Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MES25..
MES35..
de |
Gebrauchsanleitung |
no |
Bruksanvisning |
tr |
Kullanım kılavuzu |
en |
Instruction manual |
sv |
Bruksanvisning |
pl |
Instrukcja obsługi |
fr |
Mode d’emploi |
fi |
Käyttöohje |
uk |
Інструкція з експлуатації |
it |
Istruzioni per l’uso |
es |
Instrucciones de uso |
ru |
Инструкция по эксплуатации |
nl |
Gebruiksaanwijzing |
pt |
Instruções de serviço |
ar |
مادختسلاا تاداشرإ |
da |
Brugsanvisning |
el |
Οδηγίες χρήσης |
|
|
de |
Deutsch |
3 |
|
|
|
en |
English |
10 |
|
|
|
fr |
Français |
17 |
|
|
|
it |
Italiano |
24 |
|
|
|
nl |
Nederlands |
31 |
|
|
|
da |
Dansk |
38 |
|
|
|
no |
Norsk |
45 |
|
|
|
sv |
Svenska |
52 |
|
|
|
fi |
Suomi |
59 |
|
|
|
es |
Español |
66 |
|
|
|
pt |
Português |
74 |
|
|
|
el |
Ελληνικά |
81 |
|
|
|
tr |
Türkçe |
89 |
|
|
|
pl |
Polski |
98 |
|
|
|
uk |
Українська |
105 |
|
|
|
ru |
Pycckий |
112 |
|
|
|
ar |
ةيبرعلا |
129 |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch |
de |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Dieses Gerät ist zum Entsaften von Obst (z. B. Äpfel, Birnen, entsteinte Pflaumen und Kirschen) und Gemüse (z. B. Tomaten, Möhren) geeignet. Es ist nicht zur Verarbeitung von besonders hartem, faserigem oder stärkehaltigem Obst und Gemüse
(z. B. Zuckerrohr, Bananen, Papayas, Avocados, Feigen, Mangos) geeignet. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.
WWStromschlaggefahr und Brandgefahr!
■■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■■ Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
■■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
■■ Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
3
de Wichtige Sicherheitshinweise
■■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
WWVerletzungsgefahr!
■■ Vor jeder Benutzung das Gerät, insbesondere Sieb und Siebschale, auf Beschädigungen (Risse, Sprünge) prüfen. Gerät nicht benutzen, falls das Sieb oder der Deckel beschädigt ist oder sichtbare Risse aufweist.
■■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
■■ Betreiben Sie das Gerät nur in zusammengebautem Zustand. Vorsicht beim Schließen des Verschlussbügels, um Einklemmen der Finger zu vermeiden.
■■ Das Gerät ist für die Benutzung durch eine Person vorgesehen. ■■ Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht greifen.
Ausschließlich den mitgelieferten Stopfer benutzen!
■■ Vorsicht beim Umgang mit den Raspelklingen, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung. Raspelklingen am Boden des Siebes nicht berühren. Zum Reinigen das Sieb zuerst
mit einer Bürste, dann unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
WWErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WWAchtung!
■■ Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht im Leerlauf betreiben.
■■ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter einund ausschalten.
WWWichtig!
■■ Nur ausgereiftes und nicht gefrorenes Obst und Gemüse verarbeiten. Nicht ausgereiftes Obst und Gemüse verstopft das Sieb sehr schnell.
■■ Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester den Rand der Siebschale erreicht.
■■ Gerätevibrationen beim Entsaften deuten auf ein verstopftes oder beschädigtes Sieb hin. Gerät sofort ausschalten. Sieb kontrollieren. Ein beschädigtes Sieb nicht mehr verwenden!
■■ Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen (X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 7).
4
|
|
|
|
|
|
Inhalt |
de |
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres |
9 |
Einfüllschacht |
|
||||
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. |
10 |
Stopfer |
|
||||
Weitere Informationen zu unseren |
|
|
11 |
Saftbecher |
|
||
Produkten finden Sie auf unserer |
|
|
12 |
Schaumtrenner |
|
||
Internetseite. |
|
|
|
13 |
Deckel für Saftbecher |
|
|
|
|
|
|
14 |
Reinigungsbürste |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Inhalt |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Einschaltsicherung |
|
||
Bestimmungsgemäßer Gebrauch |
3 |
|
Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn |
||||
Wichtige Sicherheitshinweise |
|
3 |
|
–– |
Siebschale und Deckel richtig |
|
|
Auf einen Blick |
|
5 |
|
|
aufgesetzt sind und |
|
|
Einschaltsicherung |
|
5 |
|
|
|
||
|
–– |
die Verschlussbügel richtig verriegelt |
|
||||
Bedienen |
5 |
|
|
und eingerastet sind. |
|
||
Reinigung und Pflege |
|
7 |
|
|
|
||
|
Deckelverriegelung vor jeder Benutzung |
|
|||||
Rezepte |
8 |
prüfen! |
|
||||
Entsorgung |
9 |
|
|
|
|
||
Garantiebedingungen |
|
9 |
|
Bedienen |
|
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
X Bild A
1Motoreinheit (mit Kabelfach)
2Schalter
fGerät ausschalten 1 = Gerät einschalten / Niedrige Geschwindigkeit 2 = Gerät einschalten / Hohe Geschwindigkeit
3Verschlussbügel
4Tresterbehälter
5Verschluss für den Auslauf (Tropf-Stopp)
Wichtiger Hinweis
–– Beim Einschalten des Gerätes muss der Verschluss geöffnet sein (Verschluss ganz vorn). Bei geöffnetem Verschluss fließt der Saft in den Saftbecher.
–– Beim Entleeren des Saftbechers das Gerät ausschalten (f) und den Verschluss schließen (nach hinten schieben). So wird das weitere Austreten von Saft gestoppt und damit eine Verschmutzung der Arbeitsfläche verhindert.
6Siebschale mit Auslauf
7Sieb
8Deckel
X Bild B
Zusammensetzen
WWVerletzungsgefahr
–– Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen.
–– Vor jeder Benutzung das gesamte Gerät, insbesondere Sieb und Siebschale, auf Beschädigungen (Risse, Sprünge) prüfen.
–– Raspelklingen/Klingen am Boden des Siebes nicht berühren.
■■Verschluss (mit dem Griff nach links) bis zum Anschlag auf den Auslauf schieben und um 90° nach oben drehen. Darauf achten, dass der Dichtring am Auslauf vorhanden ist!
■■Siebschale in die Motoreinheit einsetzen.
■■Sieb einsetzen und bis zum hörbaren Einrasten nach unten drücken. Das Sieb muss fest auf dem Antrieb sitzen! Vorher auf Beschädigungen prüfen!
■■Tresterbehälter in die Motoreinheit einsetzen.
■■Deckel aufsetzen.
■■Beide Verschlussbügel in die Deckelnasen einhängen (1.) und bis zum hörbaren Einrasten hinunterdrücken (2.).
5
de Bedienen
■■Saftbecher mit dem Ausgießer unter den Auslauf stellen. Schaumtrenner aus dem Saftbecher entfernen, wenn Saft mit Schaum bevorzugt wird. Deckel auf den Saftbecher aufsetzen, um Spritzer zu vermeiden.
■■Stopfer in den Einfüllschacht setzen. Stopfer hat eine Führungsrille!
Obst und Gemüse vorbereiten
Achtung!
Nur ausgereiftes und nicht gefrorenes Obst und Gemüse verarbeiten. Nicht ausgereiftes Obst und Gemüse verstopft das Sieb sehr schnell.
■■Obst und Gemüse erst waschen.
■■Steinobst entsteinen. Grobe Stiele entfernen.
■■Größeres Obst und Gemüse soweit zerkleinern, dass es durch den Einfüllschacht passt.
■■Nur frisches Obst und Gemüse verarbeiten.
■■Früchte mit dicken und harten Schalen (z. B. Ananas, Melonen, Apfelsinen, rote Rüben) vorher schälen. Weiße Haut von Zitrusfrüchten entfernen!
■■Die Konsistenz von Apfelsaft hängt von der verwendeten Apfelsorte ab. Je saftiger die Äpfel, desto dünnflüssiger der Saft. Dem Apfelsaft einige Tropfen Zitronensaft hinzufügen, um das Braunwerden des Saftes zu verzögern.
■■Blätter und Stiele (z. B. Strunk vom Blattsalat) können ebenfalls in diesem Entsafter verarbeitet werden.
■■Saft möglichst sofort nach der Zubereitung trinken, da der Saft schnell Geschmack und Nährwert verliert.
■■Der Entsafter eignet sich nicht zum Verarbeiten von besonders hartem, faserigem und stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr, Bananen, Papayas, Avocados, Feigen und Mangos).
Entsaften
WWVerletzungsgefahr
Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht greifen. Ausschließlich den mitgelieferten Stopfer benutzen!
■■Zusammengesetztes Gerät auf glatte, saubere Arbeitsfläche stellen.
■■Netzkabel bis zur benötigten Länge aus dem Kabelfach herausziehen.
■■Netzstecker einstecken.
■■Verschluss am Auslauf zum Öffnen nach vorn schieben.
■■Gerät einschalten.
–– Stufe 1 ist besonders für weiches Obst / Gemüse, z. B. Wassermelonen, Weintrauben, Tomaten, Gurken und Himbeeren geeignet.
–– Stufe 2 eignet sich für hartes, festes Obst und Gemüse, z. B. Karotten.
Die Nutzungsdauer des Gerätes beträgt 10 Minuten für alle Obstund
Gemüsesorten, wie z. B. Möhren, Gurken, Äpfel und Birnen. Anschließend Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
■■Obst / Gemüse bei laufendem Motor in den Einfüllschacht geben.
■■Zum Nachschieben ausschließlich den Stopfer verwenden. Niemals mit den Fingern in den Einfüllschacht greifen! Nur leichten Druck auf den Stopfer ausüben. Dies erhöht die Saftausbeute und schont das Gerät.
■■Gerät ausschalten. Schalter auf f stellen. Gerät erst ausschalten, wenn kein Saft mehr ausläuft.
Achtung!
Vor dem Öffnen des Gerätes unbedingt Stillstand des Motors abwarten.
6
Wichtige Hinweise
–– Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester den Rand der Siebschale erreicht.
–– Gerätevibrationen beim Entsaften deuten auf ein verstopftes oder beschädigtes Sieb hin. Gerät sofort ausschalten. Sieb kontrollieren. Ein beschädigtes Sieb nicht mehr verwenden!
Tresterbehälter und Sieb entleeren
X Bild C
Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester den Rand der Siebschale erreicht. Dazu das Gerät ausschalten:
■■Schalter auf fstellen.
■■Tresterbehälter beim Herausnehmen an der Griffmulde greifen und nach außen schwenken. Vor dem Fortsetzen der Arbeit Tresterbehälter wieder einsetzen.
Sieb entleeren, wenn
–– die Motordrehzahl erheblich nachlässt,
–– der Saft dickflüssiger wird,
–– das Gerät anfängt, spürbar zu vibrieren.
Empfehlung: Tresterbehälter und Sieb gleichzeitig entleeren.
Wichtig!
Wenn Saft unter die Siebschale gelaufen ist, diesen sofort mit einem feuchten Tuch entfernen.
Auseinander nehmen
WWStromschlaggefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
WWVerletzungsgefahr
–– Gerät erst auseinander nehmen, wenn der Motor steht.
–– Raspelklingen / Klingen am Boden des Siebes nicht berühren.
X Bild D
■■Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
■■Warten, bis Motor steht (ca. 10-12 Sek.).
■■Verschluss am Auslauf zum Schließen nach hinten schieben.
Reinigung und Pflege |
de |
■■Stopfer und Tresterbehälter entnehmen.
■■Beide Verschlussbügel unten nach außen ziehen. Anschließend oben von den Deckelnasen abheben.
■■Deckel abnehmen.
■■Siebschale mit beiden Händen aus der Motoreinheit anheben und herausnehmen.
■■Sieb aus der Siebschale herausnehmen.
■■Verschluss nach links drehen und vom Auslauf ziehen.
Reinigung und Pflege
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden und erhält die Funktionsfähigkeit.
WWStromschlaggefahr
–– Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
–– Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
WWVerletzungsgefahr
–– Raspelklingen/Klingen am Boden des Siebes nicht berühren.
–– Zum Reinigen eine Bürste benutzen!
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Oberflächen können beschädigt werden.
■■Sieb zuerst mit der Bürste reinigen, dann unter fließendem Wasser abspülen oder in der Spülmaschine reinigen.
■■Motoreinheit feucht abwischen, bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen. Motoreinheit sofort abtrocknen.
■■Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Verfärbungen (z. B. von Karotten, Rote Bete) an den Kunststoffteilen lassen sich leicht mit etwas Pflanzenöl entfernen. Teile anschließend in den Geschirrspüler geben (soweit geeignet).
7
de Rezepte
Sieb austauschen
Tauschen Sie das Sieb bei den ersten Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen aus, um jegliche Bruchgefahr zu vermeiden. Bei täglichem Gebrauch sollte das Sieb ungefähr nach 5 Jahren ausgetauscht werden.
Wichtiger Hinweis
Ein Sieb kann über den Kundendienst bestellt werden (Bestell-Nr. 00648221).
Rezepte
Melonen-Joghurt-Smoothie
(Für 4 Getränke)
–– 200 g Naturjoghurt
–– 2 Msp. Vanillemark
–– 2 EL Honig, nach Belieben
–– 400 g Wassermelonenfruchtfleisch, ohne Schale und Kerne
■■Den Joghurt mit dem Vanillemark und dem Honig glatt rühren und in ein hohes Glas geben.
■■Die Melone in passende Stücke schneiden und entsaften.
■■Auf den Joghurt gießen und nach Belieben mit einem Stück Melone als Garnitur servieren.
Gurken-Kefir-Drink
(Für 4 Getränke)
–– 2 Gurken
–– 800 g Kefir
–– 200 g Joghurt
–– 2 TL Olivenöl
–– 2 EL Zitronensaft
–– 4 EL frisch gehackter Dill
–– Meersalz
–– Pfeffer, aus der Mühle
■■Die Gurken waschen, putzen und mit einem Sparschäler vier Längs-Scheiben abschneiden.
■■Den Rest der Gurken entsaften.
■■Anschließend den Saft zusammen mit Kefir, Joghurt, Öl und Zitronensaft mixen.
■■Dann den Dill unterrühren und den Drink mit Salz und Pfeffer abschmecken.
■■Die Gurkenstreifen wellig auf Holzspieße stecken. Den Drink in Gläser füllen und die Gurkenspieße darüber legen.
Paprika-Gemüse-Smoothie
(Für 4 Getränke)
–– 2 rote Paprikaschoten
–– 8 vollreife Tomaten
–– 1 TL Paprikapulver, edelsüß
–– ½ TL Olivenöl
–– Salz
–– Cayennepfeffer
–– 2 TL Zitronensaft
–– Szechuanpfeffer zum Garnieren
■■Die Paprikaschoten waschen, halbieren, von Kernen und weißen Innenhäuten befreien und in grobe Stücke schneiden.
■■Die Tomaten waschen, den Stielansatz herausschneiden und in Stücke schneiden.
■■Tomaten und Paprikaschoten entsaften.
■■Mit dem Paprikapulver und dem Olivenöl verrühren und mit Salz, Cayennepfeffer und Zitronensaft abschmecken.
■■In ein kaltes Glas füllen und mit zerriebenem Szechuanpfeffer garniert servieren.
Saft „Tropical“
–– 1 Orange
–– ½ Mango
–– 1 Scheibe Ananas
–– 1 Scheibe Wassermelone
–– 5 Beeren (z. B. Erdbeeren)
■■Schalen von Orange, Ananas und Wassermelone sowie den Stein der Mango entfernen.
■■Alles auf Stufe 1 entsaften.
■■Das Getränk im Glas servieren.
8
Möhrenkuchen
–– 4 Eier
–– 4 EL warmes Wasser
–– 200 g Zucker
–– 100 g Mehl
–– 500 g Möhren
Es werden nur die Rückstände (200-300 g) vom Entsaften der Möhren verwendet – man findet sie im Tresterbehälter.
–– 200 g gemahlene Haselnüsse
–– 1 TL Backpulver
■■Die Möhren auf höchster Geschwindigkeit in ca. 5 Sekunden entsaften. (Bei der Verarbeitung größerer Mengen das Gerät nach jeder Entleerung des Tresterbehälters auf Raumtemperatur abkühlen lassen.)
■■Eier, Wasser und Zucker für ca.
5 Minuten verrühren. Die Mischung muss schaumig aussehen.
■■Langsam Mehl, Backpulver, Haselnüsse und Möhren dazugeben. Die Möhrenstücke dürfen nicht zu groß sein.
■■Den Teig in eine Form (z. B. Springform 260 mm Durchmesser) geben und bei 180 Grad für 30-35 Minuten backen.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung
J um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Entsorgung de
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
9
en Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use only.
The appliance is suitable for extracting the juice from fruit (e.g. apples, pears, pitted plums and cherries) and vegetables
(e.g. tomatoes, carrots). It is not suitable for processing particularly hard, fibrous or starchy fruit and vegetables (e.g. sugar cane, bananas, papayas, avocados, figs, mangos).
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.
WWRisk of electric shock and fire!
■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.
■■ Never connect the appliance to timer switches or remote- controllable sockets. Never leave the appliance unattended while it is switched on!
■■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.
■■ Never immerse the base unit in liquids or hold under running water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands.
■■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
10
Important safety information |
en |
WWRisk of injury!
■■ Before use, always check the entire appliance, in particular
the filter and filter tray, for damage (cracks, flaws). Do not use the appliance if the filter or the lid is damaged or if there are visible cracks.
■■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis connected from the power supply. After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to
a standstill.
■■ Only operate the appliance in its fully assembled state. Be careful when closing the catch, otherwise you may trap your fingers.
■■ The appliance is intended to be used by one person.
■■ Do not place fingers in the filling shaft. Use the supplied pusher only!
■■ Care should be taken when handling the shredding blades, emptying the container and during cleaning. Do not touch shredding blades on the base of the filter. First clean the filter with the brush, then rinse under running water or wash
in the dishwasher.
WWRisk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WWCaution!
■■ We recommend that the appliance is never switched on for longer than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
■■ Use only the rotary switch to switch the appliance on or off.
WWImportant!
■■ Process ripe and unfrozen fruit and vegetables only. Fruit and vegetables which are not ripe will block the filter very quickly.
■■ Empty the pulp container before the pulp reaches the edge of the filter tray.
■■ If the appliance vibrates during the juicing process, the filter is blocked or damaged. Switch off the appliance immediately. Check the filter. No longer use a damaged filter!
■■ It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and maintenance” see page 14
11
en Contents
Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.
Contents |
|
Intended use |
10 |
Important safety information..................... |
10 |
Overview |
12 |
Start lock-out ............................................ |
12 |
Operation |
12 |
Cleaning and maintenance |
14 |
Recipes |
15 |
Disposal |
16 |
Guarantee |
16 |
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
1Motor unit (with cord store)
2Switch
f= Switch off appliance
1 = Switch on appliance / low speed
2 = Switch on appliance / high speed
3Catch
4Pulp container
5Lock for the outlet (drip stop)
Important information
–– When switching on the appliance, ensure that the lock is open (lock at the very front). When the lock is open, the juice flows into the juice jug.
–– Before emptying the juice jug, switch off the appliance (f) and close the lock (push backwards). This will stop more juice from running out and prevent soiling of the work surface.
6Filter tray with outlet
7Filter
8Lid
9Filling shaft
10Pusher
11Juice jug
12Foam separator
13Lid for juice jug
14Cleaning brush
Start lock-out
The appliance cannot be switched on unless
–– the filter tray and lid have been attached correctly and
–– the catch has been locked and engaged correctly.
Before using the appliance, always check that the lid is locked!
Operation
X Fig. B
Assembly
WWRisk of injury
–– Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged.
–– Before use, always check the entire appliance, in particular the filter and filter tray, for damage (cracks, flaws).
–– Do not touch shredding blades / blades on the base of the filter.
■■ Push lock (with the handle to the left) all the way onto the outlet and turn upwards by 90°. Ensure that the sealing ring is on the outlet!
■■ Insert filter tray into the motor unit. ■■ Insert filter and press down until it clicks into position. The filter must fit firmly on the drive! Check for damage
beforehand!
■■ Insert the pulp container into the motor unit.
■■ Attach the lid.
■■ Attach both catches to the lugs
on the lid (1.) and press down until they click into position (2.).
■■ Place juice jug with the spout under the outlet. Remove foam separator from the juice jug if you prefer juice with foam. Place lid on the juice jug to prevent splashes.
■■ Insert pusher into the filling shaft. Pusher has a guide groove!
12
Preparing fruit and vegetables
Caution!
Process ripe and unfrozen fruit and vegetables only. Fruit and vegetables which are not ripe will block the filter very quickly. ■■ First, wash the fruit and vegetables.
■■ Remove stones from fruit. Remove large stalks.
■■ Chop up large fruit and vegetables so that they fit the filling shaft.
■■ Process only fresh fruit and vegetables because they are juicier.
■■ Peel fruit beforehand if it has thick and hard peel (e.g. pineapples, melons, oranges, grapefruits and raw beetroot). Remove the pith from citrus fruits!
■■ The consistency of apple juice depends on the kind of apple used. The juicier the apples, the thinner the juice. Add a few drops of lemon juice to the apple juice to delay the juice from turning brown.
■■ Leaves and stems (e.g. stalks from leaf salad) can also be processed in this juicer.
■■ If possible, drink juice immediately after preparation, as it loses its flavour and nutritional value quickly.
■■ Hard and starchy fruits and vegetables (e.g. sugar cane, bananas, papayas, avocados, figs and mangos) are not suitable for juicing in this appliance.
Extracting juice
WWRisk of injury
Do not place fingers in the filling shaft. Use the supplied pusher only!
■■ Place the assembled appliance on a smooth, clean worktop.
■■ Pull power cord to the required length out of the cord store.
■■ Plug the mains plug into the mains. ■■ To open, push the lock on the outlet
forwards.
■■ Switch on the appliance.
Operation en
–– Setting 1 is particularly suitable for soft fruit / vegetables, e.g. watermelons, grapes, tomatoes, cucumbers and raspberries.
–– Setting 2 is suitable for hard, firm fruit and vegetables, e.g. carrots.
Do not use the appliance for more than 10 minutes for all kinds of fruit and vegetables e.g. carrots, cucumbers, apples and pears. Then switch off appliance and leave to cool down.
■■ When the motor is running, put fruit / vegetables in the filling shaft.
■■ Only use the pusher when adding more ingredients. Never insert fingers into the filling shaft! Apply only light pressure to the pusher. This increases juice yield and protects the appliance.
■■ Switch off the appliance. Move
the switch to f. Do not switch off the appliance until all the juice has run out.
Caution!
Before opening the appliance, wait until the motor has stopped.
Important information
–– Empty the pulp container before the pulp reaches the edge of the filter tray.
–– If the appliance vibrates during
the juicing process, the filter is blocked or damaged. Switch off the appliance immediately. Check the filter. No longer use a damaged filter!
Emptying the pulp container and filter
X Fig. C
Empty the pulp container before the pulp reaches the edge of the filter tray. Switch off the appliance.
■■ Move the switch to f.
■■ To remove the pulp container, take hold of it with the recessed grip and swivel out. Before continuing to operate the appliance, re-insert the pulp container.
13
en Cleaning and maintenance
Empty the filter if
–– the motor speed drops significantly,
–– the juice becomes thick,
–– the appliance begins to vibrate noticeably.
Recommendation: Empty the pulp container and filter at the same time.
Important!
If juice has run under the filter tray, immediately remove with a damp cloth.
Dismantling
WWRisk of electric shock
Before working on the appliance, pull out the mains plug.
WWRisk of injury
–– Do not dismantle the appliance until the motor has stopped.
–– Do not touch shredding blades / blades on the base of the filter.
X Fig. D
■■ Switch off the appliance and pull out the mains plug.
■■ Wait until the motor stops (approx. 10-12 sec.).
■■ To close, push the lock on the outlet backwards.
■■ Remove the pusher and pulp container. ■■ Pull both lower catches outwards. Then lift the catches off the lugs on the lid.
■■ Remove the lid.
■■ Lift the filter tray with both hands and take out of the motor unit.
■■ Take the filter out of the filter tray. ■■ Turn lock to the left and pull off the
outlet.
Cleaning and maintenance
Important information
The appliance requires no maintenance. Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional.
WWRisk of electric shock
–– Before working on the appliance, pull out the mains plug.
–– Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher.
WWRisk of injury
–– Do not touch shredding blades / blades on the base of the filter.
–– Clean with a brush!
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents. Surfaces may be damaged.
■■ First clean the filter with the brush, then rinse under running water or wash in the dishwasher.
■■ Wipe the motor unit with a damp cloth, if required use a little washing-up liquid. Dry the motor unit immediately.
■■ All other parts are dishwasher-safe. Discolouration on plastic parts (e.g. caused by carrots, beetroot) can easily be removed with a few drops of vegetable oil. Put parts in the dishwasher (provided they are dishwasher-safe).
Replacing the filter
Replace the filter at the first signs of wear or damage in order to prevent any risk of breakage. If the appliance is used daily, the filter should be replaced after approx. 5 years.
Important information
A filter can be ordered from customer service (order no. 00648221).
14
Recipes
Melon and yoghurt smoothie
(For 4 beverages)
–– 200 g natural yoghurt
–– 2 pinches vanilla pulp
–– 2 tbsp honey to taste
–– 400 g watermelon fruit pulp, without skin and pips
■■ Mix the yoghurt with the vanilla pulp and honey until smooth and pour into a tall glass.
■■ Cut the melon into suitable pieces and juice.
■■ Pour onto the yoghurt and garnish with a piece of melon if required.
Cucumber kefir drink
(For 4 beverages)
–– 2 cucumbers
–– 800 g kefir
–– 200 g yoghurt
–– 2 tsp olive oil
–– 2 tbsp lemon juice
–– 4 tbsp freshly chopped dill
–– Sea salt
–– Freshly ground pepper
■■ Wash the cucumbers, clean and cut off four strips with a peeler.
■■ Juice the rest of the cucumber. ■■ Then mix the juice with the kefir, yoghurt, oil and lemon juice.
■■ Then stir in the dill and season the drink with salt and pepper to taste.
■■ Thread the cucumber strips in a concertina shape onto wooden skewers. Pour the drink into glasses and place the cucumber skewers over the glasses.
Pepper and vegetable smoothie
(For 4 beverages)
–– 2 red peppers
–– 8 fully ripe tomatoes
–– 1 tsp ground paprika, sweet
–– ½ tsp olive oil
–– Salt
–– Cayenne pepper
–– 2 tsp lemon juice
–– Szechuan pepper, to garnish
Recipes en
■■ Wash and halve the peppers, remove the seeds and white inner peel and cut into rough pieces.
■■ Wash the tomatoes, cut out the core and cut into pieces.
■■ Juice the tomatoes and peppers. ■■ Mix with the ground paprika and the
olive oil and season with salt, cayenne pepper and lemon juice to taste.
■■ Pour into a cold glass and serve with a garnish of grated Szechuan pepper.
Tropical juice
–– 1 orange
–– ½ mango
–– 1 slice pineapple
–– 1 slice watermelon
–– 5 berries (e.g. strawberries)
■■ Peel orange, pineapple and watermelon and remove stone from the mango.
■■ Juice everything on setting 1. ■■ Serve the drink in a glass.
Carrot cake
–– 4 eggs
–– 4 tbsp warm water
–– 200 g sugar
–– 100 g flour
–– 500 g carrots
Use only the leftover juiced carrots (200-300 g) – they can be found in the pulp container.
–– 200 g ground hazelnuts
–– 1 tsp baking powder
■■ Juice the carrots at the highest speed in approx. 5 seconds. (When processing larger quantities, leave the appliance to cool down to room temperature each time after emptying the pulp container.)
■■ Mix eggs, water and sugar for approx. 5 minutes. The mixture must have a frothy appearance.
■■ Slowly add flour, baking powder, hazelnuts and carrots. The pieces of carrot must not be too large.
■■ Put the dough into a tin (e.g. springform tin with a diameter of 260 mm) and bake at 180 °C for 30-35 minutes.
15
en Disposal
Disposal
Dispose of packaging in an environ-
J mentally appliance is labelled in accordance -friendly manner. This with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defi ned by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
16
Conformité d’utilisation |
fr |
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
Cet appareil convient pour centrifuger les fruits (par exemple pommes, poires, prunes et cerises dénoyautées) et les légumes (par exemple tomates, carottes). Il ne convient pas pour traiter les fruits et légumes particulièrement durs, fibreux ou contenant de l'amidon (par exemple canne à sucre, bananes, papayes, avocats, figues, mangues).
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
WWRisque de chocs électriques et d’incendie !
■■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
■■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !
■■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
17
fr Consignes de sécurité importantes
■■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
■■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
WWRisques de blessures !
■■ Avant chaque utilisation, vérifiez que l’ensemble de l’appareil, en particulier le filtre et le panier filtre, ne présente aucun dégât (fissures, fêlures). N'utilisez pas l'appareil si le filtre ou le couvercle est endommagé ou présente des fissures apparentes.
■■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces
complémentaires mobiles en fonctionnement. Après extinction de l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre l’arrêt complet de l’entraînement.
■■ N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est entièrement assemblé. Attention, au moment de refermer l'étrier, de ne pas vous pincer les doigts.
■■ L’appareil est destiné à être utilisé par une seule personne à la fois. ■■ Ne mettez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Utilisez
exclusivement le pilon-poussoir fourni !
■■ Attention quand vous manipulez les lames-râpes lors du vidage du récipient ou du nettoyage. Ne touchez pas les lamesrâpes situées au fond du filtre. Commencez par nettoyer le filtre avec une brosse, puis rincez-le sous l’eau du robinet
ou lavez-le au lave-vaisselle.
WWRisque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
WWAttention !
■■ Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner l’appareil à vide.
■■ Allumez et éteignez l’appareil uniquement par l’interrupteur rotatif.
WWImportant !
■■ Utilisez uniquement des fruits et des légumes mûrs et non surgelés. Les fruits et légumes qui ne sont pas mûrs obstruent très rapidement le filtre.
■■ Videz le réservoir à pulpe avant que cette dernière n’atteigne le bord du panier filtre.
18
Consignes de sécurité importantes |
fr |
■■ Si des vibrations se manifestent, cela signifie que le filtre est obstrué ou endommagé. Éteignez immédiatement l’appareil. Contrôlez le filtre. Ne réutilisez pas un filtre abîmé !
■■ Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 21
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Vous trouverez sur notre site web plus d’informations sur nos produits.
Sommaire |
|
|
Conformité d’utilisation |
|
17 |
Consignes de sécurité importantes |
17 |
|
Vue d’ensemble |
|
19 |
Sécurité anti-enclenchement |
|
19 |
Utilisation |
19 |
|
Nettoyage et entretien |
|
21 |
Recettes ................................................... |
|
22 |
Mise au rebut |
|
23 |
Garantie.................................................... |
|
23 |
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
X Figure A
1Bloc moteur
(avec logement pour cordon)
2Interrupteur fÉteindre l’appareil
1 = Allumer l’appareil / Vitesse faible
2 = Allumer l’appareil / Vitesse élevée
3Étrier de fermeture
4Réservoir à pulpe
5Bouchon pour le bec d’écoulement (stoppe-gouttes)
Remarque importante
–– Lors de l’allumage de l’appareil, il faut que le bouchon se trouve en position ouverte (bouchon complètement en avant). Lorsque le bouchon est ouvert, le jus coule dans le gobelet à jus.
–– Au moment de vider le gobelet à jus, éteignez l’appareil (f) et fermez le bouchon (poussez-le vers l’arrière). Ceci empêche le jus de continuer à sortir et ainsi de salir le plan de travail.
6Panier filtre avec bec d’écoulement
7Filtre
8Couvercle
9Orifice d’ajout
10Pilon poussoir
11Gobelet à jus
12Palette pour séparer la mousse
13Couvercle du gobelet à jus
14Brosse de nettoyage
Sécurité anti-enclenchement
L’appareil ne peut être allumé que si
–– le panier filtre et le couvercle ont été correctement posés et si
–– les étriers de fermeture sont correctement verrouillés et enclenchés.
Avant chaque utilisation, vérifiez le verrouillage du couvercle !
Utilisation
X Figure B
Assemblage
WWRisques de blessures
–– N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage.
–– Avant chaque utilisation, vérifiez que l’ensemble de l’appareil, en particulier le filtre et le panier filtre, ne présente aucun dégât (fissures, fêlures).
–– Ne touchez pas les lames-râpes/lames situées au fond du filtre.
19
fr Utilisation
■■Poussez le bouchon (avec la poignée vers la gauche) jusqu’à la butée sur le bec d’écoulement puis tournez le bouchon de 90° vers le haut. Veillez à ce que la bague d’étanchéité soit présente sur le bec d’écoulement !
■■Placez le panier filtre dans le bloc moteur.
■■Mettez le filtre en place et poussez-le vers le bas jusqu’à son enclenchement audible. Le filtre doit tenir fermement sur l’entraînement ! Vérifiez auparavant l’absence de dégâts !
■■Placez le réservoir à pulpe dans le bloc moteur.
■■Mettez le couvercle en place.
■■Accrochez les deux étriers de fermeture dans les saillies du couvercle (1.) puis appuyez jusqu’à leur enclenchement audible (2.).
■■Placez le gobelet à jus sous le bec d’écoulement. Si vous aimez le jus avec sa mousse, retirez la palette servant à séparer la mousse. Placez le couvercle sur le gobelet à jus pour éviter les projections de liquide.
■■Introduisez le pilon-poussoir dans l’orifice d’ajout. Le pilon poussoir comporte une rainure de guidage !
Préparation de fruits et légumes
Attention !
Utilisez uniquement des fruits et des légumes mûrs et non surgelés. Les fruits et légumes qui ne sont pas mûrs obstruent très rapidement le filtre.
■■Commencez par laver les fruits et légumes.
■■Dénoyautez. Enlevez les queues volumineuses.
■■Hachez les fruits et légumes relativement gros de manière à ce qu’ils passent par l’orifice d’ajout.
■■N’utilisez que des fruits et légumes frais.
■■Épluchez au préalable les fruits à peau épaisse et dure (par exemple ananas, melons, oranges, betteraves rouges). Enlevez la peau blanche des agrumes !
■■La consistance du jus de pommes dépend de la variété de pommes utilisée. Plus les pommes sont juteuses et plus leur jus sera liquide. Versez quelques gouttes de jus de citron dans le jus de pommes pour retarder son brunissement.
■■Cette centrifugeuse accepte aussi les feuilles et les tiges (celles des feuilles de salade par exemple).
■■Buvez le jus de préférence tout de suite après l’extraction car il perd vite son goût et sa valeur nutritive.
■■Cette centrifugeuse ne convient pas pour traiter les fruits et légumes particulièrement durs, fibreux et contenant de l’amidon (par exemple canne à sucre, bananes, papayes, avocats, figues et mangues).
Extraction du jus
WWRisques de blessures
Ne mettez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Pour cela, utiliser uniquement le pilon poussoir fourni !
■■Posez l’appareil assemblé sur une surface de travail lisse et propre.
■■Sortez la longueur de cordon requise de son logement.
■■Branchez la fiche dans la prise de courant.
■■Pour ouvrir le bouchon du bec d’écoulement, poussez-le en avant.
■■Allumez l’appareil.
–– Le niveau 1 convient aux fruits et légumes particulièrement tendres, par exemple aux pastèques, raisins, tomates, concombres et framboises.
–– Le niveau 2 convient aux fruits et légumes durs et fermes, par exemple aux carottes.
La durée d’utilisation de l’appareil est de 10 minutes pour toutes les variétés de fruits et légumes comme par exemple les carottes, concombres, pommes et poires. Ensuite, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir.
20
■■Moteur en marche, versez les fruits / légumes dans l’orifice d’ajout.
■■Pour remplir l’appareil, servez-vous uniquement du pilon poussoir. N’introduisez jamais les doigts dans l’orifice d’ajout ! Exercez seulement une pression légère sur le pilon poussoir. Ceci accroît la production de jus et ménage l’appareil.
■■Éteignez l’appareil. Placez l’interrupteur sur f. Éteignez l’appareil seulement lorsque le jus a fini de s’écouler.
Attention !
Avant d’ouvrir l’appareil, attendez impérativement que son moteur se soit arrêté.
Remarques importantes
–– Videz le réservoir à pulpe avant que cette dernière n’atteigne le bord du panier filtre.
–– Si des vibrations se manifestent, cela signifie que le filtre est obstrué ou endommagé. Éteindre l’appareil immédiatement. Contrôlez le filtre. Ne réutilisez pas un filtre abîmé !
Vider le réservoir à pulpe et le filtre
X Figure C
Videz le réservoir à pulpe avant que cette dernière n’atteigne le bord du panier filtre. Pour ce faire, éteignez l’appareil :
■■Placez l’interrupteur sur f.
■■Pour retirer le réservoir à pulpe, saisissez-le par la poignée puis faites-le pivoter vers l’extérieur. Avant de poursuivre, remettez le réservoir à pulpe en place.
Videz le filtre lorsque
–– la vitesse du moteur baisse nettement,
–– le jus devient épais,
–– des vibrations commencent à se faire sentir.
Recommandation : videz en même temps le réservoir à pulpe et le filtre.
Nettoyage et entretien |
fr |
Important !
Si du jus a coulé sous le panier filtre, essuyez-le tout de suite avec un essuie-tout humide.
Démontage
WWRisque d’électrocution
Avant d’effectuer toute opération sur l’appareil, débranchez sa fiche secteur.
WWRisque de blessures
–– Démontez l’appareil seulement après l’arrêt de son moteur.
–– Ne touchez pas les lames-râpes/lames situées au fond du filtre.
X Figure D
■■Éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur.
■■Attendez l’arrêt du moteur (environ 10 à 12 secondes).
■■Pour fermer le bouchon du bec d’écoulement, poussez-le en arrière.
■■Retirez le pilon poussoir et le réservoir à pulpe.
■■Tirez les deux étriers de fermeture en bas vers l’extérieur. Ensuite, détachezles en haut des saillies du couvercle.
■■Retirez le couvercle.
■■Avec les deux mains, soulevez le panier filtre hors du bloc moteur, puis sortez-le.
■■Ôtez le filtre du panier filtre.
■■Tournez le bouchon vers la gauche puis retirez-le du bec d’écoulement.
Nettoyage et entretien
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un nettoyage soigné protège l’appareil contre les dommages et le maintient fonctionnel.
WWRisque d’électrocution
–– Avant d’effectuer toute opération sur l’appareil, débranchez sa fiche secteur.
–– Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez pas au lave-vaisselle.
21
fr Recettes
WWRisque de blessures
–– Ne touchez pas les lames-râpes/lames situées au fond du filtre.
–– Pour nettoyer, utilisez une brosse !
Attention !
N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous risquez d’endommager les surfaces.
■■Commencez le nettoyage du filtre avec une brosse puis rincez-le sous l’eau du robinet ou lavez-le au lave-vaisselle.
■■Essuyez le bloc moteur avec un chiffon humide ; si nécessaire, utilisez un peu de liquide vaisselle. Séchez immédiatement le bloc moteur.
■■Toutes les autres pièces peuvent être
lavées au lave-vaisselle.
Les colorations (provenant par exemple de carottes ou de betteraves rouges) sur les pièces en plastique s’enlèvent facilement avec un peu d’huile végétale.
Mettez ensuite les pièces au lave-vaisselle (uniquement celles lavables de cette manière).
Remplacement du filtre
Pour éviter qu’il ne casse, remplacez le filtre lorsque apparaissent les premiers signes d’usure ou de dommages. Si vous utilisez la centrifugeuse tous les jours, remplacez-le au bout de 5 ans environ.
Remarque importante
Il est possible de commander un filtre via le service après-vente (n° de réf. 00648221).
Recettes
Smoothie à la pastèque et au yaourt
(Pour 4 boissons)
–– 200 g de yaourt nature
–– 2 pointes de couteau de pulpe de vanille
–– 2 c. à soupe de miel selon vos goûts
–– 400 g de pulpe de pastèque, sans la peau et les graines
■■Mélangez le yaourt, la pulpe de vanille et le miel jusqu’à obtention d’un mélange bien lisse et versez le mélange dans un verre haut.
■■Découpez la pastèque en morceaux de taille adaptée et centrifugez.
■■Versez le mélange sur le yaourt et servez, selon vos goûts, agrémenté d’un morceau de pastèque en garniture.
Boisson kéfir concombre
(Pour 4 boissons)
–– 2 concombres
–– 800 g de kéfir
–– 200 g de yaourt
–– 2 c. à café d’huile d’olive
–– 2 c. à soupe de jus de citron
–– 4 c. à soupe d’aneth fraichement haché
–– Sel de mer
–– Poivre du moulin
■■Lavez les concombres, brossez-les et, avec un économe, découpez quatre lanières longitudinales.
■■Centrifugez le reste des concombres.
■■Ensuite, passez le jus au mixeur avec le kéfir, le yaourt, l’huile et le jus de citron.
■■Puis incorporez l’aneth et rectifiez le goût de cette boisson avec du sel et du poivre.
■■Piquez les lanières en ondulations sur des piques en bois. Versez la boisson dans des verres et posez les brochettes de concombre dessus.
Smoothie poivron légume
(Pour 4 boissons)
–– 2 poivrons rouges
–– 8 tomates bien mûres
–– 1 c. à café de piment doux en poudre
–– ½ c. à café d’huile d’olive
–– Sel
–– Poivre de Cayenne
–– 2 c. à café de jus de citron
–– Poivre du Sichuan pour garnir
■■Lavez les poivrons, partagez-les en deux, retirez les graines et les peaux blanches intérieures puis découpez-les en gros morceaux.
■■Lavez les tomates, retirez le pédoncule avec un couteau puis découpez-les en morceaux.
■■Centrifugez les tomates et les poivrons.
22
■■Mélangez avec le piment en poudre et l’huile d’olive, puis rectifiez le goût avec le sel, le poivre de Cayenne et le jus de citron.
■■Versez dans un verre froid puis servez après avoir garni de poivre du Sichuan râpé.
Jus « Tropical »
–– 1 orange
–– ½ mangue
–– 1 tranche d’ananas
–– 1 tranche de pastèque
–– 5 baies (fraises par exemple)
■■Retirez les peaux de l’orange, de l’ananas et de la pastèque ainsi que le noyau de la mangue.
■■Centrifugez le tout sur le niveau 1.
■■Versez la boisson dans un verre.
Gâteau aux carottes
–– 4 œufs
–– 4 c. à soupe d’eau chaude
–– 200 g de sucre
–– 100 g de farine
–– 500 g de carottes
Ici nous utilisons ce qui est resté (200 à 300 g) de la centrifugation des carottes ; ces restes se trouvent dans le réservoir à pulpe.
–– 200 g de noisettes moulues
–– 1 c. à café de levure chimique
■■Centrifugez les carottes à la vitesse maximale pendant environ 5 secondes. (Si vous traitez des quantités assez importantes, laissez l’appareil revenir à la température ambiante après avoir vidé le réservoir à pulpe.)
■■Mélangez les œufs, l’eau et le sucre pendant environ 5 minutes. Il faut que le mélange prenne la consistance d’une mousse.
■■Rajoutez lentement la farine, le levure chimique, les noisettes et les carottes. Veillez à ce que les morceaux de carotte ne soient pas trop gros.
■■Versez la pâte dans un moule (par exemple un moule démontable de 260 mm de diamètre) et cuisez-la à 180 degrés pendant 30 à 35 minutes.
Mise au rebut |
fr |
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant
J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été eff ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
23
it Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è idoneo per estrarre il succo di frutta (ad es. mele, pere, prugne e ciliegie snocciolate) e verdura (ad es. pomodori, carote). Non è idoneo per lavorare frutta e
verdura particolarmente dure, fibrose e contenenti amido (ad es. canna da zucchero, banane, papaia, avocado, fichi e mango). Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
WWPericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
■■ Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.Al fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
■■ Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
■■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi.
24
Importanti avvertenze di sicurezza |
it |
■■ Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
■■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
WWPericolo di lesioni!
■■ Prima di ogni uso controllare che l’apparecchio non sia danneggiato (crepe, incrinature), in particolare il filtro e la vaschetta del filtro. Non usare l’apparecchio se il filtro o il coperchio sono danneggiati o presentano crepe visibili.
■■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio.
■■ Utilizzare l’apparecchio soltanto quando è assemblato. Prestare attenzione nel chiudere la leva di chiusura, per evitare di schiacciarsi le dita.
■■ L’apparecchio è stato progettato per essere usato da una persona.
■■ Non introdurre le dita nel pozzetto di carico. Utilizzare solo il pestello fornito in dotazione!
■■ Prestare cautela nel maneggiare le lame grattugia durante lo svuotamento del contenitore e durante la pulizia. Non toccare le lame grattugia sul fondo del filtro. Pulire il filtro prima con una spazzola, sciacquarlo poi sotto acqua corrente oppure lavarlo in lavastoviglie.
WWPericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
WWAttenzione!
■■ Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non fare girare a vuoto l’apparecchio.
■■ Accendere e spegnere l’apparecchio solo con la manopola.
WWImportante!
■■ Lavorare solo frutta e verdura mature e non congelate. La frutta e verdura non completamente mature intasano molto rapidamente il filtro.
■■ Svuotare il contenitore residui prima che il residuo
di centrifugazione raggiunga il bordo della vaschetta del filtro.
25
it Importanti avvertenze di sicurezza
■■ Le vibrazioni dell’apparecchio durante la centrifuga indicano un’occlusione del filtro oppure un filtro danneggiato. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Controllare il filtro. Non utilizzare mai più un filtro danneggiato!
■■ Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 29
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice |
|
|
Uso corretto |
24 |
|
Importanti avvertenze di sicurezza |
24 |
|
Panoramica |
26 |
|
Sicurezza d’accensione |
|
26 |
Uso........................................................... |
|
27 |
Pulizia e cura |
|
29 |
Ricette ...................................................... |
|
29 |
Smaltimento |
|
30 |
Garanzia |
30 |
Panoramica
Aprire le pagine con le figure.
X Figura A
1Unità motore (con vano portacavo)
2Interruttore
f= spegnere l’apparecchio 1 = accendere l’apparecchio / velocità bassa
2 = accendere l’apparecchio / velocità alta
3Leva di chiusura
4Contenitore residui
5Tappo per l’uscita (Goccia-Stop)
Nota importante
–– All’accensione dell’apparecchio il tappo deve essere aperto (tappo completamente avanti). Con il tappo aperto il succo scorre nel bicchiere per il succo.
–– Per svuotare il bicchiere per il succo spegnere l’apparecchio (f) e chiudere il tappo (spingere indietro). Si blocca così l’ulteriore uscita di succo evitando di sporcare il piano di lavoro.
6Vaschetta del filtro con uscita
7Filtro
8Coperchio
9Pozzetto di carico
10Pestello
11Bicchiere per il succo
12Separatore di schiuma
13Coperchio per il bicchiere per il succo
14Spazzola per pulizia
Sicurezza d’accensione
L’apparecchio può essere acceso solo se
–– la vaschetta del filtro e il coperchio sono correttamente applicati e
–– se le leve di chiusura sono chiuse ed arrestate correttamente.
Controllare il bloccaggio del coperchio prima di ogni uso!
26
Uso
X Figura B
Montaggio
WWPericolo di lesioni
–– Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
–– Prima di ogni uso controllare che l’apparecchio non sia danneggiato (crepe, incrinature), in particolare il filtro e la vaschetta del filtro.
–– Non toccare le lame grattugia/lame sul fondo del filtro.
■■Ruotare il tappo (con la maniglia verso sinistra) fino all’arresto sull’uscita e ruotarlo in alto di 90°. Attenzione, sull’uscita deve esservi l’anello di tenuta!
■■Inserire la vaschetta del filtro nell’unità motore.
■■Inserire il filtro e spingerlo in basso fino al percettibile scatto di arresto.
Il filtro deve essere saldamente in sede sull’azionamento! Controllare prima se presenta danni!
■■Inserire il contenitore residui nell’unità motore.
■■Applicare il coperchio.
■■Agganciare le due leve di chiusura ai naselli del coperchio (1.) ed abbassarle fino a sentire lo scatto di arresto (2.).
■■Disporre il bicchiere per il succo con il beccuccio sotto l’uscita. Se si preferisce il succo con la schiuma, rimuovere dal bicchiere per il succo il separatore di schiuma. Per evitare spruzzi, applicare il coperchio sul bicchiere per il succo.
■■Introdurre il pestello nel pozzetto di carico. Il pestello presenta una scanalatura guida!
Preparazione di frutta e verdura
Attenzione!
Lavorare solo frutta e verdura mature e non congelate. La frutta e verdura non completamente mature intasano molto rapidamente il filtro.
Uso it
■■Prima lavare frutta e verdura.
■■Snocciolare la frutta con nocciolo. Togliere i piccioli / gambi grandi.
■■Spezzettare la frutta e verdura più grande, affinché possa passare attraverso il pozzetto di carico.
■■Lavorare solo frutta e verdura fresche.
■■I frutti con buccia spessa e dura (ad es. ananas, melone, arance, carote rosse) devono essere prima sbucciati. Asportare dagli agrumi la parte bianca!
■■La consistenza del succo di mela dipende dal tipo di mela usato. Quanto più succosa è la mela, tanto più fluido è il succo. Per ritardare l’annerirsi del succo di mela aggiungere qualche goccia di succo di limone.
■■Anche foglie e gambi (ad es. torsoli di insalata in foglia) possono essere lavorati in questo apparecchio.
■■Bere il succo possibilmente subito dopo la preparazione, poiché perde rapidamente gusto e valore nutritivo.
■■L’apparecchio non è idoneo per lavorare frutta e verdura particolarmente dure, fibrose e contenenti amido (ad es. canna da zucchero, banane, papaia, avocado, fichi e mango).
Estrazione del succo
WWPericolo di lesioni
Non introdurre le dita nel pozzetto
di carico. Utilizzare solo il pestello fornito in dotazione!
■■Mettere l’apparecchio montato su un piano di lavoro liscio e pulito.
■■Estrarre il cavo dal vano portacavo fino alla lunghezza necessaria.
■■Inserire la spina di alimentazione.
■■Per aprire spingere in avanti il tappo dell’uscita.
■■Accendere l’apparecchio.
–– La velocità 1 è adatta specialmente per frutta/verdura tenere, ad es. anguria, uva, pomodori, cetrioli e lamponi.
–– La velocità 2 è adatta per frutta e verdura dure e compatte, ad es. carote.
27
it Uso
La durata d’uso dell’apparecchio è di 10 minuti per tutti i tipi di frutta ed ortaggi, come ad es. carote, cetrioli, mele e pere. Infine spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
■■A motore in moto, introdurre la frutta/ verdura nel pozzetto di carico.
■■Per spingere usare solo il pestello. Non introdurre mai le dita nel pozzetto di carico! Esercitare sul pestello solo una leggera pressione. Questo aumenta l’estrazione di succo e protegge l’apparecchio.
■■Spegnere l’apparecchio. Disporre l’interruttore su f. Spegnere l’apparecchio solo quando non esce più succo.
Attenzione!
Prima di aprire l’apparecchio, attendere tassativamente l’arresto del motore.
Note importanti
–– Svuotare il contenitore residui prima che il residuo di centrifugazione raggiunga il bordo della vaschetta del filtro.
–– Le vibrazioni dell’apparecchio durante l’estrazione del succo indicano un’occlusione del filtro oppure
un filtro danneggiato. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Controllare il filtro. Non utilizzare mai più un filtro danneggiato!
Svuotamento del contenitore residui e del filtro
X Figura C
Svuotare il contenitore residui prima che il residuo di centrifugazione raggiunga
il bordo della vaschetta del filtro. A tal fine spegnere l’apparecchio:
■■Disporre l’interruttore su f.
■■Per l’estrazione afferrare il contenitore residui dall’avallamento e ruotarlo verso l’esterno. Prima di proseguire il lavoro inserire di nuovo il contenitore residui.
Svuotare il filtro quando
–– la velocità di rotazione del motore si riduce notevolmente,
–– il succo diventa più denso,
–– l’apparecchio comincia a vibrare sensibilmente.
Consiglio: svuotare contemporaneamente contenitore residui e filtro.
Importante!
Se è penetrato succo sotto la vaschetta del filtro, assorbirlo subito con un panno umido.
Smontaggio
WWPericolo di scossa elettrica
Prima di eseguire lavori sull’apparecchio, estrarre la spina d’alimentazione.
WWPericolo di lesioni
–– Smontare l’apparecchio solo dopo che il motore si è fermato.
–– Non toccare le lame grattugia/lame sul fondo del filtro.
X Figura D
■■Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina d’alimentazione.
■■Attendere fino all’arresto del motore (ca. 10-12 secondi).
■■Per chiudere spingere indietro il tappo sull’uscita.
■■Rimuovere pestello e contenitore residui.
■■Aprire da sotto le due leve di chiusura. Poi sollevarle sopra i naselli del coperchio.
■■Togliere il coperchio.
■■Sollevare con entrambe le mani
la vaschetta del filtro dall’unità motore ed estrarla.
■■Estrarre il filtro dalla vaschetta.
■■Ruotare il tappo a sinistra e tirarlo dall’uscita.
28
Pulizia e cura
Nota importante
L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. La pulizia scrupolosa protegge l’apparecchio dai danni e ne conserva l’efficienza.
WWPericolo di scossa elettrica
–– Prima di eseguire lavori sull’apparecchio, estrarre la spina d’alimentazione.
–– Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo in lavastoviglie.
WWPericolo di lesioni
–– Non toccare le lame grattugia / lame sul fondo del filtro.
–– Per il lavaggio usare una spazzola!
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili danni alle superfici.
■■Pulire il filtro prima con la spazzola, sciacquarlo poi sotto acqua corrente oppure lavarlo in lavastoviglie.
■■Pulire l’unità motore con un panno umido, se necessario usare poco detersivo per piatti. Asciugare subito l’unità motore.
■■Tutte le altre parti sono lavabili in lavastoviglie.
Le macchie (per es. di carote, rape rosse) sulle parti di plastica possono essere facilmente rimosse con un poco di olio vegetale. Successivamente, mettere i componenti nella lavastoviglie (se adatti).
Sostituzione del filtro
Sostituire il filtro ai primi segni d’usura oppure danni, per evitare qualsiasi pericolo di rottura. In caso d’uso giornaliero, il filtro deve essere sostituito dopo circa 5 anni.
Nota importante
Un filtro può essere ordinato tramite il servizio assistenza clienti (codice di ord. N° 00648221).
Pulizia e cura |
it |
Ricette
Smoothie di anguria e yogurt
(Per 4 bibite)
–– 200 g di yogurt naturale
–– 2 punte di coltello di semi di vaniglia
–– 2 cucchiai di miele, a piacere
–– 400 g di polpa di anguria, senza buccia e semi
■■Miscelare lo yogurt con i semi di vaniglia e il miele fino ad ottenere una miscela omogenea e senza grumi e versarla in un bicchiere alto.
■■Tagliare l’anguria in pezzi di grandezza adatta e centrifugare.
■■Versare il succo sullo yogurt e servire, decorato a piacimento con un pezzetto di anguria.
Drink al cetriolo e kefir
(Per 4 bibite)
–– 2 cetrioli
–– 800 g di kefir
–– 200 g di yogurt
–– 2 cucchiaini di olio d’oliva
–– 2 cucchiai di succo di limone
–– 4 cucchiai di aneto tritato fresco
–– Sale marino
–– Pepe macinato
■■Lavare e pulire i cetrioli e con uno sbucciatore ricavare quattro fette sottili nel senso della lunghezza.
■■Centrifugare il resto dei cetrioli.
■■Mescolare infine il succo con il kefir, lo yogurt, l’olio e il succo di limone.
■■Incorporare poi l’aneto e insaporire il drink con sale e pepe.
■■Infilzare le fette di cetriolo su spiedini di legno formando delle onde. Versare il drink in bicchieri e decorare con gli spiedini di cetriolo.
29
it Smaltimento
Smoothie di verdura al peperoncino
(Per 4 bibite)
–– 2 peperoni rossi
–– 8 pomodori maturi
–– 1 cucchiaino di peperoncino dolce in polvere
–– ½ cucchiaino di olio d’oliva
–– Sale
–– Pepe di Cayenna
–– 2 cucchiaini di succo di limone
–– Pepe di Sichuan per decorare
■■Lavare i peperoni, tagliarli a metà, privarli dei semini e delle parti bianche interne e tagliarli in pezzi grossolani.
■■Lavare i pomodori, asportare con un coltello il picciolo e spezzettarli.
■■Centrifugare pomodori e peperoni.
■■Mescolare con il peperoncino in polvere e l’olio di oliva e insaporire con sale, pepe di Cayenna e succo di limone.
■■Versare in un bicchiere freddo e servire guarnito con pepe di Sichuan sminuzzato.
Succo “Tropical”
–– 1 arancia
–– ½ mango
–– 1 fetta di ananas
–– 1 fetta di anguria
–– 5 frutti rossi (ad es. fragole)
■■Sbucciare l’arancia, l’ananas e l’anguria e togliere il nocciolo al mango.
■■Centrifugare il tutto alla velocità 1.
■■Servire la bevanda in un bicchiere.
Torta di carote
–– 4 uova
–– 4 cucchiai di acqua calda
–– 200 g di zucchero
–– 100 g di farina
–– 500 g di carote
Si utilizzano soltanto i residui (200-300 g) di carote centrifugate – si trovano nel contenitore residui.
–– 200 g di nocciole macinate
–– 1 cucchiaino di lievito in polvere
■■Centrifugare le carote alla velocità massima per ca. 5 secondi (in caso di lavorazione di grandi quantità, dopo ogni svuotamento del contenitore residui lasciare raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente).
■■Mescolare uova, acqua e zucchero per ca. 5 minuti. La miscela deve avere un aspetto spumoso.
■■Aggiungere lentamente farina, lievito in polvere, nocciole e carote. I pezzetti di carota non devono essere troppo grandi.
■■Mettere l’impasto in uno stampo (ad es. stampo a cerniera con diametro di 26 cm) e cuocere in forno a 180 gradi per 30-35 minuti.
Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel
J rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifi ca.
30