Bosch GSB 16 RE, GSB 16-2 User Manual

Page 1
Atenção! Leia antes de usar. ¡Atención! Lea antes de usar. Attention! Read before using.
GSB 16-2 GSB 16-RE PROFESSIONAL
Manual de instruções Manual de instrucciones Operating instructions
GSB16-2_GSB16-RE.indd 1 16.11.06 14:22:57
Page 2
2
10
8
7
6
5
4
3
2
1
9
GSB 16 RE Press Lock
11
1.1
A
1
2
B
C D
GSB16-2_GSB16-RE.indd 2 16.11.06 14:23:07
Page 3
3
Dados técnicos
Furadeira de impacto GSB 16-2 GSB 16 RE GSB 16 RE Press Lock
Nº de tipo 0 601 247 0.. 0 601 247 6.. 0 601 247 8..
Potência nominal absorvida [W]
650 650 650
Consumo [A]
127 V
5,4 5,4 5,4
220 V
3 3 3
Rotações por minuto (em vazio) [min
–1
] 2500/3000 0 – 3000 0 – 3000
Nº de impactos máx. [min
–1
] 40.000 / 48.000 0 – 48.000 0 – 48.000
Capacidade do mandril Ø [mm] 13 (1/2
”) 13 (1/2”) 13 (1/2”)
Capacidade de perfuração Ø
concreto máx. [mm]
16 16 16
aço máx. [mm]
13 13 13
madeira máx. [mm]
30 30 30
Peso aprox. [kg]
1,7 1,7 1,7
Classe de proteção
/ II / II / II
Elementos da máquina
1 Mandril de aperto rápido (somente GSB 16 RE
Press Lock)
1.1 Mandril de coroa dentada 2 Trava do eixo (somente GSB 16 RE Press Lock) 3 Comutador “Furar/Furar com impacto” 4 Botão de trava do interruptor de ligar/desligar 5 Interruptor de ligar/desligar 6 Comutador da direção de rotações (GSB 16 RE) 7 Parafuso de fixação do limitador de profundidade 8 Parafuso de fixação do punho adicional 9 Empunhadeira auxiliar 10 Limitador de profundidade 11 Chave de mandril de brocas
* Acessório opcional * Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de for­necimento!
Utilização de acordo com as disposições
A máquina foi projetada para furar com sistema de impacto tijolos, concreto e pedras, e para furar sem sistema de impacto madeira, metal, cerâmica e plás­tico.
Máquinas com regulagem de velocidade variável e ro
­tação à direita/esquerda também são apropriadas para pequenos trabalhos de aparafusar.
Informações sobre ruído e vibrações
Valores de medida de acordo com EN 50 144. O nível de ruído avaliado da máquina é tipicamente:
- Nível de pressão acústica 99 dB (A).
- Nível de potência acústica 112 dB (A).
Utilize protetores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 16 m/s
2
.
Para sua segurança
Um trabalho seguro com a máquina so­mente é possível após a leitura completa das instruções de trabalho e as indica­ções de segurança, observando-se rigo-
rosamente as orientações nelas contidas. Adicionalmente é necessário seguir as indicações
gerais de segurança contidas na página 6 deste ma
-
nual. Uma instrução prática é vantajosa.
Caso o cabo de rede seja danificado ou cor
­tado durante o trabalho, não toque no ca­bo. Tire imediatamente o plugue da toma­da. Jamais utilizar a máquina com um cabo danificado. Utilizar uma proteção para cabelos no caso de cabelos compridos. Trabalhar exclusivamente com roupas justas. Usar proteção acústica. Usar óculos de proteção.
O plugue só deve ser introduzido na toma-
da com a máquina desligada.
Ao trabalhar, conduzir o cabo elétrico sempre por
detrás da máquina.
Ao furar, utilizar a empunhadeira auxiliar 9.
• Apenas segurar a ferramenta elétrica pelas su­perfícies isoladas, caso a ferramenta possa en­trar em contato com uma tubulação escondida na parede ou com o próprio cabo elétrico.
O contato com um fio eletrificado colocará sob ten-
são as partes de metal expostas da ferramenta e po­de levar a um choque elétrico.
• Materiais que contêm amianto não devem ser traba­lhados. Amianto é considerado cancerígeno.
• Tome medidas de proteção, se durante o trabalho houver a possibilidade de serem produzidos pós no­civos à saúde, inflamáveis ou explosivos. Por exem­plo: alguns pós são considerados cancerígenos.
GSB16-2_GSB16-RE.indd 3 16.11.06 14:23:09
Page 4
4
Usar uma máscara de proteção contra pó e, se for pos­sível, conectar uma aspiração de pó/e cavacos.
O travamento da broca leva a uma força de reação
intermitente da máquina. Neste caso, desligar ime­diatamente a máquina.
Ao trabalhar com a máquina, segure-a sempre com
ambas as mãos e mantenha uma posição firme.
Cuidado ao atarraxar parafusos compridos, perigo
de deslizamento. (GSB 16 RE)
Ao aparafusar, trabalhe com número de rotações re-
duzido. (GSB 16 RE)
Apoiar a máquina desligada sobre o parafuso antes
de iniciar o aparafusamento. (GSB 16 RE)
Sempre desligue e deixe que a máquina pare, antes
de apoiá-la.
Jamais permita que crianças utilizem esta máquina.
• A Bosch só pode assegurar um funcionamento perfeito da máquina, se forem utilizados aces­sórios originais Bosch.
Empunhadeira auxiliar
Ao furar, utilizar a empunhadeira auxiliar 9.
De acordo com a aplicação, é possível ajustá-la em po
-
sições diferentes.
Limitador de profundidade
Para a execução de furos em série com uma mesma profundidade, acoplar à empunhadeira auxiliar
9 o limi-
tador de profundidade 10 e regular a profundidade de acordo com a necessidade.
Colocação do acessório
Mandril de coroa dentada (fig. A)
Colocar o acessório e, com a chave do mandril
11,
apertar homogeneamente nos três furos. Mandril de aperto rápido (fig. B) (válido somente para
o modelo GSB 16 RE Press Lock) Travar o mandril com a trava do eixo
2 e manter a trava
pressionada. Abrir o mandril até que o acessório possa ser introduzido.
Atarraxar manualmente a capa do mandril de aperto rápido com a trava do eixo pressionada, até que não possa ouvir mais nenhum som de catraca (“clic”). Desta forma o mandril é travado automaticamente.
Para tirar novamente o acessório, gire a capa do man
-
dril no sentido contrário.
Apenas acionar a trava do eixo
2 quando a
máquina estiver parada. Cuidado com o mandril aquecido: durante processos prolongados, principal
­mente durante trabalhos de perfuração com per­cussão, o mandril pode ser extremamente aque­cido. Neste caso é recomendável utilizar luvas de proteção.
Acessórios de aparafusamento
Ao utilizar pontas de aparafusamento (bits) deve-se sempre utilizar um suporte de bits.
Utilize somente pontas de aparafusamento que se adaptem corretamente à cabeça do parafuso.
Para aparafusar, posicionar o comutador
3 no símbo-
lo de furar.
Colocando em funcionamento
Não fure, corte ou serre áreas deformadas, nas quais possam existir cabos elétricos, tubulações de gás ou de água. Verifique previamente o local, por exemplo, com um detector de metais.
O contato com cabos elétricos pode levar a incêndios ou choques elétricos. A danificação de uma tubulação de gás pode levar a uma explosão. A perfuração de uma tubulação de água pode causar danos materiais ou provocar um choque elétrico.
Atenção à tensão da rede: a tensão da fonte de corrente deve coincidir com as in
-
dicações na etiqueta da máquina.
• LIGAR E DESLIGAR Ligação temporária
Pressionar o interruptor de ligar/desligar
5 ou soltar. Ligação permanente Para ligar: pressionar o interruptor de ligar/desligar
5
e, mantendo-o apertado, bloqueá-lo com o botão de travamento 4.
Para desligar: pressionar o interruptor de ligar/desli
-
gar 5 e soltá-lo.
• INTERRUPTOR DE DOIS NÍVEIS (GSB 16-2)
Após ultrapassar um perceptível ponto de pressão, a máquina comuta do primeiro nível para o segundo ní
-
vel de rotação:
- Nível de número de rotação I: 2500 min
-1
- Nível de número de rotação II: 3000 min
-1
O interruptor de ligar/desligar pode ser travado em ambos os níveis de rotação por meio do botão de fi­xação 4.
• REGULAGEM CONTÍNUA DO Nº DE ROTAÇÕES (GSB 16 RE)
De acordo com a pressão exercida sobre o interruptor ligar/desligar 5, a máquina trabalha com velocidade variável entre 0 e velocidade máxima.
bits porta-bits
GSB16-2_GSB16-RE.indd 4 16.11.06 14:23:10
Page 5
5
Uma leve pressão tem como resultado um número re­duzido de rotações e permite, assim, um arranque su­ave e controlado. A máquina não deve ser demasiada­mente sobrecarregada, de modo que possa parar.
• ALTERAR O SENTIDO DE ROTAÇÃO (GSB 16 RE) Alterar o sentido de rotação somente quando a máquina estiver parada.
Com o comutador de sentido de rotação
6 é possível
comutar o sentido de rotação da máquina (direita ou esquerda). Quando o interruptor de ligar/desligar 5 es­tá acionado, o comutador de sentido de rotação 6 não aciona.
Rotação para a direita (fig. C) Pressionar o comutador de sentido de rotação com
­pletamente para a esquerda (furar, furar com impacto, apertar parafusos, etc.).
Rotação para a esquerda (fig. D) Pressionar o comutador de sentido de rotação comple
­tamente para a direita (soltar ou desapertar parafusos e porcas).
• FURAR, APARAFUSAR E FURAR COM IMPACTO Furar, aparafusar
Colocar o comutador 3 para a direita.
Furar com impacto
Colocar o comutador
3 para a esquerda.
O comutador
3 trava perceptivelmente e pode ser acio-
nado com a máquina em funcionamento. Para o traba­lho em concreto, pedras e muros, é necessário utilizar brocas de metal duro.
Instruções para o uso
Verificar o tipo de material a ser perfurado e escolher a broca certa. Não proceder a perfuração com brocas que não sejam as indicadas para o tipo de serviço a fim de não danificar o material ou a própria broca.
Peças pequenas
Devem ser perfuradas somente quando es
-
tiverem bem fixadas em uma morsa ou qual­quer outro tipo de dispositivo de fixação.
Peças soltas podem travar na broca e oca
­sionar acidentes.
Nunca segurá-las com as mãos.
Azulejos e materiais cerâmicos
Inicie a perfuração sem impacto e após vazar a superfí
­cie esmaltada, acione o sistema de impacto.
Escolha a broca certa
Usando a broca certa para cada tipo de material e mantendo-a corretamente afiada, obtém-se maior ren
­dimento e melhor desempenho.
Broca de aço carbono - madeira Broca de aço rápido - aço doce, alumínio, madeira, etc. Broca com ponta de metal duro (widia) - concreto,
mármore, materiais cerâmicos, etc.
Atenção!
Nas perfurações de metais, utilizar óleo de corte para refrigerar a broca.
As perfurações de concreto, mármore, materiais cerâ
-
micos, etc. devem ser feitas a seco.
Manutenção e conservação
Tirar o plugue da tomada antes de todos os traba­lhos com a máquina.
Sempre manter a máquina e as aberturas de ven
­tilação limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Caso a máquina venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controle de qualidade, deve ser reparada em um serviço técnico au­torizado para ferramentas elétricas Bosch.
Consulte nosso serviço de Atendimento ao Consumidor (S.A.C.).
Garantia
Prestamos garantia para máquinas Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (com­provação através da nota fiscal ou do certificado de ga­rantia preenchido).
Avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação, deverá enviar a máquina,
sem
ser aberta, a um serviço de assistência técnica autori-
zado Bosch Ferramentas Elétricas. Consulte nosso ser­viço de Atendimento ao Consumidor (S.A.C.).
Atenção!
As despesas com fretes e seguros correm por conta e risco do consumidor, mesmo nos casos de reclama
­ções de garantia.
Proteção do meio ambiente
Reciclagem de matérias-primas em vez de elimina­ção no lixo.
Recomenda-se sujeitar a máquina, os aces
-
sórios e a embalagem a uma reutilização eco­lógica.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma res
-
pectiva marcação.
Informação
Brasil Robert Bosch Ltda.
Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 - CEP: 13065-900 Campinas - SP
S.A.C. Grande São Paulo ................
(11) 2126-1950
Outras localidades ..............
0800 - 70 45446
www.bosch.com.br
Reservado o direito a modificações.
GSB16-2_GSB16-RE.indd 5 16.11.06 14:23:11
Page 6
6
Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
Atenção! Devem ser lidas todas as instruções a seguir.
O desrespeito às instruções a seguir pode levar à choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Adicionalmente devem ser seguidas as indicações gerais de segurança.
Guarde estas instruções em local seguro para consultas futuras.
O termo “ferramenta” em todos os avisos listados abaixo refe
­re-se à ferramenta alimentada através de seu cabo elétrico ou a ferramenta operada a bateria (sem cabo elétrico).
1. Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas
desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As
ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma fer
-
ramenta. As distrações podem fazer você perder o controle.
2. Segurança elétrica
a) O plugue da ferramenta deve ser compatível com as to-
madas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plu
-
gue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues
sem modificações aliados à utilização de tomadas compatí
-
veis reduzirão o risco de choque elétrico.
b) Evite o contato do seu corpo com superfícies ligadas ao ter
-
ra ou aterradas, tais como tubulações, radiadores, fogões e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se o
seu corpo estiver em contato com o terra ou aterramento.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou condições úmi
-
das. A água entrando na ferramenta aumentará o risco de
choque elétrico.
d) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para
carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da toma
-
da. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimento. Os cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de ex
-
tensão apropriado para uso ao ar livre. O uso de um cabo
apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta
elétrica em áreas úmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de segurança. A utilização de um disjuntor de cor
-
rente de segurança reduz o risco de um choque elétrico.
g) Caso haja necessidade de substituição do cabo elétrico
deve-se encaminhar a ferramenta para uma assistência técnica autorizada. Um cabo danificado aumenta o risco de
choque elétrico.
3. Segurança pessoal
a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de dro
-
gas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desaten
-
ção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal.
b) Use equipamentos de segurança. Sempre use óculos de
segurança. Equipamentos de segurança como máscara
contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capa
-
cete de segurança ou protetor auricular utilizados em condi­ções apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c) Evite acidente pessoal. Assegure-se de que o interruptor
está na posição “desligado” antes de conectar o plugue
na tomada. Transportar a ferramenta com seu dedo no inter
­ruptor ou conectar a ferramenta com o interruptor na posição “ligado” são um convite a acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a fer-
ramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte
rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio
adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isso per
­mite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiada
­mente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou ca
­belos longos podem ser presos pelas partes em movimento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para ex
­tração e coleta de pó, assegure-se de que estes estão co
­nectados e sendo utilizados corretamente. O uso destes
dispositivos pode reduzir riscos relacionados à poeira.
h) Use protetores auriculares. Exposição a ruído pode provo
­car perda auditiva.
i) Use empunhadeira auxiliar fornecida com a ferramenta.
A perda do controle pode causar danos pessoais.
4. Uso e cuidados com a ferramenta
a) Não submeta a ferramenta a esforços excessivos. Use a
ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta corre
­ta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada para aqui­lo que foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar.
Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o in­terruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer
tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamen
­to de ferramentas. Tais medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e não
permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramen
­tas são perigosas nas mãos de usuários não treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Verifique o desalinhamento
ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer ou
­tra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos acidentes são causados pela insuficiente manu-
tenção das ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A manuten
­ção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas reduz a possibilidade de travamento e facilita seu controle.
g) Use a ferramenta, acessórios, suas partes etc., de acor
­do com as instruções e da maneira designada para o ti
­po particular de ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser realizado. O uso da ferramen
­ta em operações diferentes das designadas pode resultar em situações de risco.
5. Reparos
a) Tenha sua ferramenta reparada por uma assistência téc-
nica autorizada e somente use peças originais. Isso garan-
tirá que a segurança da ferramenta seja mantida.
b) Em caso de desgaste das escovas de carvão, enviar a fer
­ramenta a uma assistência técnica autorizada para subs­tituição. Escovas de carvão fora das especificações causam
danos ao motor da ferramenta.
GSB16-2_GSB16-RE.indd 6 16.11.06 14:23:12
Page 7
7
Datos técnicos
Elementos de la máquina
1 Portabrocas de sujeción rápida (solamente GSB 16 RE Press Lock)
1.1 Portabrocas de corona dentada
2 Bóton de bloqueo de husillo (solamente GSB 16 RE Press Lock) 3 Selector “Taladrar/Taladrar con percusión” 4 Botón de enclavamiento para interruptor de conexión/desconexión 5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Selector de sentido de giro (GSB 16 RE) 7 Tornillo para ajuste del tope de profundidad 8 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura adicional 9 Empuñadura adicional 10 Tope de profundidad 11 Llave de portabrocas
* Accesorio * ¡Algunos de los accesorios descritos e ilustrados no
vienen incluidos!
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para taladrar con percu­sión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para tala­drar sin percusión en madera, metal, cerámica y mate­rial sintético. Los aparatos con regulación electrónica de giro a derecha e izquierdas son también adecuados para atornillar y tallar roscas.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según nor­ma EN 50 144.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: ni
-
vel de presión de sonido 99 dB (A); nivel de potencia de sonido 112 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 16 m/s
2
.
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si usted lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicacio­nes de seguridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente debe atenerse a las indicaciones
de seguridad generales contenidas en la pagina 11. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino ex
-
traer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable de­teriorado. Si tiene el cabelo largo, recójaselo bajo una protección adecuada. Trabajar únicamente con vestimenta ceñida al cuerpo. Llevar un protector de oídos. Ponerse gafas de protección.
Conectar la máquina a la red únicamente
estando desconectada.
Taladro de Percusíon GSB 16-2 GSB 16 RE GSB 16 RE Press Lock
Numero de pedido 0 601 247 0.. 0 601 247 6.. 0 601 247 8..
Potencia absorbida [W]
650 650 650
Consumo [A]
127 V
5,4 5,4 5,4
220 V
3 3 3
Revoluciones por minuto (en vacío) [min
–1
] 2500/3000 0 – 3000 0 – 3000
Frecuencia de percusión máx. Ø [min
–1
] 40.000 / 48.000 0 – 48.000 0 – 48.000
Capacidad de sujeción del portabrocas Ø [mm]
13 (1/2
”) 13 (1/2”) 13 (1/2”)
Ø taladro en
hormigón máx. [mm]
16 16 16
acero máx. [mm]
13 13 13
madera máx. [mm]
30 30 30
Peso aprox. [kg]
1,7 1,7 1,7
Clase de protección
/ II / II / II
GSB16-2_GSB16-RE.indd 7 16.11.06 14:23:13
Page 8
8
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Al taladrar emplear la empuñadura adicional 9.
• Únicamente sujetar la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas encaso de que el útil pudiera llegar a dañar un conductor oculto o el propio cable de red del aparato.
El contacto con un conductor por tador de tensión pone
bajo tensión las partes metálicas del aparato pudiendo causar una descarga al usuario.
• No trabaje materiales que contengan amianto. El amian­to es cancerígeno.
• Tome unas medidas de protección adecuadas si al traba­jar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o no
­civo para la salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
Al bloquearse el útil de taladrar se obtiene un par de re-
acción brusco en el aparato. En estos casos, desconec
­tarlo inmediatamente.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmemente
con ambas manos y manteniendo una posición estable.
Cuidado al atornillar tornillos largos: peligro de res-
balar. (GSB 16 RE)
Al atornillar trabajar en la 1ª velocidad o con bajas re-
voluciones. (GSB 16 RE)
Aplicar el aparato, solamente estando desconecta-
do, sobre la tuerca o tornillo. (GSB 16 RE)
Antes de depositar el aparato, desconectarlo y espe-
rar hasta que se detenga.
Jamás permita que niños utilicen el aparato.
• Bosch solamente puede garantizar el funciona­miento correcto del aparato si se utilizan los ac­cesorios originales previstos.
Empuñadura adicional
Al taladrar emplear empuñadura adicional 9.
Dependiendo de la utilización, ésta puede ser ajustada en posiciones diferentes.
Top de profundidad
Para la ejecución de perforaciones en série con una mesma profundidad, adaptar a la empuñadura adcio
-
nal el top de profundidad 10 y regular la profundidad de acuerdo con la necessidad.
Montage del accesorio
Portabrocas de corona dentada (fig. A)
Introducir el útil y sujetarlo, apretándolo de forma uni
-
forme con la llave de portabrocas 11 en cada uno de los tres agujeros.
Portabrocas de cierre rápido (fig. B) (GSB 16 RE Press Lock)
Sujetar el portabrocas con la tecla de enclavamiento
2 y
mantenerla presionada. Abrir el portabrocas lo suficien­te para permitir la inserción del útil.
Manteniendo presionado el botón de bloqueo del husi
­llo, girar firmemente a mano el casquillo del portabro­cas de cierre rápido hasta que no sea perceptible ya más el ruido de carraca (“clic”). Con ello se enclava au­tomáticamente el portabrocas.
Para retirar el útil, girar el casquillo delantero en sentido opuesto, para liberar así el mecanismo de enclavamiento.
Accionar la tecla de enclavamiento solamen
-
te con el aparato detenido. Precaución con el portabrocas caliente:
Al utilizar el aparato prolongadamente, y muy especialmente al trabajar con percusión, puede que el portabrocas se caliente fuertemente. En estos casos se recomienda ponerse guantes de protección.
Útiles para atornillar
Al utilizar laminas para atornillar debe utilizarse siem­pre un sujetador de laminas.
Utilice solamente laminas para atornillar adecuadas a la cabeza del tornillo.
Para atornillar, situar el conmutador
3 en el símbolo de
broca.
Puesta en servicio
No taladrar, cortar o aserrar en zonas bajo las que pudiesen encontrarse ocultos cables eléctricos, o tuberías de gas o agua.
Utilizar aparatos de exploración adecuados para detectar estos cables o tuberías, o consultar a las compañías locales abastecedoras de energía.
El contacto con los cables eléctricos puede causar un incendio o una descarga eléctrica.
Al dañar las tuberías de gas, eso puede dar lugar a una explosión.
La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o causar una descarga eléctrica.
Certificarse de que la tensión de la red sea correcta: La tensión de la fuente de
energía debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del aparato.
• CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN Conexión momentánea
Presionar o soltar el interruptor de conexión/desco­nexión
5. Conexión permanente Conectar: Pulsar el interruptor de conexión/desconexión
5 y, manteniéndolo apretado, enclavarlo con el botón 4. Desconexión: Pulsar el interruptor de conexión/desco
-
nexión 5 y soltarlo.
• SELECTOR DE DOS ETAPAS (GSB 16-2)
Con el interruptor de conexión/desconexión
5 pueden
preseleccionarse dos revoluciones diferentes. Al presionar el interruptor hasta sobrepasar un punto
de resistencia claramente perceptible, se conmuta la máquina del primer al segundo punto de revoluciones:
lamina para atornillar
sujetador lamina
GSB16-2_GSB16-RE.indd 8 16.11.06 14:23:13
Page 9
9
- Etapa de velocidad I: 2500 min
-1
- Etapa de velocidad II: 3000 min
-1
El interruptor de conexión/desconexión pueden encla­varse en cada punto de revoluciones con el botón de enclavamiento 4.
• REGULACIÓN CONTINUA DEL NÚMERO DE RE
-
VOLUCIONES (GSB 16 RE)
La máquina funciona con un número de revoluciones variable entre 0 y máximo según la presión ejercida so­bre el interruptor de conexión/desconexión 5.
Presionándolo ligeramente, se consigue un régimen de giro reducido, lo que permite una puesta en marcha suave y controlada.
No solicitar el aparato de manera que llegue a dete
-
nerse.
• CONMUTACIÓN DEL SENTIDO DE GIRO (GSB 16 RE)
Accionar el selector de sentido de giro
6 sola-
mente con el aparato detenido.
Con el selector de sentido de giro
6 puede invertirse el
sentido de giro de la máquina (derechas o izquierdas). El selector de sentido de giro 6 no deja accionarse si el interruptor de conexión/desconexión 5 estuviese ac­tivado.
Dirección de giro a derechas (fig. C) Presionar hasta el tope hacia la izquierda el selector de
sentido de giro (taladrar, taladrar con percutor, atorni
-
llar, etc.). Dirección de giro a izquierdas (fig. D) Presionar a tope hacia la derecha el selector de sentido
de giro (para aflojar o desenroscar tornillos y tuercas).
• TALADRAR, ATORNILLAR Y TALADRAR CON PERCUSIÓN
Taladrar sin percusión:
Desplazar el conmutador 3 a la derecha.
Taladrar con percusión:
Desplazar el conmutador
3 a la izquierda.
El selector
3 enclava de forma perceptible y puede ac-
cionarse con la máquina en funcionamiento. Al trabajar hormigón, piedra y muro de ladrillo se requieren brocas de metal duro.
Consejos prácticos
Comprobar el tipo de material que va a taladrar y se­leccionar la broca apropiada. No taladrar con brocas no indicadas para aquel tipo de trabajo, para no dañar la pieza de trabajo o la propia broca.
Piezas pequeñas
Solo deben ser perforadas si están fijadas a una mordaza de sujeción u otro tipo de so
­porte. Piezas sueltas puden engancharse a la broca y producir accidentes.
Ladrillos y materiales cerámicos
Empieze la perfuración sin percusión y después de perforar la superfície esmaltada, accione el sistema de percusión.
Asi, Ud., evita que la broca resbale o raje el material.
Seleccione la broca correcta
Utilice para cada material la broca apropiada y manten
­gala correctamente afilada. Asi Ud. logrará mejor rendi­miento y mayor desempeño.
Broca de carburo - madera Broca de acero rápido - acero dulce, alumínio, ma
­dera, etc.
Broca de metal duro - hormigón, mármol, materiales cerámicos, etc.
¡Atención!
Al perforar metales, utilice aceite especial de corte pa
­ra evitar que la broca se queme. Las perforaciones en hormigón, piedra, materiales cerámicos, etc. se deben hacer en seco.
Mantenimento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en el aparato ex­traer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas
de refrigeración para poder trabajar con seguridad. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la máquina llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado pa
­ra herramientas eléctricas Bosch.
Garantía
Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada país (comprobación a través de la factura o alba­rán de entrega).
Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado.
Las reclamaciones únicamente pueden considerarse si la máquina se envía sin desmontar al suministrador de la misma o a un Servicio técnico Bosch de herramien
­tas eléctricas.
¡Atención!
Los gastos de flete y seguro están por cuenta del clien
­te, aúnque para reclamaciones de garantia.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar de pro­ducir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje de
-
bieran someterse a un proceso de recupe­ración que respete el medio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
GSB16-2_GSB16-RE.indd 9 16.11.06 14:23:13
Page 10
10
Servicio
Argentina
Robert Bosch Argentina ........................................... 0810 555 2020
Bolivia
HANSA ............................................................................. 2 149 857
Chile
EMASA ...................................................... 2 520 3148 / 2 520 3107
Colômbia
INNOVATEQ ................................................................... 1 658 1400
Costa Rica
COMERCIAL INTACO ..................................... 211 1737 / 211 1736
Ecuador
ELECTRO DIESEL GUAYAQUIL ...................................... 4 200 500
El Salvador
HEACSA ......................................................................... 2 221 0666
Guatemala
CHIPS ..................................... (502) 2 230 0549 / (502) 2 230 1042
Honduras
CHIPS ................................................................................ 556 9781
México
Robert Bosch México ................................................. 55 5284 3062
Nicarágua
MADINISA ....................................................... 249 8152 / 249 8153
Panamá
ZENTRUM ......................................................................... 229 2800
Paraguai
CHISPA ............................................................................21 553 315
Perú
AUTOREX ...................................................................... 1 475 5453
Republica Dominicana
MACISA ........................................................... 412 5255 / 683 2167
Uruguay
EPICENTRO ...................................................................... 200 6225
Venezuela
Robert Bosch Venezuela ............................................ 212 207 4511
Reservado el derecho de modificaciones
GSB16-2_GSB16-RE.indd 10 16.11.06 14:23:14
Page 11
11
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡Atención! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctri-cas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1. Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las áreas
desorganizadas y oscuras son una invitación a los accidentes.
b) No opere herramientas en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y visitantes alejados al operar una he
-
rramienta. Las distracciones pueden hacerlo perder el control.
2. Seguridad eléctrica
a) Los clavijas de la herramienta deben ser compatibles con
los enchufes. Nunca modifique la clavija. No use ninguna clavija adaptadora con las herramientas con conexión a tie
-
rra. Los clavijas sin modificaciones aunadas a la utilización de
enchufes compatibles reducen el riesgo de choque eléctrico.
b) Evite que su cuerpo toque superficies en contacto con la tie
­rra o con conexión a tierra, tales como tuberías, radiadores, hornillos y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de cho
­que eléctrico si su cuerpo está en con-tacto con la tierra o con una conexión a tierra.
c) No exponga la herramienta a la lluvia o a condiciones húme
­das. Al entrar agua en la herramienta aumenta el riesgo de
choque eléctrico.
d) No fuerce el cable eléctrico. Nunca use el cable eléctrico para
cargar, jalar o para desconectar la herramienta del enchufe. Mantenga el cable eléctrico lejos del calor, óleo, bordes afila
­dos o de partes en movimiento. Los cables dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Al operar una herramienta al aire libre, use un cable de exten
­sión apropiado para ese caso. El uso de un cable apropiado
al aire libre reduce el riesgo de choque eléctrico.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusi
­ble diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce
el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
g) En caso de que eso que tiene la necesidad de la substitución
de la manija eléctrica debe dirigir la herramienta para un ta
­ller de servicio autorizado técnico de herramientas eléctricas.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de cho­que eléctrico.
3. Seguridad personal
a) Esté atento, observe lo que está haciendo y use el sentido co-
mún al operar una herramienta. No use la herramienta cuan
­do esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o de medicamentos. Un momento de distracción mientras opera
una herramienta puede causar graves heridas.
b) Use equipos de seguridad. Siempre use gafas de seguridad.
Equipos de seguridad como máscara contra polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protector auri
­cular usados en condiciones apropiadas reducirán lesiones.
c) Evite accidentes al comenzar. Asegúrese que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija en el enchufe. Cargar la herramientas con el dedo en el interrup
­tor o conectar la herramienta con el interruptor en la posición “encendido” son una invitación a los accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la herra
­mienta. Una llave de boca o de ajuste unida a una parte rota
­tiva de la herramienta puede causar heridas.
e) No fuerce más que el límite. Mantenga el apoyo y el equili
­brio adecuado todas las veces que utilice la herramienta.
Esto permite un mejor control de la herramienta en situacio
­nes inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No use ropas demasiado sueltas o
joyas. Mantenga su cabello, ropas y guantes lejos de las par
­tes móviles. La ropa holgada, joyas o cabello largo pueden
ser aprisionadas por las partes en movimiento.
g) Si los dispositivos poseen conexión para la extracción y co
­lección de polvo, asegúrese que los mismos están conecta
­dos y se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir riesgos relacionados con el polvo.
h) Utilice protectores auditivos. La exposición a ruido puede
provocar pierda auditiva.
i) Use los puños auxiliares suministrados con la herramienta.
La pérdida del control puede causar daños.
4. Uso y cuidados con la herramienta
a) No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su
aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con
más seguridad si se utiliza para aquello para lo que se proyectó.
b) No use la herramienta si el interruptor no enciende o no se
apaga. Cualquier herramienta que no puede controlarse con
el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte la clavija del enchufe antes de hacer cualquier ti
­po de ajuste, cambio de accesorios o al guardar la herramien­ta. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de conectar la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones operen la mismas. Las herramientas son peli
­grosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas. Cheque la desalineación
y ligaduras de las partes móviles, cuarteaduras y cualquier otra situación que pueda afectar la operación de la herra
­mienta. Si está dañada, la herramienta debe repararse antes de su uso. Muchos accidentes son causados por manteni
­miento insuficiente de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. El man
­tenimiento apropiado de las herramientas de corte con hojas afila­das reduce la posibilidad de trabarse y facilita su control.
g) Use la herramienta, accesorios, sus partes etc., de acuerdo
con las instrucciones y de la manera designada para el tipo particular de la herramienta, considerando las condiciones y el trabajo a ejecutarse. El uso de la herramienta en operacio
­nes diferentes de las designadas puede resultar en situacio
­nes de riesgo.
5. Reparaciones
a) Las reparaciones de su herramienta deben efectuarse por
un agente calificado y que solamente use partes origina
­les. Esto irá a garantizar que la seguridad de la herramienta
se mantenga.
b) En caso de necesidad de substitución de los carbones de
­be dirigir la herramienta para un taller de servicio autorizado técnico de herramientas eléctricas. Carbones fuera de espe
­cificación danifica el motor de la herramienta.
GSB16-2_GSB16-RE.indd 11 16.11.06 14:23:14
Page 12
12
Technical data
Machine elements
1 Keyless chuck (GSB 16 RE Press Lock)
1.1 Key chuck 2 Spindle lock (GSB 16 RE Press Lock) 3 “Drilling/Impact Drilling” selector switch 4 Lock-on button for On/Off switch 5 On/Off switch 6 Rotational direction switch (GSB 16 RE) 7 Winger screw for depth stop adjustment 8 Winged screw for auxiliary handle adjustment 9 Auxiliary handle 10 Depth stop 11 Chuck key
* Optional extra. * Not all of the accessories illustrated or described are in-
cluded as standard delivery.
Intended use
The machine is intended for impact drilling in brick, con­crete and stone as well as for drilling in wood, metal, ceramics and plastics. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwing and thread-cutting.
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 50 144. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
sound pressure level: 99 dB (A); sound power level: 112 dB (A).
Wear ear protection!
The typical weighted acceleration is 16 m/s
2
.
For your safety
Working safely with this machine is pos­sible only when the operating and safety information are read completely and the
instructions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety instructions on page 15 must be followed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but im-
mediately pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
For long hair, wear hair protection.
Work only with closely fitting clothes.
Wear ear protection.
Wear safety goggles.
Insert the mains plug only when the ma-
chine is switched off.
Always direct the cable to the rear away
from the machine.
When drilling use the auxiliary handle 9.
• Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where thecutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
• Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
• Take protective measures when dust can develop during working that is harmful to one’s health, com­bustible or explosive. Example: Some dusts are re­garded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable.
Impact Drill GSB 16-2 GSB 16 RE GSB 16 RE Press Lock
Part number 0 601 247 0.. 0 601 247 6.. 0 601 247 8..
Rated power [W]
650 650 650
Amperage [A]
127 V
5,4 5,4 5,4
220 V
3 3 3
No-load speed [min–1] 2500/3000 0 – 3000 0 – 3000
Impact rate max [min
–1
] 40.000 / 48.000 0 – 48.000 0 – 48.000
Drill chuck clamping range Ø max. [mm] 13 (1/2
”) 13 (1/2”) 13 (1/2”)
Drill Ø
concrete max. [mm]
16 16 16
steel max. [mm]
13 13 13
wood max. [mm]
30 30 30
Weight approx. [kg]
1,7 1,7 1,7
Safety class
/ II / II / II
GSB16-2_GSB16-RE.indd 12 16.11.06 14:23:15
Page 13
13
If the drilling tool jams it will cause the tool to jolt. If
this occurs switch the tool off immediately.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance.
Be careful when screwing in long screws; danger of
sliding off. (GSB 16 RE)
For screws, work using the first gear or with a low
speed. (GSB 16 RE)
Place the machine on the screw/nut only when
switched off. (GSB 16 RE)
Always switch off the machine and allow to come to a
stop before placing it down.
Never allow children to use the machine.
• Bosch is only able to ensure perfect functioning of the machine if the original accessories intend­ed for it are used.
Auxiliary handle
When drilling use the auxiliary handle 9.
Depending on the application, the auxiliary handle can be adjustable in different positions.
Depth stop rod
For serial drills of same depth you have to put the depth stop 10 in the auxiliary handle and to adjust the accord­ing to your necessity.
Inserting the accessory
Key type chuck (fig. A)
Insert the accessory and tighten all
3 bores equally with
the chuck key. Keyless Chuck (fig. B) (GSB 16 RE Press Lock) Lock the chuck by pressing the spindle locking button
2
and hold pressed. Open the chuck wide enough so that the tool can be inserted.
Pressing the spindle retention key, open the sleeve of the chuck by turning it hard with your hand until you don’t hear a “click” any longer. This is the way to lock the chuck automatically.
The locking is released again when the front collar is turned in the opposite direction to remove the tool.
Press the spindle lock button only when at a standstill.
Caution! The chuck may be very hot:
During longer working periods, especially when impact drilling, the chuck can become very hot. In this case we recommend wearing protective gloves.
Screwdriver Tools
When using screwdriver bits, a bit holder should al­ways be used. Use only the screwdriver bits that fit the screw head.
Set selector switch
3 to the drill symbol for the screw-
ing function.
Initial operation
Do not drill, fasten or cut into blind areas where electric, gas or water lines may exist.
Use appropriate detectors to determine if these lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contacting electric lines may cause fire or electric shock.
Striking a gas line will probably result in explosion. Breaking into a water pipe will cause property damage or may cause an electric shock.
Check for correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine.
• SWITCHING ON AND OFF Brief activation
Press or release the On/Off switch
5. Continuous use Switching on: Press On/Off switch
5 and retain with
locking button 4. Switching off: Press and release On/Off switch
5.
• TWO-STEP SWITCH (GSB 16-2)
Two rotational speed ranges can be selected with On/ Off switch
5. The machine switches from the first to the
second rotational speed step after a perceptible pres­sure point has been exceeded:
- Rotational speed step I: 2500 min
-1
- Rotational speed step II: 3000 min
-1
The On/Off switch can be locked in either of the rota­tional speed steps by means of locking button 4.
• STEPLESS SPEED CONTROL (GSB 16 RE)
The machine runs with variable speed between 0 and maximum depending on the pressure applied to the On/ Off switch
5.
Light pressure results in a low rotational speed thus al
-
lowing smooth, controlled starts. Do not load the machine so heavily that it comes to a
standstill.
• CHANGING THE ROTATIONAL DIRECTIONS (GSB 16 RE)
Operate the rotational direction switch 6 only at a standstill.
Using the rotational direction switch
6, the direction of
rotation of the machine can be changed (right or left). By actuating the On/Off switch 5, the rotational direction switch 6 can be locked.
Right Rotation (fig. C) Press the rotational direction switch through to the left
stop (for drilling, impact drilling, driving screws, etc.).
bits bit holder
GSB16-2_GSB16-RE.indd 13 16.11.06 14:23:15
Page 14
14
Left Rotation (figure D) Press the rotational direction switch through to the right
stop (for loosening and unscrewing screws and nuts).
• DRILLING, DRIVING AND IMPACT DRILLING Drilling and Driving
Push selector switch 3 to the right.
Impact Drilling
Push selector switch
3 to the left.
The switch
3 notches in distinctly and can be operated
whilst the machine is running. Hard metal drills are nec­essary when working with concrete, stone and brick.
Pratical advice
Check the material to be drilled and select the correct bit. Do not drill with a bit that is inadequate for the job, because this will damage either your workpiece or the bit itself.
Small workpieces
Use a vise or clamps to hold your workpiece. Loose pieces could grip int the bit and cause accidents.
Wall tiles and ceramics
Begin to drill without impact and activate the impact sys
-
tem after drilling through the enamel surface. By doing this, you prevent the bit to slide or the mate
-
rial to split.
Select the right bit
By choosing the correct bit for every specific material, and keeping it correctly sharpened, you’ll allow your tool to show its best performance.
Carbon tipped bits - wood High speed steel bits - soft steel, aluminium, wood,
etc.
Carbide tipped bits - concrete, marble, ceramics, etc. Attention!
When drilling in metal, use special cutting oil to prevent the bit to burn. Drillings in concrete, stone, ceramics, etc. should be in dry.
Maintenace and cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the ma-
chine and the ventilation slots clean. If the machine should fail despite the care taken in man
­ufacturing and testing procedures, repair should be car­ried out by an authorized after-sales service centre for Bosch power tools.
Important: If for any reason the moulded plug is re
­moved from the cable of this machine it must be dis­posed of safely.
Environmental protection
We guarantee Bosch appliances in accordance with tatutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine,
undis-
mantled, to your dealer or the Bosch Service Centre for
electric power tools.
Warning!
Freight and insurance costs ar charged to client, even for warranty claims.
Environmental protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
GSB16-2_GSB16-RE.indd 14 16.11.06 14:23:15
Page 15
15
General power tool safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operat­ed (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and poorly lit
areas can result in accidents.
b) Do not operate power tools in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfac
-
es such as pipes, radiators and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not misuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan
-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out
-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If it is not possible to avoid the use of the power tool in
humid or wet areas, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
g) In case of change need or substitution of the electric ca
­ble, it should be made by an authorized and qualified tech­nical service.
A damaged cable increases the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-
position before plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools that are switch
­es on invite accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before switching on
the power tool. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex
-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac
­tion and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust re
­lated hazards.
h) Use ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
i) Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of con
­trol can cause personal injury.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad
­justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools can
cause injuries in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cut
­ting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accor
­dance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in injuries.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b) The substitution of the brushes of the power tool should
be accomplished by an authorized and qualified technical service. Brushes out of specification can cause damages to
the motor of the power tool.
GSB16-2_GSB16-RE.indd 15 16.11.06 14:23:16
Page 16
Divisão de Ferramentas Elétricas Via Anhangüera, km 98 CEP 13065-900 Campinas/SP
Certifi cado de Garantia*
Prescrições de garantia
1. As ferramentas elétricas são garantidas contra eventuais defeitos de montagem ou de fabricação devidamente compro-
vados.
2. Esta garantia é válida por 12 meses, contados a partir da data de fornecimento ao usuário, sendo 3 meses o prazo de
garantia legal (C.D.C) e mais 9 meses concedidos pelo fabricante.
3. Dentro do período de garantia, as peças ou componentes que comprovadamente apresentarem defeitos de fabricação
serão conser tados ou, conforme o caso, substituídos gratuitamente por qualquer Oficina Autorizada Bosch, contra a apresentação do “Certificado de Garantia” preenchido e/ou da fatura respectiva.
Não estão incuídos na garantia
4. Os defeitos originados de:
4.1 uso inadequado da ferramenta;
4.2 instalações elétricas deficientes;
4.3 ligação da ferramenta elétrica em rede elétrica inadequada;
4.4 desgaste natural;
4.5 desgaste oriundo de intervalos muito longos entre as revisões;
4.6 estocagem incorreta, influência do clima, etc.
Cessa a garantia
5. Se o produto for modificado ou aberto por terceiros; se tiverem sido montadas peças fabricadas por terceiros; ou ainda,
se o produto tiver sido consertado por pessoas não autorizadas.
6. Se a máquina for aberta enquanto ainda se encontrar em período de garantia.
* Este certificado de garantia é válido somente para o Brasil.
Nome do comprador
Endereço
Data da venda
Nome do vendedor
GSB 16-2 (0 601 247 0..) / GSB 16 RE (0 601 247 6..) / GSB 16 RE Press Lock (0 601 247 8..)
Série nº
Tipo nº
Nota fiscal
Carimbo da firma
Impresso no Brasil
F 000 622 652 (11/06)
GSB16-2_GSB16-RE.indd 16 16.11.06 14:23:17
Loading...