Bosch PCL 10 User Manual

OffOffOff
OffOffOff
Off
Off
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-693-005.book Page 1 Monday, September 5, 2016 9:52 AM
WEU WEU
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
PCL 10
Off
Off
On
On
1 609 92A 1Y3 (2016.09) T / 48
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı ar
fa
OBJ_BUCH-693-005.book Page 2 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 15
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 18
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 20
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 24
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 26
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 29
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 31
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 33
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 36
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 38
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
OffOffOff
OnOnOn
OffOffOff
OnOnOn
OffOff
OnOn
OffOff
OnOn
1
7
6
6
9
2
3
4
10
11
12
5
6
2 607 990 031
PCL 10
8
OBJ_BUCH-693-005.book Page 3 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
O
f
f
O
n
Off
On
OffOffOff
OnOnOn
> 4°> 4°
OffOffO
ff
OnOnO
n
Off
On
> 4°
± 4°
± 4°
OffOffOff
OnOnOn
Off
On
DC
B
A
OBJ_BUCH-693-005.book Page 4 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
4 |
On
Off
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
F
E
OBJ_BUCH-693-005.book Page 5 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
XX
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
14
OBJ_BUCH-693-005.book Page 6 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
6 | Deutsch
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explo-
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug ge­fahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vor-
liegenden Anweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Mess­werkzeug beeinträchtigt werden. Machen Sie Warnschil­der am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an­dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausge-
liefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 7 gekennzeichnet).
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landes-
sprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbe­triebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den direkten oder reflek­tierten Laserstrahl. Dadurch können Sie
Personen blenden, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich-
tung vor.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser­strahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille
bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess­werkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht
unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt
Personen blenden.
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Mess-
werkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Über­prüfen von waagrechten und senkrechten Linien.
Das Messwerkzeug ist ausschließlich für den Betrieb an geschlossenen Einsatzorten geeignet.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafik­seite.
1 Austrittsöffnung Laserstrahlung 2 Anzeige Nivellierautomatik 3 Ein-/Ausschalter 4 Arretierung des Batteriefachdeckels 5 Batteriefachdeckel 6 Anlegefläche 7 Laser-Warnschild 8 Seriennummer
9 Stativaufnahme 1/4" 10 Schutztasche 11 Laser-Sichtbrille * 12 Stativ*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Kreuzlinienlaser PCL 10
Sachnummer Arbeitsbereich bis ca. Nivelliergenauigkeit Breite der Laserlinie
– in 1,5 m Entfernung – in 5 m Entfernung
Selbstnivellierbereich typisch ±4° Nivellierzeit typisch Betriebstemperatur Lagertemperatur Relative Luftfeuchte max. Laserklasse Lasertyp
1) bei 25 ° C
2) Die Breite der Laserlinie ist abhängig von der Oberflächenbe­schaffenheit und von Umgebungsbedingungen.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Serien­nummer 8 auf dem Typenschild.
3 603 K08 1..
10 m
±0,5 mm/m
1)2)
<2 mm <3mm
4s
+5 °C...+40 °C
–20°C...+70°C
90 %
2
635 nm, <1 mW
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-693-005.book Page 7 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Kreuzlinienlaser PCL 10
C
6
Stativaufnahme Batterien Betriebsdauer ca. Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 Maße (Länge x Breite x Höhe)
1) bei 25 ° C
2) Die Breite der Laserlinie i st abhängig von der Oberflächenbe­schaffenheit und von Umgebungsbedingungen.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Serien­nummer 8 auf dem Typenschild.
2x1,5VLR6(AA)
0,36 kg
108 x 66 x 92 mm
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwend ung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 5 drücken Sie auf die Arretierung 4 und klappen den Batteriefachdeckel auf. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die r ichtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und
direkter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
werkzeugs. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs
kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie nach einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie zur Kontrolle mit einer bekannten waagrechten oder senk­rechten Referenzlinie.
Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es trans-
portieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit ver-
riegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den
>10
Ein-/Ausschalter 3 in Position „On“. Das Messwerkzeug
1/4"
sendet sofort nach dem Einschalten zwei Laserlinien aus der Austrittsöffnung 1.
15 h
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 3 in Position „Off“. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt.
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Messwerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Arbeiten mit Nivellierautomatik (siehe Bilder A–B)
Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagrechte, feste Unterlage, halten Sie es mit den Anlegeflächen 6 an eine senk­rechte Fläche oder befestigen Sie es auf einem Stativ 12.
Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik Uneben­heiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ± 4° auto­matisch aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlinien nicht mehr bewegen. Die Anzeige 2 leuchtet grün.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z. B. weil die Unterseite des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waag­rechten abweicht oder das Messwerkzeug frei in der Hand ge­halten wird, dann blinkt die Batterie- und Nivellierwarnung 2 rot und das Messwerkzeug arbeitet ohne Nivellierautomatik. Die Laserlinien bleiben eingeschaltet, die beiden gekreuzten Linien verlaufen aber nicht mehr zwingend im rechten Winkel zueinander.
Hinweis: Das Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird unab­hängig vom Batteriestatus immer durch Blinken der Batterie­und Nivellierwarnung 2 angezeigt.
Um wieder mit Nivellierautomatik zu arbeiten, positionieren Sie das Messwerkzeug so, dass die Unterseite waagrecht aus­gerichtet ist, und warten die Selbstnivellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug wieder innerhalb des Selbstnivellier­bereiches von ± 4° befindet, blinkt die Batterie- und Nivellier­warnung 2 nicht mehr (bei schwachen Batterien leuchtet sie dauerhaft, andernfalls erlischt sie).
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Be­triebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivel­liert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position der waagrechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler zu vermeiden.
Arbeitshinweise
Arbeiten mit dem Stativ (siehe Bild C)
Ein Stativ 12 bietet eine stabile, höheneinstellbare Mess­unterlage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativauf­nahme 9 auf das 1/4"-Gewinde des Stativs auf und schrauben Sie es mit der Feststellschraube des Stativs fest.
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
OBJ_BUCH-693-005.book Page 8 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
8 | Deutsch
Seitliches Anlegen (siehe Bild D)
Zum schnellen Überprüfen von Höhen können Sie das Mess­werkzeug mit den Anlegeflächen 6 seitlich an senkrechte Wände, Schränke usw. halten. Achten Sie darauf, das Mess­werkzeug gerade und ruhig zu halten.
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser­strahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille
bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöff-
nung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln. Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
tasche 10 ein.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen. www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Messwerkzeuge und gemäß der euro­päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwendung zugeführt wer­den.
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-693-005.book Page 9 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
English | 9
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
English
Safety Notes
All instructions must be read and observed in order to work safely with the measuring tool. The integrated protections in the measuring tool may be compromised if the
measuring tool is not used in accordance with the instructions provided. Never make warning signs on the measuring tool unrecognisable. STORE THESE IN­STRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND INCLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A THIRD PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing methods than those mentioned here can lead to dangerous radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 7 in the representation of the measuring tool on the graphics page).
14
If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time.
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself, not even from a distance. You could blind
somebody, cause accidents or damage your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa­tion of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
ments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Product Description and Specifications
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines.
The measuring tool is suitable exclusively for operation in enclosed working sites.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Exit opening for laser beam 2 Automatic levelling indicator 3 On/Off switch 4 Latch of battery lid 5 Battery lid 6 Contact surface 7 Laser warning label 8 Serial number
9 Tripod mount 1/4" 10 Protective pouch 11 Laser viewing glasses* 12 Tripod*
* The accessories illustrated or described are not included a s standard delivery.
Technical Data
Cross-line Laser PCL 10
Article number Working range to approx. Levelling Accuracy Laser line width
– at a distance of 1.5 m – at a distance of 5 m
Self-levelling range, typically Levelling duration, typically Operating temperature Storage temperature Relative air humidity, max. Laser class Laser type C
6
1) at 25 ° C
2) The width of the laser line depends on the surface c haracteristics and on the ambient conditions.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 8 on the type plate.
1)2)
3 603 K08 1..
10 m
±0.5 mm/m
<2 mm <3mm
+5 °C...+40 °C
–20°C...+70°C
90 %
635 nm, <1 mW
±4°
4s
2
>10
OBJ_BUCH-693-005.book Page 10 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
10 | English
Cross-line Laser PCL 10
Tripod mount Batteries Operating time, approx. Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 0.36 kg Dimensions (length x width x height)
1) at 25 ° C
2) The width of the laser line depends on the surface characteristics and on the ambient conditions.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 8 on the type plate.
2x1,5VLR6(AA)
108 x 66 x 92 mm
Assembly
Inserting/Replacing the Batteries
Alkali-manganese batteries are recommended for the meas­uring tool.
To open the battery lid 5, press on the latch 4 and fold the bat­tery lid up. Insert the batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery compartment.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the measuring tool when
not using it for extended periods. When storing for
extended periods, the batteries can corrode and self­discharge.
Operation
Initial Operation
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. Damage to the measuring tool can impair its accura-
cy. After heavy impact or shock, compare the laser line with a known horizontal or vertical reference line.
Switch the measuring tool off during transport. When
switching off, the levelling unit, which can be damaged in case of intense movement, is locked.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, push the On/Off switch 3 to the “On” position. Immediately after switching on, the meas­uring tool sends two laser beams out of the exit opening 1.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
To switch off the measuring tool, slide the On/Off switch 3 to the “Off” position. When switching off, the levelling unit is
1/4"
locked.
Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
15 h
ed and switch the measuring tool off after use. Other persons could be blinded by the laser beam.
To save energy, only switch the measuring tool on when you are using it.
Working with Automatic Levelling (see figures A –B)
Position the measuring tool on a level and firm support, hold it by the contact surfaces 6 against a vertical surface or attach it to a tripod 12.
After switching on, the levelling function automatically com­pensates irregularities within the self-levelling range of ±4 °. The levelling is finished as soon as the laser beams do not move any more. The indicator 2 lights up green.
If the automatic levelling function is not possible, e.g. be­cause the bottom side of the measuring tool deviates by more th an 4 ° f ro m th e h or iz ont al pl an e or is be in g he ld in yo ur han d, the battery low and levelling warning indicator 2 lights u p red and the measuring tool works without automatic levelling. The laser beams remain switched on, yet no longer necessarily run in a right angle to each other.
Note: Independent of the battery status, working without automatic levelling is always indicated by a flashing battery low and levelling warning indicator 2.
To work with automatic levelling again, position the measur­ing tool in such a manner that the bottom side is horizontally aligned and wait for the self-levelling t o take place . As s oon as the measuring tool is within the self-levelling range of ±4 ° again, the battery low and levelling warning indicator 2 no longer flashes (when the batteries are low, it lights up continuously; otherwise, it goes out).
In case of ground vibrations or position changes during oper­ation, the measuring tool is automatically levelled in again. To avoid errors, check the position of the horizontal and vertical laser line with regard to the reference points upon re­levelling.
Working Advice
Working with the Tripod (see figure C)
A tripod 12 offers a stable, height-adjustable measuring support. Place the measuring tool via the tripod mount 9 onto the 1/4" male thread of the tripod and screw the locking screw of the tripod tight.
Holding Laterally against a Wall or Object (see figure D)
For quick checking of heights, the measuring tool can be held by the contact surfaces 6 laterally against a vertical wall, cabinets, etc. Take care to hold the measuring tool straightly and calmly.
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-693-005.book Page 11 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
English | 11
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa­tion of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents. Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in
particular, and pay attention to any fluff or fibres. In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 10.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions con cern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/ rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, measuring tools that are no longer usable, and according to the Europe­an Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ­mentally correct manner.
14
OBJ_BUCH-693-005.book Page 12 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
12 | Français
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l’appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et tenez-en compte. Si l’appareil de mesure
n’est pas utilisé conformément aux pré­sentes instructions, les dispositifs de protection intégrés dans l’appareil sont susceptibles d’être endommagés. Faites en sorte que les étiquettes d’avertissement se trou­vant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 7).
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau la­ser. Vous risquez sinon d’éblouir des per-
sonnes, de causer des accidents ou de bles­ser les yeux.
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
Description et performances du produit
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des lignes horizontales et verticales.
L’appareil de mesure est exclusivement conçu pour fonction­ner dans des locaux fermés.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Orifice de sortie du faisceau laser 2 Nivellement automatique 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
5 Couvercle du compartiment à piles 6 Surface à mesurer 7 Plaque signalétique du laser 8 Numéro de série
9 Raccord de trépied 1/4" 10 Etui de protection 11 Lunettes de vision du faisceau laser * 12 Trépied*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne s ont pas tous compris dans la fourniture.
OBJ_BUCH-693-005.book Page 13 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Caractéristiques techniques
Laser croix PCL 10
N° d’article Zone de travail jusqu’à environ Précision de nivellement Largeur de la ligne laser
1)2)
– à 1,5 m de distance – à 5 m de distance
Plage typique de nivellement automatique ±4°
Temps typique de nivellement Température de fonctionnement Température de stockage Humidité relative de l’air max. Classe laser Type de laser C
6
Raccord de trépied Piles Autonomie env. Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014 Dimensions
(longueur x largeur x hauteur)
1) pour 25 ° C
2) La largeur de la ligne laser dépend de la consistance de la surface et des conditions environnantes.
Le n um éro de sér ie 8 qui se tro uv e su r l a pl aq ue s ign al éti qu e pe rm et u ne identification précise de votre appareil.
3 603 K08 1..
±0,5 mm/m
<2 mm <3mm
+5 °C...+40 °C
–20°C...+70 °C
635 nm, <1 mW
2x1,5VLR6(AA)
0,36 kg
108 x 66 x 92 mm
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, lais-
10 m
sez-le revenir à la température ambiante avant de le re­mettre en service.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Les dommages peuvent entraver la précision de l’appareil de mesu re. Après un choc ou une c hute, compa rez la ligne laser pour la vérifier avec une ligne de référence connue verticale ou horizontale.
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
4s
tez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se ver­rouille afin de prévenir un endommagement lors du trans­port.
Mise en marche/arrêt
90 %
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’inter-
2
rupteur Marche/Arrêt 3 sur la position «On». Immédiate- ment après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure
>10
émet un faisceau laser à travers les orifices de sortie 1.
1/4"
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
15 h
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 sur la position «Off». Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire est verrouillée.
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure
allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche l’appareil de mesure qu’au moment de son utilisation.
Travailler avec nivellement automatique (voir figures A– B)
Montage
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale solide, maintenez-les surfaces de mesure 6 sur une surface verticale
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom­mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 5, appuyez sur le blocage 4 et ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles. Veillez à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili­sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon­gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
ou montez l’appareil sur un trépied 12. Une fois l’appareil mis en marche, le nivellement automatique
compense automatiquement les inégalités à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°. Dès que les lignes laser ne bougent plus, le nivellement est terminé. L’affichage 2 s’allume en vert.
Si le nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce que la face inférieure de l’appareil de mesure diff ère de plus de 4° de l’horizontale ou que l’appareil de mesure est te­nu en main, le voyant d’alerte d’alimentation des piles/voyant d’alerte de nivellement 2 clignote rouge et l’appareil de me­sure fonctionne sans nivellement automatique. Les lignes la­ser restent allumés, mais les deux lignes qui se croisent ne sont plus forcément perpendiculaires l’une par rapport à l’autre.
Note : Indépendamment de l’état de charge des piles, le tra­vail sans nivellement automatique est toujours indiqué par un clignotement du voyant d’alerte d’alimentation des piles/voyant d’alerte de nivellement 2.
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
Français | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
OBJ_BUCH-693-005.book Page 14 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
14 | Français
Afin de travailler à nouveau avec le nivellement automatique, positionnez l’appareil de mesure de sorte à ce que la face in­férieure soit horizontale et laissez l’appareil de mesure effec­tuer le nivellement automatique. Dès que l’appareil de mesure est à nouveau à l’intérieur de la plage de nivellement automa­tique de ±4 °, le voyant d’alerte d’alimentation des piles/ voyant d’alerte de nivellement 2 ne clignote plus (il reste allumé en permanence quand les piles sont faibles, sinon, il s’éteint).
En cas de chocs ou de modifications de place pendant l’utili­sation, l’appareil de mesure se renivèle à nouveau automati­quement. Après un nive llement, vérifiez la position de la li gne laser horizontale ou verticale par rapport aux points de réfé­rence afin d’éviter des erreurs.
Instructions d’utilisation
Travailler avec le trépied (voir figure C)
Un trépied 12 offre l’avantage d’être un support de mesure stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le raccord du trépied 9 sur le filet 1/4" du trépied et serrez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.
Positionnement latéral (voir figure D)
Pour un contrôle rapide de hauteurs, il est possible d’apposer les surface de mesure 6 de l’appareil de mesure latéralement aux murs verticaux, armoires etc. Veillez à maintenir l’ap pareil de mesure droit et à ne pas bouger.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am­biante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre. N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon d oux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants. Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant
près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 10.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal­lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure dont on n e peut plus se ser vir, et con form ément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
14
OBJ_BUCH-693-005.book Page 15 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Español | 15
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Leer y observar todas las instrucciones, pa­ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara­to de medición. Si el aparato de medició n no se utiliza según las presentes instrucciones,
pueden menoscabarse las medidas de segu­ridad integradas en el aparato de medición. Jamás desvir­túe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJÚNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se­guir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 7).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe­za fuera del rayo.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del
láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá­ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi­ten apreciar correctamente los colores.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti­bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñad o para trazar y contro­lar líneas horizontales y verticales.
El aparato de medición es apto para ser utilizado exclusiva­mente en recintos cerrados.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Abertura de salida del rayo láser 2 Indicador de nivelación automática 3 Interruptor de conexión/desconexión 4 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas 5 Tapa del alojamiento de las pilas 6 Superficies de apoyo 7 Señal de aviso láser 8 Número de serie
9 Fijación para trípode 1/4" 10 Estuche de protección 11 Gafas para láser* 12 Trípode*
* Los accesorios descritos e ilustra dos no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Láser de línea en cruz PCL 10
Nº de artículo Alcance hasta aprox. Precisión de nivelación Ancho de la línea láser
– a 1,5 m de distancia – a 5 m de distancia
Margen de autonivelación, típico
1) a 25 ° C
2) El ancho de la línea láser es dependiente de la naturaleza de la super­ficie y de las condiciones del entorno.
El número de serie 8 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
1)2)
3 603 K08 1..
10 m
±0,5 mm/m
<2 mm <3mm
±4°
OBJ_BUCH-693-005.book Page 16 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
16 | Español
Láser de línea en cruz PCL 10
Tiempo de nivelación, típico Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Humedad relativa máx. Clase de láser Tipo de láser C
6
Fijación para trípode Pilas Autonomía aprox. Peso según
EPTA-Procedure 01:2014 0,36 kg Dimensiones
(longitud x ancho x altura)
1) a 25 ° C
2) El ancho de la línea láser es dependiente de la naturaleza de la super­ficie y de las condicione s del entorno.
El número de serie 8 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
+5 °C...+40 °C
–20°C...+70 °C
635 nm, <1 mW
2x1,5VLR6(AA)
108 x 66 x 92 mm
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el apa­rato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de las pilas 5 presione el en­clavamiento 4 y abra la tapa. Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en la parte interior del alojamiento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p. ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa­rato de medición ha sido sometido a un gran cambio de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar prime­ro a que se atempere.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-
dición. Los daños producidos en el aparato de medición
pueden afectar a la precisión de medida. En caso de haber sufrido un golpe o caída fuerte, comparar la línea del láser con una línea de referencia horizontal o vertical conocida.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
4s
90 %
>10 1/4"
15 h
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor
2
de conexión/desconexión 3 a la posición “On”. Nada más co­nectarlo, el aparato de medición emite dos líneas láser por la abertura de salida 1.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon­trándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medición, empuje el inte­rruptor de conexión/desconexión 3 a la posición “Off”. Al desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Para ahorrar energía, encienda el aparato de medición sola­mente cuando vaya a utilizarlo.
Operación con nivelación automática (ver figuras A –B)
Coloque el aparato de medición sobre una base de asiento ho­rizontal y consistente, asiente las superficies de apoyo 6 con­tra una superficie vertical, o fíjelo a un trípode 12.
Al conectar el aparato, la nivelación automática compensa au­tomáticamente un desnivel, siempre que éste esté compren­dido dentro del margen de autonivelación de ±4 °. La nivela­ción finaliza cuando dejan de moverse las líneas láser. El indicador 2 se ilumina de color verde.
Si no fuese posible realizar la nivelación automática, p.ej., si la base del aparato esta inclinada más de 4 ° respecto a la ho­rizontal o al mantener el aparato de medición en la mano, el símbolo de la pila/alarma de nivelación 2 se pone rojo y el ap a­rato de medición opera sin nivelación automática. Las líneas láser siguen conectadas, pero puede que entonces las líneas en cruz ya no queden perpendiculares entre sí.
Observación: La operación sin nivelación automática se muestra siempre mediante el parpadeo del símbolo de la pi­la/alarma de nivelación 2, independientemente del estado de carga de las pilas.
Para volver a trabajar con nivelación automática posicione ho­rizontalmente la base del aparato de me dición y espere a que éste se autonivele. En el momento en que el aparato de medi­ción se encuentre dentro del margen de autonivelación de ±4°, el símbolo de la pila/alarma de nivelación 2 deja de par­padear (éste se enciende permanentemente si las pilas están muy agotadas y se apaga en los demás casos).
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se nive­la automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los puntos de referencia para evitar errores en la medición.
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-693-005.book Page 17 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Instrucciones para la operación
Operación con trípode (ver figura C)
Un trípode 12 constituye una base de medición estable ajus­table en altura. Encare la fijación para trípode 9 del aparato de medición con la rosca de 1/4" del trípode, y sujételo apretan­do el tornillo de fijación.
Apoyo lateral (ver figura D)
Para controlar el nivel de altura de forma rápida puede Ud. asentar lateralmente contra paredes, armarios, etc. las su­perficies de apoyo 6 del aparato de medición. Preste atención a mantener recto el aparato de medición, cuidando que n o se mueva.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá­ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi­ten apreciar correctamente los colores.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros
líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar
detergentes ni disolventes. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la aber-
tura de salida del láser, cuidando que no queden motas. En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 10.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de des­piece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena Guayaquil – Ecuador Tel. (04) 220 4000 Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura!
Español | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
14
OBJ_BUCH-693-005.book Page 18 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
18 | Português
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así co­mo los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva­mente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc­tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas e respeitadas todas as ins­truções para trabalhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medição. Se o instrumento não for utilizado em con-
formidade com as presentes instruções, as proteções integradas no instrumento de medição podem ser afetadas. Jamais permita que as placas de advertên­cia no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOM­PANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A TERCEIROS.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência (identificada com o número 7 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio­ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta for-
ma poderá encandear outras pessoas, cau­sar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Não efetue alterações no dispositivo laser.Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos
de visualização de raio laser não oferecem uma completa proteção contra raios UV e reduzem a perceção de cores.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para determinar e controlar linhas horizontais e verticais.
O instrumento de medição é exclusivamente apropriado para o funcionamento em locais fechados.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação do instrumento de medição na página d e esquemas.
1 Abertura para saída do raio laser 2 Indicação do sistema de nivelamento automático 3 Interruptor de ligar-desligar 4 Travamento da tampa do compartimento da pilha 5 Tampa do compartimento da pilha 6 Superfície de contacto 7 Placa de advertência laser 8 Número de série
9 Fixação do tripé 1/4" 10 Bolsa de proteção 11 Óculos para visualização de raio laser * 12 Tripé*
* Acessórios apresentados ou descritos não pert encem ao volume de fornecimento.
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-693-005.book Page 19 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Dados técnicos
Laser de linhas cruzadas PCL 10
N.° do produto Área de trabalho de até aprox. Exatidão de nivelamento Largura da linha laser
1)2)
– a 1,5 m de distância – a 5 m de distância
Faixa de autonivelamento, tipicamente ±4°
Tempo de nivelamento, tipicamente Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento Máx. humidade relativa do ar Classe de laser Tipo de laser C
6
Fixação do tripé Pilhas Duração de funcionamento de aprox. Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014 Dimensões
(comprimento x largura x altura)
1) a 25 ° C
2) A largura da linha laser depende da qualidade da superfície e das condições ambientais.
O número de série 8 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
3 603 K08 1..
±0,5 mm/m
<2 mm <3mm
+5 °C...+40 °C
–20°C...+70 °C
635 nm, <1 mW
2x1,5VLR6(AA)
0,36 kg
108 x 66 x 92 mm
Não sujeitar o instrumento de medição à temperaturas
extremas nem à variações de temperatura. Não deixá-lo
dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de maiores variações de temperatura deverá deixar o instru-
10 m
mento de medição alcançar a temperatura de funciona­mento antes de colocá-lo em funcionamento.
Evitar que o instrumento de medição sofra fortes gol-
pes ou quedas. Danos no instrumento de medição podem
prejudicar a sua exatidão. Após impactos fortes ou quedas deverá controlar a linha do laser, comparando-a com uma linha de referência conhecida, vertical ou horizontal.
Desligue o instrumento de medição antes de transpor-
4s
tá-lo. A unidade de nivelamento é bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrário poderia ser da­nificada devido a fortes movimentos.
Ligar e desligar
90 %
Para ligar o instrumento de medição, deverá empurrar o in-
2
terruptor de ligar-desligar 3 para a posição “On”. Imediata­mente após ser ligado, o instrumento de medição envia duas
>10
linhas de laser pela abertura de saída 1.
1/4"
Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
15 h
res distâncias.
Para desligar o instrumento de medição, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para a posição “Off”. A unidade de nivelamento é bloqueada ao desligar o instrumento.
Não deixar o instrumento de medição ligado sem
vigilância e desligar o instrumento de medição após a utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo
raio laser.
Para poupar energia, ligue o instrumento de medição, apenas quando o usar.
Trabalhar com o nivelamento automático
Montagem
(veja figuras A– B)
Colocar o instrumento de medição sobre uma base horizontal
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomen­dável usar pilhas de manganês alcalinas.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 5, deverá pre­mir o travamento 4 e abrir a tampa do compartimento da pi­lha. Introduzir as pilhas. Observar que a polarização esteja correta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado interior do compartimento da pilha.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili­zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro-
er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação direta.
e firme, segurar com as superfícies de contacto 6 de encontro com uma superfície vertical ou fixar sobre um tripé 12.
Após ligar, o sistema de nivelamento automático compensa automaticamente os desníveis dentro da faixa de autonivela­mento ±4°. O nivelamento está terminado, assim que as li­nhas de laser não se movimentarem mais. A indicação 2 ilumi­na-se em verde.
Se o nivelamento automático não for possível, por ex. por que o lado de baixo do instrumento de medição diverge mais do que 4 ° da linha horizontal ou se o aviso da pilha ou o aviso do nivelamento 2 em vermelho e o instrumento de medição tra­balha sem o nivelamento automático. As linhas de laser per­manecem ligadas, as duas linhas cruzadas percorrem neces­sariamente num ângulo reto.
Nota: O trabalho sem nivelamento automático é sempre indi­cado pelo aviso intermitente da pilha e do nivelamento 2, in­dependente do estado da pilha.
Para trabalhar com o nivelamento automático é necessário posicionar o instrumento de medição de modo que o lado in­ferior esteja alinhado horizontalmente e aguardar o nivela­mento automático. Assim que o instrumento de medição esti-
Português | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
OBJ_BUCH-693-005.book Page 20 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
20 | Italiano
ver dentro da faixa de nivelamento automático ± 4°, o aviso da pilha e do nivelamento 2 não pisca mais (quando as pilhas es­tão fracas ela está permanentemente iluminada, caso contrá­rio ela se apaga).
O instrumento de medição é automaticamente renivelado se ocorrerem abalos ou mudanças de posição durante o funcio­namento. Após um renivelamento, deverá controlar a posição da linha de laser horizontal ou da vertical em relação aos pon­tos de referência, para evitar erros.
Indicações de trabalho
Trabalhar com o tripé (veja figura C)
O tripé 12 é um suporte de medição estável e com altura regu­lável. Colocar o instrumento de medição com a admissão do tripé 9 sobre a rosca de 1/4" do tripé e atarraxar com o para­fuso de fixação do tripé.
Aplicação lateral (veja figura D)
Para controlar rapidamente as alturas é possível ap licar o ins­trumento de medição com as superfícies de contacto 6 late­ralmente a paredes verticais, armários, etc. Segure o instru­mento de medição de forma reta e calma.
Óculos para visualização de raio laser (acessório)
Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz vermelha do laser parece mais clara para os olhos.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos
de visualização de raio laser não oferecem uma completa proteção contra raios UV e reduzem a perceção de cores.
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/ pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Manutenção e serviço
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos de instru­mentos de medição europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gas­tos e conduzi-los a uma reciclagem ecológi­ca.
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de proteção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em
outros líquidos. Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes. Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da
abertura de saída do laser e verificar que não hajam pelos. Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de proteção 10.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze e le istruzioni, per lavorare con lo strumento di misura in modo sicuro e senza pericoli. Se lo strumento di misura non verrà utilizzato
conformemente alle seguenti istruzioni, ciò potrà pregiudicare gli accorgimenti di protezione integra­ti nello strumento stesso. Non rendere mai illeggibili le targhette di avvertenza applicate sullo strumento di misu­ra. CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME ALLO STRUMENTO DI MISURA IN CASO DI CESSIONE A TERZI.
14
OBJ_BUCH-693-005.book Page 21 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure qualora si seguano pr ocedure di­verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle radiazioni particolarmente pericolosa.
Lo strumento di misura viene fornito con un cartello
di avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello strumento di misura sulla pagina grafica con il numero 7).
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per rilevare e verificare linee orizzontali e verticali.
Lo strumento di misura è adatto per il funzionamento esclusi­vamente in luoghi chiusi.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in­collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
Non dirigere mai il raggio laser verso per­sone oppure animali ed evitare di guar­dare direttamente il raggio laser o di guardarne il riflesso. Il raggio laser potreb-
be abbagliare le persone, provocare inci­denti o danneggiare gli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa dal raggio.
Non effettuare modifiche al dispositivo laser.Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce­zione delle variazioni cromatiche.
Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi­nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
baglino involontariamente altre persone.
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li­quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol­vere o i vapori.
presentazione grafica.
1 Uscita del raggio laser 2 Indicatore sistema di autolivellamento 3 Interruttore di avvio/arresto 4 Bloccaggio del coperchio del vano batterie 5 Coperchio del vano batterie 6 Superficie d’appoggio 7 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser 8 Numero di serie
9 Attacco treppiede 1/4" 10 Astuccio di protezione 11 Occhiali per la visualizzazione del laser* 12 Treppiede*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzion i per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Livella laser multifunzione PCL 10
Codice prodotto Campo operativo fino a ca. Precisione di livellamento Larghezza della linea laser
– a 1,5 m di distanza – a 5 m di distanza
Campo di autolivellamento tipico Tempo di autolivellamento tipico Temperatura di esercizio Temperatura di magazzino Umidità relativa dell’aria max. Classe laser Tipo di laser C
6
Attacco treppiede Batterie
1) a 25 ° C
2) La larghezza della linea laser dipende dalle caratteristiche della superficie e da condizioni ambientali.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 8 riportato sulla targhetta di costruzione.
Italiano | 21
3 603 K08 1..
10 m
±0,5 mm/m
1)2)
<2 mm <3mm
±4°
4s
+5 °C...+40 °C
–20°C...+70°C
90 %
2
635 nm, <1 mW
>10 1/4"
2x1,5VLR6(AA)
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
OBJ_BUCH-693-005.book Page 22 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
22 | Italiano
Livella laser multifunzione PCL 10
Autonomia ca. Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01:2014 Dimensioni
(lunghezza x larghezza x altezza)
1) a 25 ° C
2) La larghezza della linea laser dipende dalle c aratteristiche della superficie e da condizioni ambientali.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 8 riportato sulla targhetta di costruzione.
108 x 66 x 92 mm
0,36 kg
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia l’impiego dei batterie alcaline al manganese.
Per aprire il coperchio del vano batterie 5 premere sul bloc­caggio 4 ed sollevare il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, con­formemente all’illustrazione riportata sul lato interno del vano batterie.
Sostituire sempre contemp oraneamente tutte le batterie. Uti­lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro­duttore e che abbiano la stessa capacità.
In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso­no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Uso
Messa in funzione
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Mai esporre lo strumento di misura a temperature op-
pure a sbalzi di temperatura estremi. Per esempio, non
lasciarlo a lungo all’interno di una macchina. In caso di maggiori sbalzi di temperatura, prima di metterlo in funzio­ne si deve attendere che lo strumento di misura si sia rista­bilizzato sulla temperatura normale.
Evitare urti oppure cadute violente dello strumento di
misura. Danneggiamenti dello strumento di misura posso-
no pregiudicarne la precisione. Dopo un urto o una caduta violenta effettuare il controllo del raggio laser confron­tandolo con una linea di riferimento orizzontale o verticale nota.
Durante il trasporto spegnere lo strumento di misura.
Spegnendo lo strumento, viene bloccata l’unità oscillante che altrimenti potrebbe venire danneggiata in caso di mo­vimenti violenti.
Accensione/spegnimento
Per accendere lo strumento di misura spingere l’interruttore
15 h
di avvio/arresto 3 in posizione «On». Subito dopo l’accensio­ne, lo strumento di misura emette due raggi laser dall’uscita 1.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la­ser anche da distanze maggiori.
Per spegnere lo strumento di misura spingere l’interruttore di avvio/arresto 3 in posizione «Off». Spegnendo lo strumento l’unità oscillante viene bloccata.
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen­to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Per risparmiare energia, attivare lo strumento di misura sol­tanto al momento dell’utilizzo.
Utilizzo del sistema di autolivellamento (vedere figure A– B)
Posizionare lo strumento di misura su una base orizzontale e stabile, tenerlo con le superfici d’appoggio 6 su una superficie verticale oppure fissarlo su un treppiede 12.
Dopo l’accensione il sistema di autolivellamento livella auto­maticamente asperità all’interno del campo di autolivellamen­to di ±4 °. Il livellamento è concluso non appena i raggi laser non si muovono più. L’indicatore 2 è illuminato in verde.
Qualora non fosse possibile l’operazion e automatica di livella­mento ad es. poichè la parte inferiore dello strumento di mi­sura differisce di oltre 4 ° rispetto alla linea orizzontale oppure lo strumento di misu ra viene tenuto liberamente in mano, l’in­dicatore avvertenza batterie e livellamento rosso e lo strumento di misura lavora senza sistema di autoli­vellamento. Le linee laser rimangono attive, entrambe le linee incrociate scorrono, tuttavia non più obbligatoriamente ad angolo retto una rispetto all’altra.
Nota bene: Il lavoro senza sistema di autolivellamento viene indicato sempre, indipendentemente dallo stato delle batte­rie, dal lampeggio dell’indicatore avvertenza batterie e livella­mento 2.
Per lavorare di nuovo con il sistema di autolivellamento posi­zionare lo strumento di misura in m odo tale che il lato inferiore sia allineato in modo orizzontale ed attendere l’autolivella­mento. Non appena lo strumento di misura si trova di nuovo all’interno del campo di autolivellamento di ± 4°, l’indicatore avvertenza batterie e livellamento 2 smette di lampeggiare (con batterie quasi scariche è illuminato permanentemente, in caso contrario si spegne).
In caso di urti o di modifiche di posizione durante l’esercizio, lo strumento di misura esegue di nuovo un’operazione auto­matica di livellamento. In seguito ad una nuova operazione di livellamento, per evitare errori si deve controllare la posizione orizzontale o verticale del raggio lineare in relazione ai punti di riferimento.
2 lampeggia in
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-693-005.book Page 23 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Indicazioni operative
Utilizzo del treppiede (vedi figura C)
Un treppiede 12 permette di avere una base di misurazione stabile e regolabile in altezza. Posizionare lo strumento di misura con l’attacco treppiede 9 sulla filettatura da 1/4" del treppiede e serrarlo con la vite di arresto del treppiede stesso.
Appoggio laterale (vedi figura D)
Per il controllo veloce di altezze è possibile tenere lateralmen­te lo strumento di misura con le superfici d’appoggio 6 su pareti verticali, armadi ecc. Prestare attenzione affinché l’apparecchio di misura venga tenuto dritto e fermo.
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale. In questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce­zione delle variazioni cromatiche.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri­spetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabil i/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito. Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura. Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e
morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Pulire regolarmente specia lmente le superfici dell’uscita del raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di peluria.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di pro­tezione 10.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu­terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger­si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 23
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli strumenti di misura diventa­ti inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batte­rie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
14
OBJ_BUCH-693-005.book Page 24 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
24 | Nederlands
Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle instructies moeten gelezen en in acht genomen worden om met het meetgereed­schap zonder gevaar en veilig te werken. Als het meetgereedschap niet volgens de
voorhanden instructies gebruikt wordt, kunnen de geïntegreerde veiligheidsvoorzieningen in het meetgereedschap gehinderd worden. Maak waarschu­wingsstickers op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG EN GEEF ZE BIJ HET DOORGEVEN VAN HET MEETGEREEDSCHAP MEE.
Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge­vaarlijke stralingsblootstelling leiden.
Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje (in de weergave van het meetge­reedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 7).
Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge­bruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw land op.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de directe of re­flecterende laserstraal. Daardoor kunt u
personen verblinden, ongevallen veroorza­ken of het oog beschadigen.
Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen be-
wust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk uit de straal bewogen worden.
Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof­fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen.
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het bepalen en contro­leren van horizontale en verticale lijnen.
Het meetgereedschap is uitsluitend bestemd voor gebruik in een gesloten ruimte.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Opening voor laserstraal 2 Weergave automatisch nivelleren 3 Aan/uit-schakelaar 4 Vergrendeling van het batterijvakdeksel 5 Deksel van batterijvak 6 Aanlegvlak 7 Laser-waarschuwingsplaatje 8 Serienummer
9 Statiefopname 1/4" 10 Beschermetui 11 Laserbril * 12 Statief*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Lijnlaser PCL 10
Productnummer Reikwijdte tot ca. Nivelleernauwkeurigheid Breedte van de laserlijn
–op 1,5m afstand – op 5 m afstand
Zelfnivelleerbereik kenmerkend ±4° Nivelleertijd kenmerkend Bedrijfstemperatuur Bewaartemperatuur Relatieve luchtvochtigheid max. Laserklasse Lasertype C
6
1) bij 25 ° C
2) De breedte van de laserlijn is afhankelijk van het soort oppervlak en van omgevingsomstandigheden.
Het serienummer 8 op het typeplaatje dient voor de eenduidi ge identificatie van uw meetgereedschap.
3 603 K08 1..
10 m
±0,5 mm/m
1)2)
<2 mm <3mm
4s
+5 °C...+40 °C
–20°C...+70°C
90 %
2
635 nm, <1 mW
>10
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-693-005.book Page 25 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Nederlands | 25
Lijnlaser PCL 10
Statiefopname Batterijen Gebruiksduur ca. Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01:2014 0,36 kg Afmetingen
(lengte x breedtex hoogte)
1) bij 25 ° C
2) De breedte van de laserlijn is afhankelijk van het soort oppervlak en van omgevingsomstandigheden.
Het serienummer 8 op het typeplaatje dient voor de eenduidig e identificatie van uw meetgereedschap.
2x1,5VLR6(AA)
108 x 66 x 92 mm
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkali­mangaanbatterijen geadviseerd.
Als u het batterijvakdeksel 5 wilt openen, drukt u op de ver­grendeling 4 en klapt u het batterijvakdeksel open. Plaats de batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvak.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat­terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Gebruik
Ingebruikneming
Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge­reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik neemt.
Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
reedschap. Door beschadigingen van het meetgereed-
schap kan de nauwkeurigheid worden geschaad. Vergelijk na een heftige schok of val de laserlijn ter controle met een bekende horizontale of verticale referentielijn.
Schakel het meetgereedschap uit wanneer u het ver-
plaatst of vervoert. Bij het uitschakelen wordt de pende-
leenheid vergrendeld. Anders kan deze bij heftige bewe­gingen beschadigd raken.
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 in de stand „On”. Onmiddellijk na het in­schakelen zendt het meetgereedschap twee laserlijnen uit de opening 1.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
1/4"
15 h
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af­stand.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 in de stand „Off”. Als u het meetgereed­schap uitschakelt, wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge­bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
Om energie te sparen, schakelt u het meetgereedschap alleen in als u het gebruikt.
Werkzaamheden met automatisch nivelleren (zie afbeeldingen A– B)
Plaats het meetgereedschap op een stevige horizontale on­dergrond, houd het met de aanlegvlakken 6 tegen een verti­caal oppervlak of bevestig het op een statief 12.
Na het inschakelen worden door het automatisch waterpassen oneffenheden binnen het zelfwaterpasbereik van ±4 ° automa­tisch gecompenseerd. Het waterpassen is afgesloten zodra de laserlijnen niet meer bewegen. De indicatie 2 brandt groen.
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is, bijv. omdat de onderzijde van het meetgereedschap meer dan 4 ° afwijkt van de waterpaslijn of het meetgereedschap met de hand wordt vastgehouden, knippert de batterij- en waterpaswaaschu­wing 2 rood en werkt het meetgereedschap zonder automa­tisch waterpassen. De laserlijnen blijven ingeschakeld, de beide gekruiste lijnen verlopen echter niet meer noodzakelijk haaks op elkaar.
Opmerking: Het werken zonder automatisch waterpassen wordt onafhankelijk van de batterijstatus altijd door het knipperen van de batterij- en waterpaswaarschuwing 2 aan­gegeven.
Om weer met automatisch waterpassen te werken, positio­neert u het meetgereedschap zodanig dat de onderzijde hori­zontaal is gesteld en wacht u het zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap zich weer binnen het zelfwaterpasbe­reik van ±4 ° bevindt, knippert de batterij- en waterpaswaar­schuwing 2 niet meer (bij zwakke batterijen brandt ze voort­durend, anders gaat deze uit).
Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens het gebruik wordt het meetgereedschap automatisch opnieuw genivel­leerd. Controleer na opnieuw nivelleren de stand van de hori­zontale en verticale laserlijn in relatie tot de refer entiepunten om fouten te voorkomen.
Tips voor de werkzaamheden
Werkzaamheden met het statief (zie afbeelding C)
Een statief 12 biedt een stabiele, in hoogte instelbare meet­ondergrond. Plaats het meetgereedschap met de statiefop­name 9 op de 1/4"-schroefdraad van het statief en schroef het met de vastzetschroef van het statief vast.
Zijwaarts aanleggen (zie afbeelding D)
Voor het snel controleren van hoogten kunt u het meetgereed­schap met de aanlegvlakken 6 zijwaarts tegen verticale wan­den, kasten, enz. houden. Let erop dat u het meetgereed­schap recht en rustig vasthoudt.
OBJ_BUCH-693-005.book Page 26 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
26 | Dansk
Laserbril (toebehoren)
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het ro­de licht van de laser voor het oog helderder.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het
verkeer. De laserbril biedt geen volledige bescherming
tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Alleen voor landen van de EU:
Wijzigingen voorbehouden.
Onderhoud en service
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare meetgereed­schappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze wor­den hergebruikt.
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen. Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en
let daarbij op pluizen. Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 10 in het
geval van een reparatie.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra­gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfe rs bestaande productnummer vol­gens het typeplaatje van het p roduct.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge­bruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Samtlige anvisninger skal læses og overhol­des for at kunne arbejde risikofrit og sikkert med måleværktøjet. Hvis måleværktøjet ik­ke anvendes i overensstemmelse med de
foreliggende anvisninger, kan funktionen af de integrerede beskyttelsesforanstaltninger i måle­værktøjet blive forringet. Sørg for, at advarselsskilte al­drig gøres ukendelige på måleværktøjet. OPBEVAR AN­VISNINGERNE SIKKERT, OG LAD DEM ALTID FØLGE MÅLEVÆRKTØJET.
Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
udstyr eller hvis der udføres processer, der af viger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseks­position.
Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den
grafiske illustration over måleværktøjet har det nummer 7).
14
Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål,
klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug før­ste gang.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller reflekterede laserstråle. Det kan blænde
personer, forårsage ulykker eller beskadige øjnene.
Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med
det samme og straks bevæge hovedet ud af stråleom­rådet.
Foretag aldrig ændringer af laseranordningen.Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser­strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-693-005.book Page 27 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Dansk | 27
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi­strere og iagttage farver.
Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve­dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med laser-
måleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde per-
soner.
Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænd er
støv eller dampe.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vand­rette og lodrette linjer.
Måleværktøjet er udelukkende beregnet til drift på lukkede steder.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Åbning til laserstråle 2 Indikator nivelleringsautomatik 3 Start-stop-kontakt 4 Lås af låg til batterirum 5 Låg til batterirum 6 Kontaktflade 7 Laser-advarselsskilt 8 Serienummer
9 Stativholder 1/4" 10 Beskyttelsestaske 11 Specielle laserbriller *
Krydslinjelaser PCL 10
Selvnivelleringsområde typisk ±4° Nivelleringstid typisk Driftstemperatur Opbevaringstemperatur Relativ luftfugtighed max.
+5 °C...+40 °C
–20°C...+70°C
90 % Laserklasse Lasertype C
6
635 nm, <1 mW
Stativholder Batterier
2x1,5VLR6(AA) Driftstid ca. Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01:2014 Mål (længde x bredde x højde)
1) ved 25 ° C
2) Laserlinjens bredde afhænger af overfladens b eskaffenhed og de omgivende betingelser.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 8 på typeskiltet.
108 x 66 x 92 mm
0,36 kg
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan­batterier.
Låget til batterirummet åbne s 5 ved at trykke på låsen 4 og klappe låget til batterirummet op. Sæt batterierne i. Kontrol­lér at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af batteri­rummet.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korro-
dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk­tøjet i længere tid.
12 Stativ*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Krydslinjelaser PCL 10
Typenummer Arbejdsområde indtil ca. Nivelleringsnøjagtighed Bredde på laserlinje
1)2)
– på 1,5 m afstand – på 5 m afstand
1) ved 25 ° C
2) Laserlinjens bredde afhænger af overfladen s beskaffenhed og de omgivende betingelser.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 8 på typeskiltet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
3 603 K08 1..
±0,5 mm/m
<2 mm <3mm
Brug
Ibrugtagning
Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
10 m
eller temperatursvingninger. Lad dem f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem­pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i brug.
Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
eller fald. Beskadigelser af måleværktøjet kan føre til for-
ringelser af nøjagtigheden. Sammenlign efter et kraftigt stød eller fald laserlinjen m ed en kendt vandret eller lodret referencelinje.
4s
2
>10 1/4"
15 h
OBJ_BUCH-693-005.book Page 28 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
28 | Dansk
Sluk for måleværktøjet, før det transporteres. Når det
slukkes, låses pendulenheden, der ellers kan beskadiges, hvis den udsættes for store bevægelser.
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 3 i position „On“. Måleværktøjet sender straks efter tændingen to laserlinjer ud af åbningen 1.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 3 i position „Off“. Pendulenheden låses, når værktøjet slukkes .
Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
Tænd kun for måleværktøjet, når du skal bruge det, for at spa­re energi.
Arbejde med nivelleringsautomatik (se Fig. A– B)
Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag, hold dets kontaktflader 6 mod en lodret flade eller fastgør det på et stativ 12.
Efter tændingen udligner nivelleringsautomatikken automa­tisk ujævnheder i selvnivelleringsområdet på ±4°. Nivellerin­gen afsluttes, så snart laserlinjerne ikke bevæger sig mere. Lampen 2 lyser grøn.
Er den automatiske nivellering ikke mulig f.eks. fordi måle­værktøjets underside afviger mere end 4 ° fra det vandrette ni­veau, eller måleværktøjet holdes frit i hånden, så blinker bat­teri- og nivelleringsadvarslen 2 rød, og måleværktøjet arbejder uden nivelleringsautomatik. Laserlinjerne forbliver tændt, de to krydsede linjer forløber dog ikke mere ubetinget i en ret vinkel i forhold til hinanden.
Bemærk: Arbejde uden nivelleringsautomatik vises – uaf­hængigt af batteristatussen – altid ved, at batteri- og nivelle­ringsadvarslen 2 blinker.
Ønsker du at arbejde med nivelleringsautomatik igen, positio­nér da måleværktøjet på en sådan måde, at undersiden er ind­stillet vandret, og vent på selvnivelleringen. Så snart måle­værktøjet befinder s ig i selvnivelleringsområdet på ± 4° igen, blinker batteri- og nivelleringsadvarslen 2 ikke mere (ved sva­ge batterier lyser de konstant, ellers slukker den).
I tilfælde af vibrationer elle r positionsændringer under brugen nivelleres måleværktøjet automatisk igen. Kontrollér efter en ny nivellering den vandrette eller lodrette laserlinjes position mht. referencepunkter for at undgå fejl.
Arbejdsvejledning
Arbejde med stativet (se Fig. C)
Et stativ 12 tilbyder et stabilt, højdeindstilleligt måleunder­lag. Anbring måleværktøjets stativholder 9 på stativets 1/4"­gevind og skru det fast med stativets stilleskrue.
Placering i siden (se Fig. D)
Til hurtig kontrol af højder holdes måleværktøjets kontaktfla­der 6 på siden af lodrette vægge, skabe osv. Sørg for, at må­leværktøjet holdes lige og i ro.
Specielle laserbriller (tilbehør)
De specielle laserbrill er bortfiltrerer omgivelseslyset. Derved fremkommer laserens røde lys noget lysere for øjet.
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi­strere og iagttage farver.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medlevere­de beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet. Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler. Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regel-
mæssige mellemrum og fjern fnug. Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
10.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions­tegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil­jøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
14
OBJ_BUCH-693-005.book Page 29 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret måleværktøj og iht. det euro­pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte el­ler opbrugte akkuer/batterier indsamles se ­parat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam­met eller ångorna.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar ska läsas och beaktas för att arbetet med mätverktyget ska vara riskfritt och säkert. Om mätverktyget inte används i enlighet med dessa instruktioner,
kan de inbyggda skyddsmekanismerna i mätverktyget sluta att fungera korrekt. Håll varselskyl­tarna på mätverktyget tydligt läsbara. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR OCH LÅT DEM FÖLJA MED OM MÄTVERK­TYGET BYTER ÄGARE.
Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
ningar än de som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition.
Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på
bilden av mätverktyget på grafiksidan med nummer 7).
Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över var-
ningsskylten om den avviker från språket i ditt land.
Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte heller själv blicken mot den direkta eller reflekte­rade laserstrålen. Därigenom kan du
blända personer, orsaka olyckor eller skada ögat.
Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort huvu-
det från strålen.
Gör inga ändringar på laseranordningen.Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducera r förmågan att uppfatta färg.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för bestämning och kontroll av vågräta och lodräta linjer.
Mätverktyget får användas uteslutande på heltäckta platser.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverktyget på grafiksidan.
1 Utloppsöppning för laserstrålning 2 Indikering för nivelleringsautomatik 3 Strömställare Till/Från 4 Spärr på batterifackets lock 5 Batterifackets lock 6 Anliggningsyta 7 Laservarningsskylt 8 Serienummer
9 Stativfäste 1/4" 10 Skyddsfodral 11 Lasersiktglasögon* 12 Stativ*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet ti llbehör ingår inte i standardleveransen.
Tekniska data
Korslinjelaser PCL 10
Produktnummer Arbetsområde till ca Nivelleringsnoggrannhet Laserlinjens bredd
– på 1,5 m avstånd – på 5 m avstånd
Självnivelleringsområde typiskt Nivelleringstid typisk Driftstemperatur Lagringstemperatur Relativ luftfuktighet max. Laserklass Lasertyp C
6
1) vid 25 ° C
2) Bredden på laserlinjen beror på ytans beskaffenhet och omgivnings­förhållandena.
Serienumret 8 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
Svenska | 29
3 603 K08 1..
10 m
±0,5 mm/m
1)2)
<2 mm <3mm
±4°
4s
+5 °C...+40 °C
–20°C...+70°C
90 %
2
635 nm, <1 mW
>10
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
OBJ_BUCH-693-005.book Page 30 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
30 | Svenska
Korslinjelaser PCL 10
Stativfäste Primärbatterier Batterikapacitet ca Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Mått (längd x bredd x höjd)
1) vid 25 ° C
2) Bredden på laserlinjen beror på ytans beskaffenhet och omgivnings­förhållandena.
Serienumret 8 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
2x1,5VLR6(AA)
0,36 kg
108 x 66 x 92 mm
Montage
Insättning/byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier. För att öppna batterifackets lock 5 tryck på spärren 4 och fäll
upp locket. Sätt in batterierna. Kontrollera korrekt polning enligt märkning på batterifackets insida.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av samma fabrikat och med samma kapacitet.
Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller själv-
urladdas vid längre tids lagring.
Drift
Driftstart
Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.Mätverktyget får inte utsättas för extrema temperatu-
rer eller stora temperaturvariationer. Undvik t. ex. att låta mätinstrumentet lig ga i en bil undre längre tid. Låt mät­verktyget anta omgivningens temperatur före användning om det har utsatts för större temperaturförändringar.
Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar
eller slag. Om mätverktyget skadas kan noggrannheten
nedsättas. Efter en kraftig stöt eller fall ska laserlinjen kon­trolleras mot en känd lodrät resp. vågrät referenslinje.
Koppla från mätverktyget före transport. Vid frånkopp-
ling låses pendelenheten, eftersom risk finns att den i annat fall skadas vid kraftiga rörelser.
In- och urkoppling
För inkoppling av mätverktyget skjut strömställaren 3 till läget ”On”. Mätverktyget sänder genast efter inkoppling två laserstrålar ur utloppsöppningen 1.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du står på längre avstånd.
För urkoppling av mätverktyget skjut strömställaren Till/Från 3 till läget ”Off”. Vid frånkoppling låses pendelenheten.
Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
För att spara energi, slå endast på mätverktyget när du använ­der det.
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
Användning med nivelleringsautomatik (se bilder A –B)
Ställ upp mätverktyget på ett vågrätt, stadigt underlag, håll
1/4"
det med anliggningsytorna 6 mot en lodrät yta eller fäst verk­tyget på ett stativ 12.
15 h
Efter inkoppling kompenserar nivelleringsautomatiken auto­matiskt ojämnheter inom självnivelleringsområdet på ± 4°. Nivelleringen är avslutad när laserlinjerna inte längre rör på sig. Indikatorn 2 lyser med grönt ljus.
Om den automatiska nivelleringen inte fungerar, t. ex. när mätverktygets undre sida avviker mer än 4° från horisontal­planet eller mätverktyget hålls fritt i handen börjar batteri­och nivelleringsvarningen 2 blinka i rött och mätverktyget fungerar härefter utan nivelleringsautomatik. Laserlinjerna förblir inkopplade, men de både korsande linjerna löper inte alltid i exakt rät vinkel.
Anvisning: Hanteringen utan nivelleringsautomatik indikeras alltid med blink från batteri- och nivelleringsvarningen 2.
För att åter kunna arbeta med nivelleringsautomatiken posi­tionera mätverktyget så att undre sidan är vågrät och avvakta självnivelleringen. Så fort mätverktyget ligger inom självnivel­leringsområdet ±4 ° blinkar inte längre batteri- och nivelle­ringsvarningen 2 (är batterierna svaga lyser den kontinuerligt eller slocknar).
Vid vibrationer och lägesförändringar under användning nivelleras mätverktyget åter automatiskt. Kontrollera efter en ny nivellering laserstrålens vågräta eller lodräta inriktning mot referenspunkten för att undvika felmätning.
Arbetsanvisningar
Användning med stativ (se bild C)
Stativet 12 är ett stabilt och i höjdläge inställbart mätunder­lag. Sätt upp mätverktyget med stativfästet 9 på stativets 1/4"-gänga och dra fast stativets låsskruv.
Verktyget läggs an mot sidan (se bild D)
För snabb kontroll av höjder, kan mätverktygets anliggn ingsy­tor 6 hållas mot lodräta väggar, skåp etc. Se till att mätverkty­get hålls rakt och lugnt.
Lasersiktglasögon (tillbehör)
Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset. Härvid verkar laserns röda ljus klarare.
Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skydds­fodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent. Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
OBJ_BUCH-693-005.book Page 31 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel.
Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns utlopps­öppning och se till ludd avlägsnas.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet
10.
Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet
av måleverktøyet på siden med bildene er dette merket med nummer 7).
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara mätverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhän­dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Alle anvisningene må leses og følges for at måleverktøyet skal kunne brukes uten fare og på en sikker måte. Hvis måleverktøyet ikke brukes i samsvar med de foreliggende
anvisningene, kan de integrerte beskyttel­sesinnretningene bli skadet. Varselskilt på måleverktøyet må alltid være synlige og lesbare. OPPBEVAR DISSE AN­VISNINGENE PÅ ET TRYGT STED, OG LA DEM FØLGE MED HVIS MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES AV ANDRE.
OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller juste-
ringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utfø­res andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig stråle-eksponering.
Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk,
må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før du tar produktet i bruk.
Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes be-
visst og hodet straks beveges bort fra strålen.
Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret.Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be­skytter ikke mot laserstrålingen.
Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu­serer fargeregistreringen.
Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
Du kan ufrivillig blende personer.
Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til beregning og kontroll av vannrette og loddrette linjer.
Måleverktøyet er utelukkende egnet til drift på lukkede steder.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Utgang laserstråle 2 Melding om automatisk nivellering 3 På-/av-bryter 4 Låsing av batteridekselet 5 Deksel til batterirom 6 Påleggingsflate 7 Laser-advarselsskilt 8 Serienummer 9 Stativfeste 1/4"
Norsk | 31
14
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre
til blending, uhell og øyeskader.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
OBJ_BUCH-693-005.book Page 32 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
32 | Norsk
10 Beskyttelsesveske 11 Laserbriller * 12 Stativ*
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i sta ndard­leveransen.
Tekniske data
Korslinjelaser PCL 10
Produktnummer Arbeidsområde opp til ca. Nivellernøyaktighet Bredde på laserlinjen
1)2)
–i 1,5m avstand – i 5 m avstand
Typisk selvnivelleringsområde Typisk nivelleringstid Driftstemperatur Lagertemperatur Relativ luftfuktighet max. Laserklasse Lasertype C
6
Stativfeste Batterier Driftstid ca. Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01:2014 Mål (lengde x bredde x høyde)
1) ved 25 ° C
2) Bredden på laserlinjen avhenger av overflatens egenskaper og av forholdene i omgivelsene.
Serienummeret 8 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
3 603 K08 1..
±0,5 mm/m
<2 mm <3mm
+5 °C...+40 °C
–20°C...+70 °C
635 nm, <1 mW
2x1,5VLR6(AA)
0,36 kg
108 x 66 x 92 mm
Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved større temperatursvingninger før du tar det i bruk.
Unngå heftige støt eller fall. Skader på måleverktøyet
kan innskrenke nøyaktigheten. Etter et kraftig støt eller fall må laserlinjen til kontr oll sammenlignes med en kjent lodd­rett hhv. vannrett referanselinje.
Slå av måleverktøyet når du transporterer det. Ved ut-
10 m
kopling låses pendelenheten, fordi den ellers kan skades ved sterke bevegelser.
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet skyver du på-/av-bryteren 3 inn i posisjon «On». Rett etter innkoplingen sender måleverk­tøyet to laserlinjer ut av utgangsåpningen 1.
±4°
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
4s
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Til utkopling av måleverktøyet skyver du på-/av-bryteren 3 inn i posisjon «Off». Ved utkopling låses pendelenheten.
Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
90 %
>10 1/4"
15 h
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
2
blendes av laserstrålen.
For å spare strøm slår du bare på måleverktøyet når du bruker det.
Arbeid med automatisk nivellering (se bildene A– B)
Sett måleverktøyet på et vann rett, fast underlag, hold det med påsettingsflatene 6 mot en loddrett flate eller fest det på et stativ 12.
Etter innkopling utlikner den automatiske nivelleringen ujevn­heter innenfor selvniveller ingsområdet på ± 4° automatisk. Nivelleringen er avsluttet når laserlinjene ikke beveger seg lenger. Indikatoren 2 lyser grønt.
Hvis en automatisk nivellering ikke lenger er mulig, f.eks. fordi måleverktøyets underside avviker mer enn 4° fr a vannrett po­sisjon eller måleverktøyet holdes fritt i hånden, blinker batte­ri- og nivelleringsvarselet 2 rødt og måleverktøyet arbeider
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-man­gan-batterier.
Til åpning av batteriromdekselet 5 trykker du låsen 4 i pilret­ning og slår opp batteriromdekselet. Sett inn batteriene. Pass på korrekt poling som vist på innersiden av batterirommet.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier fra en produsent og med samme kapasitet.
Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker
det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre
tids lagring og lades ut automatisk.
uten automatisk nivellering. Laserlinjene forblir innkoplet, men de to kryssede linjene går ikke nødvendigvis i rett vinkel mot hverandre.
Merk: Arbeid uten automatisk nivellering anvises uavhengig av batteristatus alltid med at batteri- og nivelleringsvarselet 2 blinker.
For å arbeide med den automatiske nivelleringen igjen, plas­serer du måleverktøyet slik at undersiden er vannrett og ven­ter på selvnivelleringen. Når måleverktøyet igjen befinner seg innenfor selvnivelleringsområdet på ±4 °, blinker batteri- og nivelleringsvarselet 2 ikke lenger (ved svake batterier lyser det kontinuerlig, ellers slokner det).
Ved risting eller posisjonsendring i løpet av driften nivelleres måleverktøyet automatisk igjen. Etter en ny nivellering må du sjekke posisjonen til vannrett hhv. loddrett laserlinje i hen-
Bruk
hold til referansepunkter, for å unngå feil.
Igangsetting
Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-693-005.book Page 33 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Suomi | 33
Arbeidshenvisninger
Arbeid med stativ (se bilde C)
Et stativ 12 byr på et stabilt, høydestillbart måleunderlag. Sett måleverktøyet med stativfestet 9 på 1/4"-gjengene til stativet og skru det fast med stativets låseskrue.
Påsetting på siden (se bilde D)
Til en hurtig kontroll av høyder kan du holde måleverktøyet med påsettingsflatene 6 med siden mot loddrette vegger, skap osv. Pass på at måleverktøyet holdes rett og rolig.
Laserbriller (tilbehør)
Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik vises det røde lyset til laseren lysere for øyet.
Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be­skytter ikke mot laserstrålingen.
Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu­serer fargeregistreringen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be­skyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent. Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker. Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler. Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med
jevne mellomrom og pass på loing. Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
10.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng­skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an­gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om ubrukelige måleapparater og iht. det eu­ropeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batte­rier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet on luettava ja niitä on nouda­tettava, jotta mittaustyökalua voitaisiin käyttää turvallisesti. Jos mittaustyökalua ei käytetä oheisia ohjeita noudattaen, tämä
voi aiheuttaa haittaa mittaustyökaluun kuu­luville suojaustoimenpiteille. Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA LUOVUTA NE MITTAUSTYÖ­KALUN MUKANA, JOS LUOVUTAT LAITTEEN EDELLEEN.
Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskil-
vellä (mittaustyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvas­sa merkitty numerolla 7).
14
Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa
ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva, oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläi­miin äläkä myöskään itse katso suoraan kohti tulevaan tai heijastuneeseen laser­säteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa häi-
käistymistä, onnettomuuksia tai vaurioittaa silmiä.
Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella
ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.
Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon.Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei­vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä­vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.
OBJ_BUCH-693-005.book Page 34 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
34 | Suomi
Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman
valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö­lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja pystysuorien viivojen mittaukseen ja tarkistukseen.
Mittaustyökalu on tarkoitettu ainoastaan sisätilakäyttöön.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Lasersäteen ulostuloaukko 2 Automaattisen tasauksen näyttö 3 Käynnistyskytkin 4 Paristokotelon kannen lukitus 5 Paristokotelon kansi 6 Tukipinnat 7 Laservaroituskilpi 8 Sarjanumero
9 Jalustan kiinnityskierre 1/4" 10 Suojalaukku 11 Lasertarkkailulasit * 12 Jalusta*
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisä tarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen.
Tekniset tiedot
Ristilinjalaser PCL 10
Tuotenumero Työalue jopa n. Tasaustarkkuus Laserlinjan leveys
–1,5m:n etäisyydellä –5m:n etäisyydellä
Tyypillinen itsetasausalue Tyypillinen tasausaika Käyttölämpötila Varastointilämpötila Ilman suhteellinen kosteus maks. Laserluokka Lasertyyppi C
6
1) arvossa 25 ° C
2) Laserlinjan leveys riippuu pinnanlaadusta ja ympärist öolosuhteista. Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 8 mahdollistaa mittaustyökalun yksi-
selitteisen tunnis tuksen.
1)2)
3 603 K08 1..
10 m
±0,5 mm/m
<2 mm <3mm
+5 °C...+40 °C
–20°C...+70 °C
90 %
635 nm, <1 mW
Ristilinjalaser PCL 10
Jalustan kiinnityskierre 1/4" Paristot Käyttöaika n. Paino vastaa
EPTA-Procedure 01:2014 0,36 kg Mitat (pituus x leveys x korkeus)
1) arvossa 25 ° C
2) Laserlinjan leveys riippuu pinnanlaadusta ja ympäris töolosuhteista. Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 8 mahdollistaa mittaustyökalun yksi-
selitteisen tunnistu ksen.
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään alkali-mangaaniparistoja.
Avaa paristokotelon kansi 5 painamalla lukitusta 4 ja kääntä­mällä kansi auki. Aseta paristot paikoilleen. Varmista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevan kuvan mukaisesti.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin­omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pit-
kään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua
itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä.
Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista.
Mittaustyökalun vauriot voivat vaikuttaa mittaustarkkuu­teen. Voimakkaan iskun tai putoa misen jälkeen tulee laser­viiva tarkistuksen vuoksi verrata tunnettuun pystysuoraan
±4°
4s
>10
tai vaakasuoraan vertailuviivaan.
Pysäytä mittaustyökalu kuljetuksen ajaksi. Laitteen ol-
lessa poiskytkettynä heiluriyksikkö, joka muutoin voisi va­hingoittua voimakkaasta liikkeestä, on lukittuna.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä mittaustyökalun käynnistystä varten käynnistyskyt-
2
kin 3 asentoon ”On”. Mittaustyökalu lähettää heti käynnistyk­sen jälkeen kaksi laserlinjaa ulostuloaukosta 1.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Työnnä mittaustyökalun pysäytystä varten käynnistyskytkin 3 asentoon ”Off”. Pysäytettäessä heiluriyksikkö lukkiutuu.
2x1,5VLR6(AA)
15 h
108 x 66 x 92 mm
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-693-005.book Page 35 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
Energian säästämiseksi kytke mittaustyökalu päälle vain sil­loin, kun käytät kyseistä työkalua.
Työskentely automaattisen tasauksen kanssa (katso kuvat A– B)
Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle, tukevalle alustalle, pidä sen tukipinnat 6 pystypintaa vasten tai kiinnitä se jalustaan
12. Käynnistyksen jälkeen automaattinen vaaitus tasaa itsevaai-
tusalueen ±4 ° sisällä olevat epätasaisuudet automaattisesti. Vaaitus on päättynyt heti, kun laserviivat eivät enää liiku. Näyttö 2 palaa vihreänä.
Jos automaattinen tasaus ei ole mahdollinen, esim. jos mitta­ustyökalun pohja poikkeaa yli 4 ° vaakatasosta, tai mittaustyö­kalu pidetään vapaasti kädessä, paristo- ja tasausvaroituksen merkkivalo 2 vilkkuu punaisena ja mittaustyökalu toimii ilman automaattista tasausta. Laserlinjat pysyvät kytkettyinä, kaksi risteävää linjaa eivät kuitenkaan välttämättä enää ole suoras­sa kulmassa keskenään.
Huomio: Työskentely ilman automaattista tasausta osoite­taan aina paristo- ja tasausvaroituksen merkkivalon 2 vilkku­misella, riippumatta pariston tilasta.
Jos tahdot työskennellä taas automaattista tasausta käyttä­en, aseta mittaustyökalun pohja vaakasuoraan ja odota itseta­sausta. Heti, kun mittaustyökalu taas on itsetasausalueen ±4 ° sisällä, paristo- ja tasausvaroituksen merkkivalon 2 vilkkumi­nen loppuu (heikoilla paristoilla se palaa pysyvästi, muussa tapauksessa se sammuu).
Jos käytön aikana tapahtuu tärähdyksiä tai asennonmuutok­sia, mittaustyökalu suorittaa automaattisesti uuden tasauk­sen. Tarkista uuden tasauksen jälkeen vaakasuoran tai pysty­suoran laserlinjan sijainti vertailupisteeseen nähden, vikojen välttämiseksi.
Työskentelyohjeita
Työskentely jalustan kanssa (katso kuva C)
Jalusta 12 tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka korkeus on säädettävissä. Aseta mittaustyökalun jalustakiinnitys 9 jalustan 1/4"-kierteeseen ja ruuvaa se kiinni jalustan lukitus­ruuvilla.
Sivutuki (katso kuva D)
Korkeuksien nopeaa tarkistusta varten voit pitää mittaustyö­kalun tukipinnat 6 sivuttain pystysuorassa seinässä, kaapissa jne. Varmista, että pidät mittaustyökalua suorassa ja liikku­matta.
Lasertarkkailulasit (lisätarvike)
Lasertarkkailulasit suod attavat pois ympäristön valon. Tällöin silmä näkee laserin punaisen valon kirkkaampana.
Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana. Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin
nesteisiin. Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia. Puhdista erityisesti pinnat laserin ulostuloaukossa säännölli-
sesti ja varo nukkaa. Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 10
korjattavaksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va­raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Suomi | 35
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu­kaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mu­kaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paris­tot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympä­ristöystävälliseen kierrätykseen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
14
OBJ_BUCH-693-005.book Page 36 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
36 | Ελληνικά
Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν ανεπιτήρητα το
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να εργαστείτε με το όργαν ο μέτρησης χω­ρίς κίνδυνο και με ασφάλεια πρέπει να δια­βάσετε και να ακολουθήσετε όλες τις υπο­δείξεις. Εάν το όργανο μέτρησης δε χρησιμο-
ποιηθεί σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, τα ενσωματωμένα στο όργανο μέτρησης μέτρα προστασίας μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά. Μην κα ταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες που βρίσκονται στο όργανο μέτρησης. ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΟΡΓΑΝΟ ΜΕΤΡΗΣΗΣ.
Προσοχή – όταν εφαρμοστούν διαφορετικές διατάξεις
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν διαφορετικές διαδικασίες απ’ αυτές που αναφέρονται εδώ: αυτό μπο­ρεί να οδηγήσει σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Το ηλεκτρικό εργαλείο παραδίνεται με μια προειδοποι-
ητική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργα­λείου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστι­κό αριθμό 7).
Όταν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας δεν εί-
ναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε, πριν την πρώτη θέ­ση σε λειτουργία, κολλήστε επάνω του την αυτοκόλλητη πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη συσκευασία.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επά­νω σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε οι ίδιοι κατευθείαν στην άμεση ή ανακλώμε­νη ακτίνα λέιζερ. Έτσι μπορεί να τυφλώσετε
άτομα, να προκαλέσετε ατυχήματα ή να βλά­ψετε τα μάτια σας.
Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας,
πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να απομακρύ­νετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα.
Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ.Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρη­σιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σα γυ-
αλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρα-
τήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώ­δη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρω­μάτων.
Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδή-
ποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλί-
ζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου μέτρησης.
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
εργαλείο μέτρησης. Μπορεί, χωρίς να το θέλουν, να τυ­φλώσουν άλλα πρόσωπα.
Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης σε περιβάλ-
λον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ή στο οποίο βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερι-
κό του εργαλείου μέτρησης μπορεί να δη μιουργηθεί σπινθη­ρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για την εξακρίβωση και τον έλεγχο οριζοντίων και κάθετων γραμμών.
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται αποκλειστικά για λειτουργία σε εσωτερικούς χώρους.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
1 Έξοδος ακτίνας λέιζερ 2 Ένδειξη αυτόματης χωροστάθμησης 3 Διακόπτης ON/OFF 4 Ασφάλεια του καπακιού θήκης μπαταρίας 5 Καπάκι θήκης μπαταρίας 6 Επιφάνεια ακουμπίσματος 7 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ 8 Αριθμός σειράς
9 Υποδοχή τριπόδου 1/4" 10 Τσάντα προστασίας 11 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ * 12 Τρίποδο*
* Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Λέιζερ σταυρωτών γραμμών PCL 10
Αριθμός ευρετηρίου Περιοχή εργασίας έως περίπου Ακρίβεια χωροστάθμησης Πλάτος της ακτίνας λέιζερ
–σε 1,5m απόσταση –σε 5m απόσταση
Περιοχή αυτόματης χωροστάθμησης, τυπική
Χρόνος χωροστάθμησης, τυπικός Θερμοκρασία λειτουργίας
1) σε 25 ° C
2) Το πλάτος της ακτίνας λέιζερ εξαρτάται από τη σύσταση της επιφάνειας και από τις συνθήκες περιβάλλοντος.
Ο αριθμός σειράς 8 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
1)2)
3 603 K08 1..
10 m
±0,5 mm/m
<2 mm <3mm
+5 °C...+40 °C
±4°
4s
OBJ_BUCH-693-005.book Page 37 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Λέιζερ σταυρωτών γραμμών PCL 10
Θερμοκρασία διαφύλαξης/αποθή κευσης
Μέγ. σχετική υγρασία ατμόσφαιρας Κατηγορία λέιζερ Τύπος λέιζερ C
6
Υποδοχή τριπόδου Μπαταρίες Διάρκεια λειτουργίας περίπου Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01:2014 Διαστάσεις (Μήκος x Πλάτος x Ύψος)
1) σε 25 ° C
2) Το πλάτος της ακτίνας λέιζερ εξαρτάται από τη σύσταση της επιφάνειας και από τις συνθήκες περιβάλλοντος.
Ο αριθμός σειράς 8 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
–20°C...+70 °C
635 nm, <1 mW
2x1,5VLR6(AA)
0,36 kg
108 x 66 x 92 mm
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση/αντικατάσταση – μπαταριών
Για τη λειτουργία του εργαλείου μέτρησης προτείνεται η χρήση μπαταριών αλκαλίου-μαγγανίου.
Για να ανοίξετε το καπάκι θήκης μπαταρίας 5 πατήστε την ασφά­λεια 4 και ανασηκώστε το καπάκι θήκης μπαταρίας. Τοποθετή- στε τις μπαταρίες. Δώστε προσοχή στη σωστή πολικότητα, σύμφωνα με την εικόνα στην εσωτερική πλευρά της θήκης μπα­ταρίας.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες μαζί. Να χρησιμο­ποιείτε πάντοτε μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με την ίδια χωρητικότητα.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργ αλείο μέτρησης
όταν πρόκειται να μην το χρησιμοποιήσετε για αρκετό καιρό. Οι μπαταρίες μπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκ-
φορτιστούν.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε ακραίες θερ-
μοκρασίες ή διακυμάνσεις θερμοκρασίας. Π. χ. μην το
αφήνετε για πολύ χρόνο στο αυτοκίνητο. Σε περίπτωση που το εργαλείο μέτρησης ήταν εκτεθειμένο σε ισχυρές διακυ­μάνσεις θερμοκρασίας τότε, πριν το χρησιμοποιήσετε, πρέ­πει να το αφήσετε να αποκτήσει μια σταθερή θερμοκρασία.
Να προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης μετά από ισχυρά
χτυπήματα ή/και πτώσεις. Η ακρίβειά του μπορεί να επη-
ρεαστεί αρνητικά όταν το εργαλείο μέτρησης έχει υποστεί ζημιές. Μετά από ένα ισχυρό χτύπημα ή πτώση να συγκρίνετε τη γραμμή λέιζερ με μια γνωστή οριζόντια ή κάθετη γραμμή αναφοράς.
Να θέτετε το εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας, πριν
το μεταφέρετε. Όταν θέτετε το εργαλείο μέτρησης εκτός
λειτουργίας η μονάδα αντιρρόπησης ασφαλίζεται, διαφορε-
90 %
>10 1/4"
15 h
τικά, σε περίπτωση ισχυρών κινήσεων, μπορεί να υποστεί βλάβη.
2
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 στη θέση «On». Το εργαλείο μέτρησης εκ­πέμπει, αμέσως μετά την ενεργοποίησή του, δυο γραμμές λέι­ζερ δια μέσου της εξόδου ακτίνας λέιζερ 1.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι­ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο ωθή­στε το διακόπτη ON/OFF 3 στη θέση «Off». Όταν θέτετε το ερ­γαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας η μονάδα αντιρρόπησης ασφαλίζεται.
Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης
ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
ακτίνα λέιζερ.
Για την εξοικονόμηση ενέργειας, ενεργοποιήστε το όργανο μέ­τρησης μόνο, όταν το χρησιμοποιείτε.
Εργασία με την αυτόματη χωροστάθμηση (βλέπε εικόνες A– B)
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε μια οριζόντια, στερεή επιφάνεια και ακουμπήστε το με τις επιφάνειες ακουμπί­σματος 6 επάνω σε μια κάθετη επιφάνεια ή στερεώστε το σε ένα τρίποδο 12.
Μετά την ενεργοποίηση η αυτόματη χωροστάθμηση αντισταθμί­ζει αυτόματα τυχόν ανωμαλίες εντός μιας περιοχής αυτοχωρο­στάθμησης ±4°. Η χωροστάθμηση τερματίζεται μόλις οι γραμ­μές λέιζερ σταματήσουν να κινούνται. Η ένδειξη 2 ανάβει με χρώμα πράσινο.
Σε περίπτωση που η χωροστάθμηση δεν είναι εφικτή επειδή η κάτω πλευρά του εργαλείου μέτρησης αποκλίνει από την οριζό­ντιο περισσότερο από 4 ° ή όταν μετράτε κρατώντας το εργαλείο μέτρησης με το χέρι σας, τότε η προειδοποίηση μπαταρίας και χωροστάθμησης 2 αναβοσβήνει με χρώμα κόκκινο και το εργα­λείο μέτρησης εργάζεται χωρίς αυτόματη λειτουργία. Οι γραμ­μές λέιζερ παραμένουν μεν ενεργοποιημένες, πλην όμως δεν είναι οπωσδήποτε απαραίτητο οι δυο διασταυρούμενες γραμ­μές να σχηματίζουν ορθή γωνία.
Υπόδειξη: Η εργασία χωρίς την αυτόματη χωροστάθμηση ση­ματοδοτείται πάντοτε με κόκκινο αναβόσβησμα της προειδο­ποίησης μπαταρίας και χωροστάθμησης 2 ανεξάρτητα από την κατάσταση της μπαταρίας.
Για να εργαστείτε πάλι με την αυτόματη χωροστάθμηση τοποθε­τήστε το εργαλείο μέτρησης έτσι, ώστε να οριζοντιωθεί η κάτω πλευρά του και περιμένετε να τερματιστεί η αυτοχωροστάθμη­ση. Μόλις το εργαλείο μέτρησης επανέλθει στην περιοχή αυτο­χωροστάθμησης ±4° η προειδοποίηση μπαταρίας και χωρο­στάθμησης 2 δεν αναβοσβήνει άλλο (όταν οι μπαταρίες είναι εξασθενισμένες τότε αυτή ανάβει διαρκώς, διαφορετικά σβήνει).
Ελληνικά | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
OBJ_BUCH-693-005.book Page 38 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
38 | Türkçe
Σε περιπτώσεις ισχυρών κραδασμών ή αλλαγής θέσης το εργα­λείο μέτρησης αυτοχωσταθμείται πάλι αυτόματα. Μετά από κά­θε νέα χωροστάθμηση πρέπει να ελέγχετε τη θέση της οριζόντι­ας ή/και κάθετης γραμμής λέιζερ ως προς το σημείο αναφοράς για να αποφύγετε τυχόν σφάλματα.
Υποδείξεις εργασίας
Εργασία με το τρίποδο (βλέπε εικόνα C)
Το τρίποδο 12 προσφέρει μια σταθερή καθ’ ύψος ρυθμιζόμενη επιφάνεια μέτρησης. Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης με την υποδοχή τριπόδου 9 επάνω στο 1/4" σπείρωμα του τριπό­δου και στερεώστε το με την αντίστοιχη βίδα του τριπόδου.
Πλάγιο ακούμπισμα (βλέπε εικόνα D)
Για το γρήγορο έλεγχο υψών μπορείτε να ακουμπήσετε το εργα­λείο μέτρησης με τις επιφάνειες ακουμπίσματος 6 πλάγια επάνω σε κάθετους τοίχους, ντουλάπες κτλ. Προσέχετε να κρατάτε το εργαλείο μέτρησης ίσια και ήσυχα.
Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ (ειδικό εξάρτημα)
Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ φιλτράρουν το φως του περιβάλ­λοντος. Έτσι το κόκ κινο φως του λέιζερ φαίνεται πιο φωτεινό.
Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρη-
σιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σα γυ-
αλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρα-
τήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώ­δη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρω­μάτων.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα­κίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Τηλ.: 210 5701380 Φαξ: 210 5701607
Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ­πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίξετε τα εργαλεία μέτρησης και τις μπαταρίες στα απορ­ρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Συντήρηση και Service
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE τα άχρηστα εργαλεία μέτρησης, και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο μέτρησης μόνο μέσα στην προστατευτική τσάντα που το συνοδεύει.
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό. Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε άλλα υγρά. Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πα-
νί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες. Να καθαρίζετε τακτικά ιδιαίτερα τις επιφάνειες κοντά στην έξο-
δο της ακτίνας λέιζερ και να προσέχετε να μη δημιουργούνται χνούδια.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να αποστέλλεται για επισκευή μέ­σα στην προστατευτική τσάντα 10.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα­κτικά τους.
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli biçim­de çalışabilmek için bütün güvenlik talima­tını ve uyarıları okuyun. Ölçme cihazı bu ta­limata göre kullanılmadığı takdirde alete
entegre koruma önlemlerinin işlevi kısıtla­nabilir. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman görünmez duruma getirmeyin. BU TALİMATLARI İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN VE ÖLÇME CİHAZI­NI BAŞKASINA VERDİĞİNİZDE BUNLARI DA BİRLİKTE VE­RİN.
Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar hükümle-
rine uyulmadığı veya başka yöntemler kullanıldığı tak­dirde cihazın çıkaracağı ışınlar kullanıcı için tehlikeli olabilir.
OBJ_BUCH-693-005.book Page 39 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir
(grafik sayfasındaki ölçme cihazının şekli üzerinde 7 numara ile gösterilmektedir).
14
7 Lazer uyarı etiketi 8 Seri numarası
9 Sehpa girişi 1/4" 10 Koruyucu çanta 11 Lazer gözlüğü* 12 Sehpa*
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kul-
lanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi diliniz­deki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine yapış­tırın.
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın ve kendiniz de doğrudan veya yansıyarak gelen lazer ışınına bak­mayın. Aksi takdirde başkalarının gözünü
kamaştırabilir, kazalara neden olabilir veya gözlerde hasara neden olabilirsiniz.
Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli
olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.
Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın.Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La-
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal ye-
dek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla ölçme ci-
hazının güvenliğini her zaman sağlarsınız.
Çocukların denetiminiz dışında lazerli ölçme cihazını
kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar istemeden başka-
larının gözünü kamaştırabilir.
Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde ça­lışmayın. Ölçme cihazı içinde toz veya buharları tutuştura-
bilecek kıvılcımlar üretilebilir.
Ürün ve işlev tanımı
samında değildir.
Teknik veriler
Distomat PCL 10
Ürün kodu Maksimum çalışma alanı, yak. Nivelman hassaslığı Lazer çizgisi genişliği
– 1,5 m uzaklıktan –5m uzaklıktan
Otomatik nivelman, tipik Nivelman süresi, tipik İşletme sıcaklığı Saklama sıcaklığı Maksimum nispi hava nemi Lazer sınıfı Lazer tipi C
6
Sehpa girişi Bataryalar İşletme süresi, yak. Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e
göre Ölçüleri
(uzunluk x genişlik x yükseklik) 108 x 66 x 92 mm
1) 25 ° C
2) Lazer çizgisinin genişliği yüzey özelliklerine ve ortam koşullarına bağlıdır.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 8 ile olur.
Usulüne uygun kullanım
Bu ölçme cihazı yatay ve dikey çizgilerin belirlenmesi ve kon­trolü için geliştirilmiştir.
Bu ölçme cihazı sadece kapalı mekanlarda kullanılmaya uy­gundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazı­nın şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
1 Lazer ışını çıkış deliği 2 Nivelman otomatiği göstergesi 3 Açma/kapama şalteri 4 Batarya gözü kapak kilidi 5 Batarya gözü kapağı 6 Dayama yüzeyi
Montaj
Bataryaların takılması/değiştirilmesi
Bu ölçme cihazını çalıştırırken alkali mangan bataryaların kul­lanılması tavsiye olunur.
Batarya gözü kapağını 5 açmak için kilide 4 basın ve batarya gözü kapağını kaldırın. Bataryaları yerleştirin. Bataryaları yer­leştirirken batarya gözü kapağının iç kısmında bulunan şekle göre doğru kutuplama yapmaya dikkat edin.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.
Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları ci-
hazdan çıkarın. Uzun süre kullanılmayan bataryalar oksit-
lenir ve kendiliğinden boşalır.
Türkçe | 39
3 603 K08 1..
10 m
±0,5 mm/m
1)2)
<2 mm <3mm
±4°
4s
+5 °C...+40 °C
–20°C...+70°C
90 %
2
635 nm, <1 mW
>10 1/4"
2x1,5VLR6(AA)
15 h
0,36 kg
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
OBJ_BUCH-693-005.book Page 40 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
40 | Türkçe
İşletme
Çalıştırma
Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan gü-
neş ışınından koruyun.
Tarama cihazını aşırı sıcaklıklara veya sıcaklık farklılık-
larına maruz bırakmayın. Cihazınızı örneğin uzun süre
otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık farklarına uğra­dığı zaman cihazınızı hemen kullanmayın, önce sıcaklığın dengelenmesini bekleyin sonra kullanın.
Ölçme cihazını çarpma ve düşmelerden koruyun. Ölçme
cihazı hasar görürse hassaslığı kaybolabilir. Cihazınız bir yere çarpacak veya düşecek olursa lazer çizgisini bilinen bir yatay veya dikey referans çizgisi ile karşılaştırarak kon­trol edin.
Taşırken ölçme cihazını kapatın. Kapama esnasında pan-
dül birimi kilitlenir, aksi takdirde aşırı hareketlerde hasar görür.
Açma/kapama
Ölçme cihazını açmak için açma/kapama şalterini 3 “On” po­zisyonuna itin. Açıldıktan hemen sonra ölçme cihazı çıkış deli­ğinden 1 iki lazer ışını çıkarır.
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama şalterini 3 “Off” pozisyonuna itin. Cihaz kapatılınca pandül birimi kilitlenir.
Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işi-
niz bitince cihazı kapatın. Lazer ışını başkalarının gözünü
alabilir.
Enerjiden tasarruf etmek için ölçme cihazını sadece kullandı­ğınız zamanlar açın.
Nivelman otomatiği ile çalışmak (Bakınız: Şekiller A –B)
Ölçme cihazını yatay, sağlam bir zemine yerleştirin, dayama yüzeyini 6 dik bir yüzeye dayayın veya cihazı bir sehpaya 12 tespit edin.
Cihaz açıldıktan sonra nivelman otomatiği otomatik nivelamn alanındaki ±4 ° eşitsizlikleri otomatik olarak dengeler. Lazer ışınları hareket etmez hale gelince nivelman işlemi tamamlan­mış demektir. Gösterge 2 yeşil olarak yanar.
Otomatik nive lman mümkün değilse, örneğin ölçme cihazının alt tarafı yataylıktan 4° daha fazla sapıyorsa veya ölçme cihazı elde serbest biçimde tutuluyor sa, batarya ve nivelman uyarısı 2 kırmızı olarak yanıp söner ve ölçme cihazı otomatik nivel­man olmaksızın çalışır. Lazer çizgileri açık kalır, ancak iki çap­raz çizgi artık zorunlu olarak dik açılı seyretmezler.
Not: Nivelman otomatiği olmaksızın çalışma bataryaların du­rumundan bağımsız olarak daima batarya ve nivelman uyarısı­nın 2 yanıp sönmesi ile gösterilir.
Tekrar nivelman otomatiği ile çalışabilmek için, ölçme cihazını alt taraf yatay olacak şekilde konumlandırın ve otomatik nivel­man işleminin tamamlanmasını bekleyin. Ölçme cihazı otoma­tik nivelman aralığı ±4 ° içine gelince batarya ve nivelman uya­rısı 2 artık yanıp sönmez (bataryalar zayıfsa sürekli yanar, aksi takdirde söner).
İşletim sırasındaki sarsıntı durumlarında veya yer değiştirme­lerde ölçme cihazı tekrar otomatik olarak nivelmanını yapar. Hatalardan kaçınmak için yeniden yapılan nivelmandan sonra yatay veya dikey lazer ışınını referans noktasına göre kontrol edin.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Sehpa ile çalışmak (Bakınız: Şekil C)
Sehpa 12 sağlam ve yüksekliği ayarlanabilir bir ölçme zemini sunar. Ölçme cihazının sehpa kovanını 9 sehpanın 1/4" dişli- sine yerleştirin ve sehpanın tespit vidası ile sıkın.
Yanal yerleştirme (Bakınız: Şekil D)
Yüksekliklerin hızla kontrolü için cihazın dayama yüzeyini 6 yan olarak dik bir duvar, dolap veya benzerine dayayarak tutu­balirsiniz. Bu sırada ölçme cihazını düz ve hareketsiz tutmaya dikkat edin.
Lazer gözlüğü (aksesuar)
Lazer gözlüğü çevredeki ışıkları filtre eder. Bu nedenle lazerin kırmızı ışığı göz tarafından daha parlak algılanır.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La-
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Ölçme cihazını daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta içinde saklayın ve taşıyın.
Ölçme cihazını daima temiz tutun. Ölçme cihazını hiçbir zaman suya veya başka sıvılara daldır-
mayın. Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayın. Özellikle lazer ışını çıkış deliği alanını düzenli olarak temizleyin
ve kullandığınız bezin havının dökülmemesine dikkat edin. Onarılması gerektiğinde ölçme cihazını koruyucu çanta 10
içinde yollayın.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala­rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın­da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse­suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti­keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
1 609 92A 1Y3 | (5.9.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-693-005.book Page 41 Monday, September 5, 2016 10:17 AM
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20 Ofis Park A Blok 34854 Kucukyali/Maltepe Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kaza­nım merkezine yollanmalıdır.
Ölçme cihazını ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine at­mayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elazığ Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Tel.: 0252 6145701 Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 8720066
Türkçe | 41
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve elektrikli aletlere ilişkin 2012/19/EU yönet­meliği uyarınca kullanım ömrünü tamamla­mış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönetme­liği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü ta­mamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak ve çev­re dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zo­rundadır.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (5.9.16)
42 | ﻲﺑﺮﻋ
ﺮﺋاﺰﺠﻟا
لﺎﺘﺴﻴﺳ
نداﺪﺣا ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا
 – 06000 ﺔﻳﺎﺠﺑ
ﺮﺋاﺰﺠﻟا
+ 213 (0) 982 400 992 : ﻒﺗﺎﻬﻟا
+ 213 (0) 34201569 : ﺲﻛﺎﻔﻟا
sav@siestal-dz.com : ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻻا ﺪﻳﺮﺒﻟا
ﺲﻧﻮﺗ
لﺎﺗﻮﺻ
25 – 99 ﻢﻗر نﺎﺑﻮﻛ نﺎﺳ ﻊﻤﺠﻤﻟا .ص.م
ﺲﻧﻮﺗ ضﺎﻳر ﻦﻳﺮﻜﻣ .
+ 216 71 428 770 : ﻒﺗﺎﻬﻟا
+ 216 71 354 175 : ﺲﻛﺎﻔﻟا
sotel2@planet.tn : ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻻا ﺪﻳﺮﺒﻟا
تﺎﻣﺪﺨﻟا ﺰﻛﺮﻣ 20 ﻢﻗر
ﺮﺼﻣ - ةﺪﻳﺪﺠﻟا ةﺮﻫﺎﻘﻟا - لوﻻا ﻊﻤﺠﺘﻟا
+ 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 : ﻒﺗﺎﻬﻟا
+ 2 022 2478075 : ﺲﻛﺎﻔﻟ
boschegypt@unimaregypt.com : ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻻا ﺪﻳﺮﺒﻟا
2014
رﺎﻤﻴﻧﻮﻳ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاو ﻊﺑاﻮﺘﻟاو سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ
تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا/ﻢﻛاﺮﻤﻟاو سﺎﻴﻘﻟا دﺪﻋ مﺮﺗ
:ﻂﻘﻓ ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا لوﺪﻟ
ﺐﺠﻳ
2012/19/EU ﻲﺑوروﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺐﺴﺣ
ﺔﺤﻟﺎﺻ ﺮﻴﻐﻟا سﺎﻴﻘﻟا دﺪﻋ ﻊﻤﺟ ﻢﺘﻳ نأ
ﻲﺑوروﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺐﺴﺣو ،لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ
/ﻢﻛاﺮﻤﻟا ﻊﻤﺟ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﯽﻠﻋ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻴﻟ داﺮﻔﻧا
.ﺮﻳوﺪﺘﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ
2006/66/EC
.تﻼﻳﺪﻌﺘﻟا لﺎﺧدإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
ﺪﻨﺴﺗو ﻚﺴﻤﺗ نأ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻜﺸﺑ تﺎﻋﺎﻔﺗرﻻا ﺺﺤﻔﻟ
وأراﺪﺟ ﯽﻠﻋ ﺎﻴﺒﻧﺎﺟ 6 دﺎﻨﺳﻻا حﻮﻄﺳ ﺔﻄﺳاﻮﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ
سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻚﺴﻣ ﯽﻠﻋ صﺮﺣا .ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ ﺔﻳدﻮﻣﺎﻋ ﺔﻧاﺰﺧ
ﻚﻟﺬﺑو ،ﻂﻴﺤﻤﻟا ءﻮﻀﻟا ﺢﻴﺷﺮﺘﺑ مﻮﻘﺗ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ نإ
رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﺔﻳؤر ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻴﺴﺤﺗ ﻮﻫ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ
ﺔﻳﺎﻗو رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ ﻦﻣﺆﺗ ﻻ .روﺮﻤﻟا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ
ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺾﻔﺨﺗ ﻲﻫو ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺑ قﻮﻔﻟا ﺔﻌﺷﻷا ﻦﻣ ﺔﻠﻣﺎﻛ
ﺮﺼﻣ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﺒﻴﻘﺤﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻘﻧاو نﺰﺧ
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺲﻄﻐﺗ
.ﺔﺒﻃرو ﺔﻳﺮﻃ ﺞﻴﺴﻧ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ خﺎﺳوﻷا ﺢﺴﻣا
ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﺰﻴﻠﻟا جوﺮﺧ ﺔﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ حﻮﻄﺴﻟا ﺔﺻﺎﺧ ﻒﻈﻧ
ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻲﻓ ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ﺐﺟﻮﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺳﺮﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةرﻮﺸﻣو ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻧﺎﻴﺻو ﺢﻴﻠﺼﺗ دﺪﺼﺑ ﻢﻜﺘﻠﺌﺳأ ﻰﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﺠﻳ
مﻮﺳﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺺﺨﻳ ﺎﻤﺑ ﺎﻀﻳأو ﺞﺘﻨﻤﻟا
:ﻊﻗﻮﻤﺑ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻰﻠﻋو ةدﺪﻤﻤﻟا
ﺔﻛﺮﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةرﻮﺸﻣ ﺔﻗﺮﻓ روﺮﺳ ﻲﻋاود ﻦﻣ نﻮﻜﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑاﻮﺗو ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻋ ﺔﻠﺌﺳﻷا صﻮﺼﺨﺑ ﻢﻛﺪﻋﺎﺴﺗ نأ شﻮﺑ
ﻊﻨﺻ ﺔﺣﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺮﺸﻌﻟا تﺎﻧﺎﺨﻟا وذ ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر ﺮﻛذ مﺰﻠﻳ
.رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ تﺎﻴﺒﻠﻃ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا ﺔﻳأ لﺎﺳرإ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا
نﺎﻤﻀﻟا رﻮﻣﺄﺑ ّﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا ﯽﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﯽﺟﺮﻳ
+ 212 (0) 522 400 409 / + 212 (0) 522 400 615 : ﻒﺗﺎﻬﻟا
( D ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا دﺎﻨﺳﻻا
.ئدﺎﻫو ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ
(ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﻦﻣ) رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ
.ﻦﻴﻌﻠﻟ ﺎﻋﻮﻄﺳ ﺮﺜﻛأ ﺮﻤﺣﻷا رﺰﻴﻠﻟا ءﻮﺿ وﺪﺒﻳ
.رﺰﻴﻠﻟا تﺎﻋﺎﻌﺷإ ﻦﻣ ﻲﻤﺤﺗ ﺎﻬﻨﻜﻟو
.ناﻮﻟﻷا ﯽﻠﻋ فﺮﻌﺘﻟا
ﺔﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
.سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﺎﻤﺋاد ﻆﻓﺎﺣ
.ﺔﻠﺤﻤﻟا داﻮﻤﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
.ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻟﺎﺴﻨﻠﻟ ﻪﺒﺘﻧاو
.
10 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا
www.bosch-pt.com
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻴﻣﺄﺗو ﺢﻴﻠﺼﺘﻟاو
بﺮﻐﻤﻟا
ضوﺮﺤﻣ ﺪﻤﺤﻣ مزﻼﻤﻟا ﺔﻘﻧز ، 53 ر
 – 20300 ءﺎﻀﻴﺒﻟا راﺪﻟا
بﺮﻐﻤﻟا
service@outipro.ma : ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻻا ﺪﻳﺮﺒﻟا
ضﺮﻏ .ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻨﻛ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺴﺗ
وأ ﺔﻴﺴﻤﺷ تارﺎﻈﻨﻛ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺴﺗ
وﺮﺒﺗوا
1 609 92A 1Y3 | (1.9.16) Bosch Power Tools
pcl10_ar_160992A1Y3_003.indd 42pcl10_ar_160992A1Y3_003.indd 42 05.09.2016 10:09:0005.09.2016 10:09:00
ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪُﻳ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﺪﻌﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﺳﺮﺗ .
1 رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ ﻦﻣ ﻦﻴﻨﺛا رﺰﻴﻟ ﻲﻄﺧ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ
ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﯽﺘﺣ ﻻو ،رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﯽﻟإ كﺮﻈﻧ ﺖﻧأ ﻪﺟﻮﺗ
ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪُﻳ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ءﺎﻔﻃإ ﻞﺟأ ﻦﻣ
.ءﺎﻔﻃﻹا ﺪﻨﻋ ﺢﺟرﺄﺘﻟا ةﺪﺣو ﻞﻔﻘُﺗ .
ءﺎﻤﻋإ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ .ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻌﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺊﻔﻃاو
ﺪﻨﻋ ﻻإ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺮﻴﻓﻮﺘﻟ
(
B – A رﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ ﻊﻣ ﻞﻐﺸﻟا
ﺎﻬﻜﺴﻣا وأ ﺔﺘﺑﺎﺛو ﺔﻴﻘﻓأ ﺔﻴﺿرأ ﯽﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻦﻛرا
وأ يدﻮﻣﺎﻋ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﻋ 6 دﺎﻨﺳﻻا حﻮﻄﺳ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻫﺪﻨﺳاو
ﻦﻤﺿ تﺎﺟﺮﻌﺘﻟا ﺔﻳﻮﺴﺘﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ مﻮﻘﺗ
ﺪﻗ نﻮﻜﻳ .ﻲﻟآ ﻞﻜﺸﺑ ± 4° ﻎﻟﺎﺒﻟا ﺔﻴﺗاﺬﻟا ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا لﺎﺠﻣ
ءﻲﻀﻳ .ﺔﻛﺮﺤﻟا ﻦﻋ رﺰﻴﻠﻟا ﻲﻄﺧ ﻒﻗﻮﺗ رﻮﻓ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﻢﺘﺧ ﻢﺗ
ﺐﻧﺎﺠﻟا نﻷ ،ﺔﻴﻟﻵا ﺔﻳﻮﺴﺘﻟﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺰﺋﺎﺠﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ نإ
ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻤﺑ ﻖﻓﻷا ﻦﻋ توﺎﻔﺘﻳ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﻲﻠﻔﺴﻟا
،ﺔﻗﻼﻄﺑ ﺪﻴﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﻚﺴﻤﻟا ﻢﺘﻳ ﻪﻧﻷ وأ ﻼﺜﻣ
ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻖﻔﺨﻴﺳ
ﺪﻴﻗ رﺰﻴﻠﻟا ﺎﻄﺧ ﯽﻘﺒﻳ .ﺔﻴﻟآ ﺔﻳﻮﺴﺗ ﻼﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻞﻤﻌﺘﺳو
ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺔﻳواﺰﺑ اﺮﺼﺣ اﺮﻴﺴﻳ ﻦﻟ ﺎﻤﻬﻨﻜﻟو ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻈﻨﻟا ﺾﻐﺑ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ ﻼﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﯽﻟإ رﺎﺸﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﻖﻔﺧ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻤﺋاد ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻋ
ةﺪﻋ ﻦﻛﺮﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ﯽﻟإ ةدﻮﻌﻠﻟ
ﻢﺘﺘﻟ ﺮﻈﺘﻨﺗ نأو ،ﺎﻴﻘﻓأ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ سﺎﻴﻘﻟا
لﺎﺠﻣ ﻦﻤﺿ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺪﺟاﻮﺗ رﻮﻓ .ﺔﻴﺗاﺬﻟا ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﻖﻔﺨﻳ ﺪﻌﻳ ﻦﻟ ،
،ﺔﻔﻴﻌﺿ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ نإ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ءﻲﻀﻴﺳ)
تﺎﺑاﺮﻄﺿﻻا ﺪﻨﻋ ﻲﻟآ ﻞﻜﺸﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﻳﻮﺴﺗ ةدﺎﻋإ ﻢﺘﻳ
طﻮﻄﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺺﺤﻔﺗ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ وأ
ﯽﻟإ اﺮﻈﻧ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﺪﻌﺑ ﺔﻳدﻮﻣﺎﻌﻟا وأ ﺔﻴﻘﻓﻷا رﺰﻴﻠﻟا
.
.ءﺎﻄﺧﻷا ﺐﻨﺠﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺔﻴﻌﺟﺮﻤﻟا ﻂﻘﻨﻟا
“On” ﺰﻛﺮﻤﻟا ﯽﻟإ 3 ءﺎﻔﻃﻹاو
.ارﻮﻓ
.ﺮﻴﺒﻛ
“Off” ﺰﻛﺮﻤﻟا ﯽﻟإ 3
.رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺸﺑ ﻦﻳﺮﺧآ صﺎﺨﺷأ ﺮﺼﺑ
.ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
12 ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا ﯽﻠﻋ ﺎﻬﺘﺒﺛ
.ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ
2 ﺮﺷﺆﻤﻟا
2 ﺔﻳﻮﺴﺘﻟاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا نﺈﻓ
.ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻤﻬﻀﻌﺒﻟ
.
2 ﺔﻳﻮﺴﺘﻟاو
± 4° ﻎﻟﺎﺒﻟا ﺔﻴﺗاﺬﻟا ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا
2 ﺔﻳﻮﺴﺘﻟاو
.(ﺊﻔﻄﻨﻴﺴﻓ ﻻإو
ﻞﻐﺷ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟا
ﺔﺘﺑﺎﺛ سﺎﻴﻗ ةﺪﻋﺎﻗ
ﺐﺼﻨﻤﻟا ﻦﺿﺎﺤﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺰﻛر .عﺎﻔﺗرﻻا ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗو
ﺐﺼﻨﻤﻟﺎﺑ ﺶﻧإ
ﻂﻤﻘﻟا ﺐﻟﻮﻟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﻄﺑراو ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا
12 ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا ﻞﻜﺸﻳ
1/4 ﺔﺒﻟﻮﻠﻟا نﺎﻨﺳأ ﯽﻠﻋ 9 ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا
(
C ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ)
.ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟﺎﺑ
ﺔﺒﻟﺎﺼﺘﻤﻟا طﻮﻄﺨﻟا رﺰﻴﻟ PCL 10
ﺔﻴﺒﻳﺮﻘﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣ ﺔﻋﺎﺳ 15
ﻻو تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﻷا ﯽﻠﻋ رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﻪﺟﻮﺗ
ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ كﺮﺘﺗ
.ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟاو ﺢﻄﺴﻟا ﺔﻌﻴﺒﻄﺑ رﺰﻴﻠﻟا ﻂﺧ ضﺮﻋ ﻂﺒﺗﺮﻳ (2
ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ
8 ﻞﺴﻠﺴﺘﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا ﯽﻟإ ﻊﺟﺮﻳ ،حﻮﺿﻮﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺰﻴﻴﻤﺘﻟ
EPTA-Procedure 01:2014 ﻎﻛ 0,36
(عﺎﻔﺗرﻻا x ضﺮﻌﻟا x لﻮﻄﻟا) ﻢﻣ 92 x 66 x 108
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 25 یﺪﻟ (1
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا/ﺐﻴﻛﺮﺗ
ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ يﻮﻠﻘﻟا ﺰﻴﻨﻐﻨﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
حﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻳ
ﺐﻛر .جرﺎﺨﻟا ﯽﻟإ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ ﺐﻠﻘﻳو
بﺎﻄﻗﻷا ﻞﺻو ﯽﻟإ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ءﺎﻨﺛأ ﻪﺒﺘﻧا .تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ةﺮﺠﺤﺑ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻲﻓ رﻮﺼﻟا ﺐﺴﺣ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ
ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا .ﺪﺣاو نآ ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺎﻤﺋاد لﺪﺒﺘﺳا
ةﺮﺘﻔﻟ ﺎﻬﻧﺰﺧ ﺪﻨﻋ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻛﺂﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ
5 تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ ﻞﺟأ ﻦﻣ
.ﺔﻌﺴﻟا ﺲﻔﻨﺑو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺲﻔﻧ ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺑ
.ﺎﻬﺴﻔﻧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ مﻮﻘﺘﻓ ﺔﻠﻳﻮﻃ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ةرﺎﻴﺴﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﺎﻬﻛﺮﺘﺗ ﻻ .یﻮﺼﻘﻟا ﺔﻳراﺮﺤﻟا
ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻞﺒﻗ ﺎﻳراﺮﺣ لﺪﺘﻌﺘﻟ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ كﺮﺗا .ﻼﺜﻣ
.ﺎﻬﺘﻗﺪﺑ ﻞﺨﻳ ﺪﻗ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﻒﻠﺗ يأ نإ .ضرﻷا ﯽﻠﻋ
ﻲﻘﻓأ ﻲﻌﺟﺮﻣ ﻂﺧ ﻊﻣ رﺰﻴﻠﻟا ﻂﺧ ﺔﻧرﺎﻘﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﺼﺤﻓﺎﻓ
تﺎﻛﺮﺤﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻘﻓ ،ءﺎﻔﻃﻹا ﺪﻨﻋ ﺢﺟرﺄﺘﻟا ةﺪﺣو
.ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻳراﺮﺣ تﺎﺒﻠﻘﺘﻟ ﺖﺿﺮﻌﺗ ﺪﻗ ﺖﻧﺎﻛ نإ
،ﺪﻳﺪﺷ طﻮﻘﺴﻟ وأ ﺔﻣﺪﺼﻟ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺖﺿﺮﻌﺗ نإ
.فوﺮﻌﻣ يدﻮﻤﻋ وأ
ﻲﺑﺮﻋ | 43
تﺎﻳرﺎﻄﺑ LR6 (AA) ﻂﻟﻮﻓ 1,5 x 2
ﺐﺴﺣ نزﻮﻟا
تﺎﺳﺎﻘﻤﻟا
.زاﺮﻄﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
.سﺎﻴﻘﻟا
4 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻦﻋ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا
ّ
ﺮﻌﺗ ﻻ
ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﻦﻣو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻢﺣا
تﺎﺒﻠﻘﺘﻟا وأ ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرﺪﻟ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ض
ﺎﻬﻃﻮﻘﺳ وأ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺐﻨﺠﺗ
لﺎﻔﻗإ ﻢﺘﻳ .ﺎﻬﻠﻘﻨﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺊﻔﻃا
.ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا
.ةﺪﻳﺪﺸﻟا
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (1.9.16)
pcl10_ar_160992A1Y3_003.indd 43pcl10_ar_160992A1Y3_003.indd 43 05.09.2016 10:09:0105.09.2016 10:09:01
44 | ﻲﺑﺮﻋ
ءادﻷاو ﺞَﺘﻨﻤﻟا ﻒﺻو
ﺺﺼﺨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
طﻮﻄﺨﻟا ﺺﺤﻔﺗو جﺎﺘﻨﺘﺳﻻ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺖﺼﺼﺧ ﺪﻘﻟ
ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺢﻠﺼﺗ
سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ مﻮﺳر ﯽﻟإ ةرﻮﺼﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
ةاﻮﺘﺤﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﻢﺳﺮﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا وأ ﺔﻓﻮﺻﻮﻤﻟا ﻊﺑاﻮﺘﻟا نإ *
2 >
ﻢﻣ ﻢﻣ
3 >
 ± 4 °
ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﯽﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
ﺶﻧإ 1/4 ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا ﻦﺿﺎﺣ 9
یﻮﺼﻘﻟا ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﻳﻮﺠﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا 90 %
.ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟاو ﺢﻄﺴﻟا ﺔﻌﻴﺒﻄﺑ رﺰﻴﻠﻟا ﻂﺧ ضﺮﻋ ﻂﺒﺗﺮﻳ (2
8 ﻞﺴﻠﺴﺘﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا ﯽﻟإ ﻊﺟﺮﻳ ،حﻮﺿﻮﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺰﻴﻴﻤﺘﻟ
.ﺔﻳدﻮﻣﺎﻌﻟاو ﺔﻴﻘﻓﻷا
ةرﻮﺼﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا
رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷا جﺮﺨﻣ 1
ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻟآ ﺮﺷﺆﻣ 2
ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 3
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺗ 4
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ءﺎﻄﻏ 5
دﺎﻨﺳﻻا ﺢﻄﺳ 6 رﺰﻴﻠﻟا-ﺮﻳﺬﺤﺗ ﺔﺘﻓﻻ 7 ﻞﺴﻠﺴﺘﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا 8
ﺔﻳﺎﻗو ﺔﺒﻴﻘﺣ 10
* رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ 11
*ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺛ ﺐﺼﻨﻣ 12
.يدﺎﻴﺘﻋﻻا ﺪﻳرﻮﺘﻟا رﺎﻃإ ﻲﻓ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﺒﻟﺎﺼﺘﻤﻟا طﻮﻄﺨﻟا رﺰﻴﻟ PCL 10
ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر 3 603 K08 1..
ﺪﺣ ﯽﻟإ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻞﻤﻌﻟا لﺎﺠﻣ ﺮﺘﻣ 10
ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻗد ﺮﺘﻣ / ﻢﻣ 0,5 ±
(2 (1
رﺰﻴﻠﻟا ﻂﺧ ضﺮﻋ
1,5 ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺪﻨﻋ
5 ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺪﻨﻋ
ﺔﻴﺗاﺬﻟا ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا لﺎﺠﻣ
ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ﺔﻳﻮﺴﺘﻟا ةﺪﻣ ﺎﺛ 4
ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻲﺛﻼﺜﻟا ﺐﺼﻨﻤﻟا ﻦﺿﺎﺣ 1/4"
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 25 یﺪﻟ (1
ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد + 5 °C  ... + 40 °C
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد – 20 °C  ... + 70 °C
رﺰﻴﻠﻟا ﺔﺟرد 2
رﺰﻴﻠﻟا زاﺮﻃ طاﻮﻴﻠﻴﻣ  1> , ﺮﺘﻣﻮﻧﺎﻧ 635
.زاﺮﻄﻟا
نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
تادﺎﺷرﻹا ﻊﻴﻤﺟ ةﺎﻋاﺮﻣو ةءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ
.تاﺮﻃﺎﺨﻣ ﻼﺑو نﺎﻣﺄﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ
.ﻂﻘﻓ
م
م
C 6 > 10
ﻞﻜﺸﺑ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻘﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹا ﻒﻟﺎﺨﻳ
ةﺪﻋ ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاءاﺮﺟإ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻠﺳ ﻚﻟذ
ﯽﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﺘﻓﻼﻟا ﻒﻠﺘﺗ .سﺎﻴﻘﻟا
،ةﺪﻴﺟ ﺔﻟﺎﺤﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا .اﺪﺑأ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ
ﺎﻬﺋﺎﻄﻋإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻌﺑ ﺎﻬﻗﺎﻓرإ
ﻞﻤﻋ ﺐﻴﻟﺎﺳأ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺗ نإ وأ ﺎﻨﻫ ﺎﻫﺮﻛذ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا
.ﺮﻴﻄﺧ ﻲﻋﺎﻌﺷإ ضّﺮﻌﺗ ﯽﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،یﺮﺧأ
مﻮﺳﺮﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﯽﻠﻋ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻴﻟإ ةرﺎﺷﻹا
.(
14
ﻞﺒﻗ كﺪﻠﺑ ﺔﻐﻠﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻘﺻﻼﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﻖﺼﻟﺎﻓ
.ﯽﻟوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻻا
وأ صﺎﺨﺷﻷا ﯽﻠﻋ رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﻪﺟﻮﺗ
عﺎﻌﺷ ﯽﻟإ كﺮﻈﻧ ﻪﺟﻮﺗ ﻻو تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا
ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺚﻴﺣ .ﺲﻜﻌﻨﻤﻟا وأ ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا رﺰﻴﻠﻟا
عﻮﻗو ﻲﻓ وأ صﺎﺨﺷﻷا رﺎﻬﺑإ ﻲﻓ ﻚﻟذ
.ﻦﻴﻨﻴﻌﻟﺎﺑ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ وأ ثداﻮﺣ
.رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﻦﻋ ﻚﺳأر ﺪﻌﺑأو ،رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ
رﺰﻴﻠﻟا عﺎﻌﺷ ﺔﻳؤر ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻴﺴﺤﺗ ﻮﻫ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ
.رﺰﻴﻠﻟا تﺎﻋﺎﻌﺷإ ﻦﻣ ﻲﻤﺤﺗ ﺎﻬﻨﻜﻟو
ﺔﻳﺎﻗو رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ ﻦﻣﺆﺗ ﻻ .روﺮﻤﻟا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ
ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺾﻔﺨﺗ ﻲﻫو ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺑ قﻮﻔﻟا ﺔﻌﺷﻷا ﻦﻣ ﺔﻠﻣﺎﻛ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑو ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻤﻟاو
.سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ نﺎﻣأ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻚﻟذ ﻦﻣﺆﻳ
ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻳﺮﺧﻵا ﺮﺼﺑ ءﺎﻤﻋﺈﺑ اﻮﻣﻮﻘﻳ ﺪﻗ .ﺔﺒﻗاﺮﻣ
تازﺎﻐﻟا وأ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻪﺑ ﺮﻓﻮﺘﺗ يﺬﻟا رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ
ةﺪﻋ ﻲﻓ رﺮﺸﻟا ﺞﺘﻨُﻳ ﺪﻗ .قاﺮﺘﺣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ةﺮﺒﻏﻷا وأ
.ةﺮﺨﺑﻷا وأ ةﺮﺒﻏﻷا هﺬﻫ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،سﺎﻴﻘﻟا
ﻲﺑﺮﻋ
ﻰﻠﻋ صﺮﺣاو
.ﺮﺧآ ﺺﺨﺸﻟ
ﺮﻴﻏ ﻂﺒﺿ وأ ﻢﻜﺤﺗ تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﺖﻣﺪﺨﺘﺳا نإسﺮﺘﺣا
ﻢﺗ) ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺗ ﺔﺘﻓﻻ ﻊﻣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﻢﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ
7 ﻢﻗﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟا
،كﺪﻠﺑ ﺔﻐﻠﺑ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﺔﺘﻓﻼﻟا ﯽﻠﻋ ﺺﻨﻟا ﻦﻜﻳ ﻢﻟ نإ
ﺎﻬﻘﻠﻐﺑ ﻢﻘﻓ ،ﻦﻴﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻌﺷأ طﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.رﺰﻴﻠﻟا زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ضﺮﻏ .ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻨﻛ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺴﺗ
وأ ﺔﻴﺴﻤﺷ تارﺎﻈﻨﻛ رﺰﻴﻠﻟا ﺔﻳؤر تارﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ناﻮﻟﻷا ﯽﻠﻋ فﺮﻌﺘﻟا
ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟا لﺎﻤﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳا
نود رﺰﻴﻠﻟا سﺎﻴﻗ ةﺪﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗ
.دﻮﺼﻘﻣ
ضﺮﻌﻣ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا ةﺪﻋ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ
1 609 92A 1Y3 | (1.9.16) Bosch Power Tools
pcl10_ar_160992A1Y3_003.indd 44pcl10_ar_160992A1Y3_003.indd 44 05.09.2016 10:09:0105.09.2016 10:09:01
ﺎﺑ هروﺎﺸﻣ و شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ
نﺎﯾﺮﺘﺸﻣ
هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ تﻻاﻮﺌﺳ ﻪﺑ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓد
تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﯽﮐﺪﯾ تﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ و ﺲﯾوﺮﺳ ،تاﺮﯿﻤﻌﺗ
تﺎﻌﻄﻗ هرﺎﺑ رد تﺎﻋﻼﻃا و ﺮﯾوﺎﺼﺗ .داد ﺪﻫاﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ
ﻮﺠﺘﺴﺟ ﺮﯾز هدﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ رد ﺪﯿﻧاﻮﺘﯿﻣ ار تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﯽﮐﺪﯾ
:ﺪﯿﯾﺎﻤﻧ
www.bosch-pt.com
لﺎﻤﮐ ﺎﺑ شﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ روﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ
ﻢﯿﻈﻨﺗ و هدﺎﻔﺘﺳا زﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ تﻻاﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ
،تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﯽﮐﺪﯾ راﺰﺑا شرﺎﻔﺳ ﺎﯾ و لاﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یاﺮﺑ
راﺰﺑا یور ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ار ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗر هد ﯽﻨﻓ هرﺎﻤﺷ ﻤﺘﺣ
ﯽﻛﺪﻳ راﺰﺑا ﻪﻴﻬﺗ و هﺎﮕﺘﺳد ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧارﺎﮔ زا هدﺎﻔﺘﺳا یاﺮﺑ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺦﺳﺎﭘ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و تﻻﻮﺼﺤﻣ
.ﺪﯿﻫد
عﻼﻃا ﯽﻗﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟاﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ داﺮﻓا ﻪﺑ ﻂﻘﻓ
هﺎﮕﺘﺳد ندﺮﮐ جرﺎﺧ هدر زا
ﻖﯾﺮﻃ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻫ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ و تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾزﺎﺑ و جرﺎﺧ هدر زا ﺖﺴﯾز ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ار ژرﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ/ﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ و یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا یﺎﻫ راﺰﺑا
هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ
ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋآ ﻖﺒﻃ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟا
ﺎﯾ باﺮﺧ یﺎﻬﯾﺮﺗﺎﺑ و
ﯽﯾﺎﭘورا ی ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﯾآ سﺎﺳا ﺮﺑ هدﻮﺳﺮﻓ
ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ و ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ یروآ ﻊﻤﺟ ﺖﺴﯾز ﻂﯿﺤﻣ
!ﺪﯾزاﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ناد ﻪﻟﺎﺑز ﻞﺧاد
:ﺎﭘورا ﻪﯾدﺎﺤﺗا ﻮﻀﻋ یﺎﻫرﻮﺸﻛ یاﺮﺑ ﻂﻘﻓ
و ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد
2012/19/EU ﯽﺋﺎﭘورا
2006/66/EC
ﻰﺳرﺎﻓ | 45
نﺎﮑﻣ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺎﯾ و ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻬﻧﺎﮑﺗ ،تﺎﺷﺎﻌﺗرا دﺎﺠﯾا ترﻮﺻ رد
هرﺎﺑود یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،رﺎﮐ ﻦﯿﺣ رد یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،دﺪﺠﻣ نﺪﺷ زاﺮﺗ زا ﺲﭘ .دﻮﺷ ﯽﻣ زاﺮﺗ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا رﻮﻄﺑ
ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ار رﺰﯿﻟ یدﻮﻤﻋ طﻮﻄﺧ و ﯽﻘﻓا طﻮﻄﺧ ﻮﺗﺮﭘ ﺖﯿﻌﺿو
.ﺪﯾآ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺎﻄﺧ زوﺮﺑ زا ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ لﺮﺘﻨﮐ
أﺪﺒﻣ طﺎﻘﻧ
ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫار
( C ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ ﺎﺑ رﺎﮐ هﻮﺤﻧ
و ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺖﯿﻠﺑﺎﻗ ﺎﺑ ﻢﮑﺤﻣ ،ﺖﺑﺎﺛ هﺎﮔراﺮﻗ ﮏﯾ
زا ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﻫاﺮﻓ ار عﺎﻔﺗرا ﻢﯿﻈﻨﺗ
راﺮﻗ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ ﭻﻨﯾا
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﭻﯿﭘ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ اﺮﻧآ و ﺪﯿﻫﺪﺑ
یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺪﯿﻧاﻮﺗ ﯽﻣ تﺎﻋﺎﻔﺗرا ﻊﯾﺮﺳ ﺶﯾﺎﻣزآ ﺖﻬﺟ و ﺎﻫﺪﻤﮐ ،یدﻮﻤﻋ یﺎﻫراﻮﯾد یور ﯽﺒﻧﺎﺟ رﻮﻄﺑ و مارآ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗد .ﺪﯿﻫد راﺮﻗ هﺮﯿﻏ
.ﺪﻨﻛ ﯽﻣ ﺮﺘﻠﯿﻓ ار فاﺮﻃا رﻮﻧ ،رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﻚﻨﯿﻋ
یاﺮﺑ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ .ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا
ﻢﺸﭼ زا ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻤﻧ ﻦﮑﯿﻟو ﺖﺳا رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺮﺘﻬﺑ ﺺﯿﺨﺸﺗ
صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ .ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﯽﮔﺪﻨﻧار مﺎﮕﻨﻫ ﺎﯾ و
ﺮﺑاﺮﺑ رد ار ﻞﻣﺎﮐ ﯽﻨﻤﯾا و ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد
ﻪﺟرد ترﺪﻗ و ﺪﻫد ﯽﻤﻧ ﻪﺋارا ﺶﻔﻨﺑ یاروﺎﻣ تﺎﺸﻌﺸﺗ
1/4" هوزر یور ﺮﺑ 9 ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ لﺎﺼﺗا ﻞﺤﻣ
(
D ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﯽﺒﻧﺎﺟ نداد راﺮﻗ
(تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ
.دﻮﺷ ﯽﻣ هﺪﯾد ﺮﺘﻨﺷور رﺰﯿﻟ ﺰﻣﺮﻗ رﻮﻧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾا ﻪﺑ
.ﺪﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺎﻤﺷ
.ﺪﻫد ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺰﯿﻧ ار ﮓﻧر ﺺﯿﺨﺸﺗ
12 ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ
6 ﯽﻔﮐ ﺎﺑ ار
.ﺪﯾراﺪﻬﮕﻧ ﺖﺑﺎﺛ
ﯽﻨﻤﯾا ﮏﻨﯿﻋ ناﻮﻨﻌﺑ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ زا
ﯽﺑﺎﺘﻓآ ﮏﻨﯿﻋ ناﻮﻨﻌﺑ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ زا
.ﺖﺳا ظﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﻖﺣ
ﺲﯾوﺮﺳ و ﺖﺒﻗاﺮﻣ
هﺎﮕﺘﺳد ندﺮﮐ ﺰﯿﻤﺗ و ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗاﺮﻣ
ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻂﻘﻓ ﺪﯾﺎﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ و یراﺪﻬﮕﻧ
رو ﻪﻃﻮﻏ تﺎﻌﯾﺎﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ و بآ رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
بﻮﻃﺮﻣ و مﺮﻧ لﺎﻤﺘﺳد ﮏﯾ زا ﯽﮔدﻮﻟآ ندﺮﮐ کﺎﭘ
لﻼﺣ ﺎﯾ و هﺪﻨﻨﮐ کﺎﭘ داﻮﻣ دﺮﺑرﺎﮐ زا .ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا
ﺰﯿﻤﺗ ﺐﺗﺮﻣ رﻮﻄﺑ ار رﺰﯿﻟ ﯽﺟوﺮﺧ ﻪﻧزور لﻮﺣ حﻮﻄﺳ صﻮﺼﺨﺑ
لﺎﻤﺘﺳد زا ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ ﻪﻄﺑار ﻦﯾا رد و ﺪﯿﻨﮐ
ﻒﯿﮐ ﻞﺧاد رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،ﺮﯿﻤﻌﺗ موﺰﻟ مﺎﮕﻨﻫ
.دﺮﯿﮕﺑ مﺎﺠﻧا هﺪﺷ ﻪﻤﯿﻤﺿ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﻒﯿﮐ
.ﺪﯾراد هﺎﮕﻧ ﺰﯿﻤﺗ هراﻮﻤﻫ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.ﺪﯿﻨﮑﻧ
یاﺮﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ یراددﻮﺧ
.ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا زﺮُﭘ نوﺪﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ لﺎﺳرا و هداد راﺮﻗ
ﻪﺑ
10 ﻆﻓﺎﺤﻣ
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (1.9.16)
pcl10_fa_160992A1Y3_003.indd 45pcl10_fa_160992A1Y3_003.indd 45 05.09.2016 10:13:0105.09.2016 10:13:01
46 | ﻰﺳرﺎﻓ
نﺎﮑﻣا ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﯽﮔﺪﯾد ﺐﯿﺳآ ﻖﯾﺮﻃ زا .ﺪﯿﻨﮐ
نﺎﮑﺗ زا ﺲﭘ .دراد دﻮﺟو یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ﺖﻗد رد لﻼﺘﺧا
ﮏﯾ ﺎﺑ لﺮﺘﻨﮐ ﺖﻬﺟ ار رﺰﯿﻟ ﻂﺧ ،ندﺎﺘﻓا ﺎﯾ ﺪﯾﺪﺷ ندرﻮﺧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ هﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﻨﺷ یدﻮﻤﻋ ﺎﯾ ﯽﻘﻓا ﻊﺟﺮﻣ ﻂﺧ
،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﮐ شﻮﻣﺎﺧ ﺎﺑ .ﺪﯿﻨﮐ شﻮﻣﺎﺧ نآ ترﻮﺼﻨﯾا ﺮﯿﻏ رد ،دﻮﺷ ﯽﻣ ﻞﻔﻗ زاﺮﺗ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا ﺪﺣاو
ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺣ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ نآ ﯽﮔﺪﯾد ﺐﯿﺳآ نﺎﮑﻣا
ندﺮﮐ شﻮﻣﺎﺧ و ﻦﺷور هﻮﺤﻧ
3 ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﮐ ﻦﺷور یاﺮﺑ
ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا .ﺪﯿﻫد راﺮﻗ «
1 رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ جوﺮﺧ ﻪﻧﺎﻫد زا رﺰﯿﻟ ﻂﺧ ود نﺪﺷ ﻦﺷور زا ﺲﭘ
ﯽﺘﺣ ،ﺪﯿﻨﮑﻧ هﺎﮕﻧ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﻪﺑ ﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻢﻫ نﺎﺗدﻮﺧ و
3 ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ندﺮﮐ ﻦﺷور یاﺮﺑ
ﺪﺣاو ندﺮﮐ شﻮﻣﺎﺧ مﺎﮕﻨﻫ .ﺪﯿﻫد راﺮﻗ «
.دراد دﻮﺟو
On » ﺖﻟﺎﺣ رد ار
.ﺪﺘﺳﺮﻓ ﯽﻣ
.رود ﻪﻠﺻﺎﻓ زا
Off » ﺖﻟﺎﺣ رد ار
.دﻮﺷ ﯽﻣ ﻞﻔﻗ ﯽﻟوﺪﻧﺎﭘ
یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ هﺎﮕﺘﺳد ندﺎﺘﻓا و ﺪﯾﺪﺷ نداد نﺎﮑﺗ زا
ﻞﻘﻧ و ﻞﻤﺣ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا هراﻮﻤﻫ
یﺮﺗﺎﺑ دﺮﮐرﺎﮐ ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ نﺎﻣز تﺪﻣ 15 h
ﺪﯾﺮﯿﮕﻧ تﺎﻧاﻮﯿﺣ ﺎﯾ و صﺎﺨﺷا فﺮﻃ ﻪﺑ ار رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺖﻬﺟ
ﯽﻣ توﺎﻔﺘﻣ ﻂﯿﺤﻣ ﻂﯾاﺮﺷ و ﺢﻄﺳ ﺲﻨﺟ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ رﺰﯿﻟ ﻂﺧ ضﺮﻋ (2
8 یﺮﺳ هرﺎﻤﺷ ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا لﺪﻣ ﻖﯿﻗد ندﺮﮐ ﺺﺨﺸﻣ یاﺮﺑ
.ﺖﺳا هﺪﺷ جرد (لﺪﻣ کﻼﭘ) هﺎﮕﺘﺳد ﺐﺴﭼﺮﺑ یور ﺮﺑ
داﺮﮕﯿﺘﻧﺎﺳ ﻪﺟرد 25 °C یﺎﻣد رد (1
(ﻊﻃﺎﻘﺘﻣ) ﯽﻄﺧ رﺰﯿﻟ PCL 10
رﺎﺒﻧا رد یراﺪﻬﮕﻧ یﺎﻣد – 20 °C  ... + 70 °C
اﻮﻫ ﯽﺒﺴﻧ ﺖﺑﻮﻃر ﺮﺜﮐاﺪﺣ 90 %
رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ تﺎﺼﺨﺸﻣ 635 nm , < 1 mW
ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ لﺎﺼﺗا ﻞﺤﻣ (هوزر) 1/4"
دراﺪﻧﺎﺘﺳا ﻖﺑﺎﻄﻣ نزو
EPTA-Procedure 01:2014 0,36 kg
(عﺎﻔﺗرا x ضﺮﻋ x لﻮﻃ) هزاﺪﻧا 108 x 66 x 92 mm
رﺰﯿﻟ سﻼﮐ 2
رد ترﺎﻈﻧ نوﺪﺑ ﻦﺷور ﺖﻟﺎﺣ رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
هزاﺪﻧا راﺰﺑا زا هدﺎﻔﺘﺳا زا ﺲﭘ و ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ ﯽﺋﺎﺟ
ﻢﺸﭼ نﺪﯾد ﺐﯿﺳآ نﺎﮑﻣا .ﺪﯿﻨﮐ شﻮﻣﺎﺧ اﺮﻧآ ،یﺮﯿﮔ
ﯽﺘﻗو ﻂﻘﻓ ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،یژﺮﻧا رد ﯽﯾﻮﺟ ﻪﻓﺮﺻ ﺖﻬﺟ
ﺪﯿﻫد راﺮﻗ ﯽﻘﻓا و ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ یور ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﯽﻣ ﯽﻘﻓا راﺪﻘﻣ
هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻪﮑﻨﯾا ﺾﺤﻣ ﻪﺑ .ﺪﯿﻧﺎﻤﺑ رﺎﮐدﻮﺧ نﺪﺷ زاﺮﺗ ﺮﻈﺘﻨﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا نآ زا ﺪﯿﻫاﻮﺧ
(
A – B ﺮﯾوﺎﺼﺗ ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ ﺎﺑ رﺎﮐ هﻮﺤﻧ
نآ ﺎﯾ ﺪﯿﻫد راﺮﻗ یدﻮﻤﻋ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ یور 6 ﯽﻔﮐ ﺎﺑ ار نآ و
رد ار ﺎﻬﯾراﻮﻤﻫ ﺎﻧ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ ،ندﺮﮐ ﻦﺷور زا ﺲﭘ
ﯽﻣ زاﺮﺗ رﺎﮐدﻮﺧ رﻮﻃ ﻪﺑ ± 4° هزاﺪﻧا ﻪﺑ دﻮﺧ زاﺮﺗ هدوﺪﺤﻣ
زاﺮﺗ ﺪﻨﯾآﺮﻓ ،طﻮﻄﺧ ﺖﮐﺮﺣ نﺪﺷ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ .ﺪﻨﮐ
ﯽﻣ ﻦﺷور ﺰﺒﺳ ﮓﻧر ﻪﺑ
نﻮﭼ لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻋ ﻪﺑ ،ﺖﺴﯿﻧ ﻦﮑﻤﻣ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
زا ﺮﺘﺸﯿﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﯽﻨﯿﯾﺎﭘ ﺖﻤﺴﻗ
،ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﺳد رد ﻪﻧادازآ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺎﯾ ﺪﺷﺎﺑ
و ﺪﻧز ﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﺰﻣﺮﻗ ﮓﻧر ﻪﺑ
طﻮﻄﺧ .ﺪﻨﮐ ﯽﻣ رﺎﮐ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ نوﺪﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﻪﺷﻮﮔ رد ارﺎﺒﺟا ﺮﮕﯾد ﻊﻃﺎﻘﺘﻣ طﻮﻄﺧ ،ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻣ ﻦﺷور رﺰﯿﻟ
یﺮﺗﺎﺑ ﺖﯿﻌﺿو زا ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ نوﺪﺑ رﺎﮐ :ﻪﺟﻮﺗ
هداد نﺎﺸﻧ
ﺲﭙﺳ .دﻮﺷ زاﺮﺗ ﯽﻘﻓا ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺖﻤﺴﻗ ﺎﺗ ﺪﯿﻫد راﺮﻗ یرﻮﻃ
± 4° راﺪﻘﻣ ﻪﺑ ﯽﮔﺪﻧﻮﺷ زاﺮﺗ دﻮﺧ ی هدوﺪﺤﻣ ﻦﯿﺑﺎﻣ یﺮﯿﮔ
رد) ﺪﻧز ﯽﻤﻧ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﯾد 2 زاﺮﺗ و یﺮﺗﺎﺑ راﺪﺸﻫ ،دﺮﯿﮔ راﺮﻗ
رد ،ﺖﺳا ﻦﺷور ﺪﺘﻤﻣ رﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ندﻮﺑ ﻒﯿﻌﺿ ترﻮﺻ
2 زاﺮﺗ و یﺮﺗﺎﺑ راﺪﺸﻫ ندز ﮏﻤﺸﭼ ﺎﺑ هراﻮﻤﻫ
ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ،ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ ﺎﺑ هرﺎﺑود رﺎﮐ ﺖﻬﺟ
.دراد دﻮﺟو ﺮﮕﯾد صﺎﺨﺷا
ﯽﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷور
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ
12 ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ یور ار
2 ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ .دﻮﺷ ﯽﻣ ﻞﻣﺎﮐ ندﺮﮐ
.دﻮﺷ
2 زاﺮﺗ و یﺮﺗﺎﺑ راﺪﺸﻫ هﺎﮕﻧآ
.ﺪﻨﺳر ﯽﻤﻧ ﻢﻫ ﻪﺑ ﺖﺳار ی
.دﻮﺷ ﯽﻣ
.(دﻮﺷ ﯽﻣ شﻮﻣﺎﺧ ترﻮﺼﻨﯾا ﺮﯿﻏ
یﺮﺗﺎﺑ ﺾﯾﻮﻌﺗ/نداد راﺮﻗ هﻮﺤﻧ
ﯽﺋﺎﯿﻠﻗ یﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ زا هدﺎﻔﺘﺳا یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎﮐ یاﺮﺑ
.دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
4 هﺪﻨﻨﮐ ﻞﻔﻗ ، 5 یﺮﺗﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ شﻮﭘرد ندﺮﮐ زﺎﺑ یاﺮﺑ
ار
ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ .ﺪﯿﻨﮐ زﺎﺑ ار یﺮﺗﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ شﻮﭘرد و ﺪﯿﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ
نداد راﺮﻗ ﻪﺑ ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ یراﺬﮔﺎﺟ مﺎﮕﻨﻫ .ﺪﯿﻨﮐ یراﺬﮔﺎﺟ ار
ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﺧاد رد یراﺬﮕﺘﻣﻼﻋ ﻖﺒﻃ یﺮﺗﺎﺑ یﺎﻫ ﺐﻄﻗ ﺢﯿﺤﺻ
زا ﺮﺼﺤﻨﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺾﯾﻮﻌﺗ نﺎﻣﺰﻤﻫ ار ﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ هراﻮﻤﻫ
ﺮﺑاﺮﺑ
یﺎﻫ ﺖﯿﻓﺮﻇ ﺎﺑ و هﺪﻧزﺎﺳ ﮏﯾ ﺖﺧﺎﺳ یﺎﻫ یﺮﻃﺎﺑ
هﺎﮕﺘﺳد ﻞﺧاد زا ار ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻤﻧ هدﺎﻔﺘﺳا
ندﺮﮐ رﺎﺒﻧا ترﻮﺻ رد ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ .ﺪﯿﻨﮐ جرﺎﺧ
دﻮﺧ و هﺪﺷ ﯽﮔدز ﮓﻧز و ﯽﮔدﻮﺳﺮﻓ رﺎﭼد تﺪﻣ ﯽﻧﻻﻮﻃ
(alkali-manganese) ﻦﯾﻻﺎﮑﻟآ ﺎﯾ ﺰﻨﮕﻨﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ یﺮﺗﺎﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ هدﺎﻔﺘﺳا
.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﻪﯿﻠﺨﺗ دﻮﺧ ﻪﺑ
هﺎﮕﺘﺳد دﺮﺑرﺎﮐ هﻮﺤﻧ
هﺎﮕﺘﺳد دﺮﺑرﺎﮐ هﻮﺤﻧ
.ﺪﯾراﺪﺑ ظﻮﻔﺤﻣ ﺪﯿﺷرﻮﺧ رﻮﻧ
تراﺮﺣ ﻪﺟرد ﺮﯿﯿﻐﺗ ضﺮﻌﻣ رد ﺎﯾ و (ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻣﺮﺳ
تﺪﻣ یاﺮﺑ ار نآ لﺎﺜﻣ ناﻮﻨﻋ ﻪﺑ .ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ ﺪﯾﺪﺷ
ﺪﯾﺪﺷ نﺎﺳﻮﻧ ترﻮﺻ رد .ﺪﯾراﺬﮕﻧ وردﻮﺧ ﻞﺧاد ﯽﻧﻻﻮﻃ
راﺰﺑا و دﻮﺷ راﺮﻗﺮﺑ تراﺮﺣ لدﺎﻌﺗ ﺪﯾراﺬﮕﺑ ﺖﺴﺨﻧ ،ﺎﻣد
زا ﺶﯿﭘ ،ﺪﻫﺪﺑ ﻖﻓو
ﻂﯿﺤﻣ یﺎﻣد ﺎﺑ ار دﻮﺧ ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا
.ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷور اﺮﻧآ ﻪﮑﻨﯾا
C
ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ 2 x 1,5 V LR6 (AA)
.ﺪﺷﺎﺑ
ﺐﺼﻧ
> 10
6
یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا زا ﯽﻧﻻﻮﻃ نﺎﻣز تﺪﻣ یاﺮﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ ﺶﺑﺎﺗ و ﺖﺑﻮﻃر ﺮﺑاﺮﺑ رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
و ﺎﻣﺮﮔ) دﺎﺣ یﺎﻣد ضﺮﻌﻣ رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
1 609 92A 1Y3 | (1.9.16) Bosch Power Tools
pcl10_fa_160992A1Y3_003.indd 46pcl10_fa_160992A1Y3_003.indd 46 05.09.2016 10:13:0105.09.2016 10:13:01
ﻞﺑﺎﻗ تﺎﻌﯾﺎﻣ ،ﻦﮐﺎﻣا نآ رد ﺎﯾ و ﻪﺘﺷاد دﻮﺟو رﺎﺠﻔﻧا
درﻮﻣ ،ﺪﺷﺎﺑ دﻮﺟﻮﻣ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺎﯾ و ﺎﻫزﺎﮔ ،قاﺮﺘﺣا
ﻂﺳﻮﺗ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﺪﯿﻟﻮﺗ نﺎﮑﻣا .ﺪﯿﻫﺪﻧ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا
ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ دراد دﻮﺟو یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
.دﻮﺸﺑ اﻮﻫ رد دﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫرﺎﺨﺑ ﺎﯾ و رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ لﺎﻌﺘﺷا
نآ دﺮﮑﻠﻤﻋ و هﺎﮕﺘﺳد ﺢﯾﺮﺸﺗ
هﺎﮕﺘﺳد زا هدﺎﻔﺘﺳا دراﻮﻣ
ندﺮﮐ ﺺﺨﺸﻣ و لﺮﺘﻨﮐ ،ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ یاﺮﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻦﯾا
.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد یدﻮﻤﻋ طﻮﻄﺧ و ﯽﻘﻓا طﻮﻄﺧ
.دﺮﺑ رﺎﮑﺑ ﻪﺘﺴﺑﺮﺳ یﺎﻫﺎﺟ رد اﺮﺼﺤﻨﻣ ﺪﯾﺎﺑ ار ﯽﻗﺮﺑ راﺰﺑا
هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا
،دﻮﺸﯿﻣ هﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ رد ﻪﮐ هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا یﺎﻫ هرﺎﻤﺷ
رد نآ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا حﺮﺷ ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ
(هﺎﮕﺘﺳد ﻪﺑ) ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ لﺎﺼﺗا یاﺮﺑ ﭻﻨﯾا 1/4" هوزر 9
رﻮﻄﺑ ،ﺖﺳا هﺪﻣآ ﻦﺘﻣ رد ﺎﯾ و ﺮﯾﻮﺼﺗ رد ﻪﻛ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﻛ *
 < 2 mm < 3 mm
 ± 4 °
4 s
ﯽﻣ توﺎﻔﺘﻣ ﻂﯿﺤﻣ ﻂﯾاﺮﺷ و ﺢﻄﺳ ﺲﻨﺟ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ رﺰﯿﻟ ﻂﺧ ضﺮﻋ (2
8 یﺮﺳ هرﺎﻤﺷ ،یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا لﺪﻣ ﻖﯿﻗد ندﺮﮐ ﺺﺨﺸﻣ یاﺮﺑ
.ﺖﺳا هﺪﺷ جرد (لﺪﻣ کﻼﭘ) هﺎﮕﺘﺳد ﺐﺴﭼﺮﺑ یور ﺮﺑ
.ﺖﺳا هﺪﻣآ ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦﯾا
رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ جوﺮﺧ (ﻪﻧﺎﻫد) ﺬﻔﻨﻣ
ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗا زاﺮﺗ هﺪﻨﻫد نﺎﺸﻧ 2
ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ 3
یﺮﻃﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ شﻮﭘرد هﺪﻨﻨﮐ ﻞﻔﻗ 4
یﺮﻃﺎﺑ ﻪﻈﻔﺤﻣ شﻮﭘرد 5
هﺎﮕﺘﺳد ﯽﻔﮐ 6
رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ راﺪﺸﻫ ﺐﺴﭼﺮﺑ 7
یﺮﺳ هرﺎﻤﺷ/ﯽﻨﻓ هرﺎﻤﺷ 8
هﺎﮕﺘﺳد ﻞﻤﺣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﻒﯿﮐ 10
* رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ 11
*ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺳ 12
.دﻮﺷ ﯽﻤﻧ ﻪﺋارا هﺎﮕﺘﺳد هاﺮﻤﻫ لﻮﻤﻌﻣ
ﯽﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ
(ﻊﻃﺎﻘﺘﻣ) ﯽﻄﺧ رﺰﯿﻟ PCL 10
ﯽﻨﻓ هرﺎﻤﺷ 3 603 K08 1..
ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ﺎﺗ یرﺎﮐ هدوﺪﺤﻣ 10 m
ندﺮﮐ زاﺮﺗ ﺖﻗد  ± 0,5 mm / m
(2 (1
رﺰﯿﻟ ﻂﺧ ضﺮﻋ
1,5 رد
5 رد
رﺎﮐدﻮﺧ ﯽﮔﺪﻧﻮﺷ زاﺮﺗ هدوﺪﺤﻣ
(هﺎﮕﺘﺳد عﻮﻧ ﻦﯾا صﻮﺼﺧ رد)
ﻦﯾا صﻮﺼﺧ رد) نﺪﺷ زاﺮﺗ نﺎﻣز
داﺮﮕﯿﺘﻧﺎﺳ ﻪﺟرد 25 °C یﺎﻣد رد (1
(هﺎﮕﺘﺳد عﻮﻧ
یرﺎﮐ یﺎﻣد + 5 °C  ... + 40 °C
.ﺪﺷﺎﺑ
ﺮﻄﺧ نآ رد ﻪﮐ ﯽﻨﮐﺎﻣا و ﻂﯿﺤﻣ رد ار یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
ﯽﻨﻤﯾا یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫار
راﺰﺑا ﺎﺑ ﻦﻤﯾا و ﺮﻄﺧ ﯽﺑ ندﺮﮐ رﺎﮐ ﺖﻬﺟ
ﻪﺟﻮﺗ ﺎﻬﯿﯾﺎﻤﻨﻫار مﺎﻤﺗ ﻪﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا
یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻪﮐ ﯽﺗرﻮﺻ رد .ﺪﯿﻨﮐ
،دﻮﺸﻧ هدﺮﺑ رﺎﮑﺑ ﺮﯾز تارﻮﺘﺳد ﻖﺒﻃ
رد دﻮﺟﻮﻣ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ تاﺰﯿﻬﺠﺗ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ
ﺮﺑ راﺪﺸﻫ یﺎﻫ ﺐﺴﭼﺮﺑ .ﺪﻨﻨﯿﺒﺑ ﺐﯿﺳآ راﺰﺑا
ار ﺎﻬﯿﯾﺎﻤﻨﻫار ﻦﯾا .ﺪﯿﻧﺎﺷﻮﭙﻧ ﺰﮔﺮﻫ ار ﯽﻗﺮﺑ راﺰﺑا یور
یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا نداد مﺎﮕﻨﻫ ار نآ و ﺪﯾراﺪﻬﮕﻧ بﻮﺧ
راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻦﯾا زا ﺮﯿﻏ یﺮﮕﯾد
ندﺮﮐ زاﺮﺗ و ﻢﯿﻈﻨﺗ یاﺮﺑ یﺮﮕﯾد تاﺰﯿﻬﺠﺗ ﺎﯾ و دﺮﯿﮕﺑ
یﺮﮕﯾد رﺎﮐ شور ﺎﯾ و دﺮﯿﮕﺑ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ
دﻮﺟو رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد ﯽﺗاﺮﻄﺧ ،ﺪﯾآرد ءاﺮﺟا ﻪﺑ
1
ﻮﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ یور یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﺮﯾﻮﺼﺗ رد) دﻮﺷ
ﺎﯾ و داﺮﻓا فﺮﻃ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺒﻧ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺖﻬﺟ ﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻢﻫ نﺎﺗدﻮﺧ و ﺪﺷﺎﺑ تﺎﻧاﻮﯿﺣ
ﻦﮑﻤﻣ ﻪﻧﻮﮕﻨﯾا .ﺪﯿﻨﮑﻧ هﺎﮕﻧ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﻪﺑ
زوﺮﺑ ،داﺮﻓا ﯽﮔﺪﺷ هﺮﯿﺧ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺖﺳا
.ددﺮﮔ ﻢﺸﭼ ﯽﮔﺪﯾد ﺐﯿﺳآ ﺎﯾ ﻪﺤﻧﺎﺳ
.ﺪﯿﻨﮐ جرﺎﺧ رﺰﯿﻟ یﻮﺗﺮﭘ ی هدوﺪﺤﻣ زا ار ﺮﺳ و ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ
یاﺮﺑ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ .ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا
ﻢﺸﭼ زا ﺪﻧاﻮﺗ ﯽﻤﻧ ﻦﮑﯿﻟو ﺖﺳا رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺮﺘﻬﺑ ﺺﯿﺨﺸﺗ
صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ .ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ﯽﮔﺪﻨﻧار مﺎﮕﻨﻫ ﺎﯾ و
ﻪﻠﺻﺎﻓ ﺮﺘﻣ
ﻪﻠﺻﺎﻓ ﺮﺘﻣ
ﺮﺑاﺮﺑ رد ار ﻞﻣﺎﮐ ﯽﻨﻤﯾا و ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد
ﻪﺟرد ترﺪﻗ و ﺪﻫد ﯽﻤﻧ ﻪﺋارا ﺶﻔﻨﺑ یاروﺎﻣ تﺎﺸﻌﺸﺗ
مﺎﺠﻧا ﻞﺻا تﺎﻌﻄﻗ زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺖﺤﺗ ﻂﻘﻓ و ﺺﺼﺨﺘﻣ
ﯽﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﯽﻨﻤﯾا ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾا ﻪﺑ .دﺮﯿﮕﺑ
ﺮﻄﺧ اﺮﯾز .ﺪﻨﻫﺪﺑ راﺮﻗ هدﺎﻔﺘﺳا درﻮﻣ ار یرﺰﯿﻟ یﺮﯿﮔ
نﺪﯾد ﺐﯿﺳآ و ناﺮﮕﯾد ﻢﺸﭼ ﻪﺑ ﻪﻌﺷا ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ ﺶﺑﺎﺗ
.(ﺖﺳا هﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ
14
.ﺪﯿﻨﮐ ﻦﯾﺰﮕﯾﺎﺟ دﻮﺧ رﻮﺸﮐ نﺎﺑز ﯽﻟﺎﺳرا
.ﺪﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺎﻤﺷ
.ﺪﻫد ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺰﯿﻧ ار ﮓﻧر ﺺﯿﺨﺸﺗ
.دراد دﻮﺟو ﺎﻬﻧآ ﯽﺋﺎﻨﯿﺑ
ﻰﺳرﺎﻓ | 47
ﻰﺳرﺎﻓ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ شﻮﻣاﺮﻓ
یﺮﯿﮔرﺎﮑﺑ هﻮﺤﻧ و ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ – طﺎﯿﺘﺣا
.ﺖﺷاد ﺪﻫاﻮﺧ
ﯽﻣ لﺎﺳرا راﺪﺸﻫ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﮏﯾ ﺎﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا
7 هرﺎﻤﺷ ﺎﺑ
ﺐﺴﭼﺮﺑ ﺎﺑ ﻪﯿﻟوا یزاﺪﻧا هار زا ﻞﺒﻗ ار راﺪﺸﻫ ﺐﺴﭼﺮﺑ
ارﻮﻓ ار ﺎﻬﻤﺸﭼ ،ﻢﺸﭼ ﻪﺑ رﺰﯿﻟ یﻮﺗﺮﭘ درﻮﺧﺮﺑ ترﻮﺻ رد
.ﺪﯿﻫﺪﻧ مﺎﺠﻧا رﺰﯿﻟ تﺎﻤﯿﻈﻨﺗ رد یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔ ﭻﯿﻫ ﯽﻨﻤﯾا ﮏﻨﯿﻋ ناﻮﻨﻌﺑ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ زا
ﯽﺑﺎﺘﻓآ ﮏﻨﯿﻋ ناﻮﻨﻌﺑ رﺰﯿﻟ ﻮﺗﺮﭘ ﺪﯾد صﻮﺼﺨﻣ ﮏﻨﯿﻋ زا
داﺮﻓا ﻂﺳﻮﺗ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺪﯾﺎﺑ یﺮﯿﮔ هزاﺪﻧا راﺰﺑا ﻦﯾا ﺮﯿﻤﻌﺗ
.دﻮﺷ
هزاﺪﻧا راﺰﺑا ترﺎﻈﻧ نوﺪﺑ لﺎﻔﻃا ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ هزﺎﺟا
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Y3 | (1.9.16)
pcl10_fa_160992A1Y3_003.indd 47pcl10_fa_160992A1Y3_003.indd 47 05.09.2016 10:13:0105.09.2016 10:13:01
Loading...