Bosch TR 100 User Manual [de]

TR 100
6 720 604 476 (00.02)
OSW
20°C
15
10
5
25
30
4476-00.2O
Deutsch
Die einwandfreie Funktion ist nur gewährleistet, wenn diese Anleitung beachtet wird. Wir bitten, diese Schrift dem Kun­den auszuhändigen.
English
Correct function of this appliance can only be guaranteed if these instructions are observed. Please hand this document over to the customer.
Français
Español
Para garantizar un funcionamiento correcto es importante atenerse a estas instrucciones de instalación. Por favor, en­trégueselas al cliente.
Italiano
Soltanto attenendosi alle istruzioni presenti può essere ga­rantito un perfetto funzionamento. Vi preghiamo di conse­gnare al cliente questo manuale.
Português
O perfeito funcionamento do aparelho só pode ser garanti­do, se esta instrução de serviço fôr observada com atenção. Pedimos que este documento seja entregue ao cliente.
Nederlands
De juiste werking is alleen gewaarborgd wanneer deze ge­bruiksaanwijzing in acht wordt genomen. Wij verzoeken u, dit document aan de klant te overhandigen.
Türkçe
Cihaz∂n kusursuz biçimde iµlev görmesi ancak bu k∂lavuza uymakla mümkündür. Bu k∂lavuz, kullan∂c∂ya verilmelidir.
Dansk
En korrekt funktion kan kun sikres, hvis nærværende vejled­ning overholdes. Nærværende materiale bedes udleveret til kunden.
∂ППЛУИО¿
∏ ¿„ФБЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И МfiУФ ·У ЩЛЪЛıФ‡У ФИ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ·Ъ·‰ТЫВЩВ ·˘Щfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÛÙÔÓ ÂÏ¿ÙË.
Româneµte
Garantåm buna funcøionare numai în condiøiile în care se respectå aceste instrucøiuni. Vå rugåm så înmânaøi clientului acest prospect.
TR 100
2
TR 100
0
1
eopfghi
20°C
2515
15°C
10
5
20
25
30
5
3010
lkmn
4476-01.1/O
2
20°C
15
10
25
5
i
30
3
176
98
20°C
25
15
30
10
46
192
5
b1
4476-03.2O
15
10
5
20°C
25
3
4476-02.2O
4
min. 0,3m
5
b
b1
0,6m
0,3m
1,2 - 1,5m
4192-03.1/G
4476-05.2O
b1
a
b1
3
TR 100
Deutsch
1 Sicherheitshinweise ..........................................5
2 Anwendung .......................................................5
3 Technische Daten .............................................5
4 Montage ............................................................5
5 Elektrischer Anschluß .......................................6
6 Bedienung .........................................................6
7 Regler-Meldung .................................................9
8 Allgemeine Hinweise .......................................10
9 Fehlersuche ....................................................11
English
1 Safety Instructions ...........................................12
2 Application .......................................................12
3 Technical Data ................................................12
4 Mounting .........................................................12
5 Mains Connection ...........................................13
6 Operation ........................................................13
7 Regulator Malfunction Message ......................17
8 General Information ........................................17
9 Elimination of malfunctions .............................18
Français
1 Instructions de sécurité ...................................19
2 Utilisation .........................................................19
3 Caractéristiques techniques ............................19
4 Montage ..........................................................19
5 Branchement électrique ..................................20
6 Utilisation .........................................................21
7 Message du thermostat ...................................24
8 Conseils généraux ..........................................25
9 Recherche de pannes .....................................26
Español
1 Instrucciones de seguridad .............................27
2 Utilización ........................................................27
3 Datos técnicos .................................................27
4 Instalación .......................................................27
5 Conexión eléctrica ...........................................28
6 Manejo ............................................................29
7 Avisos del regulador ........................................32
8 Indicaciones generales ...................................33
9 Búsqueda de averías ......................................34
Italiano
1 Avvertenze ......................................................35
2 Applicazione ....................................................35
3 Dati tecnici .......................................................35
4 Montaggio .......................................................35
5 Collegamento elettrico ....................................36
6 Messa in esercizio ...........................................37
7 Segnalazioni del cronotermos
tato ambiente ..................................................40
8 Informazioni generali .......................................41
9 Ricerca di anomalie .........................................42
Portugues
1 Indicações de segurança ................................43
2 Aplicação .........................................................43
3 Dados técnicos ................................................43
4 Montagem .......................................................44
5 Ligação eléctrica .............................................44
6 Comando .........................................................45
7 Indicação do regulador ....................................48
8 Indicações gerais ............................................49
9 Procura de avarias ..........................................50
4
Nederlands
1 Veiligheidsvoorschriften ..................................51
2 Gebruik ............................................................51
3 Technische gegevens .....................................51
4 Montage ..........................................................51
5 Elektrische aansluiting .....................................52
6 Bediening ........................................................53
7 Melding van de regelaar ..................................56
8 Algemene opmerkingen ..................................57
9 Fouten opsporen .............................................58
Türkçe
1 Emniyet Kurallar∂ .............................................59
2 Kullan∂m Sahas∂ ..............................................59
3 Teknik Özellikler ..............................................59
4 Montaj ..............................................................59
5 Elektrik Baπlant∂s∂ ............................................60
6 Termostat∂n Kullan∂m∂/Kumandas∂ ..................60
7 Kombiden Termostata Ar∂za Bildirimi ..............63
8 Genel Aç∂klamalar ...........................................64
9 Hata Arama .....................................................65
Dansk
1 Sikkerhedsforskrifter ........................................66
2 Anvendelse ......................................................66
3 Tekniske data ..................................................66
4 Montering ........................................................66
5 Elektrisk tilslutning ...........................................67
6 Betjening .........................................................67
7 Termostat-melding ..........................................70
8 Almindelige råd ................................................71
9 Fejlsøgning ......................................................72
∂ППЛУИО¿
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ .................................. 73
2 ÃÚ‹ÛË ............................................................. 73
3 TВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ................................73
4 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ................................................. 73
5 ∏ПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ .......................................74
6 ГВИЪИЫМfi˜ ....................................................... 74
7 ª‹У˘М· ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ..................................... 77
8 °ÂÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ........................................ 78
9 ¢È¿ÁÓˆÛË Ï·ıÒÓ ........................................... 79
Româneste
1 Recomandåri privind siguranøa ........................80
2 Utilizare ...........................................................80
3 Date tehnice ....................................................80
4 Montare ...........................................................80
5 Racorduri electrice ..........................................81
6 Deservire .........................................................81
7 Semnalizarea regulatorului ..............................84
8 Recomandåri de ordin general ........................85
9 Detectarea defecøiunilor ..................................86
TR 100
1 Sicherheitshinweise
Der Regler darf ausschließlich in Ver­bindung mit den aufgeführten Gasheiz­geräten verwendet werden, der entspre­chende Anschlußplan ist zu beachten.
Keinesfalls darf der Regler an das 230 V - Netz angeschlossen werden.
Vor der Montage des Reglers muß die Spannungsversorgung (230 V, 50 Hz) zum Heizgerät unterbrochen werden.
Der Regler ist nicht für die Montage in Feuchträumen geeignet.
2 Anwendung
Der TR 100 ist ein Raumtemperaturregler mit Digitalschaltuhr (Tagesprogramm; ein Heiz­und ein Absenkschaltpunkt; für alle Wochen­tage gleich) zur Regelung der unten aufge­führten stetiggeregelten Gas-Heizgeräte.
TYP Elektr.
ZE/ZWE .. - 2 K... Bild nein ZE/ZWE .. - 2 A... Bild nein ZR/ZWR/ZSR...-3 Bild nein ZR/ZWR/ZSR...-4 Bild nein Heizgeräte mit
Bosch Heatronic Bild ja
Der TR 100 wird bei Wohnflächen bis ca.
2
80 m
empfohlen und entspricht den gesetzli-
chen Vorschriften. Für Anlagen mit Fußbodenheizung oder Kli-
maböden sind Raumtemperaturregler wie der TR 100 nicht geeignet. In diesen Anlagen empfehlen wir eine witterungsgeführte Rege­lung.
2.1 Lieferumfang
Zum Lieferumfang des TR 100 gehört der Raumtemperaturregler mit eingeschobener Kurzbedienungsanleitung (Bild ).
Anschluß
Fernstöran­zeige aktiv
9 10 10 10
11
2
2.2 Zubehör
Zum TR 100 ist ein externer Raumtempera­turfühler RF 1 lieferbar. Dieser ist zum Bei­spiel dann sinnvoll einzusetzen, wenn der Montageort des Reglers zur Temperaturmes­sung ungeeignet ist (siehe Kapitel 4).
Weiterhin kann (z. B in Form eines Telefoncommanders) an­geschlossen werden (siehe Kapitel 6.7).
Der Fernschalter muß einen potentialfreien Kontakt enthalten, der für 5 V DC geeignet ist.
bauseits
ein Fernschalter
3 Technische Daten
Geräteabmessungen Nennspannung 24 V DC Nennstrom 0,02 A Regelbereich 5…30 °C Regelausgang stetig, 2,5…21 V DC zulässige Umge-
bungstemperatur 0…+40 °C Gangreserve ca. 2 Stunden Schutzart IP 20
siehe Bild
3
4 Montage
Vor der Montage des Reglers muß die Spannungsversorgung (230 V, 50 Hz) zum Heizgerät unterbrochen werden.
4.1 Wahl des Montageortes
Wichtig für die Regelqualität des TR 100 ist die Wahl eines geeigneten Montageortes. Der Montageraum muß für die Temperaturrege­lung der gesamten Heizungsanlage geeignet sein. An den dort installierten Heizkörpern dürfen keine Thermostatventile montiert sein. Statt dessen sollten Handventile mit Vorein­stellung eingebaut sein, damit die Leistung der Heizkörper im Montageraum des TR 100 so knapp wie möglich einstellbar ist.
Als Montageort möglichst eine Innenwand wählen und darauf achten, daß weder Zugluft noch Wärmestrahlung (auch nicht von hinten, z. B. durch Leerrohr, Hohlwand usw.) auf den Regler einwirken kann.
Deutsch
5
TR 100
Unterhalb und oberhalb des Reglers muß ausreichend Platz vorhanden sein, damit die Raumluft ungehindert durch die Lüftungsöff­nung zirkulieren kann (schraffierte Fläche in
4
Bild ).
Deutsch
Sind die oben genannten Bedingungen nicht alle erfüllt, so wird empfohlen, den externen Raumtemperaturfühler RF 1 (Zubehör) einzu­setzen und diesen an einer geeigneteren Stel­le anzubringen.
Beim Anschluß des Raumtemperaturfühlers RF 1 wird automatisch der im Regler einge­baute Fühler abgeschaltet.
4.2 Montage des Reglers
• Das Oberteil liche Haken Oberteil
• Der Sockel
– mit zwei Schrauben
delsübliche Unterputzdose
(a)
vom Sockel
(b1)
(a)
am Sockel eindrücken und
abziehen (Bild ).
(b)
kann wahlweise
(b)
lösen, seit-
5
(c)
auf eine han-
(d)
mit
Ø 55 mm montiert werden,
oder
– mit 4 Dübeln (6 mm) und Schrauben
(Ø 3,5 mm) Linsenkopf direkt an die Wand geschraubt werden (Bild );
6
dabei auf die richtige Montagerichtung ach­ten (Klemmenbeschriftung lesbar)!
• Elektrischen Anschluß entsprechend aus­führen (siehe Kapitel 5).
• Regleroberteil
(a)
aufstecken.
4.3 Montage des Zubehörs
Die Zubehöre externer Raumtemperaturfühler RF 1 und Fernschalter (falls vorhanden) ent­sprechend den gesetzlichen Vorschriften und der zugehörigen Einbauvorschrift montieren.
5 Elektrischer Anschluß
Folgender Leitungsquerschnitt ist vom TR 100 zum Heizgerät zu verwenden:
Länge bis 20 m 0,75 mm Länge bis 30 m 1,0 mm
2
bis 1,5 mm
2
bis 1,5 mm
Länge über 30 m 1,5 mm
Unter Berücksichtigung der geltenden Vor­schriften müssen für den Anschluß minde­stens Elektrokabel der Bauart H05 VV-... ein­gesetzt werden.
6
Alle 24-V-Leitungen (Meßstrom) müssen von 230 V oder 400 V führenden Leitungen ge­trennt verlegt werden, damit keine induktive Beeinflussung stattfindet (Mindestabstand 100 mm).
Sind induktive äußere Einflüsse z. B. durch Starkstromkabel, Fahrdrähte, Trafostationen, Rundfunk- und Fernsehgeräte, Amateurfunk­stationen, Mikrowellengeräte o. ä. zu erwar­ten, so sind die Meßsignal führenden Leitun­gen geschirmt auszuführen.
Es ist der entsprechende elektrische An­schlußplan (Bild bis ) zu befolgen.
9 11
5.1 Elektrischer Anschluß des Zubehörs
Externer Raumtemperaturfühler RF 1 (falls vorhanden) wie im Bild dargestellt an-
7
schließen. Bei Bedarf können die Leitungen des RF 1 mit
einem Kabel mit verdrillten Zwillingsleitungen verlängert werden. Dadurch wird sicherge­stellt, daß die Meßwerte des Fühlers nicht be­einflußt werden.
Fernschalter (falls bauseits vorhanden) wie im
8
Bild dargestellt anschließen. Erforderliche Mindestanforderungen siehe Kapitel 2.2 Zu­behör.
Bei geschlossenem Schaltkontakt des Fern­schalters geht die Heizung auf Sparbetrieb, in der Anzeige erscheint „F“. Bei geöffnetem Schaltkontakt wird die am Regler eingestellte Betriebsart übernommen (
8
Bild ).
6 Bedienung
Der TR 100 besitzt einige Bedienelemente, die nach Installation und Inbetriebnahme nur noch selten benutzt werden müssen.
Deshalb sind alle Bedienelemente, die nur wenig benutzt werden müssen, mit einer Klappe abgedeckt.
Die bei geschlossener Klappe sichtbaren Be­dienelemente gehören zur sogenannten
2
„1. Bedienebene“. Alle anderen Bedienele-
2
mente bilden die „2. Bedienebene“.
2
Alle Sonder-Betriebszustände werden durch Kontrolleuchten angezeigt, ebenso die Stör­anzeige (nur bei den Heizgeräten mit Bosch Heatronic).
Bei geschlossener Klappe wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
TR 100
6.1 Die „1. Bedienebene“(Bild )
20°C
15
25
3010
5
Am Drehknopf
6.1.1 Drehknopf (k)
(k)
wird die Raumtempera-
1
tur eingestellt, auf die der Regler im normalen Heizbetrieb regeln soll.
Der Regler regelt immer dann auf diese Tem­peratur, wenn die zugehörige rote Kontrol­leuchte
Steht der Drehknopf zugehörige rote Kontrolleuchte
(l)
leuchtet.
(k)
auf „5“, leuchtet die
(l)
nicht. Der Regler regelt dann auf etwa 5 °C und gewähr­leistet damit Frostschutz im Raum. D.h. die Heizung ist ausgeschaltet.
6.1.2 Die Betriebszustände Automatikbetrieb
Die Grundeinstellung des Reglers ist Automa­tikbetrieb.
Automatikbetrieb bedeutet automatischer Wechsel zwischen normalem Heizbetrieb und Sparbetrieb zu den von der Schaltuhr
(e)
vor-
gegebenen Zeiten. Der Regler regelt im normalen Heizbetrieb
(=„Tag“) auf die am Drehknopf
(k)
eingestellte Temperatur, die zugehörige rote Kontrol­leuchte
(l)
leuchtet dauernd.
Der Regler regelt im Sparbetrieb (=„Nacht“) auf die eingestellte Spartemperatur, die zuge­hörige rote Kontrolleuchte
(l)
leuchtet nicht. (Einstellung der Spartemperatur siehe Kapitel 6.2.1)
Hinweis: Jedes Verlassen der Automatik wird
durch eine Kontrollampe angezeigt. Es kann jederzeit zum Automatik­betrieb zurück gekehrt werden.
Taste „Dauerheizen“ (g)
Ein Druck auf die Taste (g) schaltet die Be­triebsart Dauerheizen ein.
Der Regler regelt dauernd auf die am Dreh­knopf
(k)
eingestellte Temperatur.
Die zugehörige rote Kontrolleuchte (f) leuch­tet.
Ebenso leuchtet die zugehörige rote Kontrol­leuchte
(l)
(außer der Drehknopf
(k)
steht auf
Stellung „5“).
Der an der Schaltuhr eingestellte Sparbetrieb wird ignoriert.
Die Betriebsart „Dauerheizen“ bleibt so lange bestehen, bis:
• die Taste
(g)
nochmals gedrückt wird; es
ist dann wieder Automatikbetrieb eingestellt
oder
• die Taste
(h)
gedrückt wird; es ist dann
Sparbetrieb eingestellt.
In beiden Fällen erlischt die zugehörige rote Kontrolleuchte
(f)
und der Regler heizt ent-
sprechend der dann gültigen Temperatur.
Tip
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie aus-
nahmsweise später zu Bett gehen (z.B. Par­ty). Später wieder auf Automatikbetrieb zurückschalten.
Auch bei Krankheit kann Dauerheizen ange­nehm sein. Vergessen Sie aber auch dann nicht, auf Automatikbetrieb zurückzuschalten.
Während des Winterurlaubs oder im Sommer kann für längere Zeit eine niedrigere Heiztem­peratur gewählt werden, indem man die Taste Dauerheizen drückt und zusätzlich die Tem­peratur am Drehknopf
(k)
absenkt.
Taste „Sparbetrieb“ (h)
Ein Druck auf die Taste (h) schaltet die Be­triebsart Sparbetrieb ein.
Der Regler regelt dauernd auf die am Dreh­knopf „Spartemperatur“ eingestellte Tempe­ratur (Einstellung der Spartemperatur siehe Kapitel 6.2.1).
Die zugehörige gelbe Kontrolleuchte
(i)
leuch-
tet. Die zugehörige rote Kontrolleuchte
(l)
ist aus.
Der an der Schaltuhr eingestellte normale Heizbetrieb wird ignoriert.
Die Betriebsart „Sparbetrieb“ bleibt bestehen, bis
• Mitternacht (00.00 Uhr) oder
• die Taste
(h)
nochmals gedrückt wird; es
ist dann wieder Automatikbetrieb eingestellt
oder
• die Taste
(g)
gedrückt wird; es ist dann
Dauerheizen eingestellt.
7
Deutsch
TR 100
In allen Fällen erlischt die zugehörige gelbe Kontrolleuchte sprechend den dann gültigen Temperaturen.
Tip
Verwenden Sie diese Funktion, wenn
Sie die Wohnung ausnahmsweise verlas-
Deutsch
sen (z. B. beim Einkaufen) und die Wohnung
(i)
und der Regler heizt ent-
nicht mehr beheizt werden soll. Sobald Sie zu­rückkommen drücken Sie die Taste
(h)
neut, der Regler arbeitet wieder im Automatikbetrieb und heizt entsprechend der dann gültigen Temperatur.
Wenn Sie die oder einmal Sie die Taste
Wohnung abends verlassen
früher zu Bett gehen
(h) . Der Regler beendet um
, drücken
Mitternacht den Sparbetrieb und heizt am nächsten Morgen wie gewohnt im Automatik­betrieb.
6.2 Die „2. Betriebebene“
Die „2. Bedienebene“ wird nach Öffnen der Klappe zugänglich.
15°C
10
20
25
5
Am Drehknopf (m) wird die Raumtempera­tur eingestellt, auf die der Regler im Automa­tikbetrieb bei „Sparen“ und im „Sparbe­trieb“
6.2.2 Allgemeines zur Uhr
Die Schaltuhr ermöglicht, einmal am Tag die Heizung zu einem festgelegten Zeitpunkt au­tomatisch einschalten zu lassen und einmal am Tag die Heizung zu einem festgelegten Zeitpunkt automatisch ausschalten zu lassen. Diese beiden Zeitpunkte sind für alle Tage gleich.
6.2.1 Drehknopf
30
(h)
„Spartemperatur“ (m)
regeln soll.
Die Uhrzeit wird durch Drücken der Tasten „-“
(o)
oder „+“ (p) eingestellt.
Ein kurzer Druck verstellt die Uhrzeit um 1 Mi­nute, bei längerem Drücken läuft die Zeit schnell weiter oder zurück. Dabei werden die Sekunden auf „0“ gestellt. Sobald die Taste losgelassen wird, läuft die Zeit weiter.
er-
Wird nicht gedrückt, so läuft die Zeit ebenso weiter.
Tip
Uhrzeiten vor 12.00 (Mittags) lassen
sich mit der „-“ (o) Taste schneller einstellen.
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände­rungen vorgenommen werden sollen.
Heizbeginn ( ) einstellen
Mit dem Öffnen der Klappe wird automatisch der Programmiermodus eingestellt. Den Drehknopf (n) in Stellung (Heizbeginn) dre­hen.
In der Anzeige (e) erscheint der zuletzt einge­stellte Heizbeginn (bei Inbetriebnahme oder längerem Stromausfall der werkseitig einge­stellte Heizbeginn):
Der gewünschte Heizbeginn wird durch Drük­ken der Tasten „-“ (o) oder „+“ (p) eingestellt.
Ein kurzer Druck verstellt den Zeitpunkt für den Heizbeginn um 10 Minuten, bei längerem Drücken läuft der Zeitpunkt schnell weiter oder zurück.
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände­rungen vorgenommen werden sollen.
Sparbeginn ( ) einstellen
Uhrzeit stellen ( )
In der Anzeige zeit (bei Inbetriebnahme oder längerem Stromausfall die werkseitig eingestellte Uhr­zeit):
Mit dem Öffnen der Klappe wird automatisch der Programmiermodus eingestellt. Den Drehknopf
(e)
erscheint die aktuelle Uhr-
(n)
auf „ “ drehen.
8
Mit dem Öffnen der Klappe wird automatisch der Programmiermodus eingestellt. Den Drehknopf (n) in Stellung drehen.
In der Anzeige (e) erscheint der zuletzt einge­stellte Sparbeginn (bei Inbetriebnahme oder längerem Stromausfall der werkseitig einge­stellte Sparbeginn):
Der gewünschte Sparbeginn wird durch Drük­ken der Tasten „-“ (o) oder „+“ (p) eingestellt.
TR 100
Ein kurzer Druck verstellt den Zeitpunkt für den Sparbeginn um 10 Minuten, bei längerem Drücken läuft der Zeitpunkt schnell weiter oder zurück.
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände­rungen vorgenommen werden sollen.
6.3 Gangreserve
Die Schaltuhr verfügt nach mindestens 1-tägi­gem Betrieb über eine Gangreserve von ca. 2 Stunden. Während eines Stromausfalls er­lischt die Anzeige. Kehrt die Stromversorgung innerhalb der Gangreserve zurück, so ist die Anzeige der Uhrzeit, sowie der Heiz- und Sparbeginn wieder verfügbar.
Tip
Achten Sie darauf, daß die Stromver-
sorgung nie länger als 2 Stunden unterbro­chen wird (die Heizung im Sommer nicht abstellen, sondern am Regler niedrige Tem­peratur wählen; siehe Kapitel 6.1.2 TIP zu Dauerheizen).
6.4 Sommer-/Winterzeit einstellen
Gehen Sie wie im Kapitel „Uhrzeit stellen“ vor! Die Schaltpunkte „Heizbeginn“ und „Sparbe-
ginn“ nicht ändern!
6.5 Kurzbedienungsanleitung
Im Fach auf der rechten Seite des Sockels be­findet sich die Kurzbedienungsanleitung, in der alles Wesentliche kurz beschrieben wird
2
Bild ).
(
6.6 Regler mit angeschlossenem Raum-
temperaturfühler RF 1 (Zubehör)
Bei angeschlossenem Raumtemperaturfühler RF 1 ist der im Regler eingebaute Fühler wir­kungslos. Dadurch sind die Temperaturver­hältnisse im Bereich des externen Raumtem­peraturfühlers maßgebend.
Tip
Setzen Sie den Raumtemperaturfühler
ein, wenn am Montageort des Reglers ungün­stige Meßbedingungen herrschen, die nicht in der gesamten Wohnung gelten z.B. Sonnen­einstrahlung, Kachelofenbetrieb, usw.
6.7 Regler mit angeschlossenem Fern-
schalter (bauseits)
Durch diesen Zusatzschalter (nicht im Liefer­programm) kann die Heizung aus der Ferne eingeschaltet werden.
Die wohl häufigste Anwendung ist der Einsatz eines Telefoncommanders. Damit kann von jedem Telefon aus, durch die Übermittlung ei­nes persönlichen Codes, die Heizung einge­schaltet werden.
Vor dem Verlassen des Hauses wird am Reg­ler der Betriebszustand eingestellt, der bei der Rückkehr gewünscht wird (Automatik oder Dauerheizen).
Dann wird der Schalter des Fernschalters ge­schlossen, der Regler arbeitet auf „Sparen“, die zugehörige rote Kontrolleuchte (l) ist aus. Gleichzeitig erscheint in der Anzeige:
Wird der Schalter geöffnet (z. B. durch ein co­diertes Telefonsignal), arbeitet der Regler mit dem zuvor eingestellten Programm.
Tip
Die Wohnung ist auch am späten
Abend/frühen Morgen schön warm, wenn Sie den Regler vor Verlassen des Hauses in Posi­tion (Dauerheizen) (g) bringen und dann erst den Schalter schließen. Vergessen Sie jedoch nicht, den Regler nach Ihrer Rückkehr wieder auf „Automatikbetrieb“ zu stellen.
Bei längerer Abwesenheit sollten Sie nicht vergessen, daß die Wohnung (Wände usw.) stark ausgekühlt sein könnte und deshalb län­ger zum Aufheizen braucht. Schalten Sie da­her die Heizung rechtzeitig ein.
7 Regler-Meldung
Fernstöranzeige (nicht bei allen Heizgeräten)
Bei den Heizgeräten mit Bosch Heatronic wird eine Störung am Heizgerät zum Regler wei­tergeleitet.
Bei einer Störung des Heizgerätes blinkt die Kontrolleuchte (l).
Hinweis: In diesem Fall handeln Sie entspre-
chend den Hinweisen in der Bedie-
nungsanleitung des Heizgerätes
oder informieren Ihren Heizungs­fachmann.
Deutsch
9
8 Allgemeine Hinweise
... und Hinweise zum Energiesparen: Bei Veränderungen der Reglereinstellungen
reagiert der Regler zeitverzögert. Der Prozes-
Deutsch
sor vergleicht alle 20 Sekunden sämtliche Soll- und Istwerte und nimmt danach die ent­sprechenden Korrekturen mit der erforderli­chen Geschwindigkeit vor.
Der Raum (Führungsraum), in dem der Raumtemperaturregler eingebaut ist, be­stimmt die Temperatur für die anderen Räu­me.
Das heißt, die Raumtemperatur im Führungs­raum wirkt als Führungsgröße im gesamten Heiznetz.
Aus diesem Grund müssen, wenn im Füh­rungsraum thermostatgeregelte Heizkörper montiert sind, diese immer ganz geöffnet wer­den. Die Thermostatventile drosseln sonst die Wärmezufuhr, obwohl der Regler ständig mehr Wärme fordert (siehe auch Kapitel 4.1).
Wird in den Nebenräumen eine niedrigere Temperatur gewünscht, oder soll der Heizkör­per ganz abgestellt werden, so sind dort die (thermostatischen) Heizkörperventile ent­sprechend einzustellen.
Da der Raum, in dem der Raumtemperatur­regler montiert ist als Führungsraum wirkt, kann es durch Fremdwärme (z. B. Sonnen­einstrahlung, Kachelofen, usw.) zu einer un­genügenden Erwärmung der übrigen Räume kommen (Heizung bleibt kalt). Um dem abzu­helfen kann als Zubehör der Raumtempera­turfühler RF 1 entsprechend den Hinweisen in Kapitel 2.2, Kapitel 5.1 und Kapitel 6.6 einge­setzt werden.
Durch Reduzierung der Raumtemperatur über Tag oder Nacht läßt sich viel Energie sparen.
Ein Absenken der Raumtemperatur um 1 K (°C) kann bis zu 5% Energieeinsparung be­wirken.
TR 100
Es ist jedoch nicht sinnvoll, die Raumtempe­ratur täglich beheizter Räume unter +15 °C absinken zu lassen. Beim nächsten Aufheizen wird nämlich sonst die Behaglichkeit durch die ausgekühlten Wände gemindert. Um es sich trotzdem „richtig gemütlich“ machen zu kön­nen, wird dann häufig eine höhere Raumtem­peratur eingestellt und so oft mehr Energie verbraucht, als bei einer gleichmäßigen Wär­mezufuhr.
Bei guter Wärmedämmung des Gebäudes wird möglicherweise die eingestellte Spartem­peratur nicht erreicht. Trotzdem wird Energie gespart, weil die Heizung ausgeschaltet bleibt.
In diesem Fall können Sie auch den Sparbe­ginn früher einstellen.
Zum Lüften Fenster nicht auf Kippe stehen lassen. Dadurch wird dem Raum ständig Wär­me entzogen, ohne die Raumluft nennens­wert zu verbessern. Vermeiden Sie da her Dauerlüftung!
Besser kurz aber intensiv lüften (Fenster ganz öffnen).
Während des Lüftens Temperaturregler auf niedrigen Wert einstellen.
10
TR 100
9 Fehlersuche
Beanstandung Ursache Abhilfe
eingestellte Raumtemperatur wird nicht erreicht
eingestellte Raumtemperatur wird überschritten
zu große Raumtempera­turschwankungen
Temperaturanstieg statt Absenkung
Im Sparbetrieb zu hohe Raumtemperatur
Falsche oder keine Regelung
Thermostatventil(e) im Montageraum des Reglers installiert
V orlauftemperaturwähler am Heizgerät zu niedrig eingestellt
Montageort des Reglers ungünstig, z. B. Außenwand, Fensternähe, Zugluft, …
zeitweilige Einwirkung von Fremdwärme auf den Reg­ler, z. B. durch Sonnenein­strahlung, Raumbeleuch­tung, TV, Kamin, usw.
Tageszeit an der Schaltuhr falsch eingestellt
Hohe Wärmespeicherung des Gebäudes
Falsche Verdrahtung des Reglers
Thermostatventil durch Hand­ventil ersetzen lassen oder Thermostatventil ganz öffnen
Vorlauftemperaturwähler höher einstellen
besseren Montageort wählen (siehe Kapitel Montage) oder externen Raumtemperaturfüh­ler einsetzen (Zubehör)
besseren Montageort wählen (siehe Kapitel Montage) oder externen Raumtemperaturfüh­ler einsetzen (Zubehör)
Einstellung überprüfen
Sparbeginn früher wählen
Verdrahtung entsprechend Anschlußplan prüfen und ggf. korrigieren
Deutsch
keine Anzeige oder Doppelpunkt blinkt nicht
sehr kurzer Stromausfall Hauptschalter des Heizgerä-
tes aus- und wieder einschal­ten
11
TR 100
1 Safety Instructions
The regulator is to be used only in con­nection with the listed gas heating units. The respective circuit diagram must be observed.
The regulator must under no circum­stances be connected to the 230 V mains.
English
Before installing the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.
The regulator is not suited for installa­tion in damp rooms.
2 Application
TR 100 is a room temperature regulator with a digital time switch (daily programme for one heating and one reduction starting time; equal for all days of the week) for controlling the gas heating units with continuous control listed be­low.
Heating unit Mains
connection
ZE/ZWE .. - 2 K... Illustr. no ZE/ZWE .. - 2 A... Illustr. no ZR/ZWR/ZSR...-3 Illustr. no ZR/ZWR/ZSR...-4 Illustr. no Heating equipment
with Bosch Heatronic Illustr. yes
Malfunction remote indi­cator active
9 10 10 10
11
TR 100 is in accordance with the regulations and is recommended for floor-areas up to ap­prox. 80 m
2
.
The room temperature regulator TR 100 is not suited for buildings with underfloor heating systems. In those buildings we recommend the use of a regulator controlled by atmos­pheric conditions.
2.1 Scope of delivery
TR 100 includes the room temperature regu­lator with inserted brief operating instructions (illustration ).
2
12
2.2 Accessory
An external room temperature sensor RF 1 in addition to TR 100 is available as accessory. For example, the use of this temperature sen­sor is of advantage when the mounting loca­tion of the regulator is not suited for measure­ment of temperature (see chapter 4).
Furthermore, a remote control switch (e.g. a telephone commander) can be connected by customers (see chapter 6.7).
The remote control switch must be equipped with a potential-free contact which is suited for 5 V DC.
3 Technical Data
Dimensions
see illustration Rated voltage 24 V DC Rated current 0.02 A Regulating range 5 to 30 °C Regulator output constant,
2.5 to 21 V DC
Permissible ambient temperature 0 to +40 °C
Operating reserve approx. 2 hrs. Protection class IP 20
3
4 Mounting
Before mounting the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.
4.1 Selecting the mounting location
It is important for the regulation quality of TR 100 to select a suitable mounting location. The installation room must be suitable for the temperature regulation of the complete heating system. The radiators installed in those rooms must not be equipped with thermostatic valves. Instead, hand valves with pre-adjustment should be installed so that the heating output of the radiators in the installation room of TR 100 can be set to the lowest possible value.
For the mounting location, select an interior wall if possible and take care that neither draughts nor heat radiation (not from behind the wall, either, e.g. through ducts or hollow walls, etc.) can have effects on the regulator.
TR 100
Adequate space must be provided above and below the regulator so that the room air can circulate unimpeded through the ventilation openings (hatched area in illustration ).
4
If the above mentioned conditions cannot all be met it is recommended to use the external room temperature sensor RF 1 (accessory) and to mount this on a more adequate loca­tion.
When connecting the room temperature sen­sor RF 1 the built-in sensor in the regulator is automatically deactivated.
4.2 Mounting the regulator
• Loosen the top (a) from the base (b) de­press the fasteners on the sides (b1) oft the base and pull off the top (a) (illustration ).
5
• The base (b) can be mounted either
– with two screws (c) to a standard flush
connection box (d) dia. 55 mm
or
– with 4 dowels (6 mm) and tallow-drop
screws (dia. 3.5 mm) directly to the wall (illustration );
6
Take care that the regulator is mounted in the right position (the clip must be legible)!
• Connect with the mains accordingly (see chapter 5).
• Fit the regulator top (a).
4.3 Mounting the accessories
The accessories external room temperature sensor RF 1 and remote control switch (if ex­isting) must be mounted according to the reg­ulations and the respective mounting instruc­tions.
5 Mains Connection
The following conductor cross sections from TR 100 to the heating unit must be used:
Length up to 20 m 0.75 mm Length up to 30 m 1.0 mm2 up to 1.5 mm Length over 30 m 1.5 mm
Considering the regulations, at least cables of the construction type H05 VV-... must be used for mains connection.
2
up to 1.5 mm
All 24 V cables (test current) must be laid sep­arated from cables leading 230 V or 400 V so that no inductive influencing can take place (minimum distance100 mm).
In case that inductive external influences e.g. from power current cables, contact wires, transformer towers, radio and television sets, amateur radio sets , microwave equipment, or similar are to be expected the cables leading test signals must be shielded.
The corresponding electrical connection plan (illustration to ) is to be followed.
9 11
5.1 Accessory mains connection
Connect the external room temperature sen­sor RF 1 (if existing) as shown in illustration .
7
If required, the cables of RF 1 can be extend­ed with a cable with twisted twin conductors. This will make sure that the measured values of the sensor will not be influenced.
Connect the remote control switch (if existing) as shown in illustration For minimum re-
8
quirements see chapter 2.2 accessories. When the switching contact of the remote con-
trol switch is deactivated the heating system will switch to economical operating mode, “F” is displayed. When the switching contact is activated the mode of operation set at the reg­ulator is also activated (illustration ).
6 Operation
TR 100 has some operating elements which are not needed often after installation and ini­tial operation.
Therefore all operating elements which are not needed often are covered with a lid.
The operating elements visible when the lid is closed are part of the so-called “1 level”. All other operating elements make up the so-called “2
2
All special operating conditions as well as
2
malfunctions are indicated with control lights
2
(only for heating equipment with Bosch He-
nd
operating level”.
atronic). When the lid is closed the time is shown.
st
English
8
operating
13
TR 100
6.1 The “1st operating level”
(illustration )
20°C
15
25
3010
5
6.1.1 Control knob (k)
1
The room temperature to which the regulator will keep in standard heating mode is set with the control knob (k) .
The regulator will always regulate the temper-
English
ature to this value when the respective red control light (l) is on.
If the control knob (k) is set to “5”, the re­spective red control light (l) is off. The regulator will then set the temperature to approx. 5 °C so that frost protection in this room is guaranteed. The heating system is switched off.
6.1.2 The operating conditions
Automatic operating mode
The basic setting of the regulator is automatic op­erating mode.
Automatic operating mode means automatic changeover between standard heating opera­tion and economical operation at the times pre-set with the time switch (e).
During standard heating operation (=“day”), the regulator regulates the room temperature to the value set with the control knob (k), the respective red control light (l) is on.
During economical heating operation (=“night”), the regulator regulates the room temperature to the set economic temperature, the respective red control light (l) is off. (Pre­setting of economic temperature see chapter 6.2.1)
Note: Every time the automatic operating
mode is switched off a control light comes on. The operating mode can be switched back to automatic opera­tion at any time.
Button “Continuous heating mode” (g)
When this button is depressed (g) continu­ous heating operation is activated.
The regulator continuously regulates the room temperature to the value set with the control knob (k) .
The respective red control light (f) is on. The respective red control light (l) is also on
(unless the control knob (k) is set to “5”). The economical operating mode set at the
time switch is ignored. The operating mode “continuous heating ” will
be activated until:
• the button (g) is depressed again; the regulator will switch back to the automatic operating mode
or
• the button (h) is depressed again; the reg­ulator will switch back to economical operat­ing mode.
In both cases the respective red control light (f) turns off and the regulator will regulate the room temperature to the set value.
Tip
Depress this button if you exceptionally
go to bed late (e.g. because of a party). Switch back to automatic operating mode later.
In case of an illness it might be more comfort­able to have a higher room temperature (con­tinuous heating operation). In this case, do not forget to switch the regulator back to the auto­matic operating mode.
During a winter holiday or during the summer, a low room temperature for a longer period can be selected by depressing the button "continuous heating" and additionally reduc­ing the temperature with the control knob (k).
Button “Economical operating mode” (h)
When the button (h) is depressed the eco­nomical operating mode is switched on.
The regulator continuously regulates the room temperature to the value set with the control knob "economic temperature" (setting the economic temperature see chapter 6.2.1).
The respective yellow control light (i) is on.
14
TR 100
The respective red control light (l) is off. The standard heating mode set at the time
switch is ignored. The economical operating mode will be active
until
• midnight (00.00 hours) or
• the button (h) is depressed again; the regulator is set back to automatic oper-
ating mode
or
• the button (g) is depressed; the regulator is set to continuous operating
mode.
In all cases the respective yellow control light (i) will turn off and the regulator will regu- late the temperature to the set values.
Tip
Use this mode if you exceptionally
leave your house (e.g. for shopping) and the house should not be heated for this time. As soon as you are back depress the button (h) again, the regulator is operating in automatic mode again and will heat according to the set temperature.
If you leave the house in the evening or if you would like to go to bed early depress the button (h). The regulator terminates the eco- nomical heating mode at midnight and will switch back to the usual automatic operating mode the next morning.
6.2 The “2nd operating range”
nd
The “2
operating range” is accessible after
opening the lid.
15°C
10
20
25
5
6.2.1Control knob
30
“economic temperature” (m)
With this control knob (m) the temperature to which the regulator must regulate in the automatic operating mode when set to “economic”, as well as in "economical operation mode" (h).
6.2.2 General information on the timer
The time switch makes it possible to automat­ically switch the heating system on once a day at a pre-set time, and switch it off automatical­ly once a day at a pre-set time. Those set times are valid for all days.
Setting the time ( )
The display (e) shows the time (at initial oper­ation or power failure over a longer period the time pre-set by the factory):
The regulator is automatically set to the pro­gramming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to “ ” .
The time is set by depressing the buttons “-” (o) or “+” (p) .
Briefly depressing the button alters the time by 1 minute, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward. The seconds are set back to “0”. As soon as the button is released the clock will operate normally.
If no buttons are depressed the clock also op­erates normally.
The time before 12.00 hrs. (12
Tip
noon)can be set faster with the “-” (o) button.
When no more alterations are necessary close the lid.
Setting the starting time for heating ( )
The regulator is automatically set to the pro­gramming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to the position (start heating).
The display (e) shows the pre-set starting time (at initial operation or power failure over a longer period the starting time pre-set by the factory):
The required starting time is set by depressing the buttons “-” (o) or “+” (p) .
English
15
TR 100
Briefly depressing the button alters the start­ing time by 10 minutes, when the button is de­pressed for a longer period the time runs fast­er forward or backward.
When no more alterations are necessary close the lid.
Setting the starting time for the economical operating mode ( )
English
The regulator is automatically set to the pro­gramming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to .
The display (e) shows the pre-set starting time for economical operating mode (at initial oper­ation or power failure over a longer period the starting time pre-set by the factory):
The required starting time is set by depressing the buttons “-” (o) or “+” (p) .
Briefly depressing the button alters the start­ing time for economical operation mode by 10 minutes, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward.
When no more alterations are necessary close the lid.
6.3 Operating reserve
The time switch has an operating reserve of approx. 2 hours after having been in continu­ous operation for at least one day. In case of a power failure the display is no longer func­tioning. If the power supply returns within the operating reserve period the display of the time and the starting times for standard heat­ing mode and economical operating mode will be re-activated.
Tip
Take care that the power supply is nev-
er interrupted for longer than 2 hours (do not switch off the heating system in the summer but select a low temperature at the regulator; see chapter 6.1.2 tips for continuous heating).
6.4 Setting the summer and the standard times
Proceed as described in the chapter “setting the time”!
Do not alter the settings “start heating” and “start economical operation”!
6.5 Brief operating instructions
The brief operating instructions are in the compartment at the right side of the base where all important functions are briefly de­scribed (illustration ).
6.6 Regulator with connected room tem­perature sensor RF 1 (accessory)
If a room temperature sensor RF 1 is connect­ed the built-in sensor in the regulator is inef­fective. Now the temperature conditions sur­rounding the external room temperature sen­sor are decisive.
Tip
Use the external room temperature sen-
sor when the mounting location of the regula­tor has unfavourable measuring conditions and which are not applicable for the entire house e.g. insolation, a tiled stove nearby, etc.
6.7 Regulator with connected remote control switch (by customers)
With this remote control switch (not included in the delivery range) the heating system can be activated from afar.
The most common application is probably the use of a telephone commander. With this ap­pliance the heating system can be switched on via any telephone with aid of a personal identification code.
Before leaving the house the regulator is set to the mode required at return (automatic op­eration mode or continuous heating opera­tion).
Then the switching contact of the remote con­trol switch is deactivated, the regulator is op­erating in the economical operating mode. The respective red control light (l) is off. Appears simultaneously in the display:
2
16
If the switching contact is activated (e.g. by a coded telephone signal) the regulator oper­ates in the pre-set operating mode.
TR 100
Tip
It will be warm in the house late at night/ early in the morning if the regulator is set to the position (continuous heating) (g) before leaving the house, and the switch is deactivat­ed afterwards. Do not forget to set the regula­tor back to ”automatic operating mode“ after returning to the house.
If the house is left for a longer period you should consider that it could become a lot cooler (walls could cool down etc.) and there­fore it will take a longer time to heat up. Switch the heating system on in time.
7 Regulator Malfunction Message
Malfunction remote indicator (not available with all heating systems)
For heating equipment with Bosch Heatronic, a malfunction in the heating eequipment is routed to the regulator.
If the heating system has a malfunction mes­sage the control light will indicate (l).
Note: In this case please proceed as stat-
ed in the operating instructions of the heating unit or contact your lo­cal expert for heating systems.
8 General Information
... and hints on saving energy: When the regulator settings are altered the
regulator reacts with a time lag. Every 20 sec­onds the processor compares all desired and actual values and carries out all necessary corrections with the necessary speed.
The room in which the room temperature reg­ulator is mounted (control room) determines the temperature for all other rooms.
I.e. the room temperature in the control room acts as a control input for the entire heating network.
For this reason all thermostat regulated radia­tors located in the control room must be opened completely at all times. Otherwise the thermostat valves would reduce the heat sup­ply although the regulator constantly requires more heat (see also chapter 4.1).
If in the adjoining rooms a lower temperature is wanted or if the radiator should be turned off completely, the (thermostatic) radiator valves must be set accordingly.
Since the room where the room temperature regulator is mounted acts as a control room, any external heating sources (e.g. insolation, tiled stove, etc.) can result in insufficient heating of the remaining rooms (the radiators stay cold). In order to avoid this the room temperature sensor RF 1 can be used according to the notes in chapter 2.2, chapter 5.1 and chapter 6.6.
When the room temperature is reduced during the day or during the night a lot of energy can be saved.
If the room temperature is reduced by 1 K (°C) this can save up to 5% of energy.
It is not recommended to let the temperature of daily heated rooms drop below +15 °C. When the room is heated up again the com­fortableness is diminished by the walls which are cooled down. So if one wants a real com­fortable room temperature the regulator must be turned up and so a lot more energy is used up than is in case of an even heat supply.
If the building has good thermal insulation it is possible that the set economic temperature is not reached. But even in this case energy is saved since the heating system is not activat­ed.
In this case the starting time for economical operating mode can be set earlier.
Do not let windows stand ajar for airing the rooms since this would constantly withdraw heat from the room without improving the air in the room considerably. Do avoid continuous airing!
It is better to air the room briefly but properly (open the windows completely).
Set the temperature regulator to a lower value during airing.
English
17
9 Elimination of malfunctions
Malfunction Cause Elimination
TR 100
the set room temperature is not reached
English
the pre-set room tempera­ture is exceeded
too high variation in room temperature
rise in temperature instead of reduction
too high room tempera­ture in economic operat­ing mode
wrong or no regulation wrong wiring of the regulator check the wiring according to
thermostat valve(s) are installed in the room where the regulator is mounted
the flow temperature of the heating unit is set too low
the mounting location of the regulator is inappropriate, e.g. outside wall, close to a window, draught,...
temporary influence of external heating sources on the regulator e.g. by insola­tion, room lighting, TV, fire­place, etc.
the time of day is set incor­rectly at the time switch
high regenerative capacity of the building
have the thermostat valve replaced by a hand valve or completely open the thermo­stat valve(s)
set the flow temperature to a higher value
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
check the setting
select an earlier starting time for economic operating mode
the circuit diagram and correct if necessary
no display or the colon is not indicating
18
very short power failure switch off and on the heating
unit main switch
TR 100
1 Instructions de sécurité
Le thermostat ne doit être utilisé que pour les chaudières à gaz mentionnées dans ces instructions ; respecter le schéma électrique correspondant.
Dans aucun cas, le thermostat ne doit être branché sur le réseau à 230 V.
Avant de brancher le thermostat, l’ali­mentation (230 V, 50 Hz) de la chaudiè­re doit être interrompue.
Le thermostat n’est pas approprié pour une installation dans des locaux humi­des.
2 Utilisation
Le TR 100 est un thermostat d’ambiance à horloge digitale programmable (programma­tion journalière ; heure de mise en route du chauffage et du mode de service économique ; la même pour tous les jours de la semaine) pour le réglage des chaudières à gaz à régla­ge continu qui figurent dans le tableau ci­après.
TYPE Branche-
ZE/ZWE .. - 2 K... ZE/ZWE .. - 2 A... ZR/ZWR/ZSR...-3 ZR/ZWR/ZSR...-4
Chaudières avec Bosch Heatronic
ment électr.
Fig. Fig. Fig. Fig.
Fig. oui
Des thermostats d’ambiance du genre du TR 100 ne sont pas appropriés pour les instal­lations avec chauffage au sol ou les sols cli­matiques. Pour ces installations, nous recom­mandons des thermostats sensibles aux in­fluences atmosphériques.
2.1 Éléments fournis avec l’appareil
Le thermostat d’ambiance TR 100 est fourni avec une notice d’utilisation succincte se trou­vant sur le côté (figure ).
Affichage de pannes de chaudière actif
non
9
non
10
non
10
non
10
11
2
2.2 Accessoires
Le TR 100 peut être utilisé avec le capteur de température externe RF 1, disponible comme accessoire. Ce dernier peut être employé par exemple si le lieu de montage du thermostat ne convient pas comme endroit pour mesurer la température (voir chapitre 4).
En plus, sur le lieu de montage, il est possible de brancher un télérupteur (p. ex. une com­mande à distance par téléphone) (voir chapitre 6.7).
Le télérupteur doit disposer d’un contact sans potentiel approprié pour 5 V DC.
3 Caractéristiques techniques
Dimensions de l’appareil
voir figure Tension nominale 24 V DC Courant nominal 0,02 A Plage de réglage 5…30 °C Sortie
thermostat
continu,
2,5…21 V DC Plage de température
ambiante admissible 0…+40 °C Réserve de marche env. 2 heures Type de protection IP 20
3
4 Montage
Avant de commencer les travaux de montage, il faut interrompre l’alimenta­tion (230 V, 50 Hz) de la chaudière.
4.1 Choix du lieu de montage
Le choix d’un emplacement approprié est im­portant pour la qualité de réglage du TR 100. La pièce dans laquelle sera monté le thermos­tat doit être appropriée pour le réglage de la température de toute l’installation de chauffa­ge. Les radiateurs de la pièce où est installé le thermostat d’ambiance ne doivent pas être munis de robinets thermostatiques. Une solu­tion utilisant de simples robinets préréglés est recommandée afin que la capacité de réglage de la puissance des radiateurs au niveau de la pièce dans laquelle le thermostat TR 100 est installé puisse être réduite le plus possible.
Français
19
TR 100
Monter le thermostat si possible sur un mur in­térieur et veiller à ce qu’aucun courant d’air ou flux thermique n’influence le thermostat (mê­me pas de derrière, p. ex. tuyaux vides, murs creux, etc.).
Il faut qu’il y ait suffisamment de place en des­sous et au-dessus du thermostat pour que l’air ambiant puisse circuler librement à travers les ouïes de ventilation (voir parties hachurées sur la figure ).
4
Au cas où les conditions mentionnées ci-des­sus ne seraient pas toutes remplies, il est re­commandé d’utiliser le capteur de températu­re externe RF 1 (accessoire) et de le monter à
Français
un endroit approprié. Lorsque le capteur de température externe
RF 1 est branché sur le thermostat, le capteur de température intégré dans le thermostat sera automatiquement déconnecté.
4.2 Montage du thermostat
• Détacher la partie supérieure (a) de son so­cle (b), enfoncer les crochets (b1) placés sur les côtés du socle et retirer la partie su­périeure (a) (figure ).
5
• Le socle (b) peut être fixé soit
– à l’aide de deux vis (c) sur un boîtier de
distribution à encastrer disponible dans le commerce (d) avec Ø 55 mm,
soit
– directement au mur à l’aide de 4 che-
villes (6 mm) et de vis (Ø 3,5 mm) (figure ) ;
6
faire attention à le placer dans le bon sens (les marques sur les bornes doivent être li­sibles) !
• effectuer le branchement électrique (voir chapitre 5).
• remonter la partie supérieure du thermostat
(a).
4.3 Montage des accessoires
Monter les accessoires, à savoir le capteur de température externe RF 1 et le télérupteur (s’il y en a un) conformément aux règlements en vigueur et aux instructions de montage cor­respondantes.
5 Branchement électrique
Utiliser la section de conducteur suivante du TR 100 à l’appareil de chauffage :
Longueur inférieure à 20 m 0,75 mm Longueur inférieure à 30 m 1,0 mm Longueur supérieure à 30 m 1,5 mm
Conformément à la réglementation en vi­gueur, il faut, pour brancher l’appareil, utiliser des câbles électriques du type H05 VV-... au minimum.
Tous les câbles de 24 V (courant de mesure) doivent être posés séparément des câbles de 230 V ou 400 V afin qu’il n’y ait pas d’influen­ce inductive (distance minimale 100 mm).
Lorsqu’il faut s’attendre à des influences in­ductives extérieures par exemple par câbles à courant fort, conducteurs aériens, postes de transformation, postes de radio ou de télévi­sion, stations de radiophonie d’amateurs, ap­pareils à micro-ondes, ou autres, les câbles qui transmettent les signaux de mesure doi­vent être blindés.
Respecter le schéma de raccordement élec­trique correspondant (figures à )
5.1 Branchement électrique des accessoires
Brancher le capteur de température externe RF 1 (s’il y en a un) conformément à la
7
figure . Le cas échéant, il est possible de rallonger les
câbles du RF 1 avec un câble à conducteurs bifilaires torsadés, assurant ainsi que les va­leurs de mesure du capteur ne sont pas in­fluencées.
Brancher le télérupteur (s’il y en a un sur les lieux) conformément à la figure exigences minimales, voir chapitre 2.2 acces­soires.
Lorsque le contact de commutation du télé­rupteur est fermé, le chauffage se met en mode de service économique, sur le cadran est affiché « F ». Lorsque le contact de com­mutation est ouvert, le chauffage travaille en mode de service choisi sur le thermostat
8
(figure ).
2
2
9 11
8
à 1,5 mm à 1,5 mm
.
. Pour les
2
2
2
20
TR 100
6 Utilisation
Le TR 100 dispose de certains éléments de commande qui, après installation et mise en service, ne doivent être utilisé que très rare­ment.
C’est la raison pour laquelle tous les éléments de commande qui ne sont que très rarement utilisés sont recouverts d’un capot.
Lorsque le capot est fermé, les éléments de commande qui sont toujours visibles appar­tiennent au « premier niveau d’utilisation » ; tous les autres constituent le « niveau d’utili­sation secondaire ».
Tous les états de service spéciaux sont affi­chés par des voyants de contrôle, l’affichage de pannes également (seulement pour les chaudières avec Bosch Heatronic).
Lorsque le capot est fermé, l’heure actuelle est affichée.
6.1 Le « premier niveau d’utilisation »
(figure )
20°C
15
25
5
Le bouton de réglage (k) permet de choisir la température ambiante que le thermostat doit régler en mode de service normal.
Au moment où le voyant de contrôle rouge correspondant (l) est allumé, le thermostat rè- gle cette température choisie.
Si le bouton de réglage (k) est positionné sur « 5 », le voyant de contrôle correspondant n’est pas allumé. Le thermostat réglera alors une température de 5 °C environ et assurera un service hors-gel dans la pièce, c’est-à-dire que le chauffage sera éteint.
6.1.2 Les modes de service Service automatique
Le mode de service automatique constitue le réglage de base du thermostat.
Le mode de service automatique assure le changement automatique entre le mode de service normal et le mode de service économique aux heures prédéterminées par l’horloge (e).
1
3010
6.1.1 Bouton de réglage (k)
En mode de service normal (=« jour »), le ther­mostat règle la température sélectionnée au moyen du bouton de réglage (k) , le voyant de contrôle rouge correspondant (l) reste cons­tamment allumé.
En mode de service économique (=« nuit »), le thermostat règle la température économi­que choisie, le voyant de contrôle rouge cor­respondant (l) n’est pas allumé. (Pour le ré­glage de la température économique, voir chapitre 6.2.1)
Nota: Chaque fois qu’on n’utilise plus le
mode de service automatique, un voyant de contrôle indique ce chan­gement. Il est possible à chaque moment de revenir au mode de service automa­tique.
Touche « chauffage permanent » (g)
En appuyant sur la touche (g), on met en marche le mode de service « chauffage per­manent ».
Le thermostat règle constamment la tempéra­ture en fonction de la valeur déterminée sur le bouton de réglage (k).
Le voyant de contrôle rouge correspondant (f) est allumé.
De plus, le voyant de contrôle rouge corres­pondant (l) est allumé (sauf si le bouton de ré- glage (k) se trouve en position « 5 »).
Le mode de service économique sélectionné sur l’horloge n’a aucune influence.
Le mode de service « chauffage permanent » restera en fonction jusqu’à ce que :
• on appuie de nouveau sur la touche (g)
à ce moment-là, le mode de service auto­matique sera remis en fonction
ou
• on appuie sur la touche (h) à ce moment-
là, le mode de service économique sera mis en fonction
Dans les deux cas, le voyant de contrôle rou­ge correspondant s’éteint (f) et le thermostat réglera alors la température en fonction de la température sélectionnée.
Français
21
TR 100
Appuyer sur cette touche lorsque, ex-
Tip
ceptionnellement, on va se coucher plus tard (en raison d’une soirée longue, par exemple). Ne pas oublier plus tard de remettre sur mode de service automatique.
En cas d’une maladie, il peut être agréable de disposer d’un mode de service de chauffage permanent. Cependant, ne pas oublier plus tard de remettre sur mode de service automa­tique.
Pendant les vacances d’hiver ou en été, il est possible de choisir, pour une période assez longue, une température de chauffage réduite ; pour ceci appuyer sur la touche « chauffage
Français
permanent » et, en plus, abaisser la tempéra­ture au moyen du bouton de réglage (k).
Touche « service économique » (h)
En appuyant sur la touche (h), on met en marche le mode de service économique.
Le thermostat règle constamment la tempéra­ture en fonction de la température « économi­que » déterminée sur le bouton de réglage (réglage de la température économique, voir chapitre 6.2.1).
Le voyant de contrôle jaune correspondant (i) est allumé.
Le voyant de contrôle rouge correspondant (l) est éteint.
Le mode de service de chauffage normal ré­glé sur l’horloge n’a aucune influence.
Le mode de service « économique » restera en fonction
• jusqu’à minuit (00.00 heure) ou
• jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur la touche (h), à ce moment-là, le mode de service automatique sera remis en fonction
ou
• jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche (g), à ce moment-là, le mode de service de chauffage permanent sera mis en fonction.
Dans tous les cas, le voyant de contrôle jaune correspondant s’éteint (i) et le thermostat ré­glera alors la température en fonction de la température sélectionnée.
Choisissez cette fonction lorsque, excep-
Tip
tionnellement, vous quittez l’appartement (p. ex. pour faire des courses) et que l’appartement ne doit plus être chauffé. Dès que vous êtes de retour, appuyez de nouveau sur la touche (h), le thermostat recommencera à travailler en mode de service automatique et réglera alors la tempé­rature en fonction de la température sélection­née.
Si vous quittez l’appartement le soir ou que vous alliez très tôt au lit, appuyez sur la tou­che (h). Le thermostat arrête le mode de service économique à minuit et reprend le mode de service automatique le lendemain matin comme d’habitude.
6.2 Le « niveau d’utilisation secondaire »
Le « niveau d’utilisation secondaire » sera ac­cessible après l’ouverture du capot.
15°C
10
20
25
5
Le bouton de réglage (m) permet de choisir la température ambiante que le thermostat doit régler en mode de service automatique en fonction « économiser » et en « mode de service économique » (h).
6.2.2 Horloge - Généralités
L’horloge permet de mettre automatiquement en marche le chauffage une fois par jour à une heure précise, et d’arrêter automatiquement le chauffage une fois par jour à une heure pré­cise. Ces deux heures choisies sont les mê­mes pour tous les jours.
Sur le cadran (e) est affichée l’heure actuelle (lors de la mise en service ou en cas d’une panne de courant de durée assez longue, c’est l’heure réglée à l’usine qui sera affichée) :
Avec l’ouverture du capot, l’appareil se met automatiquement en mode de programma­tion. Mettre le bouton de réglage (n) en posi­tion « ».
Appuyer sur les touches « - » (o) ou « + » (p) pour mettre à l’heure.
6.2.1Bouton de réglage
30
« température économique » (m)
Mettre à l’heure ( )
22
TR 100
Appuyer brièvement sur la touche pour faire avancer ou reculer l’heure d’une minute, ap­puyer plus longtemps pour faire avancer ou reculer l’affichage plus rapidement. Les se­condes seront mises sur « 0 ». Dès que la tou­che sera relâchée, l’horloge se remet en rou­te.
Si on appuie pas sur les touches, l’heure con­tinue à tourner quand même.
Tip
Pour afficher les heures avant 12.00
(midi), il est plus commode d’appuyer sur la touche « - » (o) .
Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi­fications à effectuer.
Réglage de l’heure de la mise en route du chauffage ( )
Avec l’ouverture du capot, l’appareil se met automatiquement en mode de programma­tion. Mettre le bouton de réglage (n) en posi­tion (l’heure de la mise en route du chauf­fage).
Sur le cadran (e) est affichée l’heure de la mise en route du chauffage que l’on a choisie la dernière fois (lors de la mise en service ou en cas d’une panne de courant de durée as­sez longue, c’est l’heure de la mise en route du chauffage réglée à l’usine qui sera affi­chée) :
Appuyer sur les touches « - » (o) ou « + » (p) pour choisir l’heure de la mise en route du chauffage.
Appuyer brièvement sur la touche pour faire avancer ou reculer l’heure de la mise en route du chauffage de 10 minutes, appuyer plus longtemps pour faire avancer ou reculer l’affi­chage plus rapidement.
Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi­fications à effectuer.
Réglage de l’heure de la mise en route du mode de service écono­mique ( )
Avec l’ouverture du capot, l’appareil se met automatiquement en mode de programma­tion. Mettre le bouton de réglage (n) en posi­tion .
Sur le cadran (e) est affichée l’heure de la mise en route du mode de service économi­que que l’on a choisie la dernière fois (lors de la mise en service ou en cas d’une panne de courant de durée assez longue, c’est l’heure de la mise en route du mode de service éco­nomique réglée à l’usine qui sera affichée) :
Appuyer sur les touches « - » (o) ou « + » (p) pour choisir l’heure de la mise en route du mode de service économique.
Appuyer brièvement sur la touche pour faire avancer ou reculer l’heure de la mise en route du mode de service économique de 10 minu­tes, appuyer plus longtemps pour faire avan­cer ou reculer l’affichage plus rapidement.
Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi­fications à effectuer.
6.3 Réserve de marche
Après avoir été alimenté par le courant électri­que pendant au moins 1 jour, l’horloge dispo­se d’une réserve de marche de 2 heures envi­ron. Durant une panne de courant, l’affichage s’éteint. Lorsque l’alimentation en courant re­démarre au plus tard dans les 2 heures, l’affi­chage de l’heure ainsi que les heures de la mise en route du chauffage et du mode de service économique sont à nouveau visibles.
Tip
Faire attention à ce que l’alimentation
en courant ne soit jamais interrompue pen­dant plus de 2 heures (ne pas arrêter le chauf­fage en été, mais choisir une température basse sur le thermostat; voir chapitre 6.1.2 Conseils pour le chauffage permanent).
6.4 Réglage sur heure d’été / l’heure d’hiver
Procéder comme décrit dans le chapitre « Mettre à l’heure » !
Ne pas modifier les heures de la mise en route du chauffage et du mode de service économi­que !
6.5 Notice d’utilisation succinctes
Dans le compartiment se trouvant sur le côté droit du socle, il y a une notice d’utilisation succincte, dans laquelle vous trouverez une courte description des informations les plus importantes (figure ).
2
Français
23
TR 100
6.6 Capteur de température ambiante RF 1 (accessoire) branché sur le thermostat
Lorsque le capteur de température ambiante RF 1 est branché sur le thermostat, le capteur de température intégré dans le thermostat est hors fonction. Dans ce cas-là, c’est la tempé­rature aux environs du capteur de températu­re ambiante externe qui est prise en considé­ration.
Tip
Utiliser le capteur de température exter-
ne lorsque les conditions de mesure sur le lieu de montage du thermostat ne sont pas favora­bles ou qu’elles ne sont pas valables pour tout
Français
l’appartement (p. ex. soleil, poêle en faïence, etc.)
6.7 Télérupteur (sur les lieux d’installa­tion) branché sur le thermostat
Grâce à cet interrupteur supplémentaire (qui ne figure pas dans la gamme de livraison), il est possible de mettre le chauffage en marche à distance.
L’application la plus courante est l’utilisation d’une commande à distance par téléphone. Celle-ci permet de mettre en route le chauffa­ge à partir de n’importe quel téléphone en transmettant un code personnel.
Avant de quitter la maison, choisissez le mode de service sur le thermostat que vous souhai­tez avoir au moment de votre retour (service automatique ou chauffage permanent).
Puis, fermer le contact de télérupteur, le ther­mostat travaille en mode de service « écono­mique », le voyant de contrôle rouge corres­pondant (l) sera éteint. En même temps, sur le cadran apparaît l‘affi­chage suivant :
L’appartement sera d’une température
Tip
agréable même tard le soir / tôt le matin lors­que, avant de quitter la maison, vous choisis­sez sur le thermostat le mode de service (chauffage permanent) (g) et que vous fermez le contact seulement après. Ne pas oublier plus tard de remettre sur mode de service automatique.
Lors d’une absence plus longue, ne pas oublier que l’appartement (murs, etc.) sera considérablement refroidi et qu’il met, en con­séquence, plus longtemps à se réchauffer. Mettre donc le chauffage à temps.
7 Message du thermostat
Affichage de pannes de chaudière (n’exis­te pas pour toutes les chaudières)
Dans les chaudières avec Bosch Heatronic, une panne éventuelle dans la chaudière sera transmise au thermostat.
En cas de panne, le voyant de contrôle se met à clignoter (l).
Nota: Dans ce cas-là, procédez confor-
mément aux indications se trouvant dans les instructions de service de votre chaudière ou consulter un spécialiste.
Lorsque le contact sera ouvert (p. ex. par un signal téléphonique codé), le thermostat tra­vaille en mode de service choisi préalable­ment.
24
TR 100
8 Conseils généraux
... et conseils pour économiser de l’énergie : Lorsque le réglage du thermostat a été modi-
fié, le thermostat ne réagit qu’après un petit laps de temps. Le processeur compare toutes les 20 secondes toutes les valeurs nominales et réelles et effectue les corrections nécessai­res à la vitesse nécessaire.
La pièce (pièce pilote) dans laquelle on a ins­tallé le thermostat, détermine la température des autres pièces.
Cela veut dire que la température ambiante régnant dans la pièce pilote est considérée comme étant la température pilote pour toutes les pièces à chauffer.
Si dans la pièce pilote les radiateurs disposent de robinets thermostatiques, il faut donc que ceux-ci soient toujours ouverts. Les robinets thermostatiques auraient sinon tendance à brider le chauffage tandis que le thermostat demanderait toujours plus de chaleur et que la chaudière fonctionnerait en permanence. (Voir aussi chapitre 4.1).
Lorsque, dans des pièces voisines, on désire une température plus basse ou même arrêter complètement le radiateur, il suffit de régler les robinets thermostatiques en conséquen­ce.
Étant donné que la pièce dans laquelle est installé le thermostat d’ambiance agit comme pièce pilote, il peut en résulter un réchauffe­ment insuffisant des autres pièces (c’est-à­dire que le chauffage reste hors fonctionne­ment) lorsque la pièce pilote est chauffée par une source de chaleur extérieure (p. ex. so­leil, poêle en faïence, etc.). Pour remédier à ce problème, il est possible d’utiliser le cap­teur de température ambiante RF 1 comme accessoire conformément aux indications qui figurent dans le chapitre 2.2, le chapitre 5.1 et le chapitre 6.6.
Un abaissement de la température ambiante diurne ou nocturne permet d’économiser beau­coup d’énergie. L’abaissement de la température ambiante d’un seul degré (°C) peut se traduire par une économie d’énergie pouvant aller jusqu’à 5 %.
Cependant, il n’est pas judicieux de laisser la température ambiante des pièces chauffées tous les jours descendre en dessous de +15 °C. En effet, quand vous remontez le chauffage, le confort se trouvera amoindri en raison des murs trop refroidis. Il est vrai que, pour être sûr d’avoir une température agréa­ble, on a tendance à choisir une température ambiante trop élevée ce qui se traduit souvent par une consommation en énergie plus éle­vée que dans le cas d’un apport de chaleur ré­gulier.
Lorsque le bâtiment dispose d’un bonne isola­tion thermique, il se peut que la température économique choisie ne soit pas atteinte. Pourtant on économise de l’énergie puisque la chaudière est arrêtée.
Dans ce cas, vous pouvez fixer plus tôt l’heure de la mise en route du mode de service éco­nomique.
Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenê­tres en position basculée. Le pièce perd de manière permanente de la chaleur sans que l’air s’en trouve amélioré pour autant. Éviter donc une aération permanente !
Mieux vaut aérer brièvement mais intensé­ment (fenêtres grandes ouvertes).
Régler le thermostat sur une valeur plus bas­se durant l’aération.
Français
25
9 Recherche de pannes
Pannes Causes possibles Remèdes
TR 100
La température ambiante choisie n’est pas atteinte
Français
La température ambiante souhaitée est dépassée
Différences de températu­res ambiantes trop éle­vées
Montée de la température au lieu d’abaissement
Température ambiante trop élevée en mode de service économique
Robinet(s) thermostati­que(s) monté(s) sur les radiateurs de la pièce où est installé le thermostat
La température de départ chauffage réglée sur la chaudière est trop basse
Emplacement du thermos­tat mal choisi, p. ex. mur extérieur, proximité de fenê­tres, courant d’air, etc.
Des sources thermiques extérieures telles que le soleil, l’éclairage ambiant, un poste de télévision, une cheminée, etc. influencent momentanément le ther­mostat
Mauvais réglage de l’heure sur l’horloge
Bâtiment dispose d’une bonne isolation thermique
Faire échanger les robinets thermostatiques contre des robinets manuels ou ouvrir complètement les robinets thermostatiques
Régler sur la chaudière la température de départ chauf­fage sur une position plus éle­vée
Choisir un meilleur emplace­ment pour le thermostat (cf. chapitre « Montage ») ou utili­ser le capteur de température externe (accessoire)
Choisir un meilleur emplace­ment pour le thermostat (cf. chapitre « Montage ») ou utili­ser le capteur de température externe (accessoire)
Contrôler le réglage
Choisir plus tôt l’heure de la mise en route du mode de ser­vice économique
Mauvais réglage ou pas de réglage du tout
Aucun affichage ou les deux points ne cligno­tent pas
26
Mauvais branchement du thermostat
Panne de courant de très courte durée
Contrôler les connexions con­formément au schéma électri­que et les corriger si néces­saire
Arrêter et remettre en fonction la chaudière en appuyant sur l’interrupteur principal de la chaudière
TR 100
1 Instrucciones de seguridad
El regulador debe utilizarse exclusiva­mente junto con los calefactores de gas detallados más abajo, debiéndose con­siderar en cada caso el respectivo es­quema de conexión.
En ningún caso debe conectarse el re­gulador a la red de 230 V.
Antes de instalar el regulador debe inte­rrumpirse la tensión de alimentación (230 V, 50 Hz) en el calefactor.
El regulador no debe instalarse en re­cintos con humedad.
2 Utilización
El TR 100 es un regulador de la temperatura ambiente que incorpora un reloj digital (pro­grama diario en el que se fija una hora para la activación de calentamiento y otra para la temperatura de descenso, ambas iguales para todos los días de la semana) para la re­gulación de los calefactores a gas detallados a continuación.
TIPO Conexión
eléctr.
ZE/ZWE .. - 2 K... Figura no ZE/ZWE .. - 2 A... Figura no ZR/ZWR/ZSR...-3 Figura no ZR/ZWR/ZSR...-4 Figura no Calefactores con
Heatronic Bosch Figura si
Se recomienda utilizar el TR 100 para super­ficies habitables de hasta aprox. 80 m ejecución es conforme a las prescripciones legales.
Los reguladores de temperatura ambiente TR 100 no son adecuados para las instalacio­nes de calefacción por suelo radiante o suelos climatizados. Para estos tipos de instalacio­nes recomendamos un regulador con segui­miento de la temperatura exterior.
9 10 10 10
11
Indicador a distancia de averías activo
2
. Su
2.1 Material que se adjunta
El regulador de temperatura ambiente TR 100 se suministra junto con unas instrucciones breves de manejo (figura ) que lleva incor-
2
poradas.
2.2 Accesorios especiales
Para el TR 100 puede adquirirse un sensor de temperatura ambiente RF 1 de instalación ex­terna. Se recomienda su utilización, por ejem­plo, si el lugar de montaje del regulador es in­adecuado para medir la temperatura (ver capítulo 4).
Además puede instalarse en la vivienda un conmutador a distancia (p. ej. para la activa­ción telefónica según capítulo 6.7).
El conmutador a distancia debe disponer de un contacto, libre de potencial, adecuado para conmutar 5 V c.c.
3 Datos técnicos
Dimensiones del aparato
según figura Tensión nominal 24 V c.c. Corriente nominal 0,02 A Margen de regulación 5 a 30 °C Salida de regulación continua;
2,5 a 21 V c.c. Temperatura
ambiente admisible 0 a +40°C Autonomía de
funcionamiento aprox. 2 horas Tipo de protección IP 20
3
4 Instalación
Antes de montar el regulador debe inte­rrumpirse la tensión de alimentación (230 V, 50 Hz) en el calefactor.
4.1 Selección del lugar de instalación
Importante para una buena calidad de regula­ción del TR 100 es la elección de un lugar de montaje correcto que sea adecuado para re­gular la temperatura en toda la instalación de calefacción. Los radiadores allí instalados no deben estar equipados con válvulas termos­táticas. En lugar de ellas deben montarse vál-
27
Español
TR 100
vulas manuales preajustables para que sea mínimo el ajuste de potencia de los radiado­res en el lugar de montaje del TR 100.
Seleccione como lugar de montaje en lo posi­ble una pared interior y cuide que no afecten al regulador ni corrientes de aire ni radiacio­nes térmicas (tampoco desde la parte trasera del regulador, p. ej. debido a tuberías en la pared, conductos en paredes huecas, etc.).
Arriba y debajo del regulador debe haber es­pacio suficiente para que el aire ambiente pueda circular libremente por los orificios de ventilación (área rayada en figura ).
4
Si no pueden cumplirse las condiciones men­cionas arriba, se recomienda utilizar un sen­sor externo RF 1 (accesorio especial) que puede montarse en un punto más adecuado para medir la temperatura ambiente.
Español
Al conectar el sensor de temperatura RF 1 se desconecta automáticamente el sensor que incorpora el regulador.
4.2 Instalación des regulador
• Soltar la parte superior (a) del zócalo (b) presionando para ello los enganches latera­les (b1) del zócalo y desmontar entonces la parte superior (a) (figura ).
5
• El zócalo (b) puede montarse opcionalmen­te
– en una caja emp otrada (d) de Ø 55 mm,
con dos tornillos (c) usuales en el co­mercio,
o
– fijarse directamente sobre la pared con
4 tacos (6 mm) y tornillos (Ø 3,5 mm) de cabeza de lenteja (figura );
6
Fijarlo en la posición correcta (la inscripción de los bornes debe ser legible)
• Conectarlo eléctricamente de la manera co­rrespondiente (ver capítulo 5).
• Montar la parte superior del regulador (a).
4.3 Instalación de los accesorios
Montar los accesorios especiales como el sensor de temperatura ambiente RF 1 y el conmutador a distancia ateniéndose a los prescripciones legales y a las respectivas ins­trucciones de instalación.
5 Conexión eléctrica
El cable de unión entre el TR 100 y el calefac­tor debe tener la sección mínima siguiente:
Longitud hasta 20 m de 0,75 mm Longitud hasta 30 m de 1,0 mm Longitud superior a 30 m 1,5 mm
Para realizar las conexiones emplear cable
eléctrico del tipo H05 VV....
Todos los conductores de 24 V (intensidad de medición) deben tenderse independiente­mente de los conductores portadores de 230 V ó 400 V para evitar perturbaciones (se­paración mínima 100 mm).
Si se prevén efectos perturbadores. p. ej. al encontrarse cerca cables portadores de alta intensidad, líneas de toma, estaciones de transformación, radios y televisores, estacio­nes de radioaficionados, aparatos de micro­ondas, etc., deben emplearse conductores apantallados para las señales de medición.
Atenerse al respecto esquema eléctrico de conexión (figuras a ).
9 11
5.1 Conexión eléctrica de los accesorios
Si tiene que utilizar el sensor externo de la temperatura ambiente RF 1 debe conectarlo conforme a la figura .
7
En caso de ser necesario puede prolongarse el RF 1 empleando un cable de hilos gemelos retorcidos. Con ello se asegura que no se afectan los valores de medición del sensor.
Si dispone de un conmutador a distancia, éste debe conectarse según figura . En cuanto a las propiedades que debe tener, consultar el capítulo 2.2 accesorios.
Si el contacto del conmutador a distancia se encuentra cerrado se conecta la calefacción a servicio economizado, representándose en­tonces en la pantalla “F”. Si este contacto queda abierto, se trabaja entonces en el modo de operación ajustado previamente en el regulador (figura ).
8
8
2
a 1,5 mm
2
a 1,5 mm
2
2
2
28
Loading...
+ 64 hidden pages