Bosch GWS 22-180 LVI Professional, GWS 22-230 LVI Professional, GWS 24-180 LVI Professional, GWS 24-230 LVI Professional User guide [ml]

Page 1
OBJ_DOKU-7159-004.fm Page 1 Wednesday, June 4, 2008 11:25 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
GWS Professional
1 609 929 L56 (2008.06) O / 372 UNI
22-180 LVI | 22-230 LVI | 24-180 LVI | 24-230 LVI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcją oryginalną cs Původním návodem k
používání
sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni de folosire
originale
bg Оригинално ръководство
за експлоатация
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Oriģinālā lietošanas
pamācība
lt Originali
instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-429-005.book Page 2 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 63
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 92
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 106
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 118
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 129
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 141
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 153
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 168
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 181
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 196
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 208
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 222
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 236
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 251
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 265
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 278
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 293
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 305
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 318
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 331
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 343
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 357
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-429-005.book Page 3 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
3 |
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_DOKU-7162-004.fm Page 4 Wednesday, June 4, 2008 11:30 AM
4 |
5 |
2
22 21
1
3
1312 10
54
6 7 8
14
7 8
15
15
9
9
10
11
12
13
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
16
20
17
18
19
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-429-005.book Page 6 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
6 | Deutsch
de
Allgemeine Sicherheitshinwei­se für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-429-005.book Page 7 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 7
OBJ_BUCH-429-005.book Page 8 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbei­ten mit Drahtbürsten und Trennschlei­fen
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer, Draht­bürste und Trennschleifmaschine. Beach­ten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun­gen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schwe­ren Verletzungen kommen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Polieren. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, kön­nen Gefährdungen und Verletzungen verursa­chen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektro­werkzeug vorgesehen und empfohlen wur­de. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garan­tiert das keine sichere Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und um­herfliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kon­trolle führen.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver­wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder star­ke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk­zeug oder das Einsatzwerkzeug herunter­fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt ha­ben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des ro­tierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Ein-
satzwerkzeuge brechen meist in dieser Test­zeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbril­le. Soweit angemessen, tragen Sie Staub­maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Au-
gen sollen vor herumfliegenden Fremdkör­pern geschützt werden, die bei verschiede-
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 8
OBJ_BUCH-429-005.book Page 9 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Deutsch | 9
nen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der An­wendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön­nen Sie einen Hörverlust erleiden.
f Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Je­der, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebroche­ner Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direk­ten Arbeitsbereichs verursachen.
f Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metalle­ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dre­hende Einsatzwerkzeug geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still­stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Abla­gefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Kör­per bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motor-
gebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver-
wendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicher­heitshinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektro­werkzeug gegen die Drehrichtung des Ein­satzwerkzeugs an der Blockierstelle be­schleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein­taucht, verfangen und dadurch die Schleif­scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif­scheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro­werkzeugs. Er kann durch geeignete Vor­sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be­schrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlag­kräfte abfangen können. Verwenden Sie im­mer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rück­schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherr­schen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ih­re Hand bewegen.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 9
OBJ_BUCH-429-005.book Page 10 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
10 | Deutsch
f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleif­scheibe an der Blockierstelle.
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Be-
reich von Ecken, scharfen Kanten usw. Ver­hindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es ab­prallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verur­sacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Ver­lust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
f Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkör­per und die für diese Schleifkörper vorgese­hene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht
für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt wer­den und sind unsicher.
f Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit er­reicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedien­person. Die Schutzhaube soll die Bedienper-
son vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
f Schleifkörper dürfen nur für die empfohle-
nen Einsatzmöglichkeiten verwendet wer­den. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenflä-
che einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Schei­be bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleif­scheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flan­schen für andere Schleifscheiben unterschei­den.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeu­ge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Füh­ren Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe er-
höht deren Beanspruchung und die Anfällig­keit zum Verkanten oder Blockieren und da­mit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
f Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich wegbe­wegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert wer­den.
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Ver­suchen Sie nie, die noch laufende Trenn­scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklem­men.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 10
OBJ_BUCH-429-005.book Page 11 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Deutsch | 11
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werk­stück springen oder einen Rückschlag verur­sachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu ver­mindern. Große Werkstücke können sich un-
ter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abge­stützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „Ta-
schenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die ein-
tauchende Trennscheibe kann beim Schnei­den in Gas- oder Wasserleitungen, elektri­sche Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
f Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hin­ausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleif­blätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Ar­beiten mit Drahtbürsten
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü­cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegen-
de Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
f Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin-
dern Sie, dass sich Schutzhaube und Draht­bürste berühren können. Teller- und Topf-
bürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrö­ßern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein
eine Staubabsaugung. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zuge­lassen sein. Das Verwenden dieser Einrich-
tungen verringert Gefährdungen durch Staub.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein ei-
nen Führungsschlitten. Ohne seitliche Füh-
rung kann sich die Trennscheibe verhaken und einen Rückschlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 11
OBJ_BUCH-429-005.book Page 12 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
12 | Deutsch
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Stein­werkstoffen ohne Verwendung von Wasser. Zum Trennen von Metall muss eine spezielle Schutzhaube zum Trennen (Zubehör) verwen­det werden. Zum Trennen von Stein muss eine spezielle Ab­saughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (Zubehör) verwendet werden. Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug zum Sandpapierschleifen ver­wendet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Spindel-Arretiertaste 2 Vibrationsdämpfung 3 Ein-/Ausschalter 4 Zusatzgriff 5 Schleifspindel 6 Schutzhaube zum Schleifen 7 Codiernocke 8 Spannhebel für Schutzhaube
9 Schraube für Schutzhaubenjustierung 10 Aufnahmeflansch mit O-Ring 11 Schleif-/Trennscheibe* 12 Spannmutter 13 Schnellspannmutter * 14 Schutzhaube zum Trennen*
15 Handschutz* 16 Distanzscheiben* 17 Gummischleifteller* 18 Schleifblatt* 19 Rundmutter* 20 Topfbürste* 21 Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten *
22 Diamant-Trennscheibe*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 92 dB(A); Schallleistungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Oberflächenschleifen (Schruppen): Schwingungsemissionswert a cherheit K= 1,5 m/s
2
. Schleifen mit Schleifblatt: Schwingungs­emissionswert a K=1,5 m/s
=3,5 m/s2, Unsicherheit
h
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
=4,5 m/s2, Unsi-
h
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 12
OBJ_BUCH-429-005.book Page 13 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Deutsch | 13
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
28.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Technische Daten
Winkelschleifer GWS ...
Professional
Sachnummer
3 601 ... H90 D.. H91 C..
Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Nenndrehzahl
min max. Schleifscheibendurchmesser Schleifspindelgewinde max. Gewindelänge der Schleifspindel Rückschlagabschaltung Wiederanlaufschutz Anlaufstrombegrenzung Verdrehbarer Haupthandgriff Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003 Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh­rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel­ner Elektrowerkzeuge können variieren.
22-180
LVI
22-230
LVI
24-180
LVI
24-230
H92 F.. H93 F..
H91 D..
H93 H.. W 2200 2200 2400 2400 W 1500 1500 1600 1600
-1
8500 6500 8500 6500
mm 180 230 180 230
M 14 M 14 M 14 M 14
mm 25 25 25 25
z zzz
z zzz
z zzz
z z
kg 5,3 5,4 5,4 5,5
/II /II /II /II
LVI
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 13
OBJ_BUCH-429-005.book Page 14 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
14 | Deutsch
Montage
Schutzvorrichtungen montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Hinweis: Nach Bruch der Schleifscheibe wäh-
rend des Betriebes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen an der Schutz­haube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektro­werkzeug umgehend an den Kundendienst ge­schickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Kundenberatung“.
Schutzhaube zum Schleifen
Öffnen Sie den Spannhebel 8. Setzen Sie die Schutzhaube 6 mit der Codiernocke 7 in die Co­diernut am Spindelhals bis der Bund der Schutz­haube am Flansch des Elektrowerkzeuges auf­sitzt und drehen Sie die Schutzhaube 6 in die gewünschte Position. Schließen Sie den Spann­hebel 8.
f Stellen Sie die Schutzhaube 6 so ein, dass
ein Funkenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
Sie können die Spannkraft des Verschlusses der Schutzhaube 6 durch Lösen oder Anziehen der Justierschraube 9 verändern. Achten Sie auf fes­ten Sitz der Schutzhaube 6 und prüfen Sie die­sen regelmäßig.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube 6 stellen sicher, dass nur eine zum Elektrowerk-
zeug passende Schutzhaube montiert werden kann.
Schutzhaube zum Trennen f Verwenden Sie zum Trennen von Metall im-
mer die Schutzhaube zum Trennen 14.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein im-
mer die Absaughaube zum Trennen mit Füh­rungsschlitten 21.
Die Schutzhaube zum Trennen 14 wird wie die Schutzhaube zum Schleifen 6 montiert.
Vibrationsdämpfender Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 4.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 4 abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Getriebe­kopf ein.
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht ein vibrationsarmes und damit ein angenehme­res und sicheres Arbeiten.
f Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am
Zusatzgriff vor.
Verwenden Sie einen beschädigten Zusatzgriff nicht weiter.
Vibrationsdämpfung
Die integrierte Vibrationsdämpfung reduziert auftretende Vibrationen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
weiter, wenn das Dämpfungselement be­schädigt ist.
Handschutz f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 17 oder mit der Topfbürste/ Scheibenbürste/ Fächerschleifscheibe im­mer den Handschutz 15.
Befestigen Sie den Handschutz 15 mit dem Zu­satzgriff 4.
Schleifwerkzeuge montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
Reinigen Sie die Schleifspindel 5 und alle zu montierenden Teile.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 14
OBJ_BUCH-429-005.book Page 15 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Deutsch | 15
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Spindel-Arretiertaste 1, um die Schleifspindel festzustellen.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur
bei stillstehender Schleifspindel. Das Elek-
trowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerk­zeuge. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnah­meflansch passen. Verwenden Sie keine Adap­ter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant­Trennscheiben darauf, dass der Drehrichtungs­pfeil auf der Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) über­einstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Gra­fikseite ersichtlich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben Sie die Spannmutter 12 auf und spannen diese mit dem Zweilochschlüssel, sie­he Abschnitt „Schnellspannmutter“.
f Überprüfen Sie nach der Montage des
Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie si­cher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutzhaube oder anderen Teilen streift.
Im Aufnahmeflansch 10 ist um den Zentrierbund ein Kunst­stoffteil (O-Ring) eingesetzt.
Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt, muss er unbe-
dingt ersetzt werden (Sach­nummer 1 600 210 039), be­vor der Aufnahmeflansch 10 montiert wird.
Fächerschleifscheibe f Montieren Sie für Arbeiten mit der Fächer-
schleifscheibe immer den Handschutz 15.
Gummi-Schleifteller f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 17 immer den Handschutz 15.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Gra­fikseite ersichtlich.
Setzen Sie vor der Montage des Gummischleif­tellers 17 die 2 Distanzscheiben 16 auf die Schleifspindel 5.
Schrauben Sie die Rundmutter 19 auf und span­nen Sie diese mit dem Zweilochschlüssel.
Topfbürste/Scheibenbürste f Montieren Sie für Arbeiten mit der Topf-
bürste oder Scheibenbürste immer den Handschutz 15.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Gra­fikseite ersichtlich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf die Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am Schleifspindelflansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt. Spannen Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem Gabelschlüssel fest.
Schnellspannmutter
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die Verwendung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt der Spannmutter 12 die Schnellspann­mutter 13 verwenden.
f Die Schnellspannmutter 13 darf nur für
Schleif- oder Trennscheiben verwendet werden.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbe­schädigte Schnellspannmutter 13.
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die beschriftete Seite der Schnellspannmutter 13 nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil muss auf die Indexmarke 23 zeigen.
Drücken Sie die Spin-
23
del-Arretiertaste 1 um die Schleifspindel fest­zustellen. Um die Schnellspannmutter festzuziehen, drehen Sie die Schleifscheibe kräftig im Uhrzeiger­sinn.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 15
OBJ_BUCH-429-005.book Page 16 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
16 | Deutsch
Eine ordnungsgemäß befestigte, unbeschä­digte Schnellspann­mutter können Sie durch Drehen des Rän­delringes entgegen dem Uhrzeigersinn von Hand lösen.
Lösen Sie eine festsit­zende Schnellspann­mutter nie mit einer Zange, sondern ver-
wenden Sie den Zweilochschlüssel. Setzen Sie
den Zweilochschlüssel wie im Bild gezeigt an.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Bedienungsanleitung genannten Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min-1] bzw. Umfangsge­schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleif­werkzeuge muss den Angaben in der nachfol­genden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Umfangsgeschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeuges.
max.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
180
D
b
D
23088
180 230
[mm]
22,2 22,2
––
8500 65008080
8500 65008080
Der Haupthandgriff 24 lässt sich zum Motorge­häuse jeweils um 90° nach links oder rechts drehen. Dadurch kann der Ein-/Ausschalter für besondere Arbeitsfälle in eine günstigere Hand­habungsposition gebracht werden, z. B. für Trennarbeiten mit der Absaughaube mit Füh­rungsschlitten 21/Trennschleifständer oder für Linkshänder.
Ziehen Sie die Griffentriegelung 25 in Pfeilrich­tung und drehen Sie gleichzeitig den Haupt­handgriff 24 in die gewünschte Position, bis er einrastet.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
d
b
100 30 M 14 8500 45
D
Haupthandgriff drehen (GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
24 25
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me­tall können gesundheitsschädlich sein. Be­rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 16
OBJ_BUCH-429-005.book Page 17 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Deutsch | 17
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen Stromerzeugern (Generatoren), die nicht über ausreichende Leistungsreserven bzw. über kei­ne geeignete Spannungsregelung mit Anlauf­stromverstärkung verfügen, kann es zu Leis­tungseinbußen oder untypischem Verhalten beim Einschalten kommen. Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen eingesetzten Stromerzeugers, insbesondere hinsichtlich Netzspannung und -frequenz.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro­werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn und drücken Sie ihn anschließend.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschal­ters 3 schieben Sie den Ein-/Ausschalter 3 wei­ter nach vorn.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los bzw. wenn arre­tiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 kurz und lassen ihn dann los.
Schalterausführung ohne Arretierung (länderspezifisch):
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro­werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn und drücken Sie ihn anschließend.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los.
f Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor
dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei dre­hen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerk­zeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge kön-
nen zerbersten und Verletzungen verursa­chen.
Rückschlagabschaltung
Bei plötzlichem Drehzahlabfall, z. B. Blockieren im Trennschnitt, wird die Stromzufuhr zum Motor
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter 3 in die ausgeschaltete Positi­on und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
Hinweis: Läuft das Elektrowerkzeug nur noch mit stark reduzierter Drehzahl, ist die Rück­schlagabschaltung ausgefallen. Das Elektro­werkzeug muss umgehend an den Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Kundenberatung“.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkont­rollierte Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter 3 in die ausgeschaltete Positi­on und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
Anlaufstrombegrenzung
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung be­grenzt die Leistung beim Einschalten des Elek­trowerkzeuges und ermöglicht den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Hinweis: Läuft das Elektrowerkzeug sofort nach dem Einschalten mit voller Drehzahl, ist die An­laufstrombegrenzung, der Wiederanlaufschutz und die Rückschlagabschaltung ausgefallen. Das Elektrowerkzeug muss umgehend an den Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Kundenbe­ratung“.
elektronisch unterbrochen.
Arbeitshinweise
f Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände,
siehe Abschnitt „Hinweise zur Statik“.
f Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.
f Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so
stark, dass es zum Stillstand kommt.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 17
OBJ_BUCH-429-005.book Page 18 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
18 | Deutsch
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach star-
ker Belastung noch einige Minuten im Leer­lauf laufen, um das Einsatzwerkzeug abzu­kühlen.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
Hinweis: Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose. Das Elektro­werkzeug hat bei eingestecktem Netzstecker und vorhandener Netzspannung auch ausge­schaltet einen geringen Stromverbrauch.
Schruppschleifen f Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhal­ten Sie beim Schruppschleifen das beste Ar­beitsergebnis. Bewegen Sie das Elektrowerk­zeug mit mäßigem Druck hin und her. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch gewölbte Oberflächen und Profile be­arbeiten.
Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere Lebensdauer, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen als her­kömmliche Schleifscheiben.
Trennen von Metall f Verwenden Sie zum Trennen von Metall im-
mer die Schutzhaube zum Trennen 14.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie keinen Druck auf die Trenn­scheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerk­zeug muss stets im Gegenlauf geführt werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrol- liert aus dem Schnitt gedrückt wird.
Beim Trennen von Profilen und Vier­kantrohren setzen
Sie am besten am kleinsten Querschnitt an.
Trennen von Stein f Verwenden Sie zum Trennen von Stein im-
mer die Absaughaube zum Trennen mit Füh­rungsschlitten 21.
f Das Elektrowerkzeug darf nur für Trocken-
schnitt/Trockenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Diamant-Trennscheibe. Zur Sicherheit gegen Verkanten muss die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten 21 benutzt werden. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit Staubabsaugung und tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Stein­staub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und setzen Sie es mit dem vorde­ren Teil des Füh­rungsschlittens auf das Werkstück. Schieben Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem, dem zu bearbeitenden
Material angepassten Vorschub. Beim Trennen besonders harter Werkstoffe,
z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Di­amant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant-Trenn­scheibe umlaufender Funkenkranz weist deut­lich darauf hin.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 18
OBJ_BUCH-429-005.book Page 19 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Deutsch | 19
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvor­gang und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster Drehzahl kurze Zeit lau­fen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene Diamant-Trennschei­be. Sie können diese durch kurze Schnitte in ab­rasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortli­chen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leit­fähiger Staub im Innern des Elektrowerk­zeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt wer­den. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung einer stationären Absauganla­ge, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom­(FI-) Schutzschalters.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfäl­tig.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 19
OBJ_BUCH-429-005.book Page 20 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
20 | Deutsch
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 20
OBJ_BUCH-429-005.book Page 21 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
English | 21
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 21
OBJ_BUCH-429-005.book Page 22 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
22 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cut­ting Off Operations
f This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illus­trations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
f This power tool is not recommended for
polishing. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
f Do not use accessories which are not spe-
cifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the acces-
sory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running fast-
er than their rated speed can break and fly apart.
f The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f The arbor size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accesso-
ries with arbor holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 22
OBJ_BUCH-429-005.book Page 23 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
English | 23
f Do not use a damaged accessory. Before
each use, inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, back­ing pads for cracks, tears or excess wear, wire brushes for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged acces­sory. After inspecting and installing an ac­cessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating acces­sory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged ac-
cessories will normally break apart during this test time.
f Wear personal protective equipment. De-
pending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro­priate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stop­ping small abrasive or workpiece frag­ments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by vari­ous operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles gener­ated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
f Keep bystanders a safe distance away from
the work area. Anyone entering the work ar­ea must wear personal protective equip­ment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury be­yond immediate area of operation.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make ex­posed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f Position the cord clear of the spinning ac-
cessory. If you lose control of the power tool,
the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
f Never lay the power tool down until the ac-
cessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of pow­dered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flamma-
ble materials. Sparks could ignite these ma-
terials.
f Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool-
ants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accesso­ry which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction op­posite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material caus­ing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 23
OBJ_BUCH-429-005.book Page 24 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
24 | English
f Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque re-
actions or kickback forces, if proper precau­tions are taken.
f Never place your hand near the rotating ac-
cessory. The accessory may kickback over
your hand.
f Do not position your body in the area where
the power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in the direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
f Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snag­ging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotat­ing accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control over the power tool.
Additional safety instructions for grind­ing and cutting off operations
f Use only wheel types that are recommend-
ed for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not de­signed cannot be adequately guarded and are unsafe.
f The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safe­ty, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to pro-
tect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
f Wheels must be used only for recommend-
ed applications. For example: do not grind
with the side of the cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding; side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your se­lected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
f Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger
power tools are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abrasive cutting off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibili­ty to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
f Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
f When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless un­til the wheel comes to a complete stop. Nev­er attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion, other­wise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag un-
der their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 24
OBJ_BUCH-429-005.book Page 25 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
English | 25
f Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety warnings specific for sanding op­erations
f Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recom­mendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety warnings specific for wire brush­ing operations
f Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying ex­cessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
f If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interfer­ence of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in di-
ameter due to work load and centrifugal forc­es.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of stone dust. Using this
equipment reduces dust-related hazards.
f Use a cutting guide when cutting stone.
Without sideward guidance, the cutting disc can jam and cause kickback.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing,
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
and brushing metal and stone materials without using water. For cutting metal, a special protection guard for cutting (accessory) must be used. For cutting stone, a special extraction hood for cutting with cutting guide (accessory) must be used. With approved sanding tools, the machine can be used for sanding with sanding discs.
Page 25
OBJ_BUCH-429-005.book Page 26 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
26 | English
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Spindle lock button 2 Vibration damper 3 On/Off switch 4 Auxiliary handle 5 Grinder spindle 6 Protection guard for grinding 7 Encoding key 8 Clamping lever for protection guard
9 Screw for adjustment of protection guard 10 Mounting flange with O-ring 11 Grinding/cutting disc* 12 Clamping nut 13 Quick-clamping nut * 14 Protection guard for cutting* 15 Hand guard* 16 Spacer discs* 17 Rubber sanding plate* 18 Sanding sheet* 19 Round nut* 20 Cup brush* 21 Cutting guide with dust extraction protec-
tion guard *
22 Diamond cutting disc*
*The accessories illustrated or described are not in­cluded as standard delivery.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 92 dB(A); Sound power level 103 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Surface grinding: Vibration emission value
=4.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2,
a
h
Disk sanding: Vibration emission value
=3.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
28.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 26
OBJ_BUCH-429-005.book Page 27 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Technical Data
English | 27
Angle Grinder GWS ...
Professional
Article number
Rated power input Output power Rated speed Grinding disc diameter, max. Thread of grinder spindle Thread length (max.) of grinder spindle Kickback stop Restarting Protection Reduced starting current Rotatable main handle Weight according to EPTA-Procedure
01/2003 Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Assembly
Mounting the Protective Devices
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Note: After breakage of the grinding disc during
operation or damage to the holding fixtures on the protection guard/power tool, the machine must promptly be sent to an after-sales service agent for maintenance (for addresses, see sec­tion „After-sales Service and Customer Assist­ance“.
3 601 ... H90 D.. H91 C..
Protection Guard for Grinding
Release the clamping lever 8. Place the protec­tion guard 6 with the encoding key 7 engaging into the groove on the spindle collar until the shoulder of the protection guard is seated against the flange of the power tool, and turn the protection guard 6 to the requested posi­tion. Lock the clamping lever 8.
f Adjust the protection guard 6 in such a man-
The tightening tension of the clamp from the protection guard 6 can be changed by loosening or tightening the adjustment screw 9. Ensure that the protection guard 6 is tightly seated and check regularly.
22-180
W 2200 2200 2 400 2400 W 1500 1500 1 600 1600
rpm 8500 6500 8 500 6500
mm 180 230 180 230
mm 25 25 25 25
22-230
LVI
H91 D..
M 14 M 14 M 14 M 14
z zzz
z zzz
z zzz
24-180
LVI
H92 F.. H93 F..
24-230
LVI
H93 H..
z z
kg 5.3 5.4 5.4 5.5
/II /II /II /II
ner that sparking is prevented in the direc­tion of the operator.
LVI
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 27
OBJ_BUCH-429-005.book Page 28 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
28 | English
Note: The encoding keys on the protection
guard 6 ensure that only a protection guard that fits the machine type can be mounted.
Protection Guard for Cutting f For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 14.
f For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection guard 21.
The protection guard for cutting 14 is mounted in the same manner as the protection guard for sanding 6.
Vibration-dampening Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxilia-
ry handle 4.
Screw the auxiliary handle 4 on the right or left of the machine head depending on the working method.
The vibration-dampening auxiliary handle reduc­es the vibrations, making operation more com­fortable and secure.
f Do not make any alterations to the auxiliary
handle.
Do not continue to use an auxiliary handle if it is damaged.
Vibration Damper
The integrated vibration damper reduces occur­ring vibrations.
f Do not continue to use the power tool when
the damping element is damaged.
Hand Guard f For operations with the rubber sanding
plate 17 or with the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the hand guard 15.
The hand guard 15 is fastened with the auxiliary handle 4.
Mounting the Grinding Tools
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have cooled.
Clean the grinder spindle 5 and all parts to be mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle with the spindle lock button 1.
f Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Other-
wise, the machine may become damaged.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The mounting hole diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reduc­ers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay atten­tion that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rota­tion of the machine (see direction-of-rotation ar­row on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence. To fasten the grinding/cutting disc, screw on
the clamping nut 12 and tighten with the two­pin spanner; see Section “Quick-clamping Nut ”.
f After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is correctly mounted and that it can turn free­ly. Make sure that the grinding tool does not graze against the protection guard or other parts.
An O-ring (plastic part) is in­serted in the mounting flange
10 around the centring collar. If the O-ring is missing or is damaged, it must in all cases
be replaced (article number 1 600 210 039) before the mounting flange 10 is mount­ed.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 28
OBJ_BUCH-429-005.book Page 29 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
English | 29
Flap Disc f For operations with the flap disc, always
mount the hand guard 15.
Rubber Sanding Plate f For operations with the rubber sanding
plate 17, always mount the hand guard 15.
See graphics page for the mounting sequence. Before mounting the rubber sanding plate 17,
put the 2 spacer discs 16 onto the grinder spin­dle 5.
Screw on the round nut 19 and tighten with the two-pin spanner.
Cup Brush/Disc Brush f For operations with the cup brush/wheel
brush, always mount the hand guard 15.
See graphics page for the mounting sequence. The cup brush/disc brush must be able to be
screwed onto the grinder spindle until it rests firmly against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten the cup brush/disc brush with an open-end span­ner.
Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools with­out the use of additional tools, you can use the quick-clamping nut 13 instead of the clamping nut 12.
f The quick-clamping nut 13 may be used only
for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamp­ing nut 13.
When screwing on, pay attention that the side of the quick-clamping nut 13 with printing does not face the grinding disc; the arrow must point to the index mark 23.
Lock the grinder spin-
23
dle with the spindle lock button 1. To tight­en the quick-clamping nut, firmly turn the grinding disc in clock­wise direction.
A properly attached, undamaged quick­clamping nut can be loosened by hand when turning the knurled ring in anti­clockwise direction.
Never loosen a tight quick-clamping nut with pliers. Always use the two-pin span­ner. Insert the two-pin
spanner as shown in the illustration.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating instructions can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumfer­ential speed [m/s] of the grinding tools used must at least match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotation- al/circumferential speed on the label of the grinding tool.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 29
OBJ_BUCH-429-005.book Page 30 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
30 | English
max.
[mm]
D b d [rpm] [m/s]
d
180
D
b
D
23088
180 230
[mm]
22.2
22.2
––
8500 65008080
8500 65008080
d
b
100 30 M 14 8500 45
D
Rotating the Main Handle (GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
24 25
The main handle 24 can be rotated with respect to the machine housing toward the left or right in steps of 90°. In this manner, the On/Off switch can be brought into a more convenient position for special working situations, e.g., for cutting operations using the cutting guide with dust extraction protection guard 21/cut off stand or for left-handed persons.
Press the handle unlocking button 25 in the di­rection of the arrow and at the same time turn the main handle 24 to the requested position until it latches.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
Use dust extraction whenever possible.Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
When operating the machine with power from mobile generators that do not have sufficient re­serve capacity or are not equipped with suitable voltage control with starting current amplifica­tion, loss of performance or untypical behavior can occur upon switching on. Please observe the suitability of the power gen­erator being used, particularly with regard to the mains voltage and frequency.
Switching On and Off To start the power tool, press the On/Off switch
3 forward and then down.
To lock-on the pressed On/Off switch 3, push the On/Off switch 3 further forward.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 30
OBJ_BUCH-429-005.book Page 31 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
English | 31
To switch off the power tool, release the On/Off switch 3, or when it is locked, briefly press the On/Off switch 3 and then release it.
Switch Version without Lock-on (country-specific):
To start the power tool, press the On/Off switch 3 forward and then down.
To switch off the machine, release the On/Off switch 3.
f Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grinding tools. Damaged grinding tools can
burst and cause injuries.
Kickback stop
In case of a sudden drop in speed, e.g., caused by a jammed disc while cutting, the power supply to
To restart the operation, switch the On/Off switch 3 to the Off position and start the ma­chine again.
Note: When the machine only runs with heavily reduced speed, the kickback stop feature has failed. The power tool must promptly be sent to an after-sales service agent for maintenance; ad­dresses, see Section „After-sales Service and Customer Assistance“.
Restarting Protection
The restarting protection feature prevents un­controlled restarting of the machine after an in­terruption in the power supply.
To restart the operation, switch the On/Off switch 3 to the Off position and start the ma­chine again.
Reduced starting current
The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation from a 13 ampere fuse.
the motor is electronically inter­rupted.
Note: When the machine runs with full speed af­ter switching on, the reduced starting current, the restarting protection and the kickback stop features have failed. The power tool must promptly be sent to an after-sales service agent for maintenance; addresses, see Section „After­sales Service and Customer Assistance“.
Working Advice
f Exercise caution when cutting slots in
structural walls; see Section “Information on Structures ”.
f Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
f Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
f After heavily straining the power tool, con-
tinue to run it at no-load for several minutes to cool down the cutting/grinding tool.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have cooled.
Note: When not using for extended periods, pull
the mains plug out of the socket outlet. When the mains plug is inserted and mains voltage is given, the power tool, even when switched off, still consumes a low amount of current.
Rough Grinding f Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life, lower noise levels and lower sanding tem­peratures than conventional sanding sheets.
Cutting Metal f For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 14.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 31
OBJ_BUCH-429-005.book Page 32 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
32 | English
When cutting, work with moderate feed, adapt­ed to the material being cut. Do not exert pres­sure onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cut­ting discs by applying sideward pressure.
The machine must always work in an up-grinding mo­tion. Otherwise, the danger exists of it being pushed un- controlled out of the cut.
When cutting pro­files and square bar, it is best to start at the smallest cross section.
Cutting Stone f For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection guard 21.
f The machine may be used only for dry cut-
ting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc. As a safety measure against jam­ming, the cutting guide with dust extraction pro­tection guard 21 must be used.
Operate the machine only with dust extraction and additionally wear a dust protection mask.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of masonry dust. Bosch provides suit­able vacuum cleaners.
Switch on the ma­chine and place the front part of the cutting guide on the workpiece. Slide the machine with moderate feed, adapted to the material to be worked.
For cutting expecially hard material, e. g., con­crete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc. In this case, interrupt the cutting process and al­low the diamond cutting disc to cool by running the machine for a short time at maximum speed with no load.
Noticeable decreasing work progress and circu­lar sparking are indications of a diamond cutting disc that has become dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand brick) can re­sharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations. These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architect or the construction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The pro­tective insulation of the machine can be de­graded. The use of a stationary extraction system is recommended in such cases as well as frequently blowing out the ventila­tion slots and installing a residual current device (RCD).
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 32
OBJ_BUCH-429-005.book Page 33 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
English | 33
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
After-sales Service and Customer As­sistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and ad­justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 33
OBJ_BUCH-429-005.book Page 34 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
34 | Français
fr
Avertissements de sécurité gé­néraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 34
OBJ_BUCH-429-005.book Page 35 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Français | 35
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 35
OBJ_BUCH-429-005.book Page 36 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
36 | Français
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, de lustrage ou de tronçonnage par meule abrasive
f Cet outil électrique est destiné à fonction-
ner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire tou­tes les mises en garde de sécurité, les ins­tructions, les illustrations et les spécifica­tions fournies avec cet outil électrique. Le
fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
f Les opérations de polissage ne sont pas re-
commandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un dan­ger et causer un accident corporel.
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le fa­bricant d’outils. Le simple fait que l’acces-
soire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indi­quée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assi­gnée peuvent se rompre et voler en éclat.
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de vo-
tre accessoire doivent se situer dans le ca­dre des caractéristiques de capacité de vo­tre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peu­vent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d’appui ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages
centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
f Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les ac­cessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de dé­chirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un ac­cessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distan­ce du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maxima­le à vide pendant 1 min. Les accessoires en-
dommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
f Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti­liser un masque antipoussières, des protec­tions auditives, des gants et un tablier capa­bles d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculai-
re doit être capable d’arrêter les débris vo­lants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produi­tes par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 36
OBJ_BUCH-429-005.book Page 37 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Français | 37
f Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des bles­sures en dehors de la zone immédiate d’opé­ration.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opéra­tions au cours desquelles l’accessoire cou­pant peut être en contact avec des conduc­teurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques ex­posées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire de
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’ac­cessoire de rotation.
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt com­plet. L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté. Un contact acci-
dentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoi­re sur vous.
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra-
tion de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces maté­riaux.
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessi-
tent des réfrigérants fluides. L’utilisation
d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec­trique.
Rebonds et mises en garde correspon­dantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pin-
cement ou à l’accrochage d’une meule rotati­ve, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’ac­crochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, con­traint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accro­chée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pince­ment peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, se­lon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces con­ditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
f Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les
couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
f Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 37
OBJ_BUCH-429-005.book Page 38 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
38 | Français
f Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond.
Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accro­chage.
f Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accro­cher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
f Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provo-
quent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tron­çonnage abrasif
f Le protecteur doit être solidement fixé à
l’outil électrique et placé en vue d’une sécu­rité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le pro-
tecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
f Utiliser uniquement des types de meules re-
commandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
f Les meules doivent être utilisées unique-
ment pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tron-
çonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latéra­les à ces meules peut les briser en éclats.
f Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choi­sie. Des flasques de meule appropriés sup-
portent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule.
f Ne pas utiliser de meules usées d’outils
électriques plus grands. La meule destinée à
un outil électrique plus grand n’est pas ap­propriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnel­les spécifiques aux opérations de tron­çonnage abrasif
f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou
ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et la proba­bilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
f Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lors-
que la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
f Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt com­plet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesu-
res correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 38
OBJ_BUCH-429-005.book Page 39 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Français | 39
f Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou effec­tuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner.
f Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour rédui­re le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont ten-
dance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zo­nes sans visibilité. La meule saillante peut
couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câ­blages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage
f Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi-
mensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand s’étendant au-delà du pa­tin de ponçage présente un danger de lacéra­tion et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique
f Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumet­tre à une trop grande contrainte les fils mé­talliques en appliquant une charge excessi­ve à la brosse. Les brins métalliques peuvent
aisément pénétrer dans des vêtements lé­gers et/ou la peau.
f Si l’utilisation d’un protecteur est recom-
mandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret
ou la brosse métallique peut se dilater en dia­mètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Porter des lunettes de protection.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La per­foration d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Pour travailler des pierres, utiliser une aspi-
ration de poussières. L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de poussières de pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers venant des poussières.
f Pour les travaux de tronçonnage de la pier-
re, utiliser un chariot de guidage. Sans gui-
dage latéral, le disque à tronçonner peut s’accrocher et causer un contrecoup.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sû­re que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan­gereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 39
OBJ_BUCH-429-005.book Page 40 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
40 | Français
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endomma­gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in­dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laisser le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçon­nage, le meulage et le brossage des matériaux en métal et en pierre sans utilisation d’eau. Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter de protection spécialement pour le tronçonnage (accessoire). Pour le tronçonnage de pierre, utiliser un carter d’aspiration avec chariot de guidage spéciale­ment pour le tronçonnage (accessoire). Muni d’outils de ponçage autorisés, l’outil élec­troportatif peut être utilisé pour les travaux de ponçage au papier de verre.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Touche de blocage de la broche 2 Dispositif d’amortissement des vibrations 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Poignée supplémentaire 5 Broche de ponçage 6 Carter de protection pour le ponçage 7 Came de codage
8 Levier de serrage du capot de protection
9 Vis d’ajustage du capot de protection 10 Bride de fixation avec rondelle élastique 11 Disque de meulage/à tronçonner* 12 Ecrou de serrage 13 Ecrou de serrage rapide * 14 Carter de protection pour le tronçonnage* 15 Protège-mains* 16 Rondelles d’écartement* 17 Plateau de ponçage en caoutchouc* 18 Feuille abrasive* 19 Ecrou cylindrique* 20 Brosse boisseau* 21 Carter d’aspiration pour le tronçonnage
avec chariot de guidage *
22 Disque à tronçonner diamanté*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 103 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec­teurs de trois sens) relevées conformément à EN 60745 : Ponçage de surfaces (dégrossissage) : Valeur d’émission vibratoire a K=1,5 m/s
2
, Ponçage avec feuille abrasive : Valeur d’émis­sion vibratoire a K=1,5 m/s
2
. L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé­ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estima­tion préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
=4,5m/s2, incertitude
h
=3,5 m/s2, incertitude
h
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 40
OBJ_BUCH-429-005.book Page 41 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Français | 41
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’am­plitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicita­tion vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vi­bratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne­ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui­re considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail,
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
28.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire GWS ...
Professional
N° d’article 3 601 ... H90 D.. H91 C..
Puissance absorbée nominale W 2200 2200 2 400 2400 Puissance utile Vitesse de rotation nominale
tr/min 8500 6500 8 500 6500 Diamètre max. de la meule Filet de la broche Longueur max. filetage de la broche de
ponçage Arrêt dans le cas de contrecoup Protection contre un démarrage
intempestif z zzz Limitation du courant de démarrage Poignée principale orientable Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
22-180
LVI
22-230
LVI
24-180
LVI
24-230
H92 F.. H93 F..
H91 D..
H93 H..
W 1500 1500 1 600 1600
mm 180 230 180 230
M 14 M 14 M 14 M 14
mm 25 25 25 25
z zzz
z zzz
z z
kg 5,3 5,4 5,4 5,5
/II /II /II /II
LVI
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 41
OBJ_BUCH-429-005.book Page 42 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
42 | Français
Montage
Montage des dispositifs de protection
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Note : Si la meule se cassait pendant l’utilisa-
tion ou si les dispositifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électroportatif étaient en­dommagés, l’outil électroportatif doit être im­médiatement envoyé auprès d’un service après­vente, pour les adresses voir chapitre « Service après-vente et assistance des clients ».
Carter de protection pour le ponçage
Ouvrez le levier de serrage 8. Montez le capot de protection 6 avec la came de codage 7 dans la rainure du col de la broche jusqu’à ce que l’épaulement du capot de protection repose sur le flasque de l’outil électroportatif et tournez le capot de protection 6 dans la position souhai­tée. Fermez le levier de serrage 8.
f Réglez le capot de protection 6 de sorte à
empêcher une projection d’étincelles en di­rection de l’utilisateur.
Il est possible de modifier la force de serrage du verrouillage du capot de protection 6 en serrant ou en desserrant la vis d’ajustage 9. Veillez à ce que le capot de protection 6 soit bien fixé et contrôlez régulièrement.
Note : Les nez de codage se trouvant sur le ca­pot de protection 6 assurent que seul le capot de protection approprié à l’appareil puisse être monté.
Carter de protection pour le tronçonnage f Pour le tronçonnage de métal, utilisez tou-
jours le carter de protection pour le tron­çonnage 14.
f Pour le tronçonnage de pierre, utilisez tou-
jours le carter d’aspiration pour le tronçon­nage avec chariot de guidage 21.
Le carter de protection pour le tronçonnage 14 est monté comme le carter de protection pour le ponçage 6.
Poignée supplémentaire amortissant les vibra­tions
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 4.
En fonction du mode de travail, serrez la poi­gnée supplémentaire 4 du côté droit ou gauche de la tête d’engrenage.
La poignée supplémentaire amortissant les vi­brations permet une réduction les vibrations et, en conséquence, un travail plus agréable en tou­te sécurité.
f N’effectuez aucune modification sur la poi-
gnée supplémentaire.
Ne continuez plus à utiliser une poignée sup­plémentaire endommagée.
Dispositif d’amortissement des vibrations
Le dispositif intégré pour l’amortissement des vibrations réduit les vibrations se produisant lors du travail.
f Ne continuez pas à utiliser l’outil électro-
portatif si l’élément d’amortissement est endommagé.
Protège-main f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 17 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, montez toujours le protège-main 15.
Montez le protège-main 15 avec la poignée sup­plémentaire 4.
Montage des outils de ponçage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Les disques de meulage et de dégrossissa-
ge chauffent énormément durant le travail ; ne les touchez pas avant qu’ils ne soient complètement refroidis.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 42
OBJ_BUCH-429-005.book Page 43 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Français | 43
Nettoyez la broche 5 ainsi que toutes les pièces à monter.
Afin de serrer et de desserrer les outils de pon­çage, appuyez sur la touche de blocage de la broche 1 afin de bloquer la broche.
f N’actionnez la touche de blocage de la bro-
che que lorsque la broche est à l’arrêt. Si-
non, l’outil électroportatif pourrait être en­dommagé.
Disque de meulage/à tronçonner
Faites attention aux dimensions des outils de ponçage. L’alésage du disque doit correspondre à la bride de fixation. N’ utilisez pas d’adapta­teur ni de raccord de réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner dia­mantés, veillez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation et qui se trouve sur le disque de tronçonnage diamanté coïncide avec le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche indiquant le sens de rotation et qui se trouve sur la tête d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Pour fixer le disque de meulage/à tronçonner, desserrez l’écrou de serrage 12 et serrez-le à l’aide de la clé à ergots, voir chapitre « Ecrou de serrage rapide ».
f Après avoir monté l’outil de ponçage et
avant de mettre l’appareil en fonctionne­ment, contrôlez si l’outil est correctement monté et s’il peut tourner librement. Assu­rez-vous que l’outil de ponçage ne frôle pas le carter de protection ni d’autres élé­ments.
Dans la bride de fixation 10, il y a une pièce en matière plasti­que (rondelle élastique) se trouvant autour de l’ergot de centrage. Au cas où cette ron-
delle élastique ferait défaut ou qu’elle serait endomma­gée, il faut absolument la rem-
placer (Référence 1 600 210 039) avant de mon­ter la bride de fixation 10.
Plateau à lamelles f Lors de travaux avec le plateau à lamelles,
montez toujours le protège-main 15.
Plateau de ponçage en caoutchouc f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 17, montez toujours le protè­ge-main 15.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Avant de monter le plateau en caoutchouc 17, montez les 2 rondelles d’écartement 16 sur la broche de ponçage 5.
Montez l’écrou cylindrique 19 et serrez-le à l’aide de la clé à ergots.
Brosse boisseau/brosse circulaire f Lors de travaux avec la brosse boisseau ou
la brosse circulaire, montez toujours le pro­tège-main 15.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Vissez la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la broche de ponçage de façon à ce qu’elle repose fermement sur la bride se trouvant au bout du filet de la broche. Serrez la brosse bois­seau/la brosse circulaire à l’aide d’une clé à fourche.
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile de l’outil de ponçage sans utilisation d’autres outils, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage rapide 13 au lieu de l’écrou de serrage 12.
f L’écrou de serrage rapide 13 ne doit être
utilisé qu’avec les disques de meulage et de dégrossissage.
N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 13 en parfait état.
Lors du vissage, veillez à ce que la face impri­mée de l’écrou de serrage rapide 13 ne soit pas dirigée vers la meule; la flèche doit être dirigée vers la marque 23.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 43
OBJ_BUCH-429-005.book Page 44 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
44 | Français
Afin de bloquer la bro-
23
moyen d’une pince mais utilisez une clé à er­gots. Positionnez la clé à ergots conformément
à la figure.
che de ponçage, ap­puyez sur la touche de blocage de la broche 1. Afin de serrer l’écrou de serrage rapide, tournez fortement la meule dans le sens des aiguilles d’une montre.
Un écrou de serrage ra­pide non endommagé qui a été correctement fixé peut être desser­rée à la main en tour­nant l’anneau moleté dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Ne desserrez jamais un écrou de serrage rapide bloqué au
Outils de ponçage autorisés
Tous les outils de ponçage figurant dans ces ins­tructions d’utilisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admissible [min tesse circonférentielle [m/s] des outils de pon­çage utilisés doit correspondre au moins aux in­dications figurant sur le tableau ci-dessous.
En conséquence, respectez la vitesse de rota- tion ou la vitesse circonférentielle admissible figurant sur l’étiquette de l’outil de ponçage.
-1
] ou la vi-
max.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
180
D
b
D
23088
180 230
[mm]
22,2 22,2
––
8500 65008080
8500 65008080
d
b
100 30 M 14 8500 45
D
Tourner la poignée principale (GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
24 25
La poignée principale 24 peut être tournée de 90 ° vers la gauche ou vers la droite par rapport au carter moteur. Ceci permet de mettre l’inter­rupteur Marche/Arrêt dans une position de ma­niement favorable à des utilisations spécifiques, p. ex. pour des travaux de tronçonnage effec­tués au moyen du carter d’aspiration avec cha­riot de guidage 21/support de tronçonnage ou pour les gauchers.
Tirez le déverrouillage de la poignée 25 dans le sens de la flèche et tournez, en même temps, la poignée principale 24 dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 44
OBJ_BUCH-429-005.book Page 45 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Français | 45
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chroma­te, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo­tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en servi­ce sous 220 V.
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des générateurs de courant mobiles qui ne dis­posent pas de réserves de puissance suffisantes ou d’un réglage de tension approprié avec am­plification du courant de démarrage, des pertes de puissance ou un comportement non typique lors de la mise en service peuvent en être la con­séquence. Vérifiez si le générateur utilisé est approprié, surtout en ce qui concerne la tension et la fré­quence du réseau.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroporta­tif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant, puis appuyez-le.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt ap­puyé 3, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant.
Afin d’arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt 3, puis relâchez-le.
Version de l’interrupteur sans verrouillage (spécifique à certains pays) :
Pour la mise en service de l’outil électroporta­tif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant, puis appuyez-le.
Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
f Contrôlez les outils de ponçage avant de les
utiliser. L’outil de ponçage doit être correc­tement monté et doit pouvoir tourner libre­ment. Effectuez un essai de marche en lais­sant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de ponçage endommagés, déséqui­librés ou générant des vibrations. Les outils
de ponçage endommagés peuvent fendre lors du travail et avoir de graves blessures pour conséquence.
Arrêt dans le cas de contrecoup
Lors d’une chute soudaine de la vitesse de rotation, par ex. lors d’un coinçage dans la coupe de
Afin de remettre l’appareil en service, mettez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 en position d’arrêt et mettez l’outil électroportatif de nouveau en marche.
tronçonnage, l’alimentation en courant du moteur est interrom­pue électroniquement.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 45
OBJ_BUCH-429-005.book Page 46 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
46 | Français
Note : Si l’outil électroportatif ne tourne qu’à
une vitesse de rotation considérablement rédui­te, c’est que le dispositif d’arrêt dans le cas de contrecoup est en panne. L’outil électroportatif doit être immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente, pour les adresses, voir cha­pitre « Service après-vente et assistance des clients ».
Protection contre un démarrage intempestif
La protection contre un démarrage intempestif évite le démarrage incontrôlé de l’outil électro­portatif après une interruption de l’alimentation en courant.
Afin de remettre l’appareil en service, mettez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 en position d’arrêt et mettez l’outil électroportatif de nouveau en marche.
Limitation du courant de démarrage
La limitation électronique du courant de démar­rage limite la puissance lors de la mise en mar­che de l’outil électroportatif et permet un fonc­tionnement sur un fusible 16 A.
Note : Si l’outil électroportatif tourne à pleine vitesse, immédiatement après avoir été mis en marche, c’est que la limitation du courant de dé­marrage, la protection contre un démarrage in­tempestif et le dispositif d’arrêt dans le cas de contrecoup sont en panne. L’outil électroporta­tif doit être immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente, pour les adresses, voir cha­pitre « Service après-vente et assistance des clients ».
Instructions d’utilisation
f Attention lors de la réalisation de fentes
dans les murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant les normes de construction ».
f Serrez la pièce à travailler bien lorsque cel-
le-ci ne repose pas de manière sûre malgré son propre poids.
f Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au
point qu’il s’arrête.
f Laissez tourner l’outil électroportatif à vide
pendant quelques minutes après une forte sollicitation pour refroidir l’outil de travail.
f Les disques de meulage et de dégrossissa-
ge chauffent énormément durant le travail ; ne les touchez pas avant qu’ils ne soient complètement refroidis.
Note : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, reti-
rez la fiche de la prise de courant. L’appareil électroportatif, même s’il est éteint, continue à faiblement consommer du courant tant que la fi­che est branchée à une prise de courant.
Travaux de dégrossissage f N’utilisez jamais de disques à tronçonner
pour les travaux de dégrossissage !
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on ob­tient les meilleurs résultats lors des travaux de dégrossissage. Guidez l’outil électroportatif de façon régulière en exerçant une pression modé­rée. Ceci évite un réchauffement excessif de la pièce à travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet égale­ment de travailler des surfaces convexes et des profils.
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie net­tement plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des températures de travail plus basses que les meules conventionnelles.
Tronçonnage de métal f Pour le tronçonnage de métal, utilisez tou-
jours le carter de protection pour le tron­çonnage 14.
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en appliquant une vitesse d’avance modérée adap­tée au matériau. N’exercez pas de pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez ni l’oscillez.
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ra­lentissent en exerçant une pression latérale.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 46
OBJ_BUCH-429-005.book Page 47 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Français | 47
L’outil électropor­tatif doit toujours travailler en sens opposé. Sinon, il risque de sortir de la ligne de coupe
de façon incontrô­lée.
Lors du tronçonna­ge de profils et de tuyaux carrés, il convient de posi-
tionner l’appareil sur la plus petite section.
Tronçonnage de pierres f Pour le tronçonnage de pierre, utilisez tou-
jours le carter d’aspiration pour le tronçon­nage avec chariot de guidage 21.
f N’utilisez l’outil électroportatif que pour
des travaux de découpage/de ponçage à sec.
Le mieux est d’utiliser un disque à tronçonner diamanté pour le tronçonnage de pierres. Pour empêcher les inclinaisons, le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec le chariot de guidage 21 doit être utilisé.
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec aspira­tion de poussières et porter en plus toujours un masque anti-poussières.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de poussières de pierre. La société Bosch vous of­fre des aspirateurs appropriés.
Mettez l’outil élec­troportatif en mar­che et positionnez­le avec la partie avant du chariot de guidage sur la pièce à travailler. Tra­vaillez en appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulière­ment durs, p. ex. le béton avec une teneur éle­vée en cailloux, le disque à tronçonner diamanté risque d’être surchauffé et subir ainsi des dom­mages. Une couronne d’étincelles autour du dis-
que à tronçonner diamanté en est le signe. Dans un tel cas, interrompez le processus de tronçonnage et laissez tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de tra­vail et une couronne d’étincelles circonférentiel­le constituent des indices d’émoussage du dis­que à tronçonner diamanté. Vous pouvez l’aiguiser en coupant dans un matériau abrasif (p. ex. brique de sable calcaire).
Indications concernant les normes de cons­truction
Les fentes dans les murs portants sont soumi­ses à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directi­ves spécifiques à un pays. Respectez impérativement ces directives. Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur responsable de la statique, l’architecte compé­tent ou la direction responsable des travaux.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des mé­taux, que des poussières conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil électropor­tatif. La double isolation de l’outil électro­portatif peut ainsi être endommagée. Dans ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un dispositif d’aspiration stationnaire, de souf­fler souvent dans les ouïes de ventilation et de monter un disjoncteur différentiel (FI).
Stockez et traitez les accessoires avec précau­tion.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 47
OBJ_BUCH-429-005.book Page 48 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
48 | Français
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peu t plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 48
OBJ_BUCH-429-005.book Page 49 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Español | 49
es
Advertencias de peligro gene­rales para herramientas eléc­tricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de pro­longación apropiados para su uso en exte­riores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 49
OBJ_BUCH-429-005.book Page 50 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
50 | Español
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la he­rramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la he­rramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctri­ca. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se de-
ben a herramientas eléctricas con un man­tenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruc­ciones, considerando en ello las condicio­nes de trabajo y la tarea a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para trabajos di­ferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 50
OBJ_BUCH-429-005.book Page 51 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Español | 51
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebi-
da para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, y tronzar. Observe todas las ad­vertencias de peligro, instrucciones, ilustra­ciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones si­guientes, ello puede provocar una electrocu­ción, incendio y/o lesiones serias.
f Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para pulir. La utilización de la herramienta
eléctrica en trabajos para los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
f No emplee accesorios diferentes de aque-
llos que el fabricante haya previsto o reco­mendado especialmente para esta herra­mienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
f Las revoluciones admisibles del útil debe-
rán ser como mínimo iguales a las revolucio­nes máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil de-
berán corresponder con las medidas indica­das para su herramienta eléctrica. Los útiles
de dimensiones incorrectas no pueden pro­tegerse ni controlarse con suficiente seguri­dad.
f Los orificios de los discos amoladores, bri-
das, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no
ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrie­tado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundan­tes fuera del plano de rotación del útil y de­je funcionar la herramienta eléctrica en va­cío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que es-
tén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores audi­tivos, guantes de protección o un mandil es­pecial adecuado para protegerle de los pe­queños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pie­za. Las gafas de protección deberán ser indi-
cadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
f Cuide que las personas en las inmediacio-
nes se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acce­da a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctri­cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléc­trica.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 51
OBJ_BUCH-429-005.book Page 52 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
52 | Español
f Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda
el control sobre la herramienta eléctrica pue­de llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica an-
tes de que el útil se haya detenido por com­pleto. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funciona-
miento podría lesionarle al engancharse acci­dentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refri-
geración de su herramienta eléctrica. El
ventilador del motor aspira polvo hacia el in­terior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctri­ca.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas pro-
ducidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrige-
rados con líquidos. La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede compor­tar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
f El rechazo es un reacción brusca que se pro-
duce al atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcio­namiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la he­rramienta eléctrica y hacer que ésta salga im­pulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que pe­netra en el material se enganche, provocan­do la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que és-
te resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede su­ceder que el útil incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctri­ca. Es posible evitarlo ateniéndose a las me­didas preventivas que a continuación se de­tallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas del rechazo, además de los pares de reacción que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede controlar
las fuerzas del rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
f Jamás aproxime su mano al útil en funcio-
namiento. En caso de un rechazo, el útil po-
dría lesionarle la mano.
f No se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al ser re­chazada. Al resultar rechazada, la herramien-
ta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
f Tenga especial precaución al trabajar esqui-
nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afi-
lados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
f No utilice hojas de sierra para madera ni
otros útiles dentados. Estos útiles son pro-
pensos al rechazo y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado
f Use exclusivamente útiles homologados pa-
ra su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para es­tos útiles. Los útiles que no fueron diseña-
dos para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegi­dos y suponen un riesgo.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 52
OBJ_BUCH-429-005.book Page 53 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Español | 53
f La caperuza protectora deberá montarse
firmemente en la herramienta eléctrica cui­dando que quede orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima, o sea, cu­briendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el usuario. La misión de la
caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del útil y del contacto accidental con éste.
f Solamente emplee el útil para aquellos traba-
jos para los que fue concebido. Por ejemplo,
no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arran­que de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
f Siempre use para el útil seleccionado una
brida en perfecto estado con las dimensio­nes y forma correctas. Una brida adecuada
soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para dis­cos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar.
f No intente aprovechar los discos amoladores
de otras herramientas eléctricas más gran­des, aunque su diámetro exterior se haya re­ducido suficientemente por el desgaste. Los
discos amoladores destinados para herramien­tas eléctricas grandes no son aptos para sopor­tar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado
f Evite que se bloquee el disco tronzador y
una presión de aplicación excesiva. No in­tente realizar cortes demasiado profundos.
Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
f No se coloque delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que al cor-
tar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Vd.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuvie-
se que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el dis­co tronzador se haya detenido por comple­to. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y
subsane la causa del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando inser-
tado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las re­voluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso contrario el disco
tronzador podría bloquearse, salirse de la ra­nura de corte, o resultar rechazado.
f Soporte las planchas u otras piezas de traba-
jo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador. Las piezas de
trabajo grandes tienden a curvarse por su pro­pio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la lí­nea de corte como en los bordes.
f Proceda con especial cautela al realizar re-
cortes “por inmersión” en paredes o super­ficies similares. El disco tronzador puede ser
rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras
f No use hojas lijadoras más grandes que el
soporte, ateniéndose para ello a las dimen­siones que el fabricante recomienda. Las
hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o provocar un rechazo.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre
f Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también du­rante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesi­va. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 53
OBJ_BUCH-429-005.book Page 54 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
54 | Español
f En caso de recomendarse el uso de una ca-
peruza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso
pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrí­fuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colóquese unas gafas de protec­ción.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abaste­ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in­cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perfora­ción de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electro­cución.
f Al trabajar piedra utilice un equipo para as-
piración de polvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra. La utilización de estos equipos redu-
ce los riesgos derivados del polvo.
f Utilice un soporte guía para tronzar piedra.
Un disco tronzador que no va guiado lateral­mente puede atascarse y provocar un recha­zo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el ca­ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro­cución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para tronzar, des­bastar y cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua. Para tronzar metal es necesario emplear una ca­peruza protectora especial para tronzar (acce­sorio especial). Para tronzar piedra es necesario emplear una caperuza de aspiración especial dotada con un soporte guía (accesorio especial). En combinación con los útiles de lijar autoriza­dos, es posible emplear también la herramienta eléctrica para lijar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Botón de bloqueo del husillo 2 Amortiguador de vibraciones 3 Interruptor de conexión/desconexión 4 Empuñadura adicional 5 Husillo 6 Caperuza protectora para amolar 7 Resalte codificador
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 54
OBJ_BUCH-429-005.book Page 55 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Español | 55
8 Palanca de fijación de la caperuza protectora
9 Tornillo de ajuste de la caperuza protectora 10 Brida de apoyo con junta tórica 11 Disco de amolar/tronzar* 12 Tuerca de fijación 13 Tuerca de fijación rápida * 14 Caperuza protectora para tronzar* 15 Protección para las manos* 16 Arandelas distanciadoras* 17 Plato lijador de goma* 18 Hoja lijadora* 19 Tuerca tensora* 20 Cepillo de vaso* 21 Caperuza de aspiración para tronzar con so-
porte guía*
22 Disco de tronzar diamantado*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de­terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 92 dB(A); nivel de potencia acústica 103 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Amolado superficial (desbastado): Valor de vi­braciones generadas a K=1,5 m/s
2
. Lijado con hojas lijadoras: Valor de vibraciones generadas a
=3,5 m/s2, tolerancia K= 1,5 m/s2.
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas eléctricas. Tam­bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
=4,5 m/s2, tolerancia
h
nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009). Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
28.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 55
OBJ_BUCH-429-005.book Page 56 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
56 | Español
Datos técnicos
Amoladora angular GWS ...
Professional
Nº de artículo
3 601 ... H90 D.. H91 C..
Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones nominales
min Diámetro de disco de amolar, máx. Rosca del husillo Longitud de la rosca del husillo, máx. Desconexión de rechazo Protección contra rearranque Limitación de la corriente de arranque Empuñadura principal orientable Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Montaje
Montaje de los dispositivos de protección
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Observación: En caso de rotura del disco amo-
lador durante el funcionamiento, o al dañarse los dispositivos de alojamiento en la caperuza protectora/herramienta eléctrica, esta última deberá enviarse de inmediato al servicio técni­co; ver direcciones en el apartado „Servicio téc­nico y atención al cliente“.
Caperuza protectora para amolar
Abra la palanca de fijación 8. Monte la caperuza protectora 6 encarando el resalte codificador 7
f Ajuste la caperuza protectora 6 de manera
Ud. puede reajustar la fuerza de apriete del cie­rre de la caperuza protectora 6 apretando o aflo­jando el tornillo de ajuste 9. Observe que la ca­peruza protectora 6 quede firmemente sujeta, lo cual deberá verificarse con regularidad.
Observación: Los resaltes de la caperuza pro­tectora 6 aseguran que solamente pueda mon­tarse una caperuza protectora adecuada a la he­rramienta eléctrica.
Caperuza protectora para tronzar
f Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
f Para tronzar piedra, utilice siempre la cape-
con la ranura de codificación del cuello del husi­llo, asiente el collar de la caperuza protectora contra la brida de la herramienta eléctrica, y gire entonces la caperuza protectora 6 a la posición deseada. Cierre la palanca de fijación 8.
La caperuza protectora para tronzar 14 se mon­ta igual que la caperuza protectora para amolar
6.
22-180
LVI
22-230
LVI
24-180
LVI
24-230
H92 F.. H93 F..
H91 D..
H93 H.. W 2200 2200 2 400 2400 W 1500 1500 1 600 1600
-1
8500 6500 8 500 6500
mm 180 230 180 230
M 14 M 14 M 14 M 14
mm 25 25 25 25
z zzz
z zzz
z zzz
z z
kg 5,3 5,4 5,4 5,5
/II /II /II /II
que las chispas producidas no sean proyec­tadas contra Vd.
ruza protectora para tronzar 14.
ruza de aspiración para tronzar con soporte guía 21.
LVI
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 56
OBJ_BUCH-429-005.book Page 57 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Español | 57
Empuñadura adicional antivibratoria
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 4 montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura adicional 4 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato.
La empuñadura adicional antivibratoria amorti­gua las vibraciones, lo cual permite trabajar de forma más cómoda y segura.
f No modifique en manera alguna la empuña-
dura adicional.
No continúe utilizando una empuñadura adi­cional deteriorada.
Amortiguador de vibraciones
El amortiguador de vibraciones integrado se en­carga de atenuar las vibraciones.
f No siga utilizando la herramienta eléctrica si
estuviese dañado el elemento amortiguador.
Protección para las manos f Siempre monte la protección para las ma-
nos 15 al trabajar con el plato lijador de go­ma 17, el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el plato pulidor de fibra.
Sujete la protección para las manos 15 con la empuñadura adicional 4.
Montaje de los útiles de amolar
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de tocarlos.
Limpie el husillo 5 y todas las demás piezas a montar.
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husillo accionando para ello el botón de blo­queo del husillo 1.
f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo estando detenido el husillo. En caso
contrario podría dañarse la herramienta eléc­trica.
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de amolar. El diámetro del orificio debe ajustar correctamente en la brida de apoyo. No emplee adaptadores ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, ob­servar que la flecha de dirección de éste coinci­da con el sentido de giro de la herramienta eléc­trica (ver flecha marcada en el cabezal del aparato).
El orden de montaje puede observarse en la pá­gina ilustrada.
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enros­car la tuerca de fijación 12 y apretarla a conti­nuación con la llave de dos pivotes, ver apartado “Tuerca de fijación rápida ”.
f Una vez montado el útil de amolar, antes de
ponerlo a funcionar, verificar si éste está correctamente montado, y si no roza en nin­gún lado. Asegúrese de que el útil no roza contra la caperuza protectora, ni otras pie­zas.
En el área de cuello de centra­do de la brida de apoyo 10 va montada un pieza de plástico (anillo tórico). Si este anillo
tórico faltase o estuviese de­teriorado, es imprescindible
montar uno nuevo (nº de artí­culo 1 600 210 039), antes de montar la brida de apoyo 10.
Plato pulidor de fibra f Siempre utilice la protección para las ma-
nos 15 al trabajar con el plato lijador seg­mentado.
Plato lijador de goma f Siempre emplee la protección para las ma-
nos 15 al trabajar con el plato lijador de go­ma 17.
El orden de montaje puede observarse en la pá­gina ilustrada.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 57
OBJ_BUCH-429-005.book Page 58 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
58 | Español
Antes de acoplar el plato lijador de goma 17 monte las 2 arandelas distanciadoras 16 en el husillo 5.
Enrosque la tuerca tensora 19 en el husillo y apriétela con la llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso y de disco f Siempre utilice la protección para las ma-
nos 15 al trabajar con los cepillos de vaso o de disco.
El orden de montaje puede observarse en la pá­gina ilustrada.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enros­carse lo suficiente en el husillo, de manera que éste asiente firmemente contra la cara de apoyo del husillo. Apretar firmemente el cepillo de va­so o de disco con una llave fija.
Tuerca de fijación rápida
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin necesidad de aplicar herramientas auxilia­res, puede Vd. emplear a tuerca de fijación rápi­da 13 en lugar de la tuerca de fijación 12.
f La tuerca de fijación rápida 13 solamente
deberá utilizarse para sujetar discos de amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 13 sin dañar y en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara grabada de la tuerca de fijación rápida 13 no quede orientada hacia el disco de amolar; la flecha deberá coincidir además con la marca índice 23.
Accione el botón de
23
bloqueo del husillo 1 para retener el husillo. Para apretar la tuerca de fijación, girar fuer­temente el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.
Una tuerca de fijación rápida, correctamente montada, puede aflo­jarse a mano girando el anillo moleteado en sentido contrario a las agujas del reloj.
Jamás intente aflojar una tuerca de fijación rápida agarrotada con unas tenazas; utilice para ello la llave de
dos pivotes. Aplique la llave de dos pivotes se-
gún se muestra en la figura.
Útiles de amolar admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar men­cionados en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [min-1] o velocidad periférica [m/s] admisibles de los útiles de amolar em­pleados, deberán cumplir como mínimo las indi­caciones detalladas en la tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las revoluciones o velocidad periférica admisibles que figuran en la etiqueta del útil de amolar.
máx
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
180
D
b
D
23088
180 230
d
b
100 30 M 14 8500 45
D
[mm]
22,2 22,2
––
8500 65008080
8500 65008080
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 58
OBJ_BUCH-429-005.book Page 59 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Español | 59
Giro de la empuñadura principal (GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
24 25
La empuñadura principal 24 puede girarse 90 ° hacia la izquierda, o hacia la derecha, respecto a la carcasa motor. Ello le permite colocar el in­terruptor de conexión/desconexión en una posi­ción de operación más cómoda si es Ud. zurdo, o al realizar ciertos trabajos especiales como, p. ej., al tronzar con la caperuza de aspiración con el soporte guía 21/mesa de tronzar.
Empuje el desenclavamiento de la empuñadura 25 en el sentido de la flecha y gire al mismo tiempo la empuñadura principal 24 a la posición deseada.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made­ra y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira­ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reac­ciones alérgicas y/o enfermedades respirato­rias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditi­vos para el tratamiento de la madera (croma­tos, conservantes de la madera). Los mate­riales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramien­tas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través de un grupo electrógeno (generador) que no disponga de reservas de potencia suficien­tes, o que no incorpore un regulador de tensión adecuado (con refuerzo de la corriente de arran­que), ello puede provocar una merma de la po­tencia o conducir a un comportamiento des­acostumbrado en la conexión. Compruebe si su grupo electrógeno es adecua­do, especialmente en lo concerniente a la ten­sión y frecuencia de alimentación.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 3 y presiónelo a conti­nuación.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco­nexión 3 estando éste accionado, empuje más hacia delante el interruptor de conexión/desco­nexión 3.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel­te el interruptor de conexión/desconexión 3, o en caso de estar enclavado con la tecla, presio­ne brevemente y suelte a continuación el inte­rruptor de conexión/desconexión 3.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 59
OBJ_BUCH-429-005.book Page 60 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
60 | Español
Ejecución del interruptor sin enclavamiento (específico de cada país):
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 3 y presiónelo a conti­nuación.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 3.
f Verifique los útiles de amolar antes de su
uso. Los útiles de amolar deberán estar co­rrectamente montados, sin rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al me­nos un minuto. No emplee útiles de amolar dañados, de giro excéntrico, o que vibren.
Los útiles de amolar dañados pueden rom­perse y causar accidentes.
Desconexión de rechazo
En caso de una disminución abrupta de las revoluciones, p. ej. al bloquearse el útil al tronzar, se
Para la nueva puesta en marcha coloque el inte­rruptor de conexión/desconexión 3 en la posi­ción de desconexión, y conecte de nuevo la he­rramienta eléctrica.
Observación: Si la herramienta eléctrica sola­mente funciona a unas revoluciones muy reduci­das, ello es síntoma de avería en el sistema de desconexión por rechazo. La herramienta eléc­trica deberá enviarse de inmediato a uno de los servicios técnicos que se indican bajo el aparta­do „Servicio técnico y atención al cliente“.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha accidental de la herramienta eléctri­ca tras un corte de la alimentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha coloque el inte­rruptor de conexión/desconexión 3 en la posi­ción de desconexión, y conecte de nuevo la he­rramienta eléctrica.
corta electrónicamente la alimen­tación del motor.
Limitación de la corriente de arranque
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder trabajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Observación: Si la herramienta eléctrica se po­ne a funcionar a plenas revoluciones nada más conectarla, ello es indicio de que se ha averiado la limitación de la corriente de arranque, la pro­tección contra rearranque y la desconexión por rechazo. La herramienta eléctrica deberá enviar­se de inmediato a uno de los servicios técnicos que se indican bajo el apartado „Servicio técni­co y atención al cliente“.
Instrucciones para la operación
f Tenga precaución al ranurar en muros de
carga, ver apartado “Indicaciones referen­tes a la estática”.
f Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se
mantenga en una posición firme por su pro­pio peso.
f No sobrecargue la herramienta eléctrica de
tal manera que llegue a detenerse.
f Si ha sido fuertemente solicitada, deje fun-
cionando en vacío algunos minutos la herra­mienta eléctrica para refrigerar el útil.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de tocarlos.
Observación: En caso de no utilizar el aparato,
saque el enchufe de la toma de corriente. La he­rramienta eléctrica enchufada, aún sin ser accio­nada, tiene un reducido consumo de corriente en reposo.
Desbastado f Jamás utilice discos tronzadores para des-
bastar.
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtie­ne los mejores resultados al desbastar. Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén ejerciendo una presión moderada. De esta ma­nera se evita que la pieza se sobrecaliente, que cambie de color y que se formen estrías.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 60
OBJ_BUCH-429-005.book Page 61 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Español | 61
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le permite trabajar también superficies convexas y perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de una vi­da útil mucho más alta, generan menos ruido, y se calientan menos que los discos lijadores con­vencionales.
Tronzado de metal f Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 14.
Al tronzar trabaje con un avance moderado ade­cuado al tipo de material a trabajar. No presione el disco de tronzar, no lo ladee, ni ejerza un mo­vimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de fre­nar el disco de tronzar presionándolo lateralmente.
La herramienta eléctrica deberá guiarse siempre a contramarcha. En caso contrario, puede ocurrir que ésta sea impulsada de manera incon- trolada fuera de la ranura de corte. Al tronzar perfiles, o tubos de sección
rectangular cortar por el lado más pequeño.
Tronzado de piedra f Para tronzar piedra, utilice siempre la caperuza
de aspiración para tronzar con soporte guía 21.
f La herramienta eléctrica solamente deberá
utilizarse para amolar o tronzar sin la apor­tación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un dis­co tronzador diamantado. Para evitar que el disco pueda ladearse, deberá emplearse la caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía 21. Solamente utilice la herramienta eléctrica con un equipo de aspiración, empleando además una mascarilla antipolvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado pa­ra aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores adecuados.
Conecte la herra­mienta eléctrica y asiente la parte ante­rior del soporte guía sobre la pieza. Des­place la herramienta eléctrica con un avance moderado adecuado al tipo de material a trabajar.
Al tronzar materiales especialmente duros co­mo, p. ej. hormigón con un alto contenido de ári­dos, es posible que se dañe el disco tronzador diamantado debido a un sobrecalentamiento. Señal clara de ello es la formación de una coro­na de chispas en la periferia del disco. En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y deje funcionar brevemente el disco en vacío, a revoluciones máximas, para permitir que se en­fríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la formación de una corona de chispas, son in­dicios claros de que se ha reducido el filo del disco tronzador diamantado. Éste puede reafi­larse realizando unos breves cortes en un mate­rial abrasivo, p. ej., en arenisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán tenerse en cuenta la normativa que pudiera exis­tir al respecto en el respectivo país. Es imprescindible atenerse a estas prescripcio­nes. Por ello, antes de realizar los trabajos con­sulte a un aparejador, arquitecto o al responsa­ble de la obra.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 61
OBJ_BUCH-429-005.book Page 62 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
62 | Español
f En ciertas aplicaciones extremas, al traba-
jar metales, puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello pue­de mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica. En estos casos se re­comienda aplicar un equipo de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las re­jillas de refrigeración, e intercalar un fusi­ble diferencial (FI).
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios. Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica­ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 62
OBJ_BUCH-429-005.book Page 63 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Português | 63
pt
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pesso-
al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ção de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capa­cete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferra­menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 63
OBJ_BUCH-429-005.book Page 64 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
64 | Português
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correcta­mente. A utilização de uma aspiração de pó
pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afia­dos emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do aparelho
Advertências gerais de segurança para lixar, lixar com lixa de papel, trabalhar com escovas de arame e separar por rectificação
f Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
como lixadeira, como lixadeira com lixa de papel, escova de arame e para separar por rectificação. Observar todas as indicações de aviso, instruções, apresentações e da-
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 64
OBJ_BUCH-429-005.book Page 65 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Português | 65
dos fornecidos com a ferramenta eléctrica.
O desrespeito das seguintes instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Esta ferramenta eléctrica não é apropriada
para polir. Aplicações, para as quais a ferra-
menta eléctrica não é prevista, podem cau­sar riscos e lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram es-
pecialmente previstos e recomendados pe­lo fabricante para serem utilizados com es­ta ferramenta eléctrica. O facto de poder
fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferra-
menta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação in­dicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, po­dem quebrar e serem atirados para longe.
f O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente medidas podem não ser suficiente­mente blindadas nem controladas.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos
ou outros acessórios devem caber exacta­mente no veio de rectificação da sua ferra­menta eléctrica. Ferramentas de trabalho,
que não cabem exactamente no veio de rec­tificação da ferramenta eléctrica, giram irre­gularmente, vibram fortemente e podem le­var à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danifi-
cadas. Antes de cada utilização deverá con­trolar as ferramentas de trabalho, e verifi­car se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há des­gaste ou forte atrição, se as escovas de ara­me apresentam arames soltos ou quebra­dos. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá veri­ficar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas
que se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de traba­lho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. A maioria das ferramen-
tas de trabalho danificadas quebram durante este período de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pes-
soal. De acordo com a aplicação, deverá uti­lizar uma protecção para todo o rosto, pro­tecção para os olhos ou um óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricu­lar, luvas de protecção ou um avental espe­cial, para proteger-se de pequenas partícu­las de amoladura e de material. Os olhos
devem ser protegidos contra partículas a vo­ar, produzidas durante as diversas aplica­ções. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó pro­duzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditi­va.
f Observe que as outras pessoas mantenham
uma distância segura em relação ao seu lo­cal de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipa­mento de protecção pessoal. Estilhaços da
peça a ser trabalhada ou ferramentas de tra­balho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró­prio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola­das do punho. O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar peças de metal da ferra­menta eléctrica sob tensão e levar a um cho­que eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas de trabalho em rotação. Se perder o
controlo sobre a ferramenta eléctrica, é pos­sível que o cabo de rede seja cortado ou en­ganchado e a sua mão ou braço sejam puxa­dos contra a ferramenta de trabalho em rotação.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 65
OBJ_BUCH-429-005.book Page 66 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
66 | Português
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica,
antes que a ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A ferramenta de tra-
balho em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica fun-
cione enquanto estiver a transportá-la. A
sua roupa pode ser agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de tra­balho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de venti-
lação da sua ferramenta eléctrica. A ventoi-
nha do motor puxa pó para dentro da carca­ça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incen-
diar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que
necessitem agentes de refrigeração líqui­dos. A utilização de água ou de outros agen-
tes de refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devi-
do a uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo força­da no sentido contrário da rotação da ferra­menta de trabalho. Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o can­to do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no sen­tido do operador ou para longe deste, depen­dendo do sentido de rotação do disco no lo­cal do bloqueio. Sob estas condições os discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferra­menta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica
e posicionar o seu corpo e os braços de mo­do que possa resistir às forças de um con­tra-golpe. Sempre utilizar o punho adicio­nal, se existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reac­ção durante o arranque. O operador pode
controlar as forças de contra-golpe e as for­ças de reacção através de medidas de pre­caução apropriadas.
f Jamais permita que as suas mãos se encon-
trem perto de ferramentas de trabalho em ro­tação. No caso de um contra-golpe a ferramen-
ta de trabalho poderá passar pela sua mão.
f Evite que o seu corpo se encontre na área,
na qual a ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de um contra-golpe.
O contra-golpe força a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
f Trabalhar com especial cuidado na área ao
redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de trabalho sejam ricoche­teadas e travadas pela peça a ser trabalha­da. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-golpe.
f Não utilizar lâminas de serra de correias nem
dentadas. Estas ferramentas de trabalho cau-
sam frequentemente um contra-golpe ou a per­da de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança especí­ficas para lixar e separar por rectificação
f Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos
homologados para a sua ferramenta eléctri­ca e a capa de protecção prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não pre-
vistos para a ferramenta eléctrica, não po­dem ser suficientemente protegidos e por­tanto não são seguros.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 66
OBJ_BUCH-429-005.book Page 67 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Português | 67
f A capa de protecção deve ser firmemente
aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcançado um máximo de se­gurança, ou seja, que apenas uma mínima parte do corpo abrasivo aponte abertamen­te na direcção do operador. A capa de pro-
tecção deve proteger o operador contra esti­lhaços e contra um contacto acidental com o corpo abrasivo.
f Os corpos abrasivos só devem ser utiliza-
dos para as aplicações recomendadas.
P. ex.: Jamais lixar com a superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte são des­tinados para o desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
f Sempre utilizar flanges de aperto intactos
de tamanho e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flanges apropriados
apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem diferen­ciar-se de flanges para outros discos abrasi­vos.
f Não utilizar discos abrasivos gastos de ou-
tras ferramentas eléctricas maiores. Discos
abrasivos para ferramentas eléctricas maio­res não são apropriados para os números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
f Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho
for interrompido, deverá desligar a ferramen­ta eléctrica e mantê-la parada, até o disco pa­rar completamente. Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário po­derá ser provocado um contra-golpe. Verificar
e eliminar a causa do emperramento.
f Não ligar novamente a ferramenta eléctrica,
enquanto ainda estiver na peça a ser traba­lhada. Permita que o disco de corte alcance o seu completo número de rotação, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Ca-
so contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
f Apoiar placas ou peças grandes, para redu-
zir um risco de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças grandes
podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bol-
so” em paredes existentes ou em outras su­perfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode
causar um contra-golpe se cortar acidental­mente tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
Outras advertências especiais de segu­rança para separar por rectificação
f Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma
força de pressão demasiado alta. Não efectu­ar cortes extremamente profundos. Uma so-
brecarga do disco de corte aumenta o desgas­te e a predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
f Evitar a área que se encontra na frente ou
atrás do disco de corte em rotação. Se o dis-
co de corte for conduzido na peça a ser tra­balhada, para frente, afastando-se do corpo, é possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada directamente na direc­ção da pessoa a operar o aparelho.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Advertências especiais de segurança específicas para lixar com lixa de papel
f Não utilizar lixas de papel demasiado gran-
des, mas sempre seguir as indicações do fa­bricante sobre o tamanho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança específicas para trabalhar com escovas de arame
f Esteja ciente de que a escova de arame tam-
bém perde pedaços de arame durante a utili­zação normal. Não sobrecarregue os arames
Page 67
OBJ_BUCH-429-005.book Page 68 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
68 | Português
exercendo uma força de pressão demasiada.
Pedaços de arame a voar, podem penetrar fa­cilmente em roupas finas e/ou na pele.
f Se for recomendável uma capa de protec-
ção, deverá evitar que a escova de arame entre em contacto com a capa de protec­ção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás po­dem levar à explosão. A penetração num ca­no de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Para o trabalho em pedras deverá utilizar
uma aspiração de pó. O aspirador de pó de­ve ser homologado para a aspiração de pó de pedras. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo devido ao pó.
f Para o corte de pedras deverá utilizar um
carril de guia. Sem guias laterais, é possível
que o disco de corte emperre e cause um contra-golpe.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca­bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta­ção do aparelho, e deixar esta página aberta en­quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar, desbastar e para escovar substâncias metálicas e de pedra, sem utilizar água. Para cortar metais é necessário utilizar uma ca­pa de protecção especial para cortes (acessó­rio). Para cortar pedras deve ser utilizada uma cober­tura de aspiração especial para cortar com carril de guia (acessório). A ferramenta eléctrica pode ser utilizada para li­xar com lixas de papel se for operada com ferra­mentas abrasivas homologadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Tecla de bloqueio do veio 2 Amortecimento de vibrações 3 Interruptor de ligar-desligar 4 Punho adicional 5 Veio de rectificação 6 Capa de protecção para lixar 7 Ressalto de codificação 8 Alavanca de aperto para a capa de protecção
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 68
OBJ_BUCH-429-005.book Page 69 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Português | 69
9 Parafuso para o ajuste da capa de protecção 10 Flange de admissão com o-ring 11 Disco abrasivo/de corte* 12 Porca de aperto 13 Porca de aperto rápido * 14 Capa de protecção para cortar* 15 Protecção para as mãos* 16 Discos distanciadores* 17 Prato abrasivo de borracha* 18 Folha de lixar* 19 Porca redonda* 20 Escova tipo tacho* 21 Capa de aspiração para cortar com carril de
guia*
22 Disco de corte diamantado*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 92 dB(A); Nível de potência acústica 103 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745: Lixamento de superfícies (Desbastar): Valor de emissão de vibrações a K=1,5 m/s
2
. Lixar com folha de lixa: Valor de emissão de vi­brações a
=3,5m/s2, incerteza K= 1,5 m/s2.
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que
=4,5 m/s2, incerteza
h
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009). Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
28.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 69
OBJ_BUCH-429-005.book Page 70 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
70 | Português
Dados técnicos
Rebarbadora GWS ...
Professional
N° do produto
3 601 ... H90 D.. H91 C..
Potência nominal consumida Potência útil Número de rotações nominal
min máx. diâmetro do disco abrasivo Rosca do veio de rectificação máx. comprimento da rosca do veio de
rectificação Desactivação de contragolpe Protecção contra rearranque involuntário Limitação de corrente de arranque Punho principal giratório Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in­feriores e em modelos específicos dos países. Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
22-180
LVI
22-230
LVI
24-180
LVI
24-230
H92 F.. H93 F..
H91 D..
H93 H.. W 2200 2200 2 400 2400 W 1500 1500 1 600 1600
-1
8500 6500 8 500 6500
mm 180 230 180 230
M 14 M 14 M 14 M 14
mm 25 25 25 25
z zzz
z zzz
z zzz
z z
kg 5,3 5,4 5,4 5,5
/II /II /II /II
LVI
Montagem
Montar os dispositivos de protecção
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o funci-
onamento ou se os dispositivos de fixação na capa de protecção/na ferramenta eléctrica estiverem da­nificados, será necessário que a ferramenta eléctri­ca seja enviada imediatamente ao serviço pós-ven­da, os endereços encontram-se na secção „Servi ço pós-venda e assistência ao cliente“.
Capa de protecção para lixar
Abrir a alavanca de aperto 8. Colocar a capa de protecção 6 com o ressalto de codificação 7 na ranhura de codificação da gola do veio até o re­bordo da capa de protecção estar apoiado no flange da ferramenta eléctrica e girar a capa de protecção 6 para a posição desejada. Fechar a alavanca de aperto 8.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
f Ajustar a capa de protecção 6 de modo a
evitar que voem faúlhas na direcção do ope­rador.
A força de aperto do fecho da capa de protecção 6 pode ser alterada soltando ou apertando o para­fuso de ajuste 9. Assegure-se de que a capa de protecção 6 esteja firmemente posicionada e con­trole, em intervalos regulares, se continua firme.
Nota: Os ressaltos de codificação na capa de protecção 6 garantem que só possa ser monta­da uma capa de protecção apropriada para a fer­ramenta eléctrica.
Capa de protecção para cortar f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 14.
f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de guia 21.
A capa de protecção para cortar 14 é montada como a capa de protecção para lixar 6.
Page 70
OBJ_BUCH-429-005.book Page 71 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Português | 71
Punho adicional antivibrações
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 4.
Atarraxar o punho adicional 4 de acordo com o tipo de trabalho, do lado direito ou do lado es­querdo do cabeçote de engrenagens.
O punho adicional antivibrações reduz as vibra­ções, proporcionando um trabalho agradável e seguro.
f Não efectuar quaisquer alterações no pu-
nho adicional.
Não continuar a utilizar um punho adicional da­nificado.
Amortecimento de vibrações
O amortecimento de vibrações integrado reduz eventuais vibrações.
f Não continue a utilizar a ferramenta eléctri-
ca se o elemento de amotecimento estiver danificado.
Protecção para as mãos f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 17 ou com a escova tipo tacho/escova plana/disco abrasivo em forma de leque de­verá sempre montar a protecção para as mãos 15.
Fixar a protecção para as mãos 15 com o punho adicional 4.
Montar ferramentas abrasivas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que arre­feçam.
Limpar o veio de rectificação 5 e todas as peças a serem montadas.
Premir a tecla de bloqueio do veio 1 para pren­der e soltar as ferramentas abrasivas e para imo­bilizar o veio de rectificação.
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio com
o veio de rectificação parado. Caso contrá-
rio é possível que a ferramenta eléctrica seja danificada.
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas abrasi­vas. O diâmetro do furo deve ser do tamanho certo para o flange de admissão. Não utilizar adaptadores nem redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados deverá assegurar-se de que a seta do sentido de rota­ção sobre o disco de corte diamantado coincida com o sentido de rotação da ferramenta eléctri­ca (veja seta do sentido de rotação sobre o ca­beçote de engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/disco de corte deve­rá atarraxar a porca de aperto 12 e apertá-la com a chave de dois furos, veja secção “Porca de aperto rápido”.
f Após montar a ferramenta abrasiva deverá
controlar, antes de ligar a ferramenta eléc­trica, se a ferramenta abrasiva está monta­da correctamente e se pode ser movimenta­da livremente. Assegure-se de que a ferramenta abrasiva não entre em contacto com outras peças.
No flange de admissão 10 en­contra-se uma peça de plástico (o-ring) em volta do colar de centragem. Se o o-ring estiver
faltando ou estiver danifica­do, será imprescindível substi-
tuí-lo (número de produto 1 600 210 039), antes de mon­tar o flange de admissão 10.
Disco abrasivo em forma de leque f Para trabalhar com o disco abrasivo em for-
ma de leques deverá sempre usar a protec­ção para as mãos 15.
Prato abrasivo de borracha f Para trabalhar com o prato abrasivo de bor-
racha 17 deverá sempre montar a protecção para as mãos 15.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 71
OBJ_BUCH-429-005.book Page 72 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
72 | Português
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Antes de montar o prato abrasivo de borracha 17 deverá colocar 2 discos de distância 16 so­bre o veio de rectificação 5.
Atarraxar a porca redonda 19 e apertá-la com a chave de dois furos.
Escova tipo tacho/escova plana f Para trabalhar com o disco abrasivo em for-
ma de tacho ou com a escova plana deverá sempre usar a protecção para as mãos 15.
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Deverá ser possível atarraxar a escova tipo ta­cho/escova plana no veio de rectificação, até que fiquem firmemente encostadas no flange do veio de rectificação no fim da rosca do veio de rectificação. Apertar a escova tipo tacho/escova plana com a chave de forqueta.
Porca de aperto rápido
Para substituir facilmente as ferramentas abra­sivas sem ter que utilizar outras ferramentas, poderá utilizar, em vez da porca de aperto 12, a porca de aperto rápido 13.
f A porca de aperto rápido 13 só deve ser uti-
lizada para discos abrasivos ou para discos de corte.
Só utilizar uma porca de aperto 13 que esteja em perfeito estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de aperto rápido com a legenda 13 não mostre pa­ra o disco abrasivo; a seta deve mostrar para a marca de índice 23.
Premir a tecla de blo-
23
queio do veio 1 para imobilizar o veio de rectificação. Girar o disco abrasivo forte­mente no sentido dos ponteiros do relógio para apertar a porca de aperto rápido.
Uma porca de aperto rápido atarraxada de forma correcta pode ser solta com a mão; basta girar o anel serri­lhado no sentido con­trário dos ponteiros do relógio.
Jamais soltar uma porca de aperto rápi­do com um alicate, mesmo se estiver pre-
sa, mas utilizar a chave de dois furos. Aplicar a
chave de dois furos como indicado na figura.
Ferramentas abrasivas admissíveis
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abra­sivas mencionadas nesta instrução de serviço.
O número de rotação admissível [min-1] ou a ve­locidade circunferencial [m/s] das ferramentas abrasivas utilizadas deve corresponder às indi­cações contidas na tabela abaixo.
Observe portanto o número de rotação ou a ve- locidade circunferencial admissível como indi­cado na etiqueta da ferramenta abrasiva.
máx
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
180
D
b
D
23088
180 230
d
b
100 30 M 14 8500 45
D
[mm]
22,2 22,2
––
8500 65008080
8500 65008080
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 72
OBJ_BUCH-429-005.book Page 73 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Português | 73
Girar o punho principal (GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
24 25
O punho principal 24 pode ser girado no sentido da caixa do motor, 90° para a esquerda ou para a direita. Desta forma é possível colocar o inter­ruptor de ligar-desligar numa posição mais pro­pícia para certos trabalhos especiais, p. ex. para trabalhos de corte com a capa de aspiração com carril de guia 21/coluna para corte ou para es­querdinos.
Puxar o destravamento o punho 25 no sentido da seta e girar ao mesmo tempo o punho princi­pal 24 para a posição desejada, até ele engatar.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós po­de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Se a ferramenta eléctrica for alimentada através de geradores de corrente móveis (geradores), que não possuam suficientes reservas de potên­cia nem uma apropriada regulação de tensão (com reforço de corrente de arranque), poderão ocorrer reduções de potência ou comportamen­tos anormais ao ligar o aparelho. Observe a adequação do gerador de corrente aplicado, especialmente quanto à tensão e à fre­quência da rede eléctrica.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para frente e em seguida pre­mí-lo.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar premi­do 3, deverá empurrar o interruptor de ligar-des­ligar 3 um pouco para frente.
Para desligar a ferramenta eléctrica, soltar o in­terruptor de ligar-desligar 3, ou se estiver trava­do, deverá premir por instantes o interruptor de ligar-desligar 3 e em soltá-lo de seguida.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 73
OBJ_BUCH-429-005.book Page 74 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
74 | Português
Modelo de interruptores sem travamento (específicos dos países):
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para frente e em seguida pre­mí-lo.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol­tar novamente o interruptor de ligar-desligar 3.
f Controlar a ferramenta abrasiva antes de
utilizá-la. A ferramenta abrasiva deve estar montada de forma correcta e deve movi­mentar-se livremente. Executar um funcio­namento de teste, sem carga, de no mínimo 1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasi­vas danificadas, descentrados ou a vibrar.
Ferramentas abrasivas danificadas podem estoirar e causar lesões.
Desactivação de contragolpe
A alimentação de rede ao motor é interrompida, electronicamente, no caso de uma repentina queda
Para recolocar em funcionamento deverá colo­car o interruptor de ligar-desligar 3 na posição desligada e ligar novamente a ferramenta eléc­trica.
Nota: Se a ferramenta eléctrica só funcionar a um número de rotações extremamente reduzi­do, significa que o desligamento de contra-gol­pes falhou. A ferramenta eléctrica deve ser envi­ada imediatamente ao serviço pós-venda. Endereços encontram-se no capítulo “Serviço pós-venda e assistência ao cliente”.
Protecção contra rearranque involuntário
A protecção contra rearranque involuntário evi­ta que a ferramenta eléctrica possa arrancar descontroladamente após uma interrupção da alimentação de corrente eléctrica.
Para recolocar em funcionamento deverá colo­car o interruptor de ligar-desligar 3 na posição desligada e ligar novamente a ferramenta eléc­trica.
do número de rotação, p. ex. blo­queio no corte de separação.
Limitação de corrente de arranque
A limitação electrónica de corrente de arranque limita a potência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funcionamento com um fusível de 16 A.
Nota: Se a ferramenta eléctrica funciona com pleno número de rotações, imediatamente após ser ligada, significa que a limitação da corrente de arranque, a protecção contra re-arranque e o desligamento de contra-golpes estão avariados. A ferramenta eléctrica deve ser enviada imedia­tamente ao serviço pós-venda. Endereços en­contram-se no capítulo “Serviço pós-venda e as­sistência ao cliente”.
Indicações de trabalho
f Cuidado ao cortar em paredes portantes,
veja a secção “Notas sobre a estática ”.
f Fixar a peça a ser trabalhada se esta não es-
tiver firmemente apoiada devido ao seu próprio peso.
f Não carregue demasiadamente a ferramen-
ta eléctrica, de modo que chegue a parar.
f Após um trabalho com carga elevada, deve-
rá permitir que a ferramenta eléctrica funci­one alguns minutos em vazio, para que a ferramenta de trabalho possa arrefecer.
f Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que arre­feçam.
Nota: Puxar a ficha de rede da tomada quando
o aparelho não for utilizado. Se a ficha de rede estiver introduzida na tomada e se houver ten­são de rede, a ferramenta eléctrica continuará a consumir uma reduzida quantidade de corrente, apesar de estar desligada.
Desbastar f Jamais utilizar os discos de corte para des-
bastar.
Com um ângulo de 30° a 40° poderá obter os melhores resultados de trabalho ao desbastar. Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão uniforme, para lá e para cá. Desta forma a peça a ser trabalhada não se torna demasiadamente quente, não muda de cor e não há sulcos.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 74
OBJ_BUCH-429-005.book Page 75 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Português | 75
Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (aces­sório) também é possível processar superfícies e perfís abaulados.
Discos abrasivos em forma de leque tem uma vi­da útil bem mais longa, produzem um reduzido nível de ruído e temperaturas ao lixar mais bai­xas do que discos abrasivos tradicionais.
Cortar metal f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 14.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado, adequado para material a ser traba­lho. Não exercer pressão sobre o disco de corte, nem emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar por inércia, exercendo pressão lateral.
A ferramenta eléc­trica deve sempre ser conduzida no sentido contrário da rotação. Caso contrário há perigo de que seja premi­da descontrolada- mente do corte.
Para o cortar perfis e tubos quadrados deverá começar pela menor secção transversal.
Cortar pedras f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de guia 21.
f A ferramenta eléctrica só deve ser utilizada
para cortar a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um disco abrasivo diamantado. Como protecção contra emperramento deverá utilizar a capa de aspiração com carril de guia 21.
Só operar a ferramenta eléctrica com uma aspi­ração de pó e use adicionalmente uma máscara de protecção contra pó.
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de pó de pedras. A Bosch oferece as­piradores apropriados.
Ligar a ferramenta eléctrica e colocá-la com a parte diantei­ra do carril de guia sobre a peça a ser trabalhada. Empur­rar a ferramenta eléctrica com avan­ço moderado, ade­quado ao material a ser trabalho.
Para cortar materiais especialmente duros, co­mo p. ex. betão com alto teor de sílex, é possível que o disco de corte diamantado seja sobrea­quecido e danificado. Uma coroa de faúlhas em volta do disco de corte diamantado é um indício nítido. Neste caso deverá interromper o processo de corte e deixar o disco de corte diamantado girar em vazio, com máximo número de rotações, du­rante alguns instantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma coroa de faúlhas em volta do disco são in­dícios nítidos de um disco de corte diamantado embotado. Estes podem ser reafiados através de curtos cortes em material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à nor­ma DIN 1053 parte 1 ou disposições específicas dos países. É imprescindível respeitar estes regulamentos. Antes de iniciar o trabalho deverá consultar o técnico de estabilidade, o arquitecto ou o super­visor da obra responsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 75
OBJ_BUCH-429-005.book Page 76 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
76 | Português
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se deposite pó condutivo no interior da ferra­menta eléctrica. O isolamento de protecção da ferramenta eléctrica pode ser prejudica­da. Nestes casos recomendamos a utiliza­ção de um equipamento de aspiração esta­cionário, soprar frequentemente as aberturas de ventilação e intercalar um disjuntor de corrente de avaria.
Os acessórios devem ser armazenados e trata­dos com cuidado.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 76
OBJ_BUCH-429-005.book Page 77 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Italiano | 77
it
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dota­ti di collegamento a terra. Le spine non mo-
dificate e le prese adatte allo scopo riduco­no il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be­vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou­tensile può essere causa di gravi inciden­ti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 77
OBJ_BUCH-429-005.book Page 78 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
78 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri inci­denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accurata­mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 78
OBJ_BUCH-429-005.book Page 79 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Italiano | 79
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
Istruzioni di sicurezza generali per lavo­ri di levigatura, levigatura con carta ve­trata, lavori con spazzole metalliche e troncatura
f Questo elettroutensile è previsto per esse-
re utilizzato come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica e tron­catrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono con l’elettroutensile. In caso
di mancata osservanza delle seguenti istru­zioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provo­care seri incidenti.
f Questo elettroutensile non è adatto per
operazioni di lucidatura. Utilizzando l’elet-
troutensile per applicazioni non esplicita­mente previste per lo stesso, si vengono a sviluppare situazioni pericolose e si provoca­no incidenti.
f Non utilizzare nessun accessorio che la ca-
sa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elet­troutensile. Il semplice fatto che un accesso-
rio possa essere fissato al Vostro elettrouten­sile non è una garanzia per un impiego sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira
più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intor­no.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in do­tazione. In caso di utilizzo di portautensili e
di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure al-
tri portautensili ed accessori devono adat­tarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portauten-
sili ed accessori che non si adattino perfetta­mente al mandrino portamola dell’elettrou­tensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f Non utilizzare mai portautensili od accesso-
ri danneggiati. Prima di ogni utilizzo con­trollare i portautensili e gli accessori ed ac­certarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio im­piegato dovesse sfuggire dalla mano e cade­re, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accesso­rio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad al­tre persone presenti di avvicinarsi al por­tautensili o accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi i portautensili o acces­sori danneggiati si rompono nel corso di que­sto periodo di prova.
f Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizza­re una visiera completa, maschera di prote­zione per gli occhi oppure occhiali di sicu­rezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 79
OBJ_BUCH-429-005.book Page 80 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
80 | Italiano
applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in gra­do di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
f Avere cura di evitare che altre persone pos-
sano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo­rando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamen­to protettivo personale. Frammenti del pez-
zo in lavorazione oppure utensili rotti posso­no volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è perico-
lo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure an­che il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sem­pre alle superfici di impugnatura isolate. Un
contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elet­troutensile e provoca quindi una scossa elet­trica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico
sempre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo sull’elet-
troutensile vi è il pericolo di troncare o di col­pire il cavo di collegamento elettrico e la Vo­stra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in
rotazione può entrare in contatto con la su­perficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre
questo dovesse essere ancora in funzione.
Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumen­ti oppure sui capelli dell’operatore e potreb­be arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventilazio-
ne dell’elettroutensile in dotazione. Il venti-
latore del motore attira polvere nella carcas­sa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vi-
cinanze di materiali infiammabili. Le scintil-
le possono far prendere fuoco questi mate­riali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di al-
tri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in
seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’acces­sorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provo­cando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’opera­tore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali si­tuazioni è possibile che le mole abrasive pos­sano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un uti­lizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurez­za come dalla descrizione che segue.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 80
OBJ_BUCH-429-005.book Page 81 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Italiano | 81
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compen­sare le forze di contraccolpo. Se disponibi­le, utilizzare sempre l’impugnatura supple­mentare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di con­traccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchi­na raggiunge il regime di pieno carico. Pren-
dendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sot­to controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
f Mai avvicinare la propria mano alla zona de-
gli utensili in rotazione. Nel corso dell’azio-
ne di contraccolpo il portautensili o accesso­rio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo al-
la zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo
provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella dire­zione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
f Operare con particolare attenzione in prossi-
mità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cu­ra di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile
in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rim­balzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure la-
me dentellate. Questo tipo di accessori pro-
vocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di troncatura
f Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi
che siano esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la cuffia di protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili
abrasivi che non sono previsti per l’elettrou­tensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
f La cuffia di protezione deve essere applica-
ta con sicurezza all’elettroutensile e regola­ta in modo tale da poter garantire il massi­mo possibile di sicurezza, cioè, che la parte dell’utensile abrasivo che senza protezione indica verso l’operatore deve essere ridotta al minimo possibile. La cuffia di protezione
ha il compito di proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con l’utensile abrasivo.
f Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai ese-
guire lavori di levigatura con la superficie late­rale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del di­sco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
f Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare
sempre flange di serraggio che siano in per­fetto stato e che siano della corretta dimen­sione e forma. Flange adatte hanno una fun-
zione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
f Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più gran­di non sono concepite per le maggiori veloci­tà di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo specifi­che per lavori di troncatura
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da
taglio diritto oppure di esercitare una pres­sione troppo alta. Non eseguire tagli ecces­sivamente profondi. Sottoponendo la mola
da taglio diritto a carico eccessivo se ne au­menta la sollecitazione e la si rende maggior­mente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 81
OBJ_BUCH-429-005.book Page 82 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
82 | Italiano
f Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore al disco abrasivo da taglio in ro­tazione. Quando l’operatore manovra la mola
da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in di­rezione opposta a quella della propria perso­na, può capitare che in caso di un contraccol­po il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto
dovesse incepparsi oppure si dovesse inter­rompere il lavoro, spegnere l’elettroutensi­le e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la
causa per il blocco.
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad ese­guire il taglio procedendo con la dovuta at­tenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima ve­locità. In caso contrario è possibile che il di-
sco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavo­razione oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli oppure
pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di di-
mensioni maggiori possono piegarsi sotto l’ef­fetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di tronca­tura che in quelle del bordo.
f Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il ta­glio sul materiale può provocare un contrac­colpo se dovesse arrivare a troncare condut­ture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di levigatura con carta vetro
f Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo
grandi ma attenersi alle indicazioni del ri­spettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovesse-
ro sporgere oltre il platorello possono provo­care incidenti oppure blocchi, strappi dei fo­gli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole metalliche
f Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metal­lici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro
espulsi in aria possono penetrare molto facil­mente attraverso indumenti sottili e/o la pel­le.
f Impiegando una cuffia di protezione si im-
pedisce che la cuffia di protezione e la spaz­zola metallica possano toccarsi. I diametri
delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifu­gali.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di prote­zione.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe­netrando una tubazione dell’acqua si provo­cano seri danni materiali oppure vi è il peri­colo di provocare una scossa elettrica.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 82
OBJ_BUCH-429-005.book Page 83 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Italiano | 83
f Per lavorare la pietra utilizzare un’aspira-
zione polvere. L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione. L’utiliz-
zo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
f Per tagliare materiale pietroso utilizzare
una slitta di guida. In caso di mancanza di
una slitta laterale vi è il pericolo che la mola da taglio resti agganciata provocando un con­traccolpo.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram­be le mani ed adottare una posizione di la­voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La pol­vere di metalli leggeri può essere infiammabi­le ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si la­vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del­le Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la sgrossatura e la spazzolatura di materiali metal­lici e materiali pietrosi senza l’impiego di acqua. Per la troncatura di metallo deve essere impie­gata una cuffia di protezione speciale per la troncatura (accessorio). Per la troncatura di pietre deve essere utilizzata una cuffia di aspirazione speciale per la tronca­tura con slitta di guida (accessorio). Con utensili abbrasivi ammessi l’elettroutensile può essere utilizzato per la levigatura con carta vetrata.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi­sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto di bloccaggio dell’alberino 2 Sistema antivibrazione 3 Interruttore di avvio/arresto 4 Impugnatura supplementare 5 Filettatura alberino 6 Cuffia di protezione per la levigatura 7 Camma codificatrice 8 Leva di bloccaggio per cuffia di protezione
9 Vite per regolazione della cuffia di protezione 10 Flangia con anello O 11 Mola abrasiva da sgrosso e taglio* 12 Dado di serraggio 13 Dado di serraggio rapido * 14 Cuffia di protezione per la troncatura* 15 Protezione mano* 16 Spessori* 17 Platorello in gomma* 18 Foglio abrasivo* 19 Dado cilindrico* 20 Spazzola a tazza* 21 Cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida*
22 Mola da taglio diamantata*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 83
OBJ_BUCH-429-005.book Page 84 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
84 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vi­brazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi­tà 92 dB(A); livello di potenza acustica 103 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vetto­riale in tre direzioni) misurati conformemente al­la norma EN 60745: Levigatura della superficie (sgrossatura): Valore di emissione oscillazioni a della misura K =1,5 m/s Levigatura con foglio abrasivo: Valore di emis­sione oscillazioni a misura K =1,5 m/s
2
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p. es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
=4,5 m/s2 incertezza
h
2
.
=3,5m/s2 incertezza della
h
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009). Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
28.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 84
OBJ_BUCH-429-005.book Page 85 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Dati tecnici
Italiano | 85
Levigatrice angolare GWS ...
Professional
Codice prodotto
3 601 ... H90 D.. H91 C..
Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero giri nominale
min max. diametro della mola abrasiva Filettatura dell’alberino portamola
22-180
LVI
22-230
LVI
24-180
LVI
24-230
LVI
H92 F.. H93 F..
H91 D..
H93 H.. W 2200 2200 2 400 2400 W 1500 1500 1 600 1600
-1
8500 6500 8 500 6500
mm 180 230 180 230
M 14 M 14 M 14 M 14
max. lunghezza filettatura dell’alberino portamola
Disinserimento del contraccolpo
mm 25 25 25 25
z zzz
Protezione contro un riavviamento invo­lontario
Limitatore di spunto alla partenza Impugnatura principale rotabile
z zzz
z zzz
z z
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
kg 5,3 5,4 5,4 5,5
/II /II /II /II
Montaggio
la scanalatura codificata sul collare alberino fino a quando il collare della cuffia di protezione è appoggiato sulla flangia dell’elettroutensile e
Montaggio del dispositivo di protezione
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Nota bene: Dopo una rottura della mola abrasi-
va durante il funzionamento oppure in caso di danneggiamento dei dispositivi di alloggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile, l’elettroutensile deve essere inviato immediata­mente al Servizio Assistenza Clienti, per quanto riguarda gli indirizzi vedi il paragrafo «Servizio di assistenza ed assistenza clienti».
Cuffia di protezione per la levigatura
Aprire la leva di bloccaggio 8. Applicare la cuffia di protezione 6 con la camma codificatrice 7 nel-
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
ruotare la cuffia di protezione 6 nella posizione desiderata. Chiudere la leva di bloccaggio 8.
f Regolare la cuffia di protezione 6 in modo
tale da impedire che si abbia una scia di scintille in direzione dell’operatore.
È possibile modificare la forza di serraggio della chiusura della cuffia di protezione 6 allentando o serrando la vite di regolazione 9. Prestare at­tenzione alla sede fissa della cuffia di protezione
6 e controllarla regolarmente. Nota bene: Le camme codificatrici applicate alla
cuffia di protezione 6 assicurano che all’elet­troutensile possa essere montata soltanto una cuffia di protezione adatta.
Page 85
OBJ_BUCH-429-005.book Page 86 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
86 | Italiano
Cuffia di protezione per la troncatura f Per la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
14.
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di guida 21.
La cuffia di protezione per la troncatura 14 viene montata come la cuffia di protezione per la levi­gatura 6.
Impugnatura supplementare antivibrazioni
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 4.
A seconda della posizione di lavoro che si prefe­risce, avvitare l’impugnatura supplementare 4 a destra oppure a sinistra della testata ingranaggi.
L’impugnatura supplementare antivibrazioni permette di lavorare a vibrazione ridotta e quin­di di lavorare in modo più piacevole e sicuro.
f Non eseguire mai nessuna modifica all’im-
pugnatura supplementare.
Non continuare mai ad utilizzare un’impugna­tura supplementare danneggiata.
Sistema antivibrazione
Il sistema antivibraziona integrato riduce le vi­brazioni che si generano.
f Non continuare ad utilizzare l’elettroutensi-
le se l’elemento antivibrazioni è danneggia­to.
Protezione mano f In caso di lavori con il platorello in gomma
17 oppure con la spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare, montare sempre la protezione per le mani
15.
Fissare la protezione per le mani 15 servendosi dell’impugnatura supplementare 4.
Montaggio degli utensili abrasivi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non afferrarli mai con le mani fintanto che non si siano raffreddati completamente.
Pulire la filettatura alberino 5 e tutti i compo­nenti da montare.
Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili abrasivi, premere il tasto di bloccaggio dell’albe­rino 1 per bloccare l’alberino.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino è fermo. In caso contrario l’elettroutensile po-
trebbe subire dei danni.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio
Tenere sempre in considerazione le dimensioni de­gli utensili abrasivi. Il diametro del foro deve corri­spondere perfettamente e senza gioco alla flangia. Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertar­si che la freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla mola da taglio diamantata corri­sponda al senso di rotazione dell’elettroutensile (vedere freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla testata ingranaggi).
La sequenza del montaggio è riportata sulla pa­gina con la rappresentazione grafica. Per il fissaggio della mola abrasiva da sgrosso e taglio avvitare il dado di serraggio 12 e stringer­lo con la chiave a forcella, vedere paragrafo «Da- do di serraggio rapido».
f Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo veri-
ficare prima dell’accessione, se l’utensile abrasivo è montato in modo corretto e può essere girato senza impedimenti. Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a contatto con la cuffia di protezione o altre parti.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 86
OBJ_BUCH-429-005.book Page 87 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Italiano | 87
Nella flangia 10 intorno al colla­re di centraggio si trova applica­to un componente in plastica (anello O). In caso dovesse
mancare l’anello O, oppure do­vesse essere difettoso, è asso-
lutamente necessario sostituirlo (codice prodotto 1 600 210 039) prima che vi venga montata la flangia 10.
Disco lamellare f Per lavori con il disco lamellare montare
sempre la protezione mano 15.
Platorello in gomma f Per lavori con il platorello in gomma 17
montare sempre la protezione mano 15.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pa­gina con la rappresentazione grafica.
Prima del montaggio del platorello in gomma 17 applicare i 2 spessori 16 sulla filettatura alberi­no 5.
Avvitare il dado cilindrico 19 e stringerlo utiliz­zando la chiave a forcella.
Spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrec­ciati)
f Per lavori con la spazzola a tazza oppure la
spazzola piatta (a fili intrecciati) montare sempre la protezione mano 15.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pa­gina con la rappresentazione grafica.
La spazzola a tazza/spazzola piatta deve poter essere avvitata sulla filettatura alberino in modo da aderire perfettamente alla flangia del mandri­no portamola alla fine dell’attacco alberino filet­tato. Stringere bene la spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati) utilizzando una chiave fissa.
Dado a serraggio rapido
Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasi­vo senza l’impiego di ulteriori attrezzi, al posto del dado di serraggio 12 è possibile utilizzare il dado di serraggio rapido 13.
f Il dado di serraggio rapido 13 può essere
utilizzato soltanto per mole abrasive da sgrosso e taglio.
Utilizzare esclusivamente dadi di serraggio ra­pido 13 intatti ed in perfetto stato.
Avvitandolo, accertarsi che la parte su cui si trovano le scritte del dado di serraggio rapido 13 non indichi verso il disco abrasivo; la freccia deve indicare verso la marcatura di posiziona­mento 23.
Premere il tasto di ar-
23
cella. Applicare la chiave a forcella come indica­to nell’illustrazione.
resto alberino 1 in mo­do da bloccare l’alberi­no. Per stringere forte il dado di serraggio ra­pido, ruotare la mola abrasiva con forza in senso orario.
Un dado di serraggio rapido intatto ed avvi­tato a regola d’arte può essere sbloccato ma­nualmente girando in senso antiorario l’anel­lo zigrinato.
Non cercare mai di sbloccare un dado di serraggio rapido con una tenaglia ma utiliz­zare una chiave a for-
Utensili abrasivi ammessi
Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasi­vi riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso.
La velocità ammessa [min perimetrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati devono corrispondere al minimo ai valori ripor­tati nella tabella che segue.
Per questo motivo, tenere in considerazione il numero di giri consentito oppure la velocità pe- riferica riportata sull’etichetta dell’utensile abrasivo.
-1
] oppure la velocità
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 87
OBJ_BUCH-429-005.book Page 88 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
88 | Italiano
max
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
180
D
b
D
23088
180 230
[mm]
22,2 22,2
––
8500 65008080
8500 65008080
d
b
100 30 M 14 8500 45
D
Rotazione dell’impugnatura principale (GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
24 25
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o ma­lattie delle vie respiratorie dell’operatore op­pure delle persone che si trovano nelle vici­nanze. Determinate polveri come polvere da legna­me di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cro­mato, protezione per legno). Materiale con­tenente amianto deve essere lavorato esclu­sivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione del-
la rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elet-
È possibile ruotare l’impugnatura principale 24 rispettivamente di 90 ° verso sinistra oppure verso destra rispetto alla carcassa del motore. In questo modo l’interruttore di avvio/arresto può essere posizionato, per casi operativi parti­colari, in una posizione più maneggevole, p. es. per lavori di troncatura con la cuffia di aspirazio­ne con la slitta di guida 21/supporto per la tron­catura oppure per mancini.
Tirare in direzione della freccia lo sbloccaggio dell’impugnatura 25 e ruotare contemporanea­mente l’impugnatura principale 24 nella posizio­ne desiderata fino a quando la stessa non scatta in posizione.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
troutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Utilizzando l’elettroutensile con generatori mo­bili di corrente che non dispongono di sufficienti riserve di potenza o che non hanno un’adatta re­golazione di tensione con amplificazione della corrente di avviamento, è possibile che durante la fase della messa in funzione si abbia un calo della potenza oppure un comportamento atipi­co. Si prega di accertarsi che il generatore di cor­rente utilizzato corrisponda ai requisiti richiesti, in modo particolare per quanto riguarda la ten­sione e la frequenza di rete.
Page 88
OBJ_BUCH-429-005.book Page 89 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Italiano | 89
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere in avanti l’interruttore di avvio/arresto 3 e poi pre­merlo.
Per fissare in posizione l’interruttore di av­vio/arresto 3, continuare a spingere in avanti l’interruttore di avvio/arresto 3.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter­ruttore di avvio/arresto 3 oppure, se è bloccato, premere brevemente l’interruttore di avvio/arre­sto 3 e rilasciarlo.
Sistemi di inserimento/disinserimento senza bloccaggio (a seconda dei Paesi):
Per accendere l’elettroutensile, spingere in avanti l’interruttore di avvio/arresto 3 e poi pre­merlo.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuo­vo l’interruttore di avvio/arresto 3.
f Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli
utensili abrasivi. L’utensile abrasivo deve essere montato perfettamente e deve poter ruotare liberamente. Eseguire una prova di funzionamento per almeno 1 minuto e sen­za sottoporre a carico. Non utilizzare mai utensili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure che vibrano. Utensili abrasivi difettosi posso-
no andare in pezzi e creare il pericolo di inci­denti.
Disinserimento del contraccolpo
In caso di caduta improvvisa del numero di giri, p. es. bloccaggio nel taglio di troncatura, l’alimen-
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interrut­tore di avvio/arresto 3 sulla posizione di spento e riaccendere l’elettroutensile.
Nota bene: Se l’elettroutensile funziona ancora solo con numero di giri molto ridotto, il disinse­rimento del contraccolpo è guasto. L’elettrou­tensile deve essere inviato immediatamente al Servizio Assistenza Clienti, per quanto riguarda gli indirizzi vedi il paragrafo «Servizio di assi­stenza ed assistenza clienti».
tazione di corrente al motore vie­ne interrotta elettronicamente.
Protezione contro un riavviamento involontario
La protezione contro un riavviamento involonta­rio ha la funzione di impedire che l’elettrouten­sile possa mettersi in movimento in maniera non controllata in seguito ad un’interruzione dell’ali­mentazione della corrente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interrut­tore di avvio/arresto 3 sulla posizione di spento e riaccendere l’elettroutensile.
Limitatore di spunto alla partenza
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Nota bene: Se subito dopo l’accensione l’elet­troutensile funziona al massimo numero di giri sono guasti il limitatore di spunto alla partenza, la protezione contro un riavviamento involonta­rio ed il disinserimento del contraccolpo. L’elet­troutensile deve essere inviato immediatamente al Servizio Assistenza Clienti, per quanto riguar­da gli indirizzi vedi il paragrafo «Servizio di assi­stenza ed assistenza clienti».
Indicazioni operative
f Attenzione quando si eseguono intagli in
pareti portanti, cfr. paragrafo «Indicazioni relative alla statica».
f Bloccare il pezzo in lavorazione in modo
adatto a meno che esso non abbia di per sé una stabilità sicura dovuta al proprio peso.
f Non sottoporre l’elettroutensile a carico
tanto elevato da farlo fermare.
f Dopo un’elevata sollecitazione far funziona-
re l’elettroutensile ancora per alcuni minuti in funzionamento al minimo per raffreddare l’elettroutensile.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non afferrarli mai con le mani fintanto che non si siano raffreddati completamente.
Nota bene: In caso di non impiego dell’elettrou-
tensile staccare la spina di rete della presa. Con spina di rete inserita e tensione di rete presen­te, l’elettroutensile ha un minimo consumo di corrente anche se spento.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 89
OBJ_BUCH-429-005.book Page 90 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
90 | Italiano
Lavori di sgrossatura f Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto
per lavori di sgrossatura!
Con un’angolatura di regolazione da 30° fino a 40° si raggiungono i migliori risultati in caso di lavori di sgrossatura. Esercitando una pressione moderata, spostare l’elettroutensile da una par­te all’altra. Questa procedura consente di evita­re che il pezzo in lavorazione si scaldi troppo, cambi di colore e che si formino scanalature.
Disco lamellare
Tramite il disco lamellare (accessorio opzionale) è possibile lavorare anche superfici convesse e profilati.
I dischi lamellari hanno una durata considerevol­mente più lunga, un livello minore di rumorosità e temperature di levigatura più basse di quelle di mole abrasive tradizionali.
Troncatura di metallo f Per la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
14.
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare mode­ratamente ed adattando il movimento al mate­riale in elaborazione. Non esercitare nessuna pressione sulla mola da taglio, evitare angolatu­re improprie e non oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pres­sione laterale mole abrasive da taglio che conti­nuano a girare per inerzia.
Con l’elettrouten­sile si deve sempre operare con fresa­tura bidirezionale. In caso contrario vi è il pericolo che la macchina possa essere spinta in modo non control- lato fuori della li­nea di taglio.
Troncatura di materiale minerale f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di guida 21.
f L’elettroutensile può essere utilizzato
esclusivamente per il taglio a secco/leviga­tura a secco.
Per la troncatura di pietre utilizzare preferibil­mente una mola da taglio diamantata. Per la si­curezza contro angolature improprie deve esse­re utilizzata la cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di guida 21.
Utilizzate l’elettroutensile solo con l’aspirazione polvere ed indossare ulteriormente una masche­ra di protezione contro la polvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazio­ne di polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione. Il programma Bosch comprende aspirapolvere adatti.
Avviare l’elettrou­tensile ed applicar­lo con la parte an­teriore della slitta di guida sul pezzo in lavorazione. Spingere l’elettrou­tensile avanzando moderatamente ed adattando il movi­mento al materiale in elaborazione.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es. calcestruzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mo­la da taglio diamantata può surriscaldarsi e subi­re danni. Un evidente indizio per una tale situa­zione è quando una mola abrasiva da taglio diritto di diamante produce una corona di scin­tille. In questo caso, interrompere l’operazione di ta­glio e far girare brevemente la mola da taglio dia­mantata in funzionamento a vuoto ed al massi­mo della velocità in modo che possa raffreddarsi.
In caso di troncatura di profili e tubi a sezione quadra, si consiglia di accostare l’utensile alla sezione più piccola.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 90
OBJ_BUCH-429-005.book Page 91 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Italiano | 91
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro e la formazione di corona di scintille sono un chiaro indizio per una mola da taglio diaman­tata non più sufficientemente affilata. Essa può essere riaffilata eseguendo dei brevi tagli su ma­teriale abrasivo come p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche norme vigenti nel rispettivo Paese. È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative. Prima di iniziare a lavorare, consultare l’ingegne­re calcolatore responsabile, l’architetto oppure la direzione responsabile dei lavori.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possi-
bile che lavorando metalli si depositi polve­re conduttrice all’interno dell’elettroutensi­le. Lo stato dell’isolamento di sicurezza dell’elettroutensile ne può risultare com­promesso. In questi casi si consiglia di uti­lizzare un impianto di aspirazione staziona­rio, di soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e di preinstallare un interrutto­re di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Conservare e trattare con cura l’accessorio. Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Riparazioni Elettroutensili c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 91
OBJ_BUCH-429-005.book Page 92 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
92 | Nederlands
nl
Algemene veiligheidswaar­schuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Bescha-
digde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uit­rusting zoals een stofmasker, slipvaste werk­schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbe­scherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 92
OBJ_BUCH-429-005.book Page 93 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Nederlands | 93
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro-
leer dat het elektrische gereedschap uitge­schakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereed­schap ingeschakeld op de stroomvoorzie­ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 93
OBJ_BUCH-429-005.book Page 94 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
94 | Nederlands
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
Algemene waarschuwingen voor slij­pen, schuren, borstelen en doorslijpen
f Dit elektrische gereedschap is bestemd
voor gebruik als slijpmachine, schuurmachi­ne, borstelmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elek­trische gereedschap ontvangt in acht. Als u
de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
f Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen
waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische ge­reedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetge-
reedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektri­sche gereedschap vermeld staat. Toebeho-
ren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en wegvliegen.
f De buitendiameter en de dikte van het in-
zetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische ge­reedschap. Inzetgereedschappen met on-
juiste afmetingen kunnen niet voldoende af­geschermd of gecontroleerd worden.
f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en an-
der toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereed­schap passen. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het elek­trische gereedschap passen, draaien onge­lijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het ver­lies van de controle leiden.
f Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik al­tijd inzetgereedschappen zoals slijpschij­ven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijta­ge en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te con­troleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereed­schap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het rond­draaiende inzetgereedschap te blijven. Be-
schadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbe­scherming of veiligheidsbril. Draag voor zo­ver van toepassing een stofmasker, een ge­hoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en ma­teriaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moe-
ten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermings­masker moet het bij de toepassing ontstaan­de stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden be­schadigd.
f Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving be­treedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroor­zaken, ook buiten de directe werkomgeving.
f Houd het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken als u werk­zaamheden uitvoert waarbij het inzetgereed­schap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de metalen de­len van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 94
OBJ_BUCH-429-005.book Page 95 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Nederlands | 95
f Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorge­sneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetge-
reedschap kan in contact komen met het op­pervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door
toevallig contact met het draaiende inzetge­reedschap worden meegenomen en het in­zetgereedschap kan zich in uw lichaam bo­ren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motor-
ventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische ge­varen veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waar-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschu­wingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch ge­reedschap tegen de draairichting van het in­zetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werk­stuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit­breken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhan­kelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijp­schijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd ge­bruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgs­maatregelen, zoals hieronder beschreven.
f Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terug­slagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door ge-
schikte voorzorgsmaatregelen de terugslag­en reactiekrachten beheersen.
f Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Het inzet-
gereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terug­slag wordt bewogen. De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting die te­gengesteld is aan de beweging van de slijp­schijf op de plaats van de blokkering.
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk te­rugspringen en vastklemmen. Het rond-
draaiende inzetgereedschap neigt er bij hoe­ken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terug­slag.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaag-
blad. Zulke inzetgereedschappen veroorza-
ken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 95
OBJ_BUCH-429-005.book Page 96 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
96 | Nederlands
Bijzondere waarschuwingen voor slijp­en doorslijpwerkzaamheden
f Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor
het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
f Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke
deel van het slijpgereedschap open naar de bediener wijst. De beschermkap moet de be-
diener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het slijpgereedschap.
f Slijptoebehoren mag alleen worden ge-
bruikt voor de geadviseerde toepassings­mogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met
het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijp­schijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor de door u ge­kozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen
de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor door­slijpschijven kunnen verschillen van de flen­zen voor andere slijpschijven.
f Gebruik geen versleten slijpschijven van
grotere elektrische gereedschappen. Slijp-
schijven voor grotere elektrische gereed­schappen zijn niet geconstrueerd voor de ho­gere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
f Mijd de omgeving voor en achter de rond-
draaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijp-
schijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektri­sche gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is geko­men. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. An­ders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel
de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
f Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders
kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
f Ondersteun platen of grote werkstukken
om het risico van een terugslag door een in­geklemde doorslijpschijf te verminderen.
Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend
frezen in bestaande muren of andere plaat­sen zonder voldoende zicht. De invallende
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorza­ken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor doorslijpwerkzaamheden
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet over­matig diep. Een overbelasting van de door-
slijpschijf vergroot de slijtage en de gevoelig­heid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
f Gebruik geen schuurbladen met te grote af-
metingen, maar houd u aan de voorschrif­ten van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Page 96
OBJ_BUCH-429-005.book Page 97 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Nederlands | 97
Bijzondere waarschuwingen voor werk­zaamheden met draadborstels
f Houd er rekening mee dat de draadborstel
ook tijdens het normale gebruik draadstuk­ken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvlie-
gende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
f Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat be­schermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kun-
nen door aandrukkracht en centrifugaal­krachten hun diameter vergroten.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma­teriële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Gebruik voor het bewerken van steen een
stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn goed­gekeurd voor het zuigen van steenstof. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen een
geleidingsslede. Zonder zijwaartse geleiding
kan de doorslijpschijf vasthaken en een te­rugslag veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han­den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be­schadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelen van me­taal en steen zonder gebruik van water. Voor het doorslijpen van metaal moet een spe­ciale beschermkap voor doorslijpen (toebeho­ren) worden gebruikt. Voor het doorslijpen van steen moet een specia­le afzuigkap voor doorslijpen met geleidingssle­de (toebehoren) worden gebruikt. Met toegestaan schuurtoebehoren kan het elek­trische gereedschap worden gebruikt voor het schuren met schuurpapier.
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 97
OBJ_BUCH-429-005.book Page 98 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
98 | Nederlands
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Blokkeerknop uitgaande as 2 Trillingsdemping 3 Aan/uit-schakelaar 4 Extra handgreep 5 Uitgaande as 6 Beschermkap voor schuren 7 Codeernok 8 Spanhendel voor beschermkap
9 Schroef voor instelling beschermkap 10 Opnameflens met O-ring 11 Slijp-/doorslijpschijf* 12 Spanmoer 13 Snelspanmoer * 14 Beschermkap voor doorslijpen* 15 Handbescherming* 16 Afstandsringen* 17 Rubber steunschijf* 18 Schuurblad* 19 Ronde moer* 20 Komstaalborstel* 21 Afzuigkap voor doorslijpen met
geleidingsslede *
22 Diamantdoorslijpschijf*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 92 dB(A); geluidsvermogenniveau 103 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): trilling­semissiewaarde a K=1,5 m/s
2
Schuren met schuurblad: trillingsemissiewaarde
=3,5 m/s2, onzekerheid K= 1,5 m/s2.
a
h
=4,5m/s2, onzekerheid
h
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van­af 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
28.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 98
OBJ_BUCH-429-005.book Page 99 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Technische gegevens
Nederlands | 99
Haakse slijpmachines GWS ...
Professional
Zaaknummer
3 601 ... H90 D.. H91 C..
Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Nominaal toerental
min Max. slijpschijfdiameter Schroefdraad uitgaande as max. lengte schroefdraad uitgaande as Terugslaguitschakeling Nulspanningsbeveiliging Aanloopstroombegrenzing Verdraaibare hoofdhandgreep Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit­voeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Montage
Beschermingsvoorzieningen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Na breuk van de slijpschijf tijdens
het gebruik of bij beschadiging van de opname­voorzieningen van de beschermkap of van het elektrische gereedschap moet het gereedschap
U kunt de spankracht van de sluiting van de be­schermkap 6 veranderen door de instelschroef 9 los of vast te draaien. Let erop dat de bescherm­kap 6 vast zit. Controleer dit regelmatig. Opmerking: De codeernokken op de bescherm­kap 6 zorgen ervoor dat er alleen een bij het elektrische gereedschap passende bescherm­kap gemonteerd kan worden.
Beschermkap voor doorslijpen f Gebruik voor het doorslijpen van metaal al-
zo spoedig mogelijk aan de klantenservice wor­den gestuurd. Zie voor adressen het gedeelte
f Gebruik voor het doorslijpen van steen al-
„Klantenservice en advies“.
Beschermkap voor schuren
Open de spanhendel 8. Zet de beschermkap 6 met de codeernok 7 in de codeergroef op de ashals tot de kraag van de beschermkap de flens van het elek­trische gereedschap raakt en draai de bescherm-
De afzuigkap voor doorslijpen 14 wordt net als de beschermkap voor schuren 6 gemonteerd.
Trillingsdempende extra handgreep
22-180
LVI
22-230
LVI
24-180
LVI
24-230
H92 F.. H93 F..
H91 D..
H93 H.. W 2200 2200 2 400 2400 W 1500 1500 1 600 1600
-1
8500 6500 8 500 6500
mm 180 230 180 230
M 14 M 14 M 14 M 14
mm 25 25 25 25
z zzz
z zzz
z zzz
z z
kg 5,3 5,4 5,4 5,5
/II /II /II /II
tijd de beschermkap voor doorslijpen 14.
tijd de afzuigkap voor doorslijpen met gelei­dingsslede 21.
kap 6 in de gewenste stand. Sluit de spanhendel 8. f Stel de beschermkap 6 zo in dat er geen von-
ken in de richting van de bediener vliegen.
LVI
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Page 99
OBJ_BUCH-429-005.book Page 100 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
100 | Nederlands
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 4.
Schroef de extra handgreep 4 afhankelijk van de werkwijze rechts of links op het voorste deel van de machine vast.
Dankzij de trillingsdempende extra handgreep kunt u met weinig trillingen en daardoor aange­namer en veiliger werken.
f Verander de extra handgreep op geen enke-
le wijze.
Gebruik een beschadigde extra handgreep niet meer.
Trillingsdemping
De geïntegreerde trillingsdemping beperkt op­tredende trillingen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
verder als het dempingselement bescha­digd is.
Handbescherming f Monteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 17, komstaalborstel, vlaks­taalborstel of lamellenschijf altijd de hand­bescherming 15.
Bevestig de handbescherming 15 met de extra handgreep 4.
Slijpgereedschappen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens
de werkzaamheden zeer heet. Raak deze niet aan voordat ze zijn afgekoeld.
Reinig de uitgaande as 5 en alle te monteren delen. Druk voor het vastspannen en losdraaien van de
slijpgereedschappen op de blokkeerknop 1 om de uitgaande as vast te zetten.
f Bedien de blokkeerknop alleen als de uit-
gaande as stilstaat. Anders kan het elektri-
sche gereedschap beschadigd raken.
Slijp- of doorslijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. De gatdiameter moet bij de opnameflens passen. Gebruik geen adapters of reduceerstukken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschij­ven op dat de draairichtingpijl op de diamant­doorslijpschijf en de draairichting van het elek­trische gereedschap (zie draairichtingpijl op de voorzijde van de machine) overeenkomen. De volgorde van de montage kunt u op de pagina met afbeeldingen zien. Voor het bevestigen van de slijp- of doorslijp­schijf schroeft u de spanmoer 12 op de as en spant u de spanmoer met de pensleutel, zie het gedeelte „Snelspanmoer”.
f Controleer na de montage van het slijpge-
reedschap en vóór het inschakelen of het slijpgereedschap correct is gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer dat het schuur­gereedschap de beschermkap of andere de­len niet raakt.
In de opnameflens 10 is rond­om de centreerkraag een kunststof onderdeel (O-ring) ingezet. Als de O-ring ont- breekt of beschadigd is, moet deze beslist worden vervangen (zaaknummer 1 600 210 039), voordat de opnameflens 10 ge­monteerd wordt.
Lamellenschijf f Monteer voor werkzaamheden met de la-
mellenschijf altijd de handbescherming 15.
Rubber steunschijf f Monteer voor werkzaamheden met de rubber
steunschijf 17 altijd de handbescherming 15.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met afbeeldingen zien.
Plaats voor de montage van de rubber steun­schijf 17 de twee afstandsringen 16 op de uit­gaande as 5.
Schroef de ronde moer 19 op de as en span de­ze met de pensleutel.
Komstaalborstel of vlakstaalborstel f Monteer voor werkzaamheden met de kom-
staal- of vlakstaalborstel altijd de handbe­scherming 15.
1 609 929 L56 | (4.6.08) Bosch Power Tools
Page 100
OBJ_BUCH-429-005.book Page 101 Wednesday, June 4, 2008 11:55 AM
Nederlands | 101
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met afbeeldingen zien. De komstaalborstel of vlakstaalborstel moet zo ver op de uitgaande as kunnen worden ge­schroefd, dat deze nauw aansluit op de flens aan het einde van de schroefdraad van de uit­gaande as. Span de komstaalborstel of vlaks­taalborstel met een steeksleutel vast.
Snelspanmoer
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereedschap­pen zonder hulpgereedschap kunt u in plaats van de spanmoer 12 de snelspanmoer 13 gebruiken.
f De snelspanmoer 13 mag alleen worden ge-
bruikt voor slijp- of doorslijpschijven. Gebruik alleen een onbeschadigde snelspan­moer 13 die helemaal in orde is.
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met het opschrift van de snelspanmoer 13 niet naar de slijpschijf wijst. De pijl moet naar de indexmarkering 23 wijzen.
Druk op de asblokkeer-
23
Plaats de pensleutel zoals op de afbeelding ge­toond.
knop 1 om de uitgaan­de as vast te zetten. Om de snelspanmoer vast te draaien, draait u de slijpschijf krachtig met de wijzers van de klok mee.
Een op de juiste manier bevestigde en onbe­schadigde snelspan­moer kunt u losdraaien door de kartelring tegen de wijzers van de klok in met de hand los te draaien.
Draai een vastzittende snelspanmoer nooit met een tang los, maar gebruik de pensleutel.
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle schuurgereedschappen gebruiken die in deze gebruiksaanwijzing worden ge­noemd.
Het toegestane toerental [min nelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereed­schappen moeten minstens even hoog zijn als de in de volgende tabel aangegeven waarden.
Let daarom op het toegestane toerental resp. de toegestane omtreksnelheid op het etiket van het slijpgereedschap.
max
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
180
D
b
D
23088
180 230
––
-1
] en de omtreks-
[mm]
22,2 22,2
8500 65008080
8500 65008080
d
b
100 30 M 14 8500 45
D
Hoofdhandgreep draaien (GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
24 25
Bosch Power Tools 1 609 929 L56 | (4.6.08)
Loading...