Bosch MSM6 User Guide

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

MSM6...

de

Gebrauchsanleitung

no

Bruksanvisning

tr

Kullanma talimatı

en

Operating instructions

sv

Bruksanvisning

pl

Instrukcja obsługi

fr

Notice d’utilisation

fi

Käyttöohje

uk

Iнструкцiя з експлуатацiï

it

Istruzioni per l’uso

es

Instrucciones de uso

ru

Инструкция по эксплуатации

nl

Gebruiksaanwijzing

pt

Instruções de serviço

he

 

da

Brugsanvisning

el

Οδηγίες χρήσης

ar

 

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 2 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

de

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.3

en

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.6

fr

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.9

it

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

nl

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

da

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

no

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

sv

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

fi

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

es

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

pt

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

el

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

38

tr

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

42

pl

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

uk

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

49

ru

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

53

he

תירבע . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

60

ar

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

64

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 3 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

de

Zu Ihrer Sicherheit

Dieses Zubehör ist für den Stabmixer MSM6... bestimmt. Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten. Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene Verwendung geeignet.

, Sicherheitshinweise für dieses Gerät

Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb! Universalzerkleinerer nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden!

Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen.

Messer des Universalzerkleinerers nur am Kunststoffgriff anfassen. Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen. Verbrühungsgefahr!

Beim Verarbeiten von heißer Milch ein hohes, schmales Mixgefäß benutzen. Heiße Milch kann spritzen und zu Verbrühungen führen. Wichtig!

Zubehör nur bei Stillstand des Grundgerätes aufsetzen und abnehmen. Niemals mit dem Stabmixer/Mixfuß im Universalzerkleinerer arbeiten. Der Universalzerkleinerer ist nicht mikrowellengeeignet.

Den Aufsatz des Universalzerkleinerers nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen. Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen.

Getriebevorsatz nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, umwichtige Sicherheitsund Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.

Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.

Universalzerkleinerer (je nach Modell)

Bitte Bildseiten ausklappen.

Bild

Universalzerkleinerer XL

1Universalzerkleinerer

2 Zerkleinerer-Messer

3Vario-Träger

4

Vario-Siebeinsatz

5

Vario-Messer

6

Aufsatz

7Deckel

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Universalzerkleinerer L

7Deckel

8 Universalzerkleinerer

9 Zerkleinerer-Messer

Je nach Modell:

10 Ice-Crush-Messer

Mit dem Ice-Crush-Messer können Sie Eis zerkleinern.

Optimale Verarbeitungsmenge: 4–6 Eiswürfel.

Hinweis:

Es wird der Aufsatz (6) des Universalzerkleinerers XL verwendet.

Wenn der Universalzerkleinerer L nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über den Kundendienst bestellt werden (BestellNr. 657247).

3

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 4 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

de

Bedienen

Verletzungsgefahr durch scharfes Messer!

Universalzerkleinerer nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden!

Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen.

Messer des Universalzerkleinerers nur am Kunststoffgriff anfassen.

Messer nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen.

Universalzerkleinerer mit Messer

Der Universalzerkleinerer mit ZerkleinererMesser ist geeignet zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln. Mit dem Universalzerkleinerer XL nutzen Sie die volle Leistung des Gerätes bei der Zubereitung von Honig-Brotaufstrich

(bei Einhaltung der Rezeptvorgaben, siehe Bild ).

Die Maximalmengen und Verarbeitungszeiten in der Tabelle (Bild ) unbedingt beachten.

Vorsicht!

Vor dem Zerkleinern von Fleisch Knorpel, Knochen und Sehnen entfernen.

Der Universalzerkleinerer mit ZerkleinererMessern ist nicht geeignet zum Zerkleinern von sehr hartem Gut (Kaffeebohnen, Rettich, Muskatnüsse) und gefrorenem Gut (Obst o.Ä).

Bild – mit Zerkleinerer-Messer (Größe L und XL)

Bild – mit Ice-Crush-Messer (nur Größe L)

Universalzerkleinerer auf glatte und saubere Arbeitsfläche stellen und andrücken.

Messer einsetzen.

Lebensmittel einfüllen.

Achtung!

Messer muss gerade im Universalzerkleinerer sitzen, damit der Aufsatz richtig sitzt

(Bild= / -3).

Aufsatz auf den Universalzerkleinerer setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet.

Grundgerät auf den Aufsatz setzen und einrasten lassen.

Netzstecker einstecken.

4

Grundgerät und Universalzerkleinerer fest halten und Gerät einschalten (Turbo-Geschwindigkeit).

Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen.

Nach der Arbeit

Netzstecker ziehen.

Entriegelungstasten drücken und Grundgerät vom Aufsatz abnehmen.

Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen und vom Universalzerkleinerer nehmen.

Messer am Kunststoffgriff anfassen und herausnehmen.

Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter LebensmittelaufdenUniversalzerkleinerer setzen.

Universalzerkleinerer mit Vario-Set (nur Größe XL)

Der Universalzerkleinerer mit Vario-Set ist geeignet zum Zerkleinern von harten, trockenen Lebensmitteln (z. B. Schokolade, Nüsse, Mandeln,Parmesan)oderEiswürfelninStücke von kleiner (S), mittlerer (M) oder großer (L) Größe. Die Größe wird durch die Platzierung der Markierungen S, M oder L am VarioSiebeinsatz beim Einsetzen in den VatioTräger bestimmt.

HinweiseundEmpfehlungenzuEinstellungen, MengenundVerarbeitungszeitenfindenSiein der Tabelle (Bild ).

Bild

Universalzerkleinerer auf glatte und saubere Arbeitsfläche stellen und andrücken.

Vario-Träger in den Universalzerkleinerer einsetzen. Zapfen am Universalzerkleinerer müssen in den Nuten des Halters sitzen.

Vario-Siebeinsatz auf den Universalzerkleinerer setzen.

Die Markierungen (S/M/L) müssen entsprechend des gewünschten Zerkleinerungsgrades über den Zapfen des Universalzerkleinerers platziert werden (Bild -2).

Vario-Messer einsetzen.

Lebensmittel einfüllen.

Achtung!

Vario-Messer muss gerade im VarioSiebeinsatz sitzen, damit der Aufsatz richtig sitzt (Bild= -3a).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 5 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

Aufsatz auf den Vario-Siebeinsatz setzen und im Uhrzeigersinn drehen, biser hörbar einrastet.

Grundgerät auf den Aufsatz setzen und einrasten lassen.

Netzstecker einstecken.

Grundgerät und Universalzerkleinerer fest halten und Gerät einschalten (Turbo-Geschwindigkeit).

Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen.

Hinweis!

Der Universalzerkleinerer sollte geleert werden, bevor das Zerkleinerungsgut die Unterkante des Vario-Trägers erreicht.

Nach der Arbeit

Netzstecker ziehen.

Entriegelungstasten drücken und Grundgerät vom Aufsatz abnehmen.

Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen und vom Vario-Siebeinsatz nehmen.

Messer am Kunststoffgriff anfassen und herausnehmen.

Vario-Siebeinsatz und Vario-Träger abnehmen.

Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter LebensmittelaufdenUniversalzerkleinerer setzen.

Reinigen

Achtung!

Den Aufsatz des Universalzerkleinerers nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.

Den Aufsatz nur feucht abwischen.

Universalzerkleinerer, Messer, VarioTräger, Vario-Siebeinsatz und Deckel sind spülmaschinenfest.

Schneebesen

Bitte Bildseiten ausklappen.

Bild

11Getriebevorsatz für Schneebesen

12Schneebesen

Ein Schneebesen kann über den Kundendienst bestellt werden (Bestell-Nr. 657379).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de

Bedienen

Der Schneebesen ist geeignet zum Schlagen von Schlagsahne, Eischnee und Milchschaum (aus heißer (max. 70 °C) und kalter Milch (max. 8 °C)) sowie zur Zubereitung von Saucen und Desserts.

Verbrühungsgefahr!

Beim Verarbeiten von heißer Milch ein hohes, schmales Mixgefäß benutzen. Heiße Milch kann spritzen und zu Verbrühungen führen.

Bild

Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.

GetriebevorsatzaufdasGrundgerätsetzen und einrasten lassen.

Schneebesen in den Getriebevorsatz stecken und einrasten lassen.

Achtung!

Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen (Bild= -3).

Netzstecker einstecken.

Gewünschte Drehzahl mit der Drehzahlregelung (wenn vorhanden) einstellen (Empfehlung: hohe Drehzahl).

Grundgerät und Mixbecher fest halten und gewünschte Einschalttaste drücken.

Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen.

Nach der Arbeit

Netzstecker ziehen.

Entriegelungstasten drücken und Grundgerät vom Getriebevorsatz abnehmen.

Schneebesen vom Getriebevorsatz abnehmen.

Reinigen

Achtung!

Getriebevorsatz nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.

Getriebevorsatz nur feucht abwischen.

Der Schneebesen kann in der Spülmaschine gereinigt werden.

Änderungen vorbehalten.

5

Bosch MSM6 User Guide

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 6 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

en

For your safety

This accessory is designed for the hand blender MSM6... .

Follow the operating instructions for the hand blender.

The accessories are suitable only for the use described in these instructions.

, Safety instructions for this appliance

Risk of injury from sharp blades/rotating drive!

The universal cutter must be completely assembled before use! Never grip the blade in the universal cutter.

Take hold of the universal cutter blade by the plastic handle only. Never clean the blades with bare hands. Use a brush.

Risk of scalding!

When processing hot milk, use a tall, narrow receptacle for blending. Hot milk may splash and scald you.

Important!

Do not attach or remove accessories until the base unit is at a standstill. Never use the hand blender/blender foot in the universal cutter.

The universal cutter is not microwave-safe.

Neverimmersetheattachmentoftheuniversalcutterinliquidsanddonot clean under flowing water or in the dishwasher.

Never insert the whisk into the base unit without the gear attachment. Never immerse the gear attachment in liquids and do not clean under flowing water or in the dishwasher.

Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance.

Pleasekeeptheoperatinginstructionsinasafe place.

If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.

Universalcutter(forsomemodels)

Please fold out the illustrated pages.

Fig.

Universal cutter XL

1 Universal cutter

2 Cutter blade

3Vario holder

4 Vario filter insert

5 Vario blade

6 Attachment

7Lid

Universal cutter L

7Lid

8 Universal cutter

9 Cutter blade

For some models:

10 Ice-crusher-blade

You can crush ice with the ice crusher blade. Optimum processing quantity: 4–6 ice cubes.

Note:

The attachment (6) of the universal cutter XL is used.

If the universal cutter L is not included with the handblender,itcanbeorderedfromcustomer service (order no. 657247).

6

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 7 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

Operation

The blade is sharp and can cause injury!

The universal cutter must be completely assembled before use!

Never grip the blade in the universal cutter.

Take hold of the universal cutter blade by the plastic handle only.

Do not touch blade with bare hands. Clean them with a brush.

Universal cutter with blade

Theuniversalcutterwithcutterbladeissuitable for cutting meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts, almonds.

With the universal cutter XL use the appliance at full power to prepare honey spread (according to the recipe see Fig. ).

Always observe the maximum quantities and processing times in the table (Fig. ).

Caution!

Beforecuttingmeat,removegristle,bonesand sinews.

The universal cutter with cutter blades is not suitable for cutting very hard food (coffee beans, radishes, nutmeg) and frozen food (fruit, etc.).

Fig. – with cutter blade (sizes L and XL) Fig. – with ice crusher blade (size L only)

Place the universal cutter on a smooth, clean work surface and press.

Insert the blade.

Add food.

Warning!

Blade must sit straight in the universal cutter so that the attachment sits correctly (Fig.= / -3).

Place the attachment on the universal cutter and rotate in a clockwise direction until it “clicks” into position.

Place the base unit on the attachment and lock into position.

Insert the mains plug.

Hold the base unit and universal cutter firmly and switch on the appliance (turbo speed).

Release the On button after processing.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

en

After using the appliance

Remove mains plug.

Press the release buttons and remove the base unit from the attachment.

Rotate the attachment in an anti-clockwise direction and remove from the universal cutter.

Takeholdofthebladebytheplastichandle and take out.

Placethelidon the universalcutter to keep in the processed ingredients.

Universal cutter with Vario set (only size XL)

The universal cutter with Vario set is suitable for cutting hard, dry food (e.g. chocolate, nuts, almonds, Parmesan) or for crushing ice cubes into small (S), medium (M) or large (L) pieces. The size is specified by positioning the marks S, M or L on the Vario filter insert when inserting it into the Vario holder.

Informationandrecommendationsconcerning settings, quantities and processing times can be found in the table (Fig. ).

Fig.

Place the universal cutter on a smooth, clean work surface and press.

Insert Varioholder intothe universal cutter. Pegs on the universal cutter must be located in the grooves of the holder.

Place Vario filter insert on the universal cutter.

The marks (S/M/L) must be positioned above the peg of the universal cutter according to the required degree of cutting (Fig. -2).

Insert Vario blade.

Add food.

Warning!

Vario blade must sit straight in the Vario filter insert so that the attachment sits correctly (Fig. -3a).

Place attachment on the Vario filter insert and turn clockwise until it clicks into position.

Place the base unit on the attachment and lock into position.

Insert the mains plug.

Hold the base unit and universal cutter firmly and switch on the appliance (turbo speed).

Release the On button after processing.

7

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 8 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

en

Note!

The universal cutter should be emptied before the cut food reaches the lower edge of the Vario holder.

After using the appliance

Remove mains plug.

Press the release buttons and remove the base unit from the attachment.

Turnattachmentanti-clockwiseandtakeoff the Vario filter insert.

Takeholdofthebladebytheplastichandle and take out.

RemoveVariofilterinsertandVarioholder.

Place the lid ontheuniversal cutter to keep in the processed ingredients.

Cleaning

Warning!

Neverimmersetheattachmentoftheuniversal cutter in liquids and do not clean under flowing water or in the dishwasher.

Wipe the attachment with a damp cloth only.

Universal cutter, blade, Vario holder, Vario filter insert and lid are dishwasher-safe.

Whisk

Please fold out the illustrated pages.

Fig.

11Gear attachment for whisk

12Whisk

A whisk can be ordered from customer service (order no. 657379).

Operation

The whisk is suitable for whipping cream, beating egg whites and milk froth (from hot (max.70°C)andcoldmilk(max.8°C))aswell as for preparing sauces and desserts.

Risk of scalding!

When processing hot milk, use a tall, narrow receptacle for blending.Hot milk may splash and scald you.

Fig.

Put ingredients into the blender jug.

Placethegear attachmenton the baseunit and lock into position.

Insert the whisk into the gear attachment and lock into position.

8

Warning!

Neverinsertthewhiskintothebaseunitwithout the gear attachment (Fig. ).

Insert the mains plug.

Setrequiredspeedusingthespeedcontrol (if fitted) (recommendation: high speed).

Grip base unit and blender jug and press required On button.

Release the On button after processing.

After using the appliance

Remove mains plug.

Press the release buttons and remove the base unit from the gear attachment.

Remove the whisk from the gear attachment.

Cleaning

Warning!

Never immerse the gear attachment in liquids and do not clean under flowing water or in the dishwasher.

Wipe the gear attachment with a damp cloth only.

The whisk can be cleaned in the dishwasher.

Subject to alterations.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 9 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

fr

Pour votre sécurité

Cet accessoire est destiné au mixeur plongeant MSM6... .

Respectez la notice d’utilisation du mixeur plongeant.

L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente notice.

, Consignes de sécurité pour cet appareil

Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement enrotation !

N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé ! N’approchez jamais les doigts du couteau présent dans le broyeur universel.Nesaisissezleslamesdubroyeuruniverselqueparlapoignée en plastique. Ne nettoyez jamais les lames avec les mains nues. Utilisez une brosse.

Risque de brûlure !

Pourtraiterdulaittrèschaud,utilisezunrécipientmixeurdepetitdiamètre à bords hauts. Le lait très chaud peut éclabousser et provoquer des brûlures.

Important !

Ne montez et démontez l’accessoire qu’une fois l’appareil de base immobile. Ne travaillez jamais avec le mixeur plongeant / le pied mixeur dans le broyeur universel.

Le broyeur universel ne va pas au four micro-ondes.

Ne plongez jamais l’élément superposé du broyeur universel dans des liquides, ne le nettoyez pas sous l’eau ou au lave-vaisselle. N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base sans vous servir de l’embout démultiplicateur.

Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur dans des liquides, ne le nettoyez pas sous l’eau du robinet ou au lave-vaisselle.

Veuillez lire la présente notice attentivement avantutilisationpourconnaîtrelesconsignesde sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil.

Rangezsoigneusementlanoticed’instructions. Sivousremettezl’appareilàuntiers,joignezsa notice d’utilisation.

Broyeur universel (selon le modèle)

Veuillez déplier les volets illustrés.

Figure

Broyeur universel XL

1 Broyeur universel

2Couteau de broyeur

3Support Vario

4 Insert filtrant Vario

5Couteau Vario

6 Élément superposé

7Couvercle

Broyeur universel L

7Couvercle

8 Broyeur universel

9 Couteau de broyeur

Selon le modèle :

10 Lame à broyer la glace

La lame à glace permet de broyer de la glace. Quantitéde traitement optimale: 4 à6glaçons.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

9

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 10 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

fr

Remarque :

Il faut utiliser l’accessoire (6) du broyeur universel XL.

Si le broyeur universel L n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander auprès du service après-vente (n° de réf. 657247).

Utilisation

Risque de blessure avec la lame tranchante!

N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé !

N’approchez jamais les doigts du couteau présent dans le broyeur universel.

Ne saisissez les lames du broyeur universel que par la poignée en plastique.

Ne touchez jamais les lames avec les mains nues.Pour nettoyer, utilisez une brosse.

Broyeur universel avec couteau

Le broyeur universel avec couteau convient pour broyer la viande, le fromage dur, les oignons, les herbes culinaires, l’ail, les fruits et légumes, les noix et les amandes. Avec le broyeur universel XL, vous profitez

de toute la puissance de l’appareil lors de la préparation d’une pâte à tartiner au miel (à condition de respecter les instructions de la recette (voir la figure ).

Respectez impérativement les quantités maximales et durées de traitement énoncées dans le tableau (figure ).

Prudence !

Avant de broyer de la viande, retirez-en les cartilages, os et tendons.

Le broyeur universel à couteaux ne convient pas pour broyer les produits très durs (grains de café, radis, noix muscade) et congelés (fruits et similaires).

Figure – avec couteau broyeur (tailles L et XL)

Figure – avec lame à broyer la glace (taille L uniquement)

Posez le broyeur universel sur une surface de travail lisse et propre, puis appuyez dessus.

Mettez la lame en place.

Versez les produits à broyer dans le récipient.

Attention !

Il faut que la lame soit fixée droite dans le broyeuruniverselafinquel’élémentsuperposé soit correctement en assise (figure= / -3).

Posez l’élément superposé sur le broyeur universel et tournez jusqu’à ce qu’elle se clipse de façon bien audible.

Posez l’appareil de base sur l’élément superposé puis faites-le encocher.

Introduisez la fiche dans la prise de courant.

Tenez fermement l’appareil de base et le broyeur universel.

Allumez l’appareil (Haute vitesse).

Une fois les aliments traités, relâchez la touche d’allumage.

Après le travail

Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

Appuyez sur les touches de déverrouillage et détachez l’appareil de base de l’élément superposé.

Tournez l’élément superposé en sens inverse des aiguilles d’une montre puis détachez-la du broyeur universel.

Saisissez le couteau par sa poignée en plastique puis retirez-le.

Posezlecouverclesurlebroyeur universel pour conserver les aliments que vous venez de traiter.

Broyeur universel avec set Vario (taille XL uniquement)

Le broyeur universel avec set Vario convient pour broyer des produits alimentaires durs et secs (par exemple le chocolat, les noix, les amandes et le parmesan) ou les glaçons en morceaux de petite (S), moyenne (M) ou grande (L) taille. Lataillesedéfinit enamenant surlapositionvouluelesmarquagesS, MouL (situés sur l’insert filtrant Vario), lors de la mis en place dans le support Vario.

Vous trouverez des remarques et recommandationssurlesréglages,lesquantitésettemps de préparation dans le tableau (fig. ).

10

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 11 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

Figure

Posez le broyeur universel sur une surface de travail lisse et propre, puis appuyez dessus.

Mettez le support Vario en place dans le broyeur universel. Les picots du broyeur universel doivent être en assise dans les gorges du support.

Posezl’insertfiltrantvariablesurlebroyeur universel.

Les marquages (S/M/L) doivent être positionnés au dessus des picots du broyeur universel (fig. -2) correspondant au degré de broyage souhaité.

Mettez le couteau Vario en place.

Versez les produits à broyer dans le récipient.

Attention !

Le couteau Vario doit se trouver bien droit en assise sur l’insert filtrant Vario afin que l’accessoire se retrouve lui-même correctement en assise (fig. -3a).

Posez l’accessoire sur l’insert filtrant Vario puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il encrante audiblement.

Posez l’appareil de base sur l’élément superposé puis faites-le encocher.

Introduisez la fiche dans la prise de courant.

Tenez fermement l’appareil de base et le broyeur universel. Allumez l’appareil (Haute vitesse).

Une fois les aliments traités, relâchez la touche d’allumage.

Remarque !

Il faudrait vider le broyeur universel avant que le produit broyé atteigne le bord inférieur du support Vario.

Après le travail

Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

Appuyez sur les touches de déverrouillage et détachez l’appareil de base de l’élément superposé.

Tournez l’accessoire en sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le de l’insert filtrant Vario.

Saisissez le couteau par sa poignée en plastique puis retirez-le.

fr

Retirez l’insert filtrant Vario et le support Vario.

Posezlecouverclesurlebroyeuruniversel pour conserver les aliments que vous venez de traiter.

Nettoyer

Attention !

Ne plongez jamais l’élément superposé du broyeur universel dans des liquides, ne le nettoyez pas sous l’eau ou au lave-vaisselle.

N’essuyez l’accessoire qu’avec un essuietout humide.

Lebroyeuruniversel,lecouteau,lesupport Vario, l’insert filtrant Vario et le couvercle passent au lave-vaisselle.

Fouet

Veuillez déplier les volets illustrés.

Figure

11Embout démultiplicateur pour fouet

12Fouet

Il est possible de commander un fouet via le service après-vente (n° de réf. 657379).

Utilisation

Le fouet convient pour monter la crème chantilly, battre les blancs en neige et faire mousser le lait (lait chaud ( 70 °C max) et froid ( 8 °C max.)), ainsi que pour préparer des sauces et desserts.

Risque de brûlure !

Pour traiter du lait très chaud, utilisez un récipient mixeur de petit diamètre à bords hauts.Le lait très chaud peut éclabousser et provoquer des brûlures.

Figure

Versez les aliments dans le bol mixeur.

Posez l’embout démultiplicateur sur l’appareil de base puis clipsez-le.

Insérez le fouet dans l’embout démultiplicateur puis clipsez-le.

Attention !

N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base sans vous servir de l’embout démultiplicateur (figure= -3).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

11

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 12 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

fr

Introduisez la fiche dans la prise de courant.

Réglez la vitesse souhaitée au moyen du variateur de vitesse (si présent) ; recommandation : réglez sur une vitesse élevée.

Tenez fermement l’appareil de base et le bol mixeur, et appuyez sur la touche d’enclenchement souhaitée.

Une fois les aliments traités, relâchez la touche d’allumage.

Après le travail

Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

Appuyez sur les touches de déverrouillage et détachez l’appareil de base de l’embout multiplicateur.

Détachez le fouet de l’embout démultiplicateur.

Nettoyer

Attention !

Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur dansdesliquides,nelenettoyezpassousl’eau du robinet ou au lave-vaisselle.

N’essuyez l’embout démultiplicateur qu’avec un essuie-tout humide.

Il est possible de nettoyer le fouet au lavevaisselle.

Sous réserve de modifications.

12

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 13 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

it

Per la vostra sicurezza

Questo accessorio è previsto per il frullatore ad immersione MSM6... .

Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questa guida.

, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio

Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione! Usare il mini-tritatutto solo se completamente montato.

Non toccare mai la lama nel mini-tritatutto.

Afferrare la lama del mini-tritatutto solo sull’impugnatura in plastica. Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola. Pericolo di scottature!

Per la lavorazione di latte bollente usare un bicchiere per frullare alto

e sottile. Dal latte bollente possono uscire spruzzi e provocare scottature. Importante!

Applicare e rimuovere gli accessori solo ad apparecchio base fermo. Non lavorare mai con il frullatore ad immersione/piede frullatore nel mini-tritatutto.

Il mini-tritatutto non è idoneo per forni a microonde.

Non immergere mai l’adattatore del mini-tritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.

Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta per montare priva dell’adattatore ingranaggio.

Non immergere mai l’adattatore ingranaggio in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.

Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.

Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare insieme il libretto d’istruzioni per l’uso.

Mini-tritatutto

(a seconda del modello)

Aprire le pagine con le figure.

Figura

Mini-tritatutto XL

1Mini-tritatutto

2 Coltello tritatutto

3Supporto Vario

4Inserto filtro Vario

5Coltello Vario

6 Adattatore

7Coperchio

Mini-tritatutto L

7Coperchio

8Mini-tritatutto

9Coltello tritatutto

A seconda del modello:

10 Lama tritaghiaccio

Con la lama tritaghiaccio si può frantumare il ghiaccio.

Quantità di lavorazione ottimale: 4–6 cubetti di ghiaccio.

Avvertenza:

Si utilizza l’adattatore (6) del mini-tritatutto XL.

Se il mini-tritatutto L non è compreso nella fornitura,puòessereordinatotramiteilservizio assistenza clienti (codice di ord. N° 657247).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

13

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 14 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

it

Uso

Pericolo di ferite da lama tagliente!

Usare il mini-tritatutto solo se completamente montato.

Non toccare mai la lama nel mini-tritatutto.

Afferrare la lama del mini-tritatutto solo sull’impugnatura in plastica.

Non maneggiare la lame a mani nude. Per la pulizia usare una spazzola.

Mini-tritatutto con coltello

Il mini-tritatutto con coltello tritatutto è idoneo per tritare carne, formaggio duro, cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci, mandorle.

Conilmini-tritatuttoXLsfruttatetuttalapotenza dell’apparecchionellapreparazionedicremaal miele spalmabile sul pane (rispettando le indicazioni della ricetta vedi figura ). Rispettare assolutamente le quantità massime ed i tempi di lavorazione indicati nella tabella (figura ).

Attenzione:

Prima di sminuzzare la carne, asportare cartilagini, ossi e tendini.

Il mini-tritatutto con coltello tritatutto non è adatto per sminuzzare prodotti molto duri

(caffèingrani,rafano,nocimoscate)ealimenti congelati (frutta o simili).

Figura – con coltello tritatutto (grandezza L eXL)

Figura – con lama tritaghiaccio (solograndezza L)

Mettere il mini-tritatutto su una superficie di lavoro liscia e pulita e premerlo.

Inserire la lama.

Introdurre l’alimento.

Attenzione!

Per la corretta posizione dell’adattatore, la lama deve essere collocata dritta in sede nel mini-tritatutto

(figura= / -3).

Applicare sul mini-tritatutto l’adattatore e ruotarlo in senso orario finché non si sente lo scatto d’arresto.

Disporre l’apparecchio base sull’adattatore ed arrestarlo.

Inserire la spina.

Mantenere ben fermi apparecchio base e mini-tritatuttoedaccenderel’apparecchio (Velocità turbo).

Terminata la lavorazione, rilasciare il pulsante di accensione.

Dopo il lavoro

Staccare la spina.

Premere i pulsanti di sblocco e staccare l’unità base dall’adattatore.

Ruotare l’adattatore in senso antiorario e toglierlo dal mini-tritatutto.

Afferrare la lama sull’impugnatura di plastica ed estrarla.

Applicare il coperchio sul mini-tritatutto per la conservazione di alimenti lavorati.

Mini-tritatutto con Vario-Set (solo grandezza XL)

Il mini-tritatutto con Vario-Set è adatto

a sminuzzare alimenti duri, secchi (ad es. cioccolato, noci, mandorle, parmigiano)

o cubetti di ghiaccio in pezzetti di grandezza piccola (S), media (M) o grande (L). L’impostazione della grandezza avviene mediante posizionamento dei riferimenti S, M o L sull’inserto filtro Vario al momento dell’applicazione nel supporto Vario.

Nellatabella(figura )siriportanoavvertenze e consigli su regolazioni, quantità e tempi di lavorazione.

Figura

Mettere il mini-tritatutto su una superficie di lavoro liscia e pulita e premerlo.

Inserire il supporto Vario nel mini-tritatutto. I perni del mini-tritatutto devono entrare nelle scanalature del supporto.

Applicare l’inserto filtro Vario sul minitritatutto.

I riferimenti (S/M/L) devono essere posizionati, in corrispondenza del grado frantumazione desiderato, sui perni del mini-tritatutto (figura -2).

Applicare il coltello Vario.

Introdurre l’alimento.

Attenzione!

Per la corretta posizione dell’adattatore (figura -3a), il coltello Vario deve stare dritto nell’inserto filtro Vario.

14

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 15 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

Applicarel’adattatoresull’insertofiltroVario e ruotarlo in senso orario, fino all’arresto con scatto percettibile.

Disporre l’apparecchio base sull’adattatore ed arrestarlo.

Inserire la spina.

Mantenere ben fermi apparecchio base e mini-tritatuttoedaccenderel’apparecchio (Velocità turbo).

Terminata la lavorazione, rilasciare il pulsante di accensione.

Avvertenza!

Il mini-tritatutto deve essere vuotato prima che ilprodottotritatoraggiungailbordoinferioredel supporto Vario.

Dopo il lavoro

Staccare la spina.

Premere i pulsanti di sblocco e staccare l’unità base dall’adattatore.

Ruotare l’adattatore in senso antiorario e rimuoverlo dall’inserto filtro Vario.

Afferrare la lama sull’impugnatura di plastica ed estrarla.

Rimuovere l’inserto filtroVario eil supporto Vario.

Applicare il coperchio sul mini-tritatutto per la conservazione di alimenti lavorati.

Pulizia

Attenzione!

Non immergere mai l’adattatore del minitritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.

Pulire l’adattatore solo con un panno umido.

Mini-tritatutto, coltello, supporto Vario, inserto filtro Vario e coperchio sono lavabili in lavastoviglie.

Frusta per montare

Aprire le pagine con le figure.

Figura

11Adattatore ingranaggio per la frusta per montare

12Frusta per montare

Una frusta per montare può essere ordinata tramite il servizio assistenza clienti (codice di ord. N° 657379).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

it

Uso

La frusta per montate è idonea per montare panna, albume d’uovo e schiuma di latte (da latte molto caldo (max. 70 °C) e latte freddo (max. 8 °C)) ed inoltre per la preparazione di sughi e dolci.

Pericolo di scottature!

Per la lavorazione di latte bollente usare un bicchiere per frullare alto e sottile.Dal latte bollente possono uscire spruzzi e provocare scottature.

Figura

Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.

Inserire l’adattatore nel blocco motore ed arrestarlo.

Inserire la frusta per montare nell’adattatore ed arrestarla.

Attenzione!

Noninseriremainell’apparecchiobaselafrusta per montare priva dell’adattatore ingranaggio (figura= -3).

Inserire la spina.

Regolare la velocità desiderata con il regolatore di velocità (se disponibile) (consigliato: alto numero di giri).

Afferrare saldamente l’apparecchio base ed il bicchiere frullatore e premere il pulsante di accensione desiderato.

Terminata la lavorazione, rilasciare il pulsante di accensione.

Dopo il lavoro

Staccare la spina.

Premere i pulsanti di sblocco e staccare l’unità base dall’adattatore ingranaggio.

Staccare la frusta per montare dall’adattatore.

Pulizia

Attenzione!

Non immergere mai l’adattatore ingranaggio in liquidienonlavarlosottoacquacorrenteonella lavastoviglie.

Pulire l’adattatore ingranaggio solo con un panno umido.

La frusta per montare è lavabile in lavastoviglie.

Con riserva di modifiche.

15

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 16 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

nl

Voor uw veiligheid

Dit toebehoren is bedoeld voor de staafmixer MSM6... .

Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht.

Het toebehoren is alleen geschikt voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassing.

, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat

Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!

De universele fijnsnijder alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken. Niet in het mes van de universele fijnsnijder grijpen.

Het mes van de universele fijnsnijder uitsluitend vastpakken aan de kunststof handgreep. Messen nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken.

Risico van brandwonden!

Bij de verwerking van hete melk een hoge, smalle mixkom gebruiken. Hete melk kan spatten en brandwonden veroorzaken.

Belangrijk!

Toebehoren alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het basisapparaat stilstaat.

Nooit met de staafmixer/mixervoet in de universele fijnsnijder werken. De universele fijnsnijder is niet geschikt voor de magnetron.

Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de afwasautomaat reinigen.

De eiwitklopper nooit zonder aandrijfhulpstuk in het basisapparaat aanbrengen.

Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de afwasautomaat reinigen.

Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheidsen bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat.

De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.

Universele fijnsnijder (afhankelijkvan het model)

De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.

Afb.

Universele fijnsnijder XL

1 Universele fijnsnijder

2 Fijnmaakmes

3Vario-houder

4Vario-zeefinzetstuk

16

5 Vario-mes

6 Hulpstuk

7Deksel

Universele fijnsnijder L

7Deksel

8 Universele fijnsnijder

9 Fijnmaakmes

Afhankelijk van het model:

10 IJscrushermes

Met het ijscrushermes kunt u ijs klein maken. Optimale hoeveelheid: 4–6 ijsblokjes.

Opmerking:

Het opzetstuk (6) van de universele fijnsnijder XL wordt gebruikt.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 17 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

AlsdeuniverselefijnsnijderLnietstandaardbij het apparaat geleverd wordt, kunt u deze bestellen bij de klantenservice (bestelnr. 657247).

Bedienen

Verwondingsgevaar door het scherpe mes.

De universele fijnsnijder alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken.

Niet in het mes van de universele fijnsnijder grijpen.

Het mes van de universele fijnsnijder uitsluitend vastpakken aan de kunststof handgreep.

Mes niet met blote handen aanraken. Gebruik voor het reinigen een borstel.

Universele fijnsnijder met mes

De universele fijnsnijder met fijnmaakmes is geschikt voor het fijnmaken van vlees, harde kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente, noten, amandelen.

Met de universele fijnsnijder XL benut u het volledige vermogen van het apparaat bij het bereiden van honingboter (onder naleving van de receptgegevens zie afb. ).

Neem de in de tabel (afb. ) vermelde maximum hoeveelheden en verwerkingstijden beslist in acht.

Voorzichtig!

Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen voordat u vlees fijnsnijdt.

De universele fijnsnijder met fijnmaakmessen is niet geschikt voor het fijnmaken van zeer harde levensmiddelen (koffiebonen, rammenas, muskaatnoten) en diepvriesproducten (fruit e.d.).

Afb. – met fijnmaakmes (grootte L en XL) Afb. – met ijscrushermes (alleen grootte L)

Universele fijnsnijder op een gladde en schone ondergrond zetten en aandrukken.

Mes aanbrengen.

Levensmiddelen toevoegen.

Attentie!

Voor een juiste bevestiging van het opzetstuk moet het mes recht in de universele fijnsnijder zitten (afb.= / -3).

Opzetstuk op de universele fijnsnijder plaatsen en met de klok mee draaien tot het hoorbaar vastklikt.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

nl

Basisapparaat op het opzetstuk plaatsen en laten vastklikken.

Stekker in wandcontactdoos doen.

Het basisapparaat en de universele fijnsnijder vasthouden en het apparaat inschakelen (Turbosnelheid).

Na het verwerking de inschakelknop loslaten.

Na gebruik

Stekker uit wandcontactdoos nemen.

De ontgrendelknoppen indrukken en het basisapparaat van het opzetstuk nemen.

Opzetstuk tegen de klok in draaien en van de universele fijnsnijder nemen.

Het mes aan de kunststof handgreep vastpakken en eruit nemen.

Hetdekselopdeuniverselefijnsnijderdoen als u de verwerkte levensmiddelen wilt bewaren.

Universele fijnsnijder met vario-set (alleen grootte XL)

De universele fijnsnijder met vario-set is geschikt voor het fijnmaken van harde, droge levensmiddelen (bijv. chocolade, noten, amandelen, parmezaan) en ijsblokjes in kleine (S), gemiddelde (M) en grote (L) stukken. De grootte wordt bepaald door het variozeefinzetstuk op de markering S, M of L te

plaatsenbijhetaanbrengenindevario-houder. Aanwijzingen en adviezen over instellingen, hoeveelheden en verwerkingstijden vindt u in de tabel (afb. ).

Afb.

Universele fijnsnijder op een gladde en schone ondergrond zetten en aandrukken.

Vario-houder aanbrengen in de universele fijnsnijder. De pinnen van de universele fijnsnijder moeten in de openingen van de houder zitten.

Vario-zeefinzetstuk aanbrengen op de universele fijnsnijder.

De markeringen (S/M/L) moeten volgens de gewenste fijnheid boven de pinnen van de universele fijnsnijder worden geplaatst (afb. -2).

Vario-mes aanbrengen.

Levensmiddelen toevoegen.

Attentie!

Het vario-mes moet recht in het variozeefinzetstuksteken,zodathetopzetstukgoed zit (afb. -3a).

17

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 18 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

nl

Het opzetstuk op het vario-zeefinzetstuk plaatsenenmetdeklokmeedraaientothet hoorbaar vastklikt.

Basisapparaat op het opzetstuk plaatsen en laten vastklikken.

Stekker in wandcontactdoos doen.

Het basisapparaat en de universele fijnsnijder vasthouden en het apparaat inschakelen (Turbosnelheid).

Na het verwerking de inschakelknop loslaten.

N.B.!

De universele fijnsnijder moet worden leeggemaakt voordat het fijngemaakte levensmiddel de onderkant van de variohouder raakt.

Na gebruik

Stekker uit wandcontactdoos nemen.

De ontgrendelknoppen indrukken en het basisapparaat van het opzetstuk nemen.

Het opzetstuk tegen de klok in draaien en van het vario-zeefinzetstuk nemen.

Het mes aan de kunststof handgreep vastpakken en eruit nemen.

Vario-zeefinzetstuk en vario-houder verwijderen.

Hetdekselopdeuniverselefijnsnijderdoen als u de verwerkte levensmiddelen wilt bewaren.

Reinigen

Attentie!

Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de afwasautomaat reinigen.

Hetopzetstukuitsluitendschoonvegenmet een vochtige doek.

Universele fijnsnijder, mes, vario-houder, vario-zeefinzetstuk en deksel zijn geschikt voor de afwasautomaat.

Eiwitklopper

De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.

Afb.

11Aandrijfhulpstuk voor eiwitklopper

12Eiwitklopper

Een eiwitklopper kan worden besteld bij de klantenservice (bestelnr. 657379).

18

Bedienen

De eiwitklopper is geschikt voor het kloppen van slagroom, eiwit en melkschuim (van hete (max. 70 °C) en koude melk (max. 8 °C)), en voor het bereiden van sauzen en desserts.

Risico van brandwonden!

Bij de verwerking van hete melk een hoge, smalle mixkom gebruiken.Hete melk kan spatten en brandwonden veroorzaken.

Afb.

Levensmiddel in de mixkom doen.

Aandrijfhulpstuk op het basisapparaat plaatsen en vastklikken.

Eiwitklopper in het aandrijfhulpstuk steken en vastklikken.

Attentie!

Deeiwitkloppernooitzonderaandrijfhulpstukin het basisapparaat aanbrengen (afb.= -3).

Stekker in wandcontactdoos doen.

Het gewenste toerental instellen met de toerentalregelaar (indien aanwezig) (advies: hoog toerental).

Basisapparaat en mixkom vasthouden en op de gewenste inschakelknop drukken.

Na het verwerking de inschakelknop loslaten.

Na gebruik

Stekker uit wandcontactdoos nemen.

De ontgrendelknoppen indrukken en het basisapparaat van het aandrijfhulpstuk nemen.

Eiwitklopper van het aandrijfhulpstuk nemen.

Reinigen

Attentie!

Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de afwasautomaat reinigen.

Het aandrijfhulpstuk uitsluitend schoonvegen met een vochtige doek.

De eiwitklopper kan in de afwasautomaat worden gereinigd.

Wijzigingen voorbehouden.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 19 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

da

For din egen sikkerheds skyld

Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MSM6... . Læs og overhold brugsvejledningentilstavblenderen.Tilbehøreterkunegnettildeformål, der er beskrevet i denne vejledning.

, Sikkerhedshenvisninger til dette apparat

Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev! Minihakkeren må kun bruges, når den er helt samlet! Stik aldrig hånden ind i kniven i minihakkeren.

Tag kun fat i kunststofgrebet på minihakkerens kniv. Rengør aldrig kniven med de bare hænder. Benyt en børste. Fare for skoldning!

Ved forarbejdning af varm mælk brug en høj, smal blenderbeholder. Varm mælk kan sprøjte og føre til skoldninger.

Vigtigt!

Tilbehør må kun sættes på og tages af, når motorenheden står stille. Arbejd aldrig med stavblenderen/blenderfoden i minihakkeren. Minihakkeren er ikke egnet til mikrobølgeovnen.

Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i væsker, rengør den ikke under rindende vand og sæt den ikke i opvaskemaskinen.

Sæt aldrig piskeriset ind i motorenheden uden drevforsatsen.

Dyp aldrig drevforsatsen i væsker, rengør den ikke under rindende vand og sæt den ikke i opvaskemaskinen.

Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerhedsog betjeningshenvisninger til dette apparat.

Opbevar venligst brugsvejledningen.

Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer.

Minihakker (afhængigt af model)

Fold billedsiderne ud.

Billede

Minihakker XL

1Minihakker

2Småhakker-kniv

3Vario-holder

4Vario-siindsats

5 Vario-kniv

6 Påsats

7Låg

Minihakker L

7Låg

8Minihakker

9 Småhakker-kniv

Afhængigt af model:

10 Ice-Crush-kniv

Med Ice-Crush-kniven kan du småhakke is. Optimal forarbejdningsmængde:

4–6 isterninger

Henvisning:

Minihakkerens XL påsats (6) bruges.

Hvis minihakkeren L ikke medfølger, kan den bestilles hos kundeservice (best.-nr. 657247).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

19

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 20 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

da

Betjening

Kvæstelsesfare som følge af skarp kniv!

Minihakkeren må kun bruges, når den er helt samlet!

Stik aldrig hånden ind ikniven iminihakkeren.

Tag kun fat ikunststofgrebet på minihakkerens kniv.

Berør ikke kniven med de bare hænder. Benyt en børste til rengøring.

Minihakker med kniv

Minihakkeren med småhakker-kniv er egnet til at småhakke kød, hård ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt, grønt, nødder, mandler.

Med minihakkeren XL bruger du apparatets fulde ydelse, når smørepålæg med honning tilberedes (ved overholdelse af opskriften, se billede ).

De maks. mængder og forarbejdningstider

i tabellen(billede )skalubetingetoverholdes.

Vær forsigtig!

Før kød småhakkes fjern brusk, ben og sener.

Minihakkeren med småhakker-kniv er ikke egnet til at småhakke meget hårde fødevarer (kaffebønner, ræddike, muskatnød) og frostvarer (frugt el.lign.).

Billede – med småhakker-kniv (størrelse L ogXL)

Billede – med Ice-Crush-kniv (kunstørrelseL)

Stil minihakkeren på en glat og ren arbejdsflade og tryk den ned.

Sæt kniven i.

Fyld fødevarerne i.

OBS!

Kniven skal sidde lige iminihakkeren,

så påsatsen sidder rigtigt (billede= / -3).

Sætpåsatsenpåminihakkerenogdrejden til højre indtil den falder hørbart i hak.

Sæt motorenheden på påsatsen og få den til at falde i hak.

Sæt netstikket i.

Hold fast i motorenhed og minihakker og tænd for apparatet (turbo-hastighed).

Slip tændetasten efter forarbejdning.

20

Efter arbejdet

Træk netstikket ud.

Tryk på sikkerhedstasterne og tag motorenheden af påsatsen.

Drej påsatsen mod venstre og tag den af minihakkeren.

Tag fat i kunststofgrebet på kniven og tag den ud.

Sæt låget på minihakkeren for opbevaring af de forarbejdede fødevarer.

Minihakker med Vario-sæt (kun størrelse XL)

Minihakkeren med Vario-sæt er egnet til at småhakke hårde, tørre fødevarer (f.eks. chokolade, nødder, mandler, parmesanost) eller til at hakke isterninger i små (S), mellemstore (M) eller store (L) stykker. Størrelsen bestemmes af placeringen

af markeringerne S, M eller L på Variosiindsatsen, når den sættes ind i Varioholderen.

Henvisninger og anbefalinger vedr. indstillinger, mængder og forarbejdningstider findes i tabellen (billede ).

Billede

Stil minihakkeren på en glat og ren arbejdsflade og tryk den ned.

Sæt Vario-holderen ind i minihakkeren. Tapper på minihakkeren skal sidde

i holderens noter.

Sæt Vario-siindsatsen på minihakkeren.

Markeringerne(S/M/L)skalplaceresover minihakkerens tapper iht. den ønskede småhakningsgrad (billede -2).

Sæt Vario-kniven i.

Fyld fødevarerne i.

OBS!

Vario-knivenskalsiddeligeiVario-siindsatsen, så påsatsen sidder rigtigt (billede= -3a).

Sæt påsatsen på Vario-siindsatsen og drej den til højre indtil den falder hørbart i hak.

Sæt motorenheden på påsatsen og få den til at falde i hak.

Sæt netstikket i.

Hold fast i motorenhed og minihakker og tænd for apparatet (turbo-hastighed).

Slip tændetasten efter forarbejdning.

Bemærk!

Minihakkerenbørtømmes,førdesmåhakkede fødevarer når underkanten på Vario-holderen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 21 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

Efter arbejdet

Træk netstikket ud.

Tryk på sikkerhedstasterne og tag motorenheden af påsatsen.

Drej påsatsen mod venstre og tag den af Vario-siindsatsen.

Tag fat i kunststofgrebet på kniven og tag den ud.

Tag Vario-siindsats og Vario-holder af.

Sæt låget på minihakkeren for opbevaring af de forarbejdede fødevarer.

Rengøring

OBS!

Dypaldrigpåsatsenpåminihakkerenivæsker, rengør den ikke under rindende vand og sæt den ikke iopvaskemaskinen.

Påsatsen må kun tørres af med en fugtig klud.

Minihakker, kniv, Vario-holder, Variosiindsats og låg kan tåle opvaskemaskine.

Piskeris

Fold billedsiderne ud.

Billede

11Drevforsats til piskeris

12Piskeris

Et piskeris kan bestilles hos kundeservice (best.-nr. 657379).

Betjening

Piskeriset er egnet til at piske fløde, æggehvider og mælkeskum (af varm (maks. 70 °C) og kold mælk (maks. 8 °C)) samt til at tilberede sovs og desserter.

Fare for skoldning!

Ved forarbejdning af varm mælk brug en høj, smal blenderbeholder.Varm mælk kan sprøjte og føre til skoldninger.

Billede

Fyld fødevarerne i blenderbægeret.

Sæt drevforsatsen på motorenheden og få den til at falde i hak.

Stik piskeriset ind i drevforsatsen og få det til at falde i hak.

OBS!

Sæt aldrig piskeriset ind imotorenheden uden drevforsatsen (billede= -3).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

da

Sæt netstikket i.

Indstil det ønskede omdrejningstal med omdrejningstalsreguleringen (hvis en sådan findes) (anbefaling: højt omdrejningstal).

Hold fast i motorenhed og blenderbæger og tryk på den ønskede tændetast.

Slip tændetasten efter forarbejdning.

Efter arbejdet

Træk netstikket ud.

Tryk på sikkerhedstasterne og tag motorenheden af drevforsatsen.

Tag piskeriset af drevforsatsen.

Rengøring

OBS!

Dyp aldrig drevforsatsen ivæsker, rengør den ikke under rindende vand og sæt den ikke iopvaskemaskinen.

Drevforsatsen må kun tørres af med en fugtig klud.

Piskeriset kan sættes i opvaskemaskinen.

Ændringer forbeholdes.

21

MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 22 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07

no

For din egen sikkerhet

Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren MSM6... .

Tahensyntilbruksveiledningenforstavmikseren.Tilbehøreterkunegnet for den bruken som er beskrevet i denne veiledningen.

, Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet

Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev! Universalkutteren må kun brukes i komplett sammensatt tilstand! Det må aldri gripes inn i kniven i universalkutteren.

Kniven på universalkutteren må kun holdes i plasthåndtaket.

Kniven må aldri rengjøres med bare hender. Det må brukes en børste. Fare for skolding!

Ved bearbeiding av varm melk må det brukes en høy, smal miksebeholder. Varm melk kan sprute og føre til skolding. Viktig!

Tilbehøret må kun settes på og tas av når basismaskinen står stille. Det må aldri arbeides med stavmikseren/miksefoten i universalkutteren. Universalkutteren er ikke egnet for mikrobølge.

Påsatsen på universalkutteren må aldri dyppes ned i væsker og ikke rengjøres under rennende vann eller i oppvaskmaskin.

Vispen må aldri settes inn i basismaskinen uten drevforsatsen. Drevforsatsen må aldri dyppes ned i væsker og ikke rengjøres under rennende vann eller i oppvaskmaskin.

Les nøye igjennom denne veiledningen førbruk, for å få viktige sikkerhetsog betjeningshenvisninger for dette apparatet.

Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksveiledningen leveres med.

Universalkutter (alt etter modell)

Vennligst brett ut sidene med bilder.

Bilde

Universalkutter XL

1Universalkutter

2Kuttekniv

3Vario holder

4 Vario silinnsats

5 Vario kniv

6 Påsats

7Lokk

Universalkutter L

7Lokk

8 Universalkutter

9 Hakkekniv

Alt etter modell:

10 Ice-Crush-kniv

Med Ice-Crush-kniven kan du knuse is. Optimal arbeidsmengde: 4–6 isbiter.

Henvisning:

Det må brukes påsatsen (6) for universalkutteren XL.

Dersom universalkutteren L ikke er med ved leveringen, kan denne bestilles via kundeservice (best. nr. 657247).

22

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Loading...
+ 49 hidden pages