Bosch TDS2170 User Manual [ru]

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TDS21...
I2
Serie
de Gebrauchsanleitung en fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’uso nl
ating instructions
Oper
uiksaanwijzing
Gebr
Ins
es
trucciones de uso
pt
truções de utilização
Ins
tr Kullanma talimatı
Ins
pl
trukcja obsługi
ru
трукци по эксплуатации
Инс
B O S C H
3
Index
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOLPOLSKI DEUTSCHРУССКИЙ
DEUTSCH ENGLISH 16 FRANÇAISE 26 ITALIANO 36 NEDERLANDS 46 ESPAÑOL 56 PORTUGUÊS 66 TÜRKÇE 76 POLSKI 86
РУССКИЙ 96
6
NEDERLANDS
TÜRKÇE PORTUGUÊS ITALIANO
B O S C H
ةيبرعلاةيبرعلا
5
DE • Gebrauchsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz
DEUTSCH
angeschlossen ist.
❐ Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder
restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen.
❐ Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt
werden.
❐ Wenn Sie das Bügeleisen in die Halterung stellen, achten Sie
darauf, dass sie auf einer stabilen Unterlage steht.
❐ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen.
❐ Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am
Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines
fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualiziertes Personal eines
autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden.
❐ Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden.
Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen.
❐ Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8
Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.
❐ Dieses Gerät ist nur ausgelegt für Haushalte bis 2000m über dem
Meeresspiegel.
VORSICHT! Heiße Oberäche!.
Die Oberäche wird während der Benutzung heiß.
Wichtig
• Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen.
B O S C H
6
* Modellabhängig
Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d. h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen sind.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn
Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt.
• Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Wassertanks nicht unter den Wasserhahn.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinüssen (Regen, Sonne, Frost etc.).
• Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der Benutzung Dampf, was bei
unsachgemäßer Nutzung zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen kann.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügeleisensohle in Kontakt
kommt.
Entsorgungshinweise
Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass umweltschonende Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen Entsorgungsservice abzugeben sind. Nähere Information zur Entsorgung von Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung von Altgeräten in der EU vor.
DEUTSCH
Beschreibung
1. „Set“-Taste
2. Anzeigelampe „Hohe
Dampfentwicklung“
3. Anzeigelampe „ Mittlere
Dampfentwicklung“
4. Anzeigelampe „Eco”
5. „Ein / Aus“-Hauptschalter
6. Entkalkungstaste „Calc’nClean“
7. Anzeigelampe „Calc’nClean“
8. Wasserschlauch
9. Netzkabel
* Modellabhängig
10. Netzkabel- und Wasserschlauch­Staufach
11. Wassertank
12.
Markierung für den Mindestfüllstand
13. Markierung für maximalen Füllstand
14. Befülldeckel
15. Bügeleisenablage
16. Auswahlknopf Bügelprogramm
17. Dampfstoßtaste
18. Bügelsohle
19. „Calc’nClean”-Behälter
B O S C H
7
Gebrauch Ihres Gerätes
DEUTSCH
minmin
1. Befüllen des Wassertanks
Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser ausgelegt.
Wichtig: Keine Zusätze verwenden! Der Zusatz von anderen Flüssigkeiten wie Parfüm, Essig, Stärke, Kondenswasser von Wäschetrocknern oder Klimageräten oder Chemikalien führt zu Beschädigungen des Geräts. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der oben erwähnten Produkte zurückgeht, führt zum Gewährleistungsverlust!
1 Befülldeckel (14) öffnen. 2 Wassertank (11) befüllen. Niemals über die
Markierung „max” für den maximalen Füllstand (13) befüllen!
3 Befülldeckel schließen.
Anmerkung: Halten Sie den Füllstand im Wasserbehälter immer über der Markierung für den Mindestfüllstand „Min“
(12).
Tipp: Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion können Sie Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, mischen Sie Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2.
ºC
2. Aufheizen
1 Nehmen Sie den Dampfschlauch (8) und das
Netzkabel (9) aus dem Halter. Stecken Sie das
Netzkabel in eine geerdete Steckdose.
2 Taste „Ein / Aus“ (5) drücken, um das Gerät
einzuschalten. Die Anzeigelampe „Mittlere
Dampfentwicklung“ (3) blinkt und zeigt an, dass das
Gerät aufgeheizt wird.
3 Sobald das Gerät betriebsbereit ist, leuchtet die
Anzeigelampe „Mittlere Dampfentwicklung“ (3)
dauerhaft. Zwei Pieptöne werden ausgegeben.
B O S C H
8
* Modellabhängig
Wichtig: In den ersten Sekunden der Verwendung ist die Dampfmenge gering, sie steigert sich stufenweise.
3. Bügelprogramme
1 Wählen Sie den „i-Temp“-Modus, um Ihre
Kleidungsstücke, die gebügelt werden dürfen, zu bügeln.
DEUTSCH
2 Wenn das Resultat nicht zufriedenstellend ist (und
wenn der Stoff es erlaubt
), bügeln Sie diese
Kleidungstücke später im „Turbo“-Modus.
Achtung: Verwenden Sie den „i-Temp“-Modus nicht, wenn Sie den „Turbo“-Modus eingesetzt haben, da die Bügelsohle am Bügeleisen zu heiß ist und empndliche Stoffe beschädigen kann.
Programm Geeignet für
i-Temp
Turbo
Alle bügelbaren Stoffe
Baumwolle und Leinen
Wählen Sie den Dampfmodus durch Drücken der „Set“-
Taste (1), abhängig vom jeweiligen Bügelprogramm und
gemäß der folgenden Tabelle:
Programm Ajuste de Vapor
i-Temp
Turbo
„i-Temp”-Programm
i-Temp
Anzeigelampe „Mittlere
Dampfentwicklung“ (3)
Anzeigelampe „Hohe
Dampfentwicklung‟ (2)
Bei Auswahl dieses Programms wird eine entsprechende Temperatur eingestellt, die für alle bügelbaren Stoffe
geeignet ist (Symbole
).
Das „i-Temp“-Programm verhindert, dass Kleidungsstücke infolge der Wahl einer ungeeigneten Temperatur beschädigt werden.
Das „i-Temp“-Programm gilt nicht für Gewebe, die nicht
gebügelt werden dürfen (Symbol
). Prüfen Sie für
nähere Angaben bitte das Pegeetikett des
Kleidungsstücks oder versuchen Sie, eine gewöhnlich nicht sichtbare Stelle des Kleidungsstücks zu bügeln.
* Modellabhängig
B O S C H
9
„Turbo“-Programm
2x
Turbo
DEUTSCH
1
Dieses Programm ist für das Bügeln schwieriger Stoffe
vorgesehen, die eine hohe Temperatur benötigen (nur bei
Stoffen, die dies erlauben
).
4. Bügeln
1 Um mit Dampf zu bügeln, die Dampfstoßtaste (17)
drücken.
Wichtig: Wenn Sie das Bügeleisen auf die Unterlage (15)
2
setzen, darauf achten, dass die Hinterkante zuerst in den oberen Bereich des Bedienpanels eingesetzt wird, wie in der Abbildung dargestellt.
„PulseSteam”-Funktion
Diese Anwendung verfügt über eine spezielle Funktion für schwierige Falten.
1 Drücken Sie die Dampfstoßtaste (17) zweimal kurz
hintereinander (Doppelklick). Es werden kraftvolle
Dampfstöße ausgelöst.
10
5”
B O S C H
15 cm
Vertikaldampf
Zur Entfernung von Falten aus hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw.
1 Wählen Sie den „Turbo“-Modus durch Drehen des
Bügelprogramm-Auswahlknopfes (16).
2 Aktivieren Sie den Modus „Hohe Dampfentwicklung“
durch Drücken der „Set“-Taste (1).
3 Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 15 cm
vom zu behandelnden Kleidungsstück halten.
4 Drücken Sie die Dampfstoßtaste (17) mehrmals in
Abständen von mindestens fünf Sekunden.
* Modellabhängig
Warnungen:
• Dampfstrahl niemals auf getragene Kleidungsstücke, Personen oder Tiere richten.
• Den „i-Temp“-Modus nicht nach dem „Turbo“­Modus verwenden, da die Bügelsohle am Bügeleisen zu heiß ist und empndliche Stoffe beschädigen kann.
5. Energiesparen
Wenn die Einstellung Energieeinsparung ausgewählt wurde, geht das Gerät in den optimierten „Eco“-Modus über, der einen „Continuous Pulse Steam“ erzeugt.
Der Dampf wird mit starken kurzen Impulsen erzeugt; dadurch können Sie Energie und Wasser sparen, aber beim Bügeln der meisten Kleidungsstücke dennoch gute Resultate erzielen.
1 Drücken Sie die „Set“-Taste (1) so oft wie notwendig,
bis die Anzeigelampe des „Eco“-Modus (4) aueuchtet.
2 Um in einen anderen Dampfmodus zu wechseln,
drücken Sie die „Set“-Taste (1).
DEUTSCH
Tipps zum Energiesparen:
• Wenn Sie Ihre Kleidung vor dem Bügeln im
Wäschetrockner trocknen, verwenden Sie das Programm „Bügeltrocken“ des Trockners.
• Bügeln Sie die Stoffe nach Möglichkeit solange sie noch
feucht sind und reduzieren Sie die Dampfeinstellung. Der Dampf wird dann mehr durch den Stoff als durch das Bügeleisen erzeugt.
6. Automatische Abschaltung
Zu Ihrer Sicherheit und um Energie zu sparen, schaltet sich das Bügeleisen automatisch aus, wenn es 8 Minuten lang nicht verwendet wird. Es sind drei Pieptöne zu hören
und alle Anzeigelampen (2, 3, 4, 7) blinken.
1 Zum Wiedereinschalten der Dampfstation die
Dampfstoßtaste (17) erneut drücken.
* Modellabhängig
3x
B O S C H
11
DEUTSCH
Reinigung und Pege
Dieses Gerät ist mit einer automatischen Reinigungs­Warnanzeige ausgestattet, die angibt, dass
3x
2”
Kalkpartikel aus dem Inneren der Dampfkammer entfernt werden müssen.
Wenn sie sich einschaltet, sind drei Pieptöne zu hören und die “Calc’nClean”-Anzeige (7) beginnt zu blinken, dies zeigt an, dass der Reinigungsprozess ausgeführt werden sollte. Sie können noch einige Zeit weiter bügeln. Nach Ablauf dieses Zeitraums, können Sie dann nur noch trocken bügeln (ohne Dampf).
Um wieder mit Dampf bügeln zu können, führen Sie den folgenden Entkalkungsvorgang aus:
1. Entkalkung
minmin
1
2”
2x
1 Wassertank (11) mit Leitungswasser befüllen.
2 Netzstecker (9) einstecken und zum Einschalten des
Geräts Taste (5) drücken.
3 Entkalkungstaste (6) 2 Sekunden lang drücken. Die
Anzeigelampe „Calc›nClean“ (7) bleibt eingeschaltet
und es ist ein Piepton zu hören.
4 Warten Sie bis eine der Anzeigelampen (2, 3, 4)
aufhört zu blinken und permanent leuchtet. Es ertönen zwei Pieptöne.
5 Setzen Sie das Bügeleisen auf den “Calc’nClean”-
Behälter (19). Stellen Sie sicher, dass die Oberäche,
auf der der Behälter abgestellt wird, stabil ist.
Warnungen:
• Nehmen Sie das Bügeleisen nicht vom Behälter, bevor der Vorgang beendet ist. Kochendes Wasser und Wasserdampf treten aus der Bügelsohle und lösen eventuell vorhandenen Kalkstein und/oder Ablagerungen.
• Der Behälter darf nur verwendet werden, um den Entkalkungsvorgang auszuführen.Er darf nicht als Gestell für das Bügeleisen beim Bügeln eingesetzt werden.
12
B O S C H
* Modellabhängig
6 Dampfstoßtaste (17) 2 Sekunden lang gedrückt
halten. Der Entkalkungsvorgang startet automatisch. Während dieses Vorgangs sind kurze Pieptöne zu hören.
7 Nach ca. 3 Minuten hört das Bügeleisen auf, Dampf
auszustoßen. Es ist ein langer Piepton zu hören, um anzuzeigen, dass der Entkalkungsprozess abgeschlossen ist. Das Gerät schaltet sich automatisch aus.
8 Für die Reinigung der Bügelsohle (18) reiben Sie
jegliche Rückstände sofort ab, indem Sie das noch
heiße Bügeleisen über ein feuchtes Baumwolltuch ziehen.
Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem Tuch ab.
9 Der Behälter wird während des Entkalkungsvorgangs
heiß. Lassen Sie ihn abkühlen und leeren Sie dann den Behälter.
Anmerkung: Sie können den Entkalkungsprozess durchführen, auch wenn die Anzeigelampe „Calc›nClean“
(7) nicht blinkt. Gehen Sie direkt zu Punkt 1.
DEUTSCH
2. Reinigung des Geräts
Reinigen Sie Ihr Gerät regelmäßig.
Achtung! Verbrennungsgefahr!
1 Bei geringfügiger Verschmutzung das Gerät mit
einem feuchten Baumwolltuch abwischen und anschließend abtrocknen.
2 Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollten Sie den
Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Topfreiniger oder Chemikalien.
* Modellabhängig
B O S C H
13
DEUTSCH
Aufbewahrung des Geräts
1 Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät
abkühlen lassen. Wassertank (11) entleeren.
2 Bügeleisen aufrecht auf die Ablage der Dampfstation
(15) abstellen.
3 Packen Sie den Wasserschlauch (8) und das
Netzkabel (9) in das Staufach (10).
Störungsbeseitigung
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Nach dem Einschalten entsteht Rauch am Bügeleisen.
Das Bügeleisen produziert keinen Dampf.
B O S C H
14
1. Bei erstmaliger Verwendung: Bestimmte Gerätekomponenten sind werksseitig geschmiert, was beim ersten Einschalten zu einer geringfügigen Rauchentwicklung führen kann.
1. Bei der ersten Verwendung
ist der Schlauch (8) noch
nicht ganz mit Wasser gefüllt.
2. Die “Calc’nClean”-Anzeige
(6) beginnt zu blinken. Der
Entkalkungsvorgang wurde nicht vollständig ausgeführt.
1. Das ist normal und hört nach ein paar Minuten auf.
1. Drücken und halten Sie die
Dampfstoßtaste (17) bis
Dampf austritt.
2. Führen Sie einen Reinigungszyklus durch
(siehe Abschnitt „Entkalkung”).
* Modellabhängig
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Durch die Löcher in der Bügelsohle tritt Schmutz aus.
1. Es haben sich Kalk oder Mineralien im Dampfkessel und im Bügeleisen abgelagert.
2. Es wurden chemische Produkte oder Zusätze verwendet.
1. Einen Reinigungszyklus
durchführen (siehe Abschnitt „Entkalkung”).
2. Niemals Produkte zum
Wasser hinzufügen (siehe
Abschnitt „Befüllen des Wassertanks”. Bügelsohle mit einem feuchten Tuch abwischen.
Die Anzeige
„Calc’nClean” (6)
schaltet sich
1. Der Entkalkungsprozess wurde unterbrochen.
1. Entkalkungsprozess erneut starten und vollständig durchführen.
nicht aus. Das Gerät gibt
Pumpgeräusche von sich.
Das Bügeleisen tropft.
1. Wird Wasser in das Bügeleisen gepumpt.
2. Der Wassertank ist leer.
1. Der Auswahlknopf (16) für das Bügelprogramm ist im „i-Temp“-Modus und die Anzeigelampe „Hohe
Dampfentwicklung“ (2)
leuchtet permanent.
1. Das ist normal.
2. Füllen Sie den Wassertank.
1. Wenn Sie im „i-Temp“-Modus bügeln, drücken Sie die
„Set“-Taste (1) bis sich die
Anzeigelampe „Mittlere
Dampfentwicklung“ (3) einschaltet. (Siehe Abschnitt „Bügelprogramme“).
Das Bügeleisen produziert zu wenig Dampf.
1. Das Bügeleisen ist erst kurz zuvor eingeschaltet worden.
1. Dies ist normal, das Bügeleisen produziert stufenweise immer mehr Dampf, bis sich die Dampfentwicklung stabilisiert hat.
DEUTSCH
Wenn oben genannte Hinweise das Problem nicht lösen, setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Sie können sich diese Gebrauchsanleitung von den lokalen Webseiten von Bosch herunterladen.
* Modellabhängig
B O S C H
15
EN • Operating instructions
General safety instructions
❐ The appliance must not be left unattended while it is connected to
the supply mains.
Remove the plug from the socket before lling the appliance with
water or before pouring out the remaining water after use.
❐ The appliance must be used and placed on a stable surface.
ENGLISH
❐ When placing the iron on its stand, make sure that the surface on
which the stand is placed is stable.
❐ The appliance should not be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorised Technical Service Centre before it can be used again.
❐ With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair
that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable,
must only be carried out by qualied personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
❐ This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
❐ Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8
years of age when it is turned on or cooling down.
❐ This appliance is designed only for household use up to 2000m
above sea level.
CAUTION. Hot surface.
Surface is liable to get hot during use.
Important notices
• Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them
for future reference.
• This appliance has been designed exclusively for normal household use in home
environment.
• This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an
iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use.
B O S C H
16
* Model dependent
• This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated
on its characteristics plate.
• This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to
use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection.
• The appliance must never be placed directly under the tap to ll the water tank.
• The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable.
• Never immerse the iron in water or any other uid.
• Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.)
• This appliance reaches high temperatures and produces steam during use, this could
cause scalds or burns if not used properly.
• Do not allow the power cable to come into contact with the soleplate when it is hot.
Advice on disposal
Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non­contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/ EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
ENGLISH
Description
1. "Set" button
2. “High steam” indicator light
3. “Medium steam” indicator light
4. "Eco" mode indicator light
5. “on / off” power button
6. “Calc'nClean” descaling button
7. “Calc'nClean” indicator light
8. Water hose
9. Mains cable
10. Mains cable and water hose storage compartments
* Model dependent
11. Water tank
12. Level mark for minimum lling
13. Level mark for maximum lling
14. Filling lid
15. Iron pad
16. Ironing programme selection knob
17. Steam release button
18. Soleplate
19. “Calc'nClean” container
B O S C H
17
Using your appliance
1. Filling the water tank
ENGLISH
This appliance has been designed to use normal tap water.
Important: Do not use additives! The addition of other liquids, such as perfume, vinegar, starch, condensation water from tumble dryers or air conditioning systems, or chemicals will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforementioned products will make the guarantee void!
1 Open the lling lid (14).
2 Fill the water tank (11). Never ll beyond the level
“max” (13) for maximum lling !
minmin
3 Close the lling lid.
Note: Keep the water level in the water tank above the
level mark for minimum lling “min” (12).
Tip: To prolong the optimum steam function, you may mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your area is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
ºC
2. Heating
18
B O S C H
1 Unwind the water hose (8) and the mains cable (9).
Plug mains cable into an earthed socket.
2 Press "on/off" button (5) to switch the appliance on.
“Medium steam” indicator light (3) will ash indicating
that the appliance is heating up.
3 When the iron is ready to use, the “medium steam”
indicator light (3) will remain permanently lit. Two
beeps will be heard.
Important: During the rst seconds of use the amount of
steam will be lower and it will increase progressively.
* Model dependent
3. Ironing programmes
1 Select “i-Temp” mode to iron all your garments that
can be ironed.
2 In case the result is not the desired one (when the
type of garment allows it
), iron these garments at
the end using the “Turbo” mode.
Warning: Do not use “i-Temp” mode after using “Turbo” mode, as the soleplate on the iron is too hot and it could damage delicate garments.
Mode Suitable for
i-Temp
Turbo
All fabrics that can be ironed
Cotton and linen
Select the steam mode by pressing "Set" button (1),
depending on the ironing programme chosen, according to the following table:
Mode Steam setting
i-Temp “Medium steam” indicator light (3)
Turbo
“i-Temp” programme
i-Temp
“High steam” indicator light (2)
ENGLISH
If this programme is selected, an appropriate temperature is set, which is suitable for all fabrics that can be ironed
(symbols
).
The “i-Temp” programme prevents clothes from being damaged due to an unsuitable temperature being selected.
The “i-Temp” programme does not apply to fabrics that
cannot be ironed (symbol
). Please check the garment
care label for details or try ironing on a part of the cloth not visible normally.
* Model dependent
B O S C H
19
ENGLISH
2x
“Turbo” programme
Turbo
This programme is designed to iron those difcult garments which require high temperature (only the type of
garment that allows it
).
4. Ironing
1 Press the steam release button (17) for ironing with
steam.
Important: When placing the iron on the pad (15), be sure to rst insert the heel in the upper side of the control
2
panel, as shown in the gure.
1
This appliance has a special function for tackling difcult
creases.
1 Press the steam release button (17) two times in
“PulseSteam” function
quick succession (double-click). Powerful shots of
steam will be released.
Vertical steam
Can be used to remove creases from hanging clothes, curtains, etc.
1 Select “Turbo” mode turning the ironing programme
selection knob (16).
2 Activate “high steam” mode by pressing “Set” button
(1).
5”
3 Hold the iron in an upright position 15 cm away from
the garment to be steamed.
4 Press the steam release button (17) repeatedly with
15 cm
pauses of at least 5 seconds.
20
B O S C H
* Model dependent
Warnings :
• Never point the steam jet at garments being worn,
or at people or animals.
• Do not use “i-Temp” mode after using “Turbo”
mode, as the soleplate on the iron is too hot and it could damage delicate garments.
5. Energy saving
If the energy saving setting is selected, the appliance enters in the optimized “Eco” mode that generates “Continuous Pulse Steam”.The steam is generated with strong short pulses, therefore you can save energy and water and still achieve good results when ironing most of your garments.
1 Press "Set" button (1) as many times as necessary
until the "Eco" mode indicator light (4) lights up.
2 To switch to another steam mode press "Set" button
(1).
Tips to help you save energy:
• If you tumble dry your fabrics before ironing them, set
the tumble drier on the iron dry programme.
• Try to iron the fabrics while they are still damp and
reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron.
ENGLISH
6. Auto switch off
For your safety and to save energy, the appliance switches off automatically when it has not been used for 8 minutes.
Three beeps will be heard, and all indicator lights (2, 3, 4,
7) will ash.
1 To switch the steam station back on, press the steam
release button (17) again.
* Model dependent
3x
B O S C H
21
Cleaning & Maintenance
1. Descaling process
ENGLISH
1
2x
This appliance is equipped with an automatic clean warning indicator, which indicates that scale
3x
2”
minmin
2”
particles must be removed from inside the steam chamber.
When activated, three beeps will be heard, and the “Calc'nClean” indicator light (7) will ash indicating that the process should be performed.
You may continue ironing for a time. Once this time has passed, you will only be able to dry iron (without steam).
To start steam ironing again, follow this descaling process:
1 Fill the tank (11) with tap water.
2 Plug in the mains cable (9) and press "on/off" button
(5) to switch the appliance on.
3 Press the descaling button (6) for 2 seconds.
The “Calc'nClean” indicator light (7) will remain
permanently lit and a beep will be heard.
4 Wait until one of the indicator lights (2,3,4) stops
ashing and remains lit permanently. Two beeps will
be heard.
22
B O S C H
5 Place the iron on the "Calc'nClean" container (19).
Make sure that the surface on which the container is placed is stable.
Warnings:
• Do not remove the iron from the container until the process has nished. Boiling water and steam will be released through the soleplate, removing limescale and/or deposits that may be inside.
• The container must only be used the to perform the descaling process. It must not be used as a stand for the iron while ironing.
* Model dependent
6 Press the steam release button (17) for 2 seconds.
The descaling process will start automatically. During this process, short beeps will be heard.
7 After approximately 3 minutes, the iron will stop
releasing steam. A long beep will be heard, indicating
that descaling process has nished. The appliance
will switch off automatically.
8 To clean the soleplate (18), immediately rub off any
residue by running the hot iron over a wet cotton cloth. Wipe the housing of the iron with a cloth.
9 The container gets hot during the descaling process.
Let it cool down and then empty the container.
Note: You can perform the decalcication process even if the”Calc’nClean” indicator light (7) is not blinking. Go
directly to point 1.
2. Cleaning the appliance
ENGLISH
Regularly clean your appliance for properly maintenance.
Attention! Burn risk!
1 If the appliance is only slightly soiled, wipe it with a
damp cotton cloth only, and then dry it.
2 To keep the soleplate smooth, you should avoid
contact with hard metal objects. Never use a scouring
pad, or chemicals to clean the soleplate.
* Model dependent
B O S C H
23
ENGLISH
Storing the appliance
1 Unplug the appliance and let it cool down. Empty the
water tank (11).
2 Place the iron on the steam station, standing on the
pad (15).
3 Store the water hose (8) and the mains cable (9) in
the storage compartments (10).
24
B O S C H
* Model dependent
Trouble shooting
Problem Possible causes Solution
The iron begins to smoke when switched on.
The iron does not produce any steam.
Dirt comes out through the soleplate.
The “Calc'nClean”
indicator light (6)
does not turn off. The appliance
makes a pumping sound.
The iron drips. 1. Ironing programme selection
The iron produces little steam.
1. During rst use: certain
components on the appliance have been lightly greased at the factory and may produce a small amount of smoke when initially heated.
1. During rst use, water has not lled the hose (8)
completely.
2. The “Calc'nClean” indicator
light (6) will ash. The
descaling process has not been completed.
1. There is a build up of limescale or minerals in the iron.
2. Chemical products or additives have been used.
The iron
1.
descaling process has been stopped before being completed.
1. Water is being pumped into the iron.
2. The water tank is empty.
knob (16) is in “i-Temp”
mode and the “high steam”
indicator light (2) lights up
permanently.
1. The iron has been switched on recently.
1. This is completely normal and will stop after a short while.
1. Press and hold the steam
release button (17) pressed
until steam comes out.
2. Perform a cleaning cycle
(see the “Descaling process" section).
1. Carry out a cleaning cycle
(see the “Descaling process" section).
2. Never add products to the
water (see the “Filling the water tank” section).
Clean the soleplate with a
damp cloth.
1. Restart and complete the iron descaling process.
1. This is normal.
2. Fill the water tank.
1. When you iron in “i-Temp”
mode, press “Set” button (1)
until the “medium steam”
indicator light (3) lights up. (See the "ironing programmes" section).
1. It is normal, the iron produces steam gradually until it is stabilized.
ENGLISH
If the above tips do not solve the problem, get in touch with our customer service.
You can download this manual from the Bosch local homepages.
* Model dependent
B O S C H
25
FR • Notice d’utilisation
Consignes générales de sécurité
❐ Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est
branché au courant électrique.
Débranchez la prise de la che avant de remplir l’appareil d’eau ou
avant de verser le reste d’eau après utilisation.
L’appareil doit être utilisé sur une surface stable. ❐ Lorsque le fer à repasser est placé sur son support, assurez-vous
que celui-ci repose sur une surface stable.
❐ Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de
signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les
situations précitées, conez l’appareil pour révision à un Service
FRANÇAISE
d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.
An d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou
réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un
câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualié d’un centre d’assistance technique agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou
bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil
de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants
sans surveillance.
❐ Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de
8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit.
❐ Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique à
une altitude ne dépassant pas 2000 m.
ATTENTION ! Surface chaude.
La surface est susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.
Remarque importante
Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent,
ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux ns pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire
pour repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou inadéquate.
B O S C H
26
* En fonction du modèle
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vériez si la tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une
prise avec mise à la terre.
• Si vous utilisez une rallonge, vériez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.
• Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir.
• Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la prise.
• Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir vapeur dans l’eau ni dans aucun autre
liquide.
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.).
Cet appareil atteint des températures élevées et produit de la vapeur pendant son utilisation, il faudra par conséquent être très prudent pour éviter tous risques de
brûlures dans le cas d’une utilisation incorrecte.
Evitez le contact du cordon d‘alimentation avec la semelle lorsqu‘elle est chaude
Information sur l’élimination des déchets
Nos produits sont livrés dans des emballages optimisés. Cela consiste principalement à réutiliser les matériaux non-polluants en les recyclant via le service local de recyclage des déchets. Le service compétent de votre commune vous apportera les informations nécessaires sur la mise au rebut d’appareils obsolètes.
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
La directive détermine le cadre de la réutilisation et du recyclage des déchets des appareils électriques et électroniques pour l’Union européenne.
FRANÇAISE
Description
1. Bouton « SET »
2. Voyant lumineux « Débit de vapeur
élevé »
3. Voyant lumineux « Débit de vapeur
moyen »
4. Voyant lumineux « Eco »
5. Bouton «marche/arrêt»
6. Bouton de détartrage « Calc’nClean ».
7. Voyant lumineux « Calc’nClean »
8. Tuyau d’eau
9. Câble principal
* En fonction du modèle
10. Casier de rangement pour le câble principal et le tuyau d’eau
11. Réservoir d’eau
12.
Niveau de remplissage minimum
13. Niveau de remplissage maximum
14. Couvercle de remplissage
15. Repose-fer
16. Bouton de sélection du programme de repassage
17. Bouton de libération de vapeur
18. Semelle
19. Réservoir « Calc’nClean »
B O S C H
27
Utilisation de l’appareil
FRANÇAISE
minmin
1. Remplissage du réservoir d’eau
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du
robinet.
Important : ne pas utiliser de produits ! L‘utilisation d‘autres produits, tels que du parfum, du vinaigre, de l‘amidon, de l‘eau condensée provenant d‘un sèche-linge ou d‘un système d‘air conditionné ou des produits chimiques, peut endommager l‘appareil. Tout dommage provoqué par l‘emploi des produits mentionnés annulera la garantie !
1 Ouvrez le couvercle de remplissage (14).
2 Remplissez le réservoir d’eau (11). Ne dépassez
jamais le niveau de remplissage maximum « max » (13) !
3 Fermez le couvercle de remplissage.
Remarque : maintenir le niveau d‘eau du réservoir d‘eau au-dessus du niveau de remplissage minimum « min ».
(12).
28
B O S C H
Conseil : Pour prolonger au mieux la fonction vapeur, mélangez l‘eau du robinet à de l‘eau distillée dans des proportions égales. Si l‘eau du robinet de votre région est
très dure, mélangez-la à de l‘eau distillée (une dose d‘eau du robinet pour 2 doses d‘eau distillée).
ºC
2. Chauffage
1 Dévissez le tuyau à vapeur (8) et le câble principal
(9). Branchez le câble principal dans une prise reliée
à la terre.
2 Appuyez sur le bouton « marche / arrêt » (5) pour
mettre l’appareil en marche. Le voyant lumineux « Débit de vapeur moyen » (3) clignotera, indiquant que l’appareil est en train de chauffer.
3 Lorsque le fer à repasser est prêt à être utilisé, le
voyant lumineux « Débit de vapeur moyen » (3) reste
allumé. Deux bips sont émis.
* En fonction du modèle
Important : pendant les premières secondes d’utilisation, la quantité de vapeur sera plus faible puis elle augmentera progressivement.
3. Programmes de repassage
1 Sélectionnez le mode « i-Temp » pour repasser tous
vos vêtements qui peuvent être repassés.
2 Si le résultat souhaité n’est pas atteint (lorsque le type
de vêtement le permet
), repassez ces vêtements
à la n en utilisant le mode « Turbo ».
Avertissement : ne pas utiliser le mode « i-Temp » après avoir utilisé le mode « Turbo », car la semelle du fer à repasser est trop chaude et elle pourrait endommager les vêtements délicats.
Température Adapté pour
i-Temp
Turbo
Tous les tissus qui peuvent être
repassés
Coton et lin
Sélectionnez le mode de vapeur en appuyant sur le
bouton « Set » (1) en fonction du programme de
repassage choisi et selon le tableau suivant :
Température Ajuste de Vapor
i-Temp
Turbo
Programme « i-Temp »
i-Temp
« Débit de vapeur moyen » (3)
« Débit de vapeur élevé » (2)
Voyant lumineux
Voyant lumineux
FRANÇAISE
Lorsque ce programme est sélectionné, une température
adéquate est xée, s’adaptant à tous les tissus qui peuvent être repassés (symboles
).
Le programme « i-Temp » empêche d'endommager les vêtements en sélectionnant une température non adaptée.
Le programme « i-Temp » ne s'applique pas aux tissus qui
ne peuvent pas être repassés (symbole
). Veuillez
vérier l'étiquette d'entretien du vêtement pour plus de
détails, ou essayez d'en repasser une petite partie invisible lorsqu'il est porté.
* En fonction du modèle
B O S C H
29
FRANÇAISE
2x
Programme « Turbo »
Turbo
Ce programme est conçu pour repasser les vêtements difciles et qui demandent une température élevée (uniquement le type de vêtements le permettant
).
4. Repassage
1 Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (17)
pour repasser à la vapeur.
Important : au moment de placer le fer à repasser sur le
repose-fer (15), assurez-vous d‘insérer d‘abord le talon
dans la partie supérieure du panneau de commande,
2
comme indiqué sur l‘illustration.
1
Fonction « PulseSteam »
Cet appareil dispose d‘une fonction spéciale pour lisser
les plis difciles.
1 Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (17)
deux fois rapidement (double clic). De puissants
jets de vapeur sont produits.
Repassage vertical
Ce repassage peut être utilisé pour défroisser les vêtements sur cintre, les rideaux, etc.
1 Sélectionnez le mode « Turbo » en tournant le bouton
de sélection du programme de repassage (16).
2 Activez le mode « Débit de vapeur élevé » en
appuyant sur le bouton « Set » (1).
5”
3 Tenez le fer à repasser verticalement à 15 cm du
vêtement à vaporiser.
4 Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (17) de
15 cm
façon répétée, à des intervalles de 5 secondes.
30
B O S C H
* En fonction du modèle
Loading...
+ 76 hidden pages