Bosch TDA-8366 User Manual

Strykjärn med lyse Bild 8
(Beroende på modell) Det här strykjärnet är försett med ett lyse och kan användas för
att stryka när belysningen är svag. Tryck på knappen för att tända och släcka ljuset. Titta inte
direkt mot ljuset.
Textilskyddsula Bild 9
(Beroende på modell) Textilskyddsula används för ångstrykning av ömtåliga plagg vid
Det rekommenderas att först stryka en liten del av tyget vänt ut och in, för att kontrollera att önskad strykning uppnås.
För att montera skyddssulan i textil, placera strykjärnets spets inuti skyddsulans spets och pressa på skyddssulans bakre del tills ett klickljud hörs. För att ta loss skyddssulan, dra i den bakre kanten och lyft ut strykjärnet.
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du kan lämna gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålles.
Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er blevet analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring er blevet evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt synspunkt.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive
børn) med nedsat te fysis ke, sans emæssige ell er p sykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Bør n skal over våges for at sik re, at de i kke leg er med apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overflade. Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at
dennes overflade er stabil. Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader
eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker. Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse
med påfyldning af vand. Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.) Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at
trække i ledningen. Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der
er mistanke om fejl. For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation,
som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til at gå fra det i en periode.
Før ibrugtagning første gang
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra bundpladen
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil temperaturregulatoren på “max”.
Tislu t strygejerne t. Når strygejerne t har nået den ønskede temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren på 2 og tasten
trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet
fordamper. Ved brug af strygejer net for første gang kan der eventuel t
dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog forsvinder i løbet af et par minutter.
Brug
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen. Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået.
Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet stiger og falder.
Når strygejerne t er varmt, kan der stryges, også selv om strygejernet opvarmer. Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur “•”:
Tanken fyldes op Fig. 1
Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i
dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.”
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampregulatoren på “0”.
Strygning med damp Fig. 3
Stil tem peraturregulatoren på “Damp” og - efter opvarmningen - dampregulatoren på 1 eller 2. Temperaturregulator på position “••”: Stil dampregulatoren på 1. Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”: Stil dampregulatoren på 2.
Spray Fig. 4
Dampstråler Fig. 3
Temperatur: maks. Tryk flere gange på tasten , med pauser på mindst 5 sekunder.
Lodret damp Fig. 5
Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en bøjle. Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere gange på tasten , i pauser på mindst 5 sekunder.
Strygejernet må ikke benyttes på personer!
Når strygningen er færdig
Stil dampregulatoren flere gange fra 0 til 2 og tilbage igen (selvrens). Tømning af vandb eholde ren: Hold spidsen på strygejernet nedad og ryst jernet let. Stil strygejernet på enden, ikke på strygesålen (Fig. 6). Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Er strygejernet en smule snavset, trækkes stikket ud og sålen afkøles. Tør kun hus og sål af med en fugtig klud.
Smelter syntetisk stof på den rustfrie strygesål, fordi indstillingen er for høj, slukkes for dampen og stofresterne tørres straks af sålen med en tyk, sammenfoldet, tør bomuldsklud (maks. trin).
Pas på! Forbrændingsfare!
Emalje-strygesål: Den koIde sål rengøres groft med et stykke træ med lige kant eller en glasskraber.
Pas på! Skraberen er skarp!
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med rense­eller opløsningsmiddel: Strygejernet ville i dette tilfælde dryppe under dampning!
Ekstrafunktioner
(Afhængigt af model)
Flerdelt afkalkningssystem
Af hæ ngig t af mod el er de nn e s eri e ud st yret med afkalkningssystemet “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self­clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.
2. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen af kedel sten, der danne s under strygni ng, hvilket hjælper me d at fo rlæ nge str yge jerne ts le vetid . Imi dlert id ka n antike del ste nspatr onen ikke fj erne al den kedelsten, der opbygges naturligt med tiden
”Secure” Automatisk sikkerhedsafbrydelse Fig. 7
(Afhængigt af model) Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet,
når det ikke bruges, hvilke t forøger sikker heden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede temperatur.
Hvis strygeje rnet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt. Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på
bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Dråbebeskyttelse
(Afhængigt af model) Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk for
dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt. et klik.
Strygejern med lys Fig. 8
(Afhængigt af model) Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der kan anvendes
når der stryges i omgivelser med ringe belysning. Tryk på knappen for at tænde eller slukke for lampen. Kig ikke
direkte ind i lyset.
Tekstilbeskyttelsessål Fig. 9
(Afhængigt af model) Tek stilb eskytte lsess ål anve ndes til at dam pstryge sart e
klædningsstykker ved maksimum temperatur uden at skade dem. Brug af tekstilbeskytteren gør det endvidere unødvendigt at bruge en stofklud for at undgå, at mørke stoffer bliver blankslidte.
Det anbefales først at stryge lidt af klædningsstykket på indersiden for at se, om det er egnet.
For a t sætte tek stilbes kytt eren på str ygeje rnet anbrin g spidsen af strygejernet for enden af tekstilbeskytteren og pres bagsiden af beskytteren op, indtil du hører et klik. For at fjerne tekstilbeskytteren hiv ned i klemme n på bagsi den og fjern strygejernet.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-pladserne er placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direk tiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af vor repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående advisering.
da
Detta är en h ushållsprodukt och alltså inte avsedd för kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna på märkskylten.
Anslu t aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
Låt inte barn använda apparaten. Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten. Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag. Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag vara
stabilt. Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska. Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen. Utsätt inte apparaten för väder och vind. Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden. Drag ur kontakten när apparat en inte används eller om du
misstänker fel. För att undvika fara skall alla åtgärde r och reparationer på
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Före första användningen
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
FyII strykjär nets tank med kranvat ten och ställ därefte r in termostaten på läge “max”. Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad temperatur (kontrollampan ska slockna).
Ställ nu in ångreglaget på läge 2 och låt vattnet förånga genom att upprepade gånger trycka på knappen .
Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök och lukter som upphör efter ett par minuter.
Strykning
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. Ställ in önskad temperatur med termostaten.
Den släcks när inställd temperatur uppnåtts. Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter
värms upp. Sortera tvätten i enlighet med skötselråden. Börja alltid med de plagg som ska strykas i den lägsta temperaturen “•”:
FyIla på vatten Bild 1
Ställ ángreglaget pá “0” och dra ut stickkontakten ur
vágguttaget!
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkonditioneri ngsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda lika delar kranva tten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Ställ ångreglaget på “0”.
Strykning med ånga Bild 3
Ställ termostatvredet på “Ånga” och ställ ångreglaget på 1 eller 2 efter det att strykjärnet blivit varmt.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jot ta vaara tilan teet väl tettä isi in, kaik ki laittee n v aatim at toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan sää din asen toon »ma x». Kytke rau ta verkk ovirt aan. Kun silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon 2 ja painamalla useamman kerran painiketta .
Sility sra udan ensimmäisell ä käyt tökerralla saa tta a i lmetä savuamista tai hajuja, jotka häviävät lyhyen ajan kulutua.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun säädetty lämpötila on saavutettu.
Kun si litys rauta en lämmenn yt, sill ä v oi silit tää edel leen kuumenemisvaiheen aikana. Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”:
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
As eta höyr ynsääd¡ n asent oon “0” ja irro ta pisto ke
pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimi ntoa sekoittamalla hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.
Silitys höyryllä Kuva 3
Aseta lämpötilan säädin asentoon »höyry« ja - lämpenemisen jälkeen -höyrynsäädin asentoon 1 tai 2.
Läm pötilan s äädin a senno ssa “•• ”: aset a höyry nsäädin asentoon 1.
Lä mpöti lan sää din as ennos sa “• ••” ta i »ma x«: aset a lämpötilasäädin asentoon 2.
Sumutin Kuva 4
Höyryruiske Kuva 3
Lämpötila: max Paina useamman kerran painiketta
ja odota vähintään 5
sekuntia painallusten välillä.
Pystysuora höyry Kuva 5
Valitse lämpötilaksi »max«. Ripusta vaate vaatepuulle. Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm pääst ä painamalla useamman kerran painiketta
, odota
vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!
Aina silittämisen jälkeen
Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta 0 asentoon 2 ja takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista kevyesti. Säilytä rautaa aina pystyasennossa (kuva 6).
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Jos silitysrauta en vain vähän likainen, irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä. Jos lämpötila on säädetty liian korkeaksi ja synteettinen materiaali
sulaa kiinni teräspohjaan, kytke höyry pois päältä ja ja poista silittämisestä jääneet jäljet heti hankaamalla paksulla, taitetulla ja kuivalla puuvillaliinalla maksimi lämpötilalla.
Varo! Palovamman vaara!
Emalipohja: Puhdista kylmä pohja suorareunaisella puukappaleella tai puhdistuslastalla.
Varo! Puhdistuslastan terä on terävä!
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen
Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad och rony środo wiska i zr—wnow ażone go rozwo ju, po prz eprowadz eniu wni kliwej anal izy całe go jego cyklu życiowego od wyboru materiał—w aż do recyklingu, a także możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, finansowych i środowiskowych.
Urzàdzenie jest przeznaczone tylko do u˝ytku w gospodarstwie domowym, a nie do u˝ytku zarobkowego.
Instrukcj´ u˝ytkowania przechowywaç starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie m usi by ć podł ączo ne i uży wane z godn ie z informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci. Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi, zmy słowy mi oraz umys łowym i, lub pozba wione wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu. Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się, że
podłoże jest stabilne. Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi
widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie. Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu. Nie należy wyst awiać urz ądzeni a n a d ziałanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.) Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc
za przewód. Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w
przypadku podejrzenia wystąpienia awarii. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace
i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy odłączyć je od prądu.
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia
Usunąć ze stopy żelazka wszelk ie naklejki i materiały zabezpieczające.
Zbiornik ˝elazka nape∏niç wodà z sieci wodociàgowej i regulator temperatury nastawiç na “maks.”. Pod∏àczyç ˝elazko do sieci elektrycznej. JeÊli ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´ (gaÊnie lampka kontrolna), regulator pary nastawiç na 2 i ca∏kowicie odparowaç wod´, naciskajàc wielokrotnie przycisk .
Podczas pierwszego uruchomie z ˝elazka mo˝e wydobywaç si´ dym i zapach, który znika po kilku minutach.
Obs∏uga
Lampka kontrolna Êwieci si´ podczas podgrzewania i gaÊnie, gdy ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´. Je˝eli ˝elazko ju˝ raz si´ rozgrza∏o, mo˝na dalej prasowaç podczas podgrzewania. Biel izn´ przeznaczonà do prasowania posortowaç wed∏ug oznaczeƒ na naszywkach i rozpoczàç prasowanie od najni˝szej temperatury “•”:
Nape∏nianie zbiornika rysunek 1
Regulator nat’˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0” i
wyjàç wtyczk’ z gniazdka sieciowego!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może uszkodzić urządzenie.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på 1. När termostatvredet står på “•••” eller “max”. Ställ ångreglaget på 2.
Spray Bild 4
Ångpuff Bild 3
Ställ in temperaturen på “max”. Tryck upprepade gånger på knappen
med 5 sekunder
mellan varje tryck.
Vertikal ånga Bild 5
Ställ in temperatur “max”. Häng klädesplagget på en galge. Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck
upprepade gånger på knappen
, med minst 5 sekunder
mellan varje tryck.
Använd inte funktionen på människor! Risk för brännskador av den heta ångan!
När du använt färdigt strykjärnet
Ställ in ångreglaget från 0 till 2 och tillbaka på 0. Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion). Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt
över ett kärl och lätt skaka det. Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande se (Bild 6).
Linda inte ihop sladden för hårt!
Rengöring
Lätt nedsmutsat strykjärn: Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna. Torka sedan av strykjärnets utsida och sula med en fuktig duk.
Strykjärnet var för varmt så at t s ynt etm ate ria l smält och fastnat på sulan: Stäng av ångfunktionen, ställ in max-läge och torka genast bort smutsresterna med en tjock, ihopvikt torr bomullshandduk.
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Stryksula i emalj: En kall sula kan grovrengöras med hjälp av en träbit med rak kant eller en glasskrapa.
Var försikfig eftersom glasskrapan är vass!
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när du rengör stryksulan.
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken för att avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att strykjärnet droppar när du använder ånga!
Ytterligare funktioner
(Beroende på modell)
Avkalkning i flera steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i flera steg: “2AntiCalc” (= steg 1 + 2).
1. self-clean
När d u anv änder ångr eglag et reng örs mekani smen från kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
”Secure” Automatisk säkerhetsavstängning Bild 7
(Beroende på modell) Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att nå rätt temperatur.
Droppstopp
(Beroende på modell) Om den temp eratur du stäl lt in är för låg kommer ångan
automatiskt att stängas av för att undvika dropp. Ibland hörs då ett klickljud.
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Vær forsikfig! Skrapen er skarp!
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med rengjørings­hhv. løsemiddel:
Ekstra funksjoner
(Avhengig av modell)
Multippelt avkalkingssystem
Av hengi g av mo del l er dis se ap parat ene uts tyr t med avkalkingssystemene “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. anti-calc
“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen, og på den måt en forlenge strykej ernets ny ttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.
«Secure» auto shut-off-funksjon bilde. 7
(Avhengig av modell) «Secur e» auto shut-off-funks jonen slår av strykejernet hvis det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Dryppebeskyttelse
(Avhengig av modell) Ders om det er innst ilt en for lav temp eratur, blir dampen automatisk slått av for å unngå at apparatet drypper. Det kan da eventuelt høres et klikk.
Strykejern med lyspunkt bilde. 8
(Avhengig av modell) Dette strykejernet er utstyrt med et lyspunkt og kan brukes under forhold med dårlig belysning.
Tekstilbeskyttelsessåle bilde 9
(Avhengig av modell) Tekstilbeskyttelsessåle brukes til stryking av fintfølende plagg på maksimal temperatur uten å skade dem Ved bruk av beskytteren unngår du glans på mørkt stoff.
Det rådes til å først stryke en liten del på innsiden av plagget for å se om det er passende.
For å knytte stoff beskytteren til strykejernet, plasser spissen av strykejernet Inni enden av stoff beskytteren å trykk baksiden på beskytteren oppover inntil du hører ett klikk. For å løsne stoff
Beskytteren, dr a ned på k lemm en på baksiden å fjer n strykejernet.
Skrofing
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Garanti
Endringer forbeholdes.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske. Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann. Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn,
sol, frost, osv.) Støps elet må i kke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i
ledningen. Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om
at apparatet har en feil. For å unngå farlige situasjone r, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Før første gangs bruk
Fje rn evnt. kli str emerker elle r bes kytte lsesd ekke fr a strykesålen.
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på 2 og å trykke flere ganger på knappen .
Ved første gangs bruk av strykejernet kan det forekomme røyk­eller luktutvikling, men denne vil stoppe etter noen få minutter.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp. Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest temperatur “•”:
Påfylling av tanken bilde 1
Sett dampreguleringen på “0” og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsan legg eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Spray bilde 4
Dampstøt bilde 3
Sett temperaturreguleringen på “Damp” og sett dampreguleringen på 1 eller 2 etter at den er oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen settes på 1.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max”; dampreguleringen settes på 2.
Vertikal damp bilde 5
Sett temperaturen på “max”. Heng klærne på en bøyle. Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten
flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
lkke bruk apparatet på personer!
Stryking med dampstøt bilde 3
Temperatur: max Trykk tasten flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Etter hver strykeomgang
Sett dampreguleringen fra 0 til 2 og tilbake flere ganger (selvrens). Tømming av tanken: Hold strykejerned med spissen nedover og rist lett på det.
For oppbevaring settes det opp på bakkant, ikke la det stå på sålen (bilde 6).
Ikke vikle kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Ved lett smuss trekkes støpselet ut og sålen avkjøles først. Tørk kun fuktig av sålen og jernet utvendig.
Dersom syntetisk stoff smelter når stålsålen er for høyt innstilt, må dampen slås av og restene tørkes av straks med et tykt sammenlagt stykke av bomullstøy. Sett jernet på trinn max.
hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Älä poi sta ve sisäiliös tä kal kkia tai käsi ttel e säiliötä puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
(Mallista riippuen)
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
Mal lista riip puen laitt eessa on “2Anti Calc” (= osa 1 + 2) kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää. Kalk inpoistopa truuna ei kuitenk aan voi poistaa koko naan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Automaattinen sammutustoiminto Kuva 7
(Mallista riippuen) Automaattin en sammutustoiminto kytkee silitysrau dan pois
päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysrauda n voi kytkeä uud elleen pääll e li ikuttamalla sitä hiukan.
Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on haihtunut.
Tippalukko
(Mallista riippuen) Jos olet säätänyt liian alhai sen lämpötilan höyry kytkeytyy
automaatti sesti pois päältä veden tippumisen estämiseksi. Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.
Valollinen silitysrauta Kuva 8
(Mallista riippuen) Tässä silitysraudassa on valo, jota voidaan käyttää silitettäessä
huonosti valaistuissa olosuhteissa. Valo sytytetään ja sammutetaan nappia painamalla. Suoraan
valoon katsomista on vältettävä.
Tekstiilisuojapohja Kuva 9
(Mallista riippuen) Tek stiilisu oja pohja -pohj aa käyte tään ark ojen vaatte iden
höyrysilitykseen korkeissa lämpötiloissa, jotta tällaiset kuidut eivät vaurioidu lämpötilan vuoksi. Pohjaa käytettäessä tummien kankaiden silittämiseen ei niihin helposti tulevan kiillon estämiseksi tarvitse käyttää silitysliinaa.
Jotta silityksen tuloksesta saadaan toivottava, suositellaan ensin pienen alueen silittämistä vaateen nurjalta puolelta.
Pohja kiinnitetään silitysrautaan asettamalla raudan kärki Textile Protector -pohjan kärjen sisään, ja sen jälkeen pohjan takaosaa painetaan kunnes kuuluu “klik”-ääni. Suojus irrotetaan vetämällä suojuksen takaosassa olevasta painikkeesta, jolloin rauta irtoaa suojuksesta.
Hävittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perust uu käy tet tyj ä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Takuu
Täl le lait teell e ova t voi massa maahan tuoja n myönt ämät takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä sili tys rauta on suu nnitel tu ekolog isia kriteerejä noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen. Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari
-mat eria alien valin nast a laitteen uudelleenkä yttöön tai kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä, taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.
Tä mä l ait e o n t ark oite tt u kot it al ou skä yttö ön , ei ammattikäyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmi sta , että se sopii 10 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu pistoke.
Pidä laite lasten ulottumattomissa. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan
lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella. Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla. Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu
tukevalle alustalle. Silit ysrautaa ei tule käyttä ä, jos se on pudotettu, jos siinä
havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä
varten. Älä jätä laitetta alttiiksi ilm asto nmuu toks ille ( vesi sade ,
auringonpaiste, pakkanen jne.) Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
no
Dette strykejern et er design et i hen hold til økologiske kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i hele dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra den tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken
Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.
Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for senere konsultasjoner.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med jordforbindelse.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde. Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn)
med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes fo r å garant ere at de ikke leker me d apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate. Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten
står på er stabil.
sv
fi
pl
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia “max.”.
Prasowanie bez u˝ycia pary rysunek 2
Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0”.
Prasowanie z u˝yciem pary rysunek 3
Regulator temperatury ustawiç w pozycji “para” a po zagrzaniu ˝elazka regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na 1 lub 2.
Regulator temperatury ustawiç w pozycji “••”, a regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na 1.
Regulator temperatury ustawiç w pozycji “•••” lub “max», a regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na 2.
Spryskiwanie rysunek 4
Wyrzut pary rysunek 3
Regulator temperatury nastawiç na "max". Przycisk
naciskaç wielokrotnie z przerwami co najmniej 5
sekund.
Pionowy wyrzut pary rysunek 5
Regulator temperatury nastawiç na “max.”. Odzie˝ przeznaczonà do prasowania powiesiç na wieszaku. ˚elazko prowadziç pionowo w odleg∏oÊci 10 cm i n aciskaç
wielokrotnie przycisk z przerwami co najmniej 5 sekund.
Nie stosowaç do prasowania odzie˝y na osobach!
Po ka˝dym u˝yciu
Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary przestawiç kilkakrotnie z 0 na 2 i z powrotem (samoczyszczenie). Opró˝niç zbiornik: ˝elazko skierowaç szpicem na dó∏ i lekko potrzàsaç.
Przechowywaç w pozycji pionowej, a nie na stopie (rysunek 6). Elektrycznego przewodu zasilajàcego nie zawijaç zbyt mocno!
Czyszczenie
Je˝eli ˝elazko jest lekko zanieczyszczone, wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego i zaczekaç, a˝ ostygnie.
Stop´ ˝elazka i obudow´ wytrzeç wilgotnà Êcierkà. Natomiast je˝eli w czasie prasowania, na skutek nastawienia zbyt
wysokiej temperatury, stopi si´ materia∏ syntetyczny i przylgnie do stopy, wy∏àczyç dop∏yw pary i przy nastawieniu na maks. Stopione resztki zetrzeç natychmiast suchà Êcierkà bawe∏nianà posk∏adanà wielokrotnie.
Ostro˝nie! Niebezpieczeƒstwo poparzenia!
Stopa emaliowana: Zimnà stop´ wyczyÊciç z grubsza kawa∏kiem drewna z prostà kraw´dzià lub skrobakiem do szk∏a.
Ostro˝nie! Skrobak jest ostry!
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych środków chemicznych.
Ze zbiornika nie usuwaç kamienia za pomocà Êrodków rozpuszczajàcych kamieƒ. Nie czyÊciç zbiornika Êrodkami czyszczàcymi ani rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parà, z ˝elazka b´dzie potem kapaç woda!
Do czyszczenia urzàdzenia nie nale˝y u˝ywaç “Profesjonalnego Sprz´tu Parowego”.
Funkcje dodatkowe
(Zależnie od modelu)
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system usuwania kamienia “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2.
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
2. anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający nagromad zeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całośc i naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Funkcja “Secure” automatycznie wyłączająca urządzenie rysunek 7
(Zależnie od modelu) Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy
012 TDA8…/01/08
da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar
BOSCH M-2

TDA 8..
M-2
da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohjeet pl Instrukcja obs∏ugi
ru Инструкции по эксплуатации
bg Уkaзaния за употpеба hu Használati utasítások
ro Instructioni de folosire
аr ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
BOSCH TDA8 M2.indd 1 15/1/08 11:19:36
Acest aparat este marcat corespunzãtor directivei eur open e 2002/ 96/E C în pr ivinta apar atelor electrice si electronice vechi (waste electrical and electronic equipment). WEEE
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilã în întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi.
Garantie
Conditiile de garantie pentru acest aparat sunt în conformitate cu cele mentionate de reprezentantul nostru în tara în care este comercializat. Detaliile referitoare la aceste conditii pot fi obtinute de la distribuitorul de la care ati achizitionat aparatul. Trebuie prezentatã factura sau chitanta când înaintati orice reclamatie în timpul garantiei.
Ne rezervãm dreptul de a modifica acest pliant fãrã înstiintare.
Никога не почиствайте резервоара от варовитите отлагания и не го третирайте с почистващи препарати съответно с разтворители: ако работи на пара, ютията ще капе!
Допълнителни функции
(В зависимост от модела)
Многокомпонентная система удаления накипи
В зависи мост и от модели, утюги этой серии оборудова ны сис темо й д ля удален ия наки пи “2 Ant iCal c” (=ко мпо нент ы 1 + 2).
1. Система самоочистки "self-clean"
Каж дый раз при испол ьзо вани и п арорег уля тора си стема самоочистки “self-clean” очищает механизм от накипи.
2. Картридж "anti-calc"
Картридж для защиты от накипи предназначен для сокращения образования накипи, происходящего в проц ессе глажения с пароувлажнением, и продления срока службы Вашего утюга. Тем не менее, необходимо иметь в виду, что картридж для защиты от накипи не может полностью воспрепятствовать естественному процессу ее образования.
Автоматична функция за изключване “Secure” (“безопасност”) Схема 7
(В зависимост от модела) Автомат ичната функция за изключване “Se cure“ изключва
ютията, когато е остав ена без надзор, като по този начин повишава сигурността и спестява енергия.
След включване на уреда, тази функция остава неактивна в течение на първите 2 минути, за да даде възможност на ютията да се загрее до работната си температура.
След това, ако ютията не бъде преместена в продължение на 8 минути, когато е оставена изправена, или 30 секунди, когато е поставена върху гладещата плоча или настрани, осигурителната верига ще изключи автоматично уреда и контролната лампа ще светне.
Предотвратяване на капането
(В зависимост от модела) Ако ютията е нас троена на пр екалено ниска температура,
пода ван ето на пара се изкл ючва авто матичн о, за да се избегне капането. В този случай може евентуално да чуете прещракване.
Ютия с вградена лампа Схема 8
(В зависимост от модела) В тази ютия има вградена лампа за улесняване на гладенето,
когато осветлението е слабо. За да включите или изключите лампата, натиснете бутона. Не
гледайте директно в светлината.
Предпазна платнена пета Схема 9
(В зависимост от модела) Предпазна пл атнена п ета се използва при парно гладене на
фини тъкани при максимална температура без да се повредят. Когато се използва прот екторът за тъ кани, не е необходим плат за гладене, за да се предотврати образуването на светли петна по тъмни дрехи.
Препоръчително е първо да изгладите малка част от вътрешната страна на дрехата, за да видите дали е подходяща.
За да закрепи те протектора къ м ютията, сложете върха на ютията в края на протектора, след което натиснете задната част на протектора нагоре, докато чуете изщракване. За да свалите протектора, дръпнете надолу захващащата скоба, разположена отзад и извадете ютията.
Обезопасяване
За акту алн ите на чини за обе зопа ся ва не мож ет е да се инфор мирате при Вашия специализ иран търгове ц или при ръководството на Вашата община.
Тоз и у ре д е об оз нач ен в с ъот ве тс тви е с евро пейскат а дирек тива 2002/ 96/ EG за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди.
Гаранция
За този уред са в алидн и условията за гаранция, които са издадени от нашите представителства в съответната страна. Подро бно сти ще получ ите от Ваши я т ъргов ец, от където сте закупили уреда, по всяко време при запитване от Ваша страна.
При използване на гаранцията на уреда е необходимо във всеки случай да представите квитанцията за покупка.
Запазваме си правото на промени.
Csöpögésgátló
(Modelltől függően) Ha a beállított hŒmérséklet túl alacsony, a csöpögés elkerülése
érdekében a gŒzölés automatikusan kikapcsol. Ilyenkor esetleg egy kattanás hallatszik.
Vasaló beépített lámpával 8. ábra
(Modelltől függően) Ez a vasaló fel van szerelve egy lámpával gyenge fényviszonyok
mellett való vasaláshoz A lámpa be vagy kikapcsolásához nyomja meg a gombot. Ne
nézzen közvetlenül a fénybe.
Textilvédő talp 9.ábra
(Modelltől függően) A textilvédő talp, finom ruhanemık, magas hŒmérsékleten történŒ
gŒzölŒ vasalásához használják, anélkül, hogy azt rongálnák. A védŒ használata szükségtelenné teszi, hogy sötét anyagok esetén, a kifényesedés megelŒzésére rongyot használjunk.
Ajánlatos a ruha belsején, egy kis részen próbavasalást végezni, hogy lássuk megfelelŒ-e.
A kelme védŒnek a vasalóhoz történŒ csatlakoztatásához, helyezze a vasaló csúcsát a kelme védŒ végébe, és nyomja a védŒ hátsó részét felfele, amíg egy kattanást hall. A kelme védŒ leoldásához húzza le a kapcsot a hátsó részen, és távolítsa el a vasalót.
Ártalmatlanítás
Ez a készülék az elhaszná lt villamos sági és ele ktron ikai készü lékek ről szól ó 200 2/96/ EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
Garanciális feltételek
A gar anciá lis fe ltéte leket a 117 /1991 (IX. 10) sz ámú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevŒszolgálatunk gondoskodik az elŒírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlá snál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás:
A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk!
ﻝﻼﺧ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻌﺑ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ ﻡﺯﻼﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺡﺎﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﲔﺘﻘﻴﻗﺩ ﻝﻭﺃ
.ﺔﻃﻮﺒﻀﳌﺍ
ﻲﺳﺃﺮﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻫﻭﻖﺋﺎﻗﺩ 8 ﺓﺪﳌ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻚﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟﺍﺫﺇ ،ﺓﺮﺘﻔﻟﺍ ﻩﺬﻫﺪﻌﺑ ﺎﻬﺗﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﺎﻫﺯﺎﻜﺗﺭﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺎﺛ
30 ﺓﺪﳌ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﻢﻴﻘﺘﺴﳌﺍ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺓﺮﺋﺍﺩ ﻡﻮﻘﺗ ﻑﻮﺴﻓ ،ﺎﻬﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺩﺎﺷﺮﺘﺳﻻﺍ ﺓﺀﺎﺿﻹﺍ ﺃﺪﺒﺗﻭ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻯﻮﺳ ﻚﻴﻠﻋ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ
ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
ﺎﻨﻠﺜﳑ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﲔﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
.ﻪﻴﻓ ﻉﺎﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻲﻓ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺖﲤ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻦﻣﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻦﻜﳝ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﺎﻴﺋﺰﺟ ﲔﻣﺎﻀﻣ ﺖﲢ ﻯﻮﻜﺷ ﺔﻳﺃ ﱘﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ ﺽﺮﻋ ﺐﺠﻳ .ﻩﺪﻨﻋ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ
.ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻩﺬﻫ
8 ﺓﺭﻮﺻ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﻂﻠﺴﲟ ﺓﺍﻮﻜﻣ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
ﻑﻭﺮﻇ ﻲﻓ ﻲﻜﻠﻟ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝﻭ ،ﺀﻮﻀﻠﻟ ﻂﻠﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ
.ﺓﺭﺎﻧﻹﺍ ﺔﻠﻴﻠﻗ
.ﺀﻮﻀﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ .ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻭﺃ ﻝﺎﻌﺷﻹ
9 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻞﻌﻧ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
،ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺖﲢﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﻴﻫﺮﻟﺍ ﺔﺴﺒﻟﻷﺍ ﻲﻜﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﻳﺏﺎﻴﺜﻠﻟ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ .ﺔﻌﻔﺗﺮﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮــﳊﺍ ﺀﺍﺮﺟ ﻦﻣ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻚﻟﺫﻭ ﺮﻬﻈﻳﻻ ﻰﺘﺣ ﺎﻴﻓﺎﺿﺇ ﺎﺑﻮﺛ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﻨﺠﻳ ﺔﺴﺒﻟﻸﻟ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ
.ﺀﺍﺩﻮﺴﻟﺍ ﺔﺴﺒﻟﻷﺍ ﻲﻓ ﻖﻳﺮﺒﻟﺍ
.ﻪﻴﻓ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺱﺎﺒﻠﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻦﻣ ﺍﺀﺰﺟ ﻻﻭﺃ ﻲﻜﺑ ﺢﺼﻨﻧ
ﻞﻌﻨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺱﺃﺭ ﻊﺿ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻲﻓ ﺔﺴﺒﻟﻸﻟ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺕﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻠﻟ ﻲﻔﻠﳋﺍ ﺀﺰﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﻢﺛ ﺔﺴﺒﻟﻸﻟ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ﻲﻔﻠﳋﺍ ﻚﺒﺸﳌﺍ ﺮﺠﺑ ﻢﻗ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ .ﻢﻜﶈﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺪﺣﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﻜﻨﻜﳝ
.ﺔﻨﻳﺪﳌﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻯﺪﻟ ﻭﺃ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﺠﺘﻟﺍ
EG/20 02/96 ﺔﻴﺑﻭﺭﻷﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻒﻨﺼﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ was t) ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ
.(electrical and electronic equipment - WEEE
ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ ﻥﺍﺪﻠﺑ ﻲﻓﻞﻤﻌﻟﺍ ﻪﺑ ﻱﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﻳ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺰﺟﻮﻣ
.ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻭﺃ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻉﺎﺟﺭﺇ ﻢﺘﻳ ﻪﺒﺟﻮﲟ ﻱﺬﻟﺍ
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
.ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﺎﻨﻠﺜﳑ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻨﻴﺒﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻯﻮﻜﺷ ﱘﺪﻘﺗﺪﻨﻋ .ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﻉﺯﻮﳌﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻹﺍ ﻚﻨﻜﳝ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌ
.ﺎﻬﻌﻣ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻝﺎﺼﻳﺇ ﱘﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ar
Да нный ут юг мож но под клю ча ть тол ько к р оз ет кам с заземлением; при использовании удлинителя убедитесь в том, что он выдерживает (10А) и имеет заземление.
Держите утюг в местах недоступных для детей. Да нны й п риб ор не д олж ен и сп ольз ова ть ся л юд ьм и с
ограниченными физическими, сенсорными или умстве нными спос обно стям и и ли недостат очным опы том и з нани ями, а также детьми , за исключением случа ев, когда они получили на дле жащи е инс трук ции п о испол ьз ов ани ю приб ора о т ответственного лица.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором. Ис пол ьз ова ть и оста вля ть утю г сле дуе т на усто йчив ой
поверхности. При устан овке утюга на подстав ку, наприм ер глади льно й
доски, убедитесь в том, ч то поверхность, на которой установлена
подставка, устойчива. Не пол ьзу йте сь утюгом п осл е его пад ени я, если на не м
имеются видимые повреждения или при утечке воды. Перед дальнейшим использованием прибора его необходимо проверить в авторизованном сервисном центре.
Пер ед т ем, как нап олнить у тюг водой ил и выли ть воду, оставшуюся после ис пользования прибора, в ыньте вилку из розетки.
Не погружайте утюг в воду или в какие-либо другие жидкости. Не помещайте утюг под водопроводный кран, чтобы заполнить
емкость для воды. Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность дождя,
воздействия солнечного света, заморозков и т.д.). Вын има йте вилку из розет ки, держа рука ми вил ку, а не
сетевой шнур. От клю чайт е пр ибо р от эле ктр осет и ка жды й раз пос ле
использования и в случае обнаружения повреждений. С ц ел ью из бежа ния о пас ных си туа ций лю бо й рем онт
электроприборов, например, замена сетевого шнура, должен проводиться исключительно квалифицированным персоналом авторизованного сервисного центра.
Не оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра.
Перед первым пользованием утюгом
Сни мит е с подошв ы у тюга всю защ итн ую упа ковк у и наклейки.
Наполните резервуар утюга водопроводной водой и установите регулятор температуры в положение “max”. Подключите утюг к сети. Как только утюг нагреется до установленной температуры (кон трол ьна я ламп очка по гаснет) , п ере веди те рег уля тор подачи пара в положение “2” и, нажимая на кнопку
дайте
воде испариться. Во время первого использования утюга может появляться дым
и запах, которые исчезнут через несколько минут.
Пользование утюгом
При нагревании утюга горит контрольная лампа: как только достигается установленная температура, лампа гаснет. Если утюг уже горячий, то продолжать глажение можно и при его нагревании. Отсортируйте белье в соответствии с ярлычками по уходу и начинайте с самой низкой температуры “•”.
Наполнение резервуара утюга Рисунок 1
Установите регулятор подачи пара на “0” и извлеките
вилку из розетки!
Используйте только чистую водопроводную воду без каких-либо добав ок. Добавле ние любых других жидкос тей, наприм ер, отдушек, может привести к повреждению прибора.
Не испо льз уйте вод ный конден сат из суш иль ных маш ин, кондици онеро в или других подобных аппарато в. Ваш утюг сконструирован для использования с водопроводной водой.
Для длительной бесперебойной работы функции пароувлажнения смеша йте водпороводн ую воду с ди стилл ирован ной водой в пропорции 1:1. Если в Вашем регионе очень жесткая вода, смешайте водопроводную воду с дистиллиро ванной водой в пропорции 1:2.
Заполняя резервуар водой, никогда не превышайте отметку максимального уровня наполнения “max”.
Глажение без пара Рисунок 2
Установите регулятор подачи пара на “0”.
Глажение с паром Рисунок 3
Установите регулятор температуры на “пар” и – после нагрева утюга – переведите регулятор подачи пара в положение “1” или “2”.
Если регулят ор темпе ратур ы находитс я в положени и “ ••”, регулятор подачи пара должен быть установлен на “1”.
Если регулятор температуры находится в положении “•••” или “max”, регулятор подачи пара должен быть установлен на “2”.
Распыление воды (спрей) Рисунок 4
ﻼﻌﻤﻠﻳﺓ ﰎ ﺖﺼﻤﻴﻣ ﻩﺬﻫ ﺎﻤﻠﻛﻭﺍﺓ ﻂﺒﻗﺍ ﻢﻠﻋﺎﻴﻳﺭ ﺐﻴﺌﻳﺓ ﻢﻨﺴﺠﻣﺓ ﻢﻋ ﻼﺘﻨﳝﺓ ﺐﻋﺩ ﺬﻠﻛ- ﻮﺘﻘﻴﻴﻣ ﺎﻤﻠﺴﺗﺩﺎﻣﺓ
, ﺢﻴﺛ ﰎ ﻼﻌﳌ ﻊﻟﻯ ﺢﺘﻠﻴﻟ ﻙﺎﳌ ﻁﻭﺭ ﺢﻳﺎﺘﻫﺍ
ﻼﺘﻘﻨﻳﺓ ﻭﺍﻺﻘﺘﺻﺍﺪﻳﺓﻭﻼﺒﻴﺌﻳﺓ. -ﺏﺩﺀﺍﺏﺈﺨﺘﻳﺍﺭ ﺎﳌﻭﺍﺩﰌﻯ ﺈﻋﺍﺩﺓ ﺈﺴﺘﻌﻣﻼﻫﺍ
ﺈﻤﻛﺎﻨﻳﺎﺗ ﻼﺘﺤﺴﻨﻳ ﱎ ﻻﺯﺍﻮﻳﺓ
.ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﺲﻴﻟﻭ ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻺﻟ ﻢﻤﺻ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
.ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻆﻔﺣ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
!ﻖﻳﺮﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ
ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺪﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
ﻞﺒﳊﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺔﺤﻠﻣ ﺓﺭﻭﺮﺿﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛﺍﺫﺇﻭ .ﻲﺿﺭﺃﺲﺑﺎﻘﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻩﺬﻫﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﺲﺒﻘﻣ ﻪﺑﻭ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺮﻴﺒﻣﺃ
10 ﻩﺭﺪﻗ ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺑﺎﻛ
.ﻲﺿﺭﻸﻟ ﺔﻠﺻﻭ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸﻳ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺍ
(ﻝﺎﻔﻃﻷﺍﻚﻟﺫ ﻲﻓﺎﲟ) ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻞَﺒِﻗﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣﺖﺴﻴﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻩﺬﻫ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻭﺃ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃﺔﻴﺴﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟﺍﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓﺽﺎﻐﺨﻧﺍ ﻦﻣﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ
.ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﻮﺜﺒﻌﻳ ﻦﻟ ﻢﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ .ﲔﺘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿﻭﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
ﻞﻣﺎﳊﺍ ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻴﺘﻣ
ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻁﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳﻭ .ﺎﻬﻨﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻰﻠﻋ
.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ
ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺀﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﺌﻠﳌ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ ،ﺲﻤﺸﻟﺍ ،ﺮﻄﳌﺍ) ﺔﻳﻮﳉﺍ ﻑﻭﺮﻈﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
(ﻚﻟﺫ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﳊﺍ ﺪﺷ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
ﻚﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﻞﻄﻋ ﺩﻮﺟﻭ ﻲﻓ
ﺡﻼﺻﺇ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﳋﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﺐﻨﲡ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣ ﲔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻱﺪﻳﺃ ﻰﻠﻋ ،ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻪﺟﺎﺘﲢ ﺪﻗ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﻟ ﺕﺭﺮﻄﺿﺍ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ﺀﺎﻄﻏ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺔﻗﺎﻄﺑ ﺔﻳﺃ ﻉﺰﻧﺍ
ﻸﳝ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﺭﺬﺤﺑ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿﺭﺃﻰﻠﻋ ﺎﻴﻘﻓﺃ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻞﺟﺮﻣ ﻊﺿ ..max“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗﻭ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍﻞﺻﻮﻳ ﻢﺛ
2 ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ (ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ) ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﺮﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺭﺮﻜﻳﻭ
ﺪﻌﺑ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﺢﺋﺍﻭﺭ ﻭﺃ ﻥﺎﺧﺩ ﺎﻬﻨﻣ ﺚﻌﺒﻨﻳ ﺪﻗ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻝﻭﻷﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ
.ﻖﺋﺎﻗﺩ ﻊﻀﺑ ﺭﻭﺮﻣ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻍﻮﻠﺑ ﺪﻨﻋ ﺊﻔﻄﻨﻳﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﲔﺨﺴﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺮﺷﺆﳌﺍ ﺀﺎﻀﻳ ﻦﻜﳝ ﻪﻧﺈﻓ ﻰﻠﻋﺃ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻳﺮﺗ ﻚﻨﻜﻟﻭ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻖﻴﺴﻨﺗ ﺐﺠﻳ .ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﻹﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﻗﺃ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻲﻜﺑ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﻢﺛ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﺤﺿﻮﳌﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ
.”•“ ﺓﺭﺍﺮﺣ
1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣ
ﺐﺤﺴﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﺼﻓﺃﻭ 0 ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻭ
.ﻪﺑ ﺀﻲﺷ ﻱﺃ ﻂﻠﺧ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﺭﺮﺿ ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﻼﺜﻣ ﺭﻮﻄﻌﻟﺎﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﺔﻓﺎﺿﺈﻓ
ﻩﺬﻬﻓ .ﻪﺑﺎﺷﺎﻣ ﻭﺃ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﻭﺃﺲﺑﻼﳌﺍ ﺕﺎﻔﻔﺠﻣﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﳌﺍﺀﺎﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗﻻ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﲟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.1:1 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺍ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﻹ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺎﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ
.1:2 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ
".max" ﺀﺎﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎﲟ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻸﲤ ﻻ
2 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
.0 ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
3 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻂﺒﺿﺇ-ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻦﺨﺴﺗ ﻥﺃﺪﻌﺑﻭ -”vapor“ ﺭﺎﺨﺑ» ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.2 ﻭﺃ 1 ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ
ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ ”00“ ﻊــﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮــﳊﺍ ﺔــﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.1 ﺔﺟﺭﺩ
.1 ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ 00 ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
«max» ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ”000“ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.2 ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ
4 ﻞﻜﺷ ﺵﺎﺷﺭ
5 ﻞﻜﺷ ﻲﺳﺃﺭ ﺭﺎﺨﺑ
max» ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿﺇ
ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺮﲤﻭ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻤﲢﻭ ﺔﻋﺎﻤﺷ ﻰﻠﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻖﻠﻌﺗ ﺓﺭﻮﺼﺑﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍﻊﻣ ﻢﺳ
10 ﻲﻟﺍﻮﺤﺑ ﺭﺪﻘﻳ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ
. ﻥﺍﻮﺛ 5 ﻞﻛ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ
!ﺎﻬﺋﺍﺪﺗﺭﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻲﻛ ﻉﻮﻨﳑ
3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
max» ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿﺇ
.ﻥﺍﻮﺛ 5 ﻞﻛ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ
ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
ﺭﺮﻜﻳﻭ ﻯﺮﺧﺃﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷﺍﻪﻌﺿﻮﻣ ﻰﻟﺇﺩﺎﻌﻳ ﻢﺛ 0 ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ
.(ﻲﺗﺍﺫ ﻒﻴﻈﻨﺗ) ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻚﻟﺫ
ﻮﺤﻧ ﺔﺒﺑﺪﳌﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺱﺃﺭ ﺎﻬﺟﻮﻣ ﺔﻠﺋﺎﻣ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻤﺣﺇ :ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻫﺰﻫ ﻢﺛ ﻞﻔﺳﺃ
.ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟﻭ ﺓﺮﺧﺆﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺇ
«ﺔﻴﻨﻬﳌﺍ ﺮﻴﺨﺒﺘﻟﺍ ﺕﺎﻄﺤﻣ« ﺯﺎﻬﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺐﺠﻳ ﻻ
(6 ﻞﻜﺷ)
.ﺓﺪﺸﺑ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﺤﺴﺗ ﻻ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻙﺮﺗﺃﺅ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻞﺼﻓﺇ ،ﺎﻬﺑ ﺔﻔﻴﻔﺧ ﺥﺎﺳﻭﺃ ﻖﻠﻌﺗﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺵﺎﻤﻗﺔﻌﻄﻘﺑ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻢﺴﺟ ﻒﻈﻧ ﻢﺛﺩﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻉﺎﻔﺗﺭﺇ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺎﺑ ﺔﻴﻋﺎﻨﺻ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﻣ ﻦﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻕﺎﺼﺘﻟﺇ ﺍﺭﻮﻓ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﻞﻤﻋ ﻝﺎﻄﺑﺇ ﺐﺠﻴﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﻰﺼﻗﺄﺑﻭ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺔﻳﻮﻄﳌﺍﻭ ﺔﻜﻴﻤﺴﻟﺍ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ ﺵﺎﻤﻗ ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻚﺤﺑ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ
!ﻖﻳﺮﳊﺍ ﺮﻄﺧ ﺱﺮﺘﺣﺇ
ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑﺓﺩﺭﺎﺑﻲﻫﻭ ﻲﻟﻭﺃﻞﻜﺸﺑ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍﻒﻈﻨﺗ .ﺪﻠﺼﻟﺍﺎﻨﻴﳌﺎﺑ ﺔﻴﻠﻄﻣﺓﺪﻋﺎﻗ
.ﺝﺎﺟﺰﻟﺍ ﺚﺤﻜﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻄﺸﻜﻣ ﻭﺃ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﻣ ﺔﻓﺎﺣ ﺕﺍﺫ ﺐﺸﳋﺍ ﻦﻣ
!ﺓﺩﺎﺣ ﺔﻄﺸﻜﳌﺍ ﺔﻓﺎﺣ !ﺭ
ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺩﺍﻮﲟ ﻪﻟﺎﺼﺗﺇ ﺐﻨﲡ ,ﺎﺒﻃﺭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻞﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻞﺧ ﻻﻭ ﻱﺪﻳﺪﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﺤﻣ
ﻭﺃ ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺎﻴﻌﻄﻗ ﻉﻮﻨﳑ ﺀﺎﻣ ﺕﺍﺮﻄﻗ ﻁﻮﻘﺳ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻑﻮﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ﻞﻴﻟﺎﺤﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺕﺎﻔﻈﻨﲟ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﻣ
ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ
"2AntiCalc"ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇﻡﺎﻈﻨﺑ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟﺍﻩﺬﻫ ﺰﻴﻬﲡ ﰎ ،ﻞﻳﺩﻮﻤﻠﻟﺎﻌﺒﺗ
.(
2 + 1 ﺀﺰﺟ=)
self-clean ﻡﺎﻈﻧ .1
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍﻒﻴﻈﻨﺘﺑ "self-clean"ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻳ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣﺎﻬﻴﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺓﺮﻣ ﻞﻛﻊﻣ
.ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﳌﺍ
anti-calc ﻡﺎﻈﻧ .2
،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻃﻥﱡﻮﻜﺗ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟﺔﻤﻤﺼﻣ "anti-calc"ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻦﻜﳝ ﻻ ﻚﻟﺫ ﻢﻏﺭ ﻦﻜﻟﻭ .ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻥﻮﻜﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺾﻌﺑ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ ﺓﺩﺎﻀﳌﺍ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻠﻟ
.ﻦﻣﺰﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻊﻣ ﻲﻌﻴﺒﻃ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
7 ﺓﺭﻮﺻ "Secure" ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻝﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ Secure" auto shut-off" ﻥﺎﻣﻸﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﻭﺩ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻓﻮﻳﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ
Паровой удар Рисунок 3
Температура: максимальнодопустимая. Многократно нажимайте на кнопку , с интервалами минимум в 5 секунд.
Вертикальная подача пара Рисунок 5
Установите регулятор температуры в положение “max”. Повесьте одежду на плечики. Держа утюг на расстоянии 10 см от одежды, перемещай те его по вертикали, многократно нажимайте на кнопку , с интервалами минимум в 5 секунд.
На человеке гладить одежду подобным образом нельзя!
После каждого глажения
Переведите регулятор подачи пара несколько раз из положения “0” в положен ие “2 ” и назад (самоо чис тка ). Опор ожните резервуар: держа утюг острым концом вниз, слегка потрясите его. Храните утюг только в вертикально м положении, а не установленным на подошву (Рисунок 6). Не наматывайте сетевой шнур слишком туго!
Чистка
При наличии незначительных загрязнени й извлеките вилку из розетки и дайте подошве утюга ост ыть. Затем протрите подошву и корпус утюга влажной салфеткой. Если при глажении синтетической ткани утюгом, нагретым до слишком вы сокой температуры, ткань расплавилась и прилипла к подошве утюга, то необходимо выключить подачу пара и немедленно удалить при лип шие остатки тк ани с пом ощь ю хлоп чато бумажн ой салфетки, сложенной в несколько раз.
Осторожно! Можно получить ожог!
Эмалированная подошва: предварительная очистка остывшей подошвы утюга проводится путем соскабливания загрязнений краем деревянной досточки или скребком для чистки стекла.
Осторожно! Скребок очень острый!
Для того чт обы подошва была гладкой, избегайте контакта с мета лли чески ми предм етам и. Никогда не испол ьзуйт е очи сти тели, и друг ие хими чес кие сред ств а для ч ист ки подошвы.
Резервуар утюга нельзя очищать от накипи или обрабатывать с помощью чистящих средств или растворителей! Иначе при глажении с использ ованием пара из утюга будет капа ть вода.
Дополнительные функции
(В зависимости от модели)
Многокомпонентная система удаления накипи
В зависи мост и от модели, утюги этой серии оборудова ны систем ой для уда ления накипи “2A ntiCalc ” (=компоненты 1 + 2).
1. Система самоочистки "self-clean"
Каж дый раз при испол ьзо ван ии пар орег улятор а сист ема самоочистки “self-clean” очищает механизм от накипи.
2. Картридж "anti-calc"
Картридж для защиты от накипи предназначен для сокращения образования накипи, происходящего в проц ессе глажения с пароувлажнением, и продления срока службы Вашего утюга. Тем не менее, необходимо иметь в виду, что картридж для защиты от накипи не может полностью воспрепятствовать естественному процессу ее образования.
Система автоматического отключения Рисунок 7
(В зависимости от модели) Функц ия автомати ческого отклю чения “Se cure” отключа ет
утюг, когда он долгое время не используется, что пов ышает без опа сно сть данн ого при бор а и спосо бствует эк оно мии электроэнергии.
При первичном подключении утюга система автоматического отключения активируется только спустя 2 минуты , для того чтобы дать прибору достич выбранной температуры.
По истечении этого времени, если утюг находится в вертикальном положении, на пятке, и не дви жется в течение 8 минут или находится в горизонтально м положении, на подошве или на боку, и не движется в течение 30 секунд, система безопасности автоматически отключает утюг, и световой индикатор начинает мигать.
Защита от каплепадения
(В зависимости от модели) Если была установлена слишком низкая температура глажения,
то, во избежание каплепадения, автоматически прекращается подача пара. При этом иногда можно услышать щелчок.
Утюг со встроенной лампой Рисунок 8
(В зависимости от модели) Этот утюг оснащён лампой для глаженья в условиях плохого
освещения.
неизправен кабел, трябва да се извършват от квалифициран персонал в упълномощен технически сервизен център.
Изкл ючва йте юти ята от ел. мрежата, когато трябва да я оставите без наблюдение.
Преди първа употреба
Свалете всички етикети и защитни покрития от плочата.
напълнете резервоара на ютията с чешмяна вода и настройте регулатора на темпе ратурата на положение “max”, включете уреда.
Когато ютията достигне желаната температура, (контролният светлинен индикатор изгасва), оставете водата да се изпари, като настр оите регулато ра на пара на 2 и неколкокра тно натиснете бутона .
По време на първото използване, ютията може да изпусне пара и миризма, които ще изчезнат след няколко минути.
Употреба
Контр олната светлин а св ети при загря ване и и згасва при дости гане на зададената темпер атура. Ако ютията вече е затоплена, може при нагряване да продължи да се глади.
Прането да се сор тира според знаците за поддръжка и да започне да се глади при най-ниската температура “•”.
Пълнене на pезеpвоаpа Сxема 1
По ста вет е p егула тоp а з а п аpа на положе ние “ 0” и
изтеглете щепсела от контакта.
Използвайте само чиста вода от чешмата, без да я смесвате с нищо. Добавянето на други течности, например парфюм, ще повреди уреда.
Не използвайте кондензирала вода от центрофуги на перални, климатици или други подобни. Уредът е разработен за работа с нормална чешмяна вода.
За да удължите оптимално функцията за пара, смесете вода от чешмата с дестилирана вода в съотношение 1:1. Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда, смесете вода от чешмата с дестилирана вода в съотношение 1:2.
Никога не сипвайте вода над означението “max”.
Гладене без пара Схема 2
Поставете регулатора на количеството пара на положение «0»
Гладене с пара Схема 3
Поставете регулатора на температурата на позиция ЛпараК и след като загрее - регулатора на пара на позиция 1 или 2.
Поставете регулатора на температура на “••”; регулатора на пара на положение 1.
Поставете регулатора на те мпература на “•• •” или ЛmaxК; регулатора на пара на положение 2.
Спрей Схема 4
Струя пара Схема 3
Настройте температурата на “max”. Натиснете бутона неколкократно през паузи от мин имум 5
секунди.
Вертикална пара Схема 5
Настройте температурата на ЛmaxК. Закачете дрехата, която ще гладите на закачалка. Подведете ютията вертикално на разстояние от 10 см и натиснете
бутона неколкократно през интервали от 5 секунди.
Не използвайте върху хора!
След всяко гладене
Неколкократно превключете регулатора на количеството пара от 0 на 2 и обратно (самопочистване). Изпразнете резервоара: дръжте ютията с носа надолу и леко я разтърсете. Съхранявайте я изпра вен а на задната страна и не я постав яйт е върху основата. (схема 6)
Не навивайте захранващия кабел прекалено стегнато!
Почистване
При леки замърсявания: изтеглете щепсела и оставете основата да изстине. Избършете корпуса и осн овата с мокра кърпа. Ако синтетичен плат се разтопи поради прекалено висока температура и полепне по основата от благородна стомана, изключет е парата и веднага и зтрийте остатъците с дебело нагъната суха памучна кърпа при максимална степен.
Внимание! Опасност от изгаряне!
Емайлирана основа: Почистете грубо студената основа с парче дърво с прав ръб или със стъргалка за стъкло.
Внимание! Стъргалката е остра!
За да поддържате плочата на ютията гладка, избягвайте груб контакт с метални предмети. Никога не използвайте груба гъба, оцет или други химикали за почистване на плочата
Vasalás gőz nélkül 2. ábra
A gŒzszabályozót állítsa “0”-ra.
Vasalás gőzzel 3. ábra
Állítsa a hŒfokszabályozót "gŒzŒlés” pozicióba, és - a felfıtés után
- állítsa a gŒzszabályozót 1-re vagy 2-re. Ha a hŒfokszabályozó “••” pozicióban van: állítsa a gŒzszabalyozót 1-re.
Vízpermet 4. ábra
Gőzlövet 3. ábra
HŒmérséklet: max. Nyomja meg többször a
gombot úgy, hogy közben legalább
5 másodperc hosszú szüneteket tart.
Függőleges gőzőlés 5. ábra
A hŒmérsékletet állítsa “max”-ra A ruhadarabokat akassza fel egy vállfára. A vasalót függŒlegesen 10 cm-es távolságban mozgatva, a
billentyıt 5 másodperces szünetekkel többször nyomja Ie.
Ne alkalmazza embereken!
Minden vasalás után
A gŒzszabályozót állítsa többször 0-rol 2-re, és állítsa megint vissza (öntisztítás); a tartályt ürítse ki; a vasalot a hegyivel tartsa lefele és rázza meg könnyedén. Ne a talpon, hanem a hátsó részre felállítva tárolja (6. ábra).
Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket!
Tisztítás
Enyhe szennyezŒdés esetén huzza ki a dugós csatlakozót, és hagyja a talpat kihılni.
A készülék külsejét és talpát csak nedves ruhával tisztítsa. Ha a túlzottan magasra állított hŒmérséklet miatt szintetikus
anyag olvadna rá a vasaló nemesacél talpára, állítsa le a gŒzt, és a maradványokat azonnal dörzsölje le a max. fokozaton egy vastagra hajtogatott pamutkendŒ segítségével.
Vigyázat! Égésveszély!
Zománcozott talp: A hideg talpat egy egyenes peremı fadarabbal, vagy egy üveg-kaparóval nagyjából tisztítsa meg.
Vigyázat! A kaparó éles!
Ahhoz, hogy a vasaló talpa sima maradjon, kerülje ennek durva találkozását fém tárgyakkal. Sose használjon csiszolópárnát, vagy vegyszert a vasalólap tisztítására.
A tartályt soha ne vízkőtelenítse és soha ne használjon tisztítószert ill. oldószert a tisztításhoz: Különben gőzöléskor a vasaló csöpögne!
Kiegészítő funkciók
(Modelltől függően)
Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer
A termékcsalád egyes modelljei “2AntiCalc” (= 1 + 2 komponens) vízkőmentesítő rendszerrel vannak felszerelve.
1. self-clean
A “self-clean” rendszer a gőzszabályozó minden használatakor megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.
2. anti-calc
Az “anti-calc” patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse a gőzölős vasalás során képződő vízkőlerakódásokat, ezzel is növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban a vízkőlerakódást gátló patron nem képes eltávolítani az idővel természetes úton keletkező összes vízkövet.
“Secure” automatikus kikapcsolás funkció 7. ábra
(Modelltől függően) A “Secure” automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolja a
felügyelet nélkül hagyott vasalót, ezzel is növeli a biztonságot és energiát takarít meg.
A készülék háló zatra tör ténő csat lakozt atását követő két percben ez a funkció inaktív, így a készülék el tudja érni a kívánt hőmérsékletet.
Ezt követően ha az álló helyzetben lévő vasalót nyolc percig, a talpán vagy oldalán fekvő vasalót pedig 30 másodpercig nem mozgatják, akkor a biztonsági áramkör automatikusan lekapcsolja a készüléket, a jelzőfény pedig villogni kezd.
Amennyiben új ra működtetni szere tné a vasalót, finoman mozgassa meg.
bg
Тази ютия е конструирана в съответствие с екологичните критерии относно стабилно развитие, като е анализиран задълбочено целият й жизнен цикъл -от избора на материал до по- късно то й опо лзо тво ряван е или рецик лиран е­преценявайки възможностите за подобрение от техническа и икономична гледна точка, както и от гледна точка на опазване на околната среда.
Този уред е предназначен за д омакински нужди, а не за промишлени цели.
Моля п роч ете в ним ате лно р ъков одство то и го зап азете грижливо!
Общи предупреждения за безопасност
Опасност от електрически удар или пожар!
Уредът трябва д а се включв а и използва в съответстви е с информацията, посочена на табелката с характ еристиките му.
Никога не включвайте уреда в мрежата, ако кабелът или самият уред са видимо увредени.
Уред ът тря бва да се вклю чва в зазем ен конт акт. Ако е абсолютно наложително да изп олзвате удъл жител, уверете се, че е подходящ за 10А или повеч е и им а ко нтак т със заземяване.
Пазете уреда от достъп на деца. Уредът не е предназначен за използване от лица (включително
деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, без опит и познания, освен под наблюдение или ако получават указания.
Децата трябва да се надзирават, за да не играят с уреда. Ур едъ т тряб ва да с е из пол зва и по став я на ста би лн а
повърхност. Когато го поставяте на поставка, уверете се, че повърхността
под поставката е стабилна. Ютията не трябва да се използва, ако е била изпусната, ако
има видими признаци на увреждане или ако от нея изтича вода. Трябва да се провери от упълномощен технически сервизен център, преди да може да се използва отново.
Извадете щепсела от контакта, преди да напълните уреда с вода или преди да излеете останалата вода след употреба.
Никога не потапяйте ютията във вода или друга течност. Уредът не трябва никога да се поставя под чешмата, за да се
пълни с вода. Не оставяйте уреда на въздействието на климатични условия
(дъжд, слънце, студ, и др.) Електрическият щепсел не трябва да се вади от контакта чрез
издърпване на кабела. Изклю чвайте уреда от електрич еската мрежа след всяка
употреба или ако подозирате, че е неизправен. С цел избягва не на опасни ситуац ии, всич ки действ ия за
подд ръжка и ли ре мон т на ур еда, н апр имер под мян а на
hu
A vasalót a környezetvédelmi előírások figyelembevételével tervezték, a fenntartandó fejlesztés függvényében, elemezve a teljes élettartamát –az anyag kiválasztásától a későbbi feldolgozásáig vagy újrahasznosításáig– felmérvén a javítási lehetőségeket műszaki, gazdasági és környezetvéde lmi szempontból.
Ezen készülék nem szolgáltatásra, hanem háztartásban történő alkalmazásra készült. A használati utasítást gondosan őrizze meg!
Általános biztonsági figyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a kábel vagy maga a készülék láthatóan sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni. Ha mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia, akkor győződjön meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább 10 A, és földelt aljzattal van ellátva.
Tartsa a készül éket gyerme kek számára hozzáférhetetlen helyen.
A kész üléke t c sökkent fizik ai, érzéksz ervi vag y mentál is képességű, tapasztalatlan vagy a készülék használatában nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak akkor használhatják, ha biztosított felügyeletük, vagy megkapták a szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni. Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor győződjön meg arról, hogy
stabil a felület, amelyen a tartó áll. Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejte tte, és sérülé sre
utaló nyom ok láthatók rajta, vag y ha víz szivárog belő le. Vizsgáltassa meg a kijelölt műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét használná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle a maradék vizet.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót. Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni. Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap, fagy stb.). Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból. Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a készülék meghibásodott,
mindig húzza ki a csatlakozódugót. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken
mindenfajta műveletet vagy javítást, mint például a hibás tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felüg yelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
A vasaló tartályát töltse fel desztillált vízzel, és a hŒfokszabályozót állítsa “max” állásba. Csatlakoztassa a készüléket. Ha a vasaló elérte a kívánt hŒmérsékletet (kialszik az ellenŒrzŒ-lámpa), a gŒzszabályozó 2-es állásba állításával, valamint a
nyomógomb
ismételt megnyomásával gŒzölje el a vízet. Az első használat során a vasaló bizonyos gőzöket és szagokat
bocsáthat ki, melyek azonban néhány perc múlva eltınnek.
A készülék használata
A tartály feltöltése 1. ábra
Állít sa a gőzszabályoz ót 0-ra , és húzza ki a d ugós
csatlakozót!
Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje semmi mással. Más hozzáadott folyadékok, mint például a parfüm, károsíthatják a készüléket.
Kerülje a forgó dobos szárítób ól, légko ndicionálóból vag y haso nlóból származó kondenzvíz használatát. A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.
A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a “max.” jelzésnél.
Ne lépje túl a “max.” jelzést!
ro
Acest fier de cãlcat a fost proiectat conform unor criterii ecologice în c eea ce p rive şte de zvol tare a dura bilã , analizându-se întregul ciclu de vi aţã – de la alegerea materialelor la reutilizarea sau reciclarea sa ulterioarã, şi evaluându-se posibilitãţile de îmbunãtãţire din punct de vedere tehnic, economic şi ecologic.
Acest aparat a fost conceput pentru uz casnic, nu industrial. Pãstrati instructiunile de utilizare într-un loc sigur!
Instrucţiuni generale de siguranţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Acest aparat trebuie conectat şi utilizat în conformitate cu specificaţiile de pe plăcuţa de identificare.
Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare atunci când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile de deteriorare.
Acest aparat trebuie să fie conectat la o priză cu împământare. Dacă este absolut necesar să utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are o capacitate de cel puţin 10A şi este conectat la o priză cu împământare.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale, fără experienţă şi cunoştinţe, decât în cazul în care sunt supravegheaţi sau instruiţi.
Curãtare
Dacã fierul este numai usor pãtat, scoateti-l din prizã si lãsati talpa sã se rãceascã. Stergeti carcasa si talpa numai cu o cârpã umedã. Dacã, din cauza temperaturii prea ridicate, un material sintetic se topeste pe talpa inox a fierului, întrerupeti aburul si curãtati resturile imediat cu o cârpã uscatã din bumbac, împãturitã de mai multe ori.
Atentie! Risc de arsuri!
Talpã emailatã: lãsati sã se rãceascã si curãtati cu o bucatã de lemn cu margine dreaptã sau cu o lamã de curãtat geamuri.
Atentie! Lama este ascutitã!
Pentru a mentine talpa netedã trebuie sã evitati contactul dur cu obiecte metalice. Nu utilizati niciodatã un burete abraziv, sau chimicale pentru a curãta talpa.
Nu detartrati sau tratati rezervorul cu detergenti sau diluanti: în caz contrar, se va scurge apã din fier!
Functii suplimentare
(În funcţie de model)
Sistemul de decalcifiere multiplă
În funcţie de model, această gamă este echipată cu sistemul de decalcifiere “2AntiCalc” (=componentă 1 + 2).
1. self-clean
De fiecare dată când utilizaţi regulatorul de abur, sistemul “self­clean” curăţă mecanismul de depuneri de calcar.
2. anti-calc
Cartuşul “anti-calc” a fost proiectat să reducă acumularea de calcar produsă în timpul călcatului cu abur, ajutând la prelungirea duratei de viaţă a aparatului dumneavoastră. Totuşi cartuşul anti-calcar nu poate îndepărta tot calcarul care se depune în mod natural de-a lungul timpului.
Funcţia de deconectare automată de siguranţă “Secure” Fig. 7
(În funcţie de model) Funcţia de deconectare automată “Secure” deconectează fierul
de călcat atunci când acesta este lăsat nesupravegheat, sporind siguranţa şi economisind energie.
După conectarea aparatului la sursa de alimentare, această funcţie va deveni inactivă în primele 2 minute, pentru ca aparatul să aibă timp să atingă temperatura setată.
După acest interval, dacă fierul de călcat nu este mişcat timp de 8 minute din poziţie verticală sau 30 de secunde din poziţie staţionară pe talpă sau pe o parte, atunci circuitul de siguranţă va deconecta automat aparatul şi ledul indicator va începe să lumineze intermitent.
Pentru a reconecta fierul de călcat, deplasaţi-l uşor.
Protectie împotriva scurgerilor
(În funcţie de model)
Dacã temperatura este reglatã prea jos, aburul se închide automat pentru a evita scurgerea. Acest lucru poate fi semnalizat printr­un clic sonor.
Fier de cãlcat cu lampã încorporatã Fig. 8
(În funcţie de model)
Acest fier este echipat cu o lampã pentru a cãlca în condiii de iluminare slabã
Apãsati butonul pentru a aprinde sau stinge lampa. Nu priviti direct în luminã.
Talpă de protecţie pentru textile Fig 9
(În funcţie de model) Talpă de protecţie pentru textile este utilizat pentru a cãlca cu
abur tesãturi delicate, la temperaturã maximã, fãrã a le deteriora. De asemenea, dispozitivul poate fi utilizat când se urmãreste prevenirea aparitiei luciului pe tesãturile de culori închise.
Este de preferat ca în prealabil sã efectuati un test pe o suprafatã micã a pãrtii interioare a tesãturii, pentru a verifica dacã rezultatele sunt satisfãcãtoare.
Pentru a fixa dispozitivul de protectie a tesãturilor pe fierul de cãlcat, introduceti vârful fierului în capãtul dispozitivului de protectie si împingeti în sus partea din spate a dispozitivului pânã se aude un clic. Pentru a scoate dispozitivul de protectie, apãsati în jos pe clips, în partea din spate a dispozitivului si apoi îndepãrtati fierul de cãlcat.
Indicatii pentru renuntarea la un aparat folosit
Înainte sã aruncati un aparat uzat, trebu ie sã-l dezafectati complet si sã vã debarasati de el în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul dumneavoastrã, primãrie sau consiliul local.
ru
Эт от утюг б ыл раз рабо тан со гла сн о экол огич ески м кр ит ерия м, отв еч ающи е усто йчив аем ом у ра звит ию, анал изив есь его жизне нный цикл – начи ная с выбора ма тер иал ов и до по сле дую ще й ре ут или зац ии или перер аботк и - , рассм атрив ая возможно сти улучше ния с техни ческо й, эконом иче ской и эколог ичес кой точе к зрения.
Этот прибор предназначен для использования в домашнем хозя йстве , а не для при мен ения в пром ышлен ности . Пожалуйста, сохраните инструкцию по применению.
Общие меры предосторожности
Существует опасность удара электротоком и пожара!
Подключение и использование прибора должны проводиться в строгом соответствии с данными, указанными на табличке с техническими характеристиками прибора.
Не подклю чайт е п рибо р к эле ктро сети в случ ае налич ия видимых повреждений сетевого шнура или самого прибора.
urządzenie, a lampka kontrolna zacznie migać. Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.
Ochrona przed kapaniem
(Zależnie od modelu) Je˝eli ˝elazko nastawiono na zbyt niska temperatur´ nast´puje
automatyczne wy∏àczenie pary, aby zapobiec kapaniu wody. Mo˝e byç przy tym s∏yszalny lekki trzask (klik).
˚elazko z oÊwietleniem rysunek 8
(Zależnie od modelu) Niniejsze ˝elazko zaopatrzone zosta∏o w êród∏o Êwiat∏a, dzi´ki
któremu mo˝e byç u˝ywane w warunkach s∏abego oÊwietlenia. Aby zaÊwieciç lub zgasiç swiatlo, naciÊnij przycisk. Nie patrz
bezpoÊrednio na Êwiatlo.
Nakładka na stopę zapobiegająca rysunek 9
(Zależnie od modelu) Nakładka na stopę zapobiegająca u˝ywana jest do prasowania
delikatnych tkanin z parà przy maksymalnej temperaturze, w celu ich ochrony przed uszkodzeniem. Jej zastosowanie pozwala uniknàç koniecznoÊci prasowania przez Êciereczk´ ciemnych tkanin majàcego na celu unikni´cia ich b∏yszczenia.
Aby sprawdziç, czy prasowanie jest prawidlowe, zaleca si´ wyprasowaç najpierw niewielkà par ti´ materia∏ u na lewe j stronie.
Aby zalo˝yç tesktylnà stop´ ochronnà na ˝elazko, wsuƒ szpic ˝elazka do rogu stopy tekstylnej i naciÊnij cz´Êç tylnià a˝ zaskoczy na miejsce. Aby jà zdjàç, pociàgnij za tylni zatrzask ochraniacza i wyjmij ˝elazko.
Usuwanie zu˝ytego urzàdzenia
Informacje o sposobie usuni´cia zu˝ytego urzàdzenia mo˝na otrzymaç w punkcie sprzeda˝y lub w urz´dzie miasta i gminy.
Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z europejskà wytycznà 2002/96/EG o zu˝ytych urzàdzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronical equipement - WEEE).
Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urzàdzeƒ
Gwarancja
Urzàdzenie obowiàzujà warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dok∏adne informacje otrzymacie Paƒstwo w ka˝dej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urzàdzenia. W celu skorzystania z us∏ug gwarancyjnyc h konieczne jest przed∏o˝enie dowodu kupna urzàdzenia.
Zastrzega si´ prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji sà regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporzàdzeniem Rady Ministrów z
dn. 30.05.1995 r. ,,W spr awie s zcze góln ych wa runk ów zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udzia∏em konsumentów».
Нажмите кнопку для включения или выключения лампы.
Подошва, защищающая ткань
Рисунок 9
(В зависимости от модели) Подошва, защищающая ткань служит для парового глаженья
дел икатн ых тка ней п ри макс има льно й тем перат уре, не повре ждая их. Использова ние этой защи ты также делает нен ужн ым при мен ени е проме жуточн ого сло я матер ии во время глаженья темных тка ней во избежание появления на них блеска.
Реко мен дуетс я снача ла прои зводи ть пр обное гл ажень е неболь шого учас тка изна нки ткани , чтобы таким образом проверить, достигается ли желаемый результат глаженья.
Для прикрепления текстильной защитной подошвы к утюг у вденьте носик утюга в кончик текстильной защитной подошвы и нажмите заднюю часть текстильной защитной подошвы до щелчка. Чтобы снять текстильную защитную подошву с утюга, потяните за заднюю скобу зажима и извлеките утюг.
Утилизация отходов
Инф орма цию о спо соб ах утил изации отходов Вы может е получить у продавца или в органах местного правления.
Данный прибор имеет отметку в соответствии евр опе йск им нор мам 2002 /96 /ЕG ут илизац ии электрических и электронн ых приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Данные нормы о пределяют действующие на территор ии Ев ро союз а пра ви ла в озвр ата и ути лиз ац ии с тары х приборов.
BOSCH M-2
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a preveni jocul cu aparatul electrocasnic.
Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă stabilă. Atunci când este amplasat într-un suport, asiguraţi-vă că suprafaţa
pe care este depozitat suportul este stabilă. Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat, dacă există
semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri de apă. Aparatul trebuie verificat de o unitate service abilitată înainte de a putea fi utilizat din nou.
Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu apă sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare.
Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau în orice alt lichid. Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl umple cu apă. Nu expuneţi aparatul la condiţii meteorologice (ploaie, soare,
îngheţ etc.) Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu. Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare după fiecare
utilizare sau dacă suspectaţi existenţa unui defect. Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare sau reparaţie
necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de personal calificat dintr-o unitate service abilitată.
Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat, scoateţi-l din priza de alimentare.
Înainte de prima utilizare
Îndepărtaţi orice etichetă sau înveliş de protecţie de pe talpă.
Umpleti rezervorul fierului de cãlcat cu apã de la robinet si puneti termostatul la pozitia "max”.
Introduceti în prizã aparatul. Atunci când fierul de cãlcat cu abur atinge temperatura doritã (lampa de control se stinge), lãsati apa sã formeze abur punând butonul pentru abur la pozitia 2 si apãsând butonul în mod repetat .
La prima folosire fierul de cãlcat poate produce vapori si mirosuri aparte, care dispar dupã câteva minute.
Modul de utilizare
Lampa de control va sta aprinsã atâta timp cât fierul se încãlzeste si se va stinge atunci când ajunge la temperatura aleasã. Dacã temperatura fierului scade, puteti continua sã cãlcati în timp ce fierul se încãlzeste din nou pânã la temperatura setatã.
Sortati rufele pe baza simbolurilor de pe etichetele de întretinere ale materialelor si porniti de la temperatura cea mai scãzutã “•”
Adãugati apã în rezervor Fig. 1
Setaţi regulatorul de abur la poziţia “0” şi deconectaţi
fierul de călcat de la reţeaua de alimentare!
Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără alte adao suri. Adăugarea altor lichide, cum ar fi parfum/balsam, va deteriora aparatul electrocasnic.
Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe, aparate de aer condiţionat sau similare. Acest aparat a fost conceput să utilizeze apă obişnuită de la robinet.
Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă apa de la robinet din zona în care vă aflaţi este foarte dură, amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:2.
Nu umpleţi peste marcajul de nivel “max.” pentru apă.
Cãlcarea fãrã abur Fig. 2
Puneti butonul pentru abur la pozitia “0”
Cãlcarea cu abur Fig. 3
Puneti termostatul la pozitia “abur“ si dupã încãlzire, puneti butonul pentru abur la 1 sau 2. Puneti termostatul la pozitia “••”: butonul pentru abur la 1.
Puneti termostatul la pozitia la pozitia “•••” sau max: s butonul pentru abur la 2.
Pulverizare Fig. 4
Jetul de abur Fig. 3
Puneti termostatul la pozitia “max“. Apãsati butonul în mod repetat la intervale de cel putin 5 secunde.
Călcarea verticală cu abur Fig. 5
Pun eti termos tatul l a poz itia “max“ . Pun eti aerico lul de îmbrãcãminte pe un umeras. Folositi fierul în pozitie verticalã la o distantã de 10 cm si apãsati butonul
în mod repetat cu pauze de cel putin 5 secunde. NU cãlcati haine în timp ce se aflã pe persoane!
Dupã cãlcare
Puneti butonul pentru abur de la 0 la 2 si înapoi, de câteva ori (auto-curãtare). Goliti rezervorul: tineti fierul cu vârful în jos si scuturati-l usor. Depozitati-l în pozitie verticalã pe cãlcâi, nu pe talpã (fig. 6). Nu înfãsurati cablul electric prea strâns!

Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente •
Servizio Assistenza •Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter
• Apparatservice • Huolto
AE United Arab Emirates,
ﺓﺪﺤﹼﺘﳌﺍ ﺔﹼﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹ
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805 mailto:hausgeraete.ad@bshg.com www.bosch-household.ae
BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina
«HIGH» d.o.o. Odobašina 57 7100 Sarajewo Info-Line 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com
BG Bulgaria
EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.bg
CZ Česká Republika, Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 150 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.bosch-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto: BSH-Service.dk@BSHG.com www.bosch-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8733 Fax: 0627 8739 mailto:serwest@online.ee
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02631 Espoo Tel.: 0200 84840 Fax: 0207 510790 www.bosch-kodinkoneet.com
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402 mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest
Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.bosch-haztartasi-gepek.hu
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras LTD. Pramonës 6 3031 Kaunas Tel.: 037 362 767 Fax: 037 304 640 www.senukai.lt
LV Latvija, Latvia
Latintertehservice 72 Buluju street, house 2 1067 Riga Tel.: 07 74 42 274 Fax: 07 74 73 300 mailto:latinter@latinter.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel./Fax: 084 432 575 mailto:elektronikabsh@cg.yu
MK M acedonia, Makeдoния
Vudelgo Pero Nakov b.b. 1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099 mailto:goran@vudelgo.com.mk
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:hjemmeservice@bshg.com www.bosch-hvitevarer.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 022 57 27 711 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-agd.pl
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21,sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@bshg.com
RU Russia, Россия
OOO «БСХ Бытовая техника» Сервис от производителя Малая Калужская 19 119071 Москва тел.: 495 737 2961 факс: 495 737 2982 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB Röntgenvägen 1 Solna Tel.: 087 34 13 10 Fax: 087 34 13 21
41104 Göteborg Tel.: 031 63 69 90 Fax: 031 15 48 20
21376 Malmö Tel.: 040 22 78 80 Fax: 040 22 43 53 www.bosch-hushall.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@bshg.com www.bsh-hisni-aparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel./Fax: 02 6446 3643 www.bosch-spotrebice.sk
UA Ukraine, Украина
Киев СП «Транс-Сервис» тел.: 044 568 51 50 ООО «Дойчэлектросервис» тел.: 044 467 80 46 ООО «Три О Сервис» тел.: 044 565 93 99 www.bosch-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR «SPECIJALELEKTRO» Bulevar Milutina Milankovića 34. 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Tel.: 011 2139 552 Fax: 011 2139 689 mailto:spec.el@eunet.yu
BOSCH TDA8 M2.indd 2 15/1/08 11:19:48
Loading...