Bosch MES20C0 User Manual [ru]

MES2.../MES3...
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el ПдзгЯет чсЮузт tr Kullanma talimatý
pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás uk I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï
ru Ÿc¹pº®ýåø ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå
ar
de
eЙктдбЕЬЙе=dдЕвпмелЕЬ=тмг=h~мС=fЬкЙл= еЙмЙе=dЙк®нЙл=~мл=ЗЙг=e~млЙ=_lp`eK a~гбн=Ь~ДЙе=pбЙ=лбЕЬ=Ск=Йбе=гзЗЙкеЙлI= ЬзЕЬпЙкнбЦЙл=e~млЬ~днлЦЙк®н=ЙенлЕЬбЙЗЙеK= tЙбнЙкЙ=fеСзкг~нбзеЙе=тм=мелЙкЙе= mкзЗмвнЙе=СбеЗЙе=pбЙ=~мС=мелЙкЙк= fенЙкеЙнлЙбнЙK
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts­üblicher Mengen im Haushalt oder in haushalts­ähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter­küchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­mengen und -zeiten benutzen. Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren!
Sicherheitshinweise
pнкзглЕЬд~ЦЦЙС~Ьк>
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Kinder vom Gerät fern halten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher Sinneswahrnehmung- oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen, vor dem Verlassen des Raumes und im Fehlerfall. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Vor jeder Benutzung das gesamte Gerät, insbesondere Sieb und Siebschale, auf Beschädigungen (Risse, Sprünge) prüfen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. Ausgediente Geräte unbrauchbar machen.
Zuleitung nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen, über scharfe Kanten ziehen oder zum Tragen benutzen. Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Gerät erst auseinandernehmen, wenn der Motor steht. Das Gerät ist für die Benutzung durch eine Person vorgesehen.
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк>
kбЕЬн=гбн=ЗЙе=cбеЦЙке=бе=ЗЙе=bбеСддлЕЬ~ЕЬн= ЦкЙбСЙеK=^мллЕЬдбЙдбЕЬ=ЗЙе=гбнЦЙдбЙСЙкнЙе= pнзйСЙк=ДЙемнтЙе> o~лйЙдвдбеЦЙеLhдбеЦЙе=~г=_зЗЙе=ЗЙл=pбЙДЙл= ебЕЬн=ДЙкЬкЙеK=wмг=oЙбебЦЙе=З~л=pбЙД=тмЙклн= гбн=ЗЙк=_клнЙ=кЙбебЦЙеI=З~ее=менЙк=СдбЙЙеЗЙг= t~ллЙк=~ДлйäÉå=çÇÉê=áå=ÇÉê=péдг~лЕЬбеЙ= кЙбебЦЙеK
Einschaltsicherung
Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn – Siebschale und Deckel richtig aufgesetzt
sind und
– die Verschlussbügel richtig verriegelt und
eingerastet sind. Deckelverriegelung vor jeder Benutzung prüfen!
Auf einen Blick
Bitte Bildseite ausklappen. Bild A 1 Motoreinheit (mit Kabelfach) 2 Schalter
0/off Gerät ausschalten
1 Gerät einschalten/
Niedrige Geschwindigkeit
2 Gerät einschalten/
Hohe Geschwindigkeit
3 Tresterbehälter 4 Verschlussbügel 5 Siebschale (mit Auslauf) 6 Sieb 7 Deckel 8 Einfüllschacht 9 Stopfer 10 Saftbecher 11 Schaumtrenner 12 Deckel für Saftbecher 13 Reinigungsbürste
2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bedienen
de
Bild B
Zusammensetzen
Siebschale in die Motoreinheit einsetzen.Sieb einsetzen. Vorher auf Beschädigungen
prüfen!
Tresterbehälter in die Motoreinheit
einsetzen.
Deckel aufsetzen.Beide Verschlussbügel in die Deckelnasen
einhängen (1.) und bis zum hörbaren Einrasten hinunterdrücken (2.).
Saftbecher mit dem Ausgießer unter den
Auslauf stellen. – Schaumtrenner aus dem Saftbecher
entfernen, wenn Saft mit Schaum bevorzugt wird.
– Deckel auf den Saftbecher aufsetzen,
um Spritzer zu vermeiden.
Stopfer in den Einfüllschacht setzen.
Stopfer hat eine Führungsrille!
Obst und Gemüse vorbereiten
^ЕЬнмеЦ>
kмк=~млЦЙкЙбСнЙл=меЗ=ебЕЬн=ЦЙСкзкЙеЙл=lДлн= меЗ=dЙглЙ=оЙк~кДЙбнЙеK=kбЕЬн=~млЦЙкЙбСнЙл= оЙклнзйСн=З~л=pбЙД=лЙЬк=лЕЬеЙддK
Obst und Gemüse erst waschen.Steinobst entsteinen. Grobe Stiele
entfernen.
Größeres Obst und Gemüse soweit
zerkleinern, dass es durch den Einfüllschacht passt.
Nur frisches Obst und Gemüse verarbeiten.Früchte mit dicken und harten Schalen
(z. B. Ananas, Melonen, Apfelsinen, rote Rüben) vorher schälen. Weiße Haut von Zitrusfrüchten entfernen!
Die Konsistenz von Apfelsaft hängt von der
verwendeten Apfelsorte ab. Je saftiger der Apfel, desto dünnflüssiger der Saft. Dem Apfelsaft einige Tropfen Zitronensaft hinzufügen, um das Braunwerden des Saftes zu verzögern.
Blätter und Stiele (z. B. Strünke von
Blattsalat) können ebenfalls in diesem Entsafter verarbeitet werden.
Saft möglichst sofort nach der Zubereitung
trinken, da sie schnell Geschmack und Nährwert verlieren.
Der Entsafter eignet sich nicht zum
Verarbeiten von besonders hartem, faserigem und stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr, Bananen, Papayas, Avocados, Feigen und Mangos).
Entsaften
Zusammengesetztes Gerät auf glatte,
saubere Arbeitsfläche stellen.
Netzkabel bis zur benötigten Länge aus
dem Kabelfach herausziehen.
Netzstecker einstecken.Gerät einschalten.
Stufe 1 ist besonders für weiches Obst/ Gemüse, z. B. Wassermelonen, Weintrauben, Tomaten, Gurken und Himbeeren geeignet. Stufe 2 eignet sich für alle Obst- und Gemüsesorten. Die Nutzungsdauer des Gerätes beträgt 10 Minuten für alle Obst- und Gemüse­sorten, wie z. B. Möhren, Gurken, Äpfel und Birnen. Bei der Verarbeitung größerer Mengen das Gerät niemals länger als 40 Sekunden benutzen. Anschließend Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
Obst/Gemüse bei laufendem Motor in den
Einfüllschacht geben.
Zum Nachschieben ausschließlich den
Stopfer verwenden. Niemals mit den Fingern in den Einfüllschacht greifen!
Nur leichten Druck auf den Stopfer ausüben. Dies erhöht die Saftausbeute und schont das Gerät.
Gerät ausschalten. Schalter auf 0/off stellen.
Gerät erst ausschalten, wenn kein Saft mehr ausläuft.
^ЕЬнмеЦ> sзк=ЗЙг=£ССеЙе=ЗЙл=dЙк®нЙл=меДЙЗбеЦн=
pнбддлн~еЗ=ЗЙл=jзнзкл=~Дп~кнЙеK
Wichtige Hinweise
– Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester
den Rand der Siebschale erreicht.
– Gerätevibrationen beim Entsaften deuten
auf ein verstopftes oder beschädigtes Sieb hin. Gerät sofort ausschalten. Sieb kontrollieren. Ein beschädigtes Sieb nicht mehr verwenden!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Tresterbehälter und Sieb entleeren
de
Änderungen vorbehalten.
Bild C
Tresterbehälter entleeren, bevor
den Rand der Siebschale erreicht
der Trester
. Dazu das
Gerät ausschalten:
Schalter auf 0/off stellen.Tresterbehälter beim Herausnehmen an der
Griffmulde greifen und nach außen schwenken.
Vor dem Fortsetzen der Arbeit Tresterbehälter wieder einsetzen. Sieb entleeren, wenn – die Motordrehzahl erheblich nachlässt, – der Saft dickflüssiger wird, – das Gerät anfängt, spürbar zu vibrieren.
Empfehlung: Tresterbehälter und Sieb gleichzeitig entleeren.
Wichtig!
Wenn Saft unter die Siebschale gelaufen ist, diesen sofort mit einem feuchten Tuch entfernen.
Auseinandernehmen
pнкзглЕЬд~ЦЦЙС~Ьк>
sзк=^кДЙбнЙе=~г=dЙк®н=kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
Bild D
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.Warten, bis Motor steht (ca. 10–12 Sek.).Stopfer und Tresterbehälter entnehmen.Beide Verschlussbügel unten nach außen
ziehen. Anschließend oben von den Deckelnasen abheben.
Deckel abnehmen.Siebschale mit beiden Händen aus der
Motoreinheit anheben und herausnehmen.
Sieb aus der Siebschale herausnehmen.
Reinigen und Pflegen
pнкзглЕЬд~ЦЦЙС~Ьк>
jзнзкЙбеЬЙбн=ебЙг~дл=бе=t~ллЙк=н~мЕЬЙе=зЗЙк= менЙк=СдбЙЙеЗЙл=t~ллЙк=Ь~днЙеK
^ЕЬнмеЦ> lДЙкСд®ЕЬЙе=вееЙе=ДЙлЕЬ®ЗбЦн=пЙкЗЙеK=
hЙбеЙ=лЕЬЙмЙкеЗЙе=oЙбебЦмеЦлгбннЙд= оЙкпЙеЗЙеK=
Sieb zuerst mit der Bürste reinigen, dann
unter fließendem Wasser abspülen oder in der Spülmaschine reinigen.
Motoreinheit feucht abwischen, bei Bedarf
etwas Spülmittel benutzen. Motoreinheit sofort abtrocknen.
Alle anderen Teile sind spülmaschinen-
geeignet.
Verfärbungen (z. B. von Karotten, Rote Bete) an den Kunststoffteilen lassen sich leicht mit etwas Pflanzenöl entfernen. Teile anschließend in den Geschirrspüler geben (soweit geeignet).
Sieb austauschen
Tauschen Sie das Sieb bei den ersten Anzeichen von Verschleiß oder Beschädi­gungen aus, um jegliche Bruchgefahr zu vermeiden. Bei täglichem Gebrauch sollte das Sieb ungefähr nach 5 Jahren ausgetauscht werden.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fach­händler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge­gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landes­vertretung anfordern. Die Garantiebedin­gungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
`зеЦк~нмд~нбзел=зе=нЬЙ=ймкЕЬ~лЙ=зС=узмк= еЙп=_lp`e=~ййдб~еЕЙK fе=ЗзбеЦ=лзI=узм=Ь~оЙ=зйнЙЗ=Сзк=~=гзЗЙкеI= ЬбЦЬJим~дбну=ЗзгЙлнбЕ=~ййдб~еЕЙK= vзм Е~е СбеЗ=СмкнЬЙк=беСзкг~нбзе=~Дзмн=змк= йкзЗмЕнл=зе=змк=пЙД=й~ЦЙK
This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agri­cultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use.
Please read, follow and retain the operating instructions!
Safety Information
oблв=зС=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕв>
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
Keep children away from the appliance. Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
Do not allow persons (also children) with restricted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and knowledge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their safety. Always pull out the mains plug after using the appliance, before cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault occurs.
Do not use if the cord or appliance is damaged. Before use, always check the entire appliance, in particular the filter and filter tray, for damage (cracks, flaws).
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance. Make out-of-service appliances unusable.
Do not bring the power cord into contact with hot parts, do not pull it over sharp edges or carry the appliance by the power cord. Never immerse the appliance or mains cable in water.
Do not dismantle the appliance until the motor has stopped. The appliance is intended to be used by one person.
oблв=зС=беамку>
aз=езн=йд~ЕЙ=СбеЦЙкл=бе=нЬЙ=СбддбеЦ=лЬ~СнK= rлЙ нЬЙ лмййдбЙЗ=ймлЬЙк=зеду> aз=езн=нзмЕЬ=лЬкЙЗЗбеЦ=Дд~ЗЙлLДд~ЗЙл= зе нЬЙ Д~лЙ=зС=нЬЙ=СбднЙкK=cбклн=ЕдЙ~е=нЬЙ=СбднЙк= пбнЬ=нЬЙ=ДкмлЬI=нЬЙе=кбелЙ=меЗЙк=кмеебеЦ=п~нЙк= зк=п~лЬ=бе=нЬЙ=ЗблЬп~лЬЙкK
Start lock-out
The appliance cannot be switched on unless – Filter tray and lid have been attached
correctly and
– the catches have been locked and engaged
correctly.
Before using the appliance, always check that the lid is locked!
Overview
Please fold out the illustrated page. Fig. A 1 Motor unit (with cord store) 2 Switch
0/off Switch off the appliance 1 Switch on the appliance/
Low speed
2 Switch on the appliance/
High speed
3 Pulp container 4 Catch 5 Filter tray (with outlet) 6 Filter 7 Lid 8 Filling shaft 9 Pusher 10 Juice jug 11 Foam separator 12 Lid for juice jug 13 Cleaning brush
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Operating the appliance
en
Fig. B
Assemble
Insert filter tray into the motor unit.Insert filter. Check for damage beforehand!Insert the pulp container into the motor unit.Attach the cover.Attach both catches to the lugs on the lid (1.)
and press down until they click into position (2.).
Place juice jug with the spout under
the outlet. – Remove foam separator from the juice
jug if you prefer juice with foam.
– Place lid on the juice jug to prevent
splashes.
Insert pusher into the filling shaft.
Pusher has a guide groove!
Preparing fruit and vegetables
t~кебеЦ>
mкзЕЙлл=кбйЙ=~еЗ=меСкзтЙе=Скмбн=~еЗ=оЙЦЙн~ДдЙл= зедуK=rекбйЙ=Скмбн=~еЗ=оЙЦЙн~ДдЙл=пбдд=ДдзЕв= нЬЙ СбднЙк=оЙку=имбЕвдуK
First, wash the fruit and vegetables.Remove stones from fruit. Remove large
stalks.
Chop up large fruit and vegetables so that
they fit the filling shaft.
Process only fresh fruit and vegetables
because they are juicier.
Peel fruit beforehand if it has thick and hard
peel, e.g. pineapples, melons, oranges, grapefruits and raw beetroot. Remove the white skin from citrus fruits as it has a bitter aftertaste.
The consistency of apple juice depends on
the kind of apple used. The juicier the apple, the thinner the juice. Add a few drops of lemon juice to the apple juice to delay the juice from turning brown.
Leaves and stems (e.g. stalks from leaf
salad) can also be processed in this juicer.
If possible, drink juice as soon as it has been
prepared. Juices lose their flavour and nutritional value if they are exposed to the air for a while.
Starchy fruits (e.g. bananas, papayas,
avocados, figs and mangos) are not suitable for juicing in this appliance.
Extracting juice
Place the assembled appliance
on a smooth, clean worktop.
Pull power cord out of the cord store or push
into the cord store (1.) to the required length and engage (2.).
Insert the mains plug.Switch on the appliance.
Setting 1 is particularly suitable for soft fruit/ vegetables, e.g. water melons, grapes, tomatoes, cucumbers and raspberries. Setting 2 is suitable for all kinds of fruit and vegetables. Do not use the appliance for more than 10 minutes for all kinds of fruit and vege­tables e.g. carrots, cucumbers, apples and pears. If processing fairly large quantities, never use the appliance for longer than 40 seconds. Then switch off the appliance. Leave the appliance to cool down.
When the motor is running, put fruit/
vegetables in the filling shaft.
Only use the pusher when adding more
ingredients. Never insert fingers into the filling shaft!
Apply only light pressure to the pusher. This increases juice yield and protects the appliance.
Switch off the appliance. Move the switch
to 0/off. Do not switch off the appliance until all the juice has run out.
t~кебеЦ> _ЙСзкЙ=зйЙебеЦ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙI=п~бн=менбд=
нЬЙ гзнзк=Ь~л=лнзййЙЗK
Important information
– Empty the pulp container before the pulp
reaches the edge of the filter tray.
– If the appliance vibrates during the juicing
process, the filter is blocked or damaged. Switch off the appliance immediately. Check the filter. No longer use a damaged filter!
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Emptying the pulp container and filter
en
Subject to alterations.
Fig. C
Empty the pulp container before
reaches the edge of the filter tray
the pulp
.
Switch off the appliance:
Move the switch to 0/off.To remove the pulp container, take hold
of it with the recessed grip and swivel out.
Before continuing to operate the appliance, re-insert the pulp container. Empty the filter if – the motor speed drops significantly, – the juice becomes thick, – the appliance begins to vibrate noticeably.
Recommendation: Empty the pulp container and filter at the same time.
Important!
If juice has run under the filter tray, immediately remove with a damp cloth.
Dismantling the appliance
oблв=зС=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕв>
_ЙСзкЙ=пзквбеЦ=зе=нЬЙ=~ййдб~еЕЙI=~дп~ул=ймдд= змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Fig. D
Switch off the appliance and pull out
the mains plug.
Wait until the motor stops
(approx. 10–12 sec.).
Remove the pusher and pulp container.Pull both lower catches outwards.
Then lift the catches off the lugs on the lid.
Remove the cover.Lift the filter tray with both hands and take
out of the motor unit.
Take the filter out of the filter tray.
Cleaning and servicing
oблв=зС=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕв>
kЙоЙк=бггЙклЙ=нЬЙ=гзнзк=мебн=бе=п~нЙк=~еЗ= еЙоЙк=ЬздЗ=меЗЙк=кмеебеЦ=п~нЙк>
t~кебеЦ> pмкС~ЕЙл=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK=
aз=klq=млЙ=~Дк~лбоЙ=ЕдЙ~ебеЦ=~ЦЙенлK=
First clean the filter with the brush,
then rinse under running water or wash in the dishwasher.
Wipe the motor unit with a damp cloth,
if required use a little washing-up liquid. Dry the motor unit immediately.
All other parts are dishwasher-proof.
Discoloured plastic parts (e.g. caused by carrots, beetroot) can easily be removed with a few drops of vegetable oil. Put parts in the dishwasher (provided they are dishwasher-safe).
Replacing the filter
Replace the filter at the first signs of wear or damage in order to prevent any risk of breakage. If the appliance is used daily, the filter should be replaced after approx. 5years.
Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
fr
sзмл=оЙеЙт=ЗD~ЕЬЙнЙк=ЕЙ= езмоЙд=~йй~кЙбд= _lp`e=Йн=езмл=озмл=Йе=С¨дбЕбнзел= ЕзкЗб~дЙгЙенK sзмл=оЙеЙт=~белб=ЗDзйнЙк=йзмк=ме=~йй~кЙбд= ¨дЙЕнкзг¨е~ЦЙк=гзЗЙкеЙ=Йн=ЗЙ=Ь~мнЙ= им~дбн¨K=pмк=езнкЙ=лбнЙ=tЙДI=озмл=нкзмоЙкЙт= ЗЙл=беСзкг~нбзел= ~о~ еЕ¨Й л=л мк= езл= йк зЗмбнл K
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non pro­fessionnelles similaires à celles d'un foyer. Les applications similaires à celles d'un foyer comprennent p. ex. l'utilisation dans les coins­cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d'entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l'utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d'habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Veuillez lire la notice d'utilisation attentivement et entièrement, respectez les instructions qu'elle contient et rangez-la soigneusement!
Consignes de sécurité
oблимЙ=ЗD¨дЙЕнкзЕмнбзе>
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l'expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant après chaque utilisation, avant chaque nettoyage, lorsque vous quittez la pièce et en cas de panne. Ne l’utilisez que si le cordon d'alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât. Avant chaque utilisation, vérifiez que l'ensemble de l'appareil, en particulier le filtre et le panier filtre, ne présente aucun dégât (fissures, fêlures).
Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branche­ment endommagé. Les réparations sur l’appa­reil sont réservées à notre service après-vente. Une fois que les appareils ont fini de servir, rendez-les inutilisables.
Ne mettez pas le cordon d'alimentation en contact avec des objets brûlants. Ne le tirez pas sur des arêtes vives. Ne l'utilisez pas pour porter l'appareil. Ne plongez jamais l'appareil ou le cordon d'alimentation dans l'eau. Démontez l'appareil seulement après l'arrêt de son moteur.
L'appareil est destiné à être utilisé par une seule personne à la fois.
oблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙл=>
kЙ=гЙннЙт=й~л=дЙл=ЗзбЦнл=З~ел=дDзмоЙкнмкЙ= ЗD~азмн=ЗЙл=беЦк¨ЗбЙенлK=rнбдблЙт=ЙсЕдмлбоЙгЙен= дЙ=йбдзеJйзмллзбк=Сзмкеб> kЙ= нзмЕЬЙт=й~л= дЙл=д~гЙлJкЯйЙлLд~гЙл=лбнм¨Йл= ~м=СзеЗ=Зм=СбднкЙK=`зггЙеЕЙт=й~к=еЙннзуЙк= дЙ СбднкЙ=~оЙЕ=меЙ=ДкзллЙI=ймбл=кбеЕЙт=лзмл=дDЙ~м= Зм=кзДбеЙн=зм=д~оЙтJдЙ=~м=д~оЙJо~бллЙддЙK
Sécurité anti-enclenchement
L'appareil s'enclenche uniquement – si l'insert à filtre et le couvercle sont
correctement en place et
– les étriers de fermeture sont correctement
verrouillés et encrantés.
Avant chaque utilisation, vérifiez le verrouillage du couvercle !
Vue d'ensemble
Veuillez déplier la page illustrée. Figure A 1 Unité moteur (avec logement pour cordon) 2 Interrupteur
0/off Éteindre l'appareil 1 Allumer l’appareil Vitesse réduite
2 Allumer l’appareil Vitesse élevée 3 Réservoir à pulpe 4 Etrier de fermeture 5 Panier filtre (avec bec d'écoulement) 6 Filtre 7 Couvercle 8 Ouverture d'ajout des ingrédients 9 Pilon-poussoir 10 Verseuse 11 Palette pour séparer la mousse 12 Couvercle de la verseuse 13 Brosse de nettoyage
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Utilisation
fr
Figure B
Montage
Posez le panier filtre sur le bloc moteur.Mettez le filtre en place. Vérifiez auparavant
l'absence de dégâts!
Installez le réservoir à pulpe dans l'unité
moteur.
Mettez le couvercle en place.Accrochez les deux étriers de fermeture
dans les saillies du couvercle (1.) puis appuyez jusqu'à les entendre encranter (2.).
Placez la verseuse sous le bec
d'écoulement. – Si vous aimez le jus avec sa mousse,
retirez la palette servant à séparer la mousse.
– Posez le couvercle sur la verseuse
pour éviter les projections de liquide.
Introduisez le pilon-poussoir dans l’orifice
pour ajout. Le pilon poussoir comporte une rainure de guidage !
Préparation de fruits et légumes
^ннЙенбзе=>
rнбдблЙт=мебимЙгЙен=ЗЙл=Скмбнл=гºкл=Йн=езе= лмкЦЙд¨лK=aЙл=Скмбнл=ЙеЕзкЙ=оЙкнл=ДзмЕЬЙк~бЙен= нкл=к~йбЗЙгЙен=дЙ=СбднкЙK
Commencez par laver les fruits et légumes.Dénoyautez. Enlevez les queues
volumineuses.
Hachez les fruits et légumes relativement
gros de manière à ce qu'ils passent par l'ouverture d'ajout des ingrédients.
N'utilisez que des fruits et légumes frais.Pelez auparavant les fruits à peau épaisse
et dure (p. ex. les ananas, melons, oranges, betteraves rouges). Enlevez la peau blanche des agrumes !
La consistance du jus de pomme dépend
de la variété de pomme utilisée. Plus les pommes sont juteuses et plus leur jus sera liquide. Versez quelques gouttes de jus de citron dans le jus de pommes pour retarder son brunissement.
Cette centrifugeuse accepte aussi les
feuilles et les tiges (celles des feuilles de salade p. ex.).
Buvez les jus de préférence tout de suite
après leur extraction car ils perdent vite leur goût et leur valeur nutritive.
Cette centrifugeuse ne convient pas pour
traiter les fruits et légumes particulièrement durs, fibreux et contenant de l'amidon (p. ex. canne à sucre, bananes, papayes, avocats, figues et mangues).
Presser
Posez l'appareil assemblé sur une surface
de travail lisse et propre.
Du rangement, sortez la longueur de cordon
requise.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Allumez l’appareil.
Le niveau 1 convient aux fruits et légumes particulièrement tendres (p. ex. pastèques, raisins, tomates, concombres et framboises). Le niveau 2 convient à toutes les variétés de fruits et légumes. La durée d'utilisation de l'appareil est de 10 minutes pour toutes les variétés de fruits et légumes tels que par exemple les pommes, poires, carottes et concombres. Si vous traitez des quantités assez impor­tantes, ne faites jamais marcher l'appareil plus de 40 secondes de suite. Ensuite, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir.
Moteur en marche, versez les fruits/légumes
dans l'ouverture d'ajout des ingrédients.
Pour gaver l’appareil, servez-vous unique-
ment du pilon-poussoir. N'introduisez jamais les doigts dans ouverture d'ajout des ingrédients !
Exercez seulement une pression légère sur le pilon-poussoir. Ceci accroît la production de jus et ménage l'appareil.
Éteignez l'appareil. Ramenez l'interrupteur
sur 0/off. Éteignez l'appareil seulement lorsque le jus a fini de s'écouler.
^ннЙенбзе=> ^о~ен=ЗDзмокбк=дD~йй~кЙбдI=~ннЙеЗЙт=
бгй¨к~нбоЙгЙен=имЙ=лзе=гзнЙмк= лЙ лзбн бггзДбдбл¨K
Consignes importantes
– Videz le récipient à pulpe avant que cette
dernière n'atteigne le bord du panier filtre.
– Si des vibrations se manifestent cela signifie
que le filtre est obstrué ou endommagé. Éteignez immédiatement l'appareil. Contrôlez le filtre. Ne réutilisez pas un filtre abîmé !
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Vider le réservoir à pulpe et le filtre
fr
Sous réserve de modifications.
Figure C
Videz le récipient à pulpe avant que
dernière n'atteigne le bord du panier filtre.
cette
.
Pour ce faire, éteignez l'appareil :
Ramenez l'interrupteur sur 0/off.Pour retirer le récipient à pulpe, saisissez-le
par l'auge de préhension puis faites-le pivoter vers l'extérieur.
Avant de poursuivre le travail, remettez le récipient à pulpe en place. Videz le filtre lorsque – la vitesse du moteur baisse nettement, – le jus devient épais, – des vibrations commencent à se faire
sentir.
Recommandation : videz en même temps le réservoir à pulpe et le filtre.
Important !
Si du jus a coulé sous le panier filtre, essuyez­le tout de suite avec un essuie-tout humide.
Démontage
oблимЙ=ЗD¨дЙЕнкзЕмнбзе>
^о~ен=ЗDЙССЙЕнмЙк=нзмнЙ=зй¨к~нбзе=лмк= дD~йй~кЙбдI=З¨Дк~еЕЬЙт=л~=СбЕЬЙ=гЯдЙ=ЗЙ=д~=йкблЙ= ЗЙ=Езмк~енK
Figure D
Éteignez l'appareil puis débranchez-le.Attendez env. 10 à 12 sec., temps
nécessaire au moteur pour s'immobiliser.
Retirez le pilon-poussoir, et le réservoir
àpulpe.
Tirez les deux étriers de fermeture en bas
vers l'extérieur. Ensuite, détachez-les en haut des saillies du couvercle.
Retirez le couvercle.Avec les deux mains, soulevez l'insert à filtre
hors de l'unité moteur, puis sortez-le.
Ôtez le filtre de l'insert à filtre.
Nettoyage et entretien
oблимЙ=ЗD¨дЙЕнкзЕмнбзе>
kЙ=йдзеЦЙт=а~г~бл=дЙ=ДдзЕ=гзнЙмк=З~ел=дDЙ~мI= еЙ=дЙ=г~бенЙеЙт=а~г~бл=лзмл=дDЙ~м=Зм=кзДбеЙнK
^ннЙенбзе=> sзмл=кблимЙт=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=дЙл=лмкС~ЕЙлK=
kDмнбдблЙт=й~л=ЗЙ=З¨нЙкЦЙен=~Дк~лбСK=
Commencez le nettoyage du filtre avec une
brosse puis rincez sous l'eau du robinet ou lavez-le au lave-vaisselle.
Essuyez l'unité moteur avec un chiffon
humide ; si nécessaire, utilisez un peu
de liquide vaisselle.
Séchez immédiatement l'unité moteur.
Toutes les autres pièces se lavent au lave-
vaisselle. Les colorations (provenant par exemple de carottes, betteraves rouges) laissées sur les pièces en plastique s'enlèvent facile­ment avec un peu d'huile végétale. Mettez ensuite les pièces au lave-vaisselle (uniquement celles lavables de cette manière).
Remplacement du filtre
Pour éviter qu'il ne casse, remplacez le filtre lorsque apparaissent les premiers signes d'usure ou de dommages. Si vous utilisez la centrifugeuse tous les jours, remplacez-le au bout de 5 ans environ.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
`зеЦк~нмд~тбзеб=йЙк=дD~Еимблнз=Зб=имЙлнз= емзоз=~йй~кЙЕЕЬбз=Зб=йкзЗмтбзеЙ=_lp`eK `зе=Йллз=~оЙнЙ=лЕЙднз=ме=ЙдЙннкзЗзгЙлнбЕз= гзЗЙкез=Й=Зб=Цк~е=йкЙЦбзK=qкзо~нЙ=мднЙкбзкб= беСзкг~тбзеб=лмб=езлнкб=йкзЗзннб=еЙд=езлнкз= лбнз=fенЙкеЙнK
Questo apparecchio è destinato alla lavora­zione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domes­tico comprendono ad es. l'impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l'uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative. Utilizzare l'apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell'attività domestica.
Leggere con attenzione interamente, osser­vare e conservare le istruzioni per l'uso!
Istruzioni di sicurezza
mЙкбЕздз=Зб=лЕ~кбЕ~=ЙдЙннкбЕ~= ЙЗDбеЕЙеЗбз>
Collegare e usare l'apparecchio solo rispet­tando i dati della targhetta d'identificazione.
Tenere l'apparecchio fuori della portata dei bambini. Impedire ai bambini di giocare con l'apparecchio. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone (anche bambini) con ridotta percezione sensoriale o ridotte capacità mentali oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Dopo ogni uso, prima della pulizia, prima di allontanarsi dall’apparecchio oppure in caso di guasto, estrarre la spina di alimentazione.
Usare l'apparecchio solo se il cavo di alimenta­zione e l'apparecchio stesso non presentano danni. Prima di ogni uso controllare eventuali danni all'intero apparecchio (lesioni, incrina­ture), specialmente al filtro e alla vaschetta del filtro. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimenta­zione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti. Rendere inservibili gli apparecchi dismessi.
Non mettere il cavo d’alimentazione in contatto con oggetti molto caldi, non tirarlo sopra spigoli taglienti, né usarlo per trasportare l’apparec­chio. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo d’alimentazione in acqua.
Smontare l’apparecchio solo dopo che il motore si è fermato. L'apparecchio è previsto per essere usato da una persona.
mЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ>
kзе=бенкзЗмккЙ=дЙ=Збн~=еЙд=йзттЙннз=Зб=Е~кбЕзK= rнбдбтт~кЙ=лздз=бд=йЙлнЙддз=~=ЕзккЙЗз> kзе=нзЕЕ~кЙ=дЙ=д~гЙ=Цк~ннмЦб~Lд~гЙ=лмд=СзеЗз= ЗЙд=СбднкзK=mЙк=д~=ймдбтб~I=ймдбкЙ=бд=Сбднкз=йкбг~= Езе ме~=лй~ттзд~I=лЕб~Еим~кдз=йзб=лзннз= ~Еим~ ЕзккЙенЙ=зйймкЙ=еЙдд~=д~о~лнзобЦдбЙK
Sicurezza d'accensione
– L’apparecchio può essere acceso solo
se vaschetta del filtro e coperchio sono correttamente applicati e
– se le leve di chiusura sono chiuse
ed arrestate.
Controllare il bloccaggio del coperchio prima di ogni uso!
Guida rapida
Aprire la pagina con figure. Figura A 1 Unità motore (con vano portacavo) 2 Interruttore
0/off Spegnere l’apparecchio 1 Accendere l’apparecchio/
Bassa velocità
2 Accendere l’apparecchio/
Alta velocità
3 Contenitore residui 4 Leva di chiusura 5 Vaschetta del filtro (con scarico) 6 Filtro 7 Coperchio 8 Pozzetto di carico 9 Pestello 10 Bicchiere succo 11 Separatore di schiuma 12 Coperchio per bicchiere succo 13 Spazzola per pulizia
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Uso
it
Figura B
Montaggio
Inserire la vaschetta del filtro nel gruppo
motore.
Inserire il filtro. Controllare prima se presenta
danni!
Inserire il contenitore del residuo di centri-
fugazione nel gruppo motore.
Applicare il coperchio.Agganciare le due leve di chiusura ai naselli
del coperchio (1.) ed abbassarle fino a sentire lo scatto di arresto (2.).
Disporre il bicchiere succo con il beccuccio
sotto lo scarico. – Se si preferisce il succo con la schiuma,
rimuovere dal bicchiere succo il separa­tore di schiuma.
– Per evitare spruzzi, applicare il coper-
chio sul bicchiere succo.
Introdurre il pestello nella bocca di carico.
Il pestello presenta una scanalatura guida!
Preparare frutta e verdura
^ннЙетбзеЙ>
mкЙй~к~кЙ=лздз=Скмнн~=Й=оЙкЗмк~=г~нмкЙ=Й=езе= ЕзеЦЙд~нЙK=fд=йкзЗзннз=езе=г~нмкз=зннмк~= к~йбЗ~гЙенЙ=бд=СбднкзK
Prima lavare frutta e verdura.Snocciolare la frutta con nocciolo.
Togliere i gambi grezzi.
Spezzettare la frutta e verdura più grande,
affinché possa passare attraverso il pozzetto di carico.
Lavorare solo frutta e verdura fresche.Prima sbucciare frutti con buccia spessa
e dura (ad es. ananas, meloni, arance, carote rosse). Asportare dagli agrumi la pellicola bianca!
La consistenza del succo di mela dipende
dal tipo di mela usato. Quanto più succosa è la mela, tanto più fluido è il succo. Per ritardare l'annerirsi del succo di mela aggiungere qualche goccia di succo di limone.
Anche foglie e gambi (ad es. torsoli di insalata in foglia) possono essere lavorati in questo spremiagrumi.
Bere i succhi possibilmente subito dopo
la loro preparazione, poiché essi perdono rapidamente gusto e valori nutritivi.
Lo spremiagrumi non è idoneo per lavorare
frutta e verdura particolarmente dure,
fibrose e contenenti amido (ad es. canna
da zucchero, banane, papaie, avocadi,
fichi e manghi).
Estrarre il succo
Mettere l’apparecchio montato su un piano
di lavoro liscio e pulito.
Estrarre il cavo dal vano portacavo fino alla
lunghezza necessaria.
Inserire la spina di alimentazione.Accendere l’apparecchio.
Il grado 1 è idoneo specialmente per frutta/
verdura tenere, ad es. angurie, uva,
pomodori, cetrioli e lamponi.
Il grado 2 è idoneo per tutti i tipi di frutta
everdura.
La durata d'uso dell'apparecchio
è 10 minuti per tutte le specie di frutta ed
ortaggi, come ad es. carote gialle, cetrioli,
mele e pere.
Nella lavorazione di grandi quantità non
usare mai l'apparecchio oltre 40 secondi.
Successivamente, spegnere l’apparecchio.
Lasciare raffreddare l’apparecchio.
A motore in moto, introdurre la frutta/
verdura nel pozzetto di carico.
Per spingere usare solo il pestello.
Non introdurre mai le dita nella bocca
di carico!
Esercitare sul pestello solo una leggera
pressione. Questo aumenta l’estrazione
di succo e protegge l’apparecchio.
Spegnere l’apparecchio disporre l’interrut-
tore su 0/off.
Spegnere l’apparecchio solo quando non
scorre più succo.
^ннЙетбзеЙ> mкбг~=Зб=~йкбкЙ=дЫ~йй~кЙЕЕЬбзI=~ннЙеЗЙкЙ=
~ллздмн~гЙенЙ=дЫ~ккЙлнз=ЗЙд=гзнзкЙK
Avvertenze importanti
– Vuotare il contenitore del residuo di centrifu-
gazione prima che il residuo di centrifu­gazione raggiunga il bordo della vaschetta del filtro.
– Le vibrazioni dell’apparecchio durante
la centrifuga indicano un’occlusione del filtro oppure un filtro danneggiato. Spegnere immediatamente l'apparecchio. Controllare il filtro. Non utilizzare mai più un filtro danneggiato!
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Vuotare il contenitore residui ed il filtro
it
Con riserva di modifiche.
Figura C
Vuotare il contenitore del residuo di centrifu­gazione prima che
raggiunga il bordo della vaschetta del filtro.
il residuo di centrifugazione
A tal fine spegnere l’apparecchio:
disporre l’interruttore su 0/off.Per l'estrazione afferrare il contenitore
del residuo di centrifugazione sulla presa concava e ruotarlo verso l'esterno.
Prima di proseguire il lavoro inserire di nuovo il contenitore del residuo di centrifugazione. Vuotare il filtro quando – la velocità di rotazione del motore si riduce
notevolmente, – il succo diventa più denso, – l’apparecchio comincia a vibrare
sensibilmente. Consiglio: vuotare contemporaneamente
contenitore residui e filtro.
Importante!
Se il succo è penetrato sotto la vaschetta del filtro, assorbirlo subito con un panno umido.
Smontaggio
mЙкбЕздз=Зб=лЕ~кбЕ~=ЙдЙннкбЕ~= ЙЗDбеЕЙеЗбз>
mкбг~=Зб=ЙлЙЦмбкЙ=д~озкб=~ддЫ~йй~кЙЕЕЬбзI= Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=ЗЫ~дбгЙен~тбзеЙK
Figura D
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina
d’alimentazione.
Attendere fino all’arresto del motore
(ca. 10–12 secondi).
Rimuovere pestello e contenitore residui.Aprire da sotto le due leve di chiusura.
Poi sollevarle sopra dai naselli del coperchio.
Togliere il coperchio.Sollevare ed estrarre con entrambe le mani
la vaschetta del filtro dall’unità motore.
Estrarre il filtro dalla vaschetta.
Pulizia e cura
mЙкбЕздз=Зб=лЕ~кбЕ~=ЙдЙннкбЕ~= Й ЗDбеЕЙеЗбз>
kзе=бггЙкЦЙкЙ=дDмебн¶=гзнзкЙ=бе=~Еим~= е¨ д~о~кдз=лзннз=~Еим~=ЕзккЙенЙK
^ннЙетбзеЙ> mзллбДбдб=З~ееб=~ддЙ=лмйЙкСбЕбK=kзе=мнбдбтт~кЙ=
ЗЙнЙкЦЙенб=~Дк~лбобK=
Pulire il filtro prima con una spazzola,
sciacquarlo poi sotto acqua corrente oppure nella lavastoviglie.
Pulire il motore con un panno umido, se
necessario usare poco detersivo per piatti. Asciugare subito il motore.
Tutte le altre parti sono lavabili in
lavastoviglie. Le macchie (per es. di carote, rape rosse) sul rivestimento di plastica possono essere facilmente rimosse con un poco di olio vegetale. Successivamente, mettere i componenti nella lavastoviglie (se adatti).
Sostituire il filtro
Sostituire il filtro ai primi segni d’usura oppure danni, per evitare qualsiasi pericolo di rottura. In caso d’uso giornaliero, il filtro deve essere sostituito dopo circa 5 anni.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi­zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
nl
e~кнЙдбав=ЦЙСЙдбЕбнЙЙкЗ=гЙн=ЗЙ=~~евззй= о~е мп=ебЙмпЙ=_lp`eJ~йй~к~~нK eбЙкгЙЙ=ЬЙЙСн=м=ЦЙвзтЙе=оззк= ЙЙе= гзЗЙкеI= ЬззЦп~~кЗбЦ=ЬмблЬзмЗ~йй~к~~нK= jЙЙк беСзкг~нбЙ=зоЙк=зетЙ=йкзЗмЕнЙе=обеЗн= м=зй=зетЙ=бенЙкеЙнлбнЙK
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soort­gelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor ver­werkingshoeveelheden en -tijden die gebrui­kelijk zijn in het huishouden.
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren!
Veiligheidsvoorschriften
dЙо~~к=о~е=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзв>
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebrui­ken volgens de gegevens op het typeplaatje.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Toezicht houden op kinderen om te voor­komen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door personen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens, of door personen met onvoldo­ende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het apparaat, voordat u het apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat of indien er storing optreedt.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Voor elk gebruik moet het hele apparaat, vooral de zeef en het zeefbakje, worden gecontroleerd op beschadiging (scheuren, barsten).
Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermij­den het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Oude apparaten onbruikbaar maken.
Het aansluitsnoer niet in contact brengen met hete onderdelen, niet langs scherpe randen trekken en niet gebruiken om het apparaat te dragen. Het apparaat en het aansluitsnoer niet onderdompelen in water.
Neem het apparaat pas uit elkaar wanneer de motor stilstaat. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door één persoon.
sЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к>
kбЙн=гЙн=ЗЙ=обеЦЙкл=бе=ЗЙ=омдзйЙебеЦ=ЦкбайЙеK= ^днбаЗ=ЗЙ=ДбаЦЙозЙЦЗЙ=лнзййЙк=ЦЙДкмбвЙе> o~лйгЙллЙеLгЙллЙе=зй=ЗЙ=ДзЗЙг=о~е= ЗЙ тЙЙС=ебЙн=~~ек~вЙеK=aЙ=тЙЙС=ЙЙклн=кЙбебЦЙе= гЙн=ЗЙ=ДзклнЙд=Йе=З~е=~СлйзЙдЙе=зеЗЙк= лнкзгЙеЗ=п~нЙк=зС=бе=ЗЙ=~Сп~л~мнзг~~нK
Inschakelbeveiliging
Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld wanneer – het zeefbakje en het deksel goed zijn
aangebracht en
– de sluitbeugels goed zijn aangebracht
en vergrendeld.
Vergrendeling van het deksel controleren voor elk gebruik!
In één oogopslag
De pagina met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Afb. A 1 Motoreenheid (met snoeropbergvak) 2 Schakelaar
0/off Apparaat uitschakelen 1 Apparaat inschakelen/
lage snelheid
2 Apparaat inschakelen/
hoge snelheid
3 Pulpbak 4 Sluitbeugel 5 Zeefbakje (met uitloop) 6 Zeef 7 Deksel 8 Vulopening 9 Stopper 10 Sapkom 11 Schuimafscheider 12 Deksel voor sapkom 13 Reinigingsborstel
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bedienen
nl
Afb. B
In elkaar zetten
Zeefbakje aanbrengen in de motoreenheid.Zeef aanbrengen. Eerst controleren
op beschadiging!
Pulpbak aanbrengen in de motoreenheid.Deksel aanbrengen.Beide sluitbeugels over de dekselneuzen (1)
plaatsen en aandrukken (2) tot ze hoorbaar vastklikken.
Sapkom met de gietmond onder de uitloop
zetten. – Schuimafscheider verwijderen uit
de sapkom als u de voorkeur geeft aan sap met schuim.
– Deksel op de sapkom doen om spatten
te voorkomen.
Stopper in de vulschacht steken.
De stopper heeft een geleidingssleuf!
Fruit en groente voorbereiden
^ннЙенбЙ>
sЙкпЙкв=~ддЙЙе=кбайEЙF=Йе=ебЙнJДЙокзкЙе=Скмбн= Йе ЦкзЙенЙK=aЙ=тЙЙС=к~~вн=тЙЙк=леЙд=оЙклнзйн= Дба ебЙн=кбай=Скмбн=Йе=ЦкзЙенЙK
Fruit en groente eerst wassen.Pitten en dikke stelen verwijderen.
Stelen verwijderen.
Grote stukken fruit en groente eerst klein
maken, zodat het in de vulopening past.
Alleen vers fruit en verse groente verwerken.Vruchten met een dikke en harde schil
(bijv. ananas, meloen, sinaasappel, biet) eerst schillen. Het wit en de velletjes van citrusvruchten verwijderen!
De consistentie van het appelsap hangt
af van de gebruikte appelsoort. Hoe sappiger de appel, des te dunner het sap. Aan appelsap kunt u een paar druppels citroensap toevoegen om het bruin worden van het sap te vertragen.
Ook bladeren en stelen (bijv. stronken
van kropsla) kunnen in deze sapcentrifuge worden verwerkt.
Drink het sap direct nadat u het hebt
toebereid, het verliest snel zijn smaak en voedingswaarde.
De sapcentrifuge is niet geschikt voor het
verwerken van bijzonder harde, vezelige en zetmeelhoudende fruit- en groente­soorten (bijv. suikerriet, bananen, papaja's, avocado's, vijgen en mango's).
Uitpersen
Het in elkaar gezette apparaat op een vlakke
en schone ondergrond zetten.
Netsnoer tot de gewenste lengte uit het
snoeropbergvak trekken.
De stekker in het stopcontact steken.Apparaat inschakelen.
Stand 1 is vooral geschikt voor zacht fruit/
groente, bijv. watermeloenen, druiven,
tomaten, augurken en frambozen.
Stand 2 is geschikt voor alle groente-
en fruitsoorten.
De gebruiksduur van het apparaat bedraagt
10 minuten voor alle fruit- en groente-
soorten, zoals wortels, augurken, appels
en peren.
Bij verwerking van grote hoeveelheden het
apparaat niet langer dan 40 seconden ge-
bruiken. Daarna het apparaat uitschakelen.
Laat het apparaat afkoelen.
Fruit/groente in de vulopening doen terwijl
de motor loopt.
Gebruik voor het aandrukken uitsluitend
de stopper. Nooit uw vingers in de vul-
schacht steken!
Slechts lichtjes op de stopper drukken.
Dit levert meer sap op en ontziet het
apparaat.
Apparaat uitschakelen. Schakelaar op 0/off
zetten.
Het apparaat pas uitschakelen wanneer
er geen sap meer uitloopt.
^ннЙенбЙ> ^днбаЗ=п~ЕЬнЙе=гЙн=зйЙеЙе=нзн=ЗЙ=гзнзк=
лнбдлн~~нK
Belangrijke aanwijzingen
– Pulpbak leegmaken voordat de pulp de rand
van het zeefbakje bereikt.
– Trillingen van het apparaat tijdens het
centrifugeren wijzen op een verstopte of beschadigde zeef. Het apparaat direct uitschakelen. Zeef controleren. Een beschadigde zeef niet meer gebruiken!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Pulpbak en zeef leegmaken
nl
Wijzigingen voorbehouden.
Afb. C
Pulpbak leegmaken voordat
van het zeefbakje bereikt.
de pulp de rand
Hiertoe het apparaat
uitschakelen.
Schakelaar op 0/off zetten.Om de pulpbak te verwijderen, deze
bij de handgreep-uitholling vastpakken en naar buiten zwenken.
De pulpbak weer aanbrengen voordat u het apparaat weer gebruikt. Maak de zeef leeg wanneer – het motortoerental aanzienlijk afneemt, – het sap dikker wordt, – het apparaat aanmerkelijk begint te trillen.
Advies: maak de pulpbak en de zeef tegelijk leeg.
Belangrijk!
Wanneer er sap onder het zeefbakje is gekomen, dient u dit direct te verwij­deren met een vochtige doek.
Uit elkaar nemen
dЙо~~к=о~е=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзв>
qкЙв=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн=лнзйЕзен~Ен=оззкЗ~н= м пЙквт~~гЬЙЗЙе=мбнозЙкн=~~е=ЬЙн=~йй~к~~нK
Afb. D
Het apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
Wachten tot de motor stilstaat
(ca. 10–12 sec.).
Stopper en pulpbak verwijderen.Beide sluitbeugels aan de onderkant
naar buiten trekken. Daarna bovenaan van de dekselneuzen tillen.
Deksel verwijderen.Het zeefbakje met beide handen uit
de motoreenheid tillen en verwijderen.
De zeef uit de zeefbakje nemen.
Reiniging en onderhoud
dЙо~~к=о~е=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзв>
aЙ=гзнзкЙЙеЬЙбЗ=еззбн=бе=п~нЙк=ЗзгйЙдЙе= зС зеЗЙк=лнкзгЙеЗ=п~нЙк=ЬзмЗЙеK
^ннЙенбЙ> aЙ=зййЙкод~ввЙе=вмееЙе=ДЙлЕЬ~ЗбЦЗ=
ê~âÉåK=dЙЙе=лЕЬмкЙеЗЙ=кЙбебЦбеЦлгбЗЗЙдЙе=
ЦЙДкмбвЙеK=
De zeef eerst reinigen met de borstel en dan
afspoelen onder stromend water of in de afwasautomaat.
De motoreenheid afvegen met een vochtige
doek, indien nodig een beetje afwasmiddel gebruiken. De motoreenheid direct afdrogen.
Alle andere onderdelen zijn geschikt voor
de afwasautomaat. Verkleuringen van de kunststof onderdelen (bijv. door wortels, rode bieten) kunnen een­voudig worden verwijderd met een beetje plantaardige olie. Onderdelen in de afwasauto­maat doen (voor zover ze daarvoor geschikt zijn).
Zeef vervangen
Vervang de zeef bij het eerste teken van slijtage of beschadiging, om elk gevaar van breuk te voorkomen. Bij dagelijks gebruik dient de zeef na ongeveer 5 jaar te worden vervangen.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
qбддуввЙ=гЙЗ=в›ДЙн=~С=Збн=еуЙ=~йй~к~н= Ск~ Сбкг~Йн=_lp`eK aЙкгЙЗ=Ь~к=Зм=о~дЦн=Йн=гзЗЙкеЙI=С›клнЙJ вд~ллЙл=ЬмлЬздЗебеЦл~йй~к~нK= vЗЙкдбЦЙкЙ беСзкг~нбзеЙк=зг=озкЙл= йкзЗмвнЙк=СбеЗЙк=Зм=й™=озкЙл=бенЙкеЙнлбЗЙK
Dette apparat er beregnet til brug i hushold­ningen eller husholdningslignende indretninger. Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstås f. eks. brug i medarbejderkøkkener i forret­ninger, på kontorer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider, som er almindelige i en normal husholdning.
Læs brugsvejledningen grundigt, følg den og opbevar den på et sikkert sted!
Sikkerhedsanvisninger
c~кЙ=Сзк=ЙдЙвнкблв=лн›З>
Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.
Hold børn væk fra maskinen. Hold børn under opsyn for at forhindre, at de leger med maskinen.
Personer (også børn) med reduceret fysisk registreringsevne eller psykisk evne eller med manglende erfaring og viden må ikke betjene maskinen, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, der er ansvarlig for din sikkerhed. Efter brugen, før rengøring, før rummet forlades eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten.
Apparatet må ikke tilsluttes lysnettet, hvis ledningen eller apparatet er behæftet med fejl. Kontroller hele maskinen, især si og siskål, for beskadigelser (revner, brist) før brug.
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, fabrikantens serviceværksted eller lignende, kvalificeret person for at undgå fare. Apparatet må kun repareres af fabrikantens servicepersonale. Udtjente apparater bør gøres ubrugelige.
Ledningen må ikke komme i berøring med varme dele, trækkes hen over skarpe kanter eller benyttes til at bære genstande. Maskinen eller netkablet må aldrig dyppes ivand.
Skil først maskinen ad, når motoren står stille. Maskinen er beregnet til at blive brugt af en person.
c~кЙ=Сзк=во‹лнЙдлЙк>
pнбв=бввЙ=СбеЦкЙеЙ=беЗ=б=й™СудЗебеЦл™ДебеЦЙеK= _Йеун=~днбЗ=ЗЙе=гЙЗдЙоЙкЙЗЙ=СкмЦнJLЦк›енл~ЦлJ лнзййЙк> _Йк›к=бввЙ=к™взлнJвдбеЦЙкLвдбеЦЙк=й™=ДмеЗЙе= ~С лбЙеK=pбЙе=кЙеЦ›кЙл=С›клн=гЙЗ=Д›клнЙеI= ЬЙкЙСнЙк=лвуддЙл=ЗЙе=~С=меЗЙк=кбеЗЙеЗЙ= о~еЗ ЙддЙк=лнбддЙл=б=зйо~лвЙг~лвбеЙеK
Indkoblingssikring
Maskinen kan kun tændes, hvis – siskålen og låget er sat rigtigt på og – lukkebøjerne er lukket rigtigt og faldet
ihak.
Kontroller altid låglåsen før brug!
Overblik
Fold siden med illustrationerne ud. Billede A 1 Motorenhed (med kabelrum) 2 Drejekontakt
0/off Sluk maskinen 1 Tænd for apparatet/Lav hastighed
2 Tænd for apparatet/Høj hastighed 3 Beholder til frugt-/grøntsagskød 4 Lukkebøjle 5 Siskål (med udløb) 6 Si 7 Låg 8 Påfyldningsåbning 9 Frugt-/grøntsagsstopper 10 Saftbæger 11 Skumadskiller 12 Låg til saftbæger 13 Rengøringsbørste
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Betjening
da
Billede B
Maskinen samles
Sæt siskålen ind i motorenheden.Sæt sien i. Kontrollér først om den
er beskadiget!
Sæt beholderen til frugt-/grøntsagskødet
i motorenheden.
Sæt låget på.Fastgør de to lukkebøjler i lågnæserne (1.)
og tryk dem ned, indtil de falder i hak (2.).
Stil saftbægeret med hældetuden ind under
udløbet. – Fjern skumadskilleren fra saftbægeret,
hvis man ønsker saft med skum.
– Fjern låget fra saftbægeret for at undgå
stænk.
Anbring stopperen i påfyldningsåbningen.
Stopperen har en føringsrille!
Forberedelse af frugter og grøntsager
m~ë=é™>
aЙк=г™=вме=~еоЙеЗЙл=гзЗеЙ=зЦ=бввЙ=СкзлеЙ= СкмЦнЙк=зЦ=Цк›енл~ЦЙкK=pбЙе=лнзййЙл=ЬмкнбЦнI= Ьобл=ЗЙ=Йк=мгзЗеЙK
Skyl først frugterne og grøntsagerne.Tag stenen i stenfrugter ud. Fjern grove
stilke.
Findel store stykker frugt eller grøntsager,
så det passer til påfyldningsåbningen.
Brug kun frisk frugt og grønt.Skal forinden frugter med tyk og hård skal
(f.eks. ananas, melon, appelsin, rødbeder). Fjern den hvide hud fra citrusfrugter!
Konsistensen af æblesaften afhænger
af den anvendte æblesort. Jo saftigere æblerne er, desto tyndere er saften. Kom et par dråber citronsaft i æblesaften, så saften ikke bliver så hurtig brun.
Blade og stilke (f.eks. stokke fra bladsalat) kan ligeledes forarbejdes i denne saftpresser.
Saft skal helst drikkes umiddelbart efter
tilberedelsen, da den hurtigt taber smag og næringsværdi.
Saftpresseren er ikke egnet til hårdt, fiber-
holdigt og stivelsesholdigt frugt og grønt (f.eks. sukkerrør, bananer, papayaer, avocadoer, figner og mangoer).
Presning af citrusfrugter
Stil den samlede maskine på en glat
og ren arbejdsflade.
Træk netkablet ud af kabelrummet i den
ønskede længde.
Sæt stikket i.Tænd for apparatet.
Trin 1 er især egnet til blødt frugt/grønt f.eks. vandmeloner, vindruer, tomater, agurker og hindbær. Trin 2 er egnet til alle slags frugt og grønt. Apparatet kan bruges i 10 minutter til alle former for frugt og grønt som f.eks. gulerødder, agurker, æbler og pærer. Presses større mængder, må maskinen ikke være i brug i længere end 40 sekunder. Sluk derefter maskinen. Lad maskinen afkøle.
Kom frugter eller grøntsager i påfyldnings-
åbningen, mens motoren er i gang.
Anvend kun stopperen til at skubbe med.
Stik aldrig fingrene ind i påfyldningsskakten!
Tryk kun lidt på stopperen. Derved presses der mere saft ud, og maskinen beskyttes.
Sluk maskinen. Stil kontakten på 0/off.
Sluk først maskinen, når der ikke mere løber saft ud.
m~л=й™> sЙен=~днбЗ=нбд=гзнзкЙе=лн™к=ЬЙдн=лнбддЙI=беЗЙе=
г~лвбеЙе=™ДеЙлK
Vigtige oplysninger
– Tøm beholderen med faste bestanddele,
før de faste bestanddele når op til kanten
af siskålen.
– Vibrerer maskinen under presningen, er det
tegn på en tilstoppet eller beskadiget si.
Sluk straks for maskinen. Kontroller sien.
Anvend ikke sien, hvis den er beskaget!
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tømning af beholder til frugt-/
da
Ændringer forbeholdes.
grøntsagskød og si
Billede C
Tøm beholderen med faste bestanddele,
før de faste bestanddele når op til kanten af siskålen
Stil kontakten på 0/off.Tag fat i gribefordybningen, når beholderen
. Sluk for maskinen:
med faste bestanddele skal tages ud, og sving den ud.
Sæt beholderen med faste bestanddele i igen, før arbejdet fortsættes.
Tøm sien, hvis – motorens omdrejningstal reduceres
meget, – saften bliver mere tyktflydende, – maskinen tydeligt begynder at vibrere. Tip: Tøm beholderen til frugt-/grøntsagskød og sien samtidigt.
Vigtigt!
Er saft løbet ind under siskålen, fjernes denne straks med en fugtig klud.
Maskinen skilles ad
c~кЙ=Сзк=ЙдЙвнкблв=лн›З>
qк‹в=еЙнлнбввЙн=мЗI=С›к=ЗЙк=~кДЙаЗЙл= й™ г~лвбеЙеK
Billede D
Sluk maskinen og træk netstikket ud.Vent til motoren står stille (ca. 10–12 sek.).Tag stopperen og beholderen til frugt-/
grøntsagskød ud.
Træk begge lukkebøjlerne forneden udad.
Løft dem herefter af lågnæserne.
Tag låget af.Løft siskålen ud af motorenheden med
begge hænder og tag den ud.
Tag sien ud af siskålen.
Rengøring og pleje
c~кЙ=Сзк=ЙдЙвнкблв=лн›З>
aуй=~дЗкбЦ=гзнзкЙеЬЙЗЙе=б=о~еЗ=зЦ=ЬздЗ=ЗЙе= ~дЗкбЦ=беЗ=меЗЙк=кбеЗЙеЗЙ=о~еЗK
m~л=й™> lоЙкСд~ЗЙкеЙ=в~е=ДЙлв~ЗбЦЙлK=_Йеун=беЦЙе=
лвмкЙеЗЙ=кЙеЦ›кбеЦлгбЗдЙкK=
Rengør først sien med børsten, skyl den
herefter af under rindende vand eller stil den
i opvaskemaskinen.
Tør motorenheden af med en fugtig klud
og tilsæt et opvaskemiddel om nødvendigt.
Tør omgående motorenheden af.
Alle andre dele tåler opvaskemaskine.
Misfarvninger (f.eks. fra gulerødder, rødbeder) på plastdelene kan let fjernes med lidt planteolie. Kom derefter delene i opvaskemaskinen (hvis de er egnet hertil).
Sien udskiftes
Udskift sien så snart det tyder på, at den er slidt eller beskadiget for at undgå, at den brister. Benyttes maskinen dagligt, bør sien udskiftes efter 5 år.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved
indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985. På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
no
eаЙкнЙдбЦ=нбддуввЙ=гЙЗ=ва›йЙн=~о=ЗЙн=еуЙ= ~йй~к~нЙн=Ск~=_lp`eK aЙкгЙЗ=Ь~к=Зм=ДЙлнЙгн=ЗЙЦ=Сзк= Йн= гзЗЙкеЙ= ЬмлЬздЗебеЦл~йй~к~н=~о=Ь›у=во~дбнЙнK= sбЗЙкЙ беСзкг~лазеЙк=зг=о™кЙ=йкзЗмвнЙк= СбееЙк=Зм=й™=о™к=еЙннлбЗЙK
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings­preget bruk kan være f. eks. bruk i medar­beiderkjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Vennligst les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig!
Sikkerhetshenvisninger
c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í>
Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet.
Hold barn borte fra apparatet. Hold øye med barn, slik at de ikke leker med apparatet.
Personer (også barn) med reduserte åndelige svakheter eller evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet, må ikke få betjene det, med mindre de har fått opplæring i bruken av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten. Trekk støpselet ut av stikkontakten etter hver bruk, før rengjøring, hvis du forlater rommet eller hvis det oppstår feil.
Den må kun brukes når strømkabelen og maskinen selv ikke viser tegn på ytre skader. Før hver bruk må hele apparatet, særlig silene og silskålen kontrolleres for skader (rift, sprekker).
Dersom strømkabelen på denne maskinen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, vår kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. Reparasjoner på maskinen må kun foretas av vår kundeservice. Gamle maskiner bør destrueres.
Ledningen må ikke komme i nærheten av varme ting, ikke føres over skarpe kanter eller brukes til å bære i. Apparatet og kabelen må aldri dyppes ned i vann.
Maskinen må først åpnes når motoren står stille. Apparatet er beregnet for at en person bruker det.
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ>
q~=~дЗкб=гЙЗ=СбеЦкЙеЙ=еЙЗ=б=й™СуддбеЦлла~внЙеK= _кмв=мнЙдмввЙеЗЙ=лн›нЙкЙе=нбд=ЗЙннЙ> o~лйЙвдбеЦЙе=L=вдбеЦЙе=й™=ДмееЙе=~о=лбдЙе= г™ бввЙ=ДЙк›кЙлK=cзк=кЙеЦа›кбеЦ=г™=лбдЙе=С›клн= кЙеЦа›кЙл=гЙЗ=Д›клнЙеI=ЗЙкЙннЙк=г™=ЗЙе= лвуддЙл=меЗЙк=кЙееЙеЗЙ=о~ее=зЦ=в~е=л™=о~лвЙл= б=зййо~лвг~лвбеЙеK
Innkoplingssikring
Apparatet kan kun slås på når – silkurven og lokket er satt riktig på og – låsebøylene er riktig låst og satt fast. Låsen på lokket må kontrolleres før hver bruk!
En oversikt
Brett billedsiden ut Bilde A 1 Motorblokk (med kabelrom) 2 Bryter
0/off Utkopling av apparatet 1 Slå på maskinen igjen/
Lav hastighet
2 Slå på maskinen igjen/
Høy hastighet
3 Beholder for rester av frukt og grønnsaker 4 Låsebøyle 5 Silskål (med utløp) 6 Sil 7 Lokk 8 Påfyllingssjakt 9 Støter 10 Saftbeger 11 Skumskiller 12 Lokk for saftbeger 13 Rengjøringsbørste
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Betjening
no
Bilde B
Sammensetting
Silskålen settes inn i motorblokken.Sett inn sil. Kontroller først at den er i orden!Sett beholderen for frukt-/grønnsakrestene
på motorblokken.
Sett lokket på.Begge låsebøylene henges inn i kroken
på lokket (1.) og trykkes ned inntil du hører
at de smekker i. (2.).
Saftbegeret med utløpet settes under
åpningen.
– Skumskilleren fjernes fra saftbegeret
dersom du foretrekker saft med skum.
– Lokket settes på saftbegeret,
for å unngå sprut.
Støteren settes ned i påfyllingssjakten.
Støteren har en føringsrifle!
Forberedning av frukt og grønnsaker
lÄë>
_кмв=вме=гзЗеЙI=гЙе=бввЙ=СкзлеЙ=Скмвн= зЦ Цк›еел~вЙкK=qбеЦ=лзг=бввЙ=Йк=гзЗеЙ= лнзййЙк=нбд=лбдЙе=гЙЦЙн=ЬмкнбЦK
Vask frukt og grønnsaker først.Fjern steinen fra steinfrukt.
Fjern grove stilker.
Større frukt og grønnsaker må kuttes
opp slik at de passer inn i påfyllingsrøret.
Bruk kun fersk frukt og grønnsaker.
Frukt som har tykt, hardt skall (f. eks. ananas,
meloner, appelsiner, rødbeter) må først
skrelles. Fjern den hvite huden på sitrus-
frukter!
Konsistensen på eplesaft avhenger av eple-
typen som du bruker. Jo saftigere eplene er,
desto tynnere blir saften. Hell et par dråper
sitronsaft ned i eplesaften for å forhindre at
saften blir brun.
Blader og stilker (f. eks. roten på bladsalat)
kan også bearbeides i denne saftmaskinen.
Saften bør helst drikkes straks etter tilbered-
ningen, da den fort mister smak og nærings-
verdi.
Saftmaskinen egner seg ikke til bearbeidelse
av hard, frukt og grønnsaker som inneholder
fiber og stivelse (f. eks. sukkerrør, bananer,
papaya, avocado, fiken og mango).
Utpressing av saft
Sett det ferdig sammensatte apparatet
på en glatt, ren arbeidsflate.
Trekk strømkabelen ut av kabelrommet
til nødvendig lengde.
Stikk inn støpselet.Slå på maskinen igjen
Trinn 1 er særlig egnet for myk frukt/ grønnsaker, f. eks. vannmeloner, druer, tomater, agurk og bringebær. Trinn 2 egner seg for alle typer frukt og grønnsaker. Brukstiden for apparatet er på 10 minutter for alle typer frukt og grønnsaker, slik som f. eks. gulrot, agurk, eple og pære. Ved bearbeidingen av større mengder, må apparatet aldri gå lenger enn i 40 sekunder. Deretter slås apparatet av. La apparatet avkjøle.
Fyll frukt/grønnsaker på i påfyllingssjakten
mens motoren er i gang.
For å fylle på mere frukt, brukes kun støteren. Grip aldri ned i påfyllingssjakten med fingrene!
Trykk kun lett på støteren. Dette forhøyer også mengden av saft og skåner apparatet.
Utkopling av apparatet. Slå bryteren
0/off. Slå først apparatet av når det ikke kommer mer saft ut.
lДл> c›к=~йй~к~нЙн=™йеЙлI=г™=Зм=оЙенЙ=
нбд гзнзкЙе=лн™к=лнбддЙK
Viktig henvisning
– Tøm beholderen for fruktrestene før restene
når kanten på silskålen.
– Vibrasjon i apparatet under saftpressingen
tyder på at silen er stoppet til eller er skadet. Slå apparatet straks av. Kontroller silen. En skadet sil må ikke brukes lenger!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Tømming av beholderen for frukt- og
no
Endringer forbeholdes.
grønnsakrester og silen
Bilde C
Beholderen for fruktrestene må tømmes
før restene har nådd kanten på silskålen.
Slå av apparatet for dette:
Slå bryteren på 0/off.Grip i utsparingen på restebeholderen
når du tar den ut og sving den ut.
Før du fortsetter arbeidet må restebeholderen settes inn igjen.
Silen må tømmes når – motorens turtall tydelig blir redusert – når saften blir tykk, – når apparatet begynner å vibrere. Anbefaling: Tøm beholderen for frukt- og grønnsakrestene
Viktig!
Dersom saften renner ut under silskålen, må denne straks tørkes av med en fuktig klut.
Ta apparatet fra hverandre
c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í>
c›к=~кДЙбЗЙк=гЙЗ=~йй~к~нЙн=г™=лн›йлЙдЙн= нкЙввЙл=мнK
Bilde D
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.Vent til motoren står stille (ca. 10–12 sek.).Ta ut støteren og beholderen for
fruktrestene.
Begge låsebøylene nede trekkes utover.
Deretter åpnes det opp ved å løfte opp ved nesen på lokket.
Ta av lokket.Løft silkurven med begge hendene
ut av motorblokken og ta den av.
Ta silen ut av silkurven.
Rengjøring og pleie
c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í>
jзнзкДдзввЙе=г™=~дЗкб=ЗуййЙл=еЙЗ=б=о~ее=ЙддЙк= кЙеЦа›кЙл=меЗЙк=кЙееЙеЗЙ=о~ееK
lДл> lоЙкСд~нЙеЙ=в~е=Ддб=лв~ЗЙнK
fввЙ=Дкмв=лвмкЙеЗЙ=кЙеЦа›кбеЦлгбЗдЙкK=
Silen må først rengjøres med børsten,
deretter skylles under rennende vann eller vaskes i oppvaskmaskinen.
Motorblokken tørkes av med en fuktig klut,
om nødvendig kan du bruke litt oppvask­såpe. Motorblokken må tørkes straks etterpå.
Alle andre delene kan vaskes i oppvask-
maskin.
Misfarging (f. eks. fra gulrøtter, rødbeter) på plastdelene kan lett fjernes med litt matolje. Delene kan deretter vaskes i oppvask­maskinen (dersom de er egnet for det).
Utskifting av silen
Dersom silen viser tegn til skader, må den straks skiftes ut for å unngå at den brekker i stykker. Ved daglig normal bruk bør silen skiftes ut ca. etter 5 år.
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske direktivet 2002/96/EG som kjennetegner gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktivet angir rammen for returnering og gjenvinning av de gamle apparatene som er gyldig for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garanti­betingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
sб=Цк~нмдЙк~к=ЗбЦ=нбдд=Збнн=еу~=бевй=~о= Йе йкзЗмвн=Ск™е=_lp`eK aм=Ь~к=З®кгЙЗ=ДЙлн®гн=ЗбЦ=Ск=Йе=гзЗЙке= ЬмлЬ™ддл~йй~к~н=~о=ЬЦ=во~дбнЙнK= jЙк беСзкг~нбзе=зг=о™к~=йкзЗмвнЙк=Ьбнн~к= Зм=й™=о™к=ЬЙглбЗ~=й™=fенЙкеЙнK
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sådana mängder som är normala för ett hushåll och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig användning. Med icke yrkesmässiga hushåll avses t. ex. fikarum för anställda i en affär, ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när gäster på ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder produkten. Använd produkten för att bearbeta endast sådana mängder som är normala för ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den!
Säkerhetsanvisningar
oáëâ=Ñк=ЙдЙвнкблв~=лнí~ê>
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på produktens typskylt.
Låt inte barn ensamma använda produkten. Håll barn under uppsikt för att förhindra att de leker med produkten.
Låt inte personer (gäller även barn) med reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller mental förmåga eller med otillräckligt erfaren­het och kunskap använda produkten utan att ha uppsikt över dem eller att de fått instruk­tioner om hur produkten ska användas av en person, som ansvarar för deras säkerhet. Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget sedan du använt färdigt produkten samt vid ett eventuellt fel.
Produkten får inte användas om den eller sladden är skadad. Kontrollera före varje användning att råsaftcentrifugen inte har några skador (sprickor av olika slag), i synnerhet sil och silskål.
Om sladden skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, service eller annan fackkunnig person. Detta för att undvika skador. Reparationer på produkten får endast utföras av service. Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på maskinens typskylt.
Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller komma i kontakt med heta spisplattor/ kokzoner och bär inte råsaftcentrifugen i sladden. Doppa aldrig produkten eller nätkabeln i vatten.
Öppna aldrig locket förrän produkten står helt stilla. Produkten är avsedd att användas av en person.
s~ê=ÑклбвнбЦ=л™=~нн=Зм=бенЙ=лв~З~к=ЗбЦ>
pнзйй~=~дЗкбЦ=еЙЗ=СбеЦк~ке~=б=г~н~кк∏êÉíK= ^ео®еЗ=~дднбЗ=ЗЙе=й™г~н~кЙ=лзг=СдаЙк=гЙЗ= ЕЙенкбСмЦЙе> q~=~дЗкбЦ=гЙЗ=СбеЦк~ке~=б=вебоДд~ЗЙе=б=лбдЙел= ДзннЙеK=^ео®еЗ=ДзклнЙе=Сê=~íí=êÉåÖк~=лбдЙеI= лвда=З®кЙСнЙк=меЗЙк=кбее~еЗЙ=о~ннЙе=ЙддЙк= кЙеЦк=ЗЙе=б=Зблвг~лвбеK
Säkerhetsspärr
Produkt startar endast om – silskålen och locket sitter fast på rätt sätt
och
– låsbyglarna har hakats fast i locket och
sitter fast på rätt sätt.
Kontrollera alltid att locket sitter fast ordentligt före start!
Översiktsbilderna
Vik ut uppslaget med bilder. Bild A 1 Motorstativ (med sladdfack) 2 Strömvred
0/off Stänga av maskinen 1 Starta maskinen/Låg hastighet
2 Starta maskinen/Hög hastighet 3 Behållare för frukavfall 4 Låsbyglar 5 Silskål – råsaftbehållare (med pip) 6 Sil 7 Lock 8 Matarrör 9 Påmatare 10 Bägare för råsaften 11 Skumavskiljare 12 Lock till bägaren för råsaften 13 Rengöringsborste
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Montering och start
sv
Bild B
Montera råsaftcentrifugen
Lägg i silskålen med pipen i motorstativet.Sätt i sil. Kontrollera först att silen inte
är skadad!
Tryck in behållaren för fruktavfall i motor-
stativet.
Sätt locket på blandarskålen.Haka fast de båda låsbyglarna i fördjup-
ningarna i locket (1.) och tryck nedtill tills du hör att de fastnar (2.).
Placera råsaftbägaren med den stora öpp-
ningen under pipen. – Ta ut skumavskiljaren ur råsaftbägaren
om du föredrar råsaft med skum.
– Sätt locket på råsaftbägaren för att
undvika att det stänker.
Sätt ned påmataren i matarröret.
Påmataren är försedd med ett ledspår!
Förberedning av frukter och grönsaker
lÄë>
^ео®еЗ=ЙеЗ~лн=гуЕвЙн=гзЦе~=зЕЬ=бЕвЙ= ЗамйСкулн~=СкмвнЙк=зЕЬ=Цкел~вЙкK= lгзЦЙн Цк ~нн=лбдЙе=Сзкн=Ддбк=бЦЙен®ййнK
Tvätta först frukten/grönsakerna.Kärna ur stenfrukter. Tag bort grova stjälkar.Skär frukterna/grönsakerna i mindre bitar
så att de får plats i matarröret.
Använd endast färsk frukt och färska
grönsaker.
Skala frukter med tjockt och hårt skal först
(t.ex. ananas, melon, apelsin, rödbeta). Var noga med att skära bort den vita skalhinnan på citrusfrukter!
Konsistensen på äppeljuicen är beroende av
vald äppelsort. Ju saftigare äpple, desto mera tunnflytande juice. Tillsätt ett par droppar citronjuice till äppeljuicen för att förhindra att juicen snabbt brunfärgas.
Blad och stjälkar (t.ex. de grova stjälkarna på
bladsallat) går bra att använda i råsaft­centrifugen.
Drick juicen genast efter beredning eftersom
den snabbt förlorar smak och näringsvärde.
Följande går inte att använda i råsaft-
centrifugen: mycket hårda, fiberrika och stärkelsehaltiga frukter och grönsaker (t.ex. sockerrör, bananer, papaya, avokado, fikon och mango).
Pressa ut saft
Montera produkten och ställ den på plant,
rent och torrt underlag.
Dra ut nätsladden ur sladdfacket till önskad
längd.
Sätt stickkontakten i ett vägguttag.Starta maskinen.
Hastighet 1 passar för mjuka frukter/ grönsaker, t.ex. vattenmelon, vindruvor, tomater, gurka och hallon. Hastighet 2 passar alla sorters frukter och grönsaker. Använd inte råsaftcentrifugen längre än 10 minuter åt gången och det gäller alla slags frukter och grönsaker, som t.ex. morot, gurka, äpple och päron. Om du har stora mängder frukt/grönsaker som ska beredas, låt inte maskinen vara igång mer än 40 sekunder. Stäng därefter av produkten. Låt produkten svalna.
Fyll på de skurna frukterna/grönsakerna
i matarröret medan motorn är igång.
Använd alltid påmataren vid påfyllning.
Stoppa aldrig ned fingrarna i matarröret!
Tryck bara lätt med påmataren. Saftmängden blir större samtidigt som råsaftcentrifugen behandlas varsammare.
Stäng av motorn. Vrid strömvredet till läge
0/off. Stäng av centrifugen först när saften inte rinner ut längre.
lДл> s®ен~=нбддл=гзнзке=лн~ее~н=бее~е=Зм=ééå~ê=
йкзЗмвнЙеK
Viktiga råd
– Töm behållaren för fruktavfall innan avfallet
når över markeringen på silskålen.
– Om råsaftcentrifugen vibrerar under centri-
fugeringen tyder det på att silen är igensatt
eller skadad. Stäng genast av produkten.
Kontrollera silen. Använd inte en skadad sil!
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Så här tömmer du behållaren för
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
fruktavfall och silen
Bild C
Töm behållaren för fruktavfall innan
når över markeringen på silskålen.
avfallet
Stäng först av produkten:
Vrid strömvredet till läge 0/off.Fatta behållaren för fruktavfall i
fördjupningarna och sväng den utåt.
Glöm inte att sätta tillbaka behållaren innan du fortsätter arbetet.
Töm silen när – motorns varvtal tydligt minskar, – saften börjar bli tjockflytande, – råsaftcentrifugen börjar vibrera märkbart. Vi rekommenderar att behållaren för fruktavfallet och silen töms samtidigt.
Viktigt!
Om juice hamnar utanför silskålen, torka genast bort det med fuktig torkduk.
Så här tar du isär råsaftcentrifugen
oáëâ=Ñк=ЙдЙвнкблв~=лнí~ê>
aк~=~дднбЗ=мн=лнбЕввзен~внЙе=мк=о®ЦЦмнн~ЦЙн=СêÉ= ~ää=ëä~Öë=êÉåÖ∏êáåÖK
Bild D
Stäng av råsaftcentrifugen och dra
ut stickkontakten ur vägguttaget.
Vänta tills motorn stannat
(tar ca. 10–12 sek.).
Ta bort påmataren och lossa behållaren
för fruktavfall.
Dra låsbyglarna utåt nedtill. Lossa därefter
byglarna ur fördjupningarna i locket.
Ta bort locket.Ta tag i silskålen på motorstativet med båda
händerna och lyft upp den.
Ta ut silen ur silskålen.
Rengöring och skötsel
oáëâ=Ñк=ЙдЙвнкблв~=лнí~ê>
aзйй~=~дЗкбЦ=гзнзкЙеЬЙнЙе=б=о~ннЙе=зЕЬ=лвда= ЗЙе=ЬЙддЙк=~дЗкбЦ=меЗЙк=кбее~еЗЙ=о~ннЙеK
lДл> jзнзклн~нбоЙнл=ун~=в~е=лв~З~лK=^åî®åÇ=áåÖ~=
ëí~êâ~=êÉåÖкбеЦлгЙЗЙдK=
Använd borsten för att rengöra silen, skölj
därefter under rinnande vatten eller rengör den i diskmaskin.
Rengör motorstativet med en fuktig duk.
Använd lite diskmedel vid behov. Torka därefter genast torrt.
Alla delar utom silen och motorstativet
kan rengöras i diskmaskin.
Missfärgningar (orsakade av t.ex. morötter och rödbetor) på plastdetaljer är lätt att avlägsna. Gnid med några droppar olja så försvinner de. Rengör därefter delarna i diskmaskin (gäller delar som tål maskindisk).
Silen
Så snart silen visar tecken på förslitningar eller skador måste den bytas ut. Detta för att undvika att den går sönder. Ny sil finns att köpa hos service. Om råsaftcentrifugen används dagligen bör silen erättas med en ny efter ca 5 år.
Den gamla maskinen
Denna produkt uppfyller kraven för det europeiska direktivet 2002/96/EG om elektriska och elektroniska hushållsprodukter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramen för återtagande och återvinning av gamla produkter inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt produkten var du lämnar en gammal maskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
fi
lееЙвлб=здвззе=о~дбен~лб=зе=_lp`eK rмлб=Ь~евбен~лб=зе=еуву~бв~беЙе=а~=д~~Змв~л= взЗбевзеЙK=iбл®нбЙнза~= нмзннЙблн~ггЙ= д∏óÇ®í= бенЙкеЙнJлбомбдн~ггЙK
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatil­listen yritysten henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja
-aikoja. Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti!
Turvallisuusohjeita
p®Üâблвме=о~~к~>
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta. Älä jätä lapsia koskaan yksin, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta, paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön henkilöltä, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen, ennen laitteen puhdistamista, kun poistut huoneesta tai kun laitteeseen tulee vika. Käytä laitetta vain, kun laite ja liitäntäjohto ovat moitteettomassa kunnossa. Tarkista aina ennen käyttöä, ettei laitteessa, erityisesti siivilässä ja siiviläkulhossa, ole vaurioita (halkeamia, säröjä).
Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliik­keen tehtäväksi. Tee käytöstä poistettu laite käyttökelvottomaksi.
Varo, että kuumat pinnat tai terävät reunat eivät vaurioita liitäntäjohtoa. Älä kanna laitetta liitäntäjohdosta. Älä koskaan upota laitetta tai liitäntäjohtoa veteen.
Pura laite osiin vasta sitten, kun moottori on pysähtynyt. Turvallisuussyistä suosittelemme, että laitetta käyttää kerrallaan vain yksi henkilö.
iзмвв~~енмгбло~~к~>
ûä®=íóее®=лзкгб~=в®унå=~áâ~å~=í®óííлмйJ йбдззеK=h®ун®=~бе~=зЬЙблн~=луííй~бебен~> ыд®=взлвЙ=к~~лнбенЙкббеLнЙкббе=лббобд®е=йзЬа~лл~K= hме=ймЬЗблн~н=лббобд®еI=Ь~ка~~=лЙ=Йелбе=ймЬн~J ~влбI=йЙлЙ=лЙ=лбннЙе=амзвлЙо~е=оЙЗЙе=~дд~=н~б= ~лнб~ейЙлмвзеЙЙлл~K
Käynnistyssuoja
Laitteen voi käynnistää vain, kun – siiviläkulho ja kansi ovat oikein paikoillaan
ja
– lukituskahvat ovat oikein paikoillaan
ja napsahtaneet kunnolla kiinni.
Tarkista kannen lukitus aina ennen käyttöä!
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut. Kuva A 1 Moottoriosa (jossa tila liitäntäjohdolle) 2 Virtakytkin
0/off Laitteen pysäytys 1 Käynnistys/Normaali teho
2 Käynnistys/Suurempi teho 3 Puristusjäteastia 4 Lukituskahva 5 Siiviläkulho (jossa mehun ulostulonokka) 6 Siivilä 7 Kansi 8 Täyttösuppilo 9 Syöttöpainin 10 Mehuastia 11 Vaahdonerotin 12 Mehuastian kansi 13 Puhdistusharja
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Käyttö
fi
Kuva B
Kokoaminen
Kiinnitä siiviläkulho moottoriosaan.Aseta siivilä paikalleen. Tarkista ensin,
ettei siinä ole vaurioita!
Kiinnitä puristusjäteastia moottoriosaan.Laita kansi paikalleen.Aseta molemmat lukituskahvat paikoilleen
kannen (1.) päälle ja paina alas, niin että ne napsahtavat kiinni (2.).
Aseta mehuastia niin, että sen kaatonokan
puoli on mehun ulostuloaukon alla. – Poista vaahdonerotin mehuastiasta,
jos haluat vaahtoavaa mehua.
– Aseta kansi mehuastian päälle,
niin vältyt roiskeilta.
Aseta syöttöpainin täyttösuppiloon.
Syöttöpainimessa on ohjausura!
Hedelmien, marjojen ja vihannesten valmistelut
eìçãK>
h®ун®=о~бе=вуйлб®=ЬЙЗЙдгб®I=г~каза~=а~= обЬ~ееЙвлб~I=азнв~=Йбо®н=здЙ=а®блб®K=o~~D~н= ~беЙвлЙн=нмввбо~н=лббобд®е=езйЙ~лнбK
Pese ensin hedelmät, marjat ja vihannekset.Poista kivet hedelmistä, joissa on kivi.
Poista isommat varret.
Paloittele isot hedelmät ja vihannekset,
jotta ne mahtuvat täyttösuppilon läpi.
Käytä vain tuoreita hedelmiä, marjoja ja
vihanneksia.
Kuori ensin hedelmät, jos niissä on paksumpi ja kova kuori (esim. ananas, melonit, appelsiinit, punajuuret). Poista sitrushedelmistä valkoinen osa!
Omenamehun koostumus riippuu käytetystä omenalajikkeesta. Mitä mehukkaampi omena, sitä juoksevampaa mehua saat. Lisää omenamehuun muutama tippa sitruunamehua. Se hidastaa mehun tummumista.
Voit käsitellä mehulingossa myös lehdet
ja varret (esim. lehtisalaattien kannat).
Nauti valmis tuoremehu niin pian kuin
mahdollista, sillä se menettää nopeasti makunsa ja ravintoarvonsa.
Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuitu- ja
tärkkelyspitoisten hedelmien ja vihannesten käsittelyyn (esim. sokerijuurikas, banaanit, papaijat, avokadot, viikunat ja mangot).
Mehun valmistaminen
Aseta kokoonpantu laite tasaiselle
ja puhtaalle työtasolle.
Vedä liitäntäjohtoa ulos johdon
säilytystilasta, kunnes se on sopivan pituinen.
Laita pistotulppa pistorasiaan.Käynnistä kone.
Asento 1 sopii erityisesti pehmeille hedelmille, marjoille ja vihanneksille, kuten vesimelonit, viinirypäleet, tomaatit, kurkut ja vadelmat. Asento 2 sopii kaikille hedelmä-, marja- ja vihanneslajikkeille. Laitteen käyttöaika on 10 minuuttia kaikille hedelmä- ja vihanneslajikkeille, kuten esim. porkkanat, kurkut, omenat ja päärynät. Kun käsittelet suurempia määriä, älä käytä laitetta kerrallaan kauemmin kuin 40 sekuntia. Kytke sitten laite pois päältä. Annan laitteen jäähtyä.
Laita hedelmät, marjat ja vihannekset
täyttösuppiloon moottorin käydessä.
Työnnä ainekset sisäänpäin ainoastaan
syöttöpainimella. Älä koskaan työnnä sormia täyttösuppiloon!
Paina syöttöpaininta vain kevyesti. Tällöin mehua saadaan enemmän ja laite kuluu vähemmän.
Pysäytä laite. Aseta valitsin asentoon 0/off.
Pysäytä laite vasta sitten, kun mehua ei enää tule ulos.
eмзгK> bееЙе=вмбе=~о~~н=д~бннЙЙеI=зЗзн~=
ЙЬЗзннзг~лнб=Йнн®=гззннзкб=зе=йул®ЬнуеунK
Tärkeitä ohjeita
– Tyhjennä puristusjäteastia, ennen kuin
puristusjätettä ulottuu siiviläkulhoon reunaan asti.
– Jos laite alkaa täristä voimakkaammin
lingottaessa, se on yleensä merkki siitä, että siivilä on tukossa tai vioittunut. Katkaise laitteesta heti virta. Tarkista siivilä. Älä käytä enää viallista siivilää!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
Puristusjäteastian ja siivilän tyhjennys
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Kuva C
Tyhjennä puristusjäteastia,
tusjätettä ulottuu siiviläkulhoon reunaan asti.
ennen kuin puris-
Katkaise laitteesta ensin virta:
Aseta valitsin asentoon 0/off.Tartu puristusjäteastian kahvaosaan, kallista
astiaa ulospäin ja poista.
Aseta puristusjäteastia takaisin paikalleen, ennen kuin jatkat työskentelyä. Tyhjennä siivilä, kun – moottorin kierrosnopeus laskee
huomattavasti, – mehusta tulee sakeampaa, – laite alkaa selvästi täristä. Suositus: tyhjennä puristusjäteastia ja siivilä samanaikaisesti.
Tärkeää!
Jos mehua on valunut siiviläkulhon alle, pyyhi se heti pois kostealla liinalla
Osien irrottaminen
p®Üâблвме=о~~к~>
fккзн~=йблнзвЙ=йблнзк~лб~лн~=ЙееЙе=д~бннЙЙлЙЙе= взЬЗблнмоб~=нзбгЙейбнЙбн®K
Kuva D
Kytke laite pois päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta.
Odota, kunnes moottori on pysähtynyt
(noin 10–12 sekuntia).
Poista syöttöpainin ja puristusjäteastia.Vedä molemmat lukituskahvat alaosastaan
ulospäin. Irrota ne sitten kannesta.
Poista kansi.Nosta siiviläkulho molemmin käsin pois
moottoriosasta.
Ota siivilä pois siiviläkulhosta.
Puhdistus
p®Üâблвме=о~~к~>
ыд®=мйзн~=гззннзкбзл~~=оЙнЙЙе=н~б=йЙлЙ=лбн®= амзвлЙо~е=оЙЗЙе=~дд~K
eмзгK> i~бннЙЙе=йбен~=озб=о~мкбзбнм~K=
ыд®=в®ун®=Ь~ев~~об~=ймЬЗблнмлгЙеЙнЙдгб®K=
Harjaa siivilä ensin puhtaaksi harjalla, pese
se sitten juoksevan veden alla tai
astianpesukoneessa.
Pyyhi moottoriosa puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä, käytä tarvittaessa vähän
käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta.
Kuivaa heti.
Kaikki muut osat ovat konepesun kestäviä.
Porkkana- ja punajuurimehun valmistuksessa kasviksista jää muoviosiin punaista väriä, jonka voit poistaa muutamalla tipalla kasvisöljyä. Pese sen jälkeen osat astianpesukoneessa (mikäli ne ovat konepesun kestäviä).
Siivilän vaihto
Vaihda siivilä heti, kun siinä näkyy merkkejä kulumisesta tai vaurioista, ettei siivilä rikkoudu käytön aikana. Kun laite on päivittäisessä käytössä, on siivilä vaihdettava noin viiden vuoden kuluttua.
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen merkintä (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoi­keudesta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuu­ehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
bеЬзк~ДмЙе~=йзк=д~=Езгйк~=ЗЙ=лм=емЙоз= ~й~к~нз=ЗЙ=д~=Е~л~=_lp`eK `зе=¨дI=sЗK=лЙ=Ь~=ЗЙЕбЗбЗз=йзк=ме=ЙдЙЕнкзJ Ззг¨лнбЕз=гзЗЙкез=у=ЗЙ=Цк~е=Е~дбЗ~ЗK j•л=беСзкг~ЕбзеЙл=лзДкЙ=емЙлнкзл= йкзЗмЕнзл=д~л=йзЗк•=Ь~дд~к=Йе=емЙлнк~= й•Цбе~=пЙДK
Este aparato ha sido diseñado para la elabora­ción de alimentos en cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial. Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden aquéllas en cocinas de personal en oficinas, comer­cios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes etc.
No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
Advertencias generales de seguridad
flmЙдбЦкз=ЗЙ=ЗЙлЕ~кЦ~л=Йд¨ЕнкбЕ~л>
Conectar y usar el aparato sólo de conformi­dad con los datos que figuran en la placa de características del mismo.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. Vigilar a los niños con objeto de evitar que jueguen con el aparato. No permitir que las personas cuyas facultades sensoriales o mentales estén mermadas o que carezcan de suficientes conocimientos y experiencia, manejen y manipulen el aparato, excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una persona con experiencia o hacer recibido instrucción práctica por la persona responsable de su seguridad.
Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desper­fectos. Verificar siempre todo el aparato, en particular el tamiz y el recipiente del ralla­dor, por si presentaran huellas de daños (grietas, fisuras, etc.)
Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal técnico del fabricante o de su Servicio Técnico. Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca. Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo.
No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes. No sujetar ni desplazar el aparato por el cable de conexión. No sumergir nunca el aparato ni el cable de conexión del mismo en el agua. Desarmar el aparato sólo tras cerciorarse de que el motor se ha detenido completamente.
El aparato ha sido diseñado para ser manejado por una sola persona.
flmЙдбЦкз=ЗЙ=дЙлбзеЙл>
kз=бенкзЗмЕбк=дзл=ЗЙЗзл=Йе=д~=ДзЕ~=ЗЙ=ддЙе~Зз= ЗЙд=~й~к~нзK=rнбдбт~к=лμдз=Йд=Йгйма~Ззк= лмгбеблнк~Зз=Езе=Йд=~й~к~нз> kз=нзЕ~к=Езе=д~л=г~езл=д~л=ЕмЕЬбдд~л=Йе=Йд= СзеЗз=ЗЙд=~й~к~нзK=iбгйб~к=Йд=н~гбт=йкбгЙкз= Езе=ме=ЕЙйбддзI=Йеам~Ц•еЗздз=~=Езенбем~Ебμе= Д~аз=Йд=ЦкбСз=ЗЙ=~Цм~=з=д~о~кдз=Йе=Йд=д~о~о~абдд~лK
Seguro de conexión
El aparato sólo se puede conectar – si están colocados correctamente
el recipiente del rallador y la tapa y
– y si los estribos de cierre se encuentran
correctamente bloqueados y enclavados.
¡Verificar el cierre correcto de la tapa antes de cada uso del aparato!
Vista general del aparato
Despliegue, por favor, la página con las ilustraciones. Figura A
1 Unidad de accionamiento (motor)
con compartimento para el cable
2 Interruptor
0/off Desconectar el aparato 1 Conectar el aparato/Velocidad
de trabajo baja
2 Conectar el aparato/Velocidad
de trabajo elevada
3 Depósito para recoger la pulpa
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
4 Estribo de cierre
es
5 Recipiente del rallador (con pico de salida) 6 Ta m iz 7 Ta p a 8 Boca de llenado 9 Empujador 10 Jarra para recoger el zumo 11 Separador de espuma 12 Tapa de la jarra 13 Cepillo de limpieza
Manejo del aparato
Figura B
Armar el aparato
Colocar el recipiente del rallador en la unidad
de accionamiento.
Colocar el tamiz en su sitio. ¡Cerciorarse
previamente de que se encuentra
en perfecto estado!
Colocar el depósito para recoger la pulpa
en la unidad de accionamiento.
Colocar la tapa sobre el recipiente.
Enganchar los estribos de cierre en los salien-
tes de la tapa (1.) y presionarlos hacia abajo
(2.), hasta que enclaven de modo audible.
Colocar la jarra para recoger el zumo con
la abertura debajo del pico de salida.
– Retirar el separador de espuma
de la jarra en caso de desear zumo con espuma.
– Colocar la tapa en la jarra para evitar
que se produzcan salpicaduras.
Colocar el empujador en la boca de llenado.
¡El empujador incorpora una ranura de guía!
Preparar la fruta o verdura
fl^нЙеЕбμå>
rнбдбт~к=лμдз=йкзЗмЕнзл=г~Змкзл=у=ез=ЕзеJ ЦЙд~ЗзлK=iзл=йкзЗмЕнзл=ез=г~Змкзл= зДлнкмуЙе=к•йбЗ~гЙенЙ=Йд=н~гбтK
Lavar previamente la fruta o verdura.Deshuesar los frutos con hueso.
Retirar los cabos gruesos.
Cortar en caso necesario los productos
de gran tamaño en trozos pequeños que
quepan a través de la boca de llenado.
Procesar sólo verdura o fruta frescas.Pelar previamente las frutas con cáscaras
gruesas y duras (por ejemplo piñas,
melones, naranjas, remolacha roja).
¡Retirar la piel blanca de los cítricos!
La consistencia del zumo de manzana
depende de la clase de manzana que se
utilice.
Cuanto más jugosa sea la manzana, menos espeso es el zumo. Agregar al zumo de manzana unas gotas de zumo de limón a fin de demorar el proceso oxidación (oscurecimiento) del zumo de manzana.
Las hojas y pedículos (por ejemplo los
troncos de lechuga) se pueden procesar igualmente en esta máquina.
Los zumos deberán consumirse inmediata-
mente después de su elaboración, dado que por lo general pierden rápidamente su sabor y su valor nutritivo.
La licuadora no es adecuada para procesar
frutas o verduras particularmente dura o de textura fibrosa (por ejemplo caña de azúcar, plátanos, papayas, aguacates, higos chumbos (nopales) y mangos).
Exprimir
Colocar el aparato completamente montado sobre una base lisa y limpia.
Extraer el cable de conexión en la longitud
deseada del recogecables.
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Conectar el aparato.
La velocidad de trabajo 1 es adecuada para procesar frutas y verduras blandas, por ejemplo sandías, uvas, tomates, pepinos yframbuesas. La velocidad de trabajo 2 es adecuada para procesar cualquier tipo de fruta o verdura. La duración de funcionamiento del aparato es de 10 minutos para licuar todo tipo de frutas y verduras, como por ejemplo zanahorias, pepinos, manzanas o peras. En caso de procesar grandes cantidades de alimentos, no hacer funcionar el aparato de modo ininterrumpido durante más de 40 segundos. Desconectar a continua­ción el aparato. Dejar enfriar el aparato.
Introducir la fruta o verdura a través
de la boca de llenado estando el motor en marcha.
Empujar los productos sólo con el empu-
jador. ¡No introducir nunca los dedos en la boca de llenado!
Ejercer sólo una ligera presión sobre el empujador. Esto permite aumenta la cantidsd de zumo obtenida, además de preservar el aparato.
Desconectar el aparato; Colocar el inter-
ruptor en la posición «0/off». Desconectar el aparato sólo una vez que haya dejado de salir zumo.
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fl^нЙеЕбμå>
es
^енЙл=ЗЙ=~Дкбк=Йд=~й~к~нз=Йл=бгйкЙлЕбеЗбДдЙ= ~Цм~кЗ~к=~=имЙ=Йд=гзнзк=лЙ=Ь~у~=й~к~ЗзK
Advertencias importantes
– Vaciar el depósito para recoger la pulpa
antes de que ésta alcance el borde superior de la cavidad de agarre del depósito.
– Las vibraciones del aparato durante
el proceso de licuación son indicio de un tamiz obstruido o dañado. Desconectar el aparato inmediatamente. Verificar el tamiz. ¡No utilizar el tamiz en caso de estar dañado!
Vaciar el depósito para recoger la pulpa y el tamiz
Figura C
Vaciar el depósito para recoger la pulpa
antes de que ésta alcance el borde superior de la cavidad de agarre del depósito.
Desconectar a tal efecto el aparato:
Colocar el interruptor en la posición «0/off».Para retirar el depósito para recoger
la pulpa, sujetarlo por la cavidad
de agarre y girarlo hacia fuera. Antes de proseguir el trabajo con la licuadora, volver a colocar el depósito para recoger la pulpa. Vaciar el tamiz en caso de que – el número de reducciones del motor
descienda considerablemente, – el zumo salga más espeso, – el aparato comience a vibrar sensiblemente. Consejos prácticos: Vaciar al mismo tiempo el depósito para recoger la pulpa y el tamiz.
¡Importante!
En caso de que hubiera fluido zumo debajo del recipiente del rallador, deberá eliminarse éste inmediatamente con un paño húmedo.
Desarmar el aparato
flmЙдбЦкз=ЗЙ=ЗЙлЕ~кЦ~л=Йд¨ЕнкбЕ~л>
bснк~Йк=Йд=Е~ДдЙ=ЗЙ=ЕзеЙсбμе=ЗЙд=~й~к~нз= З~ д~ нзг~=ЗЙ=ЕзккбЙенЙ=~енЙл=ЗЙ=кЙ~дбт~к= Ем~димбЙк=нк~Д~аз=Йе=Йд=гблгзK
Figura D
Desconectar el aparato y extraer el cable
de conexión de la toma de corriente.
Aguardar a que el motor se haya parado
(aprox. 10–12 segundos).
Retirar el empujador y el depósito para
recoger la pulpa.
Desplazar la parte inferior de ambos estribos
de cierre hacia fuera. Separarlos a continua-
ción por arriba de los salientes de la tapa.
Retirar la tapa del recipiente.
Sujetar el recipiente del rallador con ambas manos. Levantarlo ligeramente de su asiento y retirarlo.
Retirar el tamiz del recipiente del rallador.
Cuidados y limpieza
flmЙдбЦкз=ЗЙ=ЗЙлЕ~кЦ~л=Йд¨ЕнкбЕ~л>
kз=лмгЙкЦбк=емеЕ~=д~=мебЗ~З=ЗЙ=~ЕЕбзе~J гбЙенз=Йе=Йд=~Цм~=еб=ЕздзЕ~кд~=ЗЙД~аз= ЗЙд ЕЬзккз=ЗЙ=~Цм~=ЗЙд=ЦкбСз>
fl^нЙеЕбμе> fli~л=лмйЙкСбЕбЙл=ЗЙд=~й~к~нз=ймЙЗЙе=
кЙлмдн~к=З~¥~З~л>=
kз=мл~к=~ЦЙенЙл=Скзн~ЗзкЙл=й~к~=лм=дбгйбЙт~K=
Limpiar el tamiz primero con el cepillo,
enjuagándolo a continuación bajo el grifo de agua o lavarlo en el lavavajillas.
Limpiar la unidad de accionamiento
exteriormente con un paño húmedo. En caso necesario, agregar un poco de lavavajillas. Secarla inmediatamente.
Las restantes piezas se pueden lavar
en el lavavajillas.
Al rallar zanahorias o remolacha colorada se acumula sobre las piezas de plástico una capa de color rojizo. Esta capa se puede eliminar aplicando varias gotas de aceite vegetal. Colocar las piezas en el lavavajillas (en caso de ser adecuadas para el lavado en éste).
Sustituir el tamiz
Sustituir el tamiz tan pronto como se com­prueben huellas de desgaste o desperfectos, a fin de prevenir una posible rotura del mismo. Partiendo de un uso diario del aparato, el tamiz deberá sustituirse al cabo de unos cinco años.
Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados
El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea CE/2002/96 relativa a la retirada y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los aparatos usados con validez para toda la Unión Europea.
Solicite una información detallada y actual a este respecto a su distribuidor o Administración local.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
Garantía
es
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones.
pt
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH, se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante el período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:
jмбнзл=й~к~Д¨ел=йзк=нЙк=Езгйк~Зз= мг езоз=~й~кЙдЬз=З~=j~кЕ~=_lp`eK lйнзмI=~ллбгI=йзк=мг=ЙдЙЕнкзЗзг¨лнбЕз= гзЗЙкез=Й=ЗЙ=ЙдЙо~З~=им~дбЗ~ЗЙK= k~ езлл~ й•Цбе~=З~=fенЙкеЙн=йзЗЙк•= ЙеЕзенк~к=г~бл=беСзкг~´πЙл=лзДкЙ= зл езллзл=йкзЗмнзлK
Este aparelho destina-se a ser utilizado no processamento de quantidades habituais numa família ou em aplicações similares e não para uso industrial. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilização em cozinhas para colaboradores de lojas, escritórios, empresas agrícolas e de outros ramos de actividade, bem como a utilização por clientes de pensões, pequenos hotéis e de outras empresas do género.
Utilizar o aparelho apenas nas quantidades e frequências normais num lar. Ler atentamente as Instruções de Serviço, proceder em conformidade e guardá-las.
Indicações de segurança
mЙкбЦз=ЗЙ=ЕЬзимЙ=Йд¨ЕнкбЕз>
Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo com as indicações constantes da placa de características. Manter as crianças afastadas do aparelho. Vigiar as crianças, para evitar que estas brinquem com o aparelho.
Não permitir que o aparelho seja utilizado por pessoas (e também crianças) com limitações sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem experiência e sem conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informações sobre a utilização do mesmo, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Desligar a ficha da tomada após cada utiliza­ção, antes da limpeza, antes de abandonar a cozinha e em caso de anomalia. Utilizar só, se o cabo de alimentação e o apa­relho não apresentarem quaisquer danos. Antes de qualquer utilização, controlar o aparelho, principalmente o filtro e a cubeta do filtro, quanto a danos (fissuras, rachas).
Se o cabo de alimentação deste aparelho apresentar danos, terá que ser substituído pelo fabricante ou pelos seus Serviços Técnicos ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de perigo. As reparações no apa­relho devem ser executadas somente pelos nossos Serviços Técnicos.
32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Inutilizar os aparelhos fora de serviço.
pt
O cabo de alimentação não pode estar em contacto com superfícies quentes, nem com arestas afiadas, nem deve ser utilizado para transporte. Nunca mergulhar a máquina ou o cabo eléctrico em água. Desmontar o aparelho somente depois do motor estar completamente imobilizado.
O aparelho foi previsto para funcionamento comandado por uma pessoa.
mЙкбЦз=ЗЙ=СЙкбгЙензл>
kмеЕ~=ЕздзЕ~к=зл=ЗЙЗзл=е~=ЕЯг~к~=ЗЙ=ЙеЕЬбJ гЙензK=rнбдбт~кI=ЙсЕдмлбо~гЙенЙI=з=Е~дЕ~Ззк= беЕдмЗз=ез=СзкеЙЕбгЙенз> k©з=нзЕ~к=е~л=дЯгбе~л=ЗЙ=к~д~кLдЯгбе~л=езкг~бл= е~=Д~лЙ=Зз=СбднкзK=m~к~=дбгйЙт~=мнбдбт~кI=йкбгЙбкзI= мг~=ЙлЕзо~=й~к~=дбгй~к=з=СбднкзI=ЗЙйзбл=д~о•Jдз= лзД=•Цм~=ЕзккЙенЙ=зм==е~=г•имбе~=ЗЙ=дзб´~K
Protecção de ligação
Só é possível ligar o aparelho se – o filtro e a tampa estiverem correctamente
instaladas e – as barras de fecho estão correctamente
bloqueadas e engatadas. Verificar o bloqueio da tampa antes
de qualquer utilização!
Panorâmica do aparelho
Favor desdobrar as páginas com as ilustrações Fig. A
1 Unidade do motor (com compartimento
para o cabo)
2 Interruptor
0/off Desligar o aparelho
1 Ligar o aparelho/
Velocidade reduzida
2 Ligar o aparelho/
Velocidade elevada
3 Depósito de resíduos 4 Haste de fecho 5 Cubeta do filtro (com bica de saída) 6 Filtro 7 Ta mp a 8 Câmara de enchimento 9 Calcador 10 Copo de sumos 11 Separador de espuma 12 Tampa para o copo de sumos 13 Escova de limpeza
Utilização
Fig. B
Montagem do aparelho
Aplicar a cubeta do filtro na unidade
do motor.
Aplicar o filtro. Antes disso, verificar se este
apresenta danos!
Aplicar o depósito de resíduos na unidade
do motor.
Colocar a tampa.Pendurar ambas as barras de fecho nos
bicos da tampa (1.) e pressionar para baixo até se ouvir o encaixe (2.).
Colocar o copo de sumos com a abertura
por baixa da saída. – Retirar o separador de espuma
do copo de sumos, se existir preferên­cia pelo sumo com espuma.
– Colocar a tampa no copo de sumos,
para se evitarem respingos.
Colocar o calcador na câmara de enchi­mento. O calcador tem uma ranhura de guia!
Preparação de frutos e legumes
^íÉå´©ç>
mкЙй~к~к=лзгЙенЙ=Скмнзл=Й=дЙЦмгЙл=г~Змкзл= Й е©з=ЕзеЦЙд~ЗзлK=mкзЗмнзл=е©з=г~Змкзл= ЙензйЙг=к~йбЗ~гЙенЙ=з=СбднкзK
Primeiro, lavar os frutos e os legumes.Frutos com caroço têm que ser descaro-
çados. Retirar os talos ou pés rijos.
Frutos e legumes grandes têm que ser corta­dos até caberem na câmara de enchimento.
Utilizar somente frutos e legumes frescos.Os frutos com cascas grossas e rijas
(p.ex. ananases, melões, laranjas, beterra­bas) têm, primeiro, que ser descascados. Retirar a pele branca dos frutos citrinos!
A consistência do sumo de maçã depende
do tipo das maçãs utilizadas. Quanto mais sumarentas forem as maçãs, menos espesso será o sumo. Deitar algumas gotas de sumo de limão no sumo de maçã, para retardar o seu escurecimento.
Folhas e caules (p. ex. talos de salada
de alface) também podem ser tratados neste espremedor de frutos.
Beber os sumos, de preferência logo após
a sua preparação, pois eles perdem rapidamente sabor e valor nutritivo.
O espremedor de frutos não é indicado para
tratar frutos e legumes particularmente rijos, fibrosos e com caroço (p. ex. cana de açucar, bananas, papaias, abacates, figos e mangas).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33
Espremer
pt
Colocar o aparelho, com todos os compo-
nentes montados, sobre uma superfície plana e limpa.
Desenrolar o cabo de alimentação de rede,
só até ao comprimento necessário.
Ligar a ficha à tomada.Ligar o aparelho.
A fase 1 é indicada, principalmente, para frutos/legumes macios, p. ex. melancia, uvas, tomates, pepinos e framboesas. A fase 2 é indicada para todos os tipos de frutos e legumes. O tempo de utilização do aparelho é de 10 minutos para todos os tipos de fruta e legumes., como por ex. cenouras, pepinos, maçãs e peras. No caso de tratamento de grandes quanti­dades, o aparelho nunca deve funcionar, continuamente, mais de 40 segundos. De seguida, desligar o aparelho. Deixar o aparelho arrefecer.
Introduzir os frutos/legumes na câmara
de enchimento, com o aparelho em funcionamento.
Para empurrar os alimentos utilizar,
exclusivamente, o calcador. Nunca introduzir os dedos na câmara de enchimento!
Exercer, apenas, uma ligeira pressão sobre o calcador. Isto aumenta a produ­ção de sumo e poupa o aparelho.
Desligar o aparelho. Posicionar o selector
em 0/off. Desligar o aparelho só quando deixar de sair sumo.
^нЙе´©з> ^енЙл=ЗЙ=~Дкбк=з=~й~кЙдЬзI=¨=бгйкЙлЕбеЗîÉä=
ЗЙбс~к=й~к~к=з=гзнзкK
Indicações importantes
– Esvaziar o depósito de resíduos, antes
destes terem atingido o bordo do filtro.
– Vibrações do aparelho ao espremer
os alimentos, apontam no sentido
do filtro entupido ou danificado.
Desligar imediatamente o aparelho.
Controlar o filtro. Não utilizar um filtro
danificado!
Esvaziar o depósito de resíduos e o filtro
Fig. C
Esvaziar o depósito de resíduos, anters
terem atingido o bordo do filtro.
destes
Para isso desligar o aparelho:
Posicionar o selector em 0/off.Segurar o depósito de resíduos pela cavi-
dade e retirá-lo oscilando-o para fora. Antes da continuação do trabalho, voltar a montar o depósito de resíduos. Esvaziar o filtro, se – As rotações do motor baixarem
substancialmente, – O sumo começar a ficar muito espesso, – O aparelho começar a vibrar. Recomendação: Esvaziar, simultaneamente, o depósito de resíduos e o filtro.
Importante
Se existiu um derrame de sumo para baixo da cubeta do filtro, o sumo deve ser imediata­mente removido com um pano húmido
Desmontar o aparelho
mЙкбЦз=ЗЙ=ЕЬзимЙ=Йд¨ЕнкбЕз>
^енЙл=ЗЙ=ЙСЙЕнм~к=им~блимЙк=нк~Д~дЬзл= ез ~й~кЙдЬзI=ЗЙлдбЦмЙ=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K
Fig. D
Desligar o aparelho e retirar a ficha
da tomada.
Aguardar até que o motor pare
(cerca de 10 a 12 seg.).
Retirar o calcador e o depósito de resíduos.Puxar ambas as barras de fecho inferiores
para fora. De seguida, retirá-las, em cima,
para fora dos bicos da tampa.
Retirar a tampa.Com as duas mãos levantar ligeiramente
e retirar a cubeta do filtro para fora
da unidade do motor.
Retirar o filtro para fora da cubeta.
Limpeza e manutenção
mЙкбЦз=ЗЙ=ЕЬзимЙ=Йд¨ЕнкбЕз>
kмеЕ~=гЙкЦмдЬ~к=~=мебЗ~ЗЙ=Зз=гзнзк=е~=•Цм~= еЙг=~=г~енЙк=лзД=•Цм~=ЕзккЙенЙK
^нЙе´©з> ^л=лмйЙкСЕбЙл=ЙснЙкбзкЙл=йзЗЙг=лзСкЙк=
Ç~åçëK=k©з=мнбдбт~к=йкзЗмнзл=ЗЙ=дбгйЙт~=
~Дк~лбозлK=
Primeiro limpar o filtro com a escova,
depois, lavá-lo sob água corrente ou na
máquina de loiça.
Limpar a unidade do motor com um pano
húmido. Em caso de necessidade, utilizar
um pouco de detergente líquido. Secar, de
imediato, a unidade do motor.
Todos os outros componentes podem ser
lavados na máquina de loiça.
34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Manchas provocadas, por exemplo, por
pt
Direitos reservados quanto a alterações.
el
cenouras ou beterrabas, nas superfícies de peças de plástico, podem ser facilmente eliminadas com um pouco de óleo vegetal. Seguidamente, arrumar as peças na máquina de lavar loiça (se apropriadas).
Substituição do filtro
Substitua imediatamente o filtro quando notar indícios de desgaste ou de danos, para se evitar o perigo de rupturas. No caso de utilização diária do aparelho, o filtro deve ser trocado passados cerca de 5 anos.
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de acordo com a Norma Europeia 2002/96/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados (Waste electrical and electronic equipment – WEEE). A Norma prevê as condições para recolha e valorização de aparelhos usados, a vigorar em toda a UE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido. O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço em garantia é, no entanto, necessária a apresen­tação do documento de compra do aparelho.
Убт ехчбсйуфпэме гйб фзн бгпсЬ фзт нЭбт убт ухукехЮт брь фпн OЯкп BOSCH. М' бхфЮ дйблЭобфе мйб мпнфЭснб, хшзлЮт рпйьфзфбт пйкйбкЮ ухукехЮ. РесбйфЭсщ рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фб рспъьнфб мбт иб всеЯфе уфзн йуфпуелЯдб мбт.
З рбспэуб ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб фзн ереоесгбуЯб рпупфЮфщн, ухнЮищн гйб фп нпйкпкхсйь Ю уе мз ербггелмбфйкЭт ецбсмпгЭт, рбсьмпйет ме нпйкпкхсйь. ЕцбсмпгЭт рбсьмпйет ме нпйкпкхсйь ресйлбмвЬнпхн р. ч. фз чсЮуз уе кпхжЯнет гйб фпхт хрбллЮлпхт кбфбуфзмЬфщн, гсбцеЯщн, бгспфйкюн кбй Ьллщн ербггел­мбфйкюн ерйчейсЮуещн кбиют кбй фз чсЮуз брь енпйкйбуфЭт рбнуйьн, мйксюн оенпдп­чеЯщн кбй рбсьмпйщн кбфблхмЬфщн. ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ мьнп гйб рпуьфзфет кбй чсьнпхт ереоесгбуЯбт, ухнЮиейт гйб фп нпйкпкхсйь. РбсбкблеЯуие нб дйбвЬуефе кблЬ фйт пдзгЯет чсЮузт, нб фйт фзсеЯфе кбй нб фйт цхлЬоефе!
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
УхндЭефе кбй чсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ мьнп уэмцщнб ме фб уфпйчеЯб рпх дЯнпнфбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх бхфЮт. КсбфЬфе фб рбйдйЬ мбксйЬ брь фз ухукехЮ. ЕрйвлЭрефе фб рбйдйЬ, гйб нб емрпдйуфеЯ, фп рбйгнЯдй ме фз ухукехЮ. Рсьущрб (ерЯузт рбйдйЬ) ме ущмбфйкЭт дйбфбсбчЭт уфйт бйуиЮуейт Ю мейщмЭнз нпзфйкЮ йкбньфзфб Ю ме Эллейшз реЯсбт кбй гнюуещн ден рсЭрей нб чейсЯжпнфбй фз ухукехЮ, екфьт бн ерйвлЭрпнфбй Ю еЯчбн кбфбфпрйуфеЯ учефйкЬ ме фз ухукехЮ брь рсьущрп, хреэихнп гйб фзн буцЬлейЬ фпхт. МефЬ брь кЬие чсЮуз, рсйн фпн кбибсйумь, ьфбн егкбфблеЯрефе фп дщмЬфйп Ю уе ресЯрфщуз влЬвзт, фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб. ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ мьнпн, ьфбн бхфЮ кбй фп кблюдйь фзт ден рбспхуйЬжпхн влЬвет. Рсйн брь кЬие чсЮуз елЭгчефе пльклзсз фз ухукехЮ, йдйбЯфесб фп цЯлфсп кбй фп дпчеЯп цЯлфспх, гйб жзмйЭт (сщгмЭт, урбуЯмбфб).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
З бллбгЮ фпх фспцпдпфйкпэ кблщдЯпх, ьфбн
el
бхфь рбспхуйЬжей кЬрпйб влЬвз, ерйфсЭре­фбй нб гЯнефбй мьнпн брь фпн кбфбукехбуфЮ Ю фзн бнфЯуфпйчз хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн Ю брь кбфЬллзлб кбфбсфйумЭнп рсьущрп, юуфе нб брпцеэгп­нфбй пй кЯндхнпй. Пй ерйукехЭт уфз ухукехЮ рсЭрей нб бнбфЯиенфбй уфзн хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт фщн релбфюн мбт. БчсзуфЭшфе фйт рблйЭт ухукехЭт рпх ден чсзуймпрпйпэнфбй рлЭпн. Мз цЭснефе фпн фспцпдпфйкь кблюдйп уе ербцЮ ме кбхфЬ мЭсз, мзн фп фсбвЬфе рЬнщ брь бйчмзсЭт Ьксет кбй мзн фп чсзуймпрпйЮуефе гйб фз мефбцпсЬ фзт ухукехЮт. Мз вхиЯуефе рпфЭ фз ухукехЮ Ю фп фспцпдпфйкь кблюдйп мЭуб уе несь. БрпухнбсмплпгеЯфе фз ухукехЮ, бцпэ Эчей бкйнзфпрпйзиеЯ рсюфб п кйнзфЮсбт. З ухукехЮ Эчей рспвлециеЯ гйб фз чсЮуз брь Энб Ьфпмп.
КЯндхнпт фсбхмбфйумпэ!
Мз вЬжефе фб дйЬчфхлЬ убт мЭуб уфп уфьмйп рлЮсщузт. ЧсзуймпрпйеЯфе мьнпн фпн ухмрбсбдйдьменп рйеуфЮ! Мзн бггЯжефе фйт лерЯдет фсйшЯмбфпт/ лерЯдет уфпн рЬфп фпх цЯлфспх. Гйб фпн кбибсйумь кбибсЯжефе фп цЯлфсп рсюфб ме фз впэсфуб, мефЬ фп оерлЭнефе кЬфщ брь фсечпэменп несь Ю фп рлЭнефе уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн.
БуцЬлейб иЭузт уе лейфпхсгЯб
З ухукехЮ мрпсеЯ нб феиеЯ уе лейфпхсгЯб мьнпн, ьфбн – з хрпдпчЮ цЯлфспх кбй фп кбрЬкй еЯнбй
ущуфЬ фпрпиефзмЭнб кбй
– фб фьоб клейуЯмбфпт Эчпхн буцблЯуей
кбй кпхмрюуей ущуфЬ.
Рсйн брь кЬие чсЮуз елЭгчефе фзн буцЬлйуз кбрбкйпэ!
Ме мйб мбфйЬ
РбсбкблеЯуие н' бнпЯоефе фз уелЯдб ме фйт ейкьнет.
Ейкьнб Б 1 МпнЬдб кйнзфЮсб (ме чюсп кблщдЯпх) 2 Дйбкьрфзт
0/off ИЭуз фзт ухукехЮт екфьт
лейфпхсгЯбт
1 ИЭфефе фз ухукехЮ уе лейфпхсгЯб/
ЧбмзлЮ фбчэфзфб
2 ИЭфефе фз ухукехЮ уе лейфпхсгЯб/
ХшзлЮ фбчэфзфб
3 ДпчеЯп уфесеюн кбфблпЯрщн 4 Фьоб клейуЯмбфпт 5 ДпчеЯп цЯлфспх (ме Эопдп) 6 ЦЯлфсп 7 КбрЬкй 8 Уфьмйп рлЮсщузт 9 РйеуфЮт 10 РпфЮсй чхмпэ 11 ДйбчщсйуфЮт бцспэ 12 КбрЬкй гйб фп рпфЮсй чхмпэ 13 Впэсфуб кбибсйумпэ
Чейсйумьт
Ейкьнб В
Ухнбсмпльгзуз
ФпрпиефЮуфе фп дпчеЯп фпх цЯлфспх
уфз мпнЬдб фпх кйнзфЮсб.
ФпрпиефЮуфе фп цЯлфсп. ЕлЭгофе фп
рспзгпхмЭнщт гйб жзмйЭт!
ФпрпиефЮуфе фп дпчеЯп уфесеюн
кбфблпЯрщн уфз мпнЬдб фпх кйнзфЮсб.
ФпрпиефЮуфе фп кбрЬкй.БнбсфЮуфе фб дэп фьоб клейуЯмбфпт уфйт
мэфет фпх кбрбкйпэ (1.) кбй рйЭуфе фб рспт фб кЬфщ, мЭчсй нб бкпэуефе, ьфй Эчпхн кпхмрюуей (2.).
ФпрпиефЮуфе фп рпфЮсй чхмпэ ме фзн
експЮ кЬфщ брь фзн Эопдп.
– БцбйсЭуфе фпн дйбчщсйуфЮ бцспэ
брь фп рпфЮсй чхмпэ, бн рспфймЬфе чхмь ме бцсь.
– ФпрпиефЮуфе фп кбрЬкй ерЬнщ уфп
рпфЮсй чхмпэ, гйб нб брпцеэгпнфбй фб рйфуйлЯумбфб.
ФпрпиефЮуфе фпн рйеуфЮ уфп уфьмйп
рлЮсщузт. П рйеуфЮт Эчей мЯб пдзгзфйкЮ бэлбкб!
РспефпймбуЯб цспэфщн кбй лбчбнйкюн
РспупчЮ!
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнпн юсймб кбй нщрЬ (ьчй кбфешхгмЭнб) цспэфб кбй лбчбнйкЬ. Фб Ьгпхсб цспэфб кбй лбчбнйкЬ впхлюнпхн рплэ гсЮгпсб фп цЯлфсп.
Рлэнфе рсюфб фб цспэфб кбй лбчбнйкЬ.БцбйсеЯфе фб кпхкпэфуйб брь фб рхсз-
нькбсрб. Кьшфе фб чпнфсЬ кпфуЬнйб.
Кьшфе фб мегЬлб цспэфб кбй лбчбнйкЬ
уе кпммЬфйб рпх нб чщспэн уфп уфьмйп
рлЮсщузт.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп цсЭукб цспэфб кбй
лбчбнйкЬ.
36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Фб цспэфб ме чпнфсЭт кбй уклзсЭт
el
цлпэдет (р. ч. бнбнЬт, кбсрпэжй, рерьнй, кпккйнпгпэлйб) рсЭрей нб кбибсЯжпнфбй рспзгпхмЭнщт. БцбйсеЯфе фзн Ьурсз цлпэдб брь фб еуресйдпейдЮ!
З хцЮ фпх чхмпэ брь мЮлб еобсфЬфбй
брь фп еЯдпт фщн чсзуймпрпйпэменщн мЮлщн. ¼уп рйп чхмюдз еЯнбй фб мЮлб, фьуп рйп лерфьссехуфпт еЯнбй п чхмьт. РспуиЭфефе уфпн чхмь мЮлпх месйкЭт уфбгьнет чхмь лемпнйпэ, гйб нб кбихуфесЮуей фп мбэсйумб фпх чхмпэ.
Цэллб кбй мЯучпй (р. ч. кпфуЬнйб брь цэл-
лб ублЬфбт) мрпспэн нб чсзуймпрпйз­ипэн ерЯузт у' бхфьн фпн брпчхмщфЮ.
РЯнефе фпхт чхмпэт кбфЬ фп дхнбфьн
бмЭущт мефЬ фзн рбсбукехЮ, гйбфЯ бллпйюнефбй гсЮгпсб з геэуз фпхт кбй мейюнефбй з исерфйкЮ фпхт боЯб.
П брпчхмщфЮт ден еЯнбй кбфЬллзлпт гйб
фзн ереоесгбуЯб йдйбЯфесб уклзсюн кбй бмхлпэчщн цспэфщн кбй лбчбнйкюн ме йучхсЬ йнюдз уЬскб (р. ч. жбчбспкЬ­лбмп, мрбнЬнет, рбрЬгйб, бвпкЬнфп, уэкб кбй мЬнгкп).
Екчэмщуз
УфЮуфе фз ухнбсмплпгзмЭнз ухукехЮ
уе леЯб, кбибсЮ ерйцЬнейб есгбуЯбт.
ФсбвЮофе фп фспцпдпфйкь кблюдйп мЭчсй
фп брбйфпэменп мЮкпт брь фпн чюсп кблщдЯпх.
ВЬжефе фп цйт уфзн рсЯжб.ИЭфефе фз ухукехЮ уе лейфпхсгЯб.
З вбимЯдб 1 еЯнбй кбфЬллзлз гйб мблбкЬ цспэфб/лбчбнйкЬ, р. ч. кбсрпэжй, уфбцэлйб, нфпмЬфет, бггпэсйб кбй цсбмрпхЬж. З вбимЯдб 2 еЯнбй кбфЬллзлз гйб ьлб фб еЯдз цспэфщн кбй лбчбнйкюн. З дйЬскейб чсЮузт фзт ухукехЮт бнЭсчефбй уе 10 лерфЬ гйб ьлб фб еЯдз цспэфщн кбй лбчбнйкюн, ьрщт р. ч. кбсьфб, бггпэсйб, мЮлб кбй бчлЬдйб. КбфЬ фзн ереоесгбуЯб мегЬлщн рпупфЮфщн мз чсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ рпфЭ гйб ресйууьфесп брь 40 дехфесьлерфб. Уфз ухнЭчейб иЭфефе фз ухукехЮ екфьт лейфпхсгЯбт. БцЮуфе фз ухукехЮ нб ксхюуей.
Ме бнбммЭнпн фпн кйнзфЮсб вЬжефе фб
цспэфб/лбчбнйкЬ уфп уфьмйп рлЮсщузт.
Гйб фп кбфьрйн урсюоймп чсзуймпрпйеЯфе
брпклейуфйкЬ фпн рйеуфЮ. Мзн вЬжефе рпфЭ фб дЬчфхлб мЭуб уфп уфьмйп рлЮсщузт!
БукеЯфе мьнп мйксЮ рЯеуз уфпн рйеуфЮ. Бхфь бхоЬней фзн брьдпуз уе чхмь кбй рспуфбфеэей фз ухукехЮ.
ИЭфефе фз ухукехЮ екфьт лейфпхсгЯбт.
ЦЭснефе фпн дйбкьрфз уфп 0/off. ИЭфефе фз ухукехЮ екфьт лейфпхсгЯбт, ьфбн ден фсЭчей рлЭпн кбиьлпх чхмьт.
РспупчЮ! Рсйн фп Ьнпйгмб фзт ухукехЮт
ресймЭнефе прщудЮрпфе нб Эчей бкйнзфпрпйзиеЯ рсюфб п кйнзфЮсбт.
УзмбнфйкЭт хрпдеЯоейт
– БдейЬжефе фп дпчеЯп ме фб уфесеЬ
кбфЬлпйрб, рспфпэ бхфЬ цфЬупхн уфзн Ьксз фпх дпчеЯпх фпх цЯлфспх.
– КсбдбумпЯ фзт ухукехЮт кбфЬ фзн
брпчэмщуз узмбЯнпхн, ьфй фп цЯлфсп мрпсеЯ нб еЯнбй впхлщмЭнп Ю кбфеуфсбммЭнп. ИЭфефе фз ухукехЮ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт. ЕлЭгофе фп цЯлфсп. Мз чсзуймпрпйеЯфе рлЭпн фп кбфеуфсбммЭнп цЯлфсп!
¢дейбумб дпчеЯпх уфесеюн кбфблпЯрщн кбй цЯлфспх
Ейкьнб C
БдейЬжефе фп дпчеЯп ме фб уфесеЬ кбфЬлпйрб,
Ьксз фпх дпчеЯпх фпх цЯлфспх.
иЭфефе фз ухукехЮ екфьт лейфпхсгЯбт:
ЦЭснефе фпн дйбкьрфз уфп 0/off.КбфЬ фзн бцбЯсеуз рйЬнефе фп дпчеЯп гйб
фб уфесеЬ кбфЬлпйрб уфзн еупчЮ-лбвЮ кбй фп уфсЭцефе рспт фб Эощ.
Рспфпэ ухнечЯуефе фзн есгбуЯб, ербнбфпрпиефеЯфе фп дпчеЯп гйб фб уфесеЬ кбфЬлпйрб.
БдейЬжефе фп цЯлфсп, ьфбн – мейщиеЯ узмбнфйкЬ п бсйимьт уфспцюн
кйнзфЮсб, – п чхмьт гЯней рйп рбчэссехуфпт, – з ухукехЮ бсчЯжей нб ксбдЬжефбй
бйуизфЬ. Уэуфбуз: БдейЬжефе фп дпчеЯп уфесеюн кбфблпЯрщн кбй фп цЯлфсп фбхфьчспнб.
Узмбнфйкь!
Бн Эчей фсЭоей чхмьт кЬфщ брь фп дпчеЯп фпх цЯлфспх, укпхрЯуфе фпн бмЭущт ме всегмЭнп рбнЯ.
рспфпэ бхфЬ цфЬупхн уфзн
Ãé' áõôü
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37
Брпухнбсмпльгзуз
el
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
Рсйн брь ьлет фйт есгбуЯет уфз ухукехЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Ейкьнб D
ИЭфефе фз ухукехЮ екфьт лейфпхсгЯбт
кбй фсбвЮофе фп цйт брь фзн рсЯжб.
РесймЭнефе, мЭчсй нб бкйнзфпрпйзиеЯ п
кйнзфЮсбт (рес. 10–12 дехфесьлерфб).
БцбйсЭуфе фпн рйеуфЮ кбй фп дпчеЯп гйб
фб уфесеЬ кбфЬлпйрб.
ФсбвЮофе фб дэп фьоб клейуЯмбфпт кЬфщ
рспт фб Эощ. Уфз ухнЭчейб бнбузкюуфе фб ерЬнщ брь фйт мэфет фпх кбрбкйпэ.
БцбйсЭуфе фп кбрЬкй.Бнбузкюуфе фзн хрпдпчЮ цЯлфспх ме фб
дэп чЭсйб брь фз мпнЬдб кйнзфЮсб кбй бцбйсЭуфе фзн.
БцбйсЭуфе фп цЯлфсп брь фзн хрпдпчЮ
цЯлфспх.
Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
Мз вхиЯуефе фз мпнЬдб фпх кйнзфЮсб
рпфЭ мЭуб уе несь пэфе нб фзн ксбфЮуефе кЬфщ брь фсечпэменп несь.
РспупчЮ! Пй ерйцЬнейет мрпспэн нб хрпуфпэн
ципсЭт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе мЭуб кбибсйумпэ рпх чбсЬжпхн.
КбибсЯжефе фп цЯлфсп рсюфб ме фз
впэсфуб, мефЬ фп оерлЭнефе кЬфщ брь фсечпэменп несь Ю фп рлЭнефе уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн.
УкпхрЯжефе фзн мпнЬдб кйнзфЮсб ме
всегмЭнп рбнЯ, бн чсейЬжефбй чсзуймпрпйеЯфе лЯгп брпссхрбнфйкь рйЬфщн. УкпхрЯжефе бмЭущт фзн мпнЬдб кйнзфЮсб.
¼лб фб Ьллб мЭсз рлЭнпнфбй уфп
рлхнфЮсйп рйЬфщн. Бн фб рлбуфйкЬ мЭсз вЬшпхн (р. ч. брь кбсьфб, рбнфжЬсйб), мрпсеЯфе нб фб кбибсЯуефе еэкплб ме лЯгп цхфйкь лЬдй. ВЬжефе уфз ухнЭчейб фб мЭсз уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн (ецьупн рлЭнпнфбй уфп рлхнфЮсйп).
БллбгЮ цЯлфспх
БллЬжефе фп цЯлфсп ме фйт рсюфет ендеЯоейт ципсЬт Ю влЬвзт, юуфе нб брпцехчиеЯ кЬие кЯндхнпт исбэузт. Уе кбизмесйнЮ чсЮуз рсЭрей нб бллЬоефе фп цЯлфсп мефЬ брь ресЯрпх 5 чсьнйб.
Брьухсуз
З ухукехЮ Эчей узмбниеЯ уэмцщнб ме фзн ЕхсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96 Е. К. ресЯ злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн рблйюн ухукехюн (waste electrical and electronic equipment – WEEE). З пдзгЯб дЯней фп рлбЯуйп гйб фзн уе ьлз фзн ерйксЬфейб фзт Е. Е. йучэпхуб рбсблбвЮ кбй бойпрпЯзуз фщн рблйюн ухукехюн брь фпн рщлзфЮ.
Гйб рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фпхт ерЯкбйспхт фсьрпхт брьухсузт брехихниеЯфе уфп ейдйкь кбфЬуфзмб, бр' ьрпх бгпсЬубфе фз ухукехЮ Ю уфз ДзмпфйкЮ Ю КпйнпфйкЮ БсчЮ фпх фьрпх кбфпйкЯбт убт.
ПСПЙ ЕГГХЗУЗУ
1. З еггэзуз рбсЭчефбй гйб
ейкпуйфЭууесйт (24) мЮнет, брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬ фзт ухукехЮт рпх бнбгсЬцефбй уфз иещсзмЭнз брьдейоз бгпсЬт (делфЯп лйбнйкЮт рюлзузт Ю фймпльгйп). Гйб фзн рбспчЮ фзт еггэзузт брбйфеЯфбй з ерЯдейоз фзт иещсзмЭнзт брьдейозт бгпсЬт.
2. З ефбйсЯб, мЭуб уфб рйп рЬнщ чспнйкЬ
ьсйб, уе ресЯрфщуз рлзммелпэт лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт, бнблбмвЬней фзн хрпчсЭщуз ербнбцпсЬт уе пмблЮ лейфпхсгЯб кбй фзт бнфйкбфЬуфбузт кЬие фхчьн елбффщмбфйкпэ мЭспхт, (рлзн фщн бнблюуймщн кбй фщн ехрбиюн, ьрщт фб гхЬлйнб, пй лбмрфЮсет к.лр.) ецьупн бхфЮ рспЭсчефбй брь фзн кбфбукехЮ кбй ьчй брь фзн кбкЮ чсзуймпрпЯзуз, фзн лбнибумЭнз егкбфЬуфбуз, фзн мз фЮсзуз фщн пдзгйюн чсЮузт, фзн бкбфЬллзлз ухнфЮсзуз, фзн ерЭмвбуз мз еопхуйпдпфзмЭнщн рспуюрщн Ю еощгенеЯт рбсЬгпнфет ьрщт злекфсйкЭт бнфйдсЬуейт к.лр. Уфзн ресЯрфщуз рпх з ефбйсЯб ейдпрпйзиеЯ гйб фзн рлзммелЮ лейфпхсгЯб мефЬ фзн рЬспдп еоЬмзнпх брь фзн бгпсЬ фзт, иещсеЯфбй ьфй з ухукехЮ кбфЬ фзн рбсЬдпуЮ фзт уфпн фелйкь кбфбнблщфЮ лейфпхсгпэуе кбнпнйкЬ кбй ьфй з влЬвз ден пцеЯлефбй уе елбффщмбфйкьфзфЬ фзт екфьт бн п фелйкьт кбфбнблщфЮт брпдеЯоей фп бнфЯиефп.
38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
КбфЬ фз дйЬскейб фзт еггэзузт
el
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
tr
EEE yönetmeliðine uygundur
рбсЭчпнфбй дщсеЬн фп бнфбллбкфйкЬ, з есгбуЯб ерйукехЮт кбй з мефбцпсЬ фзт ухукехЮт (бн бхфь ксйиеЯ брбсбЯфзфп) уфб ухнесгеЯб фзт ефбйсЯбт. ПрбйбдЮрпфе Ьллз боЯщуз брпклеЯефбй.
3. З еггэзуз ден йучэей уе ресЯрфщуз
рсбгмбфпрпЯзузт ерйукехюн Ю генйкЬ рбсемвЬуещн мз еопхуйпдпфзмЭнщн брь фзн ефбйсеЯб рспуюрщн уфз ухукехЮ.
4. З кЬие ерйукехЮ Ю бнфйкбфЬуфбуз
елбффщмбфйкпэ мЭспхт ден рбсбфеЯней фп чсьнп фзт еггэзузт.
5. ЕобсфЮмбфб кбй хлйкЬ рпх
бнфйкбийуфюнфбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт еггэзузт ерйуфсЭцпнфбй уфп ухнесгеЯп.
6. З еггэзуз рбэей нб йучэей брь фз
уфйгмЮ рпх з кхсйьфзфб фзт ухукехЮт мефбвйвбуфеЯ уе фсЯфп рсьущрп брь фпн бгпсбуфЮ.
7. БллбгЮ фзт ухукехЮт гЯнефбй мьнп
уфзн ресЯрфщуз рпх ден еЯнбй дхнбфЮ з ерйдйьсищуЮ фзт.
Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz için sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermiþ oldunuz. Ürünlerimiz hakkýnda daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakýnýz.
Bu cihaz, ticaret amaçlý kullaným için deðil, evde veya ev ortamýna benzer mekanlarda kullanýlan normal miktarlar için tasarlan­mýþtýr. Ev ortamýna benzer mekanlardaki kullaným, örn. dükkanlarýn, bürolarýn, çiftlik veya çiftçilik iþletmelerinin ve diðer sanayi iþletmelerinin elemanlarýnýn kullandýðý mutfaklardaki kullanýmý ve ayrýca pansiyon­larýn, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarýnýn misafirlerinin kullanýmýný kapsar.
Cihazý sadece evde iþlenilen miktar ve süreler için kullanýnýz. Kullanma kýlavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride lazým olma ihtimalinden dolayý itinayla saklayýnýz!
Güvenlik bilgileri
Cereyan çarpma tehlikesi!
Cihazý sadece güç kaynaðýnýn tip levhasý üzerindeki bilgilere göre baðlayýnýz ve çalýþtýrýnýz. Çocuklarý cihazdan uzak tutunuz. Çocuklarýn cihaz ile oynamamasýna dikkat ediniz.
Vücutsal hassaslýðý azalmýþ veya akli dengesi bozuk, tecrübesiz ve yeterince bilgi sahibi olmayan kiþilerin (çocuklar dahil), cihazý kullanmasýna izin vermeyiniz; bu kiþilere ancak sorumluluðu üstlenecek bir kiþinin denetimi altýnda veya cihazýn kullanýmý hususunda yeterli eðitim gördülerse, kullanma izni veriniz.
Cihaz her kullandýðýnýzda iþiniz bittikten sonra, cihazý temizlemeden önce, cihazýn kurulu olduðu yerden ayrýldýðýnýzda veya herhangi bir arýza durumunda elektrik fiþini daima prizden çýkarýnýz. Cihazý sadece baðlantý kablosunda veya kendisinde herhangi bir arýza yoksa kullanmayýnýz. Her kullanýmdan önce, tüm cihazý, özellikle de süzgeci ve süzgeç kabýný hasar hususunda (çatlaklar, kýrýklar) kontrol ediniz.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39
Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek
tr
için, cihazýn baðlantý kablosunda herhagi bir hasar olduðu zaman, sadece üretici tarafýndan, üreticinin yetkili servisi tarafýndan veya benzeri yetki ve eðitime sahip baþka bir uzman eleman tarafýndan deðiþtirilmelidir. Cihazda yapýlacak onarýmlar, herhangi bir tehlike oluþmasýný önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafýndan yapýlmalýdýr. Artýk kullanýl­mayacak olan eski cihazlarý tamamen kullanýlamaz hale getiriniz.
Elektrik kablosunu sýcak cisimlerden uzak tutunuz, keskin cisim ve kenarlar üzerinden geçirmeyiniz ve cihazý taþýmak için kullanmayýnýz. Cihaz veya elektrik kablosu kesinlikle suya sokulmamalýdýr. Cihazý ancak motor durduktan sonra parçalarýna ayýrýnýz.
Cihaz bir kiþi tarafýndan kullanýlmak için öngörülmüþtür.
Yaralanma tehlikesi!
Parmaklarýnýzý malzeme doldurma aðzýna sokmayýnýz. Sadece cihaz ile birlikte teslim edilen týkacý kullanýnýz!
Süzgecin tabanýndaki raspa býçaklarýna/ býçaklara dokunmayýnýz. Süzgeci temizle­mek için, önce fýrça ile temizleyiniz, sonra musluktan akan su altýnda yýkayýnýz veya bulaþýk makinesinde yýkayýp temizleyiniz.
Devreye sokma emniyeti
Cihaz ancak þu durumlarda çalýþtýrýlabilir — Süzgeç kabý ve kapak doðru
takýlmýþsa ve — kilitleme birimleri doðru kilitlenmiþ
ve yerine oturmuþ olmalýdýr. Kapak kilidini her kullanýmdan önce kontrol
ediniz!
Genel bakýþ
Lütfen resimli sayfayý açýnýz. Resim A
1 Motor ünitesi (kablo gözü dahil) 2 Þalter
0/off Cihazý kapatýnýz
1 Cihazý devreye sokunuz/
Düþük hýz
2 Cihazý devreye sokunuz/
Yüksek hýz
3 To r t u k a bý 4 Kilitleme birimi 5 Süzgeç kabý (çýkýþ uçlu)
6 Süzgeç 7 Kapak 8 Malzeme doldurma aðzý 9 Týkaç 10 Sýkýlan su için bardak 11 Köpük ayýrýcý 12 Sýkýlan su için kapak 13 Te m i z l e m e f ý r ç a s ý
Kullanýlmasý
Resim B
Monte edilmesi
Süzgeç kabýný motor ünitesine
yerleþtiriniz.
Süzgeci yerine takýnýz. Takmadan önce,
herhangi bir hasar olup olmadýðýný kontrol ediniz!
Tortu kabýný motor ünitesine takýnýz.Kapaðý yerine takýnýz.Her iki kilitleme birimini kapak diline
takýnýz (1.) ve duyulur þekilde yerine oturuncaya kadar aþaðý bastýrýnýz (2.).
Dökme donanýmlý sýkýlan su bardaðýný,
su çýkýþ ucunun altýna yerleþtiriniz. — Eðer sýkýlan suyun köpüklü olmasý
tercih ediliyorsa, köpük ayýrýcýyý sýkýlan su bardaðýndan çýkarýnýz.
— Sýçramalarý önlemek için, kapaðý
sýkýlan su bardaðýnýn üzerine takýnýz.
Týkacý, sýkýlacak besinleri doldurma
yuvasýna takýnýz. Týkacýn bir kýlavuz oluðu vardýr!
Meyve ve sebzelerin hazýrlanmasý
Dikkat!
Sadece olgunlaþmýþ ve dondurulmamýþ meyve ve sebze iþleyiniz. Olgunlaþmamýþ meyve ve sebze süzgeci çok çabuk týkar.
Meyve ve sebzeleri önce yýkayýnýz.Çekirdekli meyvelerin çekirdeðini
çýkarýnýz. Kaba sap ve çöpleri temizleyiniz.
Büyük meyve ve sebzeleri, malzeme
doldurma aðzýndan geçebilecek kadar doðrayýp küçültünüz.
Sadece taze meyve ve sebze kullanýnýz.Kalýn ve sert kabuklu meyveleri
(örn. ananas, karpuz-kavun, kýrmýzý turp) önce sorunuz. Narenciyelerin dýþ kabuðu altýndaki, meyve özüne yapýþmýþ beyaz kabuðu soyup temizleyiniz!
40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Elma suyunun kývamý, kullanýlan elma
tr
türüne baðlýdýr. Elmalar ne kadar sulu olursa, sýkýlan su da o kadar ince ve sývý olur. Elma suyunun kahverengileþmesini önlemek için, içine birkaç damla limon suyu ilave ediniz.
Yapraklar ve saplar (örn. yaprak salata
saplarý) da bu meyve/sebze suyu sýkma cihazýnda iþlenebilir.
Sýkýlan sularý mümkünse sýktýktan hemen
sonra içiniz, çünkü tadý ve besi deðeri çok çabuk kaybolur.
Meyve ve sebze suyu sýkma cihazý,
çok sert, lifli ve niþasta içeren meyve ve sebzeler (örn. þeker kamýþý, muz, papaya, avokado, incir ve mango) için uygun deðildir.
Narenciye suyu sýkýlmasý
Monte edilmiþ cihazý düz ve temiz
bir çalýþma alaný üzerine yerleþtiriniz.
Elektrik kablosunu ihtiyaç duyduðunuz
uzunluða kadar, kablo gözünden çekip dýþarý çýkarýnýz.
Elektrik fiþini prize takýnýz.Cihazý devreye sokunuz.
Kademe 1, özellikle yumuþak meyve/ sebze (örn. karpuz, üzüm, domates, salatalýk ve böðürtlen/ahududu) için uygundur. Kademe 2, tüm meyve ve sebze türleri için uygundur. Cihazýn kullaným süresi, örn. havuç, salatalýk, elma ve armut gibi tüm meyve ve sebze türleri için 10 dakikadýr. Büyük miktarda besin iþleyeceðiniz zaman, cihazý kesinlikle 40 saniyeden daha uzun çalýþtýrmayýnýz. Ardýndan cihazý kapatýnýz. Cihazýn soðumasýný bekleyiniz.
Motor çalýþýrken meyveleri/sebzeleri
malzeme doldurma aðzýndan içeri doldurunuz.
Cihaz için meyve/sebze itmek için
sadece týkacý kullanýnýz. Besin doldurma yuvasýna kesinlikle elinizi sokmayýnýz!
Týkacýn üzerine sadece hafifçe bastýrýnýz. Bu, daha fazla su çýkmasýný saðlar ve cihazý korur.
Cihazý kapatýnýz. Þalteri 0/off konumuna
alýnýz. Ancak artýk iþlenen meyve veya sebzeden su akmamaya baþlayýnca, cihazý kapatýnýz.
Dikkat! Cihazý açmadan önce, motorun
kesinlikle tamamen durmasýný bekleyiniz.
Önemli bilgiler
— Biriken tortu, süzgeç kabýnýn kenarýna
ulaþmadan, tortu kabýný boþaltýnýz.
— Su sýkma iþlemi esnasýnda cihazda
titremeler olmasý, bir týkanma veya süzgeçte hasar belirtisi olabilir. Cihazý derhal kapatýnýz. Süzgeci kontrol ediniz. Hasarlý bir süzgeci artýk kesinlikle kullanmayýnýz!
Tortu kabýnýn ve süzgecin boþaltýlmasý
Resim C
Biriken tortu, süzgeç kabýnýn kenarýna ulaþmadan,
tortu kabýný boþaltýnýz.
Bunun için, cihazý kapatýnýz:
Þalteri 0/off konumuna alýnýz.Tortu kabýný dýþarý çýkarýrken, kulp
çukurundan tutunuz ve dýþa doðru çeviriniz.
Çalýþmaya devam etmeden önce, tortu kabýný tekrar yerine takýnýz.
Þu durumlarda süzgeci boþaltýnýz — Motor devir sayýsý farkedilir derecede
düþtüðü zaman.
— Sýkýlan meyve/sebze suyu katýlaþtýðý
zaman.
— Cihaz farkedilir derecede titremeye
baþladýðý zaman. Tavsiye: Tortu kabýný ve süzgeci ayný zamanda boþlatýnýz.
Önemli!
Süzgeç kabýnýn altýna sýkýlan su aktýysa, bunu hemen bir nemli bez ile silip temizleyiniz.
Cihazýn parçalarýna ayrýlmasý
Cereyan çarpma tehlikesi!
Cihazda herhangi bir iþlem yapmadan önce, elektrik fiþini prizden çekip çýkarýnýz.
Resim D
Cihazý kapatýnýz ve elektrik fiþini çekip
çýkarýnýz.
Motor duruncaya kadar bekleyiniz
(yakl. 10—12 saniye).
Týkacý ve tortu kabýný çýkarýnýz.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41
Her iki kilitleme birimini altta dýþa doðru
tr
Deðiþiklikler olabilir.
çekiniz. Sonra üst tarafta kapak dillerinden kaldýrýp çýkarýnýz.
Kapaðý açýp alýnýz.Süzgeç kabýný iki elinizle motor
ünitesinden kaldýrýnýz ve dýþarý çýkarýnýz.
Süzgeci süzgeç kabýndan dýþarý çýkarýnýz.
Cihazýn temizlenmesi ve bakýmý
Cereyan çarpma tehlikesi!
Motor ünitesini kesinlikle suya sokmayýnýz veya musluktan akan su altýna tutmayýnýz.
Dikkat!
Cihazýn yüzeyi zarar görebilir.
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik malzemesi kullanmayýnýz.
Süzgeci önce fýrça ile temizleyiniz, sonra
musluktan akan su altýnda yýkayýnýz veya bulaþýk makinesinde yýkayýp temizleyiniz.
Motor ünitesini nemli bir bez ile siliniz
ve gerekirse biraz bulaþýk deterjaný kullanýnýz. Motor ünitesini derhal kurulayýnýz.
Tüm diðer parçalar bulaþýk makinesinde
yýkanabilir.
Plastik parçalardaki renk deðiþiklikleri (örn. havuç, kýrmýzý pancar) biraz bitkisel yað ile rahatlýkla temizlenebilir. Ardýndan parçalarý bulaþýk makinesine yerleþtiriniz (bulaþýk makinesinde yýkanmaya uygun olanlarý).
Süzgecin deðiþtirilmesi
Herhangi bir kýrýlma tehlikesi oluþmasýný önlemek için, süzgeçte ilk aþýnma veya hasar belirtileri tespit ettiðiniz zaman, süzgeci deðiþtiriniz. Günlük kullaným halinde, süzgeç yaklaþýk 5 yýl sonra deðiþtirilmelidir.
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipment — ilgili, 2002/96/EG numaralý Avrupa direktifine uygun olarak iþaretlen­miþtir. Bu direktif, eski cihazlarýn geri alýnmasý ve deðerlendirilmesi için, AB dahilinde geçerli olan bir uygulama kapsamýný belirle­mektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.
WEEE) ile
Garanti
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilcilikleri­mizin vermiþ olduðu garanti þartlarý geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazý satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý göstermeniz þarttýr.
42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu nowego urzadzenia firmy BOSCH. Tym samym wybór Pañstwa padł na nowo­czesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie gospodarstwa domowego. Dalsze informacje o naszych produktach mo¿na znaleŸć na stronie internetowej naszej firmy.
Niniejsze urz¹dzenie nie jest przeznaczone do u¿ytku zarobkowego lecz skonstruowane z przeznaczeniem do przetwarzania iloœci typowych dla gospodarstwa domowego itp.
Zastosowania o charakterze podobnym do domowego obejmuj¹ np. u¿ytkowanie w pomieszczeniach kuchennych dla pracow­ników sklepów, biur, zakładów rolniczych, rzemieœlniczych i przemysłowych, jak równie¿ u¿ytkowanie przez goœci pensjonatów, małych hoteli i podobnych pomieszczeñ mieszkalnych. U¿ywać tylko dla takiej iloœci produktów i czasu przygotowania, które s¹ typowe dla gospo­darstwa domowego. Instrukcjê u¿ytkowania proszê dokładnie prze­czytać, starannie j¹ przechowywać i postêpować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami!
Wskazówki bezpieczeñstwa
Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem elektrycznym!
Urz¹dzenie podł¹czyć do gniazdka sieciowego ieksploatować zgodnie z danymi zawartymi na tabliczce znamionowej. Urz¹dzenie nale¿y chronić przed dziećmi. Dzieci nie pozostawiać bez nadzoru, aby zapobiec zabawie urz¹dzeniem. Nie dopuszczać do obsługi urz¹dzenia osób (równie¿ dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym, lub zmniejszonych zdolnoœciach umysłowych, albo nie posiadaj¹cych odpowied­niego doœwiadczenia i wiedzy, chyba ¿e bêd¹ one obsługiwać urz¹dzenie pod nadzorem lub zostały pouczone w obsłudze i u¿ytkowaniu urz¹dzenia przez osobê, która odpowiada za ich bezpieczeñstwo. Po ka¿dym u¿yciu urz¹dzenia, przed przyst¹pie­niem do czyszczenia urz¹dzenia, przed opusz­czeniem pomieszczenia, w którym stoi urz¹­dzenie lub w przypadku awarii nale¿y wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Urz¹dzenie mo¿na u¿ywać tylko wtedy, je¿eli elektryczny przewód zasilaj¹cy i samo urz¹­dzenie nie s¹ uszkodzone.
Przed ka¿dym u¿yciem sprawdzić urz¹dzenie, a szczególnie sitko i miskê sitka, czy nie s¹ uszkodzone (pêkniête, nadłamane). Aby unikn¹ć zagro¿eñ w przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj¹cego nale¿y zlecić jego wymianê wył¹cznie producentowi, albo jego autoryzowanemu serwisowi lub specjaliœcie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach. Naprawy urz¹dzenia mo¿na przeprowadzić tylko w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym. Stare, niesprawne urz¹dzenie uczynić niezdatnym do u¿ycia. Elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie wolno ocierać o gor¹ce powierzchnie, ostre krawêdzie, ani u¿ywać do przenoszenia urz¹dzenia. Urz¹dzenia ani elektrycznego przewodu zasilaj¹­cego nie wolno nigdy zanurzać w wodzie. Do demonta¿u urz¹dzenia mo¿na przyst¹pić dopiero po zatrzymaniu siê silnika i wyjêciu wtyczki z gniazdka sieciowego.
Urz¹dzenie przewidziane jest do obsługi przez jedn¹ osobê.
Niebezpieczeñstwo zranienia!
W czasie pracy urz¹dzenia nie wolno wkładać r¹k
do otworu wsypowego. Produkty popychać tylko popychaczem nale¿¹cym do zakresu dostawy!
Nie dotykać ostrzy tr¹cych/ostrzy na dnie sitka. Najpierw wyczyœcić sitko szczotk¹, anastêpnie wypłukać pod bie¿¹c¹ wod¹ lub wymyć w zmywarce do naczyñ.
Zabezpieczenie wł¹czania
Urz¹dzenie daje siê wł¹czyć tylko wtedy, gdy pokrywa i obudowa sitka zało¿one s¹ prawidłowo, oraz – klamry zamykaj¹ce s¹ prawidłowo zamkniête
i zatrzaœniête.
Przed ka¿dym u¿yciem sprawdzić zamkniêcie pokrywy!
Opis urz¹dzenia
Proszê rozło¿yć składan¹ kartkê z rysunkami. Rysunek A 1 Korpus urz¹dzenia z silnikiem (ze schowkiem
na elektryczny przewód zasilaj¹cy)
2 Wył¹cznik
0/off Wył¹czyć urz¹dzenie 1 Wł¹czyć urz¹dzenie/Mała prêdkoœć
2 Wł¹czyć urz¹dzenie/Du¿a prêdkoœć 3 Zbiornik resztek 4 Uchwyt zamykaj¹cy 5 Miska sitka (z dzióbkiem)
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 45
6 Sitko
pl
7 Pokrywka 8 Otwór wsypowy 9 Popychacz 10 Dzbanek na sok 11 Oddzielacz piany 12 Pokrywa dzbanka na sok 13 Szczotka do czyszczenia
Obsługa
Rysunek B
Monta¿ urz¹dzenia
Miskê sitka wło¿yć do korpusu z silnikiem.Wło¿yć sitko. Przed zało¿eniem sitka
sprawdzić, czy nie jest uszkodzone!
Zbiornik resztek zało¿yć na korpus urz¹dzenia.Nało¿yć pokrywê.Oba uchwyty zamykaj¹ce zawiesić na noskach
pokrywy (1.) i wcisn¹ć na dół, a¿ do słyszal- nego zatrzasku (2.).
Dzbanek z dzióbkiem na sok podstawić pod
wylot. – Oddzielacz piany nale¿y wyj¹ć z dzbanka
na sok, je¿eli chcemy otrzymać sok zpiank¹.
– Na dzbanek na sok nało¿yć pokrywê,
aby zapobiec rozpryskiwaniu.
Popychacz wło¿yć do otworu wsypowego.
Popychacz ma szczelinê prowadz¹c¹!
Przygotowanie owoców i warzyw
Uwaga!
Stosować tylko dojrzałe i niezamro¿one owoce i warzywa. Niedojrzałe owoce i warzywa zatykaj¹ sitko bardzo szybko.
Owoce i warzywa proszê najpierw wymyć.Z owoców pestkowych usun¹ć pestki.
Usun¹ć wiêksze łody¿ki.
Wiêksze owoce i warzywa pokroić na takie
kawałki, aby mieœciły siê w otworze wsypowym.
Wirować sok tylko ze œwie¿ych owoców
iwarzyw.
Owoce z grub¹ i tward¹ skórk¹ (np. ananasy,
melony, pomarañcze, czerwone buraki) nale¿y najpierw obrać. Z owoców cytrusowych nale¿y usun¹ć równie¿ wewnêtrzn¹ biał¹ skórkê!
Konsystencja soku z jabłek zale¿y od gatunku
zastosowanych jabłek. Im bardziej soczyste jabłka, tym bardziej rzadki jest sok. Do soku zjabłek dodać kilka kropel soku z cytryny, wtedy opóŸni siê proces br¹zowienia i sok zachowa dłu¿ej złocisty kolor.
Łodygi i głêbie (np. gł¹b liœciastej sałaty)
mo¿na równie¿ przepuœcić przez sokowirówkê.
Soki pić mo¿liwie natychmiast po ich
przygotowaniu, poniewa¿ trac¹ one szybko smak i wartoœci od¿ywcze.
Sokowirówka nadaje siê równie¿ do obróbki
owoców i warzyw szczególnie twardych, włóknistych, zawieraj¹cych krochmal (np. trzcina cukrowa, banany, papaje, avocado, figi i mango).
Wyciskanie soku
Zmontowane urz¹dzenie postawić na gładkiej,
czystej powierzchni.
Elektryczny przewód zasilaj¹cy wyci¹gn¹ć
ze schowka na odpowiedni¹ długoœć.
Wtyczkê wło¿yć do gniazdka sieciowego.Wł¹czyć urz¹dzenie.
Zakres 1 nadaje siê szczególnie do miêkkich owoców/warzyw, np. arbuzy, winogrona, pomidory, ogórki i maliny. Zakres 2 nadaje siê do ka¿dego gatunku owoców i warzyw. Przy wyciskaniu soku z wszystkich gatunków owoców i warzyw, jak np. jabłka, gruszki, marchew i ogórki, urz¹dzenie nie mo¿e pracować dłu¿ej ni¿ 10 minut. Przy obróbce wiêkszych iloœci nie u¿ywać urz¹dzenia dłu¿ej ni¿ 40 sekund. Nastêpnie wył¹czyć urz¹dzenie. Pozostawić urz¹dzenie do ochłodzenia.
Owoce i warzywa wsypywać do otworu
gdy silnik pracuje.
Do popychania produktów u¿ywać tylko
iwył¹cznie popychacza. Nie wolno nigdy wkładać palców do otworu wsypowego!
Popychacz tylko lekko naciskać. Dziêki temu uzyskuje siê wiêcej soku i oszczêdza urz¹dzenie.
Wył¹czyć urz¹dzenie. Wył¹cznik przekrêcić
do pozycji 0/off. Urz¹dzenie wył¹czyć dopi ero wt edy , je¿e li s ok przestanie spływać.
Uwaga! Urz¹dzenie otwierać dopiero wtedy, gdy
silnik całkowicie siê zatrzyma.
Wa¿ne wskazówki
–Zbiornik wytłoków nale¿y opró¿nić zanim
dosiêgn¹ one krawêdzi miski sitka.
– Drgania urz¹dzenia przy wirowaniu soku
s¹ wskazówk¹, ¿e sitko jest zatkane
lub uszkodzone. Urz¹dzenie natychmiast
wył¹czyć. Sprawdzić sitko.
Uszkodzonego sitka nie wolno u¿ywać!
46 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Opró¿nianie zbiornika resztek i sitka
pl
Rysunek C
Zbiornik wytłoków nale¿y opró¿nić zanim
dosiêgn¹ one krawêdzi miski sitka. W tym celu
wył¹czyć urz¹dzenie:
Wył¹cznik przekrêcić do pozycji 0/off.Zbiornik wytłoków chwycić za wgłêbienie
iwychylić na zewn¹trz.
Ponownie zało¿yć zbiornik wytłoków i dopiero wtedy kontynuować pracê. Sitko nale¿y opró¿nić, je¿eli – liczba obrotów silnika znacznie spadnie, –zacznie wypływać bardziej gêsyty sok, – urz¹dzenie zacznie odczuwalnie drgać.
Zaleca siê opró¿nić równoczeœnie zbiornik resztek i sitko.
Wa¿ne!
Je¿eli sok wyleje siê pod miskê sitka, nale¿y go natychmiest zetrzeć wilgotn¹ œcierk¹.
Demonta¿ urz¹dzenia
Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem elektrycznym!
Przed przyst¹pieniem do prac przy urz¹dzeniu nale¿y zawsze wyj¹ć najpierw wtyczkê zgniazdka sieciowego.
Rysunek D
Wył¹czyć urz¹dzenie i wyj¹ć wtyczkê
z gniazdka sieciowego.
Zaczekać, a¿ silnik siê zatrzyma
(ok. 10–12 sekundy).
Wyj¹ć popychacz i zbiornik wytłoków.Oba uchwyty mocuj¹ce chwycić w dolnej
czêœci i poci¹gn¹ć na zewn¹trz Nastêpnie zdj¹ć u góry z nosków pokrywy.
Zdj¹ć pokrywê.Obudowê sitka podnieœć z korpusu chwytaj¹c
obiema rêkoma i wyj¹ć.
Sitko wyj¹ć z obudowy.
Czyszczenie i pielêgnacja
Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem elektrycznym!
Korpusu z silnikiem nie wolno nigdy zanurzać w wodzie ani wkładać pod strumieñ bie¿¹cej wody.
Uwaga! Powierzchnia urz¹dzenia mo¿e ulec
uszkodzeniu.
Nie stosować ¿adnych ostrych ani szoruj¹cych œrodków czyszcz¹cych.
Najpierw wyczyœcić sitko szczotk¹,
anastêpnie wypłukać pod bie¿¹c¹ wod¹ lub wymyć w zmywarce do naczyñ.
Korpus urz¹dzenia wytrzeć tylko wilgotn¹
œcierk¹, w razie potrzeby u¿yć niewielkiej iloœci
płynu do mycia naczyñ i natychmiast wytrzeć
do sucha. Korpus z silnikiem natychmiast
wytrzeć do sucha.
Wszystkie pozostałe czêœci mo¿na myć
wzmywarce do naczyñ. Przebarwienia na czêœciach z tworzywa sztucz­nego (np. z marchewki, czerwonych buraków) mo¿na łatwo wyczyœcić za pomoc¹ kilku kropel oleju jadalnego. Nastêpnie wło¿yć czêœci do zmywarki (je¿eli siê do tego nadaj¹).
Wymiana sitka
Sitko nale¿y wymienić natychmiast po zauwa¿e­niu pierwszach oznak zu¿ycia lub uszkodzenia, aby zapobiec niebezpieczeñstwu złamania czêœci. Przy codziennym u¿yciu sokowirówki powinno siê dokonać wymiany sitka po upływie około 5 lat.
Wskazówki dotycz¹ce usuwania zu¿ytego urz¹dzenia
To urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/WE oraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca 2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie elektrycznym i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreœlonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten, po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego.
U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania go prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego. Prowadz¹cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz¹ odpowiedni system umo¿liwiaj¹cy oddanie tego sprzêtu.
Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i œrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikaj¹cych z obecnoœci składników niebezpie­cznych oraz niewłaœciwego składowania i przetwarzania takiego sprzêtu.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 47
Gwarancja.
pl
Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian.
hu
Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Pañstwo w ka¿dej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urz¹dzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedło¿enie dowodu kupna urz¹dzenia. Warunki gwarancji regulowane s¹ odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporz¹dzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló minõségû, modern háztartási készülék mellett döntött. A termékeinkkel kapcsolatos további információkat az internetes oldalunkon talál.
Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra tervezték, a készülék háztartási vagy háztartás­szerû mennyiségek feldolgozására készült. A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak minõ­sül például az üzletekben, irodákban, mezõgaz­dasági és más ipari létesítményekben található munkahelyi konyhákban történõ használat, illetve a panziókban, kisebb hotelekben és hasonló lakóépületekben a vendégek általi használat.
A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására és csak a háztar­tásban szokásos ideig használja. A használati útmutatót gondosan olvassa át, kövesse az utasításokat, és õrizze meg!
Biztonsági útmutató
Áramütésveszély!
A készüléket csakis a típustáblán szereplõ adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe. Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak akészülékkel.
Ne engedje, hogy szellemi vagy testi fogyatékossággal élõ vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkezõ személyek (gyerekek) kezeljék a készüléket, hacsak nem valaki felügyel rájuk vagy egy a biztonságért felelõs személy által eligazításban részesültek a készülék használatát illetõen.
A munka befejezése után, a tisztítás megkezdése elõtt, valamint mielõtt elhagyja a helyiséget és a készülék meghibásodása esetén húzza ki a dugós csatlakozót. Csak akkor használja a készüléket, ha a csatla­kozóvezeték és a készülék teljesen hibátlan. Minden használat elõtt ellenõrizze az egész készüléket, különösen a szûrõt és a szûrõté­gelyt, nem sérültek-e (hasadás, repedések).
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártóval vagy annak ügyfélszol­gálatával vagy hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni, a veszélyek elkerülése érdeké­ben. A készülék javíttatását csak a vevõszol­gálatunkkal végeztesse. Az elhasználódott készüléket azonnal tegye használhatatlanná.
48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
A csatlakozó vezeték ne érintkezzen forró
hu
tárgyakkal, ne húzza azt végig éles sarkokon, és ne emelje a készüléket ennél fogva. A készüléket vagy a hálózati csatlakozóvezetéket soha ne merítse vízbe.
Csak akkor szedje szét a készüléket, ha a motor áll. A készüléket egy személy általi használatra tervezték.
Sérülésveszély!
Ne nyúljon kézzel a betöltõnyílásba. Kizárólag a vele szállított tömõeszközt használja!
Ne nyúljon az õrlõ pengékhez/a szûrõ alján lévõ pengékhez. Tisztításhoz a szûrõt elõször kefével tisztítsa meg, azután folyó vízzel mossa le vagy mosogatógépben tisztítsa.
Bekapcsolásgátló
A készüléket csak akkor lehet bekapcsolni,-ha a szûrõtál és a fedél jól van felhelyezve-és a rögzítõfülek megfelelõen vannak reteszelve és beakasztva. Minden használat elõtt ellenõrizze a fedéllezárást!
A készülék részei
Kérjük, nyissa ki az ábrás oldalt. A ábra 1 Motoregység (kábelrekesszel) 2 Kapcsoló
0/off A készülék kikapcsolása 1 Kapcsolja be a készüléket/
Alacsony sebesség
2 Magas sebesség/
3 Rostgyûjtõ tartály 4 Rögzítõfülek 5 Szûrõtál (kifolyóval) 6 Szûrõ 7 Fedél 8 Betöltõnyílás 9 Tömõeszköz 10 Légyûjtõ pohár 11 Habelválasztó 12 Légyûjtõ pohár fedele 13 Tisztítókefe
A készülék kezelése
B ábra
Összeszerelés
A szûrõtálat tegye be a motoregységbe.Tegye be a szûrõt. Elõtte ellenõrizze,
hogy nem sérült-e!
Illessze a rostgyûjtõ tartályt a motoregységhez.
Helyezze fel a fedelet.Mindkét rögzítõfület akassza be a fedélorrba
(1.) és nyomja le, amíg hallhatóan be nem
kattannak (2.).
Tegye a kiöntõvel rendelkezõ légyûjtõ poharat
a kifolyó alá.
– Vegye ki a habelválasztót a légyûjtõ
pohárból, ha habbal szeretné a levet elkészíteni.
– A kifröccsenés elkerülése érdekében
tegye rá a fedelet a légyûjtõ pohárra.
Dugja a tömõeszközt a betöltõnyílásba.
A tömõeszköznek van egy vezetõvájata!
A gyümölcs és a zöldség elõkészítése
Figyelem!
Csak teljesen érett és nem fagyasztott gyümölcsöt illetve zöldséget dolgozzon fel. A nem teljesen érett gyümölcs vagy zöldség gyorsan eltömíti a szûrõt.
A gyümölcsöt és a zöldséget elõször
mossa meg.
A csonthéjas gyümölcsöket magozza ki.
A nagyobb kocsányokat távolítsa el.
A nagyobb gyümölcsöket és zöldségeket
darabolja fel, hogy beleférjenek a betöltõ-
nyílásba.
Csak friss gyümölcsöt és zöldséget
használjon.
A vastag és kemény héjú gyümölcsöket (pl.
ananászt, dinnyét, narancsot, céklát) elõször
hámozza meg. A citrusfélék fehér héját
távolítsa el!
Az almalé sûrûsége függ a felhasznált
almafajtától. Minél lédúsabb az alma, annál
folyékonyabb a lé. Adjon az almaléhez néhány
csepp citromlevet, hogy a lé minél késõbb
barnuljon meg.
A leveleket és a szárat (pl. a fejes saláta
torzsáját) szintén fel lehet dolgozni ebben
a gyümölcsprésben.
A leveket lehetõleg rögtön az elkészítés után
meg kell inni, mivel gyorsan veszítenek ízükbõl
és tápértékükbõl.
A gyümölcsprés nem alkalmas különösen
kemény, rostos és keményítõtartalmú
gyümölcs és zöldség feldolgozásához
(pl. cukorrépa, banán, papaya, avokádó,
füge és mangó).
Gyümölcs-/zöldséglé-préselés
Az összeszerelt készüléket állítsa sima, tiszta
munkafelületre.
A hálózati kábelt a szükséges hosszúságban
húzza ki a kábelrekeszbõl.
Dugja be a hálózati csatlakozódugót.Kapcsolja be a készüléket.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 49
Az 1-es fokozat különösen puha gyümölcs/
hu
zöldség, p l. görögdinnye, szõlõ, paradicsom, uborka és málna feldolgozására alkalmas. A 2-es fokozat minden gyümölcs- és zöldségfajtához használható. A készüléket elegendõ 10 percig használni mindenféle gyümölcs és zöldség esetében, mint pl. répa, uborka, alma, körte. Nagyobb mennyiség feldolgozásakor a készüléket soha ne használja 40 másod­percnél hosszabb ideig. Végül kapcsolja ki a készüléket. Hagyja lehûlni a készüléket.
A gyümölcsöt/zöldséget a már járó motornál
töltse a betöltõnyílásba.
Az utántoláshoz kizárólag a tömõeszközt
használja. Soha ne nyúljon kézzel a betöltõ­nyílásba.
Csak enyhe nyomást gyakoroljon a tömõe-szközre. Ez fokozza a lékiválasztást és kíméli a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket. A kapcsolót állítsa
0/off állásba. A készüléket csak akkor kapcsolja ki, ha már nem folyik több gyümölcslé.
Figyelem! Mielõtt felnyitná a készüléket, feltétlenül
várja meg, amíg a motor leáll.
Fontos tudnivalók
– A rostgyûjtõ tartályt ürítse ki, mielõtt
a gyümölcsrost eléri a szûrõtál szélét.
– Ha a centrifugázáskor a készülék rázkódik,
akkor azt az eltömõdött vagy sérült szûrõ okozza. Azonnal kapcsolja ki a gépet. Ellenõrizze a szûrõt. A sérült szûrõt ne használja tovább!
A rostgyûjtõ tartály és a szûrõ kiürítése
C ábra
A rostgyûjtõ tartályt ürítse ki, mielõtt
rost eléri a szûrõtál szélét.
Ehhez kapcsolja
ki a készüléket:
A kapcsolót állítsa 0/off állásba.A rostgyûjtõ tartályt kivételkor a fogóvájatnál
fogja meg és borítsa kifelé.
A munka folytatásához tegye vissza a rostgyûjtõ tartályt.
Ürítse ki a szûrõt, ha – a motorfordulatszám jelentõsen csökken, – a lé sûrûbbé válik, – a készülék érezhetõen vibrálni kezd. Javaslat: a rostgyûjtõ tartályt és a szûrõt egyszerre ürítse ki.
a gyümölcs-
Fontos!
Ha a lé a szûrõtál alá folyt, nedves kendõvel azonnal távolítsa el
Szétszerelés
Áramütésveszély!
A készüléken végzett munkálatok megkez­dése elõtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
D ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Várjon, amíg a motor leáll
(kb. 10–12 másodperc).
Vegye ki a tömõeszközt és a rostgyûjtõ tartályt.Mindkét rögzítõfület húzza lent kifelé.
Azután fent emelje le a fedélorról.
A fedelet vegye le.A szûrõtálat két kézzel emelje meg, és vegye
ki a motoregységbõl.
Vegye ki a szûrõt a szûrõtálból.
Tisztítás és ápolás
Áramütésveszély!
A motoregységet soha nem merítse vízbe és ne tartsa folyó víz alá.
Figyelem! A készülék felülete megsérülhet.
Ne használjon súrolószert a készülék tisztításához.
A szûrõt elõször kefével tisztítsa meg, azután
folyó vízzel mossa le vagy mosogatógépben tisztítsa.
A motoregységet törölje át nedves ruhával,
amennyiben szükséges, használjon némi mosogatószert. A motoregységet rögtön szárítsa meg.
A többi alkatrész mosogatógépben
mosogatható. A mûanyag részek elszínezõdéseit (pl. karotta, cékla feldolgozásától) kevés növényi olajjal könnyen eltávolíthatja. Az alkatrészeket tegye a mosogatógépbe (amennyiben erre alkalmasak).
A szûrõ cseréje
Cserélje ki a szûrõt, ha kopás vagy károsodás jeleit tapasztalná, hogy elkerülje a törés veszélyét. Ha a készüléket naponta használja, a szûrõt körülbelül 5 évente kell kicserélnie.
50 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ártalmatlanítás
hu
A módosítás jogát fenntartjuk.
uk
A készülék a 2002/96/EG, az elektromos és elektronikus használt készülékekrõl szóló (waste electrical and electronic equipment – WEEE) európai irányelveknek megfelelõen van jelölve. Ez az irányelv megszabja a használt készülékek visszavételének és értékesítésének kereteit
az egész EU-ban érvényes módon. Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevõszolgálatunk gondoskodik az elõírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
Óåpo i¹aƒ¯o ac μ ÿo®ºÿ®o÷ ¸oo¨o ÿpåæaªº íip¯å BOSCH. å ÿp媢aæå cºñac¸å¼, åco®oø®ic¸å¼ ÿo¢º¹oå¼ ÿpåæaª. ©oªa¹®oº i¸íop¯aýi÷ ÿpo ¸aòº ÿpoªº®ýi÷ å μ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòi¼ c¹opi¸ýi I¸¹ep¸e¹i.
Ýe¼ ÿpåæaª ÿpåμ¸añe¸å¼ ªæø ²å¹®º ªo¯aò¸¿o¯º ¨ocÿoªapc¹i, a ¸e ªæø ÿpo¯åcæoo¨o å®opåc¹a¸¸ø.
å®opåc¹oº¼¹e ÿpåæaª æåòe ªæø
ÿepepo¢®å ÿpoªº®¹i º ®iæ¿®oc¹i ¹a ÿpo¹ø¨o¯ ñacº, ø®i iªÿoiªa÷¹¿ μåña¼¸å¯ ªæø ªo¯aò¸¿o¨o ¨ocÿoªapc¹a º¯oa¯. ¥poñå¹a¼¹e ºa²¸o i¸c¹pº®ýi÷ μå®opåc¹a¸¸ø, ªo¹p寺¼¹ecø ïï ®aμio® i μ¢epi¨a¼¹e ïï ªæø ¸ac¹ºÿ¸o¨o å®opåc¹a¸¸ø!
®aμi®å μ ¹ex¸i®å ¢eμÿe®å
He¢eμÿe®a pa²e¸¸ø c¹pº¯o¯!
¥påæaª ªoμoæøƒ¹¿cø ÿiª®æ÷ña¹å ªo eæe®¹po¯epe²i i e®cÿæºa¹ºa¹å æåòe º iªÿoiª¸oc¹i iμ ªa¸å¯å ¸a ¹a¢æåñýi μ ¹ex¸iñ¸å¯å xapa®¹epåc¹å®a¯å. ™på¯a¼¹e ÿpåæaª ÿoªaæi iª ªi¹e¼. He μaæåòa¼¹e ªi¹e¼ ¢eμ ªo¨æøªº, óo¢ μaÿo¢i¨¹å i¨pa¯ ªi¹e¼ iμ ÿpåæaªo¯.
He ªoÿºc®a¼¹e e®cÿæºa¹aýiï ÿpåæaªº oco¢a¯å ( ¹.ñ. ªi¹¿¯å) iμ o¢¯e²e¸å¯ íiμåñ¸å¯ ce¸cop¸å¯ cÿp弸ø¹¹ø¯, iμ ¸epoμå¹å¯å poμº¯oå¯å μªi¢¸oc¹ø¯å, a ¹a®o² iμ ¸eªoc¹a¹¸i¯ pi¸e¯ ªociªº ¹a μ¸a¸¿; e®cÿæºa¹aýiø ÿpåæaªº ¹a®åx åÿaª®ax ªoμoæøƒ¹¿cø æåòe ÿiª ¸a¨æøªo¯ a¢o ÿicæø ªo®æaª¸o¨o ÿoøc¸e¸¸ø ÿpaåæ e®cÿæºa¹aýiï oco¢o÷, ø®a iªÿoiªaƒ μa ïx ¢eμÿe®º.
弯a¼¹e ò¹eÿce濸º åæ®º iμ poμe¹®å ÿicæø ®o²¸o¨o ®opåc¹ºa¸¸ø, a ¹a®o² ÿepeª ñåc¹®o÷, ÿpå åxoªi iμ ÿpå¯ióe¸¸ø i º paμi å¸å®¸e¸¸ø ªeíe®¹º. He ®opåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯, ø®óo ò¸ºp ²åæe¸¸ø i ÿpåæaª ¯a÷¹¿ ¢ºª¿-ø®i ÿoò®oª²e¸¸ø. ¥epeª ®o²¸å¯ ®opåc¹º­a¸¸ø¯ ec¿ ÿpåæaª, oco¢æåoc¹i íi濹p i ñaòº íi濹pa, cæiª ÿepeipø¹å ¸a iªcº¹¸ic¹¿ ÿoò®oª²e¸¿ (¹pióå¸å, poμ®oæå¸å).
Ø®óo ò¸ºp ²åæe¸¸ø ý¿o¨o ÿpåæaªº ÿoò®oª²e¸å¼, ¹o ¼o¨o μa¯i¸a ÿo常a å®o¸ºa¹åcø åpo¢¸å®o¯, ¼o¨o c溲¢o÷ cepicº a¢o iªÿoiª¸o ®aæiíi®oa¸å¯ íaxiýe¯ μ ¯e¹o÷ º¸å®¸e¸¸ø påμå®i.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 51
Pe¯o¸¹ ÿpåæaªº ÿoå¸e¸ ÿpooªå¹¿cø
uk
æåòe ¸aòo÷ c溲¢o÷ cepicº. ¥påæaªå, ø®i å¼òæå iμ ²å¹®º, cæiª μpo¢å¹å ¸eÿpåªa¹¸å¯å ªæø å®opåc¹a¸¸ø.
š¸å®a¼¹e ®o¸¹a®¹º ò¸ºpa ²åæe¸¸ø μ ¨apøñå¯å ÿpeª¯e¹a¯å i ¨oc¹på¯å ®paø¯å, ¸e ÿepe¸oc¿¹e ÿpåæaªº, ¹på¯a÷ñå ¼o¨o μa ò¸ºp. Hi ø®o¯º paμi ¸e μa¸ºp÷¼¹e ÿpåæaª a¢o ò¸ºp ²åæe¸¸ø oªº. Poμ¢åpa¼¹e ÿpåæaª æåòe ÿicæø ÿo¸oï μºÿå¸®å ªå¨º¸a.
¥påæaª ÿepeª¢añe¸å¼ ªæø ®opåc¹ºa¸¸ø oª¸iƒ÷ oco¢o÷.
He¢eμÿe®a o¹på¯a¸¸ø ¹pa¯!
Hi®oæå ¸e oÿºc®a¼¹e ÿaæ¿ýi ªo ÿpå¼o¯¸o¨o ¢º¸®epº. Kopåc¹º¼¹ecø μa²ªå ¹iæ¿®å ò¹oxañe¯, ø®å¼ xoªå¹¿ ªo ®o¯ÿæe®¹º ÿoc¹a®å! He ¹op®a¼¹ecø piμa濸åx æeμ/æeμ, poμ¹aòoa¸åx ¸a cÿoªi íi濹pa. ¥icæø å®opåc¹a¸¸ø ÿoñåc¹i¹¿ íi濹p cÿoña¹®º ói¹®o÷, a ÿo¹i¯ cÿoæoc¸i¹¿ ¼o¨o ÿiª ÿpo¹oñ¸o÷ oªo÷ a¢o ÿo®æaªi¹¿ ªo ÿocºªo¯å¼¸oï ¯aòå¸å.
¡æo®ºa¸¸ø ÿpo¹å i¯®¸e¸¸ø
Ýe¼ ÿpåæaª ¯å®aƒ¹¿cø æåòe ¹oªi, — ®oæå ñaòa íi濹pa ¹a ®påò®a
ÿpaåæ¿¸o c¹aæe¸i i
— íi®ca¹opå ÿpaåæ¿¸o μa¯®¸º¹i
i μa®piÿæe¸i. ¥epeipø¼¹e ÿepeª ®o²¸å¯ å®o­påc¹a¸¸ø¯, ñå ÿpaåæ¿¸o μa®piÿæe¸a ®påò®a!
Kopo¹®å¼ o¨æøª
¡ºª¿ æac®a, poμ¨op¸i¹¿ c¹opi¸®º μ ¯aæ÷¸®a¯å. Maæ÷¸o® A
1 ¡æo® ª娺¸a (μ iªci®o¯ ªæø
eæe®¹po®a¢eæ÷) 2 ¥epe¯å®añ
0/off å¯å®a¸¸ø ÿpåæaªº
1 ¯å®a¸¸ø ÿpåæaªº /
¸åμ¿®a ò媮ic¹¿
2
¯å®a¸¸ø ÿpåæaªº /
3 ‚¯¸ic¹¿ ªæø åña®i 4 Íi®ca¹opå 5 Ñaòa íi濹pa (μopo¯ ªæø
åco®a ò媮ic¹¿
å¹i®a¸¸ø co®º)
6 Íi濹p 7 Kpåò®a 8 ¥på¼o¯¸å¼ ¢º¸®ep 9 Ò¹oxañ 10 ‚¯¸ic¹¿ ªæø co®º 11 Ceÿapa¹op ÿi¸å 12 Kpåò®a ƒ¯¸oc¹i ªæø co®º 13 Ói¹®a ªæø ñåc¹®å
å®opåc¹a¸¸ø
Maæ÷¸o® B
C®æaªa¸¸ø
c¹a¹e ñaòº íi濹pa ¢æo® ªå¨º¸a.c¹a¹e íi濹p. ¥epe®o¸a¼¹ecø
cÿoña¹®º º iªcº¹¸oc¹i ÿoò®oª²e¸¿!
c¹a¹e ƒ¯¸ic¹¿ ªæø åña®i  ¢æo®
ªå¨º¸a.
³a®piÿi¹¿ ®påò®º.c¹a¹e o¢åªa íi®ca¹opa ¸ocå®å
®påò®å (1.) i ¸a¹åc¸i¹¿ ¸a ¸åx ¹a®, óo¢ o¸å ñº¹¸o i¼òæå ÿaμ (2.).
¥oc¹a¹e ƒ¯¸ic¹¿ ªæø co®º μ ¸acaª®o÷
ªæø åæåa¸¸ø ÿiª o¹ip ªæø å¹i®a¸¸ø co®º. — 弯i¹¿ ceÿapa¹op ÿi¸å iμ ƒ¯¸oc¹i
ªæø co®º, ø®óo a¯ ¢iæ¿òe ÿoªo¢aƒ¹¿cø ci® iμ ÿi¸o÷.
— ³a®på¼¹e ƒ¯¸ic¹¿ ªæø co®º
®påò®o÷, óo¢ º¸å®¸º¹å ¢påμo®.
c¹a¹e ò¹oxañ ªo ÿpå¼o¯¸o¨o
¢º¸®epº. Ha ò¹oxañei å¹ic¸e¸a ®a¸a®a!
¥iª¨o¹o®a ípº®¹i i ooñi
ša¨a!
å®opåc¹oº¼¹e ªæø ÿepepo¢®å æåòe c¹å¨æi i ¸e μa¯opo²e¸i ípº®¹å i ooñi. Hec¹å¨æi ípº®¹å i ooñi μa¸aª¹o ò媮o μa¢åa÷¹¿ íi濹p.
Ípº®¹å i ooñi ÿepeª ÿepepo¢®o÷ cæiª
ÿo¯å¹å.
弯i¹¿ ®ic¹oñ®å iμ ®ic¹oñ®oåx ÿæoªi.
iªo®pe¯¹e ¨pº¢i ñepeò®å.
eæå®i ípº®¹å i ooñi ÿopiμa¹å ¹a®,
óo¢ o¸å ÿo¯ic¹åæåcø ªo ÿpå¼o¯¸o¨o ¢º¸®epº.
¥epepo¢æø¹å cæiª æåòe ci²i ípº®¹å
iooñi.
Ípº®¹å μ ¹oc¹o÷ i ¨pº¢o÷ ò®ip®o÷
(¸aÿp., a¸a¸ac, ®aº¸å, aÿeæ¿cå¸å, ñepo¸å¼ ¢ºpø®) cæiª cÿoña¹®º ÿoñåc¹å¹å. ¡iæº ¹®a¸å¸º μ ýå¹pºcoåx cæiª åªaæå¹å!
52 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ko¸cåc¹e¸ýiø ø¢æºñ¸o¨o co®º μaæe²å¹¿
uk
å®opåc¹oºa¸o¨o cop¹º ø¢æº®. Ñå¯ co®oå¹iòe ø¢æº®o, ¹å¯ piª®iòå¼ ci®. ©oªa¼¹e ªo ø¢æºñ¸o¨o co®º ªe®iæ¿®a ®paÿeæ¿ æå¯o¸¸o¨o co®º, óo¢ cÿoi濸å¹å ÿo¹e¯¸i¸¸ø co®º.
Æåc¹ø i c¹e¢æa (¸aÿp., c¹e¢æi æåc¹®oo¨o
caæa¹º) ¯o²¸a ¹a®o² ÿepepo¢æø¹å ýi¼ co®oåña¸åýi.
Ci® cæiª åÿå¹å ø®o¯o¨a c®opiòe ÿicæø
ÿpå¨o¹ºa¸¸ø, ÿo®å i¸ óe ¸e ¹pa¹å coïx c¯a®oåx i ÿo²å¸åx æac¹åoc¹e¼.
Co®oåña¸åýø ¸e ÿpåªa¹¸a ªæø
ÿepepo¢®å oco¢æåo ¹epªåx, ¢a¨a¹åx oæo®¸a¯å i ®pox¯aæe¯ ípº®¹i i ooñi
(¸aÿp., ýº®poa ¹poc¹å¸a, ¢a¸a¸å, ÿaÿa¼ø, ao®aªo, c¯o®i¸åýi i ¯a¸¨o).
åñaæ÷a¸¸ø co®º
šc¹a¸oi¹¿ c®æaªe¸å¼ ÿpåæaª ¸a pi¸i¼,
ñåc¹i¼ po¢oñi¼ ÿoepx¸i.
弯i¹¿ ò¸ºp ²åæe¸¸ø iμ iªci®º
¢a²a¸oï ªo²å¸å.
i¯®¸i¹¿ åæ®º ªo poμe¹®å.i¯®¸i¹¿ ÿpåæaª.
C¹ºÿi¸¿ 1 ÿpåªa¹¸a ªæø oco¢æåo ¯'ø®åx ípº®¹i / ooñi, ¸aÿp., ®aº¸å, å¸o¨paª, ÿo¯iªopå, o¨ip®å i ¯aæå¸a. C¹ºÿi¸¿ 2 ÿpåªa¹¸a ªæø cix cop¹i ípº®¹i i ooñi. ™påaæic¹¿ μac¹ocºa¸¸ø ÿpåæaªº c¹a¸o广 10 xåæå¸ ªæø cix cop¹i ípº®¹i i ooñi, ¸aÿp., ¯op®a, o¨ip®å, ø¢æº®a i ¨pºòi. ¥iª ñac ÿepepo¢®å eæå®oï ®iæ¿®oc¹i ÿpoªº®¹i ¸i®oæå ¸e ÿepeå󺼹e 40 ce®º¸ª ¹påaæoc¹i po¢o¹å μ ÿpåæaªo¯. ¥icæø ý¿o¨o 寮¸i¹¿ ÿpåæaª. ³añe®a¼¹e, ÿo®å ÿpåæaª oxoæo¸e.
³aa¸¹a²º¼¹e ípº®¹å / ooñi ªo
ÿpå¼o¯¸o¨o ¢º¸®epº ÿiª ñac po¢o¹å ªå¨º¸a.
©æø ÿiªò¹oxºa¸¸ø ®opåc¹º¼¹ecø
¹iæ¿®å ò¹oxañe¯. Hi®oæå ¸e oÿºc®a¼¹e ÿaæ¿ýi ªo ÿpå¼o¯¸o¨o ¢º¸®epº!
Ha²å¯a¼¹e ¸a ò¹oxañ æåòe μ æe¨®å¯ ¸a¹åc®o¯. Ýe ÿiªåó广 åxiª co®º i μa¢eμÿeñ广 ¢epe²æåe ÿooª²e¸¸ø μ ÿpåæaªo¯.
寮¸i¹¿ ÿpåæaª.
šc¹a¸oi¹¿ ÿepe¯å®añ ¸a 0/off. 寮¸i¹¿ ÿpåæaª æåòe ÿicæø ¹o¨o, ø® ci® ÿepec¹a¸e ¹e®¹å.
ša¨a! ¥epeª ¹å¯, ø® iª®påa¹å ÿpåæaª,
ªoñe®a¼¹ecø o¢o'øμ®oo ÿo¸oï μºÿå¸®å ªå¨º¸a.
a²æåi ®aμi®å
åÿopo²¸i¹¿ ƒ¯¸ic¹¿ ªæø åña®i ÿepeª
¹å¯, ø® åña®å ÿiª¸i¯º¹¿cø ªo ®pa÷ ñaòi íi濹pa.
i¢paýiï ÿpåæaªº ÿiª ñac åñaæ÷a¸¸ø
co®º ciªña¹¿ ÿpo ¹e, óo íi濹p μa¢å¹å¼ a¢o ÿoò®oª²e¸å¼. He¨a¼¸o 寮¸i¹¿ ÿpåæaª. ¥epeip¹e íi濹p. He ®opåc¹º¼¹ecø ÿoò®oª²e¸å¯ íi濹po¯!
åÿopo²¸e¸¸ø ƒ¯¸oc¹i ªæø åña®i i íi濹pa
Maæ÷¸o® C
åÿopo²¸i¹¿ ƒ¯¸ic¹¿ ªæø åña®i ÿepeª ¹å¯, ø® åña®å ÿiª¸i¯º¹¿cø ªo ®pa÷ ñaòi íi濹pa. 寮¸i¹¿ ªæø ý¿o¨o ÿpåæaª:
šc¹a¸oi¹¿ ÿepe¯å®añ ¸a 0/off.弯i¹¿ ƒ¯¸ic¹¿ ªæø åña®i,
¹på¯a÷ñå ïï μa ÿpopiμi ªæø μaxa¹º iÿoep¸ºòå  ¢i®.
¥epeª ¹å¯, ø® ÿpoªo²å¹å po¢o¹º,
c¹a¹e ƒ¯¸ic¹¿ ªæø åña®i ¸a ¯icýe.åÿopo²¸i¹¿ íi濹p, —ø®óo ò媮ic¹¿ o¢ep¹a¸¸ø ªå¨º¸a
μ¸añ¸o cÿoi濸广cø,
— ci® c¹a¸e ¨ºc¹iòå¯, —ÿpåæaª ÿoñ¸e iªñº¹¸o i¢pºa¹å. ¥opaªa: åÿopo²¸ø¼¹e ƒ¯¸ic¹¿ ªæø åña®i i íi濹p oª¸oñac¸o.
a²æåa i¸íop¯aýiø!
Ø®óo ci® ÿiª¹i® ÿiª ñaòº íi濹pa, å¹pi¹¿ ¼o¨o oªpaμº ² oæo¨o÷ cepe¹®o÷.
Poμ¢åpa¸¸ø
He¢eμÿe®a pa²e¸¸ø c¹pº¯o¯!
å¹ø¨¸i¹¿ ò¹eÿce濸º åæ®º iμ poμe¹®å ÿepeª ÿoña¹®o¯ po¢o¹å ¸aª ÿpåæaªo¯.
Maæ÷¸o® D
寮¸i¹¿ ÿpåæaª i å¹ø¨¸i¹¿
ò¹eÿce濸º åæ®º iμ poμe¹®å.
³añe®a¼¹e, ÿo®å ª娺¸ μºÿå¸å¹¿cø
(ÿp墿åμ¸o 10—12 ce®.).
弯i¹¿ ò¹oxañ i ƒ¯¸ic¹¿ ªæø åña®i.¥o¹ø¨¸i¹¿ o¢åªa íi®ca¹opa μ¸åμº
c¹opo¸å. ¥icæø ý¿o¨o μ¸i¯i¹¿ ïx μepxº μ ¸ocå®i ®påò®å, ÿiª¸øòå ªoepxº.
³¸i¯i¹¿ ®påò®º.¥iª¸i¯i¹¿ ñaòº íi濹pa o¢o¯a pº®a¯å
i 弯i¹¿ iμ ¢æo®º ª娺¸a.
弯i¹¿ íi濹p iμ ñaòi íi濹pa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 53
Ñåc¹®a i ªo¨æøª
uk
¸ece¸¸ø μ¯i¸ ¸e 宿÷ñaƒ¹¿cø.
He¢eμÿe®a pa²e¸¸ø c¹pº¯o¯!
Hi ø®o¯º paμi ¸e μa¸ºp÷¼¹e ¢æo® ªå¨º¸a oªº i ¹på¯a¼¹e ¼o¨o ÿiª ÿpo¹oñ¸o÷ oªo÷.
ša¨a!
¥oepx¸i ¯o²º¹¿ o¹på¯a¹å ÿoò®oª²e¸¸ø.
He μac¹ocoº¼¹e ¸iø®åx a¢paμå¸åx μaco¢i ªæø ñåc¹®å.
¥oñåc¹i¹¿ íi濹p cÿoña¹®º ói¹®o÷,
a ÿo¹i¯ cÿoæoc¸i¹¿ ¼o¨o ÿiª ÿpo¹oñ¸o÷
oªo÷ a¢o ÿo¯å¼¹e ÿocºªo¯å¼¸i¼
¯aòå¸i.
¡æo® ª娺¸a ÿpo¹pi¹¿ oæo¨o÷
cepe¹®o÷, μa ÿo¹pe¢å c®opåc¹º¼¹ecø
¸eeæå®o÷ ®iæ¿®ic¹÷ ¯å÷ño¨o μaco¢º.
³paμº ² ÿicæø ý¿o¨o å¹pi¹¿ ¢æo®
ªå¨º¸a ¸acºxo.
ci i¸òi eæe¯e¸¹å ¯o²¸a ¯å¹å
ÿocºªo¯å¼¸i¼ ¯aòå¸i. ³a¢apæe¸¸ø (¸aÿp., iª ¯op®å, ñepo¸o¨o ¢ºpø®a) ¸a ÿæac¹¯acoåx eæe¯e¸¹ax ¯o²¸a ºcº¸º¹å μa ªoÿo¯o¨o÷ ªe®iæ¿®ox ®paÿeæ¿ pocæå¸¸oï oæiï. ¥icæø ý¿o¨o ýi eæe¯e¸¹å ¯o²¸a ÿo®æac¹å ªo ÿocºªo¯å¼¸oï ¯aòå¸å (ø®óo ïx ¯o²¸a ¯å¹å ¸i¼).
³a¯i¸a íi濹pa
³a¯i¸i¹¿ íi濹p ÿpå ÿepòåx oμ¸a®ax μ¸oòºa¸¸ø ñå ÿoò®oª²e¸¿, óo¢
º¸å®¸º¹å ¸e¢eμÿe®å μæa¯º.  paμi óoªe¸¸o¨o å®opåc¹a¸¸ø íi濹p cæiª μa¯i¸å¹å ÿp墿åμ¸o ñepeμ 5 po®i.
Pe®o¯e¸ªaýiï μ º¹åæiμaýiï
©a¸å¼ ÿpåæaª ÿoμ¸añe¸å¼ º iªÿoiª¸oc¹i iμ ©åpe®¹åo÷ poÿe¼c¿®o¨o Co÷μº 2002/96/EG ÿpo º¹åæiμaýi÷ eæe®¹påñ¸o¨o ¹a eæe®¹po¸¸o¨o ºc¹a¹®ºa¸¸ø (waste electrical and electronic equipment — WEEE). ©åpe®¹åa åμ¸añaƒ ÿopøªo® μ¢opº ¹a º¹åæiμaýiï c¹apåx ÿpåæaªi ¸a ¹epå¹opiï ºcix ®paï¸
‚C. ³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå º¹åæiμaýiï μep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a ªo co¨o cÿeýiaæiμoa¸o¨o ¹op¨oýø a¢o ªo aª¯i¸ic¹paýiï coƒï ¨po¯aªå.
¦apa¸¹iø
š¯oå ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº åμ¸aña÷¹¿cø ¸aòå¯ ÿpeªc¹a¸å®o¯
º ®paï¸i, ªe ÿpåæaª ¢º ÿpoªa¸å¼. ¥oªpo¢åýi ýåx º¯o ¯o²¸a o¹på¯a¹å iª ¹op¨oýø, º ø®o¨o ÿpåæaª ¢º ®ºÿæe¸å¼. åcºa÷ñå ¢ºª¿-ø®º å¯o¨º º iªÿoiª­¸oc¹i iμ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªaa¹å ñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹oap a¢o ®å¹a¸ýi÷.
54 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
ce¨o cepªýa ÿoμªpaæøe¯ ac cÿo®ºÿ®o¼ ¸oo¨o ÿpå¢opa íåp¯¾ BOSCH. ¾ ÿpåo¢peæå cope¯e¸¸¾¼, ¾co®o- ®añec¹e¸¸¾¼ ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op. ©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ o ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòe¼ c¹pa¸åýe Ÿ¹ep¸e¹e.
Õ¹o¹ ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op ¸e ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ÿpo¯¾òæe¸¸o¨o åcÿoæ¿μoa¸åø, å¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μoa¹¿cø ¹oæ¿®o  ªo¯aò¸e¯ xoμø¼c¹e.
C ÿo¯oó¿÷ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²¸o ÿepepa¢a¹¾a¹¿ ¹oæ¿®o ¹a®oe ®oæå­ñec¹o ÿpoªº®¹o å ¹eñe¸åe ¹a®o¨o pe¯e¸å, ®o¹op¾e xapa®¹ep¸¾ ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹a.
¥poñ¹å¹e, ÿo²a溼c¹a, ¸å¯a¹e濸o õ¹º å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå, pº®ooªc¹º¼¹ec¿ ÿpåeªe¸¸¾¯å ¸e¼ º®aμa¸åø¯å å coxpa¸å¹e å¸c¹pº®ýå÷ ªæø ÿoμª¸e¼òe¨o åcÿoæ¿μoa¸åø!
š®aμa¸åø ÿo ¢eμoÿac¸oc¹å
Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯!
Õæe®¹poÿpå¢op cæeªºe¹ ÿoª®æ÷ña¹¿ å õ®cÿæºa¹åpoa¹¿ ¹oæ¿®o c ºñe¹o¯ ªa¸¸¾x, ÿpåeªe¸¸¾x  íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e. He ÿoªÿºc®a¼¹e ªe¹e¼ ¢æåμ®o ® õæe®¹po­ÿpå¢opº. Hå®o¨ªa ¸e oc¹aæø¼¹e ªe¹e¼ ¢eμ ÿpåc¯o¹pa, ñ¹o¢¾ o¸å ¸e åcÿoæ¿μaæå ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op ®añec¹e å¨pºò®å.
Æåýa (¹a®²e å ªe¹å) c ÿo¸å²e¸¸¾¯ ocÿpåø¹åe¯ op¨a¸a¯å ñº åæå ªºòe¸o¢o濸¾e, a ¹a®²e æåýa, ¸e o¢æaªa÷óåe ªoc¹a¹oñ¸¾¯å oÿ¾¹o¯ å μ¸a¸åø¯å, ¸å ®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾ ca¯oc¹oø¹e濸o ÿoæ¿μoa¹¿cø ¢¾¹o¾¯ ÿpå¢opo¯, a ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ åæå cæºñae, ecæå o¸å ÿoæºñåæå ÿoªpo¢¸¾¼ å¸c¹pº®¹a² ÿo ÿpaåæ¿¸o¯º åcÿoæ¿μoa¸å÷ ¢¾¹oo¨o ÿpå¢opa o¹ æåýa, o¹e¹c¹e¸¸o¨o μa åx ¢eμoÿac¸oc¹¿.
¥ocæe ®a²ªo¨o åcÿoæ¿μoa¸åø, ÿepeª ñåc¹®o¼, ÿpe²ªe ñe¯ ÿo®å¸º¹¿ ÿo¯eóe­¸åe å cæºñae oμ¸å®¸oe¸åø ¸eåcÿpa- ¸oc¹å cæeªºe¹ åμæe®a¹¿ åæ®º õæe®¹po­ÿpå¢opa åμ poμe¹®å.
Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μoa¹¿cø ¹oæ¿®o cæºñae, ecæå º ca¯o¨o ÿpå¢opa åe¨o ce¹eo¨o ò¸ºpa ¸e¹ ¸å®a®åx ÿope²ªe¸å¼.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 55
¥epeª ®a²ª¾¯ åcÿoæ¿μoa¸åe¯ ec¿ ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op (oco¢e¸¸o cå¹eñ®o å c¹a®º ªæø ¸e¨o) cæeªºe¹ ÿpoepø¹¿ ¸a o¹cº¹c¹åe ÿope²ªe¸å¼ (¹peóå¸, c®oæo å ÿp.).
Ecæå ce¹eo¼ ò¸ºp õ¹o¨o õæe®¹poÿpå¢opa ÿope²ªe¸, ¹o, o åμ¢e²a¸åe oÿac¸o¼ c幺aýåå, μa¯e¸ø¹¿ e¨o ªo沸¾ cÿeýåaæåc¹¾ íåp¯¾-åμ¨o¹oå¹eæø åæå e¨o cepåc¸o¼ c溲¢¾, åæå æåýo, å¯e÷óee ¹a®º÷ ²e ®aæåíå®aýå÷. μ¢e²a¸åe oÿac¸¾x ªæø ÿoæ¿μoa¹eæø c幺aýå¼, pe¯o¸¹ ÿpå¢opa ªoæ²e¸ ¾ÿoæ¸ø¹¿cø ¹oæ¿®o cÿeýåaæåc¹a¯å ¸aòe¼ C溲¢¾ cepåca. O¹c溲åòåe co¼ cpo® ¢¾¹o¾e ÿpå¢op¾ cæeªºe¹ ÿpåec¹å ¸e¨oª¸oc¹¿. Heæ¿μø ªoÿºc®a¹¿, ñ¹o¢¾ ce¹eo¼ ò¸ºp ÿpå®acaæcø ® ¨opøñå¯ ªe¹aæø¯, ¢¾æ ÿpo¹ø¸º¹ ñepeμ oc¹p¾e ®po¯®å åæå åcÿoæ¿μoaæcø ªæø ÿepe¸oc®å co®o¾­²å¯aæ®å. Hå®o¨ªa ¸e ÿo¨pº²a¼¹e  oªº ¸å õæe®¹poÿpå¢op, ¸å e¨o ce¹eo¼ ò¸ºp.
Co®o¾²å¯a殺 ¯o²¸o paμ¢åpa¹¿ ¹oæ¿®o ÿocæe ¹o¨o, ®a® ªå¨a¹eæ¿ ÿoæ¸oc¹¿÷ oc¹a¸oåæcø.
©a¸¸¾¼ ¢¾¹oo¼ õæe®¹poÿpå¢op c®o¸c¹pºåpoa¸ ¹a®å¯ o¢paμo¯, ñ¹o¢¾ å¯ ¯o¨ ÿoæ¿μoa¹¿cø oªå¸ ñeæoe®, ¢eμ ÿoc¹opo¸¸e¼ ÿo¯oóå.
Oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø!
He oÿºc®a¼¹e ÿaæ¿ý¾  μa¨pºμoñ¸¾¼ oæ. ¥oæ¿μº¼¹ec¿ ¹oæ¿®o å¯e÷óå¯cø ®o¯ÿæe®¹e ÿoc¹a®å ¹oæ®a¹eæe¯!
Heæ¿μø ÿpå®aca¹¿cø ® ª¸º cå¹eñ®a, ®o¹opoe ÿo®p¾¹o oc¹p¾¯å ¾c¹ºÿa¯å. ©æø ñåc¹®å cå¹eñ®a c¸añaæa cæeªºe¹ ocÿoæ¿μoa¹¿cø óe¹®o¼ å μa¹e¯ ÿo¯¾¹¿ e¨o ÿpo¹oñ¸o¼ oªe åæå ÿocºªo¯oeñ­¸o¼ ¯aòå¸e.
¡æo®åpo®a ®æ÷ñe¸åø
Co®o¾²å¯a殺 ºªae¹cø ®æ÷ñ广 ¹oæ¿®o ecæå — c¹a®a ªæø cå¹eñ®a å ®p¾ò®a
ÿpaåæ¿¸o ºc¹a¸oæe¸¾ å
—®p¾ò®a ÿpaåæ¿¸o μaíå®cåpoa¸a
c ÿo¯oó¿÷ ÿpeª¸aμ¸añe¸¸¾x ªæø
õ¹o¨o íå®ca¹opo. ¥epeª ®a²ª¾¯ åcÿoæ¿μoa¸åe¯ co®o¾- ²å¯aæ®å ÿpoepø¼¹e, xopoòo æå μaíå®cåpoa¸a ®p¾ò®a!
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop
ru
O¹®po¼¹e, ÿo²a溼c¹a, c¹pa¸åýº c påcº¸®a¯å. Påcº¸o® A 1 ¡æo® ªå¨a¹eæø (c o¹ªeæe¸åe¯ ªæø
õæe®¹poò¸ºpa)
2 ¾®æ÷ña¹eæ¿
0/off ¾®æ÷ñe¸åe co®o¾²å¯aæ®å 1 ®æ÷ñe¸åe co®o¾²å¯aæ®å/
¸åμ®aø c®opoc¹¿
2 ®æ÷ñe¸åe co®o¾²å¯aæ®å/
¾co®aø c®opoc¹¿
3 E¯®oc¹¿ ªæø ¾²å¯o® 4 Íå®ca¹op 5 c¹a®a ªæø cå¹eñ®a (c ÿpåcÿoco¢æe-
¸åe¯ ªæø cæåa co®a)
6 Cå¹eñ®o 7 Kp¾ò®a 8 ³a¨pºμoñ¸¾¼ c¹ 9 ™oæ®a¹eæ¿ 10 E¯®oc¹¿ ªæø c¢opa co®a 11 ¥e¸oo¹ªeæå¹eæ¿ 12 Kp¾ò®a ªæø e¯®oc¹å c co®o¯ 13 Óe¹®a ªæø ñåc¹®å cå¹eñ®a
Õ®cÿæºa¹aýåø
Påcº¸o®
C¢op®a
c¹a¿¹e ¢æo® ªå¨a¹eæø c¹a®º
ªæø cå¹eñ®a.
c¹a¿¹e o c¹a®º ca¯o cå¹eñ®o.
C¸añaæa ÿpoep¿¹e e¨o ¸a o¹cº¹c¹åe ÿope²ªe¸å¼!
¥påcoeªå¸å¹e ® ¢æo®º ªå¨a¹eæø
e¯®oc¹¿ ªæø ¾²å¯o®.
³a®po¼¹e co®o¾²å¯a殺 ®p¾ò®o¼.c¹a¿¹e o¢a íå®ca¹opa epc¹åø,
å¯e÷óåecø ®p¾ò®e (1.) å ¸a²¯å¹e ¸a ¸åx ÿo ¸aÿpaæe¸å÷ ¸åμ ¹a®å¯ o¢paμo¯, ñ¹o¢¾ o¸å μaíå®cåpoaæåc¿ co óeæñ®o¯ (2.).
¥oc¹a¿¹e ÿoª cæå¸oe ÿpåcÿoco¢æe-
¸åe e¯®oc¹¿ c ¸ocå®o¯ ªæø c¢opa co®a. —Ecæå a¯ ¢oæ¿òe ¸paå¹cø co®
c ÿe¸o¼, ¹o ÿe¸oo¹ªeæå¹eæ¿ cæeªºe¹ åμæeñ¿ åμ e¯®oc¹å ªæø c¢opa co®a.
— ѹo¢¾ ¸e o¢p¾μ¨a¹¿cø co®o¯,
μa®po¼¹e e¯®oc¹¿ ªæø e¨o c¢opa ®p¾ò®o¼.
c¹a¿¹e μa¨pºμoñ¸¾¼ c¹
¹oæ®a¹eæ¿. ©æø ¹oæ®a¹eæø ÿpeªºc¯o¹pe¸ ¸aÿpaжшчуе¼ яaμ!
¥oª¨o¹o®a ooóe¼ å ípº®¹o
¸å¯a¸åe!
¥epepa¢a¹¾a¹¿ ¯o²¸o ¹oæ¿®o cÿeæ¾e å¸eμa¯opo²e¸¸¾e ooóå å ípº®¹¾. Hecÿeæ¾e ÿæoª¾ oñe¸¿ ¢¾c¹po μa¢åa÷¹ cå¹eñ®o.
Ooóå å ípº®¹¾ c¸añaæa cæeªºe¹ ÿo¯¾¹¿.
Ípº®¹¾ c ®oc¹oñ®a¯å cæeªºe¹ oñåc¹å¹¿ o¹ ®oc¹oñe®. š¢epå¹e ®pºÿ¸¾e c¹e¢æå.
¡oæee ®pºÿ¸¾e ooóå å ípº®¹¾
cæeªºe¹ ¹a® åμ¯eæ¿ñ广, ñ¹o¢¾ o¸å ÿpoòæå ñepeμ μa¨pºμoñ¸¾¼ c¹oæ.
Pe®o¯e¸ªºe¹cø ÿepepa¢a¹¾a¹¿ æåò¿
ce²åe ooóå å ípº®¹¾.
Ípº®¹¾ å ooóå c ¹oæc¹o¼ å ¹epªo¼
®o²ºpo¼ (¹a®åe, ¸aÿpå¯ep, ®a® a¸a¸ac¾, ª¾¸å, aÿeæ¿c帾, ®pac¸aø ce®æa) ÿepeª ÿepepa¢o¹®o¼ cæeªºe¹ ÿoñåc¹å¹¿. C ýå¹pºco¾x cæeªºe¹ ºªaæø¹¿ å ¢eæ¾¼ cæo¼ ¯ø®o¹å, pacÿoæo²e¸¸¾¼ ÿoª ®o²ºpo¼!
Ko¸cåc¹e¸ýåø ø¢æoñ¸o¨o co®a μaåcå¹
o¹ cop¹a åcÿoæ¿μºe¯¾x ø¢æo®. Ñe¯ coñ¸ee ø¢æo®å, ¹e¯ ¢oæee oªø¸åc¹¾¼ co® åμ ¸åx ÿoæºñae¹cø. ѹo¢¾ ø¢æoñ¸¾¼ co® ¸e ¹e¯¸eæ cæåò®o¯ ¢¾c¹po, ¸e¨o ¯o²¸o ªo¢a广 ¸ec®oæ¿®o ®aÿeæ¿ æå¯o¸¸o¨o co®a.
 õ¹o¼ co®o¾²å¯aæ®e ¯o²¸o ¹a®²e
ÿepepa¢a¹¾a¹¿ æåc¹¿ø å c¹e¢æå (¸aÿpå¯ep, c¹e¢æå æåc¹o¾x caæa¹o).
¥ocæe ÿpå¨o¹oæe¸åø co® cæeªºe¹ ®a®
¯o²¸o c®opee ¾ÿ广, ¹a® ®a® o¸ oñe¸¿ ¢¾c¹po ¹epøe¹ ®ºc å ÿå¹a¹e濸¾e eóec¹a.
©a¸¸aø co®o¾²å¯aæ®a ¸e ÿpå¨oª¸a ªæø ÿepepa¢o¹®å oñe¸¿ ¹epª¾x, oæo®- ¸åc¹¾x ooóe¼ å ípº®¹o, a ¹a®²e ípº®¹o, coªep²aóåx ®pax¯aæ (® ¸å¯ o¹¸ocø¹cø, ¸aÿpå¯ep, caxap¸¾¼ ¹poc¹¸å®, ¢a¸a¸¾, ÿaÿa¼ø, ao®aªo, íå¨å å ¯a¸¨o).
¥oæºñe¸åe co®a
¥oc¹a¿¹e co¢pa¸¸º÷ co®o¾²å¯a殺
¸a ¨æaª®º÷, ñåc¹º÷ pa¢oñº÷ ÿoepx¸oc¹¿.
Åμæe®å¹e ce¹eo¼ ò¸ºp åμ o¹ªeæe¸åø
ªæø e¨o xpa¸e¸åø ¸a ¸eo¢xoªå¯º÷ a¯ ªæå¸º.
c¹a¿¹e åæ®º poμe¹®º.
56 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
®æ÷ñå¹e co®o¾²å¯a殺.
ru
Ha ÿep c®opoc¹å æºñòe ce¨o ÿepepa¢a¹¾a¹¿ ¹a®åe ¯ø¨®åe ooóå å ípº®¹¾, ®a®, ¸aÿpå¯ep, ª¾¸å, å¸o¨paª, ¹o¯a¹¾, o¨ºpý¾ å ¯aæå¸º. ¹opaø c®opoc¹¿ ÿoªxoªå¹ ªæø ÿepepa¢o¹®å ooóe¼ å ípº®¹o æ÷¢¾x cop¹o. ¥poªoæ²å¹e濸oc¹¿ åcÿoæ¿μoa¸åø ÿpå¢opa coc¹aæøe¹ 10 ¯å¸º¹ ªæø cex cop¹o ípº®¹o å ooóe¼, ¸aÿp., ¯op®o¿, o¨ºpý¾, ø¢æo®å å ¨pºòå. ¥på ÿepepa¢o¹®e ¢oæ¿òo¨o ®oæåñec¹a ooóe¼ åæå ípº®¹o co®o¾²å¯a殺 cæeªºe¹ ®æ÷ña¹¿ ®a²ª¾¼ paμ ¸e ªoæ¿òe ñe¯ ¸a 40 ce®º¸ª. ¥ocæe ñe¨o co®o¾²å¯a殺 cæeªºe¹ ¾®æ÷ñ广. ©a¼¹e co®o¾²å¯aæ®e oc¹¾¹¿.
¥på pa¢o¹a÷óe¯ ªå¨a¹eæe ÿo¯ec¹å¹e
ooóå/ípº®¹¾ μa¨pºμoñ¸¾¼ c¹oæ.
©æø ÿoª¹aæ®åa¸åø ooóe¼ å ípº®¹o
cæeªºe¹ ÿoæ¿μoa¹¿cø ¹oæ¿®o ¹oæ®a¹eæe¯. Hå®o¨ªa ¸e oÿºc®a¼¹e ÿaæ¿ý¾ pº®  μa¨pºμoñ¸¾¼ c¹oæ! Ha ¹oæ®a¹eæ¿ ¯o²¸o æåò¿ cæe¨®a ¸a²å¯a¹¿.
Õ¹o ÿoμoæøe¹ ÿoæºñ广 ¢oæ¿òe co®a å μaóå¹å¹¿ co®o¾²å¯a殺 o¹ ÿo¾òe¸¸o¼ ¸a¨pºμ®å.
¾®æ÷ñå¹e co®o¾²å¯a殺.
¥epeeªå¹e ¾®æ÷ña¹eæ¿  ÿoæo²e¸åe «0/off». Co®o¾²å¯a殺 ¯o²¸o ¾®æ÷ña¹¿ ¹oæ¿®o ÿocæe ¹o¨o, ®a® ¾¹eñe¹ ec¿ co®.
¸å¯a¸åe! ¥pe²ªe ñe¯ o¹®p¾¹¿ co®o¾²å¯a殺,
o¢øμa¹e濸o ªo²ªå¹ec¿ ÿoæ¸o¼ oc¹a¸o®å ªå¨a¹eæø.
a²¸aø å¸íop¯aýåø
— E¯®oc¹¿ ªæø c¢opa ¾²å¯o® cæeªºe¹
oÿopo²¸ø¹¿ ÿpe²ªe, ñe¯ ºpoe¸¿ ¾²å¯o® ªoc¹å¨¸e¹ ®paø c¹a®å ªæø cå¹eñ®a.
—Ecæå co®o¾²å¯aæ®a ¸añå¸ae¹ å¢på-
poa¹¿, μ¸añå¹ ee cå¹eñ®o μacopåæoc¿ åæå cæo¯aæoc¿. He¯eªæe¸¸o ¾®æ÷- ñå¹e co®o¾²å¯a殺. ¥poep¿¹e, ®a®o¯ coc¹oø¸åå ¸axoªå¹cø cå¹eñ®o. ¥ope²ªe¸¸¾¯ cå¹eñ®o¯ ¢oæ¿òe ¸eæ¿μø ÿoæ¿μoa¹¿cø!
Oÿopo²¸e¸åe e¯®oc¹å ªæø ¾²å¯o® å cå¹eñ®a
Påcº¸o® C
E¯®oc¹¿ ªæø c¢opa ¾²å¯o® cæeªºe¹ oÿopo²¸ø¹¿
ÿpe²ªe, ñe¯ ºpoe¸¿ ¾²å¯o® ªoc¹å¨¸e¹ ®paø ÿoªªo¸a ªæø cå¹eñ®a.
©æø õ¹o¨o co®o¾²å¯a殺
cæeªºe¹ ¾®æ÷ñ广:
¥epeeªå¹e ¾®æ÷ña¹eæ¿ ÿoæo²e¸åe
«0/off».
ѹo¢¾ c¸ø¹¿ e¯®oc¹¿ ªæø ¾²å¯o®,
cæeªºe¹ μø¹¿cø μa å¯e÷óeecø ¸e¼ c¸åμº º¨æº¢æe¸åe å ÿo¹ø¸º¹¿ ÿo ¸aÿpaæe¸å÷ epx.
¥pe²ªe ñe¯ ÿpoªoæ²å¹¿ ¾²å¯a¸åe co®a, e¯®oc¹¿ ªæø c¢opa ¾²å¯o® cæeªºe¹ c¸oa ºc¹a¸o广 ¸a ¯ec¹o. Cå¹eñ®o cæeªºe¹ oÿopo²¸ø¹¿, ecæå — c®opoc¹¿ paóe¸åø ªå¨a¹eæø
μ¸añå¹e濸o c¸å²ae¹cø, — co® c¹a¸oå¹cø ¢oæee ¨ºc¹¾¯, —co®o¾²å¯aæ®a ¸añå¸ae¹ oóº¹å¯o
å¢påpoa¹¿. M¾ pe®o¯e¸ªºe¯ a¯ oÿopo²¸ø¹¿
e¯®oc¹¿ ªæø ¾²å¯o® å cå¹eñ®o oª¸ope¯e¸¸o.
Õ¹o a²¸o!
Ecæå co® ÿoÿaæ ÿoª c¹a®º ªæø cå¹eñ®a, ¹o e¨o cæeªºe¹ cpaμº ²e co¢pa¹¿ æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼.
Paμ¢op®a co®o¾²å¯aæ®å
Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯!
¥epeª ¸añaæo¯ pa¢o¹ ÿo ºxoªº
μaco®o¾²å¯aæ®o¼ åμæe®å¹e åæ®º åμ poμe¹®å.
Påcº¸o® D
¾®æ÷ñå¹e co®o¾²å¯a殺 å åμæe-
®å¹e åæ®º åμ poμe¹®å.
¥oªo²ªå¹e, ÿo®a ªå¨a¹eæ¿ ¸e oc¹a¸o-
å¹cø (ÿpå¯ep¸o 10—12 ce®º¸ª¾).
Åμæe®å¹e ¹oæ®a¹eæ¿ å c¸å¯å¹e
e¯®oc¹¿ ªæø c¢opa ¾²å¯o®.
oμ¿¯å¹ec¿ μa íå®ca¹op¾ c¸åμº
åpaμeªå¹e åx  c¹opo¸¾.
³a¹e¯ åμæe®å¹e epxº ®o¸ý¾
íå®ca¹opo åμepc¹å¼ ®p¾ò®e.
C¸å¯å¹e ®p¾ò®º.O¢eå¯å pº®a¯å ÿpåÿoª¸å¯å¹e c¹a®º
ªæø cå¹eñ®a å åμæe®å¹e ee åμ ¢æo®a
ªå¨a¹eæø.
Åμæe®å¹e åμ c¹a®å cå¹eñ®o.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 57
Ñåc¹®a å ºxoª
ru
¥pao ¸a ¸ece¸åe åμ¯e¸e¸å¼
oc¹aæøe¯ μa co¢o¼.
Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯!
¡æo® ªå¨a¹eæø ¸å®o¨ªa ¸eæ¿μø ÿo¨pº­²a¹¿  oªº åæå ¯¾¹¿ ÿpo¹oñ¸o¼ oªe.
¸å¯a¸åe!
¥oepx¸oc¹¿ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²e¹ ¢¾¹¿ ÿope²ªe¸a.
He ÿoæ¿μº¼¹ec¿ a¢paμå¸¾¯å ñåc¹øóå¯å cpeªc¹a¯å.
C¸añaæa cå¹eñ®o cæeªºe¹ ÿoñåc¹å¹¿
óe¹®o¼, μa¹e¯ ÿo¯¾¹¿ ÿpo¹oñ¸o¼ oªe åæå ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e.
¥po¹på¹e ¢æo® ªå¨a¹eæø æa²¸o¼
¹pøÿ®o¼, ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å ªo¢a¿¹e oªº ªæø ÿpo¹åp®å ¸e¯¸o¨o cpeªc¹a ªæø ¯¾¹¿ø ÿocºª¾ pºñ¸º÷. ¥ocæe õ¹o¨o ¢æo® ªå¨a¹eæø cæeªºe¹ cpaμº ²e ÿpo¹epe¹¿ ¸acºxo.
ce oc¹a濸¾e ªe¹aæå co®o¾²å¯aæ®å
¯o²¸o ¯¾¹¿ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e.
Ýe¹¸o¼ ¸aæe¹ ¸a ÿæac¹¯acco¾x ªe¹aæøx co®o¾²å¯aæ®å (¸aÿpå¯ep, o¹ ¯op®o¸o¨o åæå ce®o濸o¨o co®a) ¯o²¸o æe¨®o ºªaæå¹¿ c ÿo¯oó¿÷ ¸e¢oæ¿òo¨o ®oæåñec¹a pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa. ³a¹e¯ ÿoæo²å¹e ªe¹aæå  ÿocº- ªo¯oeñ¸º÷ ¯aò帺 (ecæå o¸å ªæø õ¹o¨o ÿpeª¸aμ¸añe¸¾).
³a¯e¸a cå¹eñ®a
o åμ¢e²a¸åe ÿoæo¯®å, μa¯e¸ø¼¹e cå¹eñ®o ÿpå o¢¸apº²e¸åå ÿep¾x ÿpåμ¸a®o åμ¸oca åæå ÿope²ªe¸å¼. ¥på e²eª¸e¸o¯ åcÿoæ¿μoa¸åå co®o¾²å¯aæ®å cå¹eñ®o ¹eñe¸åe cpo®a c溲¢¾ ÿpå¢opa ¯o²¸o ¸e ¯e¸ø¹¿.
š¹åæåμaýåø
Õ¹o¹ ¢¾¹oo¼ õæe®¹poÿpå¢op å¯ee¹ o¢oμ¸añe¸åe co¨æac¸o ¹pe¢oa¸åø¯ ©åpe®¹å¾ EC 2002/96/EG o¢ o¹c溲åòåx co¼ cpo® õæe®¹påñec®åx å õæe®¹po¸¸¾x ÿpå¢opax (waste electrical and electronic equipment – WEEE). õ¹o¼ ©åpe®¹åe ÿpåeªe¸¾ ÿpaåæa, ªe¼c¹º÷óåe ¸a ce¼ ¹eppå¹opåå EC, ÿo ÿpåe¯º å º¹åæåμaýåå o¹c溲åòåx co¼ cpo® ÿpå¢opo.
Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªax º¹åæåμaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广 º aòe¨o ¹op¨oo¨o a¨e¸¹a åæå op¨a¸ax ®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpaæe¸åø ÿo ¯ec¹º aòe¨o ²å¹eæ¿c¹a.
šcæoåø ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲åa¸åø
¥oæºñ广 åcñepÿ¾a÷óº÷ å¸íop¯aýå÷ o¢ ºcæoåøx ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲åa¸åø ¾ ¯o²e¹e aòe¯ ¢æå²a¼òe¯ a¹opåμoa¸¸o¯ cepåc¸o¯ ýe¸¹pe åæå cepåc¸o¯ ýe¸¹pe o¹ ÿpoåμoªå¹eæø OOO «¡CX ¡¾¹oaø ™ex¸å®a», a ¹a®²e ¸a¼¹å  íåp¯e¸¸o¯ ¨apa¸¹å¼¸o¯ ¹aæo¸e, ¾ªaae¯o¯ ÿpå ÿpoªa²e.
58 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Информация изготовителя
о гарантийном и сервисном обслуживании
Прием заявок на ремонт в г. Москве:
(495) 737-2961
Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге:
(812) 449-3161
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обороте, а также
в интернете: http: //www.bsh-service.ru
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Узнайте больше об оригинальных аксессуарах и средствах по уходу для Вашей бытовой
техники в интернете: http: //www.bosch-eshop.ru
1. Изделие __________________________________________________
2. Модель __________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофе-
варки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры,
утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры,
гладильные доски, массажеры, ванночки, электрогрелки и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, ч то наша продукция соответству ет
требованиям Технического Регламента о безопасности низковольтного оборудования
№347-ФЗ от 27.12.2009. Соответствие регламенту подтверждается сертификатами и
маркировкой продукции знаком обращения на рынке. Продукция маркируется знаком
обращения на рынке на типовой табличке и/или на упаковке, а также в сопроводитель-
ной документации.
Информацию по сертификации наших приборов, а также данные о номере сертификата соответствия
и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».
Наша продукция произведена под контролем транснациональной корпорации «БСХ Бош унд Сименс
Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия.
Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ
Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2777,
факс: (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке
прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует
использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары
разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные
аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного
знака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в
работе.
По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники,
Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры, перечисленные на обороте.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами бытовой прибор гарантию в соответст-
вии с действующим законодательством РФ о защите прав потребителей сроком 1 год.
Пункты 1-2 заполняются только в
случае, если эти данные не содер-
жатся в документах о покупке изде-
лия (кассовый чек и/или товарный
чек, товарная накладная).
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних
и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлет-
ворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использо-
вание прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей
эксплуатации прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь
в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички
ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет
доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил
пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой силы (пожара,
природной катастрофы и т.п.), п опадания бытовых насекомых и гры зунов, воздействия иных
посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований,
оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров элект росети,
установленных ГОСТ 13109-97.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных
предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке
(чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах
пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются
новыми. Решение вопроса о целес ообразности их замены или ремонта остается за службами
сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших
партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготови-
телем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года.
Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется
с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нане-
сенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления.
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.
КАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, ул. Бардина, д.28,
ЛЕЦ, ИП Шульгин А.И., 399776, ул. 220-й Стрелковой дивизии, 1а,
ЕЛЕНОГРАД, ООО «Пульсар», 124365, г. Зеленоград, корп. 1604,
ЕЛЕЗНОГОРСК, ИП Гречанников А.В., 662978, пр-т Ленинградский, д.21,
тел: (87922) 6-90-41, факс: (8793) 33-93-69
М
357212, ул. 50 лет Октября, д.67, тел: (918) 759-99-14
М
тел: (34139) 32049, факс: (34139) 32049
М
стр.8, тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47, факс: (495) 518-64-32
М
тел: (495) 987-10-43
ИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ, ИП Чернявский Е.В.,
ОЖГА, ООО «Рит-Сервис», 427790, ул. Можгинская, д.51,
ОСКВА, ООО «ВнешРемТорг», 105062, ул. Подсосенский пер., д.23,
ОСКВА, ООО «Пульсар», 121096, ул. Олеко Дундича, д.21, к2,
тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, 25-40-96, факс: (4912) 21-05-70
СА
офис №307, тел: (8462) 63-74-74, 63-75-75, факс: (846) 263-74-74
СА
тел: (8462) 24-53-39, 24-07-40, факс: (8462) 24-53-39
СА
Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62
СА
тел: (812) 369-00-72, 368-22-05, 369-20-13, факс: (812) 369-00-72
МАРА, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443090, ул. Мичурина, д.15,
МАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, ул. Советской Армии, д.148,
НКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «БСХ Бытовая техника», 195009,
НКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Точно в срок», 196105, ул. Свеаборгская, д.10,
ОРОНЕЖ, ИП Михайлов А.И., 394055, ул. Ворошилова, д.38А,
ОТКИНСК, ООО «Рит-Сервис», 427739, ул. Кирова, д.19,
ИВНОГОРСК, ИП Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, д.31А,
ИМИТРОВГРАД, ИП Федотов С.А., 433505, ул. Октябрьская, д.63,
ОЗНЫЙ, ООО «Техноплюс», 364029, ул. Ханкальская, д.75,
МА
тел: (8722) 67-64-88, факс: (8722) 78-04-14
МА
тел: (8722) 67-95-87, факс: (8722) 67-95-87
М
тел: (38475) 5-35-00
М
тел: (3513) 55-59-40, факс: (3513) 65-13-56
М
ЕЖДУРЕЧЕНСК, ИП Бахчаев А.А., 652870, ул. Пушкина, д.2,
ИАСС, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, пр. Автозаводцев, 8,
ИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ, ИП Чернявский Е.В., 357203, ул. Горького, 37,
ХАЧКАЛА, ИП Аблав З.А., 367000, ул. Нурадилова, д.52,
ХАЧКАЛА, ИП Эмирбеков А.А., 367000, ул. Ленина, д.113а,
тел: (4739) 64-76-76, факс: (4739) 63-02-52
РОСТОВ-Н
141, тел: (863) 263-17-70, тел/факс: (863) 263-43-98
РОСТОВ-Н
тел: (863) 244-35-90, факс: (863) 299-36-00
РЫБИНСК, ООО «Транс-экспедиция», 152920, пр-т Серова, д.8,
тел: (4855) 28-65-10, факс: (4855) 28-65-10
РЯЗ
АНЬ, ООО «Арктика-Сервис», 390046, ул. Яхонтова, д.19, м-н «Арктика»,
А-ДОНУ, ООО «Адис-Сервис», 344006, ул. Социалистическая,
А-ДОНУ, ООО «Абрис-Плюс», 344018, пр. Буденновский, д.72а,
ОЛЖСКИЙ, ООО «Толиман», 404109, пл.Труда, д.10,
ОЛОГДА, ИП Коновалов С.А., 160013, ул. Пошехонское шоссе, д.6а,
ОЛОГДА, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024,
ОРКУТА, ООО «МЕГА», 169900, ул. Тиманская, д.8А,
Л
тел: (4739) 14-21-55, 14-05-15, факс: (4739) 14-21-55
МА
тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47
МА
тел/факс: (8772) 55-62-38
МА
тел: (8722) 64-71-33, 64-28-95, факс: (8722) 64-71-33
ИСКИ, ИП Туровинина И.В., 397901, ул. Коммунистическая, д.32,
ГАДАН, ИП Терехин В.Я., 685030, ул. Гагарина, 28/2, маг. «XXI век»,
ЙКОП, ООО «Электрон-Сервис», 358018, ул. Димитрова, 25,
ХАЧКАЛА, ИП Шамилов И.Д., 367026, пр. Имама Шамиля, д.20,
ПР
тел/факс: (3846) 62-62-64
П
тел/факс: (8112) 72-13-90
П
тел: (8793) 97-35-98, 33-97-97, факс: (8793) 97-35-98
П
тел: (8793) 33-17-29, факс: (8793) 33-17-29
РОССОШЬ, ИП Дубровин С.А., 396655, ул. Пролетарская, д.148,
СКОВ, ООО «МиниМакс», 180019, Рижский пр., д.49,
ЯТИГОРСК, ИП Соколов И.В., 357500, пр-т Калинина, д.19,
ЯТИГОРСК, ИП Чернявский Е.В., 357551, ул. 1-я Набережная, д.32, кор.4,
ОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, д.39А,
В
тел: (8443) 58-75-72, факс: (8443) 58-75-72
В
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
В
ул. Северная, д.34, тел: (8172) 28-38-94, 28-38-93, факс: (8172) 28-38-94
В
тел: (82151) 6-60-06, факс: (82151) 6-60-06
В
тел: (4732) 72-36-66, 25-71-72, 25-92-44, факс: (4732) 25-71-72
В
тел: (34145) 42002, факс: (34145) 42002
ГР
тел: (928) 891-02-86, 024-56-66
Д
тел: (39144) 3-52-65
Д
тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64, факс: (8423) 52-86-59
Е
тел: (3432) 43-98-26, 43-26-11, факс: (3433) 59-50-50
Е
тел: (4746) 73-72-62, 905-684-66-73, факс: (4746) 76-75-83
Ж
кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028, факс: (39197) 7-00-28
З
тел: (499) 738-43-33, 717-80-74, факс: (499) 738-43-33
тел: (86392) 5-29-29, факс: (86392) 5-29-29
ОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов М.А., 347387, ул. К. Маркса, д.30,
Л
тел: (4742) 31-25-17, 33-45-95, факс: (4742) 31-25-17
ИПЕЦК, ООО «Владон», 398032, ул. Космонавтов, д.66,
тел: (4737) 62-31-10
ОЛГОГРАД, ООО «Планета Сервис», 400107, ул. Рионская, д.3,
ОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400007, ул. Кузнецова, д.49,
ОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400082, ул. 50-ти лет Октября, д.17,
ОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400117, ул. 8-й воздушной армии, д.35,
КУРСК
тел: (4712) 39-38-00, факс: (4712) 39-37-47
Л
тел: (39145) 2-37-61, 8-904-892-9300
Л
тел/факс: (4867) 72-10-07
Л
тел: (4742) 34-07-13, 34-55-34, факс: (4742) 34-07-13
ЕСОСИБИРСК, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКСМ, 11-33,
ИВНЫ, ООО «Эл-сервис», 303850, ул. Дружбы народов, д.121,
ИПЕЦК, ЗАО СЦ «Фолиум», 398016, ул. Космонавтов, д.8,
, ИП Сунцов А.Г., 305044, ул. Станционная, д.4А,
тел: (8342) 259-66-59, факс: (8342) 259-66-59
П
тел: (3422) 36-30-33, факс: (3422) 38-33-80
П
д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
П
683024, ул. Лукашевского, д.23, тел: (4152) 26-32-00
П
ЕРМЬ, ИП Юдин С.В., 614068, ул. Крисанова, д.29,
ЕТРОЗАВОДСК, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, ул. Суоярвская,
ЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКИЙ, ИП Тихомирова Е.А.,
ОВОРИНО, ИП Чигарев П.Н., 397350, ул. Советская, д.76,
ЕЛИКИЙ НОВГОРОД, ООО «ТКТ», 173025, ул. Кочетова, д.23А,
ЛАДИВОСТОК, ИП Юзефович В.Г., 690014, Народный проспект, д.11,
ЛАДИКАВКАЗ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, пр. Коста, д.15,
ЛАДИМИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, пр-т Строителей, 36,
К
640020, ул.
УРГАН, ООО «Товарищество предпринимателей»,
Красина, д.41, тел: (3522) 45-87-54, факс: (3522) 45-76-38
тел: (3422) 65-69-83, 66-12-60, факс: (3422) 60-14-41
П ЕРМЬ, ООО «Сатурн-Сервис», 614070, бульвар Гагарина, д.24,
ЯНСК, ООО «Селена-Сервис», 241037, пр-т Станке Димитрова, д.28А,
ТСК, ИП Шмаков Ю.В., 665710, ул. Снежная, д.37а,
тел: (86142) 4-24-48, 4-43-59, факс: (86142) 4-43-59
К
156000, ул. Молочная гора, д.3, Рыбные ряды, корп.1,
тел: (4942) 31-25-01, 39-00-48, факс: (4942) 31-25-01
КРА
тел: (861) 292-77-90, 624-17-26, факс: (861) 253-50-20
КРА
тел: (861) 255-46-72, 279-60-15, факс: (861) 279-60-15
КРА
тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22, факс: (391) 229-65-95
П ЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, ул. Инженерная, д.10,
ОСТРОМА, ООО «Сервисый центр «Гепард»,
СНОДАР, ИП Краснощеков Ю.Н., 350000, ул. Горького, д.104,
СНОДАР, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, ул. Северная, д.237,
СНОЯРСК, ИП Близницов И.Л., 660020, ул. Дудинская, д.12А,
ОР
тел: (4862) 43-67-65, факс: (4862) 47-09-43
ОР
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68, факс: (3532) 57-24-91
ОР
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78
П
тел: (8412) 52-19-21, 95-99-99, факс: (8412) 52-19-21
П
тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33, факс: (8412) 54-43-01
ЕНЗА, ООО «Арсенал-Сервис», 440600, ул. Кураева, 1а,
ЕНЗА, ООО «Евростиль-Пенза», 440600, ул. Володарского, 22а,
ЕЛ, ИП Кожухов П.С., 302030, пл. Мира, д.3,
ЕНБУРГ, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, ул. Невельская, д.8А,
СК, ООО «Аста - Сервис», 462431, ул. Краматорская, д.50,
БРА
тел: (3953) 44-91-01, факс: (3953) 44-91-01
БР
тел: (4832) 41-82-54, факс: (4832) 72-17-42
В
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00
В
тел: (4232) 96-62-27
В
тел: (8672) 25-01-07, 55-08-70, факс: (8672) 25-01-07
В
тел: (4922) 36-45-18, тел/факс: (4922) 36-45-19
В
тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, 36-64-26, факс: (8442) 36-64-26
В
тел: (8442) 27-05-06, 27-05-07, факс: (8442) 27-05-07
В
тел: (8442) 629374, факс: (8442) 629374
В
тел: (8442) 35-15-81, факс: (8442) 35-15-81
В
тел: (3953) 46-85-93, 26-80-60, факс: (3953) 46-85-93
ИЙСК, ИП Будникова С.Н., 659300, ул. Революции, 90,
ЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Амурский сервисный центр»,
ОГУЧАНЫ, ООО «Сервис центр №3», 663430, ул. Ленина, д.119,
ТСК, ИП Рудаков К.С., 665729, ул. Космонавтов, д.60,
тел: (8332) 54-40-42, факс: (8332) 54-40-42
К
тел: (8332) 35-55-13, факс: (8332) 35-55-13
К
тел: (4966) 14-14-86, 14-63-64, факс: (4966) 14-14-86
К
681010, ул. Вокзальная, 41, тел: (4217) 53-21-31
К
ИРОВ, ООО «ЦПС-Киров», 610000, ул. Московская, д.9,
ОЛОМНА, ООО «Росинка-2», 140411, пр. Кирова, д.15,
ОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ИП Касаткин П.Р.,
ОРЕНОВСК, ИП Юдаков Д.В., 353180, ул. Пурыхина, д.2а,
тел: (3919) 36-64-64
О
тел: (48439) 5-31-31, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14
О
тел: (3812) 53-08-81, тел/факс: (3812) 58-06-87
ОР
тел: (4862) 72-16-95, (919) 201-09-30, факс: (4862) 72-16-95
БНИНСК, ООО «Радиотехника», 249030, ул. Курчатова, 46,
МСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова, д.91,
ЕЛ, ИП Гусева О.В., 302043, ул. Комсомольская, д.241,
ЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Сервис», 308600, пр. Ленина, д.32,
ЕЛОГОРСК, ИП Десятник Н.В., 676850, ул. Ленина, д.43,
ЕЛОРЕЧЕНСК, ООО «Телемир», 352630, ул. Шалимова, д.33,
ЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника», 618419, ул. Л.Толстого, д.76 а,
тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 3-87-90
К
тел/факс: (3842) 51-05-33
К
тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39
К
тел: (8332) 51-35-55, факс: (8332) 51-35-55
К
ЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, пр-т Ленина, 137/3,
ИНЕШМА, ООО «Рембыттехника», 155800, ул. Правды, д.7Б,
ИРОВ, ООО «Квадрат Сервис», 610014, ул. Производственная, д.24-а,
ИРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, пр-т Октябрьский, д.116а,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95
Н
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
Н
тел: (383) 221-42-16, 263-76-37, факс: (383) 220-51-73
Н
тел: (496) 519-32-02, 519-32-77, факс: (496) 519-32-02
Н
ОВОСИБИРСК, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская, д.220,
ОВОСИБИРСК, ООО «ЭН-студио», 630132, ул. Железнодорожная, д.14,
ОГИНСК, ИП Запышный А.И., 142407, ул. 3-го Интернационала, д.175,
ОРИЛЬСК, ИП Сергеенко О.В., 663300, ул. Комсомольская, д.38-81,
ЛАКОВО, ИП Барышников Е.В., 413853, ул.Чапаева, д.159А,
ЛАШОВ, ИП Рыженькина Н.С., 412309, ул. Луначарского, д.102,
НАУЛ, ООО «Р.С.Ц.», 656044, ул. Попова, д.55,
НАУЛ, ООО «Хелми-Сервис», 656049, ул. Пролетарская, д.113,
тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03
КА
тел: (8353) 34-14-63, факс: (8353) 34-16-19
КА
НАШ, ИП Димитриев Ю.С., 429330, ул. Полевая, д.20,
НСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, ул. Яковенко, д.74,
тел: (3843) 33-07-35, 8-904-967-9292
Н
тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46, факс: (48762) 6-46-46
Н
ОВОМОСКОВСК, ООО «ЕСКО», 301650, ул. Московская, 10а,
ОВОРОССИЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова, д.14,
РАХАНЬ, ИП Кузнецов А.Ф., 414041, ул. Яблочкова, д.1Б,
тел: (8432) 90-58-66, 90-34-99, факс: (8435) 54-11-46
КА
тел: (8432) 60-04-12, 62-46-14, факс: (8435) 62-46-14
К
тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30
КА
тел: (4842) 56-18-21, 56-18-22, факс: (4842) 54-75-61
КА
АЛИНИНГРАД, ООО «РемТехСервис», 236011, ул. Судостроительная, д.75,
ЗАНЬ, ООО «Луазо», 420080, ул. Декабристов, д.106, корп.Б,
ЛУГА, ООО «Мастер-Сервис», 248001, ул. Суворова, 117, стр. 3,
МЕНСК-УРАЛЬСКИЙ, ИП Шайдуров С.А., 623409, ул. Ленина, д.95,
тел: (3463) 25-19-90, факс: (3463) 25-19-90
Н
тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60, факс: (3466) 64-22-63
Н
тел: (8312 ) 41-47-20, 41-38-85, факс: (8312 ) 75-44-57
Н
тел: (3435) 45-11-80, факс: (3435) 45-11-80
Н
ИЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул.Пионерская, д.30 А,
ИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Симона», 603074, Сормовское шоссе, д.15А,
ИЖНИЙ ТАГИЛ, ООО «Радиоимпорт», 622002, ул. Быкова, д.24/22,
ОВОКУЗНЕЦК, ООО «Сибсервис», 654066, ул. Грдины, 18,
АСТ
тел: (8512) 36-84-10, 36-83-37, 37-06-91, факс: (8512) 36-84-10
АЧИНСК, ИП Кудрин С.Ю., 662150, мкрн. 2, д.6,
тел: (39151) 4-42-22, 7-24-21, факс: (39151) 7-24-22
БА
тел: (8453) 44-10-15, факс: (8453) 44-10-15
БА
тел: (9172) 13-17-78
БАР
тел: (3852) 48-50-67, факс: (3852) 48-40-67
БАР
тел: (3852) 63-59-88, факс: (3852) 63-94-02
Б
тел: (4722) 32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16, факс: (4722) 32-69-29
Б
тел: (41641) 2-52-02
Б
тел: (86155) 3-37-17, 3-29-24, факс: (86155) 3-37-17
Б
тел: (3424) 23-71-61, факс: (3424) 23-71-61
Б
тел: (3854) 32-91-75, 8-983-172-7390, факс: (3854) 32-91-75
Б
675000, ул. Октябрьская, д.162, тел: (4162) 52-86-38, факс: (4162) 33-36-38
Б
тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35
БРА
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники http://www.bsh-service.ru
АБАКАН, ИП Кобылянский Р.С., 655016, пр-т Д. Народов, д.16,
тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64
АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр»,
423450, ул. Сулеймановой, д.10, тел: (8553) 30-25-00, 40-36-00, 43-57-00,
факс: (8553) 30-25-00
АНГ
тел: (3955) 56-03-90
АНЖЕ
652473, ул. Победы, д.2, тел: (38453) 5-20-33, 8-951-594-9898
АП
тел: (81555) 6-61-06, факс: (81555) 6-61-06
А
тел: (83147) 3-07-40, 7-73-82, факс: (83147) 7-73-82
А
тел: (8613) 73-36-96, факс: (8613) 74-50-00
А
тел/факс: (8182) 27-60-66
РЗАМАС, ИП Абросимов Д.А., 607224, ул. 9-е Мая, д.4,
РМАВИР, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д.107,
РХАНГЕЛЬСК, ПБОЮЛ Сергушов А.И., 163045, ул. Гагарина, 1,
АТИТЫ, ИП Корепанов А.Ю., 184209, ул. Зиновьева, д.22а,
АРСК, ПК «Телетон», 665838, 8 микрорайон, д.8-8А, а/я 2849,
РО-СУДЖЕНСК, ООО «Сервисный центр Регион-Мастер»,
тел: (3513) 65-37-47, факс: (3513) 65-13-56
И
кова, д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71, факс: (4932) 29-17-38
И
тел: (3412) 43-16-62, 43-50-64, факс: (3412) 43-16-62
И
тел: (3412) 24-95-19, 77-10-10, факс: (3412) 24-95-13
И
тел: (82145) 6-38-19, факс: (82145) 6-38-19
ИР
тел: (3952) 42-66-27, 53-41-66, факс: (3952) 42-70-15
ИР
тел: (3952) 20-89-02, факс: (3952) 22-27-32
Й
тел: (8362) 45-73-68, факс: (8362) 45-73-68
КА ЗАНЬ, ООО «Компания Ваш сервис», 420032, ул.Алафузова, д.10/12,
Н ЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон, д.85,
НТА, ИП Нестерович Я.Н., 169830, ул. Кирова, д.29,
ОШКАР-ОЛА, ИП Бешкарева С.В., 424000, ул. Советская, д.173,
КУТСК, ПК «Телетон», 664081, ул. Пискунова, д.156,
КУТСК, ООО «Комту-Сервис Центр», 664007, ул. Партизанская, д.22,
НА
тел: (8552) 38-24-96, факс: (8552) 38-24-97
НА
пр-т Вахитова, д.20, тел: (8552) 39-39-43, 38-85-27, факс: (8552) 39-39-43
НА
тел: (8662) 42-04-30, тел/факс: (8662) 42-04-54
НА
тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54
БЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ИП Мамедова Т.А., 423819, пр-т Мира, д.46, кв.112,
БЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ООО «Элекам Сервис Плюс», 423815,
ЛЬЧИК, ООО «Альфа-Сервис», 360000, пр. Ленина, 24,
ХОДКА, ИП Кураков С.Ф., 692922, ул. Пограничная, д.40,
З ЛАТОУСТ, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, ул.Таганайская, д.204,
ВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, ул. Генерала Хлебни-
ЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, ул. К. Маркса, д.393,
ЖЕВСК, ООО Служба сервиса «Ваш Дом», 426057, ул. В.Сивкова, д.152,
ТЦ «Горбушка», пав. 427, тел: (495) 735-63-05, факс: (495) 735-63-05
М
183038, ул. Свердлова, д.19А, тел: (8152) 70-39-30, факс: (8152) 70-39-30
М
тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83
М
тел/факс: (4923) 43-35-54
М
УРМАНСК, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис»,
УРМАНСК, ООО «Лидер-Сервис», 183038, ул.Книповича, д.46,
УРОМ, ИП Серкова Т.А., 602267, ул. Московская, д.1,
ОСКВА, ООО «Сервисная Группа», 121087, ул. Барклая, д.8,
тел: (4852) 58-22-11, 58-12-87, факс: (4852) 58-12-86
РОСЛАВЛЬ, ООО «Сервис центр ВИРТ», 150003, ул. Республиканская, д.3,
КУТСК, ООО СЦ «Физтех-Сервис», 677000, ул. Октябрьская, д.1/1,
ОСЛАВЛЬ, ЗАО «ТАУ», 150001, ул. Московский пр-т, д.1а, стр.5,
ЕРЕПОВЕЦ, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162600,
ИТА, ООО «Славел-Сервис», 672039, ул. Шилова, д.100,
ИТА, ООО «Архимед», 672010, ул. Анохина, д.10, тел: (3022) 36-47-01
ЛИСТА, ИП Долинский В.Н., 358014, ул. Остапа Бендера, д.6,
ЖНО-САХАЛИНСК, ООО «Сервис-ДВ», 693000, пр-т Коммунистический,
тел: (84722) 9-52-07, факс: (84722) 9-52-07
Ю
Ч
Советский пр-т, д.88, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94, факс: (8202) 20-53-94
Ч
тел: (3022) 41-51-05, 41-51-07, факс: (3022) 35-26-26
Ч
Э
д.21, тел: (4242) 76-06-66, 76-06-06, факс: (4242) 42-99-54
Я
тел: (4112) 33-69-44, факс: (4112) 33-69-44
ЯР
тел: (4852) 26-65-37, факс: (4852) 79-66-77
Я
B23С045B1-1M01
тел: (8202) 29-55-64, факс: (8202) 29-55-64
ЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, пр. И. Яковлева, д.4/2,
ЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, пр. М. Горького, д.32/25,
ЕЛЯБИНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, пр-т Победы, д.292,
ЕРЕПОВЕЦ, ИП Астапович И.С., 162625, ул. Моченкова, д.18,
ЙКОВСКИЙ, ООО «Рит-Сервис», 617764, ул. Вокзальная, д.41,
ФА, ИП Салынов А.В., 450104, ул.Российская, д.45/1,
ФА, ООО НПП «АККО», 450005, ул. Пархоменко, д.106,
БАРОВСК, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
НТЫ-МАНСИЙСК, ИП Климин А.А., 628012, ул. Обская, д.29,
У
тел: (3472) 35-27-55, факс: (3472) 33-72-46
У
тел: (3472) 72-02-52, 74-15-05, факс: (3472) 72-02-52
ХА
ул. Волочаевская, д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39
ХА
тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01
ЧА
тел: (3424) 45-74-74, 43-20-39, факс: (3412) 45-74-74
Ч
тел: (8352) 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24
Ч
тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32, факс: (8352) 41-70-24
Ч
тел: (3517) 41-34-03, факс: (3517) 93-61-49
Ч
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
ССУРИЙСК, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96,
Й, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, д.29,
УЛА, ООО «Дуэт сервис», 300024, ул. Жуковского, д.13,
ЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, пр-д. Геологоразведчиков, д.33,
ЛАН-УДЭ, ИП Митрофанов С.А., 670000, ул. Ербанова, д.28,
ЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432017, ул. Минаева, д.42,
ВЕРЬ, ООО «СТЭКО-СЕРВИС», 170002, пр-т Чайковского, д.100,
ОЛЬЯТТИ, ООО «Хелена-Сервис», 445039, ул. Дзержинского, д.25a,
ОМСК, ИП Бабин А.П., 634021, ул. Герцена, д.72,
УЛА, ООО «Бытовая-Техника», 300004, ул. Кутузова, д.24 / Р.Зорге, д.25,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
Т
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс (4822) 35-40-81
Т
тел: (8482) 51-17-77, факс: (8482) 51-17-77
Т
тел: (3822) 52-32-25, 52-33-42, факс: (3822) 52-33-42
Т
тел: (4872) 41-55-52, 41-90-30, факс: (4872) 41-90-30
Т
тел: (4872) 56-17-37, 55-60-96, факс: (4872) 56-17-37
Т
тел: (3452) 97-82-52, факс: (3452) 26-06-06
У
тел: (3012) 21-89-63, факс: (3012) 21-89-63
У
тел: (8422) 32-07-33, 32-49-56, факс: (8422) 32-07-33
УРА
тел: (3467) 63-15-15, факс: (3467) 63-15-15
У
ТА
ГАНРОГ, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, пер. Смирновский, д.45,
МБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская, д.23А,
ЫЗРАНЬ, ОАО «Радуга», 446001, ул. Победы, д.16,
ЫЗРАНЬ, ООО «Сервис-электро», 446001, пер. Достоевского, д.7,
ЫКТЫВКАР, ООО «Домосервис», 167000, ул. Первомайская, д.78, оф.37,
ГАНРОГ, ИП Казарян В.А., 347900, пер. Спартаковский, д.2,
УТ, ООО «АСЦ Интерсервис», 628400, пр. Комсомольский, д.21, кв.111,
ОЧИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, ул. Московская, д.5,
ОЧИ, ООО «Техинсервис», 354002, ул. Донская, д.3/3,
ТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355044, ул. 7-я Промышленная, д.6,
ТАРЫЙ ОСКОЛ, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, м-н Лебединец, д.1А,
С
тел: (8622) 64-33-22, факс: (8622) 64-10-00
С
тел: (8622) 62-02-95, факс: (8622) 62-02-95
С
тел: (8652) 39-30-30, факс: (8652) 39-30-30
С
тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-73-49
СУРГ
тел: (3462) 25-25-63, 25-95-40, факс: (3462) 25-69-70
С
тел: (8464) 33-17-62, 98-40-92, факс: (8464) 33-23-64
С
тел: (8464) 91-06-92, факс: (8464) 91-06-92
С
тел: (8212) 22-84-90, 57-10-12, факс: (8212) 22-84-90
ТА
маг. «Сименс», тел: (8634) 38-38-65, факс: (8634) 38-38-65
ТА
тел: (8634) 37-90-66, 37-99-66, факс: (8634) 37-99-85
тел: (4812) 55-27-56, факс: (4812) 65-94-53
МОЛЕНСК, ООО «Техносат-Сервис», 214018, ул. Раевского, д.2А,
СОВО, ИП Гусев В.А., 391430, ул. Малышева, д.49,
ТОВ, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4,
СА НКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис»,
НСК, ООО «Верона», 430000, ул. Пролетарская, 36,
ПУЛ, ООО «Рит-Сервис», 427760, ул. Азина, д.92,
ТОВ, ООО «ВОЛГА СЕРВИС», 410600, ул. Московская, д.134/146,
192148, ул.Седова, д.37, лит. А, тел: (812) 336-40-13,
336-40-12, 560-24-66, 568-09-58, факс: (812) 336-40-13
САРА
тел/факс: (8342) 48-31-11
САРА
тел: (34147) 33079, факс: (34147) 33079
САРА
тел: (8452) 52-37-74, 27-22-68, факс: (8452) 52-37-74
САРА
тел: (8452) 51-00-99, факс: (8452) 51-00-99
СА
тел: (49133) 5-14-31, 2-03-11, факс: (49133) 5-14-31
С
Страна-
изготовитель
Класс
защиты
Дата выдачи Действует до
Миксер
Сертификат соответствия
сертификата
Регистрационный номер
ладильные доски, массажеры, ванночки, электрогрелки
тип
Апробационный
Мясорубка
Пылесос, пылесос аккумуляторный
Модель
MCM4000 CNCM20 DE.АЯ46.B71714 29.07.09 28.07.12 II Словения
Страна-
изготовитель
MCM4006 CNCM20 DE.АЯ46.B71714 29.07.09 28.07.12 II Словения
MCM4100 CNCM20 DE.АЯ46.B71714 29.07.09 28.07.12 II Словения
MCM4200 CNCM21 DE.АЯ46.B71714 29.07.09 28.07.12 II Словения
MCM5514 CNCM56 DE.АЯ46.B09988 26.05.08 25.05.11 II Словения
MCM5525 CNCM56 DE.АЯ46.B09988 26.05.08 25.05.11 II Словения
MCM5529RU CNCM56 DE.АЯ46.B09988 26.05.08 25.05.11 II Словения
MUM4406 CNUM5ST DE.АЯ46.B09988 26.05.08 25.05.11 II Словения
MCM5530 CNCM57 DE.АЯ46.B09988 26.05.08 25.05.11 II Словения
MCM5540 CNCM57 DE.АЯ46.B09988 26.05.08 25.05.11 II Словения
MUM8400 CNUM70 DE.АЯ46.B11630 19.08.08 18.08.11 II Словения
MUM4655EU CNUM5ST DE.АЯ46.B09988 26.05.08 25.05.11 II Словения
MUM4756EU CNUM5EV DE.АЯ46.B09988 26.05.08 25.05.11 II Словения
MUM86R1 CNUM70 DE.АЯ46.B11630 19.08.08 18.08.11 II Словения
MUM84MP1 CNUM70 DE.АЯ46.B11630 19.08.08 18.08.11 II Словения
MFQ3010 CNHR19 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MFQ3020 CNHR19 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
и другие аналогичные товары)
Класс
защиты
Информация о бытовой технике товарного знака Bosch
Дата выдачи Действует до
Блендер
Сертификат соответствия
сертификата
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 27 декабря 2009 г. № 347-ФЗ
получить у организации, действующей на основании договора с производителем ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19,
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, постоянно улучшаются. Продукция регулярно проходит процедуру
обязательной сертификации. При сертификации продукция как правило идентифицируется по апробационному типу, нанесенному на типовой табличке прибора рядом с его
модельным обозначением. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, информацию об актуальном ассортименте продукции
можно
стр.1, тел.: (495) 737-2777, факс: (495) 737-2798. В состав сопроводительной документации, предусмотренной изготовителем для продукции, входит настоящая информация,
инструкция по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания. Маркировка продукции призводится изготовителем на типовой табличке,
Малые бытовые приборы (кофеварки, кофемашины, кофемолки, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены,
распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, г
Регистрационный номер
тип
на упаковочной этикетке и/или на других наклейках, расположенных на приборе или на его упаковке. Маркировка продукции, относящейся к классу защиты от поражения
электрическим током II, маркируется согласно п. 7.1 ГОСТ Р 52161.1-2004.
Апробационный
Модель
MSM6150 CNHR8 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM6250 CNHR8 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM6260 CNHR8 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM6280 CNHR9EV DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM6300 CNHR9EV DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM6600 CNHR9EV DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM6700 CNHR9EV DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM6A50 CNHR10 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM67PE CNHR13 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM6B100 CNHR11 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM6B150 CNHR11 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM6B250 CNHR11 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM6B300 CNHR12 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM7400 CNHR21 DE.АЯ46.B68632 05.02.09 04.02.12 II Словения
MSM6B500 CNHR12 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM6B700 CNHR12 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MSM7500 CNHR20 DE.АЯ46.B68632 05.02.09 04.02.12 II Словения
MFQ3520 CNHR18 DE.АЯ46.B68632 05.02.09 04.02.12 II Словения
MFQ3540 CNHR18 DE.АЯ46.B68632 05.02.09 04.02.12 II Словения
MFQ3550 CNHR18 DE.АЯ46.B68632 05.02.09 04.02.12 II Словения
MFQ3555 CNHR18 DE.АЯ46.B68632 05.02.09 04.02.12 II Словения
MFQ3560 CNHR18 DE.АЯ46.B68632 05.02.09 04.02.12 II Словения
Измельчитель
Гладильная доска
TDN1010 CKIB01 DE.АЯ46.B72225 28.08.09 27.08.12 I Польша
MSM7700 CNHR21 DE.АЯ46.B68632 05.02.09 04.02.12 II Словения
MMB1000 CNSM03ST DE.АЯ46.B13630 26.11.08 25.11.11 II Словения
MFQ3580 CNHR18 DE.АЯ46.B68632 05.02.09 04.02.12 II Словения
MFQ4020 CNHR22 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MFQ4030 CNHR22 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MMR0801 CNCM13ST1 DE.АЯ46.B13630 26.11.08 25.11.11 II Словения
MMR1501 CNCM13ST2 DE.АЯ46.B13630 26.11.08 25.11.11 II Словения
MMB2000 CNSM03EV DE.АЯ46.B13630 26.11.08 25.11.11 II Словения
MFQ4070 CNHR22 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
MFQ4080 CNHR22 DE.АЯ46.B07577 14.05.10 13.05.13 II Словения
Кофеварка
TKA1410V CUKA2 DE.АЯ46.B11629 06.08.08 05.08.11 I Чехия
TKA6001V CTKA6 DE.АЯ46.B11629 06.08.08 05.08.11 I Китай
MFW1501 SFW1 DE.АЯ46.B13628 26.11.08 25.11.11 II Словения
MFW1545 CNFW2 DE.АЯ46.B13628 26.11.08 25.11.11 II Словения
MFW1550 CNFW2 DE.АЯ46.B13628 26.11.08 25.11.11 II Словения
TKA6028 CTKA6 DE.АЯ46.B11629 06.08.08 05.08.11 I Китай
TKA6024V CTKA6 DE.АЯ46.B11629 06.08.08 05.08.11 I Китай
TKA6621V CTKA6 DE.АЯ46.B11629 06.08.08 05.08.11 I Китай
TKA8011 CTKA15 DE.АЯ46.B09220 08.10.10 07.10.13 I Китай
BGS61842 VCBS22X6V0 DE.АЯ46.B07017 05.04.10 04.04.13 II Китай
TKA8633 CTKA15A DE.АЯ46.B09220 08.10.10 07.10.13 I Китай
BSA2882 BS55 DE.АЯ46.B09481 23.04.08 22.04.11 II Германия
BGS62232 VCBS22X6V0 DE.АЯ46.B07017 05.04.10 04.04.13 II Китай
BGS618M1 VCBS22X6V0 DE.АЯ46.B07017 05.04.10 04.04.13 II Китай
BGS6PRO1 VCBS22X6V0 DE.АЯ46.B07017 05.04.10 04.04.13 II Китай
Кофемашина
TCA5201 CTES25A DE.АЯ46.B06191 08.02.10 25.12.12 I Португалия
TCA5601 CTES25 DE.АЯ46.B11009 16.07.08 15.07.11 I Португалия
TCA4101 CTES20 DE.АЯ46.B68215 20.01.09 18.12.11 I Китай
BSA3510 VBBS550V25 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSA3100RU VBBS550V20 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSA3125RU VBBS550V20 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSG61700RU VBBS600V00 DE.АЯ46.B14863 05.03.08 04.03.11 II Германия
TCA6801 CTES1F DE.АЯ46.B68215 20.01.09 18.12.11 I Швейцария
TCA5809 CTES25B DE.АЯ46.B06191 08.02.10 25.12.12 I Швейцария
TCA6401 CTES1F DE.АЯ46.B68215 20.01.09 18.12.11 I Швейцария
TCA5608 CTES25 DE.АЯ46.B11009 16.07.08 15.07.11 I Португалия
BSG62185 VBBS600V02 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSG71636 VBBS700V00 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSG62144I VBBS600V02 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSG61800RU VBBS600V00 DE.АЯ46.B14863 05.03.08 04.03.11 II Германия
Кофемолка
TCA6809 CTES1F DE.АЯ46.B68215 20.01.09 18.12.11 I Швейцария
MKM6000 KM13 DE.АЯ46.B73297 29.10.09 28.10.12 II Словения
BSG72225 VBBS700V02 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSG82425 VBBS825V00 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSG82480 VBBS825V00 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSG8PRO1 VBBS822V00 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
Кухонный комбайн
MKM6003 KM13 DE.АЯ46.B73297 29.10.09 28.10.12 II Словения
MCM2050 CNCM11ST DE.АЯ46.B09988 26.05.08 25.05.11 II Словения
MCM2054 CNCM11ST DE.АЯ46.B09988 26.05.08 25.05.11 II Словения
MCM2150 CNCM11ST1 DE.АЯ46.B09988 26.05.08 25.05.11 II Словения
MCP3000 CNZP3 DE.АЯ46.B73494 11.11.09 10.11.12 II Словения
MAS9101 AS9ST DE.АЯ46.B72666 24.09.09 23.09.12 II Словения
MAS4201 CNAS11ST1 DE.АЯ46.B14734 24.01.08 23.01.11 II Словения
MAS4601 CNAS11EV1 DE.АЯ46.B14734 24.01.08 23.01.11 II Словения
MAS6200 CNAS12 DE.АЯ46.B72666 24.09.09 23.09.12 II Словения
PHA2662 CTHM10 DE.АЯ46.B08583 04.08.10 03.08.13 II Китай
PHA2661 CTHM10 DE.АЯ46.B08583 04.08.10 03.08.13 II Китай
PHA2302 CTHM9 DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHA2300 CTHM9 DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHA2204 CTHM14 DE.АЯ46.B73623 02.12.09 01.12.12 II Китай
PHA2000 CTHM8 DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHD6160 CTHM19 DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHD9769 CTHM17 DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHD9760 CTHM17 DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHD9500 CTHM17A DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHD7967 CTHM16A DE.АЯ46.B69067 03.03.09 02.03.12 II Китай
PHD7960 CTHM16A DE.АЯ46.B69067 03.03.09 02.03.12 II Китай
PHD7765 CTHM16B DE.АЯ46.B69067 03.03.09 02.03.12 II Китай
PHD5980 CTHM20A DE.АЯ46.B08583 04.08.10 03.08.13 II Китай
PHD5781 CTHM20B DE.АЯ46.B08583 04.08.10 03.08.13 II Китай
PHD5780 CTHM20 DE.АЯ46.B08583 04.08.10 03.08.13 II Китай
PHD5714 CTHM12B DE.АЯ46.B69067 03.03.09 02.03.12 II Китай
PHD5712 CTHM6D DE.АЯ46.B69067 03.03.09 02.03.12 II Китай
PHD5710 CTHM6D DE.АЯ46.B69067 03.03.09 02.03.12 II Китай
PHD5560 CTHM6I DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHD5513 CTHM6A DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHD3305 CTHM7 DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHD3304 CTHM13 DE.АЯ46.B69067 03.03.09 02.03.12 II Китай
PHD3300 CTHM7 DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHD3200 CTHM7 DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHD1150 CTHM3 DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHD1101 CTHM3 DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHD1100 CTHM3 DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12 II Китай
PHS9590 CTHS09 DE.АЯ46.B08940 13.09.10 12.09.13 II Китай
PSH3321
PHS9630 CTSH06 DE.АЯ46.B08780 30.08.10 29.08.13 II Китай
PHS5193 CTSH07 DE.АЯ46.B08780 30.08.10 29.08.13 II Китай
PHS5190 CTSH07 DE.АЯ46.B08780 30.08.10 29.08.13 II Китай
PHS3651 CTSH08 DE.АЯ46.B08780 30.08.10 29.08.13 II Китай
PHS2560 CTSH03 DE.АЯ46.B08780 30.08.10 29.08.13 II Китай
PHS2105 C_SH001 DE.АЯ46.B08780 30.08.10 29.08.13 II Китай
PHS2102 C_SH001 DE.АЯ46.B08780 30.08.10 29.08.13 II Китай
PHS2004 CTSH02 DE.АЯ46.B08780 30.08.10 29.08.13 II Китай
PHS2000 CTSH02 DE.АЯ46.B08780 30.08.10 29.08.13 II Китай
PHC2520 CTSH05 DE.АЯ46.B08780 30.08.10 29.08.13 II Китай
PHC2500 CTSH04 DE.АЯ46.B08780 30.08.10 29.08.13 II Китай
BBHMOVE2 VXAS010V00 DE.АЯ46.B07838 08.06.10 07.06.13 II Китай
BSN2100RU VCBS122V00 DE.АЯ46.B71697 28.07.09 27.07.12 II Китай
BSN1810RU VCBS118V00 DE.АЯ46.B71697 28.07.09 27.07.12 II Китай
BSN1600RU VCBS118V00 DE.АЯ46.B71697 28.07.09 27.07.12 II Китай
BSGL5PRO1 VBBS15Z5V0 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL52242 VBBS22Z5V0 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL52233 VBBS22Z5V0 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL52236 VBBS22Z5V0 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL52130 VBBS22Z5V0 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL52232 VBBS22Z5V0 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL42080 VBBS600V02 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL42180 VBBS600V02 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL42280 VBBS600V02 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL32282 VBBS600V02 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL32383 VBBS625V00 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL3222RU VBBS600V02 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL32125 VBBS600V02 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL3210RU VBBS600V02 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL32115 VBBS600V02 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL2MOVE8 VBBS550V20 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL32015 VBBS600V02 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL2MOVE6 VBBS550V20 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL2MOVE7 VBBS550V20 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSGL2MOVE5 VBBS550V20 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
BSG8PRO2 VBBS822V00 DE.АЯ46.B07016 05.04.10 04.04.13 II Германия
Модель
Соковыжималка
TWK7701RU CTWK16 DE.АЯ46.B07771 28.05.10 27.05.13 I Китай
TWK7704RU CTWK16 DE.АЯ46.B07771 28.05.10 27.05.13 I Китай
TWK7007 CTWK2 DE.АЯ46.B09477 22.04.08 21.04.11 I Чехия
TWK8611 CTWK15 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Китай
TWK8613 CTWK15 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Китай
Резка
TWK7006 CTWK2 DE.АЯ46.B09477 22.04.08 21.04.11 I Чехия
TWK7003 CTWK2 DE.АЯ46.B09477 22.04.08 21.04.11 I Чехия
TWK7001 CTWK2 DE.АЯ46.B09477 22.04.08 21.04.11 I Чехия
TWK6801 CTWK13 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Китай
TWK6008 CTWK11 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Китай
TWK6007V CTWK11 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Чехия
TWK6007N CTWK11 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Китай
TWK6006V CTWK11 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Чехия
TWK6006N CTWK11 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Китай
TWK6005RU CTWK11 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Чехия
TWK6004N CTWK11 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Китай
TWK6003V CTWK11 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Чехия
TWK6002RU CTWK11 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Чехия
TWK6001 CTWK11 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Китай
TWK4701 CTWK3 DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Чехия
TWK1201N CTWK9A DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Китай
TWK1102N CTWK9B DE.АЯ46.B08615 10.08.10 09.08.13 I Китай
PMF2232 C_BH04 DE.АЯ46.B08617 13.08.10 12.08.13 II Китай
TTA2009 CTTA1 DE.АЯ46.B14821 21.02.08 20.02.11 I Чехия
TDS3530 CKBD10 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Китай
TDS2515 CKBD10 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Китай
TDS2510 CKBD10 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Китай
TDS1115 CKBD8 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Испания
TDS1601 CKBD14 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Испания
TDS1102 CKBD8 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Испания
TDS1112 CKBD8 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Испания
C_SH001 DE.АЯ46.B08780 30.08.10 29.08.13
CTHM7 DE.АЯ46.B72325 07.09.09 06.09.12
II Китай
TDA7677 CKBD15 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Испания
TDA7680 CKBD15 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Испания
TDA7640 CKBD15 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Испания
TDA7650 CKBD15 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Испания
TDA7620 CKBD15 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Испания
TDA7630 CKBD15 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Испания
TDA5660 CKBD18 DE.АЯ46.B73230 29.10.09 28.10.12 I Испания
TDA5680 CKBD18 DE.АЯ46.B73230 29.10.09 28.10.12 I Испания
Распрямитель волос, фен, фен-щетка
TDA3620 CKBD19 DE.АЯ46.B73230 29.10.09 28.10.12 I Испания
TDA3630 CKBD19 DE.АЯ46.B73230 29.10.09 28.10.12 I Испания
TDA3637 CKBD19 DE.АЯ46.B73230 29.10.09 28.10.12 I Испания
TDA5620 CKBD18 DE.АЯ46.B73230 29.10.09 28.10.12 I Испания
TDA5630 CKBD18 DE.АЯ46.B73230 29.10.09 28.10.12 I Испания
TDA5640 CKBD18 DE.АЯ46.B73230 29.10.09 28.10.12 I Испания
TDA5650 CKBD18 DE.АЯ46.B73230 29.10.09 28.10.12 I Испания
TDA5653 CKBD18 DE.АЯ46.B73230 29.10.09 28.10.12 I Испания
TDA5657 CKBD18 DE.АЯ46.B73230 29.10.09 28.10.12 I Испания
TDA2630 CKBD12 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Китай
TDA2620 CKBD12 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Китай
TDA2610 CKBD12 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Китай
TDA2340 CCBD5 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Китай
TDA2329 CCBD5 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Китай
TDA2325 CCBD5 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Китай
TDA2315 CCBD5 DE.АЯ46.B08939 13.09.10 12.09.13 I Китай
TDA2157 CKBD7 DE.АЯ46.B11008 14.07.08 13.07.11 I Испания
TAT8613 CTAT15 DE.АЯ46.B08588 05.08.10 04.08.13 I Китай
TAT8611 CTAT15 DE.АЯ46.B08588 05.08.10 04.08.13 I Китай
TAT6901 CTAT11 DE.АЯ46.B72736 30.09.09 29.09.12 I Китай
TAT6108 CTAT11 DE.АЯ46.B72736 30.09.09 29.09.12 I Китай
TAT6104 CTAT11 DE.АЯ46.B72736 30.09.09 29.09.12 I Китай
TAT6101 CTAT11 DE.АЯ46.B72736 30.09.09 29.09.12 I Китай
TAT4620 CTAT14 DE.АЯ46.B72736 30.09.09 29.09.12 I Китай
TAT4610 CTAT14 DE.АЯ46.B72736 30.09.09 29.09.12 I Китай
MES3000 CNCJ03 DE.АЯ46.B68430 28.01.09 27.01.12 II Китай
MES20G0 CNCJ03 DE.АЯ46.B68430 28.01.09 27.01.12 II Китай
MES20C0 CNCJ03 DE.АЯ46.B68430 28.01.09 27.01.12 II Китай
MES20A0 CNCJ03 DE.АЯ46.B68430 28.01.09 27.01.12 II Китай
Апробационный
тип
Регистрационный номер
сертификата
Сертификат соответствия
Дата выдачи Действует до
защиты
Класс
изготовитель
Страна-
MES1020 CNCJ02 DE.АЯ46.B07485 06.05.10 05.05.13 II Словения
Модель
Апробационный
тип
Электрическая гидромассажная ванночка для ног
Электрочайник
Чаеварка
Утюг
Тостер
Регистрационный номер
сертификата
Сертификат соответствия
Дата выдачи Действует до
защиты
Класс
изготовитель
Страна-
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 63
ar
64 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 65
ar
66 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar
y
A
A
Kund
endienst – Customer Service
DE Deutschland, German
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel­Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
ةﺪﺤّﺘﻤﻟا ﺔّﻴﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻣﻹا
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A 17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805 www.bosch-home.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260* Fax: 01 605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte: Tel.: 0810 700 400* www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 Fax: 1300 306 818 valid only in AUS mailto:bshau-as@bshg.com www.bosch-home.com.au
BABosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Odobašina 57 71000 Sarajewo Info-Line: 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
venue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.bg
BH Bahrain, ﻦﻳﺮﺤﺑ
Khalaifat Est. P.O.BOX 5111 Manama Tel.: 1759 2233 Fax: 1759 3340 mailto:info@khalaifat.com
BR Brasil, Brazil
Mabe Hortolândia Eletrodomésticos Ltda. Rua Barão Geraldo Rezende, 250 13020-440 Campinas/SP Tel.: 0800 704 5446 Fax: 0193 737 7769 mailto:bshconsumidor@
TENTO.com.br www.boscheletrodomesticos.com.br
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 77 77 807 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.bosch-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S Bosch Hvidevareservice Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio BSH al Cliente Polígono Malpica, Calle D Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 351 352 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8 D, PL 66 02631 Espoo Tel.: 020 7510700 Fax: 020 7510790 mailto:Bosch-Service-FI@ bshg.com www.bosch-home.fi
10/10
FR France
A
A
A
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00
Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
ccessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Services 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Kifisia
Greece – Athens Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669
North-Greece – Thessaloniki Tel.: 2310 497 200 Fax: 2310 497 220
South-Greece – Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585
Central-Greece – Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6252 mailto:bshhkg.service@bshg.com
HR Hrvatska, Croatia
ndabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402 mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9 1126 Budapest
Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
lkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.bosch-home.com
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520 www.bosch-home.cu.uk
IL Israel, לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 829120 mailto:mil-assistenza@bshg.com www.bosch-home.com
KZ Kazakhstan, Қазақстан
Kombitechnocenter Seyfulina No:422 480096 Almaty Tel.: 272 793 333 Fax: 272 798 383 mailto:cts_pavel@bk.ru
LB Lebanon, نﺎﻨﺒﻟ
Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 Fax: 01 257 359 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165 www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 13-15 Zl Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto:lux-service.electromenager@ bshg.com www.bosch-home.com
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd. Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc Ul. 27 Mart br.2 81000 Podgorica Tel./Fax: 020 662 444 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC Jane Sandanski 69 lok.3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
10/10
MT Malta
A
A
A
Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi BAY
uckland 0632 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o.
l. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 707 500 545 Fax: 21 4250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 0801 000 110 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.com
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника" Сервис от производителя Малая Калужская 19/1 119071 Москва тел.: 495 737 2961 факс: 495 737 2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bosch-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 mailto:Bosch-Service-SE@ bshg.com www.bosch-home.se
SG Singapore, 新加坡 BSH Home Appliances Pte. Ltd. 37 Jalan Pemimpin Union Industrial Building Block A, #01-03 577177 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.bosch-home.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel.: 02 6446 3643 Fax: 02 6446 3643 www.bosch-home.com
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Cakmak Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333 Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.bosch-home.com
TW Taiwan, 台湾
chelis Taiwan Co. Ltd. 4th Floor, No.112 Chung Hsiao E. Road, Sec. 1 Taipei ROC 100 Tel.: 02 5556 2556 Fax: 02 5556 1235 www.boschappliance.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка" тел.: 044 4902095
www.bosch-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO" Bulevar Milutina Milankovića 34 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Fax: 011 2139 689 mailto:spec.el@eunet.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 0866 171 780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.bosch-home.com
10/10
03/10
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan­dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin­gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242*
oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 /Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Nur für Deutschland gültig!
MES2.../3.../11.2010
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
Loading...