Bosch GTR 30 User Manual [ru]

OBJ_DOKU-21601-004.fm Page 1 Wednesday, March 2, 2011 1:58 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
GTR 30 CE Professional
2 610 016 614 (2010.10) O / 257 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
λ
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 2 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 43
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 52
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 61
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 70
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 78
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 86
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 94
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 102
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 111
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 119
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 128
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 136
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 145
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 154
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 164
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 173
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 182
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 192
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 200
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 208
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 216
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 224
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 233

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 3 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
3 |
11
10
1
2
9
8
7
12
3
4
5
6
GTR 30 CE
Professional
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 4 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
4 |
A B
C D
15
2
13
14
6
7
3
3
15
16
1
E F
4
17
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
11
18
17
15°
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 5 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
5 |
G H
7
5
16
I J
30° 45°
19
K L
19
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 6 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 7 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 8 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da der Fräser das ei­gene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh­ren.
f Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie
das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeu-
ges muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerstört werden.
f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau
in die Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ih­res Elektrowerkzeuges passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau in die Werkzeug­aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück ver­hakt.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Fräsbereich und an den Fräser. Es besteht
Verletzungsgefahr.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nä-
gel oder Schrauben. Der Fräser kann beschä-
digt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder be-
schädigten Fräser. Stumpfe oder beschädig-
te Fräser verursachen eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen zu Unwucht.
f Halten Sie keine brennbaren Materialien in
der Nähe Ihres Arbeitsplatzes. Beim Bear-
beiten von Fliesen entstehen heiße Material­späne, welche Feuer entfachen können.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 9 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deutsch | 9
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
f Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Produkt- und Leistungs­beschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Bohren und Fräsen von Fliesen (Keramik, Granit, Mar­mor, Feinsteinzeug, Naturstein) ohne Verwen­dung von Wasser.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
1 Gabelschlüssel Schlüsselweite 17 mm 2 Griffband 3 Überwurfmutter 4 Absaugstutzen 5 Drehknopf der Frästiefeneinstellung 6 Spannhebel 7 Verstellbare Fußplatte 8 Lampe
9 Ein-/Ausschalter 10 Stellrad Drehzahlvorwahl 11 Aufnahme für Schlauchhalterung 12 Handgriff (isolierte Grifffläche) 13 Spannzange 14 Werkzeugaufnahme 15 Spindel-Arretiertaste 16 Fräser* 17 Absaugschlauch* 18 Halter für Absaugschlauch* 19 Hohlbohrkrone*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 10 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
10 | Deutsch
Technische Daten
Fliesenfräser GTR 30 CE
Professional
Sachnummer
3 601 F0C 0..
Nennaufnahmeleis­tung
Leerlaufdrehzahl
W 701
min-115000 –30000 Drehzahlvorwahl Konstantelektronik Anschluss für Staubab-
saugung Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länder­spezifischen Ausführungen können diese Angaben vari­ieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg 1,5
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro­werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 82 dB(A); Schallleistungspegel 93 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a cherheit K = 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
= 4,5 m/s2, Unsi-
h
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
z
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
z
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren.
z
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 11 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deutsch | 11
Griffband einstellen (siehe Bild A)
f Stellen Sie das Griffband passend nach Ih-
rer Handgröße ein, um ein sicheres Arbei­ten mit dem Elektrowerkzeug zu gewähr­leisten.
– Öffnen Sie den Klettverschluss am Griffband
2.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug mit Ihrer
Hand und schließen Sie ggf. die kurze La­sche.
– Spannen Sie die lange Lasche des Griffban-
des 2 und schließen Sie den Klettverschluss.
Verstellbare Fußplatte montieren (siehe Bild B)
Zum Fräsen muss die Fußplatte 7 montiert wer­den.
– Öffnen Sie den Spannhebel 6. – Bringen Sie die Markierungen auf dem Elek-
trowerkzeug und der Fußplatte 7 wie im Bild gezeigt zur Deckung.
– Schieben Sie die Fußplatte 7 bis zum An-
schlag und schließen Sie den Spannhebel 6.
Spannzange wechseln (siehe Bild C)
Je nach verwendetem Fräser müssen Sie vor dem Einsetzen des Fräsers die Spannzange 13 wechseln. Ist die richtige Spannzange für Ihren Fräser be­reits montiert, folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Die Spannzange 13 muss mit etwas Spiel in der Überwurfmutter sitzen. Die Überwurfmutter 3 muss leicht zu montieren sein. Sollte die Über­wurfmutter oder die Spannzange beschädigt sein, ersetzen Sie diese sofort.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 15 und
halten Sie diese gedrückt. Drehen Sie gege­benenfalls die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird.
– Schrauben Sie die Überwurfmutter 3 mit
dem Gabelschlüssel 1 ab.
– Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.
– Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Zu-
sammenbau alle zu montierenden Teile mit einem weichen Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
– Setzen Sie die Überwurfmutter in die Werk-
zeugaufnahme 14 ein.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter lose an.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Über-
wurfmutter keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die Spannzange kann
sonst beschädigt werden.
Fräser einsetzen (siehe Bild D)
f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern
wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen. Fräser werden bei der Bearbei-
tung heiß.
Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch­Zubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fach­händler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 15 und
halten Sie diese gedrückt. Drehen Sie gege­benenfalls die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird.
– Lösen Sie die Überwurfmutter 3 mit dem Ga-
belschlüssel 1 (Schlüsselweite 17 mm) durch Drehen in Richtung n.
– Schieben Sie den Fräser 16 bis zur Markie-
rung auf dem Fräserschaft in die Spannzange 13 ein oder bis noch ca. 5 mm des Werkzeug­schaftes sichtbar sind.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter 3 mit dem
Gabelschlüssel 1 (Schlüsselweite 17 mm) durch Drehen in Richtung o fest.
– Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Über-
wurfmutter keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die Spannzange kann
sonst beschädigt werden.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 12 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
12 | Deutsch
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Keramikfliesen (Quarzstaub)
oder Naturstein (Mineralstäube) können ge­sundheitsschädlich sein. Berühren oder Ein­atmen der Stäube können allergische Reakti­onen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Per­sonen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Quarzstäube gelten zum Teil als krebserzeugend. Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Mate-
rial geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild E)
Stecken Sie den Absaugschlauch 17 (Zubehör) auf den Absaugstutzen 4. Verbinden Sie den Ab­saugschlauch 17 mit einem Staubsauger (Zube­hör).
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steck­dose eines Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk­zeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Halter mit Absaugschlauch an Aufnahme für Schlauchhalterung montieren (siehe Bild F)
Befestigen Sie den Halter 18 und den Absaug­schlauch 17 durch Einschieben in die Aufnahme für die Schlauchhalterung 11.
Betrieb
Frästiefe einstellen (siehe Bild G)
f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei
ausgeschaltetem Elektrowerkzeug erfol­gen.
Zur Einstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montier-
tem Fräser auf das zu bearbeitende Werk­stück.
– Lösen Sie die den Drehknopf der Frästiefen-
einstellung 5, so dass die Fußplatte 7 frei be­weglich ist.
– Stellen Sie durch Auf- oder Abschieben der
Fußplatte 7 die gewünschte Frästiefe ein.
– Das Einsatzwerkzeug sollte mindestens
5 mm über das Werkstück hinausragen.
– Drehen Sie den Drehknopf der Frästiefenein-
stellung 5 fest.
– Überprüfen Sie die vorgenommene Einstel-
lung der Frästiefe durch einen praktischen Versuch und korrigieren Sie diese gegebe­nenfalls.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 10 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
15– 20 niedrige Drehzahl 20 – 25 mittlere Drehzahl 25 – 30 hohe Drehzahl Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 13 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deutsch | 13
Ein-/Ausschalten f Prüfen Sie vor dem Einstecken des Netzste-
ckers, ob der Ein-/Ausschalter 9 ausge­schaltet ist. Das Elektrowerkzeug kann sonst
unbeabsichtigt anlaufen und zu Verletzungen führen.
Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Fräs­tiefe ein, siehe Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro­werkzeuges den Ein-/Ausschalter 9 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 9 drü­cken Sie den Ein-/Ausschalter 9 vorn herunter, bis er einrastet.
Die Lampe 8 leuchtet bei eingeschaltetem Elek­trowerkzeug und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtver­hältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 9 los bzw. wenn arre­tiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 9 kurz hinten herunter und lassen ihn dann los.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr­leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Sanftanlauf
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Arbeitshinweise
Fräsen eines Ausschnitts (siehe Bilder H–I)
Achten Sie darauf, dass der Untergrund frei von Hindernissen ist.
– Spannen Sie das Werkstück fest. – Halten Sie das Elektrowerkzeug während des
Arbeitens fest am Handgriff 12.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerk-
zeug an das zu bearbeitende Werkstück her­an und tauchen mit mäßigem Druck in einem Winkel von ca. 30 –45° mit kreisenden Bewe­gungen in das Werkstück ein.
– Führen Sie mit dem Elektrowerkzeug leichte
Auf- und Abbewegungen entlang der Aus­schnittlinie durch.
– Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßi-
gem Vorschub aus.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Legen
Sie das Elektrowerkzeug nicht ab, bevor der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
Fräsen mit der Hohlbohrkrone (siehe Bilder J–L)
Zum Fräsen eines Lochs in eine Fliese oder z.B. in die Wand, wird die Hohlbohrkrone 19 einge­setzt.
– Spannen Sie das Werkstück fest. – Halten Sie das Elektrowerkzeug während des
Arbeitens fest am Handgriff 12.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerk-
zeug an das zu bearbeitende Werkstück her­an und tauchen mit mäßigem Druck in einem Winkel von ca. 30 – 45° in das Werkstück ein.
– Führen Sie in einem Winkel von ca. 15° mit
dem Elektrowerkzeug leicht kreisende Bewe­gungen durch.
– Achten Sie darauf, die Hohlbohrkrone 19
nicht zu überhitzen. Sorgen Sie bei der Ver­wendung von Hohlbohrkronen mit einem Durchmesser kleiner als 12 mm für ausrei­chende Kühlung, z.B. 10 sek. Bohren, 5 sek. Kühlen.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, so-
bald das Werkstück durchbohrt wurde. Zie­hen Sie das Elektrowerkzeug erst heraus, nachdem der Fräser zum Stillstand gekom­men ist.
– Stoßen Sie das Abfallstück z.B. mit einem
Schraubendreher durch die seitlichen Öff­nungen aus der Hohlbohrkrone 19 heraus.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 14 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
14 | Deutsch
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeu­ge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeu­ge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um­setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 15 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
English | 15
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 16 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
16 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, because the cutter may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make ex-
posed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or
against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
f The allowable speed of the router bit must
be at least as high as the maximum speed listed on the power tool. Accessories that
rotate faster than permitted can be de­stroyed.
f Router bits or other accessories must fit ex-
actly in the tool holder (collet) of your ma­chine. Routing bits that do not fit precisely in
the tool holder of the machine rotate irregu­larly, vibrate heavily and can lead to loss of control.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is dan-
ger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
f Keep your hands out of the routing area and
away from the router bit. Danger of injury.
f Never cut over metal objects, nails or
screws. The router bit can become damaged
and lead to increased vibrations.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 17 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
English | 17
f Do not use blunt or damaged router bits.
Blunt or damaged router bits cause in­creased friction, can become jammed and lead to imbalance.
f Do not keep combustible materials close to
your workplace. When working tiles, hot ma-
terial chips develop, which could start a fire.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with in­ternal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power tool better and more secure.
Symbol Meaning
f Wear safety goggles.
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
f Wear a dust respirator.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 18 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
18 | English
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for drilling and routing tiles (ceramic, granite, marble, fine stoneware, natural stone) without the use of water.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Open-end spanner, size 17 mm 2 Handle strap 3 Union nut 4 Vacuum connection 5 Cutting depth adjustment knob 6 Clamping lever 7 Adjustable footplate 8 Light
9 On/Off switch 10 Thumbwheel for speed preselection 11 Retainer for hose holder 12 Handle (insulated gripping surface) 13 Collet chuck 14 Tool holder 15 Spindle lock button 16 Router bit* 17 Vacuum hose* 18 Holder for vacuum hose* 19 Core bit*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Tile Router GTR 30 CE
Professional
Article number Rated power input No-load speed
3 601 F0C 0..
W 701
min-115000 –30000 Speed preselection Constant electronic
control Connection for dust
extraction Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
kg 1.5
/II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 82 dB(A); Sound power level 93 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a tainty K = 1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the
= 4.5 m/s2, Uncer-
h
z
z
z
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 19 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
English | 19
vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Adjusting the Handle Strap (see figure A)
f Adjust the handle strap to the size of your
hand to ensure safe operating with the pow­er tool.
– Open the Velcro fastener of the handle strap
2.
– Hold the machine with your hand and close
the short strap as required.
– Tension the long strap of the handle strap 2
and close the Velcro fastener.
Mounting the Adjustable Footplate (see figure B)
For routing applications, the footplate 7 must be mounted.
– Release the clamping lever 6. – Bring the marks on the power tool and the
footplate 7 into alignment as shown in the figure.
– Push the footplate 7 to the stop and close
the clamping lever 6.
Replacing the Collet (see figure C)
Depending on the routing tool being used, the collet 13 may need to be replaced before insert­ing the router bit. When the right collet for your router bit is al­ready mounted, follow the work steps as de­scribed under “Adjusting the Depth-of-cut”.
The collet 13 must have somewhat play when seated in the tightening nut. The tightening nut 3 must assemble easily. Should the tightening nut or collet be damaged, replace immediately.
– Push the spindle lock button 15 and keep it
pressed. If required, rotate the motor spindle by hand until it locks.
– Unscrew the union nut 3 with open-end span-
ner 1. – Release the spindle lock button. – If required, clean all parts to be mounted pri-
or to assembling, using a soft brush or by
blowing out with compressed air. – Insert the union nut into the tool holder 14. – Hand-tighten the tightening nut.
f Do not tighten the tightening nut of the col-
let without a router bit inserted. Otherwise
the collet can be damaged.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 20 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
20 | English
Inserting a Router Bit (see figure D)
f For inserting and changing router bits, it is
recommended to wear protective gloves.
Router bits get hot during routing.
Original router bits from the extensive Bosch ac­cessories program are available at your special­ist shop.
Only use clean router bits that are in perfect condition.
– Push the spindle lock button 15 and keep it
pressed. If required, rotate the motor spindle by hand until it locks.
– Loosen union nut 3 with open-end spanner 1
(size 17 mm) by turning toward n.
– Insert router bit 16 into collet 13 to the mark
on the router bit shank or until approx. 5 mm of the router bit shank are still visible.
– Tighten union nut 3 with open-end spanner 1
(size 17 mm) by turning toward o.
– Release the spindle lock button.
f Do not tighten the tightening nut of the col-
let without a router bit inserted. Otherwise
the collet can be damaged.
Dust/Chip Extraction
f Dust from ceramic tiles (quartz dust) or nat-
ural stone (mineral dust) can be harmful to one’s health. Contact with or inhaling the dusts can trigger allergic reactions to the op­erator or bystanders and/or lead to respira­tory infections. Certain dusts, such as quartz dust, are con­sidered carcinogenic. Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction
system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Connecting the Dust Extraction (see figure E)
Mount the vacuum hose 17 (accessory) onto the vacuum connection 4. Connect the vacuum hose 17 with a vacuum cleaner (accessory).
The machine can be plugged directly into the re­ceptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. The vacuum clean­er starts automatically when the machine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det­rimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Mounting the Holder with the Vacuum Hose to the Retainer for the Hose Holder (see figure F)
Fasten holder 18 and vacuum hose 17 by insert­ing them into the retainer for the hose holder
11.
Operation
Adjusting the Depth-of-cut (see figure G)
f The adjustment of the depth-of-cut may on-
ly be carried out when the router is
switched off.
For adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:
– Place the machine with the router bit mount-
ed on the workpiece to be machined. – Loosen cutting depth adjustment knob 5, so
that footplate 7 can move freely. – Adjust the desired routing depth by moving
the footplate 7 up or down. – The application tool should project at least
5 mm above the workpiece. – Tighten cutting depth adjustment knob 5. – Check the carried out depth-of-cut adjust-
ment with a trial cut and correct it, if neces-
sary.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 21 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
English | 21
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the thumbwheel 10 (also while running).
15– 20 Low speed 20 – 25 Medium speed 25 – 30 High speed After longer periods of working at low speed, al-
low the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
Switching On and Off f Before inserting the mains plug, check if
the On/Off switch 9 is switched off. Other-
wise, the power tool can accidentally start and lead to injuries.
Adjust the depth-of-cut before switching on or off; see Section “Adjusting the Depth-of-cut”.
To start the power tool, push the On/Off switch 9 forwards.
To lock the On/Off switch 9, press the On/Off switch 9 down at the front until it latches.
The light 8 is lit when the machine is switched on, and allows for illumination of the working range under unfavourable light conditions.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 9 or, if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch 9 and then release it.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at no-load and under load, and ensures uniform working performance.
Soft Starting
The electronic soft starting feature limits the torque upon switching on and increases the working life of the motor.
Working Advice
Routing a Cut-out (see figures H–I)
Take care that the surface is free of any obstruc­tions.
– Clamp the workpiece. – While working, hold the power tool firmly by
the handle 12. – Guide the switched-on power tool toward
the workpiece and plunge into the workpiece
with moderate pressure at an angle of ap-
prox. 30 – 45° with circular motion. – Slightly move the power tool up and down
alongside the cutting line. – Carry out the routing process applying uni-
form feed. – Switch the power tool off. Do not place the
power tool down until the router bit has
come to a standstill.
Routing with the Core Bits (see figures J –L)
The core bit 19 is used for routing/drilling a hole into a tile or e.g., a wall.
– Clamp the workpiece. – While working, hold the power tool firmly by
the handle 12. – Guide the switched-on power tool toward
the workpiece and plunge into the workpiece
with moderate pressure at an angle of ap-
prox. 30 – 45°. – Slightly move the power tool with circular
motion at an angle of approx. 15°. – Pay attention not to overheat the core bit 19.
When using core bits with diameters smaller
than 12 mm, provide for sufficient cooling,
e.g., 10 seconds drilling, 5 seconds cooling. – Switch the machine off as soon as the work-
piece has been drilled through. Do not re-
move or pull out the power tool until after
the router bit has come to a complete stop. – Work the cut-out blank out of the core bit 19
by applying a screwdriver via the lateral core-
bit openings.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 22 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
22 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer As­sistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 23 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental­ly correct manner.
English | 23
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 24 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
24 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 25 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Français | 25
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le faire répa­rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 26 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
26 | Français
Instructions de sécurité pour fraises
f Tenir l’outil électrique uniquement par les
surfaces de préhension isolantes, car la fraise peut être en contact avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil élec­trique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pra-
tique pour fixer et supporter la pièce à tra­vailler sur une plateforme stable. La tenue
de la pièce à travailler à la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil.
f La vitesse de rotation admissible de l’outil
de travail doit être au moins égale à la vites­se de rotation maximale de l’outil électro­portatif. Les accessoires qui tournent à une
vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être détruits.
f Les outils de fraisage et les autres accessoi-
res doivent correspondre exactement au porte-outil (pince de serrage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne correspon-
dent pas exactement au porte-outil de l’outil électroportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de fortes vibrations et peuvent en­traîner une perte de contrôle.
f N’approchez l’outil électroportatif de la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
f Maintenir vos mains hors de la zone de frai-
sage et loin de l’outil de fraisage. Il y a un
risque de blessures.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques,
clous ou vis. L’outil de fraisage pourrait être
endommagé et se mettre à vibrer fortement.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une con­duite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provo­que des dégâts matériels.
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émous-
sés ou endommagés. Les outils de fraisage
émoussés ou endommagés provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
f Maintenir la zone de travail exempte de ma-
tériaux inflammables. La travail de carreaux
génère des copeaux chauds pouvant provo­quer des incendies.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar­rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 27 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Français | 27
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Symbole Signification
f Porter toujours des lunettes de protection.
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provo-
quer une perte de l’audition.
f Portez un masque anti-poussières.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves bles­sures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le perçage et le fraisage de carreaux (céramique, granit, marbre, grés cérame, pierre naturelle) sans uti­lisation d’eau.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
1 Clé à fourche, ouverture 17 mm 2 Bande 3 Ecrou-raccord 4 Raccord d’aspiration des poussières 5 Bouton rotatif de réglage de la profondeur
de fraisage
6 Levier de serrage 7 Plaque de base réglable 8 Lampe
9 Interrupteur Marche/Arrêt 10 Molette de présélection de la vitesse 11 Fixation du porte-tuyau 12 Poignée (surface de préhension isolante) 13 Pince de serrage 14 Porte-outil 15 Dispositif de blocage de broche 16 Outil de fraisage* 17 Tuyau d’aspiration* 18 Fixation du tuyau d’aspiration * 19 Couronne trépans *
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoires.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 28 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
28 | Français
Caractéristiques techniques
Fraise pour carrelage GTR 30 CE
Professional
N° d’article
3 601 F0C 0..
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide
W 701
tr/min 15000 – 30000
Préréglage de la vites­se de rotation
Constant-Electronic Raccord de l’aspira-
tion des poussières Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nomina­le de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
kg 1,5
/II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 82 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 93 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a titude K= 1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire.
= 4,5 m/s2, incer-
h
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
z
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
z
rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
z
Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judi­cieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 29 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Français | 29
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Réglage de la bande (voir figure A)
f Réglez la bande en fonction de la taille de
votre main afin de garantir un travail en tout sécurité avec l’outil électroportatif.
– Ouvrez la fermeture velcro de la bande 2. – Tenez l’outil électroportatif de votre main et,
si nécessaire, fermez la languette courte.
– Serrez la languette longue de la bande 2 et
fermez la fermeture velcro.
Montage de la plaque de base réglable (voir figure B)
Pour les travaux de fraisage, la plaque de base 7 doit être montée.
– Ouvrez le levier de serrage 6. – Faites en sorte que les marquages se trou-
vant sur l’outil électroportatif et sur la plaque de base 7 coïncident conformément aux indi­cations sur la figure.
– Poussez la plaque de base 7 jusqu’à la butée
et fermez le levier de serrage 6.
Changer la pince de serrage (voir figure C)
Choisissez la pince de serrage 13 appropriée à la fraise utilisée. Si la pince de serrage appropriée pour votre frai­se est déjà montée, suivez les opérations dans le chapitre « Réglage de la profondeur de fraisage ».
La pince de serrage 13 doit être positionnée dans l’écrou-raccord de sorte à ce qu’il y ait un petit jeu. L’écrou-raccord avec la pince de serra­ge 3 doit être facile à monter. Si l’écrou-raccord ou la pince de serrage était endommagé, le rem­placer immédiatement.
– Appuyez sur la touche de blocage de la bro-
che 15 et maintenez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la broche du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Dévissez l’écrou-raccord 3 à l’aide de la clé à
fourche 1. – Relâcher la touche de blocage de la broche. – Si nécessaire, nettoyer toutes les pièces à
monter avant de les monter à l’aide d’un pin-
ceau doux ou en soufflant de l’air comprimé. – Montez l’écrou-raccord dans le porte-outil
14.
– Serrer légèrement l’écrou-raccord.
f Ne serrer en aucun cas la pince de serrage
avec l’écrou-raccord tant que l’outil de frai-
sage n’est pas monté. Ceci risquerait d’en-
dommager la pince de serrage.
Montage de l’outil de fraisage (voir figure D)
f Il est recommandé de porter des gants de
protection pour le montage et le change-
ment des fraises. Les fraises se rèchauffent
du travail. Les outils de fraisage d’origine de la gamme
étendue des accessoires Bosch sont disponi­bles auprès de votre commerçant spécialisé.
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres.
– Appuyez sur la touche de blocage de la bro-
che 15 et maintenez-la dans cette position.
Le cas échéant, tournez la broche du moteur
à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. – Desserrez l’écrou-raccord 3 à l’aide de la clé
à fourche 1 (ouverture 17 mm) en tournant
dans le sens de rotation (n). – Enfoncez la fraise 16 jusqu’au marquage se
trouvant sur la tige de la fraise dans la pince
de serrage 13 ou bien jusqu’à ce que 5 mm
environ de la tige d’outil soient encore visi-
bles. – Serrez l’écrou-raccord 3 à l’aide de la clé à
fourche 1 (ouverture 17 mm) en tournant
dans le sens de rotation (o). – Relâcher la touche de blocage de la broche.
f Ne serrer en aucun cas la pince de serrage
avec l’écrou-raccord tant que l’outil de frai-
sage n’est pas monté. Ceci risquerait d’en-
dommager la pince de serrage.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 30 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
30 | Français
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de carrelages en céramique
(poussières de quartz) peuvent être nuisi­bles à la santé. Toucher ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergi­ques et/ou des maladies respiratoires chez l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de quartz sont considérées cancérigènes. Les matériaux contenant de l’amiante ne doi­vent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières approprié au maté-
riau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Raccordement de l’aspiration des poussières (voir figure E)
Montez le tuyau d’aspiration 17 (accessoire) sur la tubulure d’aspiration 4. Raccordez le tuyau d’aspiration 17 à un aspirateur (accessoire).
L’outil électroportatif peut être branché directe­ment sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à distance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­lisez des aspirateurs spécifiques.
Montage de la fixation avec tuyau d’aspiration sur la fixation pour le porte-tuyau (voir figure F)
Attachez la fixation 18 et le tuyau d’aspiration 17 en les enfonçant dans la fixation du porte- tuyau 11.
Mise en marche
Réglage de la profondeur de fraisage (voir figure G)
f Le réglage de la profondeur de fraisage ne
doit être effectué que lorsque l’outil élec­troportatif est mis hors service.
Pour le réglage de la profondeur de fraisage, procédez comme suit :
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à tra-
vailler, l’outil de fraisage étant monté.
– Desserrez le bouton rotatif de réglage de la
profondeur de fraisage 5 de sorte que la pla­que de base 7 puisse bouger librement.
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée
en déplaçant la plaque de base 7 vers le haut ou vers le bas.
– L’outil de travail devrait dépasser la pièce de
5 mm minimum.
– Serrez le bouton rotatif de réglage de la pro-
fondeur de fraisage 5.
– Faire un premier essai pour contrôler si le ré-
glage de la profondeur de fraisage est juste et le corriger le cas échéant.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rota­tion 10 permet de sélectionner la vitesse de ro­tation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
15 – 20 faible vitesse de rotation 20 – 25 vitesse de rotation moyenne 25 – 30 vitesse de rotation élevée Après avoir travaillé à une vitesse de rotation fai-
ble pendant une période relativement longue, fai­tes travailler l’outil électroportatif à vide à la vites­se de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 31 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Français | 31
Mise en Marche/Arrêt f Avant de brancher la fiche de secteur, assu-
rez-vous que l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est arrêté. Autrement, l’outil électroportatif
pourrait démarrer intempestivement et cau­ser des blessures graves.
Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, ré­glez la profondeur de fraisage, voir chapitre « Réglage de la profondeur de fraisage ».
Pour la mise en service de l’appareil électropor­tatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 9 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 9, ap­puyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
La lampe 8 s’allume lorsque l’outil électroporta­tif est mis en marche et permet d’éclairer la zo­ne de travail lorsque l’éclairage est mauvais.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’in­terrupteur Marche/Arrêt 9 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la partie arrière de l’in­terrupteur Marche/Arrêt 9, puis relâchez ce der­nier.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Démarrage en douceur
Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
– Exécutez à l’aide de l’outil électroportatif de
petits mouvements ascendants et descen­dants le long de la ligne de coupe.
– Effectuez l’opération de fraisage en appli-
quant une vitesse d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif. Ne posez l’outil
électroportatif qu’après l’arrêt de l’outil de fraisage.
Fraisage avec la couronne trépans (voir figures J– L)
Pour fraiser un trou dans un carreau ou dans le mur p. ex, on utilise la couronne trépans 19.
– Serrez la pièce à travailler. – Pendant les travaux, tenez bien l’outil élec-
troportatif par la poignée 12.
– Approchez l’outil électroportatif allumé de la
pièce à travailler et enfoncez-le dans la pièce à un angle de 30 – 45°, en exerçant une pres­sion modérée.
– Effectuez, dans un angle de 15° environ, des
mouvements circulaires.
– Veillez à ne pas surchauffer la couronne tré-
pans 19. Veillez à assurer un refroidissement suffisant si vous travaillez avec des couron­nes trépans dont le diamètre est inférieur à 12 mm, p. ex. 10 sec. de perçage, 5 sec. de refroidissement.
– Arrêtez l’outil électroportatif dès que la piè-
ce a été percée. Ne retirez l’outil électropor­tatif qu’après l’arrêt de la fraise.
– Faites sortir la pièce de rebut à l’aide d’un
tourne-vis p. ex. à travers les ouvertures laté­rales de la couronne trépans 19.
Instructions d’utilisation
Fraisage d’une entaille (voir figures H– I)
Veillez à ce que la base de travail soit dégagée. – Serrez la pièce à travailler.
– Pendant les travaux, tenez bien l’outil élec-
troportatif par la poignée 12.
– Approchez l’outil électroportatif allumé de la
pièce à travailler et enfoncez-le dans la pièce à un angle de 30 –45° en effectuant des mou­vements circulaires tout en exerçant une pression modérée.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 32 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
32 | Français
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 33 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Español | 33
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 34 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
34 | Español
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficien­te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 35 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Español | 35
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para fresa­doras
f Solamente sujete la herramienta eléctrica
por las empuñaduras aisladas, ya que la fre­sa podría llegar a dañar el cable de red. El
contacto con conductores bajo tensión pue­de hacer que las partes metálicas de la herra­mienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Sujete y asegure firmemente la pieza de tra-
bajo a una base estable con unas mordazas o algo similar. Si solamente sujeta la pieza
de trabajo con la mano o presionándola con­tra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede entonces llegar a perder el control.
f Las revoluciones admisibles del útil debe-
rán ser como mínimo iguales a las revolucio­nes máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse.
f Las fresas y demás útiles utilizados deberán
ajustar perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herramienta eléctrica. Los úti-
les que no ajusten correctamente en el por­taútiles de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones ex­cesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f Solamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de tra­bajo. En caso contrario puede que retroceda
bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
f Mantenga alejadas las manos del área de
corte y de la fresa. En caso contrario podría
llegar a accidentarse.
f Jamás frese sobre objetos metálicos, cla-
vos o tornillos. Ello podría dañar la fresa y
ocasionar unas vibraciones excesivas.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tube­rías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perfora­ción de una tubería de agua puede causar da­ños materiales.
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fre-
sas melladas o dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y provocan un desequi­librio.
f No conserve materiales combustibles cerca
de su puesto de trabajo. Al trabajar azulejos
se obtienen virutas de material muy calientes capaces de provocar un incendio.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con­trol sobre la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 36 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
36 | Español
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Simbología Significado
f Colóquese unas gafas de protección.
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera.
f Colóquese una mascarilla antipolvo.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar y fresar azulejos (de cerámica, granito, mármol, grés porcelánico, piedra natural) sin la aportación de agua.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Llave fija de entrecaras 17 mm
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
2 Cinta de sujeción 3 Tuerca de sujeción 4 Boquilla de aspiración 5 Botón giratorio para ajuste de la profundi-
dad de fresado
6 Palanca de fijación 7 Placa base ajustable 8 Lámpara
9 Interruptor de conexión/desconexión 10 Rueda preselectora de revoluciones 11 Alojamiento para portamangueras 12 Empuñadura (zona de agarre aislada) 13 Pinza de sujeción 14 Alojamiento del útil 15 Botón de bloqueo del husillo 16 Útil de fresar* 17 Manguera de aspiración* 18 Portamangueras* 19 Corona perforadora hueca*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 37 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Español | 37
Datos técnicos
Fresadora para azulejos GTR 30 CE
Professional
Nº de artículo
3 601 F0C 0..
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío
W 701
min-115000 – 30000
Preselección de revolu­ciones
Electrónica Constante Conexión para aspira-
ción de polvo Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensio­nes y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte­rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co­merciales de algunos aparatos pueden variar.
kg 1,5
/II
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 82 dB(A); nivel de potencia acústica 93 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a tolerancia K = 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas eléctricas. Tam­bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones.
= 4,5 m/s2,
h
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que
z
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
z
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica
z
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 38 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
38 | Español
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Ajuste de la cinta de sujeción (ver figura A)
f Adapte la cinta de sujeción al tamaño de su
mano para asegurar una operación segura con la herramienta eléctrica.
– Abra el cierre de cardillo (Velcro) de la cinta
de sujeción 2.
– Sujete la herramienta eléctrica con la mano y
cierre, dado el caso, el extremo corto de la cinta.
– Tense el extremo largo de la cinta de suje-
ción 2 y apriételo contra el cierre de cardillo.
Montaje de la placa base ajustable (ver figura B)
Para fresar es necesario montar la placa base 7. – Abra la palanca de fijación 6.
– Encare las marcas de la herramienta eléctrica
y de la placa base 7 según se muestra en la figura.
– Introduzca hasta el tope la placa base 7 y cie-
rre la palanca de sujeción 6.
Cambio de la pinza de sujeción (ver figura C)
Dependiendo de la fresa utilizada puede que sea necesario cambiar la pinza de sujeción 13. Si ya estuviese montada la pinza de sujeción co­rrecta para la fresa prevista, siga los pasos de trabajo indicados en el párrafo “Ajuste de la pro­fundidad de fresado”.
La pinza de sujeción 13 deberá quedar alojada con un poco de holgura en la tuerca de sujeción. Es necesario que la tuerca tensora 3 se deje montar fácilmente. Sustituir de inmediato la tuerca de sujeción o la pinza si estuviesen daña­das.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 15 y
manténgalo presionado. Si fuese preciso, gi­re a mano el husillo hasta lograr enclavarlo.
– Desenrosque la tuerca de sujeción 3 con la
llave fija 1. – Suelte el botón de bloqueo del husillo. – Si fuese necesario, antes de montarlas limpie
primero las piezas con un pincel suave o so-
plándolas con aire comprimido. – Monte la tuerca de sujeción en el portaútiles
14.
– Apriete levemente la tuerca de sujeción.
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la
pinza sin tener alojada en ella una fresa. En
el caso contrario podría deteriorarse la pin-
za.
Montaje del útil (ver figura D)
f Al montar o sustituir las fresas se recomien-
da emplear guantes de protección. Al traba-
jar con las fresas éstas se ponen muy calien-
tes. Fresas originales del amplio programa de acce-
sorios Bosch las puede Vd. adquirir en su co­mercio especializado habitual.
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 15 y
manténgalo presionado. Si fuese preciso, gi-
re a mano el husillo hasta lograr enclavarlo. – Afloje la tuerca de sujeción 3 con la llave fija
1 (entrecaras 17 mm) girándola en el sentido
n. – Introduzca en la pinza de sujeción 13 la fresa
16 hasta la marca grabada en su vástago o
hasta que solamente sean visibles aprox.
5 mm del vástago del útil. – Apriete la tuerca de sujeción 3 con la llave fija
1 (entrecaras 17 mm) girándola en el sentido
o. – Suelte el botón de bloqueo del husillo.
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la
pinza sin tener alojada en ella una fresa. En
el caso contrario podría deteriorarse la pin-
za.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 39 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Español | 39
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de azulejos cerámicos (polvo de
cuarzo) o de piedra natural (polvo mineral) puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provo­car en el usuario o en las personas circundan­tes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos materiales en polvo como los de cuarzo son considerados en parte como can­cerígenos. Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo apropiado para el mate­rial a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Conexión del equipo para aspiración de polvo (ver figura E)
Inserte la manguera de aspiración 17 (accesorio opcional) en la boquilla de aspiración 4. Conec­te el otro extremo de la manguera de aspiración 17 a un aspirador (accesorio opcional).
La herramienta eléctrica puede conectarse di­rectamente a la toma de corriente de un aspira­dor universal Bosch de conexión automática a distancia. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi­rador especial.
Montaje del portamangueras en el alojamiento (ver figura F)
Inserte el portamangueras 18 con la manguera de aspiración 17 montada en el alojamiento del portamangueras 11.
Operación
Ajuste de la profundidad de fresado (ver figura G)
f El ajuste de la profundidad de fresado sola-
mente deberá realizarse con la herramienta
eléctrica desconectada.
Para ajustar la profundidad de fresado proceder de la manera siguiente:
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fre-
sa montada, sobre la pieza a trabajar. – Afloje el botón giratorio para ajuste de la pro-
fundidad de fresado 5 de manera que la pla-
ca base 7 pueda desplazarse libremente. – Desplace hacia arriba o hacia abajo la placa
base 7 para ajustar la profundidad de fresado
deseada. – El útil deberá sobresalir al menos 5 mm de la
pieza de trabajo. – Apriete firmemente el botón giratorio para
ajuste de la profundidad de fresado 5. – Efectúe un fresado para asegurarse de que el
ajuste de profundidad es correcto, y corríjalo
si procede.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi-
caciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 10 le per­mite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato.
15– 20 revoluciones reducidas 20 – 25 revoluciones medianas 25 – 30 revoluciones elevadas En caso de trabajar prolongadamente a bajas re-
voluciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 40 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
40 | Español
Conexión/desconexión f Antes de conectar el enchufe a la red asegú-
rese que esté apagado el interruptor de co­nexión/desconexión 9. En caso contrario, la
herramienta eléctrica se pone a funcionar de improviso y puede lesionarle.
Antes de la conexión/desconexión ajuste prime­ro la profundidad de fresado, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fresado”.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 9.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco­nexión 9 presione delante, hacia abajo, el inte­rruptor de conexión/desconexión 9 hasta encla­varlo.
La lámpara 8 se enciende al conectar la herra­mienta eléctrica, lo cual permite iluminar la zona de trabajo en lugares con poca luz.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel­te el interruptor de conexión/desconexión 9, o en caso de estar enclavado, presiónelo breve­mente atrás, y suelte a continuación el interrup­tor de conexión/desconexión 9.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene práctica­mente constantes las revoluciones, indepen­dientemente de la carga, y asegura un rendi­miento de trabajo uniforme.
Arranque suave
El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del arranque e incrementa la vida útil del motor.
Instrucciones para la operación
Fresado de un recorte interior (ver figuras H–I)
Preste atención a que no exista ningún obstácu­lo sobre el material de base.
– Sujete la pieza con la mordaza. – Durante el trabajo sujete la herramienta eléc-
trica firmemente por la empuñadura 12.
– Aproxime la herramienta eléctrica conectada
a la pieza de trabajo y vaya profundizando en
ella con moderada presión ejerciendo un mo-
vimiento de tambaleo circular manteniendo
un ángulo aprox. de 30 – 45°. – Guíe la herramienta eléctrica realizando le-
ves movimientos ascendentes y descenden-
tes a lo largo de la línea de recorte. – Efectúe el fresado con un avance uniforme. – Desconecte la herramienta eléctrica. Espere
a que la fresa se haya detenido por completo
antes de depositar la herramienta eléctrica.
Fresado con corona perforadora hueca (ver figuras J – L)
Para fresar un agujero en el azulejo o en la pa­red, p. ej., se utiliza la corona perforadora hueca
19. – Sujete la pieza con la mordaza. – Durante el trabajo sujete la herramienta eléc-
trica firmemente por la empuñadura 12. – Aproxime la herramienta eléctrica conectada
a la pieza de trabajo y vaya profundizando en
ella con moderada presión manteniendo un
ángulo aprox. de 30 – 45°. – Efectúe un leve movimiento de tambaleo cir-
cular manteniendo la herramienta eléctrica a
un ángulo de 15°, aprox. – Tenga cuidado de no sobrecalentar la corona
perforadora hueca 19. Al usar coronas perfo-
radoras huecas de un diámetro menor de
12 mm permita que éstas se enfríen suficien-
temente, p. ej., taladrando 10 s y dejándola
enfriar 5 s. – Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica nada más traspasar la pieza de tra-
bajo. Únicamente saque la herramienta eléc-
trica después de que la fresa se haya deteni-
do por completo. – Empuje hacia fuera el resto de material cor-
tado insertando p. ej. un destornillador por
las aberturas laterales de la corona perfora-
dora hueca 19.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 41 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Español | 41
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu­ra!
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 42 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
42 | Español
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por se­parado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 43 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Português | 43
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 44 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
44 | Português
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 45 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Português | 45
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresas
f Segurar a ferramenta eléctrica pelas super-
fícies isoladas do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio cabo de rede. O con-
tacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada com sargen-
tos, ou de outra maneira, a uma base firme.
Se a peça a ser trabalhada for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio cor­po, ela permanecerá instável, levando à per­da de controlo.
f O número de rotação admissível da ferra-
menta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação in­dicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, po­dem ser destruídos.
f As ferramentas de fresagem ou outros aces-
sórios devem encaixar perfeitamente na ad­missão da ferramenta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de
trabalho, que não couberem exactamente na admissão da ferramenta da ferramenta eléc­trica, giram irregularmente, vibram fortemen­te e podem levar à perda de controlo.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no senti-
do da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a ferramenta de aplicação se en­ganchar na peça a ser trabalhada.
f As suas mãos não devem entrar na área de
fresagem nem em contacto com a fresa.
risco de lesões.
f Jamais fresar objectos metálicos, nem pre-
gos e parafusos. A ferramenta de fresagem
pode ser danificada e provocar elevadas vi­brações.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num ca­no de água provoca danos materiais.
f Não utilizar fresas embotadas nem danifica-
das. Fresas embotadas ou danificadas cau-
sam elevada fricção, podem emperrar e levar a desequilíbrio.
f Não manter materiais inflamáveis nas proxi-
midades do seu lugar de trabalho. Ao traba-
lhar ladrilhos são produzidas aparas de ma­terial quente, que podem acender um fogo.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la. A ferra-
menta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctri­ca.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 46 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
46 | Português
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os sím­bolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
Símbolo Significado
f Usar óculos de protecção.
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
f Usar uma máscara de protecção contra pó.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta­ção do aparelho, e deixar esta página aberta en­quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para furar e fresar ladrilhos (cerâmica, granito, mármore, materiais de pedra fina, pedra natural) sem a utilização de água.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Chave de forqueta; tamanho 17 mm 2 Tira do punho
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
3 Porca de capa 4 Bocais de aspiração 5 Botão giratório do ajuste da profundidade
da fresa
6 Alavanca de aperto 7 Placa de base ajustável 8 Lâmpada 9 Interruptor de ligar-desligar
10 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de rotação
11 Alojamento para a fixação da mangueira 12 Punho (superfície isolada) 13 Pinça de aperto 14 Fixação da ferramenta 15 Tecla de bloqueio do veio 16 Ferramenta de fresagem* 17 Mangueira de aspiração* 18 Suporte para a mangueira de aspiração * 19 Broca oca*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 47 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Português | 47
Dados técnicos
Fresadora de ladrilhos GTR 30 CE
Professional
N° do produto
3 601 F0C 0..
Potência nominal consumida
W 701
N° de rotações em ponto morto
min-115000 –30000
Pré-selecção do núme­ro de rotação
Constant-electronic Conexão para a aspira-
ção de pó Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003 Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos paí­ses.
Observar o número de produto na placa de caracterís­ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer­cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
kg 1,5
/II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 82 dB(A); Nível de potência acústica 93 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações a certeza K = 1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
= 4,5 m/s2, in-
h
O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com-
z
pleto período de trabalho.
z
Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador
z
contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 48 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
48 | Português
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
Ajustar a tira de punho (veja figura A)
f Ajustar a tira de punho de acordo com o ta-
manho da mão, para assegurar um trabalho seguro com a ferramenta eléctrica.
– Abrir o fecho de velcro na tira do punho 2. – Sempre segurar a ferramenta eléctrica com a
mão e, se necessário, fechar o lado curto da tira.
– Esticar a parte longa da tira do punho 2 e fe-
char o fecho de velcro.
Montar a placa de base móvel (veja figura B)
Para fresar é necessário montar a placa de base
7.
– Abrir a alavanca de aperto 6. – Alinhar as marcações da ferramenta eléctrica
e da placa de base 7 como indicado na figura.
– Deslocar a laca de base 7 até o fim e fechar a
alavanca de aperto 6.
Substituir a pinça de aperto (veja figura C)
Dependendo da fresa utilizada, deverá primeiro substituir a pinça de aperto 13 antes de introdu­zir a fresa. Se a pinça de aperto correcta para a sua fresa já estiver montada, siga os passos de trabalho no trecho “Ajustar a profundidade de fresagem”.
A pinça de aperto 13 deve estar apoiada com um pouco de folga sobre a porca de capa. A porca de capa 3 deve ser fácil de montar. Se a porca de capa ou a pinça de aperto estiverem danifica­das, deverão ser substituídas imediatamente.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 15 e man-
tê-la premida. Se necessário, girar manual­mente o veio do motor, até estar travado.
– Desatarraxar a porca de capa 3 e a chave de
forqueta 1.
– Soltar a tecla de bloqueio do veio.
– Se necessário, todas as partes a serem mon-
tadas devem ser limpas com um pincel ma­cio, ou com ar comprimido, antes da monta­gem.
– Introduzir a porca de capa na fixação da fer-
ramenta 14.
– Desapertar a porca de capa.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a por-
ca de capa se não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso contrário é pos-
sível que a pinça de aperto seja danificada.
Introduzir a ferramenta de fresagem (veja figura D)
f É recomendável usar luvas protectoras para
introduzir e para substituir fresas. As fresas
tornam-se quentes durante o trabalho.
Ferramentas de fresagem originais do vasto pro­grama de acessórios Bosch podem ser adquiri­das através do seu revendedor especializado.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condi­ções.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 15 e man-
tê-la premida. Se necessário, girar manual­mente o veio do motor, até estar travado.
– Soltar a porca de capa 3 com a chave de for-
queta 1 (tamanho 17 mm), girando direcção (n).
– Introduzir a fresa 16 na pinça de aperto 13
até a marcação no encabadouro da fresa, até só estarem visíveis aprox. 5 mm.
– Apertar a porca de capa 3 com a chave de for-
queta 1 (tamanho 17 mm), girando direcção (o).
– Soltar a tecla de bloqueio do veio.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a por-
ca de capa se não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso contrário é pos-
sível que a pinça de aperto seja danificada.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 49 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Português | 49
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de ladrilhos de cerâmica (pó de quartzo)
ou pedra natural (pó mineral) podem ser no­civos à saúde. O contacto ou a inalação des­tes pós podem causar reacções alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utili­zador ou das pessoas que se encontrarem por perto. Certos pós, como pós de quartzo, são por exemplo considerados como cancerígenos. Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de
aspiração apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
Conectar a aspiração de pó (veja figura E)
Introduzir a mangueira de aspiração 17 (acessó­rio) no bocal de aspiração 4. Conectar a man­gueira de aspiração 17 a um aspirador de pó (acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser conectada di­rectamente à tomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo automático de ligação à distância. O aspirador é ligado automaticamen­te, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí­geno ou seco.
Montar o suporte, com a mangueira de aspira­ção, no alojamento para o suporte da manguei­ra (vejafiguraF)
Fixar o suporte 18 e a mangueira de aspiração 17 introduzindo-o no alojamento para o suporte da mangueira 11.
Funcionamento
Ajustar a profundidade de fresagem (veja figura G)
f O ajuste da profundidade de fresagem só
deve ser realizado com a ferramenta eléctri­ca desligada.
Para o ajuste, proceda da seguinte maneira: – Posicionar a ferramenta eléctrica, com a fer-
ramenta de fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.
– Soltar o botão giratório do ajuste da profun-
didade de fresagem 5, de modo que a placa de base 7 possa ser movimentada livremen­te.
– Ajustar a profundidade de fresagem deseja-
da deslocando a placa de base 7 para cima e para baixo.
– A ferramenta de trabalho deveria, no mínimo,
sobressair 5 mm da peça a ser trabalhada.
– Apertar o botão giratório para o ajuste da
profundidade de fresagem 5.
– Controlar o ajuste da profundidade de fresa-
gem através de um ensaio prático e corrigir se necessário.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com a roda de pré-selecção do número de rota­ções 10 é possível pré-seleccionar o número de rotações necessário durante o funcionamento.
15– 20 baixo n° de rotações 20–25 médio n° de rotações 25 – 30 alto n° de rotações Após prolongado trabalho com baixo n° de rota-
ções, deveria permitir que a ferramenta eléctri­ca funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder arrefe­cer.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 50 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
50 | Português
Ligar e desligar f Antes de enfiar a ficha de rede deverá ser
verificado se o interruptor de ligar-desligar 9 está desligado. Caso contrário é possível
que a ferramenta eléctrica seja accionada in­voluntariamente, causando lesões.
Ajustar a profundidade de fresagem antes de li­gar-desligar o aparelho, veja secção “Ajustar a profundidade de fresagem”.
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica, empurrar o interruptor de li­gar-desligar 9 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 9 deve­rá premir o lado da frente do interruptor de li­gar-desligar 9, até este engatar.
A lâmpada 8 está acesa quando a ferramenta eléctrica está ligada e possibilita a iluminação da área de trabalho no caso de situações de ilu­minação desfavoráveis.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol­tar o interruptor de ligar-desligar 9, ou se estiver travado, premir por instantes o interruptor de li­gar-desligar 9 no lado de trás e soltá-lo nova­mente.
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de ro­tações durante a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegura um desempe­nho de trabalho uniforme.
Arranque suave
O arranque electrónico suave limita o binário ao ligar o aparelho e aumenta a vida útil do motor.
Indicações de trabalho
Fresar um recorte (ver figuras H– I)
Observe que a superfície esteja livre de obstácu­los.
– Fixar a peça a ser trabalhada. – Durante o trabalho, deverá segurar a ferra-
menta eléctrica pelo punho 12.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em di-
recção da peça a ser trabalhada e imergí-la, na peça a ser trabalhada, com pressão mode­rada, num ângulo de aprox. 30 – 45°, com movimentos circulares.
– Conduzir a ferramenta eléctrica levemente
para cima e para baixo, ao longo da linha de corte.
– Realizar o processo de fresagem com avanço
uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica. Não deposi-
tar a ferramenta eléctrica, antes que a ferra­menta de fresagem esteja parada.
Fresar com a broca oca (veja figura J – L)
Para fresar um furo num ladrilho ou, p. ex. numa parede, é aplicada uma broca oca 19.
– Fixar a peça a ser trabalhada. – Durante o trabalho, deverá segurar a ferra-
menta eléctrica pelo punho 12.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em di-
recção da peça a ser trabalhada e imergí-la, na peça a ser trabalhada, com pressão mode­rada, num ângulo de aprox. 30 – 45°.
– Conduzir a ferramenta eléctrica num ângulo
de aprox. 15°, com leves movimentos circula­res.
– Observe que a broca oca 19 não seja sobrea-
quecida. Ao utilizar brocas ocas, com um di­âmetro inferior a 12 mm, deverá assegurar­se de que haja suficiente refrigeração, p. ex. furar durante 10 segundos, deixar arrefecer durante 5 segundos.
– Desligar a ferramenta eléctrica, assim que a
peça a ser trabalhada tiver sido perfurada. Só puxar a ferramenta para fora, quando a fresa estiver completamente parada.
– Empurrar a parte de despojo para fora, p. ex.
com uma chave de fenda, pelas aberturas la­terais da broca oca 19.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 51 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Português | 51
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés­tico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 52 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
52 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet­troutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be­vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou­tensile può essere causa di gravi inciden­ti.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 53 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Italiano | 53
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri inci­denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accurata­mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 54 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
54 | Italiano
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
f Tenere l’elettroutensile afferrandolo sem-
pre alle superfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare in contatto con il ca­vo di alimentazione. Un contatto con un cavo
elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
f Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione
tramite morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Tenendo il pezzo in lavora-
zione solamente con la mano o contro il pro­prio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può provocare la perdita del controllo della macchina.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri
più rapidamente di quanto consentito può essere pericoloso.
f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio
opzionale devono adattarsi perfettamente al mandrino portautensile (pinza portauten­sile) dell’elettroutensile in dotazione. Por-
tautensili ed accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portautensile dell’elettroutensile non ruotano in modo uni­forme, vibrano molto forte e possono provo­care la perdita del controllo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in­ceppa nel pezzo in lavorazione.
f Non avvicinare mai le mani alla zona opera-
tiva di fresatura o alla fresatrice. Vi è il ri-
schio di incidenti.
f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi op-
pure viti. La fresatrice può subire dei danni e
provocare un aumento delle vibrazioni.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe­netrando una tubazione dell’acqua si provo­cano seri danni materiali.
f Non utilizzare mai frese che non siano affi-
late oppure o il cui stato generale non do­vesse essere più perfetto. Frese non più af-
filate oppure danneggiate provocano un maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano più concentricamente.
f Non tenere alcun materiale infiammabile
nelle vicinanze del posto di lavoro. Durante
la lavorazione delle piastrelle si formano tru­cioli di materiale bollente che possono pro­vocare un incendio.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet­troutensile.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 55 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Italiano | 55
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione cor­retta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Simbolo Significato
f Indossare degli occhiali di protezione.
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la per-
dita dell’udito.
f Indossare una maschera di protezione contro la polvere.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del­le Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per la foratura e la fre­satura di piastrelle (ceramica, granito, marmo, ma­iolica, pietra naturale) senza l’impiego di acqua.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi­sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro­va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Chiave fissa apertura della chiave 17 mm
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
2 Impugnatura 3 Dado a risvolto 4 Innesto per aspirazione 5 Manopola della regolazione per la profondi-
tà di fresatura
6 Leva di bloccaggio 7 Piastra base regolabile 8 Lampada
9 Interruttore di avvio/arresto 10 Rotellina di selezione numero giri 11 Alloggiamento per supporto tubo flessibile 12 Impugnatura (superficie di presa isolata) 13 Pinza di serraggio 14 Mandrino portautensile 15 Tasto di bloccaggio dell’alberino 16 Utensile fresa* 17 Tubo di aspirazione* 18 Supporto per tubo flessibile di aspirazione* 19 Corona a punta cava*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 56 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
56 | Italiano
Dati tecnici
Fresatrice per piastrelle GTR 30 CE
Professional
Codice prodotto
3 601 F0C 0..
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto
W 701
min-115000 –30000
Preselezione del nu­mero di giri
Constant Electronic Raccordo di collega-
mento per sistema di aspirazione polvere
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifi­ci dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi­le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
kg 1,5
/II
Informazioni sulla rumorosità e sulla vi­brazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme­mente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi­tà 82 dB(A); livello di potenza acustica 93 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione a Incertezza della misura K = 1,5 m/s
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
= 4,5 m/s2,
h
2
.
per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
z
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
z
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per
z
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 57 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Italiano | 57
Regolazione dell’impugnatura (vedi figura A)
f Regolare l’impugnatura in modo adatto alla
dimensione della mano per garantire un la­voro sicuro con l’elettroutensile.
– Aprire la chiusura cona velcro sull’impugna-
tura 2.
– Tenere l’elettroutensile con la mano e chiu-
dere ev. il nastro corto.
– Tendere il nastro lungo dell’impugnatura 2 e
chiudere la chiusura cona velcro.
Montaggio della piastra base regolabile (vedi figura B)
Per la fresatura la piastra base 7 deve essere montata.
– Aprire la leva di bloccaggio 6. – Far coincidere le marcature sull’elettrouten-
sile e sulla piastra base 7, come illustrato nel­la figura.
– Spingere la piastra base 7 fino all’arresto e
chiudere la leva di bloccaggio 6.
Sostituzione della pinza di serraggio (vedi figura C)
A seconda della fresa utilizzata, prima dell’im­piego della fresa stessa è necessario sostituire la pinza di serraggio 13. Se la pinza di serraggio corretta per la fresa è già montata, seguire le operazioni indicate nel para­grafo «Regolazione della profondità di passata».
La pinza di serraggio 13 deve alloggiare con un po’ di gioco nel dado a risvolto. Il montaggio del dado a risvolto 3 deve poter avvenire facilmente. Qualora il dado a risvolto oppure la pinza di ser­raggio dovessero essere danneggiati, sostituirli subito.
– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino
15 e tenerlo premuto. Ruotare a mano even­tualmente il mandrino motore fino a quando lo stesso si blocca.
– Svitare il dado a risvolto 3 con la chiave fissa
1.
– Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino.
– Se necessario, pulire prima dell’assemblag-
gio tutte le parti da montare con un pennello morbido oppure soffiando con aria compres­sa.
– Inserire il dado a risvolto nel mandrino por-
tautensile 14.
– Serrare il dado a risvolto lasco.
f Non stringere mai la pinza portautensili fin-
tanto che non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso contrario vi è il perico-
lo di danneggiare la pinza portautensili.
Montaggio dell’utensile per fresatrice (vedi figura D)
f Per eseguire operazioni di applicazione e
sostituzione di frese si raccomanda di met­tere guanti di protezione. Durante la lavora-
zione le frese diventano bollentia.
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializ­zato.
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite.
– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino
15 e tenerlo premuto. Ruotare a mano even­tualmente il mandrino motore fino a quando lo stesso si blocca.
– Allentare il dado a risvolto 3 con l’ausilio del-
la chiave fissa 1 (apertura della chiave 17 mm) ruotando nel senso di rotazione n.
– Spingere la fresatrice 16 nella pinza di ser-
raggio 13 fino alla marcatura sul gambo della fresa oppure fino a quando sono visibili anco­ra ca. 5 mm del gambo dell’utensile.
– Serrare saldamente il dado a risvolto 3 con
l’ausilio della chiave fissa 1 (apertura della chiave 17 mm) ruotando nel senso di rotazio­ne o.
– Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino.
f Non stringere mai la pinza portautensili fin-
tanto che non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso contrario vi è il perico-
lo di danneggiare la pinza portautensili.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 58 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
58 | Italiano
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri di piastrelle di ceramica (polvere di
quarzo) oppure di pietra naturale (polveri mi­nerali) possono essere nocive per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o ma­lattie delle vie respiratorie dell’operatore op­pure delle persone che si trovano nelle vici­nanze. Determinate polveri, come polveri di quarzo sono considerate in parte cancerogene. Ma­teriale contenente amianto deve essere lavo­rato esclusivamente da personale specializ­zato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione
polvere adatta per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figura E)
Inserire il tubo di aspirazione 17 (accessorio) sull’innesto per aspirazione 4. Collegare il tubo di aspirazione 17 ad un aspirapolvere (accesso­rio).
L’elettroutensile può essere collegato diretta­mente ad un aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automatico di teleinseri­mento. Questo entra automaticamente in azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate­riale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio­ne di polveri particolarmente nocive per la salu­te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Montaggio del supporto con tubo di aspirazio­ne sull’alloggiamento per supporto tubo flessi­bile (vedi figura F)
Fissare il supporto 18 ed il tubo di aspirazione 17 inserendoli nell’alloggiamento per il suppor- to tubo flessibile 11.
Uso
Regolazione della profondità di passata (vedi figura G)
f La regolazione della profondità di fresatura
può avvenire esclusivamente quando l’elet­troutensile è spento.
Per regolare la profondità di fresatura procede­re come segue:
– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettrouten-
sile con l’utensile accessorio per fresatrice già montato.
– Allentare la manopola della regolazione per
la profondità di fresatura 5 in modo tale che la piastra di base 7 possa essere mossa libe­ramente.
– Sollevando o abbassando la piastra base 7
regolare la profondità di fresatura desidera­ta.
– L’accessorio dovrebbe sporgere almeno
5 mm sopra il pezzo in lavorazione.
– Serrare saldamente la manopola della regola-
zione per la profondità di fresatura 5.
– Controllare la regolazione della profondità di
fresatura effettuata tramite una prova pratica e, se necessario, correggerla.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 10 è possibile preselezionare la velocità ri­chiesta anche durante la fase di funzionamento.
15– 20 numero di giri basso 20 – 25 numero di giri medio 25 – 30 numero di giri alto In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa
velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 59 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Italiano | 59
Accendere/spegnere f Prima di inserire la spina di rete controllare
che l’interruttore di avvio/arresto 9 sia di­sinserito. In caso contrario l’elettroutensile
può mettersi in funzione accidentalmente e causare lesioni.
Prima di accendere/spegnere, regolare la pro­fondità di fresatura, cfr. paragrafo «Regolazione della profondità di passata».
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’inter­ruttore avvio/arresto 9 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 9 pre­mere l’interruttore avvio/arresto 9 verso il basso nella parte anteriore, fino allo scatto in posizio­ne.
Con elettroutensile acceso la lampada 8 è acce­sa e consente l’illuminazione del campo operati­vo in caso di condizioni di luce sfavorevoli.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter­ruttore avvio/arresto 9 oppure, quando è bloc­cato, premere l’interruttore avvio/arresto 9 nel­la parte posteriore brevemente verso il basso e rilasciarlo.
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pressoché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.
Avviamento dolce
L’avviamento dolce elettronico limita il momen­to di coppia durante la fase della messa in eser­cizio aumentando la durata del motore.
– Sollevare ed abbassare leggermente l’elet-
troutensile lungo la linea del ritaglio.
– Eseguire l’operazione di fresatura operando
con un avanzamento uniforme.
– Spegnere l’elettroutensile. Mai poggiare
l’elettroutensile prima che l’utensile fresa im­piegato non si sia fermato completamente.
Fresatura con corona a punta cava (vedi figure J– L)
Per la fresatura di un foro in una piastrella oppu­re ad es. nella parete viene impiegata la corona a punta cava 19.
– Fissare saldamente il pezzo in lavorazione. – Durante il lavoro tenere saldamente l’elet-
troutensile sull’impugnatura 12.
– Condurre l’elettroutensile acceso al pezzo da
lavorare e penetrare con pressione modera­ta, con un angolo di ca. 30 –45°, nel pezzo in lavorazione.
– Effettuare, con un angolo di ca. 15°, con
l’elettroutensile leggeri movimenti rotatori.
– Prestare attenzione a non surriscaldare la co-
rona a punta cava 19. In caso di impiego di corone a punta cava con un diametro inferio­re a 12 mm, provvedere a sufficiente raffred­damento, p. es. 10 sec. di foratura, 5 sec di raffreddamento.
– Spegnere l’elettroutensile non appena il pez-
zo in lavorazione è stato forato. Estrarre l’elettroutensile solamente dopo che la fresa­trice si è arrestata.
– Estrarre il pezzo di scarto dalla corona a pun-
ta cava 19 ad es. utilizzando un cacciavite at­traverso le aperture laterali.
Indicazioni operative
Fresatura di un ritaglio (vedi figure H– I)
Prestare attenzione affinché il fondo sia libero da impedimenti.
– Fissare saldamente il pezzo in lavorazione. – Durante il lavoro tenere saldamente l’elet-
troutensile sull’impugnatura 12.
– Condurre l’elettroutensile acceso al pezzo da
lavorare e penetrare con pressione modera­ta, con un angolo di ca. 30 – 45°, con movi­menti rotatori nel pezzo in lavorazione.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 60 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
60 | Italiano
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diven­tati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 61 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Nederlands | 61
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 62 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
62 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 63 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Nederlands | 63
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor freesma­chines
f Houd het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast, aan­gezien de frees het netsnoer van het ge­reedschap kan raken. Contact met een on-
der spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Bevestig het werkstuk op een stabiele on-
dergrond en zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u het werkstuk alleen
met uw hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de controle leiden.
f Het toegestane toerental van het inzetge-
reedschap moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektri­sche gereedschap is aangegeven. Toebeho-
ren dat sneller draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden beschadigd.
f Freesgereedschappen en overig toebeho-
ren moeten nauwkeurig op de gereedschap­opname (spantang) van het elektrische ge­reedschap passen. Inzetgereedschappen die
niet nauwkeurig op de gereedschapopname van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders be-
staat er gevaar voor een terugslag als het in­zetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Houd uw handen uit de buurt van de
freesomgeving en de frees. Er bestaat ver-
wondingsgevaar.
f Frees nooit over metalen voorwerpen, spij-
kers of schroeven. Het freesgereedschap
kan beschadigd worden en dit kan tot sterke trillingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma­teriële schade.
f Gebruik geen stompe of beschadigde fre-
zen. Stompe of beschadigde frezen veroorza-
ken een verhoogde wrijving, kunnen vastge­klemd worden en leiden tot onbalans.
f Houd geen brandbare materialen in de
buurt van uw werkplek. Bij het bewerken
van tegels ontstaan hete materiaalspanen die brand tot gevolg kunnen hebben.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 64 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
64 | Nederlands
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken.
Symbool Betekenis
f Draag een veiligheidsbril.
f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoor-
verlies tot gevolg hebben.
f Draag een stofmasker.
Product- en vermogens­beschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het boren en frezen van tegels (keramiek, gra­niet, marmer, fijn steengoed, natuursteen) zon­der gebruik van water.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
1 Steeksleutel sleutelwijdte 17 mm 2 Greepband 3 Wartelmoer 4 Afzuigaansluiting 5 Draaiknop van freesdiepte-instelling 6 Spanhendel 7 Verstelbare voetplaat 8 Lamp
9 Aan/uit-schakelaar 10 Stelwiel vooraf instelbaar toerental 11 Opname voor slanghouder 12 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 13 Spantang 14 Gereedschapopname 15 Blokkeerknop uitgaande as 16 Freesgereedschap* 17 Afzuigslang* 18 Houder voor afzuigslang * 19 Doosboor *
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 65 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Nederlands | 65
Technische gegevens
Tegelfrees GTR 30 CE
Professional
Zaaknummer Opgenomen vermogen Onbelast toerental
3 601 F0C 0..
W 701
min-115000 –30000
Vooraf instelbaar toe­rental
Constant-electronic Aansluiting voor stofaf-
zuiging Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land ver­schillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwij­ken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek­trische gereedschap. De handelsbenamingen van som­mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
kg 1,5
/II
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed­schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 82 dB(A); geluidsvermogenniveau 93 dB(A). On­zekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a heid K = 1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische
= 4,5 m/s2, onzeker-
h
gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
z
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
z
periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
z
scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 66 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
66 | Nederlands
Greepband instellen (zie afbeelding A)
f Stel de greepband passend naar de grootte
van uw hand in om veilig werken met het elektrische gereedschap te waarborgen.
– Open de klithechting van de greepband 2. – Houd het elektrische gereedschap met uw
hand vast en sluit indien nodig de korte strip.
– Span de lange strip van de greepband 2 en
sluit de klithechting.
Verstelbare voetplaat monteren (zie afbeelding B)
Voor het frezen moet de voetplaat 7 gemonteerd worden.
– Open de spanhendel 6. – Breng de markeringen op het elektrische ge-
reedschap en de voetplaat 7 met elkaar in overeenstemming, zoals op de afbeelding ge­toond.
– Duw de voetplaat 7 tot aan de aanslag en
sluit de spanhendel 6.
Spantang wisselen (zie afbeelding C)
Afhankelijk van de gebruikte frees moet u voor het inzetten van de frees de spantang 13 wisselen. Als de juiste spantang voor uw frees reeds is ge­monteerd, volgt u de stappen in het gedeelte „Freesdiepte instellen”.
De spantang 13 moet met enige speling op de wartelmoer zitten. De wartelmoer 3 moet ge­makkelijk te monteren zijn. Mocht de wartel­moer of de spantang beschadigd zijn, dient u de­ze onmiddellijk te vervangen.
– Druk op de asblokkeerknop 15 en houd deze
ingedrukt. Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze vergrendeld wordt.
– Schroef de wartelmoer 3 met de steeksleutel
1 los. – Laat de asblokkeerknop los. – Reinig indien nodig vóór de montage alle te
monteren delen met een zachte kwast of
door uitblazen met perslucht. – Zet de wartelmoer in de gereedschapopna-
me 14. – Draai de wartelmoer losjes vast.
f Draai de spantang met de wartelmoer in
geen geval vast zolang er geen freesgereed­schap gemonteerd is. De spantang kan an-
ders beschadigd raken.
Freesgereedschap inzetten (zie afbeelding D)
f Voor het inzetten en wisselen van frezen
wordt het dragen van werkhandschoenen geadviseerd. Frezen worden bij de bewer-
king heet.
Originele freesgereedschappen uit het uitge­breide Bosch-toebehorenprogramma zijn ver­krijgbaar bij uw vakhandel.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone fre­zen.
– Druk op de asblokkeerknop 15 en houd deze
ingedrukt. Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze vergrendeld wordt.
– Draai de wartelmoer 3 met de steeksleutel 1
(sleutelwijdte 17 mm) in de richting n los.
– Duw de frees 16 tot de markering op de
freesschacht in de spantang 13 of tot nog ca. 5 mm van de schacht van het inzetgereed­schap zichtbaar is.
– Draai de wartelmoer 3 met de steeksleutel 1
(sleutelwijdte 17 mm) in de richting o vast.
– Laat de asblokkeerknop los.
f Draai de spantang met de wartelmoer in
geen geval vast zolang er geen freesgereed­schap gemonteerd is. De spantang kan an-
ders beschadigd raken.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van keramische tegels (kwartsstof) of
natuursteen (mineraalstof) kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inade­ming van stof kan allergische reacties en/of luchtwegaandoeningen van de gebruiker of van in de buurt aanwezige personen veroor­zaken. Bepaalde soorten stof zoals kwartsstof gel­den ten dele als kankerverwekkend. As­besthoudend materiaal mag alleen door daartoe bevoegde vakmensen worden be­werkt.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 67 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Nederlands | 67
– Gebruik indien mogelijk een voor het ma-
teriaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding E)
Steek de afzuigslang 17 (toebehoren) op de af­zuigaansluiting 4. Verbind de afzuigslang 17 met een stofzuiger (toebehoren).
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aangesloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het elektri­sche gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be­werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Houder met afzuigslang aan opname voor slanghouder monteren (zie afbeelding F)
Bevestig de houder 18 en de afzuigslang 17 door deze naar binnen te duwen in de opname voor de slanghouder 11.
– Stel door omhoog- of omlaagduwen van de
voetplaat 7 de gewenste freesdiepte in.
– Het inzetgereedschap moet minstens 5 mm
over het werkstuk uitsteken.
– Draai de draaiknop van de freesdiepte-instel-
ling 5 vast.
– Controleer de uitgevoerde instelling van de
freesdiepte proefondervindelijk en corrigeer deze indien nodig.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Toerental vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 10 kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de machine loopt.
15– 20 laag toerental 20 – 25 gemiddeld toerental 25 – 30 hoog toerental Laat na langdurige werkzaamheden met een
laag toerental het elektrische gereedschap af­koelen door het ca. 3 minuten met maximumtoe­rental onbelast te laten lopen.
In- en uitschakelen
Gebruik
Freesdiepte instellen (zie afbeelding G)
f De freesdiepte mag alleen worden inge-
steld wanneer het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte fijn in te stellen:
– Plaats het elektrische gereedschap met het
gemonteerde freesgereedschap op het te be-
werken werkstuk. – Draai de draaiknop van de freesdiepte-instel-
ling 5 zodanig los dat de voetplaat 7 vrij kan
bewegen.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
f Controleer voordat u de netstekker in het
stopcontact steekt, of de aan-/uitschake­laar 9 uitgeschakeld is. Het elektrische ge-
reedschap kan anders onbedoeld beginnen te lopen. Dit kan tot letsel leiden.
Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte in. Zie het gedeelte „Freesdiepte instellen”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake- len, duwt u de aan/uit-schakelaar 9 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 9 wilt vastzetten, drukt u de aan/uit-schakelaar 9 vooraan omlaag tot deze vastklikt.
De lamp 8 brandt als het elektrische gereed­schap ingeschakeld is. Met de lamp kan de wer­komgeving bij ongunstige lichtomstandigheden worden verlicht.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 68 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
68 | Nederlands
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha- kelen, laat u de aan/uit-schakelaar 9 los. Als de­ze vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 9 kort achteraan omlaag en laat u deze vervol­gens los.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Zacht aanlopen
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het draaimoment bij het inschakelen en verlengt de levensduur van de motor.
Tips voor de werkzaamheden
Frezen van een uitsparing (zie afbeeldingen H–I)
Let erop dat de ondergrond vrij van obstakels is. – Span het werkstuk vast.
– Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig aan de handgreep 12
vast. – Breng het ingeschakelde elektrische gereed-
schap naar het te bewerken werkstuk en laat
het met matige druk in een hoek van ca.
30 – 45° met draaiende bewegingen in het
werkstuk invallen. – Maak met het elektrische gereedschap kleine
bewegingen omhoog en omlaag langs de uit-
sparingslijn. – Voer de freesbewerking met een gelijkmatige
voorwaartse beweging uit. – Schakel het elektrische gereedschap uit. Leg
het elektrische gereedschap niet neer voor-
dat het freesgereedschap volledig tot stil-
stand is gekomen.
Frezen met de doosboor (zie afbeeldingen J – L)
Voor het frezen van een gat in een tegel of een muur wordt de doosboor 19 gebruikt.
– Span het werkstuk vast. – Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig aan de handgreep 12
vast.
– Breng het ingeschakelde elektrische gereed-
schap naar het te bewerken werkstuk en laat het met matige druk in een hoek van ca. 30 – 45° in het werkstuk invallen.
– Maak in een hoek van ca. 15° met het elektri-
sche gereedschap licht draaiende bewegin­gen.
– Let erop dat de doosboor 19 niet oververhit
raakt. Zorg bij het gebruik van doosboren met een diameter van minder dan 12 mm voor voldoende koeling, bijv. 10 seconden boren en vervolgens 5 seconden koelen.
– Schakel het elektrische gereedschap uit zo-
dra het werkstuk is doorboord. Trek het elek­trische gereedschap pas naar buiten nadat de frees tot stilstand is gekomen.
– Stoot het afvalstuk bijv. met een schroeven-
draaier door de zijwaartse openingen uit de doosboor 19.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 69 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Nederlands | 69
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer
schappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her­gebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
bruikbare elektrische gereed-
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 70 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
70 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ­re el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod var­me, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 71 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Dansk | 71
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er for­bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti­on påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
f Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med en spændingsføren-
de ledning kan også sætte maskinens metal­dele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Fastgør og sikre emnet på et stabilt under-
lag med tvinger eller på anden måde. Holder
du kun emnet med hånden eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre, at du taber kontrollen.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal mindst være så høj som den max. ha­stighed, der er angivet på el-værktøjet. Til-
behør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 72 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
72 | Dansk
f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal pas-
se nøjagtigt i værktøjsholderen (spænde­tang) på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der
ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets værktøjs­holder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
bageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
f Fingre og hænder må aldrig være i fræseom-
rådet. Fare for kvæstelser.
f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm
eller skruer. Fræseværktøjet kan beskadiges
og føre til øgede vibrationer.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadi­gelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræ-
sere. Uskarpe eller beskadigede fræsere fø-
rer til øget friktion, kan klemmes fast og føre til ubalance.
f Undgå brændbare materialer i nærheden af
din arbejdsplads. Under arbejdet med fliser
opstår der varme materialespåner, der kan føre til brand.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta­ber kontrollen over el-værktøjet.
Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af el-værktøjet.
Symbol Betydning
f Brug sikkerhedsbriller.
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.
f Brug beskyttelsesmaske.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 73 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Dansk | 73
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglen-
de overholdelse af sikkerhedsin­strukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro­duktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at bore og fræse i fli­ser (keramik, granit, marmor, fint stenmateriale, natursten) uden brug af vand.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Gaffelnøgle nøglevidde 17 mm 2 Gribebånd 3 Omløbermøtrik 4 Opsugningsstuds 5 Drejeknap på fræsedybdeindstilling 6 Spændearm 7 Indstillelig fodplade 8 Lampe
9 Start-stop-kontakt 10 Indstillingshjul omdrejningstal 11 Holder til slangeholder 12 Håndgreb (isoleret gribeflade) 13 Spændetang 14 Værktøjsholder 15 Spindel-låsetaste 16 Fræseværktøj* 17 Opsugningsslange* 18 Holder til opsugningsslange* 19 Hul borekrone*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje­ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro­gram.
Tekniske data
Flisefræser GTR 30 CE
Professional
Typenummer
3 601 F0C 0..
Nominel optagen ef­fekt
W 701
Omdrejningstal, ubelastet
min-115000 –30000
Indstilling af omdrej­ningstal
Konstantelektronik Tilslutning til støvop-
sugning Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spæn­dinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe­tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
kg 1,5
/II
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 82 dB(A); lydeffektniveau 93 dB(A). Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering a K= 1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
= 4,5 m/s2, usikkerhed
h
z
z
z
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 74 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
74 | Dansk
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Gribebånd indstilles (se Fig. A)
f Indstil gribebåndet, så det passer til din
hånd, for at sikre et sikkert arbejde med el­værktøjet.
– Åbn velcrolukningen på gribebåndet 2. – Hold fast i el-værktøjet med hånden og luk
evt. den korte snip.
– Spænd den lange snip på gribebåndet 2 og
luk velcrolukningen.
Justerbar fodplade monteres (se Fig. B)
Fodpladen 7 skal monteres til fræsearbejde. – Åbn spændearmen 6. – Sørg for, at markeringerne på el-værktøjet og
fodpladen 7 dækker over hinanden som vist på billedet.
– Skub fodpladen 7 indtil stop og luk spænde-
armen 6.
Spændetang skiftes (se Fig. C)
Skift spændetangen 13 afhængigt af den an­vendte fræser og før fræseren sættes. Er den rigtige spændetang allerede monteret til din fræser, følges arbejdsskridtene i afsnit „Fræ­sedybde indstilles“.
Spændetangen 13 skal sidde med et smule spil­lerum i omløbermøtrikken. Omløbermøtrikken 3 skal være nem at montere. Skulle omløbermø­trikken eller spændetangen være beskadiget, skiftes den med det samme.
– Tryk tasten til spindellåsen 15 og hold den
trykket ned. Drej i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.
– Skru omløbermøtrikken 3 af med gaffelnøg-
len 1. – Slip spindel-låsetasten. – Hvis det er nødvendigt, rengøres alle dele,
der skal monteres, med en blød pensel eller
ved gennemblæsning med trykluft, før det
hele monteres. – Anbring omløbermøtrikken i værktøjsholde-
ren 14. – Spænd omløbermøtrikken en smule.
f Spænd under ingen omstændigheder spæn-
detangen med omløbermøtrikken, så længe
der ikke er monteret noget fræseværktøj.
Ellers kan spændetagen blive beskadiget.
Fræseværktøj isættes (se Fig. D)
f Det anbefales at bruge beskyttelseshand-
sker, når fræsere skal sættes i og skiftes.
Fræsere bliver varme under brug. Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige
Bosch-tilbehørsprogram kan købes hos din for­handler.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 75 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Dansk | 75
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere. – Tryk tasten til spindellåsen 15 og hold den
trykket ned. Drej i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.
– Løsne omløbermøtrikken 3 med gaffelnøglen
1 (nøglevidde 17 mm) ved at dreje i retning n.
– Skub fræseren 16 indtil markeringen på fræ-
serskaftet ind i spændetangen 13 eller indtil ca. 5 mm af værktøjsskaftet er synlig.
– Spænd omløbermøtrikken 3 med gaffelnøg-
len 1 (nøglevidde 17 mm) ved at dreje i ret­ning o.
– Slip spindel-låsetasten.
f Spænd under ingen omstændigheder spæn-
detangen med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret noget fræseværktøj.
Ellers kan spændetagen blive beskadiget.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra keramikfliser (kvartsstøv) eller na-
tursten (mineralstøv) kan være sundhedsfar­ligt. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedræts­sygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. kvartsstøv gælder til dels som kræftfremkaldende. Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner
sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Tilslutning af støvudsugning (se Fig. E)
Anbring opsugningsslangen 17 (tilbehør) på op­sugningsstudsen 4. Forbind opsugningsslangen 17 med en støvsuger (tilbehør).
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbe­tjening. Denne starter automatisk, når el-værk­tøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el­ler tørt støv.
Holder med opsugningsslange monteres på holder til slangeholder (se Fig. F)
Fastgør holderen 18 og udsugningsslangen 17 ved at skubbe dem ind i holderen til slangehol­deren 11.
Brug
Fræsedybde indstilles (se Fig. G)
f Fræsedybden må kun indstilles, når el-
værktøjet er slukket.
Fræsedybden indstilles på følgende måde: – Anbring el-værktøjet med monteret fræse-
værktøj på det emne, der skal bearbejdes. – Løsne drejeknappen på fræsedybdeindstilli-
gen 5, så fodpladen 7 kan bevæges frit. – Indstil den ønskede fræsedybde ved at skub-
be fodepladen op eller ned 7. – Indsatsværktøjet bør rage mindst 5 mm ud
over værktøjet. – Drej drejeknappen på fræsedybdeindstillin-
gen 5 fast. – Kontrollér den indstillede fræsedybde i et
praktisk forsøg og korrigér den efter behov.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Omdrejningstal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 10 bruges til at indstille det nødvendige omdrej­ningstal – også under driften.
15– 20 lavt omdrejningstal 20 – 25 middelt omdrejningstal 25 – 30 højt omdrejningstal
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 76 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
76 | Dansk
Efter længere tids arbejde med lille omdrej­ningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. omdrejningstal.
Tænd/sluk f Kontroller, at start-stop-kontakten 9 er
slukket, før netstikket sættes i. Ellers kan
el-værktøjet går i gang og føre til kvæstelser.
Indstil fræsedybden, før værktøjet tændes, se afsnit „Fræsedybde indstilles“.
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop­kontakten 9 frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 9 tryk­kes start-stop-kontakten 9 ned foran, til den fal­der i hak.
Lampen 8 lyser, når el-værktøjet er tændt, hvil­ket muliggør en oplysning af arbejdsstedet, hvis lysforholdene er dårlige.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop­kontakten 9, eller hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kontakten 9 kort bagpå, før den slip­pes.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede om­drejningstal mellem ubelastet og belastet til­stand næsten konstant.
Blød opstart
Den elektroniske bløde opstart begrænser drej­ningsmomentet, når værktøjet starter, og for­længer motorens levetid.
– Gennemfør lette op- og nedadgående bevæ-
gelser langs med udsnitlinjen med el-værktø-
jet. – Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring. – Sluk for el-værktøjet. Læg ikke el-værktøjet
til side, før fræseværktøjet står helt stille.
Fræsning med den hule borekrone (se billede J– L)
Den hule borekrone 19 bruges til at fræse et hul i en flise eller f.eks. i en væg.
– Spænd emnet fast. – Hold under arbejdet el-værktøjet fast i hånd-
grebet 12. – Før det tændte el-værktøj hen til det emne,
der skal bearbejdes, og dyk med jævnt tryk
ned i emnet i en vinkel på ca. 30– 45°. – Gennemfør let kredsende bevægelser med
el-værktøjet i en vinkel på ca. 15°. – Sørg for, at den hule borekrone 19 ikke bliver
for varm. Bruges hule borekroner med en dia-
meter på under 12 mm, skal du sørge for til-
strækkelig køling (f.eks. 10 sek. boring, 5
sek. køling). – Sluk for el-værktøjet, så snart emnet er ble-
vet boret igennem. Træk først el-værktøjet
ud, når fræseren står helt stille. – Stød affaldsstykket gennem de sidevendte
åbninger ud af den hule borekrone 19 f.eks.
med en skruetrækker.
Vedligeholdelse og service
Arbejdsvejledning
Fræsning af et udsnit (se Fig. H–I)
Sørg for, at undergrunden er fri for forhindrin­ger.
– Spænd emnet fast. – Hold under arbejdet el-værktøjet fast i hånd-
grebet 12.
– Før det tændte el-værktøj hen til det emne,
der skal bearbejdes, og dyk med jævnt tryk ned i emnet i en vinkel på ca. 30 – 45° med kredsende bevægelser.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet. f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 77 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasse­ret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Dansk | 77
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 78 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
78 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för el­verktyg
VARNING
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvis­ningarna och instruktionerna inte följts kan or­saka elstöt, brand och/eller allvarliga personska­dor.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
Läs noga igenom alla säkerhets­anvisningar och instruktioner.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t.ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el­verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 79 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Svenska | 79
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) När elverktyg används med dammutsug-
nings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och an­vänds på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el­verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el­verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el­verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för fräsar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna då risk finns att fräsen kan ska­da nätsladden. Kontakt med en spänningsfö-
rande ledning kan sätta elverktygets metall­delar under spänning och leda till elstöt.
f Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar
eller på annat sätt på ett stabilt underlag.
Om du håller arbetsstycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket ostadigt och du kan lätt förlora kontrollen.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åt-
minstone motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbehör med en högre rota-
tionshastighet kan förstöras.
f Fräsverktyg och annat tillbehör måste pas-
sa exakt i elverktygets verktygsfäste (spänntång). Insatsverktyg som inte exakt
passar till elverktygets verktygsfäste roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Håll händerna på betryggande avstånd från
fräsområdet och fräsverktyget. Risk för per-
sonskada.
f Fräs aldrig över metallföremål som t.ex.
spikar eller skruvar. Fräsverktyget kan ta
skada och sedan leda till ökad vibration.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 80 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
80 | Svenska
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsul­tera lokalt distributionsföretag. Kontakt
med elledningar kan förorsaka brand och el­stöt. En skadad gasledning kan leda till ex­plosion. Borrning i vattenledning kan förorsa­ka sakskador.
f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverk-
tyg. Oskarpa och skadade fräsverktyg orsa-
kar en högre friktion, kan klämmas in och le­da till obalans.
f Avlägsna alla brännbara material från ar-
betsplatsen. Vid bearbetning av kakel upp-
står heta materialspån som kan leda till brand.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kon­trollen över elverktyget.
Symboler
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverktygets användning. Lägg på minne symbo­lerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda elverktyget.
Symbol Betydelse
f Bär skyddsglasögon.
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörselskada.
f Bär dammskyddsmask.
Produkt- och kapacitets­beskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsan­visningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säker­hetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person­skador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis­ningen.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för borrning och fräsning av kakel (keramik, granit, marmor, garnieritmateri­al, natursten) utan vattentillförsel.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il­lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Fast skruvnyckel nyckelvidd 17 mm 2 Grepprem 3 Kapselmutter
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 81 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Svenska | 81
4 Utsugningsadapter 5 Ratt för fräsdjupsinställning 6 Spännarm 7 Ställbar fotplatta 8 Lampa
9 Strömställare Till/Från 10 Ställratt varvtalsförval 11 Fäste för slanghållare 12 Handgrepp (isolerad greppyta) 13 Spänntång 14 Verktygsfäste 15 Spindellåsknapp 16 Fräsverktyg* 17 Utsugningsslang* 18 Hållare för utsugningsslang* 19 Borrkrona*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro­gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Kakelfräs GTR 30 CE
Professional
Produktnummer Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal Varvtalsförval Konstantelektronik Anslutning för dam-
mutsugning Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa län­der kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
3 601 F0C 0..
W 701
min-115000 –30000
kg 1,5
/II
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 82 dB(A); ljudeffektnivå 93 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde a grannhet K = 1,5 m/s
h
2
.
= 4,5 m/s2, onog-
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan an­vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät­metoden är även lämplig för preliminär bedöm­ning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelast­ningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
z
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
z
loppen.
z
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 82 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
82 | Svenska
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Inställning av grepprem (se bild A)
f Anpassa greppremmen till handens storlek
för säkert kunna använda elverktyget.
– Öppna kardborreknäppningen på grepprem-
men 2.
– Håll elverktyget med handen och tillslut even-
tuellt det korta låselementet.
– Spänn sedan det långa låselementet på
greppremmen 2 och tryck ihop kardborre­knäppningen.
Montering av ställbar fotplatta (se bild B)
För fräsning ska fotplattan 7 vara monterad. – Öppna spännspaken 6.
– Ställ in markeringarna på elverktyget och fot-
plattan 7 så att de ligger mot varandra som bilden visar.
– Skjut fotplattan 7 mot anslag och stäng
spännarmen 6.
Byte av spänntång (se bild C)
Alltefter använt fräsverktyg måste spänntången 13 bytas innan fräsen sätts in. Om den riktiga spänntången redan finns monte­rad, följ arbetsmomenten i avsnittet ”Inställning av fräsdjup”.
Spänntången 13 måste sitta med lätt glapp i kapselmuttern. Kapselmuttern 3 måste vara lätt monterbar. Om överfallsmuttern eller spänntången skadats bör de genast ersättas.
– Tryck ned spindellåsknappen 15 och håll den
nedtryckt. Vrid vid behov för hand motor­spindeln tills den låser.
– Skruva bort kapselmuttern 3 med den fasta
skruvnyckeln 1. – Släpp spindellåsknappen. – Om så behövs, rengör före montering alla de-
lar med en mjuk pensel eller renblås med
tryckluft. – Skjut in kapselmuttern i verktygsfästet 14. – Dra lätt fast kapselmuttern.
f Dra inte fast spänntången med över-
fallsmuttern innan ett fräsverktyg satts in.
Spänntången kan i annat fall skadas.
Insättning av fräs (se bild D)
f Vi rekommenderar att skyddshandskar an-
vänds vid insättning och byte av fräsverk-
tyg. Fräsverktygen blir heta vid bearbetning.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverk­tyg ur Boschs rikthaltiga tillbehörsprogram.
Använd endast felfria och rena fräsvertyg. – Tryck ned spindellåsknappen 15 och håll den
nedtryckt. Vrid vid behov för hand motor-
spindeln tills den låser. – Lossa kapselmuttern 3 med den fasta skruv-
nyckeln 1 (nyckelvidd 17 mm) genom att vri-
da i riktningen n. – Skjut in fräsen 16 i spänntången 13 fram till
markeringen på fräsens skaft eller tills bara
ca 5 mm av verktygsskaftet är synligt. – Dra fast kapselmuttern 3 med den fasta
skruvnyckeln 1 (nyckelvidd 17 mm) genom
att vrida i riktningen o. – Släpp spindellåsknappen.
f Dra inte fast spänntången med över-
fallsmuttern innan ett fräsverktyg satts in.
Spänntången kan i annat fall skadas.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 83 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Svenska | 83
Damm-/spånutsugning
f Damm från keramikkakel (kvartsdamm) eller
natursten (mineraldamm) kan vara hälsovåd­liga. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller and­ningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm som t.ex. kvartsdamm anses va­ra cancerogena. Endast yrkesmän får bearbe­ta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämp-
lig dammutsugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material.
Anslutning av dammutsugning (se bild E)
Skjut upp utsugningsslangen 17 (tillbehör) på utsugningsadaptern 4. Anslut utsugningsslang­en 17 till en dammsugare (tillbehör).
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatutta­get på en Bosch universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate­rial som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can­cerframkallande eller torrt damm en special­dammsugare.
Montera hållaren med utsugningsslangen på fästet för slanghållaren (se bild F)
Fäst hållaren 18 och utsugningsslangen 17 ge­nom att skjuta in dem i fästet för slanghållaren
11.
Drift
Inställning av fräsdjup (se bild G)
f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt
elverktyg.
För inställning av fräsdjupet förfar så här: – Lägg upp elverktyget med monterat fräsverk-
tyg på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Lossa fräsinställningens ratt 5 så att fotplat-
tan 7 är fritt rörlig.
– Ställ in önskat fräsdjup genom att skjuta fot-
plattan 7 uppåt eller nedåt.
– Insatsverktyget ska skjuta minst 5 mm ut
över arbetsstycket. – Vrid fast fräsinställningens ratt 5. – Kontrollera inställt fräsdjup genom praktiska
försök och korrigera vid behov.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
Förval av varvtal
Med ställratten varvtalsförval 10 kan önskat varvtal väljas även under drift.
15– 20 lågt varvtal 20 – 25 medelhögt varvtal 25 – 30 högt varvtal Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget
för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
In- och urkoppling f Kontrollera att strömställaren 9 är från-
kopplad innan stickproppen ansluts till nät-
uttaget. Elverktyget kan i annat fall oavsikt-
ligt starta och orsaka kroppsskada. Ställ innan verktyget kopplas på in fräsdjupet,
se stycket ”Inställning av fräsdjup”. Skjut för inkoppling av elverktyget strömställa-
ren Till/Från 9 framåt. För att spärra strömställare Till/Från 9 tryck ned
strömställaren Till/Från 9 framtill tills den snäp­per fast.
Lampan 8 lyser vid påslaget elverktyg och bely­ser arbetsområdet vid ogynnsamma ljusförhål­landen.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 84 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
84 | Svenska
För elverktygets frånkoppling släpp strömställa­ren Till/Från 9 eller om den är låst tryck helt kort baktill på strömställaren Till/Från 9 och släpp den igen.
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det närmaste konstant även på tomgång och under belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.
Mjukstart
Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmo­mentet vid inkoppling och förlänger motorns brukstid.
Arbetsanvisningar
Fräsning av urtag (se bilder H–I)
Kontrollera att inga hinder finns under arbets­stycket.
– Spänn fast arbetsstycket. – Håll under arbetet stadigt i elverktyget med
båda händerna på handtaget 12.
– För inkopplat elverktyg mot arbetsstycket
och sänk ned verktyget med måttligt tryck och med roterande rörelse i en vinkel på ca 30 – 45°.
– För elverktyget lätt upp och ned längs urtags-
linjen.
– Utför fräsningen med jämn matningshastig-
het.
– Koppla från elverktyget. Lägg aldrig bort el-
verktyget innan fräsverktyget stannat full­ständigt.
Fräsning med borrkrona (se bilder J – L)
Borrkronan 19 används för fräsning av ett hål i kaklet eller t.ex. i väggen.
– Spänn fast arbetsstycket. – Håll under arbetet stadigt i elverktyget med
båda händerna på handtaget 12.
– För inkopplat elverktyg mot arbetsstycket
och sänk ned verktyget med måttligt tryck i en vinkel på ca 30 – 45°.
– För elverktyget med lätt roterande rörelser i
en vinkel på ca 15°.
– Se till att borrkronan 19 inte överhettas.
Borrkronor med en diameter som underskri-
der 12 mm bör i tillräcklig grad kylas, t.ex. vid
10 s borrning bör kylning ske för 5 s. – Slå från elverktyget genast när arbetsstycket
är genomborrat. Dra inte ut elverktyget ur ar-
betsstycket innan fräsverktyget stannat full-
ständigt. – Stöt genom sidoöppningarna avfallsstycket
ur borrkronan 19 t.ex. med en skruvdragare.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget. f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 85 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elek­triska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Svenska | 85
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 86 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
86 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el­ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass el­ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon­trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jor­dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elek­triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy­et er slått av før du kobler det til strøm­men og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 87 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Norsk | 87
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik­rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektro­verktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er let­tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for freser
f Hold elektroverktøyet kun på de isolerte
grepflatene, for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt med en spenningsfø-
rende ledning kan også sette elektroverktøy­ets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
f Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger el-
ler på en annen måte til et stabilt underlag.
Hvis du holder arbeidsstykket kun med hån­den eller mot kroppen din, er det fortsatt be­vegelig og kan medføre at du mister kontrol­len.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet
må være minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent, kan ødelegges.
f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe
nøyaktig inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet. Innsatsverktøy som
ikke passer nøyaktig inn i verktøyfestet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vi­brerer svært sterkt og kan føre til at du mis­ter kontrollen.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot ar-
beidsstykket i innkoblet tilstand. Det er el-
lers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 88 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
88 | Norsk
f Pass på at hendene ikke kommer inn i frese-
området og opp i fresen. Det er fare for ska-
der.
f Du må aldri frese over metallgjenstander,
spikre eller skruer. Freseverktøyet kan ska-
des og føre til sterkere vibrasjoner.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte el-
ler skadede fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fører til ubalanser.
f Det må ikke finnes brennbare materialer i
nærheten av arbeidsplassen. Ved bearbei-
delse av fliser oppstår det varme material­spon som kan antennes.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av elektroverktøyet. Legg merke til sym­bolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
f Bruk vernebriller.
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at man mister hørselen.
f Bruk en støvmaske.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an­visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an­visninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til boring og fre­sing av fliser (keramikk, granitt, marmor, fin­steintøy, naturstein) uten bruk av vann.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 89 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Norsk | 89
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra­sjonssiden.
1 Fastnøkkel nøkkelvidde 17 mm 2 Grepbånd 3 Overfalsmutter 4 Avsugstuss 5 Dreieknapp for fresedybdeinnstilling 6 Spennarm 7 Justerbar fotplate 8 Lampe
9 På-/av-bryter 10 Stillhjul for turtallforvalg 11 Feste for slangeholder 12 Håndtak (isolert grepflate) 13 Spenntange 14 Verktøyfeste 15 Spindel-låsetast 16 Freseverktøy* 17 Avsugslange* 18 Holder for avsugslange * 19 Hulborkrone *
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Flisefreser GTR 30 CE
Professional
Produktnummer Opptatt effekt Tomgangsturtall
3 601 F0C 0..
W 701
min-115000 –30000 Turtallforvalg Konstantelektronikk Kontakt for støvavsuging Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek­troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
kg 1,5
/II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd­trykknivå 82 dB(A); lydeffektnivå 93 dB(A). Usik­kerhet K= 3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret­ninger) beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi a het K = 1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin­gene er målt iht. en målemetode som er standar­disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig­ning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av sving­ningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de ho­vedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven­delser, med avvikende innsatsverktøy eller util­strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbe­lastningen over hele arbeidstidsrommet.
= 4,5 m/s2, usikker-
h
z
z
z
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 90 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
90 | Norsk
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin­gen skal det også tas hensyn til de tidene maski­nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin­gen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn­satsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer over­ens med følgende normer eller normative doku­menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive­ne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak­ten.
Montering av den justerbare fotplaten (se bilde B)
Til fresing må fotplaten 7 monteres. – Åpne spennarmen 6. – Før sammen markeringene på elektroverk-
tøyet og fotplaten 7 som vist på bildet.
– Skyv fotplaten 7 frem til anslaget og lukk
spennarmen 6.
Utskifting av spenntangen (se bilde C)
Avhengig av fresen som brukes må du skifte spenntange 13 før du setter inn fresen. Hvis den riktige spenntangen for fresen allerede er montert, må du følge arbeidsskrittene i av­snitt «Innstilling av fresedybden».
Spenntangen 13 må sitte med litt klaring i mut­teren. Mutteren 3 må kunne monteres lett. Hvis mutteren eller spenntangen skulle være skadet, må du straks skifte den ut.
– Trykk på spindel-låsetasten 15 og hold denne
trykt inne. Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses.
– Skru av overfalsmutteren 3 med fastnøkkelen
1. – Slipp spindel-låsetasten. – Dersom det skulle være nødvendig må du
rengjøre alle delene som skal monteres med en myk pensel eller ved å blåse gjennom med
trykkluft før delene monteres. – Sett mutteren inn i verktøyfestet 14. – Trekk mutteren litt fast.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren
sålenge det ikke er montert freseverktøy.
Spenntangen kan ellers ta skade.
Innstilling av grepbåndet (se bilde A)
f Innstill grepbåndet etter størrelsen på hån-
den din, for å kunne arbeide sikkert med elektroverktøyet.
– Åpne borrelåsen på grepbåndet 2. – Hold elektroverktøyet med hånden og lukk
eventuelt den korte lasken.
– Spenn den lange lasken til grepbåndet 2 og
lukk borrelåsen.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
Innsetting av freseverktøy (se bilde D)
f Til innsetting og utskifting av freser anbefa-
les det å bruke vernehansker. Fresen blir
varm i løpet av bearbeidelsen. Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-
tilbehørprogrammet kan kjøpes hos forhandleren. Bruk kun feilfrie og rene freser. – Trykk på spindel-låsetasten 15 og hold denne
trykt inne. Drei eventuelt motorspindelen
med hånden til den låses.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 91 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Norsk | 91
– Løsne mutteren 3 med fastnøkkelen 1 (nøk-
kelvidde 17 mm) ved å dreie i retning n.
– Skyv fresen 16 frem til markeringen på frese-
skaftet inn i spenntangen 13 eller til ca. 5 mm av verktøyskaftet fremdeles er synlig.
– Trekk fast mutteren 3 med fastnøkkelen 1
(nøkkelvidde 17 mm) ved å dreie i retning o.
– Slipp spindel-låsetasten.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren
sålenge det ikke er montert freseverktøy.
Spenntangen kan ellers ta skade.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra keramikkfliser (kvartsstøv) eller na-
turstein (mineralstøv) kan være helsefarlig. Berøring eller innånding av støv kan utløse al­lergiske reaksjoner og/eller åndedrettssyk­dommer hos brukeren eller personer som be­finner seg i nærheten. Visse typer støv som kvartsstøv kan vare kreftfremkallende. Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for
dette materialet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
Tilkobling av støvavsuget (se bilde E)
Sett avsugslangen 17 (tilbehør) på avsugstus­sen 4. Forbind avsugslangen 17 med en støvsu­ger (tilbehør).
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkon­takten på en Bosch-universalsuger med fjernst­art. Denne starter automatisk når elektroverk­tøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem­kallende eller tørt støv må du bruke en spesial­støvsuger.
Montering av holder med avsugslange på fes­tet for slangeholderen (se bilde F)
Fest holderen 18 og avsugslangen 17 ved å sky­ve dem inn i festet for slangeholderen 11.
Bruk
Innstilling av fresedybden (se bilde G)
f Innstilling av fresedybden må kun utføres
når elektroverktøyet er slått av.
Til innstilling av fresedybden gjør du følgende: – Sett elektroverktøyet med montert freseverk-
tøy på arbeidsstykket som skal bearbeides.
– Løs dreieknappen på fresedybdeinnstillingen
5, slik at fotplaten 7 er fritt bevegelig.
– Ved å skyve fotplaten 7 opp eller ned innstil-
ler du ønsket fresedybde.
– Innsatsverktøyet skal peke minst 5 mm ut
over arbeidsstykket.
– Vri fast dreieknappen til fresedybdeinnstillin-
gen 5.
– Sjekk utført innstilling av fresedybden med
et praktisk forsøk og rett denne eventuelt.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an­givelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Forhåndsinnstilling av turtallet
Med stillhjul for turtallforvalg 10 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift.
15– 20 lavt turtall 20–25 middels turtall 25 – 30 høyt turtall Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elek-
troverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjøling.
Inn-/utkobling f Før du setter inn strømstøpselet må du
sjekke om på-/av-bryteren 9 er slått av.
Elektroverktøyet kan ellers starte uvilkårlig og føre til skader.
Innstill ønsket fresedybde før inn-/utkobling, se avsnitt «Innstilling av fresedybden».
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve på-/av-bryteren 9 fremover.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 92 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
92 | Norsk
Til låsing av på-/av-bryteren 9 skyver du på-/av­bryteren 9 ned foran til den går i lås.
Lampen 8 lyser ved innkoplet elektroverktøy og muliggjør opplysing av arbeidsområdet ved ugunstige lysforhold.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 9 hhv. – hvis den er låst – tryk­ker du på-/av-bryteren 9 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tomgang og ved belastning; dette sik­rer en jevn arbeidseffekt.
Mykstart
De elektroniske mykstarten begrenser dreiemo­mentet ved innkobling og øker motorens levetid.
Arbeidshenvisninger
Fresing av et utsnitt (se bildene H–I)
Pass på at underlaget er fritt for hindringer. – Spenn arbeidsstykket fast.
– Hold elektroverktøyet fast på håndtaket 12
under arbeidet.
– Før det innkoplede elektroverktøyet inn mot
arbeidsstykket som skal bearbeides og kjør med middels trykk i en vinkel på ca. 30 – 45° med sirkulerende bevegelser inn i arbeids­stykket.
– Før elektroverktøyet litt oppover og nedover
langs utsnittslinjen.
– Utfør fresingen med jevn fremføring. – Slå av elektroverktøyet. Legg aldri elektro-
verktøyet ned før freseverktøyet er stanset helt.
Fresing med hullborkrone (se bildene J – L)
Til fresing av et hull i en flise eller f.eks. i en vegg brukes det en hullborkrone 19.
– Spenn arbeidsstykket fast. – Hold elektroverktøyet fast på håndtaket 12
under arbeidet.
– Før det innkoplede elektroverktøyet inn mot
arbeidsstykket som skal bearbeides og kjør med middels trykk i en vinkel på ca. 30 – 45° inn i arbeidsstykket.
– Utfør sirkulerende bevegelser med elektro-
verktøyet i en vinkel på ca. 15°.
– Pass på at hullborkronen 19 ikke overopphe-
tes. Ved bruk av hullborkroner med en diame­ter på under 12 mm må du sørge for tilstrek­kelig avkjøling, f.eks. 10 sekunder boring, 5 sekunder kjøling.
– Slå av elektroverktøyet med en gang når du
har boret gjennom arbeidsstykket. Trekk elektroverktøyet først ut når fresen står helt stille.
– Støt avfallstykket f.eks. med en skrutrekker ut
av hullborkronen 19 gjennom sideåpningene.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak­ten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re­parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re­servedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs­mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 93 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve­res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektris­ke og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk | 93
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 94 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
94 | Suomi
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh­jeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh­köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu­miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu­ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta­paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala­vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut­taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis­torasia-adaptereita maadoitettujen säh­kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis­torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis­kun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus­tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol­la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu­noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis­kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö­työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu­meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku­tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista­mattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka­lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou­kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan­nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö­kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis­tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al­tistat itsesi onnettomuuksille.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 95 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Suomi | 95
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka­lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti­lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru­ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi­tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik­kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla ta­valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä­sittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol­le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö­työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel­laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka­lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et­tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu­neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat en­nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh­teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa­rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy­väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara­osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
f Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eriste-
pinnoista, koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen joh-
toon voi tehdä myös sähkötyökalun metalli­osat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan
alustaan ruuvipuristimin tai muulla tavalla.
Jos pidät työkappaletta vain kädessä tai ke­hoasi vasten se, on epävakaa, mikä saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee
olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyöka­lussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvi-
ke, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeu­della, saattaa tuhoutua.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 96 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
96 | Suomi
f Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee
sopia täsmälleen sähkötyökalusi työkalun­pitimeen (kiristysleukaan). Vaihtotyökalut,
jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun työ­kalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärise­vät hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työ­kalun hallinnan menettämiseen.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyöka-
lu työkappaletta vasten. Muussa tapaukses-
sa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyöka­lun tarttuessa työkappaleeseen.
f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsin-
terästä. Loukkaantumisvaara.
f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulo-
jen tai ruuvien yli. Jyrsinterä voi vahingoittua
ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa­loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit­taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi­johtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyt-
tää. Tylsä tai vioittunut jyrsinterä aiheuttaa
suuremman kitkan, voi juuttua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
f Älä säilytä palavia aineita työpaikan lähei-
syydessä. Laattoja työstettäessä syntyy kuu-
mia ainelastuja, jotka voivat sytyttää tulen.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö­työkalun hallinnan menettämiseen.
Tunnusmerkit
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja nii­den merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi paremmin ja turval­lisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
f Käytä suojalaseja.
f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.
f Käytä pölynsuojanaamaria.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 97 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Suomi | 97
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjet­ta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu laattojen (keramiik­ka, graniitti, marmori, hienokiviaines, luonnonki­vi) poraamiseen ja jyrsintään ilman veden käyt­töä.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik­kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Kiintoavain, avainväli 17 mm 2 Tukihihna 3 Kytkinmutteri 4 Imunysä 5 Jyrsintäsyvyyden säätönuppi 6 Kiristysvipu 7 Säädettävä jalkalevy 8 Lamppu
9 Käynnistyskytkin 10 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä 11 Letkunpitimen kiinnike 12 Kahva (eristetty kädensija) 13 Kiristysleukaistukka 14 Työkalunpidin 15 Karan lukituspainike 16 Jyrsinterä* 17 Imuletku* 18 Imuletkun pidike* 19 Rengasmainen kairankruunu*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike­luettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Laattajyrsin GTR 30 CE
Professional
Tuotenumero Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku
3 601 F0C 0..
W 701
min-115000 –30000 Kierrosluvun esivalinta Vakioelektroniikka Pölyn imun liitäntä Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikke­avilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tie­dot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote­numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
kg 1,5
/II
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mu­kaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta­so on: Äänen painetaso 82 dB(A); äänen tehota­so 93 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek­torisumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyemissioarvo a K= 1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat­tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu­jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi­tuksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu­na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
= 4,5 m/s2, epävarmuus
h
z
z
z
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 98 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
98 | Suomi
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo­mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu­na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä­mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo­jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik­si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi­sointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh­dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir­joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Tukihihnan säätö (katso kuva A)
f Säädä tukihihna sopivaksi kädellesi, jotta
turvallinen työskentely sähkötyökalun kanssa olisi taattu.
– Avaa tukihihnan 2 tarrasulku. – Pidä sähkötyökalu kädessäsi ja sulje hihnan
lyhyt puoli.
– Kiristä tukihihnan 2 pitkä puoli ja sulje tarra-
sulku.
Säädettävän jalkalevyn asennus (katso kuva B)
Jyrsintää varten täytyy jalkalevy 7 asentaa. – Avaa kiristysvipu 6. – Saata sähkötyökalussa ja jalkalevyssä 7 ole-
vat merkit päällekkäin kuvan osoittamalla ta­valla.
– Työnnä jalkalevy 7 vasteeseen asti ja sulje ki-
ristysvipu 6.
Kiristysleukaistukan vaihto (katso kuva C)
Riippuen käytettävästä jyrsinterästä, tulee sinun ennen jyrsinterän kiinnitystä vaihtaa kiristysleu­kaistukka 13. Jos jyrsimessä jo on asennettuna oikea kiristys­leukaistukka jyrsinterääsi varten, jatka työvai­heet kappaleesta ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
Kiristysleukaistukan 13 ja kytkinmutterin välillä on oltava pieni välys. Kytkinmutterin 3 tulee olla helppo asentaa. Jos kytkinmutteri tai kiristysleu­kaistukka on vaurioitunut on se heti uusittava.
– Paina karan lukituspainiketta 15 ja pidä se
painettuna. Kierrä tarvittaessa moottorin ka-
raa käsin, kunnes se lukkiutuu. – Kierrä irti kytkinmutteri 3 kiintoavaimella 1. – Päästä karan lukituspainike vapaaksi. – Puhdista tarvittaessa kaikki asennettavat
osat ennen kokoamista pehmeällä siveltimel-
lä tai paineilmalla puhaltaen. – Aseta kytkinmutteri työkalunpitimeen 14. – Kiristä kytkinmutteria kevyesti.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkin-
mutterilla, ellei siinä ole jyrsintätyökalua.
Muussa tapauksessa kiristysleuka saattaa
vaurioitua.
Jyrsinterän asennus (katso kuva D)
f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä
jyrsinterien asentamista ja vaihtamista var-
ten. Jyrsinterät kuumenevat työstössä.
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyöka­luja kattavasta Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 99 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Suomi | 99
– Paina karan lukituspainiketta 15 ja pidä se
painettuna. Kierrä tarvittaessa moottorin ka­raa käsin, kunnes se lukkiutuu.
– Avaa kytkinmutteri 3 kiintoavaimella 1 (avain-
väli 17 mm) kiertämällä sitä suuntaan n.
– Työnnä jyrsinterä 16 jyrsinterän varressa ole-
vaan merkkiin asti kiristysleukaistukkaan 13, tai kunnes vielä n. 5 mm työkalun varresta nä­kyy.
– Kiristä kytkinmutteri 3 kiintoavaimella 1
(avainväli 17 mm) kiertämällä sitä suuntaan o.
– Päästä karan lukituspainike vapaaksi.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkin-
mutterilla, ellei siinä ole jyrsintätyökalua.
Muussa tapauksessa kiristysleuka saattaa vaurioitua.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Keraamisten laattojen (kvartsipöly) tai luon-
nonkiven (mineraalipöly) pöly saattaa olla terveydelle haitallista. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa johtaa allergisiin reaktioihin ja/tai hengitystiesairauksiin käyttäjällä ja lä­histöllä olevilla henkilöillä. Määrätty pöly, kuten kvartsipöly, luokitellaan karsinogeeniseksi. Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua,
jos se on mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta.
– Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaale­ja.
Pölynimun liitäntä (katso kuva E)
Työnnä imuletku 17 (lisätarvike) imunysään 4. Liitä imuletku 17 pölynimuriin (lisätarvike).
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kauko­käynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Tämä käynnistyy automaattisesti, sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi­aalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral­listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu­rointiin.
Imuletkulla varustetun pidikkeen asennus let­kunpitimen kiinnikkeeseen (katso kuva F)
Kiinnitä pidike 18 ja imuletku 17 työntämällä ne letkunpitimen kiinnikkeeseen 11.
Käyttö
Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva G)
f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä aino-
astaan sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä.
Menettele seuraavasti, kun säädät jyrsintäsy­vyyttä:
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyö-
kaluineen työstettävälle työkappaleelle. – Höllää jyrsintäsyvyyden säätönuppia 5 niin,
että jalkalevy 7 liikkuu vapaasti. – Aseta haluttu jyrsintäsyvyys siirtämällä jalka-
levyä 7 alas- tai ylöspäin. – Vaihtotyökalun tulisi ulottua vähintään 5 mm
työkappaleen läpi. – Kierrä jyrsinsyvyyden säätönuppi 5 kiinni. – Tarkista tehty jyrsintäsyvyyden asetus käy-
tännön kokeella ja korjaa se tarvittaessa.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 10 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön ai­kana.
15– 20 pieni kierrosluku 20 – 25 keskisuuri kierrosluku 25 – 30 suuri kierrosluku Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskulu-
vulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuor­mittamatta, täydellä kierrosluvulla n. 3 minuuttia.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 100 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
100 | Suomi
Käynnistys ja pysäytys f Tarkista ennen verkkopistotulpan liittämis-
tä, että käynnistyskytkin 9 on poiskytketty­nä. Sähkötyökalu saattaa muuten käynnistyä
tahattomasti ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Aseta ennen käynnistystä haluttu jyrsintäsyvyys, katso kappale ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
Työnnä sähkötyökalun käyttöä varten käynnis­tyskytkin 9 eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 9 painamalla käynnis­tyskytkintä 9 edessä alaspäin lukkiutumiseen as­ti.
Lamppu 8 palaa, kun sähkötyökalu on käynnissä ja mahdollistaa työalueen valaisun epäsuotuisis­sa valo-olosuhteissa.
Sammuta sähkötyökalu päästämällä käynnistys­kytkin 9 vapaaksi tai, jos se on lukittuna painat lyhyesti käynnistyskytkimen 9 takaosaa ja pääs­tat sen sitten vapaaksi.
Vakioelektroniikka
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormitta­mattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edistymisen.
Pehmeä käynnistys
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vään­tömomentin käynnistettäessä ja pidentää moot­torin käyttöikää.
Työskentelyohjeita
Aukon jyrsiminen (katso kuvat H–I)
Tarkista aina, että alustassa ei ole esteitä. – Kiinnitä työkappale. – Pidä työn aikana tukevasti kiinni sähkötyöka-
lun kahvasta 12.
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappa-
letta vasten ja upota terä kiertoliikkeellä ja kohtuullisella paineella n. 30 – 45° kulmassa työkappaleeseen.
– Liikuta sähkötyökalua kevein alas ja ylös liik-
kein pitkin leikkauslinjaa. – Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen. – Pysäytä sähkötyökalu. Älä aseta sähkötyöka-
lua pois, ennen kuin jyrsintätyökalu on pysäh-
tynyt kokonaan.
Jyrsintä rengasmaisella kairankruunulla (katso kuvat J – L)
Käytä rengasmaista kairankruunua 19, kun jyrsit reikiä laattaan tai esim. seinään.
– Kiinnitä työkappale. – Pidä työn aikana tukevasti kiinni sähkötyöka-
lun kahvasta 12.
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappa-
letta vasten ja upota terä kohtuullisella pai­neella n. 30 – 45° kulmassa työkappaleeseen.
– Tee kevyesti kiertäviä liikkeitä sähkötyökalul-
la n. 15° kulmassa.
– Varo kuumentamasta rengasmaista kai-
rankruunua 19 liikaa. Huolehdi alle 12 mm rengasmaista kairankruunua käyttäessäsi riit­tävästä jäähdytyksestä, esim. jäähdytys 5 s, poraus 10 s.
– Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, kun olet
porannut työkappaleen läpi. Vedä sähkötyö­kalu pois vasta, kun jyrsinterä on pysähtynyt.
– Työnnä ulos jäännöskappale rengasmaisen
kairankruunun 19 sivuaukoista esim. ruuvital­tan avulla.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs­kennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistukses­ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi­kaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait­teen mallikilvestä.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
Loading...