Bosch TDA2360 User Manual [ru]

Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn, sol, frost, osv.)
Støp selet må ikke trekke s ut av stikko ntakten ved å dra i ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situas joner, må nødve ndig arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
Før første gangs bruk
FyII tanken på strykej ernet med vann fra spring en og sett temperaturreguleringen på “max.”. Tilkople så apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på “2” og å trykke flere ganger på knappen .
Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke rette damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester av smuss igjen i dampkammeret.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.
Sor ter plagge ne etter merkel appen e og st art m ed la ves t temperatur “•”:
Påfylling av tanken bilde 1
Sett dampreguleringen på “0” og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsanl egg eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”. Temperaturreguleringen settes på ønsket posisjon. Bruk spray
om nødvendig.
Stryking med damp bilde 3
Sett temperaturreguleringen på og sett dampreguleringen på “1” eller “2” etter at den er oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max.”; dampreguleringen settes på “2”.
Ekstra damp bilde 4
For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke stoffer kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av dampskudd settes temperaturvelgeren i posisjon “max.”
Try kk gjen tatte gang er på knap pen
i inter valle r av 5
sekunder.
Spray bilde 5
Dampstøt bilde 6
(Alt etter modell) Temperatur: “max.” Trykk tasten flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Vertikaldamp bilde 7
(Alt etter modell) Sett temperaturen på “max.”. Heng klærne på en bøyle. Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten
flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
lkke bruk apparatet på personer!
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive
børn) med ned satte fys iske, sansemæssige ell er psykis ke funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overflade. Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at
dennes overflade er stabil. Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader
eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker. Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse
med påfyldning af vand. Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.) Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at trække
i ledningen. Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der
er mistanke om fejl. For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation,
som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til at gå fra det i en periode.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske dire ktiv 2002/96/E F om affald af elektr isk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Før ibrugtagning første gang
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil temperaturregulatoren på “max.”
Tilslut stry gejernet . Når strygejernet har nået den ønskede temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren på “2” og tasten
trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet
fordamper. Første gang der stryges med damp, må strygejernet ikke rettes mod
strygetøjet, da der kan være snavs idampkammeret.
Anvendelse
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen. Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur “•”.
Tanken fyldes op Fig. 1
Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige apparatet.
da
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.”
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampvælgeren på “0”. Stil temper aturvælgere n på den ønskede position. Anvend i
givet fald spray.
Strygning med damp Fig. 3
Stil temperaturregulatoren på og - efter opvarmningen ­dampregulatoren på “1” eller 2”.
Temperaturregulato r på p ositio n “••” : Stil dampregulatoren på “1”.
Tempe ratu rreg ulat or på pos itio n “••• ” eller “ max. ”: Stil dampregulatoren på “2”.
Ekstra damp Fig. 4
For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles temperaturregulatoren i “max.” stilling
Derefter trykkes flere gange på knappen
med 5 sekunders
mellemrum.
Spray Fig. 5
Dampstråler Fig. 6
(Alt efter model) Temperatur: “max.” Try k f lere gan ge på tasten
, med pause r p å min dst 5
sekunder.
Vertikaldamp Fig. 7
(Alt efter model) Stil temperaturen på “max.”. Hæng strygetøjet på en bøjle. Før
strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere gange på tasten , i pauser på mindst 5 sekunder.
Strygejernet må ikke benyttes på personer!
Efter afsluttet strygning Fig. 8
Sti l damp regula toren i “0” still ing og træk sti kket ud af kontakten.
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen. Kablet kan vikles op bag på strygejernet. Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Træk stikket ud og lad sålen afkøle. Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med en tør
klud. Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen over
en lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.
Eller:
Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud ved trin max.
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med rense-eller opløsningsmiddel: Strygejernet vil i dette tilfælde begynde at dryppe ved brug af damp.
Ekstrafunktioner
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt af model er denne serie udstyret med afkalkningssystemet “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) eller “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self­clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.
2. calc'n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjælper med at fjerne kedelstenspartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er meget hårdt.
Fyld vandbeholderen, indstil temperaturdrejeskiven til positionen “max”, og tilslut strygejernet.
Efter den nødvendige opvarmningsp eriode skal du afbry de strygejernet og holde det hen over en vask. Tag dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen «calc», mens du trykker på den. Ryst strygejernet forsigtigt. Kogende vand og damp med eventuelle aflejringer og kedelsten vil komme ud. Når strygejernet ophører med at dryppe, skal du genindsætte dampregulatoren ved at gå modsat frem og flytte den til positionen «0». Varm strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne eventuelle aflejringer fra spidsen med eddike og skylle den med rent vand.
3. anti-calc Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen af
kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der opbygges naturligt med tiden
«Secure» Automatisk sikkerhedsafbrydelse Fig. 10
(Alt efter model) Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet, når
det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi. Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv
i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt. Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på
bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Hvis strygejernet ikke er udstyret med et anti-dryp system vil der, når sikkerhedskredsløbet træder i funktion i horisontal stilling eller hvis det ligger på siden, trænge vand ud af de små huller (alveoler) i strygesålen; tøm beholdereng og tænd for strygejernet indtil vandet er fordampet.
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af vor repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående advisering.
no
Dette apparat et e r be regnet for husholdning og ikke til ind ustrielt bruk . Vennli gst les opp merks omt igje nnom bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig skadet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde. Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn)
med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Bar n m å ove rvåkes for å gar ant ere at de ikke leke r med apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate. Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten
står på er stabil. Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige
skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske. Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Etter hver gangs stryking bilde 8
Sett dampre gulat oren i posisjon ”0” og ta s tøpse let ut av stikkontakten.
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen. Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke vikle
kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen må kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.
Dersom sålen er sterkt smusset, kan den tørkes av i kald tilstand med et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik. Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av,
eller:
Smusset tørkes straks av med en tykk sammenrullet bomullsklut ved max. varmetrinn.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med rengjørings­hhv. Løsemidd el: Strykeje rnet vil deretter dryppe under dampingen.
Ekstra funksjoner
Multippelt avkalkingssystem
Av hen gig av mod ell er dis se app ara ten e utst yrt me d avkalkingssystemene “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) eller “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. calc‘n clean
“calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er veldig hardt.
Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max” og sett i støpselet.
Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren ved å vri den til «calc» samtidig som den trykkes inn. Rist strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og tar med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der. Sett sammen dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge og sett den til «0». Varm opp strykejernet igjen inntil det gjenværende vannet har fordampet.
Fjern eventuelle avleiringer med nålsp issen med eddik hvis dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.
3. anti-calc
“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen, og på den måten forle nge stry kejer nets nyt tbare leve tid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.
«Secure» auto shut-off-funksjon bilde 10
(Alt etter modell) «Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis det
ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake. Når sikkerhetskretsløpet fungerer i horisontal still ing eller
sidesti lling, og apparatet ikke er utstyrt med et system som forhindrer drypping, vil det komme vann ut av hullene i sålen. Tøm vannbeholderen og la strykejernet stå tilkoblet til alt vannet er fordampet.
GARANTI
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respekti ve land. Detal jer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du ha r kjøp t apparat et. Ve d krav i forb inde lse me d garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
sv
Detta är en hushålls produkt och allt så inte avsed d för kontinuer lig användning i storhushåll. Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva apparaten uppvisar skador.
Låt inte barn använda apparaten. Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten. Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag. Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag vara
stabilt. Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska. Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen. Utsätt inte apparaten för väder och vind. Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden. Drag ur konta kten när apparat en inte används eller om du
misstänker fel. För att undvik a fara skall alla åtgärder och repar ationer på
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du kan lämna gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Före första användningen
Fyll stryk järnet s tank med kranv atten och ställ där efter in termostaten på läge “max.”. Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad temperatur (kontrollampan ska slockna). Ställ nu in ångreglaget på läge “2” och låt vattnet förångas genom att upprepade gånger trycka på knappen .
Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första gången du använder ångstryknings funktionen eftersom det kan finnas smutspartiklar i ångkammaren från tillverkningen.
Användning
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp. Lampan slocknar så snart inställd tempera tur uppnåtts .Har
strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas med den lägsta temperaturen “•”.
FyIla på vatten Bild 1
Ställ ángreg laget pá “ 0” och dra ut s tickk ontak ten ur
vágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkonditioneri ngsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat läge. Använd vid behov spray.
Strykning med ånga Bild 3
Ställ termostatvredet på och ställ ångreglaget på “1” eller “2” efter det att strykjärnet blivit varmt.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på “1”. När termostatvredet står på “•••” eller “max.”. Ställ ångreglaget på “2”.
Extra ånga Bild 4
För a tt und erlät ta str ykning av m ycket skr ynkl iga pla gg eller grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras. Ställ in temperaturregleraren på läget “max” för att få denna effekt.
Du kan trycka upprepade gånger på knappen
med 5 sekunders
intervall.
Spray Bild 5
Ångpuff Bild 6
(enligt modell) Ställ in temperaturen på “max.”. Tryck upprepade gånger på knappen
med 5 sekunder mellan
varje tryck.
Vertikalånga Bild 7
(enligt modell) Ställ in temperatur “max.”. Häng klädesplagget på en galge. Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck
upprepade gån ger på knappe n
, med minst 5 sekunder
mellan varje tryck. Använd inte funktionen på människor!
Risk för brännskador av den heta ångan!
Efter varje avslutad strykning Bild 8
Ställ in regleraren av mängden ånga på läget “0” och dra ut kontakten ur eluttaget.
Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande. Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring. Linda
inte ihop sladden för hårt!
Rengöring
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna. Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug. Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en inneduk
indränkt i ättika stryks utan värme. Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt.
eller:
Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en tjock, ihopvikt bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när du rengör stryksulan.
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken för att avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att strykjärnet droppar när du använder ånga!
Ytterligare funktioner
Avkalkning i flera steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i flera steg: “2AntiCalc” (= steg 1 + 2) eller “3AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du an vänd er ång regl aget r engö rs mek anismen frå n kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. calc‘n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar från ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan vecka om vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.
Fyll vattenbe hållaren, ställ temperaturreglag et på “max” och anslut strykjärnet.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och håll strykjärnet över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att vrida det till läge «calc» samtidigt som det trycks in. Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att föra med sig kalk och andra
fi
Tä mä la it e o n t ar koi te ttu koti ta lous kä yttö ön , e i ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 10 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu pistoke.
Pidä laite lasten ulottumattomissa. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan
lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella. Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla. Kun lait e asetetaan tukeen, varmista, että tuk i on asetet tu
tukevalle alustalle. Sili tysraut aa ei tule käyttää , jos se on pudote ttu, jos siinä
havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä
varten. Äl ä jätä lait etta al ttii ksi ilm astonmu utok sill e (ve sisade,
auringonpaiste, pakkanen jne.) Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen. Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai
aina kun sen epäillään olevan vioittunut. Jot ta vaarat ilan teet vä ltettäi siin , kai kki laitt een vaati mat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman valvontaa.
Håvittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Täm än lait teen merki ntä per ust uu käyt ettyj ä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and elec tronic equi pment - WEEE) kosk evaan direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan sää din ase ntoon “ma x.” . Kytke r auta ve rkkov irtaa n. Kun silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon “2” ja painamalla useamman kerran painiketta .
Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry ensin esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa olla vielä epäpuhtauksia.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun säädetty lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen aikana.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Ase ta hö yryn sääd ¡n as ento on “0” ja irr ota pi st oke
pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pi dentää optimaa lista höyr ytystoi mintoa sekoittama lla hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsää din asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Aseta lämpötilan säädin asentoon ja - lämpene-misen jälkeen
- höyrynsäädin asentoon “1” tai “2”. Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin asentoon
“1”. Lä mpö tilan sä ädi n ase nno ssa “• ••” ta i “ma x.” : as eta
lämpötilasäädin asentoon “2”.
Tehohöyrysilitys Kuva 4
Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen kankaiden silittämisen hel potta misek si höyry n m äärää void aan etuk äteen lisä tä. Toimenpidettä varten lämpötilansäädin asetetaan “max.”-asentoon. Paina -painiketta useaan kertaan 5 sekunnin välein.
Suihkutin Kuva 5
Höyryruiske Kuva 6
(Mallin mukaan) Valitse lämpötilaksi: “max.” Paina useamman kerran painiketta
ja odota vähintään 5
sekuntia painallusten välillä.
Höyrytys pystyasennossa Kuva 7
(Mallin mukaan) Valitse lämpötilaksi “max.”. Ripusta vaate vaatepuulle. Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm
päästä painamalla useamman kerran painiketta , odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!
Jokaisen silityskerran jälkeen Kuva 8
As et a h öy ry sä ädi n “ 0” –a se nt oon ja i rr ot a p ist ok e virtalähteestä.
pl
Urzàdzenie jest przeznaczone tylko do u˝ytku w gospodarstwie domowym, a nie do u˝ytku zarobkowego.
Instrukcj’ u˝ytkowania przechowywaç starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci. Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłow ymi, lub pozbawione wiedzy i doświa dczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu. Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się, że
podłoże jest stabilne. Nie należy używać żela zka jeśli zo stało upu szczon e, nosi
widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie. Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu. Nie n ależy wyst awiać u rządz enia na dzia łanie w arunk ów
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.) Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc za
przewód. Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w
przypadku podejrzenia wystąpienia awarii. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace
i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zosta ć po zostawione bez nadzoru, należy odłączyć je od prądu.
Usuwanie zu˝ytego urzàdzenia
Informacje o sposobie usuni’cia zu˝ytego urzàdzenia mo˝na otrzymaç w punkcie sprzeda˝y lub w urz’dzie miasta i gminy.
Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z europejskà wytycznà 2002/96/EG o zu˝ytych urzàdzen iach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronical equipement - WEEE).
Wyty czna ta okreÊla ramy obowiàzu jàcego w ca∏ej Unii Euro pejskiej odbior u i wtórneg o wykorzyst ania staryc h urzàdzeƒ
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia
Zbiornik ˝elazka nape∏niç wodà z sieci wodociàgowej i regulator temperatury nastawiç na “max.”. Pod∏àczyç ˝elazko do sieci elektrycznej. JeÊli ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur’ (gaÊnie lampka kontrolna), regulator pary nastawiç na “2” i ca∏kowicie odparowaç wod’, naciskajàc wielokrotnie przycisk .
Przy pierwszym prasowaniu z u˝yciem pary nie kierowaç najpierw strumienia pary na prasowanà bielizn’, poniewa˝ w komorze pary mogà znajdowaç si’ jakieÊ zanieczyszczenia.
Obs∏uga
Lampka kontrolna Êwieci si’ podczas podgrzewa nia i gaÊnie, gdy ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur’. Je˝eli ˝elazko ju˝ raz si’ rozgrza∏o, mo˝na dalej prasowaç podczas podgrzewania. Bie lizn’ prze znacz onà do pra sowan ia poso rtowa ç w ed∏ug oznaczeƒ na naszywkach i rozpoczàç prasowanie od najni˝szej temperatury “•”.
Nape∏nianie zbiornika rysunek 1
Regulator nat’˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0” i wyjàç
wtyczk’ z gniazdka sieciowego!
Należy uży wać jedyni e c zystej wody z kranu bez żadnych dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może uszkodzić urządzenie.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu. Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać
wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2.
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia “max.”.
Prasowanie bez u˝ycia pary rysunek 2
Regulator nat’˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0” a regulator temperatury na odpowiedni zakres. W razie potrzeby u˝ywaç spryskiwacza.
Prasowanie z u˝yciem pary rysunek 3
Regulator temperatury nastawiç w pozycji a po zagrzaniu ˝elazka regulator nat’˝enia przep∏ywu pary na “1” lub “2”.
Regulator temperatury nastawiç w pozycji “••”, a regulator nat’˝enia przep∏ywu pary na “1”.
Regulator temperatury nastawiç w pozycj i “•••” lub “max.”, a regulator nat’˝enia przep∏ywu pan na “2”.
Ekstra parę rysunek 4
Aby u∏atwiç prasowanie silnie pogniecionych ubraƒ lub bardzo grubych tkanin mo˝na chwilowo wzmocniç strumieƒ pary. W tym celu nale˝y ustawiç regulator temperatury w pozycji “max.”
NaciÊnij kilkakrotnie przycisk w odst’pach 5 sekund.
Spryskiwacz rysunek 5
Wyrzut pary rysunek 6
(W zale˝noÊci od modelu) Regulator temperatury nastawiç na “max.”. Przycisk
naciskaç wielokrotnie z przerwami co najmniej 5
sekund.
Poziomy strumieƒ pary rysunek 7
(W zale˝noÊci od modelu) Regulator temperatury nastawiç na “max.”. Odzie˝ przeznaczonà do prasowania powiesiç na wieszaku. ˚ela zko prowadziç pion owo w o dleg∏oÊ ci 10 cm i naciska ç
wielokrotnie przycisk z przerwami co najmniej 5 sekund.
Nie stosowaç do prasowania odzie˝y na osobach!
Po zakoƒczeniu prasowania rysunek 8
Ustaw pokr’t∏o regulatora pary w pozycji “0” i wyjmij wtyczk’ z kontaktu.
Opró˝niç zbiornik: ˝elazko skierowaç szpicem na dó∏ i lekko potrzàsaç.
Przechowywaç w pozycji pionowej, a nie stawiaç na stopie. Elektryczn y przewód zasilajàcy mo˝na zawinàç wokó∏ tylnej
cz’Êci ˝elazka. Elektrycznego przewodu zasilajàcego nie zawijaç zbyt mocno!
Czyszczenie
Wyjàç wtyczk ’ z gnia zdka sieciowego i zacze kaç, a˝ stopa ostygnie.
Obudow’ i stop’ ˝elazka wyczyÊciç tylko wilgotnà Êcierkà, wytrzeç do sucha.
Je˝eli stopa ˝elazka jest bardzo zabrudzona, zamoczyç w occie lniana, Êcierk’ i prasowaç jà na zimno. Na koniec zwil˝yç Êcierk’ wodà, wyczyÊciç stop’ ˝elazka i dok∏adnie wysuszyç.
Albo:
Zabrudzenia wyczyÊciç natychmiast wielokrotnie, grubo posk∏adanà Êcierkà bawe∏nianà przy nastawieniu na zakres “max.”.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w p obliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych środków chemicznych.
Ostro˝nie! Niebezpieczeƒstwo poparzenia!
Ze zbiornika nie usuw aç kami enia za pomocà Êrodk ów rozpuszczajàcych kamieƒ. Nie czyÊciç zbiornika Êrodkami czyszczàcymi ani rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parà, z ˝elazka b’dzie potem kapaç woda!
Funkcje dodatkowe
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system usuwania kamienia “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) lub “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
005 TDA 23../12/07
da,no,sv,fi,pl,ru,el,hu,ro,ar
1
2
7
9
8
8
10
3
5
4
6
BOSCH M-2
TDA 23..
M-2
da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohjeet pl Instrukcja obs∏ugi
ru Инструкции по эксплуатации
bu Уkaзaния за употpеба hu Használati utasítások
ro Instructioni de folosire
аr ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa. Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä kelaa
liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä. Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä ja
kuivaa. Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittömällä etikalla
kostutettua puuvillaliinaa. Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.
Tai:
Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla, taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jott a po hja pysyy sileänä. Älä käytä pohj an puhd istukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Varo! Palovamman vaara!
Äl ä po ista vesi sä iliö stä kalkk ia t ai käsittel e säil iötä puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on “2AntiCalc” (=osa 1 + 2) tai “3AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) -kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. calc‘n clean
Toim into “calc‘n clean ” autta a poist amaa n kalkk ihiukka set höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2 viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.
Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max”. Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.
Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella. Käännä höyrysäädin asentoon «calc» samalla painaen sitä. Ravista silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee ulos kuihuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana kalkk i tai muut mahdolliset jäämät poistuvat laittees ta. Kun silitysraudasta ei enää valu vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon «0». Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäänyt vesi on haihtunut.
Jos höyrysäätimen osoitin on tahraantunut, poista siitä mahdolliset jäämät etikalla ja huuhtele se puhtaalla vedellä.
3. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää. Kal kinpoistopa truuna ei kuit enkaa n voi poist aa kok onaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Automaattinen sammutustoiminto Kuva 10
(Mallin mukaan) Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois päältä
silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojates sa silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitys raudan vo i kytkeä uude lleen päälle lii kuttam alla sitä hiukan.
Turvajärjestelmän kytkeytyessä päälle vaaka- tai sivuasennossa laitteessa, jossa ei ole tippuestojärjestelmää, pohjan aukoista saattaa valua vettä; tyhjennä vesisäiliö, kytke rauta päälle ja odota, että loppukin vesi poistuu.
TAKUU
Tälle lai ttee lle ov at voi mass a maah antu ojan myön tämä t takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
avlagringar. När strykjärnet slutat droppa, montera ångreglaget på nytt, i omvänd ordning, och ställ det i läge «0». Värm upp strykjärnet tills dess att återstående vatten har dunstat.
Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess spets med vinäger och skölj i rent vatten.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
”Secure” Automatisk säkerhetsavstängning Bild 10
(enligt modell) Funktionen «Secure» för automatisk avstäng ning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.
När säkerhetsledningen används vid strykning i vågrätt läge eller på sidan, och apparaten inte har något antidroppsystem, kommer vatten att kunna droppa ut genom de små hålen. Töm behållaren och koppla på strykjärnet tills vattenresterna har försvunnit.
KONSUMENTBESTÄMMELSER
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbes-tämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.
BOSCH TDA 23 M2.indd 1 20/12/07 17:23:19
Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă stabilă. Atunci când este amplasat într-un suport, asiguraţi-vă că suprafaţa
pe care este depozitat suportul este stabilă. Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat, dacă există
semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri de apă. Aparatul trebuie verificat de o unitate service abilitată înainte de a putea fi utilizat din nou.
Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu apă sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare.
Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau în orice alt lichid. Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl umple cu apă. Nu expuneţi aparatul la condiţii meteorologice (ploaie, soare,
îngheţ etc.) Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu. Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare după fiecare
utilizare sau dacă suspectaţi existenţa unui defect. Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare sau reparaţie
necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de personal calificat dintr-o unitate service abilitată.
Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat, scoateţi-l din priza de alimentare.
Indicatii pentru renuntarea la un aparat folosit
Înainte sã aruncati un aparat uzat, trebuie sã-l dezafectati complet si sã vã debarasati de el în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea pute
ti obtine de la distribuitorul
dumneavoastrã, primãrie sau consiliul local.
Acest aparat este marcat corespunzãtor directivei europene 2002/96/EC în privinta aparatelor electrice si electronice vechi (waste electrical and electronic equipment).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilã în întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi.
Înainte de a folosi aparatul pentru prima datã
Umpleti, cu apã de la robinet, rezervorul de apã al fierului si asezati butonul de reglare a temperaturii în pozitia “max.”.
Introduce
ti în prizã aparatul si, în momentul în care fierul atinge
temperatura selectatã (lampa de control se stinge), evapora
ti apa
mutând comutatorul de abur în pozi
tia “2” si apãsând butonul
de câteva ori. Atunci când folositi aburul pentru prima datã, încercati-l mai întâi la
distantã de haine, pentru cazul în care existã vreo urmã de mizerie în compartimentul de abur.
Modul de utilizare a fierului
Lampa de control va sta aprinsã atâta timp cât fierul se încãlzeste si se stinge atunci când se atinge temperatura aleasã.
Imediat ce fierul este fierbinte, pute
ti continua sã cãlcati pânã
acesta se încãlzeste din nou. Sorta
ti-vã hainele pe baza simbolurilor de pe etichetele de curãtare ale acestora , pornind întotdeauna cu hainele care trebuie cãlcate la temperatura cea mai micã “•”
Adãugati apã în rezervor Fig. 1
Setaţi regulatorul de abur la poziţia „0” şi deconectaţi fierul
de călcat de la reţeaua de alimentare!
Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe, aparate de aer condiţionat sau similare. Acest aparat a fost conceput să utilizeze apă obişnuită de la robinet.
Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă apa de la robinet din zona în care vă aflaţi este foarte dură, amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:2.
Nu umpleţi peste marcajul de nivel „max.” pentru apă.
Cãlcarea fãrã abur Fig. 2
Mutati selectorul de abur în pozitia doritã. Muta
ti selectorul de temperaturã în pozitia doritã. Puteti folosi pulverizatorul dacã este necesar.
Cãlcarea cu abur Fig. 3
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia corespunzãtoare semnului si – dupã trecerea perioadei de încãlzire necesare – mutati selectorul de reglare al aburului în pozitia “1” sau “2”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia “••”: Mutati selectorul de abur în pozitia “1”.
Muta
ti selectorul de reglare a temperaturii în pozitia “•••” sau “max.”: Mutati selectorul de abur în pozitia “2”.
Почистване
Изт еглете ще псе ла от кон такта и ос таве те ютиpта да изстине.
Коpпусът и основата се избъpсват само с влажно, след това се подсушават.
Пpи силно замъpсена основа изгладете на студено напоена с безцветен оцет ленена къpпа. След това избъpшете с вода и подсушете добpе.
Или:
Изтъpк айте остатъците полепнал и по ют иpта, незабавн о с дебел о сгъната , с уха паму чна къpпа пpи макс имал на темпеpатуpа.
За да поддържате плочата на ютията гладка, избягвайте груб контакт с метални предмети. Никога не използвайте груба гъба, оцет или други химикали за почистване на плочата
Внимание! Опасност от изгаpяне!
Никога не почиствайте pезеpвоаpа от ваpовитите отлаганиp и не го тpетиpайте с почистващи пpепаpати съответно с pазтвоpители: ако pаботи на паpа, ютиpта ще каие!
Допълнителни функции
Система за многократно премахване на котлен камък
В зависимост от модела, уредът има система за премахване на котлен камък “2AntiCalc” (=компонент 1 + 2) или “3AntiCalc” (=компонент 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Всеки път, когато използвате регулатора за парата, системата “sel f-cl ean” почис тва механи зма от отлагани я на котле н камък.
2. calc‘n clean
Функцията “calc‘n clean” помага да се премахнат частиците котлен камък от парната камера. Използвайте тази функция приблизително на всеки 2 седмици, ако водата във вашия район е много твърда.
Напъл нете резервоар а с в ода, поставе те регулат ора н а температурата на позиция “max”. и включете ютията.
След необходимия период за загряване, изключете ютията от мрежата и я поставете над мивката. Извадете регулатора за па рата, кат о го зав ъртит е на по зиция « cal c», кат о съще времен но го натиск ате. Внимат елно раз тръска йте ютията. От нея ще излезе гореща вода и пара, заедно с парченца котлен камък, евентуално образуван вътре. Когато ютията спре да капе, поставете регулатора за парата в обратен ред и го преместете на позиция «0». Загрейте ютията отново, докато останалата вода се изпари.
Ако иглата на регулатора на парата е замърсена, отстранете отлагания та от въ рха на иглата с оцет и я изп лакнет е с чиста вода.
3. anti-calc
Па тр он ът “an ti -c alc” е пред назн аче н за на мал яв ане образуването на котлен камък при гладене с пара и спомага за удължаване на полезния живот на вашата ютия. Въпреки това патронът против котлен камък не може да отстрани всички натрупвания на котлен камък, които се образуват с времето.
Автоматична функция за изключване «Secure» (безопасност) Схема 10
(Според модела) Автоматичната функция за и зключване “Secure“ изключва
ютията, когато е оставена без надзор, като по този начин повишава сигурността и спестява енергия.
След включване на уреда, тази функция остава неактивна в течение на първите 2 минути, за да даде възможност на ютията да се загрее до работната си температура.
След това, ако ютията не бъде преместена в продължение на 8 минути, когато е оставена изправена, или 30 секунди, когато е поставена върху гладе щата плоча или настрани, осигур ителната верига ще изключи автоматич но уреда и контролната лампа ще светне.
За да включите отново ютията, просто я преместете леко. Когато предпазната верига се включи, докато ю тията е в
изправено положение или обърната на една страна, ще започне да излиза вода от отворите; изпразнете резервоара за вода и включете ютията, за да отстраните останалата вода.
Гаpанциp
За този уpед са в алидни усповиpта з а гаpанциp, които са издадени от нашите пpедставителства в съответната стpана. Подpобности ще ви даде Вашиpт тьpговец от къде то сте купили уpеда по всpко веpеме пpи запитване от Ваша стpана. Дpи използване на гаpанциpта на уpеда е необходимо във всеки спучай да пpедставите бепежкага за покупка. запазване пpавото на пpомени.
Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди.
Пpеди пъpва употpеба
напълнете pезеpвоаpа на ютиpта с чешмpна вода и настpойте pегулатоpа за темпеpату- pата на положение“маx”, включете уpеда.
Когато ютиpта достигне желаната темпеpатуpа, (контpолниpт светлинен индикатоp изгасва), оставете водата да се изпаpи, като настpоите pегулатоpа за паpа на “2” и неколкокpатно натиснете бутон
.
Пpи пъpвото гладен е с паpа не насочвайте пъpвоначално паpата към пpането за гладене, тъй като в pезеpвоаpа може все още да има остатъци и нечистотии.
Употpеба
Контpолната светлина свети пpи загpяване, изгасва, когато се достигне настpоената темпеpатуpа.
Ако ютиpта един път се нагоpещи, може да се глади и пpи загpяване.
Пpането да се соpтиpа споpед знаците за поддpъжка и да започне да се глади пpи най-ниската темпеpагуpа “•”.
Пълнене на pезеpвоаpа Сxема 1
Постав ете pегулат оpа за паpа на положение “0 ” и
изтеглете щепсела от контакта.
Използвайте само чиста вода от чешмата, без да я смесвате с нищо. Добавянето на други течности, например парфюм, ще повреди уреда.
Не използвайте кондензирала вода от центрофуги на перални, климатици или други подобни. Уредът е разработен за работа с нормална чешмяна вода.
За да удължи те оптима лно функция та за пара, смесете вода от чешмата с дестилирана вода в съотношение 1:1. Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда, смесете вода от чешмата с дестилирана вода в съотношение 1:2.
Никога не сипвайте вода над означението “max”.
Гладене без паpа Сxема 2
Поставете pегулатоpа за паpа на “0”. За ъp те те pегу лато pа на те мпеp атуp ата на жел анот о
положение. Еsентуално използвайте спpей.
Гладене c паpа Сxема 3
Поставете pегулатоpа за темпеpатуpата на позидиp и - след като загpее - pегулатоpа на паpа на позициp “1” или “2”.
Поставете pегулатоpа на т емпеpатуpа на положение “••” ; Регулатоpа на паpа на положение “1”.
Поставете pегулатоpа на темпеpатуpа на положение “•••” или “маx”; Регулатоpа на паpа на положение “2”.
Гладене със силно - туpбо ­изхвъpлpне на паpа Сxема 4
За по-лесно изглаждане на силно намачкано пpане или на дебел и матеpии количест вото паpа може да се у велич и кpаткотpайно.
За целта поставете pегулатоpа на темпеpатуpата на положение “маx”. Няколко пъти натиснете бутона
пpез 5 секунди.
Спpей Сxема 5
Струя пара Сxема 6
(Според модела) Настpойте темпеpатуpата на “маx”. Натискайте бутона
неколкокpатно пpез паузи от минимум
5 секунаи.
Веpтикална паpа Сxема 7
(Според модела) Настpойте темпеpатуpата на “маx”. Закачете дpехата коpто ще гладите, на закачалка. Подв едете юти pта веpт ика лно на pаз сто pни е от 10см
и натис нете бутон а
неколкок pатн о п pез интеp вал и
отминимум 5 секунди.
Не използвайте въpху хоpа!
Слpед всpко гладене Сxема 8
Поставете pегулатоpа за паpа на положение “0” и изтеглете щепсела от контакта.
Изпpазнете pезеpвоаpа: Дpъжте ют иpта с въpха надолу и леко p pазклащайте.
Съхp анpвайт е, и зпpа вена на задната си част, не въpху основата.
Кабелът можете да навиете в задната част на уpеда. Не навивайте захpанващиp кабел пpекалено стегнато!
Этот прибор предназначен для использования в домашнем хозяйс тве, а не для приме нения в промы шленност и. Пожалуйста, сохраните инструкцию по применению.
Общие меры предосторожности
Существует опасность удара электротоком и
пожара!
Подключение и использование прибора должны проводиться в строгом соответствии с данными, указанными на табличке с техническими характеристиками прибора.
Не подключайте прибор к эл ектросет и в случ ае наличия видимых повреждений сетевого шнура или самого прибора.
Дан ный утю г можно подкл ючать т оль ко к роз еткам с заземлением; при использовании удлинителя убедитесь в том, что он выдерживает (10А) и имеет заземление.
Держите утюг в местах недоступных для детей. Да нн ый при бо р не долж ен исп оль зова ть ся людь ми с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способно стями или недостаточным опытом и знаниями, а также детьми, за исключением случаев, когда они получили над лежа щие инс трукции по ис поль зова нию прибо ра от ответственного лица.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
bg
Този уpед е пpедназначен за домакински нужди. а не за пpоизводствени цепи.
Мопp пpочетете внимателно pъководството и го запазете гpижливо!
Общи предупреждения за безопасност
Опасност от електрически удар или пожар!
Уредът трябва да се включва и използва в съответствие с информацията, посочена на табелката с характ еристиките му.
Никога не включвайте уреда в мрежата, ако каб елът или самият уред са видимо увредени.
Уредът трябва да се включ ва в заземен контакт. А ко е абсолютно наложително да използвате удължител, уверете се, че е подходящ за 10А или повече и има контакт със заземяване.
Пазете уреда от достъп на деца. Уредът не е предназначен за използване от лица (включително
де ца ) с на мале ни физ иче ск и, сет ивни и ли умс тве ни възможности, без опит и познания, освен под наблюдение или ако получават указания.
Децата трябва да се надзирават, за да не играят с уреда. Уред ът трябв а д а се изп олзва и пос тавя н а стаб илн а
повърхност. Когато го поставяте на поставка, уверете се, че повърхността
под поставката е стабилна. Ютията не трябва да се използва, ако е била изпусната, ако
има видими признаци на увреждане или ако от нея изтича вода. Трябва да се провери от упълно мощен техничес ки сервизен център, преди да може да се използва отново.
Извадете щепсела от контакта, преди да напълните уреда с вода или преди да излеете останалата вода след употреба.
Никога не потапяйте ютията във вода или друга течност. Уредът не трябва никога да се поставя под чешмата, за да
се пълни с вода. Не оставяйте уреда на въздействието на климатични условия
(дъжд, слънце, студ, и др.) Електрическият щепсел не трябва да се вади от контакта чрез
издърпване на кабела. Изключвайт е уреда от ел ектрическата мрежа след всяка
употреба или ако подозирате, че е неизправен. С цел избя гване на о пасни ситуации, всички действия за
поддр ъжка или ремонт на уреда, наприме р под мяна на неизправен кабел, трябва да се извършват от квалифициран персонал в упълномощен технически сервизен център.
Изключва йте ютията от ел. мрежата, когато тря бва да я оставите без наблюдение.
Обезопасpване
За актуалните напъти за обезопасpване се инфоpмиpайте молp пpи вашиp специализиpан тъpговец или пpи pъководството на вашата общината.
Този ур ед е о бо знач ен в съо тве тст ви е с европей ската директива 2002/96/EG за стари ел ек трич ески и е лект рон ни уре ди (wa ste electrical and electronic equipment - WEEE).
Исп ользо вать и оставля ть утюг следуе т н а устой чивой поверхности.
При установке утюга на подста вку, н априме р гладильной доски,
убедитесь в том, что поверхность, на которой установлена подставка, устойчива.
Не пользуй тесь утюгом после его падени я, е сли на нем име ются вид имые пов режде ния ил и при утечк е воды. Перед дальнейшим использованием прибора его необходимо проверить в авторизованном сервисном центре.
Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду, оставшуюс я после использования прибора, выньте вилку из розетки.
Не погр ужайт е утюг в в оду или в как ие- либо д руги е жидкости.
Не помещайте утюг под водопроводный кран, чтобы заполнить емкость для воды.
Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность дождя, воздействия солнечного света, заморозков и т.д.).
Выним айте вилку из р озетк и, держа руками вилку, а не сетевой шнур.
Отк люча йте прибо р от элект рос ети каж дый раз после использования и в случае обнаружения повреждений.
С цел ью изб ежа ния оп ас ных с итуац ий люб ой ремо нт электроприборов, например, замена сетевого шнура, должен проводиться исключительно квалифицированным персоналом авторизованного сервисного центра.
Не оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра.
Утилизация электрических приборов
Информацию о способах утилизации электрических приборов Вы можете получить от продав ца или в органах местного управления.
Данный прибор имеет отметку в соответствии европ ейским нормам 2002/9 6/ЕG утилиз ации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации использованных электрических приборов.
Перед первым пользованием утюгом
Наполните резервуар утюга водопроводной водой и установите регул ятор температу ры в положени е “m ax.”. Подключит е утюг к сети. Как только утю г нагреется до установлен ной температуры (контрольная лампочка погаснет), переведите регулятор подачи пара в положение “2” и, нажимая кнопку
, дайте воде испариться.
Начав пользоваться новым утюгом, никогда не направляйте струю пара сразу на белье, так как паровая камера нового утюга может быть загрязнена.
Пользование утюгом
При нагревании утюга горит контрольная лампа: как только достигается установленная температура, лампа погаснет. Если утюг уже горячий, то продолжать глажение можно и при его нагревании. Отсортируйте белье в соответствии с ярлычками по уходу и начинайте с самой низкой температуры “•”.
Наполнение резервуара утюга Рисунок 1
Установите регулятор подачи пара на “0” и извлеките
вилку из розетки!
Используйте только чистую водопроводную воду без каких­либо добавок. Добавление любых других жидкостей, например, отдушек, может привести к повреждению прибора.
Не используй те водный конденсат из сушильных машин, кондиционеров или д ругих подобных аппаратов. Ваш утюг сконструирован для использования с водопроводной водой.
Дл я дл ит ел ьн ой бе сп ере бо йн ой ра бо ты ф ун кц ии па роу вла жн ен ия см еш ай те во дп оро вод ную вод у с дистил лирова нной водой в пр опорции 1:1. Если в Ваш ем регионе очень жесткая вода, смешайте водопроводную воду с дистиллированной водой в пропорции 1:2.
Заполняя резервуар водой, никогда не превышайте отметку максимального уровня наполнения “max”.
Глажение без пара Рисунок 2
Установите регулятор подачи пара на “0”. Поворачивая регулятор температуры, установите его напротив
нужного символа. При необходимости увлажните белье водой из разбрызгивателя.
Глажение с паром Рисунок 3
Установите регулятор температуры на и “после нагрева утюга” переведите регулятор подачи пара в положение “1” или “2”.
Если регулятор температуры находится в п оложении “••” регулятор подачи пара должен быть установлен на “1”.
hu
Ez a készülék nem szolgáltatásra, hanem a lakásban történő alkalmazásra készült.
A használati utasítást gondosan őrizze meg!
Általános biztonsági figyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a kábel vagy maga a készülék láthatóan sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni. Ha mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia, akkor győződjön meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább 10 A, és földelt aljzattal van ellátva.
Tartsa a készül éket gyermekek számá ra hozzáf érhetetlen helyen.
A kés züléket c sökke nt fizika i, érzéks zervi vag y men táli s képességű, tapasztalatlan vagy a készülék használatában nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak akkor használhatják, ha biztosított felügyeletük, vagy megkapták a szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni. Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor győződjön meg arról, hogy
stabil a felület, amelyen a tartó áll. Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette, és sérülésre utaló
nyomok láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle. Vizsgáltassa meg a kij elöl t műszaki s zerv izkö zpontban, m ielő tt ismét használná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle a maradék vizet.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót. Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni. Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap, fagy stb.). Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból. Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a készülék meghibásodott,
mindig húzza ki a csatlakozódugót. A veszé lyes helyz etek elker ülése érde kében a készü léken
mindenfajta műveletet vagy javítást, mint például a hibás tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Ártalmatlanítás
Az aktuális ártalmatlanítási lehetŒségek iránt kérjük, hogy a szakkereskedésnél vagy az önkormányzatnál érdeklŒdjön.
Ez a ké szülé k az elha sznált vi llamoss ági és elekt roni kai ké szülékekr ől szó ló 2002/96/ EK irá nyelvne k megfe lelő je lölést kapott.
Ez a z i rá ny el v a m ár ne m h as zn ál t kés zü lé ke k viss zavétel ének és haszn osításá nak EU-sze rte érvény es kere teit ha tározza meg.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
A vasaló tartályát töltse fel desztillált vízzel, és a hŒfokszabályozót állítsa “max.” állásba. Csatlakoztassa a készüléket. Ha a vasaló elérte a kívánt hŒmérsékletet (kialsz ik az ellenŒrzŒlámpa), a gŒzszabályozó 2-es állásba állításával, valamint a
nyomógomb
ismételt megnyomásával gŒzölje el a vizet. Az elsŒ gŒzölŒs vasaláskor a gŒzt ne közvetlenül a vasalandó ruhára
irányítsa, mert még szennyezŒdések lehetnek a gŒzkamrában.
A készülék használata
Az üzemjelzŒ lámpa a felfıtés alatt végig villog, csak akkor alszik el, ha a vasaló elérte a beállított hŒmérsékletet. Ha a vasaló egyszer már felmelegedett, akkor a felfıtés közben tovább lehet vasalni. A vasalandó ruhákat a vasalási jelzéseknek megfelelŒen válogassa szét, és a legalacsonyabb hŒmérsékleten kezdje a vasalást “•”.
A tartály feltöltése 1. ábra
Állí tsa a gőzs zabályozót 0-ra, és húzza ki a dugós
csatlakozót!
Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje semmi mással. Más hozzáadott folyadékok, mint például a parfüm, károsíthatják a készüléket.
Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionálóból vagy hasonlóból származó kondenzvíz használatát. A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve.
.ﺍﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﺲﻴﻟﻭ ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﰎ
.ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻆﻔﺣ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
.ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
!ﻖﻳﺮﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ
ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﺔﺣﻮﻟﻲﻓ ﺔﻧﻭﺪﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ
ﻞﺒﳊﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﺤﻠﻣ ﺓﺭﻭﺮﺿ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛﺍﺫﺇﻭ .ﻲﺿﺭﺃﺲﺑﺎﻘﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﺲﺒﻘﻣ ﻪﺑﻭ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺮﻴﺒﻣﺃ
10 ﻩﺭﺪﻗ ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺑﺎﻛ
.ﻲﺿﺭﻸﻟ ﺔﻠﺻﻭ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸﻳ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺍ
(ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓﺎﲟ) ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻞَﺒِﻗ ﻦﻣﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺽﺎﻐﺨﻧﺍ ﻦﻣﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ
.ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﻮﺜﺒﻌﻳ ﻦﻟ ﻢﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ .ﲔﺘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿﻭﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻨﻴﺘﻣ ﻞﻣﺎﳊﺍ ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﺠﻳ ﻻﻪﻧﺈﻓ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻁﻮﻘﺳﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳﻭ .ﺎﻬﻨﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ
.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ
ﺪﻌﺑ ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺀﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﺌﻠﳌ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
(ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ ،ﺲﻤﺸﻟﺍ ،ﺮﻄﳌﺍ) ﺔﻳﻮﳉﺍ ﻑﻭﺮﻈﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﳊﺍ ﺪﺷ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
ﻲﻓ ﻚﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﻞﻄﻋ ﺩﻮﺟﻭ
ﺡﻼﺻﺇ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﳋﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﺐﻨﲡ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣ ﲔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻱﺪﻳﺃ ﻰﻠﻋ ،ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻪﺟﺎﺘﲢ ﺪﻗ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﻟ ﺕﺭﺮﻄﺿﺍ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺪﺣﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﻜﻨﻜﳝ
.ﺔﻨﻳﺪﳌﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻯﺪﻟ ﻭﺃ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﺠﺘﻟﺍ
ﺔﺻﺎﳋﺍ EG/2002/96 ﺔﻴﺑﻭﺭﻷﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟﺎﻘﺒﻃ ﻒﻨﺼﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ wast electrical and) ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ
.(electronic equipment - WEEE
ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ ﻥﺍﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻪﺑ ﻱﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﻳ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺰﺟﻮﻣ
.ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻭﺃ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻉﺎﺟﺭﺇ ﻢﺘﻳ ﻪﺒﺟﻮﲟ ﻱﺬﻟﺍ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
.(max.) ﺔﺟﺭﺩﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗﻭﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﲟﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﳝ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ﺭﺮﻜﻳﻭ
”2“ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ(ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ)ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ
.ﻼﻣﺎﻛ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﺮﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ
ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﻹ ﺍﺮﻈﻧ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻪﺟﻮﺗ ﻻ
.ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺥﺎﺴﺗﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻯﺮﺠﻣ ﻲﻓ ﺐﺋﺍﻮﺸﻟﺍ ﺾﻌﺑ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ
ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺩﺮﺠﲟ ﺊﻔﻄﻨﺗﻭ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺔﺒﳌ ﻞﻈﺗ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺍ ﺔﻠﺣﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﻮﺻﻭ ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻒﻴﻨﺼﺘﺑ ﻻﻭﺃ ﻢﻗ .ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻠﺻﺍﻮﻣ ﻦﻜﻤﻴﻓ
”•“ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻒﻌﺿﺄﺑ ﺃﺪﺑﺇ ﻢﺛ ﻲﻜﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌ ﺎﻘﺒﻃ
1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍﻸﻣ
ﺔﻠﻴﺻﻭ ﺐﺤﺴﺑﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﺼﻓﺃﻭ 0 ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ
.ﻪﺑ ﺀﻲﺷ ﻱﺃ ﻂﻠﺧ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﺭﺮﺿ ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﻼﺜﻣ ﺭﻮﻄﻌﻟﺎﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﺔﻓﺎﺿﺈﻓ
ﻩﺬﻬﻓ .ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ﻭﺃﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﻭﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺕﺎﻔﻔﺠﻣ ﻦﻣﻒﺜﻜﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﲟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺍﺫﺇﻭ .
1:1 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺍ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﻹ
ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺎﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ
.1:2 ﺔﺒﺴﻨﺑ
.".max" ﺀﺎﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎﲟ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻸﲤ ﻻ
2 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ 0ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.ﺔﺟﺎﳊﺍ ﺪﻨﻋ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝ .ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ
3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑﻲﻜﻟﺍ
ﻂﺒﺿﺇ -ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﺨﺴﺗ ﻥﺃ ﺪﻌﺑﻭ - «ﺭﺎﺨﺑ» ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”2“ ﻭﺃ ”1“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ
ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ
”••“ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮــﳊﺍ ﺔــﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”1“ ﺔﺟﺭﺩ
max.“ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ”•••“ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”2“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ
ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗﻊﻨﻣ ﺓﺰﻴﻬﲡ
(ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ)
ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻕﻮﻌﺗ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺎﻬﺋﺍﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻋ ﻞﻴﻄﻳ ﺎﳑ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ
4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻔﻨﻌﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺔﻔﻋﺎﻀﻣ ﻦﻜﳝ ،ﺍﺪﺟ ﺔﻈﻴﻠﻐﻟﺍ ﺔﺠﺴﻧﻷﺍ ﻭﺃ ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺓﺪﻌﺠﺘﳌﺍ ﺔﺴﺒﻟﻷﺍ ﻲﻛ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﺽﺮﻐﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ .ﻼﻴﻠﻗ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ
."max" ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ
.ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﻦﻣ ﺕﺍﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ " " ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ
5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ
6 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻊﻓﺩ
(ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺐﺴﺣ)
.”max.ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
ﻲﻧﺍﻮﺛ
5 ﺓﺪﳌ ﻒﻗﻮﺗ ﺓﺮﺘﻓ ﻊﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ
.ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﲔﺑ
7 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﺳﺃﺭ ﺭﺎﺨﺑ
(ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺐﺴﺣ)
.max.“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗ
ﻦﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻰﻠﻋﺭﺮﲤﻭ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻤﲢﻭ ﺔﻋﺎﻤﺷ ﻰﻠﻋﺲﺑﻼﳌﺍ ﻖﻠﻌﺗ
ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ ﻢﺳ
10 ﻲﻟﺍﻮﺤﺑ ﺭﺪﻘﻳ ﺪﻌﺑ
. ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﻞﻛ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ
.ﺎﻬﺋﺍﺪﺗﺭﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻲﻛ ﻉﻮﻨﳑ
8 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻛ ﺭﻮﻃ ﻞﻛ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ »0« ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ
ﺽﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ .ﺎﻬﻴﺒﻧﺎﺟ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟﻭ ﺓﺮﺧﺆﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺇ ﻡﺪﻋ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺓﺮﺧﺆﲟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻆﻔﺣ ﻚﻨﻜﳝ .ﺃﺪﺼﻠﻟﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺀﺍﻮﺘﻟﺇ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺩﺮﺒﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻙﺮﺗﺃﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓﺇ ﻊﻘﺑ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻔﺸﻧ ﻢﺛ ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺎﻬﻠﻌﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻢﺴﺟ ﻒﻈﻧ ﻭﺃ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﱘﺪﻌﻟﺍ ﻞﳋﺎﺑ ﻼﻠﺒﻣ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﺑﻮﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﺑ ﻢﻗ :ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﺻﻻ ﻢﺛ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﺑﻮﺛ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺐﻃﺭ .ﻞﳋﺎﺑ ﺀﻮﻠﳑ ﺀﺎﻋﻭ ﻲﻓ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧﻊﺿ
.ﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﺸﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻈﻧ
:ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻭ
ﺵﺎﻤﻗ ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﻚﺤﺑ ﺍﺭﻮﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺥﺎــﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﳝ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻣﻼﻋ ﺖﲢ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮــﺣ ﺔــﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿ ﻊﻣ ﺕﺍﺮــﻣ ﺓﺪﻋ ﻱﻮﻄﻣ ﻚﻴﻤﺳ
.max.“ ﻯﻮﺼﻗ
ﻚﺤﻣ ﺍﺪﺑﺃﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻳﺪﻳﺪﺣﺩﺍﻮﲟ ﻪﻟﺎﺼﺗﺇ ﺐﻨﲡ
,ﺎﺒﻃﺭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻞﺧ ﻻﻭ ﻱﺪﻳﺪﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﻕﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺮﻄﺧ !ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺕﺎﻔﻈﻨﲟ ﻭﺃ ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗﺎﻴﻠﻛ ﻊﻨﳝ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻣ ﺕﺍﺮﻄﻗ ﻁﻮﻘﺳ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻑﻮﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ﺕﻼﻠﺤﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇﺕﺍﺰﻴﻬﲡ
ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘﳌﺍﻡﺎﻈﻨﻟﺍ
"2AntiCalc" ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟﺍﻩﺬﻫ ﺰﻴﻬﲡ ﰎ ،ﻞﻳﺩﻮﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ
.(3 + 2 + 1 ﺀﺰﺟ=) "3AntiCalc" ﻡﺎﻈﻧ ﻭﺃ (2 + 1 ﺀﺰﺟ=)
self-clean ﻡﺎﻈﻧ .1
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ "self-clean"ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻳ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺎﻬﻴﻓﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻊﻣ
.ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﳌﺍ
calc’n clean ﺔﻔﻴﻇﻭ .2
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻓﺮﻏ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﺌﻳﺰﳉﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻠﻋ "calc‘n clean" ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﲔﻋﻮﺒﺳﺃ ﻞﻛ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ
ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﻂﺒﺿﺍﻭ،ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧﻸﻣﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ".
max"
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻜﺴﻣﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ ،ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍﺓﺮﺘﻓ ﺭﻭﺮﻣﺪﻌﺑ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ"
calc" ﻊﺿﻮﻟﺍﻰﻟﺇ ﻪﺗﺭﺍﺩﺇﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻊﻠﺧﺍﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ.ﺽﻮﺣ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺎﻤﻬﻌﻣﲔﻠﻣﺎﺣ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻭﻲﻠﻐﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍﻖﻓﺪﺘﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ.ﻖﻓﺮﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﺰﻫ ﻢﺛ.ﻪﻴﻠﻋ ،ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋﻭ .ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﻲﻓﻭ ."
0" ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻩﺭﺩﺃ ﻢﺛ ﺕﺍﻮﻄﺨﻠﻟ ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺮﺨﺒﺘﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﲔﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟﺍ
ﻞﳋﺎﺑ ﺓﺮﺑﻹﺍ ﻦﺳﻰﻠﻋ ﺕﺎﺒﺳﺮﺗ ﺔﻳﺃﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺓﺮﺑﺇ ﺖﻧﺎﻛﺍﺫﺇ
.ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﻔﻄﺷﺍ ﻢﺛ
anti-calc ﻡﺎﻈﻧ .3
،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻃ ﻥﱡﻮﻜﺗ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟﺔﻤﻤﺼﻣ "anti-calc" ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻦﻜﳝ ﻻ ﻚﻟﺫ ﻢﻏﺭ ﻦﻜﻟﻭ .ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻥﻮﻜﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺾﻌﺑ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ ﺓﺩﺎﻀﳌﺍ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻠﻟ
.ﻦﻣﺰﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻊﻣ ﻲﻌﻴﺒﻃ
10 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ «Secure» ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻝﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
(ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺐﺴﺣ)
ﻞﺼﻓ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ Secure" auto shut-off" ﻥﺎﻣﻸﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﻭﺩ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻓﻮﻳﻭ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻓﻮﻳﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺪﻳﺰﻳ
ﻝﻭﺃ ﻝﻼﺧ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻌﺑ
.ﺔﻃﻮﺒﻀﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ ﻡﺯﻼﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺡﺎﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﲔﺘﻘﻴﻗﺩ
ﻲﺳﺃﺮﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻫﻭ ﻖﺋﺎﻗﺩ
8 ﺓﺪﳌ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻚﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺓﺮﺘﻔﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺪﻌﺑ
ﻭﺃ ﺎﻬﺗﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﺎﻫﺯﺎﻜﺗﺭﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺎﺛ
30 ﺓﺪﳌ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﻢﻴﻘﺘﺴﳌﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻔﺑﺬﺋﺪﻨﻋ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺓﺮﺋﺍﺩﻡﻮﻘﺗ ﻑﻮﺴﻓ ،ﺎﻬﺒﻧﺎﺟﻰﻠﻋ
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺩﺎﺷﺮﺘﺳﻻﺍ ﺓﺀﺎﺿﻹﺍ ﺃﺪﺒﺗﻭ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ
.ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻯﻮﺳ ﻚﻴﻠﻋ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ
ﺮﻴﻏ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﻮﻜﻳﻭ ﻲﺒﻧﺎﳉﺍ ﻭﺃ ﻲﻘﻓﻷﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺖﲢﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻞﺧﺪﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ .ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﻦﻣ ﺝﺮﺨﻴﺳ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺈﻓ ،ﺮﻄﻘﺘﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻣ
.ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻂﺑﺭﺇ ﻢﺛ
ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
ﺎﻨﻠﺜﳑ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﲔﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
.ﻪﻴﻓ ﻉﺎﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻲﻓ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺖﲤ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻦﻜﳝ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﺎﻴﺋﺰﺟ ﲔﻣﺎﻀﻣ ﺖﲢ ﻯﻮﻜﺷ ﺔﻳﺃ ﱘﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ ﺽﺮﻋ ﺐﺠﻳ .ﻩﺪﻨﻋ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ
.ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻩﺬﻫ
ar
1
2
7
9
8
8
10
3
5
4
6
ro
Aparatul de fatã a fost conceput numai pentru uz casnic, fiind exclusã utilizarea acestuia în domeniul industrial.
Cititi cu atentie instructiunile de utilizare ale aparatului si pãstrati-le pentru o consultare ulterioarã.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Aces t aparat trebuie conecta t ş i utili zat în conformita te cu specificaţiile de pe plăcuţa de identificare.
Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare atunci când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile de deteriorare.
Acest aparat trebuie să fie conectat la o priză cu împământare. Dacă este absolut necesar să utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are o capacitate de cel puţin 10A şi este conectat la o priză cu împământare.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale, fără experienţă şi cunoştinţe, decât în cazul în care sunt supravegheaţi sau instruiţi.
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente •
Servizio Assistenza •Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter
• Apparatservice • Huolto
AE United Arab Emirates,
ﺓﺪﺤﹼﺘﳌﺍ ﺔﹼﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹ
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805 mailto:hausgeraete.ad@bshg.com www.bosch-household.ae
BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina
«HIGH» d.o.o. Odobašina 57 7100 Sarajewo Info-Line 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com
BG Bulgaria
EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.bg
CZ Česká Republika, Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 150 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.bosch-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto: BSH-Service.dk@BSHG.com www.bosch-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8733 Fax: 0627 8739 mailto:serwest@online.ee
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02631 Espoo Tel.: 0200 84840 Fax: 0207 510790 www.bosch-kodinkoneet.com
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402 mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest
Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.bosch-haztartasi-gepek.hu
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras LTD. Pramonës 6 3031 Kaunas Tel.: 037 362 767 Fax: 037 304 640 www.senukai.lt
LV Latvija, Latvia
Latintertehservice 72 Buluju street, house 2 1067 Riga Tel.: 07 74 42 274 Fax: 07 74 73 300 mailto:latinter@latinter.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel./Fax: 084 432 575 mailto:elektronikabsh@cg.yu
MK M acedonia, Makeдoния
Vudelgo Pero Nakov b.b. 1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099 mailto:goran@vudelgo.com.mk
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:hjemmeservice@bshg.com www.bosch-hvitevarer.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 022 57 27 711 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-agd.pl
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21,sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@bshg.com
RU Russia, Россия
OOO «БСХ Бытовая техника» Сервис от производителя Малая Калужская 19 119071 Москва тел.: 495 737 2961 факс: 495 737 2982 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB Röntgenvägen 1 Solna Tel.: 087 34 13 10 Fax: 087 34 13 21
41104 Göteborg Tel.: 031 63 69 90 Fax: 031 15 48 20
21376 Malmö Tel.: 040 22 78 80 Fax: 040 22 43 53 www.bosch-hushall.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@bshg.com www.bsh-hisni-aparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel./Fax: 02 6446 3643 www.bosch-spotrebice.sk
UA Ukraine, Украина
Киев СП «Транс-Сервис» тел.: 044 568 51 50 ООО «Дойчэлектросервис» тел.: 044 467 80 46 ООО «Три О Сервис» тел.: 044 565 93 99 www.bosch-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR «SPECIJALELEKTRO» Bulevar Milutina Milankovića 34. 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Tel.: 011 2139 552 Fax: 011 2139 689 mailto:spec.el@eunet.yu
Extra abur Fig. 4
Pentru facilitarea cãlcatului obiectelor de îmbrãcãminte puternic sifonate sau a textilelor foarte groase, se poate creste foarte scurt debitul de abur.
În acest scop se mutã selectorul de reglare al temperaturii în pozitia “max.”. Apãsa
ti butonul la intervale de 5 secunde.
Spray Fig. 5
Extra abur Fig. 6
(în functie de model) Mutati butonul de control al temperaturii în pozitia “max.”.
Apãsati butonul la intervale de 5 secunde.
Cãlcarea verticalã cu abur Fig. 7
(în functie de model) Mutati butonul de control al temperaturii în pozitia “max.”.
Asezati hainele ce urmeazã a fi cãlcate pe un umeras. Tineti fierul în pozitie verticalã la aprox. 10-20 cm depãrtare de
haine. Apãsati butonul la intervale de 5 secunde.
Niciodatã nu pulverizati si nici nu îndreptati abur cãtre alte persoane!
Atunci când cãlcatul s-a terminat Fig. 8
Mutati butonul de reglare a aburului în pozitia “0” si scoateti fierul din prizã.
Goliti rezervorul de apã: Tineti fierul cu vârful îndreptat în jos si scuturati usor. Nu asezati niciodatã fierul pe talpã!
Fierul trebuie depozitat în pozitie verticalã cu rezervorul de apã golit.
Fierul se poate pãstra cu cablul încolãcit în jurul pãr
tii din spate.
Înfã
surati cablul de conectare în jurul pãrtii din spate dar nu
foarte strâns!
Curãtarea si întretinerea fierului
Scoateti din prizã cablul de alimentare a fierului de cãlcat. Lãsati talpa fierului sã se rãceascã. Curãtati corpul si talpa cu o
cârpã umedã si apoi uscati-le. În eventualitatea în care talpa este pãtatã foarte mult: Cãlca
ti la
rece o cârpã îmbibatã în o
tet alb. Apoi, umeziti o cârpã cu apã si
stergeti si uscati talpa.
Sau:
Freca
ti imediat talpa fierului cu o cârpã groasã de bumbac, îndoitã
de mai multe ori,
si cu selectorul de reglare a temperaturii în pozitia
de temperaturã maximã. Pentru a mentine talpa netedã trebuie sã evitati contactul dur
cu obiecte metalice. Nu utilizati niciodatã un burete abraziv, sau chimicale pentru a curãta talpa.
Atentie! Risc de arsuri!
Nu îndepãrtati piatra si nu curãtati rezervorul de apã folosind produse de curãtat sau solventi, pentru cã acestea pot produce picurãri în momentul în care se foloseste functia de abur.
Functii suplimentare
Sistemul de decalcifiere multiplă
În funcţie de model, această gamă este echipată cu sistemul de decalcifiere „2AntiCalc” (=componentă 1 + 2) sau „3AntiCalc” (=componentă 1 + 2 + 3).
1. self-clean
De fiecare dată când utilizaţi regulatorul de abur, sistemul „self­clean” curăţă mecanismul de depuneri de calcar.
2. calc‘n clean
Funcţia „calc‘n clean” ajută la îndepărtarea particulelor de calcar din camera de abur. Dacă apa din zona în care vă aflaţi este foarte dură, utilizaţi această funcţie aproximativ la fiecare 2 săptămâni.
Umpleţi rezervorul de apă, setaţi regulatorul de temperatură la „max”. poziţionaţi şi conectaţi fierul de călcat.
După perioada necesară de încălzire, scoateţi fierul de călcat din priză şi ţineţi-l deasupra unei chiuvete. Scoateţi regulatorul de abur rotindu-l în poziţia „calc” în timp ce îl menţineţi apăsat. Scuturaţi uşor fierul de călcat. Apa fierbinte şi aburul vor fi evacuate, odată cu calcarul sau depunerile existente. Atunci când se termină evacuarea, reasamblaţi regulatorul de abur în ordinea inversă şi poziţionaţi-l pe „0”. Încălziţi din nou fierul de călcat până când apa rămasă s-a evaporat.
3. anti-calc
Cartuşul „anti-calc” a fost proiectat să reducă acumularea de calcar produsă în timpul călcatului cu abur, ajutând la prelungirea duratei de viaţă a aparatului dumneavoastră. Totuşi cartuşul anti-calcar
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.
A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a „max.” jelzésnél.
Ne lépje túl a “max.” jelzést!
Vasalás gőz nélkül 2. ábra
Állítsa a gŒzszabályozót 0-ra, forgassa a hŒfokszabályozót a kívánt pozícióba.
Adott esetben használja a spray-t.
Vasalás gőzzel 3. ábra
Állítsa a hŒfokszabályozót pozícióba, és – a felfıtés után – állítsa a gŒzszabályozót 1-re vagy 2-re.
Ha a hŒfokszabályozó “••” pozícióban van: állítsa a gŒzszabályozót 1-re.
Ha a hŒfokszabályozó “•••” pozícióban vagy “max.”-on van: állítsa a gŒzszabályozót 2-re.
Extra gőzöléshez 4. ábra
Nagyon gyırött ruhák vagy vastag anyagok vasalására a gŒzsugarat megfelelŒen növelni lehet. Ehhez a hŒmérsékletszabályozó gombot állítsa a “max” fokozatra.
Nyomj a le 5 másodpercenk ént többször egymás után a gombot.
Vízspriccelő 5. ábra
Extra gőzöléshez 6. ábra
(modelltŒl függŒen) HŒmérséklet: “max.” Nyomja meg többször a
gombot úgy, hogy közben legalább 5
másodperc hosszú szüneteket tart.
Függőleges gőzölés 7. ábra
(modelltŒl függŒen) A hŒmérsékletet állítsa “max.”-ra. A ruhadarabokat akassza fel egy vállfára. A vasalót függŒlegesen 10 cm-es távolságban mozgatva, a
billentyıt 5 másodperces szünetekkel többször nyomja le.
Ne alkalmazza embereken!
A vasalás befejezése után 8. ábra
A gőzszabályozót állítsa a “0” fokozatra és húzza ki a vasalót a fali dugaszból: a tartályt ürítse ki.
A tartály kiürítése: tartsa a vasalót a csúcsával lefelé, és kissé rázza meg.
Ne a talpon, hanem a hátsó részre felállítva tárolja. A vezeték a készülék hátsó részén feltekerhetŒ. Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket!
Tisztítás
Húzz a ki a hálózati csatlako zót, várja meg, hogy a vasa ló kihıljön.
A készülék külsejét és talpát nedves ruhával törölje le, majd szárítsa meg.
ErŒsen szennyezett talp esetén vasaljon vele hidegen színtelen ecettel átitatott vásznat. Utána vizes ruhával törölje le, és jól szárítsa meg.
Vagy:
Maximális fokozaton azonnal dörgölje le a maradékot egy vastagon összehajtott, száraz pamut ruhával.
Ahhoz, hogy a vasaló talpa sima maradjon, kerülje ennek durva találkozását fém tárgyakkal. Sose használjon csiszolópárnát, vagy vegyszert a vasalólap tisztítására.
Vigyázat! Égésveszély!
A tartályt soha ne vízkőtelenítse, és soha ne használjon tisztítószert ill. oldószert a tisztításhoz. Különben gőzöléskor a vasaló csöpögne!
Kiegészítő funkciók
Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer
A termékcsalád egyes modelljei „2AntiCalc” (= 1 + 2 komponens) vagy „3AntiCalc ” (= 1 + 2 + 3 kom ponens) vízkőm entesít ő rendszerrel vannak felszerelve.
1. self-clean
A „self-clean” rendszer a gőzszabályozó minden használatakor megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.
Если регулятор те мпературы находится в положении “•••” или “max.”: регулятор подачи пара должен быть установлен на “2”.
Глаженье в режиме турбопара Рисунок 4
Интенсивность выхода пара может быть на короткое время увеличена с целью глаженья сильно помятого или тяжёлого материала. Для этого необходимо перевести переключатель температуры в положение “max”.
Наж мит е нескол ько раз кноп ку
с инт ерв алами в 5
секунд.
Распылитель Рисунок 5
Паровой удар
Рисунок 6
(В зависимости от модели) Темпе рату ра : ма кси маль но-д опус тим ая . Мн ого крат но
нажимайте на кнопку с интервалами минимум в 5 сек.
Вертикальная подача пара Рисунок 7
(В зависимости от модели) Установите регулятор температуры в положение “max.”. Повесьте одежду на плечики. Держа утюг на расстоянии 10 см от одежды, перемещайте
его по вертикали, и многократно нажимайте на кнопку
, с
интервалами минимум 5 сек.
На человеке гладить одежду подобным образом нельзя!
После глаженья Рисунок 8
Переведите регулятор па ра в положение “0” и выключ ите утюг из сети.
Опорожните резервуар: держа утюг ос трым концом вниз, слегка потрясите его. Храните утюг только в вертикальном положении.
Сетевой шнур утюга можно намотать на его заднюю часть. Не наматывайте сетевой шнур слишком туго!
Чистка
Извлеките вилку из розетки и дайте подошве утюга остыть. Протрите корпус утюга и его подошву влажн ой салфеткой
и затем протрит е их н асухо. Если подошва утюга с ильно загрязнена, то можно несколько раз прогладить холодным утюгом льняную салфетку, пропитанную бесцветным уксусом. После этого промойте подошву утюга водой и протрите его насухо.
Для того чтобы подошва была гладкой, избегайте контакта с металли ческ ими предме тами. Никогда не исполь зуйте очист ители, и д ругие хим ические средства для чистки подошвы.
Осторожно! Не исключена опасность ожога!
Ре зер ву ар утю га не льз я о чищ ат ь от на кип и и ли об раб ат ыват ь с по мощ ью чи стя щи х сре дст в или растворителей! Иначе при глажении с использованием пара из утюга будет капать.
Дополнительные функции
Многокомпонентная система удаления накипи
В зависимости от м одели, утюги этой серии оборудованы системой для удаления накипи “2AntiCalc” (=компоненты 1 +
2) или “3AntiCalc” (=компоненты 1 + 2 + 3).
1. Система самоочистки "self-clean"
Каждый раз при использова нии п арорег улято ра система самоочистки “self-clean” очищает механизм от накипи.
2. Функция "calc‘n clean"
Функция “calc’n clean” помогает удалить частички накипи из парового отсека. Если вода в Вашем регионе очень жесткая, используйте эту функцию приблизительно каждые 2 недели.
Наполните емкость для воды водой. Установите терморегулятор на отметку “max” и включите утюг в розетку.
По сле и стеч ения врем ени не обходи мого дл я нагр ева отключите утюг от сети и перенесите его к мойке. Вытащите парорегулятор, повернув его до отметки “calc” и одновременно надавив на него. Аккуратно встряхните прибор. Из него выйдет пар и кипящая вода, удаляя имеющиеся частички накипи и отложений. Когда вода перестанет капать, снова установите парорегулят ор, повторив действия в обратном порядке, и поставьте его на отметку “0”. На грейте утюг до испарения остатков воды.
Если парорегулятор загрязнился, удалите накипь с кончика иглы с помощью уксуса и сполосните ее чистой водой.
3. Картридж "anti-calc"
Картридж для защиты от накипи предназначен для сокращения образования накипи, происходящего в процессе глажения с пароувлажнением, и продления срока службы Вашего утюга. Тем не менее, необходимо иметь в виду, что картридж для
ru
2. calc‘n clean
A „calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket a gőzrekeszből. Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz, használja ezt a funkciót nagyjából kéthetente.
Töltse fel a víztartályt, és állítsa a hőfokszabályozó tárcsát a „max.” pozícióba, és dugja be a vasaló csatlakozódugóját.
Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik, majd húzza a dugót, és tartsa a vasalót a mosogató fölé. Vegye ki a gőzszabályozót: nyomja meg, és közben forgassa a „calc” pozícióba. Óvatosan rázza meg a vasalót. A vasalóból forrásban lévő víz és gőz, valamint vele együtt vízkő és egyéb lerakódások távoznak. Amikor a vasaló már nem csöpög, helyezze vissza a gőzszabályozót a fent leírtakkal ellentétes sorrendben, és állítsa a „0” pozícióba. Forrósítsa fel ismét a vasalót, amíg a maradék víz is elpárolog.
Ha a gőzszabályoz ó tűje szennyezett, akkor távo lítsa el a lerakódásokat a tűhegyről ecettel, majd öblítse le tiszta vízzel.
3. anti-calc
Az „anti-calc” patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse a gőzölős vasalás során képződő vízkőlerakódásokat, ezzel is növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban a vízkőlerakódást gátló patron nem képes eltávolítani az idővel természetes úton keletkező összes vízkövet.
«Secure» automatikus kikapcsolás funkció 10. ábra
(modelltŒl függŒen) A „Secure” automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolja a felügyelet
nélkül hagyott vasalót, ezzel is növeli a biztonságot és energiát takarít meg.
A készül ék háló zatra tört énő csa tlako ztatá sát követő k ét percben ez a funkció inaktív, így a készülék el tudja érni a kívánt hőmérsékletet.
Ezt követően ha az álló helyzetben lévő vasalót nyolc percig, a talpán vagy oldalán fekvő vasalót pedig 30 másodpercig nem mozgatják, akkor a biztonsági áramkör automatikusan lekapcsolja a készüléket, a jelzőfény pedig villogni kezd.
Ame nnyib en újra működ tetni sz eretn é a vasa lót, finom an mozgassa meg.
Amikor a biztonsági áramkör bekapcsol a készülék valamelyik állított vagy lefektetett helyzetében, a csöpögés-gátló rendszer mıködése leáll, és a víz kiszivárog a lyukakon; ürítse ki a víztartályt, és dugja a hálózati csatlakozó aljzatba a vasaló dugaszát, hogy minden megmaradó vizet eltávolítson.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10.) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevŒszolgálatunk gondoskodik az elŒírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybe venni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás:
A 2/1984. (II I. 10.) BkM-I pM s zámú rendelete alapjá n, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk!
2. calc‘n clean
Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy używać tej funkcji co dwa tygodnie.
Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji «max.» i podłączyć żelazko do prądu.
Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko od prądu i przenieść nad zlew. Wyjąć regulator pary poprzez ustawienie w pozycji «calc» jednocześnie naciskając. Delikatnie potrząsnąć żelaz kiem. Wrząca woda oraz para zaczną się wydoby wać, usuwając jednocześnie kamień lub osady, które mogły zostać tam nagromadzone. Kiedy z żelazka przestanie kapać, należy ponownie zamontować regulator pary i ustawić go w pozycji «0». Rozgrzać żelazko aż cała woda wyparuje.
Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona, należy usunąć wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu, a następnie opłukać czystą wodą.
3. anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Funkcja «Secure» automatycznie wyłączająca urządzenie rysunek 10
(W zale˝noÊci od modelu) Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta
będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną temperaturę.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy urządzenie, a lampka kontrolna zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć. Kiedy system bezpieczeƒstwa dzia∏a w pozycji poziomej lub gdy
˝elazko le˝y na boku, a urzàdzenie nie posiada zabezpieczenia przed kapaniem, krople wody mogà wydostawaç si’ przez otwory w stopie; opró˝nij zbiornik i pod∏àcz ˝elazko a˝ woda wyparuje.
Gwarancja
Urzàdzenia obowiàzujà warunki gwarancji wydanej presz nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie. Państwo w kaźdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano
zakupu urzàdzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedłoźenie dowodu kupna urzàdzenia. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
WARUNKI GWARANCJI
Warun ki gwarancji sà regulowane odpowied nimi przepisa mi Kodeksu Cywilnego oraz Rozporzàdzeniem Rady Ministrów z
dn. 30.05.1995 r.“W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomyc z udziałem konsumentów”.
nu poate îndepărta tot calcarul care se depune în mod natural de-a lungul timpului.
Funcţia de deconectare automată de siguranţă «Secure» Fig. 10
(în functie de model)
Funcţia de deconectare automată „Secure” deconectează fierul de călcat atunci când acesta este lăsat nesupravegheat, sporind siguranţa şi economisind energie.
După conectarea aparatului la sursa de alimentare, această funcţie va deveni inactivă în primele 2 minute, pentru ca aparatul să aibă timp să atingă temperatura setată.
După acest interval, dacă fierul de călcat nu este mişcat timp de 8 minute din poziţie verticală sau 30 de secunde din poziţie staţionară pe talpă sau pe o parte, atunci circuitul de siguranţă va deconecta automat aparatul şi ledul indicator va începe să lumineze intermitent.
Pentru a reconecta fierul de călcat, deplasaţi-l uşor.
Când circuitul de siguran
tã actioneazã în pozitie orizontalã sau
lateralã, se va re aliza o eliminare de apã prin supape; goli
ti
rezervo rul
si introduceti aparatul în prizã, pânã la eliminarea
restului de apã.
CONDITII DE GARANTIE
Conditiile de garantie pentru acest aparat sunt în conformitate cu cele men
tionate de reprezentantul nostru în tara în care este
comercializat. Detaliile referitoare la aceste condi
tii pot fi obtinute
de la distribuitorul de la care a
ti achizitionat aparatul. Trebuie
prezentatã FACTURA când înainta
ti orice reclamatie referitoare la
condi
tiile de garantie.
Ne rezervãm dreptul sã facem modificãri tehnice.
защиты от накипи не может полностью восп репятствовать естественному процессу ее образования.
Система автоматического отключения Рисунок 10
(В зависимости от модели) Функция автоматического отк лючения “Sec ure” отк лючает
утюг, когда он долгое время не используется, что повышает безоп аснос ть данного прибо ра и спосо бствуе т экономии электроэнергии.
При первичном подключении утюга система автоматического отключения активируется только спустя 2 минуты, для того чтобы дать прибору достич выбранной температуры.
По ист еч ен ии это го вр емен и, есл и утюг н аходи тся в вертикальном положении, на пятке, и не движется в течение 8 минут или находится в горизонтальном положении, на подошве или на боку, и не движется в теч ение 30 секунд, система безопасн ости автоматическ и отключает утюг, и св етовой индикатор начинает мигать.
Когда схема обеспечения безопасности приводится в действие, в то время как прибор Ъ или в вертикальном, или в наклонном положении, противокапающая система прекращает работать, и вода вытекае т через отве рсти я; опорожн ите водяно й бак и включите утюг в розетку, чтобы устранить любую остающуюся воду.
BOSCH M-2
BOSCH TDA 23 M2.indd 2 20/12/07 17:23:27
Loading...