Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen
umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen
und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen
Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Das Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Die Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Ausführungen.
Unterschiede sind gekennzeichnet.
Die Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen!
Bild A
1 Grundgerät
2 Drehschalter
3 Antrieb für Schüssel/Werkzeuge
4 Antrieb für Mixer
5 Schutzdeckel für Mixerantrieb
6 Kabelstaufach
Schüssel:
7a Rührschüssel
aus Kunststoff oder Edelstahl
(je nach Ausführung)
7b Deckelrand
7c Deckel
Werkzeuge:
8a Doppelschlagbesen (bei einigen Modellen)
z. B. zum Schlagen von Sahne und
leichten Teigen
8b Knethaken
z. B. zum Kneten von festem Teig
8c Teigteiler
Mixer (bei einigen Modellen):
9a Mixbecher
9b Deckel mit Nachfüllöffnung
9c Trich te r
9d Messereinsatz
Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Kinder vom Gerät fern halten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.
Personen (auch Kinder) mit verminderten
körperlichen Sinneswahrnehmung oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezüglich des Gebrauchs des Gerätes durch
eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Nicht in rotierende Teile greifen.
Nach jedem Gebrauch Netzstecker ziehen,
ebenso vor dem Reinigen und
Zusammenbauen, vor dem Verlassen des
Raumes und beim Auftreten einer Störung.
Die Zuleitung darf nicht in unmittelbarer Nähe
von scharfen Kanten und heißen Flächen
liegen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. der
Austausch einer beschädigten Zuleitung,
dürfen nur durch unseren Kundendienst
ausgeführt werden, weil so Gefährdungen
vermieden werden können.
Grundgerät niemals in Wasser tauchen und
nie unter fließendes Wasser halten.
Zubehör und Werkzeug nur bei Stillstand
(Drehschalter auf 0/off) und gezogenem
Netzstecker wechseln.
Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen.
2Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bedienen
de
sзклбЕЬн>
dÉê®í=åìê=ãáí=wìÄÉÜ∏кLtЙквтЙмЦ=
бе ^кДЙбнллнЙддмеЦ=ДЙнкЙбДЙеK=
dЙк®н=ебЕЬн=дЙЙк=ДЙнкЙбДЙеK=
dЙк®н меЗ=wмДЙЬ∏кнЙбдЙ=вЙбеЙе=
eбнтЙимЙддЙе=~мллЙнтЙеK
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe
„Reinigen und Pflegen“.
Vorbereiten
Grundgerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Kabel herausziehen.
Netzstecker einstecken.
Einstellen der Arbeitsstufe
Drehschalter auf gewünschte Stufe
drehen.
0/off= Stopp/Aus
M= Momentschaltung
Drehschalter festhalten. Der Antrieb
arbeitet mit höchster Drehzahl.
Hinweis:
Die Funktion und Verwendung von Edelstahlund Kunststoffschüssel (je nach Ausführung)
unterscheiden sich nicht und sind deshalb in
den Bildern nicht unterschiedlich dargestellt.
Bild B
Rührschüssel aufsetzen und bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Gewünschtes Werkzeug einsetzen:
Doppelschlagbesen:
– Doppelschlagbesen auf die
Antriebswelle in der Schüssel
aufsetzen.
– Dabei auf vollständigen Eingriff der
Verzahnung achten, ggf. leicht drehen
und andrücken.
Knethaken:
– Erst den Teigteiler auf die Antriebswelle
in der Schüssel aufsetzen, dann
– Knethaken auf die Antriebswelle in der
Schüssel aufsetzen.
Die Werkzeugempfehlungen bei den
Rezepten beachten.
Deckelrand aufsetzen und bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Schüssel einfüllen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH3
Deckel aufsetzen.
de
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Unsere Empfehlung:
– schlagen mit Stufe 3–4,
– unterrühren auf Stufe 1–2.
– Knethaken:
abnehmen.
Dazu hinten auf den Schutzdeckel drücken
und den Deckel abnehmen.
Schutzdeckel auf den Antrieb für
Schüssel/Werkzeuge aufsetzen.
Mixer aufsetzen und gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Markierungen am Mixer und am Gerät
beachten!
Zutaten einfüllen.
– Maximalmenge an flüssigen Zutaten
= 1,25 Liter;
– Maximalmenge an schäumenden oder
heißen Flüssigkeiten = 0,5 Liter;
– Optimale Verarbeitungsmenge an
festen Zutaten = 100 Gramm.
Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
Die Nase am Mixerdeckel muss bis zum
Anschlag im Schlitz am Mixergriff sitzen!
Mixer arbeitet nur mit aufgesetztem
und verriegeltem Deckel!
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Wichtiger Hinweis
Mixerdeckel beim Arbeiten am Rand
festhalten.
Zutaten nachfüllen
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
Trichter am Mixerdeckel herausnehmen
und feste Zutaten nach und nach in
Nachfüllöffnung einfüllen
oder
flüssige Zutaten durch den Trichter
einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch
reinigen.
Mixer am besten sofort nach Gebrauch
reinigen. So trocknen Rückstände nicht an,
und der Kunststoff wird nicht angegriffen
(z. B. durch ätherische Öle in Gewürzen).
Mixbecher (ohne Messereinsatz), Deckel
und Trichter in der Spülmaschine reinigen.
Messereinsatz unter fließendem Wasser
mit einer Bürste reinigen. Nicht im Wasser
liegen lassen!
Tipp: Wasser mit etwas Spülmittel in den
aufgesetzten Mixer geben (ca. halb voll).
Für wenige Sekunden den Mixer einschalten
(Stufe M). Spülwasser ausschütten und Mixer
mit klarem Wasser ausspülen.
Stromversorgung überprüfen.
Netzstecker überprüfen.
Gerät auf 0/off stellen und dann zurück auf
gewünschte Stufe stellen.
Bei Verwendung des Mixers:
Mixer bis zum Anschlag festdrehen.
Mixerdeckel aufsetzen und bis zum
Anschlag festdrehen.
Bei Verwendung von Schüssel/Werkzeugen:
Schutzdeckel am Mixerantrieb anbringen.
Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt
während der Benutzung stehen, der
Antrieb „brummt“
Das Mixermesser ist durch eine der Zutaten
blockiert.
Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.
Mixer abnehmen und das Hindernis
entfernen.
Mixer wieder aufsetzen.
Gerät einschalten.
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung nicht
beseitigen lassen, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst.
Rezepte
Schlagsahne
200 g–1500 g
Sahne 1½ bis 4 Minuten auf
Stufe 3–4 (je nach Menge und
Eigenschaften der Sahne) mit
dem Doppelschlagbesen verarbeiten.
Eischnee
2 bis 20 Eiweiß
Eiweiß 2 bis 6 Minuten auf
Stufe 4 mit dem
Doppelschlagbesen
verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept:
3–4 Eier
3–4 EL heißes Wasser
150 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
150 g Mehl
50 g Stärkemehl
1 TL Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 4–6 Minuten auf Stufe 4 mit dem
Doppelschlagbesen schaumig schlagen.
Drehschalter auf Stufe 1–2 stellen und das
gesiebte Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis
1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept:
4 Eier
250 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
250 g Butter oder Margarine
(Raumtemperatur)
500 g Mehl
1 Päckchen Backpulver
125 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1–2
rühren.
Dann ca. 3–4 Minuten (bei Verwendung
der Höchstmenge ca. 5–6 Minuten) auf
Stufe 4 mit dem Doppelschlagbesen
verrühren.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept:
125 g Butter (Raumtemperatur)
100–125 g Zucker
1 Ei
1 Prise Salz
1 Päckchen Vanillezucker
250 g Mehl
Hinweis:
Bei Verwendung der Höchstmengen den
Knethaken mit Teigteiler verwenden!
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 2
rühren/kneten.
Dann ca. 1 Minute (bei Verwendung der
Höchstmenge ca. 3–4 Minuten) auf Stufe
3–4 rühren/kneten.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept
6Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Hefeteig
de
Änderungen vorbehalten.
Grundrezept:
500 g Mehl
1 Ei
60–80 g Fett (Raumtemperatur)
60–80 g Zucker
200–250 ml lauwarme Milch
25 g Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe
Schale von ½ Zitrone
1 Prise Salz
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1–2
vorkneten.
Dann ca. 4–6 Minuten auf Stufe 3 mit dem
Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 4 x Grundrezept
Vollkorn-Weizenmischbrot
Grundrezept
325 g frisch gemahlenes Weizen-
Vollkornmehl
325 g weißes Mehl Type 405
100 g Roggenmehl Type 630
75 g flüssiger Natursauerteig
½ EL Kümmel
½ EL Brotgewürz
½ EL Salz
1 ½ Päckchen Trockenhefe
450–500 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1–2
vorkneten.
Dann ca. 4–6 Minuten auf Stufe 3 zu einem
Teig verarbeiten.
Teig bis zur Verdoppelung der Menge
gehen lassen und nochmal ca. 1 min. auf
Stufe 3 kneten.
Teig in eine gefettete Kastenform fuellen
und erneut gehen lassen, dann backen.
Tipp:
Statt frisch gemahlenes Weizen-Vollkornmehl
kann auch frisch gemahlenes Dinkelmehl
genommen werden.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Majonnäse
2 Eier
2 Teelöffel Senf
250 ml Öl
2 EL Zitronensaft oder Essig
1 Prise Salz
1 Pris Zucker
Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf
Stufe 1 mixen.
Dann Öl langsam durch den Trichter
gießen und so lange auf Stufe 3–4 mixen,
bis die Majonnäse emulgiert.
Honig-Brotaufstrich
50 g Butter
(aus dem Kühlschrank)
250 g Honig
(aus dem Kühlschrank)
Butter in kleine Stücke
zerteilen und in den Mixer geben.
Honig dazugeben und 15 Sekunden auf
Stufe 4 mixen.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt
den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH7
en
`зеЦк~нмд~нбзел=зе=нЬЙ=ймкЕЬ~лЙ=зС=узмк=
еЙп=_lp`e=~ййдб~еЕЙK
fе=ЗзбеЦ=лзI=узм=Ь~оЙ=зйнЙЗ=Сзк=~=гзЗЙкеI=
ЬбЦЬJим~дбну=ЗзгЙлнбЕ=~ййдб~еЕЙK=
v зм Е~е СбеЗ=СмкнЬЙк=беСзкг~нбзе=~Дзмн=змк=
йкзЗмЕнл=зе=змк=пЙД=й~ЦЙK
This appliance is designed for processing
normal household quantities in the home or
similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use
in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses,
as well as use by guests in boarding houses,
small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal
quantities of food for domestic use.
The Instructions for Use refer to several
models. Differences are identified.
Please keep the Instructions for use in a safe
place. If passing on the appliance to a third
party, always include the operating
instructions.
Overview
Please fold out the illustrated pages!
Fig. A
1 Base unit
2 Rotary switch
3 Drive for bowl/tools
4 Drive for blender
5 Protective cover for blender drive
6 Cord store
Bowl:
7a Stirring bowl
made of plastic or stainless steel
(depending on model)
7b Lid rim
7c Lid
Tools:
8a Double whisk (some models)
e.g. for whipping cream and mixing light
doughs
8b Kneading hook
e.g. for kneading heavy dough
8c Dough blade
Blender (some models):
9a Blender jug
9b Lid with feed tube
9c Funnel
9d Blade insert
Safety Information
Risk of electric shock!
Connect and operate the appliance only
in accordance with the specifications
on the rating plate.
Do not use if the cord or appliance is damaged.
Keep children away from the appliance.
Supervise children to prevent them from
playing with the appliance.
Do not allow persons (also children)
with restricted physical sensory perception or
mental abilities or with lack of experience and
knowledge to operate the appliance unless
they are supervised or have been instructed
in the use of the appliance by somebody who
is responsible for their safety.
Keep hands clear of rotating parts.
After using the appliance, before cleaning
the appliance, if leaving the appliance
attended or if the appliance malfunctions,
always pull out the plug.
Do not pull the cord over sharp edges or hot
surfaces.
To prevent injury, repairs such as replacing
a damaged cord, should only be carried
out by our customer service.
Never immerse the base unit in water or place
under running water.
Change accessories and tools only when the
appliance is at a standstill (rotary switch 0/off).
Use the appliance with original accessories
only.
Operating the appliance
`~мнбзе>
aз=езн=зйЙк~нЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=
пбнЬзмн=~е=~ЕЕЙллзкуLнззд=
бе нЬЙ зйЙк~нбеЦ=йзлбнбзеK=
If the protective cover is placed on
the blender drive, the appliance
can be operated with the mixing
bowl only.
If using the blender drive, place
the protective cover on the unused
drive for the bowl.
Working with the bowl and the tools
Double whisk (some models)
for whisking egg whites, cream
and light dough, e.g. sponge
mixture.
Kneading hook
for kneading heavy dough and
mixing-in ingredients that ought
not be cut (e.g. raisins and
chocolate chips).
If using the kneading hook, first insert
the dough blade.
Note:
The function and use of stainless steel and plastic
bowls (depending on model) are the same and
are therefore not differentiated in the diagrams.
Figure B
Attach the mixing bowl and rotate all
the way in an anti-clockwise direction.
Insert required tool pair:
Double whisk:
– Attach the double whisk to the drive
shaft in the bowl.
– Ensure that the gearing meshes fully;
if required rotate slightly and press on.
Kneading hook:
– First place the dough blade on the
drive shaft in the bowl, then
– attach the kneading hook to the drive
shaft in the bowl.
Use the recommended tools for the
recipes.
Attach the lid rim and rotate it all the way
in an anti-clockwise direction.
Put the ingredients to be processed
into the bowl.
Attach the cover.
Set the rotary switch to the desired setting.
Our recommendation:
– whisking at setting 3–4,
– mixing in at setting 1–2.
– Kneading hook:
first stir in at setting 1, knead
at setting 3.
Adding more ingredients
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove the cover.
Add ingredients.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Pull out the mains plug.
Remove the lid and lid rim by rotating them
in a clockwise direction.
Take the tool out of the bowl.
Remove the bowl by rotating
drive.
To do this, press the back of the protective
cover and remove the cover.
Place the protective cover on the drive
for bowl/tools.
Attach the blender and rotate all the way
in an anti-clockwise direction.
Ensure that the marks on the blender and
appliance are in alignment!
Add ingredients.
– Maximum amount of liquid
ingredients = 1.25 litres;
– Maximum amount of frothing or
hot liquids = 0.5 litres;
– Optimum processing amount of solid
ingredients = 100 grams.
Attach the cover and as far as possible
in a clockwise direction.
The lug on the blender cover must be fully
located in the slot in the blender handle!
Blender will not work unless the cover has
been attached and locked.
Set the rotary switch to the desired setting.
Important information
When working, hold the blender cover
by the edge.
Adding more ingredients
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove the cover and add ingredients
or
take out the funnel on the blender cover
and gradually add solid ingredients via the
feed tube
or
pour liquid through the funnel.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Pull out the mains plug.
Rotate the blender in a clockwise direction
and remove.
Tip: It is recommended to clean the blender
immediately after use.
Bowl and double whisk are dishwasher-proof.
Dismantle double whisk for cleaning.
– Pull whisks out of the holder.
– After drying the whisks, re-insert them,
ensuring that the gearing meshes fully.
Clean kneading hook with a brush under
running water. If required, use a little washingup liquid.
Important information
Before cleaning the bowl in the
dishwasher, take the drive shaft
out of the bowl.
Rotate the bowl and base upwards.
Rotate and remove drive shaft from the fins
in an anti-clockwise direction.
Pull out drive shaft.
After drying the parts, re-insert the drive
It is recommended to clean the blender
immediately after use. This will prevent residue
from drying on and attacking the plastic
(e. g. by essential oils in herbs).
Clean blender jug (without blade insert),
lid and funnel in the dishwasher.
Clean blade insert with a brush under
running water. Do not leave in water!
Tip: Pour water with a little washing-up liquid
into the attached blender (approx. half full).
Switch on the blender forseveral seconds
(setting M). Pour out the water and rinse out
the blender with clear water.
Check the power supply.
Check the mains plug.
Switch appliance to 0/off and then back
to the required setting.
When using the blender:
Screw the blender on tight as far
as possible.
Attach the blender cover and screw on
as far as possible.
When using the bowl/tools:
Attach protective cover to the blender
drive.
Blender does not start working or stops
during use, the drive is “humming”.
The blender blade is blocked by one
of the ingredients.
Switch off the appliance and pull out
the mains plug.
Detach the blender and remove
the obstruction.
Re-attach the blender.
Switch on the appliance.
Important information
If the fault cannot be eliminated,
please contact customer service.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH11
Recipes
en
Whipped cream
200 g–1500 g
Using the double whisk, whip
cream for 1½ to 4 minutes at
setting 3–4 (depending on
amount and properties of cream).
Beaten egg white
2 to 20 egg whites
Using the double whisk, beat
egg whites for 2 to 6 minutes
at setting 4.
Sponge mixture
Basic recipe:
3–4 eggs
3–4 tbs. hot water
150 g sugar
1 packet of vanilla sugar
150 g flour
50 g cornflour
1 tsp. baking powder
Using the double whisk, mix ingredients
(except flour and cornflour) for approx.
4–6 minutes at setting 4 until fluffy.
Rotate switch to setting 1–2 and spoon in
the sifted flour and cornflour within approx.
½ to 1 minute.
Maximum quantity: 3 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe:
4 eggs
250 g sugar
1 packet of vanilla sugar
250 g butter or margarine (room temperature)
500 g flour
1 packet of baking powder
125 ml milk
Mix all ingredients for approx. ½ minute at
setting 1–2.
Then, using the double whisk, mix for
approx. 3–4 minutes (if processing
maximum quantity for approx.
5–6 minutes) at setting 4.
Maximum quantity: 3 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe:
125 g butter (room temperature)
100–125 g sugar
1 egg
1 pinch of salt
1 packet of vanilla sugar
250 g flour
Note:
If processing the maximum quantity, use
the kneading hook with dough blade!
Mix/knead all ingredients for approx.
½ minute at setting 2.
Then mix/knead for approx. 1 minute
(if processing maximum quantity for
approx. 3–4 minutes) at setting 3–4.
Maximum quantity: 3 x basic recipe
Yeast dough
Basic recipe:
500 g flour
1 egg
60–80 g fat (room temperature)
60–80 g sugar
200–250 ml lukewarm milk
25 g yeast or 1 packet dried yeast
Peel of ½ lemon
1 pinch of salt
Knead all ingredients for approx. ½ minute
at setting 1–2.
Then process with the kneading hook
for approx. 4–6 minutes at setting 3.
Maximum quantity: 4 x basic recipe
Wholemeal mixed wheat
bread
Basic recipe:
325 g freshly ground wholemeal
flour
325 g white flour Type 405
100 g rye flour Type 630
75 g liquid fermented dough
½ tbs. caraway
½ tbs. bread seasoning
½ tbs salt
1½ packets of dry yeast
450–500 ml warm water
12Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Knead all ingredients for approx. ½ minute
en
Subject to change without notice.
at setting 1–2.
Then process into a dough for approx.
4–6 minutes at setting 3.
Leave the dough to prove until it is double
the size and knead again for approx. 1 min.
at setting 3.
Place dough in a greased loaf tin and leave
to prove again, then bake.
Tip:
Instead of freshly ground wholemeal flour,
freshly ground spelt flour can be used.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Mayonnaise
2 eggs
2 tsp. mustard
250 ml oil
2 tbs. lemon juice or vinegar
1 pinch of salt
1 pinch of sugar
Blend all ingredients (except oil) for several
seconds at setting 1.
Then slowly pour the oil through the funnel
and blend at setting 3–4 until the
mayonnaise emulsifies.
Honey bread spread
50 g butter (from refrigerator)
250 g honey (from refrigerator)
Cut butter into small pieces
and put into the blender.
Add honey and blend for 15
seconds at setting 4.
Information concerning waste
disposal
This appliance is labelled corresponding
to the European Directive 2002/96/EC
relating to waste electrical and electronic
appliances – WEEE. The Directive paves
the way for effective EU-wide withdrawal
and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Cet appareil est destiné à la préparation de
quantités habituellement nécessaires dans
un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer
comprennent p. ex. l’utilisation dans les coinscuisine du personnel de magasins, de bureaux,
d’entreprises agricoles et autres entreprises
commerciales et industrielles, ainsi que
l’utilisation par les clients de pensions, petits
hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
La notice d’instructions décrit différentes
versions. Les différences sont indiquées.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers,
joignez sa notice d’utilisation.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés !
Figure A
1 Appareil de base
2 Interrupteur rotatif
3 Entraînement du bol mélangeur/
accessoires
4 Entraînement du bol mixeur
5 Couvercle protégeant l’entraînement
du bol mixeur
6 Casier de rangement du cordon
Bol :
7a Bol mélangeur
en matière plastique ou en acier
inoxydable (selon le modèle)
7b Bord du couvercle
7c Coiffe
Accessoires :
8a Fouet double (selon le modèle)
p. ex. pour fouetter la crème et les pâtes
liquides
8b Crochet malaxeur
p. ex. pour pétrir la pâte ferme
8c Couteau à pâte
Mixeur (selon le modèle) :
9a Bol mixeur
9b Couvercle avec orifice d’ajout
9c Entonnoir
9d Porte-lame
Consignes de sécurité
Risque d’électrocution !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur
la plaque signalétique.
Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation
et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Éloignez les enfants de l’appareil.
Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental,
ou ne détenant pas l’expérience et les
connaissances nécessaires, ne doivent pas
utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille
au cours de cette opération ou si la personne
responsable de leur sécurité leur a fourni des
instructions relatives à son utilisation.
Ne touchez pas les pièces en rotation.
Après chaque utilisation, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant, de même avant
de le nettoyer et de le remonter, avant de
quitter la pièce et si un dérangement survient.
Le cordon d’alimentation ne doit pas se
trouver à proximité immédiate d’arêtes vives
et de surfaces très chaudes.
Pour ne pas prendre de risques, les
réparations de l’appareil, par exemple le
remplacement d’un cordon endommagé,
sont des opérations réservées au service
après-vente.
Ne plongez jamais l’appareil de base
dans l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau
du robinet !
Ne changez les accessoires qu’appareil éteint
(interrupteur rotatif sur la position 0/off)
et après avoir débranché la fiche mâle
de la prise de courant.
N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires
d’origine.
Remarque :
La fonction et l’utilisation du bol en acier
inox et de celui en matière plastique (selon
le modèle) ne diffèrent pas, raison pour
laquelle ils ne sont pas illustrés différemment.
Fig. B
Posez le bol mélangeur et tournez-le en
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée.
Mise en place de l’outil souhaité :
Fouet double :
– Posez le fouet double dans le bol,
sur l’arbre d’entraînement.
– Veillez ce faisant à ce qu’il engrène
intégralement dans la denture ;
le cas échéant, tournez légèrement
et appuyez.
Crochet malaxeur :
– Commencez par poser le couteau
à pâte dans le bol, contre l’arbre
d’entraînement, puis
– posez le fouet double dans le bol,
sur l’arbre d’entraînement.
Utilisez les outils recommandés dans
les recettes.
Posez le bord du couvercle et tournez-le en
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée.
Versez les ingrédients à préparer dans
le bol.
Mettez le couvercle en place.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH15
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
fr
voulue.
Un conseil :
– Battez à la vitesse 3–4.
– Incorporez à la vitesse 1–2.
–Crochet malaxeur :
commencez par incorporer les
ingrédients à la vitesse 1, puis malaxez
à la vitesse 3.
Rajouter des ingrédients
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Retirez le couvercle.
Ajoutez des ingrédients.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Tournez le couvercle et le bord du
couvercle dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le retirer.
Sortez l’accessoire du bol.
Pour retirer le bol, tournez-le dans le sens
l’entraînement du mixeur.
Pour ce faire, appuyez à l’arrière sur
le couvercle de protection puis retirez
le couvercle.
Posez le couvercle de protection sur
l’entraînement du bol/de l’accessoire.
Posez le bol mixeur et tournez-le en sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée.
Tenez compte des marquages sur
le mixeur et sur l’appareil !
Ajoutez des ingrédients.
– Quantité maximum d’ingrédients
liquides = 1,25 litre ;
– Quantité maximum de liquides chauds
ou moussants = 0,5 litre ;
– Quantité optimale préparable
d’ingrédients fermes = 100 grammes.
Posez le couvercle et tournez-le jusqu’à
la butée dans le sens des aiguilles d’une
montre.
La saillie du couvercle doit pénétrer jusqu’à
la butée dans la fente que présente la
poignée du mixeur !
Le mixeur ne fonctionne qu’une fois son
couvercle en place et verrouillé !
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
Remarque importante !
Pendant le travail, tenez le couvercle
du mixeur par le bord.
Rajouter des ingrédients
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Retirez le couvercle et ajoutez les
ingrédients
ou
Enlevez l’entonnoir du couvercle du mixeur
et versez progressivement les ingrédients
fermes par l’ouverture pour ajout
ou
Versez les ingrédients liquides par
l’entonnoir.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Tournez le mixeur dans le sens des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Un conseil : Nettoyez le bol mixeur de
préférence immédiatement après utilisation.
Le bol et le fouet double vont au lave-vaisselle.
Démontez le fouet double pour le nettoyer.
– Sortez les fouets de leur fixation.
– Après le séchage, remontez les fouets
et veillez à ce qu’ils engrènent
intégralement dans la denture.
Nettoyez le crochet pétrisseur sous l’eau du
robinet, à l’aide d’une brosse. Si nécessaire,
utilisez un peu de produit à vaisselle.
Nettoyez le mixeur de préférence immédiatement après utilisation. Ceci empêche
les résidus de sécher dedans et d’attaquer
le plastique (par ex. par les huiles essentielles
présentes dans les épices).
Lavez le bol mixeur (sans porte-lames),
le couvercle et l’entonnoir au lavevaisselle.
Nettoyez le porte-lame sous l’eau
du robinet, à l’aide d’une brosse.
Ne le laissez pas séjourner dans l’eau !
Un conseil : versez de l’eau additionnée d’un
peu de produit à vaisselle dans le bol mixeur
en place (remplissez-le à moitié).
Faites fonctionner le mixeur pendant quelques
secondes (position M). Jetez l’eau de
nettoyage puis rincez le mixeur à l’eau claire.
Vérifiez l’alimentation électrique.
Vérifiez la fiche mâle.
Amenez l’appareil sur la position 0/off et
puis ramenez-le sur la position souhaitée.
En cas d’utilisation du bol mixeur :
Tournez le bol mixeur jusqu’à la butée.
Mettez le couvercle en place et faites-le
tourner jusqu’à la butée.
En cas d’utilisation d’un bol/d’accessoires :
Fixez le couvercle de protection contre
l’entraînement du mixeur.
Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête
pendant l’utilisation. Le moteur
« bourdonne »
L’un des ingrédients bloque la lame du mixeur.
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Enlevez le mixeur et retirez l’obstacle.
Remettez le mixeur en place.
Allumez l’appareil.
Remarque importante !
Si vous n’arrivez pas à résoudre
le dérangement, veuillez s.v.p. vous
adresser à notre service après-vente.
Recettes
Crème Chantilly
200 g à 1500 g
Battez la crème 1,5 à 4
minutes à la vitesse 3–4
(suivant la quantité de crème
et ses propriétés) à l’aide du fouet double.
Œufs en neige
2 à 20 blancs d’œufs
Travaillez les blancs pendant
2 à 6 minutes à la vitesse
4 avec le fouet double.
Pâte à biscuits
Recette de base :
3 à 4 œufs
3 à 4 c. à soupe d’eau très
chaude
150 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
150 g de farine
50 g de fécule
1 c. à café de levure chimique
A l’aide du fouet double, battez les
ingrédients en neige (sauf la farine et celle
d’amidon) pendant env. 4 à 6 minutes
àlavitesse 4.
Réglez le sélecteur rotatif sur la vitesse
1 à 2 et, en l’espace de 30 secondes
à 1 minute, incorporez cuillère par cuillère
la farine et celle d’amidon tamisées.
Quantité maximale : 3 fois la recette de base
Pâte levée
Recette de base :
4 œufs
250 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
250 g de beurre ou de margarine
(à la température ambiante)
500 g de farine
1 sachet de levure chimique
125 ml de lait
Mélangez tous les ingrédients une demi-
minute, à la vitesse 1 à 2.
Ensuite, mélangez env. 3 à 4 minutes
(5 à 6 minutes si vous utilisez la quantité
maximale) à la vitesse 4 à l’aide du fouet
double.
Quantité maximale : 3 fois la recette de base
Pâte brisée
Recette de base :
125 g de beurre (à la température
ambiante)
100 à 125 g de sucre
1 œuf
1 pincée de sel
1 sachet de sucre vanillé
250 g de farine
Remarque:
Si vous utilisez les quantités maximales,
servez-vous du crochet malaxeur avec
couteau à pâte !
Mélangez/pétrissez tous les ingrédients
env. une demi-minute, à la vitesse 2.
Ensuite, mélangez/pétrissez env. 1 minute
à la vitesse 3 à 4 (3 à 4 minutes en cas
d’utilisation de la quantité maximale).
Quantité maximale : 3 fois la recette de base
18Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pâte à la levure
fr
Sous réserve de modifications.
de boulanger
Recette de base :
500 g de farine
1 œuf
60 à 80 g de matière grasse
(à la température ambiante)
60 à 80 g de sucre
200 à 250 ml de lait tiède
25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre
Le zeste d’un demi-citron
1 pincée de sel
Pétrissez préalablement tous les
ingrédients env. une demi-minute,
àlavitesse 1 à 2.
Travaillez les blancs pendant 4 à 6 minutes
à la vitesse 3 avec le fouet double.
Quantité maximale : 4 fois la recette de base
Pain complet à la farine
de froment mélangée
Recette de base
325 g de farine de blé complet
fraîchement moulue
325 g de farine blanche, type 405
100 g de farine de seigle, type 630
75 de levain naturel liquide
½ c. à soupe de cumin
½ c. à soupe d’épices à pain
½ c. à soupe de sel
1½ paquet de levure sèche
450 à 500 ml d’eau chaude
Pétrissez préalablement tous les
ingrédients env. une demi-minute,
àlavitesse 1 à 2.
Ensuite, travaillez les ingrédients pendant
4 à 6 minutes à la vitesse 3 pour former
une pâte.
Laissez la pâte gonfler jusqu'à doubler
de volume puis pétrissez encore une fois
env. 1 minute à la vitesse 3.
Versez la pâte dans un moule à cake
préalablement graissé, laissez la pâte lever
à nouveau puis mettez-la au four.
Astuce:
A la place d’une farine de blé entier
fraîchement moulue, vous pouvez également
utiliser de la farine d’épeautre fraîchement
moulue.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Mayonnaise
2 œufs
2 c. à café de moutarde
250 ml d’huile
2 c. à soupe de jus de citron
ou de vinaigre
1 pincée de sel
1 prise de sucre
Mixez tous les ingrédients quelques
secondes (sauf l'huile), à la vitesse 1.
Ensuite, versez lentement l’huile par
l’entonnoir et mixez à la vitesse
3 à 4 jusqu'à ce que la mayonnaise
s’émulsionne.
Pâte tartinable au miel
50 g de beurre
(sorti du réfrigérateur)
250 g de miel
(sorti du réfrigérateur)
Coupez le beurre en petits
morceaux et versez-les dans le mixeur.
Rajoutez le miel et mélangez pendant
15 secondes sur la position 4.
Remarques concernant la mise
au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire
de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage
des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve d’achat.
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per
impieghi non professionali, simili a quello
domestico. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per
il personale in negozi, uffici, aziende agricole
e altre aziende di produzione, nonché l
’
uso da
parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili
strutture abitative.
Usare l
’
apparecchio solo per lavorare quantità
adeguate ed in tempi usuali per la famiglia.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso descrive
diverse versioni. Le differenze sono
contrassegnate.
Si prega di conservare le istruzioni per l
’
uso.
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi,
consegnare unitamente questo libretto
d’istruzioni.
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure!
Figura A
1 Apparecchio base
2 Interruttore rotante
3 Motore per ciotola/utensili
4 Motore per frullatore
5 Coperchio di protezione per il motore
del frullatore
6 Vano portacavo
Ciotola:
7a Ciotola impastatrice
in plastica o acciaio legato
(secondo il modello)
7b Bordo del coperchio
7c Coperchio
Utensili:
8a Doppia frusta (in alcuni modelli)
ad es. per montare la panna e lavorare
impasti leggeri/fluidi
8b Braccio impastatore
ad es. per lavorare impasti più solidi
8c Braccio impastatore
Frullatore (in alcuni modelli):
9a Bicchiere frullatore
9b Coperchio con apertura di aggiunta
9c Bicchierino dosatore
9d Gruppo lame
Istruzioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
Collegare e mettere in funzione l
solo secondo i dati della targhetta
d’identificazione.
Usare solo se il cavo di alimentazione
el
’
apparecchio non presentano danni.
Tenere l
’
apparecchio fuori della portata
dei bambini. Impedire ai bambini di giocare
con l’apparecchio.
Non consentire l
’
uso dell’apparecchio
a persone (anche bambini) con ridotta
percezione sensoriale o ridotte capacità
mentali oppure con carenti esperienze
e conoscenze, a meno che non siano
sorvegliate o non siano state istruite all
’
apparecchio da una persona responsabile
dell
della loro sicurezza.
Non toccare parti in rotazione.
Estrarre la spina dopo ogni uso, prima
della pulizia e dell
’
assemblaggio, prima
di allontanarsi oppure in caso di guasto.
Il cavo di alimentazione non deve trovarsi
nelle immediate adiacenze di spigoli vivi
e di superfici molto calde.
Per evitare pericoli, le riparazioni all
recchio, come p. es. la sostituzione del cavo
di alimentazione danneggiato, devono essere
eseguite solo dal nostro servizio assistenza
clienti.
Non immergere mai l
’
apparecchio base
in acqua, né lavarlo sotto acqua corrente.
Sostituire gli accessori e gli utensili solo
quando l
’
apparecchio è fermo (manopola
su 0/off) e spina di alimentazione è estratta.
Usare l’apparecchio solo con accessori
Avvertenza:
La funzione e l’utilizzo della ciotola in acciaio
legato e in plastica (secondo il modello) non
si differenziano e pertanto sono rappresentati
in modo identico in figure uniche per entrambe
per versioni.
Figura B
Applicare la ciotola impastatrice e ruotarla
in senso antiorario fino all’arresto.
Applicare l
’
utensile desiderato:
Doppia frusta:
– Applicare la doppia frusta sull’albero
motore all’interno della ciotola.
– Accertarsi che la dentatura ingrani
completamente, se necessario,
ruotando leggermente ed esercitando
una leggera pressione.
Braccio impastatore:
– Applicare dapprima il braccio
impastatore sull’albero motore
all’interno della ciotola, quindi
– applicare il gancio impastatore
sull’albero motore all’interno della
ciotola.
Attenersi alle istruzioni relative agli utensili
riportate all’interno delle ricette.
Applicare il bordo del coperchio e ruotarlo
in senso antiorario fino all’arresto.
Introdurre nella ciotola gli ingredienti da
lavorare.
Applicare il coperchio.
Ruotare la manopola sulla velocità
È opportuno lavare il frullatore subito dopo
l’uso. Così facendo non si attaccano residui
e la plastica non viene corrosa (p.. es.. da olî
eterici contenuti nelle spezie).
Il bicchiere frullatore (senza gruppo lame),
il coperchio e il bicchierino dosatore
possono essere lavati in lavastoviglie.
Pulire il gruppo lame sotto l’acqua corrente
servendosi di una spazzola. Non lasciare
in ammollo in acqua!
Consiglio: riempire il frullatore con acqua
e un po’ di detersivo (fino a ca. metà),
mantenendolo in posizione verticale.
Accendere il frullatore perqualche secondo
(grado M). Versare l’acqua di lavaggio
e sciacquare il frullatore con acqua pulita.
Controllare l’alimentazione elettrica.
Controllare la spina di alimentazione.
Disporre l’interruttore su 0/off e poi indietro
sul grado desiderato.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH23
In caso di utilizzo del frullatore:
it
Ruotare il frullatore fino all’arresto.
Applicare il coperchio del frullatore
e ruotarlo fino all’arresto.
In caso di utilizzo di ciotola/utensili:
In caso di utilizzo del frullatore:
Il frullatore comincia a non funzionare o si
ferma durante l’uso, l’ingranaggio «ronza»
La lama del frullatore è bloccata da uno
degli ingredienti.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina d’alimentazione.
Rimuovere il frullatore e togliere l’ostacolo.
Applicare di nuovo il frullatore.
Accendere l’apparecchio.
Avvertenza importante
Se non fosse possibile eliminare
il guasto, rivolgesi al servizio
assistenza clienti.
Ricette
Panna montata
da 200 g a 1500 g
Lavorare la panna per
1½ fino 4 minuti a livello 3–4
(in base alla quantità e alle
caratteristiche della panna)
con la doppia frusta.
Albumi montati a neve
da 2 a 20 albumi
Lavorare gli albumi da 2 a 6
minuti a livello 4 con la doppia
frusta.
Pasta biscotto
Ricetta base:
3–4 uova
3–4 cucchiai acqua calda
150 g zucchero
1 bustina zucchero vanigliato
150 g farina
50 g fecola
1 cucchiaino di lievito in polvere
Montare a neve gli ingredienti
(eccetto la farina e la fecola)
per ca. 4–6 minuti a livello 4.
Disporre l’interruttore rotante sul
grado 1–2 e mescolare farina e fecola
passate al setaccio, 1 cucchiaio per volta,
in un tempo da ca. ½ a 1 minuto.
Quantità massima: triplicare la dose della
ricetta base
Pasta fluida miscelata
Ricetta base:
4 uova
250 g zucchero
1 bustina zucchero vanigliato
250 g di burro o margarina (a temperatura
ambiente)
500 g farina
1 bustina lievito in polvere
125 ml latte
Mescolare tutti gli ingredienti per
ca. ½ minuto a livello 1–2.
Quindi amalgamare il composto
per ca. 3–4 minuti (in caso di quantità
massima, per ca. 5–6 minuti) a livello 4 con
la doppia frusta.
Quantità massima: triplicare la dose della
ricetta base
Pasta frolla
Ricetta base:
125 g burro (a temperatura
ambiente)
100–125 g zucchero
1 uovo
1 pizzico sale
1 bustina zucchero vanigliato
250 g farina
Avvertenza:
Qualora si scelga la quantità massima,
utilizzare il gancio impastatore con il braccio
impastatore!
Mescolare/lavorare tutti gli ingredienti
per ca. ½ minuto a livello 2.
Quindi mescolare/lavorare
per ca. 1 minuto (in caso di quantità
massima, per ca. 3–4 minuti) a livello 3–4.
Quantità massima: 3 x la dose della ricetta base
Pasta con lievito per dolce:
Ricetta base:
500 g farina
1 uovo
60–80 g burro (a temperatura ambiente)
60–80 g zucchero
200–250 ml latte tiepido
25 g lievito o 1 confezione di lievito secco
Buccia di ½ limone
24Robert Bosch Hausgeräte GmbH
1 pizzico sale
it
Con riserva di modifiche.
Prelavorare tutti gli ingredienti
per ca. ½ minuto a livello 1–2.
Quindi lavorare per ca. 4–6 minuti a livello
3 con il gancio impastatore.
Quantità massima: 4 x la dose della ricetta base
Pane misto di frumento
integrale
Ricetta base
325 g di farina di frumento
integale fresca
325 g farina bianca tipo 405
100 g farina di segale tipo 630
75 g di «Sauerteig» (pasta madre) liquido
½ cucchiaio di cumino
½ cucchiaio di spezie per pane
½ cucchiaio di sale
1½ pacchetto di lievito essiccato
450–500 ml acqua calda
Prelavorare tutti gli ingredienti
per ca. ½ minuto a livello 1–2.
Quindi lavorare per ca. 4–6 minuti a livello
3 fino ad ottenere un impasto.
Lasciare lievitare l’impasto finché il volume
non sarà raddoppiato e lavorare nuovamente per ca. 1 min. a livello 3.
Trasferire l’impasto in uno stampo
imburrato e lasciare lievitare ulteriormente,
quindi cuocere al forno.
Consiglio:
Al posto della farina di frumento integrale fresca
è altresì possibile utilizzare farina di farro fresca.
Quantità massima:
2 x la dose della ricetta base
Maionese
2 uova
2 cucchiaini di senape
250 ml olio
2 cucchiaio succo di limone
oaceto
1 pizzico sale
1 pizzico di zucchero
Miscelare tutti gli ingredienti (eccetto l’olio)
per alcuni secondi a livello 1.
Introdurre quindi lentamente l’olio attra-
verso il bicchierino dosatore e miscelare
a livello 3–4 fino ad emulsione della
maionese.
Companatico al miele
spalmabile
50 g burro (dal frigorifero)
250 g miele (dal frigorifero)
Tagliare il burro a pezzetti
e metterlo nel frullatore
Aggiungere il miele e frullare per
15 secondi al grado 4.
Avvertenze per la rottamazione
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste electrical
and electronic equipement – WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo
per un recupero e riciclaggio degli appa-
recchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato o presso
la propria amministrazione comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni
di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante
nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale
è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare
il documento di acquisto.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden
die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
het gebruik in personeelskeukens van winkels,
kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door
gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden
die gebruikelijk zijn in het huishouden.
De gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende
modellen. De verschillen zijn aangegeven.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als
u het apparaat doorgeeft aan derden.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
Afb. A
1 Basisapparaat
2 Draaischakelaar
3 Aandrijving voor kom/hulpstukken
4 Aandrijving voor mixer
5 Beschermdeksel voor mixeraandrijving
6 Snoeropbergvak
Kom:
7a Mengkom
van kunststof of roestvrij staal (afhankelijk
van de uitvoering)
9a Mengkom
9b Deksel met vulopening
9c Trechter
9d Mesinzetstuk
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en
gebruiken volgens de gegevens op het
typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Toezicht houden op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door
personen (ook kinderen) met verminderde
zintuiglijke waarneming of geestelijke
vermogens, of door personen met
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Niet in draaiende onderdelen grijpen.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact
na gebruik van het apparaat, voordat u het
apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat
of indien er storing optreedt.
Het aansluitsnoer mag niet vlak langs scherpe
randen of hete oppervlakken lopen.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties
aan het apparaat – bijv. het vervangen van een
beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantenservice.
Het basisapparaat nooit in water dompelen
of onder stromend water houden.
Toebehoren en hulpstukken uitsluitend
vervangen wanneer het apparaat stilstaat
(draaischakelaar op 0/off) en de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
Gebruik het apparaat uitsluitend met origineel
toebehoren.
N.B.:
De functie en het gebruik van roestvrijstalen
en kunststof kommen (afhankelijk van de
uitvoering) verschilt niet; daarom zijn ze niet
afzonderlijk weergegeven in de afbeeldingen.
Afb. B
Mengkom aanbrengen en tot aan
de aanslag tegen de klok in draaien.
Het gewenste hulpstuk aanbrengen:
Dubbele garde:
– Dubbele garde aanbrengen op de
aandrijfas in de kom.
– Daarbij opletten of de tanden goed
in elkaar grijpen; eventueel iets draaien
en aandrukken.
Kneedhaak:
– Eerst de deegverdeler aanbrengen
op de aandrijfas in de kom, dan
– de dubbele garde aanbrengen op de
aandrijfas in de kom.
De geadviseerde hulpstukken in de
recepten in acht nemen.
Dekselrand aanbrengen en tot aan
de aanslag tegen de klok in draaien.
De ingrediënten in de kom doen.
Deksel aanbrengen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH27
Draaischakelaar op de gewenste stand
nl
zetten.
Ons advies:
– kloppen op stand 3–4,
– mengen op stand 1–2.
– Kneedhaak:
eerst roeren op stand 1, kneden
op stand 3.
Ingrediënten toevoegen
Apparaat uitschakelen met de
draaischakelaar.
Deksel verwijderen.
De ingrediënten toevoegen.
Na gebruik
Apparaat uitschakelen met de
draaischakelaar.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Deksel en dekselrand verwijderen door
ze tegen de klok in te draaien.
Hulpstukken uit de kom verwijderen.
Kom verwijderen door hem tegen de klok
mixeraandrijving.
Daartoe achter op het beschermdeksel
drukken en het deksel verwijderen.
Beschermdeksel aanbrengen op de
aandrijving voor kom/hulpstukken.
Mixer aanbrengen en tot aan de aanslag
tegen de klok in draaien.
Markeringen op de mixer en op het
apparaat in acht nemen!
De ingrediënten toevoegen.
– maximumhoeveelheid vloeibare
ingrediënten = 1,25 liter;
– maximumhoeveelheid schuimende
of hete vloeistoffen = 0,5 liter;
– optimale verwerkingshoeveelheid van
vaste ingrediënten = 100 gram.
Deksel aanbrengen en met de klok mee tot
aan de aanslag draaien.
De uitstulping van het mixerdeksel moet
tot aan de aanslag in de opening van de
mixerhandgreep steken!
De mixer werkt alleen wanneer het deksel
is aangebracht en vergrendeld!
Draaischakelaar op de gewenste stand
zetten.
Attentie!
Houd het mixerdeksel aan de rand
vast tijdens het mixen.
Ingrediënten toevoegen
Apparaat uitschakelen met
de draaischakelaar.
Deksel verwijderen en de ingrediënten
toevoegen
of
de trechter in het mixerdeksel verwijderen
en vaste ingrediënten beetje bij beetje in
de vulopening doen
of
vloeibare ingrediënten toevoegen via
de trechter.
Na gebruik
Apparaat uitschakelen met de
draaischakelaar.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Mixer met de klok mee draaien en
verwijderen.
Tip: U kunt de mixer het best direct na gebruik
reinigen.
De kom en de dubbele garde kunnen
in de afwasautomaat worden gereinigd.
Voor de reiniging de dubbele garde uit elkaar
nemen.
– Garde uit de houder trekken.
– Garde afdrogen en weer aanbrengen,
daarbij erop letten of de tanden goed
in elkaar grijpen.
Kneedhaak met een borstel reinigen onder
stromend water. Eventueel een beetje
afwasmiddel gebruiken.
Attentie!
Voordat de kom in de afwasautomaat
wordt gereinigd eerst de aandrijfas uit
de kom verwijderen.
Kom met de bodem omhoog draaien.
Aandrijfas aan de vleugels tegen de klok
in draaien en losmaken.
Aandrijfas eruit trekken.
Onderdelen afdrogen en de aandrijfas
dЙЙе=лЕЬмкЙеЗЙ=кЙбебЦбеЦлгбЗЗЙдЙе=
ЦЙДкмбвЙеK
jЙлбетЙнлнмв=ебЙн=кЙбебЦЙе=бе=ЗЙ=
~Сп~л~мнзг~~нK=jЙлбетЙнлнмв=ебЙн=
бе ЬЙн=п~нЙк=д~нЙе=дбЦЦЙеK
U kunt de mixer het best direct na gebruik
reinigen. Resten kunnen dan niet aankoeken
en de kunststof wordt niet aangetast
(b.v. door etherische olie in kruiden).
Mixkom (zonder mesinzetstuk), deksel
en trechter reinigen in de afwasautomaat.
Mesinzetstuk met een borstel reinigen
onder stromend water. Niet in het water
laten liggen!
Tip: Doe een afwassopje in de aangebrachte
mixer (ca. half vol). Schakel de mixer enkele
seconden in (stand M). Afwassopje weggieten
en de mixer uitspoelen met schoon water.