Bosch MUM 6N21 User Manual [ru]

MUM6N..
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el ПдзгЯет чсЮузт tr Kullanma talimatý
pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás
uk I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï ru Ÿc¹pº®ýåø ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå
ar
de
eЙктдбЕЬЙе=dдЕвпмелЕЬ=тмг=h~мС=fЬкЙл= еЙмЙе=dЙк®нЙл=~мл=ЗЙг=e~млЙ=_lp`eK a~гбн=Ь~ДЙе=pбЙ=лбЕЬ=Ск=Йбе=гзЗЙкеЙлI= ЬзЕЬпЙкнбЦЙл=e~млЬ~днлЦЙк®н=ЙенлЕЬбЙЗЙеK= tЙбнЙкЙ=fеСзкг~нбзеЙе=тм=мелЙкЙе= mкзЗмвнЙе=СбеЗЙе=pбЙ=~мС=мелЙкЙк= fенЙкеЙнлЙбнЙK
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts­üblicher Mengen im Haushalt oder in haushalts­ähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter­küchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Die Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Ausführungen. Unterschiede sind gekennzeichnet.
Die Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen! Bild A
1 Grundgerät 2 Drehschalter 3 Antrieb für Schüssel/Werkzeuge 4 Antrieb für Mixer 5 Schutzdeckel für Mixerantrieb 6 Kabelstaufach
Schüssel: 7a Rührschüssel
aus Kunststoff oder Edelstahl (je nach Ausführung)
7b Deckelrand 7c Deckel
Werkzeuge: 8a Doppelschlagbesen (bei einigen Modellen)
z. B. zum Schlagen von Sahne und leichten Teigen
8b Knethaken
z. B. zum Kneten von festem Teig
8c Teigteiler Mixer (bei einigen Modellen):
9a Mixbecher 9b Deckel mit Nachfüllöffnung 9c Trich te r 9d Messereinsatz
Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät fern halten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen Sinneswahrnehmung oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Nicht in rotierende Teile greifen. Nach jedem Gebrauch Netzstecker ziehen, ebenso vor dem Reinigen und Zusammenbauen, vor dem Verlassen des Raumes und beim Auftreten einer Störung. Die Zuleitung darf nicht in unmittelbarer Nähe von scharfen Kanten und heißen Flächen liegen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. der Austausch einer beschädigten Zuleitung, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, weil so Gefährdungen vermieden werden können. Grundgerät niemals in Wasser tauchen und nie unter fließendes Wasser halten. Zubehör und Werkzeug nur bei Stillstand (Drehschalter auf 0/off) und gezogenem Netzstecker wechseln. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen.
2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bedienen
de
sзклбЕЬн>
dÉê®í=åìê=ãáí=wìÄÉÜкLtЙквтЙмЦ= бе ^кДЙбнллнЙддмеЦ=ДЙнкЙбДЙеK= dЙк®н=ебЕЬн=дЙЙк=ДЙнкЙбДЙеK= dЙк®н меЗ=wмДЙЬкнЙбдЙ=вЙбеЙе= eбнтЙимЙддЙе=~мллЙнтЙеK
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.
Vorbereiten
Grundgerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Kabel herausziehen.Netzstecker einstecken.
Einstellen der Arbeitsstufe
Drehschalter auf gewünschte Stufe
drehen. 0/off = Stopp/Aus M = Momentschaltung
Drehschalter festhalten. Der Antrieb arbeitet mit höchster Drehzahl.
Stufen 1–4 = Arbeitsgeschwindigkeit (1 = langsam, 4 = schnell)
Wichtiger Hinweis
Das Gerät kann mit der Rührschüssel nur betrieben werden, wenn der Schutzdeckel auf dem Mixerantrieb aufgesetzt ist.
Bei Gebrauch des Mixerantriebs Schutzdeckel auf den nicht genutzten Antrieb für die Schüssel aufsetzen.
Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen
Doppelschlagbesen (bei einigen Modellen)
zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig.
Knethaken
zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen).
Bei Verwendung des Knethakens den Teigteiler zuerst einsetzen.
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ= кзнбЙкЙеЗЙ=tЙквтЙмЦЙ
t®ЬкЙеЗ=ЗЙл=_ЙнкбЙДЙл=ебЙ=бе=ЗбЙ= pЕЬллЙд=ЦкЙбСЙеK tЙквтЙмЦ=емк=ДЙб=pнбддлн~еЗ=ЗЙл= ^енкбЙДЙл=пЙЕЬлЙде=У=е~ЕЬ=ЗЙг= ^мллЕЬ~днЙе=д®мСн=ЗЙк=^енкбЙД=вмктЙ= wЙбн=е~ЕЬK
Hinweis: Die Funktion und Verwendung von Edelstahl­und Kunststoffschüssel (je nach Ausführung) unterscheiden sich nicht und sind deshalb in den Bildern nicht unterschiedlich dargestellt.
Bild B
Rührschüssel aufsetzen und bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Gewünschtes Werkzeug einsetzen:
Doppelschlagbesen: – Doppelschlagbesen auf die
Antriebswelle in der Schüssel aufsetzen.
– Dabei auf vollständigen Eingriff der
Verzahnung achten, ggf. leicht drehen
und andrücken. Knethaken: – Erst den Teigteiler auf die Antriebswelle
in der Schüssel aufsetzen, dann – Knethaken auf die Antriebswelle in der
Schüssel aufsetzen. Die Werkzeugempfehlungen bei den Rezepten beachten.
Deckelrand aufsetzen und bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Schüssel einfüllen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Deckel aufsetzen.
de
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Unsere Empfehlung: – schlagen mit Stufe 3–4, – unterrühren auf Stufe 1–2. – Knethaken:
zuerst einrühren bei Stufe 1, kneten bei Stufe 3.
Zutaten nachfüllen
Gerät am Drehschalter ausschalten.Deckel abnehmen.Zutaten einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.Deckel und Deckelrand durch Drehung im
Uhrzeigersinn abnehmen.
Werkzeug aus der Schüssel nehmen.Schüssel durch Drehung im Uhrzeigersinn
abnehmen.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Mixer
(bei einigen Modellen)
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ=лЕЬ~кСЙ= jЙллЙкLкзнбЙкЙеЗЙе=^енкбЙД
kбЙ=бе=ЗЙе=~мСЦЙлЙнтнЙе=jбсЙк= ЦкЙбСЙе>=jбсЙк=емк=ДЙб=pнбддлн~еЗ=ЗЙл= ^енкбЙДЙл=~ДеЙЬгЙеL~мСлЙнтЙе> aЙе=jбсЙк=ебЙг~дл=дЙЙк=ДЙнкЙбДЙеK= jбсЙк ~кДЙбнЙн=емк=гбн=~мСЦЙлЙнтнЙг= меЗ оЙккбЙЦЙднЙг=aЙЕвЙдK
sÉêÄêЬмеЦлЦЙС~Ьк
_Йбг=sЙк~кДЙбнЙе=озе=ЬЙбЙг= jбсЦмн=нкбнн=a~гйС=ЗмкЕЬ=ЗЙе= qкбЕЬнЙк=бг=aЙЕвЙд=~млK=j~сбг~д= MIR iбнЙк=ЬЙбЙ=зЗЙк=лЕЬ®мгЙеЗЙ= cдллбЦвЙбн=ЙбеСääÉåK
^ЕЬнмеЦ>
jбсЙк=в~ее=ДЙлЕЬ®ЗбЦн=пЙкЗЙеK hЙбе=нбЙСЦЙСкзкЙеЙл=lДлн=зЗЙк=
dÉãлЙ=оЙк~кДЙбнЙеK
Bild C
Schutzdeckel vom Mixerantrieb
abnehmen. Dazu hinten auf den Schutzdeckel drücken und den Deckel abnehmen.
Schutzdeckel auf den Antrieb für
Schüssel/Werkzeuge aufsetzen.
Mixer aufsetzen und gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Markierungen am Mixer und am Gerät beachten!
Zutaten einfüllen.
– Maximalmenge an flüssigen Zutaten
= 1,25 Liter;
– Maximalmenge an schäumenden oder
heißen Flüssigkeiten = 0,5 Liter;
– Optimale Verarbeitungsmenge an
festen Zutaten = 100 Gramm.
Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen. Die Nase am Mixerdeckel muss bis zum Anschlag im Schlitz am Mixergriff sitzen! Mixer arbeitet nur mit aufgesetztem und verriegeltem Deckel!
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Wichtiger Hinweis
Mixerdeckel beim Arbeiten am Rand festhalten.
Zutaten nachfüllen
Gerät am Drehschalter ausschalten.Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
Trichter am Mixerdeckel herausnehmen
und feste Zutaten nach und nach in Nachfüllöffnung einfüllen
oder
flüssige Zutaten durch den Trichter
einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch reinigen.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Reinigen und Pflegen
de
pнкзглЕЬд~ЦЦЙС~Ьк
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=dЙк®н=ЗЙе= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
Grundgerät reinigen
pнкзглЕЬд~ЦJdЙС~Ьк
dкмеЗЦЙк®н=ебЙг~дл=бе=t~ллЙк= н~мЕЬЙе=меЗ=ебЙ=менЙк=СдбЙЙеЗЙл= t~ллЙк=Ь~днЙеK=hЙбеЙе= a~гйСкЙбебЦЙк=оЙкпЙеЗЙеK
sзклбЕЬн>
hЙбеЙ=лЕЬЙмЙкеЗЙе=oЙбебЦмеЦлгбннЙд= оЙкпЙеЗЙеK
Netzstecker ziehen.Grundgerät und Schutzdeckel mit einem
feuchten Lappen abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
Gerät anschließend trockenreiben.
Schüssel und Werkzeug reinigen
Bild D
sзклбЕЬн>
hмелнлнзССнЙбдЙ=бе=ЗЙк=pйΩдг~лЕЬбеЙ= ебЕЬн=ЙбевдЙггЙеI=З~=ДдЙбДЙеЗЙ= sЙкСзкгмеЦЙе=п®ЬкЙеЗ=ЗЙл= pйдозкЦ~еЦл=гЦдбЕЬ=лбеЗK
Schüssel und Doppelschlagbesen sind spülmaschinenfest.
Doppelschlagbesen zur Reinigung auseinandernehmen.
– Besen aus der Halterung ziehen. – Nach dem Trocknen Besen wieder
aufstecken, dabei auf vollständigen Eingriff der Verzahnung achten.
Knethaken unter fließendem Wasser mit einer Bürste reinigen. Bei Bedarf etwas Spülmittel verwenden.
Wichtiger Hinweis
Vor dem Reinigen der Schüssel in der Spülmaschine die Antriebswelle aus der Schüssel nehmen.
Schüssel mit dem Boden nach oben
drehen.
Antriebswelle an den Flügeln gegen den
Uhrzeigersinn drehen und lösen.
Antriebswelle herausziehen.Nach dem Trocknen der Teile die
Antriebswelle wieder einsetzen.
Durch Drehung im Uhrzeigersinn
arretieren.
Mixer reinigen
Bild E
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ=лЕЬ~кСЙ= jЙллЙк
jЙллЙкЙбел~нт=ебЕЬн=гбн=ДдзÉå= e®åÇÉå=ÄÉêЬкЙеK=wмг=oЙбебЦЙе= _клнЙ=ДЙемнтЙеK
sзклбЕЬн>
hЙбеЙ=лЕЬЙмЙкеЗЙе=oЙбебЦмеЦлгбннЙд= оЙкпЙеЗЙеK jЙллЙкЙбел~нт=ебЕЬн=бе=ЗЙк= pйдг~лЕЬбеЙ=кЙбебЦЙеK= jЙллЙкЙбел~нт=ебЕЬн=бг=t~ллЙк= дбЙЦЙе=д~ллЙеK
Mixer am besten sofort nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rückstände nicht an, und der Kunststoff wird nicht angegriffen (z. B. durch ätherische Öle in Gewürzen).
Mixbecher (ohne Messereinsatz), Deckel
und Trichter in der Spülmaschine reinigen.
Messereinsatz unter fließendem Wasser
mit einer Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen lassen!
Tipp: Wasser mit etwas Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben (ca. halb voll). Für wenige Sekunden den Mixer einschalten (Stufe M). Spülwasser ausschütten und Mixer mit klarem Wasser ausspülen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Hilfe bei Störungen
de
pнкзглЕЬд~ЦЦЙС~Ьк
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=dЙк®н=ЗЙе= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
Gerät läuft nicht an
Stromversorgung überprüfen.Netzstecker überprüfen.Gerät auf 0/off stellen und dann zurück auf
gewünschte Stufe stellen.
Bei Verwendung des Mixers:
Mixer bis zum Anschlag festdrehen.Mixerdeckel aufsetzen und bis zum
Anschlag festdrehen.
Bei Verwendung von Schüssel/Werkzeugen:
Schutzdeckel am Mixerantrieb anbringen.
Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt während der Benutzung stehen, der Antrieb „brummt“
Das Mixermesser ist durch eine der Zutaten blockiert.
Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.Mixer abnehmen und das Hindernis
entfernen.
Mixer wieder aufsetzen.Gerät einschalten.
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Rezepte
Schlagsahne
200 g–1500 g
Sahne 1½ bis 4 Minuten auf
Stufe 3–4 (je nach Menge und Eigenschaften der Sahne) mit dem Doppelschlagbesen verarbeiten.
Eischnee
2 bis 20 Eiweiß
Eiweiß 2 bis 6 Minuten auf
Stufe 4 mit dem Doppelschlagbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept: 3–4 Eier 3–4 EL heißes Wasser
150 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 150 g Mehl 50 g Stärkemehl 1 TL Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 4–6 Minuten auf Stufe 4 mit dem Doppelschlagbesen schaumig schlagen.
Drehschalter auf Stufe 1–2 stellen und das
gesiebte Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept: 4 Eier 250 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 250 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur) 500 g Mehl 1 Päckchen Backpulver 125 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1–2
rühren.
Dann ca. 3–4 Minuten (bei Verwendung
der Höchstmenge ca. 5–6 Minuten) auf Stufe 4 mit dem Doppelschlagbesen verrühren.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept: 125 g Butter (Raumtemperatur) 100–125 g Zucker 1 Ei 1 Prise Salz 1 Päckchen Vanillezucker 250 g Mehl
Hinweis: Bei Verwendung der Höchstmengen den Knethaken mit Teigteiler verwenden!
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 2
rühren/kneten.
Dann ca. 1 Minute (bei Verwendung der
Höchstmenge ca. 3–4 Minuten) auf Stufe 3–4 rühren/kneten.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Hefeteig
de
Änderungen vorbehalten.
Grundrezept: 500 g Mehl 1 Ei 60–80 g Fett (Raumtemperatur) 60–80 g Zucker 200–250 ml lauwarme Milch 25 g Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe Schale von ½ Zitrone 1 Prise Salz
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1–2
vorkneten.
Dann ca. 4–6 Minuten auf Stufe 3 mit dem
Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 4 x Grundrezept
Vollkorn-Weizenmischbrot
Grundrezept 325 g frisch gemahlenes Weizen-
Vollkornmehl 325 g weißes Mehl Type 405 100 g Roggenmehl Type 630 75 g flüssiger Natursauerteig ½ EL Kümmel ½ EL Brotgewürz ½ EL Salz 1 ½ Päckchen Trockenhefe 450–500 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1–2
vorkneten.
Dann ca. 4–6 Minuten auf Stufe 3 zu einem
Teig verarbeiten.
Teig bis zur Verdoppelung der Menge
gehen lassen und nochmal ca. 1 min. auf Stufe 3 kneten.
Teig in eine gefettete Kastenform fuellen
und erneut gehen lassen, dann backen.
Tipp: Statt frisch gemahlenes Weizen-Vollkornmehl kann auch frisch gemahlenes Dinkelmehl genommen werden.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Majonnäse
2 Eier 2 Teelöffel Senf 250 ml Öl 2 EL Zitronensaft oder Essig 1 Prise Salz
1 Pris Zucker
Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf
Stufe 1 mixen.
Dann Öl langsam durch den Trichter
gießen und so lange auf Stufe 3–4 mixen, bis die Majonnäse emulgiert.
Honig-Brotaufstrich
50 g Butter (aus dem Kühlschrank) 250 g Honig (aus dem Kühlschrank)
Butter in kleine Stücke
zerteilen und in den Mixer geben.
Honig dazugeben und 15 Sekunden auf
Stufe 4 mixen.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt
den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informie­ren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge­gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landes­vertretung anfordern. Die Garantie­bedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
en
`зеЦк~нмд~нбзел=зе=нЬЙ=ймкЕЬ~лЙ=зС=узмк= еЙп=_lp`e=~ййдб~еЕЙK fе=ЗзбеЦ=лзI=узм=Ь~оЙ=зйнЙЗ=Сзк=~=гзЗЙкеI= ЬбЦЬJим~дбну=ЗзгЙлнбЕ=~ййдб~еЕЙK= v зм Е~е СбеЗ=СмкнЬЙк=беСзкг~нбзе=~Дзмн=змк= йкзЗмЕнл=зе=змк=пЙД=й~ЦЙK
This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agri­cultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. The Instructions for Use refer to several models. Differences are identified.
Please keep the Instructions for use in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
Overview
Please fold out the illustrated pages! Fig. A
1 Base unit 2 Rotary switch 3 Drive for bowl/tools 4 Drive for blender 5 Protective cover for blender drive 6 Cord store
Bowl: 7a Stirring bowl
made of plastic or stainless steel (depending on model)
7b Lid rim 7c Lid
Tools: 8a Double whisk (some models)
e.g. for whipping cream and mixing light doughs
8b Kneading hook
e.g. for kneading heavy dough 8c Dough blade Blender (some models):
9a Blender jug
9b Lid with feed tube 9c Funnel 9d Blade insert
Safety Information
Risk of electric shock!
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
Do not use if the cord or appliance is damaged. Keep children away from the appliance.
Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
Do not allow persons (also children) with restricted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and knowledge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their safety.
Keep hands clear of rotating parts. After using the appliance, before cleaning
the appliance, if leaving the appliance attended or if the appliance malfunctions, always pull out the plug.
Do not pull the cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord, should only be carried out by our customer service.
Never immerse the base unit in water or place under running water.
Change accessories and tools only when the appliance is at a standstill (rotary switch 0/off).
Use the appliance with original accessories only.
Operating the appliance
`~мнбзе>
aз=езн=зйЙк~нЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ= пбнЬзмн=~е=~ЕЕЙллзкуLнззд= бе нЬЙ зйЙк~нбеЦ=йзлбнбзеK=
aз=езн=зйЙк~нЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ= ЙгйнуK=aз=езн=ЙсйзлЙ=~ййдб~еЕЙ= зк ~ЕЕЙллзкбЙл=нз=ЬЙ~н=лзмкЕЙлK
Before operating the appliance and
accessories for the first time, clean thoroughly; see “Cleaning and servicing”.
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Preparation
en
Place the base unit on a smooth and clean
worktop.
Pull out the power cord.Insert the mains plug.
Selecting the setting
Rotate the switch to the required setting.
0/off = Stop/Off M = Pulse switch
Hold rotary switch. The drive operates at maximum speed.
Settings 1–4= Operating speed (1 = slow, 4 = fast)
Important information
If the protective cover is placed on the blender drive, the appliance can be operated with the mixing bowl only. If using the blender drive, place the protective cover on the unused drive for the bowl.
Working with the bowl and the tools
Double whisk (some models)
for whisking egg whites, cream and light dough, e.g. sponge mixture.
Kneading hook
for kneading heavy dough and mixing-in ingredients that ought not be cut (e.g. raisins and chocolate chips).
If using the kneading hook, first insert the dough blade.
oблв=зС=беамку=Скзг=кзн~нбеЦ=нзздл
tЬбдЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=бл=зйЙк~нбеЦI= вЙЙй=СбеЦЙкл=ЕдЙ~к=зС=нЬЙ=гбсбеЦ=ДзпдK aз=езн=ЕЬ~еЦЙ=нзздл=менбд=нЬЙ=ЗкбоЙ= Ь~л=ЕзгЙ=нз=~=лн~еЗлнбдд=У=пЬЙе=нЬЙ= ~ййдб~еЕЙ=бл=лпбнЕЬЙЗ=зССI=нЬЙ=ЗкбоЙ= ЕзенбемЙл=кмеебеЦ=ДкбЙСдуK
Note: The function and use of stainless steel and plastic bowls (depending on model) are the same and are therefore not differentiated in the diagrams.
Figure B
Attach the mixing bowl and rotate all
the way in an anti-clockwise direction.
Insert required tool pair:
Double whisk: – Attach the double whisk to the drive
shaft in the bowl.
– Ensure that the gearing meshes fully;
if required rotate slightly and press on. Kneading hook: – First place the dough blade on the
drive shaft in the bowl, then – attach the kneading hook to the drive
shaft in the bowl. Use the recommended tools for the recipes.
Attach the lid rim and rotate it all the way
in an anti-clockwise direction.
Put the ingredients to be processed
into the bowl.
Attach the cover.Set the rotary switch to the desired setting.
Our recommendation: – whisking at setting 3–4, – mixing in at setting 1–2. – Kneading hook:
first stir in at setting 1, knead
at setting 3.
Adding more ingredients
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove the cover.Add ingredients.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Pull out the mains plug.Remove the lid and lid rim by rotating them
in a clockwise direction.
Take the tool out of the bowl.Remove the bowl by rotating
it in a clockwise direction.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Blender
en
(some models)
oблв=зС=беамку=Скзг=лЬ~кй=Дд~ЗЙлL кзн~нбеЦ=ЗкбоЙ
kЙоЙк=йд~ЕЙ=СбеЦЙкл=бе=нЬЙ=~нн~ЕЬЙЗ= ДдЙеЗЙк>=aз=езн=кЙгзоЙL~нн~ЕЬ= нЬЙ ДдЙеЗЙк=менбд=нЬЙ=ЗкбоЙ=бл=~н= ~ лн~еЗлнбдд> kЙоЙк=зйЙк~нЙ=нЬЙ=ДдЙеЗЙк= Йгй нуK = _дЙеЗЙк пбдд=езн=пзкв=медЙлл=нЬЙ= ЕзоЙк=Ь~л=ДЙЙе=~нн~ЕЬЙЗ=~еЗ=дзЕвЙЗK
oблв=зС=лЕ~дЗбеЦ
fС=йкзЕЙллбеЦ=Ьзн=дбимбЗлI=лнЙ~г= ЙлЕ~йЙл=нЬкзмЦЬ=нЬЙ=СмееЙд=бе= нЬЙ дбЗK=^ЗЗ=~=г~сK=MKR=дбнкЙл=зС=Ьзн= зк СкзнЬбеЦ=дбимбЗK
`~мнбзе>
mзллбДдЙ=З~г~ЦЙ=нз=ДдЙеЗЙк> aз=езн=ймн=ЗЙЙйJСкзтЙе=Скмбн=~еЗ=
оЙЦЙн~ДдЙл=бенз=нЬЙ=ДдЙеЗЙкK
Figure C
Remove protective cover from the blender
drive. To do this, press the back of the protective cover and remove the cover.
Place the protective cover on the drive
for bowl/tools.
Attach the blender and rotate all the way
in an anti-clockwise direction. Ensure that the marks on the blender and appliance are in alignment!
Add ingredients.
– Maximum amount of liquid
ingredients = 1.25 litres;
– Maximum amount of frothing or
hot liquids = 0.5 litres;
– Optimum processing amount of solid
ingredients = 100 grams.
Attach the cover and as far as possible
in a clockwise direction. The lug on the blender cover must be fully located in the slot in the blender handle! Blender will not work unless the cover has been attached and locked.
Set the rotary switch to the desired setting.
Important information
When working, hold the blender cover by the edge.
Adding more ingredients
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove the cover and add ingredients
or
take out the funnel on the blender cover
and gradually add solid ingredients via the feed tube
or
pour liquid through the funnel.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Pull out the mains plug.Rotate the blender in a clockwise direction
and remove.
Tip: It is recommended to clean the blender immediately after use.
Cleaning and servicing
oблв=зС=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕв
_ЙСзкЙ=пзквбеЦ=зе=нЬЙ=~ййдб~еЕЙI= ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Cleaning the base unit
oблв=зС=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕв
kЙоЙк=бггЙклЙ=нЬЙ=Д~лЙ=мебн=бе= п~нЙк=зк=йд~ЕЙ=меЗЙк=кмеебеЦ=п~нЙкK= aз=езн=млЙ=~=лнЙ~г=ЕдЙ~еЙкK
`~мнбзе>
aз=езн=млЙ=~Дк~лбоЙ=ЕдЙ~ебеЦ= ~ЦЙенлK
Pull out the mains plug.Wipe the base appliance and protective
cover with a damp cloth. If required, use a little washing-up liquid.
Then dry the base unit.
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Cleaning the bowl and tools
en
Fig. D
`~мнбзе>
aз=езн=пЙЗЦЙ=йд~лнбЕ=й~кнл=бе=нЬЙ= ЗблЬп~лЬЙкI=~л=нЬЙу=ЕзмдЗ=ДЙ= йЙкг~еЙенду=ЗЙСзкгЙЗ=ЗмкбеЦ=нЬЙ= п~лЬбеЦ=йкзЕЙллK
Bowl and double whisk are dishwasher-proof. Dismantle double whisk for cleaning. – Pull whisks out of the holder. – After drying the whisks, re-insert them,
ensuring that the gearing meshes fully.
Clean kneading hook with a brush under running water. If required, use a little washing­up liquid.
Important information
Before cleaning the bowl in the dishwasher, take the drive shaft out of the bowl.
Rotate the bowl and base upwards.Rotate and remove drive shaft from the fins
in an anti-clockwise direction.
Pull out drive shaft.After drying the parts, re-insert the drive
shaft.
Lock drive shaft in position by rotating
it in a clockwise direction.
Cleaning the blender
Fig. E
oблв=зС=беамку=Скзг=лЬ~кй=Дд~ЗЙл
aз=езн=нзмЕЬ=Дд~ЗЙ=белЙкн=пбнЬ=Д~кЙ= Ь~еЗлK=`дЙ~е=нЬЙг=пбнЬ=~=ДкмлЬK
`~мнбзе>
aз=езн=млЙ=~Дк~лбоЙ=ЕдЙ~ебеЦ= ~ЦЙенлK aз=езн=ЕдЙ~е=Дд~ЗЙ=белЙкн=бе=нЬЙ= ЗблЬп~лЬЙкK=aз=езн=дЙ~оЙ=Дд~ЗЙ= белЙкн=бе=п~нЙкK
It is recommended to clean the blender immediately after use. This will prevent residue from drying on and attacking the plastic (e. g. by essential oils in herbs).
Clean blender jug (without blade insert),
lid and funnel in the dishwasher.
Clean blade insert with a brush under
running water. Do not leave in water!
Tip: Pour water with a little washing-up liquid into the attached blender (approx. half full). Switch on the blender forseveral seconds (setting M). Pour out the water and rinse out the blender with clear water.
Troubleshooting
oблв=зС=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕв
_ЙСзкЙ=пзквбеЦ=зе=нЬЙ=~ййдб~еЕЙI= ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Appliance does not start
Check the power supply.Check the mains plug.Switch appliance to 0/off and then back
to the required setting.
When using the blender:
Screw the blender on tight as far
as possible.
Attach the blender cover and screw on
as far as possible.
When using the bowl/tools:
Attach protective cover to the blender
drive.
Blender does not start working or stops during use, the drive is “humming”.
The blender blade is blocked by one of the ingredients.
Switch off the appliance and pull out
the mains plug.
Detach the blender and remove
the obstruction.
Re-attach the blender.Switch on the appliance.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please contact customer service.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Recipes
en
Whipped cream
200 g–1500 g
Using the double whisk, whip
cream for 1½ to 4 minutes at setting 3–4 (depending on amount and properties of cream).
Beaten egg white
2 to 20 egg whites
Using the double whisk, beat
egg whites for 2 to 6 minutes at setting 4.
Sponge mixture
Basic recipe: 3–4 eggs 3–4 tbs. hot water 150 g sugar 1 packet of vanilla sugar 150 g flour 50 g cornflour 1 tsp. baking powder
Using the double whisk, mix ingredients
(except flour and cornflour) for approx. 4–6 minutes at setting 4 until fluffy.
Rotate switch to setting 1–2 and spoon in
the sifted flour and cornflour within approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 3 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe: 4 eggs 250 g sugar 1 packet of vanilla sugar 250 g butter or margarine (room temperature) 500 g flour 1 packet of baking powder 125 ml milk
Mix all ingredients for approx. ½ minute at
setting 1–2.
Then, using the double whisk, mix for
approx. 3–4 minutes (if processing maximum quantity for approx. 5–6 minutes) at setting 4.
Maximum quantity: 3 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe: 125 g butter (room temperature) 100–125 g sugar 1 egg 1 pinch of salt 1 packet of vanilla sugar 250 g flour
Note: If processing the maximum quantity, use the kneading hook with dough blade!
Mix/knead all ingredients for approx.
½ minute at setting 2.
Then mix/knead for approx. 1 minute
(if processing maximum quantity for approx. 3–4 minutes) at setting 3–4.
Maximum quantity: 3 x basic recipe
Yeast dough
Basic recipe: 500 g flour 1 egg 60–80 g fat (room temperature) 60–80 g sugar 200–250 ml lukewarm milk 25 g yeast or 1 packet dried yeast Peel of ½ lemon 1 pinch of salt
Knead all ingredients for approx. ½ minute
at setting 1–2.
Then process with the kneading hook
for approx. 4–6 minutes at setting 3.
Maximum quantity: 4 x basic recipe
Wholemeal mixed wheat bread
Basic recipe: 325 g freshly ground wholemeal
flour 325 g white flour Type 405 100 g rye flour Type 630 75 g liquid fermented dough ½ tbs. caraway ½ tbs. bread seasoning ½ tbs salt 1½ packets of dry yeast 450–500 ml warm water
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Knead all ingredients for approx. ½ minute
en
Subject to change without notice.
at setting 1–2.
Then process into a dough for approx.
4–6 minutes at setting 3.
Leave the dough to prove until it is double
the size and knead again for approx. 1 min. at setting 3.
Place dough in a greased loaf tin and leave
to prove again, then bake.
Tip: Instead of freshly ground wholemeal flour, freshly ground spelt flour can be used.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Mayonnaise
2 eggs 2 tsp. mustard 250 ml oil 2 tbs. lemon juice or vinegar 1 pinch of salt 1 pinch of sugar
Blend all ingredients (except oil) for several
seconds at setting 1.
Then slowly pour the oil through the funnel
and blend at setting 3–4 until the mayonnaise emulsifies.
Honey bread spread
50 g butter (from refrigerator) 250 g honey (from refrigerator)
Cut butter into small pieces
and put into the blender.
Add honey and blend for 15
seconds at setting 4.
Information concerning waste disposal
This appliance is labelled corresponding
to the European Directive 2002/96/EC
relating to waste electrical and electronic
appliances – WEEE. The Directive paves
the way for effective EU-wide withdrawal
and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
fr
sзмл=оЙеЙт=ЗЫ~ЕЬЙнЙк=ЕЙ= езмоЙд=~йй~кЙбд= _lp`e=Йн=езмл=озмл=Йе=С¨дбЕбнзел= ЕзкЗб~дЙгЙенK sзмл=оЙеЙт=~белб=ЗDзйнЙк=йзмк=ме=~йй~кЙбд= ¨дЙЕнкзг¨е~ЦЙк=гзЗЙкеЙ=Йн=ЗЙ=Ь~мнЙ= им~дбн¨K=pмк=езнкЙ=лбнЙ=tЙДI=озмл=нкзмоЙкЙт= ЗЙл=беСзкг~нбзел= ~о~ еЕ¨Й л=л мк= езл= йк зЗмбнл K
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non pro­fessionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins­cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. La notice d’instructions décrit différentes versions. Les différences sont indiquées.
Rangez soigneusement la notice d’instruc­tions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés ! Figure A
1 Appareil de base 2 Interrupteur rotatif 3 Entraînement du bol mélangeur/
accessoires
4 Entraînement du bol mixeur 5 Couvercle protégeant l’entraînement
du bol mixeur
6 Casier de rangement du cordon
Bol : 7a Bol mélangeur
en matière plastique ou en acier inoxydable (selon le modèle)
7b Bord du couvercle 7c Coiffe
Accessoires : 8a Fouet double (selon le modèle)
p. ex. pour fouetter la crème et les pâtes liquides
8b Crochet malaxeur
p. ex. pour pétrir la pâte ferme 8c Couteau à pâte Mixeur (selon le modèle) :
9a Bol mixeur 9b Couvercle avec orifice d’ajout 9c Entonnoir 9d Porte-lame
Consignes de sécurité
Risque d’électrocution !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât. Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l’expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation. Ne touchez pas les pièces en rotation. Après chaque utilisation, débranchez la fiche mâle de la prise de courant, de même avant de le nettoyer et de le remonter, avant de quitter la pièce et si un dérangement survient.
Le cordon d’alimentation ne doit pas se trouver à proximité immédiate d’arêtes vives et de surfaces très chaudes.
Pour ne pas prendre de risques, les réparations de l’appareil, par exemple le remplacement d’un cordon endommagé, sont des opérations réservées au service après-vente. Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du robinet ! Ne changez les accessoires qu’appareil éteint (interrupteur rotatif sur la position 0/off) et après avoir débranché la fiche mâle de la prise de courant.
N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Utilisation
fr
mкмЗЙеЕЙ=>
kЙ=С~бнЙл=СзеЕнбзееЙк=дЫ~йй~кЙбд= имЫ~оЙЕ=дЙл=~ЕЕЙллзбкЙлLзмнбдл= Йе йзлбнбзе=ЗЙ=нк~о~бдK= kЙ=С~бнЙл=й~л=СзеЕнбзееЙк=дЫ~йй~кЙбд= ¶ обЗЙK=kЫЙсйзлЙт=й~л=дЫ~йй~кЙбд= Йн лЙл=~ЕЕЙллзбкЙл=¶=ЗЙл=лзмкЕЙл= ЗЙ ЕЬ~дЙмкK
Avant la première utilisation, nettoyez
l’appareil à fond, voir « Nettoyage et entretien ».
Préparatifs
Posez l’appareil de base sur une surface
lisse et propre.
Tirez le cordon d'alimentation pour
l’extraire.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Réglage de la vitesse de travail
Amenez l'interrupteur rotatif sur la position
voulue. 0/off = Stop/Arrêt M = Marche momentanée
Retenez l’interrupteur rotatif. L’entraînement tourne à la vitesse la plus élevée.
Positions 1–4 = vitesse de travail (1 = lente, 4 = rapide)
Remarque importante !
L’appareil ne peut fonctionner avec le bol mélangeur que si le couvercle de protection a été posé sur l’entraînement du bol mixeur.
Lorsque vous utilisez l’entraînement du bol mixeur, posez le couvercle de protection sur l’entraînement, qui ne sert pas, du bol mélangeur.
Travailler avec le bol et les outils
Fouet double (selon le modèle)
Pour monter les œufs en neige, battre la crème et les pâtes liquides, par exemple la pâte à biscuits.
Crochet malaxeur
pour malaxer les pâtes épaisses et incorporer des ingrédients qu’il ne faut pas broyer (par exemple les raisins secs, les plaquettes de chocolat).
Avant d’utiliser le crochet malaxeur, commencez par mettre d’abord le couteau à pâte en place.
oблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙ=~оЙЕ= дЙл йбÅÉë=Éå=êçí~íáçå=>
mЙеЗ~ен=дЙ=СзеЕнбзееЙгЙенI= еЫбенкзЗмблЙт=а~г~бл=дЙл=ЗзбЦнл= З~ел дЙ=Дзд=г¨д~еЦЙмкK
kЙ=ЕЬ~еЦЙт=дЙл=~ЕЕЙллзбкЙл=имЫмеЙ= Сзбл=дЫЙенк~≤еЙгЙен=¶=дЫ~ккЖн=У=меЙ=Сзбл= ¨нЙбенI=дЫ~йй~кЙбд=ЕзенбемЙ= ЗЙ СзеЕнбзееЙк=имЙдимЙл=лЙЕзеЗЙлK
Remarque : La fonction et l’utilisation du bol en acier inox et de celui en matière plastique (selon le modèle) ne diffèrent pas, raison pour laquelle ils ne sont pas illustrés différemment.
Fig. B
Posez le bol mélangeur et tournez-le en
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Mise en place de l’outil souhaité :
Fouet double : – Posez le fouet double dans le bol,
sur l’arbre d’entraînement.
– Veillez ce faisant à ce qu’il engrène
intégralement dans la denture ; le cas échéant, tournez légèrement
et appuyez. Crochet malaxeur : – Commencez par poser le couteau
à pâte dans le bol, contre l’arbre
d’entraînement, puis – posez le fouet double dans le bol,
sur l’arbre d’entraînement. Utilisez les outils recommandés dans les recettes.
Posez le bord du couvercle et tournez-le en
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Versez les ingrédients à préparer dans
le bol.
Mettez le couvercle en place.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
fr
voulue. Un conseil : – Battez à la vitesse 3–4. – Incorporez à la vitesse 1–2. –Crochet malaxeur :
commencez par incorporer les ingrédients à la vitesse 1, puis malaxez à la vitesse 3.
Rajouter des ingrédients
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.Retirez le couvercle.Ajoutez des ingrédients.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Tournez le couvercle et le bord du
couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le retirer.
Sortez l’accessoire du bol.Pour retirer le bol, tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
Mixeur
(Sur certains modèles)
oблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙ=~оЙЕ=дЙл=д~гЙл= нк~еЕЬ~енЙл=Зм=гбсЙмкL= дЫЙенк~еЙгЙен=Йе=кзн~нбзе=>
kЫбенкзЗмблЙт=а~г~бл=дЙл=ЗзбЦнл=З~ел=дЙ= гбсЙмк=Йе=йд~ЕЙ=>=kЙ=кЙнбкЙтL=йзлЙт=дЙ=гбсЙмк= имЫ~йкл=~озбк=~ккЖн¨=дЫЙенк~еЙгЙен=> kЙ=С~бнЙл=а~г~бл=нзмкеЙк=дЙ=гбсЙмк=¶ обЗЙK=iЙ= гбсЙмк еЙ=СзеЕнбзееЙ=имЫмеЙ=Сзбл=лзе= ЕзмоЙкЕдЙ=Йе=йд~ЕЙ=Йн оЙккзмбдд¨=>
oблимЙ=ЗЙ=озмл=¨Дзмбдд~енЙк=>
iзклимЙ=озмл=нк~бнЙт=ЗЙл=~дбгЙенл=г¨д~еЦ¨л= нкл=ЕЬ~мЗлI=ЗЙ=д~=о~йЙмк=нк~оЙклЙ= дЫЙензеезбк=г¨е~Ц¨=З~ел=дЙ ЕзмоЙкЕдЙK= sЙклЙт=~м=г~сбгмг MIR=дбнкЙ=ЗЙ=дбимбЗЙ= нкл ЕЬ~мЗ=зм=гзмлл~енK
mкмЗЙеЕЙ=>
oблимЙ=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=дЙ=гбсЙмк=> kЙ=йк¨й~кЙт=й~л=ЗЙ=Скмбнл=зм=д¨ЦмгЙл=
лмкЦЙд¨лK
Fig. C
Retirez le couvercle protégeant
l’entraînement du mixeur. Pour ce faire, appuyez à l’arrière sur
le couvercle de protection puis retirez le couvercle.
Posez le couvercle de protection sur
l’entraînement du bol/de l’accessoire.
Posez le bol mixeur et tournez-le en sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Tenez compte des marquages sur le mixeur et sur l’appareil !
Ajoutez des ingrédients.
– Quantité maximum d’ingrédients
liquides = 1,25 litre ;
– Quantité maximum de liquides chauds
ou moussants = 0,5 litre ;
– Quantité optimale préparable
d’ingrédients fermes = 100 grammes.
Posez le couvercle et tournez-le jusqu’à
la butée dans le sens des aiguilles d’une montre.
La saillie du couvercle doit pénétrer jusqu’à la butée dans la fente que présente la poignée du mixeur ! Le mixeur ne fonctionne qu’une fois son couvercle en place et verrouillé !
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
Remarque importante !
Pendant le travail, tenez le couvercle du mixeur par le bord.
Rajouter des ingrédients
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.Retirez le couvercle et ajoutez les
ingrédients
ou
Enlevez l’entonnoir du couvercle du mixeur
et versez progressivement les ingrédients fermes par l’ouverture pour ajout
ou
Versez les ingrédients liquides par
l’entonnoir.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Tournez le mixeur dans le sens des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Un conseil : Nettoyez le bol mixeur de préférence immédiatement après utilisation.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Nettoyage et entretien
fr
oблимЙл=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзе
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=дЙл=нк~о~мс= лмк=дЫ~йй~кЙбдI=З¨Дк~еЕЬЙт=д~=СбЕЬЙ= гЯдЙ=ЗЙ=д~=йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK
Nettoyage de l’appareil de base
oблимЙ=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзе
kЙ=йдзеЦЙт=а~г~бл=дЫ~йй~кЙбд= ЗЙ Д~лЙ=З~ел=дЫЙ~м=Йн=еЙ=дЙ=нЙеЙт= а~г~бл=лзмл=дЫЙ~м=Зм=кзДбеЙн=>= kЙ дЙ еЙннзуЙт=а~г~бл=~оЙЕ=ме= еЙннзуЙмк=¶=о~йЙмкK
Remarque importante !
Avant de mettre le bol au lave-vaisselle, retirez-en l’arbre d’entraînement.
Tournez le fond du bol vers le haut.Tournez l’arbre d’entraînement en sens
inverse des aiguilles d’une montre par les ailettes et détachez-le.
Extrayez l’arbre d’entraînement.Après le séchage des pièces, remettez
l’arbre d’entraînement en place.
Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le bloquer.
Nettoyer le mixeur
Fig. E
mкмЗЙеЕЙ=>
kЫмнбдблЙт=й~л=ЗЙ=йкзЗмбнл=ЗЙ= еЙннзу~ЦЙ=к¨Емк~енлK
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez l’appareil de base et le couvercle
de protection à l’aide d’un chiffon humide. Si nécessaire, utilisez un peut de produit à vaisselle.
Ensuite, essuyez l’appareil avec un essuie-
tout sec.
Nettoyage du bol mélangeur et des accessoires
Fig. D
mкмЗЙеЕЙ=>
kЙ=ЕзбеЕЙт=й~л=дЙл=йб≠ÅÉë= Éå ã~íáкЙ=йд~лнбимЙ=З~ел=дЙ=д~оЙJ о~бллЙддЙ=Е~к=ЙддЙл=кблимЙк~бЙен= ЗЙ лЙ З¨СзкгЙк=ЗЙ=С~´зе=бкк¨оЙклбДдЙ= йЙеЗ~ен=дЙ=д~о~ЦЙK
Le bol et le fouet double vont au lave-vaisselle. Démontez le fouet double pour le nettoyer. – Sortez les fouets de leur fixation. – Après le séchage, remontez les fouets
et veillez à ce qu’ils engrènent intégralement dans la denture.
Nettoyez le crochet pétrisseur sous l’eau du robinet, à l’aide d’une brosse. Si nécessaire, utilisez un peu de produit à vaisselle.
oблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙ=~оЙЕ=дЙл=д~гЙл= нк~еЕЬ~енЙл=>
kЙ=нзмЕЬЙт=й~л=дЙ=йзкнЙJд~гЙ=~оЙЕ= дЙл=г~бел=емЙлK=mзмк=еЙннзуЙкI= мнбдблЙт=меЙ=ДкзллЙK
mкмЗЙеЕЙ=>
kЫмнбдблЙт=й~л=ЗЙ=йкзЗмбнл= ЗЙ еЙннзу~ЦЙ=к¨Емк~енлK
kЙ=д~оЙт=й~л=дЙ=йзкнЙJд~гЙл=~м=д~оЙJ о~бллЙддЙK=kЙ=д~бллЙт=й~л=дЙ=йзкнЙJ д~гЙл=л¨азмкеЙк=З~ел=дЫЙ~мK
Nettoyez le mixeur de préférence immédiate­ment après utilisation. Ceci empêche les résidus de sécher dedans et d’attaquer le plastique (par ex. par les huiles essentielles présentes dans les épices).
Lavez le bol mixeur (sans porte-lames),
le couvercle et l’entonnoir au lave­vaisselle.
Nettoyez le porte-lame sous l’eau
du robinet, à l’aide d’une brosse. Ne le laissez pas séjourner dans l’eau !
Un conseil : versez de l’eau additionnée d’un peu de produit à vaisselle dans le bol mixeur en place (remplissez-le à moitié). Faites fonctionner le mixeur pendant quelques secondes (position M). Jetez l’eau de nettoyage puis rincez le mixeur à l’eau claire.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Dérangements et remèdes
fr
oблимЙл=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзе
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=дЙл=нк~о~мс= лмк=дЫ~йй~кЙбдI=З¨Дк~еЕЬЙт=д~=СбЕЬЙ= гЯдЙ=ЗЙ=д~=йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK
L’appareil ne démarre pas
Vérifiez l’alimentation électrique.Vérifiez la fiche mâle.Amenez l’appareil sur la position 0/off et
puis ramenez-le sur la position souhaitée.
En cas d’utilisation du bol mixeur :
Tournez le bol mixeur jusqu’à la butée.Mettez le couvercle en place et faites-le
tourner jusqu’à la butée.
En cas d’utilisation d’un bol/d’accessoires :
Fixez le couvercle de protection contre
l’entraînement du mixeur.
Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête pendant l’utilisation. Le moteur « bourdonne »
L’un des ingrédients bloque la lame du mixeur.
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Enlevez le mixeur et retirez l’obstacle.Remettez le mixeur en place.Allumez l’appareil.
Remarque importante !
Si vous n’arrivez pas à résoudre le dérangement, veuillez s.v.p. vous adresser à notre service après-vente.
Recettes
Crème Chantilly
200 g à 1500 g
Battez la crème 1,5 à 4
minutes à la vitesse 3–4 (suivant la quantité de crème et ses propriétés) à l’aide du fouet double.
Œufs en neige
2 à 20 blancs d’œufs
Travaillez les blancs pendant
2 à 6 minutes à la vitesse 4 avec le fouet double.
Pâte à biscuits
Recette de base : 3 à 4 œufs 3 à 4 c. à soupe d’eau très
chaude
150 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé 150 g de farine 50 g de fécule 1 c. à café de levure chimique
A l’aide du fouet double, battez les
ingrédients en neige (sauf la farine et celle d’amidon) pendant env. 4 à 6 minutes àlavitesse 4.
Réglez le sélecteur rotatif sur la vitesse
1 à 2 et, en l’espace de 30 secondes à 1 minute, incorporez cuillère par cuillère la farine et celle d’amidon tamisées.
Quantité maximale : 3 fois la recette de base
Pâte levée
Recette de base : 4 œufs 250 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé 250 g de beurre ou de margarine
(à la température ambiante) 500 g de farine 1 sachet de levure chimique 125 ml de lait
Mélangez tous les ingrédients une demi-
minute, à la vitesse 1 à 2.
Ensuite, mélangez env. 3 à 4 minutes
(5 à 6 minutes si vous utilisez la quantité maximale) à la vitesse 4 à l’aide du fouet double.
Quantité maximale : 3 fois la recette de base
Pâte brisée
Recette de base : 125 g de beurre (à la température ambiante) 100 à 125 g de sucre 1 œuf 1 pincée de sel 1 sachet de sucre vanillé 250 g de farine
Remarque: Si vous utilisez les quantités maximales, servez-vous du crochet malaxeur avec couteau à pâte !
Mélangez/pétrissez tous les ingrédients
env. une demi-minute, à la vitesse 2.
Ensuite, mélangez/pétrissez env. 1 minute
à la vitesse 3 à 4 (3 à 4 minutes en cas d’utilisation de la quantité maximale).
Quantité maximale : 3 fois la recette de base
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pâte à la levure
fr
Sous réserve de modifications.
de boulanger
Recette de base : 500 g de farine 1 œuf 60 à 80 g de matière grasse
(à la température ambiante) 60 à 80 g de sucre 200 à 250 ml de lait tiède 25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre Le zeste d’un demi-citron 1 pincée de sel
Pétrissez préalablement tous les
ingrédients env. une demi-minute, àlavitesse 1 à 2.
Travaillez les blancs pendant 4 à 6 minutes
à la vitesse 3 avec le fouet double.
Quantité maximale : 4 fois la recette de base
Pain complet à la farine de froment mélangée
Recette de base 325 g de farine de blé complet
fraîchement moulue 325 g de farine blanche, type 405 100 g de farine de seigle, type 630 75 de levain naturel liquide ½ c. à soupe de cumin ½ c. à soupe d’épices à pain ½ c. à soupe de sel 1½ paquet de levure sèche 450 à 500 ml d’eau chaude
Pétrissez préalablement tous les
ingrédients env. une demi-minute, àlavitesse 1 à 2.
Ensuite, travaillez les ingrédients pendant
4 à 6 minutes à la vitesse 3 pour former une pâte.
Laissez la pâte gonfler jusqu'à doubler
de volume puis pétrissez encore une fois env. 1 minute à la vitesse 3.
Versez la pâte dans un moule à cake
préalablement graissé, laissez la pâte lever à nouveau puis mettez-la au four.
Astuce: A la place d’une farine de blé entier fraîchement moulue, vous pouvez également utiliser de la farine d’épeautre fraîchement moulue.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Mayonnaise
2 œufs 2 c. à café de moutarde 250 ml d’huile 2 c. à soupe de jus de citron
ou de vinaigre 1 pincée de sel 1 prise de sucre
Mixez tous les ingrédients quelques
secondes (sauf l'huile), à la vitesse 1.
Ensuite, versez lentement l’huile par
l’entonnoir et mixez à la vitesse 3 à 4 jusqu'à ce que la mayonnaise s’émulsionne.
Pâte tartinable au miel
50 g de beurre (sorti du réfrigérateur) 250 g de miel (sorti du réfrigérateur)
Coupez le beurre en petits
morceaux et versez-les dans le mixeur.
Rajoutez le miel et mélangez pendant
15 secondes sur la position 4.
Remarques concernant la mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire
de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage
des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
it
`зеЦк~нмд~тбзеб=йЙк=дЫ~Еимблнз=Зб=имЙлнз= емзоз=~йй~кЙЕЕЬбз=Зб=йкзЗмтбзеЙ=_lp`eK `зе=Йллз=~оЙнЙ=лЕЙднз=ме=ЙдЙннкзЗзгЙлнбЕз= гзЗЙкез=Й=Зб=Цк~е=йкЙЦбзK=qкзо~нЙ=мднЙкбзкб= беСзкг~тбзеб=лмб=езлнкб=йкзЗзннб=еЙд=езлнкз= лбнз=fенЙкеЙнK
Questo apparecchio è destinato alla lavora­zione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domes­tico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l
uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative.
Usare l
apparecchio solo per lavorare quantità adeguate ed in tempi usuali per la famiglia. Questo libretto d’istruzioni per l’uso descrive diverse versioni. Le differenze sono contrassegnate.
Si prega di conservare le istruzioni per l
uso. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni.
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure! Figura A
1 Apparecchio base 2 Interruttore rotante 3 Motore per ciotola/utensili 4 Motore per frullatore 5 Coperchio di protezione per il motore
del frullatore
6 Vano portacavo
Ciotola: 7a Ciotola impastatrice
in plastica o acciaio legato (secondo il modello)
7b Bordo del coperchio 7c Coperchio
Utensili: 8a Doppia frusta (in alcuni modelli)
ad es. per montare la panna e lavorare impasti leggeri/fluidi
8b Braccio impastatore
ad es. per lavorare impasti più solidi
8c Braccio impastatore Frullatore (in alcuni modelli):
9a Bicchiere frullatore 9b Coperchio con apertura di aggiunta 9c Bicchierino dosatore 9d Gruppo lame
Istruzioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
Collegare e mettere in funzione l solo secondo i dati della targhetta d’identificazione.
Usare solo se il cavo di alimentazione el
apparecchio non presentano danni.
Tenere l
apparecchio fuori della portata dei bambini. Impedire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Non consentire l
uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotta percezione sensoriale o ridotte capacità mentali oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite all
apparecchio da una persona responsabile
dell della loro sicurezza.
Non toccare parti in rotazione. Estrarre la spina dopo ogni uso, prima
della pulizia e dell
assemblaggio, prima
di allontanarsi oppure in caso di guasto. Il cavo di alimentazione non deve trovarsi
nelle immediate adiacenze di spigoli vivi e di superfici molto calde.
Per evitare pericoli, le riparazioni all recchio, come p. es. la sostituzione del cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Non immergere mai l
apparecchio base
in acqua, né lavarlo sotto acqua corrente. Sostituire gli accessori e gli utensili solo
quando l
apparecchio è fermo (manopola
su 0/off) e spina di alimentazione è estratta. Usare l’apparecchio solo con accessori
originali.
apparecchio
uso
appa-
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Uso
it
^ннЙетбзеЙW
rл~кЙ=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=лздз=Езе= дЫмнЙелбдЙL~ЕЕЙллзкбз=бе=йзлбтбзеЙ= Зб д~озкзK= kзе=С~кЙ=Сметбзе~кЙ=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз= ~ омзнзK=kзе=ЙлйзккЙ=~йй~кЙЕЕЬбз= ЙЗ=~ЕЕЙллзкб=~=Сзенб=Зб=Е~дзкЙK
Al primo uso pulire accuratamente
apparecchio ed accessori, vedi capitolo «Pulizia e cura».
Preparazione
Disporre l’apparecchio base su una
superficie liscia e pulita.
Estrarre il cavo.Inserire la spina.
Regolazione del grado di lavoro
Disporre l’interruttore rotante sul grado
desiderato. 0/off = arresto/OFF M = commutazione istantanea
mantenere in posizione l’interruttore rotante. L’ingranaggio lavora alla velocità massima.
Livelli 1–4 = velocità di lavoro (1 = lenta, 4 = veloce)
Avvertenza importante
L’apparecchio può funzionare con la ciotola impastatrice solo se il coperchio è applicato e bloccato sul motore del frullatore.
In caso di utilizzo del motore del frullatore, applicare il coperchio di protezione sul motore per la ciotola non utilizzato.
Lavoro con la ciotola e gli utensili
Doppia frusta (in alcuni modelli)
per montare albume d’uovo, panna e paste leggere, per es. pasta biscotto.
Braccio impastatore
per lavorare impasti più solidi e per amalgamare ingredienti che non devono essere sminuzzati (ad es. uvetta, pezzetti di cioccolato).
In caso di utilizzo del gancio impastatore, applicare dapprima il braccio impastatore.
mЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=З~=мнЙелбдб= бе кзн~тбзеЙ
aмк~енЙ=бд=Сметбзе~гЙенз=езе= бенкзЗмккЙ=г~б=дЙ=г~еб=еЙдд~=Ебзнзд~K
pзлнбнмбкЙ=дЫмнЙелбдЙ=лздз=им~еЗз= дЫбеЦк~е~ЦЦбз==ЕзгйдЙн~гЙенЙ= СЙкгз=У=Ззйз=дз=лйЙЦебгЙенз= дЫбеЦк~е~ЦЦбз=Цбк~=~еЕзк~= ДкЙоЙгЙенЙ=йЙк=беЙктб~K
Avvertenza: La funzione e l’utilizzo della ciotola in acciaio legato e in plastica (secondo il modello) non si differenziano e pertanto sono rappresentati in modo identico in figure uniche per entrambe per versioni.
Figura B
Applicare la ciotola impastatrice e ruotarla
in senso antiorario fino all’arresto.
Applicare l
utensile desiderato: Doppia frusta: – Applicare la doppia frusta sull’albero
motore all’interno della ciotola.
– Accertarsi che la dentatura ingrani
completamente, se necessario, ruotando leggermente ed esercitando
una leggera pressione. Braccio impastatore: – Applicare dapprima il braccio
impastatore sull’albero motore
all’interno della ciotola, quindi – applicare il gancio impastatore
sull’albero motore all’interno della
ciotola. Attenersi alle istruzioni relative agli utensili riportate all’interno delle ricette.
Applicare il bordo del coperchio e ruotarlo
in senso antiorario fino all’arresto.
Introdurre nella ciotola gli ingredienti da
lavorare.
Applicare il coperchio.Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Il nostro consiglio:
it
– sbattere/montare livelli 3–4, – aggiungere mescolando livelli 1–2. – Braccio impastatore:
mescolare prima al grado 1, impastare al grado 3.
Aggiungere ingredienti
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Togliere il coperchio.Introdurre gli ingredienti.
Dopo il lavoro
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Estrarre la spina di alimentazione.Rimuovere il coperchio ed il bordo del
coperchio ruotandoli in senso orario.
Estrarre l’utensile dalla ciotola.Rimuovere la ciotola ruotandola in senso
orario.
Pulire tutte le parti, vedi «Pulizia e cura».
Frullatore
(In alcuni modelli)
mЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=З~=д~гЙ=н~ЦдбЙенбL беЦк~е~ЦЦбз=бе=кзн~тбзеЙ
kзе=бенкзЗмккЙ=г~б=дЙ=г~еб=еЙд= Скмдд~нзкЙ=~ййдбЕ~нз>= oбгмзоЙкЙL~ййдбЕ~кЙ=бд=ЕзйЙкЕЬбз= лздз=им~еЗз=бд гзнзкЙ==СЙкгз> kзе=С~кЙ=г~б=Сметбзе~кЙ=бд=Скмдд~нзкЙ= ~ омзнз=бд=Скмдд~нзкЙ=Сметбзе~=лздз=Езе= бд ЕзйЙкЕЬбз=~ййдбЕ~нз=Й ДдзЕЕ~нзK
mЙкбЕздз=лЕзнн~нмкЙ
aмк~енЙ=д~=д~озк~тбзеЙ=Зб=Скмдд~нб= гзднз=Е~дЗбI=З~д=ДбЕЕЬбЙкбез=Ззл~нзкЙ= еЙд=ЕзйЙкЕЬбз=ЙлЕЙ=о~йзкЙK= fенкзЗмккЙ=г~ллбгз=MIR=дбнкб=Зб=дбимбЗз= гзднз=Е~дЗз=з=ЕЬЙ=йкзЗмЕЙ= лЕЬбмг~K
^ннЙетбзеЙW
bобн~кЙ=З~ееб=~д=Скмдд~нзкЙK= kзе Скмдд~кЙ=Скмнн~=з=оЙкЗмк~= лмкЦЙд~н~K
Figura C
Rimuovere il coperchio di protezione
dal motore del frullatore. A tal fine, premere sul retro del coperchio
di protezione e rimuovere il coperchio.
Applicare il coperchio di protezione sul
motore per la ciotola/utensili.
Applicare il frullatore e ruotarlo in senso
antiorario fino all’arresto. Osservare le marcature presenti sul
frullatore e sull’apparecchio!
Introdurre gli ingredienti.
– Quantità massima di ingredienti liquidi
= 1,25 litri;
– Quantità massima di ingredienti che
formano schiuma o bollenti = 0,5 litri
– Quantità ottimale di lavorazione per
ingredienti solidi = 100 grammi.
Applicare il coperchio e ruotarlo in senso
orario fino all’arresto. Il nasello sul coperchio del frullatore deve
raggiungere l’arresto nella fessura del manico del frullatore. Il frullatore funziona solo con il coperchio applicato e bloccato!
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Avvertenza importante
Durante il funzionamento mantenere fermo sul bordo il coperchio del frullatore.
Aggiungere ingredienti
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Rimuovere il coperchio ed introdurre gli
ingredienti
oppure
estrarre il bicchierino dosatore dal
coperchio del frullatore e aggiungere un poco alla volta gli ingredienti solidi attraverso l’apertura di aggiunta
oppure
introdurre gli ingredienti liquidi attraverso
il bicchierino dosatore.
Dopo il lavoro
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Estrarre la spina di alimentazione.Ruotare il frullatore in senso orario
erimuoverlo. Consiglio: il frullatore deve essere lavato preferibilmente subito dopo l’uso.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pulizia e cura
it
mЙкбЕздз=Зб=лЕ~кбЕ~=ЙдЙннкбЕ~
pн~ЕЕ~кЙ=лЙгйкЙ=д~=лйбе~=йкбг~= Зб ЙлЙЦмбкЙ=им~длб~лб=бенЙкоЙенз= лмддЫ~йй~кЙЕЕЬбзK
Pulire l'apparecchio base
mЙкбЕздз=Зб=лЕзлл~=ЙдЙннкбЕ~
kзе=бггЙкЦЙкЙ=г~б=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз= Д~лЙ=бе=~Еим~I=е¨=д~о~кдз=лзннз= ~Еим~=ЕзккЙенЙK=kзе=мл~кЙ=ймдбнкбЕб= ~ЦЙннз=Зб=о~йзкЙK
^ннЙетбзеЙW
kзе=мнбдбтт~кЙ=ЗЙнЙкЦЙенб=~Дк~лбобK
Estrarre la spina di alimentazione.Pulire l’apparecchio base e il coperchio
di protezione con un panno umido. Se necessario usare un poco di detersivo liquido per piatti.
Infine asciugare l’apparecchio.
Pulire la ciotola impastatrice e l’utensile
Figura D
^ннЙетбзеЙW
kзе=беЕ~лнк~кЙ=дЙ=й~кнб=Зб=йд~лнбЕ~= еЙдд~=д~о~лнзобЦдбЙI=йзбЕЬ¨=имЙлнз= Змк~енЙ=бд=д~о~ЦЦбз=йзнкЙДДЙ=Е~мл~кЙ= ЗЙСзкг~тбзеб=йЙкг~еЙенбK
La ciotola e la doppia frusta possono essere lavate in lavastoviglie.
A fini di pulizia è necessario disassemblare la doppia frusta. – Estrarre la frusta dal supporto.
– Una volta asciugate, reinnestare le fruste,
accertandosi che la dentatura ingrani completamente.
Pulire il gancio impastatore sotto l’acqua corrente servendosi di una spazzola. Se necessario, utilizzare anche un po’ di detergente.
Avvertenza importante
Prima di procedere al lavaggio in lavastoviglie della ciotola, estrarre l’albero motore dalla stessa.
Ruotare la ciotola con il fondo verso l’alto.
Ruotare l’albero motore in senso antiorario
in corrispondenza delle alette per allentarlo.
Estrarre l’albero motore.Una volta asciugati i relativi componenti,
reinnestare l’albero motore.
Fissarlo ruotandolo in senso orario.
Pulire il frullatore
Figura E
mЙкбЕздз=СЙкбнЙ=З~=д~гЙ=н~ЦдбЙенб
kзе=г~еЙЦЦб~кЙ=бд=Цкмййз=д~гЙ= ~ г~еб=емЗЙK=mЙк=д~=ймдбтб~=мл~кЙ= ме~ лй~ттзд~K
^ннЙетбзеЙW
kзе=мнбдбтт~кЙ=ЗЙнЙкЦЙенб=~Дк~лбобK kзе=д~о~кЙ=бд=Цкмййз=д~гЙ=бе=
д~о~лнзобЦдбЙK=kзе=д~лЕб~кЙ=бд=Цкмййз= д~гЙ=бе=~ггзддз=бе=~Еим~K
È opportuno lavare il frullatore subito dopo l’uso. Così facendo non si attaccano residui e la plastica non viene corrosa (p.. es.. da olî eterici contenuti nelle spezie).
Il bicchiere frullatore (senza gruppo lame),
il coperchio e il bicchierino dosatore possono essere lavati in lavastoviglie.
Pulire il gruppo lame sotto l’acqua corrente
servendosi di una spazzola. Non lasciare in ammollo in acqua!
Consiglio: riempire il frullatore con acqua e un po’ di detersivo (fino a ca. metà), mantenendolo in posizione verticale.
Accendere il frullatore perqualche secondo (grado M). Versare l’acqua di lavaggio e sciacquare il frullatore con acqua pulita.
Rimedio in caso di guasti
mЙкбЕздз=Зб=лЕ~кбЕ~=ЙдЙннкбЕ~
pн~ЕЕ~кЙ=лЙгйкЙ=д~=лйбе~=йкбг~= Зб ЙлЙЦмбкЙ=им~длб~лб=бенЙкоЙенз= лмддЫ~йй~кЙЕЕЬбзK
L’apparecchio non si avvia
Controllare l’alimentazione elettrica.Controllare la spina di alimentazione.Disporre l’interruttore su 0/off e poi indietro
sul grado desiderato.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
In caso di utilizzo del frullatore:
it
Ruotare il frullatore fino all’arresto.Applicare il coperchio del frullatore
e ruotarlo fino all’arresto.
In caso di utilizzo di ciotola/utensili:
In caso di utilizzo del frullatore:
Il frullatore comincia a non funzionare o si ferma durante l’uso, l’ingranaggio «ronza»
La lama del frullatore è bloccata da uno degli ingredienti.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina d’alimentazione.
Rimuovere il frullatore e togliere l’ostacolo.Applicare di nuovo il frullatore.Accendere l’apparecchio.
Avvertenza importante
Se non fosse possibile eliminare il guasto, rivolgesi al servizio assistenza clienti.
Ricette
Panna montata
da 200 g a 1500 g
Lavorare la panna per
1½ fino 4 minuti a livello 3–4 (in base alla quantità e alle caratteristiche della panna) con la doppia frusta.
Albumi montati a neve
da 2 a 20 albumi
Lavorare gli albumi da 2 a 6
minuti a livello 4 con la doppia frusta.
Pasta biscotto
Ricetta base: 3–4 uova 3–4 cucchiai acqua calda 150 g zucchero 1 bustina zucchero vanigliato 150 g farina 50 g fecola 1 cucchiaino di lievito in polvere
Montare a neve gli ingredienti
(eccetto la farina e la fecola) per ca. 4–6 minuti a livello 4.
Disporre l’interruttore rotante sul
grado 1–2 e mescolare farina e fecola passate al setaccio, 1 cucchiaio per volta,
in un tempo da ca. ½ a 1 minuto. Quantità massima: triplicare la dose della ricetta base
Pasta fluida miscelata
Ricetta base: 4 uova 250 g zucchero 1 bustina zucchero vanigliato 250 g di burro o margarina (a temperatura
ambiente) 500 g farina 1 bustina lievito in polvere 125 ml latte
Mescolare tutti gli ingredienti per
ca. ½ minuto a livello 1–2.
Quindi amalgamare il composto
per ca. 3–4 minuti (in caso di quantità massima, per ca. 5–6 minuti) a livello 4 con la doppia frusta.
Quantità massima: triplicare la dose della ricetta base
Pasta frolla
Ricetta base: 125 g burro (a temperatura ambiente) 100–125 g zucchero 1 uovo 1 pizzico sale 1 bustina zucchero vanigliato 250 g farina
Avvertenza: Qualora si scelga la quantità massima, utilizzare il gancio impastatore con il braccio impastatore!
Mescolare/lavorare tutti gli ingredienti
per ca. ½ minuto a livello 2.
Quindi mescolare/lavorare
per ca. 1 minuto (in caso di quantità massima, per ca. 3–4 minuti) a livello 3–4.
Quantità massima: 3 x la dose della ricetta base
Pasta con lievito per dolce:
Ricetta base: 500 g farina 1 uovo 60–80 g burro (a temperatura ambiente) 60–80 g zucchero 200–250 ml latte tiepido 25 g lievito o 1 confezione di lievito secco Buccia di ½ limone
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
1 pizzico sale
it
Con riserva di modifiche.
Prelavorare tutti gli ingredienti
per ca. ½ minuto a livello 1–2.
Quindi lavorare per ca. 4–6 minuti a livello
3 con il gancio impastatore.
Quantità massima: 4 x la dose della ricetta base
Pane misto di frumento integrale
Ricetta base 325 g di farina di frumento integale fresca 325 g farina bianca tipo 405 100 g farina di segale tipo 630 75 g di «Sauerteig» (pasta madre) liquido ½ cucchiaio di cumino ½ cucchiaio di spezie per pane ½ cucchiaio di sale 1½ pacchetto di lievito essiccato 450–500 ml acqua calda
Prelavorare tutti gli ingredienti
per ca. ½ minuto a livello 1–2.
Quindi lavorare per ca. 4–6 minuti a livello
3 fino ad ottenere un impasto.
Lasciare lievitare l’impasto finché il volume
non sarà raddoppiato e lavorare nuova­mente per ca. 1 min. a livello 3.
Trasferire l’impasto in uno stampo
imburrato e lasciare lievitare ulteriormente, quindi cuocere al forno.
Consiglio: Al posto della farina di frumento integrale fresca è altresì possibile utilizzare farina di farro fresca.
Quantità massima: 2 x la dose della ricetta base
Maionese
2 uova 2 cucchiaini di senape 250 ml olio 2 cucchiaio succo di limone oaceto 1 pizzico sale 1 pizzico di zucchero
Miscelare tutti gli ingredienti (eccetto l’olio)
per alcuni secondi a livello 1.
Introdurre quindi lentamente l’olio attra-
verso il bicchierino dosatore e miscelare a livello 3–4 fino ad emulsione della maionese.
Companatico al miele spalmabile
50 g burro (dal frigorifero) 250 g miele (dal frigorifero)
Tagliare il burro a pezzetti
e metterlo nel frullatore
Aggiungere il miele e frullare per
15 secondi al grado 4.
Avvertenze per la rottamazione
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli appa-
recchi dismessi. Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso
la propria amministrazione comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
nl
e~кнЙдбав=ЦЙСЙдбЕбнЙЙкЗ=гЙн=ЗЙ=~~евззй= о~е мп=ебЙмпЙ=_lp`eJ~йй~к~~нK eбЙкгЙЙ=ЬЙЙСн=м=ЦЙвзтЙе=оззк= ЙЙе= гзЗЙкеI= ЬззЦп~~кЗбЦ=ЬмблЬзмЗ~йй~к~~нK= jЙЙк беСзкг~нбЙ=зоЙк=зетЙ=йкзЗмЕнЙе=обеЗн= м=зй=зетЙ=бенЙкеЙнлбнЙK
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soort­gelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. De gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen. De verschillen zijn aangegeven.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.
Afb. A
1 Basisapparaat 2 Draaischakelaar 3 Aandrijving voor kom/hulpstukken 4 Aandrijving voor mixer 5 Beschermdeksel voor mixeraandrijving 6 Snoeropbergvak
Kom: 7a Mengkom
van kunststof of roestvrij staal (afhankelijk van de uitvoering)
7b Dekselrand 7c Deksel
Hulpstukken: 8a Dubbele garde (bij sommige modellen)
bijv. voor het kloppen van room en licht deeg
8b Kneedhaak
bijv. voor het kneden van dik deeg
8c Deegverdeler
Mixer (bij sommige modellen):
9a Mengkom 9b Deksel met vulopening 9c Trechter 9d Mesinzetstuk
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Toezicht houden op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door personen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens, of door personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Niet in draaiende onderdelen grijpen. Trek de stekker altijd uit het stopcontact
na gebruik van het apparaat, voordat u het apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat of indien er storing optreedt.
Het aansluitsnoer mag niet vlak langs scherpe randen of hete oppervlakken lopen.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat – bijv. het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door de klantenservice.
Het basisapparaat nooit in water dompelen of onder stromend water houden.
Toebehoren en hulpstukken uitsluitend vervangen wanneer het apparaat stilstaat (draaischakelaar op 0/off) en de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Gebruik het apparaat uitsluitend met origineel toebehoren.
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bedienen
nl
sззктбЕЬнбЦ>
eЙн=~йй~к~~н=~ддЙЙе=гЙн=ЬЙн=нзЙJ ДЙЬзкЙеLЬмдйлнмв=бе=ЗЙ=ДЙЗкбаСллн~еЗ= ЦЙДкмбвЙеK= eЙн=~йй~к~~н=ебЙн=тзеЗЙк=беЦкЙЗбШеJ нЙе=ЦЙДкмбвЙеK=^йй~к~~н=Йе=нзЙДЙJ ЬзкЙе=ебЙн=ДдззнлнЙддЙе=~~е=п~кгнЙJ ДкзееЙеK
Het apparaat en het toebehoren grondig
reinigen voordat u ze in gebruik neemt, zie „Reiniging en onderhoud”.
Voorbereiden
Het basisapparaat op een vlakke en
schone ondergrond zetten.
Het snoer afwikkelen.De stekker in het stopcontact steken.
Instellen van de bedrijfsstand
Draaischakelaar op de gewenste stand
draaien. 0/off = stop/uit M = momentschakeling
Draaischakelaar vasthouden. De aandrij­ving werkt op het hoogste toerental.
Standen 1–4 = werksnelheid (1 = langzaam, 4 = snel)
Attentie!
Het apparaat kan alleen met de mengkom worden gebruikt wanneer het beschermdeksel is aangebracht op de mixeraandrijving.
Bij gebruik van de mixeraandrijving het beschermdeksel aanbrengen op de niet gebruikte aandrijving voor de kom.
Werken met de kom en de hulpstukken
Dubbele garde (bij sommige modellen)
voor het kloppen van eiwit, slagroom en dun deeg, bijv. biscuitdeeg.
Kneedhaak
voor het kneden van dik deeg en het mengen van ingrediënten die niet fijngemaakt mogen worden (bijv. rozijnen, chocolaatjes).
Bij gebruik van de kneedhaak eerst de deegverdeler aanbrengen.
sЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к=Зззк= кзнЙкЙеЗЙ=ЬмдйлнмввЙе
qбаЗЙел=ЬЙн=ЦЙДкмбв=еззбн=бе=ЗЙ= гЙеЦвзг=ЦкбайЙеK
eмдйлнмввЙе=~ддЙЙе=пбллЙдЙе= п~ееЙЙк=ЗЙ=~~еЗкбаобеЦ=лнбдлн~~н=У= е~ ЬЙн=мбнлЕЬ~вЙдЙе=дззйн=ЗЙ= ~~еЗкбаобеЦ=езЦ=ЙоЙе=е~K
N.B.: De functie en het gebruik van roestvrijstalen en kunststof kommen (afhankelijk van de uitvoering) verschilt niet; daarom zijn ze niet afzonderlijk weergegeven in de afbeeldingen.
Afb. B
Mengkom aanbrengen en tot aan
de aanslag tegen de klok in draaien.
Het gewenste hulpstuk aanbrengen:
Dubbele garde: – Dubbele garde aanbrengen op de
aandrijfas in de kom.
– Daarbij opletten of de tanden goed
in elkaar grijpen; eventueel iets draaien
en aandrukken.
Kneedhaak: – Eerst de deegverdeler aanbrengen
op de aandrijfas in de kom, dan
– de dubbele garde aanbrengen op de
aandrijfas in de kom.
De geadviseerde hulpstukken in de recepten in acht nemen.
Dekselrand aanbrengen en tot aan
de aanslag tegen de klok in draaien.
De ingrediënten in de kom doen.Deksel aanbrengen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
Draaischakelaar op de gewenste stand
nl
zetten. Ons advies: – kloppen op stand 3–4, – mengen op stand 1–2. – Kneedhaak:
eerst roeren op stand 1, kneden op stand 3.
Ingrediënten toevoegen
Apparaat uitschakelen met de
draaischakelaar.
Deksel verwijderen.De ingrediënten toevoegen.
Na gebruik
Apparaat uitschakelen met de
draaischakelaar.
Stekker uit het stopcontact trekken.Deksel en dekselrand verwijderen door
ze tegen de klok in te draaien.
Hulpstukken uit de kom verwijderen.Kom verwijderen door hem tegen de klok
in te draaien.
Alle onderdelen reinigen, zie „Reiniging en
onderhoud”.
Mixer
(bij sommige modellen)
sЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к=Зззк=лЕЬЙкйЙ= гЙллЙеLкзнЙкЙеЗЙ=~~еЗкбаобеЦ>
kбЙн=бе=ЗЙ=~~еЦЙДк~ЕЬнЙ=гбсЙк= ЦкбайЙе>=aЙ=гбсЙк=~ддЙЙе=оЙкпбаЗЙкЙе= зС=~~еДкЙеЦЙе=п~ееЙЙк=ЗЙ= ~~еЗкбаобеЦ=лнбдлн~~н> aЙ=гбсЙк=еззбн=тзеЗЙк=беЦкЙЗбШенЙе= ЦЙДкмбвЙеK=aЙ=гбсЙк пЙквн=~ддЙЙе= п~ееЙЙк=ЬЙн=ЗЙвлЙд=бл=~~еЦЙДк~ЕЬн= Йе=оЙкЦкЙеЗЙдЗK
oблбЕз=о~е=Дк~еЗпзеЗЙе
_ба=оЙкпЙквбеЦ=о~е=ЬЙнЙ= гбсодзЙблнзССЙе=взгн=Йк=лнззг=мбн=ЗЙ= нкЙЕЬнЙк=бе=ЬЙн=ЗЙвлЙдK=j~сбг~~д=MIR= дбнЙк=ЬЙнЙ=зС=лЕЬмбгЙеЗЙ=гбсодзЙблнзС= нзЙозЙЦЙеK
sззктбЕЬнбЦ>
jбсЙк=в~е=ДЙлЕЬ~ЗбЦЗ=к~вЙе>=dЙЙе= ДЙокзкЙе=ЦкзЙенЙ=зС=Скмбн=оЙкпЙквЙеK
Afb. C
Beschermdeksel verwijderen van de
mixeraandrijving. Daartoe achter op het beschermdeksel drukken en het deksel verwijderen.
Beschermdeksel aanbrengen op de
aandrijving voor kom/hulpstukken.
Mixer aanbrengen en tot aan de aanslag
tegen de klok in draaien. Markeringen op de mixer en op het apparaat in acht nemen!
De ingrediënten toevoegen.
– maximumhoeveelheid vloeibare
ingrediënten = 1,25 liter;
– maximumhoeveelheid schuimende
of hete vloeistoffen = 0,5 liter;
– optimale verwerkingshoeveelheid van
vaste ingrediënten = 100 gram.
Deksel aanbrengen en met de klok mee tot
aan de aanslag draaien. De uitstulping van het mixerdeksel moet tot aan de aanslag in de opening van de mixerhandgreep steken! De mixer werkt alleen wanneer het deksel is aangebracht en vergrendeld!
Draaischakelaar op de gewenste stand
zetten.
Attentie!
Houd het mixerdeksel aan de rand vast tijdens het mixen.
Ingrediënten toevoegen
Apparaat uitschakelen met
de draaischakelaar.
Deksel verwijderen en de ingrediënten
toevoegen
of
de trechter in het mixerdeksel verwijderen
en vaste ingrediënten beetje bij beetje in de vulopening doen
of
vloeibare ingrediënten toevoegen via
de trechter.
Na gebruik
Apparaat uitschakelen met de
draaischakelaar.
Stekker uit het stopcontact trekken.Mixer met de klok mee draaien en
verwijderen. Tip: U kunt de mixer het best direct na gebruik reinigen.
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Reiniging en onderhoud
nl
dЙо~~к=о~е=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзв
sззк=~ддЙ=пЙквт~~гЬЙЗЙе=ЗЙ= еЙнлнЙввЙк=мбн=ЬЙн=~йй~к~~н=нкЙввЙеK
Basisapparaat reinigen
dЙо~~к=о~е=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзв
eЙн=Д~лбл~йй~к~~н=еззбн=бе=п~нЙк= ЗзгйЙдЙе=зС=зеЗЙк=лнкзгЙеЗ=п~нЙк= ЬзмЗЙеK=dЙЙе=лнззгкЙбебЦЙк= ЦЙДкмбвЙеK
sззктбЕЬнбЦ>
dЙЙе=лЕЬмкЙеЗЙ=кЙбебЦбеЦлгбЗЗЙдЙе= ЦЙДкмбвЙеK
Stekker uit het stopcontact trekken.Basisapparaat en beschermdeksel
schoonvegen met een vochtige doek. Zo nodig een beetje afwasmiddel gebruiken.
Daarna het apparaat afdrogen.
Kom en hulpstukken reinigen
Afb. D
sззктбЕЬнбЦ>
hмелнлнзС=зеЗЙкЗЙдЙе=ебЙн=о~лнJ вдЙггЙе=бе=ЗЙ=~Сп~л~мнзг~~нI= згЗ~н=тЙ=З~е=зеЬЙклнЙдД~~к= оЙкозкгЗ=вмееЙе=к~вЙеK
De kom en de dubbele garde kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd. Voor de reiniging de dubbele garde uit elkaar nemen. – Garde uit de houder trekken.
– Garde afdrogen en weer aanbrengen,
daarbij erop letten of de tanden goed
in elkaar grijpen. Kneedhaak met een borstel reinigen onder stromend water. Eventueel een beetje afwasmiddel gebruiken.
Attentie!
Voordat de kom in de afwasautomaat wordt gereinigd eerst de aandrijfas uit de kom verwijderen.
Kom met de bodem omhoog draaien.Aandrijfas aan de vleugels tegen de klok
in draaien en losmaken.
Aandrijfas eruit trekken.Onderdelen afdrogen en de aandrijfas
weer aanbrengen.
Vastzetten door hem met de klok mee
te draaien.
Mixer reinigen
Afb. E
sЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к=Зззк=лЕЬЙкйЙ= гЙллЙе
jЙлбетЙнлнмв=ебЙн=гЙн=ДдзнЙ=Ь~еЗЙе= ~~ек~вЙеK=dЙДкмбв=оззк=ЬЙн=кЙбебЦЙе= ЙЙе=ДзклнЙдK
sззктбЕЬнбЦ>
dЙЙе=лЕЬмкЙеЗЙ=кЙбебЦбеЦлгбЗЗЙдЙе= ЦЙДкмбвЙеK jЙлбетЙнлнмв=ебЙн=кЙбебЦЙе=бе=ЗЙ= ~Сп~л~мнзг~~нK=jЙлбетЙнлнмв=ебЙн= бе ЬЙн=п~нЙк=д~нЙе=дбЦЦЙеK
U kunt de mixer het best direct na gebruik reinigen. Resten kunnen dan niet aankoeken en de kunststof wordt niet aangetast (b.v. door etherische olie in kruiden).
Mixkom (zonder mesinzetstuk), deksel
en trechter reinigen in de afwasautomaat.
Mesinzetstuk met een borstel reinigen
onder stromend water. Niet in het water laten liggen!
Tip: Doe een afwassopje in de aangebrachte mixer (ca. half vol). Schakel de mixer enkele seconden in (stand M). Afwassopje weggieten en de mixer uitspoelen met schoon water.
Hulp bij storingen
dЙо~~к=о~е=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзв
sззк=~ддЙ=пЙквт~~гЬЙЗЙе=ЗЙ= еЙнлнЙввЙк=мбн=ЬЙн=~йй~к~~н=нкЙввЙеK
Het apparaat start niet
Stroomvoorziening controleren.Netstekker controleren.Apparaat op 0/off zetten en dan opnieuw
op de gewenste stand zetten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
Bij gebruik van de mixer:
nl
De mixer tot aan de aanslag vastdraaien.Mixerdeksel aanbrengen en tot aan
de aanslag vastdraaien.
Bij gebruik van de kom/hulpstukken:
Beschermdeksel aanbrengen op
de mixeraandrijving.
Mixer werkt niet of blijft tijdens het gebruik stilstaan, de aandrijving „bromt”.
Het mixermes is geblokkeerd door de ingrediënten.
Apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
Mixer van het apparaat nemen
en de hindernis verwijderen.
Mixer weer aanbrengen.Apparaat inschakelen.
Attentie!
Neem contact op met de klanten­service als de storing niet kan worden verholpen.
Recepten
Slagroom
200 g–1500 g
Room 1½ tot 4 minuten met
de dubbele garde verwerken op stand 3–4 (afhankelijk van de hoeveelheid en het soort room).
Geklopt eiwit
Eiwit van 2 tot 20 eieren
Eiwit 2 tot 6 minuten met de
dubbele garde verwerken op stand 4.
Biscuitdeeg
Basisrecept: 3–4 eieren 3–4 eetlepels heet water 150 g suiker 1 pakje vanillesuiker 150 g meel 50 g aardappelmeel 1 theelepel bakpoeder
Ingrediënten (behalve meel en aardappel-
meel) ca. 4–6 minuten op stand 4 tot schuim kloppen met de dubbele garde.
De draaischakelaar op stand 1–2 zetten
en het gezeefde meel en aardappelmeel in ca. ½ tot 1 minuut er lepel voor lepel doorroeren.
Maximumhoeveelheid: 3 x basisrecept
Roerdeeg
Basisrecept: 4 eieren 250 g suiker 1 pakje vanillesuiker 250 g boter of margarine (kamertemperatuur) 500 g meel 1 pakje bakpoeder 125 ml melk
Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren
op stand 1–2.
Dan ca. 3–4 minuten met de dubbele
garde doorroeren op stand 4 (bij gebruik van de maximale hoeveelheid ca. 5–6 minuten).
Maximumhoeveelheid: 3 x basisrecept
Zandtaartdeeg
Basisrecept: 125 g boter (kamertemperatuur) 100–125 g suiker 1 ei snufje zout 1 pakje vanillesuiker 250 g meel
N.B.: Bij gebruik van de maximum hoeveelheden de kneedhaak met de deegverdeler gebruiken!
Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren/
kneden op stand 2.
Dan ca. 1 minuut roeren/kneden op stand
3–4 (bij gebruik van de maximum hoeveelheid ca. 3–4 minuten).
Maximumhoeveelheid: 3 x basisrecept
Gistdeeg
Basisrecept: 500 g meel 1 ei 60–80 g vet (kamertemperatuur) 60–80 g suiker 200–250 ml lauwe melk
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Loading...
+ 99 hidden pages