Bosch GWS 22-180 H User Manual [ru]

Page 1
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 W54 (2010.03) O / 422 UNI
GWS Professional
22-180 H | 22-180 JH | 22-230 H | 22-230 JH | 24-180 JH | 24-230 H | 24-230 JH | 26-180 JH | 26-230 JH
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Page 2
2 |
λ
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 50
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 65
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 80
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 95
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 109
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 122
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 135
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 148
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 161
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 177
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 191
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 206
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 219
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 234
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 249
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 265
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 280
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 295
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 311
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 324
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 338
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 352
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 365
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 380

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 3
3 |
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 4
4 |
5 |
25
24 23
1
2
3
1097
43
5 6
7
12
6
14
1717
7
7
18
22
13
19
811
9
10
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
9
10
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
15
16
20
9
21
Page 5
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 6
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 7
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei­fen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht­bürsten und Trennschleifen
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer, Draht­bürste und Trennschleifmaschine. Beach­ten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun­gen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schwe­ren Verletzungen kommen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Polieren. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, kön­nen Gefährdungen und Verletzungen verursa­chen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektro­werkzeug vorgesehen und empfohlen wur­de. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garan­tiert das keine sichere Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und um­herfliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kon­trolle führen.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver­wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder star­ke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk­zeug oder das Einsatzwerkzeug herunter­fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt ha­ben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des ro­tierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Ein-
satzwerkzeuge brechen meist in dieser Test­zeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbril­le. Soweit angemessen, tragen Sie Staub­maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Au-
gen sollen vor herumfliegenden Fremdkör­pern geschützt werden, die bei verschiede­nen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der An­wendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön­nen Sie einen Hörverlust erleiden.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 8
Deutsch | 9
f Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Je­der, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebroche­ner Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direk­ten Arbeitsbereichs verursachen.
f Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metalle­ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dre­hende Einsatzwerkzeug geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still­stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Abla­gefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Kör­per bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motor-
gebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver-
wendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektro­werkzeug gegen die Drehrichtung des Ein­satzwerkzeugs an der Blockierstelle be­schleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein­taucht, verfangen und dadurch die Schleif­scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif­scheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro­werkzeugs. Er kann durch geeignete Vor­sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be­schrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlag­kräfte abfangen können. Verwenden Sie im­mer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rück­schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherr­schen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ih­re Hand bewegen.
f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleif­scheibe an der Blockierstelle.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 9
10 | Deutsch
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Be-
reich von Ecken, scharfen Kanten usw. Ver­hindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es ab­prallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verur­sacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Ver­lust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
f Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkör­per und die für diese Schleifkörper vorgese­hene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht
für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt wer­den und sind unsicher.
f Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit er­reicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedien­person. Die Schutzhaube soll die Bedienper-
son vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
f Schleifkörper dürfen nur für die empfohle-
nen Einsatzmöglichkeiten verwendet wer­den. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seiten­fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleif­scheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flan­schen für andere Schleifscheiben unterschei­den.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeu­ge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Füh­ren Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe er-
höht deren Beanspruchung und die Anfällig­keit zum Verkanten oder Blockieren und da­mit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
f Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich wegbe­wegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert wer­den.
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Ver­suchen Sie nie, die noch laufende Trenn­scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklem­men.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werk­stück springen oder einen Rückschlag verur­sachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu ver­mindern. Große Werkstücke können sich un-
ter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Schei­be abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 10
Deutsch | 11
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „Ta-
schenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die ein-
tauchende Trennscheibe kann beim Schnei­den in Gas- oder Wasserleitungen, elektri­sche Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpa­pierschleifen
f Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hin­ausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleif­blätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü­cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegen-
de Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
f Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin-
dern Sie, dass sich Schutzhaube und Draht­bürste berühren können. Teller- und Topf-
bürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrö­ßern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und
bringen Sie ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des Netz­steckers. Dadurch wird ein unkontrollierter
Wiederanlauf verhindert.
f Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein
eine Staubabsaugung. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zuge­lassen sein. Das Verwenden dieser Einrich-
tungen verringert Gefährdungen durch Staub.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 11
12 | Deutsch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Stein­werkstoffen ohne Verwendung von Wasser. Zum Trennen mit gebundenen Schleifmitteln muss eine spezielle Schutzhaube zum Trennen verwendet werden. Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staubabsaugung zu sorgen. Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug zum Sandpapierschleifen ver­wendet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Spindel-Arretiertaste 2 Ein-/Ausschalter 3 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) 4 Schleifspindel 5 Schutzhaube zum Schleifen 6 Feststellschraube für Schutzhaube 7 Aufnahmeflansch mit O-Ring 8 Schleifscheibe*
9 Spannmutter 10 Schnellspannmutter * 11 Hartmetall-Topfscheibe* 12 Schutzhaube zum Trennen* 13 Trennscheibe* 14 Schutzhaube für Schleiftopf* 15 Schleiftopf* 16 Zweilochschlüssel für Spannmutter* 17 Handschutz* 18 Distanzscheiben* 19 Gummischleifteller* 20 Schleifblatt* 21 Rundmutter* 22 Topfbürste* 23 Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten *
24 Diamant-Trennscheibe* 25 Handgriff (isolierte Grifffläche)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro­werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 91 dB(A); Schallleistungspegel 102 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Oberflächenschleifen (Schruppen): Schwingungsemissionswert a cherheit K= 1,5 m/s
2
. Schleifen mit Schleifblatt: Schwingungs­emissionswert a K=1,5 m/s
=3,5m/s2, Unsicherheit
h
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
=8,5 m/s2, Unsi-
h
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 12
Technische Daten
Deutsch | 13
Winkelschleifer GWS ...
Professional
Sachnummer
3 601 ... H81 L.. H81 M.. H82 L.. H82 M.. Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Nenndrehzahl max. Schleifscheibendurchmesser Schleifspindelgewinde max. Gewindelänge der Schleifspindel Wiederanlaufschutz Anlaufstrombegrenzung
22-180 H22-180
22-230 H22-230
JH
W 2200 2200 2200 2 200 W 1500 1500 1500 1 500
-1
min
8500 8500 6500 6 500
mm 180 180 230 230
M 14 M 14 M 14 M 14
mm 25 25 25 25
z z z z
JH
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Winkelschleifer GWS ...
Professional
Sachnummer
3 601 ... H53 M.. H54 L.. H54 M.. H55 M.. H56 M.. Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Nenndrehzahl
min
W 2400 2400 2400 2 600 2 600 W 1600 1600 1600 1 700 1 700
-1
kg 5,0 5,0 5,2 5,2
/II /II /II /II
24-180
24-230 H24-230
JH
JH
26-180
JH
26-230
8500 6500 6500 8 500 6 500
JH
max. Schleifscheiben­durchmesser
Schleifspindelgewinde
mm 180 230 230 180 230
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
max. Gewindelänge der Schleif­spindel
Wiederanlaufschutz Anlaufstrombegrenzung
mm 25 25 25 25 25
z z zz z z zz
Gewicht entsprechend EPTA­Procedure 01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh­rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel­ner Elektrowerkzeuge können variieren.
Nur für Elektrowerkzeuge ohne Anlaufstrombegrenzung: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsen­kungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedan­zen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
kg 5,9 6,0 6,0 5,9 6,0
/II /II /II /II /II
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 13
14 | Deutsch
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
10.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Schutzvorrichtungen montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Hinweis: Nach Bruch der Schleifscheibe wäh-
rend des Betriebes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen an der Schutz­haube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektro­werkzeug umgehend an den Kundendienst ge­schickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Kundenberatung“.
Schutzhaube zum Schleifen
Setzen Sie die Schutzhaube 5 auf den Spindel­hals. Passen Sie die Position der Schutzhaube 5 den Erfordernissen des Arbeitsganges an und arretieren Sie die Schutzhaube 5 mit der Fest­stellschraube 6.
f Stellen Sie die Schutzhaube 5 so ein, dass
ein Funkenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
Schutzhaube zum Trennen f Verwenden Sie beim Trennen mit gebunde-
nen Schleifmitteln immer die Schutzhaube zum Trennen 12.
f Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine
ausreichende Staubabsaugung.
Die Schutzhaube zum Trennen 12 wird wie die Schutzhaube zum Schleifen 5 montiert.
Absaughaube zum Trennen mit Führungs­schlitten
Die Absaughaube zum Trennen mit Führungs­schlitten 23 wird wie die Schutzhaube zum Schleifen 5 montiert.
Zusatzgriff f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 3.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 3 abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Getriebe­kopf ein.
Handschutz f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 19 oder mit der Topfbürste/ Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe im­mer den Handschutz 17.
Befestigen Sie den Handschutz 17 mit dem Zu­satzgriff 3.
Schleifwerkzeuge montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
Reinigen Sie die Schleifspindel 4 und alle zu montierenden Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Spindel-Arretiertaste 1, um die Schleifspindel festzustellen.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur
bei stillstehender Schleifspindel. Das Elek-
trowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 14
Deutsch | 15
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerk­zeuge. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnah­meflansch passen. Verwenden Sie keine Adap­ter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant­Trennscheiben darauf, dass der Drehrichtungs­pfeil auf der Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) über­einstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Gra­fikseite ersichtlich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben Sie die Spannmutter 9 auf und span­nen diese mit dem Zweilochschlüssel, siehe Ab­schnitt „Schnellspannmutter“.
f Überprüfen Sie nach der Montage des
Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie si­cher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutzhaube oder anderen Teilen streift.
Im Aufnahmeflansch 7 ist um den Zentrierbund ein Kunst­stoffteil (O-Ring) eingesetzt.
Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt, muss er unbe-
dingt ersetzt werden (Sach­nummer 1 600 210 039), be­vor der Aufnahmeflansch 7 montiert wird.
Fächerschleifscheibe f Montieren Sie für Arbeiten mit der Fächer-
schleifscheibe immer den Handschutz 17.
Gummi-Schleifteller f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 19 immer den Handschutz 17.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Gra­fikseite ersichtlich.
Setzen Sie vor der Montage des Gummischleif­tellers 19 die 2 Distanzscheiben 18 auf die Schleifspindel 4.
Schrauben Sie die Rundmutter 21 auf und span­nen Sie diese mit dem Zweilochschlüssel.
Topfbürste/Scheibenbürste f Montieren Sie für Arbeiten mit der Topf-
bürste oder Scheibenbürste immer den Handschutz 17.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Gra­fikseite ersichtlich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf die Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am Schleifspindelflansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt. Spannen Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem Gabelschlüssel fest.
Schleiftopf f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Schleif-
topf die spezielle Schutzhaube 14.
Der Schleiftopf 15 sollte immer nur soweit aus der Schutzhaube 14 ragen, wie dies für den je­weiligen Bearbeitungsfall unbedingt erforder­lich ist. Stellen Sie die Schutzhaube 14 auf die­ses Maß ein.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Gra­fikseite ersichtlich.
Schrauben Sie die Spannmutter 9 auf und zie­hen Sie diese mit dem Zweilochschlüssel 16 fest.
Schnellspannmutter
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die Verwendung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt der Spannmutter 9 die Schnellspann­mutter 10 verwenden.
f Die Schnellspannmutter 10 darf nur für
Schleif- oder Trennscheiben verwendet werden.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbe­schädigte Schnellspannmutter 10.
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die beschriftete Seite der Schnellspannmutter 10 nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil muss auf die Indexmarke 26 zeigen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 15
16 | Deutsch
26
Drücken Sie die Spin­del-Arretiertaste 1 um die Schleifspindel fest­zustellen. Um die Schnellspannmutter festzuziehen, drehen Sie die Schleifscheibe kräftig im Uhrzeiger­sinn.
max.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
180
D
b
D
23088
180 230
[mm]
22,2 22,2
––
8500 65008080
8500 65008080
Eine ordnungsgemäß befestigte, unbeschä­digte Schnellspann­mutter können Sie durch Drehen des Rän­delringes entgegen dem Uhrzeigersinn von Hand lösen.
Lösen Sie eine festsit­zende Schnellspann­mutter nie mit einer Zange, sondern ver-
wenden Sie den Zweilochschlüssel. Setzen Sie
den Zweilochschlüssel wie im Bild gezeigt an.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Bedienungsanleitung genannten Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleif­werkzeuge muss den Angaben in der nachfol­genden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Umfangsgeschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeuges.
-1
] bzw. Umfangsge-
d
b
100 30 M 14 8500 45
D
Getriebekopf drehen
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Sie können den Ge­triebekopf in 90°­Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/Ausschalter für besondere Arbeits­fälle in eine günsti­gere Handhabungs­position gebracht
Trennarbeiten mit der Absaughaube mit Füh­rungsschlitten 23 oder für Linkshänder.
Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus. Schwenken Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse abzunehmen in die neue Po­sition. Ziehen Sie die 4 Schrauben wieder fest.
werden, z. B. für
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me­tall können gesundheitsschädlich sein. Be­rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 16
Deutsch | 17
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen Stromerzeugern (Generatoren), die nicht über ausreichende Leistungsreserven bzw. über kei­ne geeignete Spannungsregelung mit Anlauf­stromverstärkung verfügen, kann es zu Leis­tungseinbußen oder untypischem Verhalten beim Einschalten kommen. Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen eingesetzten Stromerzeugers, insbesondere hinsichtlich Netzspannung und -frequenz.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro­werkzeuges den Ein-/Ausschalter 2 nach vorn und drücken Sie ihn anschließend.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschal­ters 2 schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2 wei­ter nach vorn.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los bzw. wenn arre­tiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 2 kurz und lassen ihn dann los.
Schalterausführung ohne Arretierung (länderspezifisch):
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro­werkzeuges den Ein-/Ausschalter 2 nach vorn und drücken Sie ihn anschließend.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los.
f Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor
dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei dre­hen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerk­zeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge kön-
nen zerbersten und Verletzungen verursa­chen.
Wiederanlaufschutz (GWS 22-180 JH/GWS 22-230 JH/ GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/ GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkont­rollierte Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter 2 in die ausgeschaltete Positi­on und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
Anlaufstrombegrenzung (GWS 22-180 JH/GWS 22-230 JH/ GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/ GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung be­grenzt die Leistung beim Einschalten des Elek­trowerkzeuges und ermöglicht den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Hinweis: Läuft das Elektrowerkzeug sofort nach dem Einschalten mit voller Drehzahl, ist die An­laufstrombegrenzung und der Wiederanlauf­schutz ausgefallen. Das Elektrowerkzeug muss umgehend an den Kundendienst geschickt wer­den, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Kundenberatung“.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 17
18 | Deutsch
Arbeitshinweise
f Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände,
siehe Abschnitt „Hinweise zur Statik“.
f Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.
f Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so
stark, dass es zum Stillstand kommt.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach star-
ker Belastung noch einige Minuten im Leer­lauf laufen, um das Einsatzwerkzeug abzu­kühlen.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit einem Trennschleifständer.
Hinweis: Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose. Das Elektro­werkzeug hat bei eingestecktem Netzstecker und vorhandener Netzspannung auch ausge­schaltet einen geringen Stromverbrauch.
Schruppschleifen f Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhal­ten Sie beim Schruppschleifen das beste Ar­beitsergebnis. Bewegen Sie das Elektrowerk­zeug mit mäßigem Druck hin und her. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch gewölbte Oberflächen und Profile be­arbeiten.
Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere Lebensdauer, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen als her­kömmliche Schleifscheiben.
Trennen von Metall f Verwenden Sie beim Trennen mit gebunde-
nen Schleifmitteln immer die Schutzhaube zum Trennen 12.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie keinen Druck auf die Trenn­scheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerk­zeug muss stets im Gegenlauf geführt werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrol- liert aus dem Schnitt gedrückt wird.
Beim Trennen von Profilen und Vier­kantrohren setzen
Sie am besten am kleinsten Querschnitt an.
Trennen von Stein f Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine
ausreichende Staubabsaugung.
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske. f Das Elektrowerkzeug darf nur für Trocken-
schnitt/Trockenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am bes­ten eine Diamant-Trennscheibe.
Bei Verwendung der Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten 23 muss der Staubsauger zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 18
Deutsch | 19
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und setzen Sie es mit dem vorde­ren Teil des Füh­rungsschlittens auf das Werkstück. Schieben Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepass­ten Vorschub.
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Di­amant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant-Trenn­scheibe umlaufender Funkenkranz weist deut­lich darauf hin. Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvor­gang und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster Drehzahl kurze Zeit lau­fen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene Diamant-Trennschei­be. Sie können diese durch kurze Schnitte in ab­rasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortli­chen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedin-
gungen nach Möglichkeit immer eine Ab­sauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Fehler­strom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bear-
beitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset­zen. Die Schutzisolierung des Elektrowerk­zeugs kann beeinträchtigt werden.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfäl­tig.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 19
20 | Deutsch
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 20
English | 21
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 21
22 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sand­ing, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off Op­erations
f This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illus­trations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
f This power tool is not recommended for
polishing. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
f Do not use accessories which are not spe-
cifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the acces-
sory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running fast-
er than their rated speed can break and fly apart.
f The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f The arbor size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accesso-
ries with arbor holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 22
English | 23
f Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, back­ing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accesso­ry, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
f Wear personal protective equipment. De-
pending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro­priate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stop­ping small abrasive or workpiece frag­ments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by vari­ous operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles gener­ated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
f Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken ac­cessory may fly away and cause injury be­yond immediate area of operation.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make ex­posed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f Position the cord clear of the spinning ac-
cessory. If you lose control of the power tool,
the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
f Never lay the power tool down until the ac-
cessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of pow­dered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flamma-
ble materials. Sparks could ignite these ma-
terials.
f Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool-
ants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accesso­ry which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction op­posite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material caus­ing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque re-
actions or kickback forces, if proper precau­tions are taken.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 23
24 | English
f Never place your hand near the rotating ac-
cessory. Accessory may kickback over your
hand.
f Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction op­posite to the wheel’s movement at the point of snagging.
f Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snag­ging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotat­ing accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control over the power tool.
Additional safety instructions for grinding and cutting off operations
f Use only wheel types that are recommend-
ed for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not de­signed cannot be adequately guarded and are unsafe.
f The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is ex­posed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
f Wheels must be used only for recommend-
ed applications. For example: do not grind with the side of the cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral grinding; side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your se­lected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
f Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger
power tools are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abra­sive cutting off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibili­ty to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
f Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
f When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless un­til the wheel comes to a complete stop. Nev­er attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion other­wise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag un-
der their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 24
English | 25
Safety warnings specific for sanding opera­tions
f Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recom­mendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations
f Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying ex­cessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
f If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interfer­ence of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f Release the On/Off switch and set it to the
off position when the power supply is inter­rupted, e. g., in case of a power failure or when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
f When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of stone dust. Using this
equipment reduces dust-related hazards.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 25
26 | English
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing and brushing of metal and stone materials with­out the use of water. For cutting with bonded abrasives, a special cut­ting guide (accessory) must be used. When cutting in stone, provide for sufficient dust extraction. With approved sanding tools, the machine can be used for sanding with sanding discs.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Spindle lock button 2 On/Off switch 3 Auxiliary handle (insulated gripping surface) 4 Grinder spindle 5 Protection guard for grinding 6 Locking screw for protection guard 7 Mounting flange with O-ring 8 Grinding disc*
9 Clamping nut 10 Quick-clamping nut * 11 Carbide grinding head* 12 Protection guard for cutting* 13 Cutting disc* 14 Protection guard for für grinding cup* 15 Grinding cup* 16 Two-pin spanner for clamping nut* 17 Hand guard* 18 Spacer discs* 19 Rubber sanding plate* 20 Sanding sheet* 21 Round nut* 22 Cup brush* 23 Cutting guide with dust extraction
protection guard*
24 Diamond cutting disc* 25 Handle (insulated gripping surface)
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 91 dB(A); Sound power level 102 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Surface grinding: Vibration emission value
=8.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2,
a
h
Disk sanding: Vibration emission value
=3.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 26
Technical Data
English | 27
Angle Grinder GWS ...
Professional
Article number
3 601 ... H81 L.. H81 M.. H82 L.. H82 M.. Rated power input Output power Rated speed Grinding disc diameter, max. Thread of grinder spindle Thread length (max.) of grinder spindle Restarting Protection Reduced starting current
22-180 H22-180
22-230 H22-230
JH
W 2200 2200 2200 2 200 W 1500 1500 1500 1 500
-1
min
8500 8500 6500 6 500
mm 180 180 230 230
M 14 M 14 M 14 M 14
mm 25 25 25 25
z z z z
JH
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Angle Grinder GWS ...
Professional
Article number
3 601 ... H53 M.. H54 L.. H54 M.. H55 M.. H56 M.. Rated power input Output power Rated speed Grinding disc diameter, max.
min
mm 180 230 230 180 230
Thread of grinder spindle
W 2400 2400 2400 2 600 2 600 W 1600 1600 1600 1 700 1 700
-1
kg 5.0 5.0 5.2 5.2
/II /II /II /II
24-180
24-230 H24-230
JH
JH
26-180
JH
26-230
8500 6500 6500 8 500 6 500
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
JH
Thread length (max.) of grinder spindle
Restarting Protection Reduced starting current
mm 25 25 25 25 25
z z zz z z zz
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Only for power tools without reduced starting current: Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.25 ohm.
kg 5.9 6.0 6.0 5.9 6.0
/II /II /II /II /II
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 27
28 | English
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
10.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
Mounting the Protective Devices
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Note: After breakage of the grinding disc during
operation or damage to the holding fixtures on the protection guard/power tool, the machine must promptly be sent to an after-sales service agent for maintenance (for addresses, see sec­tion „After-sales Service and Customer Assistance“.
Protection Guard for Grinding
Place the protection guard 5 on the spindle col­lar. Adjust the position of the protection guard 5 to the requirements of the operation and lock the protection guard 5 with the locking screw 6.
f Adjust the protection guard 5 in such a man-
ner that sparking is prevented in the direc­tion of the operator.
Protection Guard for Cutting f For cutting with bonded abrasives, always
use the protection guard for cutting 12.
f Provide for sufficient dust extraction when
cutting stone.
The protection guard for cutting 12 is mounted in the same manner as the protection guard for grinding 5.
Cutting Guide with Dust Extraction Protection Guard
The cutting guide with dust extraction protec­tion guard 23 is mounted in the same manner as the protection guard for grinding 5.
Auxiliary Handle f Operate your machine only with the auxilia-
ry handle 3.
Screw the auxiliary handle 3 on the right or left of the machine head depending on the working method.
Hand Guard f For operations with the rubber sanding
plate 19 or with the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the hand guard 17.
The hand guard 17 is fastened with the auxiliary handle 3.
Mounting the Grinding Tools
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have cooled.
Clean the grinder spindle 4 and all parts to be mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle with the spindle lock button 1.
f Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Other-
wise, the machine may become damaged.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 28
English | 29
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The mounting hole diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reduc­ers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay atten­tion that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rota­tion of the machine (see direction-of-rotation ar­row on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence. To fasten the grinding/cutting disc, screw on
the clamping nut 9 and tighten with the two-pin spanner; see Section “Quick-clamping Nut”.
f After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is correctly mounted and that it can turn free­ly. Make sure that the grinding tool does not graze against the protection guard or other parts.
An O-ring (plastic part) is in­serted in the mounting flange 7 around the centring collar. If
the O-ring is missing or is damaged, it must in all cases
be replaced (article number 1 600 210 039) before the mounting flange 7 is mounted.
Flap Disc f For operations with the flap disc, always
mount the hand guard 17.
Rubber Sanding Plate f For operations with the rubber sanding
plate 19, always mount the hand guard 17.
See graphics page for the mounting sequence. Before mounting the rubber sanding plate 19,
put the 2 spacer discs 18 onto the grinder spin­dle 4.
Screw on the round nut 21 and tighten with the two-pin spanner.
Cup Brush/Disc Brush f For operations with the cup brush/wheel
brush, always mount the hand guard 17.
See graphics page for the mounting sequence. The cup brush/disc brush must be able to be
screwed onto the grinder spindle until it rests firmly against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten the cup brush/disc brush with an open-end spanner.
Grinding Cup f When working with the grinding cup, mount
the special protection guard 14.
The grinding cup 15 should never project further out of the protection guard 14 than necessary for the respective grinding application. Adjust the protection guard 14 accordingly to this di­mension.
See graphics page for the mounting sequence. Screw on the clamping nut 9 and tighten it with
the two-pin spanner 16.
Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools with­out the use of additional tools, you can use the quick-clamping nut 10 instead of the clamping nut 9.
f The quick-clamping nut 10 may be used only
for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamp­ing nut 10.
When screwing on, pay attention that the side of the quick-clamping nut 10 with printing does not face the grinding disc; the arrow must point to the index mark 26.
Lock the grinder spin-
26
dle with the spindle lock button 1. To tight­en the quick-clamping nut, firmly turn the grinding disc in clock­wise direction.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 29
30 | English
A properly attached, undamaged quick­clamping nut can be loosened by hand when turning the knurled ring in anti­clockwise direction.
Never loosen a tight quick-clamping nut with pliers. Always use the two-pin span­ner. Insert the two-pin
spanner as shown in the illustration.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating instructions can be used.
The permissible speed [min ential speed [m/s] of the grinding tools used must at least match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/ circumferential speed on the label of the grind­ing tool.
max.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
180
D
b
D
23088
180 230
d
b
100 30 M 14 8500 45
D
-1
] or the circumfer-
[mm]
22.2
22.2
––
8500 65008080
8500 65008080
Rotating the Machine Head
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The machine head can be rotated with respect to the ma­chine housing in 90° steps. In this manner, the On/Off switch can be brought into a more convenient posi-
tion for special working situations, e. g., for cutting operations using the cutting guide with dust extraction pro­tection guard 23 or for left-handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the machine head carefully, without removing it from the housing, to the new position. Screw in and tighten the four screws again.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible. – Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 30
English | 31
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
When operating the machine with power from mobile generators that do not have sufficient re­serve capacity or are not equipped with suitable voltage control with starting current amplifica­tion, loss of performance or untypical behavior can occur upon switching on. Please observe the suitability of the power gen­erator being used, particularly with regard to the mains voltage and frequency.
Switching On and Off To start the power tool, press the On/Off switch
2 forward and then down.
To lock-on the pressed On/Off switch 2, push the On/Off switch 2 further forward.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 2, or when it is locked, briefly press the On/Off switch 2 and then release it.
Switch Version without Lock-on (country-specific):
To start the power tool, press the On/Off switch 2 forward and then down.
To switch off the machine, release the On/Off switch 2.
f Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grinding tools. Damaged grinding tools can
burst and cause injuries.
Restarting Protection (GWS 22-180 JH/GWS 22-230 JH/ GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/ GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)
The restarting protection feature prevents un­controlled restarting of the machine after an in­terruption in the power supply.
To restart the operation, switch the On/Off switch 2 to the Off position and start the ma­chine again.
Reduced starting current (GWS 22-180 JH/GWS 22-230 JH/ GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/ GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)
The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation from a 13 ampere fuse.
Note: When the machine runs at full speed im­mediately after switching on, the reduced start­ing current and the restarting protection have failed. The power tool should be sent immedi­ately to an after-sales service (for addresses, see section “After-sales Service and Customer Assistance”.
Working Advice
f Exercise caution when cutting slots in
structural walls; see Section “Information on Structures ”.
f Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
f Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
f After heavily straining the power tool, con-
tinue to run it at no-load for several minutes to cool down the accessory.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have cooled.
f Do not use the power tool with a cut-off
stand.
Note: When not using for extended periods, pull
the mains plug out of the socket outlet. When the mains plug is inserted and mains voltage is given, the power tool, even when switched off, still consumes a low amount of current.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 31
32 | English
Rough Grinding f Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life, lower noise levels and lower sanding tem­peratures than conventional sanding sheets.
Cutting Metal f For cutting with bonded abrasives, always
use the protection guard for cutting 12.
When cutting, work with moderate feed, adapt­ed to the material being cut. Do not exert pres­sure onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cut­ting discs by applying sideward pressure.
The machine must always work in an up-grinding mo­tion. Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut.
When cutting pro­files and square bar, it is best to start at the small­est cross section.
Cutting Stone f Provide for sufficient dust extraction when
cutting stone.
f Wear a dust respirator. f The machine may be used only for dry cut-
ting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
When using the cutting guide with dust extrac­tion protection guard 23, the vacuum cleaner must be approved for vacuuming masonry dust. Suitable vacuum cleaners are available from Bosch.
Switch on the ma­chine and place the front part of the cutting guide on the workpiece. Slide the machine with moderate feed, adapted to the material to be worked.
For cutting expecially hard material, e. g., con­crete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc. In this case, interrupt the cutting process and al­low the diamond cutting disc to cool by running the machine for a short time at maximum speed with no load.
Noticeable decreasing work progress and circu­lar sparking are indications of a diamond cutting disc that has become dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand brick) can re­sharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations. These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architect or the construction supervisor.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 32
English | 33
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f In extreme conditions, always use dust ex-
traction as far as possible. Blow out ventila­tion slots frequently and install a residual current device (RCD). When working metals,
conductive dust can settle in the interior of the power tool. The total insulation of the power tool can be impaired.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 33
34 | English
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
implementation into national
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 34
Français | 35
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées ré­duiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 35
36 | Français
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le faire répa­rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleu­ses angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossa­ge métallique, ou de tronçonnage par meule abrasive
f Cet outil électrique est destiné à fonction-
ner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire tou­tes les mises en garde de sécurité, les ins­tructions, les illustrations et les spécifica­tions fournies avec cet outil électrique. Le
fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 36
Français | 37
f Les opérations de lustrage ne sont pas re-
commandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un dan­ger et causer un accident corporel.
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le fa­bricant d’outils. Le simple fait que l’acces-
soire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indi­quée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assi­gnée peuvent se rompre et voler en éclat.
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de vo-
tre accessoire doivent se situer dans le ca­dre des caractéristiques de capacité de vo­tre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peu­vent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d’appui ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages
centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
f Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les ac­cessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de dé­chirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un ac­cessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distan-
ce du plan de l’accessoire rotatif et faites marcher l’outil électrique à vitesse maxima­le à vide pendant 1 min. Les accessoires en-
dommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
f Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti­liser un masque antipoussières, des protec­tions auditives, des gants et un tablier capa­bles d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculai-
re doit être capable d’arrêter les débris vo­lants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produi­tes par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
f Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des bles­sures en dehors de la zone immédiate d’opé­ration.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opéra­tions au cours desquelles l’accessoire cou­pant peut être en contact avec des conduc­teurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques ex­posées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’ac­cessoire en rotation.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 37
38 | Français
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt com­plet. L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté. Un contact acci-
dentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoi­re sur vous.
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra-
tion de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces maté­riaux.
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessi-
tent des réfrigérants fluides. L’utilisation
d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec­trique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pin-
cement ou à l’accrochage d’une meule rotati­ve, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’ac­crochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, con­traint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accro­chée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pince­ment peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, se­lon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces con­ditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
f Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les
couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
f Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
f Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond.
Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accro­chage.
f Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accro­cher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
f Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame
de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de con­trôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif
f Utiliser uniquement des types de meules re-
commandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 38
Français | 39
f Le protecteur doit être solidement fixé à
l’outil électrique et placé en vue d’une sécu­rité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le pro-
tecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
f Les meules doivent être utilisées unique-
ment pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tron-
çonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latéra­les à ces meules peut les briser en éclats.
f Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choi­sie. Des flasques de meule appropriés sup-
portent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule.
f Ne pas utiliser de meules usées d’outils
électriques plus grands. La meule destinée à
un outil électrique plus grand n’est pas ap­propriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif
f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou
ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et la proba­bilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
f Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lors-
que la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
f Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt com­plet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesu-
res correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
f Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou effec­tuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner.
f Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour rédui­re le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont ten-
dance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zo­nes sans visibilité. La meule saillante peut
couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câ­blages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage
f Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi-
mensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand s’étendant au-delà du pa­tin de ponçage présente un danger de lacéra­tion et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 39
40 | Français
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique
f Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumet­tre à une trop grande contrainte les fils mé­talliques en appliquant une charge excessi­ve à la brosse. Les brins métalliques peuvent
aisément pénétrer dans des vêtements lé­gers et/ou la peau.
f Si l’utilisation d’un protecteur est recom-
mandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret
ou la brosse métallique peut se dilater en dia­mètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Porter toujours des lunettes de protection.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La per­foration d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt
et le mettre dans la position d’arrêt, si l’ali­mentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci
permet d’éviter un redémarrage incontrôlé.
f Pour les travaux de ponçage de la pierre,
utiliser un dispositif d’aspiration des pous­sières. L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration des poussières de pierre. L’utili-
sation de tels dispositifs réduit les dangers venant des poussières.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulière­ment dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflamma­bles.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été en­dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves bles­sures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçon­nage, le meulage et le brossage de métaux et de pierres sans utilisation d’eau. Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomé­rés, utilisez un capot de protection spécifique pour le tronçonnage. Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspiration suffisante de poussières. Muni d’outils de ponçage autorisés, l’outil élec­troportatif peut être utilisé pour les travaux de ponçage au papier de verre.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 40
Français | 41
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Dispositif de blocage de broche 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Poignée supplémentaire (surface de pré-
hension isolante)
4 Broche d’entraînement 5 Capot de protection pour le meulage 6 Vis de serrage pour capot de protection 7 Flasque de fixation 8 Meule*
9 Ecrou de serrage 10 Ecrou de serrage rapide * 11 Meule assiette carbure* 12 Capot de protection pour le tronçonnage* 13 Disque à tronçonner* 14 Capot de protection pour meule boisseau* 15 Meule boisseau* 16 Clé à ergots pour écrou de serrage* 17 Protège-mains* 18 Rondelles d’écartement* 19 Plateau de ponçage en caoutchouc* 20 Feuille abrasive* 21 Ecrou cylindrique* 22 Brosse boisseau* 23 Carter d’aspiration pour le tronçonnage
avec glissière de guidage*
24 Disque à tronçonner diamanté* 25 Poignée (surface de préhension isolante)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoi­res.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 91 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 102 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60745 : Ponçage de surfaces (dégrossissage) : Valeur d’émission vibratoire a K=1,5 m/s
2
, Ponçage avec feuille abrasive : Valeur d’émis­sion vibratoire a K=1,5 m/s
2
. Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judi­cieuse des opérations de travail.
=8,5m/s2, incertitude
h
=3,5 m/s2, incertitude
h
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 41
42 | Français
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire GWS ...
N° d’article Puissance nominale absorbée Puissance utile débitée Vitesse de rotation nominale Diamètre max. de la meule Filetage de broche Longueur max. filetage de broche
de meulage Protection contre un démarrage
intempestif Limitation du courant de démarrage Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Professional
3 601 ... H81 L.. H81 M.. H82 L.. H82 M..
tr/min 8500 8500 6500 6500
22-180 H22-180
22-230 H22-230
JH
JH
W 2200 2200 2200 2 200 W 1500 1500 1500 1 500
mm 180 180 230 230
M 14 M 14 M 14 M 14
mm 25 25 25 25
z z z z
kg 5,0 5,0 5,2 5,2
/II /II /II /II
Meuleuse angulaire GWS ...
Professional
N° d’article
3 601 ... H53 M.. H54 L.. H54 M.. H55 M.. H56 M.. Puissance nominale absorbée Puissance utile débitée Vitesse de rotation nominale
tr/min 8500 6 500 6500 8 500 6 500 Diamètre max. de la meule Filetage de broche
24-180
24-230 H24-230
JH
JH
26-180
JH
26-230
JH
W 2400 2400 2400 2 600 2 600 W 1600 1600 1600 1 700 1 700
mm 180 230 230 180 230
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Longueur max. filetage de broche de meulage
mm 25 25 25 25 25
Protection contre un démarrage intempestif
z z zz
Limitation du courant de démarrage
z z zz
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Seulement pour les outils électriques sans limitation du courant de démarrage : Les processus de mise en fonction­nement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
kg 5,9 6,0 6,0 5,9 6,0
/II /II /II /II /II
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 42
Français | 43
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
10.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Montage des capots de protection
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Note : Si la meule se cassait pendant l’utilisa-
tion ou si les dispositifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électroportatif étaient en­dommagés, l’outil électroportatif doit être im­médiatement envoyé auprès d’un service après­vente, pour les adresses voir chapitre « Service Après-Vente et Assistance Des Clients ».
Capot de protection pour le meulage
Montez le capot de protection 5 sur la tête de broche. Adaptez la position du capot de protec­tion 5 aux exigences des travaux à effectuer et bloquez le capot de protection 5 à l’aide de la vis de serrage 6.
f Réglez le capot de protection 5 de sorte à
empêcher une projection d’étincelles en di­rection de l’utilisateur.
Capot de protection pour le tronçonnage f Utilisez toujours le capot de protection spé-
cifique au tronçonnage 12 pour les travaux de tronçonnage avec des abrasifs agglomé­rés.
f Pour le tronçonnage de pierres, veillez à as-
surer une aspiration suffisante de poussiè­res.
Le capot de protection pour le tronçonnage 12 se monte de la même manière que le capot de protection pour le meulage 5.
Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec des glissières de guidage
Le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière de guidage 23 se monte de la même manière que le capot de protection pour le pon­çage 5.
Poignée supplémentaire f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 3.
En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémentaire 3 du côté droit ou gauche du carter d’engrenage.
Protège-main f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 19 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, montez toujours le protège-main 17.
Montez le protège-main 17 avec la poignée sup­plémentaire 3.
Montage des outils de meulage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Les disques à meuler et à tronçonner chauf-
fent énormément durant le travail ; ne les prenez en main avant qu’ils ne soient com­plètement refroidis.
Nettoyez la broche d’entraînement 4 ainsi que toutes les pièces à monter.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 43
44 | Français
Afin de serrer et de desserrer les outils de meu­lage, appuyez sur le dispositif de blocage de la broche 1 afin de bloquer la broche d’entraîne­ment.
f N’actionnez le dispositif de blocage de la
broche que lorsque la broche d’entraîne­ment est à l’arrêt. Sinon, vous pourriez en-
dommager l’outil électroportatif.
Disque à meuler/à tronçonner
Veillez aux dimensions des outils de meulage. L’alésage du disque doit correspondre au flas­que de fixation. N’utilisez pas d’adaptateur ni de raccord de réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner dia­mantés, veillez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation qui se trouve sur le disque dia­manté à tronçonner coïncide avec le sens de ro­tation de l’outil électroportatif (voir la flèche in­diquant le sens de rotation qui se trouve sur le carter d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, des­serrez l’écrou de serrage 9 et serrez-le à l’aide de la clé à ergots, voir chapitre « Ecrou de serra­ge rapide ».
f Après avoir monté le disque à meuler et
avant de mettre l’appareil en fonctionne­ment, contrôlez si l’outil est correctement monté et s’il peut tourner librement. Assu­rez-vous que le disque à meuler ne frôle pas le capot de protection ni d’autres éléments.
Le flasque de fixation 7 est do­té d’une pièce en matière plas­tique (rondelle élastique) se trouvant autour de l’ergot de centrage. Au cas où cette ron-
delle élastique ferait défaut ou qu’elle serait endomma­gée, il faut absolument la rem-
placer (Référence 1 600 210 039) avant de monter le flasque de fixation 7.
Plateau à lamelles f Lors de travaux avec le plateau à lamelles,
montez toujours le protège-main 17.
Plateau de ponçage en caoutchouc f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 19, montez toujours le protè­ge-main 17.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Avant de monter le plateau en caoutchouc 19, montez les 2 rondelles d’écartement 18 sur la broche de ponçage 4.
Montez l’écrou cylindrique 21 et serrez-le à l’aide de la clé à ergots.
Brosse boisseau/brosse circulaire f Lors de travaux avec la brosse boisseau ou
la brosse circulaire, montez toujours le pro­tège-main 17.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Vissez la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la broche d’entraînement de façon à ce qu’elle repose fermement sur le flasque se trou­vant au bout du filet de la broche. Serrez la bros­se boisseau/la brosse circulaire à l’aide d’une clé à fourche.
Meule boisseau f Lors de travaux avec la meule boisseau, tou-
jours monter le capot spécial de protection
14.
La meule boisseau 15 ne devrait dépasser le ca­pot de protection 14 que dans la mesure abso­lument nécessaire au type de travail à effectuer. Régler le capot de protection 14 sur cette mesu­re.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Vissez l’écrou de serrage 9
et serrez-le à l’aide
de la clé à ergots 16.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 44
Français | 45
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile des dis­ques à tronçonner sans utilisation d’autres outils, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage rapide 10 au lieu de l’écrou de serrage 9.
f L’écrou de serrage rapide 10 ne doit être
utilisé qu’avec les disques à meuler et à dé­grossir.
N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 10 en parfait état.
Lors du vissage, veillez à ce que la face avec le marquage de l’écrou de serrage rapide 10 ne soit pas dirigée vers la meule; la flèche doit être dirigée vers la marque 26.
Afin de bloquer la bro-
26
moyen d’une pince mais utilisez une clé à er­gots. Positionnez la clé à ergots conformément
à la figure.
che d’entraînement, appuyez sur le disposi­tif de blocage de la broche 1. Afin de ser­rer l’écrou de serrage rapide, tournez forte­ment la meule dans le sens des aiguilles d’une montre.
Un écrou de serrage ra­pide non endommagé qui a été correctement fixé peut être desser­rée à la main en tour­nant l’anneau moleté dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Ne desserrez jamais un écrou de serrage rapide bloqué au
Outils de meulage autorisés
Tous les outils de meulage figurant dans ces ins­tructions d’utilisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admissible [min-1] ou la vi­tesse circonférentielle [m/s] des outils de meu­lage utilisés doit correspondre au moins aux in­dications figurant sur le tableau ci-dessous.
En conséquence, respectez la vitesse de rota- tion ou la vitesse circonférentielle admissible figurant sur l’étiquette de l’outil de meulage.
max.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
180
D
b
D
23088
180 230
[mm]
22,2 22,2
––
8500 65008080
8500 65008080
d
b
100 30 M 14 8500 45
D
Pivoter le carter d’engrenage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Il est possible de faire pivoter le car­ter d’engrenage par paliers de 90° . Ceci permet de mettre l’interrupteur Mar­che/Arrêt dans une position de manie­ment favorable à
des utilisations spé­cifiques, p. ex. pour des travaux de tronçonnage effectués au moyen du carter d’aspiration avec glissière de guidage 23 ou pour les gauchers.
Desserrez les 4 vis et retirez-les. Faites pivoter le carter d’engrenage avec précaution et sans le désolidariser du carter machine pour le mettre dans sa nouvelle position. Resserrez à fond les 4vis.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 45
46 | Français
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergi­ques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des groupes électrogènes qui ne disposent pas de réserves de puissance suffisantes ou d’un ré­glage de tension approprié avec amplification du courant de démarrage, des pertes de puissance ou un comportement non typique lors de la mise en service peuvent en être la conséquence. Vérifiez si le groupe électrogène utilisé est ap­proprié, surtout en ce qui concerne la tension et la fréquence délivrées par le groupe.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroporta­tif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant, puis appuyez dessus.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt ap­puyé 2, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’in­terrupteur Marche/Arrêt 2 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt 2, puis relâchez-le.
Version de l’interrupteur sans verrouillage (spécifique à certains pays) :
Pour la mise en service de l’outil électroporta­tif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant, puis appuyez dessus.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’in­terrupteur Marche/Arrêt 2.
f Contrôlez les outils de meulage avant de les
utiliser. L’outil de meulage doit être correc­tement monté et doit pouvoir tourner libre­ment. Effectuez un essai de marche en lais­sant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de meulage endommagés, non équi­librés ou produisant des vibrations. Les
outils de meulage endommagés peuvent se fendre lors du travail et entraîner de graves blessures.
Protection contre un démarrage intempestif (GWS 22-180 JH/GWS 22-230 JH/ GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/ GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)
La protection contre un démarrage intempestif évite le démarrage incontrôlé de l’outil électro­portatif après une interruption de l’alimentation en courant.
Afin de remettre l’appareil en service, mettez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en position d’arrêt et remettez l’outil électroportatif en marche.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 46
Français | 47
Limitation du courant de démarrage (GWS 22-180 JH/GWS 22-230 JH/ GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/ GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)
La limitation électronique du courant de démar­rage limite la puissance lors de la mise en mar­che de l’outil électroportatif et permet un fonc­tionnement sur un fusible 16 A.
Note : Si l’outil électroportatif tourne à pleine vitesse, immédiatement après avoir été mis en marche, c’est que la limitation du courant de dé­marrage et la protection contre un démarrage intempestif sont en panne. L’outil électroporta­tif doit être immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente, pour les adresses, voir cha­pitre « Service Après-Vente et Assistance Des Clients ».
Instructions d’utilisation
f Attention lors de la réalisation de saignées
dans les murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant les normes de construction ».
f Serrez correctement la pièce à travailler
lorsque celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son propre poids.
f Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au
point qu’il s’arrête.
f Laissez tourner l’outil électroportatif à vide
pendant quelques minutes après une forte sollicitation pour refroidir l’outil de travail.
f Les disques à meuler et à tronçonner chauf-
fent énormément durant le travail ; ne les prenez en main avant qu’ils ne soient com­plètement refroidis.
f N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec
un support de tronçonnage.
Note : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, reti-
rez la fiche de la prise de courant. L’appareil électroportatif, même s’il est éteint, continue à faiblement consommer du courant tant que la fi­che est branchée à une prise de courant.
Travaux de dégrossissage f N’utilisez jamais de disques à tronçonner
pour les travaux de dégrossissage !
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40 ° , on ob­tient les meilleurs résultats lors des travaux de dégrossissage. Guidez l’outil électroportatif de façon régulière en exerçant une pression modé­rée. Ceci évite un échauffement excessif de la pièce à travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet égale­ment de travailler des surfaces convexes et des profilés.
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie net­tement plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des températures de travail plus basses que les meules conventionnelles.
Tronçonnage du métal f Utilisez toujours le capot de protection spé-
cifique au tronçonnage 12 pour les travaux de tronçonnage avec des abrasifs agglomé­rés.
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en appliquant une vitesse d’avance modérée adap­tée au matériau. N’exercez pas de pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et n’os­cillez pas avec.
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ra­lentissent en exerçant une pression latérale.
L’outil électropor­tatif doit toujours travailler en sens opposé. Sinon, il risque de sortir de la ligne de coupe
de façon incontrô­lée.
Lors du tronçonna­ge de profilés et de tubes carrés, il convient de posi-
tionner l’appareil sur la plus petite section.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 47
48 | Français
Tronçonnage de la pierre f Pour le tronçonnage de pierres, veillez à as-
surer une aspiration suffisante de poussiè­res.
f Portez un masque anti-poussières. f N’utilisez l’outil électroportatif que pour
des travaux de tronçonnage/de ponçage à sec.
Il est recommandé d’utiliser un disque à tron­çonner diamanté pour le tronçonnage de la pier­re.
Lorsqu’un carter d’aspiration pour le tronçonna­ge avec glissière de guidage 23 est utilisé, l’aspi­rateur doit être agréé pour aspirer de la poussiè­re de pierre. La société Bosch vous offre des aspirateurs appropriés.
Mettez l’outil élec­troportatif en mar­che et positionnez­le avec la partie avant de la glissiè­re de guidage sur la pièce à travailler. Travaillez en appli­quant une vitesse d’avance modérée adaptée au maté­riau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulière­ment durs, p. ex. le béton avec une teneur éle­vée en agrégats, le disque à tronçonner diaman­té risque de s’échauffer et de subir ainsi des dommages. Des gerbes d’étincelles autour du disque à tronçonner diamanté en sont le signe. Dans un tel cas, interrompez le processus de tronçonnage et laissez tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le laisser se refroi­dir.
Un ralentissement perceptible du rythme de tra­vail et des gerbes d’étincelles circonférentielles constituent des indices signalant un émoussage du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif (p. ex. brique silico-calcaire).
Indications concernant les normes de cons­truction
Les saignées dans les murs porteurs sont soumi­ses à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directi­ves spécifiques à un pays. Respectez impérativement ces directives. Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur responsable des travaux, l’architecte compétent ou la Direction responsable des travaux.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f Dans la mesure du possible, utilisez tou-
jours un dispositif d’aspiration quand les conditions de travail sont extrêmes. Souf­flez souvent de l’air comprimé au travers des fentes de ventilation et placez un dispo­sitif à courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du travail des métaux, il est
possible que des poussières métalliques à ef­fet conducteur se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil électri­que peut ainsi en être endommagée.
Stockez et traitez les accessoires avec précau­tion.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 48
Français | 49
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur con­formément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 49
50 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 50
Español | 51
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficien­te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 51
52 | Español
Instrucciones de seguridad para amola­doras angulares
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebi-
da para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, y tronzar. Observe todas las ad­vertencias de peligro, instrucciones, ilustra­ciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones si­guientes, ello puede provocar una electrocu­ción, incendio y/o lesiones serias.
f Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para pulir. La utilización de la herramienta
eléctrica en trabajos para los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
f No emplee accesorios diferentes de aque-
llos que el fabricante haya previsto o reco­mendado especialmente para esta herra­mienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
f Las revoluciones admisibles del útil debe-
rán ser como mínimo iguales a las revolucio­nes máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil de-
berán corresponder con las medidas indica­das para su herramienta eléctrica. Los útiles
de dimensiones incorrectas no pueden pro­tegerse ni controlarse con suficiente seguri­dad.
f Los orificios de los discos amoladores, bri-
das, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no
ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrie­tado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundan­tes fuera del plano de rotación del útil y de­je funcionar la herramienta eléctrica en va­cío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que es-
tén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores audi­tivos, guantes de protección o un mandil es­pecial adecuado para protegerle de los pe­queños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pie­za. Las gafas de protección deberán ser indi-
cadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
f Cuide que las personas en las inmediacio-
nes se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acce­da a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctri­cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores bajo tensión pue­de hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 52
Español | 53
f Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda
el control sobre la herramienta eléctrica pue­de llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica an-
tes de que el útil se haya detenido por com­pleto. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funciona-
miento podría lesionarle al engancharse acci­dentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refri-
geración de su herramienta eléctrica. El ven-
tilador del motor aspira polvo hacia el inte­rior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas pro-
ducidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrige-
rados con líquidos. La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede compor­tar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
f El retroceso es una reacción brusca que se
produce al atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepi­llo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamen­te. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta sal­ga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que pe­netra en el material se enganche, provocan­do la rotura del útil o el retroceso del apara­to. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido
opuesto al usuario. En estos casos puede su­ceder que el útil incluso llegue a romperse. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléc­trica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica
y mantenga su cuerpo y brazos en una posi­ción propicia para resistir las fuerzas de re­acción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para po­der soportar mejor las fuerzas de retroceso, además de los pares de reacción que se pre­sentan en la puesta en marcha. El usuario
puede controlar las fuerzas de retroceso y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
f Jamás aproxime su mano al útil en funcio-
namiento. En caso de un retroceso, el útil po-
dría lesionarle la mano.
f No se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al ser re­chazada. Al resultar rechazada, la herramien-
ta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
f Tenga especial precaución al trabajar esqui-
nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afi-
lados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil.
f No utilice hojas de sierra para madera ni
otros útiles dentados. Estos útiles son pro-
pensos al retroceso y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado
f Use exclusivamente útiles homologados pa-
ra su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para es­tos útiles. Los útiles que no fueron diseña-
dos para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegi­dos y suponen un riesgo.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 53
54 | Español
f La caperuza protectora deberá montarse
firmemente en la herramienta eléctrica cui­dando que quede orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima, o sea, cu­briendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el usuario. La misión de la
caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del útil y del contacto accidental con éste.
f Solamente emplee el útil para aquellos tra-
bajos para los que fue concebido. Por ejem­plo, no emplee las caras de los discos tron­zadores para amolar. En los útiles de
tronzar, el arranque de material se lleva a ca­bo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello pue­de provocar su rotura.
f Siempre use para el útil seleccionado una
brida en perfecto estado con las dimensio­nes y forma correctas. Una brida adecuada
soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para dis­cos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar.
f No intente aprovechar los discos amolado-
res de otras herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro exterior se ha­ya reducido suficientemente por el desgas­te. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son ap­tos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales especí­ficas para el tronzado
f Evite que se bloquee el disco tronzador y
una presión de aplicación excesiva. No in­tente realizar cortes demasiado profundos.
Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
f No se coloque delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que al cor-
tar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un retroceso el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Ud.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuvie-
se que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el dis­co tronzador se haya detenido por comple­to. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello provocar que éste retroceda bruscamente.
Investigue y subsane la causa del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando in-
sertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcan­zado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso con-
trario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar recha­zado.
f Soporte las planchas u otras piezas de tra-
bajo grandes para reducir el riesgo de blo­queo o retroceso del disco tronzador. Las
piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe­rá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bor­des.
f Proceda con especial cautela al realizar re-
cortes “por inmersión” en paredes o super­ficies similares. El disco tronzador puede ser
rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras
f No use hojas lijadoras más grandes que el
soporte, ateniéndose para ello a las dimen­siones que el fabricante recomienda. Las
hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o causar un retroceso brusco del aparato.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 54
Español | 55
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre
f Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también du­rante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesi­va. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
f En caso de recomendarse el uso de una ca-
peruza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso
pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrí­fuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colóquese unas gafas de protec­ción.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abaste­ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in­cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perfora­ción de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electro­cución.
f Desenclave el interruptor de conexión/des-
conexión y colóquelo en la posición de des­conexión en caso de cortarse la alimenta­ción de la herramienta eléctrica, p. ej. debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el enchufe con la herramienta en fun­cionamiento. De esta manera se evita una
puesta en marcha accidental de la herra­mienta eléctrica.
f Al trabajar piedra utilice un equipo para as-
piración de polvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra. La utilización de estos equipos redu-
ce los riesgos derivados del polvo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el ca­ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro­cución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para tronzar, desbastar y cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua. Al tronzar con material abrasivo aglomerado es necesario emplear una caperuza protectora es­pecial para tronzar. Al tronzar piedra deberá procurarse una buena aspiración del polvo. En combinación con los útiles de lijar autoriza­dos, es posible emplear también la herramienta eléctrica para lijar.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 55
56 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Botón de bloqueo del husillo 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Empuñadura adicional (aislada) 4 Husillo 5 Caperuza protectora para amolar 6 Tornillo de fijación de caperuza protectora 7 Brida de apoyo con junta tórica 8 Disco de amolar*
9 Tuerca de fijación 10 Tuerca de fijación rápida * 11 Vaso de amolar de metal duro* 12 Caperuza protectora para tronzar* 13 Disco de tronzar* 14 Caperuza protectora para vaso de amolar* 15 Vaso de amolar* 16 Llave de dos pivotes para tuerca de fijación* 17 Protección para las manos* 18 Arandelas distanciadoras* 19 Plato lijador de goma* 20 Hoja lijadora* 21 Tuerca tensora* 22 Cepillo de vaso* 23 Caperuza de aspiración para tronzar con
soporte guía*
24 Disco de tronzar diamantado* 25 Empuñadura (aislada)
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 91 dB(A); nivel de potencia acústica 102 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Amolado superficial (desbastado): Valor de vi­braciones generadas a K=1,5 m/s
2
. Lijado con hojas lijadoras: Valor de vibraciones generadas a
=3,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas eléctricas. Tam­bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
=8,5 m/s2, tolerancia
h
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 56
Datos técnicos
Español | 57
Amoladora angular GWS ...
Professional
Nº de artículo
3 601 ... H81 L.. H81 M.. H82 L.. H82 M.. Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones nominales Diámetro de disco de amolar, máx. Rosca del husillo Longitud de la rosca del husillo, máx. Protección contra rearranque Limitación de la corriente de arranque Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Amoladora angular GWS ...
24-180
Professional
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones nominales
3 601 ... H53 M.. H54 L.. H54 M.. H55 M.. H56 M..
W 2400 2400 2400 2 600 2 600 W 1600 1600 1600 1 700 1 700
-1
min
22-180 H22-180
22-230 H22-230
JH
JH
W 2200 2200 2200 2 200 W 1500 1500 1500 1 500
-1
min
8500 8500 6500 6 500
mm 180 180 230 230
M 14 M 14 M 14 M 14
mm 25 25 25 25
z z z z
kg 5,0 5,0 5,2 5,2
/II /II /II /II
24-230 H24-230
JH
JH
26-180
JH
26-230
JH
8500 6500 6500 8 500 6 500
Diámetro de disco de amolar, máx.
Rosca del husillo
mm 180 230 230 180 230
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Longitud de la rosca del husillo, máx.
Protección contra rearranque
mm 25 25 25 25 25
z z zz
Limitación de la corriente de arranque
z z zz
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Solamente en herramientas eléctricas sin limitación de la corriente de arranque: Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros apara­tos.
kg 5,9 6,0 6,0 5,9 6,0
/II /II /II /II /II
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 57
58 | Español
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
10.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
Montaje de los dispositivos de protección
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Observación: En caso de rotura del disco amo-
lador durante el funcionamiento, o al dañarse los dispositivos de alojamiento en la caperuza protectora/herramienta eléctrica, esta última deberá enviarse de inmediato al servicio técni­co; ver direcciones en el apartado „Servicio téc­nico y atención al cliente“.
Caperuza protectora para amolar
Insertar la caperuza protectora 5 en el cuello del husillo. Adapte la posición de la caperuza pro­tectora 5 a los requerimientos del trabajo a rea­lizar y sujete la caperuza protectora 5 con el tor­nillo de fijación 6.
f Ajuste la caperuza protectora 5 de manera
que las chispas producidas no sean proyec­tadas contra Vd.
Caperuza protectora para tronzar f Al tronzar con discos de material aglomera-
do utilice siempre la caperuza protectora para tronzar 12.
f Al tronzar piedra procure una buena aspira-
ción de polvo.
La caperuza protectora para tronzar 12 se mon­ta igual que la caperuza protectora para amolar
5.
Caperuza de aspiración para tronzar con so­porte guía
La caperuza de aspiración para tronzar con so­porte guía 23 se monta igual que la caperuza protectora para amolar 5.
Empuñadura adicional f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 3 montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura adicional 3 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato.
Protección para las manos f Siempre monte la protección para las ma-
nos 17 al trabajar con el plato lijador de go­ma 19, el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el plato pulidor de fibra.
Sujete la protección para las manos 17 con la empuñadura adicional 3.
Montaje de los útiles de amolar
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de tocarlos.
Limpie el husillo 4 y todas las demás piezas a montar.
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husillo accionando para ello el botón de blo­queo del husillo 1.
f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo estando detenido el husillo. En caso
contrario podría dañarse la herramienta eléc­trica.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 58
Español | 59
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de amolar. El diámetro del orificio debe ajustar correctamente en la brida de apoyo. No emplee adaptadores ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, ob­servar que la flecha de dirección de éstos coin­cida con el sentido de giro de la herramienta eléctrica (ver flecha marcada en el cabezal del aparato).
El orden de montaje puede observarse en la pá­gina ilustrada.
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enros­car la tuerca de fijación 9 y apretarla a continua­ción con la llave de dos pivotes, ver apartado “Tuerca de fijación rápida”.
f Una vez montado el útil de amolar, antes de
ponerlo a funcionar, verificar si éste está correctamente montado, y si no roza en nin­gún lado. Asegúrese de que el útil no roza contra la caperuza protectora, ni otras pie­zas.
En el área de cuello de centra­do de la brida de apoyo 7 va montada un pieza de plástico (anillo tórico). Si este anillo
tórico faltase o estuviese de­teriorado, es imprescindible
montar uno nuevo (nº de artí­culo 1 600 210 039), antes de montar la brida de apoyo 7.
Plato pulidor de fibra f Siempre utilice la protección para las ma-
nos 17 al trabajar con el plato pulidor de fi­bra.
Plato lijador de goma f Siempre emplee la protección para las ma-
nos 17 al trabajar con el plato lijador de go­ma 19.
El orden de montaje puede observarse en la pá­gina ilustrada.
Antes de acoplar el plato lijador de goma 19 monte las 2 arandelas distanciadoras 18 en el husillo 4.
Enrosque la tuerca tensora 21 en el husillo y apriétela con la llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso y de disco f Siempre utilice la protección para las ma-
nos 17 al trabajar con los cepillos de vaso o de disco.
El orden de montaje puede observarse en la pá­gina ilustrada.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enros­carse lo suficiente en el husillo, de manera que éste asiente firmemente contra la cara de apoyo del husillo. Apretar firmemente el cepillo de va­so o de disco con una llave fija.
Vaso de amolar f Para trabajar con el vaso de amolar monte
la caperuza protectora especial 14.
El vaso de amolar 15 solamente deberá sobresa­lir de la caperuza protectora 14 lo mínimo im­prescindible para el trabajo a realizar. Ajuste a esta medida la caperuza protectora 14.
El orden de montaje puede observarse en la pá­gina ilustrada.
Enrosque la tuerca de fijación 9 y apriétela con la llave de dos pivotes 16.
Tuerca de fijación rápida
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin necesidad de aplicar herramientas auxilia­res, puede Ud. emplear a tuerca de fijación rápi­da 10 en lugar de la tuerca de fijación 9.
f La tuerca de fijación rápida 10 solamente
deberá utilizarse para sujetar discos de amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 10 sin dañar y en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara grabada de la tuerca de fijación rápida 10 no quede orientada hacia el disco de amolar; la flecha deberá coincidir además con la marca índice 26.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 59
60 | Español
26
Accione el botón de bloqueo del husillo 1 para retener el husillo. Para apretar la tuerca de fijación, girar fuer­temente el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.
máx.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
180
D
b
23088
[mm]
22,2 22,2
8500 65008080
Una tuerca de fijación rápida, correctamente montada, puede aflo­jarse a mano girando el anillo moleteado en sentido contrario a las agujas del reloj.
Jamás intente aflojar una tuerca de fijación rápida agarrotada con unas tenazas; utilice para ello la llave de
dos pivotes. Aplique la llave de dos pivotes se-
gún se muestra en la figura.
Útiles de amolar admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar men­cionados en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [min [m/s] admisibles de los útiles de amolar em­pleados, deberán cumplir como mínimo las indi­caciones detalladas en la tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las revoluciones o velocidad periférica admisibles que figuran en la etiqueta del útil de amolar.
-1
] o velocidad periférica
D
180 230
––
8500 65008080
d
b
100 30 M 14 8500 45
D
Giro del cabezal del aparato
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Es posible girar el cabezal del engra­naje en pasos de 90° . Ello le permite colocar el interrup­tor de conexión/ desconexión en una posición de opera­ción más cómoda si
realizar ciertos trabajos especiales como, p. ej., al tronzar con la caperuza de aspiración con el soporte guía 23.
Desenrosque completamente los cuatro torni­llos. Gire cuidadosamente el cabezal del apara­to sin separarlo de la carcasa a la nueva posi­ción. Apriete los cuatro tornillos.
es Ud. zurdo, o al
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 60
Español | 61
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made­ra y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira­ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reac­ciones alérgicas y/o enfermedades respirato­rias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditi­vos para el tratamiento de la madera (croma­tos, conservantes de la madera). Los mate­riales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi­caciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través de un grupo electrógeno (generador) que no disponga de reservas de potencia suficien­tes, o que no incorpore un regulador de tensión adecuado (con refuerzo de la corriente de arran­que), ello puede provocar una merma de la po­tencia o conducir a un comportamiento des­acostumbrado en la conexión. Compruebe si su grupo electrógeno es adecua­do, especialmente en lo concerniente a la ten­sión y frecuencia de alimentación.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 2 y presiónelo a conti­nuación.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco­nexión 2 estando éste accionado, empuje más hacia delante el interruptor de conexión/desco­nexión 2.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel­te el interruptor de conexión/desconexión 2, o en caso de estar enclavado, presione brevemen­te y suelte a continuación el interruptor de co­nexión/desconexión 2.
Ejecución del interruptor sin enclavamiento (específico de cada país):
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 2 y presiónelo a conti­nuación.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 2.
f Verifique los útiles de amolar antes de su
uso. Los útiles de amolar deberán estar co­rrectamente montados, sin rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al me­nos un minuto. No emplee útiles de amolar dañados, de giro excéntrico, o que vibren.
Los útiles de amolar dañados pueden rom­perse y causar accidentes.
Protección contra rearranque (GWS 22-180 JH/GWS 22-230 JH/ GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/ GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha accidental de la herramienta eléctri­ca tras un corte de la alimentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha coloque el inte­rruptor de conexión/desconexión 2 en la posi­ción de desconexión, y conecte de nuevo la he­rramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 61
62 | Español
Limitación de la corriente de arranque (GWS 22-180 JH/GWS 22-230 JH/ GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/ GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder trabajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Observación: Si la herramienta eléctrica comen­zase a girar a plenas revoluciones nada más co­nectarla, ello es señal de que están averiados el limitador de la corriente de arranque y la protec­ción contra rearranque. La herramienta eléctri­ca deberá enviarse de inmediato a uno de los servicios técnicos que se indican bajo el aparta­do “Servicio técnico y atención al cliente”.
Instrucciones para la operación
f Tenga precaución al ranurar en muros de
carga, ver apartado “Indicaciones referen­tes a la estática ”.
f Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se
mantenga en una posición firme por su pro­pio peso.
f No sobrecargue la herramienta eléctrica de
tal manera que llegue a detenerse.
f Si ha sido fuertemente solicitada, deje fun-
cionando en vacío algunos minutos la herra­mienta eléctrica para refrigerar el útil.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de tocarlos.
f No utilice la herramienta eléctrica en una
mesa de tronzar.
Observación: En caso de no utilizar el aparato,
saque el enchufe de la toma de corriente. La he­rramienta eléctrica enchufada, aún sin ser accio­nada, tiene un reducido consumo de corriente en reposo.
Desbastado f Jamás utilice discos tronzadores para des-
bastar.
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtie­ne los mejores resultados al desbastar. Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén ejerciendo una presión moderada. De esta ma­nera se evita que la pieza se sobrecaliente, que cambie de color y que se formen estrías.
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le permite trabajar también superficies convexas y perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de una vi­da útil mucho más alta, generan menos ruido, y se calientan menos que los discos lijadores con­vencionales.
Tronzado de metal f Al tronzar con discos de material aglomera-
do utilice siempre la caperuza protectora para tronzar 12.
Al tronzar trabaje con un avance moderado ade­cuado al tipo de material a trabajar. No presione el disco de tronzar, no lo ladee, ni ejerza un mo­vimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar el disco de tronzar presionándolo lateral­mente.
La herramienta eléctrica deberá guiarse siempre a contramarcha. En caso contrario, puede ocurrir que ésta sea impulsada de manera incon- trolada fuera de la ranura de corte.
Al tronzar perfiles, o tubos de sección
rectangular cortar por el lado más pequeño.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 62
Español | 63
Tronzado de piedra f Al tronzar piedra procure una buena aspira-
ción de polvo.
f Colóquese una mascarilla antipolvo. f La herramienta eléctrica solamente deberá
utilizarse para amolar o tronzar sin la apor­tación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco tronzador diamantado.
Si usa la caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía 23 el aspirador empleado de­berá estar homologado para aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores ade­cuados.
Conecte la herra­mienta eléctrica y asiente la parte an­terior del soporte guía sobre la pieza. Desplace la herra­mienta eléctrica con un avance mo­derado adecuado al tipo de material a trabajar.
Al tronzar materiales especialmente duros co­mo, p. ej. hormigón con un alto contenido de ári­dos, es posible que se dañe el disco tronzador diamantado debido a un sobrecalentamiento. Señal clara de ello es la formación de una coro­na de chispas en la periferia del disco. En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y deje funcionar brevemente el disco en vacío, a revoluciones máximas, para permitir que se en­fríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la formación de una corona de chispas, son in­dicios claros de que se ha reducido el filo del disco tronzador diamantado. Éste puede reafi­larse realizando unos breves cortes en un mate­rial abrasivo, p. ej., en arenisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán tenerse en cuenta la normativa que pudiera exis­tir al respecto en el respectivo país. Es imprescindible atenerse a estas prescripcio­nes. Por ello, antes de realizar los trabajos con­sulte a un aparejador, arquitecto o al responsa­ble de la obra.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f En el caso de aplicaciones extremas, siem-
pre que sea posible, utilice un equipo de as­piración. Sople con frecuencia las rejillas de refrigeración y conecte el aparato a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica.
Almacene y trate cuidadosamente los acceso­rios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 63
64 | Español
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 64
Português | 65
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 65
66 | Português
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 66
Português | 67
Indicações de segurança para rebarba­doras
Advertências gerais de segurança para lixar, li­xar com lixa de papel, trabalhar com escovas de arame e separar por rectificação
f Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
como lixadeira, como lixadeira com lixa de papel, escova de arame e para separar por rectificação. Observar todas as indicações de aviso, instruções, apresentações e da­dos fornecidos com a ferramenta eléctrica.
O desrespeito das seguintes instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Esta ferramenta eléctrica não é apropriada
para polir. Aplicações, para as quais a ferra-
menta eléctrica não é prevista, podem cau­sar riscos e lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram es-
pecialmente previstos e recomendados pe­lo fabricante para serem utilizados com es­ta ferramenta eléctrica. O facto de poder
fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferra-
menta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação in­dicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, po­dem quebrar e serem atirados para longe.
f O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente medidas podem não ser suficiente­mente blindadas nem controladas.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos
ou outros acessórios devem caber exacta­mente no veio de rectificação da sua ferra­menta eléctrica. Ferramentas de trabalho,
que não cabem exactamente no veio de rec­tificação da ferramenta eléctrica, giram irre­gularmente, vibram fortemente e podem le­var à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danifi-
cadas. Antes de cada utilização deverá con­trolar as ferramentas de trabalho, e verifi­car se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há des­gaste ou forte atrição, se as escovas de ara­me apresentam arames soltos ou quebra­dos. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá veri­ficar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de traba­lho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. A maioria das ferramen-
tas de trabalho danificadas quebram durante este período de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pes-
soal. De acordo com a aplicação, deverá uti­lizar uma protecção para todo o rosto, pro­tecção para os olhos ou um óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricu­lar, luvas de protecção ou um avental espe­cial, para proteger-se de pequenas partícu­las de amoladura e de material. Os olhos
devem ser protegidos contra partículas a vo­ar, produzidas durante as diversas aplica­ções. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó pro­duzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditi­va.
f Observe que as outras pessoas mantenham
uma distância segura em relação ao seu lo­cal de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipa­mento de protecção pessoal. Estilhaços da
peça a ser trabalhada ou ferramentas de tra­balho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 67
68 | Português
f Ao executar trabalhos durante os quais po-
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró­prio cabo de rede deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas de trabalho em rotação. Se perder o
controlo sobre a ferramenta eléctrica, é pos­sível que o cabo de rede seja cortado ou en­ganchado e a sua mão ou braço sejam puxa­dos contra a ferramenta de trabalho em rotação.
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica,
antes que a ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A ferramenta de tra-
balho em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica fun-
cione enquanto estiver a transportá-la. A
sua roupa pode ser agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de tra­balho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de venti-
lação da sua ferramenta eléctrica. A ventoi-
nha do motor puxa pó para dentro da carca­ça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incen-
diar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que
necessitem agentes de refrigeração líqui­dos. A utilização de água ou de outros agen-
tes de refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devi-
do a uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo força­da no sentido contrário da rotação da ferra­menta de trabalho. Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o can­to do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no sen­tido do operador ou para longe deste, depen­dendo do sentido de rotação do disco no lo­cal do bloqueio. Sob estas condições os discos abrasivos também podem partir-se. Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferra­menta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica
e posicionar o seu corpo e os braços de mo­do que possa resistir às forças de um con­tra-golpe. Sempre utilizar o punho adicio­nal, se existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reac­ção durante o arranque. O operador pode
controlar as forças de contra-golpe e as for­ças de reacção através de medidas de pre­caução apropriadas.
f Jamais permita que as suas mãos se encon-
trem perto de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contra-golpe a ferra-
menta de trabalho poderá passar pela sua mão.
f Evite que o seu corpo se encontre na área,
na qual a ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de um contra-golpe.
O contra-golpe força a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 68
Português | 69
f Trabalhar com especial cuidado na área ao
redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de trabalho sejam ricoche­teadas e travadas pela peça a ser trabalha­da. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-golpe.
f Não utilizar lâminas de serra de correias
nem dentadas. Estas ferramentas de traba-
lho causam frequentemente um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança específicas para lixar e separar por rectificação
f Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos
homologados para a sua ferramenta eléctri­ca e a capa de protecção prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não pre-
vistos para a ferramenta eléctrica, não po­dem ser suficientemente protegidos e por­tanto não são seguros.
f A capa de protecção deve ser firmemente
aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcançado um máximo de se­gurança, ou seja, que apenas uma mínima parte do corpo abrasivo aponte abertamen­te na direcção do operador. A capa de pro-
tecção deve proteger o operador contra esti­lhaços e contra um contacto acidental com o corpo abrasivo.
f Os corpos abrasivos só devem ser utiliza-
dos para as aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte são
destinados para o desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre es­tes corpos abrasivos pode quebrá-los.
f Sempre utilizar flanges de aperto intactos
de tamanho e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flanges apropriados
apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem diferen­ciar-se de flanges para outros discos abrasi­vos.
f Não utilizar discos abrasivos gastos de ou-
tras ferramentas eléctricas maiores. Discos
abrasivos para ferramentas eléctricas maio­res não são apropriados para os números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar por rectificação
f Evitar um bloqueio do disco de corte ou
uma força de pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste e a predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abra­sivo.
f Evitar a área que se encontra na frente ou
atrás do disco de corte em rotação. Se o dis-
co de corte for conduzido na peça a ser tra­balhada, para frente, afastando-se do corpo, é possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada directamente na direc­ção da pessoa a operar o aparelho.
f Se o disco de corte emperrar ou se o traba-
lho for interrompido, deverá desligar a fer­ramenta eléctrica e mantê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra­golpe. Verificar e eliminar a causa do emper-
ramento.
f Não ligar novamente a ferramenta eléctrica,
enquanto ainda estiver na peça a ser traba­lhada. Permita que o disco de corte alcance o seu completo número de rotação, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Ca-
so contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
f Apoiar placas ou peças grandes, para redu-
zir um risco de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças grandes
podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 69
70 | Português
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bol-
so” em paredes existentes ou em outras su­perfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode
causar um contra-golpe se cortar acidental­mente tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
Advertências especiais de segurança específi­cas para lixar com lixa de papel
f Não utilizar lixas de papel demasiado gran-
des, mas sempre seguir as indicações do fa­bricante sobre o tamanho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança específi­cas para trabalhar com escovas de arame
f Esteja ciente de que a escova de arame tam-
bém perde pedaços de arame durante a uti­lização normal. Não sobrecarregue os ara­mes exercendo uma força de pressão demasiada. Pedaços de arame a voar, podem
penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
f Se for recomendável uma capa de protec-
ção, deverá evitar que a escova de arame entre em contacto com a capa de protec­ção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás po­dem levar à explosão. A penetração num ca­no de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Destravar o interruptor de ligar-desligar e
colocá-lo na posição desligada, se a alimen­tação de rede for interrompida, p. ex. devi­do a uma falha de corrente ou se a ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim é
evitado um rearranque descontrolado do aparelho.
f Para o trabalho em pedras deverá utilizar
uma aspiração de pó. O aspirador de pó de­ve ser homologado para a aspiração de pó de pedras. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo devido ao pó.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca­bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta­ção do aparelho, e deixar esta página aberta en­quanto estiver lendo a instrução de serviço.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 70
Português | 71
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar, desbastar e escovar materiais metálicos e de pe­dras, sem a utilização de água. Para cortar com rebolos ligados deve ser utiliza­da uma capa de protecção para cortes. Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspi­ração de pó suficiente. Junto com ferramentas abrasivas admissíveis, é possível usar a ferramenta eléctrica para alisa­mentos com lixas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Tecla de bloqueio do veio 2 Interruptor de ligar-desligar 3 Punho adicional (superfície isolada) 4 Veio de rectificação 5 Capa de protecção para lixar 6 Parafuso de fixação para a capa de
protecção
7 Flange de admissão com o-ring 8 Disco abrasivo*
9 Porca de aperto 10 Porca de aperto rápido * 11 Disco de metal duro em forma de tacho* 12 Capa de protecção para cortar* 13 Disco de corte* 14 Capa de protecção para o rebolo em forma
de tacho*
15 Mós tipo tacho* 16 Chave de dois pinos para a porca de aperto* 17 Protecção para as mãos* 18 Discos distanciadores* 19 Prato abrasivo de borracha* 20 Folha de lixar* 21 Porca redonda* 22 Escova tipo tacho* 23 Capa de aspiração para cortar com carril de
guia*
24 Disco de corte diamantado* 25 Punho (superfície isolada)
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 91 dB(A); Nível de potência acústica 102 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745: Lixamento de superfícies (Desbastar): Valor de emissão de vibrações a K=1,5 m/s
2
. Lixar com folha de lixa: Valor de emissão de vi­brações a
=3,5m/s2, incerteza K= 1,5 m/s2.
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
=8,5 m/s2, incerteza
h
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 71
72 | Português
Dados técnicos
Rebarbadora GWS ...
Professional
N° do produto
3 601 ... H81 L.. H81 M.. H82 L.. H82 M.. Potência nominal consumida Potência útil Número de rotações nominal máx. diâmetro do disco abrasivo Rosca do veio de rectificação
22-180 H22-180
22-230 H22-230
JH
W 2200 2200 2200 2 200 W 1500 1500 1500 1 500
-1
min
8500 8500 6500 6 500
mm 180 180 230 230
M 14 M 14 M 14 M 14
JH
máx. comprimento da rosca do veio de rectificação
Protecção contra rearranque involuntário Limitação de corrente de arranque Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
Rebarbadora GWS ...
Professional
N° do produto
3 601 ... H53 M.. H54 L.. H54 M.. H55 M.. H56 M.. Potência nominal consumida Potência útil Número de rotações nominal máx. diâmetro do disco abrasivo
min
mm 180 230 230 180 230
Rosca do veio de rectificação
W 2400 2400 2400 2 600 2 600 W 1600 1600 1600 1 700 1 700
mm 25 25 25 25
z z z z
kg 5,0 5,0 5,2 5,2
/II /II /II /II
24-180
-1
24-230 H24-230
JH
26-180
JH
8500 6500 6500 8 500 6 500
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
JH
26-230
JH
máx. comprimento da rosca do veio de rectificação
mm 25 25 25 25 25
Protecção contra rearranque involuntário
z z zz
Limitação de corrente de arranque
z z zz
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in­feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Só para ferramentas eléctricas sem limitação da corrente de arranque: Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser pre­judicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,25 Ohm não se conta com avarias.
kg 5,9 6,0 6,0 5,9 6,0
/II /II /II /II /II
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 72
Português | 73
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
10.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
Montar os dispositivos de protecção
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o fun-
cionamento ou se os dispositivos de fixação na capa de protecção/na ferramenta eléctrica esti­verem danificados, será necessário que a ferra­menta eléctrica seja enviada imediatamente ao serviço pós-venda, os endereços encontram-se na secção „Serviço pós-venda e assistência ao cliente“.
Capa de protecção para lixar
Colocar a capa de protecção 5 na gola do veio. Adaptar a posição da capa de protecção 5 às ne- cessidades da etapa de trabalho e travar a capa de protecção 5 com o parafuso de fixação 6.
f Ajustar a capa de protecção 5 de modo a
evitar que voem faúlhas na direcção do ope­rador.
Capa de protecção para cortar f Ao cortar com rebolos ligados deve ser
sempre utilizada uma capa de protecção pa­ra cortar 12.
f Ao cortar pedras deve ser sempre assegura-
da uma aspiração de pó suficiente.
A capa de protecção para cortar 12 é montada como a capa de protecção para lixar 5.
Capa de aspiração para cortar com carril de guia
A capa de aspiração para cortar com carril de guia 23 é montada como a capa de protecção para lixar 5.
Punho adicional f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 3.
Atarraxar o punho adicional 3 de acordo com o tipo de trabalho, do lado direito ou do lado es­querdo do cabeçote de engrenagens.
Protecção para as mãos f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 19 ou com a escova tipo tacho/escova plana/disco abrasivo em forma de leque de­verá sempre montar a protecção para as mãos 17.
Fixar a protecção para as mãos 17 com o punho adicional 3.
Montar ferramentas abrasivas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
f Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que arre­feçam.
Limpar o veio de rectificação 4 e todas as peças a serem montadas.
Premir a tecla de bloqueio do veio 1 para pren­der e soltar as ferramentas abrasivas e para imo­bilizar o veio de rectificação.
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio com
o veio de rectificação parado. Caso contrá-
rio é possível que a ferramenta eléctrica seja danificada.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 73
74 | Português
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas abrasi­vas. O diâmetro do furo deve ser do tamanho certo para o flange de admissão. Não utilizar adaptadores nem redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados deverá assegurar-se de que a seta do sentido de rota­ção sobre o disco de corte diamantado coincida com o sentido de rotação da ferramenta eléctri­ca (veja seta do sentido de rotação sobre o ca­beçote de engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/disco de corte deve­rá atarraxar a porca de aperto 9 e apertá-la com a chave de dois furos, veja secção “Porca de aperto rápido”.
f Após montar a ferramenta abrasiva deverá
controlar, antes de ligar a ferramenta eléc­trica, se a ferramenta abrasiva está monta­da correctamente e se pode ser movimenta­da livremente. Assegure-se de que a ferramenta abrasiva não entre em contacto com outras peças.
No flange de admissão 7 en­contra-se uma peça de plástico (o-ring) em volta do colar de centragem. Se o o-ring estiver
faltando ou estiver danifica­do, será imprescindível substi-
tuí-lo (número de produto 1 600 210 039), antes de mon­tar o flange de admissão 7.
Disco abrasivo em forma de leque f Para trabalhar com o disco abrasivo em for-
ma de leques deverá sempre usar a protec­ção para as mãos 17.
Prato abrasivo de borracha f Para trabalhar com o prato abrasivo de bor-
racha 19 deverá sempre montar a protecção para as mãos 17.
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Antes de montar o prato abrasivo de borracha 19 deverá colocar 2 discos de distância 18 so­bre o veio de rectificação 4.
Atarraxar a porca redonda 21 e apertá-la com a chave de dois furos.
Escova tipo tacho/escova plana f Para trabalhar com o disco abrasivo em for-
ma de tacho ou com a escova plana deverá sempre usar a protecção para as mãos 17.
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Deverá ser possível atarraxar a escova tipo ta­cho/escova plana no veio de rectificação, até que fiquem firmemente encostadas no flange do veio de rectificação no fim da rosca do veio de rectificação. Apertar a escova tipo tacho/escova plana com a chave de forqueta.
Mós tipo tacho f Para trabalhos com o rebolo em forma de
tacho deverá montar a capa de protecção especial 14.
O rebolo em forma de tacho 15 só deveria so­bressair da capa de protecção 14, como é im­prescindivelmente necessário para a respectiva tarefa. Ajustar a capa de protecção 14 nesta me­dida.
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Atarraxar a porca de aperto 9 e apertá-la com a chave de dois pinos 16.
Porca de aperto rápido
Para substituir facilmente as ferramentas abra­sivas sem ter que utilizar outras ferramentas, poderá utilizar, em vez da porca de aperto 9, a porca de aperto rápido 10.
f A porca de aperto rápido 10 só deve ser uti-
lizada para discos abrasivos ou para discos de corte.
Só utilizar uma porca de aperto 10 que esteja em perfeito estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de aperto rápido com a legenda 10 não mostre pa­ra o disco abrasivo; a seta deve mostrar para a marca de índice 26.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 74
26
Premir a tecla de blo­queio do veio 1 para imobilizar o veio de rectificação. Girar o disco abrasivo forte­mente no sentido dos ponteiros do relógio para apertar a porca de aperto rápido.
Português | 75
máx.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
180
D
b
D
23088
180 230
[mm]
22,2 22,2
––
8500 65008080
8500 65008080
Uma porca de aperto rápido atarraxada de forma correcta pode ser solta com a mão; basta girar o anel serri­lhado no sentido con­trário dos ponteiros do relógio.
Jamais soltar uma porca de aperto rápi­do com um alicate, mesmo se estiver pre-
sa, mas utilizar a chave de dois furos. Aplicar a
chave de dois furos como indicado na figura.
Ferramentas abrasivas admissíveis
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abra­sivas mencionadas nesta instrução de serviço.
O número de rotação admissível [min locidade circunferencial [m/s] das ferramentas abrasivas utilizadas deve corresponder às indi­cações contidas na tabela abaixo.
Observe portanto o número de rotação ou a ve- locidade circunferencial admissível como indi­cado na etiqueta da ferramenta abrasiva.
-1
] ou a ve-
d
b
100 30 M 14 8500 45
D
Girar o cabeçote de engrenagens
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
O cabeçote de en­grenagens pode ser girado em passos de 90° . Desta forma é possível colocar o interruptor de ligar­desligar numa posi­ção mais propícia para certos traba-
p. ex. para trabalhos de corte com a capa de as­piração com carril de guia 23 ou para esquerdi­nos.
Desatarraxar completamente os 4 parafusos. Deslocar o cabeçote de engrenagens cuidadosa­mente, e sem retirar da carcaça, para a nova po- sição. Reapertar os 4 parafusos.
lhos especiais,
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 75
76 | Português
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós po­de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó. – Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Se a ferramenta eléctrica for alimentada através de geradores de corrente móveis (geradores), que não possuam suficientes reservas de potên­cia nem uma apropriada regulação de tensão (com reforço de corrente de arranque), poderão ocorrer reduções de potência ou comportamen­tos anormais ao ligar o aparelho. Observe a adequação do gerador de corrente aplicado, especialmente quanto à tensão e à fre­quência da rede eléctrica.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 2 para frente e em seguida pre­mí-lo.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar premi­do 2, deverá empurrar o interruptor de ligar-des­ligar 2 um pouco para frente.
Para desligar a ferramenta eléctrica, soltar o in­terruptor de ligar-desligar 2, ou se estiver trava­do, deverá premir por instantes o interruptor de ligar-desligar 2 e em soltá-lo de seguida.
Modelo de interruptores sem travamento (específicos dos países):
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 2 para frente e em seguida pre­mí-lo.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol­tar novamente o interruptor de ligar-desligar 2.
f Controlar a ferramenta abrasiva antes de
utilizá-la. A ferramenta abrasiva deve estar montada de forma correcta e deve movi­mentar-se livremente. Executar um funcio­namento de teste, sem carga, de no mínimo 1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasi­vas danificadas, descentrados ou a vibrar.
Ferramentas abrasivas danificadas podem estoirar e causar lesões.
Protecção contra rearranque involuntário (GWS 22-180 JH/GWS 22-230 JH/ GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/ GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)
A protecção contra rearranque involuntário evi­ta que a ferramenta eléctrica possa arrancar descontroladamente após uma interrupção da alimentação de corrente eléctrica.
Para recolocar em funcionamento deverá colo­car o interruptor de ligar-desligar 2 na posição desligada e ligar novamente a ferramenta eléc­trica.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 76
Português | 77
Limitação de corrente de arranque (GWS 22-180 JH/GWS 22-230 JH/ GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/ GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)
A limitação electrónica de corrente de arranque limita a potência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funcionamento com um fusível de 16 A.
Nota: Se a ferramenta eléctrica funciona com pleno número de rotações, imediatamente após ser ligada, significa que a limitação da corrente de arranque e a protecção contra re-arranque falharam. A ferramenta eléctrica deve ser envia­da imediatamente ao serviço pós-venda. Ende­reços encontram-se no capítulo “Serviço pós­venda e assistência ao cliente”.
Indicações de trabalho
f Cuidado ao cortar em paredes portantes,
veja a secção “Notas sobre a estática ”.
f Fixar a peça a ser trabalhada se esta não es-
tiver firmemente apoiada devido ao seu próprio peso.
f Não carregue demasiadamente a ferramen-
ta eléctrica, de modo que chegue a parar.
f Após um trabalho com carga elevada, deve-
rá permitir que a ferramenta eléctrica funci­one alguns minutos em vazio, para que a ferramenta de trabalho possa arrefecer.
f Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que arre­feçam.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
suporte para rebarbadoras.
Nota: Puxar a ficha de rede da tomada quando
o aparelho não for utilizado. Se a ficha de rede estiver introduzida na tomada e se houver ten­são de rede, a ferramenta eléctrica continuará a consumir uma reduzida quantidade de corrente, apesar de estar desligada.
Desbastar f Jamais utilizar os discos de corte para des-
bastar.
Com um ângulo de 30° a 40° poderá obter os melhores resultados de trabalho ao desbastar. Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão uniforme, para lá e para cá. Desta forma a peça a ser trabalhada não se torna demasiadamente quente, não muda de cor e não há sulcos.
Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (aces­sório) também é possível processar superfícies e perfís abaulados.
Discos abrasivos em forma de leque tem uma vi­da útil bem mais longa, produzem um reduzido nível de ruído e temperaturas ao lixar mais bai­xas do que discos abrasivos tradicionais.
Cortar metal f Ao cortar com rebolos ligados deve ser
sempre utilizada uma capa de protecção pa­ra cortar 12.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado, adequado para material a ser traba­lho. Não exercer pressão sobre o disco de corte, nem emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar por inércia, exercendo pressão lateral.
A ferramenta eléc­trica deve sempre ser conduzida no sentido contrário da rotação. Caso contrário há perigo de que seja premi­da descontrolada- mente do corte.
Para o cortar perfis e tubos quadrados deverá começar
pela menor secção transversal.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 77
78 | Português
Cortar pedras f Ao cortar pedras deve ser sempre assegura-
da uma aspiração de pó suficiente.
f Usar uma máscara de protecção contra pó. f A ferramenta eléctrica só deve ser utilizada
para cortar a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um disco abrasivo diamantado.
Ao utilizar a capa de aspiração para cortar com carril de guia 23 é necessário que o aspirador seja homologado para aspirar pó fino. A Bosch oferece aspiradores apropriados.
Ligar a ferramenta eléctrica e colo­cá-la com a parte dianteira do carril de guia sobre a pe­ça a ser trabalha­da. Empurrar a fer­ramenta eléctrica com avanço mode­rado, adequado ao material a ser tra­balho.
Para cortar materiais especialmente duros, co­mo p. ex. betão com alto teor de sílex, é possível que o disco de corte diamantado seja sobrea­quecido e danificado. Uma coroa de faúlhas em volta do disco de corte diamantado é um indício nítido. Neste caso deverá interromper o processo de corte e deixar o disco de corte diamantado girar em vazio, com máximo número de rotações, du­rante alguns instantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma coroa de faúlhas em volta do disco são in­dícios nítidos de um disco de corte diamantado embotado. Estes podem ser reafiados através de curtos cortes em material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à nor­ma DIN 1053 parte 1 ou disposições específicas dos países. É imprescindível respeitar estes regulamentos. Antes de iniciar o trabalho deverá consultar o técnico de estabilidade, o arquitecto ou o super­visor da obra responsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
f Em condições de trabalho extremas deverá,
se possível, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar frequentemente as aberturas de ventilação e interconectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó condutivo no interior da ferra­menta eléctrica. Isto pode prejudicar o isola­mento de protecção da ferramenta eléctrica.
Os acessórios devem ser armazenados e trata­dos com cuidado.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 78
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Português | 79
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 79
80 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet­troutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be­vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou­tensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 80
Italiano | 81
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri inci­denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accurata­mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 81
82 | Italiano
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici angolari
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di le­vigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche e troncatura
f Questo elettroutensile è previsto per esse-
re utilizzato come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica e tron­catrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono con l’elettroutensile. In caso
di mancata osservanza delle seguenti istru­zioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provo­care seri incidenti.
f Questo elettroutensile non è adatto per
operazioni di lucidatura. Utilizzando l’elet-
troutensile per applicazioni non esplicita­mente previste per lo stesso, si vengono a sviluppare situazioni pericolose e si provoca­no incidenti.
f Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previ­sto e raccomandato per questo elettrouten­sile. Il semplice fatto che un accessorio pos-
sa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira
più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in do­tazione. In caso di utilizzo di portautensili e
di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure al-
tri portautensili ed accessori devono adat­tarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portauten-
sili ed accessori che non si adattino perfetta­mente al mandrino portamola dell’elettrou­tensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f Non utilizzare mai portautensili od accesso-
ri danneggiati. Prima di ogni utilizzo con­trollare i portautensili e gli accessori ed ac­certarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio im­piegato dovesse sfuggire dalla mano e cade­re, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accesso­rio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad al­tre persone presenti di avvicinarsi al por­tautensili o accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi i portautensili o acces­sori danneggiati si rompono nel corso di que­sto periodo di prova.
f Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizza­re una visiera completa, maschera di prote­zione per gli occhi oppure occhiali di sicu­rezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in gra­do di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 82
Italiano | 83
f Avere cura di evitare che altre persone pos-
sano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo­rando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamen­to protettivo personale. Frammenti del pez-
zo in lavorazione oppure utensili rotti posso­no volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
f Tenere l’apparecchio esclusivamente per le
superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico
sempre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo sull’elet-
troutensile vi è il pericolo di troncare o di col­pire il cavo di collegamento elettrico e la Vo­stra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in
rotazione può entrare in contatto con la su­perficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre
questo dovesse essere ancora in funzione.
Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumen­ti oppure sui capelli dell’operatore e potreb­be arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventilazio-
ne dell’elettroutensile in dotazione. Il venti-
latore del motore attira polvere nella carcas­sa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vi-
cinanze di materiali infiammabili. Le scintil-
le possono far prendere fuoco questi mate­riali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di al-
tri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in
seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’acces­sorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provo­cando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’opera­tore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali si­tuazioni è possibile che le mole abrasive pos­sano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un uti­lizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurez­za come dalla descrizione che segue.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compen­sare le forze di contraccolpo. Se disponibi­le, utilizzare sempre l’impugnatura supple­mentare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di con­traccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchi­na raggiunge il regime di pieno carico. Pren-
dendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sot­to controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 83
84 | Italiano
f Mai avvicinare la propria mano alla zona de-
gli utensili in rotazione. Nel corso dell’azio-
ne di contraccolpo il portautensili o accesso­rio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo al-
la zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo
provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella dire­zione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
f Operare con particolare attenzione in pros-
simità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o acces­sori possano rimbalzare dal pezzo in lavora­zione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rima­nere bloccato in angoli, spigoli taglienti op­pure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccol­po.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure la-
me dentellate. Questo tipo di accessori pro-
vocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per opera­zioni di levigatura e di troncatura
f Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi
che siano esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la cuffia di protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili
abrasivi che non sono previsti per l’elettrou­tensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
f La cuffia di protezione deve essere applica-
ta con sicurezza all’elettroutensile e regola­ta in modo tale da poter garantire il massi­mo possibile di sicurezza, cioè, che la parte dell’utensile abrasivo che senza protezione indica verso l’operatore deve essere ridotta al minimo possibile. La cuffia di protezione
ha il compito di proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con l’utensile abrasivo.
f Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicati­ve esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con la su­perficie laterale di un disco abrasivo da ta­glio diritto. Mole abrasive da taglio diritto so-
no previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei cari­chi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
f Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare
sempre flange di serraggio che siano in per­fetto stato e che siano della corretta dimen­sione e forma. Flange adatte hanno una fun-
zione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
f Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più gran­di non sono concepite per le maggiori veloci­tà di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per lavori di troncatura
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da
taglio diritto oppure di esercitare una pres­sione troppo alta. Non eseguire tagli ecces­sivamente profondi. Sottoponendo la mola
da taglio diritto a carico eccessivo se ne au­menta la sollecitazione e la si rende maggior­mente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
f Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore al disco abrasivo da taglio in ro­tazione. Quando l’operatore manovra la mola
da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in di­rezione opposta a quella della propria perso­na, può capitare che in caso di un contraccol­po il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 84
Italiano | 85
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto
dovesse incepparsi oppure si dovesse inter­rompere il lavoro, spegnere l’elettroutensi­le e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la
causa per il blocco.
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad ese­guire il taglio procedendo con la dovuta at­tenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima ve­locità. In caso contrario è possibile che il di-
sco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavo­razione oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli oppu-
re pezzi in lavorazione di dimensioni mag­giori in modo da ridurre il rischio di un con­traccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quel­le del bordo.
f Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il ta­glio sul materiale può provocare un contrac­colpo se dovesse arrivare a troncare condut­ture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di levigatura con carta vetro
f Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo
grandi ma attenersi alle indicazioni del ri­spettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovesse-
ro sporgere oltre il platorello possono provo­care incidenti oppure blocchi, strappi dei fo­gli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole metalliche
f Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metal­lici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro
espulsi in aria possono penetrare molto facil­mente attraverso indumenti sottili e/o la pel­le.
f Impiegando una cuffia di protezione si im-
pedisce che la cuffia di protezione e la spaz­zola metallica possano toccarsi. I diametri
delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifu­gali.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di prote­zione.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe­netrando una tubazione dell’acqua si provo­cano seri danni materiali oppure vi è il peri­colo di provocare una scossa elettrica.
f Se l’alimentazione di corrente viene inter-
rotta p. es. a causa di mancanza di corrente oppure di estrazione della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e posizionarlo su arresto. In questo modo vie-
ne impedito un riavviamento incontrollato.
f Per lavorare la pietra utilizzare un’aspira-
zione polvere. L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione. L’utiliz-
zo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 85
86 | Italiano
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram­be le mani ed adottare una posizione di la­voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La pol­vere di metalli leggeri può essere infiammabi­le ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si la­vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del­le Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la sgrossatura e la spazzolatura di materiali metal­lici e materiali pietrosi senza l’impiego di acqua. Per la troncatura con abrasivo combinato deve essere impiegata una cuffia di protezione spe­ciale per la troncatura. Durante la troncatura in materiali pietrosi è ne­cessario provvedere ad una sufficiente aspira­zione della polvere.
Con utensili abrasivi ammessi l’elettroutensile può essere utilizzato per la levigatura con carta vetrata.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife­risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafi­ca.
1 Tasto di bloccaggio dell’alberino 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Impugnatura supplementare (superficie di
presa isolata)
4 Filettatura alberino 5 Cuffia di protezione per la levigatura 6 Vite di fissaggio per cuffia di protezione 7 Flangia con anello O 8 Mola*
9 Dado di serraggio 10 Dado di serraggio rapido * 11 Mola a tazza in metallo duro* 12 Cuffia di protezione per la troncatura* 13 Mola da taglio* 14 Cuffia di protezione per mola a tazza* 15 Mola a tazza * 16 Chiave a doppio foro per dado di serraggio* 17 Protezione mano* 18 Spessori* 19 Platorello in gomma* 20 Foglio abrasivo* 21 Dado cilindrico* 22 Spazzola a tazza* 23 Cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida*
24 Mola da taglio diamantata* 25 Impugnatura (superficie di presa isolata)
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 86
Italiano | 87
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme­mente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi­tà 91 dB(A); livello di potenza acustica 102 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vetto­riale in tre direzioni) misurati conformemente al­la norma EN 60745: Levigatura della superficie (sgrossatura): Valore di emissione oscillazioni a della misura K = 1,5 m/s Levigatura con foglio abrasivo: Valore di emis­sione oscillazioni a misura K = 1,5 m/s
2
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma
=8,5m/s2, incertezza
h
2
.
=3,5m/s2, incertezza della
h
.
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Levigatrice angolare GWS ...
Professional
Codice prodotto Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero giri nominale max. diametro della mola abrasiva Filettatura dell’alberino portamola max. lunghezza filettatura dell’alberino
portamola Protezione contro un riavviamento invo-
lontario Limitatore di spunto alla partenza Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003 Classe di sicurezza
3 601 ... H81 L.. H81 M.. H82 L.. H82 M..
min
22-180 H22-180
22-230 H22-230
JH
JH
W 2200 2200 2200 2 200 W 1500 1500 1500 1 500
-1
8500 8500 6500 6 500
mm 180 180 230 230
M 14 M 14 M 14 M 14
mm 25 25 25 25
z z z z
kg 5,0 5,0 5,2 5,2
/II /II /II /II
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 87
88 | Italiano
Levigatrice angolare GWS ...
Professional
Codice prodotto
3 601 ... H53 M.. H54 L.. H54 M.. H55 M.. H56 M.. Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero giri nominale
24-180
24-230 H24-230
JH
JH
26-180
JH
W 2400 2400 2400 2 600 2 600 W 1600 1600 1600 1 700 1 700
-1
min
8500 6500 6500 8 500 6 500
26-230
JH
max. diametro della mola abrasiva
mm 180 230 230 180 230
Filettatura dell’alberino portamola
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
max. lunghezza filettatura dell’alberino portamola
mm 25 25 25 25 25
Protezione contro un riavvia­mento involontario
z z zz
Limitatore di spunto alla partenza
z z zz
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Esclusivamente per elettroutensili senza limitazione di corrente di avviamento: Le operazioni di accensione produco­no temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può ca­pitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,25 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
kg 5,9 6,0 6,0 5,9 6,0
/II /II /II /II /II
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
10.02.2010
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 88
Italiano | 89
Montaggio
Montaggio del dispositivo di protezione
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Nota bene: Dopo una rottura della mola abrasi-
va durante il funzionamento oppure in caso di danneggiamento dei dispositivi di alloggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile, l’elettroutensile deve essere inviato immediata­mente al Servizio Assistenza Clienti, per quanto riguarda gli indirizzi vedi il paragrafo «Servizio di assistenza ed assistenza clienti».
Cuffia di protezione per la levigatura
Applicare la cuffia di protezione 5 sul collare al­berino. Adattare la posizione della cuffia di pro­tezione 5 alle esigenze dell’operazione di lavoro in corso e bloccare la cuffia di protezione 5 tra­mite la vite di fissaggio 6.
f Regolare la cuffia di protezione 5 in modo
tale da impedire che si abbia una scia di scintille in direzione dell’operatore.
Cuffia di protezione per la troncatura f Durante la troncatura con abrasivo combi-
nato utilizzare sempre la cuffia di protezio­ne per la troncatura 12.
f Durante la troncatura in materiali pietrosi è
necessario provvedere ad una sufficiente aspirazione della polvere.
La cuffia di protezione per la troncatura 12 viene montata come la cuffia di protezione per la levi­gatura 5.
Cuffia di aspirazione per la troncatura con slit­ta di guida
La cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di guida 23 viene montata come la cuffia di protezione per la levigatura 5.
Impugnatura supplementare f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 3.
A seconda della posizione di lavoro che si prefe­risce, avvitare l’impugnatura supplementare 3 a destra oppure a sinistra della testata ingranaggi.
Protezione mano f In caso di lavori con il platorello in gomma
19 oppure con la spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare, montare sempre la protezione per le mani
17.
Fissare la protezione per le mani 17 servendosi dell’impugnatura supplementare 3.
Montaggio degli utensili abrasivi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non afferrarli mai con le mani fintanto che non si siano raffreddati completamente.
Pulire la filettatura alberino 4 e tutti i compo­nenti da montare.
Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili abrasivi, premere il tasto di bloccaggio dell’albe­rino 1 per bloccare l’alberino.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino è fermo. In caso contrario l’elettroutensile po-
trebbe subire dei danni.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio
Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli utensili abrasivi. Il diametro del foro deve corrispondere perfettamente e senza gioco alla flangia. Non utilizzare mai né riduzioni né adat­tatori.
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertar­si che la freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla mola da taglio diamantata corri­sponda al senso di rotazione dell’elettroutensile (vedere freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla testata ingranaggi).
La sequenza del montaggio è riportata sulla pa­gina con la rappresentazione grafica.
Per il fissaggio della mola abrasiva da sgrosso e taglio avvitare il dado di serraggio 9 e stringerlo con la chiave a forcella, vedere paragrafo «Dado di serraggio rapido».
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 89
90 | Italiano
f Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo ve-
rificare prima dell’accessione, se l’utensile abrasivo è montato in modo corretto e può essere girato senza impedimenti. Assicurar­si che l’utensile abrasivo non venga a con­tatto con la cuffia di protezione o altre par­ti.
Nella flangia 7 intorno al colla­re di centraggio si trova appli­cato un componente in plasti­ca (anello O). In caso dovesse
mancare l’anello O, oppure dovesse essere difettoso, è
assolutamente necessario so­stituirlo (codice prodotto 1 600 210 039) prima che vi venga montata la flangia 7.
Disco lamellare f Per lavori con il disco lamellare montare
sempre la protezione mano 17.
Platorello in gomma f Per lavori con il platorello in gomma 19
montare sempre la protezione mano 17.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pa­gina con la rappresentazione grafica.
Prima del montaggio del platorello in gomma 19 applicare i 2 spessori 18 sulla filettatura alberi­no 4.
Avvitare il dado cilindrico 21 e stringerlo utiliz­zando la chiave a forcella.
Spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrec­ciati)
f Per lavori con la spazzola a tazza oppure la
spazzola piatta (a fili intrecciati) montare sempre la protezione mano 17.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pa­gina con la rappresentazione grafica.
La spazzola a tazza/spazzola piatta deve poter essere avvitata sulla filettatura alberino in modo da aderire perfettamente alla flangia del mandri­no portamola alla fine dell’attacco alberino filet­tato. Stringere bene la spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati) utilizzando una chiave fissa.
Mola a tazza f Per lavori con la mola a tazza montare la
cuffia di protezione speciale 14.
La mola a tazza 15 dovrebbe sempre sporgere dalla cuffia di protezione 14 solamente per quanto assolutamente necessario per il relativo caso di lavorazione. Regolare la cuffia di prote­zione 14 su questa misura.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pa­gina con la rappresentazione grafica.
Avvitare il dado di serraggio 9 e serrarlo con la chiave a doppio foro 16.
Dado a serraggio rapido
Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasi­vo senza l’impiego di ulteriori attrezzi, al posto del dado di serraggio 9 è possibile utilizzare il dado di serraggio rapido 10.
f Il dado di serraggio rapido 10 può essere
utilizzato soltanto per mole abrasive da sgrosso e taglio.
Utilizzare esclusivamente dadi di serraggio ra­pido 10 intatti ed in perfetto stato.
Avvitandolo, accertarsi che la parte su cui si trovano le scritte del dado di serraggio rapido 10 non indichi verso il disco abrasivo; la freccia deve indicare verso la marcatura di posiziona­mento 26.
Premere il tasto di ar-
26
resto alberino 1 in mo­do da bloccare l’alberi­no. Per stringere forte il dado di serraggio ra­pido, ruotare la mola abrasiva con forza in senso orario.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 90
Italiano | 91
Un dado di serraggio rapido intatto ed avvi­tato a regola d’arte può essere sbloccato ma­nualmente girando in senso antiorario l’anel­lo zigrinato.
Non cercare mai di sbloccare un dado di serraggio rapido con una tenaglia ma utiliz­zare una chiave a for-
cella. Applicare la chiave a forcella come indica-
to nell’illustrazione.
Utensili abrasivi ammessi
Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasi­vi riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso.
La velocità ammessa [min-1] oppure la velocità perimetrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati devono corrispondere al minimo ai valori ripor­tati nella tabella che segue.
Per questo motivo, tenere in considerazione il numero di giri consentito oppure la velocità pe- riferica riportata sull’etichetta dell’utensile abrasivo.
max.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
180
D
b
D
23088
180 230
d
b
100 30 M 14 8500 45
D
[mm]
22,2 22,2
––
8500 65008080
8500 65008080
Rotazione della testata ingranaggi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
É possibile ruotare la testata ingranaggi in segmenti di 90° . In questo modo l’in­terruttore di av­vio/arresto può es­sere posizionato, per casi operativi particolari, in una
posizione di maneg­gio più favorevole, p. es. per lavori di troncatura con la cuffia di aspirazione con la slitta di guida 23 oppure per mancini.
Estrarre completamente le 4 viti. Operando con attenzione e senza toglierla dalla cassa ruotare la testata ingranaggi sulla nuova posizione. Stringere di nuovo bene le 4 viti.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o ma­lattie delle vie respiratorie dell’operatore op­pure delle persone che si trovano nelle vici­nanze. Determinate polveri come polvere da legna­me di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cro­mato, protezione per legno). Materiale con­tenente amianto deve essere lavorato esclu­sivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 91
92 | Italiano
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobi­li di corrente che non dispongono di sufficienti ri­serve di potenza o che non hanno un’adatta rego­lazione di tensione con amplificazione della corrente di avviamento, è possibile che durante la fase della messa in funzione si abbia un calo della potenza oppure un comportamento atipico. Si prega di accertarsi che il generatore di cor­rente utilizzato corrisponda ai requisiti richiesti, in modo particolare per quanto riguarda la ten­sione e la frequenza di rete.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere in avan­ti l’interruttore di avvio/arresto 2 e poi premerlo.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/ arresto 2, continuare a spingere in avanti l’inter­ruttore di avvio/arresto 2.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter­ruttore di avvio/arresto 2 oppure, se è bloccato, premere brevemente l’interruttore di avvio/arre­sto 2 e rilasciarlo.
Sistemi di inserimento/disinserimento senza bloccaggio (a seconda dei Paesi):
Per accendere l’elettroutensile, spingere in avan­ti l’interruttore di avvio/arresto 2 e poi premerlo.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuo­vo l’interruttore di avvio/arresto 2.
f Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli
utensili abrasivi. L’utensile abrasivo deve essere montato perfettamente e deve poter ruotare liberamente. Eseguire una prova di funzionamento per almeno 1 minuto e sen­za sottoporre a carico. Non utilizzare mai utensili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure che vibrano. Utensili abrasivi difettosi posso-
no andare in pezzi e creare il pericolo di inci­denti.
Protezione contro un riavviamento involonta­rio (GWS 22-180 JH/ GWS 22-230 JH / GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/ GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)
La protezione contro un riavviamento involonta­rio ha la funzione di impedire che l’elettrouten­sile possa mettersi in movimento in maniera non controllata in seguito ad un’interruzione dell’ali­mentazione della corrente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interrut­tore di avvio/arresto 2 sulla posizione di spento e riaccendere l’elettroutensile.
Limitatore di spunto alla partenza (GWS 22-180 JH/GWS 22-230 JH/ GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/ GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Nota bene: Se subito dopo l’accensione l’elet­troutensile funziona al massimo numero di giri sono guasti il limitatore di spunto alla partenza e la protezione contro un riavviamento involon­tario. L’elettroutensile deve essere inviato im­mediatamente al Servizio Assistenza Clienti, per quanto riguarda gli indirizzi vedi il paragrafo «Servizio di assistenza ed assistenza clienti».
Indicazioni operative
f Attenzione quando si eseguono intagli in
pareti portanti, cfr. paragrafo «Indicazioni relative alla statica».
f Bloccare il pezzo in lavorazione in modo
adatto a meno che esso non abbia di per sé una stabilità sicura dovuta al proprio peso.
f Non sottoporre l’elettroutensile a carico
tanto elevato da farlo fermare.
f Dopo un’elevata sollecitazione far funziona-
re l’elettroutensile ancora per alcuni minuti in funzionamento al minimo per raffreddare l’elettroutensile.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non afferrarli mai con le mani fintanto che non si siano raffreddati completamente.
f Non utilizzare l’elettroutensile con un sup-
porto per la troncatura.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 92
Italiano | 93
Nota bene: In caso di non impiego dell’elettrou­tensile staccare la spina di rete della presa. Con spina di rete inserita e tensione di rete presen­te, l’elettroutensile ha un minimo consumo di corrente anche se spento.
Lavori di sgrossatura f Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto
per lavori di sgrossatura!
Con un’angolatura di regolazione da 30° fino a 40° si raggiungono i migliori risultati in caso di lavori di sgrossatura. Esercitando una pressione moderata, spostare l’elettroutensile da una par­te all’altra. Questa procedura consente di evita­re che il pezzo in lavorazione si scaldi troppo, cambi di colore e che si formino scanalature.
Disco lamellare
Tramite il disco lamellare (accessorio opzionale) è possibile lavorare anche superfici convesse e profilati.
I dischi lamellari hanno una durata considerevol­mente più lunga, un livello minore di rumorosità e temperature di levigatura più basse di quelle di mole abrasive tradizionali.
Troncatura di metallo f Durante la troncatura con abrasivo combi-
nato utilizzare sempre la cuffia di protezio­ne per la troncatura 12.
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare mode­ratamente ed adattando il movimento al mate­riale in elaborazione. Non esercitare nessuna pressione sulla mola da taglio, evitare angolatu­re improprie e non oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pres­sione laterale mole abrasive da taglio che conti­nuano a girare per inerzia.
Con l’elettrouten­sile si deve sempre operare con fresa­tura bidirezionale. In caso contrario vi è il pericolo che la macchina possa essere spinta in modo non control- lato fuori della li­nea di taglio.
In caso di troncatura di profili e tubi a sezione quadra, si consiglia di accostare l’utensile alla sezione più piccola.
Troncatura di materiale minerale f Durante la troncatura in materiali pietrosi è
necessario provvedere ad una sufficiente aspirazione della polvere.
f Indossare una maschera di protezione con-
tro la polvere.
f L’elettroutensile può essere utilizzato
esclusivamente per il taglio a secco/leviga­tura a secco.
Per la troncatura di materiali pietrosi utilizzare preferibilmente una mola da taglio diamantata.
Utilizzando la cuffia di aspirazione per la tronca­tura con slitta di guida 23, l’aspirapolvere per l’aspirazione della polvere minerale deve essere omologato. Bosch offre aspirapolveri adatti.
Avviare l’elettrou­tensile ed applicar­lo con la parte an­teriore della slitta di guida sul pezzo in lavorazione. Spingere l’elettrou­tensile avanzando moderatamente ed adattando il movi­mento al materiale in elaborazione.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es. calcestruzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mo­la da taglio diamantata può surriscaldarsi e subi­re danni. Un evidente indizio per una tale situa­zione è quando una mola abrasiva da taglio diritto di diamante produce una corona di scin­tille. In questo caso, interrompere l’operazione di ta­glio e far girare brevemente la mola da taglio dia­mantata in funzionamento a vuoto ed al massi­mo della velocità in modo che possa raffreddarsi.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 93
94 | Italiano
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro e la formazione di corona di scintille sono un chiaro indizio per una mola da taglio diaman­tata non più sufficientemente affilata. Essa può essere riaffilata eseguendo dei brevi tagli su ma­teriale abrasivo come p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche norme vigenti nel rispettivo Paese. È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative. Prima di iniziare a lavorare, consultare l’ingegne­re calcolatore responsabile, l’architetto oppure la direzione responsabile dei lavori.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di condizioni di impiego estreme uti-
lizzare sempre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavora-
zione di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettrou­tensile. L’isolamento di protezione dell’elet-
troutensile può esserne pregiudicato. Conservare e trattare con cura l’accessorio. Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 94
Nederlands | 95
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 95
96 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 96
Nederlands | 97
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor haakse slijpmachines
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schu­ren, borstelen en doorslijpen
f Dit elektrische gereedschap is bestemd
voor gebruik als slijpmachine, schuurmachi­ne, borstelmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elek­trische gereedschap ontvangt in acht. Als u
de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
f Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen
waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische ge­reedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetge-
reedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektri­sche gereedschap vermeld staat. Toebeho-
ren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en wegvliegen.
f De buitendiameter en de dikte van het in-
zetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische ge­reedschap. Inzetgereedschappen met on-
juiste afmetingen kunnen niet voldoende af­geschermd of gecontroleerd worden.
f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en an-
der toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereed­schap passen. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het elek­trische gereedschap passen, draaien onge­lijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het ver­lies van de controle leiden.
f Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik al­tijd inzetgereedschappen zoals slijpschij­ven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijta­ge en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te con­troleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereed­schap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het rond­draaiende inzetgereedschap te blijven. Be-
schadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbe­scherming of veiligheidsbril. Draag voor zo­ver van toepassing een stofmasker, een ge­hoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en ma­teriaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moe-
ten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermings­masker moet het bij de toepassing ontstaan­de stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden be­schadigd.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 97
98 | Nederlands
f Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving be­treedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroor­zaken, ook buiten de directe werkomgeving.
f Houd het gereedschap alleen aan de geïso-
leerde greepvlakken vast als u werkzaam­heden uitvoert waarbij het inzetgereed­schap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorge­sneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetge-
reedschap kan in contact komen met het op­pervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toe-
vallig contact met het draaiende inzetgereed­schap worden meegenomen en het inzetge­reedschap kan zich in uw lichaam boren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motor-
ventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische ge­varen veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waar-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch ge­reedschap tegen de draairichting van het in­zetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werk­stuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit­breken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhan­kelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijp­schijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voor­zorgsmaatregelen, zoals hieronder beschre­ven.
f Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terug­slagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door ge-
schikte voorzorgsmaatregelen de terugslag­en reactiekrachten beheersen.
f Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Het inzet-
gereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terug­slag wordt bewogen. De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting die te­gengesteld is aan de beweging van de slijp­schijf op de plaats van de blokkering.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 98
Nederlands | 99
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk te­rugspringen en vastklemmen. Het rond-
draaiende inzetgereedschap neigt er bij hoe­ken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terug­slag.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaag-
blad. Zulke inzetgereedschappen veroorza-
ken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en doorslijpwerkzaamheden
f Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor
het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
f Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke
deel van het slijpgereedschap open naar de bediener wijst. De beschermkap moet de be-
diener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het slijpgereedschap.
f Slijptoebehoren mag alleen worden ge-
bruikt voor de geadviseerde toepassings­mogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor materi­aalafname met de rand van de schijf. Een zij­waartse krachtinwerking op dit slijptoebeho­ren kan het toebehoren breken.
f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor de door u ge­kozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen
de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor door­slijpschijven kunnen verschillen van de flen­zen voor andere slijpschijven.
f Gebruik geen versleten slijpschijven van
grotere elektrische gereedschappen. Slijp-
schijven voor grotere elektrische gereed­schappen zijn niet geconstrueerd voor de ho­gere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor doorslijpwerkzaamheden
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet over­matig diep. Een overbelasting van de door-
slijpschijf vergroot de slijtage en de gevoelig­heid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
f Mijd de omgeving voor en achter de rond-
draaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijp-
schijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektri­sche gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is geko­men. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. An­ders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel
de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
f Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders
kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
f Ondersteun platen of grote werkstukken
om het risico van een terugslag door een in­geklemde doorslijpschijf te verminderen.
Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend
frezen in bestaande muren of andere plaat­sen zonder voldoende zicht.
De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorza­ken.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Page 99
100 | Nederlands
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerk­zaamheden
f Gebruik geen schuurbladen met te grote af-
metingen, maar houd u aan de voorschrif­ten van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaam­heden met draadborstels
f Houd er rekening mee dat de draadborstel
ook tijdens het normale gebruik draadstuk­ken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvlie-
gende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
f Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat be­schermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kun-
nen door aandrukkracht en centrifugaal­krachten hun diameter vergroten.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma­teriële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet de-
ze in de uit-stand als de stroomvoorziening wordt onderbroken, bijvoorbeeld door stroomuitval of uit het stopcontact trekken van de stekker. Daardoor wordt ongecontro-
leerd opnieuw starten voorkomen.
f Gebruik voor het bewerken van steen een
stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn goed­gekeurd voor het zuigen van steenstof. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han­den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be­schadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
1 609 929 W54 | (9.3.10) Bosch Power Tools
Page 100
Nederlands | 101
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelen van me­taal en steen zonder gebruik van water. Voor doorslijpwerkzaamheden met gebonden slijpmiddelen moet een speciale beschermkap voor doorslijpen worden gebruikt. Bij doorslijpwerkzaamheden in steen moet voor voldoende stofafzuiging worden gezorgd. Met toegelaten slijpgereedschappen kan het elektrische gereedschap voor schuurwerkzaam­heden met schuurpapier worden gebruikt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Blokkeerknop uitgaande as 2 Aan/uit-schakelaar 3 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) 4 Uitgaande as 5 Beschermkap voor schuren 6 Vastzetschroef voor beschermkap 7 Opnameflens met O-ring 8 Slijpschijf*
9 Spanmoer 10 Snelspanmoer * 11 Hardmetalen komschijf* 12 Beschermkap voor doorslijpen* 13 Doorslijpschijf* 14 Beschermkap voor komsteen* 15 Komsteen* 16 Pensleutel voor spanmoer* 17 Handbescherming* 18 Afstandsringen* 19 Rubber steunschijf* 20 Schuurblad* 21 Ronde moer* 22 Komstaalborstel* 23 Afzuigkap voor doorslijpen met
geleidingsslede *
24 Diamantdoorslijpschijf* 25 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed­schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 91 dB(A); geluidsvermogenniveau 102 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): trilling­semissiewaarde a K=1,5 m/s
2
Schuren met schuurblad: trillingsemissiewaarde
=3,5 m/s2, onzekerheid K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
=8,5m/s2, onzekerheid
h
.
Bosch Power Tools 1 609 929 W54 | (9.3.10)
Loading...