Bosch GTR 30 User Manual [ru]

OBJ_DOKU-21601-004.fm Page 1 Wednesday, March 2, 2011 1:58 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
GTR 30 CE Professional
2 610 016 614 (2010.10) O / 257 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
λ
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 2 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 43
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 52
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 61
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 70
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 78
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 86
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 94
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 102
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 111
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 119
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 128
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 136
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 145
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 154
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 164
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 173
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 182
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 192
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 200
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 208
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 216
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 224
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 233

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 3 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
3 |
11
10
1
2
9
8
7
12
3
4
5
6
GTR 30 CE
Professional
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 4 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
4 |
A B
C D
15
2
13
14
6
7
3
3
15
16
1
E F
4
17
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
11
18
17
15°
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 5 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
5 |
G H
7
5
16
I J
30° 45°
19
K L
19
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 6 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 7 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 8 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da der Fräser das ei­gene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh­ren.
f Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie
das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeu-
ges muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerstört werden.
f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau
in die Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ih­res Elektrowerkzeuges passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau in die Werkzeug­aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück ver­hakt.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Fräsbereich und an den Fräser. Es besteht
Verletzungsgefahr.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nä-
gel oder Schrauben. Der Fräser kann beschä-
digt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder be-
schädigten Fräser. Stumpfe oder beschädig-
te Fräser verursachen eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen zu Unwucht.
f Halten Sie keine brennbaren Materialien in
der Nähe Ihres Arbeitsplatzes. Beim Bear-
beiten von Fliesen entstehen heiße Material­späne, welche Feuer entfachen können.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 9 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deutsch | 9
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
f Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Produkt- und Leistungs­beschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Bohren und Fräsen von Fliesen (Keramik, Granit, Mar­mor, Feinsteinzeug, Naturstein) ohne Verwen­dung von Wasser.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
1 Gabelschlüssel Schlüsselweite 17 mm 2 Griffband 3 Überwurfmutter 4 Absaugstutzen 5 Drehknopf der Frästiefeneinstellung 6 Spannhebel 7 Verstellbare Fußplatte 8 Lampe
9 Ein-/Ausschalter 10 Stellrad Drehzahlvorwahl 11 Aufnahme für Schlauchhalterung 12 Handgriff (isolierte Grifffläche) 13 Spannzange 14 Werkzeugaufnahme 15 Spindel-Arretiertaste 16 Fräser* 17 Absaugschlauch* 18 Halter für Absaugschlauch* 19 Hohlbohrkrone*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 10 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
10 | Deutsch
Technische Daten
Fliesenfräser GTR 30 CE
Professional
Sachnummer
3 601 F0C 0..
Nennaufnahmeleis­tung
Leerlaufdrehzahl
W 701
min-115000 –30000 Drehzahlvorwahl Konstantelektronik Anschluss für Staubab-
saugung Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länder­spezifischen Ausführungen können diese Angaben vari­ieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg 1,5
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro­werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 82 dB(A); Schallleistungspegel 93 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a cherheit K = 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
= 4,5 m/s2, Unsi-
h
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
z
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
z
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren.
z
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 11 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deutsch | 11
Griffband einstellen (siehe Bild A)
f Stellen Sie das Griffband passend nach Ih-
rer Handgröße ein, um ein sicheres Arbei­ten mit dem Elektrowerkzeug zu gewähr­leisten.
– Öffnen Sie den Klettverschluss am Griffband
2.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug mit Ihrer
Hand und schließen Sie ggf. die kurze La­sche.
– Spannen Sie die lange Lasche des Griffban-
des 2 und schließen Sie den Klettverschluss.
Verstellbare Fußplatte montieren (siehe Bild B)
Zum Fräsen muss die Fußplatte 7 montiert wer­den.
– Öffnen Sie den Spannhebel 6. – Bringen Sie die Markierungen auf dem Elek-
trowerkzeug und der Fußplatte 7 wie im Bild gezeigt zur Deckung.
– Schieben Sie die Fußplatte 7 bis zum An-
schlag und schließen Sie den Spannhebel 6.
Spannzange wechseln (siehe Bild C)
Je nach verwendetem Fräser müssen Sie vor dem Einsetzen des Fräsers die Spannzange 13 wechseln. Ist die richtige Spannzange für Ihren Fräser be­reits montiert, folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Die Spannzange 13 muss mit etwas Spiel in der Überwurfmutter sitzen. Die Überwurfmutter 3 muss leicht zu montieren sein. Sollte die Über­wurfmutter oder die Spannzange beschädigt sein, ersetzen Sie diese sofort.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 15 und
halten Sie diese gedrückt. Drehen Sie gege­benenfalls die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird.
– Schrauben Sie die Überwurfmutter 3 mit
dem Gabelschlüssel 1 ab.
– Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.
– Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Zu-
sammenbau alle zu montierenden Teile mit einem weichen Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
– Setzen Sie die Überwurfmutter in die Werk-
zeugaufnahme 14 ein.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter lose an.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Über-
wurfmutter keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die Spannzange kann
sonst beschädigt werden.
Fräser einsetzen (siehe Bild D)
f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern
wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen. Fräser werden bei der Bearbei-
tung heiß.
Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch­Zubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fach­händler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 15 und
halten Sie diese gedrückt. Drehen Sie gege­benenfalls die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird.
– Lösen Sie die Überwurfmutter 3 mit dem Ga-
belschlüssel 1 (Schlüsselweite 17 mm) durch Drehen in Richtung n.
– Schieben Sie den Fräser 16 bis zur Markie-
rung auf dem Fräserschaft in die Spannzange 13 ein oder bis noch ca. 5 mm des Werkzeug­schaftes sichtbar sind.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter 3 mit dem
Gabelschlüssel 1 (Schlüsselweite 17 mm) durch Drehen in Richtung o fest.
– Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Über-
wurfmutter keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die Spannzange kann
sonst beschädigt werden.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 12 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
12 | Deutsch
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Keramikfliesen (Quarzstaub)
oder Naturstein (Mineralstäube) können ge­sundheitsschädlich sein. Berühren oder Ein­atmen der Stäube können allergische Reakti­onen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Per­sonen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Quarzstäube gelten zum Teil als krebserzeugend. Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Mate-
rial geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild E)
Stecken Sie den Absaugschlauch 17 (Zubehör) auf den Absaugstutzen 4. Verbinden Sie den Ab­saugschlauch 17 mit einem Staubsauger (Zube­hör).
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steck­dose eines Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk­zeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Halter mit Absaugschlauch an Aufnahme für Schlauchhalterung montieren (siehe Bild F)
Befestigen Sie den Halter 18 und den Absaug­schlauch 17 durch Einschieben in die Aufnahme für die Schlauchhalterung 11.
Betrieb
Frästiefe einstellen (siehe Bild G)
f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei
ausgeschaltetem Elektrowerkzeug erfol­gen.
Zur Einstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montier-
tem Fräser auf das zu bearbeitende Werk­stück.
– Lösen Sie die den Drehknopf der Frästiefen-
einstellung 5, so dass die Fußplatte 7 frei be­weglich ist.
– Stellen Sie durch Auf- oder Abschieben der
Fußplatte 7 die gewünschte Frästiefe ein.
– Das Einsatzwerkzeug sollte mindestens
5 mm über das Werkstück hinausragen.
– Drehen Sie den Drehknopf der Frästiefenein-
stellung 5 fest.
– Überprüfen Sie die vorgenommene Einstel-
lung der Frästiefe durch einen praktischen Versuch und korrigieren Sie diese gegebe­nenfalls.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 10 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
15– 20 niedrige Drehzahl 20 – 25 mittlere Drehzahl 25 – 30 hohe Drehzahl Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 13 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Deutsch | 13
Ein-/Ausschalten f Prüfen Sie vor dem Einstecken des Netzste-
ckers, ob der Ein-/Ausschalter 9 ausge­schaltet ist. Das Elektrowerkzeug kann sonst
unbeabsichtigt anlaufen und zu Verletzungen führen.
Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Fräs­tiefe ein, siehe Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro­werkzeuges den Ein-/Ausschalter 9 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 9 drü­cken Sie den Ein-/Ausschalter 9 vorn herunter, bis er einrastet.
Die Lampe 8 leuchtet bei eingeschaltetem Elek­trowerkzeug und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtver­hältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 9 los bzw. wenn arre­tiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 9 kurz hinten herunter und lassen ihn dann los.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr­leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Sanftanlauf
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Arbeitshinweise
Fräsen eines Ausschnitts (siehe Bilder H–I)
Achten Sie darauf, dass der Untergrund frei von Hindernissen ist.
– Spannen Sie das Werkstück fest. – Halten Sie das Elektrowerkzeug während des
Arbeitens fest am Handgriff 12.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerk-
zeug an das zu bearbeitende Werkstück her­an und tauchen mit mäßigem Druck in einem Winkel von ca. 30 –45° mit kreisenden Bewe­gungen in das Werkstück ein.
– Führen Sie mit dem Elektrowerkzeug leichte
Auf- und Abbewegungen entlang der Aus­schnittlinie durch.
– Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßi-
gem Vorschub aus.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Legen
Sie das Elektrowerkzeug nicht ab, bevor der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
Fräsen mit der Hohlbohrkrone (siehe Bilder J–L)
Zum Fräsen eines Lochs in eine Fliese oder z.B. in die Wand, wird die Hohlbohrkrone 19 einge­setzt.
– Spannen Sie das Werkstück fest. – Halten Sie das Elektrowerkzeug während des
Arbeitens fest am Handgriff 12.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerk-
zeug an das zu bearbeitende Werkstück her­an und tauchen mit mäßigem Druck in einem Winkel von ca. 30 – 45° in das Werkstück ein.
– Führen Sie in einem Winkel von ca. 15° mit
dem Elektrowerkzeug leicht kreisende Bewe­gungen durch.
– Achten Sie darauf, die Hohlbohrkrone 19
nicht zu überhitzen. Sorgen Sie bei der Ver­wendung von Hohlbohrkronen mit einem Durchmesser kleiner als 12 mm für ausrei­chende Kühlung, z.B. 10 sek. Bohren, 5 sek. Kühlen.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, so-
bald das Werkstück durchbohrt wurde. Zie­hen Sie das Elektrowerkzeug erst heraus, nachdem der Fräser zum Stillstand gekom­men ist.
– Stoßen Sie das Abfallstück z.B. mit einem
Schraubendreher durch die seitlichen Öff­nungen aus der Hohlbohrkrone 19 heraus.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 14 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
14 | Deutsch
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeu­ge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeu­ge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um­setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 15 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
English | 15
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 16 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
16 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, because the cutter may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make ex-
posed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or
against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
f The allowable speed of the router bit must
be at least as high as the maximum speed listed on the power tool. Accessories that
rotate faster than permitted can be de­stroyed.
f Router bits or other accessories must fit ex-
actly in the tool holder (collet) of your ma­chine. Routing bits that do not fit precisely in
the tool holder of the machine rotate irregu­larly, vibrate heavily and can lead to loss of control.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is dan-
ger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
f Keep your hands out of the routing area and
away from the router bit. Danger of injury.
f Never cut over metal objects, nails or
screws. The router bit can become damaged
and lead to increased vibrations.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 17 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
English | 17
f Do not use blunt or damaged router bits.
Blunt or damaged router bits cause in­creased friction, can become jammed and lead to imbalance.
f Do not keep combustible materials close to
your workplace. When working tiles, hot ma-
terial chips develop, which could start a fire.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with in­ternal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power tool better and more secure.
Symbol Meaning
f Wear safety goggles.
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
f Wear a dust respirator.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 18 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
18 | English
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for drilling and routing tiles (ceramic, granite, marble, fine stoneware, natural stone) without the use of water.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Open-end spanner, size 17 mm 2 Handle strap 3 Union nut 4 Vacuum connection 5 Cutting depth adjustment knob 6 Clamping lever 7 Adjustable footplate 8 Light
9 On/Off switch 10 Thumbwheel for speed preselection 11 Retainer for hose holder 12 Handle (insulated gripping surface) 13 Collet chuck 14 Tool holder 15 Spindle lock button 16 Router bit* 17 Vacuum hose* 18 Holder for vacuum hose* 19 Core bit*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Tile Router GTR 30 CE
Professional
Article number Rated power input No-load speed
3 601 F0C 0..
W 701
min-115000 –30000 Speed preselection Constant electronic
control Connection for dust
extraction Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
kg 1.5
/II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 82 dB(A); Sound power level 93 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a tainty K = 1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the
= 4.5 m/s2, Uncer-
h
z
z
z
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 19 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
English | 19
vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Adjusting the Handle Strap (see figure A)
f Adjust the handle strap to the size of your
hand to ensure safe operating with the pow­er tool.
– Open the Velcro fastener of the handle strap
2.
– Hold the machine with your hand and close
the short strap as required.
– Tension the long strap of the handle strap 2
and close the Velcro fastener.
Mounting the Adjustable Footplate (see figure B)
For routing applications, the footplate 7 must be mounted.
– Release the clamping lever 6. – Bring the marks on the power tool and the
footplate 7 into alignment as shown in the figure.
– Push the footplate 7 to the stop and close
the clamping lever 6.
Replacing the Collet (see figure C)
Depending on the routing tool being used, the collet 13 may need to be replaced before insert­ing the router bit. When the right collet for your router bit is al­ready mounted, follow the work steps as de­scribed under “Adjusting the Depth-of-cut”.
The collet 13 must have somewhat play when seated in the tightening nut. The tightening nut 3 must assemble easily. Should the tightening nut or collet be damaged, replace immediately.
– Push the spindle lock button 15 and keep it
pressed. If required, rotate the motor spindle by hand until it locks.
– Unscrew the union nut 3 with open-end span-
ner 1. – Release the spindle lock button. – If required, clean all parts to be mounted pri-
or to assembling, using a soft brush or by
blowing out with compressed air. – Insert the union nut into the tool holder 14. – Hand-tighten the tightening nut.
f Do not tighten the tightening nut of the col-
let without a router bit inserted. Otherwise
the collet can be damaged.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 20 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
20 | English
Inserting a Router Bit (see figure D)
f For inserting and changing router bits, it is
recommended to wear protective gloves.
Router bits get hot during routing.
Original router bits from the extensive Bosch ac­cessories program are available at your special­ist shop.
Only use clean router bits that are in perfect condition.
– Push the spindle lock button 15 and keep it
pressed. If required, rotate the motor spindle by hand until it locks.
– Loosen union nut 3 with open-end spanner 1
(size 17 mm) by turning toward n.
– Insert router bit 16 into collet 13 to the mark
on the router bit shank or until approx. 5 mm of the router bit shank are still visible.
– Tighten union nut 3 with open-end spanner 1
(size 17 mm) by turning toward o.
– Release the spindle lock button.
f Do not tighten the tightening nut of the col-
let without a router bit inserted. Otherwise
the collet can be damaged.
Dust/Chip Extraction
f Dust from ceramic tiles (quartz dust) or nat-
ural stone (mineral dust) can be harmful to one’s health. Contact with or inhaling the dusts can trigger allergic reactions to the op­erator or bystanders and/or lead to respira­tory infections. Certain dusts, such as quartz dust, are con­sidered carcinogenic. Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction
system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Connecting the Dust Extraction (see figure E)
Mount the vacuum hose 17 (accessory) onto the vacuum connection 4. Connect the vacuum hose 17 with a vacuum cleaner (accessory).
The machine can be plugged directly into the re­ceptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. The vacuum clean­er starts automatically when the machine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det­rimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Mounting the Holder with the Vacuum Hose to the Retainer for the Hose Holder (see figure F)
Fasten holder 18 and vacuum hose 17 by insert­ing them into the retainer for the hose holder
11.
Operation
Adjusting the Depth-of-cut (see figure G)
f The adjustment of the depth-of-cut may on-
ly be carried out when the router is
switched off.
For adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:
– Place the machine with the router bit mount-
ed on the workpiece to be machined. – Loosen cutting depth adjustment knob 5, so
that footplate 7 can move freely. – Adjust the desired routing depth by moving
the footplate 7 up or down. – The application tool should project at least
5 mm above the workpiece. – Tighten cutting depth adjustment knob 5. – Check the carried out depth-of-cut adjust-
ment with a trial cut and correct it, if neces-
sary.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 21 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
English | 21
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the thumbwheel 10 (also while running).
15– 20 Low speed 20 – 25 Medium speed 25 – 30 High speed After longer periods of working at low speed, al-
low the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
Switching On and Off f Before inserting the mains plug, check if
the On/Off switch 9 is switched off. Other-
wise, the power tool can accidentally start and lead to injuries.
Adjust the depth-of-cut before switching on or off; see Section “Adjusting the Depth-of-cut”.
To start the power tool, push the On/Off switch 9 forwards.
To lock the On/Off switch 9, press the On/Off switch 9 down at the front until it latches.
The light 8 is lit when the machine is switched on, and allows for illumination of the working range under unfavourable light conditions.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 9 or, if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch 9 and then release it.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at no-load and under load, and ensures uniform working performance.
Soft Starting
The electronic soft starting feature limits the torque upon switching on and increases the working life of the motor.
Working Advice
Routing a Cut-out (see figures H–I)
Take care that the surface is free of any obstruc­tions.
– Clamp the workpiece. – While working, hold the power tool firmly by
the handle 12. – Guide the switched-on power tool toward
the workpiece and plunge into the workpiece
with moderate pressure at an angle of ap-
prox. 30 – 45° with circular motion. – Slightly move the power tool up and down
alongside the cutting line. – Carry out the routing process applying uni-
form feed. – Switch the power tool off. Do not place the
power tool down until the router bit has
come to a standstill.
Routing with the Core Bits (see figures J –L)
The core bit 19 is used for routing/drilling a hole into a tile or e.g., a wall.
– Clamp the workpiece. – While working, hold the power tool firmly by
the handle 12. – Guide the switched-on power tool toward
the workpiece and plunge into the workpiece
with moderate pressure at an angle of ap-
prox. 30 – 45°. – Slightly move the power tool with circular
motion at an angle of approx. 15°. – Pay attention not to overheat the core bit 19.
When using core bits with diameters smaller
than 12 mm, provide for sufficient cooling,
e.g., 10 seconds drilling, 5 seconds cooling. – Switch the machine off as soon as the work-
piece has been drilled through. Do not re-
move or pull out the power tool until after
the router bit has come to a complete stop. – Work the cut-out blank out of the core bit 19
by applying a screwdriver via the lateral core-
bit openings.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 22 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
22 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer As­sistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 23 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental­ly correct manner.
English | 23
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 24 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
24 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 25 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Français | 25
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le faire répa­rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 26 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
26 | Français
Instructions de sécurité pour fraises
f Tenir l’outil électrique uniquement par les
surfaces de préhension isolantes, car la fraise peut être en contact avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil élec­trique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pra-
tique pour fixer et supporter la pièce à tra­vailler sur une plateforme stable. La tenue
de la pièce à travailler à la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil.
f La vitesse de rotation admissible de l’outil
de travail doit être au moins égale à la vites­se de rotation maximale de l’outil électro­portatif. Les accessoires qui tournent à une
vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être détruits.
f Les outils de fraisage et les autres accessoi-
res doivent correspondre exactement au porte-outil (pince de serrage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne correspon-
dent pas exactement au porte-outil de l’outil électroportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de fortes vibrations et peuvent en­traîner une perte de contrôle.
f N’approchez l’outil électroportatif de la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
f Maintenir vos mains hors de la zone de frai-
sage et loin de l’outil de fraisage. Il y a un
risque de blessures.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques,
clous ou vis. L’outil de fraisage pourrait être
endommagé et se mettre à vibrer fortement.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une con­duite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provo­que des dégâts matériels.
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émous-
sés ou endommagés. Les outils de fraisage
émoussés ou endommagés provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
f Maintenir la zone de travail exempte de ma-
tériaux inflammables. La travail de carreaux
génère des copeaux chauds pouvant provo­quer des incendies.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar­rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 27 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Français | 27
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Symbole Signification
f Porter toujours des lunettes de protection.
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provo-
quer une perte de l’audition.
f Portez un masque anti-poussières.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves bles­sures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le perçage et le fraisage de carreaux (céramique, granit, marbre, grés cérame, pierre naturelle) sans uti­lisation d’eau.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
1 Clé à fourche, ouverture 17 mm 2 Bande 3 Ecrou-raccord 4 Raccord d’aspiration des poussières 5 Bouton rotatif de réglage de la profondeur
de fraisage
6 Levier de serrage 7 Plaque de base réglable 8 Lampe
9 Interrupteur Marche/Arrêt 10 Molette de présélection de la vitesse 11 Fixation du porte-tuyau 12 Poignée (surface de préhension isolante) 13 Pince de serrage 14 Porte-outil 15 Dispositif de blocage de broche 16 Outil de fraisage* 17 Tuyau d’aspiration* 18 Fixation du tuyau d’aspiration * 19 Couronne trépans *
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoires.
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 28 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
28 | Français
Caractéristiques techniques
Fraise pour carrelage GTR 30 CE
Professional
N° d’article
3 601 F0C 0..
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide
W 701
tr/min 15000 – 30000
Préréglage de la vites­se de rotation
Constant-Electronic Raccord de l’aspira-
tion des poussières Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nomina­le de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
kg 1,5
/II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 82 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 93 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a titude K= 1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire.
= 4,5 m/s2, incer-
h
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
z
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
z
rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
z
Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judi­cieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05.08.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 29 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
Français | 29
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Réglage de la bande (voir figure A)
f Réglez la bande en fonction de la taille de
votre main afin de garantir un travail en tout sécurité avec l’outil électroportatif.
– Ouvrez la fermeture velcro de la bande 2. – Tenez l’outil électroportatif de votre main et,
si nécessaire, fermez la languette courte.
– Serrez la languette longue de la bande 2 et
fermez la fermeture velcro.
Montage de la plaque de base réglable (voir figure B)
Pour les travaux de fraisage, la plaque de base 7 doit être montée.
– Ouvrez le levier de serrage 6. – Faites en sorte que les marquages se trou-
vant sur l’outil électroportatif et sur la plaque de base 7 coïncident conformément aux indi­cations sur la figure.
– Poussez la plaque de base 7 jusqu’à la butée
et fermez le levier de serrage 6.
Changer la pince de serrage (voir figure C)
Choisissez la pince de serrage 13 appropriée à la fraise utilisée. Si la pince de serrage appropriée pour votre frai­se est déjà montée, suivez les opérations dans le chapitre « Réglage de la profondeur de fraisage ».
La pince de serrage 13 doit être positionnée dans l’écrou-raccord de sorte à ce qu’il y ait un petit jeu. L’écrou-raccord avec la pince de serra­ge 3 doit être facile à monter. Si l’écrou-raccord ou la pince de serrage était endommagé, le rem­placer immédiatement.
– Appuyez sur la touche de blocage de la bro-
che 15 et maintenez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la broche du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Dévissez l’écrou-raccord 3 à l’aide de la clé à
fourche 1. – Relâcher la touche de blocage de la broche. – Si nécessaire, nettoyer toutes les pièces à
monter avant de les monter à l’aide d’un pin-
ceau doux ou en soufflant de l’air comprimé. – Montez l’écrou-raccord dans le porte-outil
14.
– Serrer légèrement l’écrou-raccord.
f Ne serrer en aucun cas la pince de serrage
avec l’écrou-raccord tant que l’outil de frai-
sage n’est pas monté. Ceci risquerait d’en-
dommager la pince de serrage.
Montage de l’outil de fraisage (voir figure D)
f Il est recommandé de porter des gants de
protection pour le montage et le change-
ment des fraises. Les fraises se rèchauffent
du travail. Les outils de fraisage d’origine de la gamme
étendue des accessoires Bosch sont disponi­bles auprès de votre commerçant spécialisé.
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres.
– Appuyez sur la touche de blocage de la bro-
che 15 et maintenez-la dans cette position.
Le cas échéant, tournez la broche du moteur
à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. – Desserrez l’écrou-raccord 3 à l’aide de la clé
à fourche 1 (ouverture 17 mm) en tournant
dans le sens de rotation (n). – Enfoncez la fraise 16 jusqu’au marquage se
trouvant sur la tige de la fraise dans la pince
de serrage 13 ou bien jusqu’à ce que 5 mm
environ de la tige d’outil soient encore visi-
bles. – Serrez l’écrou-raccord 3 à l’aide de la clé à
fourche 1 (ouverture 17 mm) en tournant
dans le sens de rotation (o). – Relâcher la touche de blocage de la broche.
f Ne serrer en aucun cas la pince de serrage
avec l’écrou-raccord tant que l’outil de frai-
sage n’est pas monté. Ceci risquerait d’en-
dommager la pince de serrage.
Bosch Power Tools 2 610 016 614 | (2.3.11)
OBJ_BUCH-1209-004.book Page 30 Wednesday, March 2, 2011 2:00 PM
30 | Français
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de carrelages en céramique
(poussières de quartz) peuvent être nuisi­bles à la santé. Toucher ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergi­ques et/ou des maladies respiratoires chez l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de quartz sont considérées cancérigènes. Les matériaux contenant de l’amiante ne doi­vent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières approprié au maté-
riau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Raccordement de l’aspiration des poussières (voir figure E)
Montez le tuyau d’aspiration 17 (accessoire) sur la tubulure d’aspiration 4. Raccordez le tuyau d’aspiration 17 à un aspirateur (accessoire).
L’outil électroportatif peut être branché directe­ment sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à distance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­lisez des aspirateurs spécifiques.
Montage de la fixation avec tuyau d’aspiration sur la fixation pour le porte-tuyau (voir figure F)
Attachez la fixation 18 et le tuyau d’aspiration 17 en les enfonçant dans la fixation du porte- tuyau 11.
Mise en marche
Réglage de la profondeur de fraisage (voir figure G)
f Le réglage de la profondeur de fraisage ne
doit être effectué que lorsque l’outil élec­troportatif est mis hors service.
Pour le réglage de la profondeur de fraisage, procédez comme suit :
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à tra-
vailler, l’outil de fraisage étant monté.
– Desserrez le bouton rotatif de réglage de la
profondeur de fraisage 5 de sorte que la pla­que de base 7 puisse bouger librement.
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée
en déplaçant la plaque de base 7 vers le haut ou vers le bas.
– L’outil de travail devrait dépasser la pièce de
5 mm minimum.
– Serrez le bouton rotatif de réglage de la pro-
fondeur de fraisage 5.
– Faire un premier essai pour contrôler si le ré-
glage de la profondeur de fraisage est juste et le corriger le cas échéant.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rota­tion 10 permet de sélectionner la vitesse de ro­tation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
15 – 20 faible vitesse de rotation 20 – 25 vitesse de rotation moyenne 25 – 30 vitesse de rotation élevée Après avoir travaillé à une vitesse de rotation fai-
ble pendant une période relativement longue, fai­tes travailler l’outil électroportatif à vide à la vites­se de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
2 610 016 614 | (2.3.11) Bosch Power Tools
Loading...
+ 226 hidden pages