Bosch GSR 18 VE-2, GSR 24 VE-2, GSB 24 VE-2, GSB 18 VE-2 Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
GSR 18 VE-2 GSB 18 VE-2 GSR 24 VE-2 GSB 24 VE-2
2 • 2 609 932 048 • 03.02
2 608 572 062 1/2" 20 UNF
2 607 000 205
2 607 000 239* PH Nr. 2
2 607 000 248* PZ Nr. 2
2 607 000 258* T 20
2 607 000 317* SW 3 mm
2 607 000 221* 0,8 x 5,5 mm
2,0 Ah (NiCd):
2 607 335 266 (18 V) 2 607 335 446 (24 V)
2 605 439 014
2 605 439 013 2 605 439 012
2 605 439 015
2 605 438 411
*
3 ×
1 609 200 392
2 602 025 110
AL 60 DV 2425 (7,2–24 V)
2 607 224 426 (EU) 2 607 224 428 (UK) 2 607 224 430 (AUS)
AL 15 FC 2498 (7,2–24 V)
2 607 224 484 (EU) 2 607 224 486 (UK) 2 607 224 488 (AUS)
2 607 000 204
3 • 2 609 932 048 • 03.02
GSB 18 VE-2 GSB 24 VE-2
GSR 18 VE-2 GSR 24 VE-2
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Deutsch - 1
1
Gangwahlschalter
2
Zusatzgriff
3
Drehmoment-Einstellring
4
Schnellspannbohrfutter
5
Schraube
6
Akku
7
Akku-Entriegelungstaste
8
Schrauberklinge
9
Ein-/Ausschalter
10
Drehrichtungsumschalter
11
Softgrip
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedri­ger als 2,5 m/s
2
.
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB (A); Schallleistungspegel 102 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 7,5 m/s
2
.
Gerätekennwerte
Akku-Bohrschrauber GSR 18 VE-2 GSR 24 VE-2
Bestellnummer 0 601 951 3.. 0 601 951 2..
Akku-Schlagbohrschrauber GSB 18 VE-2 GSB 24 VE-2
Bestellnummer 0 601 952 3.. 0 601 952 2.. Leerlaufdrehzahl
1. Gang [min-1] 0–400 0–510 0 –520 0–450
2. Gang [min-1] 0–1 400 0–1 800 0 –1 850 0–1 500 Drehmomenteinstellbereich [Nm] 1–10 1–10 1–10 1–10 Max. Drehmoment in
Stellung „ “: Weicher Schraubfall [Nm] 30 25 30 38 Harter Schraubfall [Nm] 55 50 55 65 Bohr-Ø Stahl, max. [mm] 14 13 14 15 Bohr-Ø Holz, max. [mm] 36 35 36 38 Bohr-Ø Stein, max. [mm] 16 17 – Schrauben-Ø, max. [mm] 10 10 12 14 Bohrfutterspannbereich [mm] 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 Auto-Lock
Bohrspindelgewinde 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" Gewicht (ohne Zubehör), ca. [kg] 2,5 2,7 3,1 2,8
Akku NiCd NiCd NiCd NiCd
Temperaturüberwachung NTC NTC NTC NTC Nennspannung [V=] 18 18 24 24 Kapazität [Ah] 2,0 2,0 2,0 2,0 Gewicht, ca. [kg] 0,95 0,95 1,3 1,3
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Geräteelemente Geräusch-/Vibrationsinformation
4 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
Deutsch - 2
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt be­folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft be­folgt werden.
Schutzbrille tragen.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit eng anliegender Kleidung arbeiten.
Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprü­fen. Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht weiter benutzen. Reparatur nur von einem Fachmann durchführen lassen. Gerät nie selbst öffnen.
Vor allen Arbeiten am Gerät (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel, usw.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Dreh­richtungsumschalter stets in Mittelstellung bringen.
Sonst besteht Verletzungsgefahr bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Aus­schalters.
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom sicheren Sitz des Akkus im Gerät.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädi­gung einer Gasleitung kann zur Explosion füh­ren. Eindringen in eine Wasserleitung verur­sacht Sachbeschädigung.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatz­griff
2
.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Gerät gut festhalten: Beim Festziehen können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spann­vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte­nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih­rer Hand.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn das für die­ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver­wendet wird.
Akku und Ladegerät
Unbedingt die beiliegende Bedienungsan­leitung des Ladegerätes lesen!
Akku nicht öffnen sowie vor Stoß schützen. Trocken und frostsicher aufbewahren.
Erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen las­sen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen: Explosi­onsgefahr! Akku nicht auf Heizkörper ablegen oder längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen, Temperaturen über 50 °C scha­den.
Den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen.
GSB:
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben, zum Bohren in Holz, Me­tall, Keramik und Kunststoff und zum Schlagboh­ren in Ziegel, Beton und Gestein.
GSR:
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Der Zusatzgriff
2
bietet zusätzliche Sicherheit, da beim Schlagbohren, Bohren mit großen Durch­messern und Schrauben ruckartige Reaktions­momente auftreten können.
Den Zusatzgriff
2
abhängig von der Arbeitsweise
rechts oder links am Gerät mit der Schraube
5
montieren.
Akku laden
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entlade­zyklen seine volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus
6
die Entriegelungstas-
ten
7
drücken und den Akku nach unten heraus-
ziehen. Keine Gewalt anwenden.
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Zusatzgriff
Vor der Inbetriebnahme
5 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
Deutsch - 3
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa­chung ausgestattet, welche Ladung nur im Tem­peraturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass die Akkus verbraucht sind und ersetzt werden müssen.
Hinweise zum Umweltschutz beachten.
Das Bohrfutter öffnen, bis das Werkzeug einge­setzt werden kann. Das Werkzeug einsetzen.
Die Hülse des Schnellspannbohrfutters
4
von Hand kräftig zudrehen bis kein Überrasten („Klick“) mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird da­durch automatisch verriegelt.
Drehen Sie die Hülse in Gegenrichtung um das Werkzeug zu entnehmen.
Schrauben
Die Schrauberklinge 8 direkt in das Bohrfutter einspannen oder bei Verwendung von Schrau­bendrehereinsätzen (Bits) zusätzlichen Univer­salbithalter verwenden.
Akku einsetzen
Den Drehrichtungsumschalter
10
auf Mitte = Ein-
schaltsperre stellen und den geladenen Akku
6
in
den Griff einrasten lassen.
Ein-/Ausschalten
Zur
Inbetriebnahme
des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter
9
drücken.
Die Maschine läuft je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter
9
mit vari­abler Drehzahl zwischen 0 und Ma­ximum. Leichter Druck bewirkt eine kleine Drehzahl und macht somit einen sanften, kontrollierten Anlauf möglich. Das Gerät nicht so stark belasten, dass es zum Stillstand kommt.
Zum
Ausschalten
des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter
9
loslassen.
Auslaufbremse
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 9 wird das Bohrfutter abgebremst und dadurch das Nach­laufen des Werkzeugs verhindert.
Bei Schraubarbeiten den Ein-/Ausschalter
9
erst dann loslassen, wenn die Schraube bündig in das Material eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dann nicht in das Material ein.
Umschalten der Drehrichtung
Den Drehrichtungsumschalter 10 nur bei Stillstand betätigen.
Mit dem Drehrichtungs­umschalter
10
wird die Drehrichtung der Ma­schine umgeschaltet. Bei betätigtem Ein-/Aus­schalter
9 ist dies jedoch
nicht möglich.
Drehrichtung rechts ( )
Den Drehrichtungsumschalter nach links bis zum Anschlag durchdrücken (Normalbetrieb: Bohren, Eindrehen von Schrauben etc.).
Drehrichtung links ( )
Den Drehrichtungsumschalter nach rechts bis zum Anschlag durchdrücken (Lösen bzw. Her­ausdrehen von Schrauben und Muttern).
Mechanische Gangwahl
Mit dem Gangwahlschalter 1 können zwei Dreh­zahlbereiche vorgewählt werden:
1. Gang: Niedrige Drehzahl, große Kraft.
2. Gang: Hohe Drehzahl, geringere Kraft. Die Gänge dürfen nur bei stillstehender Ma-
schine umgeschaltet werden. Rastet der Gang nicht ganz ein, kurz den Ein-/Ausschalter 9 drü- cken.
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 wird die Bohrspindel arretiert.
Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Das arretierte Bohrfutter ermöglicht das Nachzie­hen überstehender Schrauben durch Verwen­dung der ausgeschalteten Maschine als Schrau­bendreher.
Hinweis: Ein zu starkes Nachziehen von Hand kann zur Beschädigung der Schraube führen.
Werkzeugwechsel
Inbetriebnahme
b
a
a
b
6 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
Deutsch - 4
Drehmoment einstellen
Im praktischen Versuch ist zu ermitteln, mit wel­cher der 15 Einstellungen des Drehmoment-Ein­stellrings 3 die Schrauben bündig in das Material eingedreht werden.
Schwache Einstellung, z. B. kleine Schrauben, weiche Werkstoffe.
Starke Einstellung, z. B. große Schrau­ben, harte Werkstoffe.
Bei richtiger Einstellung öffnet die Überrastkupp­lung, sobald die Schraube bündig in das Material eingedreht bzw. das eingestellte Drehmoment er­reicht ist. Beim Herausdrehen höhere Einstellung wählen, bzw. auf Symbol „Bohren“ stellen.
Bohren und Schlagbohren
Bohren
Den Drehmoment-Einstellring 3 auf das Symbol „Bohren“ stellen.
Schlagbohren (GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2)
Den Drehmoment-Einstellring 3 auf das Symbol „Hammerbohren“ stellen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku her-
ausnehmen.
Zum Wechseln des Bohrfutters, den Einstell­ring 3 in Position bringen.
Das Bohrfutter ist gegen das Lösen von der Bohr­spindel mit der Sicherungsschraube gesichert. Das Bohrfutter ganz öffnen und die Sicherungs­schraube (Achtung Linksgewinde!) vollständig herausschrauben.
Die Montage des Bohrfutters erfolgt in umgekehr­ter Reihenfolge.
Softgrip
Die rückseitig angebrachte Griff-Fläche 11 (Soft­grip) erhöht die Abrutschsicherheit und sorgt da­durch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit des Gerätes.
Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vib­rationshemmende Wirkung erzielt.
Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf pas­sende Schrauberklingen/Bits.
Bei Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harten Werkstoffen am besten vorbohren.
Beim Bohren in Metall nur einwandfreie ge­schärfte HSS-Bohrer (HSS = Hochleistungs­Schnell-Schnittstahl) verwenden. Entspre­chende Qualität garantiert das Bosch-Zube­hör-Programm.
Bohren von Fliesen
Um Fliesen zu bohren, den Drehmoment-Ein­stellring 3 auf das Symbol „Bohren“ stellen. Erst nach Durchbohren der Fliese auf das Symbol „Hammerbohren“ umschalten und mit Schlag ar­beiten.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku her­ausnehmen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Bohrfutter wechseln
Arbeitshinweise
1
15
Tipps
Wartung und Reinigung
7 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
Deutsch - 5
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nickel-Cadmium-Akku:
Wenn Ihr Produkt mit ei­nem Nickel-Cadmium­Akku ausgerüstet ist, muss der Akku gesam­melt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax
............................................. +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater:...................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax
................................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:............. +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Kundenberater:...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit den folgenden Normen oder nor­mativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 (Akku-Geräte) bzw. EN 60 335 (Akku-Ladege­räte) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Umweltschutz Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
8 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
English - 1
1 Gear selector 2 Auxiliary handle 3 Torque setting ring 4 Keyless chuck 5 Screw 6 Battery 7 Battery unlocking button 8 Screwdriver bit
9 On/Off switch 10 Rotational direction switch 11 Soft grip
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Measured values determined according to EN 50 144.
GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than 70 dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
Typically the A-weighted noise levels of the prod­uct are: sound pressure level: 89 dB (A); sound power level: 102 dB (A).
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 7.5 m/s
2
.
Tool Specifications
Cordless screwdriver GSR 18 VE-2 GSR 24 VE-2
Order number 0 601 951 3.. 0 601 951 2..
Cordless impact drill and screwdriver
GSB 18 VE-2 GSB 24 VE-2
Order number 0 601 952 3.. 0 601 952 2.. No-load speed 1st gear [rpm] 0–400 0 –510 0–520 0–450 2nd gear [rpm] 0 –1 400 0–1 800 0 –1 850 0–1 500 Torque adjustment range [Nm] 1–10 1–10 1–10 1–10 Torque, max. in
position “ ”: Soft screwdriving case [Nm] 30 25 30 38 Hard screwdriving case [Nm] 55 50 55 65 Drilling dia., steel, max. [mm] 14 13 14 15 Drilling dia., wood, max. [mm] 36 35 36 38 Drilling dia., stone, max. [mm] 16 17 – Screw diameter, max. [mm] 10 10 12 14 Chuck clamping range [mm] 1.5–13 1.5 –13 1.5–13 1.5–13 Auto-Lock Drill spindle thread 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" Weight (without accessories),
approx.
[kg] 2.5 2.7 3.1 2.8
Battery NiCd NiCd NiCd NiCd
Temperature control NTC NTC NTC NTC Rated voltage [V=] 18 18 24 24 Capacity [Ah] 2.0 2.0 2.0 2.0 Weight, approx. [kg] 0.95 0.95 1.3 1.3
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Machine Elements Noise/Vibration Information
9 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
English - 2
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are
strictly followed. In addition, the general safety notes in the enclosed booklet must be observed.
Wear safety goggles.
For long hair, wear hair protection. Work only
with closely fitting clothes.
Before each use, check the machine and bat-
tery. If damage is detected, do not use the ma­chine. Have repairs performed only by a qual­ified technician. Never open the machine your­self.
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as when transporting and storing, always set the rotational direction switch to the centre position. Otherwise danger of injury is given
when unintentionally actuating the On/Off switch.
Convince yourself before using that the battery
is securely seated in the machine.
Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assist­ance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage.
Operate the machine only with the auxiliary
handle 2.
When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure stance.
Hold the machine tightly: When driving in
screws, high reaction moments can briefly oc­cur.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in­tended for it are used.
Battery and Battery Charger
The enclosed operating instructions for the
battery charger must be read carefully!
Do not open the battery, and protect it from im­pact. Store in a dry and frost-free place.
Allow a heated battery to cool before charging.
Protect the battery from heat and fire: Danger
of explosion! Do not place the battery on radi­ators or expose to strong sun rays for a longer time; temperatures over 50 °C cause damage.
Do not dispose of the battery in household waste or discard into fire or water.
GSB: The machine is intended for screwing in and loosening screws, for drilling in wood, metal, ceramic and plastic and for impact drilling in brick, concrete and stone.
GSR: The machine is intended for the screwing in and loosening of screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic.
The auxiliary handle 2 provides additional safety, as jolting reactions can occur during impact drill­ing, drilling large diameters and screwdriving.
Mount the auxiliary handle 2 on the right or left of the power tool, depending on the working mode, using screw 5.
Battery Charging
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approximately 5 charging / discharging cycles.
To remove the battery 6, press the unlocking but­tons 7 and pull out the battery downwards. Do not exert any force.
The battery is equipped with an NTC temperature control which allows charging only within a tem­perature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this man­ner.
A significantly reduced working period after charging indicates that the batteries are used and must be replaced.
Observe the notes on environmental protec­tion.
For Your Safety
Intended Use
Auxiliary Handle
Before Putting into Operation
10 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
English - 3
Open the drill chuck until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the sleeve of the keyless chuck 4 by hand until the locking action (“click”) is no longer heard. This automatically locks the chuck.
Rotate the sleeve in the reverse direction to re­move the tool.
Screwdriving
Directly clamp the screwdriver bit 8 into the drill chuck or use the additional universal bit holder when operating with hex shank bits.
Inserting the Battery
Set the rotational direction switch 10 to the centre position = lock-off and allow the charged bat­tery 6 to engage into the handle.
Switching On and Off
To start the machine press the On/Off switch 9.
The machine runs with variable speed between 0 and maximum, depending on the pressure applied to the On / Off switch 9. Light pres- sure results in a low rotational speed thus allowing smooth, con­trolled starts. Do not strain the ma­chine so heavily that it comes to a standstill.
To switch off the machine, release the On / Off switch 9 .
Electric Brake
When releasing the On/Off switch 9 the speed of the drill chuck is reduced to a stop, thus prevent­ing the run-on of the tool.
For screwdriving applications, wait until the screw is flush with the material and then release the On/ Off switch 9. The screw head does not penetrate into the material then.
Reversing the Rotational Direction
Operate the rotational direction switch 10 only at a standstill.
The rotational direction switch 10 is used to re- verse the rotational direc­tion of the machine. How­ever, this is not possible with the On/Off switch 9 actuated.
Right Rotation ( )
Turn the rotational direction switch through to the left stop (normal operation: drilling, screwdriving, etc.).
Left Rotation ( )
Press the rotational direction switch through to the right stop (for loosening and unscrewing screws and nuts).
Gear Selection, Mechanical
Two speed ranges can be preselected with the gear selector 1:
1st gear: Low rotational speed, high power. 2nd gear: High rotational speed, less power. The speed settings may only be changed when
the machine is motionless. If the speed setting has not quite notched in properly, briefly press the On/Off switch 9.
Fully Automatic Spindle Locking (Auto-Lock)
The drill spindle is locked when the On/Off switch 9 is not pressed.
This makes quick and easy changing of the tool in the drill chuck possible.
The locked drill chuck enables retightening of projecting screws by using the switched-off ma­chine as a screwdriver.
Note: Tightening by hand with too much force can damage the screw.
Changing the Tool
Initial Operation
b
a
a
b
11 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
English - 4
Setting the Torque
Carry out a practical test to determine with which of the 15 settings of the torque setting ring 3 the screws are driven flush into the material.
Low setting, e. g., small screws, soft materials.
High setting, e. g., large screws, hard materials.
With the correct setting, the clutch disengages as soon as the screw is driven flush into the material or the set torque is reached. Select a higher set­ting when driving out screws, or set to the “Drill­ing” symbol.
Drilling and Impact Drilling
Drilling
Set the torque setting ring 3 to the “Drill­ing” symbol.
Hammer Drilling (GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2)
Set the torque setting ring 3 to the “Hammer Drilling” symbol.
Before any work on the machine itself, re-
move the battery.
To change the chuck, place the setting ring 3 in the position.
The locking screw secures the drill chuck against loosening from the drill spindle. Fully open the chuck and completely unscrew the locking screw (Note: left-handed thread!).
The drill chuck is mounted in reverse order.
Soft grip
The gripping surface 11 on the rear of the handle (soft grip) reduces the danger of slipping and thereby improves the grip on the machine and the handling.
At the same time, the rubber coating achieves a vibration-reducing effect.
Use only screwdriver bits that fit properly in the head of the screw.
When driving in larger and/or longer screws in hard material, it is advisable to drill a pilot hole first.
For drilling in metal, use only perfectly sharp­ened HSS drills. The appropriate quality is guaranteed by the Bosch accessories pro­gram.
Drilling Tiles
When drilling through tiles, set the torque setting ring 3 to the “Drilling” symbol. After drilling through the tile, switch back to the “Hammer Drill­ing” symbol and continue working in hammer mode.
Before any work on the machine itself, re­move the battery.
For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
Replacing the Drill Chuck
Operating Instructions
1
15
Tips
Maintenance and Cleaning
12 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
English - 5
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Nickel-cadmium-bat­tery: If your product is
equipped with a nickel­cadmium-battery, the bat­tery must be collected, re­cycled or disposed of in an environmentally-friendly way.
Defective or worn out batteries must be recycled according to the guidelines 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax
............................................. +44 (0)18 95 / 83 87 89
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax
............................................. +44 (0)18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ ................................................ +61 (0)1 / 800 804 777
Fax
................................................ +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardization documents. EN 50 144 (Battery powered products) and EN 60 335 (Bat­tery charger) according to the provisions of the di­rectives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Environmental Protection
Service and Customer Assistance
Declaration of Conformity
13 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
Français - 1
1 Commutateur de vitesse 2 Poignée supplémentaire 3 Bague de réglage du couple 4 Mandrin à serrage rapide 5 Vis 6 Accumulateur 7 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 8 Lame de tournevis
9 Interrupteur Marche/Arrêt 10 Commutateur du sens de rotation 11 Point d’appui souple (antidérapant)
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2 :
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est inférieure à 70 dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement peut dépas­ser 85 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique!
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de 2,5 m/s
2
.
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2 :
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 89 dB (A). Niveau de bruit 102 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 7,5 m/s
2
.
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse sans fil GSR 18 VE-2 GSR 24 VE-2
Référence 0 601 951 3.. 0 601 951 2..
Visseuse-perceuse à percussion sans fil
GSB 18 VE-2 GSB 24 VE-2
Référence 0 601 952 3.. 0 601 952 2.. Régime à vide 1ère vitesse [tr/min] 0–400 0 –510 0–520 0 –450 2ème vitesse [tr/min] 0–1 400 0–1 800 0 –1 850 0–1 500 Plage de réglage du couple [Nm] 1–10 1–10 1–10 1–10 Couple maximum sur la
position « »: Vissages faciles [Nm] 30 25 30 38 Vissages difficiles [Nm] 55 50 55 65 Ø perçage dans l’acier, max. [mm] 14 13 14 15 Ø perçage dans le bois, max. [mm] 36 35 36 38 Ø perçage dans la pierre, max. [mm] 16 17 – Ø des vis, max. [mm] 10 10 12 14 Fixation du mandrin de
perçage
[mm] 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 Auto-Lock Fixation de la broche 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" Poids (sans accessoires), env. [kg] 2,5 2,7 3,1 2,8
Accumulateur NiCd NiCd NiCd NiCd
Contrôle de température NTC NTC NTC NTC Tension nominale [V=] 18 18 24 24 Capacité [Ah] 2,0 2,0 2,0 2,0 Poids, env. [kg] 0,95 0,95 1,3 1,3
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.
Eléments de la machine Bruits et vibrations
14 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
Français - 2
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec-
ter scrupuleusement les indica­tions et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.
Porter des lunettes de protection.
Les personnes portant les cheveux longs doi-
vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra­vailler qu’avec des vêtements près du corps.
Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et
l’accumulateur. Ne jamais mettre en marche un appareil endommagé. Les réparations ne doivent être confiées qu’à un spécialiste. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même.
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Si-
non, il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Avant utilisation, toujours contrôler que l’accu-
mulateur est correctement en place.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consul­ter les entreprises d’approvisionnement lo­cales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électri­que. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perfora­tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
N’utilisez votre appareil qu’avec la poignée
supplémentaire 2.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
toujours fermement avec les deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Bien tenir la machine : Lors du vissage, il peut
y avoir des couples de réaction élevés.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue de la main.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-
peccable que si les accessoires Bosch d’ori­gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Accumulateur et chargeur
Lire absolument le mode d’emploi du char-
geur ci-joint !
Ne pas ouvrir l’accumulateur. Le protéger de tout choc mécanique. L’entreposer dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Avant de recharger un accumulateur échauffé, le laisser refroidir.
Protéger l’accumulateur contre toute exposi­tion à la chaleur ou au feu : risque d’explo­sion ! Ne pas poser l’accumulateur sur un corps chaud (radiateur, par exemple). Ne pas l’exposer trop longtemps à un fort ensoleille­ment. Les températures dépassant 50 °C lui sont néfastes.
Ne pas jeter l’accu dans les ordures ménagè­res, ni dans les flammes ou dans l’eau.
GSB : L’appareil est conçu pour le vissage et dé­vissage des vis, pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques ainsi que pour le perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la roche.
GSR : L’appareil est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, le céramique et les matières plastiques.
La poignée supplémentaire 2 vous offre davan- tage de sécurité, étant donné que lors du per­çage en frappe, du perçage de grands diamètres et lors du vissage, il peut y avoir de fortes réac­tions au niveau de l’appareil.
En fonction du mode de travail, visser la poignée supplémentaire 2 du côté droit ou du côté gauche de l’appareil au moyen de la vis 5.
Recharge de l’accumulateur
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pendant une période assez longue, n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Pour sortir l’accumulateur 6, appuyer sur les bou­tons de déverrouillage 7 et retirer l’accumulateur vers le bas. Ne pas forcer.
Pour votre sécurité
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
Poignée supplémentaire
Avant la mise en service
15 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
Français - 3
L’accumulateur est doté d’un dispositif de sur­veillance de la température NTC ne permettant la charge que dans une plage de température com­prise entre 0 °C et 45 °C. La longévité de l’accu­mulateur s’en trouve ainsi accrue.
Si le temps de service des accus se raccourcit considérablement après un processus de charge, cela indique que les accus sont usés et qu’ils doivent être remplacés.
Observer les consignes relatives à la protec­tion de l’environnement.
Ouvrir le mandrin de perçage de sorte que l’outil puisse être monté. Monter l’outil.
Visser fermement la douille du mandrin à serrage rapide 4 à la main, jusqu’à ce qu’aucun bruit cor­respondant au passage d’un cran ne soit plus audible (« cliquetis »). Ceci permet le ver­rouillage automatique du mandrin porte-foret.
Tourner le corps dans le sens inverse pour retirer l'outil.
Vissage
Serrer les lames de tournevis 8 directement dans le mandrin de perçage ou en cas d’utilisation d’embouts tournevis (bits), utiliser en plus un porte-embout universel.
Mise en place de l’accumulateur
Mettre le commutateur du sens de rotation 10 dans la position médiane = verrouillage de mise en fonctionnement et faire encliqueter l’accu chargé 6 dans la poignée.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9.
En fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9, l’appareil fonctionne à une vitesse comprise entre 0 et le maximum. Une légère pression fait tourner l’appareil à petite vitesse, ce qui permet un démarrage précis et en douceur. Ne pas trop solliciter l’ap­pareil qui risque sinon de s’arrêter.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 9.
Frein de ralentissement
Lorsqu’on relâche l’interrupteur Marche /Arrêt 9, le mandrin est freiné, ce qui évite un fonctionne­ment par inertie de l’outil.
Lors de travaux de vissage, ne relâcher l’interrup­teur Marche/Arrêt 9 que lorsque la vis est enfon­cée à ras dans le matériau. La tête de vis ne pé­nètre alors pas le matériau.
Inversion du sens de rotation
N’actionner le commutateur du sens de rotation 10 qu’à l’arrêt total de l’appa­reil.
Le sens de rotation de l’appareil peut être modi­fié à l’aide du commuta­teur du sens de rota­tion 10. Cela n’est toute- fois pas possible en actionnant l’interrupteur Marche/Arrêt 9.
Rotation à droite ( )
Pousser à fond le commutateur du sens de rota­tion vers la gauche (service normal : perçage, vissage, etc.).
Rotation à gauche ( )
Repousser à fond le commutateur du sens de ro­tation vers la droite « Rotation à droite » (pour les travaux de desserrage, de dévissage de vis et d’écrous).
Commutation mécanique de la vitesse
Le commutateur de vitesse 1 permet de sélec- tionner deux plages de vitesse de rotation :
1ère vitesse : Petite vitesse, force élevée. 2ème vitesse : Vitesse élevée, force faible. On ne peut changer de vitesse que lorsque la
machine est à l'arrêt. Si la vitesse ne s'enclenche pas complètement, appuyer un court instant sur l'interrupteur Marche/Arrêt 9.
Blocage de broche automatique (Auto-Lock)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 9 n’est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée.
Ceci permet de remplacer l’outil utilisé dans le mandrin de manière rapide, aisée et facile.
Le blocage du mandrin permet de resserrer les vis en saillie, en utilisant la machine à l’arrêt comme d’un tournevis.
Remarque : Un serrage manuel trop important peut endommager la vis.
Changement de l’outil
Mise en service
b
a
a
b
16 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
Français - 4
Réglage du couple
En effectuant des essais pratiques, déterminer le réglage approprié parmi les 15 positions possi­bles de la bague de réglage du couple 3 afin de pouvoir visser correctement les vis afin que leur tête affleure le matériau.
Couple réduit p. ex. petites vis, matéri­aux tendres.
Couple élevé p. ex. grandes vis, maté­riaux durs.
Le réglage est correct lorsque l’embrayage à crans est déclenché dès que la tête de la vis af­fleure le matériau ou que le couple préréglé est atteint. Pour dévisser, choisir un réglage plus élevé, ou régler sur le symbole « Perçage ».
Perçage et perçage à percussion
Perçage
Positionner la bague de réglage du cou­ple 3 sur le symbole « Perçage ».
Perçage en frappe (GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2)
Positionner la bague de réglage du cou­ple 3 sur le symbole « Perçage en frappe ».
Avant toute intervention sur l’appareil pro­prement dit, retirer l’accumulateur.
Pour changer le mandrin, amener la bague de ré­glage 3 dans la position .
Pour ne pas se déloger de l’unité de perçage, le mandrin est équipé d’une vis de retenue. Ouvrir complètement le mandrin et dévisser totalement la vis de retenue (Attention, filetage à gau- che !).
Pour monter le mandrin, procéder en sens in­verse.
Softgrip
La surface arrière de la poignée 11 évite un glis­sement de la main et permet ainsi une meilleure maniabilité de l'appareil.
Grâce au revêtement en caoutchouc, les vibra­tions sont également atténuées.
N’utiliser que des lames de tournevis et des embouts de vissage adaptés à la tête de la vis.
Lors du vissage de vis de taille et de longueur importantes dans des matériaux durs, il est re­commandé de percer un avant-trou.
Lors de perçage dans les métaux, n’utiliser que des forets HSS en bon état et bien affûtés (HSS = aciers super rapides). Le programme d’accessoires Bosch garantit la qualité des fo­rets.
Perçage dans carrelage
Pour percer dans les carreaux de faïence, posi­tionner la bague de réglage du couple 3 sur le symbole « Perçage ». Une fois le carreau de faïence percé, positionner le commutateur sur le symbole « Perçage en frappe » et continuer le travail en mode de perçage en frappe.
Avant toute intervention sur l’appareil pro­prement dit, retirer l’accumulateur.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à dix chif­fres de la machine.
Changement du mandrin
Instructions d’utilisation
1
15
Conseils d’utilisation
Nettoyage et entretien
17 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
Français - 5
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents maté­riaux.
Accumulateur Nickel­Cadmium : Au cas où vo-
tre produit serait équipé d’un accu Nickel-Cad­mium, l’accu doit être ré­cupéré, recyclé ou éliminé en conformité avec les ré­glementations se rappor­tant à l’environnement.
Les accus usés ou défectueux doivent être recy­clés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus /piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin 93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
.................................... 0 800 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A. After Sales Service Outillage Rue Henri Genesse 1 1070 Bruxelles
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50.29
Fax
..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
Service conseil client..... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert
.................................... 0 800 55 11 55
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés : EN 50 144 (appareils sans fil) respectivement EN 60 335 (chargeurs électriques) conformément aux termes des régle­mentations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Instructions de protection de l’environnement
Service Après-Vente
Déclaration de conformité
18 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
Español - 1
1 Selector de velocidades 2 Empuñadura adicional 3 Anillo de ajuste de par 4 Portabrocas de sujeción rápida 5 Tornillo 6 Acumulador 7 Tecla de desenclavamiento del acumulador 8 Punta de atornillar
9 Interruptor de conexión/desconexión 10 Selector de sentido de giro 11 Softgrip
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta de serie.
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
El nivel de presión de sonido, típico, medido con un filtro tipo A, es normalmente menor de 70 dB (A). El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po­drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s
2
.
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a: nivel de presión de sonido 89 dB (A); nivel de po­tencia de sonido 102 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de 7,5 m/s
2
.
Características técnicas
Atornilladora taladradora accionada por acumulador
GSR 18 VE-2 GSR 24 VE-2
Número de pedido 0 601 951 3.. 0 601 951 2..
Atornilladora-taladradora de percusión con acumulador
GSB 18 VE-2 GSB 24 VE-2
Número de pedido 0 601 952 3.. 0 601 952 2.. Revoluciones en vacío 1ª velocidad [min-1] 0–400 0–510 0 –520 0–450 2ª velocidad [min-1] 0–1 400 0–1 800 0 –1 850 0–1 500 Ajuste del par de giro [Nm] 1–10 1–10 1–10 1–10 Par de giro máx. en
posición “ ”: Unión blanda [Nm] 30 25 30 38 Unión rígida [Nm] 55 50 55 65 Ø de taladro en acero, máx. [mm] 14 13 14 15 Ø de taladro en madera, máx. [mm] 36 35 36 38 Ø de taladro en piedra, máx. [mm] 16 17 – Ø de tornillo, máx. [mm] 10 10 12 14 Capacidad de sujeción del
portabrocas
[mm] 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 Auto-Lock Rosca del husillo de taladrar 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" Peso (sin accesorios), aprox. [kg] 2,5 2,7 3,1 2,8
Acumulador NiCd NiCd NiCd NiCd
Control de temperatura NTC NTC NTC NTC Tensión nominal [V=] 18 18 24 24 Capacidad [Ah] 2,0 2,0 2,0 2,0 Peso, aprox. [kg] 0,95 0,95 1,3 1,3
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
Elementos del aparato Información sobre ruidos y
vibraciones
19 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
Español - 2
Solamente puede trabajar sin pe­ligro con el aparato si lee ínte­gramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de se­guridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad ge­nerales comprendidas en el folleto adjunto.
Ponerse unas gafas de protección.
Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-
tección adecuada. Trabajar únicamente con vestimenta ceñida al cuerpo.
Antes de cada utilización controlar el aparato
y el acumulador. En caso de detectar algun daño, no continuar usando el aparato. Hacerlo reparar solamente por personal técnico espe­cializado. No abrir jamás el aparato por su pro­pia cuenta.
Siempre colocar en posición central el se-
lector del sentido de giro antes de cual­quier manipulación en el aparato (p. ej. mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarlo y guardarlo. En caso
contrario existe el riesgo de lesión al accionar accidentalmente el interruptor de conexión/ desconexión.
Asegúrese antes de su utilización que el acu-
mulador esté firmemente sujeto en el aparato.
Utilice unos instrumentos de exploración
adecuados para detectar tuberías y cables ocultos, o consulte a su compañía abaste­cedora local.
El contacto con cables eléctricos puede provo­car un incendio o sacudida eléctrica. El dete­rioro de tuberías de gas puede producir una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
Solamente emplee el aparato con la empuña-
dura adicional 2.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
Sujetar el aparato firmemente: al trabajar pue-
den presentarse brevemente unos pares de reacción elevados.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Jamás permita que los niños utilicen el apa-
rato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio­namiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
Acumulador y cargador
¡Es imprescindible leer las instrucciones de manejo del cargador que se adjuntan!
No abrir el acumulador, y protegerlo contra golpes. Guardarlo en un lugar seco y libre de heladas.
Dejar enfriar un acumulador caliente antes de cargarlo.
Proteger el acumulador del calor y del fuego: ¡Peligro de explosión! No depositar el acumu­lador sobre radiadores ni exponerlo durante tiempo prolongado al sol; las temperaturas por encima de los 50 °C pueden dañarlo.
No tirar el acumulador a la basura, fuego o agua.
GSB: El aparato ha sido proyectado para enros­car y aflojar tornillos, para taladrar madera, me­tal, cerámica y material sintético, y para taladrar con percusión ladrillo, hormigón y piedra.
GSR: El aparato ha sido proyectado para enros­car y aflojar tornillos, así como para taladrar en madera, metal, cerámica y materiales sintéticos.
La empuñadura adicional 2 ofrece una mayor se­guridad, ya que al taladrar con percusión, al rea­lizar perforaciones de gran diámetro y al atornillar tornillos grandes, pueden presentarse unos pa­res de reacción bruscos.
Dependiendo de la aplicación, montar la empu­ñadura adicional 2 a la derecha o izquierda del aparato con el tornillo 5.
Carga del acumulador
Un acumulador nuevo o que no haya sido usado durante largo tiempo alcanza su plena potencia después de aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Para desmontar el acumulador 6 presionar las teclas de desenclavamiento 7 y sacarlo, tirando de él hacia abajo sin brusquedad.
Para su seguridad
Utilización reglamentaria
Empuñadura adicional
Antes de la puesta en funcionamiento
20 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
Español - 3
El acumulador está equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente permite la carga a temperaturas entre 0 °C y 45 °C. Con esto se consigue una larga duración del acumu­lador.
Si después de cargar los acumuladores el tiempo de funcionamiento fuese muy reducido, ello es señal de que están agotados y deben sustituirse.
Ténganse en cuenta las instrucciones para protección del medio ambiente.
Abrir el portabrocas lo suficiente para poder in­sertar el útil. Introducir el útil.
Apretar firmemente a mano el casquillo del por­tabrocas de sujeción rápida 4 hasta dejar de per­cibir el ruido de carraca (“clic”). De esta manera se enclava automáticamente el portabrocas.
Girar el casquillo en dirección contraria para reti­rar el útil.
Atornillado
Sujetar la punta de atornillar 8 directamente en el portabrocas, o en caso de utilizar láminas de destornillador (bits), emplear adicionalmente un portaláminas universal.
Montaje del acumulador
Colocar el selector de sentido de giro 10 en la po­sición del centro = bloqueador de conexión, e in­sertar en la empuñadura, hasta que enclave, el acumulador cargado 6.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar el interruptor de conexión/desconexión 9.
La máquina funciona con un nú­mero de revoluciones variable en­tre 0 y máximo según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 9. Presio- nándolo ligeramente, se consigue un régimen de giro reducido, lo que permite una puesta en marcha suave y controlada. No solicitar el aparato de manera que llegue a de­tenerse.
Para desconectar el aparato soltar el interruptor de conexión/desconexión 9.
Freno de marcha por inercia
Al soltar el interruptor de conexión/desco­nexión 9 se frena el portaútiles, impidiéndose así que la herramienta siga girando por inercia.
Al atornillar, no soltar el interruptor de conexión/ desconexión 9 hasta que el tornillo haya que­dado enrasado con el material. La cabeza del tor­nillo no penetra entonces en el material.
Conmutación del sentido de giro
Accionar el selector de sentido de giro 10 solamente con el aparato detenido.
El selector de sentido de giro 10 sirve para invertir el sentido de giro de la máquina. Ello no es posi­ble, sin embargo, si se mantiene presionado el interruptor de conexión/ desconexión 9.
Dirección de giro a derechas ( )
Girar a la izquierda hasta el tope el selector de sentido de giro (modo de operación normal: tala­drar, atornillar, etc.).
Dirección de giro a izquierdas ( )
Presionar a tope hacia la derecha el selector de sentido de giro (para aflojar o desenroscar torni­llos y tuercas).
Selector mecánico de velocidad
Con el selector de velocidades 1 pueden ajus- tarse dos márgenes de velocidad:
1
ª
velocidad: Velocidad de giro baja,
par elevado.
2
ª
velocidad: Velocidad de giro elevada,
par bajo.
Las velocidades deben conectarse únicamente con la máquina detenida. Si la velocidad entrase con dificultad, presionar brevemente el interrup­tor de conexión/desconexión 9.
Enclavamiento automático del husillo (Auto-Lock)
El husillo de taladrar se mantiene enclavado al no accionar el interruptor de conexión/desco­nexión 9.
Ello permite cambiar el útil montado en el por­tabrocas de forma sencilla, cómoda y rápida.
El portabrocas enclavado al estar desconectada la máquina permite emplear ésta como destorni­llador para reapretar aquellos tornillos que sobre­salgan del material.
Observación: Un reapriete excesivo puede lle­gar a dañar el tornillo.
Cambio de útil
Puesta en servicio
b
a
a
b
21 • 2 609 932 048 • TMS • 16.01.03
Loading...
+ 48 hidden pages