OBJ_DOKU-21601-004.fm Page 1 Wednesday, March 2, 2011 1:58 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
GTR 30 CE Professional
2 610 016 614 (2010.10) O / 257 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
λ
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 2 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 3 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
3 |
11
10
1
2
9
8
7
12
3
4
5
6
GTR 30 CE
Professional
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 4 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
4 |
AB
CD
15
2
13
14
6
7
3
3
15
16
1
EF
4
17
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
11
18
17
15°
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 5 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
5 |
GH
7
5
16
IJ
30° 45°
19
KL
19
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 6 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 7 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 8 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie
das Werkstück nur mit der Hand oder gegen
Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeu-
ges muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerstört werden.
f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau
in die Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerkzeuges passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau in die Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Fräsbereich und an den Fräser. Es besteht
Verletzungsgefahr.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nä-
gel oder Schrauben. Der Fräser kann beschä-
digt werden und zu erhöhten Vibrationen
führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder be-
schädigten Fräser. Stumpfe oder beschädig-
te Fräser verursachen eine erhöhte Reibung,
können eingeklemmt werden und führen zu
Unwucht.
f Halten Sie keine brennbaren Materialien in
der Nähe Ihres Arbeitsplatzes. Beim Bear-
beiten von Fliesen entstehen heiße Materialspäne, welche Feuer entfachen können.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 9 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deutsch | 9
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein.
Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole
hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
f Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Bohren
und Fräsen von Fliesen (Keramik, Granit, Marmor, Feinsteinzeug, Naturstein) ohne Verwendung von Wasser.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 10 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
10 | Deutsch
Technische Daten
FliesenfräserGTR 30 CE
Professional
Sachnummer
3 601 F0C 0..
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl
W701
min-115000 –30000
Drehzahlvorwahl
Konstantelektronik
Anschluss für Staubab-
saugung
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von
230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg1,5
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 82 dB(A); Schallleistungspegel 93 dB(A).
Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
cherheit K = 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
= 4,5 m/s2, Unsi-
h
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
z
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
z
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
z
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 11 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deutsch | 11
Griffband einstellen (siehe Bild A)
f Stellen Sie das Griffband passend nach Ih-
rer Handgröße ein, um ein sicheres Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug zu gewährleisten.
– Öffnen Sie den Klettverschluss am Griffband
2.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug mit Ihrer
Hand und schließen Sie ggf. die kurze Lasche.
– Spannen Sie die lange Lasche des Griffban-
des 2 und schließen Sie den Klettverschluss.
Verstellbare Fußplatte montieren
(siehe Bild B)
Zum Fräsen muss die Fußplatte 7 montiert werden.
– Öffnen Sie den Spannhebel 6.
– Bringen Sie die Markierungen auf dem Elek-
trowerkzeug und der Fußplatte 7 wie im Bild
gezeigt zur Deckung.
– Schieben Sie die Fußplatte 7 bis zum An-
schlag und schließen Sie den Spannhebel 6.
Spannzange wechseln (siehe Bild C)
Je nach verwendetem Fräser müssen Sie vor
dem Einsetzen des Fräsers die Spannzange 13
wechseln.
Ist die richtige Spannzange für Ihren Fräser bereits montiert, folgen Sie den Arbeitsschritten
im Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Die Spannzange 13 muss mit etwas Spiel in der
Überwurfmutter sitzen. Die Überwurfmutter 3
muss leicht zu montieren sein. Sollte die Überwurfmutter oder die Spannzange beschädigt
sein, ersetzen Sie diese sofort.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 15 und
halten Sie diese gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel von Hand, bis
sie arretiert wird.
– Schrauben Sie die Überwurfmutter 3 mit
dem Gabelschlüssel 1 ab.
– Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.
– Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Zu-
sammenbau alle zu montierenden Teile mit
einem weichen Pinsel oder durch Ausblasen
mit Druckluft.
– Setzen Sie die Überwurfmutter in die Werk-
zeugaufnahme 14 ein.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter lose an.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Über-
wurfmutter keinesfalls fest, solange kein
Fräser montiert ist. Die Spannzange kann
sonst beschädigt werden.
Fräser einsetzen (siehe Bild D)
f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern
wird das Tragen von Schutzhandschuhen
empfohlen. Fräser werden bei der Bearbei-
tung heiß.
Original-Fräser aus dem umfangreichen BoschZubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser
ein.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 15 und
halten Sie diese gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel von Hand, bis
sie arretiert wird.
– Lösen Sie die Überwurfmutter 3 mit dem Ga-
belschlüssel 1 (Schlüsselweite 17 mm)
durch Drehen in Richtung n.
– Schieben Sie den Fräser 16 bis zur Markie-
rung auf dem Fräserschaft in die Spannzange
13 ein oder bis noch ca. 5 mm des Werkzeugschaftes sichtbar sind.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter 3 mit dem
Gabelschlüssel 1 (Schlüsselweite 17 mm)
durch Drehen in Richtung o fest.
– Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Über-
wurfmutter keinesfalls fest, solange kein
Fräser montiert ist. Die Spannzange kann
sonst beschädigt werden.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 12 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
12 | Deutsch
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Keramikfliesen (Quarzstaub)
oder Naturstein (Mineralstäube) können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Quarzstäube gelten
zum Teil als krebserzeugend. Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Mate-
rial geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild E)
Stecken Sie den Absaugschlauch 17 (Zubehör)
auf den Absaugstutzen 4. Verbinden Sie den Absaugschlauch 17 mit einem Staubsauger (Zubehör).
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit
Fernstarteinrichtung angeschlossen werden.
Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Halter mit Absaugschlauch an Aufnahme für
Schlauchhalterung montieren (siehe Bild F)
Befestigen Sie den Halter 18 und den Absaugschlauch 17 durch Einschieben in die Aufnahme
für die Schlauchhalterung 11.
Betrieb
Frästiefe einstellen (siehe Bild G)
f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei
ausgeschaltetem Elektrowerkzeug erfolgen.
Zur Einstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt
vor:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montier-
tem Fräser auf das zu bearbeitende Werkstück.
– Lösen Sie die den Drehknopf der Frästiefen-
einstellung 5, so dass die Fußplatte 7 frei beweglich ist.
– Stellen Sie durch Auf- oder Abschieben der
Fußplatte 7 die gewünschte Frästiefe ein.
– Das Einsatzwerkzeug sollte mindestens
5 mm über das Werkstück hinausragen.
– Drehen Sie den Drehknopf der Frästiefenein-
stellung 5 fest.
– Überprüfen Sie die vorgenommene Einstel-
lung der Frästiefe durch einen praktischen
Versuch und korrigieren Sie diese gegebenenfalls.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 10 können
Sie die benötigte Drehzahl auch während des
Betriebes vorwählen.
15– 20 niedrige Drehzahl
20 – 25 mittlere Drehzahl
25 – 30 hohe Drehzahl
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung
ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im
Leerlauf drehen lassen.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 13 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deutsch | 13
Ein-/Ausschalten
f Prüfen Sie vor dem Einstecken des Netzste-
ckers, ob der Ein-/Ausschalter 9 ausgeschaltet ist. Das Elektrowerkzeug kann sonst
unbeabsichtigt anlaufen und zu Verletzungen
führen.
Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Frästiefe ein, siehe Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 9 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 9 drücken Sie den Ein-/Ausschalter 9 vorn herunter,
bis er einrastet.
Die Lampe 8 leuchtet bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug und ermöglicht das Ausleuchten
des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 9 los bzw. wenn arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 9 kurz
hinten herunter und lassen ihn dann los.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Sanftanlauf
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das
Drehmoment beim Einschalten und erhöht die
Lebensdauer des Motors.
Arbeitshinweise
Fräsen eines Ausschnitts (siehe Bilder H–I)
Achten Sie darauf, dass der Untergrund frei von
Hindernissen ist.
– Spannen Sie das Werkstück fest.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug während des
Arbeitens fest am Handgriff 12.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerk-
zeug an das zu bearbeitende Werkstück heran und tauchen mit mäßigem Druck in einem
Winkel von ca. 30 –45° mit kreisenden Bewegungen in das Werkstück ein.
– Führen Sie mit dem Elektrowerkzeug leichte
Auf- und Abbewegungen entlang der Ausschnittlinie durch.
– Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßi-
gem Vorschub aus.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Legen
Sie das Elektrowerkzeug nicht ab, bevor der
Fräser zum Stillstand gekommen ist.
Fräsen mit der Hohlbohrkrone
(siehe Bilder J–L)
Zum Fräsen eines Lochs in eine Fliese oder z.B.
in die Wand, wird die Hohlbohrkrone 19 eingesetzt.
– Spannen Sie das Werkstück fest.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug während des
Arbeitens fest am Handgriff 12.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerk-
zeug an das zu bearbeitende Werkstück heran und tauchen mit mäßigem Druck in einem
Winkel von ca. 30 – 45° in das Werkstück ein.
– Führen Sie in einem Winkel von ca. 15° mit
dem Elektrowerkzeug leicht kreisende Bewegungen durch.
– Achten Sie darauf, die Hohlbohrkrone 19
nicht zu überhitzen. Sorgen Sie bei der Verwendung von Hohlbohrkronen mit einem
Durchmesser kleiner als 12 mm für ausreichende Kühlung, z.B. 10 sek. Bohren, 5 sek.
Kühlen.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, so-
bald das Werkstück durchbohrt wurde. Ziehen Sie das Elektrowerkzeug erst heraus,
nachdem der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
– Stoßen Sie das Abfallstück z.B. mit einem
Schraubendreher durch die seitlichen Öffnungen aus der Hohlbohrkrone 19 heraus.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 14 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
14 | Deutsch
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 15 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
English | 15
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 16 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
16 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, because the cutter may contact its
own cord. Cutting a “live” wire may make ex-
posed metal parts of the power tool “live”
and shock the operator.
f Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by your hand or
against the body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
f The allowable speed of the router bit must
be at least as high as the maximum speed
listed on the power tool. Accessories that
rotate faster than permitted can be destroyed.
f Router bits or other accessories must fit ex-
actly in the tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do not fit precisely in
the tool holder of the machine rotate irregularly, vibrate heavily and can lead to loss of
control.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is dan-
ger of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece.
f Keep your hands out of the routing area and
away from the router bit. Danger of injury.
f Never cut over metal objects, nails or
screws. The router bit can become damaged
and lead to increased vibrations.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 17 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
English | 17
f Do not use blunt or damaged router bits.
Blunt or damaged router bits cause increased friction, can become jammed and
lead to imbalance.
f Do not keep combustible materials close to
your workplace. When working tiles, hot ma-
terial chips develop, which could start a fire.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the
symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power
tool better and more secure.
SymbolMeaning
f Wear safety goggles.
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
f Wear a dust respirator.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 18 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
18 | English
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for drilling and routing
tiles (ceramic, granite, marble, fine stoneware,
natural stone) without the use of water.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Open-end spanner, size 17 mm
2 Handle strap
3 Union nut
4 Vacuum connection
5 Cutting depth adjustment knob
6 Clamping lever
7 Adjustable footplate
8 Light
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of
230 V. For different voltages and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
kg1.5
/II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 82 dB(A);
Sound power level 93 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
tainty K = 1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
= 4.5 m/s2, Uncer-
h
z
z
z
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 19 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
English | 19
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Adjusting the Handle Strap
(see figure A)
f Adjust the handle strap to the size of your
hand to ensure safe operating with the power tool.
– Open the Velcro fastener of the handle strap
2.
– Hold the machine with your hand and close
the short strap as required.
– Tension the long strap of the handle strap 2
and close the Velcro fastener.
Mounting the Adjustable Footplate
(see figure B)
For routing applications, the footplate 7 must be
mounted.
– Release the clamping lever 6.
– Bring the marks on the power tool and the
footplate 7 into alignment as shown in the
figure.
– Push the footplate 7 to the stop and close
the clamping lever 6.
Replacing the Collet (see figure C)
Depending on the routing tool being used, the
collet 13 may need to be replaced before inserting the router bit.
When the right collet for your router bit is already mounted, follow the work steps as described under “Adjusting the Depth-of-cut”.
The collet 13 must have somewhat play when
seated in the tightening nut. The tightening nut
3 must assemble easily. Should the tightening
nut or collet be damaged, replace immediately.
– Push the spindle lock button 15 and keep it
pressed. If required, rotate the motor spindle
by hand until it locks.
– Unscrew the union nut 3 with open-end span-
ner 1.
– Release the spindle lock button.
– If required, clean all parts to be mounted pri-
or to assembling, using a soft brush or by
blowing out with compressed air.
– Insert the union nut into the tool holder 14.
– Hand-tighten the tightening nut.
f Do not tighten the tightening nut of the col-
let without a router bit inserted. Otherwise
the collet can be damaged.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 20 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
20 | English
Inserting a Router Bit (see figure D)
f For inserting and changing router bits, it is
recommended to wear protective gloves.
Router bits get hot during routing.
Original router bits from the extensive Bosch accessories program are available at your specialist shop.
Only use clean router bits that are in perfect
condition.
– Push the spindle lock button 15 and keep it
pressed. If required, rotate the motor spindle
by hand until it locks.
– Loosen union nut 3 with open-end spanner 1
(size 17 mm) by turning toward n.
– Insert router bit 16 into collet 13 to the mark
on the router bit shank or until approx. 5 mm
of the router bit shank are still visible.
– Tighten union nut 3 with open-end spanner 1
(size 17 mm) by turning toward o.
– Release the spindle lock button.
f Do not tighten the tightening nut of the col-
let without a router bit inserted. Otherwise
the collet can be damaged.
Dust/Chip Extraction
f Dust from ceramic tiles (quartz dust) or nat-
ural stone (mineral dust) can be harmful to
one’s health. Contact with or inhaling the
dusts can trigger allergic reactions to the operator or bystanders and/or lead to respiratory infections.
Certain dusts, such as quartz dust, are considered carcinogenic. Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction
system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Connecting the Dust Extraction (see figure E)
Mount the vacuum hose 17 (accessory) onto the
vacuum connection 4. Connect the vacuum hose
17 with a vacuum cleaner (accessory).
The machine can be plugged directly into the receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner
with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is
switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Mounting the Holder with the Vacuum Hose to
the Retainer for the Hose Holder (see figure F)
Fasten holder 18 and vacuum hose 17 by inserting them into the retainer for the hose holder
11.
Operation
Adjusting the Depth-of-cut
(see figure G)
f The adjustment of the depth-of-cut may on-
ly be carried out when the router is
switched off.
For adjustment of the depth-of-cut, proceed as
follows:
– Place the machine with the router bit mount-
ed on the workpiece to be machined.
– Loosen cutting depth adjustment knob 5, so
that footplate 7 can move freely.
– Adjust the desired routing depth by moving
the footplate 7 up or down.
– The application tool should project at least
5 mm above the workpiece.
– Tighten cutting depth adjustment knob 5.
– Check the carried out depth-of-cut adjust-
ment with a trial cut and correct it, if neces-
sary.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 21 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
English | 21
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the
thumbwheel 10 (also while running).
15– 20 Low speed
20 – 25 Medium speed
25 – 30 High speed
After longer periods of working at low speed, al-
low the machine to cool down by running it for
approx. 3 minutes at maximum speed with no
load.
Switching On and Off
f Before inserting the mains plug, check if
the On/Off switch 9 is switched off. Other-
wise, the power tool can accidentally start
and lead to injuries.
Adjust the depth-of-cut before switching on or
off; see Section “Adjusting the Depth-of-cut”.
To start the power tool, push the On/Off switch
9 forwards.
To lock the On/Off switch 9, press the On/Off
switch 9 down at the front until it latches.
The light 8 is lit when the machine is switched
on, and allows for illumination of the working
range under unfavourable light conditions.
To switch off the power tool, release the On/Off
switch 9 or, if it is locked, briefly push down the
back of the On/Off switch 9 and then release it.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed
constant at no-load and under load, and ensures
uniform working performance.
Soft Starting
The electronic soft starting feature limits the
torque upon switching on and increases the
working life of the motor.
Working Advice
Routing a Cut-out (see figures H–I)
Take care that the surface is free of any obstructions.
– Clamp the workpiece.
– While working, hold the power tool firmly by
the handle 12.
– Guide the switched-on power tool toward
the workpiece and plunge into the workpiece
with moderate pressure at an angle of ap-
prox. 30 – 45° with circular motion.
– Slightly move the power tool up and down
alongside the cutting line.
– Carry out the routing process applying uni-
form feed.
– Switch the power tool off. Do not place the
power tool down until the router bit has
come to a standstill.
Routing with the Core Bits (see figures J –L)
The core bit 19 is used for routing/drilling a hole
into a tile or e.g., a wall.
– Clamp the workpiece.
– While working, hold the power tool firmly by
the handle 12.
– Guide the switched-on power tool toward
the workpiece and plunge into the workpiece
with moderate pressure at an angle of ap-
prox. 30 – 45°.
– Slightly move the power tool with circular
motion at an angle of approx. 15°.
– Pay attention not to overheat the core bit 19.
When using core bits with diameters smaller
than 12 mm, provide for sufficient cooling,
e.g., 10 seconds drilling, 5 seconds cooling.
– Switch the machine off as soon as the work-
piece has been drilled through. Do not re-
move or pull out the power tool until after
the router bit has come to a complete stop.
– Work the cut-out blank out of the core bit 19
by applying a screwdriver via the lateral core-
bit openings.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 22 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
22 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no
longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
English | 23
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 24 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
24 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 25 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Français | 25
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 26 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
26 | Français
Instructions de sécurité pour fraises
f Tenir l’outil électrique uniquement par les
surfaces de préhension isolantes, car la
fraise peut être en contact avec son proper
câble. Le fait de couper un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pra-
tique pour fixer et supporter la pièce à travailler sur une plateforme stable. La tenue
de la pièce à travailler à la main ou contre le
corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle de l’outil.
f La vitesse de rotation admissible de l’outil
de travail doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une
vitesse de rotation supérieure à celle qui est
admise risquent d’être détruits.
f Les outils de fraisage et les autres accessoi-
res doivent correspondre exactement au
porte-outil (pince de serrage) de votre outil
électroportatif. Les outils qui ne correspon-
dent pas exactement au porte-outil de l’outil
électroportatif, tournent de façon irrégulière,
génèrent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f N’approchez l’outil électroportatif de la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
f Maintenir vos mains hors de la zone de frai-
sage et loin de l’outil de fraisage. Il y a un
risque de blessures.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques,
clous ou vis. L’outil de fraisage pourrait être
endommagé et se mettre à vibrer fortement.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émous-
sés ou endommagés. Les outils de fraisage
émoussés ou endommagés provoquent une
friction trop élevée, peuvent être coincés et
entraînent un défaut d’équilibrage.
f Maintenir la zone de travail exempte de ma-
tériaux inflammables. La travail de carreaux
génère des copeaux chauds pouvant provoquer des incendies.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 27 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Français | 27
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif.
Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous
permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
SymboleSignification
f Porter toujours des lunettes de protection.
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provo-
quer une perte de l’audition.
f Portez un masque anti-poussières.
Description et performances
du produit
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le perçage
et le fraisage de carreaux (céramique, granit,
marbre, grés cérame, pierre naturelle) sans utilisation d’eau.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
1 Clé à fourche, ouverture 17 mm
2 Bande
3 Ecrou-raccord
4 Raccord d’aspiration des poussières
5 Bouton rotatif de réglage de la profondeur
de fraisage
6 Levier de serrage
7 Plaque de base réglable
8 Lampe
9 Interrupteur Marche/Arrêt
10 Molette de présélection de la vitesse
11 Fixation du porte-tuyau
12 Poignée (surface de préhension isolante)
13 Pince de serrage
14 Porte-outil
15 Dispositif de blocage de broche
16 Outil de fraisage*
17 Tuyau d’aspiration*
18 Fixation du tuyau d’aspiration *
19 Couronne trépans *
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 28 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
28 | Français
Caractéristiques techniques
Fraise pour carrelageGTR 30 CE
Professional
N° d’article
3 601 F0C 0..
Puissance nominale
absorbée
Vitesse à vide
W701
tr/min 15000 – 30000
Préréglage de la vitesse de rotation
Constant-Electronic
Raccord de l’aspira-
tion des poussières
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour
des tensions plus basses ainsi que pour des versions
spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
kg1,5
/II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
82 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
93 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
titude K= 1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
= 4,5 m/s2, incer-
h
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
z
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
z
rablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
z
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 29 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Français | 29
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Réglage de la bande (voir figure A)
f Réglez la bande en fonction de la taille de
votre main afin de garantir un travail en tout
sécurité avec l’outil électroportatif.
– Ouvrez la fermeture velcro de la bande 2.
– Tenez l’outil électroportatif de votre main et,
si nécessaire, fermez la languette courte.
– Serrez la languette longue de la bande 2 et
fermez la fermeture velcro.
Montage de la plaque de base réglable
(voir figure B)
Pour les travaux de fraisage, la plaque de base 7
doit être montée.
– Ouvrez le levier de serrage 6.
– Faites en sorte que les marquages se trou-
vant sur l’outil électroportatif et sur la plaque
de base 7 coïncident conformément aux indications sur la figure.
– Poussez la plaque de base 7 jusqu’à la butée
et fermez le levier de serrage 6.
Changer la pince de serrage
(voir figure C)
Choisissez la pince de serrage 13 appropriée à
la fraise utilisée.
Si la pince de serrage appropriée pour votre fraise est déjà montée, suivez les opérations dans
le chapitre « Réglage de la profondeur de
fraisage ».
La pince de serrage 13 doit être positionnée
dans l’écrou-raccord de sorte à ce qu’il y ait un
petit jeu. L’écrou-raccord avec la pince de serrage 3 doit être facile à monter. Si l’écrou-raccord
ou la pince de serrage était endommagé, le remplacer immédiatement.
– Appuyez sur la touche de blocage de la bro-
che 15 et maintenez-la dans cette position.
Le cas échéant, tournez la broche du moteur
à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Dévissez l’écrou-raccord 3 à l’aide de la clé à
fourche 1.
– Relâcher la touche de blocage de la broche.
– Si nécessaire, nettoyer toutes les pièces à
monter avant de les monter à l’aide d’un pin-
ceau doux ou en soufflant de l’air comprimé.
– Montez l’écrou-raccord dans le porte-outil
14.
– Serrer légèrement l’écrou-raccord.
f Ne serrer en aucun cas la pince de serrage
avec l’écrou-raccord tant que l’outil de frai-
sage n’est pas monté. Ceci risquerait d’en-
dommager la pince de serrage.
Montage de l’outil de fraisage
(voir figure D)
f Il est recommandé de porter des gants de
protection pour le montage et le change-
ment des fraises. Les fraises se rèchauffent
du travail.
Les outils de fraisage d’origine de la gamme
étendue des accessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé.
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait
état et propres.
– Appuyez sur la touche de blocage de la bro-
che 15 et maintenez-la dans cette position.
Le cas échéant, tournez la broche du moteur
à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Desserrez l’écrou-raccord 3 à l’aide de la clé
à fourche 1 (ouverture 17 mm) en tournant
dans le sens de rotation (n).
– Enfoncez la fraise 16 jusqu’au marquage se
trouvant sur la tige de la fraise dans la pince
de serrage 13 ou bien jusqu’à ce que 5 mm
environ de la tige d’outil soient encore visi-
bles.
– Serrez l’écrou-raccord 3 à l’aide de la clé à
fourche 1 (ouverture 17 mm) en tournant
dans le sens de rotation (o).
– Relâcher la touche de blocage de la broche.
f Ne serrer en aucun cas la pince de serrage
avec l’écrou-raccord tant que l’outil de frai-
sage n’est pas monté. Ceci risquerait d’en-
dommager la pince de serrage.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 30 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
30 | Français
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de carrelages en céramique
(poussières de quartz) peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’utilisateur ou les personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de quartz sont considérées cancérigènes.
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes
qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières approprié au maté-
riau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre
pays.
Raccordement de l’aspiration des poussières
(voir figure E)
Montez le tuyau d’aspiration 17 (accessoire) sur
la tubulure d’aspiration 4. Raccordez le tuyau
d’aspiration 17 à un aspirateur (accessoire).
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel
Bosch avec commande à distance. L’aspirateur
se met automatiquement en marche dès que
l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Montage de la fixation avec tuyau d’aspiration
sur la fixation pour le porte-tuyau
(voir figure F)
Attachez la fixation 18 et le tuyau d’aspiration
17 en les enfonçant dans la fixation du porte-tuyau 11.
Mise en marche
Réglage de la profondeur de fraisage
(voir figure G)
f Le réglage de la profondeur de fraisage ne
doit être effectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service.
Pour le réglage de la profondeur de fraisage,
procédez comme suit :
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à tra-
vailler, l’outil de fraisage étant monté.
– Desserrez le bouton rotatif de réglage de la
profondeur de fraisage 5 de sorte que la plaque de base 7 puisse bouger librement.
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée
en déplaçant la plaque de base 7 vers le haut
ou vers le bas.
– L’outil de travail devrait dépasser la pièce de
5 mm minimum.
– Serrez le bouton rotatif de réglage de la pro-
fondeur de fraisage 5.
– Faire un premier essai pour contrôler si le ré-
glage de la profondeur de fraisage est juste
et le corriger le cas échéant.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rotation 10 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utilisation de
l’appareil).
15 – 20 faible vitesse de rotation
20 – 25 vitesse de rotation moyenne
25 – 30 vitesse de rotation élevée
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation fai-
ble pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de
3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 31 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Français | 31
Mise en Marche/Arrêt
f Avant de brancher la fiche de secteur, assu-
rez-vous que l’interrupteur Marche/Arrêt 9
est arrêté. Autrement, l’outil électroportatif
pourrait démarrer intempestivement et causer des blessures graves.
Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, réglez la profondeur de fraisage, voir chapitre
« Réglage de la profondeur de fraisage ».
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 9 vers
l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 9, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 jusqu’à
ce qu’il s’encliquette.
La lampe 8 s’allume lorsque l’outil électroportatif est mis en marche et permet d’éclairer la zone de travail lorsque l’éclairage est mauvais.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 9 ou, s’il est bloqué,
appuyez brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 9, puis relâchez ce dernier.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation en
marche à vide et en charge, et assure ainsi une
performance régulière.
Démarrage en douceur
Le démarrage électronique en douceur limite le
couple lors de la mise en marche et augmente la
durée de vie du moteur.
– Exécutez à l’aide de l’outil électroportatif de
petits mouvements ascendants et descendants le long de la ligne de coupe.
– Effectuez l’opération de fraisage en appli-
quant une vitesse d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif. Ne posez l’outil
électroportatif qu’après l’arrêt de l’outil de
fraisage.
Fraisage avec la couronne trépans
(voir figures J– L)
Pour fraiser un trou dans un carreau ou dans le
mur p. ex, on utilise la couronne trépans 19.
– Serrez la pièce à travailler.
– Pendant les travaux, tenez bien l’outil élec-
troportatif par la poignée 12.
– Approchez l’outil électroportatif allumé de la
pièce à travailler et enfoncez-le dans la pièce
à un angle de 30 – 45°, en exerçant une pression modérée.
– Effectuez, dans un angle de 15° environ, des
mouvements circulaires.
– Veillez à ne pas surchauffer la couronne tré-
pans 19. Veillez à assurer un refroidissement
suffisant si vous travaillez avec des couronnes trépans dont le diamètre est inférieur à
12 mm, p. ex. 10 sec. de perçage, 5 sec. de
refroidissement.
– Arrêtez l’outil électroportatif dès que la piè-
ce a été percée. Ne retirez l’outil électroportatif qu’après l’arrêt de la fraise.
– Faites sortir la pièce de rebut à l’aide d’un
tourne-vis p. ex. à travers les ouvertures latérales de la couronne trépans 19.
Instructions d’utilisation
Fraisage d’une entaille (voir figures H– I)
Veillez à ce que la base de travail soit dégagée.
– Serrez la pièce à travailler.
– Pendant les travaux, tenez bien l’outil élec-
troportatif par la poignée 12.
– Approchez l’outil électroportatif allumé de la
pièce à travailler et enfoncez-le dans la pièce
à un angle de 30 –45° en effectuant des mouvements circulaires tout en exerçant une
pression modérée.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 32 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
32 | Français
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 33 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Español | 33
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 34 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
34 | Español
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 35 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Español | 35
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para fresadoras
f Solamente sujete la herramienta eléctrica
por las empuñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el cable de red. El
contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga
eléctrica.
f Sujete y asegure firmemente la pieza de tra-
bajo a una base estable con unas mordazas
o algo similar. Si solamente sujeta la pieza
de trabajo con la mano o presionándola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud.
puede entonces llegar a perder el control.
f Las revoluciones admisibles del útil debe-
rán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta
eléctrica. Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse.
f Las fresas y demás útiles utilizados deberán
ajustar perfectamente en el portaútiles
(pinza) de su herramienta eléctrica. Los úti-
les que no ajusten correctamente en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar
descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
f Solamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda
bruscamente el aparato al engancharse el
útil en la pieza de trabajo.
f Mantenga alejadas las manos del área de
corte y de la fresa. En caso contrario podría
llegar a accidentarse.
f Jamás frese sobre objetos metálicos, cla-
vos o tornillos. Ello podría dañar la fresa y
ocasionar unas vibraciones excesivas.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fre-
sas melladas o dañadas aumentan la fricción,
pueden engancharse, y provocan un desequilibrio.
f No conserve materiales combustibles cerca
de su puesto de trabajo. Al trabajar azulejos
se obtienen virutas de material muy calientes
capaces de provocar un incendio.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 36 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
36 | Español
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica.
Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de
estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
SimbologíaSignificado
f Colóquese unas gafas de protección.
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera.
f Colóquese una mascarilla antipolvo.
Descripción y prestaciones
del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar y fresar azulejos (de cerámica, granito,
mármol, grés porcelánico, piedra natural) sin la
aportación de agua.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Llave fija de entrecaras 17 mm
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
2 Cinta de sujeción
3 Tuerca de sujeción
4 Boquilla de aspiración
5 Botón giratorio para ajuste de la profundi-
dad de fresado
6 Palanca de fijación
7 Placa base ajustable
8 Lámpara
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Rueda preselectora de revoluciones
11 Alojamiento para portamangueras
12 Empuñadura (zona de agarre aislada)
13 Pinza de sujeción
14 Alojamiento del útil
15 Botón de bloqueo del husillo
16 Útil de fresar*
17 Manguera de aspiración*
18 Portamangueras*
19 Corona perforadora hueca*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 37 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Español | 37
Datos técnicos
Fresadora para azulejosGTR 30 CE
Professional
Nº de artículo
3 601 F0C 0..
Potencia absorbida
nominal
Revoluciones en vacío
W701
min-115000 – 30000
Preselección de revoluciones
Electrónica Constante
Conexión para aspira-
ción de polvo
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de
[U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
kg1,5
/II
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 82 dB(A); nivel de potencia
acústica 93 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
tolerancia K = 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
= 4,5 m/s2,
h
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
z
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
z
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
z
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 38 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
38 | Español
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Ajuste de la cinta de sujeción
(ver figura A)
f Adapte la cinta de sujeción al tamaño de su
mano para asegurar una operación segura
con la herramienta eléctrica.
– Abra el cierre de cardillo (Velcro) de la cinta
de sujeción 2.
– Sujete la herramienta eléctrica con la mano y
cierre, dado el caso, el extremo corto de la
cinta.
– Tense el extremo largo de la cinta de suje-
ción 2 y apriételo contra el cierre de cardillo.
Montaje de la placa base ajustable
(ver figura B)
Para fresar es necesario montar la placa base 7.
– Abra la palanca de fijación 6.
– Encare las marcas de la herramienta eléctrica
y de la placa base 7 según se muestra en la
figura.
– Introduzca hasta el tope la placa base 7 y cie-
rre la palanca de sujeción 6.
Cambio de la pinza de sujeción
(ver figura C)
Dependiendo de la fresa utilizada puede que sea
necesario cambiar la pinza de sujeción 13.
Si ya estuviese montada la pinza de sujeción correcta para la fresa prevista, siga los pasos de
trabajo indicados en el párrafo “Ajuste de la profundidad de fresado”.
La pinza de sujeción 13 deberá quedar alojada
con un poco de holgura en la tuerca de sujeción.
Es necesario que la tuerca tensora 3 se deje
montar fácilmente. Sustituir de inmediato la
tuerca de sujeción o la pinza si estuviesen dañadas.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 15 y
manténgalo presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta lograr enclavarlo.
– Desenrosque la tuerca de sujeción 3 con la
llave fija 1.
– Suelte el botón de bloqueo del husillo.
– Si fuese necesario, antes de montarlas limpie
primero las piezas con un pincel suave o so-
plándolas con aire comprimido.
– Monte la tuerca de sujeción en el portaútiles
14.
– Apriete levemente la tuerca de sujeción.
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la
pinza sin tener alojada en ella una fresa. En
el caso contrario podría deteriorarse la pin-
za.
Montaje del útil (ver figura D)
f Al montar o sustituir las fresas se recomien-
da emplear guantes de protección. Al traba-
jar con las fresas éstas se ponen muy calien-
tes.
Fresas originales del amplio programa de acce-
sorios Bosch las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto
estado.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 15 y
manténgalo presionado. Si fuese preciso, gi-
re a mano el husillo hasta lograr enclavarlo.
– Afloje la tuerca de sujeción 3 con la llave fija
1 (entrecaras 17 mm) girándola en el sentido
n.
– Introduzca en la pinza de sujeción 13 la fresa
16 hasta la marca grabada en su vástago o
hasta que solamente sean visibles aprox.
5 mm del vástago del útil.
– Apriete la tuerca de sujeción 3 con la llave fija
1 (entrecaras 17 mm) girándola en el sentido
o.
– Suelte el botón de bloqueo del husillo.
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la
pinza sin tener alojada en ella una fresa. En
el caso contrario podría deteriorarse la pin-
za.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 39 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Español | 39
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de azulejos cerámicos (polvo de
cuarzo) o de piedra natural (polvo mineral)
puede ser nocivo para la salud. El contacto y
la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias.
Ciertos materiales en polvo como los de
cuarzo son considerados en parte como cancerígenos. Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
(ver figura E)
Inserte la manguera de aspiración 17 (accesorio
opcional) en la boquilla de aspiración 4. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración
17 a un aspirador (accesorio opcional).
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a
distancia. Éste se conecta automáticamente al
conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Montaje del portamangueras en el alojamiento
(ver figura F)
Inserte el portamangueras 18 con la manguera
de aspiración 17 montada en el alojamiento del
portamangueras 11.
Operación
Ajuste de la profundidad de fresado
(ver figura G)
f El ajuste de la profundidad de fresado sola-
mente deberá realizarse con la herramienta
eléctrica desconectada.
Para ajustar la profundidad de fresado proceder
de la manera siguiente:
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fre-
sa montada, sobre la pieza a trabajar.
– Afloje el botón giratorio para ajuste de la pro-
fundidad de fresado 5 de manera que la pla-
ca base 7 pueda desplazarse libremente.
– Desplace hacia arriba o hacia abajo la placa
base 7 para ajustar la profundidad de fresado
deseada.
– El útil deberá sobresalir al menos 5 mm de la
pieza de trabajo.
– Apriete firmemente el botón giratorio para
ajuste de la profundidad de fresado 5.
– Efectúe un fresado para asegurarse de que el
ajuste de profundidad es correcto, y corríjalo
si procede.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi-
caciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 10 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso
durante la operación del aparato.
15– 20 revoluciones reducidas
20 – 25 revoluciones medianas
25 – 30 revoluciones elevadas
En caso de trabajar prolongadamente a bajas re-
voluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 40 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
40 | Español
Conexión/desconexión
f Antes de conectar el enchufe a la red asegú-
rese que esté apagado el interruptor de conexión/desconexión 9. En caso contrario, la
herramienta eléctrica se pone a funcionar de
improviso y puede lesionarle.
Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundidad de fresado, ver apartado
“Ajuste de la profundidad de fresado”.
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica empuje hacia delante el interruptor de
conexión/desconexión 9.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 9 presione delante, hacia abajo, el interruptor de conexión/desconexión 9 hasta enclavarlo.
La lámpara 8 se enciende al conectar la herramienta eléctrica, lo cual permite iluminar la zona
de trabajo en lugares con poca luz.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 9, o
en caso de estar enclavado, presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 9.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
Arranque suave
El arranque suave reduce el par obtenido en el
momento del arranque e incrementa la vida útil
del motor.
Instrucciones para la operación
Fresado de un recorte interior
(ver figuras H–I)
Preste atención a que no exista ningún obstáculo sobre el material de base.
– Sujete la pieza con la mordaza.
– Durante el trabajo sujete la herramienta eléc-
trica firmemente por la empuñadura 12.
– Aproxime la herramienta eléctrica conectada
a la pieza de trabajo y vaya profundizando en
ella con moderada presión ejerciendo un mo-
vimiento de tambaleo circular manteniendo
un ángulo aprox. de 30 – 45°.
– Guíe la herramienta eléctrica realizando le-
ves movimientos ascendentes y descenden-
tes a lo largo de la línea de recorte.
– Efectúe el fresado con un avance uniforme.
– Desconecte la herramienta eléctrica. Espere
a que la fresa se haya detenido por completo
antes de depositar la herramienta eléctrica.
Fresado con corona perforadora hueca
(ver figuras J – L)
Para fresar un agujero en el azulejo o en la pared, p. ej., se utiliza la corona perforadora hueca
19.
– Sujete la pieza con la mordaza.
– Durante el trabajo sujete la herramienta eléc-
trica firmemente por la empuñadura 12.
– Aproxime la herramienta eléctrica conectada
a la pieza de trabajo y vaya profundizando en
ella con moderada presión manteniendo un
ángulo aprox. de 30 – 45°.
– Efectúe un leve movimiento de tambaleo cir-
cular manteniendo la herramienta eléctrica a
un ángulo de 15°, aprox.
– Tenga cuidado de no sobrecalentar la corona
perforadora hueca 19. Al usar coronas perfo-
radoras huecas de un diámetro menor de
12 mm permita que éstas se enfríen suficien-
temente, p. ej., taladrando 10 s y dejándola
enfriar 5 s.
– Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica nada más traspasar la pieza de tra-
bajo. Únicamente saque la herramienta eléc-
trica después de que la fresa se haya deteni-
do por completo.
– Empuje hacia fuera el resto de material cor-
tado insertando p. ej. un destornillador por
las aberturas laterales de la corona perfora-
dora hueca 19.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 41 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Español | 41
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 42 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
42 | Español
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 43 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Português | 43
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 44 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
44 | Português
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 45 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Português | 45
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresas
f Segurar a ferramenta eléctrica pelas super-
fícies isoladas do punho, pois a fresadora
pode atingir o próprio cabo de rede. O con-
tacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada com sargen-
tos, ou de outra maneira, a uma base firme.
Se a peça a ser trabalhada for segurada com
a mão ou apoiada contra o seu próprio corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de controlo.
f O número de rotação admissível da ferra-
menta de trabalho deve ser no mínimo tão
alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, podem ser destruídos.
f As ferramentas de fresagem ou outros aces-
sórios devem encaixar perfeitamente na admissão da ferramenta (pinça de aperto) da
sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de
trabalho, que não couberem exactamente na
admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no senti-
do da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f As suas mãos não devem entrar na área de
fresagem nem em contacto com a fresa. Há
risco de lesões.
f Jamais fresar objectos metálicos, nem pre-
gos e parafusos. A ferramenta de fresagem
pode ser danificada e provocar elevadas vibrações.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consultar a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás
podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.
f Não utilizar fresas embotadas nem danifica-
das. Fresas embotadas ou danificadas cau-
sam elevada fricção, podem emperrar e levar
a desequilíbrio.
f Não manter materiais inflamáveis nas proxi-
midades do seu lugar de trabalho. Ao traba-
lhar ladrilhos são produzidas aparas de material quente, que podem acender um fogo.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la. A ferra-
menta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 46 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
46 | Português
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita
a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
SímboloSignificado
f Usar óculos de protecção.
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
f Usar uma máscara de protecção contra pó.
Descrição do produto e
da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para furar e
fresar ladrilhos (cerâmica, granito, mármore,
materiais de pedra fina, pedra natural) sem a
utilização de água.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Chave de forqueta; tamanho 17 mm
2 Tira do punho
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
3 Porca de capa
4 Bocais de aspiração
5 Botão giratório do ajuste da profundidade
da fresa
6 Alavanca de aperto
7 Placa de base ajustável
8 Lâmpada
9 Interruptor de ligar-desligar
10 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de rotação
11 Alojamento para a fixação da mangueira
12 Punho (superfície isolada)
13 Pinça de aperto
14 Fixação da ferramenta
15 Tecla de bloqueio do veio
16 Ferramenta de fresagem*
17 Mangueira de aspiração*
18 Suporte para a mangueira de aspiração *
19 Broca oca*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 47 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Português | 47
Dados técnicos
Fresadora de ladrilhosGTR 30 CE
Professional
N° do produto
3 601 F0C 0..
Potência nominal
consumida
W701
N° de rotações em
ponto morto
min-115000 –30000
Pré-selecção do número de rotação
Constant-electronic
Conexão para a aspira-
ção de pó
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de
230 V. Estas indicações podem variar dependendo de
tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
kg1,5
/II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
82 dB(A); Nível de potência acústica 93 dB(A).
Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
certeza K = 1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
= 4,5 m/s2, in-
h
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o com-
z
pleto período de trabalho.
z
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
z
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 48 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
48 | Português
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Ajustar a tira de punho (veja figura A)
f Ajustar a tira de punho de acordo com o ta-
manho da mão, para assegurar um trabalho
seguro com a ferramenta eléctrica.
– Abrir o fecho de velcro na tira do punho 2.
– Sempre segurar a ferramenta eléctrica com a
mão e, se necessário, fechar o lado curto da
tira.
– Esticar a parte longa da tira do punho 2 e fe-
char o fecho de velcro.
Montar a placa de base móvel
(veja figura B)
Para fresar é necessário montar a placa de base
7.
– Abrir a alavanca de aperto 6.
– Alinhar as marcações da ferramenta eléctrica
e da placa de base 7 como indicado na figura.
– Deslocar a laca de base 7 até o fim e fechar a
alavanca de aperto 6.
Substituir a pinça de aperto
(veja figura C)
Dependendo da fresa utilizada, deverá primeiro
substituir a pinça de aperto 13 antes de introduzir a fresa.
Se a pinça de aperto correcta para a sua fresa já
estiver montada, siga os passos de trabalho no
trecho “Ajustar a profundidade de fresagem”.
A pinça de aperto 13 deve estar apoiada com um
pouco de folga sobre a porca de capa. A porca
de capa 3 deve ser fácil de montar. Se a porca
de capa ou a pinça de aperto estiverem danificadas, deverão ser substituídas imediatamente.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 15 e man-
tê-la premida. Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar travado.
– Desatarraxar a porca de capa 3 e a chave de
forqueta 1.
– Soltar a tecla de bloqueio do veio.
– Se necessário, todas as partes a serem mon-
tadas devem ser limpas com um pincel macio, ou com ar comprimido, antes da montagem.
– Introduzir a porca de capa na fixação da fer-
ramenta 14.
– Desapertar a porca de capa.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a por-
ca de capa se não houver uma ferramenta
de fresagem inserida. Caso contrário é pos-
sível que a pinça de aperto seja danificada.
Introduzir a ferramenta de fresagem
(veja figura D)
f É recomendável usar luvas protectoras para
introduzir e para substituir fresas. As fresas
tornam-se quentes durante o trabalho.
Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu revendedor especializado.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 15 e man-
tê-la premida. Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar travado.
– Soltar a porca de capa 3 com a chave de for-
queta 1 (tamanho 17 mm), girando direcção
(n).
– Introduzir a fresa 16 na pinça de aperto 13
até a marcação no encabadouro da fresa, até
só estarem visíveis aprox. 5 mm.
– Apertar a porca de capa 3 com a chave de for-
queta 1 (tamanho 17 mm), girando direcção
(o).
– Soltar a tecla de bloqueio do veio.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a por-
ca de capa se não houver uma ferramenta
de fresagem inserida. Caso contrário é pos-
sível que a pinça de aperto seja danificada.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 49 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Português | 49
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de ladrilhos de cerâmica (pó de quartzo)
ou pedra natural (pó mineral) podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação destes pós podem causar reacções alérgicas
e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrarem
por perto.
Certos pós, como pós de quartzo, são por
exemplo considerados como cancerígenos.
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de
aspiração apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Conectar a aspiração de pó (veja figura E)
Introduzir a mangueira de aspiração 17 (acessório) no bocal de aspiração 4. Conectar a mangueira de aspiração 17 a um aspirador de pó
(acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal
Bosch com dispositivo automático de ligação à
distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Montar o suporte, com a mangueira de aspiração, no alojamento para o suporte da mangueira (vejafiguraF)
Fixar o suporte 18 e a mangueira de aspiração
17 introduzindo-o no alojamento para o suporte da mangueira 11.
Funcionamento
Ajustar a profundidade de fresagem
(veja figura G)
f O ajuste da profundidade de fresagem só
deve ser realizado com a ferramenta eléctrica desligada.
Para o ajuste, proceda da seguinte maneira:
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a fer-
ramenta de fresagem montada, sobre a peça
a ser trabalhada.
– Soltar o botão giratório do ajuste da profun-
didade de fresagem 5, de modo que a placa
de base 7 possa ser movimentada livremente.
– Ajustar a profundidade de fresagem deseja-
da deslocando a placa de base 7 para cima e
para baixo.
– A ferramenta de trabalho deveria, no mínimo,
sobressair 5 mm da peça a ser trabalhada.
– Apertar o botão giratório para o ajuste da
profundidade de fresagem 5.
– Controlar o ajuste da profundidade de fresa-
gem através de um ensaio prático e corrigir
se necessário.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 10 é possível pré-seleccionar o número de
rotações necessário durante o funcionamento.
15– 20 baixo n° de rotações
20–25 médio n° de rotações
25 – 30 alto n° de rotações
Após prolongado trabalho com baixo n° de rota-
ções, deveria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos
com máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 50 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
50 | Português
Ligar e desligar
f Antes de enfiar a ficha de rede deverá ser
verificado se o interruptor de ligar-desligar
9 está desligado. Caso contrário é possível
que a ferramenta eléctrica seja accionada involuntariamente, causando lesões.
Ajustar a profundidade de fresagem antes de ligar-desligar o aparelho, veja secção “Ajustar a
profundidade de fresagem”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, empurrar o interruptor de ligar-desligar 9 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 9 deverá premir o lado da frente do interruptor de ligar-desligar 9, até este engatar.
A lâmpada 8 está acesa quando a ferramenta
eléctrica está ligada e possibilita a iluminação
da área de trabalho no caso de situações de iluminação desfavoráveis.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 9, ou se estiver
travado, premir por instantes o interruptor de ligar-desligar 9 no lado de trás e soltá-lo novamente.
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante a marcha em vazio e sob carga
quase que constante e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
Arranque suave
O arranque electrónico suave limita o binário ao
ligar o aparelho e aumenta a vida útil do motor.
Indicações de trabalho
Fresar um recorte (ver figuras H– I)
Observe que a superfície esteja livre de obstáculos.
– Fixar a peça a ser trabalhada.
– Durante o trabalho, deverá segurar a ferra-
menta eléctrica pelo punho 12.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em di-
recção da peça a ser trabalhada e imergí-la,
na peça a ser trabalhada, com pressão moderada, num ângulo de aprox. 30 – 45°, com
movimentos circulares.
– Conduzir a ferramenta eléctrica levemente
para cima e para baixo, ao longo da linha de
corte.
– Realizar o processo de fresagem com avanço
uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica. Não deposi-
tar a ferramenta eléctrica, antes que a ferramenta de fresagem esteja parada.
Fresar com a broca oca (veja figura J – L)
Para fresar um furo num ladrilho ou, p. ex. numa
parede, é aplicada uma broca oca 19.
– Fixar a peça a ser trabalhada.
– Durante o trabalho, deverá segurar a ferra-
menta eléctrica pelo punho 12.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em di-
recção da peça a ser trabalhada e imergí-la,
na peça a ser trabalhada, com pressão moderada, num ângulo de aprox. 30 – 45°.
– Conduzir a ferramenta eléctrica num ângulo
de aprox. 15°, com leves movimentos circulares.
– Observe que a broca oca 19 não seja sobrea-
quecida. Ao utilizar brocas ocas, com um diâmetro inferior a 12 mm, deverá assegurarse de que haja suficiente refrigeração, p. ex.
furar durante 10 segundos, deixar arrefecer
durante 5 segundos.
– Desligar a ferramenta eléctrica, assim que a
peça a ser trabalhada tiver sido perfurada.
Só puxar a ferramenta para fora, quando a
fresa estiver completamente parada.
– Empurrar a parte de despojo para fora, p. ex.
com uma chave de fenda, pelas aberturas laterais da broca oca 19.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 51 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Português | 51
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 52 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
52 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 53 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Italiano | 53
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 54 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
54 | Italiano
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
f Tenere l’elettroutensile afferrandolo sem-
pre alle superfici di presa isolate perché la
fresatrice può entrare in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con un cavo
elettrico mette sotto tensione anche le parti
in metallo dell’elettroutensile e provoca
quindi una scossa elettrica.
f Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione
tramite morsetti oppure in altro modo ad
una base stabile. Tenendo il pezzo in lavora-
zione solamente con la mano o contro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si
può provocare la perdita del controllo della
macchina.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto
quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che giri
più rapidamente di quanto consentito può
essere pericoloso.
f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio
opzionale devono adattarsi perfettamente
al mandrino portautensile (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazione. Por-
tautensili ed accessori che non si adattino
perfettamente al mandrino portautensile
dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Non avvicinare mai le mani alla zona opera-
tiva di fresatura o alla fresatrice. Vi è il ri-
schio di incidenti.
f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi op-
pure viti. La fresatrice può subire dei danni e
provocare un aumento delle vibrazioni.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
f Non utilizzare mai frese che non siano affi-
late oppure o il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. Frese non più af-
filate oppure danneggiate provocano un
maggiore attrito, possono restare bloccate e
non ruotano più concentricamente.
f Non tenere alcun materiale infiammabile
nelle vicinanze del posto di lavoro. Durante
la lavorazione delle piastrelle si formano trucioli di materiale bollente che possono provocare un incendio.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 55 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Italiano | 55
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È
importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
SimboloSignificato
f Indossare degli occhiali di protezione.
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la per-
dita dell’udito.
f Indossare una maschera di protezione contro la polvere.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per la foratura e la fresatura di piastrelle (ceramica, granito, marmo, maiolica, pietra naturale) senza l’impiego di acqua.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Chiave fissa apertura della chiave 17 mm
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
2 Impugnatura
3 Dado a risvolto
4 Innesto per aspirazione
5 Manopola della regolazione per la profondi-
tà di fresatura
6 Leva di bloccaggio
7 Piastra base regolabile
8 Lampada
9 Interruttore di avvio/arresto
10 Rotellina di selezione numero giri
11 Alloggiamento per supporto tubo flessibile
12 Impugnatura (superficie di presa isolata)
13 Pinza di serraggio
14 Mandrino portautensile
15 Tasto di bloccaggio dell’alberino
16 Utensile fresa*
17 Tubo di aspirazione*
18 Supporto per tubo flessibile di aspirazione*
19 Corona a punta cava*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 56 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
56 | Italiano
Dati tecnici
Fresatrice per piastrelleGTR 30 CE
Professional
Codice prodotto
3 601 F0C 0..
Potenza nominale
assorbita
Numero di giri a vuoto
W701
min-115000 –30000
Preselezione del numero di giri
Constant Electronic
Raccordo di collega-
mento per sistema di
aspirazione polvere
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di
230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
kg1,5
/II
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 82 dB(A); livello di potenza acustica
93 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione a
Incertezza della misura K = 1,5 m/s
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
= 4,5 m/s2,
h
2
.
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
z
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
z
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
z
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 57 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Italiano | 57
Regolazione dell’impugnatura
(vedi figura A)
f Regolare l’impugnatura in modo adatto alla
dimensione della mano per garantire un lavoro sicuro con l’elettroutensile.
– Aprire la chiusura cona velcro sull’impugna-
tura 2.
– Tenere l’elettroutensile con la mano e chiu-
dere ev. il nastro corto.
– Tendere il nastro lungo dell’impugnatura 2 e
chiudere la chiusura cona velcro.
Montaggio della piastra base regolabile
(vedi figura B)
Per la fresatura la piastra base 7 deve essere
montata.
– Aprire la leva di bloccaggio 6.
– Far coincidere le marcature sull’elettrouten-
sile e sulla piastra base 7, come illustrato nella figura.
– Spingere la piastra base 7 fino all’arresto e
chiudere la leva di bloccaggio 6.
Sostituzione della pinza di serraggio
(vedi figura C)
A seconda della fresa utilizzata, prima dell’impiego della fresa stessa è necessario sostituire
la pinza di serraggio 13.
Se la pinza di serraggio corretta per la fresa è già
montata, seguire le operazioni indicate nel paragrafo «Regolazione della profondità di passata».
La pinza di serraggio 13 deve alloggiare con un
po’ di gioco nel dado a risvolto. Il montaggio del
dado a risvolto 3 deve poter avvenire facilmente.
Qualora il dado a risvolto oppure la pinza di serraggio dovessero essere danneggiati, sostituirli
subito.
– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino
15 e tenerlo premuto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore fino a quando
lo stesso si blocca.
– Svitare il dado a risvolto 3 con la chiave fissa
1.
– Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino.
– Se necessario, pulire prima dell’assemblag-
gio tutte le parti da montare con un pennello
morbido oppure soffiando con aria compressa.
– Inserire il dado a risvolto nel mandrino por-
tautensile 14.
– Serrare il dado a risvolto lasco.
f Non stringere mai la pinza portautensili fin-
tanto che non vi sia stato montato nessun
utensile fresa. In caso contrario vi è il perico-
lo di danneggiare la pinza portautensili.
Montaggio dell’utensile per fresatrice
(vedi figura D)
f Per eseguire operazioni di applicazione e
sostituzione di frese si raccomanda di mettere guanti di protezione. Durante la lavora-
zione le frese diventano bollentia.
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma
del programma per accessori della Bosch sono
disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato.
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato
e pulite.
– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino
15 e tenerlo premuto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore fino a quando
lo stesso si blocca.
– Allentare il dado a risvolto 3 con l’ausilio del-
la chiave fissa 1 (apertura della chiave
17 mm) ruotando nel senso di rotazione n.
– Spingere la fresatrice 16 nella pinza di ser-
raggio 13 fino alla marcatura sul gambo della
fresa oppure fino a quando sono visibili ancora ca. 5 mm del gambo dell’utensile.
– Serrare saldamente il dado a risvolto 3 con
l’ausilio della chiave fissa 1 (apertura della
chiave 17 mm) ruotando nel senso di rotazione o.
– Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino.
f Non stringere mai la pinza portautensili fin-
tanto che non vi sia stato montato nessun
utensile fresa. In caso contrario vi è il perico-
lo di danneggiare la pinza portautensili.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 58 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
58 | Italiano
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri di piastrelle di ceramica (polvere di
quarzo) oppure di pietra naturale (polveri minerali) possono essere nocive per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri, come polveri di quarzo
sono considerate in parte cancerogene. Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione
polvere adatta per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Collegamento dell’aspirazione polvere
(vedi figura E)
Inserire il tubo di aspirazione 17 (accessorio)
sull’innesto per aspirazione 4. Collegare il tubo
di aspirazione 17 ad un aspirapolvere (accessorio).
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un aspiratore multiuso della Bosch
munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in azione
al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Montaggio del supporto con tubo di aspirazione sull’alloggiamento per supporto tubo flessibile (vedi figura F)
Fissare il supporto 18 ed il tubo di aspirazione
17 inserendoli nell’alloggiamento per il suppor-to tubo flessibile 11.
Uso
Regolazione della profondità di passata
(vedi figura G)
f La regolazione della profondità di fresatura
può avvenire esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.
Per regolare la profondità di fresatura procedere come segue:
– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettrouten-
sile con l’utensile accessorio per fresatrice
già montato.
– Allentare la manopola della regolazione per
la profondità di fresatura 5 in modo tale che
la piastra di base 7 possa essere mossa liberamente.
– Sollevando o abbassando la piastra base 7
regolare la profondità di fresatura desiderata.
– L’accessorio dovrebbe sporgere almeno
5 mm sopra il pezzo in lavorazione.
– Serrare saldamente la manopola della regola-
zione per la profondità di fresatura 5.
– Controllare la regolazione della profondità di
fresatura effettuata tramite una prova pratica
e, se necessario, correggerla.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero
giri 10 è possibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase di funzionamento.
15– 20 numero di giri basso
20 – 25 numero di giri medio
25 – 30 numero di giri alto
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa
velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare
l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per
ca. 3 minuti alla massima velocità.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 59 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Italiano | 59
Accendere/spegnere
f Prima di inserire la spina di rete controllare
che l’interruttore di avvio/arresto 9 sia disinserito. In caso contrario l’elettroutensile
può mettersi in funzione accidentalmente e
causare lesioni.
Prima di accendere/spegnere, regolare la profondità di fresatura, cfr. paragrafo «Regolazione
della profondità di passata».
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore avvio/arresto 9 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 9 premere l’interruttore avvio/arresto 9 verso il basso
nella parte anteriore, fino allo scatto in posizione.
Con elettroutensile acceso la lampada 8 è accesa e consente l’illuminazione del campo operativo in caso di condizioni di luce sfavorevoli.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore avvio/arresto 9 oppure, quando è bloccato, premere l’interruttore avvio/arresto 9 nella parte posteriore brevemente verso il basso e
rilasciarlo.
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di
rotazione pressoché costante con corsa a vuoto
e carico garantendo un’uniforme prestazione di
lavoro.
Avviamento dolce
L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata del motore.
– Sollevare ed abbassare leggermente l’elet-
troutensile lungo la linea del ritaglio.
– Eseguire l’operazione di fresatura operando
con un avanzamento uniforme.
– Spegnere l’elettroutensile. Mai poggiare
l’elettroutensile prima che l’utensile fresa impiegato non si sia fermato completamente.
Fresatura con corona a punta cava
(vedi figure J– L)
Per la fresatura di un foro in una piastrella oppure ad es. nella parete viene impiegata la corona
a punta cava 19.
– Fissare saldamente il pezzo in lavorazione.
– Durante il lavoro tenere saldamente l’elet-
troutensile sull’impugnatura 12.
– Condurre l’elettroutensile acceso al pezzo da
lavorare e penetrare con pressione moderata, con un angolo di ca. 30 –45°, nel pezzo in
lavorazione.
– Effettuare, con un angolo di ca. 15°, con
l’elettroutensile leggeri movimenti rotatori.
– Prestare attenzione a non surriscaldare la co-
rona a punta cava 19. In caso di impiego di
corone a punta cava con un diametro inferiore a 12 mm, provvedere a sufficiente raffreddamento, p. es. 10 sec. di foratura, 5 sec di
raffreddamento.
– Spegnere l’elettroutensile non appena il pez-
zo in lavorazione è stato forato. Estrarre
l’elettroutensile solamente dopo che la fresatrice si è arrestata.
– Estrarre il pezzo di scarto dalla corona a pun-
ta cava 19 ad es. utilizzando un cacciavite attraverso le aperture laterali.
Indicazioni operative
Fresatura di un ritaglio (vedi figure H– I)
Prestare attenzione affinché il fondo sia libero
da impedimenti.
– Fissare saldamente il pezzo in lavorazione.
– Durante il lavoro tenere saldamente l’elet-
troutensile sull’impugnatura 12.
– Condurre l’elettroutensile acceso al pezzo da
lavorare e penetrare con pressione moderata, con un angolo di ca. 30 – 45°, con movimenti rotatori nel pezzo in lavorazione.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 60 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
60 | Italiano
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 61 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Nederlands | 61
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 62 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
62 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 63 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Nederlands | 63
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines
f Houd het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de frees het netsnoer van het gereedschap kan raken. Contact met een on-
der spanning staande leiding kan ook
metalen delen van het gereedschap onder
spanning zetten en tot een elektrische schok
leiden.
f Bevestig het werkstuk op een stabiele on-
dergrond en zet het vast met lijmklemmen
of op andere wijze. Als u het werkstuk alleen
met uw hand vasthoudt of tegen uw lichaam
houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies
van de controle leiden.
f Het toegestane toerental van het inzetge-
reedschap moet minstens zo hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven. Toebeho-
ren dat sneller draait dan is toegestaan, kan
onherstelbaar worden beschadigd.
f Freesgereedschappen en overig toebeho-
ren moeten nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die
niet nauwkeurig op de gereedschapopname
van het elektrische gereedschap passen,
draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen
tot het verlies van de controle leiden.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders be-
staat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Houd uw handen uit de buurt van de
freesomgeving en de frees. Er bestaat ver-
wondingsgevaar.
f Frees nooit over metalen voorwerpen, spij-
kers of schroeven. Het freesgereedschap
kan beschadigd worden en dit kan tot sterke
trillingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
f Gebruik geen stompe of beschadigde fre-
zen. Stompe of beschadigde frezen veroorza-
ken een verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
f Houd geen brandbare materialen in de
buurt van uw werkplek. Bij het bewerken
van tegels ontstaan hete materiaalspanen die
brand tot gevolg kunnen hebben.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 64 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
64 | Nederlands
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn.
Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u
het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken.
SymboolBetekenis
f Draag een veiligheidsbril.
f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoor-
verlies tot gevolg hebben.
f Draag een stofmasker.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het boren en frezen van tegels (keramiek, graniet, marmer, fijn steengoed, natuursteen) zonder gebruik van water.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 65 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Nederlands | 65
Technische gegevens
TegelfreesGTR 30 CE
Professional
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
3 601 F0C 0..
W701
min-115000 –30000
Vooraf instelbaar toerental
Constant-electronic
Aansluiting voor stofaf-
zuiging
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
kg1,5
/II
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
82 dB(A); geluidsvermogenniveau 93 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
heid K = 1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
= 4,5 m/s2, onzeker-
h
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
z
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
z
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
z
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 66 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
66 | Nederlands
Greepband instellen (zie afbeelding A)
f Stel de greepband passend naar de grootte
van uw hand in om veilig werken met het
elektrische gereedschap te waarborgen.
– Open de klithechting van de greepband 2.
– Houd het elektrische gereedschap met uw
hand vast en sluit indien nodig de korte strip.
– Span de lange strip van de greepband 2 en
sluit de klithechting.
Verstelbare voetplaat monteren
(zie afbeelding B)
Voor het frezen moet de voetplaat 7 gemonteerd
worden.
– Open de spanhendel 6.
– Breng de markeringen op het elektrische ge-
reedschap en de voetplaat 7 met elkaar in
overeenstemming, zoals op de afbeelding getoond.
– Duw de voetplaat 7 tot aan de aanslag en
sluit de spanhendel 6.
Spantang wisselen (zie afbeelding C)
Afhankelijk van de gebruikte frees moet u voor het
inzetten van de frees de spantang 13 wisselen.
Als de juiste spantang voor uw frees reeds is gemonteerd, volgt u de stappen in het gedeelte
„Freesdiepte instellen”.
De spantang 13 moet met enige speling op de
wartelmoer zitten. De wartelmoer 3 moet gemakkelijk te monteren zijn. Mocht de wartelmoer of de spantang beschadigd zijn, dient u deze onmiddellijk te vervangen.
– Druk op de asblokkeerknop 15 en houd deze
ingedrukt. Draai de uitgaande as indien nodig
met de hand tot deze vergrendeld wordt.
– Schroef de wartelmoer 3 met de steeksleutel
1 los.
– Laat de asblokkeerknop los.
– Reinig indien nodig vóór de montage alle te
monteren delen met een zachte kwast of
door uitblazen met perslucht.
– Zet de wartelmoer in de gereedschapopna-
me 14.
– Draai de wartelmoer losjes vast.
f Draai de spantang met de wartelmoer in
geen geval vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is. De spantang kan an-
ders beschadigd raken.
Freesgereedschap inzetten
(zie afbeelding D)
f Voor het inzetten en wisselen van frezen
wordt het dragen van werkhandschoenen
geadviseerd. Frezen worden bij de bewer-
king heet.
Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Bosch-toebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen.
– Druk op de asblokkeerknop 15 en houd deze
ingedrukt. Draai de uitgaande as indien nodig
met de hand tot deze vergrendeld wordt.
– Draai de wartelmoer 3 met de steeksleutel 1
(sleutelwijdte 17 mm) in de richting n los.
– Duw de frees 16 tot de markering op de
freesschacht in de spantang 13 of tot nog ca.
5 mm van de schacht van het inzetgereedschap zichtbaar is.
– Draai de wartelmoer 3 met de steeksleutel 1
(sleutelwijdte 17 mm) in de richting o vast.
– Laat de asblokkeerknop los.
f Draai de spantang met de wartelmoer in
geen geval vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is. De spantang kan an-
ders beschadigd raken.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van keramische tegels (kwartsstof) of
natuursteen (mineraalstof) kan schadelijk
voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan allergische reacties en/of
luchtwegaandoeningen van de gebruiker of
van in de buurt aanwezige personen veroorzaken.
Bepaalde soorten stof zoals kwartsstof gelden ten dele als kankerverwekkend. Asbesthoudend materiaal mag alleen door
daartoe bevoegde vakmensen worden bewerkt.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 67 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Nederlands | 67
– Gebruik indien mogelijk een voor het ma-
teriaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding E)
Steek de afzuigslang 17 (toebehoren) op de afzuigaansluiting 4. Verbind de afzuigslang 17 met
een stofzuiger (toebehoren).
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks
worden aangesloten op het stopcontact van een
Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening.
Deze wordt bij het inschakelen van het elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Houder met afzuigslang aan opname voor
slanghouder monteren (zie afbeelding F)
Bevestig de houder 18 en de afzuigslang 17 door
deze naar binnen te duwen in de opname voor
de slanghouder 11.
– Stel door omhoog- of omlaagduwen van de
voetplaat 7 de gewenste freesdiepte in.
– Het inzetgereedschap moet minstens 5 mm
over het werkstuk uitsteken.
– Draai de draaiknop van de freesdiepte-instel-
ling 5 vast.
– Controleer de uitgevoerde instelling van de
freesdiepte proefondervindelijk en corrigeer
deze indien nodig.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Toerental vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het
toerental 10 kunt u het benodigde toerental
vooraf instellen, ook terwijl de machine loopt.
15– 20 laag toerental
20 – 25 gemiddeld toerental
25 – 30 hoog toerental
Laat na langdurige werkzaamheden met een
laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen.
In- en uitschakelen
Gebruik
Freesdiepte instellen (zie afbeelding G)
f De freesdiepte mag alleen worden inge-
steld wanneer het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte fijn in te
stellen:
– Plaats het elektrische gereedschap met het
gemonteerde freesgereedschap op het te be-
werken werkstuk.
– Draai de draaiknop van de freesdiepte-instel-
ling 5 zodanig los dat de voetplaat 7 vrij kan
bewegen.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
f Controleer voordat u de netstekker in het
stopcontact steekt, of de aan-/uitschakelaar 9 uitgeschakeld is. Het elektrische ge-
reedschap kan anders onbedoeld beginnen
te lopen. Dit kan tot letsel leiden.
Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte
in. Zie het gedeelte „Freesdiepte instellen”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-len, duwt u de aan/uit-schakelaar 9 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 9 wilt
vastzetten, drukt u de aan/uit-schakelaar 9
vooraan omlaag tot deze vastklikt.
De lamp 8 brandt als het elektrische gereedschap ingeschakeld is. Met de lamp kan de werkomgeving bij ongunstige lichtomstandigheden
worden verlicht.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 68 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
68 | Nederlands
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-kelen, laat u de aan/uit-schakelaar 9 los. Als deze vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar
9 kort achteraan omlaag en laat u deze vervolgens los.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij
onbelast en belast lopen vrijwel constant en
waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Zacht aanlopen
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het
draaimoment bij het inschakelen en verlengt de
levensduur van de motor.
Tips voor de werkzaamheden
Frezen van een uitsparing
(zie afbeeldingen H–I)
Let erop dat de ondergrond vrij van obstakels is.
– Span het werkstuk vast.
– Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig aan de handgreep 12
vast.
– Breng het ingeschakelde elektrische gereed-
schap naar het te bewerken werkstuk en laat
het met matige druk in een hoek van ca.
30 – 45° met draaiende bewegingen in het
werkstuk invallen.
– Maak met het elektrische gereedschap kleine
bewegingen omhoog en omlaag langs de uit-
sparingslijn.
– Voer de freesbewerking met een gelijkmatige
voorwaartse beweging uit.
– Schakel het elektrische gereedschap uit. Leg
het elektrische gereedschap niet neer voor-
dat het freesgereedschap volledig tot stil-
stand is gekomen.
Frezen met de doosboor
(zie afbeeldingen J – L)
Voor het frezen van een gat in een tegel of een
muur wordt de doosboor 19 gebruikt.
– Span het werkstuk vast.
– Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig aan de handgreep 12
vast.
– Breng het ingeschakelde elektrische gereed-
schap naar het te bewerken werkstuk en laat
het met matige druk in een hoek van ca.
30 – 45° in het werkstuk invallen.
– Maak in een hoek van ca. 15° met het elektri-
sche gereedschap licht draaiende bewegingen.
– Let erop dat de doosboor 19 niet oververhit
raakt. Zorg bij het gebruik van doosboren
met een diameter van minder dan 12 mm
voor voldoende koeling, bijv. 10 seconden
boren en vervolgens 5 seconden koelen.
– Schakel het elektrische gereedschap uit zo-
dra het werkstuk is doorboord. Trek het elektrische gereedschap pas naar buiten nadat
de frees tot stilstand is gekomen.
– Stoot het afvalstuk bijv. met een schroeven-
draaier door de zijwaartse openingen uit de
doosboor 19.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 69 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
schappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
bruikbare elektrische gereed-
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 70 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
70 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 71 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Dansk | 71
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
f Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, fræseren kan ramme dens eget
netkabel. Kontakt med en spændingsføren-
de ledning kan også sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
f Fastgør og sikre emnet på et stabilt under-
lag med tvinger eller på anden måde. Holder
du kun emnet med hånden eller mod din
krop, er det labilt, hvilket kan medføre, at du
taber kontrollen.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal mindst være så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Til-
behør, der drejer hurtigere end tilladt, kan
blive ødelagt.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 72 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
72 | Dansk
f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal pas-
se nøjagtigt i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der
ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt
og kan medføre, at man taber kontrollen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
bageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Fingre og hænder må aldrig være i fræseom-
rådet. Fare for kvæstelser.
f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm
eller skruer. Fræseværktøjet kan beskadiges
og føre til øgede vibrationer.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel
skade.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræ-
sere. Uskarpe eller beskadigede fræsere fø-
rer til øget friktion, kan klemmes fast og føre
til ubalance.
f Undgå brændbare materialer i nærheden af
din arbejdsplads. Under arbejdet med fliser
opstår der varme materialespåner, der kan
føre til brand.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-værktøj. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug
af el-værktøjet.
SymbolBetydning
f Brug sikkerhedsbriller.
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.
f Brug beskyttelsesmaske.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 73 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Dansk | 73
Beskrivelse af produkt
og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og
anvisninger. I tilfælde af manglen-
de overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at bore og fræse i fliser (keramik, granit, marmor, fint stenmateriale,
natursten) uden brug af vand.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
9 Start-stop-kontakt
10 Indstillingshjul omdrejningstal
11 Holder til slangeholder
12 Håndgreb (isoleret gribeflade)
13 Spændetang
14 Værktøjsholder
15 Spindel-låsetaste
16 Fræseværktøj*
17 Opsugningsslange*
18 Holder til opsugningsslange*
19 Hul borekrone*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
FlisefræserGTR 30 CE
Professional
Typenummer
3 601 F0C 0..
Nominel optagen effekt
W701
Omdrejningstal,
ubelastet
min-115000 –30000
Indstilling af omdrejningstal
Konstantelektronik
Tilslutning til støvop-
sugning
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på
230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
kg1,5
/II
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
K= 1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
= 4,5 m/s2, usikkerhed
h
z
z
z
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 74 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
74 | Dansk
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Gribebånd indstilles (se Fig. A)
f Indstil gribebåndet, så det passer til din
hånd, for at sikre et sikkert arbejde med elværktøjet.
– Åbn velcrolukningen på gribebåndet 2.
– Hold fast i el-værktøjet med hånden og luk
evt. den korte snip.
– Spænd den lange snip på gribebåndet 2 og
luk velcrolukningen.
Justerbar fodplade monteres
(se Fig. B)
Fodpladen 7 skal monteres til fræsearbejde.
– Åbn spændearmen 6.
– Sørg for, at markeringerne på el-værktøjet og
fodpladen 7 dækker over hinanden som vist
på billedet.
– Skub fodpladen 7 indtil stop og luk spænde-
armen 6.
Spændetang skiftes (se Fig. C)
Skift spændetangen 13 afhængigt af den anvendte fræser og før fræseren sættes.
Er den rigtige spændetang allerede monteret til
din fræser, følges arbejdsskridtene i afsnit „Fræsedybde indstilles“.
Spændetangen 13 skal sidde med et smule spillerum i omløbermøtrikken. Omløbermøtrikken 3
skal være nem at montere. Skulle omløbermøtrikken eller spændetangen være beskadiget,
skiftes den med det samme.
– Tryk tasten til spindellåsen 15 og hold den
trykket ned. Drej i givet fald motorspindlen
med hånden, til den er låst fast.
– Skru omløbermøtrikken 3 af med gaffelnøg-
len 1.
– Slip spindel-låsetasten.
– Hvis det er nødvendigt, rengøres alle dele,
der skal monteres, med en blød pensel eller
ved gennemblæsning med trykluft, før det
hele monteres.
– Anbring omløbermøtrikken i værktøjsholde-
ren 14.
– Spænd omløbermøtrikken en smule.
f Spænd under ingen omstændigheder spæn-
detangen med omløbermøtrikken, så længe
der ikke er monteret noget fræseværktøj.
Ellers kan spændetagen blive beskadiget.
Fræseværktøj isættes (se Fig. D)
f Det anbefales at bruge beskyttelseshand-
sker, når fræsere skal sættes i og skiftes.
Fræsere bliver varme under brug.
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige
Bosch-tilbehørsprogram kan købes hos din forhandler.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 75 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Dansk | 75
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere.
– Tryk tasten til spindellåsen 15 og hold den
trykket ned. Drej i givet fald motorspindlen
med hånden, til den er låst fast.
– Løsne omløbermøtrikken 3 med gaffelnøglen
1 (nøglevidde 17 mm) ved at dreje i retning
n.
– Skub fræseren 16 indtil markeringen på fræ-
serskaftet ind i spændetangen 13 eller indtil
ca. 5 mm af værktøjsskaftet er synlig.
– Spænd omløbermøtrikken 3 med gaffelnøg-
len 1 (nøglevidde 17 mm) ved at dreje i retning o.
– Slip spindel-låsetasten.
f Spænd under ingen omstændigheder spæn-
detangen med omløbermøtrikken, så længe
der ikke er monteret noget fræseværktøj.
Ellers kan spændetagen blive beskadiget.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra keramikfliser (kvartsstøv) eller na-
tursten (mineralstøv) kan være sundhedsfarligt. Berøring eller indånding af støv kan føre
til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der
opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. kvartsstøv gælder til
dels som kræftfremkaldende. Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner
sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Tilslutning af støvudsugning (se Fig. E)
Anbring opsugningsslangen 17 (tilbehør) på opsugningsstudsen 4. Forbind opsugningsslangen
17 med en støvsuger (tilbehør).
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen
på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Holder med opsugningsslange monteres på
holder til slangeholder (se Fig. F)
Fastgør holderen 18 og udsugningsslangen 17
ved at skubbe dem ind i holderen til slangeholderen 11.
Brug
Fræsedybde indstilles (se Fig. G)
f Fræsedybden må kun indstilles, når el-
værktøjet er slukket.
Fræsedybden indstilles på følgende måde:
– Anbring el-værktøjet med monteret fræse-
værktøj på det emne, der skal bearbejdes.
– Løsne drejeknappen på fræsedybdeindstilli-
gen 5, så fodpladen 7 kan bevæges frit.
– Indstil den ønskede fræsedybde ved at skub-
be fodepladen op eller ned 7.
– Indsatsværktøjet bør rage mindst 5 mm ud
over værktøjet.
– Drej drejeknappen på fræsedybdeindstillin-
gen 5 fast.
– Kontrollér den indstillede fræsedybde i et
praktisk forsøg og korrigér den efter behov.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Omdrejningstal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 10
bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 76 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
76 | Dansk
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det
køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med
max. omdrejningstal.
Tænd/sluk
f Kontroller, at start-stop-kontakten 9 er
slukket, før netstikket sættes i. Ellers kan
el-værktøjet går i gang og føre til kvæstelser.
Indstil fræsedybden, før værktøjet tændes, se
afsnit „Fræsedybde indstilles“.
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stopkontakten 9 frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 9 trykkes start-stop-kontakten 9 ned foran, til den falder i hak.
Lampen 8 lyser, når el-værktøjet er tændt, hvilket muliggør en oplysning af arbejdsstedet, hvis
lysforholdene er dårlige.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 9, eller hvis den er fastlåst, trykkes
start-stop-kontakten 9 kort bagpå, før den slippes.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Blød opstart
Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomentet, når værktøjet starter, og forlænger motorens levetid.
– Gennemfør lette op- og nedadgående bevæ-
gelser langs med udsnitlinjen med el-værktø-
jet.
– Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
– Sluk for el-værktøjet. Læg ikke el-værktøjet
til side, før fræseværktøjet står helt stille.
Fræsning med den hule borekrone
(se billede J– L)
Den hule borekrone 19 bruges til at fræse et hul
i en flise eller f.eks. i en væg.
– Spænd emnet fast.
– Hold under arbejdet el-værktøjet fast i hånd-
grebet 12.
– Før det tændte el-værktøj hen til det emne,
der skal bearbejdes, og dyk med jævnt tryk
ned i emnet i en vinkel på ca. 30– 45°.
– Gennemfør let kredsende bevægelser med
el-værktøjet i en vinkel på ca. 15°.
– Sørg for, at den hule borekrone 19 ikke bliver
for varm. Bruges hule borekroner med en dia-
meter på under 12 mm, skal du sørge for til-
strækkelig køling (f.eks. 10 sek. boring, 5
sek. køling).
– Sluk for el-værktøjet, så snart emnet er ble-
vet boret igennem. Træk først el-værktøjet
ud, når fræseren står helt stille.
– Stød affaldsstykket gennem de sidevendte
åbninger ud af den hule borekrone 19 f.eks.
med en skruetrækker.
Vedligeholdelse og service
Arbejdsvejledning
Fræsning af et udsnit (se Fig. H–I)
Sørg for, at undergrunden er fri for forhindringer.
– Spænd emnet fast.
– Hold under arbejdet el-værktøjet fast i hånd-
grebet 12.
– Før det tændte el-værktøj hen til det emne,
der skal bearbejdes, og dyk med jævnt tryk
ned i emnet i en vinkel på ca. 30 – 45° med
kredsende bevægelser.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 77 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Dansk | 77
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 78 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
78 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller
gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 79 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Svenska | 79
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) När elverktyg används med dammutsug-
nings- och -uppsamlingsutrustning, se
till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm
orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för fräsar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt med en spänningsfö-
rande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar
eller på annat sätt på ett stabilt underlag.
Om du håller arbetsstycket i handen eller
mot kroppen är arbetsstycket ostadigt och
du kan lätt förlora kontrollen.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åt-
minstone motsvara elverktygets angivna
högsta varvtal. Tillbehör med en högre rota-
tionshastighet kan förstöras.
f Fräsverktyg och annat tillbehör måste pas-
sa exakt i elverktygets verktygsfäste
(spänntång). Insatsverktyg som inte exakt
passar till elverktygets verktygsfäste roterar
ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att
du förlorar kontrollen över verktyget.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Håll händerna på betryggande avstånd från
fräsområdet och fräsverktyget. Risk för per-
sonskada.
f Fräs aldrig över metallföremål som t.ex.
spikar eller skruvar. Fräsverktyget kan ta
skada och sedan leda till ökad vibration.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 80 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
80 | Svenska
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt
med elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverk-
tyg. Oskarpa och skadade fräsverktyg orsa-
kar en högre friktion, kan klämmas in och leda till obalans.
f Avlägsna alla brännbara material från ar-
betsplatsen. Vid bearbetning av kakel upp-
står heta materialspån som kan leda till
brand.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Symboler
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverktygets användning. Lägg på minne symbolerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda
elverktyget.
SymbolBetydelse
f Bär skyddsglasögon.
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörselskada.
f Bär dammskyddsmask.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för borrning och fräsning av
kakel (keramik, granit, marmor, garnieritmaterial, natursten) utan vattentillförsel.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Fast skruvnyckel nyckelvidd 17 mm
2 Grepprem
3 Kapselmutter
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 81 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
grannhet K = 1,5 m/s
h
2
.
= 4,5 m/s2, onog-
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
z
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
z
loppen.
z
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 82 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
82 | Svenska
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Inställning av grepprem (se bild A)
f Anpassa greppremmen till handens storlek
för säkert kunna använda elverktyget.
– Öppna kardborreknäppningen på grepprem-
men 2.
– Håll elverktyget med handen och tillslut even-
tuellt det korta låselementet.
– Spänn sedan det långa låselementet på
greppremmen 2 och tryck ihop kardborreknäppningen.
Montering av ställbar fotplatta
(se bild B)
För fräsning ska fotplattan 7 vara monterad.
– Öppna spännspaken 6.
– Ställ in markeringarna på elverktyget och fot-
plattan 7 så att de ligger mot varandra som
bilden visar.
– Skjut fotplattan 7 mot anslag och stäng
spännarmen 6.
Byte av spänntång (se bild C)
Alltefter använt fräsverktyg måste spänntången
13 bytas innan fräsen sätts in.
Om den riktiga spänntången redan finns monterad, följ arbetsmomenten i avsnittet ”Inställning
av fräsdjup”.
Spänntången 13 måste sitta med lätt glapp i
kapselmuttern. Kapselmuttern 3 måste vara lätt
monterbar. Om överfallsmuttern eller
spänntången skadats bör de genast ersättas.
– Tryck ned spindellåsknappen 15 och håll den
nedtryckt. Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.
– Skruva bort kapselmuttern 3 med den fasta
skruvnyckeln 1.
– Släpp spindellåsknappen.
– Om så behövs, rengör före montering alla de-
lar med en mjuk pensel eller renblås med
tryckluft.
– Skjut in kapselmuttern i verktygsfästet 14.
– Dra lätt fast kapselmuttern.
f Dra inte fast spänntången med över-
fallsmuttern innan ett fräsverktyg satts in.
Spänntången kan i annat fall skadas.
Insättning av fräs (se bild D)
f Vi rekommenderar att skyddshandskar an-
vänds vid insättning och byte av fräsverk-
tyg. Fräsverktygen blir heta vid bearbetning.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs rikthaltiga tillbehörsprogram.
Använd endast felfria och rena fräsvertyg.
– Tryck ned spindellåsknappen 15 och håll den
nedtryckt. Vrid vid behov för hand motor-
spindeln tills den låser.
– Lossa kapselmuttern 3 med den fasta skruv-
nyckeln 1 (nyckelvidd 17 mm) genom att vri-
da i riktningen n.
– Skjut in fräsen 16 i spänntången 13 fram till
markeringen på fräsens skaft eller tills bara
ca 5 mm av verktygsskaftet är synligt.
– Dra fast kapselmuttern 3 med den fasta
skruvnyckeln 1 (nyckelvidd 17 mm) genom
att vrida i riktningen o.
– Släpp spindellåsknappen.
f Dra inte fast spänntången med över-
fallsmuttern innan ett fräsverktyg satts in.
Spänntången kan i annat fall skadas.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 83 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Svenska | 83
Damm-/spånutsugning
f Damm från keramikkakel (kvartsdamm) eller
natursten (mineraldamm) kan vara hälsovådliga. Beröring eller inandning av dammet kan
orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm som t.ex. kvartsdamm anses vara cancerogena. Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämp-
lig dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material.
Anslutning av dammutsugning (se bild E)
Skjut upp utsugningsslangen 17 (tillbehör) på
utsugningsadaptern 4. Anslut utsugningsslangen 17 till en dammsugare (tillbehör).
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch universaldammsugare med
fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar
automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Montera hållaren med utsugningsslangen på
fästet för slanghållaren (se bild F)
Fäst hållaren 18 och utsugningsslangen 17 genom att skjuta in dem i fästet för slanghållaren
11.
Drift
Inställning av fräsdjup (se bild G)
f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt
elverktyg.
För inställning av fräsdjupet förfar så här:
– Lägg upp elverktyget med monterat fräsverk-
tyg på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Lossa fräsinställningens ratt 5 så att fotplat-
tan 7 är fritt rörlig.
– Ställ in önskat fräsdjup genom att skjuta fot-
plattan 7 uppåt eller nedåt.
– Insatsverktyget ska skjuta minst 5 mm ut
över arbetsstycket.
– Vrid fast fräsinställningens ratt 5.
– Kontrollera inställt fräsdjup genom praktiska
försök och korrigera vid behov.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
Förval av varvtal
Med ställratten varvtalsförval 10 kan önskat
varvtal väljas även under drift.
15– 20 lågt varvtal
20 – 25 medelhögt varvtal
25 – 30 högt varvtal
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget
för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta
tomgångsvarvtal.
In- och urkoppling
f Kontrollera att strömställaren 9 är från-
kopplad innan stickproppen ansluts till nät-
uttaget. Elverktyget kan i annat fall oavsikt-
ligt starta och orsaka kroppsskada.
Ställ innan verktyget kopplas på in fräsdjupet,
se stycket ”Inställning av fräsdjup”.
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställa-
ren Till/Från 9 framåt.
För att spärra strömställare Till/Från 9 tryck ned
strömställaren Till/Från 9 framtill tills den snäpper fast.
Lampan 8 lyser vid påslaget elverktyg och belyser arbetsområdet vid ogynnsamma ljusförhållanden.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 84 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
84 | Svenska
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 9 eller om den är låst tryck helt kort
baktill på strömställaren Till/Från 9 och släpp
den igen.
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens
varvtal i det närmaste konstant även på tomgång
och under belastning och garanterar en jämn
arbetseffekt.
Mjukstart
Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid inkoppling och förlänger motorns
brukstid.
Arbetsanvisningar
Fräsning av urtag (se bilder H–I)
Kontrollera att inga hinder finns under arbetsstycket.
– Spänn fast arbetsstycket.
– Håll under arbetet stadigt i elverktyget med
båda händerna på handtaget 12.
– För inkopplat elverktyg mot arbetsstycket
och sänk ned verktyget med måttligt tryck
och med roterande rörelse i en vinkel på ca
30 – 45°.
– För elverktyget lätt upp och ned längs urtags-
linjen.
– Utför fräsningen med jämn matningshastig-
het.
– Koppla från elverktyget. Lägg aldrig bort el-
verktyget innan fräsverktyget stannat fullständigt.
Fräsning med borrkrona (se bilder J – L)
Borrkronan 19 används för fräsning av ett hål i
kaklet eller t.ex. i väggen.
– Spänn fast arbetsstycket.
– Håll under arbetet stadigt i elverktyget med
båda händerna på handtaget 12.
– För inkopplat elverktyg mot arbetsstycket
och sänk ned verktyget med måttligt tryck i
en vinkel på ca 30 – 45°.
– För elverktyget med lätt roterande rörelser i
en vinkel på ca 15°.
– Se till att borrkronan 19 inte överhettas.
Borrkronor med en diameter som underskri-
der 12 mm bör i tillräcklig grad kylas, t.ex. vid
10 s borrning bör kylning ske för 5 s.
– Slå från elverktyget genast när arbetsstycket
är genomborrat. Dra inte ut elverktyget ur ar-
betsstycket innan fräsverktyget stannat full-
ständigt.
– Stöt genom sidoöppningarna avfallsstycket
ur borrkronan 19 t.ex. med en skruvdragare.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 85 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Svenska | 85
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 86 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
86 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 87 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Norsk | 87
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La disse
skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for freser
f Hold elektroverktøyet kun på de isolerte
grepflatene, for fresen kan treffe sin egen
strømledning. Kontakt med en spenningsfø-
rende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til
elektriske støt.
f Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger el-
ler på en annen måte til et stabilt underlag.
Hvis du holder arbeidsstykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fortsatt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet
må være minst like høyt som det maksimale
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent,
kan ødelegges.
f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe
nøyaktig inn i verktøyfestet (spenntange)
på elektroverktøyet. Innsatsverktøy som
ikke passer nøyaktig inn i verktøyfestet til
elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot ar-
beidsstykket i innkoblet tilstand. Det er el-
lers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
henger seg opp i arbeidsstykket.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 88 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
88 | Norsk
f Pass på at hendene ikke kommer inn i frese-
området og opp i fresen. Det er fare for ska-
der.
f Du må aldri frese over metallgjenstander,
spikre eller skruer. Freseverktøyet kan ska-
des og føre til sterkere vibrasjoner.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte el-
ler skadede fres forårsaker en større friksjon,
kan klemmes fast og fører til ubalanser.
f Det må ikke finnes brennbare materialer i
nærheten av arbeidsplassen. Ved bearbei-
delse av fliser oppstår det varme materialspon som kan antennes.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke elektroverktøyet
en bedre og sikrere måte.
SymbolBetydning
f Bruk vernebriller.
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at man mister hørselen.
f Bruk en støvmaske.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til boring og fresing av fliser (keramikk, granitt, marmor, finsteintøy, naturstein) uten bruk av vann.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 89 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Norsk | 89
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a
het K = 1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
= 4,5 m/s2, usikker-
h
z
z
z
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 90 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
90 | Norsk
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Montering av den justerbare fotplaten
(se bilde B)
Til fresing må fotplaten 7 monteres.
– Åpne spennarmen 6.
– Før sammen markeringene på elektroverk-
tøyet og fotplaten 7 som vist på bildet.
– Skyv fotplaten 7 frem til anslaget og lukk
spennarmen 6.
Utskifting av spenntangen (se bilde C)
Avhengig av fresen som brukes må du skifte
spenntange 13 før du setter inn fresen.
Hvis den riktige spenntangen for fresen allerede
er montert, må du følge arbeidsskrittene i avsnitt «Innstilling av fresedybden».
Spenntangen 13 må sitte med litt klaring i mutteren. Mutteren 3 må kunne monteres lett. Hvis
mutteren eller spenntangen skulle være skadet,
må du straks skifte den ut.
– Trykk på spindel-låsetasten 15 og hold denne
trykt inne. Drei eventuelt motorspindelen
med hånden til den låses.
– Skru av overfalsmutteren 3 med fastnøkkelen
1.
– Slipp spindel-låsetasten.
– Dersom det skulle være nødvendig må du
rengjøre alle delene som skal monteres med
en myk pensel eller ved å blåse gjennom med
trykkluft før delene monteres.
– Sett mutteren inn i verktøyfestet 14.
– Trekk mutteren litt fast.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren
sålenge det ikke er montert freseverktøy.
Spenntangen kan ellers ta skade.
Innstilling av grepbåndet (se bilde A)
f Innstill grepbåndet etter størrelsen på hån-
den din, for å kunne arbeide sikkert med
elektroverktøyet.
– Åpne borrelåsen på grepbåndet 2.
– Hold elektroverktøyet med hånden og lukk
eventuelt den korte lasken.
– Spenn den lange lasken til grepbåndet 2 og
lukk borrelåsen.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
Innsetting av freseverktøy (se bilde D)
f Til innsetting og utskifting av freser anbefa-
les det å bruke vernehansker. Fresen blir
varm i løpet av bearbeidelsen.
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-
tilbehørprogrammet kan kjøpes hos forhandleren.
Bruk kun feilfrie og rene freser.
– Trykk på spindel-låsetasten 15 og hold denne
trykt inne. Drei eventuelt motorspindelen
med hånden til den låses.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 91 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Norsk | 91
– Løsne mutteren 3 med fastnøkkelen 1 (nøk-
kelvidde 17 mm) ved å dreie i retning n.
– Skyv fresen 16 frem til markeringen på frese-
skaftet inn i spenntangen 13 eller til ca. 5 mm
av verktøyskaftet fremdeles er synlig.
– Trekk fast mutteren 3 med fastnøkkelen 1
(nøkkelvidde 17 mm) ved å dreie i retning o.
– Slipp spindel-låsetasten.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren
sålenge det ikke er montert freseverktøy.
Spenntangen kan ellers ta skade.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra keramikkfliser (kvartsstøv) eller na-
turstein (mineralstøv) kan være helsefarlig.
Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som kvartsstøv kan vare
kreftfremkallende. Asbestholdig materiale
må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for
dette materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
Tilkobling av støvavsuget (se bilde E)
Sett avsugslangen 17 (tilbehør) på avsugstussen 4. Forbind avsugslangen 17 med en støvsuger (tilbehør).
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Montering av holder med avsugslange på festet for slangeholderen (se bilde F)
Fest holderen 18 og avsugslangen 17 ved å skyve dem inn i festet for slangeholderen 11.
Bruk
Innstilling av fresedybden (se bilde G)
f Innstilling av fresedybden må kun utføres
når elektroverktøyet er slått av.
Til innstilling av fresedybden gjør du følgende:
– Sett elektroverktøyet med montert freseverk-
tøy på arbeidsstykket som skal bearbeides.
– Løs dreieknappen på fresedybdeinnstillingen
5, slik at fotplaten 7 er fritt bevegelig.
– Ved å skyve fotplaten 7 opp eller ned innstil-
ler du ønsket fresedybde.
– Innsatsverktøyet skal peke minst 5 mm ut
over arbeidsstykket.
– Vri fast dreieknappen til fresedybdeinnstillin-
gen 5.
– Sjekk utført innstilling av fresedybden med
et praktisk forsøk og rett denne eventuelt.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Forhåndsinnstilling av turtallet
Med stillhjul for turtallforvalg 10 kan nødvendig
turtall forhåndsinnstilles også under drift.
15– 20 lavt turtall
20–25 middels turtall
25 – 30 høyt turtall
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elek-
troverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang
i ca. 3 minutter til avkjøling.
Inn-/utkobling
f Før du setter inn strømstøpselet må du
sjekke om på-/av-bryteren 9 er slått av.
Elektroverktøyet kan ellers starte uvilkårlig
og føre til skader.
Innstill ønsket fresedybde før inn-/utkobling, se
avsnitt «Innstilling av fresedybden».
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve
på-/av-bryteren 9 fremover.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 92 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
92 | Norsk
Til låsing av på-/av-bryteren 9 skyver du på-/avbryteren 9 ned foran til den går i lås.
Lampen 8 lyser ved innkoplet elektroverktøy og
muliggjør opplysing av arbeidsområdet ved
ugunstige lysforhold.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 9 hhv. – hvis den er låst – trykker du på-/av-bryteren 9 ett øyeblikk og slipper
den deretter.
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Mykstart
De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved innkobling og øker motorens levetid.
Arbeidshenvisninger
Fresing av et utsnitt (se bildene H–I)
Pass på at underlaget er fritt for hindringer.
– Spenn arbeidsstykket fast.
– Hold elektroverktøyet fast på håndtaket 12
under arbeidet.
– Før det innkoplede elektroverktøyet inn mot
arbeidsstykket som skal bearbeides og kjør
med middels trykk i en vinkel på ca. 30 – 45°
med sirkulerende bevegelser inn i arbeidsstykket.
– Før elektroverktøyet litt oppover og nedover
langs utsnittslinjen.
– Utfør fresingen med jevn fremføring.
– Slå av elektroverktøyet. Legg aldri elektro-
verktøyet ned før freseverktøyet er stanset
helt.
Fresing med hullborkrone (se bildene J – L)
Til fresing av et hull i en flise eller f.eks. i en vegg
brukes det en hullborkrone 19.
– Spenn arbeidsstykket fast.
– Hold elektroverktøyet fast på håndtaket 12
under arbeidet.
– Før det innkoplede elektroverktøyet inn mot
arbeidsstykket som skal bearbeides og kjør
med middels trykk i en vinkel på ca. 30 – 45°
inn i arbeidsstykket.
– Utfør sirkulerende bevegelser med elektro-
verktøyet i en vinkel på ca. 15°.
– Pass på at hullborkronen 19 ikke overopphe-
tes. Ved bruk av hullborkroner med en diameter på under 12 mm må du sørge for tilstrekkelig avkjøling, f.eks. 10 sekunder boring, 5
sekunder kjøling.
– Slå av elektroverktøyet med en gang når du
har boret gjennom arbeidsstykket. Trekk
elektroverktøyet først ut når fresen står helt
stille.
– Støt avfallstykket f.eks. med en skrutrekker ut
av hullborkronen 19 gjennom sideåpningene.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 93 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke
lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk | 93
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 94 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
94 | Suomi
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 95 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Suomi | 95
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
f Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eriste-
pinnoista, koska jyrsin saattaa osua omaan
sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen joh-
toon voi tehdä myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan
alustaan ruuvipuristimin tai muulla tavalla.
Jos pidät työkappaletta vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä saattaa
johtaa hallinnan menettämiseen.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee
olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvi-
ke, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa tuhoutua.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 96 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyöka-
lu työkappaletta vasten. Muussa tapaukses-
sa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsin-
terästä. Loukkaantumisvaara.
f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulo-
jen tai ruuvien yli. Jyrsinterä voi vahingoittua
ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista
vahinkoa.
f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyt-
tää. Tylsä tai vioittunut jyrsinterä aiheuttaa
suuremman kitkan, voi juuttua kiinni sekä
pyörii epätasaisesti.
f Älä säilytä palavia aineita työpaikan lähei-
syydessä. Laattoja työstettäessä syntyy kuu-
mia ainelastuja, jotka voivat sytyttää tulen.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Tunnusmerkit
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi paremmin ja turvallisemmin.
TunnusmerkkiMerkitys
f Käytä suojalaseja.
f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.
f Käytä pölynsuojanaamaria.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 97 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Suomi | 97
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu laattojen (keramiikka, graniitti, marmori, hienokiviaines, luonnonkivi) poraamiseen ja jyrsintään ilman veden käyttöä.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
LaattajyrsinGTR 30 CE
Professional
Tuotenumero
Ottoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
3 601 F0C 0..
W701
min-115000 –30000
Kierrosluvun esivalinta
Vakioelektroniikka
Pölyn imun liitäntä
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
kg1,5
/II
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 82 dB(A); äänen tehotaso 93 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
K= 1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
= 4,5 m/s2, epävarmuus
h
z
z
z
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 98 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
98 | Suomi
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Tukihihnan säätö (katso kuva A)
f Säädä tukihihna sopivaksi kädellesi, jotta
turvallinen työskentely sähkötyökalun
kanssa olisi taattu.
– Avaa tukihihnan 2 tarrasulku.
– Pidä sähkötyökalu kädessäsi ja sulje hihnan
lyhyt puoli.
– Kiristä tukihihnan 2 pitkä puoli ja sulje tarra-
sulku.
Säädettävän jalkalevyn asennus
(katso kuva B)
Jyrsintää varten täytyy jalkalevy 7 asentaa.
– Avaa kiristysvipu 6.
– Saata sähkötyökalussa ja jalkalevyssä 7 ole-
vat merkit päällekkäin kuvan osoittamalla tavalla.
– Työnnä jalkalevy 7 vasteeseen asti ja sulje ki-
ristysvipu 6.
Kiristysleukaistukan vaihto
(katso kuva C)
Riippuen käytettävästä jyrsinterästä, tulee sinun
ennen jyrsinterän kiinnitystä vaihtaa kiristysleukaistukka 13.
Jos jyrsimessä jo on asennettuna oikea kiristysleukaistukka jyrsinterääsi varten, jatka työvaiheet kappaleesta ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
Kiristysleukaistukan 13 ja kytkinmutterin välillä
on oltava pieni välys. Kytkinmutterin 3 tulee olla
helppo asentaa. Jos kytkinmutteri tai kiristysleukaistukka on vaurioitunut on se heti uusittava.
– Paina karan lukituspainiketta 15 ja pidä se
painettuna. Kierrä tarvittaessa moottorin ka-
raa käsin, kunnes se lukkiutuu.
– Kierrä irti kytkinmutteri 3 kiintoavaimella 1.
– Päästä karan lukituspainike vapaaksi.
– Puhdista tarvittaessa kaikki asennettavat
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 99 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Suomi | 99
– Paina karan lukituspainiketta 15 ja pidä se
painettuna. Kierrä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu.
– Avaa kytkinmutteri 3 kiintoavaimella 1 (avain-
väli 17 mm) kiertämällä sitä suuntaan n.
– Työnnä jyrsinterä 16 jyrsinterän varressa ole-
vaan merkkiin asti kiristysleukaistukkaan 13,
tai kunnes vielä n. 5 mm työkalun varresta näkyy.
– Kiristä kytkinmutteri 3 kiintoavaimella 1
(avainväli 17 mm) kiertämällä sitä suuntaan
o.
– Päästä karan lukituspainike vapaaksi.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkin-
mutterilla, ellei siinä ole jyrsintätyökalua.
Muussa tapauksessa kiristysleuka saattaa
vaurioitua.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Keraamisten laattojen (kvartsipöly) tai luon-
nonkiven (mineraalipöly) pöly saattaa olla
terveydelle haitallista. Pölyn kosketus tai
hengitys saattaa johtaa allergisiin reaktioihin
ja/tai hengitystiesairauksiin käyttäjällä ja lähistöllä olevilla henkilöillä.
Määrätty pöly, kuten kvartsipöly, luokitellaan
karsinogeeniseksi. Asbestipitoisia aineita
saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua,
jos se on mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta.
– Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat
säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin
pistorasiaan. Tämä käynnistyy automaattisesti,
sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Imuletkulla varustetun pidikkeen asennus letkunpitimen kiinnikkeeseen (katso kuva F)
Kiinnitä pidike 18 ja imuletku 17 työntämällä ne
letkunpitimen kiinnikkeeseen 11.
Käyttö
Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva G)
f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä aino-
astaan sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä.
Menettele seuraavasti, kun säädät jyrsintäsyvyyttä:
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyö-
kaluineen työstettävälle työkappaleelle.
– Höllää jyrsintäsyvyyden säätönuppia 5 niin,
että jalkalevy 7 liikkuu vapaasti.
– Aseta haluttu jyrsintäsyvyys siirtämällä jalka-
levyä 7 alas- tai ylöspäin.
– Vaihtotyökalun tulisi ulottua vähintään 5 mm
työkappaleen läpi.
– Kierrä jyrsinsyvyyden säätönuppi 5 kiinni.
– Tarkista tehty jyrsintäsyvyyden asetus käy-
tännön kokeella ja korjaa se tarvittaessa.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 10 voit
asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
15– 20 pieni kierrosluku
20 – 25 keskisuuri kierrosluku
25 – 30 suuri kierrosluku
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskulu-
vulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierrosluvulla n.
3 minuuttia.
Bosch Power Tools2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 100 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
100 | Suomi
Käynnistys ja pysäytys
f Tarkista ennen verkkopistotulpan liittämis-
tä, että käynnistyskytkin 9 on poiskytkettynä. Sähkötyökalu saattaa muuten käynnistyä
tahattomasti ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Aseta ennen käynnistystä haluttu jyrsintäsyvyys,
katso kappale ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
Työnnä sähkötyökalun käyttöä varten käynnistyskytkin 9 eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 9 painamalla käynnistyskytkintä 9 edessä alaspäin lukkiutumiseen asti.
Lamppu 8 palaa, kun sähkötyökalu on käynnissä
ja mahdollistaa työalueen valaisun epäsuotuisissa valo-olosuhteissa.
Sammuta sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 9 vapaaksi tai, jos se on lukittuna painat
lyhyesti käynnistyskytkimen 9 takaosaa ja päästat sen sitten vapaaksi.
Vakioelektroniikka
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä
takaa tasaisen työn edistymisen.
Pehmeä käynnistys
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vääntömomentin käynnistettäessä ja pidentää moottorin käyttöikää.
Työskentelyohjeita
Aukon jyrsiminen (katso kuvat H–I)
Tarkista aina, että alustassa ei ole esteitä.
– Kiinnitä työkappale.
– Pidä työn aikana tukevasti kiinni sähkötyöka-
lun kahvasta 12.
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappa-
letta vasten ja upota terä kiertoliikkeellä ja
kohtuullisella paineella n. 30 – 45° kulmassa
työkappaleeseen.
– Liikuta sähkötyökalua kevein alas ja ylös liik-
kein pitkin leikkauslinjaa.
– Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.
– Pysäytä sähkötyökalu. Älä aseta sähkötyöka-
Käytä rengasmaista kairankruunua 19, kun jyrsit
reikiä laattaan tai esim. seinään.
– Kiinnitä työkappale.
– Pidä työn aikana tukevasti kiinni sähkötyöka-
lun kahvasta 12.
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappa-
letta vasten ja upota terä kohtuullisella paineella n. 30 – 45° kulmassa työkappaleeseen.
– Tee kevyesti kiertäviä liikkeitä sähkötyökalul-
la n. 15° kulmassa.
– Varo kuumentamasta rengasmaista kai-
rankruunua 19 liikaa. Huolehdi alle 12 mm
rengasmaista kairankruunua käyttäessäsi riittävästä jäähdytyksestä, esim. jäähdytys 5 s,
poraus 10 s.
– Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, kun olet
porannut työkappaleen läpi. Vedä sähkötyökalu pois vasta, kun jyrsinterä on pysähtynyt.
– Työnnä ulos jäännöskappale rengasmaisen
kairankruunun 19 sivuaukoista esim. ruuvitaltan avulla.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
2 610 016 614 | (2.3.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.