apkalpo‰anas l¥me¿a“. Visi pÇrïjie veido „otro apkalpo‰anas l¥meni“ un „tre‰o apkalpo‰anas l¥meni“ respekt¥vi „servisa l¥meni“, kas domÇts speciÇlistam.
Visi ¥pa‰ie ekspluatÇcijas stÇvok∫i parÇdÇs displejÇ ar uzrakstiem vai kontrollampi¿Çm, tÇpat kÇ traucïjumu indikÇcija (pïdïjÇ tikai 2. noda∫Ç minïtajÇm apkures iekÇrtÇm).
Ja vÇks ir ciet, var redzït pa‰reizïjo pulkste¿a laiku un izmïr¥to telpas temperatru (0,5 °C gradÇcijÇ).

6.1 „Pirmais apkalpo‰anas l¥menis“

20°C
15
25
3010
5
Ar ‰o pagrieÏamo pogu (k) iestÇda telpas temperatru, kas regulatoram jÇuztur parastÇ apkures reÏ¥mÇ.
Regulators vienmïr regulï temperatru tad, kad deg sarkanÇ kontrollampi¿a (l).
Ja pagrieÏamÇ poga (k) atrodas uz „5“, tad sarkanÇ kontrollampi¿a (l) nedeg. Bet regulators uztur apmïram 5 °C un tÇdïjÇdi nodro‰ina sala aizsardz¥bu telpÇ. Regulators rÇda apmïram 6 °C un tÇdïjÇdi nodro‰ina sala aizsardz¥bu telpÇ. Tas ir, apkure ir izslïgta.
6.1.2 EkspluatÇcijas stÇvok∫i

AutomÇtiskais reÏ¥ms

Regulatora pamatstÇvoklis ir automÇtiskais reÏ¥ms.
AutomÇtiskais reÏ¥ms noz¥mï automÇtisku pÇrslïg‰anos no normÇla apkures reÏ¥ma uz taup¥bas reÏ¥mu atbilsto‰i vad¥bas pulkste¿a (e) noteiktajiem laikiem.
ParastÇ apkures reÏ¥mÇ (“=diena“) regulators uztur ar pagrieÏamo pogu (k) iestÇd¥to temperatru, sarkanÇ kontrollampi¿a (l) deg pastÇv¥gi.

6.1.1 PagrieÏamÇ poga (k)

Taup¥bas reÏ¥mÇ (“=nakts“) regulators uztur iestÇd¥to taup¥bas temperatru, sarkanÇ kontrollampi¿a (l) nedeg. (KÇ iestÇd¥t taup¥bas reÏ¥ma temperatru, skat. 6.2.1. noda∫u)
NorÇd¥jums: Katru atteik‰anos no
automÇtiskÇ reÏ¥ma parÇda atbilsto‰a kontrollampi¿a. JebkurÇ laikÇ var atkal atgriezties automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ.

NepÇrtraukta apkure (g)

NospieÏot tausti¿u, ieslïdzas nepÇrtraukta apkure (g).
Regulators ilgsto‰i uztur ar pagrieÏamo pogu (k) iestÇd¥to temperatru.
Deg sarkanÇ kontrollampi¿a (f). TÇpat deg ar¥ sarkanÇ kontrollampi¿a (l),
(iz¿emot, ja pagrieÏamÇ poga (k) atrodas uz „5“).
Ar vad¥bas pulksteni iestÇd¥tais taup¥bas reÏ¥ms netiek ievïrots.
NepÇrtrauktÇs apkures reÏ¥ms „nepÇrtraukta apkure“ darbojas tik ilgi,
• kamïr vïlreiz nav nospiests tausti¿‰
(g), tad ieslïdzas automÇtiskais reÏ¥ms;
vai
• kamïr nenospieÏ tausti¿u (h), tad
ieslïdzas taup¥bas reÏ¥ms.
Abos gad¥jumos nodziest sarkanÇ kontrollampi¿a (f) un regulators uztur atbilsto‰o temperatru.
Tip
Nospiediet ‰o tausti¿u, ja iz¿ïmuma
kÇrtÇ vïlu dodaties gulït (piem., vies¥bas). VïlÇk atkal pÇrslïdziet atpaka∫ uz automÇtisko reÏ¥mu.
Ar¥ slimojot nepÇrtraukta apkure ir pat¥kama. Bet ar¥ tad nedr¥kst aizmirst pÇrslïgt atpaka∫ uz automÇtisko reÏ¥mu.
Atva∫inÇjuma laikÇ ziemÇ vai vasarÇ ilgÇkam laika posmam var izvïlïties zemÇku apkures temperatru, nospieÏot tausti¿u nepÇrtrauktai apkurei un papildus pazeminot temperatru ar pagrieÏamo pogu (k).
Latviskki
91
Page 92

Taup¥bas reÏ¥ms (h)

NospieÏot tausti¿u (h) ieslïdzas taup¥bas reÏ¥ms.
Regulators uztur ar pagrieÏamo pogu (m) iestÇd¥to temperatru (taup¥bas reÏ¥ma temperatras iestÇt¥‰ana aprakst¥ta
6.2.1 noda∫Ç).
Deg dzeltenÇ kontrollampi¿a (i). SarkanÇ kontrollampi¿a (l) nedeg. AutomÇtiskais reÏ¥ms, ko iestÇda ar vad¥bas
pulksteni, netiek ievïrots. Taup¥bas reÏ¥ms darbojas l¥dz
pusnaktij (plkst. 00.00);
vai
• kamïr vïlreiz nenospieÏ taup¥bas reÏ¥ma tausti¿u (h), tad atkal darbojas automÇtiskais reÏ¥ms;
vai
• kamïr nenospieÏ tausti¿u (g), tad darbojas nepÇrtraukta apkure.
Abos gad¥jumos nodziest dzeltenÇ kontrollampi¿a (i) un regulators uztur atbilsto‰u temperatru.
Tip
Izmantojiet ‰o funkciju, atstÇjot dz¥vokli
(piemïram, ejot iepirkties) un tad, kad dz¥vokli vairÇk nevajag apkurinÇt. AtgrieÏoties tl¥t no jauna nospiediet taup¥bas reÏ¥ma (h) tausti¿u, regulators atkal strÇdÇs automÇtiskÇ reÏ¥mÇ un uzturïs vajadz¥go temperatru.

AtstÇjot dz¥vokli vakaros vai kÇdreiz ejot agrÇk gulït, jÇnospieÏ taup¥bas reÏ¥ma tausti¿‰ (h). Regulators izbeigs strÇdÇt taup¥bas reÏ¥mÇ ap pusnakti un nÇko‰ajÇ r¥tÇ kÇ parasti darbosies automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ.

6.2 „Otrais apkalpo‰anas l¥menis“

„2. apkalpo‰anas l¥menis“ k∫st pieejams pïc vÇka atvïr‰anas.
Atverot vÇku, automÇtiski ieslïdzas programmï‰anas reÏ¥ms. Displeja rÇd¥jums ir atkar¥gs no pagrieÏamÇ slïdÏa (n) stÇvok∫a.
Latviskki
TR 200
15°C
10
20
25
5
6.2.1 PagrieÏamÇ poga
30
„taup¥bas temperatra“ (m)
Ar pagrieÏamo pogu „taup¥bas temperatra“ (m) iestÇda telpas temperatru, ko regulators regulï automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ „ar taup¥t, ekonomït“ vai taup¥bas reÏ¥mÇ (h).

6.2.2 VispÇr¥gi par pulksteni

Vad¥bas pulkstenis dod iespïju automÇtiski ieslïgt apkuri noteiktÇ laikÇ l¥dz trim reizïm dienÇ un to automÇtiski izslïgt noteiktÇ laikÇ tr¥s reizes dienÇ.
·os laika momentus var noteikt katrai dienai atsevi‰˙i.

6.2.3 PagrieÏamais slïdzis stÇvokl¥

Pulkste¿a iestÇd¥‰ana

Lai iestÇd¥tu pulkste¿a laiku, pagrieÏamo slïdzi
(n) pagriezt stÇvokl¥ .
NorÇd¥jums: Pie nodo‰anas ekspluatÇcijÇ vai
pïc ilgÇka strÇvas pÇrtraukuma parÇdÇs uzraksts
diena +/-. ·ajÇ
gad¥jumÇ jÇiestÇda vajadz¥gÇ diena (skat. tÇlÇk nÇko‰ajÇ lappusï) un jÇnospieÏ tausti¿‰
(q).
DisplejÇ (e) parÇdÇs:
pulkst. +/-
12:00
4217-16.1/G
Pulkste¿a laiku noregulï, spieÏot tausti¿us „-“ (o) vai „+“ (p).
±ss piespiediens izmaina pulkste¿a laiku par 1 minti, ilgÇk piespieÏot, laiks Çtri iet uz priek‰u un atpaka∫. Pie tam sekundes vienmïr nostÇda uz „0“. Tikl¥dz tausti¿u atlaiÏ, laiks rit „normÇli“.
92
Page 93
TR 200
Pulkste¿a laiku dienÇ pirms pusdienas
Tip
plkst. 12.00 var iestÇd¥t ÇtrÇk ar tausti¿u „-“ (o).
Ja vairs nav jÇizdara nekÇdas izmai¿as, aizver vÇku.
DisplejÇ (e) parÇdÇs:
17:53 21.5°C
4217-22.1/G
Nedï∫as dienas iestÇd¥‰ana
PagrieÏamo slïdzi (n) jÇpagrieÏ stÇvokl¥ iestÇd¥t pulksteni . Ja displejÇ parÇdÇs
pulkst. +/-, nospiest tausti¿u (q). Displeja
(e) aug‰ïjÇ rindÇ parÇdÇs:
diena +/-
4217-17.1/G
Vajadz¥go nedï∫as dienu iestÇda, nospieÏot tausti¿u „-“ (o) vai „+“ (p).
Ja pïc tam jÇiestÇda pulkste¿a laiks, jÇnospieÏ tausti¿‰ (q).
Ja nav jÇizdara citas izmai¿as, vÇku aizver.
PagrieÏamo slïdzi (n) pagriezt stÇvokl¥ „apkure“ . DisplejÇ (e) parÇdÇs:
diena +/-
4217-17.1/G
Nospiest tausti¿u „-“ (o) vai „+“ (p). Aug‰ïjÇ rindÇ parÇdÇs uzraksts
IestÇdot programmu visÇm
nedï∫as dienas.
nedï∫as dienÇm,
apkure sÇkas katru dienu vienÇ un tajÇ pa‰Ç laikÇ un ar¥ beidzas katru dienu vienÇ laikÇ.
Ja izvïlas vienu atsevi‰˙u nedï∫as dienu (piemïram, ceturtdienu), tad attiec¥gÇ programma vienmïr darbojas ‰ajÇ dienÇ noteiktajÇ laikÇ, t. i. katru ceturtdienu vienÇ un tajÇ pa‰Ç laikÇ sÇkas un beidzas apkure.
Atsevi‰˙u nedï∫as dienu iestÇda, nospieÏot tausti¿us „-“ (o) vai „+“ (p).
svïtdienu un pirmdienu tiek parÇd¥tas
Starp
nedï∫as dienas.
Apkures laikus var iestÇd¥t kÇdai noteiktai nedï∫as dienai vai visÇm nedï∫as dienÇm, nospieÏot tausti¿u (q).
DisplejÇ (e) parÇdÇs:
1. apkure

6.2.4 PagrieÏamais slïdzis stÇvokl¥ „apkure“

Apkures programmas iestÇd¥‰ana

Vad¥bas pulkstenis dod iespïju automÇtiskai apkures ieslïg‰anai noteiktÇ laikÇ l¥dz tr¥s reizïm dienÇ un tÇs automÇtiskai izslïg‰anai noteiktÇ laikÇ l¥dz trim reizïm dienÇ.
·os laikus var noteikt katrai dienai atsevi‰˙i. TÇpat ir iespïjams iestÇd¥t visÇm dienÇm
vienÇdus laikus. Lai varïtu efekt¥vi programmït, ir lietder¥gi,
ierakst¥t apkures laikus tabulÇ pïdïjÇ lappusï. Apkures programmu, kas realizïjama visbieÏÇk (ar¥ nedaudz variïtÇ formÇ), vajadzïtu ievad¥t pirmÇm kÇrtÇm visÇm dienÇm. Tad bez liela darba var izmain¥t programmas laikus atsevi‰˙Çm dienÇm.
6:00
4217-19.1/G
Pirmo vïlamo apkures sÇkumu iestÇda, nospieÏot tausti¿us „-“ (o) vai „+“ (p).
±ss piespiediens izmaina apkures sÇkuma br¥di par 10 mintïm, piespieÏot ilgÇk, laiks Çtri skrien uz priek‰u vai atpaka∫.
Ja vïlamais laiks ir iestÇd¥ts, nospieÏ tausti¿u
(q).
Pïc tam jÇiestÇda attiec¥gÇ taup¥bas reÏ¥ma sÇkuma laiks.
93
Latviskki
Page 94
TR 200
DisplejÇ (e) parÇdÇs:
1. ekonom. rez.
22:00
4217-20.1/G
Pirmo vïlamo apkures sÇkumu iestÇda, nospieÏot tausti¿us „-“ (o) vai „+“ (p).
±ss piespiediens izmaina taup¥bas reÏ¥ma sÇkumu par 10 mintïm, ilgÇk piespieÏot laiks Çtri skrien uz priek‰u vai atpaka∫.
Ja vïlamais laiks ir iestÇd¥ts, nospieÏ tausti¿u
(q).
DisplejÇ (e) parÇdÇs:
2. apkure
4217-21.1/G
NorÇd¥jums: --:-- noz¥mï, ka ‰is slïguma
Ja vïlas, tagad var iestÇd¥t otro apkures sÇkumu pïc tÇs pa‰as shïmas, kÇ tas tika dar¥ts ar pirmo apkures sÇkumu.
TÇpat jÇr¥kojas, ja vïlas, attiec¥bÇ uz otro taup¥bas reÏ¥ma sÇkumu, kÇ ar¥ uz tre‰o apkures un taup¥bas reÏ¥ma sÇkumu.
Ja vairs nevajag slïguma punktus, nospieÏ tausti¿u (q), neko neizmainot.
Ja jÇizdzï‰ kÇds slïguma punkts, ar z¥muli ¥si nospieÏ tausti¿u „dzï‰ana“ C (r). DisplejÇ parÇdÇs
Ja vïlamie laiki ir iestÇd¥ti, nospiest tausti¿u (q).
Latviskki
Tagad pïc iepriek‰ïjÇ apraksta jÇizvïlas viena atsevi‰˙a vai cita attiec¥gie laiki.
punkts nav aiz¿emts, t.i., pïc noregulï‰anas rpn¥cÇ vai pïc ilgÇka strÇvas pÇrtraukuma, ir iestÇd¥ts tikai viens apkures sÇkums un viens taup¥bas reÏ¥ma sÇkums.
--:-- .
diena +/- un jÇievada
NorÇd¥jums: Ja pïc programmï‰anas
Tip
Vienas dienas slïguma punktus nav
nepiecie‰ams ievad¥t laika zi¿Ç pareizÇ sec¥bÇ. Regulators automÇtiski sakÇrto slïguma punktus, kamïr displejÇ redzams uzraksts
diena +/-

IestÇd¥tos slïguma punktus var redzït, r¥kojoties kÇ iepriek‰ aprakst¥ts, bet nenospieÏot „-“ (o) vai „+“ (p).

Ja apkures reÏ¥ms nepiecie‰ams ilgÇk par pusnakti, tad nav nepiecie‰ams pïdïjais taup¥bas reÏ¥ma sÇkums. To ievada nÇko‰ajÇ dienÇ kÇ pirmÇ taup¥bas reÏ¥ma sÇkumu. Regulators atpaz¥st slïguma punktu sec¥bu, lai gan 1. apkures sÇkums ir vïlÇk nekÇ 1. taup¥bas reÏ¥ma sÇkums.
Ja kÇdÇ nedï∫as dienÇ vispÇr nevajag kurinÇt (piemïram, birojÇ, ko neizmanto svïtdienÇs), tad jÇievada attiec¥gais taup¥bas reÏ¥ma sÇkums (dotajÇ gad¥jumÇ iepriek‰ïjÇ dienÇ) un jÇizdzï‰ visi tÇlÇkie slïguma punkti, kamïr atkal atsÇks kurinÇt.
Ja kÇdÇ nedï∫as dienÇ principÇ jÇkurina nepÇrtraukti, tad jÇievada attiec¥gais apkures sÇkums (dotajÇ gad¥jumÇ iepriek‰ïjÇ dienÇ) un jÇizdzï‰ visi tÇlÇkie slïguma punkti, kamïr atkal atsÇks ekonomït.
Ja programmÇ vïlas izdar¥t pla‰as izmai¿as, ir izdev¥gÇk vad¥ties no rpn¥cÇ ievad¥tÇs programmas.
Lai nodzïstu visus person¥gos slïguma punktus, jÇr¥kojas kÇ iepriek‰ aprakst¥ts, l¥dz parÇdÇs uzraksts dzï‰anas tausti¿u C (r).
Tad atkal iestÇdÇs rpn¥cas noregulïjums (visas dienas; apkures pirmais sÇkums 06:00; pirmais taup¥bas reÏ¥ma sÇkums 22:00; citi slïguma punkti
Ja citas izmai¿as nav izdarÇmas, aizvïrt vÇku.
nedï∫as dienas maina vienu
atsevi‰˙u nedï∫as dienu, pïc atkÇrtota programmï‰anas punkta izsauk‰anas
dienas displeja visos slïguma
punktos parÇdÇs maina vienu slïguma punktu visÇm nedï∫as dienÇm, atsevi‰˙o nedï∫as dienu sÇkotnïjÇ programma tiek dzïsta un to vajag atkal programmït no jauna, kÇ tas iepriek‰ aprakst¥ts.
diena +/-. Tad ¥si piespiest
--:--).
nedï∫as
--:-- . Ja tagad
94
Page 95
TR 200
6.2.5 PagrieÏamais slïdzis stÇvokl¥ „br¥vdienas“
Atva∫inÇjuma iestÇd¥‰ana
Pagriezt slïdzi (n) stÇvokl¥ „br¥vdienas“ . DisplejÇ (e) parÇdÇs (e):
brivdienas +/-
0
4217-23.1/G
Vïlamo atva∫inÇjuma dienu skaitu iestÇda, nenospieÏot tausti¿us „-“ (o) vai „+“ (p).
±ss piespiediens pÇrstata dienu skaitu par vienu dienu, spieÏot ilgÇk, dienu skaits mainÇs Çtri.
NorÇd¥jums: PatreizïjÇ diena ir jÇskaita kÇ
atva∫inÇjuma diena, t.i., regulators tl¥t sÇk atva∫inÇjuma programmu. Atgrie‰anÇs dienu pieskaita tikai tad, ja ‰ajÇ dienÇ nav jÇkurina.
Piemïrs: Jums paredzïts divu nedï∫u atva∫inÇjums, un Js atstÇjat dz¥vokli sestdienÇ. Atgrie‰anÇs ir ieplÇnota pïc divÇm nedï∫Çm sestdienas pïcpusdienÇ; tad dz¥voklim atkal jÇbt siltam.
Ja tagad ¥si pirms aizbrauk‰anas ievada atva∫inÇjumu, tad atva∫inÇjuma dienu skaits ir „14“ (sestdiena, svïtdiena, … ceturtdiena un piektdiena, jo regulatoram ‰ajÇ sestdienÇ atkal jÇstrÇdÇ kÇ parasti).
Aizverot vÇku, displejÇ (e) parÇdÇs
14 brivdienas
17:53 16.5°C
4217-24.1/G
Regulators tl¥t noregulï ar pagrieÏamo pogu uz taup¥bas temperatru (m) iestÇd¥to temperatru. Atliku‰o dienu skaits vienmïr ir redzams. Pïc ievad¥to dienu skaita notecï‰anas (ap pusnakti) regulators automÇtiski izbeidz taup¥bas reÏ¥mu un atgrieÏas pie automÇtiskÇ reÏ¥ma.
Ja grib izdar¥t vïl kÇdas izmai¿as, vÇku vïl nevajag aizvïrt.
Tip
JÇraugÇs, lai uz (m) reÏ¥mu noregulïtÇ
temperatra nekaitïtu mÇjdz¥vniekiem, istabas augiem u.t.t. visÇ atva∫inÇjuma laikÇ.
Ja esat nodomÇjis atgriezties jau priek‰pusdienÇ, btu pareizi sÇkt apkuri jau no pusnakts, nevis gaid¥t l¥dz 1. apkures sÇkumam. ·ajÇ gad¥jumÇ pïc atva∫inÇjuma dienu iestÇd¥‰anas jÇnospieÏ tausti¿‰ (q). DisplejÇ parÇdÇs tausti¿u „+“ (p) vai „-“ (o) pal¥dz¥bu iestÇd¥t pastÇv¥gas apkures vai automÇtisko reÏ¥mu pïc atva∫inÇjuma beigÇm. Ja esat izvïlïjies pastÇv¥gu apkuri, pïc pïdïjÇs atva∫inÇjuma dienas no pusnakts tiks uzturïta ar pagrieÏamo pogu (k) iestÇd¥tÇ temperatura. Neaizmirstiet pïc atgrie‰anÇs nospiest tausti¿u (g), lai pÇrtrauktu pastÇv¥gÇs apkures reÏ¥mu.
Ja atva∫inÇjuma reÏ¥ms jÇizbeidz priek‰laic¥gi, tad var vai nu divreiz pïc kÇrtas nospiest tausti¿u (g) „nepÇrtraukta apkure“ , vai ar¥ dienu skaitu noregulït uz „0“ kÇ iepriek‰ aprakst¥ts.

Var panÇkt ar¥ vairÇku dienu nepÇrtrauktu apkuri, iestÇdot dienu skaitu, kÇ iepriek‰ aprakst¥ts, un paaugstinot taup¥bas reÏ¥mu ar pagrieÏamo pogu (m) l¥dz vïlamajam lielumam.

IestÇd¥to lielumu parÇd¥‰ana

Pagriezt slïdzi (n) „Info“ stÇvokl¥. Aug‰ïjÇ displejÇ (e) parÇdÇs patreizïjÇ nedï∫as diena.
SpieÏot tausti¿u (q), parÇdÇs nÇko‰Ç grupa. Katrs tÇs lielums parÇdÇs 5 sek ilgi, tad regulators dodas pie nÇko‰Ç lieluma. Ja lielumus grib las¥t ÇtrÇk, tad var iet uz priek‰u ar tausti¿u „+“ (p).
Ja las¥‰anu grib palïninÇt, tad jÇtur nospiests tausti¿‰ „-“ (o).
NospieÏot tausti¿u (q) tiek atjaunota automÇtiska pÇrslïg‰anÇs uz nÇko‰o parametru.
automatika +/-. Tagad varat ar
6.2.6 PagrieÏamais slïdzis „Info stÇvokl¥ i
Latviskki
95
Page 96
TR 200
1. grupÇ displejÇ (e), parÇdÇs sekojo‰i
norÇd¥jumi 5 sekunÏu ritmÇ, neeso‰ie lielumi tiek izlaisti.
IndikÇcijas piemïrs
(5 sek. ritms)
temperatras 1. grupas nosaukumi telpas t. viet.
21,5 °C
telpas t. dist.
21,0 °C
telp. t. uzstÇd.
21,5 °C
Parametru apraksts
Pie regulatora izmïr¥tÇ telpas temperatra „‰eit“ parÇdÇs tikai tad, ja ir pieslïgts Çrïjais sensors.
Pie ÇrïjÇ sensora izmïr¥tÇ telpas temperatra (pal¥gier¥ce).
Vajadz¥gÇ normas temperatra, ar kÇdu strÇdÇ regulators.
2. grupÇ parÇdÇs apkures programmas lielumi 5 sekunÏu ritmÇ, neeso‰ie tiek izlaisti:
IndikÇcijas piemïrs
(5 sek. ritms)
apk. progr. 2. grupas nosaukumi ceturtdiena Apkures programma
1. apkure 6:00
1. ekonom. reÏ. 9:00
2. apkure 11:30
2. ekonom. reÏ. 13:00
3. apkure 17:30
3. ekonom. reÏ. 22:00
piektdiena Apkures programma
Parametru apraksts
nedï∫as dienai (jeb visÇm nedï∫as dienÇm)
IestÇd¥ts 1. apkures sÇkums nedï∫as dienai
IestÇd¥ts 1. taup¥bas reÏ¥ma sÇkums nedï∫as dienai
IestÇd¥ts 2. apkures sÇkums nedï∫as dienai
IestÇd¥ts 2. taup¥bas reÏ¥ma sÇkums nedï∫as dienai
IestÇd¥ts 3. apkures sÇkums nedï∫as dienai
IestÇd¥ts 3. taup¥bas reÏ¥ma sÇkums nedï∫as dienai
nedï∫as dienai u.t.t.
Pïc tam automÇtiskÇ indikÇcija sÇkas atkal no sÇkuma un turpinÇs tik ilgi, kamïr netiek pÇrslïgts pagrieÏamais slïdzis (n) vai tiek aizvïrts vÇks.
Valodas iestat¥‰ana
Pagriezt slïdzi (n) „Info“ stÇvokl¥. Paturït nospiestu tausti¿u „-“ (o), kamïr
parÇdÇs sekojo‰s uzraksts:
Sprache +/-
4217-26.1/G
Vajadz¥go valodu iestÇd¥t ar tausti¿u „+“ (p) vai „-“ (o).

PieejamÇs valodas:

vÇciski/Deutsch turciski/Türkce
angliski/English poliski/Po polsku
holandiski/Nederlands ãehiski/cesky
spÇniski/Espanol slovÇkiski/slovensky
itÇliski/Italiano ungÇriski/Magyar
franciski/FRANCAIS slovïniski/slovensko
portugÇliski/Portugues horvÇtiski/hrvatski
dÇniski/Dansk latviski
grie˙iski/ELLINIKA rumÇniski/Romaneste
Ja vairs nav jÇizdara citas izmai¿as, aizvïrt vÇku.
Latviskki
96
Page 97
TR 200
6.3 „3. apkalpo‰anas l¥menis“ jeb „servisa l¥menis“
(tikai speciÇlistiem)
„3. apkalpo‰anas l¥menis“ jeb „servisa l¥menis“ speciÇlistiem k∫st pieejams tikai tad, ja slïdzi
(n) pagrieÏ stÇvokl¥ un nospieÏ tausti¿u (q) ilgÇk par 5 sekundïm. Neeso‰ie lielumi
netiek ievïroti.
IndikÇcijas piemïrs
telp. t. devïjs +/–
dist. t. devïjs +/–
ekonom. reÏ. +/–
apk. temper. +/–
21,3 °C
21,4 °C
14,6 °C
19,7 °C
Parametra apraksts
IebvïtÇ sensora kalibrï‰ana
Papildus sensora kalibrï‰ana
IndikÇcijas kalibrï‰ana pret
pogas (m) skalas stÇvokli
IndikÇcijas kalibrï‰ana pret
pogas (k) skalas stÇvokli
IestÇd¥‰anas iespïja
ParÇd¥to lielumu var main¥t ar tausti¿iem „-“ (o) vai „+“ (p) ar 0,1K soli par maksimÇli ± 3K
Ar tausti¿u (q) var nonÇkt pie nÇko‰Çs indikÇcijas. Ja, parÇdoties
apk. temper. +/-,
tausti¿u piespieÏ vïlreiz, aiziet prom no servisa l¥me¿a.
NorÇd¥jums: JÇraugÇs, lai pirms kalibrï‰anas
sensora rÇd¥jumu neietekmïtu gad¥juma siltuma avoti (radiatoru siltums). Tikko vÇci¿‰ tiek atvïrts, sensora rÇd¥jums tiek nofiksïts kalibrï‰anai.
Lai atsauktu kalibrïjumu, „servisa l¥men¥“ pie attiec¥gÇ displeja rÇd¥juma uz ¥su br¥di janospieÏ tausti¿‰ C (r). Tas noz¥mï, ka atkal spïkÇ ir attiec¥gÇ vïrt¥ba.
Kad visas vajadz¥gÇs izmai¿as ir veiktas, aizveriet vÇci¿u.

6.4 Cikla rezerve

MazÇkais pïc 1 ekspluatÇcijas dienas vad¥bas pulkste¿a r¥c¥bÇ ir apm. 2 stundu ilga cikla rezerve. Pazdot strÇvai, displejs nodziest. Ja strÇvas padeve atjaunojas ‰ajÇ cikla rezerves laikÇ, tad atkal darbojas pulkste¿a laika indikÇcija, kÇ ar¥ apkures un taup¥bas laiki.
Tip
JÇievïro, lai strÇvas padeve netiktu
pÇrtraukta ilgÇk par 2 stundÇm (vasarÇ neatslïgt apkuri, bet izvïlïties ar regulatoru zemu temperatru; skat. 6.1.2. noda∫as padomus nepÇrtrauktai apkurei).

6.5 Vasaras/ ziemas laika iestÇd¥‰ana

R¥koties kÇ noda∫Ç „pulkste¿a laika iestÇd¥‰ana“.
Nemain¥t slïguma punktus „apkures sÇkums“ un „taup¥bas reÏ¥ma sÇkums“.

6.6 ±sa apkalpo‰anas instrukcija

Pamatnes labÇs puses plaukti¿Ç atrodas ¥sa apkalpo‰anas instrukcija, kurÇ ir aprakst¥ts viss svar¥gÇkais (attïls ).
2
6.7 Regulators ar pieslïgtu telpas temperatras sensoru RF 1 (kÇ pal¥gier¥ci)
Pieslïdzot papildus telpas sensoru RF1, regulatorÇ iebvïtais sensors tiek atslïgts. SakarÇ ar to temperatras indikÇcijai un regulï‰anai noteico‰Ç ir temperatra telpas sensora RF1 zonÇ.
Telpas temperatras sensoru RF1 jÇlieto
Tip
tad, ja regulatora montÇÏas vietÇ ir nelabvïl¥gi mïr¥‰anas apstÇk∫i, kas neatbilst apstÇk∫iem visÇ dz¥vokl¥, piemïram, saules stari, kam¥na ekspluatÇcija u.c.
97
Latviskki
Page 98
TR 200

6.8 Regulators ar ¥pa‰nieka pieslïgtu tÇlvad¥bas slïdzi

Ar ‰o papildier¥ci (kas nav piegÇdes programmÇ) var ieslïgt apkuri no attÇluma. Laikam gan visbieÏÇk pielietotais veids ir telefona komandas izmanto‰ana.
Ar to var ieslïgt apkuri no jebkura telefona, noraidot person¥go kodu.
Pirms atstÇj mÇju, regulatoru iestÇda tÇdÇ reÏ¥ma stÇvokl¥, kÇdu to vïlas atgrieÏoties (automÇtiska vai nepÇrtraukta apkure).
Ieslïdz distances slïdzi, regulators strÇdÇ „ekonom. rez“, sarkanÇ kontrollampi¿a (l) nedeg.
DisplejÇ (e) parÇdÇs:
distanc. vad.
17:53 16.5°C
4217-25.1/G
Ja slïdzi atslïdz (piem., ar kodïtu telefona signÇlu), regulators darbojas pïc iepriek‰ iestÇd¥tÇs programmas.
Tip
Dz¥voklis ir pat¥kami silts ar¥ vïlu vakarÇ
un agri no r¥ta, ja pirms aizie‰anas regulatoru iestÇda poz¥cijÇ „nepÇrtraukta apkure“ (g) un tikai tad noslïdz slïdzi. Bet nedr¥kst aizmirst pïc atgrie‰anÇs regulatoru atkal iestÇd¥t automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ.
IlgÇkas prombtnes laikÇ nevajadzïtu aizmirst, ka dz¥voklis (sienas utt.) varïtu stipri atdzist un tÇdï∫ sasild¥‰anai vajag vairÇk laika. ·¥ iemesla dï∫ apkure ir jÇieslïdz savlaic¥gi.

6.9 PÇrprogrammï‰ana

Ja jÇizdara daudz izmai¿u, bieÏi ir vienkÇr‰Çk regulatoru iestÇd¥t atpaka∫ piegÇdes stÇvokl¥ un tad ievad¥t visus slïguma punktus no jauna.
Pagriezt slïdzi (n) stÇvokl¥ „apkure“, l¥dz displejÇ (e) parÇdÇs dzï‰anas tausti¿u (r) .
Ja l¥dz ar slïguma punktiem jÇnodzï‰ piln¥gi viss iestÇd¥tais, tÇtad ar¥ pulkste¿a laiks, nedï∫as diena (un valoda displejÇ), jÇnospieÏ dzï‰anas tausti¿‰ C (r) ilgÇk par 10 sek.
diena +/-, tad ¥si nospiest

7. Regulatora zi¿ojums

Kontrollampi¿a (i) mirgo Signalizï par slïdÏa (n) k∫mi: pÇrslïgt slïdzi
(n) vïlamajÇ poz¥cijÇ.
Ja kontrollampi¿a (i) turpina mirgot: informït apkures speciÇlistu.
Distances traucïjumu indikÇcija
(ne visÇm apkures iekÇrtÇm). Bosch Heatronic traucïjums apkures iekÇrtÇ
tiek novad¥ts uz regulatoru. Ja apkures iekÇrtÇ rodas traucïjums,
kontrollampi¿a „apkure“ (l) signalizï mirgojot.
DisplejÇ (e) parÇdÇs:
katla parbaude
17:53 18.0°C
4217-27.1/G
NorÇd¥jums: ·ajÇ gad¥jumÇ jÇr¥kojas saska¿Ç
ar apkures iekÇrtas apkalpo‰anas instrukciju vai jÇinformï santehnikas speciÇlists.
Latviskki
98
Page 99
TR 200

8. VispÇr¥gi norÇd¥jumi

… un norÇd¥jumi enerÆijas ekonomijai: Uz izmai¿Çm regulatora ieregulïjumÇ, tas
reaÆï ar laika novilcinljanu. Procesors ik pïc 20 sek sal¥dzina visus normas un faktiskos lielumus un pïc tam izdara attiec¥gÇs korekcijas vajadz¥gajÇ ÇtrumÇ.
Telpa, kurÇ ir iebvïts telpas temperatras regulators, nosaka temperatru citÇs telpÇs.
Tas noz¥mï, ka temperatra ‰ajÇ telpÇ darbojas kÇ noteico‰ais parametrs visÇ apkures t¥klÇ.
·¥ iemesla dï∫, ja ‰ajÇ telpÇ ir iemontïti ar
termostatu regulïjami radiatori, tiem vienmïr jÇbt piln¥gi atvïrtiem. CitÇdi termostata venti∫i ierobeÏo siltuma padevi, kaut gan regulators pastÇv¥gi prasa aizvien vairÇk siltuma (skat. 4.1. noda∫u).
Ja blakus telpÇs vïlas zemÇku temperatru vai ja radiatori tajÇs jÇatslïdz pavisam, tad tajÇs ir attiec¥gi jÇnoregulï (termostatiskie) radiatoru venti∫i.
TÇ kÇ telpa, kurÇ ir iemontïts telpas regulators, funkcionï kÇ noteico‰Ç telpa, papildsiltuma dï∫ (piem., saules stari, kam¥ns u.c) pÇrïjÇs telpas var pietiekami nesasilt (apkure paliek auksta). Lai to novïrstu, kÇ pal¥gl¥dzekli var izmantot papildus telpas temperatras sensoru RF 1 atbilsto‰i norÇd¥jumiem skat. 2.2. noda∫u, skat. 5.1. noda∫u un skat. 6.7. noda∫u.
Samazinot telpas temperatru dienÇ vai nakt¥, var ietaup¥t daudz enerÆijas.
Temperatras pazeminljana par 1K (°C) ∫auj ietaup¥t l¥dz 5% enerÆijas.
Tomïr nav prÇt¥gi pazeminÇt katru dienu apkurinÇmas telpas temperatru zem 15°C. CitÇdi, uzsÇkot kurinÇt nÇko‰ajÇ reizï, atdzisu‰Çs sienas mazina mÇj¥guma sajtu. Lai tomïr varïtu justies „¥sti pat¥kami“, bieÏi iestÇda augstÇku telpas temperatru, un tÇ atkal patïrï vairÇk enerÆijas nekÇ pie vienmïr¥gas siltuma padeves.
Ja ïkai ir laba siltuma izolÇcija, iespïjams, ka netiek sasniegta iestÇd¥tÇ taup¥bas temperatra. Tomïr tiek ekonomïta enerÆija, jo apkure paliek izslïgta.
·ajÇ gad¥jumÇ var ar¥ ÇtrÇk iestÇd¥t taup¥bas reÏ¥mu.
Vïdinot neatstÇt logus pusvirus. TÇ tikai telpai pastÇv¥gi at¿em siltumu, ievïrojami neuzlabojot tÇs gaisu. TÇdï∫ jÇatsakÇs ar¥ no ilgsto‰as vïdinljanas.
LabÇk vïdinÇt ¥su laiku, bet intens¥vi (atvïrt logus pavisam).
Vïdinljanas laikÇ ieregulït zemÇku temperatru.
99
Latviskki
Page 100
9. K∫mju meklï‰ana
Sdz¥bas Cïlonis Novïr‰ana
TR 200
IestÇd¥tÇ telpas temperatra netiek sasniegta
IestÇd¥tÇ telpas temperatra tiek pÇrsniegta
PÇrÇk lielas temperatras svÇrst¥bas
PazeminljanÇs vietÇ temperatra ce∫as
PÇrÇk augsta temperatra taup¥bas reÏ¥mÇ
Nedarbojas regulï‰ana vai tÇ nav pareiza
TelpÇ, kurÇ atrodas regulators, radiatori apgÇdÇti ar termostatiskajiem venti∫iem.
Turpgaitas temperatras regulators apkures iekÇrtÇ iestÇd¥ts par zemu
Regulatora montÇÏas vieta ir nelabvïl¥ga, piem., ÇrïjÇ siena, logu tuvums, caurvïj‰ …
Palaikam blakus siltuma iedarb¥ba uz regulatoru, piem., saules stari, telpas apgaismojums, TV, kam¥ns utt.
Nepareizi noregulïts dienas laiks ar vad¥bas pulksteni
Augsta ïkas siltuma akumulÇcija
Nepareizs regulatora vadu savienojums
Aizvietot termostata ventili ar rokas ventili vai termostata ventili atvïrt pavisam.
IestÇd¥t augstÇk turpgaitas temperatras regulatoru.
Izvïlïties labÇku montÇÏas vietu (skat. noda∫u „MontÇÏa“) vai izmantot papildus telpas temperatras sensoru.
Izvïlïties labÇku montÇÏas vietu (skat. noda∫u „MontÇÏa“) vai izmantot papildus telpas temperatras sensoru.
PÇrbaud¥t regulïjumu
Izvïlïties agrÇk taup¥bas reÏ¥ma sÇkumu
PÇrbaud¥t un vajadz¥bas gad¥jumÇ labot vadu, savienojumu atbilsto‰i pieslïg‰anas shïmai.
Nav indikÇcijas vai displejs nereaÆï
Kontrollampi¿a (i) mirgo Slïdzis (n) atrodas
Kontrollampi¿a (l) mirgo Apkures iekÇrtas traucïjumu
Latviskki
DisplejÇ parÇdÇs F Blo˙ïts ar tÇlvad¥bu. Skat. 6.8. noda∫u
πoti ¥ss strÇvas pÇrtraukums Izslïgt un atkal ieslïgt apkures
nenodefinïtÇ poz¥cijÇ.
Slïdzis (n) ir bojÇts. Informït apkures speciÇlistu
indikÇcija (skat. 2. noda∫u).
Nepareizs TR 200 regulatora vadu savienojums.
galveno slïdzi
Slïdzi (n) pÇrslïgt vïlamajÇ poz¥cijÇ.
Atcelt k∫mes zi¿ojumu apkures iekÇrtÇ atbilsto‰i apkalpo‰anas instrukcijai. Ja kontrollampi¿a (l) turpina mirgot: informït apkures speciÇlistu
PÇrbaud¥t un vajadz¥bas gad¥jumÇ labot vadu savienojumu atbilsto‰i pieslïg‰anas shïmai
100
Loading...