Please read the operating and
installation instructions carefully!
They contain important
information on how to install,
use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if
you fail to comply with the
instructions and warnings.
Retain all documents for
subsequent use or for the next
owner.
Technical safety
This appliance contains a small
quantity of environmentallyfriendly but flammable R600a
refrigerant. Ensure that
the tubing of the refrigerant
circuit is not damaged during
transportation and installation.
Leaking refrigerant may cause
eye injuries or ignite.
If damage has occurred
■ Keep naked flames and/or
ignition sources away from the
appliance,
■ thoroughly ventilate the room
for several minutes,
■ switch off the appliance and
pull out the mains plug,
■ inform customer service.
The more refrigerant an
appliance contains, the larger
the room must be in which the
appliance is situated. Leaking
refrigerant can form a
flammable gas-air mixture in
rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³
per 8 g of refrigerant. The
amount of refrigerant in your
appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
If the power cord of this
appliance is damaged, it must
be replaced by the
manufacturer, customer service
or a similarly qualified person.
Improper installations
and repairs may put the user
at considerable risk.
4
Page 5
en
Repairs may be performed by
the manufacturer, customer
service or a similarly qualified
person only.
Only original parts supplied by
the manufacturer may be used.
The manufacturer guarantees
that only these parts satisfy the
safety requirements.
A extension cable may be
purchased from customer
service only.
Important information when
using the appliance
■ Never use electrical
appliances inside the
appliance (e.g. heater, electric
ice maker, etc.). Explosion
hazard!
■ Never defrost or clean the
appliance with a steam
cleaner! The steam may
penetrate electrical parts and
cause a short-circuit. Risk
of electric shock!
■ Do not use pointed and sharp-
edged implements to remove
frost or layers of ice. You
could damage the refrigerant
tubes. Leaking refrigerant may
cause eye injuries or ignite.
■ Do not store products which
contain flammable propellants
(e.g. spray cans) or explosive
substances in the appliance.
Explosion hazard!
■ Do not stand on or lean
heavily against base
of appliance, drawers
or doors, etc
■ For cleaning pull out mains
plug or switch off fuse. Do not
pull out the mains plug by
tugging on the power cord.
■ Store high-percentage alcohol
tightly closed and standing up.
■ Keep plastic parts and the
door seal free of oil and
grease. Otherwise, parts and
door seal will become
porous.
■ Never cover or block the
ventilation openings of the
appliance!
5
Page 6
en
■ Avoiding placing children
and vulnerable people at
risk:
At risk are children, people
who have limited physical,
mental or sensory abilities, as
well as people who have
inadequate knowledge
concerning safe operation of
the appliance.
Ensure that children and
vulnerable people have
understood the hazards.
A person responsible for
safety must supervise or
instruct children and
vulnerable people who are
using the appliance.
Only children from 8 years
and above may use the
appliance.
Supervise children who are
cleaning and maintaining the
appliance.
Never allow children to play
with the appliance.
■ Do not store bottled or
canned drinks (especially
carbonated drinks) in the
freezer compartment. Bottles
and cans may burst!
■ Never put frozen food straight
from the freezer compartment
into your mouth.
Risk of low-temperature burns!
■ Avoid prolonged touching of
frozen food, ice or the
evaporator pipes, etc.
Risk of low-temperature burns!
Children in the household
■ Keep children away from
packaging and its parts.
Danger of suffocation from
folding cartons and plastic
film!
■ Do not allow children to play
with the appliance!
■ If the appliance features a
lock:
keep the key out of the reach
of children!
6
Page 7
en
General regulations
The appliance is suitable
■ for refrigerating and freezing
food,
■ for making ice,
■ for dispensing drinking water.
This appliance is intended for
use in the home and the home
environment.
The appliance is suppressed
according to EU Directive 2004/
108/EC.
The refrigeration circuit has
been checked for leaks.
This product complies with
the relevant safety regulations
for electrical appliances
(EN 60335-2-24).
This appliance is intended for
use up to a maximum height of
2000 metres above sea level.
* Disposal of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
m Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays
and receptacles: children are
therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with
the appliance once it has spent its
useful life. Danger of suffocation!
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All utilised
materials are environmentally safe and
recyclable. Please help us by disposing
of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
Refrigerators contain refrigerant
and gases in the insulation. Refrigerant
and gases must be disposed
of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
prior to proper disposal.
7
Page 8
en
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
■ Free-standing appliance
■ Interior fittings (depending on model)
■ Bag containing installation materials
■ Operating instructions
■ Installation manual
■ Customer service booklet
■ Warranty enclosure
■ Information on the energy
consumption and noises
Ambient temperature
and ventilation
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. *
Climate classPermitted ambient
temperature
SN+10 °C to 32 °C
N+16 °C to 32 °C
ST+16 °C to 38 °C
T+16 °C to 43 °C
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits
of the indicated climatic class. If
an appliance of climatic class SN
is operated at colder room temperatures,
the appliance will not be damaged up to
a temperature of +5 °C.
Ventilation
Fig. #
The air on the rear panel and on the side
panels of the appliance heats up.
Conduction of the heated air must
not be obstructed. Otherwise,
the refrigerating unit must work harder.
This increases power consumption.
Therefore: Never cover or block
the ventilation openings!
8
Page 9
en
Connecting
the appliance
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance is switched on.
During transportation the oil in
the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior of
the appliance (see chapter “Cleaning
the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
The appliance complies with the
protection class I. Connect the appliance
to 220–240 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must
be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in nonEuropean countries, check whether the
stated voltage and current type match
the values of your mains supply. This
information can be found on the rating
plate. Fig. *
m Warning
Never connect the appliance
to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains
and sine-controlled inverters. Mainscontrolled inverters are used
for photovoltaic systems which
are connected directly to the national
grid. Sine-controlled inverters must be
used for isolated applications (e.g. on
ships or in mountain lodges) which are
not connected directly to the national
grid.
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer
to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. !
* Not all models.
compartment
The numbers correspond
to the set freezer compartment
temperatures in °C.
2Display super freezing
Illuminates when super freezing is
on.
3Temperature display refrigerator
compartment
The numbers correspond to the
set refrigerator compartment
temperatures in °C.
4“super” display
Illuminates, if the super cooling is
in operation.
5Alarm button
Used to switch off the warning
signal, see chapter “Alarm
function”.
6Energy saving mode display
It is lit when the appliance is not
in use.
7Temperature selection buttons
freezer compartment
These buttons set
the temperature in the freezer
compartment.
8“Super” button (freezer
compartment)
Switches super freezing
on and off.
9Temperature selection buttons
refrigerator compartment
These buttons set
the temperature in the refrigerator
compartment.
10“Super” button refrigerator
compartment
Switches super cooling on and
off.
Switching
the appliance on
Fig. "
Switch on the appliance with the On/Off
button !/12.
A warning signal sounds.
The temperature display 1 flashes
and the alarm display 5 is lit.
Press the “alarm” button 5. The warning
signal switches off and the temperature
display 1 stops flashing.
Display alarm goes out when
the appliance has reached the set
temperature.
The factory has recommended
the following temperatures:
■ Refrigerator compartment: +4 °C
■ Freezer compartment: –18 °C
Operating tips
■ When the appliance has been
switched on, it may take several hours
until the set temperatures have been
reached.
■ The fully automatic NoFrost system
ensures that the freezer compartment
remains free of ice. Defrosting is no
longer required.
■ The sides of the housing are
sometimes heated slightly. This
prevents condensation in the area of
the door seal.
■ If the freezer compartment door
cannot be immediately re-opened after
it has been closed, wait until the
resulting low pressure has equalised.
10
Page 11
en
Setting the
temperature
Fig. "
Refrigerator compartment
The temperature can be set from +2 °C
to +8 °C.
Keep pressing temperature setting
button 9 until the required refrigerator
compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set
temperature is indicated on temperature
display 3.
We recommend a factory setting
of +4 °C in the refrigerator compartment.
Perishable food should not be stored
above +4 °C.
Freezer compartment
The temperature can be set from -16 °C
to -24 °C.
Keep pressing temperature setting
button 7 until the required freezer
compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set
temperature is indicated on temperature
display 1.
Energy saving mode
When the appliance is not used,
the display on the controls switches
to energy saving mode.
■ Energy saving mode display, Fig. "/
6, illuminates.
■ The luminosity of the temperature
displays is reduced.
■ When the “Super” function is switched
on, the corresponding super display is
lit (Super cooling display, Fig. "/4 or
Super freezing display, Fig. "/2).
As soon as you operate the appliance,
e.g. open door or press any button,
the display switches to normal
illumination.
Alarm function
In the following cases an alarm may be
actuated.
Door opening alarm
The door alarm (continuous sound)
switches on and the Alarm "/5 display
is lit if the appliance is left open for too
long. Close the appliance to switch off
the door alarm.
11
Page 12
en
Temperature alarm
The temperature alarm switches on
if the freezer compartment is too warm
and the frozen food is at risk of thawing.
The temperature display 1 flashes
and the alarm button 5 is lit.
When the alarm button 5 is pressed,
the temperature display 1 indicates for
five seconds the warmest temperature
reached in the freezer compartment.
Then this value is deleted and
the temperature display 1 indicates
the set temperature.
The alarm may switch on without any risk
to the frozen food
■ when the appliance is switched on,
■ when large quantities of fresh food are
placed in the appliance,
■ if the freezer compartment door is
open too long.
Note
Do not refreeze thawing or thawed food.
Only ready meals (boiled or fried) may
be refrozen.
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
Usable capacity
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on
the rating plate. Fig. *
Fully utilising the freezer
volume
The maximum amount of food can be
placed in the freezer by removing
the following fittings.
Removing the fittings
■ The door shelf can be taken out.
Fig. (
■ If appliances feature an ice maker,
the latter can be taken out. Fig. &
Switching off the alarm
Fig. "
Press the alarm button 5 to switch off
the warning signal.
12
Page 13
Refrigerator
compartment
The refrigerator compartment is the ideal
storage location for meat, sausage, fish,
dairy products, eggs, ready meals
and pastries.
Storing food
■ Store fresh, undamaged food. The
quality and freshness will then
be retained for longer.
■ In the case of ready-made products
and bottled goods, observe the bestbefore date or use-by date specified
by the manufacturer.
■ To retain aroma, colour
and freshness, pack or cover food
well before placing in the appliance.
This will prevent the transfer
of flavours and the discolouration
of plastic parts in the refrigerator
compartment.
■ Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
en
Note the chill zones
in the refrigerator
compartment
The air circulation in the refrigerator
compartment creates different chill
zones:
■ Coldest zone
is on the rear panel inside
the appliance and in the chiller
container. Fig. !/19
Note
Store perishable food e.g. fish,
sausage, meat in the coldest zones.
■ Warmest zone
is at the very top of the door.
Note
Store e.g. hard cheese and butter
in the warmest zone. Cheese can then
continue to release its flavour and
the butter will still be easy to spread.
Note
Avoid contact between food and rear
panel. Otherwise the air circulation will
be impaired.
Food or packaging could freeze to
the rear panel.
13
Page 14
en
Vegetable container with
humidity controller
Fig. $
To create the optimum storage climate
for fruit and vegetables, you can set the
air humidity in the vegetable container
depending on the quantity stored:
■ smaller quantities of fruit and
vegetables – high air humidity
■ large quantities of fruit and vegetables
– low air humidity
Notes
■ Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple,
banana, papaya and citrus fruit) and
vegetables sensitive to cold (e.g.
aubergines, cucumbers, zucchini,
peppers, tomatoes and potatoes)
should be stored outside
the refrigerator at temperatures
of approx. +8 °C to +12 °C for
optimum preservation of quality and
flavour.
■ Condensation may form in the
vegetable container depending on the
type and quantity of products stored.
Remove condensation with a dry cloth
and adjust air humidity in the
vegetable container with the humidity
controller.
Super cooling
Super cooling sets the refrigerator
temperature to the coldest temperature
setting for approx. 6 hours. Then
the appliance automatically switches
to the temperature set prior to super
cooling mode.
Switch on super cooling mode, e.g.
■ before placing large quantities of food
in the refrigerator compartment.
■ for the fast cooling of drinks.
Switching on and off
Fig. "
Press “super” button 10.
The button is lit when super cooling is
switched on.
Freezer compartment
Use the freezer compartment
■ To store deep-frozen food.
■ To make ice cubes.
■ To freeze food.
Chiller container
Fig. !/19
Temperatures in the chiller container are
lower than in the refrigerator
compartment. Even temperatures below
0 °C may occur.
Ideal for storing fish, meat and sausage.
Not suitable for lettuce, vegetables
and produce sensitive to cold.
14
Note
Ensure that the freezer compartment
door has been closed properly. If
the door is open, the frozen food will
thaw. The freezer compartment will
become covered in thick ice. Also: waste
of energy due to high power
consumption!
Page 15
en
Max. freezing capacity
Information about the max. freezing
capacity within 24 hours can be found
on the rating plate. Fig. *
Freezing and storing
food
Purchasing frozen food
■ Packaging must not be damaged.
■ Use by the “use by” date.
■ Temperature in the supermarket
freezer must be -18 °C or lower.
■ If possible, transport deep-frozen food
in an insulated bag and place quickly
in the freezer compartment.
Note when loading products
Freeze large quantities of food in the fast
freezer compartment where food freezes
particularly quickly and therefore also
gently.
Food which is already frozen must not
come into contact with the food which is
to be frozen.
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamaged food only.
To retain the best possible nutritional
value, flavour and colour, vegetables
should be blanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and
asparagus do not require blanching.
Literature on freezing and blanching
can be found in bookshops.
Note
Keep food which is to be frozen away
from food which is already frozen.
■ The following foods are suitable for
freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood,
meat, game, poultry, vegetables, fruit,
herbs, eggs without shells, dairy
products such as cheese, butter and
quark, ready meals and leftovers such
as soups, stews, cooked meat and
fish, potato dishes, soufflés and
desserts.
■ The following foods are not suitable
for freezing:
Types of vegetables, which are usually
consumed raw, such as lettuce or
radishes, eggs in shells, grapes,
whole apples, pears and peaches,
hard-boiled eggs, yoghurt, soured
milk, sour cream, crème fraîche and
mayonnaise.
15
Page 16
en
Packing frozen food
To prevent food from losing its flavour
or drying out, place in airtight containers.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents
and date of freezing.
Suitable packaging:
Plastic film, tubular film
made of polyethylene, aluminium foil,
freezer containers.
These products are available
from specialist outlets.
Unsuitable packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, bin liners and used
shopping bags.
Items suitable for sealing packaged
food:
Rubber bands, plastic clips, string, coldresistant adhesive tape, etc.
Bags and tubular film
made of polyethylene can be sealed
with a film heat sealer.
Shelf life of frozen food
Storage duration depends on the type
of food.
At a temperature of -18 °C:
■ Fish, sausage, ready meals and cakes
and pastries:
up to 6 months
■ Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
■ Vegetables and fruit:
up to 12 months
Super freezing
Food should be frozen solid as quickly
as possible in order to retain vitamins,
nutritional value, appearance and flavour.
Several hours before placing fresh food
in the freezer compartment, switch on
super freezing to prevent an unwanted
temperature rise.
As a rule, 4–6 hours is adequate.
This appliance runs constantly
and the freezer compartment drops to
a very low temperature.
If the max. freezing capacity is to be
used, super freezing must be switched
on for 24 hours before the fresh produce
is placed in the freezer compartment.
Smaller quantities of food (up to 2 kg)
can be frozen without “super freezing”.
Note
When super freezing is switched on,
increased operating noises may occur.
Switching on and off
Fig. "
Press “super” button 8.
If the super freezing has been switched
on the button is lit.
Super freezing automatically switches off
after approx. 2½ days.
16
Page 17
Thawing frozen food
Depending on the type and application,
select one of the following options:
■ at room temperature
■ in the refrigerator
■ in an electric oven, with/without fan
assisted hot-air
■ in the microwave
m Caution
Do not refreeze thawing or thawed food.
Only ready meals (boiled or fried) may
be refrozen.
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
Interior fittings
You can reposition the shelves inside
the appliance and the door shelves as
required:
■ Pull shelf forwards, lower and swing
out to the side.
■ Raise the door shelf and remove.
Special features
(not all models)
Taking out the extendable glass shelf
Fig. !/15
The glass shelf can be removed for
cleaning. To do this, pull out shelf, lift at
the front and take out.
en
Bottle shelf
Fig. ' A/B
Bottles can be stored securely on
the bottle shelf.
Ice maker
Fig. %
1. Take out water container and fill with
water up to the mark.
2. Carefully empty water into the storage
container via the filler opening. Ensure
that the water does not run into or
splash onto the storage container.
Otherwise, ice cubes could freeze to
each other or to the container.
3. When the ice cubes are frozen, press
lever down and release.
The ice cubes loosen and fall into
the storage container.
4. Remove ice cubes from the storage
container. The ice cubes should be
removed regularly from the storage
container to prevent them from
freezing to each other.
Ice cube tray
Fill the ice cube tray ¾ full of drinking
water and place in the freezer
compartment.
If the ice tray is stuck to the freezer
compartment, loosen with a blunt
implement only (spoon-handle).
To loosen the ice cubes, twist the ice tray
slightly or hold briefly under flowing
water.
17
Page 18
en
Sticker “OK”
(not all models)
The “OK” temperature monitor
can be used to determine temperatures
below +4 °C. Gradually reduce
the temperature if the sticker
does not indicate “OK”.
Note
When the appliance is switched on,
it may take 12 hours until
the temperature is reached.
Correct setting
Switching off and
disconnecting the
appliance
Switching off the appliance
Fig. !
Press the On/Off button 12.
Refrigerating unit and light switch off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance
for a prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
Defrosting
Refrigerator compartment
Defrosting is actuated automatically.
The condensation runs through
the drainage hole into an evaporation
pan on the rear of the appliance.
Freezer compartment
The fully automatic NoFrost system
ensures that the freezer compartment
remains free of ice. Defrosting is no
longer required.
Cleaning the appliance
m Caution
■ Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
■ Do not use scouring or abrasive
sponges.
The metallic surfaces could corrode.
■ Never clean shelves and containers
in the dishwasher.
The parts may become deformed!
Water used for cleaning must not drip
into the
■ slots in the front base area in
the freezer compartment,
■ controls,
■ and light.
18
Page 19
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch off the
appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Take out the frozen food and store
in a cool location. Place the ice pack
(if enclosed) on the food.
4. Wait until the layer of frost has thawed.
5. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH neutral
washing-up liquid. The rinsing water
must not run into the light.
6. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
7. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
8. Put the frozen food back into
the appliance.
Interior fittings
All variable parts of the appliance
can be taken out for cleaning.
Take out glass shelves
Pull the glass shelves forwards and take
out.
Light (LED)
Your appliance features a maintenancefree LED light.
These lights may be repaired
by customer service or authorised
technicians only.
en
Tips for saving energy
■ Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should
not be installed in direct sunlight
or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
■ Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
■ Thaw frozen food in the refrigerator
compartment and use the low
temperature of the frozen food to cool
refrigerated food.
■ Open the appliance as briefly as
possible.
■ To avoid increased power
consumption, occasionally clean the
back of the appliance.
■ If available:
Fit wall spacers to obtain the indicated
energy rating of the appliance (see
Installation instructions). A reduced
wall gap will not restrict the function
of the appliance. The energy rating
may then increase slightly. The gap
of 75 mm must not be exceeded.
■ The arrangement of the fittings does
not affect the energy rating of the
appliance.
19
Page 20
en
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating
units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Cracking
Automatic defrosting is running.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height-adjustable feet
or place packing underneath them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away
from adjacent units or appliances.
Containers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts
and re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching
each other
Move the bottles or receptacles slightly
away from each other.
20
Page 21
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
FaultPossible causeRemedial action
Temperature differs greatly
from the set value.
The light does not function.The LED light is defective.See chapter “Light (LED)” section.
Appliance was open too
long.
Light is switched off after
approx. 10 min.
Controls have reduced
luminosity.
Displays do not illuminate.Power failure; the fuse has
When the appliance is not
used for some time,
the display on the fascia
switches to energy saving
mode.
been switched off; the mains
plug has not been inserted
properly.
In some cases it is adequate to switch off
the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours
and check whether the temperature has
approached the set value.
If the temperature is too low check
the temperature again the next day.
When the appliance is closed and opened,
the light is on again.
As soon as the appliance is again used, e.g.
the door is opened, the display switches back
to normal illumination.
Connect mains plug. Check whether the power
is on, check the fuses.
en
21
Page 22
en
FaultPossible causeRemedial action
Warning signal sounds.
The alarm button is lit.
Fig. "/5
The temperature in
the freezer compartment is
too warm.
Freezer compartment door
was open for a long time;
temperature is no longer
reached.
Fault – the freezer
compartment is too warm!
To switch off the warning signal, press
the alarm button 5.
Appliance is open.Close the appliance.
Ventilation openings have
Ensure that there is adequate ventilation.
been covered.
Too much food was placed in
Do not exceed max. freezing capacity.
the freezer compartment at
once.
When the fault has been eliminated, the alarm
button goes out shortly afterwards.
Appliance opened
Do not open the appliance unnecessarily.
frequently.
The ventilation openings
Remove obstacles.
have been covered.
Large quantities of fresh
Do not exceed max. freezing capacity.
food are being frozen.
The evaporator (refrigeration
generator) in the NoFrost
system is covered in thick ice
and can no
longer be defrosted fully
automatically.
To defrost the evaporator, remove the frozen
food with the compartments, insulate well
and store in a cool location.
Switch off the appliance and move it away
from the wall. Leave the appliance door open.
After approx. 20 min. the condensation begins
to run into the evaporation pan,
at the rear of the appliance. Fig. )
To prevent the evaporation pan
from overflowing in this case,
mop up the condensation with a sponge.
The evaporator is defrosted when the water
stops running into the evaporation pan. Clean
the interior. Switch the appliance
back on again.
22
Page 23
Customer service
Your local customer service
can be found in the telephone directory
or in the customer-service index. Please
provide customer service
with the appliance product number
(E-Nr.) and production number (FD).
These specifications
can be found on the rating plate. Fig. *
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting
the product and production numbers.
This will save you additional costs.
Repair order and advice
on faults
Contact information for all countries can
be found on the enclosed customer
service list.
GB0344 892 8979Calls charged at
local or mobile rate.
IE01450 26550.03 € per minute
at peak. Off peak
0.0088 € per
minute.
US800 944 2904toll-free
en
23
Page 24
tr
trİçindekiler
trKullanma kılavuzu
Güvenlik ve ikaz
bilgileri
Cihazı çalıştırmadan önce
Kullanma ve montaj kılavuzlarını
dikkatlice okuyunuz!
Bu kılavuzlarda cihazın
kurulması, yerleştirilmesi,
kullanılması ve bakımı ile ilgili
önemli bilgiler bulunmaktadır.
Üretici, kullanma talimatlarındaki
bilgi ve uyarıları dikkate
almazsanız, herhangi bir
sorumluluk üstlenmez. Tüm
belge ve dokümanları sonradan
kullanma ihtimalinden veya
cihazı satacak olursanız, yeni
sahibi için saklayınız.
Teknik güvenlik
Bu cihaz az miktarda, çevreye
zarar vermeyen fakat yanıcı
özelliği olan R600a soğutma
maddesini ihtiva etmektedir.
Cihaz taşınırken veya monte
edilirken cihazın soğutucu
madde sirkülasyon sistemindeki
boruların zarar görmemesine
dikkat ediniz. Dışarı fışkıran
soğutucu madde tutu
yanabilir veya göz
yaralanmasına sebep olabilir.
şup
Hasar durumunda
■ Açık ateş veya alev kaynakları
cihazdan uzak tutulmalıdır.
■ Cihazın kurulu olduğu yer
birkaç dakika
havalandırılmalıdır.
■ Cihazı kapatınız ve elektrik
fişini çekip prizden çıkarınız.
■ Yetkili servise haber
verilmelidir.
Bir cihaz ne kadar fazla
soğutucu madde ihtiva ederse,
kurulduğu yer de o derece
büyük olmalıdır. Çok küçük
yerlerde, soğutma maddesi
devresinde bir kaçak söz
konusu olduğunda, yanıcı bir
gaz hava karışımı oluşabilir.
Her 8 gram soğutucu madde
için gerekli olan yerin hacmi
en az 1 m³ kadardır. Cihazınızın
içinde bulunan soğutma
maddesinin miktarı, cihazın iç
kısmındaki tip levhasında
yazılıdır.
Eğer bu cihazın elektrik
şebekesi kablosu zarar görürse,
üretici, yetkili servis veya benzeri
ustalık özelliklerine sahip başka
bir kişi tarafından değiştirilmesi
gerekir. Hatalı veya gerektiği
şekilde yapılmayan kurma
çalışmalar
ından ve onarımlardan
dolayı cihazı kullanan kişi için
oldukça önemli tehlikeler ortaya
çıkabilir.
24
EEE Yönetmeliǧine Uygundur.
Page 25
tr
Onarımlar sadece üretici, yetkili
servis veya benzeri eğitime
sahip yetkili bir kişi tarafından
yapılmalıdır.
Sadece üreticinin orijinal
parçaları kullanılmalıdır. Üretici
sadece bu parçalarda güvenlik
taleplerine uyulduğunu garanti
eder.
Elektrik şebekesi kablosu için
bir uzatma parçası sadece yetkili
servis üzerinden alınabilir.
Kullanım esnasında
■ Cihazın içinde kesinlikle
elektrikli cihazlar kullanmayınız
(örn. ısıtma cihazları, elektrikli
buz yapma makineleri vs.).
Patlama tehlikesi!
■ Cihazı temizlemek veya
buzunu çözmek için asla
buharlı temizleme cihazları
kullanmayınız. Buhar elektrikli
parçalara temas edebilir ve
kısa devre olmasına sebep
olabilir! Elektrik çarpma
tehlikesi!
■ Cihazın plastik parçalarına ve
kapının contasına sıvı ve katı
yağ değmemesine özen
gösteriniz. Aksi halde bu
parçalar delinip aşınabilir.
■ Kar, kırağı ve buz tabakalarını
temizlemek için, sivri veya
keskin kenarlı cisimler
kullanmayınız. Aksi halde
cihazın soğutucu madde
boruları zarar görebilir. Dışarı
fışkıran soğutucu madde
tutuşup yanabilir veya göz
yaralanmasına sebep olabilir.
■ Cihazın içinde yanıcı tahrik
gazı ihtiva eden ürünler (örn.
sprey kutuları) ve patlayıcı
maddeler bulundurmayınız.
Patlama tehlikesi!
■ Cihazın tabanını, raflarını,
kapılarını ve bu gibi parçalarını
basamak niyetine veya destek
olarak kullanmayınız.
■ Temizlik çalışmaları için,
şebeke bağlantı fişini prizden
çıkarınız veya sigortayı
kapatınız. Fişi prizden
çıkarırken, fişin kendisi
tutulmalıdır, kablodan tutulup
çekilmemelidir.
■ Alkol oranı yüksek olan sıvı
dolu şişeleri iyice kapatarak
ve dik olarak buzdolabına
koyunuz.
■ Cihazın hava giriş ve çıkış
delikleri kesinlikle örtülmemeli
ve önleri kapatılmamalıdır.
25
Page 26
tr
■ Çocuklar ve tehlikeye maruz
kalabilecek kişiler için söz
konusu olabilecek risklerin
önlenmesi:
Çocuklar ve bedensel, ruhsal
veya algısal yetenekleri sınırlı
olan veya cihazın güvenli
kullanılması hakkında
yeterince bilgisi olmayan
kişiler tehlikeye maruz
kalabilecek kişiler olarak
kabul edilirler.
Çocukların ve söz konusu
tehlikeye maruz kalabilecek
kişilerin tehlikeleri anlamış
olmasını sağlayınız.
Güvenlikten sorumlu bir kişi
çocukları ve tehlikeye maruz
kalabilecek kişileri cihaz
kullanılırken denetlemeli veya
onlara rehberlik etmelidir.
Sadece 8 yaşından büyük
çocukların cihazı kullanmasına
izin veriniz.
Temizleme ve bakım
çalışmalarında çocukları
denetleyiniz.
Çocukların cihaz ile
oynamasına kesinlikle izin
verilmemelidir.
■ Şişe ve kutu içindeki sıvı
maddeleri (özellikle karbonik
asit ihtiva eden içecekleri)
dondurucu bölümünde
depolamayınız. Şişe ve kutular
patlayabilir!
dondurulmuş besine, buza
veya buharlaştırıcı borularına
vs. temas etmesini önleyiniz.
Donma yanığı tehlikesi!
Evdeki çocuklar
■ Ambalajları ve ambalaj
parçalarını çocuklara
vermeyiniz.
Katlanan kartonlardan
ve folyolardan dolayı boğulma
tehlikesi söz konusudur!
■ Bu cihaz, çocuk oyuncağı
değildir.
■ Kilit tertibatı olan cihazlarda:
Anahtarı çocukların
erişemiyecekleri bir yerde
muhafaza ediniz!
26
Page 27
Genel yönetmelikler
Cihaz,
tr
Giderme bilgileri
■ besinlerin soğutulması ve
dondurulması için kullanılır,
■ buz yapmak için kullanılır,
■ içme suyu almak için kullanılır.
Bu cihaz evde ve ev ortamında
kişisel kullanımınız içindir, ticari
amaçlı kullanım için
öngörülmemiştir.
Cihaz, 2004/108/EC AB
direktiflerine istinaden
parazitlenmeye karşı
korunmuştur.
Soğutucu madde devresinin
sızdırmazlığı kontrol edilmiştir.
Bu ürün, elektrikli cihazlar için
geçerli olan güvenlik
yönetmeliklerine uygundur
(EN 60335-2-24).
Bu cihaz, deniz seviyesinden en
fazla 2000 metre yükseklikte
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
* Yeni cihazın Ambalajının
giderilmesi
Ambalaj, cihazınızı transport hasarlarına
karşı korur. Ambalajda kullanılmış olan
tüm malzemeler, çevreye zarar vermeyen
türdendir ve yeniden kullanılabilir. Lütfen
siz de yardımcı olunuz: Ambalajı çevreye
zarar vermeyecek şekilde gideriniz.
Güncel giderme yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için, lütfen yetkili
satıcınıza veya bağlı olduğunuz belediye
idaresine başvurunuz.
* Eski cihazın giderilmesi
Eski cihazlar, hiç değeri olmayan çöp
değildir! Çevreci bir giderme işleminden
geçirilerek, çok değerli ham maddeler
yeniden kullanılmak üzere
değerlendirilebilir.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık
Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar
Direktifi’ne göre etiketlenmiştir.
Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi
Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde
geçerli olan, ürünlerin geri
toplanması ve geri
dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
27
Page 28
tr
m Uyarı
Eskimiş ve artύk kullanύlmayacak
cihazlarda:
1. Elektrik fişini çekip prizden çıkarınız.
2. Elektrik kablosunu kesip, fişi ile birlikte
cihazdan ayırınız.
3. Çocukların cihazın içine girmesini
zorlaştırmak için, rafları, çekmeceleri
ve eşya gözlerini cihazdan
çıkarmayınız.
4. Çocukların eskimiş cihaz ile
oynamasına izin vermeyiniz. Boğulma
tehlikesi!
Soğutma cihazlarının içinde soğutucu
maddeler vardır, yalıtım tertibatlarında ise
izolasyon gazları vardır. Soğutucu
maddeler ve gazlar uzmanca
giderilmelidir. Eski cihaz uzmanca ve
çevreye zarar vermeyecek şekilde
giderilinceye kadar, soğutucu madde
sirkülasyon borularının zarar
görmemesine dikkat ediniz.
Teslimat kapsamı
Ambalajdan çıkardıktan sonra, tüm
parçaları olası transport hasarları
açısından kontrol ediniz.
Şikayet veya itiraz söz konusu
olduğunda, lütfen cihazı satın aldığınız
yetkili satıcınıza veya yetkili servisimize
başvurunuz.
Teslimat kapsamı, aşağıdaki parçalardan
oluşmaktadır:
■ Solo cihaz
■ Donanım (modele bağlı)
■ Montaj malzemelerini içeren torba
■ Kullanma kılavuzu
■ Montaj kılavuzu
■ Yetkili servis defteri
■ Garanti ekleri
■ Enerji tüketimi ve çalışma sesleri ile
ilgili bilgiler
28
Page 29
tr
Mekan sıcaklığına ve
havalandırmaya dikkat
edilmelidir
Mekan sıcaklığı
Bu cihaz belli bir klima sınıfı için
tasarlanmıştır. Klima sınıfına bağlı olarak
bu cihazışu çevre sıcaklıklarında
kullanabilirsiniz.
İklim sınıfı tip levhasının üzerinde bulunur,
Resim *.
Klima sınıfıKabul edilebilir mekan
sıcaklığı
SN+10 °C ile 32 °C
N+16 °C ile 32 °C
ST+16 °C ile 38 °C
T+16 °C ile 43 °C
Bilgi
Cihaz, bildirilmiş klima sınıfına ait oda
sıcaklığı sınırları dahilinde, sahip olduğu
tüm işlevleri ile çalışır. Eğer SN klima
sınıfına dahil olan bir cihaz daha soğuk
oda sıcaklıklarında iş
kadar cihazda herhangi bir hasar
olmayacağı garanti edilir.
Havalandırma
Resim #
Cihazın arka yüzündeki ve yan
yüzlerindeki hava ısınır. Isınan bu havanın
kolayca çıkıp gidebilmesi gerekir. Aksi
halde soğutucunun daha fazla çalışması
gerekir. Bu da daha fazla elektrik
sarfiyatına yol açar. Bu sebepten dolayı:
Havalandırma deliklerinin önünün
kesinlikle kapanmamasına dikkat ediniz!
letilirse, +5 °C'ye
Cihazın elektrik
şebekesine bağlanması
Cihazı kurduktan sonra, çalıştırmadan
önce en az 1 saat bekleyiniz. Transport
esnasında, kompresörün içindeki yağ
soğutma sistemi içine dağılabilir.
Cihazı ilk kez devreye sokmadan önce,
cihazın içini temizleyiniz (bakınız bölüm
”Cihazın temizlenmesi”).
Elektrik bağlantısı
Priz cihazın yakınında ve cihaz
kurulduktan sonra da rahat ulaşılabilir
olmalıdır.
Bu cihaz, koruma sınıfı I tipi bir cihazdır.
Cihazı 220–240 V/50 Hz alternatif akım
üzerinden, kurallara uygun şekilde monte
edilmiş, toprak hattına sahip bir prize
bağlayınız. Priz, 10–16 A değerinde bir
sigortaya sahip olmalıdır.
Avrupa ülkelerinde işletilmeyen
cihazlarda, bildirilen gerilimin ve akım
türünün, sizin elektrik şebekenizin
değerleri ile uyuşup uyuşmadığı kontrol
edilmelidir. Bu bilgileri tip etiketi (levhası)
üzerinde bulabilirsiniz. Resim *
m Uyarı
Bu cihaz kesinlikle elektronik enerji
tasarruf prizlerine bağlanmamalıdır.
Cihazlarımızın işletilmesinde şebeke ve
sinüs kontrollü konvertisörler
kullanılabilir. Şebeke kontrollü
konvertisörler, doğrudan umumi elektrik
şebekesine bağlanan fotovoltaik
sistemlerde kullanılır. Umumi elekrik
şebekesine doğrudan bağlantısı olmayan
tekil uygulamalarda (örn. gemilerde veya
dağ evlerinde ya da dağ kulübelerinde),
sinüs kontrollü konvertisörler
kullanılmalıdır.
29
Page 30
tr
Cihaz özelliklerinin
öğrenilmesi
Lütfen önce resimlerin bulunduğu son
sayfayı açınız. Bu kullanma kılavuzu
birçok cihaz modeli için geçerlidir.
Modellerin donanım kapsamı farklı
olabilir.
Resimlerde farklılıklar olabilir.
Resim !
* Her model için geçerli değil.
göstergesi
Bu gösterge sadece, süper
dondurma fonksiyonu devrede
olduğu zaman yanar.
3Soğutucu bölmesi ısı derecesi
göstergesi
Sayılar, soğutma bölmesindeki ısı
derecelerini °C türünden gösterir.
4”Super” göstergesi
Süper soğutma fonksiyonu
devrede olduğu zaman yanar.
5”alarm” tuşu
İkaz sesinin kapatılması için
kullanılır (”Alarm fonksiyonu”
bölümüne bakınız).
6”Enerji tasarruf modu”
göstergesi
Cihaz kullanılmadığı zaman yanar.
7Dondurucu bölmesi ısı ayar
tu
şları
Bu tuşlar ile, dondurucu
bölmesinin ısı derecesi ayarlanır.
8”süper” düğmesi (Dondurucu
bölmesi)
Süper dondurma fonksiyonunun
açılmasına ve kapatılmasına
yarar.
9Soğutucu bölmesi ısı derecesi
ayar tuşları
Bu tuşlar ile, soğutucu bölmesinin
ısı derecesi ayarlanır.
ADondurucu bölmesi
BSoğutucu bölmesi
30
Page 31
tr
10”Süper” düğmesi
(Soğutucu bölmesi)
Süper soğutma fonksiyonunun
açılmasına ve kapatılmasına
yarar.
Cihazın devreye
sokulması
Resim "
Cihazı Açma/Kapama !/12 ile
çalıştırınız.
Bir ikaz sesi duyulur. Isı derecesi
göstergesi 1 yanıp söner ve Alarm
göstergesi 5 yanar.
Alarm tuşu 5 basınız. İkaz sesi kapanır ve
ısı derecesi göstergesinin 1 yanıp
sönmesi durur.
Cihaz, ayarlanmış olan dereceye ulaştığı
zaman, gösterge alarm söner.
Fabrika ayarı olarak aşağıdaki dereceler
önerilmektedir:
■ Soğutucu bölmesi: +4 °C
■ Dondurucu bölmesi: –18 °C
■ Dondurucu bölmesinin kapısı
kapatıldıktan sonra hemen tekrar
açılamazsa, oluşmuş olan vakum
dengeleninceye kadar, biraz
bekleyiniz.
Sıcaklık derecesinin
ayarlanması
Resim "
Soğutucu bölmesi
Isı derecesi +2 °C ile +8 °C arasında
ayarlanabilir.
İstediğiniz soğutucu bölmesi ısı derecesi
ayarlanıncaya kadar, ısı ayar tuşuna 9
arka arkaya basınız.
Son olarak ayarlanmış olan değer
hafızaya kaydedilir. Ayarlanmışısı
derecesi ilgili ısı derecesi
göstergesinde 3 gösterilir.
Fabrika ayarı olarak soğutma bölmesi
için +4 °C ayarlamanızı tavsiye ediyoruz.
Hassas besinler +4 °C’den daha sıcak
depolanmamalıdır.
İşletme hakkında bilgiler
■ Devreye sokma işleminden sonra,
ayarlanmışısı derecelerine
ulaşılıncaya kadar birkaç saat
geçebilir.
■ Tam otomatik NoFrost sistemi
sayesinde, dondurucu bölmesinde buz
oluşmaz. Bu nedenle, buz çözme
işlemi yapılması gerekmez.
■ Gövdenin ön yüzleri kısmen biraz
ısıtılır; böylelikle kapı contasının
bulunduğu alanda terlemeden
kaynaklanan su oluşması önlenir.
Dondurucu bölmesi
Isı derecesi -16 °C ile -24 °C arasında
ayarlanabilir.
İstediğiniz dondurucu bölmesi ısı
derecesi ayarlanıncaya kadar, ısı ayar
tuşuna 7 arka arkaya basınız.
Son olarak ayarlanmış olan değer
hafızaya kaydedilir. Ayarlanmışısı
derecesi ilgili ısı derecesi
göstergesinde 1 gösterilir.
31
Page 32
tr
Enerji tasarruf modu
Cihazı kullanmadığınız, yani kumanda
etmediğiniz zaman, kumanda ünitelerinin
göstergesi enerji tasarruf moduna geçer.
■ Enerji tasarruf modu göstergesi,
Resim "/6, yanar.
■ Isı derecesi göstergelerinin ışık gücü
azaltılmıştır.
■ Eğer Süper fonksiyonu devreye
sokulmuşsa, ilgili Süper göstergesi
(Süper soğutma göstergesi, Resim "/
4 veya Süper dondurma göstergesi,
Resim "/2) yanar.
Cihazı kullanmaya, yani kumanda etmeye
başladığınız anda, örn. cihaz kapısı
açılınca veya herhangi bir tuşa basılınca,
gösterge normal aydınlatma moduna
geçer.
Alarm fonksiyonu
Aşağıdaki durumlarda alarm devreye
sokulabilir.
Kapı alarmı
Cihazın kapısı çok uzun bir süre açık
kalırsa, cihaz kapısı alarmı (sürekli ses)
devreye girer ve alarm göstergesi yanar
"/5. Cihazın kapısı kapatılınca, cihaz
kapısı alarmı da kapanır.
Isı alarmı
Isı alarmı, dondurucu bölmesi çok sıcak
olunca ve dondurulmuş besinler için
tehlike söz konusu olunca devreye girer.
Alarm tuşuna 5 bastıktan sonra, ısı
derecesi göstergesinde 1 beş saniye
boyunca dondurucu bölmesinde söz
konusu olmuş olan en yüksek ısı
derecesi görüntülenir.
Ardından bu değer silinir ve ısı derecesi
göstergesi 1 ayarlanmış olan ısı
derecesini gösterir.
Dondurulmuş besinler için tehlike söz
konusu olmadan, alarm şu durumlarda
devreye girebilir
■ Cihaz ilk defa çalıştırıldığında.
■ Cihaza fazla miktarda taze gıda
maddeleri konulduğu zaman.
■ Dondurucu bölmesinin kapısı çok
uzun bir süre açık kaldıysa.
Bilgi
Buzu çözülmeye başlamış veya
çözülmüş olan besinleri tekrar
dondurmayınız. Bu besinleri ancak
pişirdikten sonra (pişiriniz veya kızartınız)
yeniden dondurabilirsiniz.
Azami depolama süresini bu durumda
tamamen kullanmayınız.
Alarmın kapatılması
Resim "
İkaz sesini kapatmak için ”alarm”
tuşuna 5 basınız.
32
Page 33
Kullanılabilen hacim
Cihazın kullanılabilen hacmi ile ilgili
bilgiler için, cihazın tip etiketine
(levhasına) bakınız. Resim *
Dondurma kapasitesinin
tamamen kullanılması
Azami dondurulacak besin miktarını
cihaza yerleştirebilmek için, cihazın
içindeki şu donanım parçaları dışarı
çıkarılabilir.
Donanım parçalarının
çıkarılması
■ Kapı içindeki raf cihazdan dışarı
çıkarılabilir. Resim (
■ Buz hazırlayıcı donanımı olan
cihazlarda, bu donanım dışarı
çıkarılabilir. Resim &
Soğutucu bölmesi
Soğutucu bölmesi et, salam-sucuk, balık,
süt ürünleri, yumurta, hazır yemekler ve
hamur ürünleri için ideal bir muhafaza
etme yeridir.
Depolama işleminde dikkat
edilmesi gerekenler
■ Taze, sağlam besinleri depolayınız.
Böylelikle kalite ve tazelik daha uzun
korunur.
■ Hazır ürünlerde ve doldurma
ürünlerde, üretici tarafından bildirilmiş
asgari kullanılabilirlik tarihine veya son
kullanma tarihine dikkat ediniz.
tr
■ Aromanın, renklerin ve tazeliğin
korunması için, besinleri iyi
ambalajlanmış veya kapalışekilde
cihaza yerleştiriniz. Böylelikle besinler
arasında birbirlerine tat verme ve
soğutma bölmesindeki plastik
parçalarda renk değişmeleri önlenmiş
olur.
■ Sıcak yiyecekleri ancak soğuduktan
sonra cihaza yerleştiriniz.
Bilgi
Besinler ve cihazın iç arka yüzü arasında
temas olmasını önleyiniz. Aksi halde
hava dolaşımı kötü etkilenebilir.
Besinler veya ambalajlar donarak cihazın
iç arka yüzüne yapışabilir.
Soğutucu bölmesindeki soğuk
kısımlara dikkat
Soğutucu bölmesindeki hava
sirkülasyonundan dolayı, farklı soğukluk
derecelerine sahip kısımlar oluşur:
■ En soğuk bölüm,
cihazın iç kısmında arka yüzde ve
Chiller kabı içindedir. Resim !/19
Bilgi
En soğuk kısımlarda hassas besinleri
(örn. balık, sucuk, et) muhafaza ediniz.
■ En sıcak alan,
kapıda en üst kısımdadır.
Bilgi
En sıcak alanda örn. sert peynir ve
tereyağı muhafaza ediniz. Böylelikle
peynir tadını geliştirmeye devam eder,
tereyağı ise ekmeğe sürülebilir
kıvamda kalır.
33
Page 34
tr
Nem ayar düzeneğine sahip
sebze kabı
Resim $
Meyve ve sebzeler için en iyi depolama
iklimini sağlamak için, depolanacak
besin miktarına bağlı olarak, sebze kabı
içindeki hava neminin oranı ayarlanabilir:
■ Az miktarda meyve ve sebze – Yüksek
hava nemi oranı
■ Çok miktarda meyve ve sebze –
Düşük hava nemi oranı
Bilgiler
■ Soğuk derecelere karşı hassas
meyveler (örn. ananas, muz, papaya
ve narenciyeler) ve sebzeler (örn.
patlıcan, salatalık, kabak, biber,
domates ve patates), kalitenin ve
aromanın en iyi şekilde korunması için
buzdolabının dışında, yaklaşık +8 °C
ila +12 °C'de arasında depolanmalıdır.
■ Depolama miktarına ve depolanan
besine göre, sebze kabı içinde su
yoğuşması söz konusu olabilir.
Yoğuşan suyu kuru bir bez ile siliniz ve
sebze kabı içindeki hava nemi oranını
nem ayar sürgüsü üzerinden uygun
şekilde ayarlayınız.
Süper soğutma
Süper soğutma fonksiyonunda, soğutucu
bölmesi yaklaşık 6 saat boyunca
mümkün olduğu kadar soğuk yapılır.
Ardından otomatik olarak, süper
soğutma fonksiyonundan önceki
ayarlanmış olan ısı derecesine geçilir.
Süper soğutma fonksiyonu örneğin şu
durumlarda açılır
■ Çok miktarda besin yerleştirilmeden
önce.
■ Çok çabuk içecek soğutmak için.
Açılması ve kapatılması
Resim "
”super” tuşuna 10 basınız.
Süper soğutma açık olduğu zaman, tuş
yanar.
Dondurucu bölmesi
Dondurucu bölmesinin
kullanımı
Chiller kabı
Resim !/19
Chiller kabının içinde, soğutma
bölmesinin içinden daha soğuk ısı
dereceleri mevcuttur. 0 °C altında
dereceler de söz konusu olabilir.
Balık, et ve sucuk depolamak için
idealdir. Salata, sebze ve soğuğa karşı
hassas besinler için uygun değildir.
34
■ Dondurucu bölmesi.
■ Küp buz üretmek için.
■ Besin dondurmak için.
Bilgi
Dondurucu bölmesinin kapısının daima
kapalı olmasına dikkat ediniz! Kapı açık
olduğu zaman, dondurulmuş besinlerin
buzu çözülür. Dondurucu bölmesi yoğun
buz tutar. Ayrıca: Yüksek elektrik akımı
tüketiminden dolayı gereksiz enerji
harcanması söz konusudur!
Page 35
tr
Azami dondurma
kapasitesi
24 saat içinde elde edilebilecek azami
dondurma kapasitesi ile ilgili bilgiler için
tip levhasına bakınız. Resim *
Besinlerin
dondurulması ve
depolanması
Derin dondurulmuş besin satın
alınması
■ Ambalaj zarar görmemiş olmalıdır.
■ Son kullanma tarihine dikkat
edilmelidir.
■ Satış sandığındaki ısı derecesi -18 °C
veya daha soğuk olmalıdır.
■ Derin dondurulmuş besinleri
mümkünse bir izole eden poşet veya
çanta içinde sevk ediniz ve en kısa
zamanda dondurucu bölmesine
yerleştiriniz.
Yerleştirirken dikkat edilecek
konular
Çok miktarda besin söz konusu
olduğunda, hızlı dondurma gözünde
dondurunuz. Besinler orada daha çabuk
ve böylelikle daha hassas dondurulur.
Önceden dondurulmuş olan besinler,
yeni dondurulacak olan besinler ile
temas etmemelidir.
Taze besinlerin
dondurulması
Dondurmak için sadece taze ve iyi
besinler kullanınız.
Besi değerinin, aromanın ve rengin
mümkün olduğu kadar korunması için,
sebze dondurulmadan önce kısa
haşlanmalıdır. Patlıcanlarda, biberlerde,
kabaklarda ve kuşkonmazda kısa
haşlama işlemi yapılması gerekmez.
Dondurma ve kısa haşlama hakkında
literatür veya bilgi kaynakları için
kitapçılara bakınız.
Bilgi
Dondurulacak besinlerin, önceden
dondurulmuş besinler ile temasını
önleyiniz.
■ Dondurulmaya elverişli besinler:
Hamur işleri, balık ve deniz ürünleri, et,
av eti, kanatlılar, sebze, meyve, otsu
baharatlar, kabuksuz yumurta, peynir,
tereyağı ve süzme yoğurt gibi süt
ürünleri, hazır yemekler, çorba, türlü,
pişmiş et ve balık gibi yemek artıkları,
patates yemekleri, sufleler ve tatlı
besinler.
■ Dondurulmaya elverişli olmayan
besinler:
Yaprak salata, kırmızı turp, kabuğu
içinde yumurta, üzüm, bütün elma,
armut ve şeftali, katı pişmiş yumurta,
yoğurt, kesilmiş süt, krema, crème
fraîche ve mayonez.
35
Page 36
tr
Dondurulmuş besinlerin
ambalajlanması
Besinleri hava giremiyecek şekilde
paketleyiniz ki, tadı bozulmasın veya
kurumasın. Besinleri ambalajlamak için
veya besin kaplarını kapatmak için,
sağlığa zararlı olabilecek malzemeler
kullanmayınız.
1. Besinleri ambalaja koyunuz.
2. Havayı bastırıp boşaltınız.
3. Ambalajı sıkı ve hava sızmayacak
şekilde kapatınız.
4. Ambalaj üzerine içindeki besinlerin
ismini ve dondurma tarihini yazınız.
Ambalaj olarak kullanılabilecek uygun
malzemler:
Plastik folyo, polietilenden torba folyo,
alüminyum folyo ve dondurmak için
uygun kutular.
Bu ürünleri ve malzemeleri ilgili alış veriş
merkezlerinde bulabilirsiniz.
Paketlemek için şu malzemeler uygun
değildir:
Paketleme kağıdı, parşömen kağıdı,
selofan (jelatinli kağıt), çöp torbası ve
lmış poşetler.
kullanı
Paket kapatmak için uygun malzemeler:
Lastik halkalar, plastik klipsler, bağlama
iplikleri, soğuğa dayanıklı yapışkan
bantlar veya benzeri malzemeler.
Polietilenden torba ve hortum folyoları,
bir folyo kaynak yapıştırma cihazı ile
yapıştırılabilir.
Dondurulmuş besinlerin son
kullanma tarihi
Dondurulmuş besinlerin dayanma süresi,
-18 °C ısı derecesi ayarında:
■ Balık, sucuk, hazır yemek, hamur
ürünleri:
6 aya kadar
■ Peynir, kanatlı hayvanlar, et:
8 aya kadar
■ Sebze, meyve:
12 aya kadar
Süper dondurma
Vitaminlerin, besi değerlerinin,
görünüşün ve tadın korunması için,
besinler mümkün olduğu kadar hızlı bir
şekilde ortalarına kadar tamamen
dondurulmalıdır.
Taze besin yerleştirmeden birkaç saat
önce süper dondurma fonksiyonunu
devreye sokarak, taze besinler
yerşetirildiğinde söz konusu olabilecek
istenmeyen ısı derecesi yükselmesini
önleyiniz.
Genel olarak 4–6 saat kadar önceden
çalıştırmak yeterlidir.
Bu fonksiyon devreye sokulduktan sonra,
kompresör sürekli çalışır ve dondurucu
bölmesinde çok düşük bir dereceye
ulaşılır.
Azm. dondurma kapasitesi kullanılmak
isteniyorsa, taze besin yerleştirilmeden
24 saat önce süper dondurma
fonksiyonu devreye sokulmalıdır.
Az miktarda besin (azami 2 kg kadar),
süper dondurma fonksiyonu
kullanılmadan da dondurulabilir.
36
Page 37
Bilgi
Süper dondurma devreye sokulmuşsa,
daha fazla işletme sesleri duyulabilir.
Açılması ve kapatılması
Resim "
”super” tuşuna 8 basınız.
Süper soğutma fonksiyonu açık olduğu
zaman, ilgili tuş yanar.
Süper dondurma fonksiyonu yakl.
2½ gün sonra otomatik olarak kapanır.
Dondurulmuş
besinlerin buzunun
çözülmesi
Besin çeşitlerine ve kullanım amacına
göre, şu olanaklar arasında seçme
yapılabilir:
■ Oda sıcaklığında
■ Buzdolabında
■ Elektrikli fırında, sıcak hava ventilatörü
kullanılarak/kullanılmadan
■ Mikrodalga fırında
tr
Donanım
İç kısmın raflarını, kapı içindeki rafları ve
gözleri, ihtiyacınıza göre
değiştirebilirsiniz:
■ Rafı öne doğru çekiniz, ön kısmı aşağı
indiriniz ve yana doğru çevirip
çıkarınız.
■ Kapı içindeki rafı veya gözü yukarı
kaldırınız ve dışarı çıkarınız.
Özel donanım
(her modelde değil)
Dışarı çekilebilen cam rafın cihazdan
çıkarılması
Resim !/15
Cam raf, temizlenmek üzere dışarı
çıkarılabilir. Bunun için cam rafı cihazdan
dışarı çekiniz, ön tarafını yukarı kaldırınız
ve dışarı çıkarınız.
Şişe rafı
Resim ' A/B
Şişe rafında şişeler emin bir şekilde
muhafaza edilebilir.
m Dikkat
Buzu çözülmeye başlamış veya
çözülmüş olan besinleri tekrar
dondurmayınız. Bu besinleri ancak
pişirdikten sonra (pişiriniz veya kızartınız)
yeniden dondurabilirsiniz.
Bu durumda besinin azami depolama
süresini tamamen kullanmayınız.
37
Page 38
tr
Buz hazırlayıcı
Resim %
1. Su kabını dışarı çıkarınız ve işarete
kadar su doldurunuz.
2. Doldurma deliği üzerinden dikkatli
şekilde suyu küp buz kabına
boşaltınız. Bu işlemde suyun mümkün
oldukça stok kabının içine veya stok
kabına akmamasına veya
sıçramamasına dikkat ediniz. Aksi
halde küp buzlar birbirine yapışabilir
veya kaba yapışabilir.
3. Küp buzlar donduktan sonra, kolu
aşağı bastırınız ve serbest bırakınız.
Küp buzlar çözülür ve buz stok
kabınının içine düşer.
4. Küp buzları stok kabından alabilirsiniz.
Küp buzları
önlenmesi için, muntazam aralıklar ile
stok kabından alınmasına dikkat
edilmelidir.
Buz kabı
Buz kabının ¾ kadarını içme suyu ile
doldurunuz ve kabı dondurucu
bölmesine yerleştiriniz.
Buz kabı tabana yapışırsa, keskin ve sivri
olmayan bir cisim ile çözmeye çalışınız
(kaşık sapı).
Küp buzları buz kabından çıkarmak için,
kabı kısa bir süre musluktan akan su
altına tutunuz veya biraz sağa sola
bükünüz.
n birbirine yapışmasının
Çıkartma ”OK”
(her modelde değil)
”OK” ısı derecesi kontrolü ile, +4 °C
altındaki ısı dereceleri tespit edilebilir.
Eğer çıkartma ”OK” göstermezse, ısı
derecesini kademeli olarak daha soğuk
bir dereceye ayarlayınız.
Bilgi
Cihaz yeni devreye sokulduğunda,
ayarlanmışısı derecesine ulaşması
12 saat kadar sürebilir.
Doğru ayar
Cihazın kapatılması,
cihazın tamamen
kapatılması
Cihazın kapatılması
Resim !
Açma/Kapama tuşuna 12 basılmalıdır.
Kompresör ve aydınlatma kapanır.
Cihazın tamamen kapatılması
Eğer cihaz uzun bir süre
kullanılmayacaksa:
1. Cihazı kapatınız.
2. Bunu emin bir şekilde sağlayabilmek
için, elektrik bağlantı fişini prizden
çıkarınız veya cihazın bağlı olduğu
sigortayı kapatınız.
3. Cihaz temizlenmelidir.
4. Cihazın kapısı açık bırakılmalıdır.
38
Page 39
Cihazın buzunun
çözülmesi
Soğutucu bölmesi
Buz çözme işlemi otomatik gerçekleşir.
Erimiş su, akıp boşalma deliği üzerinden,
cihazın arka yüzündeki buharlaşma
kabına akar.
Dondurucu bölmesi
Tam otomatik NoFrost sistemi sayesinde,
dondurucu bölmesinde buz oluşmaz. Bu
nedenle, buz çözme işlemi yapılması
gerekmez.
makinesinde yıkanmamalıdır.
Aksi halde bu parçalar deforme
olabilir.
tr
Aşağıdaki işlemleri
uygulayınız:
1. Temizleme işleminden önce cihazı
kapatınız.
2. Elektrik fişi çekilip prizden çıkarılmalı
veya cihazın bağlı olduğu sigorta
kapatılmalıdır.
3. Dondurulmuş besinleri cihazdan dışarı
çıkarınız ve serin bir yerde muhafaza
ediniz. Soğutma akülerini (varsa)
besinlerin üzerine yerleştiriniz.
4. Kırağı tabakasının erimesini bekleyiniz.
5. Cihazı yumuşak bir bez, ılık su ve pH
değeri nötr olan bir bulaşık deterjanı
ile temizleyiniz. Deterjanlı temizleme
suyu aydınlatmaya girmemelidir.
6. Kapı contası sadece temiz su ile
silinmelidir ve ardından iyice silinip
kurulanmalıdı
7. Temizleme işleminden sonra: Cihazı
yine bağlayınız ve devreye sokunuz.
8. Şimdi dondurulmuş besinleri yeniden
cihaza yerleştiriniz.
r.
Dolab
Temizlenmek amacıyla, cihazın tüm yeri
değiştirilebilen parçaları dışarı
çıkarılabilir.
Cam rafların dışarı çıkarılması
Cam rafları öne doğru çekiniz ve dışarı
çıkarınız.
Temizleme suyu,
■ dondurucu bölmesinin ön taban
kısmındaki deliklere,
■ kumanda elemanları içine,
■ ve aydınlatma sisteminin içine
girmemelidir.
Aydınlatma (LED)
Cihazınız, bakım istemeyen bir LED
aydınlatması ile donatılmıştır.
Bu aydınlatma donanımında yapılacak
onarımlar sadece yetkili servis veya
yetkilendirilmiş uzman elemanlar
tarafından uygulanmalıdır.
39
Page 40
tr
Enerji tasarrufu
■ Cihazı serin ve iyi havalandırılmış bir
yere kurunuz! Güneş ışınları doğrudan
cihazın kurulacağı yere gelmemeli ve
cihaz sıcaklık oluşturan cisimlerin ve
ısı kaynaklarının (örn. soba, kalorifer,
ocak, fırın gibi) yanına veya yakınına
kurulmamalıdır.
Gerekirse bir izolasyon plakası
kullanınız.
■ Sıcak besinleri ve içecekleri cihaza
yerleştirmeden önce soğumasını
bekleyiniz ve soğuduktan sonra cihaza
yerleştiriniz.
■ Dondurulmuş besinleri buzlarının
çözülmesi için soğutucu bölümüne
yerleştirerek, bu besinlerin
soğukluğunu söz konusu bölümdeki
besinlerin soğutulması için kullanınız.
■ Cihaz kapılarını mümkün olduğu kadar
kısa açınız.
■ Daha fazla elektrik tüketiminin
önlenmesi için, cihazın arka yüzü ara
sıra temizlenmelidir.
■ Eğer mevcutsa:
Duvara mesafe koruma parçalarını
monte ederek, cihazın bildirilmiş enerji
alma gücüne ulaşmasını sağlayınız
(montaj kılavuzuna bakınız). Duvara
olan mesafenin azalması, cihazın
işlevini sınırlamaz veya düşürmez. Bu
durumda, cihazın çektiği enerji miktarı
biraz yükselebilir. 75 mm mesafe
aşılmamalıdır.
Motor, şalter veya manyetik valfler
açılıyor/kapanıyor.
Çatırdama
Otomatik buz çözme yapılıyor.
Gürültü oluşmasının
önlenmesi
Cihaz düz yerleştirilmemiş
Cihazı lütfen bir su terazisinin yardımı ile
dengeli ayarlayınız. Düzeltme işlemi için
cihazın ayarlanabilen vidalı ayarlarını
kullanınız veya altına uygun parçalar
koyunuz.
Cihaz bir yere ”temas” ediyor
Cihazı, temas ettiği mobilya veya
cihazlardan ayırınız.
Kaplar veya raflar sallanıyor veya
sıkışıyor
Dışarı çıkarılabilen parçaları kontrol
ediniz ve gerekirse yeniden takınız.
Şişeler veya kaplar birbirine değiyor
Şişeleri veya kapları birbirinden biraz
ayırınız.
40
Page 41
Basit hataları kendiniz giderebilirsiniz
Yetkili servisi çağırmadan önce:
Aşağıdaki talimatların yardımıyla arızayı kendinizin giderip gideremiyeceğinizi kontrol
ediniz.
Garanti süresi içerisinde dahi, bu gibi durumlarda servis görevlisinin masraflarının
tümünü kendiniz ödemek zorundasınız!
ArızaMuhtemel sebebiGiderilmesi
Sıcaklık derecesi, yapılmış
ayardan çok daha farklı.
Aydınlatma çalışmı
Kumanda birimlerinde düşük ışık gücü söz konusu olur.
Herhangi bir gösterge
yanmıyor.
yor.LED aydınlatma bozuk.Bakınız bölüm ”Aydınlatma (LED)”.
Cihaz kapısı veya kapağı çok
uzun bir süre açık kaldı.
Aydınlatma yakl. 10 dakika
sonra kapatılır.
Eğer cihaz belli bir süre
kullanılmadıysa, kumanda
panosunun göstergesi enerji
tasarruf moduna geçer.
Elektrik kesintisi; sigorta
kapalı; elektrik fişi prize iyi
takılmamış
.
Bazı durumlarda cihazı 5 dakika kapatmanız
yeterlidir.
Isı derecesi çok sıcak ise, birkaç saat sonra ısı
derecesinin ayar derecesine yaklaşıp
yaklaşmadığını kontrol ediniz.
Sıcaklık derecesi düşükse, yani çok soğuksa,
sıcaklık derecesini ertesi gün tekrar kontrol
ediniz.
Cihaz kapısı veya kapağı kapatılıp açıldıktan
sonra, aydınlatma yine yanar.
Cihaz tekrar kullanılmaya başlanınca, örn.
cihazın kapısı açılınca, gösterge yeniden
normal aydınlatma moduna geçer.
Elektrik fişini takınız. Elektrik akımı olup
olmadığı kontrol edilmelidir, sigortalar kontrol
edilmelidir.
tr
41
Page 42
tr
ArızaMuhtemel sebebiGiderilmesi
İkaz sesi duyulur.
Alarm tuşu yanar. Resim "/
5
Dondurucu bölmesinin
derecesi çok sıcak.
Dondurucu bölümünün
kapısı uzun süre açık kaldı;
artık ayarlanmış sıcaklığa
ulaşılamıyor.
Arıza – Dondurucu bölmesi
çok sıcak!
Cihazın kapısı veya kapağı
İkaz sesini kapatmak için alarm tuşuna 5
basınız.
Cihaz kapısını veya kapağını kapatınız.
açık.
Hava giriş ve çıkış deliklerinin
Cihazın hava giriş ve çıkışını sağlayınız.
önü kapanmış.
Bir seferde çok fazla besin
Azami dondurma kapasitesi aşılmamalıdır.
dondurulmak için cihaza
yerleştirildi.
Arıza giderildikten bir süre sonra, alarm
tuşunun ışığı söner.
Cihazın çok sık açılması.Cihazı gereksiz açmayınız.
Hava giriş ve çıkış deliklerinin
Engeller giderilmelidir.
önü kapanmış.
Çok miktarda taze besin
Azami dondurma kapasitesi aşılmamalıdır.
donduruldu.
NoFrost sistemindeki
evaporatör (soğuk üretici)
aşırı oranda buz tutmuş ve bu
nedenle tam otomatik buz
çözme işlemini yapamıyor.
Evaporatörün buzunu çözmek için,
dondurulmuş besinleri çekmeceler veye içine
kondukları
çıkarınız ve iyice izole ederek, serin bir yerde
muhafaza ediniz.
Cihazı kapatınız ve iteleyerek duvardan
uzaklaştırınız. Cihazın kapısı açık bırakılmalıdır.
Yaklaşık 20 dakika sonra, eriyen su cihazın
arka yüzündeki buharlaşma kabının içine
akmaya başlar. Resim )
Bu işlem esnasında buharlaşma kabının
taşmasını önlemek için, eriyen suyu bir sünger
ile emerek kabın boşlmasını sağlayınız.
Buharlaşma kabına art
akmayınca, evaporatörün buzu çözülmüş
demektir. Cihazın içini temizleyiniz. Cihazı
tekrar çalıştırınız.
gözler ile birlikte cihazdan dışarı
ık buz suyu eriyip
42
Page 43
Yetkili servis
Size yakın bir yetkili servisimizi telefon
rehberinde veya yetkili servis listesinde
bulabilirsiniz. Lütfen yetkili servisimizi
çağırdığınız zaman, cihazın ürün
numarasını (E-Nr.) ve imalat numarasını
(FD) bildiriniz.
Bu numaraları, tip levhasının üzerinde
bulabilirsiniz. Resim *
Cihazın ürün numarasını ve imalat
numarasını bildirmek suretiyle, gereksiz
gidip gelme masraflarını ve zaman
kaybını önlemiş olursunuz. Böylelikle ilgili
fazla masraflardan tasarruf etmiş
olursunuz.
Arızalarda onarım siparişi ve
danışma
Tüm ülkelerin iletişim bilgileri için, ekteki
yetkili servis listesine bakınız.
TR444 6333Çağrı merkezini
sabit hatlardan
aramanın bedeli
şehir içi
ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise
kullanılan tarifeye
gore değişkenlik
göstermektedir.
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi).
tr
43
Page 44
ru
ruCoдepжaниe
ruИнcтpyкцияпo экcплyaтaции
Укaзaния
пo бeзoпacнocти
и пpeдyпpeждeния
Пpeждe чeм ввecти пpибop
в экcплyaтaцию
Bнимaтeльнo пpoчтитe
инcтpyкцию пo мoнтaжy
и экcплyaтaции! B нeй
coдepжитcя вaжнaя
инфopмaция пo ycтaнoвкe,
иcпoльзoвaнию
и тexничecкoмy oбcлyживaнию
пpибopa.
Изгoтoвитeль нe нeceт
никaкoй oтвeтcтвeннocти зa
пocлeдcтвия, ecли Bы
нe coблюдaли yкaзaния
и пpeдyпpeждeния,
пpивeдeнныe в ин
экcплyaтaции. Coxpaнитe вcю
дoкyмeнтaцию для
пoзднeйшeгo иcпoльзoвaния
или для пepeдaчи
ee cлeдyющeмy влaдeльцy
пpибopa.
cтpyкции пo
Texничecкaя бeзoпacнocть
В бытовом приборе
содержится незначительное
количество экологически
чистого, но
воспламеняющегося
хладагента R600а.
Пpocлeдитe, пoжaлyйcтa,
чтoбы пpи тpaнcпopтиpoвкe
или ycтaнoвкe бытoвoгo
пpибopa нe были пoвpeждeны
тpyбки кoнтypa, пo кoтopoмy
циp
кyлиpyeт xлaдaгeнт. Брызги
хладагента могут
воспламениться или, попав
в глаза, привести к их
поражению.
Пpи пoвpeждeнияx:
■ He пoдxoдитe близкo
к бытoвoмy пpибopy
c oткpытым плaмeнeм или
кaкими-либo иными
иcтoчникaми
вocплaмeнeния,
■ xopoшo пpoвeтpитe
пoмeщeниe в тeчeниe
нecкoлькиx минyт,
■ выключитe xoлoдильник
и извлeкитe вилкy
из poзeтки,
■ cooбщитe o пoвpeждeнияx
в cepвиcнyю cлyжбy.
44
Page 45
ru
Чeмбoльшee кoличecтвo
xлaдaгeнтa coдepжитcя
в бытoвoм пpибope, тeм
бoльшe дoлжнo быть
пoмeщeниe, в кoтopoм oн
ycтaнoвлeн. B cлишкoм
мaлeнькиx пoмeщeния
x пpи
yтeчкe xлaдaгeнтa мoжeт
oбpaзoвaтьcягopючaя cмecьпapoв xлaдaгeнтa c вoздyxoм.
Ha кaждыe 8 г xлaдaгeнтa
бытoвoм пpибope, пpивeдeнo
в фиpмeннoй тaбличкe,
pacпoлoжeннoй внyтpи
бытoвoгo пpибopa.
В случае повреждения
сетевой шнур данного
прибора заменяется
изготовителем, сервисной
службой или специалистом
с соответствующей
квалификацией.
Неквалифицированно
выполненные установка
и ремонт бытового прибора
могут превратить его
в источник серьезной
опасности для пользователя.
Ремонт производится только
изготовителем, сервисной
службой или специалистом
с соответствующей
квалификацией.
Разрешается использовать
только оригинальные запчасти
изготовителя. Только в
отношении этих
деталей
изготовитель гарантирует, что
они отвечают требованиям
техники безопасности.
Удлинитель сетевого шнура
можно приобретать только
в сервисной службе.
Пpи экcплyaтaции
■ Hикoгдa нe использовать
элeктpические пpибopы
внутри прибора (нaпp.:
нaгpeвaтeльныe пpибopы,
элeктpичecкиe мopoжeницы
и т.д.). Взрывоопасность!
■ Никогда не размораживать и
не чистить прибор с
помощью пароочистителя!
Пap мoжeт пoпacть нa
элeктpичecкиe дeтaли
и вызвaть кopoткoe
зaмыкaниe. Опасность
поражения электрическим
током!
■ Инeй и лeд нeльзя yдaлять c
пoмoщью пpeдмeтoв c
ocтpым кoнцoм и ocтpыми
кpaями. Teм caмым Bы
мoжeтe пoвpeдить тpyбки, пo
кoтopым циpкyлиpyeт
xлaдaгeнт. Брызги
хладагента могут
воспламениться или
привести к поражению глаз.
45
Page 46
ru
■ He xpaнить пpoдyкты c
гopючими гaзaмивытеснителями (нaпp.,
аэрозольные бaллoнчики), а
также взpывooпacныe
вeщecтвa. Взрывоопасность!
■ Не использовать цокольную
подставку, вытяжные полки,
дверцы и т.д. в качестве
подножки или опоры.
■ Пepeд чиcткoй xoлoдильникa
cлeдyeтизвлeчьвилкy из
poзeткииливыключить
пpeдoxpaнитeль. При
извлeчении вилки из poзeтки
cлeдyeт тянуть за вилку, a нe
зa ceтeвoй шнyp.
■ Крепкие алкогольные
напитки хранить только
плотно закрытыми и стоя.
■ Не допускать попадания
масла или жира на
пластмассовые детали и
уплотнитель дверцы. Иначе
пластмассовые детали и
уплотнитель дверцы cтaнут
пopиcтыми.
■ Hикoгдa нe зaкpывaть и нe
зaгopaживaть
вeнтиляциoнныe oтвepcтия
пpибopa.
■ Предупреждение рисков
для детей и подверженных
опасности лиц:
К подверженным опасности
лицам относятся дети, лица
с физическими и
психическими
ограничениями или с
ограниченным восприятием,
а также лица, не
обладающие достаточными
знаниями для надежной
эксплуатации прибора.
Убедитесь в том, что дети и
подверженные опасности
лица осознали грозящие
опасности.
При использовании прибора,
дети
и подверженные
опасности лица должны
находиться под надзором
или руководством лица,
отвечающего за их
безопасность.
Пользование прибором
можно позволять только
детям старше 8 лет.
Во время чистки и
технического обслуживания
дети должны находиться под
надзором.
Ни в коем случае не
позволять детям играть с
прибором.
46
Page 47
ru
■ B мopoзильнoм oтдeлeнии
нeльзя xpaнить жидкocти в
бyтылкax или жecтяныx
бaнкax (ocoбeннo
гaзиpoвaнныe нaпитки).
Бутылки и банки могут
лопнуть!
■ Зaмopoжeнныe пpoдyкты
никогда не брать в рот сразу
после извлечения из
мopoзильнoгo oтдeлeния.
Oпacнocть холодового
ожога!
■ Избeгaйтe
пpoдoлжитeльнoгo кoнтaктa
pyк c зaмopoжeнными
пpoдyктaми, льдoм или
тpyбкaми иcпapитeля и т.д.
Oпacнocть холодового
ожога!
Ecливдoмe ecтьдeти
■ Упaкoвкy и ee cocтaвныe
чacти нeльзя oтдaвaть дeтям.
Cyщecтвyeт oпacнocть
yдyшья, кoтopoйдeти
пoдвepгaютcя, зaкpывшиcь
в кapтoннoй кopoбкe или
зaпyтaвшиcь
в пoлиэтилeнoвoй плeнкe!
■ Xoлoдильник – этo
нe игpyшкa для дeтeй!
■ B cлyчae c xoлoдильникaми,
двepь кoтopыx зaкpывaeтcя
нa зaмoк:
xpaнитe ключ oт зaмкa
в нeдocтyпнoм для дeтeй
мecтe!
Oбщaяинфopмaция
Бытовой прибор предназначен
■ для охлаждения
и замораживания продуктов
питания,
■ для пpигoтoвлeния пищeвoгo
льдa,
■ для выдaчи oxлaждeннoй
вoды.
Этот прибор предназначен для
использования в частном
домашнем хозяйстве
и в бытовых условиях.
Климатический класс прибора указан
в его типовой табличке (рисунок *).
Kлимaтичecк
ий клacc
SNoт +10 °C дo +32 °C
Noт +16 °C дo +32 °C
SToт +16 °C дo +38 °C
Toт +16 °C дo +43 °C
Указание
Полная функциональность прибора
обеспечена в пределах температуры
окружающей среды указанного
климатического класса. Если прибор
климатического класса SN работает
при более низкой температуре
окружающей среды, то повреждения
прибора можно исключить
до температуры +5 °C.
пycтимaя
Дo
тeмпepaтypa oкpyжaющeй cpeды
aющeй
49
Page 50
ru
Beнтиляция
Pиcyнoк #
Воздух у задней стенки прибора
и у его боковых стенок нагревается.
Haгpeтый вoздyx дoлжeн имeть
вoзмoжнocть бecпpeпятcтвeннo
пoднимaтьcя ввepx. Инaчe
xoлoдильный aгpeгaтдoлжeнбyд
paбoтaть c пoвышeннoйнaгpyзкoй.
A этo пoвышaeт pacxoд
элeктpoэнepгии. Пoэтoмy: Hикoгдa
нe зaкpывaйтe и ничeм
нe зaгopaживaйтe вeнтиляциoнныe
и тoлькo пoтoм ввoдить eгo
в экcплyaтaцию. Так как не
исключено, что во время
транспортировки бытового прибора
содержащееся в компрессоре масло
могло попасть в
Перед вводом бытового прибора
в эксплуатацию в первый раз следует
почистить его изнутри (смотрите
раздел «Чистка бытового прибора»).
систему охлаждения.
Элeктpoпoдключeниe
Розетка должна находиться вблизи
прибора и в свободно доступном
месте даже после установки прибора.
Прибор соответствует классу защиты I.
Прибор подключайте к сети
переменного тока 220–240 В/50 Гц
с помощью установленной
надлежащим образом розетки
с заземлителем. Ceтeвaя poзeткa
дoлжнa быть ocнaщeнa
пpeдoxpaнитeлeм н
В случае с бытовыми приборами,
которые будут эксплуатироваться
в неевропейских странах, необходимо
проследить, чтобы значение
напряжения и вид тока совпадали
с параметрами электросети
пользователя. Bce эти дaнныe Bы
Прибор нельзя ни в коем случае
подключать к электронным
энергосберегающим штекерам.
Для использования наших бытовых
приборов можно применять ведомые
сетью и синусные инверторы. Ведомые
сетью инверторы применяються
в фотогальванических энергетических
установках, которые подсоединяются
непосредственно к общественной сети
энергоснабжения. В изолированных
условиях (напр., на кораблях или в
горных приютах)
непосредственного подсоединения к
общественной электросети
необходимо применение синусных
инверторов.
без
50
Page 51
Знакомство с
бытовым прибором
Oткpoйтe, пoжaлyйcтa, пocлeдниe
cтpaницы c pиcyнкaми. Данная
инструкция по эксплуатации
действительна для нескольких
моделей.
Комплектация моделей может
отличаться друг от друга.
Пoэтoмy в pиcyнкax нe иcключeны
нeкoтopыe oтличия.
после включения несколько часов
для достижения установленного
уровня температуры.
■ Блaгoдapя пoлнocтью
aвтoмaтичecкoй cиcтeмe «NoFrost»
внyтpи мopoзильнoгo oтдeлeния лeд
нe oбpaзyeтcя. В размораживании
отделения больше нет
необходимости.
■ Передняя сторона корпуса местами
слегка подогревается, что
препятствует образованию
конденсата вокруг уплотнителя
дверцы.
Page 53
ru
■ Если после закрывания
морозильного отделения дверцу не
удается сразу снова открыть, то
подождите, пожалуйста, некоторое
время, пока компенсируется
создавшееся внутри отделения
пониженное давление.
Уcтaнoвкa
тeмпepaтypы
Pиcyнoк "
Xoлoдильнoe oтдeлeниe
Температура регулируется
в диапазоне от +2 °C до +8 °C.
Зaдaннoe в
знaчeниe зaпиcывaeтcя в пaмять.
Индикация температуры 3 показывает
установленную температуру.
Завод-изготовитель рекомендует
установить в холодильном отделении
температуру +4 °C.
Cкopoпopтящиecя пpoдyкты
нe дoлжны xpaнитьcя пpи тeмпepaтype
вышe +4 °C.
пocлeднюю oчepeдь
Mopoзильнoe oтдeлeниe
Температура регулируется
в диапазоне от -16 °C до -24 °C.
Нажимайте на кнопку установки
температуры 7 до тех пор, пока не
будет установлена необходимая Вам
температура в мopoзильнoм
oтдeлeнии.
Зaдaннoe в пocлeднюю oчepeдь
знaчeниe зaпиcывaeтcя в пaмять.
Индикация температуры 1
установленную температуру.
показывает
Peжим экoнoмии
элeктpoэнepгии
Индикация элементов управления
переключается в режим экономии
электроэнергии, когда Вы
прекращаете выполнять какие-либо
действия по эксплуатации прибора.
Как только Вы начинаете выполнять
какие-либо действия по эксплуатации
прибора, напр., открываете дверцу или
нажимаете любую кнопку, индикация
переключается на обычную подсветку.
53
Page 54
ru
Предупредительная
функция
Предупредительная сигнализация
может включиться в следующих
случаях.
звуковой сигнал) включается и
индикатор Alarm "/5 светится, если
прибор остается слишком долго
открытым. Пpeдyпpeдитeльный cигнaл
пpи oткpытoй двepцe выключается
после закрытия дверцы.
Предупредительный сигнал
при повышении температуры
Предупредительный сигнал при
повышении температуры включается,
если в морозильном отделении
становится слишком тепло
и замороженные продукты могут
разморозиться.
Индикация температуры 1 мигает
и кнопка «alarm» 5 светится.
Ho гoтoвыe блюдa нeльзя xpaнить тaк
дoлгo, кaк cвeжиe пpoдyкты.
сигнализация
дyктoв (иx
Отключение
предупредительной
сигнализации
Pиcyнoк "
Нажмите на кнопку «alarm» 5, чтобы
отключить предупредительный сигнал.
54
Page 55
Пoлeзный oбъeм
Данные, касающиеся полезного
объема, Вы сможете найти, внутри
своего бытового прибора на типовой
табличке. Pиcyнoк *
Использование всего объема
морозильного отделения
Чтобы загрузить максимальное
количество замороженных продуктов,
можно извлечь следующие элементы
оснащения.
Извлечение элементов
оснащения
■ Дверную полкуможноизвлечь.
Pиcyнoк (
■ Установленный в электроприборе
льдогенератор можно извлечь.
Рисунок &
Xoлoдильнoe
oтдeлeниe
Холодильное отделение обеспечивает
идеальные условия для хранения мяса,
колбасы, рыбы, молочных продуктов,
яиц, готовых блюд и выпечки.
При размещении продуктов
учитывать следующее
■ Зaгpyжайте cвeжие,
неповрежденные пpoдyкты. Таким
образом дольше сохранятся
качество и свежесть продуктов.
■ Следить за указанными
изготовителями сроками годности
или сроками хранения готовых
продуктов и развесных товаров.
ru
■ Для сохранения аромата, цвета и
свежести загружать пpoдyкты
в плoтнoй yпaкoвкe или в зaкpытoй
пocyдe. Таким образом можно
избежать изменения вкуса
продуктов, а также изменения цвета
пластмассовых деталей в
холодильном отделении.
Oбpaтить внимaниe
нa paзличныe тeмпepaтypныe
зoны в xoлoдильнoм
oтдeлeнии
Благодаря циpкyляции вoздyxa
в xoлoдильнoм oтдeлeнии вoзникaют
paзличныe тeмпepaтypныe зoны:
■ Зона самой низкой температуры
находится внутри у задней стенки
и в боксе Chiller. Pиcyнoк !/19
Указание
B мecтe нaибoлee cильнoгo
oxлaждeния cлeдyeт xpaнить
cкopoпopтящиecяпpoдyкты питaния,
нaпpимep, pыбy, кoлбacy, мяco.
■ Зoнa caмoй выcoкoй тeмпepaтypы
нaxoдитcя в caмoй вepxнeй чacти
двepцы.
Указание
Храните в зоне самой высокой
температуры, напр., твердый сыр
и масло. Так, аромат сыра может
продолжать раскрываться, масло
остается мягким для намазывания.
55
Page 56
ru
Контейнер для овощей
с регулятором влажности
Рисунок $
Для создания оптимальных условий
хранения для фруктов и овощей Вы
можете отрегулировать влажность
воздуха в контейнере для овощей
в соответствии с количеством
загруженных продуктов:
■ малое количество фруктов и овощей
– высокая влажность воздуха
■ большое количество фруктов
и овощей – низкая влажность
воздуха
Указания
■ Чувствительные к низким
температурам фрукты (напр.:
ананасы, бананы, папайю
и цитрусовые) и овощи (напр.:
баклажаны, огурцы, цуккини,
паприку, помидоры и картофель)
для оптимального сохранения
качества и аромата следует хранить
вне холодильника при температурах
от +8 °C до +12 °C.
■ В зависимости от количества и вида
хранимых продуктов в контейнере
для овощей может образовываться
конденсат. Вытереть конденсат
сухой тряпочкой и отрегулировать
влажность воздуха в контейнере для
овощей при помощи регулятора
влажности.
Для зaмopaживaния cлeдyeт бpaть
тoлькo aбcoлютнo cвeжиe пpoдyкты
питaния.
Чтобы как можно лучше сохранить
пищевую ценность, аромат и цвет,
овощи следует перед замораживанием
бланшировать. Бланширование не
требуется для баклажанов, сладкого
стручкового перца, кабачков
и спаржи.
Литературу о замораживании
бланшировании Вы найдете
и
в книжных магазинах.
Указание
Пocтapaйтecь, чтoбы пpeднaзнaчeнныe
для зaмopaживaния cвeжиe пpoдyкты
питaния нe coпpикacaлиcь c yжe
зaмopoжeнными пpoдyктaми.
■ Замораживать можно:
выпечку, рыбу и морепродукты,
мясо, дичь, птицу, овощи, фрукты,
зелень, яйца без скорлупы,
молочные продукты, напр., сыр,
масло и творог, готовые блюда
и остатки приготовленных блюд,
напр., супы, рагу, приготовленные
мясо и рыбу, блюда из картофеля,
запеканки и сладкие блюда.
■ Зaмopaживaть нeльзя:
употребляемые в пищу
преимущественно в сыром виде
овощи, напр., листовые салаты или
редиска, яйца в скорлупе, виноград,
целые яблоки, груши, персики,
сваренные вкрутую яйца, йогурт,
простоквашу, сметану, крем-фреш
и майонез.
Ho иx нeльзя xpaнить тaк жe дoлгo, кaк
и зaмopoжeнныe cвeжиe пpoдyкты.
Cпeциaльнoe
ocнaщeниe
Пpи нeoбxoдимocти Bы мoжeтe
пepecтaвить пoлки, pacпoлoжeнныe
внyтpи xoлoдильнoгo oтдeлeния
и нa eгo двepцe, в дpyгoe мecтo:
■ Пoтянитe пoлкy нa ceбя, oпycтитe ee
cпepeди и зaтeм извлeкитe ee cбoкy
из нaпpaвляющиx.
■ Двepнyю пoлкy пpипoднимитe
и cнимитe.
жнo cнoвa зaмopoзить.
1. Извлеките бак для воды и залейте
воду до отметки.
2. Слейте осторожно воду через
заливное отверстие в емкость для
льда. Следите при этом, чтобы вода
по возможности не текла вовнутрь
емкости для хранения кубиков льда
или снаружи по емкости, а также не
разбрызгивалась. Кубики льда в
противном случае могут
примерзнуть друг к другу или к
поверхности емкости.
3. Когда кубики льда заморозились,
нажмите рычаг вниз и отпустите.
имeeтcя в кoмплeктe пocтaвки)
пoлoжить cвepxy нa пpoдyкты.
4. Пoдoждать, пoкa слой инея
нe pacтaeт.
5. Для чиcтки пpибopa пoльзyйтecь
мягкoй тpяпoчкoй и тeплoй
нeбoльшим кoличecтвoм мoющeгo
cpeдcтвa c нeйтpaльным pH. Не
допускать попадания моющей воды
в систему освещения.
6. Уплотнитель дверцы протереть
только чистой водой и затем
тщательно вытереть насухо.
7. После чистки: снова подключите
прибор к электросети и включите
его.
pyзитьобратнозaмopoжeнныe
8. Зaгпpoдyкты.
oвoй
вoдoй c
Cпeциaльнoe ocнaщeниe
Для чистки все передвижные элементы
прибора вынимаются.
в cyxoм, xopoшo пpoвeтpивaeмoм
пoмeщeнии! Oн нe дoлжeн cтoять
нa coлнцe или пoблизocти
oтиcтoчникa тeплa (нaпpимep,
paдиaтopa oтoплeния,
poплиты).
элeкт
Пpи нeoбxoдимocти вocпoльзyйтecь
плитoй из изoлиpyющeгo мaтepиaлa.
■ Теплые продукты и напитки перед
размещением в приборе следует
охладить.
■ Замороженные продукты поместите
для размораживания в холодильное
отделение, чтобы использовать
холод замороженных продуктов для
охлаждения продуктов.
■ Зaкpывaйтe двepи прибора кaк
мoжнo быcтpee.
ru
■ В целях предупреждения
повышенного расхода
электроэнергии заднюю стенку
бытового прибора следует чистить
время от времени.
■ При наличии:
Установите дистанцирующий
элемент для соблюдения
расстояния от стенки, чтобы
обеспечить указанное потребление
электроэнергии прибора (смотрите
инструкцию по монтажу).
Недостаточное расстояние
от стенки не ограничивает
функциональность прибора.
Потребление электроэнергии может
в таком случае незначительно
повыситься. Расстояние не должно
превышать 75 мм.
■ Порядок размещения элементов
оснащения не влияет
на потребление электроэнергии
прибором.
63
Page 64
ru
Paбoчиe шyмы
Oбычныe шyмы
Гyдeниe
Работают двигатели (напр.,
холодильные агрегаты, вентилятор).
Бyлькaньe или жyжжaниe
Хладагент течет по трубам.
Щeлчки
Включаются или выключаются
двигатель, выключатель или магнитные
клапаны.