Bosch GOF 900 CE User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

OBJ_DOKU-3252-004.fm Page 1 Wednesday, November 23, 2011 9:49 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 J79 (2011.11) O / 216 UNI
GOF Professional
900 CE | 1300 CE
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
λ
OBJ_BUCH-203-004.book Page 2 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 52
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 59
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 65
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 71
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 78
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 84
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 92
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 99
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 106
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 113
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 120
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 128
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 136
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 143
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 151
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 159
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 165
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 172
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 179
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 185
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 193

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 3 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
3 |
20
19
1
2
18
17
16
15
14
13
12 11 10
3
4
5
6
7
9 8
17
21 22
1
1
24
17
23
8 5
GOF 1300 CE Professional
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 4 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
4 |
BA
23
25
26
4
27
28
DC
18
16 15
14
6
11 10
FE
7
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 5 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
5 |
G
I
30
31
29
32
36
H
373638 39 40
33
41
34 35 5
K
4342
44
45
ML
47
9
46
47
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 6 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
6 |
N
49 5048 9
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 7 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Deutsch | 7
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
OBJ_BUCH-203-004.book Page 8 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
8 | Deutsch
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel tref­fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set­zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi­len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk­zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die
Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerk­zeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk­stück verhakt.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide
Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser verletzt werden.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu er-
höhten Vibrationen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur­sachen.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Frä-
ser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine
erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen zu Unwucht.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen. Bei reduzierter Drehzahl und mit entsprechenden Fräsern können auch NE-Metalle bearbeitet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Handgriff rechts (isolierte Grifffläche) 2 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter 3 Stellrad Drehzahlvorwahl 4 Spindelarretierhebel
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 9 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
5 Flügelschraube für Parallelanschlag-Führungsstangen
(2x)*
6 Spanschutz 7 Fräser * 8 Aufnahme für Parallelanschlag-Führungsstangen
9 Gleitplatte 10 Stufenanschlag 11 Justierschrauben Stufenanschlag 12 Grundplatte 13 Schutzmanschette 14 Flügelschraube für Tiefenanschlageinstellung 15 Tiefenanschlag 16 Schieber mit Indexmarke 17 Handgriff links (isolierte Grifffläche) 18 Skala Frästiefeneinstellung 19 Skala Frästiefen-Feineinstellung 20 Drehknopf für Frästiefen-Feineinstellung 21 Markierung für Nullpunktabgleich 22 Entriegelungshebel 23 Überwurfmutter mit Spannzange 24 Ein-/Ausschalter 25 Gabelschlüssel Schlüsselweite 24 mm* 26 Absaugschlauch (Ø 35 mm) * 27 Absaugadapter * 28 Rändelschraube für Absaugadapter (2x)* 29 Parallelanschlag *
30 Führungsstange für Parallelanschlag (2x) * 31 Flügelschraube für Parallelanschlag-Feineinstellung
(2x)*
32 Flügelschraube für Parallelanschlag-Grobeinstellung
(2x)*
33 Drehknopf für Parallelanschlag-Feineinstellung* 34 Verstellbare Anschlagschiene für Parallelanschlag * 35 Absaugadapter für Parallelanschlag * 36 Fräszirkel/Führungsschienenadapter * 37 Griff für Fräszirkel * 38 Flügelschraube für Fräszirkel-Grobeinstellung (2x) * 39 Flügelschraube für Fräszirkel-Feineinstellung (1x) * 40 Drehknopf für Fräszirkel-Feineinstellung * 41 Zentrierschraube für Zirkelanschlag * 42 Distanzplatte (im Set „Fräszirkel“ enthalten) * 43 Führungsschiene * 44 SDS-Kopierhülsenadapter 45 Befestigungsschraube für Kopierhülsenadapter (2x) 46 Entriegelungshebel für Kopierhülsenadapter 47 Kopierhülse 48 Zylinderschraube für Gleitplatte 49 Senkkopfschraube für Gleitplatte 50 Zentrierdorn
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Deutsch | 9
Technische Daten
Oberfräse GOF 900 CE
Professional
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl
W9001300
-1
min Drehzahlvorwahl Konstantelektronik Anschluss für Staubabsaugung Werkzeugaufnahme
mm
inch Fräskorbhub Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
mm 50 58
kg 3,5 4,8
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va­riieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleis­tungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
12000 – 24 000 12000 – 24 000
z z
z z
z z
6–8
¼
/II /II
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
OBJ_BUCH-203-004.book Page 10 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
10 | Deutsch
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
Fräser einsetzen (siehe Bild A)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tra-
gen von Schutzhandschuhen empfohlen.
Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten Ausführungen und Qualitäten verfügbar.
Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und Kunststoff geeignet.
Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für har­te und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium geeignet.
Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörpro­gramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein. – Klappen Sie den Spanschutz 6 herunter.
– Schwenken Sie den Spindelarretierhebel 4 im Uhrzeiger-
sinn und halten Sie ihn in dieser Position (n). Drehen Sie ggf. die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird.
– Lösen Sie die Überwurfmutter 23 mit dem Gabelschlüssel
25 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn (o).
– Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräser-
schaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange einge­schoben sein.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter 23 mit dem Gabelschlüssel
25 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen im Uhrzeiger­sinn fest. Lassen Sie den Spindelarretierhebel 4 los.
– Klappen Sie den Spanschutz 6 nach oben.
f Setzen Sie ohne montierte Kopierhülse keine Fräser
mit einem Durchmesser größer als 50 mm ein. Diese
Fräser passen nicht durch die Grundplatte.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter
keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die
Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Staub-/Späneabsaugung (siehe Bild B)
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material da rf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Absaugadapter montieren
Der Absaugadapter 27 kann mit dem Schlauchanschluss nach vorn oder nach hinten montiert werden. Bei eingesetz­tem Kopierhülsenadapter 44 müssen Sie eventuell den Ko­pierhülsenadapter um 180° gedreht montieren, damit der Absaugadapter 27 den Entriegelungshebel 46 nicht berührt . Bei der Montage mit Schlauchanschluss vorn muss zuvor der Spanschutz 6 abgenommen werden. Befestigen Sie den Absaugadapter 27 mit den 2 Rändelschrauben 28 an der Grundplatte 12.
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) 26 (Zubehör) auf den montierten Absaugadapter. Verbinden Sie den Ab­saugschlauch 26 mit einem Staubsauger (Zubehör).
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 11 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos­sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk­zeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Spanschutz montieren (siehe Bild C)
Setzen Sie den Spanschutz 6 von vorn so in die Führung ein, dass er einrastet. Zum Abnehmen fassen Sie den Spanschutz seitlich und ziehen Sie ihn nach vorn ab.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1 – 2 niedrige Drehzahl 3 – 4 mittlere Drehzahl 5–6 hohe Drehzahl Die in der Tabelle dargestellten Werte sind Richtwerte. Di e er-
forderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedin­gungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermit­telt werden.
Werkstoff Fräser-
Hartholz (Buche)
Weichholz (Kiefer)
Spanplatten
Kunststoffe 4–15
Aluminium 4–15
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi­maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
durchmesser
(mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
16 – 40
16 – 40
Position
Stellrad 3
Ein-/Ausschalten
Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Frästiefe ein, siehe Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 24 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 24 drü­cken Sie die Feststelltaste 2.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 24 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 2 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 24 kurz und lassen ihn dann los.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar­beitsleistung.
Sanftanlauf
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Frästiefe einstellen (siehe Bild D)
f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschalte-
tem Elektrowerkzeug erfolgen.
Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor: – Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit mon tiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück.
– Stellen Sie den Feineinstellweg mit dem Drehknopf 20 mit-
tig. Drehen Sie dazu den Drehknopf 20, bis die Markierun­gen 21 wie im Bild gezeigt übereinstimmen. Drehen Sie an­schließend die Skala 19 auf „0“.
– Stellen Sie den Stufenanschlag 10 auf die niedrigste Stufe;
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
der Stufenanschlag rastet spürbar ein.
– Lösen Sie die Flügelschraube am Tiefenanschlag 14, so
dass der Tiefenanschlag 15 frei beweglich ist.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis der Frä­ser 7 die Werkstückoberfläche berührt. Lassen Sie den Entriegelungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Drücken Sie den Tiefenansc hlag 15 nach unten, bis er auf
dem Stufenanschlag 10 aufsitzt. Stellen Sie den Schieber mit der Indexmarke 16 auf die Position „0“ an der Frästie­fenskala 18.
– Stellen Sie den Tiefenanschlag 15 auf die gewünschte
Frästiefe und ziehen Sie die Flügelschraube am Tiefenan-
1
schlag 14 fest. Achten Sie darauf, dass Sie den Schieber mit der Indexmarke 16 nicht mehr verstellen.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 und führen Sie die
Oberfräse in die oberste Position.
Bei größeren Frästiefen sollten Sie mehrere Bearbeitungs­gänge mit jeweils geringer Spanabnahme vornehmen. M it Hil­fe des Stufenanschlags 10 können Sie den Fräsvorgang auf
Deutsch | 11
21
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 12 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
12 | Deutsch
mehrere Stufen aufteilen. Stellen Sie dazu die gewünschte Frästiefe mit der niedrigsten Stufe des Stufenanschlags ein und wählen Sie für die ersten Bearbeitungsgänge zunächst die höheren Stufen. Der Abstand der Stufen kann durch das Verdrehen der Justierschrauben 11 verändert werden.
Nach einem Probefräsgang können Sie durch Drehen des Drehknopfes 20 die Frästiefe exakt auf das gewünschte Maß einstellen; drehen Sie im Uhrzeigersinn zur Vergr ößerung der Frästiefe, drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn zur Verrin­gerung der Frästiefe. Die Skala 19 dient dabei zur Orientie­rung. Eine Umdrehung entspricht einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der Teilstriche am oberen Rand der Skala 19 entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm. Der maximale Verstellweg beträgt ± 8mm. Beispiel: Die gewünschte Frästiefe soll 10,0 mm sein, die Probefräsung ergab eine Frästiefe von 9,6 mm.
– Heben Sie die Oberfräse an und legen Sie z. B. etwas Rest-
holz unter die Gleitplatte 9, so dass der Fräser 7 beim Ab­senken das Werkstück nicht berührt. Drücken Sie den Ent­riegelungshebel 22 nach unten und führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis der Tiefenanschlag 15 auf dem Stufenanschlag 10 aufsitzt.
– Drehen Sie die Skala 19 auf „0“ und lösen Sie die Flügel-
schraube 14.
– Drehen Sie den Drehknopf 20 um 0,4 mm/4 Teilstriche
(Differenz aus Soll- und Istwert) im Uhrzeigersinn und zie­hen Sie die Flügelschraube 14 fest.
– Überprüfen Sie die gewählte Frästiefe durch einen weite-
ren Probefräsgang.
Verändern Sie nach dem Einstellen der Frästiefe die Position des Schiebers 16 auf dem Tiefenanschlag 15 nicht mehr, da- mit Sie immer die momentane Frästiefe auf der Skala 18 able­sen können.
Arbeitshinweise
f Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag. Fräsrichtung und Fräsvorgang (siehe Bild E)
f Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung
des Fräsers 7 erfolgen (Gegenlauf). Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das Elek­trowerkzeug aus der Hand gerissen werden.
– Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein , siehe Abschnitt
„Frästiefe einstellen“.
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück und schalten Sie das Elek­trowerkzeug ein.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die ein­gestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriege­lungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixie­ren.
– Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub
aus.
– Führen Sie nach Beendigung des Fräsvorgangs die Ober-
fräse in die oberste Position zurück.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Fräsen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke bspw. beim Nutenfräsen können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück befestigen und die Oberfräse am Hilfsanschlag entlangführen. Führen Sie die Oberfräse an der a bgeflachten Seite der Gleitplatte entlang am Hilfsanschlag.
Kanten- oder Formfräsen
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager ausgestattet sein.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der
Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden Werkstückkante anliegt.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen an der
Werkstückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine winkel­gerechte Auflage. Zu starker Druck kann die Kante des Werkstücks beschädigen.
Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild G)
Schieben Sie den Parallelanschlag 29 mit den Führungsstan­gen 30 in die Grundplatte 12 ein und ziehen Sie ihn mit den Flügelschrauben 5 entsprechend dem erforderlichen Maß fest. Mit den Flügelschrauben 31 und 32 können Sie den Pa r­allelanschlag zusätzlich der Länge nach einstellen.
Mit dem Drehknopf 33 können Sie nach dem Lösen beider Flügelschrauben 31 die Länge feineinstellen. Eine Umdre­hung entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der Teilstriche am Drehknopf 33 entspricht einer Verände­rung des Verstellwegs um 0,1 mm.
Mittels der Anschlagschiene 34 können Sie die wirksame An­lagefläche des Parallelanschlags verändern.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleichmä­ßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallelan­schlag an der Werkstückkante entlang.
Beim Fräsen mit dem Parallelanschlag 29 sollte die Staub-/Späneabsaugung über den speziellen Absaugadapter
35 erfolgen. Der Absaugadapter 27 kann montiert bleiben. Fräsen mit Fräszirkel (siehe Bild H)
Für kreisrunde Fräsarbeiten können Sie den Fräszirkel/Füh­rungsschienenadapter 36 verwenden. Montieren Sie den Fräszirkel wie im Bild gezeigt.
Schrauben Sie die Zentrierschraube 41 in das Gewinde im Fräszirkel ein. Setzen Sie die Schraubenspitze in den Mittel­punkt des zu fräsenden Kreisbogens ein, achten Sie dabei darauf, dass die Schraubenspitze in die Werkstoffobe rfläche eingreift.
Stellen Sie den gewünschten Radius durch Verschieben des Fräszirkels grob ein und drehen Sie die Flügelschrauben 38
fest.
und 39 Mit dem Drehknopf 40 können Sie nach dem Lösen der Flü-
gelschraube 39 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der Teilstriche am Drehknopf 40 entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 13 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit dem rechten Handgriff 1 und dem Griff für den Fräszirkel 37 über das Werkstück.
Fräsen mit Führungsschiene (siehe Bild I)
Mit Hilfe der Führungsschiene 43 können Sie geradlinig ver­laufende Arbeitsvorgänge durchführen.
Zum Ausgleich des Höhenunterschieds müssen Sie die Dis­tanzplatte 42 montieren.
Montieren Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 36 wie im Bild gezeigt.
Befestigen Sie die Führungsschiene 43 mit geeigneten Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, auf dem Werk­stück. Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Füh­rungsschienenadapter 36 auf die Führungsschiene auf.
Fräsen mit Kopierhülse (siehe Bilder K –N)
Mit Hilfe der Kopierhülse 47 können Sie Konturen von Vorla- gen bzw. Schablonen auf Werkstücke übertragen.
Zur Verwendung der Kopierhülse 47 muss zuvor der Kopier­hülsenadapter 44 in die Gleitplatte 9 eingesetzt werden.
Setzen Sie den Kopierhülsenadapter 44 von oben auf die Gleitplatte 9 und schrauben Sie ihn mit den 2 Befestigungs­schrauben 45 fest. Achten Sie darauf, dass der Entriege­lungshebel für den Kopierhülsenadapter 46 frei be weglich ist.
Wählen Sie je nach Dicke der Schablone bzw. Vorlage die ge­eignete Kopierhülse. Wegen der überstehenden Höhe der Ko­pierhülse muss die Schablone eine Mindeststärke von 8 mm besitzen.
Betätigen Sie den Entriegelungshebel 46 und setzen Sie die Kopierhülse 47 von unten in den Kopierhülsenadapter 44 ein. Die Codiernocken müssen dabei spürbar in die Aussparungen der Kopierhülse einrasten.
f Wählen Sie den Durchmesser des Fräsers kleiner als
den Innendurchmesser der Kopierhülse.
Damit der Abstand von Fräsermitte und Kopierhülsenrand überall gleich ist, können Kopierhülse und Gleitplatte, falls er­forderlich, zueinander zentriert werden.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und
führen Sie die Oberfräse bis zum Anschlag in Richtung Grundplatte 12. Lassen Sie den Entriegelungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Drehen Sie die Senkkopfschrauben 49 heraus. Drehen Sie
die Zylinderschrauben 48 in die dafür vorgesehenen Boh- rungen ein, so dass die Gleitplatte 9 frei beweglich ist.
– Setzen Sie den Zentrierdorn 50 wie im Bild gezeigt in die
Werkzeugaufnahme ein. Ziehen Sie die Überwurfmutter von Hand fest, so dass der Zentrierdorn noch frei beweg­lich ist.
– Richten Sie den Zentrierdorn 50 und die Kopierhülse 47
durch leichtes Verschieben der Gleitplatte 9 zueinander aus.
– Ziehen Sie die Zylinderschraube n 48 fest. – Entfernen Sie den Zentrierdorn 50 aus der Werkzeugauf-
nahme.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 und führen Sie die
Oberfräse in die oberste Position.
Zum Fräsen mit der Kopierhülse 47 gehen Sie wie folgt vor: – Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit der
Kopierhülse an die Schablone heran.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die e in­gestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriege­lungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixie­ren.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit überstehender Ko-
pierhülse mit seitlichem Druck an der Schablone entlang.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach
Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Feh­lerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung
von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 14 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
14 | English
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfa ces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk o f electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 15 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-
cause the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f Use clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
f The allowable speed of the router bit must be at least as
high as the maximum speed listed on the power tool.
Accessories that rotate faster than permitted can be de­stroyed.
f Router bits or other accessories must fit exactly in the
tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do
not fit precisely in the tool holder of the machine rotate ir­regularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.
f Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
f Keep your hands away from the routing area and the
router bit. Hold the auxiliary handle or the motor hous­ing with your second hand. When both hands hold the
machine, they cannot be injured by the router bit.
f Never cut over metal objects, nails or screws. The rout-
er bit can become damaged and lead to increased vibra­tions.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or dam-
aged router bits cause increased friction, can become jammed and lead to imbalance.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho r­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica­tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
English | 15
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 16 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
16 | English
Intended Use
The machine is intended for routing grooves, edges, profiles and elongated holes as well as for copy routing in wood, plas­tic and light building materials, while resting firmly on the workpiece. With reduced speed and with appropriate routing bits, non­ferrous alloys can also be machined.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Right handle (insulated gripping surface) 2 Lock-on button for On/Off switch 3 Thumbwheel for speed preselection 4 Spindle lock lever 5 Wing bolt for guide rods of parallel guide (2x)* 6 Chip shield 7 Router bit* 8 Seat for parallel guide rods
9 Guide plate 10 Step buffer 11 Adjusting screws for step buffer 12 Base plate 13 Dust boot 14 Wing bolt for depth stop adjustment 15 Depth stop 16 Slide with index mark 17 Left handle (insulated gripping surface) 18 Scale for depth-of-cut 19 Scale for depth-of-cut fine adjustment 20 Adjustment knob for depth-of-cut fine adjustment 21 Mark for zeroing 22 Release lever 23 Tightening nut with collet
24 On/Off switch 25 Open-end spanner, size 24 mm * 26 Extraction hose (Ø 35 mm) * 27 Extraction adapter * 28 Knurled screw for extraction adapter (2x)* 29 Parallel guide * 30 Guide rod for parallel guide (2x) * 31 Wing bolt for fine adjustment of parallel guide (2x)* 32 Wing bolt for coarse adjustment of
parallel guide (2x) *
33 Fine-adjustment knob for parallel guide* 34 Adjustable edge guide for parallel guide * 35 Extraction adapter for parallel guide * 36 Router compass/guide-rail adapter * 37 Router compass handle * 38 Wing bolt for coarse adjustment of
router compass (2x)*
39 Wing bolt for fine adjustment of
router compass (1x)*
40 Fine-adjustment knob for router compass* 41 Centring screw for compass stop * 42 Base spacer
(included in the “router compass” set) *
43 Guide rail * 44 SDS guide-bushing adapter 45 Fastening screw for guide bushing adapter (2x) 46 Release lever for guide bushing adapter 47 Guide bushing 48 Pan head screw for guide plate 49 Countersunk head screw for guide plate 50 Centring pin
*Accesso ries shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Plunge router GOF 900 CE
Professional
Article number 0 601 614 6.. 0 601 613 6.. Rated power input No-load speed Speed preselection Constant electronic control Connection for dust extraction Tool holder
Plunge depth Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
W9001300
-1
min
12000 – 24 000 12000 – 24 000
z z
z z
z z
mm
inch
6–8
¼
mm 50 58
kg 3.5 4.8
/II /II
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12.7
¼–½
OBJ_BUCH-203-004.book Page 17 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 89 dB(A); Sound power level 100 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
=5.5m/s2, K= 2.5 m/s2.
a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly main tained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.
Original router bits from the extensive Bosch accessories pro­gram are available at your specialist shop.
Only use clean router bits that are in perfect condition. – Fold the chip shield 6 down.
– Push the spindle lock lever 4 in clockwise direction and
hold it in this position (n). If required, turn the motor spin­dle by hand until it is locked.
– Loosen the tightening nut 23 with the open-end spanner
25 (size 24 mm) by turning in antclockwise direction ( o).
– Insert the router bit into the collet. The shank of the router
bit must be immersed at least 20 mm into the collet.
– Tighten the tightening nut 23 with the open-end spanner
25 (size 24 mm) by turning in clockwise direction. Release the spindle lock lever 4.
– Fold the chip shield 6 up again.
f Do not insert a router bit with a diameter larger than
50 mm when the guide bushing is not mounted. Such
router bits do not fit through the base plate.
f Do not tighten the tightening nut of the collet without a
router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.
Dust/Chip Extraction (see figure B)
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material. – Provide for good ventilation of the working p lace. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Mounting the Extraction Adapter
The extraction adapter 27 can be mounted with the hose con­nection to the front or to the rear. When the guide bushing adapter 44 is mounted, it is possible that the guide bushing
Assembly
adapter must be turned by 180° so that the extraction adapt­er 27 does not touch the release lever 46. When mounting
Inserting a Router Bit (see figure A)
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f It is recommended to wear protective gloves when in-
serting or replacing router bits.
Depending on the application, router bits are available in the most different designs and qualities.
with the hose connection in front, the chip shield 6 must be removed first. Fasten the extraction adapter 27 with the 2 knurled screws 28 to the base plate 12.
Connecting the Dust Extraction
Insert an extraction hose (Ø 35 mm) 26 (accessory) into the mounted extraction adapter. Connect the extraction hose 26 to a vacuum cleaner (accessory).
English | 17
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 18 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
18 | English
The machine can be plugged directly into the receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con­trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma­chine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Mounting the Chip Shield (see figure C)
Insert the chip shield 6 from the front into the guide in such a manner that it engages. T o remove the chip shield, grasp it by the sides and pull it off toward the front.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the thumbwheel 3 (also while running).
1 – 2 low speed 3 – 4 medium speed 5 – 6 high speed The values shown in the chart are standard values. The neces-
sary speed depends on the material and the operating condi­tions, and can be determined by practical testing.
Material Router bit
Hardwood (Beech)
Softwood (Pine)
Particle Board
Plastics 4–15
Aluminium
After longer periods of working at low speed, allow the ma­chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max­imum speed with no load.
Switching On and Off
Adjust the depth-of-cut before switching on or off; see Sec­tion “Adjusting the Depth-of-cut”.
To start the machine, press the On/Off switch 24 and keep it pressed.
diameter (mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
16 – 40
4–15 16 – 40
Thumb-
wheel 3
To lock the pressed On/Off switch 24, press the lock-on but­ton 2.
To switch off the machine, release the On/Off switch 24 or when it is locked with the lock-on button 2, briefly press the On/Off switch 24 and then release it.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at no­load and under load, and ensures uniform working perform­ance.
Soft Starting
The electronic soft starting feature limits the torque upon switching on and increases the working life of the motor.
Adjusting the Depth-of-cut (see figureD)
f The adjustment of the depth-of-cut may only be carried
out when the router is switched off.
For coarse adjustment of the depth-of -cut, proceed as follows: – Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined.
– Set the fine-adjustment path to the centre position with
the adjustment knob 20. For this, turn the adjustment knob 20 until the marks 21 match as shown in the figure. Afterwards, set the scale 19 to “0”.
– Set the step buffer 10 to the lowest position; the step buff-
er engages noticeably.
– Loosen the wing bolt for the depth stop 14 so that the
depth stop 15 can be moved freely.
– Push the release lever 22 downward and slowly lower the
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
plunge router until the router bit 7 touches the surface of the workpiece. Let go of the release lever 22 again to lock this plunging depth.
– Push the depth stop 15 downward until it rests on the step
buffer 10. Set the slide with the index mark 16 to the “0” position on the scale for the depth-of-cut adjustment 18.
– Set the depth stop 15 to the required depth-of-cut and
tighten the wing bolt for the depth stop 14. Pay attention not to misadjust the slide with the index mark 16 again.
– Push the release lever 22 and guide the plunge router to
the uppermost position.
For deep cuts, it is recommended to carry out several cuts, each with little material removal. By using the step buffer 10,
1
the cutting process can be divided into several steps. For this, adjust the desired depth-of-cut with the lowest step of the step buffer and select the higher steps first for the initial cuts. The clearance of the steps can be changed by screwing the adjusting screws 11 further in or out.
After a trial cut, the depth-of-cut can be set exactly to the de­sired measure by turning the adjustment knob 20; turn in clockwise direction to increase the cutting depth and in anti­clockwise direction to decrease the cutting depth. The scale 19 can be used for guidance. One full turn correspond s with a
21
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 19 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
English | 19
setting range of 2.0 mm; a gradua tion mark on the top edge of the scale 19 corresponds with a 0.1 mm change of the setting range. The maximum setting range is ± 8mm. Example: The desired depth-of-cut is to be 10.0 mm; the trial cut resulted in a cutting depth of 9.6 mm.
– Lift up the router and place e. g. a piece of scrap wood un-
der the guide plate 9 so that the router bit 7 cannot touch the workpiece when lowering it. Push the re lease lever 22 down and slowly lower the plunge router until the depth
stop 15 faces on the step buffer 10. –Turn the scale 19 to “0” and loosen wing bolt 14. – Turn the adjustment knob 20 by 0.4 mm/4 graduation
marks (difference from set to actu al value) in clockwise di-
rection and tighten the wing bolt 14. – Check the selected depth-of-cut by carrying out another
trial cut. After adjusting the depth-of-cut, do not change the position of
the slide 16 on the depth stop 15 any more, so that the actual cutting depth can be read on the scale 18.
Working Advice
f Protect router bits against shock and impact. Direction of Feed and Routing Process (see figure E)
f The routing process must always be carried out against
the rotation direction of the router bit 7 (up-cutting
motion). When routing in the direction with the rota-
tion of the router (down-cutting), the machine can
break loose, eliminating control by the user.
– Adjust the required depth-of-cut; see Section “Adjusting
the Depth-of-cut”. – Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined and switch the power tool on. – Push the release lever 22 down and slowly lower the
plunge router until the adjusted depth-of-cut is reached.
Let go of the release lever 22 again to lock this cutting
depth. – Carry out the routing process applying uniform feed. – After finishing the cutting process, guide the plunge router
upward again to the uppermost position. – Switch the power tool off.
Routing with Auxiliary Guide (see figure F)
For working large workpieces, e. g. when routing grooves, a board or wood strip can be fastened to the workpiece as an auxiliary guide alongside which the router can be guided. Guide the router with the flattened side of the guide plate along the auxiliary guide.
Shaping or Molding Applications
For shaping or molding applications without the use of a par­allel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a ball bearing.
– Guide the switched on power tool from the side toward the
workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit
faces against the workpiece edge to be machined. – Guide the power tool alongside the workpiece edge with
both hands, paying attention that the router is positioned
rectangular. Too much pressure can damage the edge of
the workpiece.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
Routing with Parallel Guide (see figure G)
Slide the parallel guide 29 with the guide rods 30 into the base plate 12 and tighten as required with the wing bolts 5. Additionally, the parallel guide can be adjusted lengthwise with the wing bolts 31 and 32.
Fine adjustment of the length is possible with the fine-adjust­ment knob 33 after loosening both wing bolts 31. One revolu­tion corresponds with a setting range of 2.0 mm. One gradu­ation mark on the fine-adjustment knob 33 changes the setting range by 0.1 mm.
The effective contact surface of the parallel guide can be ad­justed with the edge guide 34.
Guide the switched on power tool with uniform feed and later­al pressure on the parallel guide alongside the workpiece edge.
When routing with the parallel guide 29, the dust/chip extrac­tion should take place via the special extraction adapter for the parallel guide 35. The extraction adapter 27 can remain mounted.
Routing with the Router Compass (see figure H)
The router compass/guide-rail adapter 36 can be used for cir­cular routing jobs. Mount the router compass as shown in the figure.
Screw the centring screw 41
into the thread on the router compass. Insert the point of the centring screw into the cen­tre of the circular arc to be routed, paying attention that point of the screw engages into the workpiece surface.
Coarsely adjust the required radius by moving the router com­pass and tighten the wing bolts 38 and 39.
The length can be fine adjusted with the fine-adjustment knob 40 after loosening the wing bolt 39. One revolution corre­sponds with a setting range of 2.0 mm. One graduation mark on the fine-adjustment knob 40 changes the setting range by
0.1 mm. Guide the switched on power tool over the workpiece with the
right handle 1 and the router compass handle 37.
Routing with Guide Rail (see figure I)
Straight routing cuts can be carried out with help of the guide rail 43.
The base spacer 42 must be mounted in order to compens ate the height difference.
Mount the router compass/guide-rail adapter 36 as shown in the figure.
Fasten the guide rail 43 to the workpiece with suitable clamp­ing devices, e. g. screw clamps. Place the machine with the guide-rail adapter 36 mounted on to the guide rail.
Routing with Guide Bushing (see figures K –N)
The guide bushing 47 enables template and pattern routing on workpieces.
In order to use the guide bushing 47, the guide bushing adapt­er 44 must be inserted into the guide plate 9 first.
Place the guide bushing adapter 44 from above onto the guide plate 9 and tighten it firmly with the 2 fastening screws
45. Pay attention that the release lever for the guide bushing adapter 46 is freely movable.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 20 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
20 | English
Choose a suitable guide bushing, depending on the thickness of the template or the pattern. Because of the projecting height of the guide bushing, the template must have a mini­mum thickness of 8 mm.
Actuate the release lever 46 and insert the guide bushing 47 from below into the guide bushing adapter 44. Ensure that the encoding keys clearly engage in the grooves of the guide bushing.
f Select a router bit with a diameter smaller than the in-
terior diameter of the guide bushing.
To ensure that the distance from router bit centre and guide bushing edge is uniform, the guide bushing and the guide plate can be adjusted to each other, if required.
– Push the release lever 22 down and guide the router to the
stop in the direction of the base plate 12. Let go of the re­lease lever 22 again, in order to lock this plunging depth.
– Unscrew the countersunk head screws 49. Screw the pan
head screws 48 into the holes intended for this purpose in such a manner that the guide plate 9 can be moved freely.
– Insert the centring pin 50 into the tool holder as shown in
the figure. Hand-tighten the tightening nut so that the cen­tring pin can still be moved freely.
– Align the centring pin 50 and the guide bushing 47 to each
other by slightly moving the guide plate 9. – Tighten the pan head screws 48. – Remove the centring pin 50 from the tool holder. – Push the release lever 22 and guide the plunge router to
the uppermost position. For routing with the guide bushing 47 proceed as follows: – Guide the switched on power tool with the guide bushing
toward the template. – Push the release lever 22 down and slowly lower the
plunge router until the adjusted depth-of-cut is reached.
Let go of the release lever 22 again to lock this cutting
depth. – Guide the switched on power tool with the protruding
guide bushing alongside the template applying lateral
pressure.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug. f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean. f In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device (RCD). When work-
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the
power tool. The total insul ation of the power tool can be im-
paired. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 21 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Français | 21
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 22 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
22 | Français
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes son t moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour fraises
f Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, car la fraise peut être en contact avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous ten-
sion » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et supporter la pièce à travailler sur une platefor­me stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou con-
tre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil.
f La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail
doit être au moins égale à la vitesse de rotation maxi­male de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tour-
nent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est ad­mise risquent d’être détruits.
f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent
correspondre exactement au porte-outil (pince de ser­rage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne cor-
respondent pas exactement au porte-outil de l’outil élec­troportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrô­le.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-
vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
f Maintenez vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de l’outil de fraisage. Tenez de l’autre main la poignée supplémentaire ou le carter-moteur. Si les deux mains
tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à vibrer fortement.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri­que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-
magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 23 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du pro­duit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repr ésenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des travaux de fraisage de rainures, bords, profilés et rainures droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les matières plastiques et les matériaux de construction légers. Avec une vitesse de rotation réduite et avec des fraises appro­priées, il est également possible de travailler du métal non fer­reux.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée de droite (surface de préhension isolante) 2 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 3 Molette de présélection de la vitesse 4 Levier de blocage de la broche 5 Vis papillon des tiges de la butée parallèle (2x)* 6 Déflecteur de copeaux 7 Outil de fraisage * 8 Fixation des barres de guidage de la butée parallèle
9 Plaque d’assise 10 Butée de niveau 11 Vis d’ajustage butée de niveau 12 Plaque de base 13 Manchon de protection 14 Vis papillon du réglage de la butée de profondeur 15 Butée de profondeur 16 Coulisse avec marque 17 Poignée de gauche (surface de préhension isolante) 18 Echelle de graduation du réglage de la profondeur de
fraisage
19 Echelle de graduation du réglage précis de la prof ondeur
de fraisage
20 Bouton de réglage précis de la profondeur de fraisage 21 Marquage pour l’ajustage du point zéro 22 Levier de déverrouillage 23 Ecrou-raccord avec pince de serrage
24 Interrupteur Marche/Arrêt 25 Clé plate, ouverture 24 mm * 26 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) * 27 Adaptateur d’aspiration * 28 Vis moletée de l’adaptateur d’aspiration (2x)* 29 Butée parallèle * 30 Tige de la butée parallèle (2x) * 31 Vis papillon pour le réglage précis de la buté e parallèle
(2x)*
32 Vis papillon pour le réglage grossier de la butée parallèle
(2x)*
33 Bouton pour le réglage précis de la butée parallèle * 34 Butée parallèle réglable * 35 Adaptateur d’aspiration pour butée parallèle* 36 Adaptateur pour compas de fraisage/pour barres de
guidage *
37 Poignée pour compas de fraisage * 38 Vis papillon du réglage grossier du compas de fraisage
(2x)*
39 Vis papillon du réglage précis du compas de fraisage
(1x)*
40 Bouton de réglage précis du compas de fraisage* 41 Vis de centrage pour la butée circulair e* 42 Plaque d’écartement (comprise dans le kit « Compas de
fraisage »)*
43 Rail de guidage * 44 Adaptateur pour bagues de copiage SDS 45 Vis de fixation de l’adaptateur pour bagues de copiage
(2x)
46 Touche de déverrouillage de l’adaptateur pour bagues de
copiage
47 Bague de copiage 48 Vis cylindrique pour plaque d’assise 49 Boulon à tête conique pour plaque d’assise 50 Mandrin de centrage
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Français | 23
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 24 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
24 | Français
Caractéristiques techniques
Défonceuse GOF 900 CE
Professional
N° d’article Puissance nominale absorbée Vitesse à vide
W9001300
tr/min 12 000 –24000 12000 – 24 000 Préréglage de la vitesse de rotation Constant-Electronic Raccord de l’aspiration des poussières Porte-outil
mm
inch Course du berceau de fraisage Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
mm 50 58
kg 3,5 4,8
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif­férents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
(somme vectorielle des trois
h
EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
z z z z z z
6–8
¼
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
la norme EN 60745 :
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
Montage
Montage de l’outil de fraisage (voir figure A)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Il est recommandé de porter des gants de protection
pour le montage et le changement des outils de fraisa­ge.
Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont dispo­nibles dans les versions et les qualités les plus variées.
Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à travailler des matériau x tendres tels que le bois tendre ou les matières plastiques.
Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont particulièrement appropriés pour travailler des matériaux durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.
Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des ac­cessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commer­çant spécialisé.
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 25 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres. – Rabattez le déflecteur de copeaux 6.
– Faire basculer le levier de blocage de la broche 4 dans le
sens des aiguilles d’une montre et le maintenir dans cette position (n). Le cas échéant, tourner la broche du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Desserrez l’écrou- raccord 23 à l’aide de la clé à fourche 25
(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (o).
– Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige
de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la pince de serrage.
– Serrer l’écrou-raccord 23 à l’aide de la clé à fourche 25
(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Relâcher le levier de blocage de la broche 4.
– Relevez vers le haut le déflecteur de copeaux 6.
f Ne pas monter des outils de fraisage dont le diamètre
est supérieur à 50 mm sans que la bague de copiage ne soit montée. De tels outils de fraisage ne passent pas par
la plaque d’assise.
f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-
raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce-
ci risquerait d’endommager la pince de serrage.
Aspiration de poussières/de copeaux (voir figure B)
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Montage de l’adaptateur d’aspiration
A l’aide du raccord du tuyau, il est possible de monter l’adap­tateur d’aspiration 27 à l’avant ou à l’arrière. Lorsque l’adap- tateur pour bagues de copiage 44 est utilisé, il faut éventuel­lement monter l’adaptateur pour bagues de copiage tourné de 180° pour que l’adaptateur d’aspiration 27 ne touche pas la touche de déverrouillage 46. Pour un montage avec raccord de tuyau à l’avant, enlever d’a bord le déflecteur de copeaux 6. Attacher l’adaptateur d’aspiration 27 avec les 2 vis moletées
28 sur la plaque d’assise 12.
Raccordement de l’aspiration des poussières
Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 26 (accessoire) sur l’adaptateur d’aspiration monté. Raccordez le tuyau d’as­piration 26 à un aspirateur (aspirateur).
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis­tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Montage du déflecteur de copeaux (voir figure C)
Montez le déflecteur de copeaux 6 par l’avant dans le guidage de sorte qu’il s’encliquette. Pour l’enlever, prenez latérale­ment le déflecteur de copeaux et retirez-le vers l’avant.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rotation 3 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du­rant l’utilisation de l’appareil).
1 – 2 faible vitesse de rotation 3 – 4 vitesse de rotation moyenne 5 – 6 vitesse de rotation élevée Les indications se trouvant dans le tableau sont des valeurs à
titre indicatif. La vitesse de rotation appropriée dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Matériau Diamètre de la
Bois dur (hêtre)
Bois tendre (pin) 4–10
Panneaux d’agglomé­rés
Matières plastiques
Aluminium
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil élec-
fraise (mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
4–15 16 – 40
Français | 25
Position molette
de réglage 3
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
1
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 26 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
26 | Français
troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Mise en Marche/Arrêt
Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, réglez la profon­deur de fraisage, voir chapitre « Réglage de la profondeur de fraisage ».
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 24 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 24, ap­puyez sur le bouton de blocage 2.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’inte rrupteur Marche/Arrêt 24 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 2, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 24, puis relâchez-le.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir presque constan­te la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et as­sure ainsi une performance régulière.
Démarrage en douceur
Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
Réglage de la profondeur de fraisage (voir figure D)
f Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef-
fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service.
Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procé­dez comme suit :
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil
de fraisage étant monté.
– Mettez le chemin de réglage fin avec le bouton de réglage
20 sur la position médiane. Orientez à cet effet le bouton de réglage 20 jusqu’à ce que les marquages 21 correspon­dent aux indications sur la figure. Tournez ensuite l’échelle de graduation 19 sur « 0 ».
21
– Mettez la butée de niveau 10 sur la position la plus basse ;
la butée de niveau s’encliquette de façon perceptible.
– Desserrez la vis papillon sur la butée de niveau 14 de sorte
que la butée de niveau 15 puisse bouger librement.
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-
der lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que l’outil de fraisage 7 touche la surface de la pièce à tra­vailler. Relâcher la touche de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de plongée.
– Poussez la butée de profondeur 15 vers le bas jusqu’à ce
qu’elle touche la butée de niveau 10. Mettez la coulisse avec la marque 16 sur la position « 0 » de la graduation pour la profondeur de fraisage 18.
– Mettez la butée de profondeur 15 sur la profondeur de frai-
sage souhaitée et serrez la vis papillon sur la butée de pro­fondeur 14. Veillez à ne plus déplacer la coulisse avec la marque 16.
– Appuyer sur la touche de déverrouillage 22 et mettre la dé-
fonceuse dans la position la plus haute.
Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus importantes, il est recommandé d’effectuer plusieurs passes successives avec, à chaque fois, un enlèvement réduit de matière. A l’aide de la butée de niveau 10, il est possible de répartir le proces­sus de fraisage en plusieurs étapes de travail. Pour ce faire, régler la profondeur de fraisage souhaitée avec le niveau le plus bas de la butée de niveau et choisir d’abord les niveaux plus élevés pour les premières étapes de travail. En tournant les vis d’ajustage 11, il est possible de modifier la distance en­tre les niveaux.
Après avoir effectué un fraisage d’essai, il est possible de ré­gler la profondeur de fraisage exactement sur la valeur sou­haitée en tournant le bouton de réglage 20 ; tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour aug­menter la profondeur de fraisage, tournez le bouton de régla­ge dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rédui­re la profondeur de fraisage. La graduation 19 sert à faciliter l’orientation. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm, un des traits se trouvant sur le bord supérieur de la graduation 19 correspond à un déplacement de 0,1 mm. Le déplacement maximal est de ± 8 mm. Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée doit être de 10,0 mm, le fraisage d’essai a donné une profondeur de frai­sage de 9,6 mm.
– Soulever la défonceuse et placer p ar ex. un peu de bois
sous la plaque d’assise 9 de sorte que l’outil de fraisage 7 ne touche pas la pièce à travailler lorsqu’elle est abaissée. Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui­der lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que la butée de profondeur 15 repose sur la butée de niveau 10.
– Tournez la graduation 19 sur « 0 » et desserrez la vis pa-
pillon 14.
– Tournez le bouton de réglage 20 de 0,4 mm/4 traits (diffé-
rence entre valeur exigée et valeur réelle ) dans le sens des aiguilles d’une montre et serrez la vis papillon 14.
– Contrôlez la profondeur de fraisage choisie en effectuant
un autre essai de fraisage.
Une fois la profondeur de fraisage réglée, ne plus modifier la position de la coulisse 16 sur la butée de profondeur 15 afin de pouvoir lire à tout moment sur la graduation 18 la profon­deur de fraisage actuelle.
Instructions d’utilisation
f Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les
coups.
Sens du fraisage et processus de fraisage (voir figure E) f Toujours effectuer le processus de fraisage dans le
sens opposé au sens de rotation de l’outil de fraisage 7 (fraisage inversé). En cas de fraisage dans le sens de rotation (en sens direct), l’outil électroportatif peut être arraché de la main.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 27 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre
« Réglage de la profondeur de fraisage ».
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce de travailler, l’outil
de fraisage étant monté, et me ttez l’outil électroportatif en marche.
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-
der la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la touche de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de plongée.
– Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
– Une fois l’opération de fraisage terminée, remettre la dé-
fonceuse dans la position la plus haute.
– Arrêtez l’outil électroportatif.
Fraisage avec butée auxiliaire (voir figure F)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes comme par ex. lors du fraisage de rainures, il est possible de monter une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler et de guide r la défonceuse le long de la butée auxi­liaire. Guidez la défonceuse par le côté plat de la plaque d’as­sise le long de la butée auxiliaire.
Fraisage de bords ou de profilés
Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tou­rillon ou d’un roulement à billes.
– Approchez l’outil électroporta tif mis en marche de la pièce
à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le rou­lement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la pièce à travailler.
– Guidez des deux mains l’outil électroportatif le long du
bord de la pièce à travailler. Veillez à une position angulaire correcte. Une pression trop importante risque d’endom­mager le bord de la pièce à travailler.
Fraisage avec butée parallèle (voir figure G)
Enfoncez la butée parallèle 29 avec les tiges 30 dans la pla­que d’assise 12 et serrez-là à l’aide des vis papillon 5 selon la mesure nécessaire. En plus, à l’aide des vis papillon 31 et 32, il est possible de régler la butée parallèle en longueur.
A l’aide du bouton de réglage 33, il est possible, après avoir desserré les deux vis papillon 31, d’effectuer un réglage pré­cis de la longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm, un trait sur le bouton de réglage 33 correspond à une modification de 0,1 mm.
A l’aide de la butée 34, il est possible de modifier la surface utile de la butée parallèle.
Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu­lière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallè­le.
Lorsque la butée parallèle est utilisée 29, l’aspiration de co­peaux/de poussières devrait se faire au moyen d’un adapta­teur d’aspiration spécial 35. L’adaptateur d’aspiration 27 peut rester monté.
Fraisage avec compas de fraisage (voir figure H)
Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire, utilisez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 36. Montez le compas de fraisage conformément aux indications sur la figure.
Vissez la vis de centrage 41 dans le filetage se trouvant sur le compas de fraisage. Montez la pointe de la vis dans le centre du cercle à fraiser en veillant à ce que celle-ci prenne dans la surface de la pièce à travailler.
Réglez grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le com­pas de fraisage puis fixez fermement les vis papillon
A l’aide du bouton de réglage 40, il est possible, après avoir desserré la vis papillon 39, d’effectuer un réglage précis de la longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm, un trait sur le bouton de réglage 40 correspond à une modifi­cation de 0,1 mm.
Guidez l’outil électroportatif mis en marche par la poignée droite 1 et la poignée pour le compas de fraisage 37 sur la piè­ce à travailler.
Fraisage avec barre de guidage (voir figure I)
A l’aide de la barre de guidage 43, il est possible d’effectuer des travaux rectilignes.
Pour compenser la différence des hauteurs, utilisez la plaque d’écartement 42.
Montez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 36 conformément aux indications sur la figure.
A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels que serre­joints, bloquez la barre de guidage 43 sur la pièce à travailler. Posez l’outil électroportatif sur la barre de guidage, l’adapta­teur pour barres de guidage 36 étant monté.
Fraisage avec bague de copiage (voir figures K –N)
A l’aide de la bague de copiage 47, il est possible de transpo­ser des contours de modèles ou de gabarits sur des pièces à travailler.
Afin de pouvoir utiliser la bague de copiage 47, montez d’abord l’adaptateur pour bague de copiage 44 sur la plaque d’assise 9.
Montez l’adaptateur pour bague de copiage 44 par le haut s ur la plaque d’assise 9 et serrez-le à l’aide des 2 vis de fixation
45. Veillez à ce que la touche de déverrouillage de l’adapta­teur pour bague de copiage 46 puisse bouger librement.
Sélectionnez la bague de copiage en fonction de l’épaisseur du modèle ou du gabarit. Etant donné que la bague de copiage dépasse, l’épaisseur minimum du gabarit doit être 8 mm.
Actionner la touche de déverrouillage 46 et monter la bague de copiage 47 par le bas dans l’adaptateur pour bague de co- piage 44. Les cames de codage doivent s’encliqueter de ma­nière perceptible dans les encoches se trouvant dans la bague de copiage.
f Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au
diamètre intérieur de la bague de copiage.
Pour que la distance entre le milieu de la fraise et le bord de la bague de copiage soit partout la même, il est possible, si be­soin est, de centrer la bague de copiage et la plaque d’assise l’une par rapport à l’autre.
Français | 27
38 et 39.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 28 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
28 | Français
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-
der la défonceuse au fond en direction de la plaque de base
12. Relâcher la touche de déverrouillage 22 pour fixer cet­te profondeur de plongée.
– Dévisser les boulons à tête conique 49. Serrer les vis cylin-
driques 48 dans les alésages prévus de sorte que la plaque d’assise 9 puisse bouger librement.
– Montez le mandrin de centrage 50 dans le porte-outil con-
formément à la figure. Serrez l’écrou-ra ccord à la main de sorte que le mandrin de centrage puisse encore bouger.
– Alignez le mandrin de centrage 50 et la bague de copiage
47 l’un vers l’autre en déplaçant légèrement la plaque d’as-
sise 9. – Bien serrer les vis cylindriques 48. – Sortez le mandrin de centrage 50 du porte-outil. – Appuyer sur la touche de déverrouillage 22 et mettr e la d é-
fonceuse dans la position la plus haute. Pour fraiser avec bague de copiage 47, procédez comme
suit : – Approchez l’outil électroportatif avec la ba gue de copiage,
outil mis en marche, du gabarit. – Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-
der la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la
profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la
touche de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de
plongée. – Guidez l’outil électroportatif, la bague de copiage en saillie,
le long du gabarit en exerçant une pression sur le côté.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr. f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
travail des métaux, il est possible que des poussières mé-
talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée. Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Sous réserve de modifications.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 29 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Español | 29
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr o­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 30 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
30 | Español
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útile s, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para fresadoras
f Solamente sujete la herramienta el éctrica por las empu-
ñaduras aisladas, ya que la fres a podría llegar a dañar el
cable de red. El contacto con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola-
mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-
dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
entonces llegar a perder el control.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse.
f Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar
perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herra-
mienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente
en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar des-
centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan­charse el útil en la pieza de trabajo.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la fresadora se sujeta con ambas
manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.
f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o torn illos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones ex­cesivas.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y pro­vocan un desequilibrio.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para trabajar sobre una ba se fir­me y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y agujeros rasgados en madera, plástico y materiales de cons­trucción ligeros. Trabajando con revoluciones reducidas y las fresas corres­pondientes, pueden mecanizarse también metales no férri­cos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura derecha (zona de agarre aislada) 2 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/ des-
conexión
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 31 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
3 Rueda preselectora de revoluciones 4 Palanca de retención del husillo 5 Tornillo de mariposa para varillas guía de tope paralelo
(2x)*
6 Protección contra virutas 7 Útil de fresar* 8 Alojamiento de las varillas guía del tope paralelo
9 Placa de deslizamiento 10 Tope escalonado 11 Tornillos de ajuste de tope escalonado 12 Placa base 13 Manguito de protección 14 Tornillo de mariposa para ajuste del tope de profundidad 15 Tope de profundidad 16 Corredera con índice 17 Empuñadura izquierda (zona de agarre aislada) 18 Escala de ajuste de la profundidad de fresado 19 Escala de ajuste fino de la profundidad de fresado 20 Botón de ajuste fino de la profundidad de fresado 21 Marca de puesta a cero 22 Palanca de desenclavamiento 23 Tuerca tensora con pinza de sujeción 24 Interruptor de conexión/desconexión 25 Llave fija de entrecaras 24 mm* 26 Manguera de aspiración (Ø 35 mm) * 27 Adaptador para aspirador * 28 Tornillo moleteado de adaptador para aspiración (2x)* 29 Tope paralelo * 30 Varilla guía para tope paralelo (2x) *
31 Tornillo de mariposa para ajuste fino de tope paralelo
(2x)*
32 Tornillo de mariposa para ajuste basto de tope paralelo
(2x)*
33 Botón de ajuste fino de tope paralelo * 34 Regleta tope ajustable del tope paralelo * 35 Adaptador de aspiración para tope paralelo* 36 Compás de fresar/adaptador de carril guía * 37 Empuñadura de compás de fresar * 38 Tornillo de mariposa para ajuste basto de compás de fre-
sar (2x) *
39 Tornillo de mariposa para ajuste fino de compás de fre-
sar (1x) *
40 Botón de ajuste fino de compás de fresar * 41 Tornillo de centrado para compás * 42 Placa de suplemento (comprendida en el kit “Compás de
fresar”) *
43 Carril guía * 44 Adaptador de casquillo copiador SDS 45 Tornillo de sujeción de adaptador de casquillo copiador
(2x)
46 Palanca de desenclavamiento del ad aptador de casquillo
copiador
47 Casquillo copiador 48 Tornillo de cabeza cilíndrica para placa de d eslizamiento 49 Tornillo de cabeza avellanada para placa de
deslizamiento
50 Vástago centrador
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Español | 31
Datos técnicos
Fresadora de superficie GOF 900 CE
Professional
Nº de artículo 0 601 614 6.. 0 601 613 6.. Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío Preselección de revoluciones Electrónica Constante Conexión para aspiración de polvo Alojamiento del útil
Recorrido de la bandeja Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden va­riar.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
W9001300
-1
min
12000 – 24 000 12000 – 24 000
z z
z z
z z
mm
pulgadas
6–8
¼
mm 50 58
kg 3,5 4,8
/II /II
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
OBJ_BUCH-203-004.book Page 32 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
32 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Montaje
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 89 dB(A); ni­vel de potencia acústica 100 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
(suma vectorial de tres direccio-
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montaje del útil (ver figura A)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
f Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear
guantes de protección.
De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran varie­dad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.
Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej. madera blanda y plástico.
Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como p. ej. madera dura y aluminio.
Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado. – Gire hacia abajo la protección contra virutas 6.
– Gire en sentido de las agujas del reloj la palanca de reten-
ción del husillo 4 y manténgala en esa posición (n). Si fue­se preciso, gire a mano el husillo hasta lograr enclavarlo.
– Afloje la tuerca de sujeción 23 con la llave fija 25 (entreca-
ras 24 mm) girándola en sentido contrario a las agujas del reloj (o).
– Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fre-
sa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza de sujeción.
– Apriete la tuerca de sujeción 23 con la llave fija 25
(entrecaras 24 mm) girándola en el sentido de las agujas del reloj. Suelte la palanca retención del husillo 4.
– Gire hacia arriba la protección c ontra virutas 6.
f No monte fresas de un diámetro superior a 50 mm sin
tener montado el casquillo copiador. Estas fresas no po-
drían pasarse por el orificio de la placa base.
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener
alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría de-
teriorarse la pinza.
Aspiración de polvo y virutas (ver figura B)
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equi po para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 33 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Montaje del adaptador para aspiración
El adaptador para aspiración 27 puede montarse con el racor para manguera situado delante o atrás. En caso de tener mon­tado el adaptador de casquillo copiador 44 es posible que és­te tenga montarse girado en 180 ° para evitar que el adapta­dor para aspiración 27 llegue a tocar la palanca de desenclavamiento 46. Para montar el racor para manguera hacia delante es necesario retirar primero la protección 6. Su­jete el adaptador para aspiración 27 con los 2 tornillos mole­teados 28 a la placa base 12.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte una manguera de aspiración (Ø 35 mm) 26 (acce sorio especial) en el adaptador para aspiración montado. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 26 a un aspira­dor (accesorio especial).
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co­nexión automática a distancia. Éste se conecta automática­mente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Montaje de la protección (ver figura C)
Monte la protección contra virutas 6 por el frente de manera que ésta quede enclavada en la guía. Para desmontarla, suje­te la protección a los lados, y despréndala tirando de ella ha­cia delante.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 3 le permite seleccio­nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa­rato.
1 – 2 bajas revoluciones 3 – 4 revoluciones normales 5 – 6 altas revoluciones Los valores en la tabl a son solamente orientativos. El nº de re-
voluciones precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Material Diámetro de la
Madera dura (haya)
Madera blanda (pino)
Tableros de aglomerado de madera
Plástico
Aluminio 4–15
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio­nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Conexión/desconexión
Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundi­dad de fresado, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fre­sado”.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio­nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión 24.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 24 una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 2.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup­tor de conexión/desconexión 24, o en caso de estar enclava­do con la tecla 2, presione brevemente y suelte a continua­ción el interruptor de conexión/desconexión 24.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente co nstantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
Arranque suave
El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del arranque e incrementa la vida útil del motor.
Ajuste de la profundidad de fresado (ver figura D)
f El ajuste de la profundidad de fresado solamente debe-
rá realizarse con la herramienta eléctrica desconecta­da.
Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado pro­ceder de la manera siguiente:
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada,
sobre la pieza a trabajar.
– Ajuste el recorrido fino a la mitad d e la carrera con el botón
20. Gire para ello el botón 20, hasta hacer coincidir las marcas 21 según se muestra en la figura. Seguidamente, gire la escala 19 a la posición “0”.
fresa (mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
16 – 40
Español | 33
Posición de
la rueda de
ajuste 3
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
1
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 34 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
34 | Español
– Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el
resultado.
Tras el ajuste de la profundidad de fresado no modifique la
21
– Gire el tope escalonado 10 al escalón más bajo, observan-
do que enclave de forma perceptible.
– Afloje el tornillo de mariposa del tope de profundidad 14,
de manera que el tope de profundidad 15 pueda despla­zarse libremente.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y
aproxime lentamente la fresa 7 a la pieza de trabajo hasta lograr que la fresa alcance a tocar la superficie de ésta. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22 para rete­ner la fresa en esa posición.
– Empuje hacia abajo el tope de profundidad 15 hasta asen-
tarlo contra el tope escalonado 10. Ajuste el índice de la corredera 16 a la posición “0” de la escala de profundidad de fresado 18.
– Ajuste el tope de profundidad 15 a la profundidad de fre-
sado deseada y apriete firmemente el tornillo de mariposa del tope de profundidad 14. Tenga especial cuidado en no desajustar la posición actual de la corredera 16.
– Accione la palanca de desenclavamiento 22 y regrese la
fresadora de superficie a la posición superior.
Al realizar fresados profundos éstos deberán realizarse en va­rias pasadas ajustando en cada caso una profundidad de fre­sado reducida. El tope escalonado 10 le ayuda a realizar el fresado en varias etapas. Para ello, ajuste la profundidad de fresado deseada en la posición correspondiente al escalón más bajo del tope, y comience a fresar con un escalón alto, gi­rando a continuación el tope para ir aumentado la profundi­dad de fresado en cada pasada. La diferencia entre cada es­calón puede adaptarse con los tornillos de ajuste 11.
Después de realizar un fresado de prueba puede ajustarse la profundidad de fresado exacta actuando sobre el botón 20; gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para aumen­tar la profundidad de fresado, y viceversa. La escala 19 le sir­ve de orientación. Una vuelta completa corresponde a un va­riación del recorrido de 2,0 mm, una división en el borde superior de la escala 19 corresponde a una variación del reco­rrido de 0,1 mm. El recorrido de ajuste máximo es de ± 8 mm. Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es de 10,0 mm, y en el fresado de prueba se obtuvo una profundidad de 9,6 mm.
– Alce la fresadora de superfici e y coloque, p. ej., unos res-
tos de madera debajo de la placa de deslizamiento 9, para evitar que al descender la fresa 7 ésta llegue a tocar la pie­za. Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y baje lentamente la fresadora de superficie hasta lograr que el tope de profundidad 15 asiente contra el tope esca­lonado 10.
– Gire la escala 19 a la posición “0” y afloje el tornillo de ma-
riposa 14.
– Gire en el sentido de las agujas del reloj el botón 20 4 divi-
siones para aumentar el recorrido en 0,4 mm (diferencia entre el valor deseado y el real ), y apriete el tornillo de ma­riposa 14.
posición de la corredera 16 del tope de profundidad 15 para poder determinar siempre la profundidad de fresado actual en la escala 18.
Instrucciones para la operación
f Proteja las fresas de los choques y golpes. Dirección de fresado y procedimiento de fresado
(ver figura E) f El fresado deberá realizarse siempre en s entido contra-
rio a la dirección de giro de la fresa 7 (contramarcha). Al fresar guiando la herramienta eléctrica en igual sen­tido al que gira la fresa (fresado en sentido de marcha), puede ocurrir que la herramienta eléctrica le sea arre­batada de las manos.
– Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado
“Ajuste de la profundidad de fresado”.
– Deposite sobre la p ieza de trabajo la herramienta eléctrica
con la fresa montada, observando que esta última no so­bresalga de la placa base, y conecte la herramienta eléctri­ca.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y
deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pie­za de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22
para retener la fresa en esa posición. – Efectúe el fresado con un avance uniforme. – Al terminar de fre sar guíe la fresadora de superficie a la po-
sición superior. – Desconecte la herramienta eléctrica.
Fresado con tope auxiliar (ver figura F)
Para realizar fresados en piezas largas, p. ej., al ranurar, pue­de fijar una tabla o listón a la pieza de trabajo y emplearlo co­mo tope auxiliar para guiar la fresadora de superficie. Guíe la fresadora de superficie asentando la cara recta de la placa deslizamiento contra el tope auxiliar.
Fresado de cantos y perfilado
Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán uti­lizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.
– Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléc-
trica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento
guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar. – Guíe la herramienta eléctrica con ambas manos a lo largo
del canto. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica
sin inclinarla. Una presión lateral excesiva puede hacer
que la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.
Fresado con tope paralelo (ver figura G)
Monte el tope paralelo 29 insertando las varillas guía 30 en la placa base 12 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los tornillos de mariposa 5. Con los tornillos de mariposa 31 y 32 se puede separar o aproximar adicionalmente el tope parale­lo.
El botón giratorio 33 permite el ajuste fino de la medida de se­paración, una vez aflojados ambos tornillos de mariposa 31.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 35 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Una vuelta completa corresponde a una variación del recorri­do de 2,0 mm, y una división del botón giratorio 33 supone una variación del recorrido de 0,1 mm.
La regleta tope 34 permite variar la superficie de apoyo del to­pe paralelo.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmen­te el tope paralelo contra el canto.
Al fresar con el tope paralelo 29, la aspiración de polvo-/viru­tas deberá realizarse a través de un adaptador de aspiración especial 35. El adaptador de aspiración 27 puede quedar montado.
Fresado con compás (ver figura H)
Para realizar fresados circulares puede emplear el compás de fresar/adaptador de carril guía 36. Monte el compás de fresar según se muestra en la figura.
Enrosque el tornillo de centrado 41 en la rosca del compás de fresar. Pinche la punta del tornillo en el centro del arco circu­lar a fresar cuidando que ésta penetre suficientemente en el material.
Ajuste las varillas del compás de manera aproximada al radio deseado, y apriete los tornillos de mariposa 38 y 39.
El botón giratorio 40 permite el ajuste fino de la longitud aflo­jando previamente el tornillo de mariposa 39. Una vuelta completa corresponde a una variación del recorrido de 2,0 mm, y una división del botón giratorio 40 supone una va­riación del recorrido de 0,1 mm.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con un movimiento giratorio sobre la pieza sujetándola por la empuñadura 1 de­recha y la empuñadura del compás de fresar 37.
Fresado con carril guía (ver figura I)
El carril guía 43 le permite realizar trabajos de fresado con guiado rectilíneo.
Para compensar la diferencia de altura del carril es necesario montar la placa de suplemento 42.
Monte el compás de fresar/adaptador de carril guía 36 según se muestra en la figura.
Fije el carril guía 43 a la pieza de trabajo con unos dispositivos de sujeción adecuados como, p. ej. unas mordazas de aprie­te. Monte la herramienta eléctrica acoplada al adaptador de carril guía 36 sobre el carril guía.
Fresado con casquillo copiador (ver figuras K – N)
El casquillo copiador 47 le permite fresar contornos sobre pie­zas de trabajo siguiendo las formas de patrones o plantillas.
Para poder emplear el casquillo copiador 47 es necesario mon­tar primero el adaptador 44 en la placa de deslizamiento 9.
Monte el adaptador del casquillo copiador 44 desde arriba en la placa de deslizamiento 9 y sujételo con los 2 tornillos de su-
. Observe que la palanca de desenclavamiento del
jeción 45 adaptador del casquillo copiador 46 no sea vea entorpecida en su movimient o.
Seleccione un casquillo copiador adecuado al grosor del pa­trón o plantilla empleado. Debido a la altura sobresaliente del casquillo copiador es necesario que la plantilla tenga un gro­sor mínimo de 8 mm.
Accione la palanca de desenclavamiento 46 e inserte el cas­quillo copiador 47 desde abajo en el adaptador 44. Deberá observarse que los resaltes enclaven de forma perceptible en las muescas del casquillo copiador.
f Seleccione una fresa con un diámetro menor al diáme-
tro interior del casquillo copiador.
Para conseguir que la fresa y el casquillo queden completa­mente concéntricos, es posible centrar el casquillo, dado el caso, respecto a la placa de deslizamiento.
– Presione hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y
empuje hasta el tope la fresadora de superficie en direc-
ción a la placa base 12. Suelte ahora la palanca de desen-
clavamiento 22 para retener la fresa en esa posición. – Desenrosque los tornillos de cabeza avellanada 49. Enros-
que los tornillos de cabeza cilíndrica 48 en los taladros
previstos para tal fin, de manera que la placa de desliza-
miento 9 pueda moverse libremente. – Inserte el vástago centrador 50 en el alojamiento del útil
según se muestra en la figura. Apriete a mano la tuerca ten-
sora de manera que el vástago centrador pueda desplazar-
se todavía. – Haga que el vástago centrador 50 y el casquillo copiador
47 queden concéntricos desplazando ligeramente la placa
de deslizamiento 9. – Apriete firmemente los tornillos de cabeza cilíndrica 48. – Retire el vástago centrador 50 del alojamiento del útil. – Accione la palanca de desenclavamiento 22 y regrese la
fresadora de superficie a la posición superior. Para fresar con el casquillo copiador 47 proceda de la manera
siguiente: – Aproxime la herramienta eléctrica conectada con el cas-
quillo copiador montado contra la plantilla. – Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y
deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pie-
za de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado
ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22
para retener la fresa en esa posición. – Guíe la herramienta eléctrica con el casquillo copiador so-
bresaliente a lo largo de la plantilla, presionándolo lateral-
mente.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-
rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica.
Español | 35
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 36 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
36 | Português
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Reservado el derecho de modificación.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 37 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri­cas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas. f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
Português | 37
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 38 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
38 | Português
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresas
f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão tam-
bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do apare­lho e levar a um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-
tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada
for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de con­trolo.
f O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú­mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po­dem ser destruídos.
f As ferramentas de fresagem ou outros acessórios de-
vem encaixar perfeitamente na admissão da ferramen­ta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferra-
mentas de trabalho, que não couberem exactamente na admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram ir­regularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f As suas mãos não devem entrar na área de fresagem
nem em contacto com a ferramenta de fresagem. Segu­rar o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra mão. Se ambas as mãos estiverem a segurar a fresadora,
não poderão ser feridas pela ferramenta de fresagem.
f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-
fusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex­plosão. A penetração num cano de água causa danos mate­riais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Não utilizar fresas embotadas nem danif icadas. Fresas
embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem emperrar e levar a desequilíbrio.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc­trica.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para fresar ranhuras, arestas, perfís e orifícios oblongos, assim como para fresagem por cópia, so­bre uma base firme, em madeira, plásticos e materiais leves de construção. Com velocidade reduzida e com as respectivas fresas, é tam­bém possível processar metais não-ferrosos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho direito (superfície isolada) 2 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar 3 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação 4 Alavanca de travamento do veio 5 Parafuso de orelhas para as barras de guia do limitador
paralelo (2x)*
6 Protecção contra aparas 7 Ferramenta de fresagem * 8 Admissão para as as barras de guia do limitador pararelo
9 Placa deslizante 10 Limitador escalonado 11 Parafusos de ajuste do limitador escalonado 12 Placa de base 13 Guarnição protectora 14 Parafuso de orelhas para ajuste do esbarro de profundi-
dade
15 Esbarro de profundidade 16 Corrediça com marca de indexação 17 Punho esquerdo (superfície isolada) 18 Escala para ajuste da produndidade de fresagem 19 Escala para ajuste da profundidade de fresagem 20 Botão giratório para ajuste fino da profundidade de fre-
sagem
21 Marcação para equilibração do ponto zero 22 Alavanca de destravamento 23 Porca de capa com pinça de aperto 24 Interruptor de ligar-desligar 25 Chave de forqueta; tamanho 24 mm * 26 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm) * 27 Adaptador de aspiração* 28 Parafuso serrilhado pa ra o adaptador de aspiração
(2x)*
29 Limitador paralelo*
OBJ_BUCH-203-004.book Page 39 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Português | 39
30 Barra de guia para o limitador paralelo (2x) * 31 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do limitador para-
lelo (2x) *
32 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do limita-
dor paralelo (2x)*
33 Botão giratório para o ajuste fino do limitador paralelo* 34 Carril limitador ajustável para o limitador paralelo * 35 Adaptador de aspiração para limitador paralelo* 36 Compasso/adaptador do carril de guia * 37 Punho para o compasso de fresagem * 38 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do com-
passo de fresagem (2x) *
39 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do compasso de
fresagem (1x)*
40 Botão giratório para o ajuste fino do compasso de
fresagem *
41 Parafuso de centragem para o limitador do compasso * 42 Placa distanciadora (Contido no conjunto “Compasso de
fresagem”)*
43 Carril de guia * 44 Adaptador da bucha copiadora SDS 45 Parafuso de fixação para o adaptador da manga copiado-
ra (2x)
46 Alavanca de destravamento para o adaptador da manga
copiadora
47 Manga copiadora 48 Parafuso de cabeça cilíndrica para placa corrediça 49 Parafusa de cabeça embutida para a placa corrediça 50 Punção de centragem
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Tupia GOF 900 CE
Professional
N° do produto Potência nominal consumida N° de rotações em ponto morto
W9001300
-1
min Pré-selecção do número de rotação Constant-electronic Conexão para a aspiração de pó Fixação da ferramenta
mm
polegadas Curso do cesto de fresar Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
mm 50 58
kg 3,5 4,8
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 89 dB(A); Nível de potência acústi­ca 100 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
(soma dos vectores de três di-
h
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
12000 – 24 000 12000 – 24 000
z z
z z
z z
6–8
¼
/II /II
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 40 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
40 | Português
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montagem
Introduzir a ferramenta de fresagem (veja figura A)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f É recomendável usar luvas protectoras para introduzir
e para substituir ferramentas de fresagem.
Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de fresagem de diversos modelos e qualidades.
Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta potência são apropriadas para processar materiais macios,
como por exemplo madeira macia e plásticos. Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são
especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos, como por exemplo madeira de lei e alumínio.
Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu reven­dedor especializado.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições. – Fechar a protecção contra aparas 6.
– Movimentar a alavanca de travamento do ve io 4 no sentido
dos ponteiros do relógio e manter nesta posição (n). Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar travado.
– Soltar a porca de capa 23 com a chave de forqueta 25
(tamanho 24 mm), girando no sentido contrário dos pon­teiros do relógio (o).
– Introduzir a ferramenta de fr esagem na pinça de aperto. A
haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na pinça de aperto.
– Puxar a porca de capa 23 com a chave de forqueta 25
(tamanho 24 mm), girando no sentido dos ponteiros do relógio. Soltar novamente a alavanca de travamento do veio 4.
– Levantar a protecção contra aparas 6.
f Não inserir uma ferramenta de fresagem com um diâ-
metro superior a 50 mm se a manga copiadora não esti­ver montada. Estas ferramentas de fresagem não passam
pela placa de base.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se
não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso
contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Aspiração de pó/de aparas (veja figura B)
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Montar o adaptador de aspiração
O adaptador de aspiração 27 pode ser montado com a cone- xão da mangueira montada para frente ou para trás. Quando o adaptador da manga copiadora 44 está montado, poderá ser necessário montá-lo girado por 180 °, para que o adapta­dor de aspiração 27 não entre em contacto com a alavanca d e destravamento 46. Para montar com a conexão da mangueira para frente, será primeiramente necessário retirar a protec­ção contra aparas 6. Fixar o adaptador de aspiração 27 com os 2 parafusos serrilhados 28 à placa de base 12.
Conectar a aspiração de pó
Colocar uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) 26 (acessó­rio) no adaptador de aspiração montado. Conectar a man­gueira de aspiração 26 a um aspirador de pó (acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to­mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto­mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati­camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Montar a protecção contra aparas (veja figura C)
Colocar a protecção contra aparas 6 no guia, pela frente, de modo que engate. Para remover a protecção contra aparas, deverá segurá-la pelos lados e puxá-la para frente.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 41 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Português | 41
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de c orren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 3 é possí­vel pré-seleccionar o número de rotações necessário durante o funcionamento.
1 – 2 baixo número de rotações 3 – 4 médio número de rotações 5 – 6 alto número de rotações Os valores apresentados na tabela são valores aproximativos.
O n° de rotações necessário depende do material e das condi­ções de trabalho e pode ser verificado através de e nsaios prá­ticos.
Material Diâmetro de
fresagem (mm)
Madeira de lei (Faia)
Madeira branda (Pinheiro)
Placas de aglomerado de madeira
Plásticos
Alumínio
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar­refecer.
Ligar e desligar
Ajustar a profundidade de fresagem antes de ligar-desligar o aparelho, veja secção “Ajustar a profundidade de fresagem”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 24 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 24 deverá premir a tecla de fixação 2.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup­tor de ligar-desligar 24 ou se estiver travado com a tecla de fi­xação 2, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 24 por instantes e em seguida soltar novamente.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
Posição da roda
de ajuste 3
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
4–15 16 – 40
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegu­ra um desempenho de trabalho uniforme.
Arranque suave
O arranque electrónico suave limita o binário ao ligar o apare­lho e aumenta a vida útil do motor.
Ajustar a profundidade de fresagem (vejafiguraD)
f O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser rea-
lizado com a ferramenta eléctrica desligada.
Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira: – Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.
– Ajustar o caminho de ajuste fino na posição central com o
botão giratório 20. Para tal, deverá girar o botã o giratório 20 até as marcações 21 coincidirem como indicado na fi­gura. Em seguida deverá girar a escala 19 para “0”.
5–6 3–4 1–2
– Ajustar o limitador escalonado 10 no nível mais baixo; o li-
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
mitador escalonado engata perceptivelmente.
– Soltar o parafuso de orelhas no limitador de prof undidade
14, de modo que o limitador de profundidade 15 possa ser movimentado livremente.
– Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-
duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa 7 entrar em contacto com a superfície da peça a ser trabalhada. Soltar novamente a alavanca de destravamento 22, para fixar a profundidade de imersão.
– Premir o limitador de profundidade 15 para baixo, até es-
1
tar apoiado sobre o limitador escalonado 10. Colocar a corrediça com a marcação de índice 16 sobre a posição “0” da escala de profundidade de fresagem 18.
– Colocar o limitador de profundidade 15 na posição de fre-
sagem desejada e atarraxar o parafuso de orelhas do limi­tador de profundidade 14. Tomar cuidado para não desa­justar a corrediça com a marcação de índice 16.
– Premir a alavanca de destravamento 22 e conduzir a tupia
para a posição superior.
Para maiores profundidades de fresagem é recomendável re­alizar várias etapas de trabalho, cada uma com reduzido des­baste de material. Com o limitador escalonado 10 é possível dividir o processo de fresagem em várias etapas. Para tal, d e­verá ajustar a profundidade de fresagem desejada no nível mais baixo do limitador de níveis e seleccionar níveis mais al­tos para as primeiras etapas de trabalho. A distância entre os níveis pode ser alterada girando os parafusos de ajuste 11.
Após uma fresagem de teste, poderá ajustar a profundidade de fresagem na medida desejada girando o botão giratório 20; girar no sentido dos ponteiros do relóg io para aumentar a profundidade de fresagem; girar no sentido contrário dos ponteiros do relógio para reduzir a profundidade de fresa-
21
OBJ_BUCH-203-004.book Page 42 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
42 | Português
gem. A escala 19 serve como orientação. Uma volta corres­ponde a um caminho de ajuste de 2,0 mm, um dos 4 tr aços de graduação no canto superior da escala 19 cor responde a uma alteração do caminho de ajuste de 0,1 mm. O máximo cami­nho de ajuste é de ± 8 mm. Exemplo: A profundidade de fresagem desejada deve ter 10,0 mm; a fresagem de teste resultou uma profundidade de fresagem de 9,6 mm.
– levantar a tupia e colocar alguns pedaços de madeira sob a
placa corrediça 9, de modo que a fresa 7, ao abaixar, não entre em contacto com a peça ser trabalhada. Premir a ala­vanca de destravamento 22 para baixo e conduzir a tupia lentamente para baixo, até o limitador de profundidade 15 estar sobre o limitador escalonado 10.
– Girar a escala 19 para “0” e soltar o parafuso de orelhas
14.
– Girar o botão giratório 20 0,4 mm/4 divisão da escala (di-
ferença entre o valor nominal e o valor real) no sentido dos ponteiros do relógio e apertar o parafuso de orelhas 14.
– Controlar a profundidade de fresagem seleccionada atra-
vés de um outro processo de fresagem.
A posição da corrediça 16 no limitador de profundidade 15 não deve ser mais alterada após o ajuste da profundidade de fresagem, para que a profundidade de fresagem possa ser li­da na escala 18.
Indicações de trabalho
f Proteger as fresas contra golpes e pancadas. Sentido de fresagem e processo de fresagem
(veja figura E) f O processo de fresagem deve sempre ser realizado no
sentido contrário da rotação da ferramenta de fresa­gem 7 (Anti-rotação). Ao fresar no sentido de rotação (sincronismo), é possível que a ferramenta eléctrica seja arrancada das mãos do operador.
– Ajustar a profundidad e de fresagem desejada, veja secção
“Ajustar a profundidade de fresagem”.
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada e ligar a ferramenta eléctrica.
– Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-
duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a profundidade de fresagem. Soltar novamente a alavanca de destravamento 22, para fixar a profundidade de imer-
são. – Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme. – Após terminar o processo de fresagem, deverá conduzir a
tupia de volta para a posição mais alta. – Desligar a ferramenta eléctrica.
Fresar com limitador auxiliar (vejafiguraF)
Para processar grandes peças, como por exemplo ao fresar ranhuras, é possível fixar uma tábua ou uma ripa à peça a ser trabalhada, e conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar. Conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar, do lado plano da placa corrediça.
Fresar arestas ou formas
Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é neces­sário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um espigão de guia ou com um rolamento de esferas.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em di-
recção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entra r em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com ambas as mãos, ao
longo do canto da peça a ser trabalhada. Observe que o aparelho esteja posicionado rectangularmente. Uma pres­são muito alta pode danificar o canto da peça a ser traba­lhada.
Fresar com limitador paralelo (veja figura G)
Introduzir o limitador paralelo 29, com as barras de guia 30, na placa de base 12 e atarraxá-lo com os parafusos de orelhas 5, de acordo com a medida necessária. Com os parafusos de orelhas 31 e 32 é possível ajustar longitudinalmente o limita­dor paralelo.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão gi­ratório 33 após soltar ambos os parafusos de orelhas 31. Uma volta corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços de graduação do botão giratório 33 correspond e a uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Com o carril limitador 34 é possível alterar a efectiva superfí­cie de contacto do limitador paralelo.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço uniforme e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto da peça a ser trabalhada.
Ao fresar com o limitador paralelo 29 a aspiração de pó-/de aparas deveria ser realizada através de um adapta dor de aspi­ração 35 especial. O adaptador de aspiração 27 pode perma­necer montado.
Fresar com o compasso de fresagem (veja figura H)
O compasso de fresagem/adaptador do carril de guia 36 po- de ser utilizado para trabalhos de fresagem circulares. Montar o compasso de fresagem como indicado na figura.
Aparafusar o parafuso de centragem so de fresagem. Introduzir a ponta do parafuso no centro do arco circular a ser fresado, e tomar atenção para que a ponta do parafuso não engate na superfície do material.
Ajustar aproximadamente o raio desejado, deslocando o compasso de fresagem e atarraxando os pa-rafusos de ore­lhas 38 e 39.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão gi­ratório 40 após soltar os parafusos de orelhas 39. Uma volta corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços de graduação do botão giratório 40 corresponde a uma alte­ração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com o punho direito 1 e com o punho para o compasso de fresagem 37, sobre a pe­ça a ser trabalhada.
Fresar com carril de guia (veja figura I)
Trabalhos em linha recta podem ser executados com o carril de guia 43.
41 na rosca do compas-
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 43 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
A placa distanciadora 42 deve ser montada para compens ar a diferença de altura.
Montar o compasso de fresagem/adaptador do carril de guia 36 como indicado na figura.
Fixar o carril de guia 43 sobre a peça a ser trabalhada com dis­positivos de aperto apropriados, como por exemplo sargen­tos. Posicionar a ferramenta eléctrica, com o adaptador do carril de guia 36 montado, sobre o carril de guia.
Fresar com manga copiadora (veja figuras K – N)
Com auxílio da manga copiadora 47 é possível transferir mo­delos ou gabaritos para as peças a serem trabalhadas.
Antes de poder utilizar a manga copiadora 47, é necessário introduzir o adaptador da manga copiadora 44 na placa de deslize 9.
Colocar o adaptador da manga copiadora 44, por cima, sobre a placa de deslize 9 e fixá-lo com 2 parafusos de fixação 45. Tomar atenção, para que a alavanca de destravamento para o adaptador da manga copiadora 46 possa ser movimentada li­vremente.
Seleccionar uma manga copiadora apropriada para a respec­tiva espessura do gabarito ou do modelo. Devido à altura so­bressalente da manga copiadora, é necessário que o gabarito tenha no mínimo uma espessura de 8 mm.
Accionar a alavanca de destravamento 46 e introduzir a man­ga copiadora 47, por baixo, no adaptador da manga copiado­ra 44. Os ressaltos de codificação devem engatar percepti­velmente nos entalhes da manga copiadora.
f Seleccionar uma ferramenta de fresagem com um diâ-
metro menor do que o diâmetro interior da manga copi-
adora.
Para que a distância entre o centro da fresa e o can do da man­ga copiadora seja uniforme, é possível, se necessário, centrar a manga copiadora e a placa de deslize, uma em relação à ou­tra.
– Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-
duzir a tupia completamente na direcção da placa de base
12. Soltar novamente a alavanca de destravamento 22,
para fixar a profundidade de imersão. – Desatarraxar os parafusos de cabeça emb utida 49. Atarra-
xar os parafusos de cabeça cilíndrica 48 nos orifícios pre-
vistos para tal, de modo que a placa corrediça 9 possar ser
movimentada livremente. – Introduzir o punção de centragem 50 na admissão de fer-
ramentas, como indicado na figura. Atarraxar manualmen-
te a porca de capa, de modo que o punção de centragem
ainda possa ser movimentado livremente. – Alinhar o punção de centragem 50 e a manga copiadora
47, um em relação ao outro, deslocando levemente a placa
de guia 9. – Apertar os parafusos de cabeça cilíndrica 48 . – Remover o punção de centragem 50 da admissão da ferra-
menta. – Premir a alavanca de destravamento
para a posição superior.
22 e conduzir a tupia
Proceda da seguinte maneira para fresar com a manga copia­dora 47:
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com a manga copi-
adora, na direcção do gabarito.
– Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-
duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a profundidade de fresagem. Soltar novamente a alavanca de destravamento 22, para fixar a profundidade de imer­são.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com a manga copiadora
sobressalente, ao longo do gabarito, aplicando pressão la­teral.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
f Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar frequentemente as aberturas de ventilação e interco­nectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléc­trica.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Português | 43
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 44 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
44 | Italiano
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici co llegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch i­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender lo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 45 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rota nte della macchi-
na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
f Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su-
perfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con
un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in me­tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elet­trica.
f Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Te-
nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con­tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può provocare la perdita del controllo della macchina.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi­mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che giri più rapidamente di quanto consentito può essere pericoloso.
f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale de-
vono adattarsi perfettamente al mandrino portautensi­le (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazio­ne. Portautensili ed accessori che non si adattino
perfettamente al mandrino portautensile dell’elettrouten­sile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura
e neppure alla fresatrice. Utilizzare la seconda mano per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la carcassa del motore. Tenendo la fresatrice con entrambe
le mani si evita che l’utensile fresa possa risultare pericolo­so per le mani.
f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La
fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento delle vibrazioni.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol­gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri­colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
Italiano | 45
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 46 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
46 | Italiano
f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o
il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un
maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano
più concentricamente.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra­vi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cu i si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg­ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per fresare sca­nalature, bordi, profili e fori longitudinali nel legno, nella ma­teria plastica ed in materiali leggeri da costruzione così pure per riprodurre una fresatura. In caso di velocità ridotte ed utilizzando rispettive frese è pos­sibile lavorare anche metallo non ferroso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Impugnatura destra (superficie di presa isolata) 2 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto 3 Rotellina di selezione numero giri 4 Levetta di bloccaggio del mandrino 5 Vite ad alette per guida parallela-aste di guida (2x)* 6 Paratrucioli 7 Utensile fresa * 8 Attacco per guida parallela-aste di guida
9 Piastra di scorrimento 10 Guida graduata 11 Vite di registro battuta a gradi 12 Pattino 13 Guarnizione di protezione 14 Vite ad alette per la regolazione della battuta in profondi-
15 Guida di profondità
16 Spingitore con la marcatura diposizionamento 17 Impugnatura sinistra (superficie di presa isolata) 18 Scala regolazione della profondità di passata 19 Scala regolazione di precisione per la profondità di fresa-
tura
20 Pomello di regolazione di precisione per la pr ofondità di
fresatura
21 Marcatura per compensazione del punto neutro 22 Levetta di sblocco 23 Dado con pinza portautensili 24 Interruttore di avvio/arresto 25 Chiave fissa misura 24 mm * 26 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm) * 27 Raccordo aspiratore * 28 Vite a testa zigrinata per raccordo aspiratore (2x)* 29 Guida parallela * 30 Barra di guida per guida parallela (2x) * 31 Vite ad alette per guida parallela-regolazione di precisio-
ne (2x)*
32 Vite ad alette per guida parallela-regolazione approssi-
mativa (2x) *
33 Pomello per la guida parallela-regolazione di precisione * 34 Guida di arresto regolabile per guida parallela * 35 Raccordo aspiratore per guida parallela* 36 Compasso/adattatore della battuta di guida * 37 Pomello per compasso * 38 Vite ad alette per compasso-regolazione approssimativa
(2x)*
39 Vite ad alette per compasso-regolazione di precisione
(1x)*
40 Pomello per compasso-regolazione di precisione * 41 Vite di centraggio per guida compasso * 42 Piastra distanziatrice (compresa nel set
«compasso») *
43 Binario di guida * 44 Adattatore della boccola di riproduzione SDS 45 Vite di fissaggio per adattatore della boccola di riprodu-
zione (2x)
46 Levetta di sblocco per adattatore della bocco la di ripro-
duzione
47 Manicotto di guida 48 Vite a testa cilindrica per piastra di scorrimento 49 Vite a testa svasata per piastra di scorrimento 50 Spina di centraggio
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 47 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Italiano | 47
Dati tecnici
Fresatrice verticale GOF 900 CE
Professional
Codice prodotto Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto
W9001300
-1
min Preselezione del numero di giri Constant Electronic Raccordo di collegamento per sistema di aspirazione polvere Mandrino portautensile
mm
inch Corsa della fresa Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
mm 50 58
kg 3,5 4,8
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di rumorosità 89 dB(A); li vello di poten­za acustica 100 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
(somma vettoriale delle
h
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
12000 – 24 000 12000 – 24 000
z z
z z
z z
6–8
¼
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
mente alla norma EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza su pplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
Montaggio
Montaggio dell’utensile per fresatrice (vedi figura A)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione
di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di mettere guanti di protezione.
A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.
Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es. legname tenero e materiali sintetici.
Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il le­gname duro e l’alluminio.
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro ri­venditore specializzato.
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 48 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
48 | Italiano
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite. – Ribaltare il paratrucioli 6 verso il basso.
– Ribaltare la levetta di bloccaggio del mandrino 4 in senso
orario e tenerla in questa posizione (n). Ruotare eventual­mente il motore mandrino manualmente, quanto necessa­rio per bloccarlo.
– Sbloccare il dado con pinza portautensile 23 utilizzando la
chiave fissa 25 (misura 24 mm) e girando in senso antior a­rio (o).
– Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo
della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili per almeno 20 mm.
– Avvitare forte il dado con pinza portautensile 23 utilizzan-
do la ch iav e f is sa 25 (misura 24 mm) e ruotandola in senso orario. Rilasciare la levetta di bloccaggio del mandrino 4.
– Ribaltare il paratrucioli 6 verso l’alto.
f Quando la boccola di riproduzione non è montata, non
utilizzare mai utensili fresa con un diametro maggiore di 50 mm. Tali utensili fresa sono troppo grandi per il pat-
tino.
f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che
non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso
contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten­sili.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli (vedi figura B)
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legna me (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aeraz ione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
Il raccordo aspiratore 27 può essere montato con il raccordo per tubi flessibili verso la parte anteri-ore oppure verso la par­te posteriore. Quando è montato l’adattatore della boccola di riproduzione 44 si deve eventualmente montare l’adattatore della boccola di riproduzione ruotandolo di 180 ° in modo che il raccordo aspiratore 27 non possa toccare la levetta di sblocco 46. Per il montaggio del raccordo per tubi flessibili è necessario smontare prima il paratrucioli 6. Fissare il raccor-
do aspiratore 27 avvitando le 2 viti a testa zigrinata 28 nel pattino 12.
Collegamento dell’aspirazione polvere
Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 26 (accessorio op­zionale) sul già montato raccordo aspiratore. Collegare il tu bo di aspirazione 26 con un aspirapolvere (accessorio opziona­le).
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa­tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora­re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Montaggio del paratrucioli (vedi figura C)
Applicare il paratrucioli 6 dalla parte anteriore nella guida in modo tale da farlo innestare in posizione.Per lo smontaggio, afferrare il paratrucioli lateralmente e rimuoverlo tirandolo in avanti.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 3 è possi­bile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase di funzionamento.
1 – 2 velocità bassa 3 – 4 velocità media 5 – 6 velocità alta I dati riportati nella tabella hanno puro valore indicativo. Il nu-
mero di giri necessario dipende dal tipo di materiale in lavora­zione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle pro­ve pratiche.
Materiale Diametro della
Legno duro (faggio)
Legno dolce (pino)
Pannelli di masonite
fresa (mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
Posizione rotel-
lina selezione
numero di giri 3
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 49 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Materiale Diametro della
fresa (mm)
Plastica
Alluminio 4–15
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona­mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Accendere/spegnere
Prima di accendere/spegnere, regolare la profondità di fresa­tura, cfr. paragrafo «Regolazione della profondità di passata».
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av­vio/arresto 24 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premu­to 24 premere il tasto di bloccaggio 2.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto­re di avvio/arresto 24 oppure se è bloccato con il tasto di bloc­caggio 2, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto
24 e rilasciarlo di nuovo. Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pres­soché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uni­forme prestazione di lavoro.
Avviamento dolce
L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata del motore.
Posizione rotel-
lina selezione
numero di giri 3
4–15
16 – 40
16 – 40
Regolazione della profondità di passata (vedi figura D)
f La regolazione della profondità di fresatura può avveni-
re esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.
Per una regolazione approssimativa della profondità di passa­ta procedere come segue:
– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’uten-
sile accessorio per fresatrice già montato.
– Operando con il pomello 20, mettere la regolazione di pre-
cisione in posizione centrale. A tal fine, ruotare il po mello 20 fino a fare corrispondere le marcature 21 come indica­to nell’illustrazione. Ruotare quindi la scala 19 su «0».
21
– Regolare la guida graduata 10 sulla posizione più bassa; la
battuta a gradi si incastra in maniera percepibile.
– Allentare la vite ad alette alla guida di profondità 14 in mo-
do che la guida di profondità 15 possa muoversi libera­mente.
– Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far toccare la fresa 7 sulla superficie del pezzo in lavorazione.
2–3 1–2
1–2
Rilasciare la levetta di sblocco 22 per fissare la profondità di lavorazione.
– Premere la guida di profon dità 15 verso il basso fino a farla
poggiare sulla guida graduata 10. Mettere lo
1
spingitore con la marcatura di posizionamento 16 sulla po­sizione «0» alla scala di profondità di fresatura 18.
– Regolare la guida di profondità 15 sulla profondità di fresa-
tura richiesta e stringere bene la vite ad alette della guida di profondità 14. Attenzione a non spostare più lo spingito­re con la marcatura di posizionamento 16.
– Premere la levetta di sblocco 22 e portare la fresatrice ver-
ticale alla posizione più alta.
In caso di fresatura di profondità maggiori si dovrebbero pre­vedere diverse fasi operative con una rispettiva asportazione ridotta di trucioli. Mediante la guida graduata 10 è possibile ri­partire l’operazione di fresatura in diversi stadi. A tal fine, re­golare la profondità richiesta di fresatura con la posizione più bassa possibile della guida graduata e scegliere le posizioni più alte per i primi interventi di lavorazione. La distanza delle posizioni può essere modificata ruotando le vite di registro
11. Dopo una fresatura di prova, ruotando il pomello 20 è possi-
bile regolare la profondità di fresatura esattamente sulla mi­sura richiesta; per aumentare la profondità di fresatura, ruo­tare in senso orario; per ridurre la profondità di fresatura ruotare in senso antiorario. Per questa operazione la scala 19 facilita l’orientamento. Un giro corrisponde ad una corsa di re­golazione pari a 2,0 mm; una delle graduazione nel margine superiore della scala 19 corrisponde ad una modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm. La corsa massima d i rego­lazione è pari a ± 8mm. Esempio: La profondità richiesta di fresatura deve essere di 10,0 mm. Con la fresatura di prova si è avuta una profondità di fresatura pari a 9,6 mm.
– Sollevare la fres atrice verticale e posare p. es. un pezzo di
legno sotto la piastra di scorrimento 9 i n modo c he la fre sa 7 non tocchi il pezzo in lavorazione quando viene abbassa­ta. Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e sposta­re la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far
poggiare la guida di profondità 15 sulla battuta a gradi 10. – Ruotare la scala 19 su «0» ed allentare la vite ad alette 14. – Ruotare il pomello 20 di 0,4 mm/4 trattini (differenza tra
valore nominale e valore reale) in senso orario ed avvitare
forte la vite ad alette 14. – Controllare la profondità di fresatura selezionata eseguen-
do un’ulteriore fresatura di prova. Dopo la regolazione della profondità di fresatura, non modifi-
care più la posizione dello spingitore con la marcatura diposi­zionamento 16 sulla guida di profondità 15 in modo da poter rilevare sempre sulla scala 18 la momentanea profondità di fresatura.
Indicazioni operative
f Proteggere le frese da battute e da colpi.
Italiano | 49
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 50 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
50 | Italiano
Direzione di fresatura ed operazione di fresatura (vedi figura E)
f L’operazione di fresatura deve essere eseguita sempre
nel senso inverso a quello del senso di rotazione dell’utensile per la fresatrice 7 (rotazione in senso op­posto). In caso di fresatura nel senso di rotazione (fre­satura concorde) l’elettroutensile può essere sbalzato dalla mano dell’operatore.
– Regolare la profondità di fresatura richiesta, vedere parte
della documentazione «Regolazione della profondità di passata».
– Applicare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con
l’utensile fresa già montato ed accendere l’elettroutensile.
– Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a rag­giungere la profondità di fresatura regola ta. Rilasciare la le­vetta di sblocco 22 per fissare la profondità di lavorazione.
– Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avan-
zamento uniforme.
– Una volta terminata l’operazione di fresatura, riportare la
fresatrice verticale indietro sulla posizione più alta.
– Spegnere l’elettroutensile.
Lavori di fresatura con la battuta ausiliaria (vedi figura F)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione, p. es. in caso di fresatura di scanalature è possibile fissare al pezzo in lavo­razione una tavola oppure un’asse come battuta ausiliaria ed operare spingendo la fresatrice verticale lungo la battuta ausi­liaria. Spostare la fresatrice verticale alla parte ribassata della piastra di scorrimento lungo la battuta ausiliaria.
Fresatura di bordi o di forme
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela, l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppu­re di un cuscinetto a sfere.
– Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pez-
zo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere dell’utensile fresa.
– Tenendolo con entrambe le mani, operare con l’elettrou-
tensile spingendolo lungo il bordo di un pezzo in lavorazio­ne. Così facendo, attenzione ad assicurarsi sempre un ap­poggio che sia a squadro. Una pressione troppo forte può danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con la guida parallela (vedi figura G) Infilare la guida parallela 29 con le aste di guida 30 nel pattino
12 e fissarle bene con le vite ad alette 5 in base alla misura ri-
chiesta. Tramite le vite ad alette 31 e 32 è possibile regolare la guida parallela ulteriormente in senso longitudinale.
Con il pomello 33 è possibile regolare con precisione la lun­ghezza dopo aver allentato le due viti ad alette 31. Così facen­do, una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di 2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 33 corrisponde ad una modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.
Tramite la guida di arresto 34 è possibile modificare la super­ficie di contatto effettiva della guida parallela.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera rego lare in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione esercitando una pressione laterale sulla guida parallela.
In caso di lavori di fresatura con la guida parallela 29 si do­vrebbe utilizzare l’aspirazione polvere/aspirazione trucioli at­traverso lo speciale adattatore per l’aspirazione 35. L’adatta­tore per l’aspirazione 27 può restare montata.
Fresature eseguite con il compasso (vedi figura H)
Per operazioni di fresatura circolari è possibile utilizzare il compasso/adattatore della battuta di guida 36 compasso come indicato nell’illustrazione.
Avvitare la vite di centraggio 41 nel filetto del compasso. Ap­plicare la punta della vite nel centro dell’arco di cerchio che si intende fresare accertandosi che la punta della vite faccia pr e­sa nella superficie del materiale.
Spostando il compasso, regolare approssimativamente il rag­gio richiesto ed avvitare forte le vite ad alette 38 e 39.
Con il pomello 40 è possibile regolare con precisione la lun­ghezza dopo aver allentato la vite ad alette 39. Così facendo, una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di 2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 40 corrisponde ad una modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.
Spingere l’elettroutensile acceso sul pezzo in lavorazione te­nendolo per l’impugnatura destra 1 e per l’impugnatura del compasso 37.
Fresature eseguite con il telaio di guida (vedi figura I)
Tramite il telaio di guida 43 è possibile eseguire operazioni di lavoro in senso rettilineo.
Per una compensazione delle differenze di altezza è necessa­rio montare la piastra distanziatrice 42.
Montare il compasso/adattatore della battuta di guida 36 co­me indicato nell’illustrazione.
Fissare il binario di guida 43 sul pezzo in lavorazione utilizzan­do dispositivi adatti di serraggio, p. es. morsetti. Applicare sul binario di guida l’elettroutensile con l’adattatore della battuta di guida 36 già montato.
Fresature eseguite con boccola di riproduzione (vedere figure K – N)
Impiegando la boccola di riproduzione 47 è possibile trasmet­tere sul pezzo in lavorazione profili di modelli oppure di dime a disposizione.
Per l’utilizzazione della boccola di riproduzione 47 si deve pri­ma applicare un adattatore della boccola di riproduzione 44 nella piastra di scorrimento 9.
Applicare l’adattatore della boccola di riproduzione 44 dalla parte superiore sulla piastra di scorrimento 9 ed avvitarlo be­ne utilizzando le 2 viti di fissaggio 45. Accertarsi che la levetta di sblocco per l’adattatore della boccola di riproduzione 46 possa essere spostata liberamente.
A seconda dello spessore delle dime oppure modelli, selezio­nare boccole di riproduzione adatte. Per via dell’altezza spor­gente della boccola di riproduzione, la dima deve avere uno spessore di almeno 8 mm.
. Montare il
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 51 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Azionare la levetta di sblocco 46 ed applicare la boccola di ri­produzione 47 dalla parte inferiore nell’adattatore della boc­cola di riproduzione 44. Così facendo, le camme codificatrici devono incastrarsi in modo percettibile nelle rispettive rien­tranze della boccola di riproduzione.
f Scegliere un utensile fresa con un diametro che sia mi-
nore del diametro interno della boccola di riproduzio­ne.
In modo da garantire che la distanza dal centro della fresa ri­spetto al bordo della boccola di riproduzione sia sempre dap­pertutto identica, se necessario, è possibile regolare recipro­camente la boccola di riproduzione e la piastra di scorrimento.
– Premere verso il basso la levetta di sblocco 22 e spingere
la fresatrice verticale in direzione del pattino 12 portando­la fino alla battuta di arresto. Rilasciare la levetta di sblocco 22 per fissare la profondità di lavorazione.
– Svitare la vite a testa svasata 49 estraendola completa-
mente. Avvitare le viti a testa cilindrica 48 nei fori apposi­tamente previsti in modo che la piastra di scorrimento 9 sia completamente mobile.
– Applicare la spina di centraggio 50 nell’attacco portauten-
sile come indicato nell’illustrazione. Stringere bene il dado di bloccaggio manualmente in modo che la spina di cen­traggio possa essere spostato liberamente.
– Allineare reciprocamente la spina di centraggio 50 e la
boccola di riproduzione 47 spostando leggermente la pia-
stra di scorrimento 9. – Avvitare forte le viti a testa cilindrica 48. – Rimuovere la spina di centraggio 50 dall’attacco portau-
tensile. – Premere la levetta di sblocco 22 e portare la fresatrice ver-
ticale alla posizione più alta. Per fresature con la boccola di riproduzione 47 procedere co-
me segue: – Accendere l’elettroutensile con la boccola di riproduzione
ed avvicinarlo alla dima. – Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a rag-
giungere la profondità di fresatura regola ta. Rilasciare la le-
vetta di sblocco 22 per fissare la profondità di lavorazione. – Operare con l’elettroutensile con boccola sporgente di ri-
produzione spingendolo lungo la dima esercitando una
pressione laterale.
ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa. f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione. f In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-
ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 51
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere in­viati ad una riutilizzazione ecologica.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 52 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
52 | Nederlands
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor­den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereed schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
f
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 53 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines
f Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-
leerde greepvlakken vast, aangezien de frees het nets-
noer van het gereedschap kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-
sche schok leiden.
f Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw
lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de
controle leiden.
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan on-
herstelbaar worden beschadigd.
f Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten
nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschap-
pen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkma­tig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en
het freesgereedschap. Houd met uw andere hand de extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de frees-
machine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door het freesgereedschap verwond worden.
f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd wor-
den en dit kan tot sterke trillingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of
beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge­reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun frezen van groeven, randen, profielen en langgaten in hout, kunst­stof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen. Bij een gereduceerd toerental en met geschikte frezen kun­nen ook non-ferrometalen worden bewerkt.
Nederlands | 53
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 54 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
54 | Nederlands
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Handgreep rechts (geïsoleerd greepvlak) 2 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar 3 Stelwiel vooraf instelbaar toerental 4 Blokkeerhendel 5 Vleugelschroef voor geleidingsstangen parallelgeleider
(2x)*
6 Spaanbescherming 7 Freesgereedschap * 8 Opname voor geleidingsstangen van parallelgeleider
9 Glijplaat 10 Standenaanslag 11 Instelschroeven standenaanslag 12 Voetplaat 13 Beschermingsmanchet 14 Vleugelschroef voor instelling van de diepteaanslag 15 Diepteaanslag 16 Schuif met indexmarkering 17 Handgreep links (geïsoleerd greepvlak) 18 Schaalverdeling freesdiepte-instelling 19 Schaalverdeling freesdiepte-fijninstelling 20 Draaiknop voor freesdiepte-instelling 21 Markering voor nulpuntcompensatie 22 Ontgrendelingshendel 23 Wartelmoer met spantang 24 Aan/uit-schakelaar
25 Steeksleutel sleutelwijdte 24 mm * 26 Afzuigslang (Ø 35 mm) * 27 Afzuigaansluiting * 28 Kartelschroef voor afzuigadapter (2x)* 29 Parallelgeleider * 30 Geleidingsstang voor parallelgeleider (2x) * 31 Vleugelschroef voor fijninstelling parallelgeleider (2x) * 32 Vleugelschroef voor grofinstelling parallelgeleider (2x)* 33 Draaiknop voor fijninstelling parallelgeleider * 34 Verstelbare aanslagrail voor parallelgeleider * 35 Afzuigadapter voor parallelgeleider * 36 Freescirkel/geleidingsrailadapter * 37 Greep voor freescirkel * 38 Vleugelschroef voor grofinstelling freescirkel (2x) * 39 Vleugelschroef voor fijninstelling freescirke l (1x)* 40 Draaiknop voor fijninstelling freescirkel * 41 Centreerschroef voor cirkelgeleider * 42 Afstandsplaat (meegeleverd met set „Freescirkel”) * 43 Geleidingsrail * 44 SDS-kopieerhulsadapter 45 Bevestigingsschroef voor kopieerhulsadapter (2x) 46 Ontgrendelingshendel voor kopieerhulsadapter 47 Kopieerhuls 48 Cilinderschroef voor glijplaat 49 Platverzonken schroef voor glijplaat 50 Centreerpen
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Bovenfrees GOF 900 CE
Professional
Zaaknummer 0 601 614 6.. 0 601 613 6.. Opgenomen vermogen Onbelast toerental Vooraf instelbaar toerental Constant-electronic Aansluiting voor stofafzuiging Gereedschapopname
Freeshouderslag Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
W9001300
-1
min
12000 – 24 000 12000 – 24 000
z z
z z
z z
mm
inch
6–8
¼
mm 50 58
kg 3,5 4,8
/II /II
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
OBJ_BUCH-203-004.book Page 55 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 89 dB(A); geluidsvermogen­niveau 100 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
f Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschap-
pen wordt het dragen van werkhandschoenen geadvi­seerd.
Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschik­baar.
Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zacht­hout en kunststof.
Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals hardhout en aluminium.
Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Bosch­toebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen. – Klap de spaanbescherming 6 omlaag.
– Draai de hendel voor het blokkeren van de uitgaande as 4
in de richting van de wijzers van de klok en houd de hendel in deze stand vast (n). Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze vergrendeld wordt.
– Draai de wartelmoer 23 met de steeksleutel 25
(sleutelwijdte 24 mm) los door tegen de richting van de wijzers van de klok in (o) te draaien.
– Duw het freesgereedschap in de spantang. De frees-
schacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn ge­duwd.
– Draai de wartelmoer 23 met de steeksleutel 25 (sleutel-
wijdte 24 mm) vast door in de richting van de wijzers van de klok te draaien. Laat de hendel voor het blokkeren van de uitgaande as 4 los.
– Klap de spaanbescherming 6 omhoog.
f Zet zonder gemonteerde kopieerhuls geen freesge-
reedschappen met een diameter van meer dan 50 mm in. Deze freesgereedschappen passen niet door de voet-
plaat.
f Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval
vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.
De spantang kan anders beschadigd raken.
Afzuiging van stof en spanen (zie afbeelding B)
f Stof van materialen zoals loodhoudend e verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montage
Freesgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Nederlands | 55
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 56 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
56 | Nederlands
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Afzuigadapter monteren
De afzuigadapter 27 kan met de slangaansluiting naar voren of naar achteren gemonteerd worden. Als de kopieer­hulsadapter 44 is ingezet, moet u eventueel de kopieer­hulsadapter 180 ° gedraaid monteren om de afzuigadapter 27 de ontgrendelingshendel 46 niet te laten aanraken. Bij de montage met slangaansluiting voor moet eerst de spanenbe­scherming 6 worden verwijderd. Bevestig de afzuigadapter
27 met de twee kartelschroeven 28 op de voetplaat 12. Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang (Ø 35 mm) 26 (toebehoren) op de ge­monteerde afzuigadapter. Verbind de afzuigslang 26 met een stofzuiger (toebehoren).
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange­sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi­aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Spanenbescherming monteren (zie afbeeldi ng C)
Zet de spanenbescherming 6 van voren zo in de geleiding dat deze vastklikt. Als u de spanenbescherming wilt verwijderen, pakt u deze aan de zijkant vast en trekt u deze naar voren toe los.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Toerental vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 3 kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de machine loopt.
1 – 2 laag toerental 3 – 4 gemiddeld toerental 5 – 6 hoog toerental De in de tabel vermelde waarden zijn richtwaarden. Het ver-
eiste toerental is afhankelijk van het materiaal en de werkom­standigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Materiaal Freesdiameter
Hardhout (beuken)
Zachthout (grenen)
Spaanplaat
Kunststoffen
Aluminium 4–15
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen.
In- en uitschakelen
Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte in. Zie het ge­deelte „Freesdiepte instellen”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 24 en houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 24 wilt vastzetten, druk u op de vastzetknop 2.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 24 los, of als deze met de blokkeerknop 2 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 24 kort in en laat u deze vervolgens los.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en be­last lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige ar­beidscapaciteit.
Zacht aanlopen
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het draaimoment bij het inschakelen en verlengt de levensduur van de motor.
Freesdiepte instellen (zie afbeelding D)
f De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen: – Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde
freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.
– Stel de fijninstelweg in met de draaiknop 20 in het midden.
Draai daarvoor aan de draaiknop 20 tot de markeringen 21 op één lijn liggen, zoals in de afbeelding getoond. Draai vervolgens de schaalverdeling 19 op „0”.
(mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
16 – 40
Positie
stelwiel 3
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
1
21
– Stel de standenaanslag 10 op de laagste stand; de stan-
denaanslag klikt merkbaar vast.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 57 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
– Draai de vleugelschroef op de diepteaanslag 14 zodanig
dat de diepteaanslag 15 vrij kan bewegen.
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-
venfrees langzaam omlaag tot de frees 7 het werkstukop­pervlak raakt. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.
– Duw de diepteaanslag 15 omlaag tot deze de standenaan-
slag 10 raakt. Zet de schuif met de indexmarkering 16 op stand „0” van de freesdiepteschaalverdeling 18.
– Stel de diepteaanslag 15 op de gewenste freesdiepte en
draai de vleugelschroef op de diepteaanslag 14 vast. Let erop dat u de schuif met de indexmarkering 16 niet meer verstelt.
– Druk op de ontgrendelingshendel 22 en geleid de bovenf-
rees naar de bovenste stand.
Bij grotere freesdiepten dient u een aantal bewerkingsstap­pen met telkens een geringe spaanafname uit te voeren. Met behulp van de standenaanslag 10 kunt u de freesbewerking in verschillende fasen verdelen. Stel daarvoor de gewenste freesdiepte met de laagste stand van de standenaanslag in en kies voor de eerste bewerkingsstappen eerst de hoogste standen. De afstand van de standen kan door het verdraaien van de instelschroeven 11 veranderd worden.
Na eenmaal proeffrezen kunt u door aan de draaiknop 20 te draaien de freesdiepte nauwkeurig op de gewenste maat in­stellen. Draai tegen de wijzers van de klok in om de freesdiep­te te vergroten. Draai met de wijzers van de klok mee om de freesdiepte te verkleinen. De schaalverdeling 19 dient daar­bij ter oriëntatie. Een slag komt overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een maatstreepje op de bovenrand van de schaalverdeling 19 komt overeen met een verandering van de verstelweg met 0,1 mm. De maximale verstelweg bedraagt ± 8 mm. Voorbeeld: De gewenste freesdiepte moet 10,0 mm zijn. Het proeffrezen leverde een freesdiepte van 9,6 mm op.
– Til de bovenfrees op leg bijvoorbeeld een stuk re sthout on-
der de glijplaat 9, zodat de frees 7 bij het omlaag bewegen het werkstuk niet raakt. Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de diepteaanslag 15 de standenaanslag 10 raakt.
– Draai de schaalverdeling 19 op „0” en draai de vleugel-
schroef 14 los.
– Draai de draaknop 20 0,4 mm/4 maatstreepjes (verschil
tussen gewenste en werkelijke waarde) in de richting van de wijzers van de klok en draai de vleugelschroef 14 vast.
– Controleer de gekozen freesdiepte door nogmaals proef-
frezen.
Verander na het instellen van de freesdiepte d e positie van de schuif 16 op de diepteaanslag 15 niet meer, zodat u altijd de freesdiepte van het moment op de schaalverdling 18 kunt af­lezen.
Tips voor de werkzaamheden
f Bescherm frezen tegen schokken en stoten. Freesrichting en freesbewerking (zie afbeelding E)
f De freesbewerking moet altijd tegen de draairichting
van het freesgereedschap 7 in plaatsvinden (tegenlo­pend). Bij het frezen met de draairichting mee (gelij-
klopend frezen) kan het elektrische gereedschap uit uw hand worden getrokken.
– Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Frees-
diepte instellen”.
– Zet het elektrische gereedschap met gemonteerd freesge-
reedschap op het te bewerken werkstuk en schakel het elektrische gereedschap in.
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-
venfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte bereikt is. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.
– Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse
beweging uit.
– Geleid na beëindiging van de freesbewerking de bovenf-
rees in de bovenste stand terug.
– Schakel het elektrische gereedschap uit.
Frezen met hulpgeleider (zie afbeelding F)
Voor het bewerken van grote werkstukken of bij het frezen van groeven kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op het werkstuk bevestigen en de bovenfrees langs de hulpgelei­der bewegen. Geleid de bovenfrees aan de afgevlakte zijde van de glijplaat langs de hulpgeleider.
Kanten- en vormfrezen
Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van op-
zij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het frees­gereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk ligt.
– Geleid het elektrische gereedschap met beide handen
langs de rand van het werkstuk. Let er daarbij op dat het gereedschap onder de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te sterke druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.
Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding G)
Duw de parallelgeleider 29 met de geleidingsstangen 30 in de voetplaat 12 en draai deze met de vleugelschroeven 5 over­eenkomstig de vereiste maat vast. Met de vleugelschroeven 31 en 32 kunt u de parallelgeleider bovendien in de lengte in­stellen.
Met de draaiknop 33 kunt u na het losdraaien van beide vleu­gelschroeven 31 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maats­treepjes op de draaiknop 33 komt overeen met een verande­ring van de verstelweg van 0,1 mm.
Met de aanslagrail 34 kunt u het effectieve aanlegvlak van de parallelgeleider veranderen.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap me t gelijk­matige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de paral­lelgeleider langs de rand van het werkstuk.
Bij het frezen met de parallelgeleider 29 moet de afzuiging van stof en spanen plaatsvinden via de speciale afzuigadapter
35. De afzuigadapter 27 kan gemonteerd blijven. Frezen met freescirkel (zie afbeelding H)
Voor ronde freeswerkzaamheden kunt u de freescirkel/gelei­derrailadapter 36 gebruiken. Monteer de freescirkel zoals op de afbeelding getoond.
Nederlands | 57
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 58 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
58 | Nederlands
Draai de centreerschroef 41 in de schroefdraad van de f rees­cirkel. Plaats de schroefpunt in het middelpunt van de te fre­zen cirkelboog en let er daarbij op dat de schroefpunt in het materiaaloppervlak grijpt.
Stel de gewenste radius grof in door de freescirkel te ver­schuiven en draai de vleugelschroeven 38 en 39 vast.
Met de draaiknop 40 kunt u na het losdraaien van de vleugel­schroef 39 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij over­een met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreep­jes op de draaiknop 40 komt overeen met een verandering van de verstelweg van 0,1 mm.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de rechter handgreep 1 en de greep voor de freescirkel 37 over het werkstuk.
Frezen met geleidingsrail (zie afbeelding I)
Met behulp van de geleidingsrail 43 kunt u in een rechte lijn frezen.
Om het hoogteverschil te compenseren, dient u de afstands­plaat 42 te monteren.
Monteer de freescirkel/geleidingsrailadapter 36 zoals in de afbeelding getoond.
Bevestig de geleidingsrail 43 op het werkstuk met geschikte spanvoorzieningen, bijvoorbeeld lijmklemmen. Plaats het elektrische gereedschap met de gemonteerde geleidingsrai­ladapter 36 op de geleidingsrail.
Frezen met kopieerhuls (zie afbeeldingen K – N)
Met de kopieerhuls 47 kunt u omtrekken van modellen of sja­blonen op werkstukken overbrengen.
Als u de kopieerhuls 47 wilt gebruiken, dient u eerst de kopi­eerhulsadapter 44 in de glijplaat 9 te plaatsen.
Plaats de kopieerhulsadapter 44 van boven op de glijplaat 9 en draai deze vast met de twee bevestigingsschroeven 45. Let erop dat de ontgrendelingshendel voor de kopieer­hulsadapter 46 vrij kan bewegen.
Kies afhankelijk van de dikte van de sjabloon of het model een geschikte kopieerhuls. Vanwege de uitstekende hoogte van de kopieerhuls moet de sjabloon een minimumdikte van 8mm bezitten.
Bedien de ontgrendelingshendel 46 en zet de kopieerhuls 47 van onderen in de kopieerhulsadapter 44. De codeernokken moeten daarbij merkbaar in de uitsparingen van de kopieer­huls vastklikken.
f Kies een freesgereedschap met een diameter die klei-
ner is dan de diameter van de kopieerhuls.
Om de afstand van freesmidden en kopieerhuls overal gelijk te laten zijn, kunnen kopieerhuls en glijplaat indien nodig ten opzichte van elkaar gecentreerd worden.
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-
venfrees tot aan de aanslag in de richting van de voetplaat
12. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om deze in­valdiepte vast te zetten.
– Draai de platverzonken schroeven 49 uit. Draai de cilinder-
schroeven 48 in de daarvoor voorziene boorgaten, zodat de glijplaat 9 vrij kan bewegen.
– Zet de centreerpen 50 z oals in de afbeelding getoond in de
gereedschapopname. Draai de wartelmoer met de hand vast zodat de centreerpen nog vrij kan worden bewogen.
– Stel de centreerpen 50 en de kopieerhuls 47 door licht
verschuiven van de glijplaat 9 op elkaar af. – Draai de cilindersc hroeven 48 vast. – Verwijder de centreerpen 50 uit de gereedschapopname. – Druk op de ontgrendelingshendel 22 en geleid de bovenf-
rees naar de bovenste stand. Voor het frezen met de kopieerhuls 47 gaat u als volgt te werk: – Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de
kopieerhuls tot tegen de sjabloon. – Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-
venfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte
bereikt is. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om
deze invaldiepte vast te zetten. – Geleid het elektrische gereedschap met uitstekende kopi-
eerhuls en met zijwaartse druk langs de sjabloon.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken. f Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
reedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri-
sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig-
heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge-
schaad. Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 59 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her­gebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam­pe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stø d. f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Dansk | 59
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 60 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
60 | Dansk
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik­ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
f Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-
ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hån-
den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre, at du taber kontrollen.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal
mindst være så høj som den max. hastighed, der er an­givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
tilladt, kan blive ødelagt.
f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt
i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets
værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
f Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseværktø-
jet. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den an-
den hånd. Holdes fræseren med begge hænder, kan disse
ikke kvæstes af fræseværktøjet.
f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibratio-
ner.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød. f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskar-
pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan
klemmes fast og føre til ubalance.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej­ledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på fast underlag – at fræse i træ, kunststof og lette byggematerialer, noter, kanter, profiler og aflange huller samt til fræsning med kopiring. Med reduceret omdrejningstal og tilsvarende fræseværktøj er det også muligt at bearbejde ikke-jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Håndgreb højre (isoleret gribeflade) 2 Låsetast til start-stop-kontakt 3 Indstillingshjul omdrejningstal 4 Spindellåsearm 5 Vingeskrue til parallelanslag-styrestænger (2x)*
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 61 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
6 Spånbeskyttelse 7 Fræseværktøj * 8 Holder til parallelanslag-styrestænger
9 Glideplade 10 Trinstop 11 Justeringsskruer trinstop 12 Grundplade 13 Beskyttelsesmanchet 14 Vingeskrue til indstilling af dybdeanslag 15 Dybdeanslag 16 Skyder med indeksmærke 17 Håndgreb venstre (isoleret gribeflade) 18 Skala til indstilling af fræsedybde 19 Skala til finindstilling af fræsedybde 20 Drejeknap til finindstilling af fræsedybde 21 Markering til nulpunktudligning 22 Sikkerhedsgreb 23 Muffe med spændetang 24 Start-stop-kontakt 25 Gaffelnøgle nøglevidde 24 mm * 26 Opsugningsslange (Ø 35 mm) * 27 Opsugningsadapter * 28 Fingerskrue til opsugningsadapter (2x)* 29 Parallelanslag*
30 Styrestang til parallelanslag (2x)* 31 Vingeskrue til finindstilling af parallelanslag (2x)* 32 Vingeskrue til grovindstilling af parallelanslag (2x)* 33 Drejeknap til finindstilling af parallelanslag * 34 Justerbar anslagsskinne til parallelanslag * 35 Opsugningsadapter til parallelanslag* 36 Fræsecirkel/adapter til styreskinne* 37 Greb til fræsecirkel * 38 Vingeskrue til grovindstilling af fræsecirkel (2x)* 39 Vingeskrue til finindstilling af fræsecirkel (1x)* 40 Drejeknap til finindstilling af fræsecirkel * 41 Centreringsskrue til cirkelanslag * 42 Afstandsplade (følger med sættet „Fræsecirkel“) * 43 Styreskinne * 44 SDS-kopiringadapter 45 Fastgørelsesskrue til adapter til kopiring (2x) 46 Sikkerhedsgreb til kopiringadapter 47 Kopiring 48 Cylinderskrue til glideplade 49 Skrue med forsænket hoved til glideplade 50 Centreringsdorn
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo ­res tilbehørsprogram.
Dansk | 61
Tekniske data
Overfræser GOF 900 CE
Professional
Typenummer Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet
W9001300
-1
min Indstilling af omdrejningstal Konstantelektronik Tilslutning til støvopsugning Værktøjsholderen
mm
inch Fræsekurvslag Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
mm 50 58
kg 3,5 4,8
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer ka n variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
89 dB(A); lydeffektniveau 100 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk­ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
(vektorsum for tre retninger)
h
EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
12000 – 24 000 12000 – 24 000
z z
z z
z z
6–8
¼
/II /II
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
OBJ_BUCH-203-004.book Page 62 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
62 | Dansk
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montering
Fræseværktøj isættes (se Fig. A)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræ-
seværktøj skal sættes i og skiftes.
Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter, som skal vælges afhængigt af formålet.
Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.
Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hår­de og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehør­sprogram kan købes hos din forhandler.
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere. – Klap spændebeskyttelsen 6 ned.
– Sving spindellåsearmen 4 til højre og hold den i denne po-
sition (n). Drej i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.
– Løsne omløbermøtrikken 23 med gaffelnøglen 25
(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til venstre (o).
– Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet
skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen.
– Spænd omløbermøtrikken 23 med gaffelnøglen 25
(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til hø jre. Slip spindel­låsearmen 4.
– Klap spændebeskyttelsen 6 op.
f Sæt ikke noget fræseværktøj i med en diameter over
50 mm uden monteret kopiring. Dette fræseværktøj pas-
ser ikke gennem grundpladen.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen
med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive be-
skadiget.
Støv-/spånudsugning (se Fig. B)
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Montering af adapter til støvopsugning
Opsugningsadapteren 27 kan monteres med slangetilslutnin­gen foran eller bagud. Når kopiringadapteren 44 er sat på, skal kopiringadapteren evt. drejes 180 °, før den monteres, så opsugningsadapteren 27 ikke berører sikkerhedsgrebet
46. Er slangetilslutningen monteret foran, skal spånbeskyt­telsen 6 være taget af forinden. Fastgør opsugningsadapte­ren 27 med de 2 fingerskruer 28 på grundpladen 12.
Tilslutning af støvudsugning
Anbring en opsugningsslange (Ø 35 mm) 26 (tilbehør) på den monterede opsugningsadapter. Forbind opsugningsslan­gen 26 med en støvsuger (tilbehør).
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin­delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu­ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Spånbeskyttelse monteres (se Fig. C)
Anbring spånbeskyttelsen 6 forfra i føringen på en sådan må­de, at den falder i hak. Spånbeskyttelsen tages af ved at tage fat i den i siden og trække den frem.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 63 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Omdrejningstal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 3 bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
1 – 2 lavt omdrejningstal 3 – 4 middelt omdrejningstal 5 – 6 højt omdrejnigstal Værdierne i tabellen skal betragtes som vejledende. Det kræ-
vede omdrejningstal afhænger af arbejdsmaterialet og ar­bejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.
Materiale Fræserdiameter
Hårdt træ (bøg) 4–10
Blødt træ (fyrretræ)
Spånplader
Kunststof
Aluminium
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk­tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til­stand med max. omdrejningstal.
Tænd/sluk
Indstil fræsedybden, før værktøjet tændes, se afsnit „Fræse­dybde indstilles“.
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten 24 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 24 trykkes på låsetasten 2.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 24 er den låst med låsetasten 2 trykkes kort på start-stop-kontak­ten 24 hvorefter den slippes.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mel­lem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Blød opstart
Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomen­tet, når værktøjet starter, og forlænger motorens levetid.
(mm)
12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
4–15 16 – 40
Position
stillehjul 3
Fræsedybde indstilles (se Fig. D)
f Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er
slukket.
Fræsedybden grovindstilles på følgende måde: – Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på d et
emne, der skal bearbejdes.
– Stil finindstillingsvejen i midten med drejehovedet 20.
Drej drejehovedet 20, til markeringerne 21 stemmer over­ens som vist på billedet. Drej herefter skalaen 19 hen på „0“.
– Indstil trinstoppet 10 på det laveste trin; trinstoppet falder
mærkbart i hak.
– Løsne vingeskruen på dybdeanslaget 14, så dybdeansla-
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
get 15 kan bevæges frit.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren lang-
somt ned, til fræseren 7 berører emnets overflade. Slip sikkerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne neddyk­ningsdybde.
– Tryk dybdeanslaget 15 ned, til det sidder på trinstoppet
10. Stil skubberen med indeksmærket 16 på position „0“ på fræsedybdeskalaen 18.
– Stil dybdeanslaget 15 på den ønskede fræsedybde og
spænd vingeskruen på dybdeanslaget 14. Sørg for, at skubberen med indeksmærket 16 ikke ændres mere.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 og før overfræseren ind i den
øverste position.
1
Ved større fræsedybder skal fræseprocesserne gennemføres i flere trin for at undgå meget store spånmængder på en gang. Ved hjælp af trinanslaget 10 kan fræsearbejdet fordeles på flere trin. Indstil den ønskede fræsedybde med det laveste trin på trinanslaget og vælg først de højeste trin til de første fræseprocesser. Afstanden mellem de forskellige trin ændres ved at dreje på justeringsskruerne 11.
Efter en prøvefræsning kan man indstille fræsedybden nøjag­tigt på det ønskede mål ved at dreje på drejeknappen 20; fræ­sedybden øges ved at dreje til højre og reduceres ved at dreje til venstre. Skalaen 19 skal kun ses som orientering. En om­drejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en af delstre­gene på den øverste kant på skalaen 19 svarer til en ændring af indstillingsvejen med 0,1 mm. Den max. indstillingsvej er ± 8mm. Eksempel: Den ønskede fræsedybde skal være 10,0 mm, prøvefræsningen gav en fræsedybde på 9,6 mm.
– Løft overfræseren og læg f.eks. et stykke træ ind under gli-
depladen 9, så fræseren 7 ikke berører emnet, når den sænkes. Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræse­ren langsomt ned, til dybdeanslaget
get 10. – Dreje skalaen 19 hen på „0“ og løsne vingeskruen 14. – Drej drejeknappen 20 0,4 mm/4 delstrege (difference
mellem indstillet og faktisk værdi) til højre og spænd vinge-
skruen 14. – Kontrollér den valgte fræsedybde ved at gennemføre en
yderligere fræsning. Ændre efter indstilling af fræsedybden ikke skubberens posi-
tion 16 på dybdeanslaget 15, så du altid kan aflæse den aktu­elle fræsedybde på skalaen 18.
Dansk | 63
21
15 rammer trinansla-
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 64 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
64 | Dansk
Arbejdsvejledning
f Beskyt fræseren mod stød og slag. Fræseretning og fræsearbejde (se Fig. E)
f Fræsarbejdet skal altid gennemføres mod fræseværk-
tøjets omløbsretning 7 (modløb). Når der fræses med omløbsretningen (ligeløb), kan el-værktøjet rives ud af hånden på brugeren.
– Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit „Fræsedybde
indstilles“.
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på d et
emne, der skal bearbejdes, og tænd for el-værktøjet.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren lang-
somt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sik­kerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne neddyknings-
dybde. – Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring. – Før overfræseren tilbage i den øver ste position, når fræse-
arbejdet er færdigt. – Sluk for el-værktøjet.
Fræsning med hjælpeanslag (se Fig. F)
Til bearbejdning af store emner som f.eks. notfræsning kan man fastgøre et bræt eller en liste på emnet som hjælpeanslag og føre overfræseren langs med hjælpeanslaget. Før overfræ­seren på den flade side af glidepladen langs med hjælpeansla­get.
Kant- eller formfræsning
Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræse­værktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.
– Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til
styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad
kanten på det emne, de skal bearbejdes. – Før el-værktøjet med begge hænder langs med emnets
kant. Sørg for, at værktøjet holdes i en ret vinkel til emnet.
Et for stort tryk kan beskadige kanten på emnet.
Fræsning med parallelanslag (se Fig. G)
Skub parallelanslaget 29 vha. styrestængerne 30 ind i grund­pladen 12 og spænd det med vingeskruerne 5 iht. det nød­vendige mål. Med vingeskruerne 31 og 32 kan du desuden indstille parallelanslaget i længden.
Med drejeknappen 33 kan man efter løsning af de to vinge­skruer 31 finindstille længden. En omdrejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknap pen 33 til en ændring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
Med anslagsskinnen 34 kan man ændre parallelanslagets ef- fektive støtteflade.
Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at paralle­lanslaget udsættes for et let tryk fra siden.
Når der fræses med parallelanslaget 29 bør støv og spåner opsuges via den specielle opsugningsadapter 35. Opsug­ningsadapteren 27 kan forblive monteret.
Fræsning med fræsecirkel (se Fig. H)
Til cirkelrundt fræsearbejde kan man bruge fræsecirklen/sty­reskinneadapteren 36. Montér fræsecirklen som vist på bille-
Skru centreringsskruen 41 ind i gevindet på fræsecirklen. An­bring skruespidsen i midten af den cirkel, der skal fræses; hold øje med, at skruespidsen griber ind i emnets overflade.
Indstil den ønskede radius groft ved at forskyde fræsecirklen og drej vingeskruerne
Med drejeknappen 40 kan man efter løsning af vingeskruen 39 finindstille længden. En omdrejning svarer til en indstil­lingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 40 til en æn­dring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
Før det tændte el-værktøj med det højre håndgreb 1 og gre­bet til fræsecirklen 37 hen over emnet.
Fræsning med styreskinne (se Fig. I)
Ved hjælp af styreskinnen 43 kan man gennemføre fræsear­bejde, der forløber i en lige linje.
Højdeforskellen udlignes evd at montere afstandspladen 42. Montér fræsecirklen/styreskinneadapteren 36 som vist på
billedet. Fastgør styreskinnen 43 på værktøjet med egnede spændea-
nordninger som f.eks. skruetvinger. Anbring el-værktøjet med monteret styreskinneadapter 36 på styreskinnen.
Fræsning med kopiring (se Fig. K – N)
Kopiringen 47 bruges tila t overføre konturer fra mønstre og skabeloner til emnet.
For at kopiringen 47 kan bruges skal man forinden have an­bragt kopiringens adapter 44 i glidepladen 9.
Anbring kopiringens adapter 44 oppefra på glidepladen 9 og skru den fast med de 2 fastgørelsesskruer 45. Sørg for, at sik­kerhedsgrebet til kopiringens adapter 46 kan bevæges frit.
Vælg den egnede kopiring (afhængigt af mønsterets eller ska­belonens tykkelse). Da kopiringen har en udragende højde, skal skabelonen være mindst 8 mm tyk.
Betjen sikkerhedsgrebet 46 og anbring kopiringen 47 nede­fra i kopiringens adapter 44. Kodelåsene skal falde tydeligt i hak i kopiringens udsparinger.
f Sørg for, at fræseværktøjets diameter er mindre end
kopiringens indvendige diameter.
For at afstanden mellem fræsermidte og kopiringkant er ens over det hele, kan kopiring og glideplade, hvis det er nødven­digt, centreres i forhold til hinanden.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren helt i
retning grundplade 12. Slip sikkerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne neddykningsdybde.
– Drej skruerne med forsænket hoved 49 ud. Drej cylinder-
skruerne 48 ind i de passende boringer, så glidepladen 9 kan bevæge sig frit.
– Anbring centreringsdornen 50 ind i værktøjsholderen som
vist på billedet. Spænd omløbermøtrikken med hånden, så centreringsdornen stadigvæk kan bevæge sig.
– Justér centreringsdornen 50 og kop iringen 47 i forhold til
hinanden ved at forskyde glidepladen 9 en smule. – Spænd cylinderskruerne 48. – Fjern centreringsdornen 50 fra værktøjsholderen. – Tryk sikkerhedsgrebet 22 og før overfræseren ind i den
øverste position.
det.
38 og 39 fast.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 65 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Fræsning med kopiring 47 gøres på følgende måde: – Før det tændte el-værktøjet med kopiring hen mod skabe-
lonen.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren lang-
somt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sik­kerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne neddyknings­dybde.
– Før el-værktøjet med udragende kopiring langs med ska-
belonen samtidigt med, at værktøjet udsættes for et tryk fra siden.
Gælder kun i EU-lande:
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska | 65
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
f Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl­strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejd-
ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gase rna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad. f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
OBJ_BUCH-203-004.book Page 66 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
66 | Svenska
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Ko ntrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lä ttare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte­rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för fräsar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbets-
stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta-
digt och du kan lätt förlora kontrollen.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbe-
hör med en högre rotationshastighet kan förstöras.
f Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i
elverktygets verktygsfäste (spänntång). Insatsverktyg
som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste rote-
rar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar
kontrollen över verktyget.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
f Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-
det och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhand-
taget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på frä-
sen kan de inte skadas av fräsverktyget.
f Fräs aldrig över metallföremål som t. ex. spikar eller
skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik-
tion, kan klämmas in och leda till obalans.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 67 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för fräsning av spår, profiler och ovala hål i trä, plast och lätta byggnadsmaterial samt för kopierfräs­ning när arbetsstycket ligger på ett fast underlag. Med reducerat varvtal och lämpliga fräsar kan även icke-järn­metaller bearbetas.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Höger handtag (isolerad greppyta) 2 Spärrknapp för strömställaren 3 Ställratt varvtalsförval 4 Spindellåsspak 5 Vingskruv för parallellanslagets styrstänger (2x) * 6 Spånskydd 7 Fräsverktyg * 8 Fäste för parallellanslagsstyrstänger
9 Glidplatta 10 Steganslag 11 Justerskruv för steganslag 12 Fotplatta 13 Skyddsmanschett 14 Vingskruv för inställning av djupanslag 15 Djupanslag 16 Slid med indexmärke 17 Vänster handtag (isolerad greppyta)
19 Skala för fininställning av fräsdjup 20 Ställratt för fininställning av fräsdjup 21 Markering för nollpunktsanpassning 22 Upplåsningsspak 23 Kapselmutter med spänntång 24 Strömställare Till/Från 25 Fast skruvnyckel nyckelvidd 24 mm * 26 Utsugningsslang (Ø 35 mm) * 27 Utsugningsadapter * 28 Räfflad skruv för utsugningsadapter (2x) * 29 Parallellanslag* 30 Styrstång för parallellanslag (2x) * 31 Vingskruv för parallellanslagets fininställning (2x)* 32 Vingskruv för parallellanslagets grovinställning (2x)* 33 Ratt för parallellanslagets fininställning* 34 Inställbar anslagsskena för parallellanslaget * 35 Utsugningsadapter för parallellanslag* 36 Fräscirkel/styrskeneadapter * 37 Grepp för fräscirkel* 38 Vingskruv för fräsvinkelns grovinställning (2x) * 39 Vingskruv för fräsvinkelns fininställning (1x) * 40 Ratt för fräsvinkelns fininställning * 41 Centrerskruv för cirkelanslag * 42 Distansplatta (ingår i sats ”Fräscirkel”) * 43 Styrskena * 44 SDS-kopierhylsadapter 45 Fästskruv för kopierhylsans adapter (2x) 46 Upplåsningsspak för kopierhylsadaptern 47 Kopierhylsa 48 Cylinderskruv för glidplatta 49 Skruv med försänkt huvud för glidplatta 50 Centrerdorn
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbe­hör som finns.
18 Skala för inställning av fräsdjup
Svenska | 67
Tekniska data
Överfräs GOF 900 CE
Professional
Produktnummer 0 601 614 6.. 0 601 613 6.. Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal Varvtalsförval Konstantelektronik Anslutning för dammutsugning Verktygsfäste
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
W9001300
-1
min
12000 – 24 000 12000 – 24 000
z z
z z
z z
mm
inch
6–8
¼
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
OBJ_BUCH-203-004.book Page 68 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
68 | Svenska
Överfräs GOF 900 CE
Professional
Fräskorgsrörelse Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
mm 50 58
kg 3,5 4,8
/II /II
Montage
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 89 dB(A); ljudeffektnivå 100 dB(A). Onoggrann­het K= 3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
(vektorsumma ur tre
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Insättning av fräs (se bild A)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid
insättning och byte av fräsverktyg.
Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter som anpassats till aktuell bearbetning.
Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bear­betning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.
Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs rikthaltiga tillbehörsprogram.
Använd endast felfria och rena fräsverktyg. – Fäll ner spånskyddet 6.
– Sväng spindellåsspaken 4 medurs och håll den i detta läge
(n). Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låse r.
– Lossa moturs överfallsmuttern 23 med fast skruvnyckel
25 (nyckelvidd 24 mm) (o).
– Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste
vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm.
– Dra medurs fast överfallsmuttern 23 med fast skruvnyckel
25 (nyckelvidd 24 mm). Släpp spindellåsspaken 4.
– Fäll upp spånskyddet 6.
f För fräsverktyg med en diameter över 50 mm måste
kopierhylsan vara monterad. Dessa fräsverktyg passar
inte genom fotplattan.
f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan
ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall ska-
das.
Damm-/spånutsugning (se bild B)
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt mate rial.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
GOF 1300 CE
Professional
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 69 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Montering av utsugningsadapter
Utsugningsadaptern 27 kan monteras med slangkopplingen framåt eller bakåt. Vid insatt kopierhylsada pter 44 måste eventuellt kopierhylsadaptern monteras vriden om 180° för att utsugningsadaptern 27 inte ska beröra upplåsningsspa­ken 46. Vid montering av slangkopplingen framtill måste först spånskyddet 6 tas bort. Fäst utsugningsadaptern 27 med de båda räfflade skruvarna 28 på bottenplattan 12.
Anslutning av dammutsugning
Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) 26 (tillbehör) på den monterade utsugningsadaptern. Koppla utsugningsslangen 26 till en dammsugare (tillbehör).
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm­sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Montering av spånskydd (se bild C)
Skjut in spånskyddet 6 framifrån i gejden tills det snäpper fast. För borttagning grip på sidorna spånskyddet och dra bort det framåt.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Förval av varvtal
Med ställratten varvtalsförval 3 kan önskat varvtal väljas även under drift.
1–2 lågt varvtal 3 – 4 medelhögt varvtal 5–6 högt varvtal I tabellen anges riktvärden. Erforderligt varvtal är beroende
av materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök.
Material Fräsdiameter
Hårt trä (bok)
Mjukt trä (tall) 4–10
(mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
12 – 20 22 – 40
Ställrattens
3 läge
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
Material Fräsdiameter
Spånskivor 4–10
Plast
Aluminium
Efter längre drift med låg t varvtal ska elverktyget för avkyln ing köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
In- och urkoppling
Ställ innan verktyget kopplas på in fräsdjupet, se stycket ”Inställning av fräsdjup”.
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 24 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 24 tryck ned spärrknappen 2.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 24 eller om den är låst med spärrknappen 2 tryck helt kort på strömställaren Till/Från 24 och släpp den igen.
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det när­maste konstant även på tomgång och under belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.
Mjukstart
Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid inkoppling och förlänger motorns brukstid.
Inställning av fräsdjup (se bild D)
f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.
För grovinställning av fräsdjupet förfar så här: – Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbets-
stycket som ska bearbetas.
– Centrera med ratten 20 fininställningsvägen. Vrid ratten
20 tills markeringarna 21 stämmer överens enligt bild. Vrid sedan skalan 19 till läget ”0”.
– Ställ steganslaget 10 i lägsta steget, steganslaget snäpper
tydligt fast.
– Lossa vingskruven på djupanslaget 14 så att djupanslaget
15 är fritt rörligt.
– Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen
långsamt nedåt tills fräsverktyget 7 berör arbetsstyckets yta. Släpp åter upplåsningsspaken 22 för fixering av detta nedsänkningsdjup.
– Tryck djupanslaget 15 nedåt tills det ligger an mot ste-
ganslaget 10. Ställ sliden med indexmärket 16 i läge ”0” på fräsdjupsskalan 18.
21
(mm)
12 – 20 22 – 40
4–15
16 – 40
4–15
16 – 40
Svenska | 69
Ställrattens
3 läge
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
1
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 70 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
70 | Svenska
– Ställ djupanslaget 15 på önskat fräsdjup och dra fast ving-
skruven på djupanslaget 14. Se till att sliden med index­märket 16 inte längre förskjuts.
– Tryck upplåsningsspaken 22 och förskjut överfräsen till
översta läget.
Större fräsdjup ska utföras i flera etapper med mindre spån­avskiljning. Med hjälp av steganslaget 10 kan fräsningen delas upp på flera steg. Ställ in önskat fräsdjup med lägsta ste­get för steganslaget och välj för de första bearbetningsmo­menten de högre stegen. Avståndet mellan stegen kan för­ändras med justerskruvarna 11.
Efter en provfräsning kan fräsdjupet med ratten 20 ställas exakt in på önskat mått, vrid medurs för större fräsdjup och moturs för minskning av fräsdjupet. Skalan 19 tjänar endast som orientering. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett av delstrecken vid övre kanten på skalan 19 motsvarar en förändring om 0,1 Högsta inställningsvägen är ± 8 mm. Exempel: Önskat fräsdjup ska vara 10,0 mm, provfräsningen gav ett fräsdjup på 9,6 mm. – Lyft upp överfräsen och lägg t. ex. en träbit under glidplat-
tan 9, så att fräsverktyget 7 inte berör arbetsstycket när fräsen förs nedåt. Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen långsamt nedåt tills djupanslaget 15 ligger an mot steganslaget 10.
– Vrid sedan skalan 19 till läget ”0” och lossa vingskruven
14.
– Vrid ratten 20 med 0,4 mm/4 delstreck (differens mellan
bör- och ärvärde) medurs och dra fast vingskruven 14.
– Kontrollera valt fräsdjup med en ytterligare provfräsning. Förändra inte längre slidens läge 16 på djupanslaget 15 efter
avslutad inställning av fräsdjupet så att alltid aktuellt fräsdjup kan avläsas på skalan 18.
Arbetsanvisningar
f Skydda fräsverktyget mot stötar och slag. Fräsriktning och fräsningsförlopp (se bild E)
f Fräsning ska altid utföras mot fräsens rotationsrikt-
ning 7 (mot matningsriktning). Vid fräsning i rotations­riktning (i matningsriktning) finns risk för att elverkty­get slits ur användarens hand.
– Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräs-
djup”.
– Lägg an elverktyget med monterat fräsverktyg mot arbets-
stycket och slå på elverktyget.
– Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen
långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter upplåsningsspaken 22 för fixering av detta nedsänknings-
djup. – Utför fräsningen med jämn matningshastighet. – För upp överfräsen till översta läget efter avslutad fräs-
ning. – Koppla från elverktyget.
Fräsning med hjälpanslag (se bild F)
För bearbetning av stora arbetsstycken resp. vid fräsning av spår kan ett bräde eller en list fästas på arbetsstycket som hjälpanslag längs vilket överfräsen förs. Styr överfräsen längs hjälpanslaget på glidplattans flata sida.
Kant- eller formfräsning
Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräs­verktyget vara försett med styrtapp eller kullager.
– För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills
fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den kant på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Styr elverktyget med båda hände rna längs arbetsstyckets
kant. Se till elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck kan skada kanten på arbetsstycket.
Fräsning med parallellanslag (se bild G) Skjut in parallellanslaget 29 med styrstängerna 30 i fotplattan
12 och dra fast det med vingskruvarna 5 så att erforderligt
mått uppstår. Med vingskruvarna 31 och 32 kan parallellan­slaget ytterligare ställas in i längdriktning.
Med ratten 33 kan sedan de båda vingskruvarna 31 lossats längden fininställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett delstreck på ratten 33 motsvarar en justering om 0,1 mm.
Med anslagsskenan 34 kan parallellanslagets effektiva anligg­ningsyta förändras.
För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant med jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.
Vid fräsning med parallellanslaget 29 ska damm och spån sugas ut genom den speciella utsugningsadaptern 35. Utsug­ningsadaptern 27 kan kvarstå monterad.
Fräsning med fräscirkel (se bild H)
För cirkelrund fräsning kan fräscirkeln/styrskeneadaptern 36 användas. Montera fräscirkeln som bilden visar.
Skruva in centrerskruven 41 i fräscirkelns gänga. Placera skruvspetsen i centrum på den cirkelbåge som ska fräsas och kontrollera att skruvspetsen griper in i arbetsstyckets yta.
Ställ grovt in önskad radie genom att förskjuta fräscirkeln och dra fast vingskruvarna 38 och 39.
Med ratten 40 kan sedan vingskruven 39 lossats längden fin- inställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett del­streck på ratten 40 motsvarar en justering om 0,1 mm.
För det inkopplade elverktyget med högra handtaget 1 och handtaget för fräscirkeln 37 över arbetsstycket.
Fräsning med styrskena (se bild I)
Med hjälp av styrskenan 43 kan linjär fräsning utföras. För kompensering av höjdskillnaden måste distansplattan 42
monteras. Montera fräscirkeln/styrskeneadaptern 36 som bilden visar. Fäst styrskenan 43 med lämplig spännutrustning t. ex skruv-
tvingar på arbetsstycket. Lägg upp elverktyget med påmonte­rad styrskeneadapter 36 på styrskenan.
Fräsning med kopierhylsa (se bilder K – N)
Med hjälp av kopierhylsan 47 kan konturer från mallar resp schabloner överföras till arbetsstycket.
För att kopierhylsan 47 ska kunna användas måste kopierhyl­sadaptern 44 sättas in i glidplattan 9.
Placera kopierhylsadaptern 44 uppifrån på glidplattan 9 och skruva fast den med de båda fästskruvarna 45. Kontrollera att upplåsningsspaken för kopierhylsadaptern 46 är fritt rörlig.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 71 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Välj en kopierhylsa som motsvarar schablonens resp. mallens tjocklek. Pga kopierhylsans utskjutande höjd måste schablo­nen ha en tjocklek på minst 8 mm.
Påverka upplåsningsspaken 46 och sätt kopierhylsan 47 från undre sidan in i kopierhylsadaptern 44. Kodnockarna måste härvid kännbart låsa i kopierhylsans urtag.
f Fräsverktygets diameter ska vara mindre än kopier-
hylsans inre diameter.
För att avståndet mellan fräscentrum och kopierhylskanten ska vara lika runtom kan kopierhylsan och glidplattan centre­ras mot varandra, om så behövs.
– Tryck upplåsningsspaken 22 ned åt och för överfräsen mot
anslag på bottenplattan 12. Släpp åter upplåsningsspaken
22 för fixering av detta nedsänkningsdjup. – Skruva bort sexkantskruvarna 49. Skruva in cylinderskru-
varna 48 i härför avsedda hål så att glidplattan 9 fortfa-
rande är fritt rörlig. – Sätt in centrerdornen 50 i verktygsfästet som bilden visar.
Dra för hand så långt fast överfallsmuttern att centrerdor-
nen ännu är fritt rörlig. – Rikta in centrerdornen 50 och kopierhylsan 47 mot varan-
dra genom att lätt förskjuta glidplattan 9. – Dra fast cylinderskruvarna 48. – Ta bort centrerdornen 50 ur verktygsfästet. – Tryck upplåsningsspaken 22 och förskjut överfräsen till
översta läget. För fräsning med kopierhylsan 47 förfar så här: – För det inkopplade elverktyget med kopierhylsan mot
schablonen. – Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen
långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter
upplåsningsspaken 22 för fixering av detta nedsänknings-
djup. – För elverktyget med utskjutande kopierhylsa med tryck i
sidled längs schablonen.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller fr ågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Ändringar förbehålles.
Norsk
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget. f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete. f Använd under extrema betingelser om möjligt en
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-
öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd
(FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm sam-
las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Norsk | 71
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för avfall som utgörs av elektriska och elek­troniska produkter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 72 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
72 | Norsk
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
elektroverktøy som ikke len ger kan s lås av el ler på, e r fa rlig og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy­et.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo­ner.
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for freser
f Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette elektro­verktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
f Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-
nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeids-
stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort­satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er an­gitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan ødelegges.
inn i deler som beveger seg.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
Et
OBJ_BUCH-203-004.book Page 73 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig
inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfes-
tet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer
svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og
opp i freseverktøyet. Hold ekstrahåndtaket eller mot-
orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene
holder fresen, kan freseverktøyet ikke skade hendene.
f Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller
skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-
brasjoner.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
terielle skader og kan medføre elektriske støt. f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede
fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fø-
rer til ubalanser.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Brett ut utbrettssiden med bild et av maskinen, og la denne si­den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å frese noter, kanter, profiler og lang­hull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopie­ringsfresing på faste underlag. Ved redusert turtall og med tilsvarende freser kan også ikke jernholdige metaller bearbeides.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Høyre håndtak (isolert grepflate) 2 Låsetast for på-/av-bryter 3 Stillhjul for turtallforvalg 4 Spindellåsespak 5 Vingeskrue for parallellanlegg-føringsstenger (2x) * 6 Sponbeskyttelse
7 Freseverktøy * 8 Feste for parallellanlegg-føringsstenger
9 Glideplate 10 Trinnvist anlegg 11 Justeringsskruer trinnanlegg 12 Grunnplate 13 Beskyttelsesmansjett 14 Vingeskrue for dybdeanleggsinnstilling 15 Dybdeanlegg 16 Skyver med indeksmerke 17 Venstre håndtak (isolert grepflate) 18 Skala fresedybdeinnstilling 19 Skala fresedybde-fininnstilling 20 Dreieknapp for fresedybde-fininnstilling 21 Markering for nullpunktinnstilling 22 Løsearm 23 Mutter med spenntange 24 På-/av-bryter 25 Fastnøkkel nøkkelvidde 24 mm * 26 Avsugslange (Ø 35 mm) * 27 Avsugadapter * 28 Fingerskrue for avsugadapter (2x)* 29 Parallellanlegg* 30 Føringsstang for parallellanlegg (2x)* 31 Vingeskrue for parallellanlegg-fininnstilling (2x) * 32 Vingeskrue for parallellanlegg-grovinnstilling (2x) * 33 Dreieknapp for parallellanlegg-fininnstilling * 34 Justerbar anleggsskinne for parallellanlegg * 35 Avsugadapter for parallellanlegg* 36 Fresesirkel/føringsskinneadapter* 37 Håndtak for fresesirkel * 38 Vingeskrue for fresesirkel-grovinnstilling (2x) * 39 Vingeskrue for fresesirkel-fininnstilling (1x) * 40 Dreieknapp for fresesirkel-fininnstilling * 41 Sentreringsskrue for sirkelanlegg * 42 Avstandsplate (inngår i settet «Fresesirkel») * 43 Føringsskinne * 44 SDS-kopieringshylseadapter 45 Festeskrue for kopieringshylseadapteren (2x) 46 Låsespak for kopieringshylseadapteren 47 Kopieringshylse 48 Sylinderskrue for glideplate 49 Senkhodeskrue for glideplate 50 Sentreringsspiss
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
Norsk | 73
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 74 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
74 | Norsk
Tekniske data
Overfres GOF 900 CE
Professional
Produktnummer Opptatt effekt Tomgangsturtall
W9001300
-1
min Turtallforvalg Konstantelektronikk Kontakt for støvavsuging Verktøyfeste
mm
inch Fresekurvslag Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
mm 50 58
kg 3,5 4,8
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ele ktroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
12000 – 24 000 12000 – 24 000
z z
z z
z z
6–8
¼
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
89 dB(A); lydeffektnivå 100 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montering
Innsetting av freseverktøy (se bilde A)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales
det å bruke vernehansker.
Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige modeller og kvaliteter.
Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og kunststoff.
Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og alumini­um.
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørpro­grammet kan kjøpes hos forhandleren.
Bruk kun feilfrie og rene freser. – Slå ned sponbeskyttelsen 6.
– Sving spindellåsespaken 4 med urviserne og hold den i
denne posisjonen (n). Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses.
– Løsne mutteren 23 med fastnøkkelen 25 (nøkkelvidde
24 mm) ved å dreie mot urviserne (o).
– Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må
skyves inn minst 20 mm i spenntangen.
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 75 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
– Trekk mutteren 23 med fastnøkkelen 25 (nøkkelvidde
24 mm) ved å dreie med urviserne. Slipp spindellåsespa­ken 4.
– Slå opp sponbeskyttelsen 6.
f Sett ikke freseverktøy med en diameter større enn
50 mm inn uten montert kopieringshylse. Disse frese-
verktøyene passer ikke gjennom grunnplaten.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det
ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta
skade.
Støv-/sponavsuging (se bilde B)
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet. –Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Montering av avsugadapteren
Avsugadapteren 27 kan monteres med slangekoblingen frem­over eller bakover. Ved innsatt kopieringshylseadapter 44 må du eventuelt montere kopieringshylseadapteren dreid 180° , slik at avsugadapteren 27 ikke berører låsespaken 46. Ved montering med slangekobling fremover må først sponbeskyt­telsen 6 tas av. Fest avsugadapteren 27 med de to skruene
28 på grunnplaten 12. Tilkobling av støvavsuget
Sett en avsugslange (Ø 35 mm) 26 (tilbehør) på den monter­te avsugadapteret. Forbind avsugslangen 26 med en støvsu­ger (tilbehør).
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa­tisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei­des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Montering av sponbeskyttelse (se bilde C)
Sett sponbeskyttelsen 6 forfra inn i føringen slik at den går i lås. Til fjerning griper du tak i sponbeskyttelsen på siden og trekker den av fremover.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Forhåndsinnstilling av turtallet
Med stillhjul for turtallforvalg 3 kan nødvendig turtall for­håndsinnstilles også under drift.
1 – 2 lavt turtall 3 – 4 middels turtall 5 – 6 høyt turtall Verdiene i tabellen er omtrentelige verdier. Det nødvendige
turtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Material Fresdiameter
Hardt tre (bøk)
Mykt tre (furu)
Sponplater
Kunststoffer
Aluminium
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjø­ling.
Inn-/utkobling
Innstill ønsket fresedybde før inn-/utkobling, se avsnitt «Inn­stilling av fresedybden».
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren 24 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 24 trykker du på låse­tasten 2.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 24 hhv. – hvis den er låst med låsetast 2 – trykker du på-/av­bryteren 24 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tom­gang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Mykstart
De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved innkobling og øker motorens levetid.
(mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
4–15 16 – 40
Norsk | 75
Posisjon
stillhjul 3
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
1
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 76 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
76 | Norsk
Innstilling av fresedybden (se bilde D)
f Innstilling av fresedybden må kun utføres når elektro-
verktøyet er slått av.
Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende: – Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-
beidsstykket som skal bearbeides.
– Sett fininnstillingen i midten med dreieknappen 20. Drei
da dreieknappen 20 til markeringene 21 stemmer overens som vist på bildet. Drei deretter skalaen 19 på «0».
21
– Sett trinnvist anlegg 10 på laveste trinn; trinnanlegget går
følbart i lås.
– Løs vingeskruen på dybdeanlegget 14, slik at dybdeanleg-
get 15 er fritt bevegelig.
–Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt
nedover til fresen 7 berører arbeidsstykkets overflate. Slipp låsepaken 22 igjen for å fiksere denne innstikksdyb­den.
– Trykk dybdeanlegget 15 nedover til det ligger på trinnvist
anlegg 10. Med skyveren setter du indeksmerket 16 i posi­sjon «0» på fresedybdeskalaen 18.
– Innstill dybdeanlegget 15 på ønsket fresedybde og trekk
vingeskruen fast på dybdeanlegget 14. Pass på at du ikke forskyver skyveren med indeksmerket 16 mer.
–Trykk låsespaken 22 og før overfresen inn i øverste posi-
sjon.
Ved større fresedybder anbefales det å bearbeide flaten flere ganger med liten sponfjerning i hver omgang. Ved hjelp av trinnvist anlegg 10 kan fresingen oppdeles på flere trinn. Inn­still da ønsket fresedybde med det laveste trinnet på trinnan­legget og velg først de høyere trinnene for de første bearbei­delsesomgangene. Avstanden mellom trinnene kan endres ved å skru justeringsskruene 11.
Etter en prøvefresing kan du innstille fresedybden nøyaktig på ønsket mål ved å dreie dreieknappen 20; drei med urviser­ne til økning av fresedybden, drei mot urviserne til redusering av fresedybden. Skalaen 19 er en orienteringshjelp. En om- dreining tilsvarer en innstillingsstrekning på 2,0 mm, en av delstrekene på øvre kant av skalaen 19 tilsvarer en fo randring av innstillingsstrekningen på 0,1 mm. Den maksimale juste­ringveien er ± 8 mm. Eksempel: Ønsket fresedybde skal være 10,0 mm, prøvefre­singen ga en fresedybde på 9,6 mm.
– Løft opp overfresen og legg f.eks. en liten trebit under gli-
deplaten 9, slik at fresen 7 ikke berører arbeidsstykket når den senkes ned. Trykk låsespaken 22 nedover og før over­fresen langsomt nedover til dybdeanlegget 15 sitter på
trinnanlegget 10. – Drei skalaen 19 på «0» og løsne vingeskruen 14. – Drei dreieknappen 20 0,4 mm/4 delstreker (differanse
mellom beregnet og aktuell verdi) med urviserne og trekk
vingeskruen 14 fast. – Sjekk valgt fresedybde med en ytterligere prøvefresing.
Etter innstilling av fresedybden endrer du posisjonen til sky­veren 16 på dybdenanlegget 15 ikke mer, slik at du alltid kan avlese den momentane fresedybden på skalaen 18.
Arbeidshenvisninger
f Beskytt fresen mot slag og støt. Freseretning og fresing (se bilde E)
f Fresingen må alltid utføres mot freseverktøyets 7 rota-
sjonsretning (motgående bevegelse). Ved fresing i ro­tasjonsretningen (synkron bevegelse) kan elektro­verktøyet rives ut av hånden din.
– Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av frese-
dybden».
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-
beidsstykket som skal bearbeides og slå på elektroverk­tøyet.
–Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt
nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 22
igjen for å fiksere denne innstikksdybden. – Utfør fresingen med jevn fremføring. – Før overfresen tilbake til øverste posisjon etter fresingen. – Slå av elektroverktøyet.
Fresing med hjelpeanlegg (se bilde F)
Til bearbeidelse av større arbeidsstykker hhv. ved sporfresin g kan du feste en planke eller en list som hjelpeanlegg på ar­beidsstykket og føre overfresen langs hjelpeanlegget. Før overfresen langs den flate siden av glideplaten på hjelpean­legget.
Kant- eller formfresing
Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverk­tøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.
– Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot ar-
beidsstykket til styretapp ene eller kulelageret til frese-
verktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal be-
arbeides. – Før elektroverktøyet med begge hendene langs kanten på
arbeidsstykket. Pass da på en vinkelrett posisjon. For
sterkt trykk kan skade kanten på arbeidsstykket.
Fresing med parallellanlegg (se bilde G)
Skyv parallellanlegget 29 med føringsstengene 30 inn i grunnplaten 12 og trekk fast med vingeskruene 5 i henhold til nødvendig mål. Med vingeskruene 31 og 32 kan du innstille parallellanlegget etter lengden i tillegg.
Med dreieknappen 33 kan du fininnstille lengden etter løsning av de to vingeskruene 31. En omdreining tilsvarer da en juste­ringsstrekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknap­pen 33 tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på 0,1 mm.
Med anleggsskinnen 34 kan du endre den virksomme an- leggsflaten til parallellanlegget.
Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring og sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeidsstykket.
Ved fresing med parallellanlegget 29 bør støv-/sponavsuget utføres via den spesielle avsugadapteren 35. Avsugadapte­ren 27 kan fortsatt være montert.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 77 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Fresing med fresesirkel (se bilde H)
Til kretsrunde fresearbeider kan du bruke fresesirkelen/fø­ringsskinneadapteren 36. Monter fresesirkelen slik det vises på bildet.
Skru sentreringsskruen 41 inn i gjengen på fresesirkelen. Sett skruspissen inn i midtpunktet på sirkelbuen som skal freses, pass da på at skruspissen griper inn i overflaten på arbeids­stykket.
Innstill ønsket radius grovt ved å forskyve fresesirkelen og drei vingeskruene 38 og 39 fast.
Med dreieknappen 40 kan du fininnstille lengden etter løsning av vingeskruen 39. En omdreining tilsvarer da en justerings­strekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen 40 tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på 0,1 mm.
Før det innkoblede elektroverktøyet med høyre håndtak 1 og håndtaket for fresesirkelen 37 over arbeidsstykket.
Fresing med føringsskinne (se bilde I)
Med føringsskinnen 43 kan du utføre arbeider som går rett­fram.
Til utlikning av høydeforskjellen må du montere en avstands­plate 42.
Monter fresesirkelen/føringsskinneadapteren 36 slik det vi­ses på bildet.
Fest føringsskinnen 43 med egnede spenninnretninger, f.eks. skrutvinger, på arbeidsstykket. Sett elektroverktøyet med montert føringsskinneadapter 36 på føringsskinnen.
Fresing med kopieringshylse (se bildene K – N)
Med kopieringshylsen 47 kan konturer fra mønster hhv. sja- bloner overføres til arbeidsstykket.
Før kopieringshylsen 47 kan brukes må først kopieringshyl­seadapteren 44 settes inn i glideplaten 9.
Sett kopieringshylseadapteren 44 ovenfra på glideplaten 9 og skru den fast med de 2 festeskruene 45. Pass på at låse­spaken for kopieringshylseadapteren 46 er fritt bevegelig.
Velg egnet kopieringshylse avhengig av tykkelsen på sjablo­nen hhv. mønsteret. På grunn av kopieringshylsens utstikken­de høyde må sjablonen ha en minimumstykkelse på 8 mm.
Trykk låsespaken 46 og sett kopieringshylsen 47 nedenfra inn i kopieringshylseadapteren 44. Kodeknastene må da føl­bart gå i lås i utsparingene til kopieringshylsene.
f Velg en diameter på freseverktøyet som er mindre enn
den innvendige diameteren til kopieringshylsen.
For at avstanden mellom midten av fresen og kopieringshylse­kanten blir lik overalt kan kopieringshylse og glideplate – om nødvendig – sentreres i forhold til hverandre.
– Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen frem til an-
slaget i retning grunnplaten 12. Slipp låsepaken 22 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Skru ut senkhodeskruene 49. Drei sylinderskruene 48 inn
i de passende boringene, slik at glideplaten 9 er fritt beve­gelig.
– Sett sentreringsspissen 50 inn i verktøyfestet som vist på
bildet. Trekk mutteren fast med hånden, slik at sentre­ringsspissen fremdeles er bevegelig.
– Rett sentreringsspissen 50 og kopieringshylsen 47 opp
mot hverandre ved å forskyve glideplaten 9 litt. – Trekk sylinderskruene 48 fast. – Fjern sentreringsspissen 50 fra verktøyfestet. –Trykk låsespaken 22 og før overfresen inn i øverste posi-
sjon. Til fresing med kopieringshylsen 47 gjør du følgende: – Før det innkoblede elektroverktøyet med kopieringshylsen
inn mot sjablonet. –Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt
nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 22
igjen for å fiksere denne innstikksdybden. – Før elektroverktøyet med utoverpekende kopieringshylse
med trykk fra siden langs sjablonen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten. f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. f Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-
sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-
beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-
tøyet kan innskrenkes. Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Norsk | 77
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 78 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
78 | Suomi
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
f
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 79 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
f Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Koske-
tus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-
vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-
tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa tuhoutua.
f Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmäl-
leen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleu­kaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyö-
kalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pi-
dä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun
molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty va­hingoittamaan niitä.
f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-
en yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-
kaampaa värinää.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
kuun. f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai
vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut-
tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
seen.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos­käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu profiilien ja soikeiden reikien jyrsintään sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla puuhun, muoviin ja kevytrakennusaineisiin. Alennetulla kierrosluvulla ja vastaavia jyrsinteriä käyttäen voi­daan työstää myös ei-rautametalleja.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Oikeanpuoleinen kahva (eristetty kädensija) 2 Käynnistyskytkimen lukituspainike 3 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä 4 Karan lukitusvipu 5 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen siipiruuvi (2x) * 6 Lastusuojus 7 Jyrsinterä * 8 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen kiinnitin
9 Liukutalla 10 Porrasvaste 11 Porrasvasteen säätöruuvi 12 Pohjalevy 13 Suojakalvosin 14 Syvyydenrajoittimen asetuksen siipiruuvi 15 Syvyydenrajoitin
Suomi | 79
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noud attamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 80 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
80 | Suomi
16 Luisti, indeksimerkki 17 Vasemmanpuoleinen kahva (eristetty kädensija) 18 Jyrsintäsyvyysasteikko 19 Jyrsintäsyvyyden hienosäätöasteikko 20 Jyrsintäsyvyyden hienosäätönuppi 21 Nollatasauksen merkki 22 Lukitusvipu 23 Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka 24 Käynnistyskytkin 25 Kiintoavain, avainväli 24 mm * 26 Imuletku (Ø 35 mm) * 27 Imuadapteri* 28 Imuadapterin lukitusruuvi (2x)* 29 Suuntaisohjain * 30 Suuntaisohjaimen ohjaustanko (2x) * 31 Suuntaisohjaimen hienosäädön siipiruuvi (2x) * 32 Suuntaisohjaimen karkeasäädön siipiruuvi (2x) * 33 Suuntaisohjaimen hienosäädön kiertonuppi * 34 Suuntaisohjaimen säädettävä vastekisko *
35 Imuadapteri suuntaisohjaimeen * 36 Ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri * 37 Ympyräjyrsimen kahva* 38 Ympyräjyrsimen karkeasäädön siipiruuvi (2x) * 39 Ympyräjyrsimen hienosäädön siipiruuvi (1x) * 40 Ympyräjyrsimen hienosäädön kiertonuppi* 41 Ympyräohjaimen keskiöintiruuvi * 42 Välilevy (kuuluu sarjaan ”Ympyräjyrsin”)* 43 Ohjauskisko * 44 SDS-kopiohylsyadapteri 45 Kopiohylsyadapterin kiinnitysruuvi (2x) 46 Kopiohylsyadapterin vapautusvipu 47 Kopiohylsy 48 Lieriöruuvi liukutallaan 49 Uppokantaruuvi liukutallaan 50 Keskitystappi
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Yläjyrsin GOF 900 CE
Tuotenumero Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku
W9001300
-1
min Kierrosluvun esivalinta Vakioelektroniikka Pölyn imun liitäntä Työkalunpidin
mm
inch Maks. syöttöliike Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
mm 50 58
kg 3,5 4,8
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitet tä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voi vat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 89 dB(A); äänen tehotaso 100 dB(A). Epävarmuus K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=5,5 m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
Professional
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
12000 – 24 000 12000 – 24 000
z z
z z
z z
6–8
¼
/II /II
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 81 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu­kaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Asennus
Jyrsinterän asennus (katso kuva A)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-
en asentamista ja vaihtamista varten.
Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia ja erilaatuisimpia.
Jyrsintyökalut suurteh opikateräksestä soveltuvat pehmei­den materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.
Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovi­en ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja alumiini.
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita. – Käännä lastusuojus 6 ala-asentoon.
– Käännä karan lukitusvipua 4 myötäpäivään ja pidä sitä sit-
ten paikallaan ko. asennossa (n). Kierrä moottorin karaa tarvittaessa käsivoimin, kunnes se lukittuu.
– Löysää kytkinmutteria 23 kiintoavaimella 25 (avainkoko
24 mm) sitä vastapäivään kiertäen (o).
– Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren
tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään.
– Kiristä sitten kytkinmutteri 23 kiintoavaimella 25 (avainko-
ko 24 mm) sitä myötäpäivään kiertäen. Laske karan luki­tusvipu 4 irti.
– Nosta lastusuojus 6 takaisin yläasentoon.
f Älä aseta yli 50 mm halkaisijalla varustettuja jyrsintä-
työkaluja ilman asennettua kopiohylsyä. Nämä jyrsin-
työkalut eivät mahdu pohjalevyn läpi.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-
lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiris-
tysleuka saattaa vaurioitua.
Pölyn ja lastun poistoimu (katso kuva B)
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski­en käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Imuadapterin asennus
Imuadapterin 27 letkuliitäntä voidaan asentaa osoittamaan eteen- tai taaksepäin. Kopiohylsyadapterin 44 ollessa asen­nettuna, täytyy sinun mahdollisesti asentaa kopiohylsyadap­teri 180 ° kierrettynä, jotta imuadapteri 27 ei kosketa vapau­tusvipua 46. Asennettaessa letkuliitännän kanssa on ensin poistettava lastunsuojus 6. Kiinnitä imuadapteri 27 pohjale­vyyn 12 kahdella pyälletyllä ruuvil la 28.
Pölynimun liitäntä
Työnnä imuletku (Ø 35 mm) 26 (lisätarvike) asennettuun imuadapteriin. Liitä imuletku 26 pölynimuriin (lisätarvike).
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käyn­nistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaar allisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Lastunsuojuksen asennus (katso kuva C)
Aseta lastusuojus 6 edestä päin ohjaimeen niin, että se lukkiu­tuu paikalleen. Irrota lastusuojus tarttumalla siihen sivulta päin ja vedä suojus irti.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 3 voit asettaa tarvitta­van kierrosluvun myös käytön aikana.
1 – 2 alhainen kierrosluku 3 – 4 keskisuuri kierrosluku 5 – 6 suuri kierrosluku
Suomi | 81
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 82 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
82 | Suomi
Taulukon arvot ovat ohjearvoja. Tarvittava kierrosluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käy­tännön kokein.
Materiaali Jyrsinterän
halkaisija (mm)
Kovapuu (pyökki)
Pehmeä puu (mänty)
lastulevyt
Muovi
Alumiini
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierros­luvulla n. 3 minuuttia.
Käynnistys ja pysäytys
Aseta ennen käynnistystä haluttu jyrsintäsyvyys, katso kap­pale ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-24 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 24 painamalla lukituspaini­ketta 2.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 24 va­paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 2, paina ensin käynnistyskytkintä 24 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Vakioelektroniikka
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edisty­misen.
Pehmeä käynnistys
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vääntömomentin käynnistettäessä ja pidentää moottorin käyttöikää.
Säätöpyörän
asento 3
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
4–15 16 – 40
Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva D)
f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ai noastaan säh-
kötyökalun ollessa poiskytkettynä.
Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasää­dön:
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
työstettävälle työkappaleelle.
– Säädä hienosäätöliike nupilla 20 keskiasentoon. Kierrä
nuppia 20, kunnes merkit 21 tulevat kohdakkain kuten ku­vassa. Kierrä sitten asteikko 19 asentoon ”0”.
– Aseta porrasvaste 10 pienimpään portaaseen; porrasvas-
te lukkiutuu kuuluvasti.
– Höllää syvyydenrajoittimen siipiruuvia 14 niin, että syvyy-
denrajoitin 15 liikkuu vapaasti.
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie yläjyrsintä hitaasti alaspäin,
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
kunnes jyrsin 7 koskettaa työkappaleen pintaa. Laske sit­ten lukitusvipu 22 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyy­delle.
– Paina syvyydenrajoitinta 15 alaspäin, kunnes se tukee por-
rasvasteeseen 10. Aseta luistin 16 indeksimerkki jyrsintä­syvyysasteikon 18 kohtaan ”0”.
– Aseta syvyydenrajoitin 15 haluttuun jyrsintäsyvyydelle ja
kiristä syvyydenrajoittimen siipiruuvi 14. Varo siirtämästä merkillä varustettua luistia 16.
– Paina lukitusvipua 22 ja vie yläjyrsin ylimpään asentoon. Jos suurempi jyrsintäsyvyys on tarpeen, työ on hyvä tehdä
useammassa vaiheessa ja lastuta kerralla vähemmän. Porras­vasteen 10 avulla jyrsintä on helppo porrastaa useampaan työstövaiheeseen. Säädä jyrsintäsyvyys porrasvasteen avulla
1
ensin pienimmälle asteelle ja valitse kolmessa ensimmäisessä jyrsintävaiheessa ensin korkeimmat asteet. Porrastusastei­den väliä voi muuttaa säätöruuveilla 11.
Tee ensin koejyrsintä ja aseta sen aikana jyrsintäsyvyys tark­kaan mittaan nupilla 20; kun kierrät nuppia myötäpäivään, jyrsintäsyvyys suurenee, myötäpäivään kierrettäessä se pie­nenee. Mitat näkee asteikolta 19. Yksi kierros muuttaa säätöä 2,0 mm verran, asteikon 19 ylimmässä reunassa olevat mer­kit vastaavat 0,1 mm:n säätömitan muutosta. Suurin säätöva­ra on ± 8 mm. Esimerkki: Jyrsintäsyvyydeksi halutaan 10,0 mm, koejyrsin­nässä saatiin syvyysmitaksi 9,6 mm.
– Kohota jyrsintä ja aseta esim. pieni puukappale liukutallan
alle niin, että jyrsin 7 ei kosketa työkappaleen pintaa.
9
Paina lukitusvipu 22 alas ja laske jyrsintä alaspäin, kunnes
syvyysrajoitin 15 koskettaa porrasvastetta 10. – Käännä asteikko 19 asentoon ”0” ja löysää siipiruuvia 14. – Kierrä nuppia 20 0,4 mm/4 mittamerkin verran (ohjearvon
ja todellisen arvon erotus) myötäpäivään ja kiristä sitten
siipiruuvi 14. – Tarkista valittu jyrsintäsyvyys toisella koejyrsinnällä.
Kun jyrsintäsyvyys on säädetty, luistin 16 asentoa syvyysra­joittimella 15 ei saa enää muuttaa, muutoin asteikko 18 ei eri työstövaiheissa näytä enää oikeaa jyrsintäsyvyyttä.
Työskentelyohjeita
f Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta törmäyk-
siltä. Jyrsintäsuunta ja jyrsiminen (katso kuva E)
f Jyrsiminen tulee aina tapahtua vasten jyrsintätyöka-
lun 7 kiertosuuntaa (vastajyrsintä). Jyrsittäessä kier-
tosuuntaan (myötäjyrsintä) saattaa sähkötyökalu riis-
täytyä otteesta.
– Aseta haluttu jyrsintäsyvyys katso kappaletta ”Jyrsintäsy-
vyyden asetus”. – Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
työstettävälle työkappaleelle ja käynnistä sähkötyökalu.
21
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 83 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin,
kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lu­kitusvipu 22 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen. – Nosta kone jyrsintävaiheen päätyttyä takaisin yläasen-
toon.
– Pysäytä sähkötyökalu.
Jyrsintä lisäohjaimella (katso kuva F)
Käsiteltäessä suurikokoisia työkappaleita esim. urajyrsinnäs­sä työkappaleeseen voi avuksi kiinnittää lisärajoittimen ja käyttää sitä jyrsimen ohjaimena. Silloin jyrsintä ohjataan sen liukutallan pyöristetty puoli apurajoitinta vasten.
Reuna- tai muotojyrsintä
Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjain ta, tulee jyr­sintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen,
kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän työkappaleen reunassa.
– Ohjaa sähkötyökalua kaksin käsin pitkin työkappaleen reu-
naa. Ota tällöin huomioon, että työkalu on pystysuorassa. Liian suuri paine, saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.
Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuva G) Työnnä suuntaisohjain 29 ohjaustankoineen 30 pohjalevyyn
12 ja kiinnitä se siipiruuveilla 5 halutun mitan mukaisesti. Sii-
piruuveilla 31 ja 32 voit asettaa suuntaisohjainta pituussuun­nassa.
Kiertonupilla 33 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut siipiruuveja 31. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi kiertonupin jakoviiva 33 vastaa säätömatkan 0,1 mm muu­tosta.
Vastekiskoa 34 käyttäen voit muuttaa suuntaisohjaimen aktii­vista tukipintaa.
Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja si­vuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappaleen reunaa.
Kun jyrsinnässä otetaan avuksi suuntaisohjain 29, pölyn ja lastujen imuun on käytettä vä erillistä imuadapteria 35. Toinen imudapteri 27 voidaan jättää paikalleen.
Jyrsintä ympyräjyrsimellä (katso kuva H)
Ympyränmuotoisia jyrsintätöitä varten voit käyttää ympyrä­jyrsintä/ohjauskiskoadapteria 36. Asenna ympyräjyrsin ku­van osoittamalla tavalla.
Kierrä keskiöintiruuvi 41 ympyräjyrsimen kierteeseen. Aseta ruuvin kärki jyrsittävän ympyräkaaren keskipisteeseen ja tar­kista, että ruuvin kärki uppoaa työkappaleen pintaan.
Aseta haluttu säde karkeasti siirtämällä ympyräjyrsintä ja ki­ristä siipiruuvit 38 ja 39.
Kiertonupilla 40 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut siipiruuvia 39. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi kiertonupin jakoviiva 40 vastaa säätömatkan 0,1 mm muu-
Jyrsintä ohjauskiskolla (katso kuva I)
Ohjauskiskon 43 avulla voit suorittaa suoraviivaisia työvaihei­ta.
Korkeuseron tasaamiseksi on sinun asennettava välilevy 42. Asenna ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri 36 kuvan osoitta-
malla tavalla. Kiinnitä ohjauskisko 43 sopivilla kiinnityslaitteilla esim. ruuvi-
puristimilla työkappaleeseen. Aseta sähkötyökalu asennettui­ne ohjauskiskoadaptereineen 36 ohjauskiskoon.
Jyrsintä kopiohylsyllä (ks. kuvat K – N)
Kopiohylsyn 47 avulla voit siirtää mallien tai mallineiden ääri­viivat työkappaleeseen.
Kopiohylsyn 47 käyttöä varten on kopiohylsyadapteri 44 en­sin asennettava liukutallaan 9.
Aseta kopiohylsyadapteri 44 ylhäältäpäin liukutallan 9 päälle ja kiinnitä se kahdella kiinnitysruuvilla 45. Tarkista, että ko­piohylsyadapterin vapautusvipu 46 liikkuu vapaasti.
Valitse sopiva kopiohylsy mallineen tai mallin paksuuden mu­kaan. Kopiohylsyn ulkonevan korkeuden takia, tulee malline olla vähintään 8 mm paksu.
Käytä vapautusvipua 46 ja aseta kopiohylsy 47 altapäin ko­piohylsyadapteriin 44. Turvanokkien tulee tällöin lukkiutua tuntuvasti kopiohylsyn syvennyksiin.
f Valitse jyrsintätyökalu, jonka läpimitta on pienempi
kuin kopiohylsyn sisähalkaisija.
Jotta etäisyys jyrsinterän keskipisteestä kopiohylsyn reunaan olisi kaikkialla yhtä suuri, voidaan kopiohylsy ja liukutalla tar­vittaessa keskittää toisiinsa nähden.
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsin liukutallaan päin 12
ääriasentoon. Laske sitten lukitusvipu 22 irti, niin kone lu-
kittuu tälle jyrsintäsyvyydelle. – Irrota uppokantaruuvit 49. Kierrä lieriöruuvit 48 niille kuu-
luviin porauksiin niin, että liukutalla 9 pääsee liikkumaan
vapaasti. – Aseta keskitystappi 50 työkalunpitimeen kuvan osoitta-
malla tavalla. Kiristä kytkinmutteri sormivoimin niin, että
keskitystappi vielä liikkuu vapaasti. – Suuntaa keskitystappi 50 ja kopiohylsy 47 toisiinsa näh-
den siirtämällä liukutallaa 9 hieman. – Kiristä lieriöruuvit 48 sitten kiinni. – Poista keskitystappi 50 työkalunpitimestä. – Paina lukitusvipua 22 ja vie yläjyrsin ylimpään asentoon.
Menettele seuraavasti, kun jyrsit kopiohylsyä 47 käyttäen: – Vie käynnissä oleva sähkötyökalu kopiohylsyineen malli-
netta vasten. – Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin,
kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lu-
kitusvipu 22 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle. – Ohjaa sähkötyökalu ulkonevine kopiohylsyineen sivuttain
painaen pitkin mallinetta.
tosta. Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaleen yli käyttäen
oikeaa kahvaa 1 ja ympyräjyrsimen kahvaa 37.
Suomi | 83
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 84 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
84 | EллзнйкЬ
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
f Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-
suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletus­aukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-) kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-
le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahingoittua.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit­taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli­suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ
нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп
хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб
бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн
рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт
рспупчЮт убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮ-
мбфпт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з
мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ
цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн
кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб
(кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн
кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю
гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек-
фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет,
кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн
фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 85 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Эн б злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет) рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI/RCD). З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз дйбсспЮт
елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
БуцЬлейб рспуюрщн f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбумЭнпт/ кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн. Мйб уфйгмйбЯб
брспуеоЯб кбфЬ фп чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼ôáí
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн
ухнбсмплпгзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸íá åñãá-
леЯп Ю клейдЯ ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйу­мпэт.
f Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн
буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фуй мрпсеЯфе нб елЭгоефе кблэфесб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе цбсдйЬ
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзчЬнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх
рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн
бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден
мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей-
фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн
мрбфбсЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе
есгбуЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн
рськейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп
мзчЬнзмб. БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн
фпн кЯндхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ
есгблеЯпх.
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз
чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй
еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует
пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн
Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю
цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн
фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе
бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб
обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн
дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует
пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе
ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. Ç
чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх
ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерйкЯндх-
нет кбфбуфЬуейт.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб
бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб цсЭжет
f Нб рйЬнефе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп брь фйт
мпнщмЭнет ерйцЬнейет рйбуЯмбфпт ерейдЮ з цсЭжб
мрпсеЯ нб Эсией уе ербцЮ ме фп злекфсйкь кблюдйп. Ç
ербцЮ ме Энбн злекфспцьсп бгщгь мрпсеЯ нб иЭуей фб
мефбллйкЬ мЭсз фзт ухукехЮт ерЯузт хрь фЬуз кбй нб
рспкблЭуей Эфуй злекфспрлзоЯб.
рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
EллзнйкЬ | 85
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 86 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
86 | EллзнйкЬ
f Нб уфесеюнефе кбй нб буцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб
фемЬчйп ме нфбвЯдйб Ю ме кЬрпйпн Ьллп кбфЬллзлп фсьрп уе мйб уфбиесЮ ерйцЬнейб. Фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп
рбсбмЭней буфбиЭт кбй мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе брюлейб фпх елЭгчпх ьфбн фп ксбфЬфе фп ме фп чЭсй убт Ю ьфбн фп рйЭжефе ерЬнщ уфп уюмб убт.
f П ерйфсерфьт бсйимьт фпх фпрпиефзмЭнпх есгблеЯпх
рсЭрей нб еЯнбй фпхлЬчйуфпн фьуп хшзльт ьуп п мЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн рпх бнбцЭсефбй ерЬнщ уфп злекфсйкь есгблеЯп. ЕобсфЮмбфб рпх ресйуфсЭцпнфбй
гсзгпсьфесб брь ьуп ерйфсЭрефбй мрпсеЯ нб кбфбуфсбцпэн.
f Фб есгблеЯб цсежбсЯумбфпт кбиют кбй фхчьн Ьллб
еобсфЮмбфб рсЭрей нб фбйсйЬжпхн бксйвют уфзн хрпдпчЮ есгблеЯпх (фупкЬкй) фпх злекфсйкпэ убт есгблеЯпх. ЕсгблеЯб рпх ден фбйсйЬжпхн бксйвют уфзн
хрпдпчЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх ресйуфсЭцпнфбй бнпмпйьмпсцб, дпнпэнфбй йучхсЬ кбй мрпсеЯ нб пдзгЮупхн уе брюлейб фпх елЭгчпх.
f ПдзгеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп уфп хрь кбфесгбуЯб
фемЬчйп мьнп ьфбн бхфь всЯукефбй уе лейфпхсгЯб.
ДйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт нб клпфуЮуей, ьфбн фп есгблеЯп уцзнюуей уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
f Мз вЬжефе фб чЭсйб убт уфзн ресйпчЮ цсежбсЯумбфпт кбй
уфп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт. Нб ксбфЬфе ме фп деэфесп чЭсй убт фз чейсплбвЮ Ю фп ресЯвлзмб фпх кйнзфЮсб.
¼фбн ксбфЬфе фз цсЭжб кбй ме фб дхп убт чЭсйб, фьфе з цсЭжб ден мрпсеЯ нб фб фсбхмбфЯуей.
f Мз цсежЬсефе рЬнщ брь мефбллйкЬ бнфйкеЯменб,
кбсцйЬ Ю вЯдет. Фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт мрпсеЯ нб
хрпуфеЯ влЬвз кбй нб пдзгЮуей уе бэозуз фщн ксбдбумюн.
f ЧсзуймпрпйеЯфе кбфЬллзлет бнйчнехфйкЭт ухукехЭт гйб
нб енфпрЯуефе фхчьн мз псбфЭт фспцпдпфйкЭт гсбммЭт Ю нб ухмвпхлеэеуфе фзн фпрйкЮ ефбйсЯб рбспчЮт енЭсгейбт. З ербцЮ ме злекфсйкЭт гсбммЭт мрпсеЯ нб
пдзгЮуей уе рхскбгйЬ кбй злекфспрлзоЯб. З рськлзуз жзмйЬт у’ Энбн бгщгь цщфбесЯпх (гкбжйпэ) мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе Эксзоз. Фп фсэрзмб еньт ущлЮнб неспэ рспкблеЯ жзмйЬ уе рсЬгмбфб Ю/кбй мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе бмвлеЯет, мз кпцфесЭт Ю
чблбумЭнет цсЭжет. БмвлеЯет Ю чблбумЭнет цсЭжет
дзмйпхсгпэн бхозмЭнз фсйвЮ мрпсеЯ нб уцзнюупхн кбй рспкблпэн бнпмпйьмпсцп цсежЬсйумб.
f ¼фбн есгЬжеуие нб ксбфЬф е фп злекфсйкь есгблеЯп
кблЬ кбй ме фб дхп убт чЭсйб кбй нб цспнфЯжефе гйб фзн буцблЮ иЭуз фпх уюмбфьт убт. Фп злекфсйкь есгблеЯп
пдзгеЯфбй буцблЭуфесб ьфбн фп ксбфЬфе кбй ме фб дхп убт чЭсйб.
f Рсйн брпиЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ресймЭнефе
рсюфб нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй. Ôï
фпрпиефзмЭнп еоЬсфзмб мрпсеЯ нб уцзнюуей кбй нб пдзгЮуей уфзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
Рбсбкблпэме бнпЯофе фз дйрлщмЭнз уелЯдб ме фзн брейкьнйуз фзт ухукехЮт кй бцЮуфе фзн бнпйчфЮ ьуп иб дйбвЬжефе фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп мзчЬнзмб рсппсЯжефбй, буцблют уфбиеспрпйзмЭнп, гйб фп цсежЬсйумб бхлбкюуещн, бкмюн, дйбфпмюн кбй мбкспхлюн прюн уе оэлп, рлбуфйкЬ кбй елбцсЬ дпмйкЬ хлйкЬ кбиют кбй гйб цсежбсЯумбфб бнфйгсбцЮт. Ме мейщмЭнп бсйимь уфспцюн кбй ме фйт кбфЬллзлет цсЭжет мрпсеЯфе нб кбфесгбуфеЯфе кбй Эгчсщмб мЭфбллб.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 ДеойЬ лбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 2 РлЮкфсп бкйнзфпрпЯзузт дйбкьрфз ON/OFF 3 ФспчЯукпт РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн 4 Мпчльт мбндЬлщузт Ьопнб 5 ВЯдб ме мпчль гйб фйт сЬвдпхт пдЮгзузт фпх пдзгпэ
рбсбллЮлщн (2x)*
6 РспцхлбкфЮсбт гсежйюн 7 ЕсгблеЯп цсежбсЯумбфпт * 8 ХрпдпчЮ гйб фйт сЬвдпхт пдЮгзузт пдзгпэ рбсбллЮлщн
9 РЭлмб плЯуизузт 10 Вбимйдщфьт пдзгьт 11 ВЯдет сэимйузт вбимйдщфпэ пдзгпэ 12 РЭлмб 13 РспуфбфехфйкЮ мбнуЭфб 14 ВЯдб ме мпчль гйб фз сэимйуз фпх пдзгпэ вЬипхт 15 Пдзгьт вЬипхт 16 Ухсьменпт ендеЯкфзт ме клЯмбкб 17 БсйуфесЮ лбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 18 КлЯмбкб сэимйузт вЬипхт цсежбсЯумбфпт 19 КлЯмбкб мйкспсэимйузт вЬипхт цсежбсЯумбфпт 20 Ресйуфсецьменп кпхмрЯ гйб мйкспсэимйуз вЬипхт
цсежбсЯумбфпт
21 УзмЬдй гйб ухнфпнйумь фпх мзденйкпэ узмеЯпх 22 Мпчльт брпмбндЬлщузт 23 РбоймЬдй ме ерйкЬлхммб (сбкьс) кбй фупкЬкй 24 Дйбкьрфзт ON/OFF 25 Гесмбнйкь клейдЯ ме Ьнпйгмб 24 mm * 26 УщлЮнбт бнбссьцзузт (Ø 35 mm) * 27 РспуЬсфзмб бнбссьцзузт *
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 87 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
EллзнйкЬ | 87
28 ВЯдб ме бхлбкщфЮ кецблЮ гйб рспубсмпуфйкь
бнбссьцзузт (2x)*
29 Пдзгьт рбсбллЮлщн * 30 СЬвдпт пдЮгзузт гйб пдзгь рбсбллЮлщн (2x) * 31 ВЯдб ме мпчль гйб мйкспсэимйуз пдзгпэ рбсбллЮлщн
(2x)*
32 ВЯдб ме мпчль гйб рспсэимйуз пдзгпэ рбсбллЮлщн (2x) * 33 Ресйуфсецьменп кпхмрЯ гйб мйкспсэимйуз пдзгпэ
рбсбллЮлщн*
34 Схимйжьменз сЬгб пдЮгзузт гйб пдзгь рбсбллЮлщн * 35 РспуЬсфзмб бнбссьцзузт гйб пдзгь рбсбллЮлщн * 36 ДйбвЮфзт цсежбсЯумбфпт/РспуЬсфзмб гйб сЬгет
пдЮгзузт *
37 ЛбвЮ гйб дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт * 38 ВЯдб ме мпчль гйб рспсэимйуз дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт
(2x)*
39 ВЯдб ме мпчль гйб мйкспсэимйуз дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт
(1x)*
40 Ресйуфсецьменп кпхмрЯ гйб мйкспсэимйуз дйбвЮфз
цсежбсЯумбфпт*
41 ВЯдб кенфсбсЯумбфпт гйб пдзгь дйбвЮфз * 42 РЭлмб брьуфбузт (ресйЭчефбй уфп «ДйбвЮфзт
цсежбсЯумбфпт»)*
43 СЬгб пдЮгзузт * 44 Рспубсмпуфйкь SDS гйб дбкфэлйп бнфйгсбцЮт 45 ВЯдб уфесЭщузт гйб рспубсмпуфйкь дбкфхлЯпх
бнфйгсбцЮт (2x)
46 Мпчльт брпмбндЬлщузт гйб рспуЬсфзмб дбкфхлЯпх
бнфйгсбцЮт
47 Дбкфэлйпт бнфйгсбцЮт 48 ВЯдб ме чщнехфЮ кецблЮ гйб рлЬкб плЯуизузт 49 ВЯдб ме кхлйндсйкЮ кецблЮ гйб рлЬкб плЯуизузт 50 РЯспт кенфсбсЯумбфпт
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
КЬиефз цсЭжб GOF 900 CE
Professional
Бсйимьт ехсефзсЯпх ПнпмбуфйкЮ йучэт Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп
W9001300
-1
min РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн ЗлекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз Уэндеуз гйб бнбссьцзуз укьнзт ХрпдпчЮ есгблеЯпх
mm
inch ДйбдспмЮ уюмбфпт цсЭжбт ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003
mm 50 58
kg 3,5 4,8
КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745.
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз екрпмрЮт ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт екфймЮизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе: УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт 89 dB(A). УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт 100 dB(A). БнбуцЬлейб мЭфсзузт K =3 dB.
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
h
чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп­лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
12000 – 24 000 12000 – 24 000
z z
z z
z z
6 8
¼
/II /II
GOF 1300 CE
Professional
6 12,7
¼–½
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 88 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
88 | EллзнйкЬ
ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе ухмрлзсщмбфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2011/65/EE, 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт (2006/42/EК) брь: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Ухнбсмпльгзуз
ФпрпиЭфзуз фпх есгблеЯпх цсежбсЯумбфпт (влЭре ейкьнб A)
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб
ьфбн фпрпиефеЯфе Ю бллЬжефе фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт.
ДйбфЯиенфбй есгблеЯб цсежбсЯумбфпт уе дйЬцпсет екдьуейт кбй рпйьфзфет, бнЬлпгб ме фзн екЬуфпфе чсЮуз.
ЕсгблеЯб цсежбсЯумбфпт брь фбчхчЬлхвб хшзлЮт брьдпузт еЯнбй кбфЬллзлб гйб фзн кбфесгбуЯб мблбкюн
хлйкюн, р. ч. мблбкюн оэлщн кбй рлбуфйкюн. ЕсгблеЯб цсежбсЯумбфпт ме кьшейт брь уклзспмЭфбллп
еЯнбй ейдйкЬ кбфЬллзлет гйб фзн кбфесгбуЯб уклзсюн кбй брпоеуфйкюн хлйкюн, р. ч. уклзсюн оэлщн кбй блпхмйнЯпх.
Фб гнЮуйб еобсфЮмбфб цсежбсЯумбфпт брь фп екфенЭт рсьгсбммб еобсфзмЬфщн фзт Bosch мрпсеЯфе нб рспмзиехфеЯфе брь фпн бсмьдйп гйб убт еопхуйпдпфзмЭнп Эмрпсб.
Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп Ьсйуфет кбй кбибсЭт цсЭжет.
КбфевЬуфе фп рспцхлбкфйкь гсежйюн 6.ЩиЮуфе фп мпчль мбндЬлщузт 4 ме щсплпгйбкЮ цпсЬ кбй
ксбфЮуфе фпн у´ бхфЮн фз иЭуз (n). Бн чсейбуфеЯ, гхсЯуфе фпн Ьопнб ме фп чЭсй мЭчсй нб мбндблюуей.
Лэуфе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 23 ме фп гесмбнйкь клейдЯ
25 (Ьнпйгмб клейдйпэ 24 mm) гхсЯжпнфЬт фп ме цпсЬ
бнфЯиефз фзт щсплпгйбкЮт (o).
– ЩиЮуфе фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт мЭуб уфп фупкЬкй. Фп
уфЭлечпт фзт цсЭжбт рсЭрей нб мрей фпхлЬчйуфпн 20 mm мЭуб уфп фупкЬкй.
УцЯофе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 23 ме фп гесмбнйкь клейдЯ
25 (Ьнпйгмб клейдйпэ 24 mm) гхсЯжпнфЬт фп ме щсплпгйбкЮ цпсЬ. БцЮуфе фп мпчль мбндЬлщузт Ьопнб 4 елеэиесп.
БневЬуфе фп рспцхлбкфйкь гсежйюн 6. f ¼фбн п дбкфэлйпт бнфйгсбцЮт ден еЯнбй
ухнбсмплпгзмЭнпт ден ерйфсЭрефбй нб фпрпиефЮуефе есгблеЯб цсежбсЯумбфпт ме дйЬмефсп мегблэфесз брь 50 mm. БхфЬ фб есгблеЯб цсежбсЯумбфпт ден реснпэн
мЭуб брь фп рЭлмб.
f Мз уцЯоефе рпфЭ фп фупкЬкй ме фп рбоймЬдй ме
ерйкЬлхммб чщсЯт нб Эчефе ухнбсмплпгЮуей есгблеЯп цсежбсЯумбфпт. ДйбцпсефйкЬ мрпсеЯ нб хрпуфеЯ влЬвз фп
фупкЬкй.
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн (влЭре ейкьнб B)
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р. ч. брь мплхвдпэчет
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн. ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (енюуейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфехфйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб.
– Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ фп дхнбфь гйб фп екЬуфпфе хлйкь
фзн кбфЬллзлз бнбссьцзуз.
– Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх
есгбуЯбт.
– Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2.
Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
f Нб брпцеэгефе фз дзмйпхсгЯб ухууюсехузт укьнзт
уфп чюсп рпх есгЬжеуфе. Пй укьнет бнбцлЭгпнфбй еэкплб.
Ухнбсмпльгзуз фпх рспубсфЮмбфпт бнбссьцзузт
Фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 27 мрпсеЯ нб ухнбсмплпгзиеЯ ме фз уэндеуз ущлЮнб рспт фб емрсьт з рспт фб рЯущ. ¼фбн Эчефе фпрпиефЮуей рспубсмпуфйкь дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт 44 Яущт нб чсейбуфеЯ нб ухнбсмплпгЮуефе фп рспубсмпуфйкь дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт гхсйумЭнп кбфЬ 180 °, юуфе Эфуй фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 27 нб мзн еггЯжей фп мпчль брпмбндЬлщузт 46. Уе ресЯрфщуз ухнбсмпльгзузт ме фз уэндеуз ущлЮнб рспт фб емрсьт рсЭрей рсюфб нб бцбйсеиеЯ п рспцхлбкфЮсбт гсежйюн 6. Уфесеюуфе фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 27 ме фйт 2 вЯдет ме бхлбкщфЮ кецблЮ 28 уфп рЭлмб 12.
Уэндеуз фзт бнбссьцзузт укьнзт
ФпрпиефЮуфе Энбн ущлЮнб бнбссьцзузт (Ø 35 mm) 26 (ейдйкь еоЬсфзмб) уфп ухнбсмплпгзмЭнп рспуЬсфзмб
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 89 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
EллзнйкЬ | 89
бнбссьцзузт. УхндЭуфе фп ущлЮнб бнбссьцзузт 26 ì’ Ýíáí брпсспцзфЮсб укьнзт (ейдйкь еоЬсфзмб).
Фп злекфсйкь есгблеЯп мрпсеЯ нб фпрпиефзиеЯ кбфехиеЯбн уфзн рсЯжб еньт брпсспцзфЮсб укьнзт генйкЮт чсЮузт фзт Bosch, еопрлйумЭнпх ме бхфьмбфз дйЬфбоз еккЯнзузт. П брпсспцзфЮсбт укьнзт оекйнЬ бхфьмбфб мьлйт феиеЯ уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп.
П брпсспцзфЮсбт укьнзт рсЭрей нб еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь.
Гйб фзн бнбссьцзуз йдйбЯфесб бнихгйейнЮт, кбскйнпгьнпх Ю озсЮт укьнзт рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе ейдйкпэт брпсспцзфЮсет укьнзт.
Ухнбсмпльгзуз фпх рспцхлбкфЮсб гсежйюн (влЭре ейкьнб C)
ФпрпиефЮуфе фпн рспцхлбкфЮсб гсежйюн 6 уфзн пдЮгзуз брь мрспуфЬ кбй цспнфЯуфе нб мбндблюуей. Гйб нб фпн бцбйсЭуефе рйЬуфе фпн рспцхлбкфЮсб гсежйюн брь фйт рлехсЭт фпх кбй фсбвЮофе фпн брь мрспуфЬ гйб нб вгей.
ЛейфпхсгЯб
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн
Ме фпн фспчЯукп сэимйузт РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн 3 мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе фпн ерйихмзфь бсйимь уфпцюн, бкьмз кбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт.
1 – 2 чбмзльт бсйимьт уфспцюн 3 – 4 мЭфсйпт бсйимьт уфспцюн 5 – 6 хшзльт бсйимьт уфспцюн Пй фймЭт рпх брейкпнЯжпнфбй уфпн рЯнбкб еЯнбй
рспубнбфплйуфйкЭт. П брбйфпэменпт бсйимьт уфспцюн еобсфЬфбй брь фп хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй фйт ухниЮкет есгбуЯбт кбй мрпсеЯ нб еобксйвщиеЯ ме рсбкфйкЮ дпкймЮ.
Хрь кбфесгбуЯб хлйкь ДйЬмефспт
Уклзсь оэлп (пойЬ)
Мблбкь оэлп (реэкп) 4 – 10
МпсйпубнЯдет
РлбуфйкЬ хлйкЬ
БлпхмЯнйп
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
цсЭжбт (mm)
4 – 10 12 – 20 22 – 40
12 – 20 22 – 40
4 – 10 12 – 20 22 – 40
4 – 15 16 – 40
4 – 15 16 – 40
ÈÝóç
фспчЯукпх 3
¼фбн есгЬжеуие ухнечют ме мйксь бсйимь уфспцюн иб рсЭрей нб бцЮнефе кЬие фьуп фп злекфсйкь есгблеЯп нб есгбуфеЯ гйб 3 лерфЬ ресЯрпх чщсЯт цпсфЯп кбй ме фп мЭгйуфп бсйимь уфспцюн гйб нб ксхюуей.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт
Рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб/екфьт лейфпхсгЯбт схимЯуфе фп вЬипт цсежбсЯумбфпт, влЭре кецЬлбйп «Сэимйуз вЬипхт цсежбсЯумбфпт».
Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рбфЮуфе фп дйбкьрфз ПН/OFF 24 кбй ксбфЮуфе фпн рбфзмЭнп.
Ãéá íá бкйнзфпрпйЮуефе фпн рбфзмЭнп дйбкьрфз ON/OFF 24 рбфЮуфе фп рлЮкфсп бкйнзфпрпЯзузт 2.
БцЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 24 елеэиесп гйб нб иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп мзчЬнзмб Ю, бн еЯнбй бкйнзфпрпйзмЭнпт ме фп рлЮкфсп бкйнзфпрпЯзузт 2, рбфЮуфе уэнфпмб фп дйбкьрфз ON/OFF 24 кй бкплпэищт бцЮуфе фпн елеэиесп.
ЗлекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз
З злекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз дйбфзсеЯ фпн бсйимь уфспцюн учедьн уфбиесь кбй чщсЯт кбй ме цпсфЯп кбй еобуцблЯжей фзн пмпйьмпсцз брьдпуз есгбуЯбт.
ПмблЮ еккЯнзуз
З злекфспнйкЮ пмблЮ еккЯнзуз ресйпсЯжей фз спрЮ уфсЭшзт кбфЬ фз иЭуз уе лейфпхсгЯб кбй бхоЬней Эфуй фз дйЬскейб жщЮт фпх кйнзфЮсб.
Сэимйуз вЬипхт цсежбсЯумбфпт (влЭре ейкьнб D)
f З сэимйуз фпх вЬипхт цсежбсЯумбфпт рсЭрей нб
дйеоЬгефбй мьнп ьфбн фп злекфсйкь есгблеЯп Эчей феиеЯ екфьт лейфпхсгЯбт.
Гйб фзн рспсэимйуз фпх вЬипхт цсежбсЯумбфпт бкплпхиЮуфе фзн еоЮт дйбдйкбуЯб:
– БкпхмрЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп мбжЯ ме фп
ухнбсмплпгзмЭнп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт ерЬнщ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
– СхимЯуфе фп кЭнфсп фзт дйбдспмЮт мйкспсэимйузт ме фп
ресйуфсецьменп кпхмрЯ 20. Гй’ бхфь гхсЯуфе фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 20 мЭчсй фб узмЬдйб 21 нб фбхфйуфпэн ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб. Уфз ухнЭчейб гхсЯуфе фзн клЯмбкб 19 óôï «0».
5 – 6 3 – 4 1 – 2
– СхимЯуфе фп вбимйдщфь пдзгь 10 уфзн рйп чбмзл Ю вбимЯдб.
5 – 6 3 – 6 1 – 3
3 – 6 2 – 4 1 – 3
2 – 3 1 – 2
1 – 2
П вбимйдщфьт пдзгьт рсЭрей нб мбндблюуей бйуизфЬ.
– Лэуфе фз вЯдб ме мпчль уфпн пдзгь вЬипхт 14, þóôå ï
пдзгьт вЬипхт нб мрпсеЯ 15 нб кйнеЯфбй елеэиесб.
– РбфЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 22 ðñïò ôá êÜôù êáé
пдзгЮуфе фзн кЬиефз цсЭжб уйгЬ-уйгЬ рспт фб кЬфщ, мЭчсй з цсЭжб 7 нб бггЯоей фзн ерйцЬнейб фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх. БцЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 22 рЬлй елеэиесп, гйб нб уфбиеспрпйЮуефе бхфь фп вЬипт вэийузт.
– РбфЮуфе фпн пдзгь вЬипхт 15 рспт фб кЬфщ, мЭчсй нб
кбиЯуей ерЬнщ уфп вбимйдщфь пдзгь 10. ИЭуфе фп уэсфз ме
1
21
OBJ_BUCH-203-004.book Page 90 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
90 | EллзнйкЬ
фпн ендеЯкфз 16 уфз иЭуз «0» уфзн клЯмбкб цсежбсЯумбфпт вЬипхт 18.
– СхимЯуфе фпн пдзгь вЬипхт 15 уфп ерйихмзфь вЬипт
цсежбсЯумбфпт кбй уцЯофе фз вЯдб ме мпчль уфпн пдзгь вЬипхт 14. РспуЭофе, нб мз мефбкйнЮуефе рлЭпн фп уэсфз ме фпн ендеЯкфз 16.
– РбфЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 22 кбй пдзгЮуфе фзн
кЬиефз цсЭжб фЭсмб ерЬнщ.
Гйб мегЬлб вЬиз цсежбсЯумбфпт иб рсЭрей нб дйеоЬгефе рпллЬ бллерЬллзлб цсежбсЯумбфб ме лйгпуфЮ бцбЯсеуз хлйкпэ кЬие цпсЬ. Ме фз впЮиейб фпх вбимйдщфпэ пдзгпэ 10 мрпсеЯфе нб схимЯуефе дйЬцпсет, дйбдпчйкЭт вбимЯдет цсежбсЯумбфпт. Гй’ бхфь схимЯуфе фп ерйихмзфь вЬипт цсежбсЯумбфпт ме фзн рйп чбмзлЮ вбимЯдб кбй ерйлЭофе гйб фб рсюфб цсежбсЯумбфб фйт ерьменет, хшзльфесет вбимЯдет. З брьуфбуз фщн вбимЯдщн мрпсеЯ нб мефбвлзиеЯ ме гэсйумб фщн вйдюн сэимйузт 11.
МефЬ брь Энб дпкймбуфйкь цсежЬсйумб мрпсеЯфе нб схимЯуефе фп вЬипт цсежбсЯумбфпт ме бксЯвейб гхсЯжпнфбт фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 20. Гйб нб бхоЮуефе фп вЬипт цсежбсЯумбфпт гхсЯуфе ме щсплпгйбкЮ цпсЬ, гйб нб елбффюуефе фп вЬипт цсежбсЯумбфпт гхсЯуфе ме цпсЬ бнфЯиефз фзт щсплпгйбкЮт. З клЯмбкб 19 еохрзсефеЯ уфпн рспубнбфплйумь убт. Мйб ресйуфспцЮ бнфйуфпйчеЯ уе дйбдспмЮ сэимйузт 2,0 mm, мйб хрпдйбЯсеуз уфп ерЬнщ фмЮмб фзт клЯмбкбт 19 бнфйуфпйчеЯ уе мефбвплЮ фзт дйбдспмЮт сэимйузт кбфЬ 0 ,1 mm. З мЭгйуфз дйбдспмЮ сэимйузт бнЭсчефбй уе ± 8 mm. РбсЬдейгмб: Фп ерйихмзфь вЬипт цсежбсЯумбфпт еЯнбй 10,0 mm, кбфЬ фп дпкймбуфйкь цсежЬсйумб еобксйвюизке вЬипт цсежбсЯумбфпт 9,6 mm.
– Бнбузкюуфе фзн кЬиефз цсЭжб кбй фпрпиефЮуфе р. ч. лЯгб
оэлб кЬфщ брь фзн рлЬкб плЯуизузт 9, юуфе з цсЭжб 7, ьфбн кбфевбЯней, нб мзн бггЯжей фзн ерйцЬнейб. РбфЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 22 рспт фб кЬфщ кбй пдзгЮуфе фзн кЬиефз цсЭжб уйгЬ-уйгЬ рспт фб кЬфщ Эщт п пдзгьт вЬипхт 15 нб бкпхмрЮуей ерЬнщ уфп вбимйдщфь пдзгь 10.
ГхсЯуфе фзн клЯмбкб 19 уфп «0» кбй лэуфе фз вЯдб мпчлпэ
14.
– ГхсЯуфе фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 20 ме щсплпгйбкЮ цпсЬ
кбфЬ 0,4 mm/4 хрпдйбйсЭуейт (дйбцпсЬ мефбоэ пнпмбуфйкЮт кбй рсбгмбфйкЮт фймЮт) кбй уцЯофе рЬлй фз вЯдб мпчлпэ 14.
– ЕлЭгофе фп ерйлегмЭнп вЬипт цсежбсЯумбфпт м’ Энб бкьмз
дпкймбуфйкь цсежЬсйумб.
МефЬ фз сэимйуз фпх вЬипхт цсежбсЯумбфпт мзн бллЬоефе рлЭпн фз иЭуз фпх ухсьменпх ендеЯкфз (уэсфз) 16 уфпн пдзгь вЬипхт 15, гйб нб мрпсеЯфе Эфуй нб дйбвЬжефе фп фсЭчпн вЬипт цсежбсЯумбфпт уфзн клЯмбкб 18.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
f Рспуфбфеэефе фб есгблеЯб цсежбсЯумбфпт брь
(рспу)кспэуейт кбй чфхрЮмбфб.
Кбфеэихнуз кбй дйбдйкбуЯб цсежбсЯумбфпт (влЭре ейкьнб E)
f Фп цсежЬсйумб рсЭрей нб дйеоЬгефбй рЬнфпфе ме цпсЬ
бнфЯиефз фзт цпсЬт ресйуфспцЮт фпх есгблеЯпх цсежбсЯумбфпт 7 (бнфЯуфспцз кЯнзуз). ¼фбн цсежЬсефе ме фзн Ядйб цпсЬ (уэгчспнз кЯнзуз) мрпсеЯ нб убт оецэгей брь фб чЭсйб фп злекфсйкь есгблеЯп.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
СхимЯуфе фп ерйихмзфь вЬипт цсежбсЯумбфпт, влЭре
кецЬлбйп «Сэимйуз вЬипхт цсежбсЯумбфпт».
– БкпхмрЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ме ухнбсмплпгзмЭнп фп
есгблеЯп цсежбсЯумбфпт ерЬнщ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп кбй иЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб.
– РбфЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 22 ðñïò ôá êÜôù êáé
пдзгЮуфе фзн кЬиефз цсЭжб уйгЬ-уйгЬ рспт фб кЬфщ, мЭчсй нб ерйфэчефе фп схимйумЭнп вЬипт цсежбсЯумбфпт. БцЮуфе рЬлй елеэиесп фп мпчль брпмбндЬлщузт 22, гйб нб уфбиеспрпйЮуефе бхфь фп вЬипт вэийузт.
ДйеоЬгефе фп цсежЬсйумб букюнфбт пмпйьмпсцз рЯеуз.МефЬ фпн фесмбфйумь фпх цсежбсЯумбфпт пдзгЮуфе фзн
кЬиефз цсЭжб рЬлй фЭсмб ерЬнщ.
– ИЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт.
ЦсежЬсйумб ме впзизфйкь пдзгь (влЭре ейкьнб F)
Гйб фзн кбфесгбуЯб мегЬлщн фембчЯщн. р. ч. кбфЬ фп цсежЬсйумб бхлбкюуещн, мрпсеЯфе нб уфесеюуефе уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп мйб убнЯдб Ю Энбн рЮчз убн впзизфйкь пдзгь кбй нб пдзгЮуефе фзн кЬиефз цсЭжб кбфЬ мЮкпт бхфпэ фпх впзизфйкпэ пдзгпэ. З кЬиефз цсЭжб рсЭрей нб пдзгеЯфбй уфзн рлбфйЬ рлехсЬ фзт рлЬкбт плЯуизузт, кбфЬ мЮкпт фпх впзизфйкпэ пдзгпэ.
ЦсежЬсйумб бкмюн кбй дйбмпсцюуейт
КбфЬ фп цсежЬсйумб бкмюн кбй дйбмпсцюуещн чщсЯт пдзгь рбсбллЮлщн фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт рсЭрей нб пдзгеЯфбй ме фз впЮиейб мйбт рспеопчЮт пдЮгзузт Ю нб еЯнбй еопрлйумЭнп м’ Энб спхлемЬн.
– ПдзгЮуфе фп уе лейфпхсгЯб ехсйукьменп злекфсйкь есгблеЯп
брь фзн рлехсЬ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп, мЭчсй з рспеопчЮ пдЮгзузт Ю фп спхлемЬн нб бкпхмрЮуей уфзн хрь кбфесгбуЯб бкмЮ фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх.
– Нб пдзгеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбфЬ мЮкпт фзт бкмЮт
фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх ксбфюнфбт фп кбй ме фб дхп убт чЭсйб. РспуЭчефе, фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт нб учзмбфЯжей псиЮ гщнЯб ме фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. Рплэ йучхсЮ рЯеуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей влЬвз уфзн бкмЮ фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх.
ЦсежЬсйумб ме пдзгь рбсбллЮлщн (влЭре ейкьнб G) ЕйуЬгефе фпн пдзгь рбсбллЮлщн 29 ме фйт сЬвдпхт пдЮгзузт
30 уфп рЭлмб 12 кбй уцЯофе фпн ме фйт вЯдет ме мпчль 5 бнЬлпгб
ме фп брбйфпэменп мЭфсп. Ме фйт вЯдет ме мпчль 31 êáé 32 мрпсеЯфе нб схимЯуефе ерЯузт кбй фп мЮкпт фпх пдзгпэ рбсбллЮлщн.
Ме фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 33 мрпсеЯфе, бцпэ рсюфб лэуефе фйт дхп вЯдет ме мпчль 31, нб дйеоЬгефе фз мйкспсэимйуз фпх мЮкпхт. Мйб ресйуфспцЮ бнфйуфпйчеЯ уе дйбдспмЮ сэимйузт 2,0 mm, мйб хрпдйбЯсеуз уфп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 33 бнфйуфпйчеЯ уе мефбвплЮ фзт дйбдспмЮт сэимйузт кбфЬ 0,1 mm.
Ме фз впЮиейб фзт сЬгбт пдЮгзузт 34 мрпсеЯфе нб мефбвЬллефе фзн щцЭлймз ерйцЬнейб уфЮсйозт фпх пдзгпэ рбсбллЮлщн.
ПдзгЮуфе фп уе лейфпхсгЯб ехсйукьменп злекфсйкь есгблеЯп букюнфбт пмпйьмпсцз рЯеуз ерЬнщ уфпн пдзгь рбсбллЮлщн кбфЬ мЮкпт фзт бкмЮт фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх.
¼фбн цсежЬсефе ме фпн пдзгь рбсбллЮлщн 29 з бнбссьцзуз укьнзт кбй гсежйюн/спкбнйдйюн иб рсЭрей нб гЯнефбй дйб мЭупх
OBJ_BUCH-203-004.book Page 91 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
фпх ейдйкпэ рспубсфЮмбфпт бнбссьцзузт 35. Фп рспуЬсфзмб бнбссьцзузт 27 мрпсеЯ нб рбсбмеЯней ухнбсмплпгзмЭнп.
ЦсежЬсйумб ме дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт (влЭре ейкьнб H)
Гйб фп цсежЬсйумб кхклйкюн фпмюн мрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе фп дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт/фп рспуЬсфзмб гйб фйт сЬгет пдЮгзузт 36. УхнбсмплпгЮуфе фп дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб.
Вйдюуфе фз вЯдб кенфсбсЯумбфпт 41 уфп уреЯсщмб фпх дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт. БкпхмрЮуфе фз мэфз фзт вЯдбт кенфсбсЯумбфпт уфп кЭнфсп фпх хрь цсежЬсйумб кхклйкпэ фьопх, рспуЭчпнфбт фбхфьчспнб, нб мрзчфеЯ з мэфз фзт вЯдбт кенфсбсЯумбфпт уфзн ерйцЬнейб фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх.
РспсхимЯуфе фзн ерйихмзфЮ бкфЯнб мефбкйнюнфбт фп дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт кбй уцЯофе фй вЯдет ме мпчль 38 êáé 39.
Ме фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 40 мрпсеЯфе, бцпэ рсюфб лэуефе фз вЯдб ме мпчль 39, нб дйеоЬгефе фз мйкспсэимйуз фпх мЮкпхт. Мйб ресйуфспцЮ бнфйуфпйчеЯ уе дйбдспмЮ сэимйузт 2,0 mm, мйб хрпдйбЯсеуз уфп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 40 бнфйуфпйчеЯ уе мефбвплЮ фзт дйбдспмЮт сэимйузт кбфЬ 0,1 mm.
ПдзгЮуфе фп уе лейфпхсгЯб ехсйукьменп злекфсйкь есгблеЯп ме фз деойЬ лбвЮ 1 кбй фз лбвЮ гйб фп дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт 37 рЬнщ брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
ЦсежЬсйумб ме фз сЬгб пдЮгзузт (влЭре ейкьнб I)
Ме фз впЮиейб фзт сЬгбт пдЮгзузт 43 мрпсеЯфе нб дйеоЬгефе ехиеЯет есгбуЯет цсежбсЯумбфпт.
Гйб фзн еоЯущуз фзт дйбцпсЬт эшпхт рсЭрей нб ухнбсмплпгЮуфе фп рЭлмб брьуфбузт 42.
УхнбсмплпгЮуфе фп дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт/фп рспуЬсфзмб гйб фйт сЬгет 36 ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб.
Уфесеюуфе фз сЬгб пдЮгзузт 43 ме кбфЬллзлет дйбфЬоейт уэуцйозт, р. ч. ме нфбвЯдйб, уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ФпрпиефЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ме ухнбсмплпгзмЭнп фп рспуЬсфзмб гйб фйт сЬгет 36 ерЬнщ уфз сЬгб пдЮгзузт.
ЦсежЬсйумб ме дбкфэлйп бнфйгсбцЮт (влЭре ейкьнет K – N)
Ме фз впЮиейб фпх дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт 47 мрпсеЯфе нб цсежЬсефе учЭдйб брь рсьфхрб, р. ч. брь мЮфсет, ерЬнщ уфб хрь кбфесгбуЯб фемЬчйб.
Гйб нб чсзуймпрпйЮуефе фп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт 47 рсЭрей рсюфб нб фпрпиефзиеЯ фп рспуЬсфзмб бнфйгсбцЮт 44 уфп рЭлмб плЯуизузт 9.
ИЭуфе фп рспуЬсфзмб дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт 44 брь фп ерЬнщ мЭспт ерЬнщ уфп рЭлмб плЯуизузт 9 кбй вйдюуфе ме фйт 2 вЯдет уфесЭщузт 45. РспуЭофе, п мпчльт брпмбндЬлщузт гйб фп рспуЬсфзмб дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт 46 нб мрпсеЯ нб кйнеЯфбй елеэиесб.
ЕрйлЭофе, бнЬлпгб ме фп рЬчпт фзт мЮфсбт Ю фпх рспфэрпх, фпн кбфЬллзлп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт. ЕрейдЮ п дбкфэлйпт бнфйгсбцЮт рспеоЭчей з мЮфсб рсЭрей нб Эчей рЬчпт фпхлЬчйуфпн 8 mm.
ЕнесгпрпйЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 46 кбй фпрпиефЮуфе фп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт 47 брь фп кЬфщ мЭспт уфп рспуЬсфзмб дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт 44. Фб Эккенфсб рсЭрей нб мбндблюупхн бйуизфЬ уфйт егкпрЭт фпх дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт.
f ЕрйлЭофе Энб есгблеЯп цсежбсЯумбфпт ме дйЬмефсп
мйксьфесз брь фзн еущфесйкЮ дйЬмефсп фпх дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт.
З брьуфбуз мефбоэ фпх кЭнфспх фзт цсЭжбт кбй фпх Ькспх фпх дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт рсЭрей нб еЯнбй рбнфпэ з Ядйб. Гй’ бхфь Яущт чсейбуфеЯ нб кенфсЬсефе мефбоэ фпхт фп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт кбй фп рЭлмб плЯуизузт.
– РбфЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 22 ðñïò ôá êÜôù êáé
пдзгЮуфе фзн кЬиефз цсЭжб фЭсмб рспт фзн кбфеэихнуз фпх рЭлмбфпт 12. БцЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 22 рЬлй елеэиесп, гйб нб уфбиеспрпйЮуефе бхфь фп вЬипт вэийузт.
– Оевйдюуфе фелеЯщт фйт вЯдет ме чщнехфЮ кецблЮ 49.
Вйдюуфе фйт вЯдет ме кхлйндсйкЮ кецблЮ 48 уфйт фсэрет рпх рсппсЯжпнфбй гй’ бхфЭт, юуфе з рлЬкб плЯуизузт 9 нб мрпсеЯ нб кйнеЯфбй елеэиесб.
– ФпрпиефЮуфе фпн рЯсп кенфсбсЯумбфпт 50 уфзн хрпдпчЮ
есгблеЯпх ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб. УцЯофе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб ме фп чЭсй, юуфе п рЯспт кенфсбсЯумбфпт нб мрпсеЯ бкьмз нб кйнеЯфбй.
– ЕхихгсбммЯуфе мефбоэ фпхт фпн рЯсп кенфсбсЯумбфпт 50 êáé
фп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт 47 мефбкйнюнфбт лЯгп фп рЭлмб плЯуизузт 9.
УцЯофе кблЬ фйт вЯдет ме кхлйндсйкЮ кецблЮ 48. – БцбйсЭуфе фпн рЯсп кенфсбсЯумбфпт 50 брь фзн хрпдпчЮ
есгблеЯпх.
– РбфЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 22 кбй пдзгЮуфе фзн
кЬиефз цсЭжб фЭсмб ерЬнщ.
Гйб нб цсежЬсефе ме фп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт 47 бкплпхиЮуфе фзн еоЮт дйбдйкбуЯб:
– ПдзгЮуфе фп уе лейфпхсгЯб ехсйукьменп злекфсйкь есгблеЯп
ме фп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт уфз мЮфсб.
– РбфЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 22 ðñïò ôá êÜôù êáé
пдзгЮуфе фзн кЬиефз цсЭжб уйгЬ-уйгЬ рспт фб кЬфщ, мЭчсй нб ерйфэчефе фп схимйумЭнп вЬипт цсежбсЯумбфпт. БцЮуфе рЬлй елеэиесп фп мпчль брпмбндЬлщузт 22, гйб нб уфбиеспрпйЮуефе бхфь фп вЬипт вэийузт.
– ПдзгЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ме фпн рспеоЭчпнфб
дбкфэлйп бнфйгсбцЮт, букюнфбт рЯеуз брь фзн рлехсЬ, кбфЬ мЮкпт фзт мЮфсбт.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт
бесйумпэ кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ кбй буцблют.
f Хрь бксбЯет ухниЮкет есгбуЯбт нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ
фп дхнбфь мйб бнбссьцзуз укьнзт. Нб кбибсЯжефе фбкфйкЬ фйт учйумЭт бесйумпэ ме рерйеумЭнп бЭсб кбй нб ухндЭуефе ен уейсЬ Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI/RCD). КбфЬ фзн кбфесгбуЯб ме-
фЬллщн мрпсеЯ нб кбфбкбиЯуей бгюгймз уфп еущфесйкпэ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ¸фуй мрпсеЯ нб ерзсебуфеЯ бснзфйкЬ з рспуфбфехфйкЮ мьнщуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
EллзнйкЬ | 91
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 92 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
92 | Türkçe
Мйб фхчьн бнбгкбЯб бнфйкбфЬуфбуз фпх злекфсйкпэ кблщдЯпх рсЭрей нб дйеобчиеЯ брь фзн Bosch Ю брь Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service фзт Bosch, гйб нб брпцехчиеЯ Эфуй кЬие дйбкйндэнехуз фзт буцЬлейбт.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт к бфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve ba şkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 93 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Türkçe | 93
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Frezeler için güvenlik talimat
f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan
tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlant kablosuna temas edebilir. Gerilim altndaki bir kablo ile
temas durumunda aletin metal parçalar da gerilime maruz kalabilir ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkabilir.
f İş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla
sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasn sadece elinizle
tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan
elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir says kadar olmaldr. Müsaade edilenden daha hzl
dönen aksesuar hasara uğrayabilir.
f Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç
kovanna (penset) tam olarak uymaldr. Elektrikli el
aletinin uç kovanna tam olarak uymayan uçlar düzensiz dönerler, fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Ellerinizi freze yaplan alana ve freze ucuna
yaklaştrmayn. Bir elinizle ek tutamağ veya motor gövdesini tutun. İki elinizde frezeyi aletini tutacak olursa
yaralanma tehlikesi olmaz.
f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde
hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi halde freze ucu hasar
görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasna neden olabilir.
f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. Körelmiş
veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 94 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
94 | Türkçe
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sağlam bir zemin üzerinde ahşap, plastik, hafif yap malzemelerinde oluk açma, kenar traşlama, profil çekme ve uzunlama delik açma işleri ve kopyalama frezeleri için geliştirilmiştir. Bu aletle düşük devir says ve uygun freze uçlar ile metal dş malzeme de işlenebilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Sağ tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 2 Açma/kapama şalteri tespit tuşu 3 Devir says ön seçim düğmesi 4 Mil kilitleme kolu 5 Paralellik mesnedi klavuz kolu için kelebek başl vida
(2x)*
6 Talaş koruma parças 7 Freze ucu * 8 Paralellik mesnedi-Klavuz kol yuvas
9 Kayc levha 10 Kademe dayamağ 11 Kademeli dayamak ayar vidalar 12 Taban levhas 13 Koruyucu manşet 14 Derinlikk mesnedi ayar için kelebek vida
15 Derinlik mesnedi 16 Endeks işaretli sürgü 17 Sol tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 18 Freze derinliği ayar skalas 19 Freze derinliği hassas ayar skalas 20 Freze derinliği hassas ayar için döner düğme 21 Sfr noktas dengelemesi için işaret 22 Boşa alma kolu 23 Pensetli başlk somunu 24 Açma/kapama şalteri 25 Çatal anahtar 24 mm * 26 Emme hortumu (Ø 35 mm) * 27 Emme adaptörü * 28 Emme adaptörü trtll vidas (2x)* 29 Paralellik mesnedi * 30 Paralellik mesnedi klavuz kolu (2x) * 31 Paralellik mesnedi hassas ayar için kelebek başl vida
(2x)*
32 Paralellik mesnedi kaba ayar için kelebek başl vida
(2x)*
33 Paralellik mesnedi hassas ayar için döner düğme * 34 Paralellik mesnedi için ayarlanabilir dayamak ray * 35 Paralellik mesnedi için emme adaptörü * 36 Freze pergeli/Klavuz ray adaptörü* 37 Freze pergeli tutamağ * 38 Freze pergeli kaba ayar için kelebek başl vida (2x) * 39 Freze pergeli hassas ayar için kelebek başl vida (1x) * 40 Freze pergeli hassas ayar için döner düğme * 41 Pergel dayamağ merkezleme vidas * 42 Aralk levhas (“Freze pergeli” setinde mevcut) * 43 Klavuz ray * 44 SDS kopyalama kovan adaptörü 45 Kopyalama kovan adaptörü tespit vidas (2x) 46
Kopyalama kovan adaptörü boşa alma kolu
47 Kopyalama kovan 48 Kayc levha silindir vidas 49 Kayc levha gömme başl vidas 50 Merkezleme pimi
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Dik freze GOF 900 CE
Ürün kodu Giriş gücü Boştaki devir says Devir says ön seçimi Sabit elektronik sistemi Tot emme bağlants
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
W9001300
dev/dak 12 000 – 24000 12 000 – 24000
Professional
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
z z
z z
z z
GOF 1300 CE
Professional
OBJ_BUCH-203-004.book Page 95 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Türkçe | 95
Dik freze GOF 900 CE
Professional
Uç kovan
mm
inch Freze haznesi stroku Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
mm 50 58
kg 3,5 4,8
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Montaj
6 8
¼
/II /II
GOF 1300 CE
Professional
6 12,7
¼–½
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 89 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 100 dB(A). Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 60745 uyarnca:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
(üç yönün vektör toplam) ve
h
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Freze ucunun taklmas (Baknz: Şekil A)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Freze uçlarn takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven
kullanmanz tavsiye olunur.
Yaplan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur.
Yüksek performansl hzl kesme çeliğinden yaplma freze uçlarörneğin yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak
malzemenin işlenmesine uygundur. Sert metal kesici kenarl freze uçlarörneğin sert ahşap ve
alüminyum gibi sert ve aşndrc malzemenin işlenmesine uygundur.
Geniş kapsaml Bosch-Aksesuar programnda bulunan orijinal freze uçlarn yetkili satcnzdan temin edebilirsiniz.
Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullann.
Talaş koruma parçasn 6 aşağ katlayn.Mil kilitleme kolunu 4 saat hareket yönünde hareket ettirin
ve bu pozisyonda tutun (n). Gerekiyorsa motor milini kilitleme yapncaya kadar çevirin.
– Başlk somununu 23 çatal anahtarla 25 (anahtar genişliği
24 mm) saat hareket yönünün tersine çevirerek gevşetin (o).
– Freze ucunu pensete sürün. Freze şaft penset içine en
azndan 20 mm itilmiş olmaldr.
– Başlk somununu 23 çatal anahtarla 25 (anahtar genişliği
24 mm) saat hareket yönünde çevirerek skn. Mil kilitleme kolunu 4 brakn.
– Talaş koruma parçasn 6 aşağ katlayn.
f Kopyalama kovan takl değişken 50 mm’den daha
büyük çapl freze ucu takmayn. Bu freze uçlar taban
levhasna uymaz.
f Freze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti
skmayn. Aksi takdirde penset hasar görür.
Toz ve talaş emme (Baknz: Şekil B)
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
OBJ_BUCH-203-004.book Page 96 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
96 | Türkçe
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz ma lzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Emme adaptörünün taklmas
Emme adaptörü 27 hortum bağlants ile öne veya arkaya taklabilir. Kopyalama kovan adaptörü 44 kullanlrken kopyalamama kovan adaptörünü 180° derece çevrili takmalsnz, bu sayede emme adaptörü 27 boşa alma koluna 46 temas etmez. Hortum bağlants öne taklrken önce talaş koruma parçasn 6 çkarn. Emme adaptörünü 27 2 trtll vida
28 ile taban levhasna 12 tespit edin. Toz emme tertibatnn bağlanmas
Bir emme hortumunu (Ø 35 mm) 26 (aksesuar) takl bulunan emme adaptörüne takn. Emme hortumunu 26 bir elektrik süpürgesine (aksesuar) bağlayn.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir. Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr. Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Talaş koruma parçasnn taklmas (Baknz: Şekil C)
Talaş koruma parçasn 6 kilitleme yapacak biçimde önden klavuz içine sürün. Çkarmak için talaş koruma parçasn yan taraftan tutun ve öne çekerek çkarn.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Devir says ön seçimi
Devir says ön seçim düğmesi 3 ile gerekli devir saysn alet çalşrken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
1 – 2 Düşük devir says 3 – 4 Orta devir says 5 – 6Yüksek devir says Tabloda gösterilen değerler referans değerlerdir. Gerekli
devir says malzemeye ve çalşma koşullarna bağldr ve deneyerek bulunmaldr.
Malzeme Freze çap
Sert ahşap (Kayn)
Yumuşak ahşap (Çam)
Yonga levhalar
Plastikler
Alüminyum 4 – 15
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda, soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile yaklaşk 3 dakika kadar çalştrn.
Açma/kapama
Aleti açp kapamadan önce freze derinliğini ayarlayn, baknz: Freze derinliğinin ayarlanmas”.
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 24 basn ve şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 24 tespit etmek için açma/kapama şalteri tespit tuşuna 2 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 24 brakn veya tespit tuşu 2 ile sabitlenmişse açma/kapama şalterine 24 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.
Sabit elektronik sistemi
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve yükte sabit tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak sağlar.
Yumuşak ilk hareket
Elektronik yumaşak ilk hareket sistemi alet açldğnda torku snrlar ve motorun ömrünü kullanm ömrünü uzatr.
Freze derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil D)
f Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapal iken
yaplabilir.
Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn: – Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek iş parçasna
yerleştirin.
– Hassas ayar yolunu döner düğme 20 ile merkezi olarak
ayarlayn. Döner düğmeyi 20 işaretler 21 şekilde gösterildiği gibi birbirine uyacak biçimde çevirin. Daha sonra skalay 19 0’a çevirin.
– Kademeli dayamağ 10 en düşük kademeye getirin;
kademeli dayamak hissedilir biçimde kavarama yapar.
21
(mm)
4 – 10 12 – 20 22 – 40
4 – 10 12 – 20 22 – 40
4 – 10 12 – 20 22 – 40
4 – 15 16 – 40
16 – 40
Devir says
ayar düğmesi
pozisyonu 3
5 – 6 3 – 4 1 – 2
5 – 6 3 – 6 1 – 3
3 – 6 2 – 4 1 – 3
2 – 3 1 – 2
1 – 2
1
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 97 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
– Derinlik mesnedindeki kelebek başl viday 14 derinlik
mesnedi 15, serbest hareket edebilecek biçimde gevşetin.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ indirin ve dik frezeyi freze ucu 7
iş parças yüzeyine temas edinceye kadar yavaşça aşağ indirin. Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu 22 brakn.
– Derinlik mesnedini 15 kademeli dayamağa 10 temas
edinceye kadar aşağ bastrn. Endeks işaretli sürgüyü 16 freze derinliği skalasnda 18 “0” pozisyonuna getirin.
– Derinlik mesnedini 15 istediğiniz freze derinliğine getirin
ve derinlik mesnedinin kelebek başl vidasn 14 skn. Endesk işaretli sürğünün 16 ayarnn bozulmamasna dikkat edin.
– Boşa alma koluna 22 bastrn ve dik frezeyi en üst konuma
getirin.
Büyük freze derinliklerinde düşük talaş almal çok sayda işlem yapmalsnz. Kademeli dayamak 10 yardm ile freze işlemini çok saydaki işleme bölebilirsiniz. İstediğiniz freze derinliğini kademeli dayamağn en düşük kademesi ile ayarlayn ve ilk işlem için en yüksek kademeyi seçin. Kademeler arasndaki mesafe ayar vidalarnn 11 çevrilmesi ile değiştirilebilir.
Bir deneme frezesi yaptktan sonra döner düğmeyi 20 çevirmek suretiyle freze derinliğini istediğiniz ölçüye tam ve hassas olarak getirebilirsiniz; freze derinliğini artrmak için düğmeyi saat hareket yönünde, azaltmak için saat hareket yönünün tersine çevirin. Skala 19 bu işlemde size yardmc olur. Bir tur çevirme 2,0 mm’lik ayar yoluna, skalann 19 üst kenarndaki bir taksimat çizgisi ise 0,1 mm’lik ayar yoluna denktir. Maksimum ayar yolu ± 8mm’dir. Örnek: İstenen freze derinliği 10,0 mm ise, deneme frezesi 9,6 mm’lik bir freze derinliği verir.
– Dik frezeyi kaldrn ve kayc 9 levha altna örne ğin bir tahta
parçasn öyle yerleştirin ki, freze 7 indirme işleminde iş parçasna temas etmesin. Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik frezeyi derinlik mesnedi 15 kademeli dayamağa 10 oturuncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
– Skalay 19 “0’a çevirin ve kelebek viday” 14 gevşetin.
Döner düğmeyi 20 0,4 mm/4 taksimat kadar saat hareket
yönünde çevirin (gerçek ve gerekli değer arasndaki fark) ve kelebek viday 14 skn.
– Bir deneme frezesi yaparak seçile n freze derinliğini kontrol
edin.
Freze derinliğini ayarladktan sonra sürgünün 16 derinlik mesnedindeki 15 pozisyonunu değiştirmeyin, bu sayede o andaki freze derinliğini skaladan 18 okuyabilirsiniz.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun. Freze yönü ve freze işlemi (Baknz: Şekil E)
f Freze işlemi daima freze ucu 7 hareketinin tersine
yaplmaldr (Karşt hareket). Freze ucu hareketi ile ayn yönde freze yaparsanz (doğru hareket) elektrikli el aleti elinizden kaçabilir.
– İstediğiniz freze derinliğini ayarlayn, bu konuda Freze
derinliğinin ayarlanmas bölümüne bakn.
– Freze ucu takl elektrikli el aletini iş parçasna yerleştirin ve
aleti çalştrn.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik frezeyi ayarlanan
freze derinliğine ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin. Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu 22 brakn.
Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.Freze işlemi bittikten sonra dik frezeyi en üst konuma geri
getirin.
– Elektrikli el aletini kapatn.
Yardmc dayamakla freze (Baknz: Şekil F)
Büyük iş parçalarn işlerken veya parmak freze yaparken iş parçasna yardmc dayamak olarak bir tahta veya çta tespit edebilir ve dik frezeyi bu yardmc dayamak boyunca hareket ettirebilirsiniz. Dik frezeyi kayc levhann düz tarafndan yardmc dayamak boyunca hareket ettirin.
Kenar traşlama ve form frezeleri
Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya form frezesi yaparken freze ucunun bir klavuz pim veya rulmanla donatlmş olmas gerekir.
– Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine temas
edinceye kadar çalşmakta olan elektrikli el aletini yan taraftan iş parçasna yaklaştrn.
– Elektrikli el aletini iki elinizle iş parças kenar boyunca
hareket ettirin. Bu srada aletin açsnn doğru olmasna dikkat edin. Çok fazla bastrma kuvveti iş parças kenarna hasar verebilir.
Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil G)
Paralellik mesnedini 29 klavuz kolla 30 taban levhasna 12 içine sürün ve kelebek başl 5 vidalarla uygun ölçüde skn. Paralellik mesnedi hassas ayar kelebek vidalar 31 ve paralellik mesnedi kaba ayar kelebek vidalar 32 ile paralellik mesnedini uzunluğuna ayarlayabilirsiniz.
Döner düğme 33 ile her iki kelebek vida 31 gevşetildikten sonra uzunluğu hassas olarak ayarlayabilirsiniz. Bir tur 2,0 mm’ye, döner düğmedeki 33 bir taksimat çizgisi 0,1 mm’ye denktir.
Dayama ray 34 yardm ile paralellik mesnedinin etkin dayanma yüzeyini değiştirebilirsiniz.
Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastrarak iş parças boyunca hareket ettirin.
Paralellik mesnedi 29 ile freze yapmak için toz ve talaş emme özel emme adaptörü 35 üzerinden yaplmaldr. Emme adaptörü 27 takl kalabilir.
Freze pergeli ile freze (Baknz: Şekil H)
Dairesel freze işleri için freze pergeli/klavuz adaptör 36 kullanabilirsiniz. Freze pergelini şekilde gösterildiği gibi takn.
Merkezleme vidasn 41 freze pergelinin vidal yuvasna vidalayn. Vidann ucunu frezelenecek dairenin merkezine yerleştirin ve bu srada vida ucunun iş parças yüzeyine kavramasna dikkat edin.
Freze pergelini hareket ettirerek istediğiniz yarçap ayarlayn ve kaba ayar vidalar 38 ile hassas ayar vidalarn 39 skn.
Döner düğme 40 ile kelebek başl vidalar 39 gevşettikten sonra uzunluğu hassas biçimde ayarlayabilirsiniz. Düğmenin bir turu 2,0 mm’ye, döner düğmedeki 40 bir taksimat çizgisi ise 0,1 mm’ye denktir.
Türkçe | 97
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 98 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
98 | Türkçe
Çalşr durumdaki elektrikli el aletini sağ tutamak 1 ve freze pergeli tutamağ 37 ile iş parçasna yanaştrn.
Klavuz rayla freze (Baknz: Şekil I)
Klavuz ray 43 yardm ile doğrusal freze işlemlerini yapabilirsiniz.
Yükseklik farkllklarn dengelemek için ara levhasn 42 takmalsnz.
Freze pergeli/klavuz ray adaptörünü 36 şekilde gösterildiği gibi takn.
Klavuz ray 43 uygun germe donanmlar ile, örneğin vidal işkence ile iş parçasna tespit edin. Klavuz ray adaptörü 36 takl elektrikli el aletini klavuz ray üzerine yerleştirin.
Kopyalama kovan ile freze (Baknz: Şekiller K – N)
Kopyalama kovan 47 yardm ile kenar şekillerini veya şablonlar iş parçasna aktarabilirsiniz.
Kopyalama kovannn 47 kullanlabilmesi için önce kopyalama kovan adaptörünün 44 kayc levhayain 9 taklmas gerekir.
Kopyalama kovan adaptörünü 44 yukardan kayc levhaya 9 yerleştirin ve 2 tespit vidas 45 ile skn. Bu srada kopyalama kovan adaptörünün boşa alma kolunun 46 serbest hareket edebilecek durumda olmasna dikkat edin.
Şablon veya örneğe göre uygun kopyalama kovan seçin. Kopyalama kovannn çknt yapmas nedeniyle şablonun en azndan 8 mm kalnlğnda olmas gerekir.
Boşa alma koluna 46 basn ve kopyalama kovann 47 aşağdan kopyalama kovan adaptörüne 44 takn. Bu srada kod trnaklar kopyalama kovannn oluklarn hissedilir biçimde kavramaldr.
f Freze ucunun çap kopyalama kovannn iç çapndan
küçük olmaldr.
Freze merkezi ile kopyalama kovan kenar arasndaki aralk her yerde ayn olabilmesi için gerektiğinde kopyalama kovan ve kayc levha birbirine merkezlenebilir.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik frezeyi sonuna
kadar taban levhas 12 hareket ettirin. Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma kolun u 22 brakn.
– Gömme başl vidalar 49 sökün. Silindir başl vidalar 48
kendileri için öngörülen yuvalara öyle vidalayn ki, kayc levha 9 hareket edebilsin.
– Merkezleme pimini 50 şekilde gösterildiği gibi uç kovanna
yerleştirin. Başlk somununu elle merkezleme pimi serbest hareket edecek ölçüde skn.
– Merkezleme pimini 50 ve kopyalama kovann 47 kayc
levhay 9 hafifçe iterek birbirine doğrultun.
Silindir başl vidalar 48 skn.Merkezleme pimini 50 uç kovanndan çkarn.Boşa alma koluna 22 bastrn ve dik frezeyi en üst konuma
getirin.
Kopyalama kovan 47 ile freze yaparken şu şekilde hareket edin:
– Kopyalama kovan takl çalşr durumdaki elektrikli el
aletini şablona yanaştrn.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik frezeyi ayarlanan
freze derinliğine ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin. Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu 22 brakn.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
Kopyalama kovan çknt yapar durumda e lektrikli el aletini
yandan bastrarak şablon boyunca hareket ettirin.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
f Olağan dş kullanm koşullarnda mümkün olduğu
kadar bir emici tertibat kullann. Havalandrma aralklarn sk sk basnçl hava ile temizleyin ve devreye hatal akm koruma şalteri (FI şalteri) bağlayn. Metaller işlenirken elektrikli el aletinin içinde
iletken tozlar birikebilir. Ve bu da elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde etkileyebilir.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm v e ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 99 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Polski | 99
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało uży tkownika jest uziemione.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz­ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie­sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
OBJ_BUCH-203-004.book Page 100 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
100 | Polski
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi iprzy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek
f Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować
na stabilnym podłożu i zabe zpieczyć przed przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób.
Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może skutkować utratą kontroli nad nim.
f Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych
narzędzi roboczych nie może być mniejsza od podanej na elektronarzędziu maksymalnej prędkości obrotowej. Osprzęt obracający się z większą niż
dopuszczalna prędkością, może ulec uszkodzeniu.
f Frezy i inne narzędzia robocze muszą dokładnie
pasować do uchwytu narzędziowego (zacisku)
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
użytkowanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie dopasowane do uchwytu narzędziowego elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, silnie wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
f Nie należy dotykać obracającego się freza ani zbliżać
rąk w pole jego zasięgu. Drugą ręką należy trzymać uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Prowadzenie
urządzenia oburącz zmniejsza ryzyko skaleczenia rąk przez narzędzie robocze.
f Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się
przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to
doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i pod­wyższenia wibracji.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi
frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodują
podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są przyczyną niewyważenia.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do frezowania wpustowego, krawędziowego, profilowego i do wykonywania rowków podłużnych w drewnie, tworzywach sztucznych i lekkich materiałach budowlanych, a także do frezowania kopiowego. Przy zredukowanej prędkości obrotowej i zastosowaniu odpowiednich frezów możliwa jest też obróbka metali nieżelaznych.
Loading...