006 TDA 21.../07/06
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,bg,da,no,sv,fi,pl,ru,el,hu,ar,ro
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt 
und nicht im Gewerbe bestimmt.
G e brauchs anlei tung b it te  so rg fält ig 
aufbewahren!
Allgemeine Sicherheitshinweise
 Vorsicht Stromstöße und Brandgefahr!
Bei Anschluss und Benutzung des Geräts müssen 
die  Angaben auf dem Typenschild des selben 
unbedingt beachtet werden. 
Sollten Kabel oder Gerät sichtbare Anzeichen von 
Beschädigungen aufweisen, darf das Gerät nicht 
ans Netz geschlossen werden. 
Achten Sie darauf, dass das Gerät stets für Kinder 
unzugänglich ist. 
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Unterlage 
benutzt und abgestellt werden. 
Wenn es in seine Halterung gestellt wird, muss 
sichergestellt sein, dass diese auf einer stabilen 
Fläche steht. 
Ben utz en Sie  das Büge lei sen nicht, wenn es 
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen 
vorhanden sind oder Wasser austritt. Lassen Sie es 
in diesem Fall von dem zugelassenen technischen 
Kundendie nst überprüfen, bevor Sie es erneut 
benutzen. 
Bevor Sie Wasser in den Tank füllen, ziehen Sie bitte 
den Stecker aus der Steckdose. 
Unterbre che n Sie  den Net zkontakt  nach der 
Benutzung sowie beim Auftreten von Störungen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen 
Reparaturen und Eingriffe in das Gerät, z.B. der 
Aust ausc h des Netzkabels , ausschließ lich von 
Fac hpersona l des zugelass ene n techni sch en 
Kundendienstes ausgeführt werden. 
Wenn Sie den Ort, an dem Sie bügeln, verlassen, 
unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie 
den Stecker aus der Steckdose ziehen. 
Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie 
sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei Ihrer 
Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der 
europäischen Richtlinie 2002/96/EG 
über Elektro- und Elektronikaltgeräte 
(w as te elect ri ca l and  el ect ro ni c 
equipment-WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUweit gültige Rücknahme und Verwertung der 
Altgeräte vor.
Vor dem ersten Gebrauch
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und 
den Temperaturregler auf “max.” stellen.
Ger ät ans chl ießen. Wen n das Bügele ise n die 
gewü nschte Temperatur erre icht hat (KontrollLampe erlischt), Wasser dur ch Einstel len des 
Dampfreglers auf “2” und wiederholtes Drücken 
der Taste 
 verdampfen lassen. Beim ersten 
Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die 
Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen 
in der Dampfkammer befinden könnten.
Gebrauch
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie 
erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht 
ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim 
Aufheizen weiter gebügelt werden.
Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit 
der niedrigsten Temperatur “•” beginnen.
Tank füllen  Bild 1
 Dampfregler auf “0” stellen und Stecker 
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser verwenden, ohne 
Zusätze  irgendein er Art. Andere Flüss igkeite n 
besc hädigen das Gerät. Zur Verlängerung der 
opt ima len  Dampffunktion Leitu ngs was ser  mit 
de st illie rt em  Wass er  entspr ec he nd  Ta be ll e 
mischen.
Wasserhärte  Anteile destilliertes  
  Wasser zu Leitungswasser
Sehr weich / weich ........................ 0
Mittel ............................................. 0
de
This appliance is intended for domestic and 
not industrial use. 
Kee p the ope rating ins tructions in a safe 
place!
General safety warnings
 Danger of electric shocks or fire!
The appliance is to be connected and used in 
accordance with the information stated on its 
characteristics plate. 
Never plug the appliance into the mains supply if 
the cable or the appliance itself show visible signs 
of damage. 
Keep the appliance out of children’s reach. 
The iron must be used and placed on a stable 
surface. 
When placed on its support, make sure that the 
surface on which the support stands is stable. 
Do not use the iron if it has been dropped, shows 
visible signs of damage or if it is leaking water. It 
will have to be checked by an Authorised Technical 
Service centre before it can be used again.
Unplug the mains cable from the electrical socket 
before attempting to fill the tank with water. 
Unplug the appliance from the mains supply after 
each use or if a fault is suspected.
With the aim of ensuring safety, any work or repairs 
that the appliance may need, e.g. replacing a faulty 
mains cable, must only be carried out by qualified 
personnel from an Authorised Technical Service 
Centre.
Should you have to leave the area where you are 
ironing, unplug the iron from the mains socket.
Disposal
Please ask your dealer or inquire at your local 
authority about current means of disposal.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/ 
EG concerning used electrical and 
electronic appliances (waste electrical 
and electronic equipment - WEEE). 
The guideline determines the framework for 
the return and recycling of used appliances as 
applicable throughout the EU.
Before using your appliance for the 
first time
Fill the tank of the iron with tap water and set the 
temperature control to “max.”. Plug in the appliance 
to the mains. When the steam iron has reached the 
desired temperature (pilot light goes out), let the 
water create steam by setting the steam control to 
“2” and by repeatedly pressing the button  .
When using the steam function for the first time, 
do not direct the steam towards the laundry, as 
there could still be contaminants in the steam 
dispenser.
Using the appliance
The pilot light illuminates while the iron is heating 
up. As soon as the selected temperature has been 
reached, the light goes out. lf the iron is already hot, 
you can continue ironing while the iron is heating 
up. Sort laundry according to the fabric care labels 
and start at the lowest temperature “•”.
Filling the tank  Fig. 1
 Set steam control to “0” and remove the 
plug!
Use only clean water from the tap without mixing 
anything with it. The addition of other liquids will 
damage the appliance. Mix tap water with distilled 
water according to the following table in order to 
prolong the optimum stream function.
Water hardness  Ratio of distilled 
  water to tap water
Very soft/soft .............................0
Medium .....................................0
Hard ..........................................approx.1
Very hard ...................................approx. 2
You can inquire about the water hardness with your 
local waterworks.
Do not fill beyond the “max.” level mark!
en
Cet appareil est destiné à un usage domestique. 
Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles 
ou commerciales.
Veu ill ez con ser ver  la notice d’utilisation 
soigneusement!
Consignes généra les de sécurité
 Danger de chocs électriques et 
d’incendie!
Br anc her  et u til ise r l’ app are il s elo n le s 
ca ra cté ri st iq ues  indiquée s sur la p la que 
signalétique de celui-ci.
Si le cordon  de branchem ent  ou l’app are il 
présentent des traces visibles de dommages, ne 
pas le brancher au réseau électrique.
Tenir l’appareil hors de la portée des enfants. 
Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une 
surface stable. 
Le support sur lequel est posé le fer à repasser 
doit être placé sur une surface stable. 
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente 
des traces visibles de détérioration, en cas de 
fuite d’eau, etc, auxquels cas il faudra confier 
l’appareil à un Service Technique Agréé avant de 
l’utiliser à nouveau.
Avant de remplir d’eau le réservoir, retirer le cordon 
de branchement de la prise de courant.
Déconnecter l’appareil de la prise de courant 
après chaque utilisation ou pour vérifier s’il 
présente des défauts.
Avant d’éviter toute situation de danger, les 
réparations et les interventions sur l’appareil 
comme par e xemp le le re mpla ce ment du 
cordon de branchement, doivent être confiées 
à un personnel spécialisé du Service Technique 
Agréé.
Si vous devez quitter la pièce où s’effectue le 
repassage, débrancher le fer à repasser en retirant 
le cordon de la prise de courant.
Mise au rebut
Pour savoir comme nt mett re votre appareil 
au rebut, consultez s.v.p. votre revendeur ou 
renseignez-vous auprès de l’administration de 
votre commune.
Cet appareil est marqué selon la 
directive européenne 2002/96/CE 
relative aux appareils électriques 
et élec tro niqu es usagé s (wast e 
electrical and electronic equipment 
- WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise 
et une récupération des appareils usagés 
applicables dans les pays de la CE.
Avant la première utilisation
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec 
de l’eau du robinet puis réglez le thermostat 
sur “max.”. Branchez l’appareil. Une fois qu’il 
a atteint la température voulue (le voyant de 
fonctionnement s’éteint), faites évaporer l’eau 
en amenant le régulateur de vapeur sur “2” et en 
appuyant plusieurs fois sur la touche  .
Lors du premier repassage, ne dirigez pas la 
vapeur au début contre le linge  vu que des 
impuretés pourraient encore se trouver dans le 
compartiment à vapeur.
Utilisation
Le voyant de fonctionnement est allumé pendant 
que le fer chauffe. Il s’éteint une fois la température 
atteinte. Une fois le fer chaud, vous pouvez 
poursuivre le repassage lorsqu’il se remet à 
chauffer. Triez le linge en fonction des symboles 
d’entretien puis commencez par le linge repassable 
à la plus basse température “•”.
Remplissagedu réservoir Fig. 1
Amenez le régulate ur de vapeur sur “0” 
et débranchez la fiche mâle de la prise de 
courant!
N’utilisez que de l’eau courante propre, sans rien 
lui ajouter du tout. Tout autre liquide endommagerait l’appareil. Pour prolonger et optimiser la 
fonction vapeur, ajoutez de l’eau distillée à l’eau 
du robinet en respectant les proportions figurant 
dans le tableau suivant:
Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de 
nettoyeurs à vapeur professionnels.
Fonctions supplémentaires
(sur certains modèles)
Fer à repasser avec  
point d’éclairage   Fig. 9
Ce fer dispose d’un point d’éclairage grâce auquel 
il est possible de repasser dans des conditions de 
faible luminosité. 
Pour éteindre et pour allumer la lumière, appuyer 
sur le bouton. Ne pas regarder directement la 
lumière.
fr
es
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por 
tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso 
del aparato y guárdelas para una posible 
consulta posterior.
Advertencias generales de seguridad
 !Peligro de sacudidas eléctricas e 
incendio¡
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad 
con los  datos qu e fig uran  en la pl aca de 
características del mismo. 
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso 
de presentar el cable de conexión o el aparato 
mismo huellas visibles de desperfectos. 
Mantener el aparato fuera del alcance de los 
niños.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre 
una superficie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse 
de que la superficie sobre la que se coloca el 
soporte es estable.
No se ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay 
señales visibles de daño o si existe fuga de agua, 
hay que hacerla revisar por el Servicio Técnico 
Autorizado antes de volverla a usar.
Extraer primero el cable de conexión de la toma de 
corriente antes de llenar agua en el depósito.
Desconectar el aparato de la red eléctrica tras 
cada uso o en caso de comprobar defectos 
en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de 
peligro, las reparaciones e intervenciones que 
debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la 
sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser 
ejecutadas por personal especializado del Servicio 
Técnico Autorizado.
En caso de ausentarse del lugar en donde esté 
planchando, desconectar la plancha de la red 
eléctrica  extrayendo el cable de la toma de 
corriente.
Consejos para la evacuación del 
aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá 
inutilizarlo de modo visible, encargándose de su 
evacuación de conformidad a las leyes nacionales 
vigentes. Solicite una información detallada a 
este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o 
Administración local.
Est e aparato está  marcado con 
la Di rec ti va e ur ope a 2002 /9 6/ 
CE relativa a l uso de a para tos 
e lé c tr i co s  y  e l e ct r ón i co s 
(Residuos de aparatos eléctricos 
y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general 
válido en todo el ámbito de la Unión Europea 
para la retirada y la reutilización de los residuos 
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Antes de usar la plancha por vez 
primera
Llenar el depósito de la plancha con agua de la red 
y colocar el mando regulador de temperatura en 
la posicion “max.”. Enchufar el aparato y cuando 
la plancha alcance la temperatura seleccionada 
(el pilot o se apaga ), hacer evaporar el agua 
colocando el regulador de vapor en posicion “2” y 
accionando repetidas veces el mando .
Tras concluir cada ciclo  
de planchado  Fig. 6
Colocar el mando regulador del vapor en la 
posición “0” y extraer el enchufe de la toma 
de corriente.
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha 
con la punta hacia abajo y agitarla ligeramente. 
¡No colocarla nunca sobre la suela!
La plancha se debe guardar en posición vertical 
y con el depósito vacío.
La plancha se puede guardar enrrollando el cordón 
en su zona trasera. ¡No tensar excesivamente el 
cable de conexión al enrollarlo!
Desmontar la aguja  
y limpiarla  Fig. 7 - 8
Extraer el cable de conexión de la plancha de la 
toma de corriente y dejar enfriar la suela. 
Vaciar el depósito de agua. Desplazar el mando 
regulador del vapor hacia abajo y colocarlo en la 
posición  .
Extraer el mando regulador del vapor y la aguja. 
Eliminar las incrustaciones de cal que pudiera 
haber en la punta de la aguja con vinagre. Enjuagar 
con agua limpia. Al montar las piezas, proceder en 
orden inverso, introduciendo el mando regulador 
de vapor en la posición  .
Lim pie z a y c onse rva ción  de la 
plancha
Extraer el cable de conexi ón de la plancha 
de la toma de corriente. Dejar enfriar la suela 
de la plancha. Limpiar el cuerpo del aparato 
y la suela con un paño húmedo, secándola a 
continuación.
En caso de manchas rebeldes adheridas a la 
suela de la plancha: Planchar en frío un paño de 
lino empapado en vinagre incoloro.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk 
geb ruik en niet  voor bed rij fsd oeleinden. 
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig 
bewaren!
Algemene veiligheidsregels
 Brandgevaar en gevaar voor elektrische 
schokken!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken 
conform de karakteristieken op het plaatje met 
technische gegevens. 
Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet 
wanneer het snoer of het apparaat zelf zichtbare 
beschadigingen vertonen. 
Houd het apparaat verwijderd van kinderen. 
Het strijkijzer dient te worden geplaatst en gebruikt 
op een stabiel oppervlak. 
Wanneer u het strijkijzer op een steun plaatst, 
verzeker u er dan van dat het oppervlak, waarop 
u de steun plaatst, stabiel is.
U dient het strijkijzer niet te gebruiken wanneer dit 
is gevallen, wanneer er zichtbare beschadigingen 
zijn of wanneer het water lekt. U dient het apparaat 
in deze gevallen eerst na te laten kijken door een 
Gemachtigde Technische Dienst alvorens het 
weer in gebruik te nemen.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact alvorens 
het reservoir met water te vullen.
Haa l na  i ed er g eb rui k,  o f wa nnee r u 
onvolkomenheden constateert, de stekker uit 
het stopcontact. 
Om eventuele gevaarlijke situaties te voorkomen 
mogen reparaties aan het apparaat, bijvoorbeeld 
vervanging van het aansluitsnoer, uitsluitend 
worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel 
van een Gemachtigde Technische Dienst.
Wanneer u de plaats, waar u aan het strijken bent, 
verlaat, dient u de stekker uit het stopcontact 
te nemen.
Afvoer van afval verpakkingsmateriaal 
en uw oude strijkijzer
Voor recente informatie over het afvoeren hiervan 
kunt u terecht bij de gemeente.
Hard ..................................... ca. 1
Zeer hard .............................. ca. 2
Voor informatie over de waterhardheid kunt u 
terecht bij het plaatselijke waterleidingbedrijf.
Niet boven de “max.”-markering vullen!
Strijken zonder stoom  afb. 2
Stoomregelknop op “0” zetten. 
Temp eratuurregelaar op de gewe nste stand 
draaien. Eventueel spray gebruiken.
Strijken met stoom  afb. 3
Temperatuurregelaar op  zetten en - na het 
opwarmen - de stoomregelknop op “1” of “2” 
zetten.
Temp er at uu rr eg el aa r o p sta nd  “ •• ”: 
stoomregelknop op “1” zetten.
Temperatuurregelaar op stand “•••” of “max.”: 
stoomregelknop op “2” zetten.
Strijken met  
turbo-stoomstoot  afb. 4
Om het strijken van sterk gekreukt wasgoed 
of dikke materialen te vereenvoudigen, kan de 
stoomhoeveelheid korte tijd worden verhoogd.
Hiertoe zet u de temperatuurregelaar op “max.”. 
Druk om de vijf seconden herhaaldelijk op de 
toets .
Spray   afb. 5
Na het strijken  afb. 6
Stoomregelknop op “0“ zetten en de stekker 
uit het stopcontact trekken!
Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar 
beneden houden en licht schudden.
Bewaar het apparaat in verticale stand, dus niet 
rustend op de voet.
Het snoer kan achteraan het apparaat worden 
op ge wi kkeld . Aa nsl ui ts no er ni et te st ra k 
opwikkelen!
Naald demonteren  
en reinigen  afb. 7 - 8
De stekker uit het stopcontact trekken en de voet 
laten afkoelen. De stoomregelknop indrukken en 
op de stand   zetten.
nl
Yaln›z evde kulla n›lmak üze re üretilm i 
olup, ticari kullan›m için elverili de¤ildir. 
Kullanma k›lavuz unu itin al› bir ekilde 
okuyunuz ve ileride laz›m olma ihtimalinden 
dolay› saklay›n›z!
Genel güvenlik uyar›lar›
 Elektrik oku veya yang›n tehlikesi!
Bu  ci ha z öze lli kler  plak as ›nda  veri le n 
bilgilere uygun olarak elektri¤e ba¤lanmal› ve 
kullan›lmal›d›r. 
E¤er kordonunda veya cihaz›n kendisinde gözle 
görülen hasarlar varsa, bu cihaz› asla elektrik 
prizine takmay›n›z. 
Bu cihaz› çocuklar›n ulaamayaca¤› yerlerde 
saklay›n›z.
Bu ütü nün üzerinde kul lan›ld›¤› ve üst üne 
oturtuldu¤u yüzey dengeli olmal›d›r.
Ütü deste¤i üstüne konuldu¤u zaman, deste¤in 
üstünde bulundu¤u yüzey mutlaka dengeli 
olmal›d›r.
Düürülürse, üzerinde gözle görülür hasar izleri 
varsa veya su s›zd›r›yorsa, bu ütüyü kullanmay›n. 
Ütü tekrar kullan›lmadan önce bir Yetkili Teknik 
Servis taraf›ndan kontrol edilmelidir.
Tanka su doldurmaya çal›madan önce, güç 
kordonunun fiini prizden çekin. 
Her kul lan›mda n sonra  veya bir  hatada n 
kukulan›rsan›z cihaz›n fiini prizden çekin.
Güvenli¤in temin edilmesi amac›yla, hasarl› bir 
güç kordonunun de¤itirilmesi gibi, bu cihazda 
yap›lmas› gerekebilecek herhangi bir onar›m 
tr
Cihaz›n kullan›lmas›
Ütü ›s›n›rken kontrol lambas› yanar ve ayarlanan 
s›cakl›¤a ula›l›nca söner. Ütü bir sefer ›s›nd›ktan 
sonra, ara s›ra yine ›s›nmak üzere devreye girse 
de, ütü yapmaya devam edebilirsiniz.
Çama›rlar› bak›m ve y›kama talimatlar›na göre 
ay›rt edip, önce en düük s›cakl›k ile ütülenen 
çama›rlar› ütülemeye balay›n›z “•”
Tank›n su doldurulmas›  Resim 1
 Bu har ayar dü¤mesini “0” konumuna 
ay ar lay›n ›z  ve elektrik fiini prizden 
ç›kar›n›z.
Sadece temiz ve herhangi bir kat›k içermeyen 
musluk suyu kullan›n›z. Baka s›v›lar cihaza 
zarar verir. Uygun buhar fonksiyonunun süresini 
uzatmak için, musluk suyuna tabloda bildirilen 
oranda dam›t›k su kar›t›r›n›z.
Su sertlik  Dam›t›k suyun 
derecesi  musluk suyuna 
  oran›
Çok yumuak/yumuak ............0
Orta ...........................................0 
Sert ........................................... yakl. 1
Çok sert ....................................yakl. 2
Suyunuzun sertlik derecesini, yerel su idaresi 
üzerinden ö¤renebilirsiniz. Su doldurulurken, 
“max.” iareti (azm. su seviyesi) a›lmamal›d›r!
Buhars›z ütüleme  Resim 2
Buhar ayar dü¤mesini “0” konumuna ayarlay›n›z. 
S›cakl›k ayar dü¤mesini gereken pozisyona 
ayarlay›n›z. Gerekirse sprey kullan›n›z.
Buharl› ütüleme  Resim 3
Is› ayar dü¤mesini  konumuna ve (›s›tma 
ileminden sonra) buhar ayar dü¤mesini “1” veya 
“2” konumuna ayarlay›n›z. 
Is› ayar dü¤mesi “••” pozisyonunda: 
Buhar ayar dü¤mesini “1” konumuna ayarlay›n›z. 
›s› ayar dü¤mesi “•••”  veya “max.” (azami) 
pozis yonun da: Buh ar ayar dü ¤mesi ni “2” 
konumuna ayarlay›n›z.
Turbo buhar püskürtme  
ile ütü yap›lmas›  Resim 4
Fazla k›r›m› ütülenecek çama›rlar›n veya kal›n 
malzemelerin daha rahat ütülenebilmesi için, 
buhar miklar› k›sa bir süre için fazlalat›r›labilir. 
Bunun için, ›s› ayar dü¤mesini “max.” (azm.) 
konumuna ayarlay›n›z.  dü¤mesine 5 saniyelik 
aralıklarla arka arkaya birçok kez basın.
Spray   Resim 5
Her kullan›mdan sonra  Resim 6
Bu ha r ayar dü ¤m es in i “0” kon um un a 
ay arl ay› n› z ve  el ekt rik  fi in i pr izd en 
ç›kar›n›z.
Questo appare cchio è destinat o all ’uso 
domestico e non all’attività professionale.
Si prega di conservare con cura le istruzioni 
per l’uso!
Avvertenze generali di sicurezza
 Pericolo di scosse elettriche ed incendio¡
Colle gare ed  usar e l’ appar ecchi o solo in 
conformità con i dati che appaiono nella sua 
piastrella di caratteristiche. 
Non collegare l’ apparecchio alla rete elettrica 
nel caso il cavo di collegamento o lo stesso 
app are cch io dovvesser o presentare tracce 
visibili di difetto. 
Mantenere l’ apparecchio lontano dalla portata 
dei bambini.
Il ferro da stiro dev’ essere utilizzato su una 
superficie stabile.
it
Su tank› n›n  boalt› lma s›: Ütüy ü, sivri  ucu 
aa¤›ya do¤ru olacak ekilde tutunuz ve hafifçe 
sallay›n›z.
Ütüyü,sivri ucun kar›s›ndaki arka yüz üzerinde 
muhafaza ediniz, ütülemede kullan›lan taban› 
üzerinde de¤il.
Ütünün kablosu,cihaz›n arka k›sm›na sar›labilir. 
Elektrik kablosunu çok gergin sarmay›n›z!
‹¤inenin sökülmesi 
ve temizlenmesi  Resim 7 - 8
Elektrik fiini çekip prizden ç›kar›n›z ve ütünün 
taban›n›n so¤umas›n› bekleyiniz. Su tank›n› 
boalt›n›z. Buhar ayar dü¤mesini aa¤›ya do¤ru 
bast›r›n›z ve   pozisyonuna ayarlay›n›z.
Buhar ayar dü¤mesini ve i¤neyi çekip d›ar› 
ç›k ar› n›z . ‹¤ne ucundaki tortular› sir ke ile 
temizleyiniz.Temiz su ile durulay›n›z. Aletin 
parçalar›n› takarken ilemi tersinden tekrarlay›n. 
Buhar ayar› kolunu   pozisyonuna getirin.
Cihaz›n temizlenmesi
Elektrik  fii ni prizden ç›kar ›n›z ve ütünü n 
taban ›n›n so ¤umas ›n› bekley iniz.  Cihaz› n 
gövdesini ve taban›n› sadece nemli bir bez ile 
siliniz ve ard›ndan silerek kurulay›n›z. Cihaz›n 
taban› fazla kirliyse, sirkeye basilmi bir keten 
bezi so¤uk ütü ile ütüleyiniz. Ard›ndan su ile 
siliniz ve iyice kurulay›n›z.
Ya da:
Temi zlenmesi gereken artik veya pislikleri, 
kal›n bir ekilde katlanm›, kuru bir keten bez 
ile , s›cakl›k “max.”, yani azami konumuna 
ayarlayarak, derhal bast›rarak siliniz.
 Dikkat! Yanma tehlikesi! 
Su tank›nda kesinlikle kireçten ar›nd›rma 
ilemi yapmay›n›z ve temizleme maddesi 
veya herhangi bir eriyik ile temizlemeyiniz: 
Ak si  halde üt ü, buhar fon ksiyonu  ile 
çal››ld›¤›nda damlar!
Cihaz› profesyonel bir buharl› temizleme 
makinesi ile temizlemeyin.
Ek fonksiyonlar
(bazi modellerde)
Lambalı ütü  Resim 9
Bu ütü, ayd›nlatman›n kötü olduu koullarda ütü  
yap›labilmesi için bir lamba ile donat›lm›t›r.
Lambayı açmak veya kapamak için bu dü¤meye 
basın. Iı¤a do¤ru bakmayın.
GARANTI
Bu cihaz için, yurtd››ndaki mümessilliklerimizin 
vermi oldu¤u garanti artlar› geçerlidir. Bu 
hususta daha detayl› bilgi almak için, cihaz› sat›n 
ald›¤›n›z sat›c›ya bavurunuz. Garanti süresi 
içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, 
cihaz› sat›n ald›¤›n›z› gösteren fii veya faturay› 
göstermeniz satt›r.
De¤iiklikler mümkündür.
Hart ............................................... ca. 1
Sehr hart ....................................... ca. 2
Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk 
erfragen.
Nicht über die “max-Markierung” füllen!
Bügeln ohne Dampf  Bild 2
Dampfregler auf “0” stellen. 
Temp eraturregler auf die gewünschte Position 
drehen. Gegebenfalls Spray verwenden.
Bügeln mit Dampf  Bild 3
Temperaturregler auf  stellen und - nach dem 
Aufheizen - den Dampfregler auf “1” oder “2” 
stellen.
Temperaturregler auf Position “••”: Dampfregler 
auf “1” stellen.
Temperaturregler auf Position “•••” oder “max.” 
Dampfregler auf “2” stellen.
Bügeln mit  
Turbo-Dampfstoß  Bild 4
Zu m le ich ter en Bü ge ln s tar k zer kn itt ert er 
Bügelwäsche oder dicker Materialien kann die.
Dampfemenge kurzzeitig erhöht werden. Dazu den 
Temperaturregler auf “max.” stellen. Im Abstand von 
5 Sekunden mehrmals die Taste  drücken.
Spray   Bild 5
Nach jedem Bügeln  Bild 6
Dampfregler auf “0” stellen und Stecker ziehen!
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten 
halten und leicht schütteln.
Auf dem Heck steh end , nicht  auf der Sohle 
aufbewahren.
Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts 
aufgewickel t werden. Zuleitun g nicht zu straff 
aufwickeln.
Nadel ausbauen und  
reinigen  Bild 7 - 8
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen. 
Tank leeren. Dampfregler nach unten drücken und 
auf Position   stellen. 
Dampfregler und Nadel herausziehen. Vorhandene 
Ablagerungen an der Nadelspitze mit Essig entfernen. 
Mit klarem Wasser abspülen. Beim Zusammenbau 
der Teile gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge 
vor, und stellen den Griff des Dampfreglers auf die 
Position  .
Reinigen
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen. 
Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen, danach 
abtrocknen. 
Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit farblosem 
Essig getränktes Leinentuch kalt bügeln. Danach 
die Sohle mit Wasser abwischen und gut trocknen.
Oder:
Rückstände sofort mit einem dick gefa lteten, 
trockenen Baumwolltuch bei Stufe “max.” abreiben
 Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw. 
Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde 
beim Dampfen tropfen!
Das Gerät nicht mit «professionellen Dampfreinigungsgeräten» reinigen.
Zusätzliche Funktionen
(bei manchen Modellen)
Bügeleisen mit Lampe  Bild 9
Dieses Bügeleisen verfügt über eine Lampe, die das 
Bügeln bei schlechten Lichtverhältnissen ermöglicht. 
Verknitterungen im Gewebe werden  durch eine 
direkte Beleuchtung besser sichtbar gemacht. 
Zum Ein- oder Ausschalten der Leuchte die Taste 
betätigen. Bitte nicht direkt in das Licht sehen.
Ironing without steam  Fig. 2
Set the steam control ler to “0” . Rot ate  the 
temperature controller to the required position. If 
required, use spray.
Ironing with steam  Fig. 3
Set temperature control to  and following the 
heating up, set the steam control to “1” or “2”.
Set the temperature control to position “••”: steam 
control to “1”.
Set the temperature control to position “•••” or 
“max.”: steam control to “2”. 
Ironing with turbo  
steam jet  Fig. 4
To facilitate the ironing of very creased laundry 
or thick materials, the volume of steam can be 
increased briefly. To do this, set the temperature 
regulator to “max.”. Press the  button repeatedly 
at intervals of 5 seconds.
Spray   Fig. 5
After each ironing  Fig. 6
Set steam control to “0” and remove the plug!
Empty the tank: Hold the iron with the tip pointing 
downwards and shake gently.
Store the iron on its rear, not on the soleplate. 
The cable can be wound up at the rear of the 
appliance. Do not wrap the power cord too tight!
Removing and  
cleaning the needle  Fig. 7 - 8
Pull out the plug and leave the soleplate to cool 
down.
Empty the tank. Depress the steam regulator and 
set to the   position.
Pull out the steam regulator and needle. Remove 
any deposits from the needle tip with vinegar. Rinse 
off with clean water. Reassemble in the reverse 
order, inserting the steam control handle into 
the  
 position.
Cleaning the appliance
Pull out the plug and leave the soleplate to cool 
down. Wipe the housing and soleplate with damp 
cloth only, then dry. If the soleplate is very dirty, run 
the cold iron over linen cloth soaked in white vinegar. 
Then wipe with water and dry thoroughly.
OR: 
Immediately rub off residue with thickly folded, dry 
cotton cloth at max.setting.
 Caution! Risk of burns!
Never d ecalcif y the tan k or trea t it with 
detergents or solvents: otherwise the iron will 
drip water whilst steaming!
Do not clean the appliance with a professional 
steam cleaner.
Additional functions
(in some models)
Light  Fig. 9
This iron is equipped with a light. This can be used 
when ironing in poor light conditions.
To turn the light on and off, push the button. Do not 
look directly at the light.
GUARANTEE
The guarantee conditions for this appliance are 
as defined by our representative in the country in 
which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained 
from the dealer from whom the appliance was 
purchased. The bill of sale or receipt must be 
produced when making any claim under the terms 
of this guarantee.
Subject to change without notice.
Dureté de l’eau  Rapport eau distillée /  
  eau du robinet 
Très couce à couce ............. 0
Moyenne ............................. 0
Dure .................................... ca. 1
Très dure ............................. ca. 2
Pour connaître la dureté de l’eau, adressez-vous 
au centre local de distribution des eaux.
Ne dépassez pas le repère “max.”!
Repassage sans vapeur  Fig. 2
Réglez le régulateur de vapeur sur la position 
“0”.
Réglez le thermostat sur la position voulue. 
Utilisez le cas échéant la pulvérisation.
Repassage avec vapeur  Fig. 3
Réglez thermostat sur  puis, après la phase 
de chauffage, amenez le régulateur de vapeur 
sur “1” ou “2”.
Thermostat sur la position “••” : amenez le 
régulateur de vapeur sur “1”.
Thermostat sur la position “•••” ou sur “max.”: 
amenez le régulateur de vapeur sur “2”.
Repassage avec  
turbo-pressing  Fig. 4
Pour faciliter le repassage de linge très froissé 
ou de matériaux épais, vous pouvez accroître 
brièvement le débit de vapeur. Pour ce faire, réglez 
le thermostat sur la position “max.”
Appuyez à plusieurs reprises et à des intervalles 
de 5 secondes sur la touche .
Spray   Fig. 5
Après chaque repassage  Fig. 6
Ame nez te rég ulateur  de vapeu r sur “0” 
et débranchez la fiche mâle de la prise de 
courant !
Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer à 
repasser tournée vers le bas puis secouez ce 
dernier légèrement.
Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur 
sa semelle.
Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de 
l’appareil. Lors que vous enroul ez le cordo n 
d’alimentation, ne le tendez pas trop.
Démontage et nettoyage  
de l’aiguille  Fig. 7 - 8
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis 
laissez la semelle refroidir. Videz le réservoir.
Appuy ez sur le régul ateur  de vap eur puis 
amenezle sur la position  .
Extrayez le régulateur de vapeur et l’aiguille. A 
l’aide de vinaigre, nettoyez les dépôts présents 
sur la pointe de l’aiguille. Rincez à l’eau claire. 
Pour monter les pièc es, faire à l’in vers e en 
introduisant la poignée régulatrice de la vapeur 
dans la position  .
Nettoyage
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant 
puis attendez que la semelle ait refroidi.
N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle 
qu’avec un chiffon humide puis séchez-les. Si 
la semelle est assez encrassée, repassez à froid 
un chiffon imbibé de vinaigre incolore. Essuyez 
ensuite puis séchez bien.
Ou bien:
Essuyez immédiatement les résidus présents 
sur la semelle à l’aide d’une toile en coton pliée 
épaisse, thermostat réglé sur le niveau de chaleur 
maximal.
 Prudence ! Risque de brûlures! 
Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traite 
jamais avec des détergents ou solvants: le fer 
goutterait pendant le repassage à la vapeur.
GARANTIE
Les conditions de garantie applicables sont celles 
publiées par notre distributeur dans le pays où a 
été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous 
vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités 
de garantie sur simple demande de votre part. En 
cas de recours en garantie, veuillez toujours vous 
munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera 
de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la 
cámara de vapor.
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha 
se está calentando y se apaga tan pronto se ha 
alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez 
que la plancha está caliente, se puede planchar 
también durante las fases de calentamiento de 
la misma.
Clasificar las prendas en función de los símbolos 
de tratamiento, empeza ndo siemp re por las 
prendas que se planchan con la temperatura 
más baja “•”.
Llenar de agua el depósito Fig. 1
 Colocar el mando regulador del vapor en 
la posición “0” y extraer el enchufe de la 
toma de corriente.
Usar sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún 
tipo. Cualquier otro líquido puede ocasionar daños 
en el aparato. Para que la función de la salida del 
vapor funcione de forma óptima durante más 
tiempo, mezcle agua corriente con agua destilada 
según el siguiente cuadro de valores.
Grado de dureza  Cantidad de agua 
del agua  destilada por agua 
  corriente
Muy blanda/blanda .................. 0
Media ...................................... 0
Dura ........................................aprox. 1
Muy dura ................................. aprox. 2
Consulte el grado de la dureza de agua en el 
centro de suministro de la zona de residencia.
No sobrepasar la marca de llenado  máximo 
“max.”
Planchar sin vapor  Fig. 2
Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”. 
Gire el regulador de temperatura a la posición 
deseada. Puede utilizar el spray si lo desea.
Planchar con vapor  Fig. 3
Colocar el mando regulador de la temperatura 
en la posición correspondiente a 
 y - una 
vez transcurrido el período de calentamiento 
necesario -, colocar el mando regulador del vapor 
en la posición “1” o “2”.
Mando regulador de la temperatura en la posición 
“••”: Colocar el mando regulador del vapor en la 
posición “1”.
Mando regulador de la temperatura en la posición 
“•••” o “max.”: Colocar el mando regulador del 
vapor en la posición “2”.
Planchar con vapor turbo  Fig. 4
Para facilitar el planchado de prendas fuertemente 
arrugadas o tejido s muy gruesos se pued e 
incrementar brevemente el caudal de vapor.
A tal efecto se coloca el mando regulador de 
la temperatura en la posición “max.”. Pulsar 
repetidas veces la tecla 
 a intervalos de 5 
segundos.
Spray   Fig. 5
Humedecer a continuación un paño con agua y 
limpiar la suela de la plancha, secándola bien.
0 bien:
Eliminar inmediata mente las manc has que 
pudiera haber adheridas a la suela, para ello 
utilizar un paño de algodón seco, doblado varias 
veces, con la plancha ajustada a la máxima 
temperatura.
 ¡Atención! ¡Peligro de quemadura!
No descalcificar o limpiar nunca el depósito 
con productos de limpieza o disolventes ya 
que podría gotear al utilizar el vapor.
No utili zar  para  la limpie za del aparato 
«Estaciones de Vapor Profesional».
Equipos adicionales 
(según modelo)
Plancha con foco de luz  Fig. 9
Esta plancha está provista de un foco de luz y 
puede ser usada para planchar en condiciones 
de baja luminosidad.
Para encender o apagar la luz pulsar el botón. No 
mire directamente a la luz.
CONDICIONES DE GARANTIA
Las condiciones de la garantía para este aparato 
están de acuerdo a lo defin ido por nues tro 
representante en el país en el cual se vende. 
Los detalles con respecto a estas condiciones 
se puede n obtene r del  dist ribuidor  al que 
fue comprado el aparat o. La FACTURA DE 
COMPRA debe ser presentada al hacer cualquier 
reclamación bajo los términos de esta garantía.
Nos reser vamo s el  derecho de  int roduc ir 
modificaciones técnicas.
DestoomregeIknop en de naald eruit trekken. 
Eve ntueel vuil bij de naaldpunt ver wijderen 
met azijn. Met schoon water afspoelen. Ga bij 
het monteren van de stukken in omgekeerde 
volgorde te werk, plaats de stoomregelaar op 
de positie  .
Reinigen
De stekker uit het stopcontact trekken en de voet 
laten afkoelen.
De behuizing en de voet afvegen met een vochtige 
doek en afdrogen.
Als de voet erg vuil is, strijkt u een in kleurloos 
azijn gedompelde linnen doek met het koude 
strijkijzer.
Daa ma afvegen met  wate r en goe d droog 
maken.
Of:
Vuilresten direct met een dik opgevouwen, droge  
katoenen doek op de stand max.
 Voorzichtig! Risico van brandwonden!
De tank nooit ontkalken of behandelen met 
reinigings- of oplosmiddel: het strijkijzer gaat 
dan druppelen bij het stoomstrijken!
Niet gebruiken voor het schoonmaken voor het 
apparaat «Profesioneel Stoom Centrum».
Extra functies
(bij veel modellen)
Strijkijzer met verlichting afb. 9
Dit strijkijzer is voorzien van een lamp en kan 
worden gebruikt om te strijken bij slechte licht 
omstandigheden.
Om het licht aan of uit te doen dient u op de knop 
te drukken. Kijk niet rechtstreeks in het licht.
GARANTIE
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden 
die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging 
van ons bedrijf in het land van aankoop. De 
leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht 
geef t u hierover graag meer informatie. Om 
aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd 
uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
veya çal›ma sadece bir Yetkili Teknik Servisten 
nitelikli personel taraf›ndan yap›lmal›d›r.
Ütü  yapma kta  oldu¤ unu z yerden ayr›lmak 
zorunda k al ›rsan ›z, üt ünün  fi ini pri zden 
çekiniz.
Cihaz›n At›lmas›
Bu konu hakk›nda  sat› c›n›zdan  veya  ilgi li 
ehir bele diyesin deki görevlilerden yard› m 
alabilirsiniz.
Bu cih az , öm rü nü  dol -d ur mu 
elektrikli ve elek-tronik cihazlar 
il e i lgil i Avr upa yöne tme li¤i 
200 2/9 6/E G’y e (waste electrical 
and electronic equipment - WEEE) 
uygun ekilde iaretlenmitir.
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı 
ve de¤erlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki 
uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
‹lk kullan›mdan önce
Ütünün tank›n› musluk suyu ile doldurunuz ve 
›s› ayar dü¤mesini “max.” (azm.) konumuna 
ayarlay›n›z. Cihaz› elektri¤e ba¤lay›n›z. Ütü 
istenilen s›cakl›¤a ula›nca (kontrol lambas› 
söner), buhar ayar dü¤mesini “2” konumuna 
ayarlayarak ve  tuuna tekrar tekrar basarak, 
suyu tamamen buharla›r›n›z, ilk kez buharl› 
ütüleme ilem i yap t›¤›n›zd a, buhar› ilem 
balang›c›nda ütülenecek çama›rlar›n üzerine 
do¤ru tutmay›n›z, çünkü buhar haznesinde daha 
pislikler olabilir.
Quando si collochi su un supporto, si assicuri 
che la superficie sulla quale verrà collocato sia 
stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utillizzato se è 
caduto, se si osservano segnali visibili di difetti 
o danneggiamenti o se esiste fuga d’ acqua, si 
deve portare da un tecnico specializzato prima 
di usarla di nuovo. 
Prim a estrarre il cavo di colle gamento dall a 
corrente prima di riempire d’ acqua il deposito.
Scollegare l’ apparecchio dalla rete elettrica dopo 
il suo uso o nel caso dovesse riscontrare difetti 
nello stesso.
All o scopo di evi tare pos sib ili  situ azi oni  di 
per icolo, le riparazioni ed interventi che  si 
dovessero eff ettuare sull’  apparecchio,  per 
esempio sosti tuire il cavo di colle gamento, 
solo potranno essere realizzate da personale 
specializzato del Servizio Tecnico Autorizzato.
Nel caso si dovesse assentare dal luogo dove 
sta stir ando, scollegare l’ apparecchio dalla 
rete elettrica togliendo la spina dalla presa di 
corrente.
Rottamazione
Per informazioni sulle attuali vie di smaltime nto 
rivolgersi al proprio rivenditore speciali zzato, 
oppure alla propria amministrazione municipale.
Questo appare cchio dispone  di 
contra-ssegno ai sensi della direttiva 
europea 2002/96/CE in materia di 
apparecchi elettrici ed elettronici 
(waste electrica l and  elec tro nic 
equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la 
raccolt a e il ricicla ggio degli apparec chi 
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione 
Europea.
Al primo impiego
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua 
di rubinetto e disporre il regolatore temperatura su 
“max.”. Collegare l’apparecchio. Quando il ferro 
da stiro ha raggiunto la temperatura desiderata 
(la lampada spia si spegne), fare evaporare 
l’acqua disponendo il regolatore vapore su “2” e 
premendo ripetutamente il pulsante  .
Alla prima stiratura a vapore, non rivolgere subito 
il vapore verso la biancheria da stirare, poiché 
nella camera vapore possono esservi ancora 
impurità.
Uso
La spia si accende nella fase di riscaldamento e 
si spegne non appena la temperatura regolata è 
stata raggiunta. Quando il ferro da stiro è già caldo, 
durante le successive fasi di riscaldamento si può 
continuare a stirare.
Selezionare la biancheria secondo il simbolo di 
trattamento e cominciare a stirare alla temperatura 
minima “•”.
Riempire il serbatoio  figura 1
 Disporre il regolatore vapore su “0” ed 
estrarre la spina!
Usare solo acqua di rubinetto pura, senza additivi 
di quals iasi specie. Altri liquidi  danneggiano 
l’apparecchio. Per prolungare la funzione vapore 
ottimale, miscelare acqua di rubinetto con acqua 
distillata secondo la tabella.
Durezza  Percentuale di acqua 
acqua  distillata rispetto  
  all’acqua di rubinetto
Molto dolce/ dolce .................0
Media ....................................0
Dura ......................................ca. 1
Molto dura ............................. ca. 2
Chiedere la durezza dell’acqua alla locale azienda 
di distribuzione dell’acqua.
Non riempire oltre il riferimento di “max.”!
Stirare senza vapore  figura 2
Disporre il regolatore vapore su “0”. Ruotare il 
regolatore temperatura sulla posizione desiderata. 
Eventualmente utilizzare lo spray.
Stirare con vapore  figura 3
Disporre il regolatore temperatura su  e, dopo 
il riscaldamento, disporre il regolatore vapore su 
“1” oppure “2”.
Regolatore temperatura sulla posizione “••”: 
disporre il regolatore vapore su “1”.
Regolatore temperatura sulla posizione “•••” o 
max.: disporre il regolatore vapore su “2”.
Stirare con super vapore  
turbo  figura 4
Per stirare più facilmente biancheria molto sgualcita 
o material¡ più spessi, la quantità di vapore può 
essere aumentata temporaneamente.
A tal fine disporre il rego lato re temperatura 
su “max.” Premere ripetutamente il tasto 
d’intervall di 5 secondi.
Spray   figura 5
Dopo ogni stiratura  figura 6
Disporre il regolatore vapore su “0” ed estrarre 
la spina!
Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro 
con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo 
leggermente.
Conservarlo deponendolo sull’appoggio posteriore 
e non sulla piastra stirante.
Il cavo può essere avvolto nella zona posteriore 
dell’apparecchio. Non avvolgere troppo stretto il 
cavo di alimentazione!
Smontare e pulire l’ago figura 7 - 8
Estrarre la spina e fare raffreddare la piastra 
stirante. Vuotare il serbatoio. Spingere in basso
il regolatore del vapore e disporlo nella posizione 
.
Estrarre il regolatore del vapore e l’ago. Rimuovere 
con aceto i sedimenti presenti nella punta dell’ago. 
Sciacquare con acqua pulita. Nel montare i pezzi, 
precedere in ordine contrario, introducendo il 
manico di regolazione del vapore nella posizione 
.
Pulizia
Estrarre la spina ed attendere che la piastra 
stirante si raffreddi.
Pulire carcassa e piastra stirante solo con un 
panno umido e poi asciugare. Se la piastra stirante 
è molto sporca, stirare a freddo un panno di lino 
imbevuto con aceto incolore. Poi strofinare con un 
panno inumidito con acqua ed asciugare bene.
Oppure:
Asportare immediatamente i residui con un 
panno di cotone asciutto, ripiegato più volte, con 
il riscaldamento a “max.”.
 Attenzione! Pericolo di ustioni!
Non decalcificare mai il serbatoio, né trattarlo 
con detergenti o solventi: in tal caso il ferro da 
stiro perderebbe gocce durante la produzione 
di vapore.
Per la pulizia dell’ apparecchio, non utilizzare 
«Stazioni di Vapore Professionale».
Funzioni supplementari 
(in alcuni modelli)
Ferro da stiro con luce  figura 9
Questo ferro da stiro è provvisto di luce e può 
essere usata per stirare in condizioni di poca 
visibilità.
Per accendere o spegnere la luce, premere il tasto. 
Non guardi direttamente la luce.
GARANZIA
Per questo apparecchio sono valide le condizioni 
di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante 
nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale 
è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben 
disposto  a f orni re a richiesta informazioni a 
proposito. Per I’esercizio del diritto di garanzia è 
comunque necessario presentare il documento 
di acquisto.
Con riserva di modifiche.
pt
Este aparelho foi concebido para utilização 
doméstica e não para fins industriais.
Conserve as instruções de serviço em local 
seguro!
Advertências gerais de segurança
 Perigo de descargas eléctricas e incêndio¡
Ligar e usar o aparelho só em conformidade com 
os dados que figuram na placa de características 
deste último. 
Não ligar o aparelho à rede eléctrica no caso do 
cabo de ligação ou o aparelho apresentarem marcas 
visíveis de danos. 
Manter o aparelho fora do alcance das crianças. 
O ferro de engomar deverá utilizar-se e colocar-se 
sobre uma superfície estável. 
Quando o colocar sobre o seu suporte, comprove 
que a superfície sobre a qual está colocado o 
suporte é estável.
Não deverá utilizar o ferro de engomar se este 
tiver caído, se houver sinais visíveis de dano ou se 
existir alguma fuga de água; deverá levá-lo a uma 
revisão feita pelo Serviço Técnico Autorizado antes 
de voltar a usá-la.
Antes de encher o depósito com água primeiro 
deverá retirar o cabo de ligação da tomada de 
corrente eléctrica.
Desligar o aparelho da rede eléctrica depois de 
cada uso ou no caso de verificar que este tem 
algum defeito.
Com a finalidade de evitar possíveis situações 
de perigo, os arranjos e intervenções que devam 
efectuar-se no aparelho, por exemplo a substituição 
do cabo de ligação, só poderão ser executadas 
por pessoal espe cializado do Serviço Técnico 
Autorizado.
No caso de ter que ausentar-se do lugar onde 
estiver a engomar, desligue o ferro de engomar 
da rede eléctrica retirando o cabo da tomada de 
corrente eléctrica.
Reciclagem
Informe-se junto do seu Agente Especializado ou 
dos Serviços Municipais da sua zona sobre as 
possibilidades actuais de Reciclagem.
Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2002/96/CE 
relativa aos resíduos de equipamentos 
el éc tr ic os  e electrónicos (waste 
electrical and electronic equipment 
- WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação 
de um sistema de recolha e valorização dos 
equ ipa men tos  usados válido em todos os 
Estados Membros da União Europeia.
Antes da primeira utilização
Encher o depósito do ferro com água canalizada 
e posi cionar o regulador de tempera tura em 
“max.”. Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido 
a temperatura pretendida (a lâmpada de controlo 
apaga-se), fazer sair vapor, ajustando o regulador 
de vapo r para 2 e premindo repeti damente a 
tecla  . 
Ao passar a ferro, pela primeira vez, com vapor, não 
deverá dirigir o primeiro jacto de vapor para a roupa 
a passar, pois podem existir impurezas dentro da 
câmara de vapor.
Utilização
A lâmpada de controlo fica iluminada durante o 
aquecimento e apaga-se, logo que seja atingida 
a temperatura regulada. Uma vez o ferro quente, 
poderá continuar a passar a ferro, sempre que o 
aparelho voltar a aquecer.
Separar a roupa de acordo com as respectivas 
etiquetas e começar a passar com a temperatura 
mais baixa “•”.
Encher o depósito  Fig. 1
 Posicionar o regulador de vapor em “0” e 
desligar a ficha da tomada!
Utilizar apenas água canalizada limpa, sem adições 
de qual quer  tipo. Outros líqu idos  danificam o 
aparelho. Para prolongamento da função óptima de 
vapor, misturar água canalizada com água destilada, 
de acordo com a tabela seguinte.
Dureza  Proporção de água 
da água  destilada em relação 
  à água canalizada
Muito macia/ macia .....................0
Média ..........................................0
Dura ............................................ca. 1
Muito dura ...................................ca. 2
Junto d os Serv iços  Munici palizad os pode rá 
informar-se sobre a dureza da água da sua área 
de residência.
Não encher para além de marcação “max.”.
Passar a ferro sem vapor  Fig. 2
Posicionar o regulador de vapor em “0”. 
Rodar o regulador de temperatura para posição 
pretendida. Eventualmente, utilizar o spray.
Engomar com vapor  Fig. 3
Posicionar o regulador de temperatura em  edepois do aquecimento -posicionar o regulador de 
vapor em “1” ou “2”.
Deslocar o regulador de temperatura para a posição 
“••” : Posicionar o regulador de vapor em “1” .
Posicionar o regulador de temperatura em “•••” ou 
“max.”; Posicionar o regulador de vapor em “2”.
Engomar com jacto  
turbo de vapor  Fig. 4
Par a um eng oma r mais  fácil de roupa muito 
enrugada ou de materiais grossos, a quantidade de 
vapor pode ser momentaneamente aumentada. 
Para isso, posicionar o regulador de temperatura em 
“max.”. Apertar várias vezes a tecla 
 em intervalos 
de 5 segundos.
Spray   Fig. 5
Depois de acabar engomar  Fig. 6
Posicionar o regulador de vapor em “0” e desligar 
a ficha da tomada!
Esvaziar o depósito: Manter o ferro com a ponta 
para baixo e abanar ligeiramente.
Guardar o ferro na vertical e nunca apoiado na 
base.
O cabo pode ser enrolado na parte de trás do ferro. 
Não enrolar o cabo eléctrico de forma que fique 
muito esticado.
Desmontar e limpar  
a agulha  Fig. 7 - 8
Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a 
base do ferro. 
Despejar o depósito de água. Pressionar para baixo 
o regulador de vapor e colocar na posição  .
Retirar o regulador de vapor e a agulha. Com vinagre, 
remover eventuais depósitos na ponta da agulha.
Ao montar as peças, proceder em ordem inverso, 
intro-duzindo o cabo regulador de vapor na posição 
.
Limpeza
Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a 
base do ferro.
Limpar o exterior e a base do ferro apenas com 
um pano húmido e depois secar bem. Se a base 
estiver muito suja, passar com um pano de linho 
embebido em vinagre incolor. Depois, limpar com 
água limpa e secar bem.
Ou:
Remover de 
imediato, os resíduos com um pano 
seco de algodão dobrado e seco e com o ferro ligado 
para fase “max.”.
 Cuidado! Perigo de queimaduras!
Nunca descalcificar o depósito ou tratá-lo com 
produtos de limpeza ou diluentes: Neste caso, o 
ferro pingaria, ao engomar com vapor.
Não utilizar para a limpeza do aparelho “Estações 
de Vapor Profissional”.
Funções adicionais 
(em alguns modelos)
Ferro de engomar  
com foco de luz  Fig. 9
Este ferro possui um foco de luz e por esta razão 
poderá usá-lo para passar a ferro em condições de 
pouca luminosidade.
Para acender ou apagar a luz aperte o botão. Não 
olhe directamente para a luz.
GARANTIA
Para este aparelho vigoram as condições de garantia 
publicadas pelo nosso representante no país, em 
que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe 
mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em garantia 
é, no entanto , neces sária a apres entação  do 
documento de compra do aparelho.
Reservados os direitos de alteração.
bg
Този уред е предназначен за домакински нужди, 
а не за производствени цели.
Моля прочетете внимателно ръководството и 
го запазете глижливо!
Основни инструкции за безопасност
Опасност от токов удар и пожар!
Използвайте и свързвайте уреда към ел. мрежата 
в съответстви е с и нформ ацията , посочена  на 
табелката с характеристиките. 
Никога не включвайте уреда в електрическата 
мрежа, ако кабелът или уредът показват видими 
признаци на повреда. 
Пазете уреда от деца. 
Ютията трябва да се и зползва и поставя само.
върху стабилни повърхности. 
Когато  я слагате  на поставка, се увер ете, че 
поставката е стабилна. 
Не използвайте ютията, ако е изтървана, показва 
видими признаци на повреда или ако от нея тече 
вода. Преди да може да се използва отново, трябва 
да се провери от оторизиран техник.
Преди да пълнете резервоара с вода, извадете 
щепсела от контакта. 
Изключвайт е уреда от електри ческата мрежа 
след приключване на работа или ако подозирате 
някаква неизправност. 
За да се гаран тира безоп асн остта , всяк акви 
работи и поправки по уреда, например подмяна 
на дефе ктен  каб ел, тряб ва да се извършват 
само от квалифициран  персона л в оторизиран 
сервизен център.
Ако се наложи да напуснет е мястото , където 
гладите, изключете ютията от ел. мрежата.
Обезопасяване
За  актуа лнит е нач ини за  обез оп ася ва не се 
информ ирайте моля при вашия специал изиран 
търгов ец  или при  ръко водс тв ото  на ваш ата 
общината.
Този уред е обозначен в съответствие 
с европейската директива 2002/96/EG 
за стари електрически и електронни 
уреди (waste electrical and electronic 
equipment - WEEE).
Тази  дир ек тива р егла ментир а вал иднит е 
в ра мк ит е на  ЕС пр ав ил а за  при емане  и 
използване на стари уреди.
Преди първата употреба
Нап ълне те резе рвоа ра на ютията  с чешм яна 
вода и настройте регулатора за температурата на 
положение “max.” . Включете уреда.
Когато ютията достигне желаната температура 
(кон тро лният све тлин ен инд икат ор изгасв а), 
оставете  водата да се изпари, като настроите 
ре гул атора  за пар а на “2” и не колк окр атн о 
натиснете бутон 
.
Пр и пър вот о гла ден е с пара не на соч ва йте 
първоначално парата към прането за гладене, тъй 
като в резеровара може все още да има остатъци 
и нечистоти.
Употреба
Контролната светлина свети при загряване, 
изгасв а,  когато  се дост иг не на стр ое ната 
температура. Ако ютията един път се нагорещи, 
може да се глади и при загряване.
Прането да се сорт ира според знац ите за 
поддръжка и да започне да се глади при найниската температура “•”.
Пълнене на резервоара  Схема 1
Поставете регулатора за пара на положение 
“0” и изтеглете щепсела от контакта.
Използ вай те  само чи ста че шмя на вод а, бе з 
каквито и да било примеси. Други вдове течности 
увреждат уреда. За да удължите времетраенето 
на оптималната функция за изпускане на пара, 
смес ете чешмяната вода с дестил ирана вода 
съгласно таблицата.
Твърдост  Съотношение на 
на водата  дестилирана вода към 
  чешмяна вода
Много мека / мека .....................
0
Средно мека ..............................
0
Твърда ........................................ около 1
Много твърда ............................. около 2
Твъ рдостта на водата  может е да научи те от 
местната водоснабдител на фирма. Не пълнете 
над маркироваката “max.”!
Гладене без пара  Схема 2
Поста вете регу латора  за пара “0”. Завър тете 
ре гу латора на  те мп ера ту рат а на  жел ан от о 
положение.
Евентуално използвайте спрей.
Гладене с пара  Схема 3
Поставете регулатора за температурата на позиция 
 и - след като загрее - регулатора на пара на 
позиция “1” или “2”. 
По ста ве те р ег ула то ра н а т ем пер ату ра  на 
положение “••”; Регулатора на пара на положение  
“1”.
По ста ве те  рег ула то ра н а т емп ер ату ра  на 
положение “•••” или “max.”; Регулатора на пара 
на положение 
“2”.
ладене със силно - туpбо изхвъpлpне на паpа  Сxема 4
За по-лесно изглаждане на силно намачкано пpане 
или на дебели матеpии количеството паpа може да 
се увеличи кpаткотpайно.
За целта поставете pегулатоpа на темпеpатуpата 
на положение “маx”. Няколко пъти натиснете бутона 
 пpез 5 секунди.
Спpей   Сxема 5
Слpед всpко гладене  Сxема 6
Поставете pегулатоpа за паpа на положение 
“0” и изтеглете щепсела от контакта.
Изпpазнете pезеpвоаpа: Дpъжте ютиpта с въpха 
надолу и леко p pазклащайте.
Съхpанpвайте, изпpавена на задната си част, не 
въpху основата.
Кабелът можете да навиете в задната част н а 
уpеда. Не навивайте захpанващиp кабел пpекалено 
стегнато!
Демонтаж и  
почистване на иглата Сxема 7 - 8
Изтеглет е щепсел а от контакта и оставете 
основата на ютиpта да изстине. Изпpазнете
pезеpвоаpа. 
Натиснете pегулат оpа за паpа надолу и го 
поставете на положение
. 
Изт еглете pегулатоpа  на паpата  и иглата. 
Отлагани pта по въpха на иглата почисте те 
с оцет. Изплакнете с чиста вода. След като 
сглобите частите, пpоцедиpайте по обpатен 
pед, поставяйки pегулатоpния ключ на паpата 
в позиция .
Почистване
Изтеглете щепсела от контакта и оставете ютията 
да изстине.
Корп усът и основата да се избърсват само с 
влажно, след това да се подсушават.
При силно замърсена основа изгладете на студено 
паоена с безцветен оцет ленена кърпа. След това 
избършете с вода и подсушете добре.
Или:
Изтъ ркайте остатъ ците полепн али по ютията, 
незабавно с дебело сгъната, суха памучна кърпа 
при максимална температура.
 Внимание! Опасност от изгаряне!
Никога не почиствайте резервоара от варовитите 
отлагания  и не го трети райте с почистващи 
препарати съответно с разтворители: ако работи 
на пара, ютията ще капе!
de  Gebrauchsanleitung 
en  Operating instructions 
fr  Mode d’emploi 
es  Instrucciones de uso 
nl  Gebruiksaanwijzing
tr  Kullanma talimat›
it  Istruzioni per l’uso 
pt  Instruções de 
serviço
bg  Указания за употреба
da  Brugsanvisning 
no  Bruksanvisning 
sv  Bruksanvisning 
fi  Käyttöohjeet 
pl  Instrukcja obs∏ugi
ru  Инструкции по эксплуатации
el  Odhgºeq xr¸shq 
hu  Használati utasítások
ro 
Instructioni de folosire
аr  ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
TDA 21...
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik 
Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, welche 
die  Vorau sse tzu nge n und den Umfang 
uns ere r Garant iel eis tun g umschreiben, 
lassen die Gewährleistungsverpflichtungen 
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem 
Endabnehmer unberührt.
Bosch Info-Team: 
DE  01 80 / 5 26 72 42
E0,12/Min.DTAG 
Internet:
http://www.bosch-hausgeraete.de
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 
2 - 6). Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material-und/oder 
Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und 
innerhalb von 24 Monaten-bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender  
Beans pruch ung innerh anlb von 12 Monate n-nac h Lie ferun g an den 
Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 
Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material-oder 
Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas 
oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
 Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von 
der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes 
unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen 
Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit 
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie 
übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die 
nicht von uns zu vertreten sind, nich fachgerechte Installation und Montage, 
Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs-oder 
Montagehinweisen zurückzuführen sind.
 Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen 
vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächting sind, oder wenn 
unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzugs-oder Zubehörteilen versehen 
werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht 
wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer 
Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt 
werden.
 Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für 
die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beanspruch 
wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem 
Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen 
am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte 
verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf-und/oder Lieferdatum 
vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird 
innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers 
kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle  einer Ersa rtzliefe rung behalt en wi r uns Ge ltendmac hung einer 
angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch 
setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute 
Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz 
außerhalb de Gerätes entstandener Schäden sind-soweit eine Haftung nicht 
zwingend gesetzlich angeordnet ist-ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden 
Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. 
Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechenden Land aufweisen 
und die für die jeweiligen Klima-und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten 
diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein 
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer 
jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. 
Diese können Sie über lhren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, 
oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordem.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere 
Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 
Carl-Wery-Str. 34 
81739 München // Germany 
Dette apparat er et husholdningsapparat og er 
ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerheds normer
 Fare for elektrisk stød og brand!
Apparatet må kun tilsluttes og anvendes i henhold til 
de data der er angivet på datapladen. 
App ara tet  må ikke til slu tte s el-nettet såf rem t 
forbindelsesledningen udviser defekter. 
Skal altid placeres udenfor børns rækkevidde. 
Strygejernet skal anvendes og placeres på en stabil 
overflade. 
Når strygejernet placeres i sin holder, skal man 
ligeledes sikre sig, at denne er placeret på en stabil 
overflade.
Strygejernet må ikke anvendes såfremt det har været 
faldet på gulvet, hvis der er synlige tegn på skade 
eller udslip af vand. I så fald skal det undersøges 
af en Autoriseret Teknisk Service, før det igen 
tages i brug.
Træk altid strygejernets ledning ud af stikket før 
vandbeholderen fyldes op.
Fjern altid stikket fra el-nettet efter brug, eller såfremt 
der observeres defekter.
For at undgå enhver fare, skal reparationer som 
for eksempel udskiftning af ledning, altid udføres af 
Autoriseret Teknisk Service.
Såfremt De forlader strygningen midlertidigt, skal 
strygejernets el-forbindelse afbrydes ved udtrækning 
af stikket.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre 
apparater og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det 
europæiske direktiv 2002/96/EF om 
aff ald  af elek tri sk-  og elek tro nis k 
udstyr (waste electrical and electronic 
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering 
og recycling af kasserede apparater gældende 
for hele EU.
Før ibrugtagning første gang
Fyld st rygej erne ts beho lder me d alm inde ligt 
postevand og stil temperaturregulatoren på “max.”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den 
ønskede temperatur (kontrollampen slukker), stilles 
dampregulatoren på “2” og tasten 
 trykkes ned 
gentagne gange, hvorved vandet fordamper. 
Første gang der stryges med damp, må strygejernet 
ikke rettes mod strygetøjet, da der kan være snavs 
idampkammeret.
Anvendelse
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen. 
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur 
er nået. Herefte r slukker og tænder den, når 
temperaturen i strygejernet stiger og falder. Når 
strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om 
strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker 
og start med at stryge ved den laveste temperatur 
“•”.
Tanken fyldes op  Fig. 1
 Stil dampregulatoren på “0” og trækstikket 
ud!
da
no
Dette apparatet er beregnet for husholdning og 
ikke til industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt 
igjennom bruksanvisningen og oppbevar den 
omhyggelig!
Generelle sikkerhetsanvisninger 
 Fare for elektrisk støt og brann! 
Tilkobling og bruk av apparatet må kun gjøres i 
overensstemmelse med indikasjonene anvist på 
apparatets typeskilt.
App ar atet  m å i kke ti lk ob les  net te t hv is 
tilkobl ingsled ningen ell er selve apparate t viser 
synlige tegn på feil.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde. 
Strykejernet skal brukes og plasseres på en støtt 
underlag. 
Når apparatet settes på bakkanten, må man passe 
på at det står på et støtt underlag. 
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt ned, 
dersom det viser synlige tegn på skade eller ved 
vannlekkasje. I disse tilfelle skal apparatet levers 
inn til et godkjent serviceverksted for kontroll før det 
tas i bruk igjen.
Trekk først støpselet  ut av sti kko ntakt en når  
beholderen skal fylles med vann.
Apparatet skal kobles fra nettet etter hver bruk eller 
hvis man oppdager feil. 
For å unngå mulige faresituasjoner bør reparasjoner 
og  in ngr ep  på  ap par ate t,  f.  ek s. s ki ft e av 
tilkoblingsledningen, kun utføres av fagfolk ved et 
godkjent serviceverksted.
Hvis man må forlate strykestedet, skal jernet kobles 
ut ved å ta støpselet ut av stikkontakten.
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du 
ta kontakt med forhandleren eller med kommunen 
på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold 
til det europeiske direktivet 2002/96/ 
EF om avh end ing av elektrisk- og 
elektronisk utstyr (waste electrical and 
electronic equipment – WEEE).
Dire ktivet angir rammene for innlevering og 
gjenvinning av innbytteprodukter.
Før første gangs bruk
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og 
sett temperaturreguleringen på “max.”. Tilkople så 
apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur 
(kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved 
å innstille dampreguleringen på “2” og å trykke flere 
ganger på knappen . 
Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du 
ikke rette damstrålen direkte på tøyet, da det kan 
være rester av smuss igjen i dampkammeret.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den 
slukker så snart den innstilte temperaturen er nådd. 
Når strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv 
om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start med 
lavest temperatur “•”:
Не  уп от реб яв ай те  фу нк цият а вапо р за 
почистване на уреда.
Допълнителни функции
(при някои модели)
Ютия с вградена лампа  Схема 9
В тази ютия има вградена лампа за улесняване на 
гладенето, когато осветлението е слабо.
За да включите или изключите лампата, натиснете 
бутона. Не гледайте директно в светлината.
ГАРАНЦИЯ
За този уред са валидни условията за гаранция, 
които са издадени от нашите представителства 
в съответната страна. Подробности ще ви даде 
Вашия търговец, от където сте купили уреда по 
всяко време при запитване от ваша страна.
Пр и и зп олз ван е на  гар ан ци ят а на  ур еда  е 
необходимо във всеки случай  да представит е 
бележката за покупка.
Запазване правото за промени.
Eller:
Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty 
bomuldsklud ved trin max.
 Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles 
med rense-eller opløsningsmiddel: Strygejernet 
vil i dette tilfælde begynde at dryppe ved brug 
af damp.
Brug aldri g en profe ssionel  damprense r til 
rengøring af apparatet.
Ekstrafunktioner
(ikke alle modeller)
Strygejern med lys    Fig. 9
Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der 
kan anvendes når der stryges i omgivelser med 
ringe belysning.
Tryk på knappen for at tænde eller slukke for 
lampen. Kig ikke direkte ind i lyset. 
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som 
defineret af vor repræsentant i det land hvor det 
sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne 
kan fås hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse 
med ethvert garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående 
advisering.