OBJ_DOKU-3252-004.fm Page 1 Wednesday, November 23, 2011 9:49 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 J79 (2011.11) O / 216 UNI
GOF Professional
900 CE | 1300 CE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
λ
OBJ_BUCH-203-004.book Page 2 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
OBJ_BUCH-203-004.book Page 3 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
3 |
20
19
1
2
18
17
16
15
14
13
12
11
10
3
4
5
6
7
9
8
17
21
22
1
1
24
17
23
8
5
GOF 1300 CE
Professional
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 4 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
4 |
BA
23
25
26
4
27
28
DC
18
16
15
14
6
11
10
FE
7
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 5 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
5 |
G
I
30
31
29
32
36
H
3736383940
33
41
34
35
5
K
4342
44
45
ML
47
9
46
47
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 6 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
6 |
N
49 50489
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 7 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Deutsch | 7
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
OBJ_BUCH-203-004.book Page 8 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
8 | Deutsch
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die
Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerkzeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand
den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide
Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser
verletzt werden.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu er-
höhten Vibrationen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Frä-
ser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine
erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen
zu Unwucht.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz,
Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und
Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.
Bei reduzierter Drehzahl und mit entsprechenden Fräsern
können auch NE-Metalle bearbeitet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
30 Führungsstange für Parallelanschlag (2x) *
31 Flügelschraube für Parallelanschlag-Feineinstellung
(2x)*
32 Flügelschraube für Parallelanschlag-Grobeinstellung
(2x)*
33 Drehknopf für Parallelanschlag-Feineinstellung*
34 Verstellbare Anschlagschiene für Parallelanschlag *
35 Absaugadapter für Parallelanschlag *
36 Fräszirkel/Führungsschienenadapter *
37 Griff für Fräszirkel *
38 Flügelschraube für Fräszirkel-Grobeinstellung (2x) *
39 Flügelschraube für Fräszirkel-Feineinstellung (1x) *
40 Drehknopf für Fräszirkel-Feineinstellung *
41 Zentrierschraube für Zirkelanschlag *
42 Distanzplatte (im Set „Fräszirkel“ enthalten) *
43 Führungsschiene *
44 SDS-Kopierhülsenadapter
45 Befestigungsschraube für Kopierhülsenadapter (2x)
46 Entriegelungshebel für Kopierhülsenadapter
47 Kopierhülse
48 Zylinderschraube für Gleitplatte
49 Senkkopfschraube für Gleitplatte
50 Zentrierdorn
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Deutsch | 9
Technische Daten
OberfräseGOF 900 CE
Professional
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl
W9001300
-1
min
Drehzahlvorwahl
Konstantelektronik
Anschluss für Staubabsaugung
Werkzeugaufnahme
mm
inch
Fräskorbhub
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
mm5058
kg3,54,8
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
0 601 614 6..0 601 613 6..
12000 – 24 00012000 – 24 000
zz
zz
zz
6–8
¼
/II/II
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
OBJ_BUCH-203-004.book Page 10 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
10 | Deutsch
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montage
Fräser einsetzen (siehe Bild A)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tra-
gen von Schutzhandschuhen empfohlen.
Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten
Ausführungen und Qualitäten verfügbar.
Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind
zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und
Kunststoff geeignet.
Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für harte und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium
geeignet.
Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein.
– Klappen Sie den Spanschutz 6 herunter.
– Schwenken Sie den Spindelarretierhebel 4 im Uhrzeiger-
sinn und halten Sie ihn in dieser Position (n). Drehen Sie
ggf. die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird.
– Lösen Sie die Überwurfmutter 23 mit dem Gabelschlüssel
25 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn (o).
– Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräser-
schaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange eingeschoben sein.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter 23 mit dem Gabelschlüssel
25 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen im Uhrzeigersinn fest. Lassen Sie den Spindelarretierhebel 4 los.
– Klappen Sie den Spanschutz 6 nach oben.
f Setzen Sie ohne montierte Kopierhülse keine Fräser
mit einem Durchmesser größer als 50 mm ein. Diese
Fräser passen nicht durch die Grundplatte.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter
keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die
Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Staub-/Späneabsaugung (siehe Bild B)
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material da rf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Absaugadapter montieren
Der Absaugadapter 27 kann mit dem Schlauchanschluss
nach vorn oder nach hinten montiert werden. Bei eingesetztem Kopierhülsenadapter 44 müssen Sie eventuell den Kopierhülsenadapter um 180° gedreht montieren, damit der
Absaugadapter 27 den Entriegelungshebel 46 nicht berührt .
Bei der Montage mit Schlauchanschluss vorn muss zuvor der
Spanschutz 6 abgenommen werden. Befestigen Sie den
Absaugadapter 27 mit den 2 Rändelschrauben 28 an der
Grundplatte 12.
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) 26 (Zubehör)
auf den montierten Absaugadapter. Verbinden Sie den Absaugschlauch 26 mit einem Staubsauger (Zubehör).
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 11 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Spanschutz montieren (siehe Bild C)
Setzen Sie den Spanschutz 6 von vorn so in die Führung ein,
dass er einrastet. Zum Abnehmen fassen Sie den Spanschutz
seitlich und ziehen Sie ihn nach vorn ab.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte
Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1 – 2niedrige Drehzahl
3 – 4mittlere Drehzahl
5–6hohe Drehzahl
Die in der Tabelle dargestellten Werte sind Richtwerte. Di e er-
forderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
WerkstoffFräser-
Hartholz (Buche)
Weichholz (Kiefer)
Spanplatten
Kunststoffe4–15
Aluminium4–15
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
durchmesser
(mm)
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
16 – 40
16 – 40
Position
Stellrad 3
Ein-/Ausschalten
Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Frästiefe ein, siehe
Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 24 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 24 drücken Sie die Feststelltaste 2.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 24 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 2
arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 24 kurz und
lassen ihn dann los.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last
nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Sanftanlauf
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment
beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Frästiefe einstellen (siehe Bild D)
f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschalte-
tem Elektrowerkzeug erfolgen.
Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit mon tiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück.
– Stellen Sie den Feineinstellweg mit dem Drehknopf 20 mit-
tig. Drehen Sie dazu den Drehknopf 20, bis die Markierungen 21 wie im Bild gezeigt übereinstimmen. Drehen Sie anschließend die Skala 19 auf „0“.
– Stellen Sie den Stufenanschlag 10 auf die niedrigste Stufe;
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
der Stufenanschlag rastet spürbar ein.
– Lösen Sie die Flügelschraube am Tiefenanschlag 14, so
dass der Tiefenanschlag 15 frei beweglich ist.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis der Fräser 7 die Werkstückoberfläche berührt. Lassen Sie den
Entriegelungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe
zu fixieren.
– Drücken Sie den Tiefenansc hlag 15 nach unten, bis er auf
dem Stufenanschlag 10 aufsitzt. Stellen Sie den Schieber
mit der Indexmarke 16 auf die Position „0“ an der Frästiefenskala 18.
– Stellen Sie den Tiefenanschlag 15 auf die gewünschte
Frästiefe und ziehen Sie die Flügelschraube am Tiefenan-
1
schlag 14 fest. Achten Sie darauf, dass Sie den Schieber
mit der Indexmarke 16 nicht mehr verstellen.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 und führen Sie die
Oberfräse in die oberste Position.
Bei größeren Frästiefen sollten Sie mehrere Bearbeitungsgänge mit jeweils geringer Spanabnahme vornehmen. M it Hilfe des Stufenanschlags 10 können Sie den Fräsvorgang auf
Deutsch | 11
21
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 12 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
12 | Deutsch
mehrere Stufen aufteilen. Stellen Sie dazu die gewünschte
Frästiefe mit der niedrigsten Stufe des Stufenanschlags ein
und wählen Sie für die ersten Bearbeitungsgänge zunächst
die höheren Stufen. Der Abstand der Stufen kann durch das
Verdrehen der Justierschrauben 11 verändert werden.
Nach einem Probefräsgang können Sie durch Drehen des
Drehknopfes 20 die Frästiefe exakt auf das gewünschte Maß
einstellen; drehen Sie im Uhrzeigersinn zur Vergr ößerung der
Frästiefe, drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn zur Verringerung der Frästiefe. Die Skala 19 dient dabei zur Orientierung. Eine Umdrehung entspricht einem Verstellweg von
2,0 mm, einer der Teilstriche am oberen Rand der Skala 19
entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm.
Der maximale Verstellweg beträgt ± 8mm.Beispiel: Die gewünschte Frästiefe soll 10,0 mm sein, die
Probefräsung ergab eine Frästiefe von 9,6 mm.
– Heben Sie die Oberfräse an und legen Sie z. B. etwas Rest-
holz unter die Gleitplatte 9, so dass der Fräser 7 beim Absenken das Werkstück nicht berührt. Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und führen Sie die
Oberfräse langsam nach unten, bis der Tiefenanschlag 15
auf dem Stufenanschlag 10 aufsitzt.
– Drehen Sie die Skala 19 auf „0“ und lösen Sie die Flügel-
schraube 14.
– Drehen Sie den Drehknopf 20 um 0,4 mm/4 Teilstriche
(Differenz aus Soll- und Istwert) im Uhrzeigersinn und ziehen Sie die Flügelschraube 14 fest.
– Überprüfen Sie die gewählte Frästiefe durch einen weite-
ren Probefräsgang.
Verändern Sie nach dem Einstellen der Frästiefe die Position
des Schiebers 16 auf dem Tiefenanschlag 15 nicht mehr, da-
mit Sie immer die momentane Frästiefe auf der Skala 18 ablesen können.
Arbeitshinweise
f Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag.
Fräsrichtung und Fräsvorgang (siehe Bild E)
f Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung
des Fräsers 7 erfolgen (Gegenlauf). Beim Fräsen mit
der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen werden.
– Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein , siehe Abschnitt
„Frästiefe einstellen“.
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück und schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die eingestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriegelungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub
aus.
– Führen Sie nach Beendigung des Fräsvorgangs die Ober-
fräse in die oberste Position zurück.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Fräsen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke bspw. beim Nutenfräsen
können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am
Werkstück befestigen und die Oberfräse am Hilfsanschlag
entlangführen. Führen Sie die Oberfräse an der a bgeflachten
Seite der Gleitplatte entlang am Hilfsanschlag.
Kanten- oder Formfräsen
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss
der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager
ausgestattet sein.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der
Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen
oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden
Werkstückkante anliegt.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen an der
Werkstückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine winkelgerechte Auflage. Zu starker Druck kann die Kante des
Werkstücks beschädigen.
Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild G)
Schieben Sie den Parallelanschlag 29 mit den Führungsstangen 30 in die Grundplatte 12 ein und ziehen Sie ihn mit den
Flügelschrauben 5 entsprechend dem erforderlichen Maß
fest. Mit den Flügelschrauben 31 und 32 können Sie den Pa rallelanschlag zusätzlich der Länge nach einstellen.
Mit dem Drehknopf 33 können Sie nach dem Lösen beider
Flügelschrauben 31 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer
der Teilstriche am Drehknopf 33 entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm.
Mittels der Anschlagschiene 34 können Sie die wirksame Anlagefläche des Parallelanschlags verändern.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallelanschlag an der Werkstückkante entlang.
Beim Fräsen mit dem Parallelanschlag 29 sollte die
Staub-/Späneabsaugung über den speziellen Absaugadapter
35 erfolgen. Der Absaugadapter 27 kann montiert bleiben.
Fräsen mit Fräszirkel (siehe Bild H)
Für kreisrunde Fräsarbeiten können Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 36 verwenden. Montieren Sie den
Fräszirkel wie im Bild gezeigt.
Schrauben Sie die Zentrierschraube 41 in das Gewinde im
Fräszirkel ein. Setzen Sie die Schraubenspitze in den Mittelpunkt des zu fräsenden Kreisbogens ein, achten Sie dabei
darauf, dass die Schraubenspitze in die Werkstoffobe rfläche
eingreift.
Stellen Sie den gewünschten Radius durch Verschieben des
Fräszirkels grob ein und drehen Sie die Flügelschrauben 38
fest.
und 39
Mit dem Drehknopf 40 können Sie nach dem Lösen der Flü-
gelschraube 39 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung
entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der
Teilstriche am Drehknopf 40 entspricht einer Veränderung
des Verstellwegs um 0,1 mm.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 13 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit dem
rechten Handgriff 1 und dem Griff für den Fräszirkel 37 über
das Werkstück.
Fräsen mit Führungsschiene (siehe Bild I)
Mit Hilfe der Führungsschiene 43 können Sie geradlinig verlaufende Arbeitsvorgänge durchführen.
Zum Ausgleich des Höhenunterschieds müssen Sie die Distanzplatte 42 montieren.
Montieren Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 36
wie im Bild gezeigt.
Befestigen Sie die Führungsschiene 43 mit geeigneten
Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, auf dem Werkstück. Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Führungsschienenadapter 36 auf die Führungsschiene auf.
Fräsen mit Kopierhülse (siehe Bilder K –N)
Mit Hilfe der Kopierhülse 47 können Sie Konturen von Vorla-
gen bzw. Schablonen auf Werkstücke übertragen.
Zur Verwendung der Kopierhülse 47 muss zuvor der Kopierhülsenadapter 44 in die Gleitplatte 9 eingesetzt werden.
Setzen Sie den Kopierhülsenadapter 44 von oben auf die
Gleitplatte 9 und schrauben Sie ihn mit den 2 Befestigungsschrauben 45 fest. Achten Sie darauf, dass der Entriegelungshebel für den Kopierhülsenadapter 46 frei be weglich
ist.
Wählen Sie je nach Dicke der Schablone bzw. Vorlage die geeignete Kopierhülse. Wegen der überstehenden Höhe der Kopierhülse muss die Schablone eine Mindeststärke von 8 mm
besitzen.
Betätigen Sie den Entriegelungshebel 46 und setzen Sie die
Kopierhülse 47 von unten in den Kopierhülsenadapter 44 ein.
Die Codiernocken müssen dabei spürbar in die Aussparungen
der Kopierhülse einrasten.
f Wählen Sie den Durchmesser des Fräsers kleiner als
den Innendurchmesser der Kopierhülse.
Damit der Abstand von Fräsermitte und Kopierhülsenrand
überall gleich ist, können Kopierhülse und Gleitplatte, falls erforderlich, zueinander zentriert werden.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und
führen Sie die Oberfräse bis zum Anschlag in Richtung
Grundplatte 12. Lassen Sie den Entriegelungshebel 22
wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Drehen Sie die Senkkopfschrauben 49 heraus. Drehen Sie
die Zylinderschrauben 48 in die dafür vorgesehenen Boh-
rungen ein, so dass die Gleitplatte 9 frei beweglich ist.
– Setzen Sie den Zentrierdorn 50 wie im Bild gezeigt in die
Werkzeugaufnahme ein. Ziehen Sie die Überwurfmutter
von Hand fest, so dass der Zentrierdorn noch frei beweglich ist.
– Richten Sie den Zentrierdorn 50 und die Kopierhülse 47
durch leichtes Verschieben der Gleitplatte 9 zueinander
aus.
– Ziehen Sie die Zylinderschraube n 48 fest.
– Entfernen Sie den Zentrierdorn 50 aus der Werkzeugauf-
nahme.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 und führen Sie die
Oberfräse in die oberste Position.
Zum Fräsen mit der Kopierhülse 47 gehen Sie wie folgt vor:
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit der
Kopierhülse an die Schablone heran.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die e ingestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriegelungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit überstehender Ko-
pierhülse mit seitlichem Druck an der Schablone entlang.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach
Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die
Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung
von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutsch | 13
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 14 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfa ces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk o f electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 15 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-
cause the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
f Use clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
f The allowable speed of the router bit must be at least as
high as the maximum speed listed on the power tool.
Accessories that rotate faster than permitted can be destroyed.
f Router bits or other accessories must fit exactly in the
tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do
not fit precisely in the tool holder of the machine rotate irregularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.
f Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
f Keep your hands away from the routing area and the
router bit. Hold the auxiliary handle or the motor housing with your second hand. When both hands hold the
machine, they cannot be injured by the router bit.
f Never cut over metal objects, nails or screws. The rout-
er bit can become damaged and lead to increased vibrations.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or dam-
aged router bits cause increased friction, can become
jammed and lead to imbalance.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho rised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
English | 15
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 16 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
16 | English
Intended Use
The machine is intended for routing grooves, edges, profiles
and elongated holes as well as for copy routing in wood, plastic and light building materials, while resting firmly on the
workpiece.
With reduced speed and with appropriate routing bits, nonferrous alloys can also be machined.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Right handle (insulated gripping surface)
2 Lock-on button for On/Off switch
3 Thumbwheel for speed preselection
4 Spindle lock lever
5 Wing bolt for guide rods of parallel guide (2x)*
6 Chip shield
7 Router bit*
8 Seat for parallel guide rods
9 Guide plate
10 Step buffer
11 Adjusting screws for step buffer
12 Base plate
13 Dust boot
14 Wing bolt for depth stop adjustment
15 Depth stop
16 Slide with index mark
17 Left handle (insulated gripping surface)
18 Scale for depth-of-cut
19 Scale for depth-of-cut fine adjustment
20 Adjustment knob for depth-of-cut fine adjustment
21 Mark for zeroing
22 Release lever
23 Tightening nut with collet
24 On/Off switch
25 Open-end spanner, size 24 mm *
26 Extraction hose (Ø 35 mm) *
27 Extraction adapter *
28 Knurled screw for extraction adapter (2x)*
29 Parallel guide *
30 Guide rod for parallel guide (2x) *
31 Wing bolt for fine adjustment of parallel guide (2x)*
32 Wing bolt for coarse adjustment of
parallel guide (2x) *
33 Fine-adjustment knob for parallel guide*
34 Adjustable edge guide for parallel guide *
35 Extraction adapter for parallel guide *
36 Router compass/guide-rail adapter *
37 Router compass handle *
38 Wing bolt for coarse adjustment of
router compass (2x)*
39 Wing bolt for fine adjustment of
router compass (1x)*
40 Fine-adjustment knob for router compass*
41 Centring screw for compass stop *
42 Base spacer
(included in the “router compass” set) *
43 Guide rail *
44 SDS guide-bushing adapter
45 Fastening screw for guide bushing adapter (2x)
46 Release lever for guide bushing adapter
47 Guide bushing
48 Pan head screw for guide plate
49 Countersunk head screw for guide plate
50 Centring pin
*Accesso ries shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Plunge routerGOF 900 CE
Professional
Article number0 601 614 6..0 601 613 6..
Rated power input
No-load speed
Speed preselection
Constant electronic control
Connection for dust extraction
Tool holder
Plunge depth
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
W9001300
-1
min
12000 – 24 00012000 – 24 000
zz
zz
zz
mm
inch
6–8
¼
mm5058
kg3.54.8
/II/II
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12.7
¼–½
OBJ_BUCH-203-004.book Page 17 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 89 dB(A); Sound power level
100 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60745:
=5.5m/s2, K= 2.5 m/s2.
a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
h
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly main tained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for
the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for
hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.
Original router bits from the extensive Bosch accessories program are available at your specialist shop.
Only use clean router bits that are in perfect condition.
– Fold the chip shield 6 down.
– Push the spindle lock lever 4 in clockwise direction and
hold it in this position (n). If required, turn the motor spindle by hand until it is locked.
– Loosen the tightening nut 23 with the open-end spanner
25 (size 24 mm) by turning in antclockwise direction ( o).
– Insert the router bit into the collet. The shank of the router
bit must be immersed at least 20 mm into the collet.
– Tighten the tightening nut 23 with the open-end spanner
25 (size 24 mm) by turning in clockwise direction. Release
the spindle lock lever 4.
– Fold the chip shield 6 up again.
f Do not insert a router bit with a diameter larger than
50 mm when the guide bushing is not mounted. Such
router bits do not fit through the base plate.
f Do not tighten the tightening nut of the collet without a
router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.
Dust/Chip Extraction (see figure B)
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material.
– Provide for good ventilation of the working p lace.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Mounting the Extraction Adapter
The extraction adapter 27 can be mounted with the hose connection to the front or to the rear. When the guide bushing
adapter 44 is mounted, it is possible that the guide bushing
Assembly
adapter must be turned by 180° so that the extraction adapter 27 does not touch the release lever 46. When mounting
Inserting a Router Bit (see figure A)
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f It is recommended to wear protective gloves when in-
serting or replacing router bits.
Depending on the application, router bits are available in the
most different designs and qualities.
with the hose connection in front, the chip shield 6 must be
removed first. Fasten the extraction adapter 27 with the
2 knurled screws 28 to the base plate 12.
Connecting the Dust Extraction
Insert an extraction hose (Ø 35 mm) 26 (accessory) into the
mounted extraction adapter. Connect the extraction hose 26
to a vacuum cleaner (accessory).
English | 17
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 18 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
18 | English
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Mounting the Chip Shield (see figure C)
Insert the chip shield 6 from the front into the guide in such a
manner that it engages. T o remove the chip shield, grasp it by
the sides and pull it off toward the front.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the thumbwheel
3 (also while running).
1 – 2low speed
3 – 4medium speed
5 – 6high speed
The values shown in the chart are standard values. The neces-
sary speed depends on the material and the operating conditions, and can be determined by practical testing.
MaterialRouter bit
Hardwood (Beech)
Softwood (Pine)
Particle Board
Plastics4–15
Aluminium
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
Switching On and Off
Adjust the depth-of-cut before switching on or off; see Section “Adjusting the Depth-of-cut”.
To start the machine, press the On/Off switch 24 and keep it
pressed.
diameter (mm)
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
16 – 40
4–15
16 – 40
Thumb-
wheel 3
To lock the pressed On/Off switch 24, press the lock-on button 2.
To switch off the machine, release the On/Off switch 24 or
when it is locked with the lock-on button 2, briefly press the
On/Off switch 24 and then release it.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at noload and under load, and ensures uniform working performance.
Soft Starting
The electronic soft starting feature limits the torque upon
switching on and increases the working life of the motor.
Adjusting the Depth-of-cut (see figureD)
f The adjustment of the depth-of-cut may only be carried
out when the router is switched off.
For coarse adjustment of the depth-of -cut, proceed as follows:
– Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined.
– Set the fine-adjustment path to the centre position with
the adjustment knob 20. For this, turn the adjustment
knob 20 until the marks 21 match as shown in the figure.
Afterwards, set the scale 19 to “0”.
– Set the step buffer 10 to the lowest position; the step buff-
er engages noticeably.
– Loosen the wing bolt for the depth stop 14 so that the
depth stop 15 can be moved freely.
– Push the release lever 22 downward and slowly lower the
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
plunge router until the router bit 7 touches the surface of
the workpiece. Let go of the release lever 22 again to lock
this plunging depth.
– Push the depth stop 15 downward until it rests on the step
buffer 10. Set the slide with the index mark 16 to the “0”
position on the scale for the depth-of-cut adjustment 18.
– Set the depth stop 15 to the required depth-of-cut and
tighten the wing bolt for the depth stop 14. Pay attention
not to misadjust the slide with the index mark 16 again.
– Push the release lever 22 and guide the plunge router to
the uppermost position.
For deep cuts, it is recommended to carry out several cuts,
each with little material removal. By using the step buffer 10,
1
the cutting process can be divided into several steps. For this,
adjust the desired depth-of-cut with the lowest step of the
step buffer and select the higher steps first for the initial cuts.
The clearance of the steps can be changed by screwing the
adjusting screws 11 further in or out.
After a trial cut, the depth-of-cut can be set exactly to the desired measure by turning the adjustment knob 20; turn in
clockwise direction to increase the cutting depth and in anticlockwise direction to decrease the cutting depth. The scale
19 can be used for guidance. One full turn correspond s with a
21
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 19 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
English | 19
setting range of 2.0 mm; a gradua tion mark on the top edge of
the scale 19 corresponds with a 0.1 mm change of the setting
range. The maximum setting range is ± 8mm.Example: The desired depth-of-cut is to be 10.0 mm; the trial
cut resulted in a cutting depth of 9.6 mm.
– Lift up the router and place e. g. a piece of scrap wood un-
der the guide plate 9 so that the router bit 7 cannot touch
the workpiece when lowering it. Push the re lease lever 22
down and slowly lower the plunge router until the depth
stop 15 faces on the step buffer 10.
–Turn the scale 19 to “0” and loosen wing bolt 14.
– Turn the adjustment knob 20 by 0.4 mm/4 graduation
marks (difference from set to actu al value) in clockwise di-
rection and tighten the wing bolt 14.
– Check the selected depth-of-cut by carrying out another
trial cut.
After adjusting the depth-of-cut, do not change the position of
the slide 16 on the depth stop 15 any more, so that the actual
cutting depth can be read on the scale 18.
Working Advice
f Protect router bits against shock and impact.
Direction of Feed and Routing Process (see figure E)
f The routing process must always be carried out against
the rotation direction of the router bit 7 (up-cutting
motion). When routing in the direction with the rota-
tion of the router (down-cutting), the machine can
break loose, eliminating control by the user.
– Adjust the required depth-of-cut; see Section “Adjusting
the Depth-of-cut”.
– Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined and switch the power tool on.
– Push the release lever 22 down and slowly lower the
plunge router until the adjusted depth-of-cut is reached.
Let go of the release lever 22 again to lock this cutting
depth.
– Carry out the routing process applying uniform feed.
– After finishing the cutting process, guide the plunge router
upward again to the uppermost position.
– Switch the power tool off.
Routing with Auxiliary Guide (see figure F)
For working large workpieces, e. g. when routing grooves, a
board or wood strip can be fastened to the workpiece as an
auxiliary guide alongside which the router can be guided.
Guide the router with the flattened side of the guide plate
along the auxiliary guide.
Shaping or Molding Applications
For shaping or molding applications without the use of a parallel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a
ball bearing.
– Guide the switched on power tool from the side toward the
workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit
faces against the workpiece edge to be machined.
– Guide the power tool alongside the workpiece edge with
both hands, paying attention that the router is positioned
rectangular. Too much pressure can damage the edge of
the workpiece.
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
Routing with Parallel Guide (see figure G)
Slide the parallel guide 29 with the guide rods 30 into the
base plate 12 and tighten as required with the wing bolts 5.
Additionally, the parallel guide can be adjusted lengthwise
with the wing bolts 31 and 32.
Fine adjustment of the length is possible with the fine-adjustment knob 33 after loosening both wing bolts 31. One revolution corresponds with a setting range of 2.0 mm. One graduation mark on the fine-adjustment knob 33 changes the
setting range by 0.1 mm.
The effective contact surface of the parallel guide can be adjusted with the edge guide 34.
Guide the switched on power tool with uniform feed and lateral pressure on the parallel guide alongside the workpiece
edge.
When routing with the parallel guide 29, the dust/chip extraction should take place via the special extraction adapter for
the parallel guide 35. The extraction adapter 27 can remain
mounted.
Routing with the Router Compass (see figure H)
The router compass/guide-rail adapter 36 can be used for circular routing jobs. Mount the router compass as shown in the
figure.
Screw the centring screw 41
into the thread on the router
compass. Insert the point of the centring screw into the centre of the circular arc to be routed, paying attention that point
of the screw engages into the workpiece surface.
Coarsely adjust the required radius by moving the router compass and tighten the wing bolts 38 and 39.
The length can be fine adjusted with the fine-adjustment knob
40 after loosening the wing bolt 39. One revolution corresponds with a setting range of 2.0 mm. One graduation mark
on the fine-adjustment knob 40 changes the setting range by
0.1 mm.
Guide the switched on power tool over the workpiece with the
right handle 1 and the router compass handle 37.
Routing with Guide Rail (see figure I)
Straight routing cuts can be carried out with help of the guide
rail 43.
The base spacer 42 must be mounted in order to compens ate
the height difference.
Mount the router compass/guide-rail adapter 36 as shown in
the figure.
Fasten the guide rail 43 to the workpiece with suitable clamping devices, e. g. screw clamps. Place the machine with the
guide-rail adapter 36 mounted on to the guide rail.
Routing with Guide Bushing (see figures K –N)
The guide bushing 47 enables template and pattern routing
on workpieces.
In order to use the guide bushing 47, the guide bushing adapter 44 must be inserted into the guide plate 9 first.
Place the guide bushing adapter 44 from above onto the
guide plate 9 and tighten it firmly with the 2 fastening screws
45. Pay attention that the release lever for the guide bushing
adapter 46 is freely movable.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 20 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
20 | English
Choose a suitable guide bushing, depending on the thickness
of the template or the pattern. Because of the projecting
height of the guide bushing, the template must have a minimum thickness of 8 mm.
Actuate the release lever 46 and insert the guide bushing 47
from below into the guide bushing adapter 44. Ensure that
the encoding keys clearly engage in the grooves of the guide
bushing.
f Select a router bit with a diameter smaller than the in-
terior diameter of the guide bushing.
To ensure that the distance from router bit centre and guide
bushing edge is uniform, the guide bushing and the guide
plate can be adjusted to each other, if required.
– Push the release lever 22 down and guide the router to the
stop in the direction of the base plate 12. Let go of the release lever 22 again, in order to lock this plunging depth.
– Unscrew the countersunk head screws 49. Screw the pan
head screws 48 into the holes intended for this purpose in
such a manner that the guide plate 9 can be moved freely.
– Insert the centring pin 50 into the tool holder as shown in
the figure. Hand-tighten the tightening nut so that the centring pin can still be moved freely.
– Align the centring pin 50 and the guide bushing 47 to each
other by slightly moving the guide plate 9.
– Tighten the pan head screws 48.
– Remove the centring pin 50 from the tool holder.
– Push the release lever 22 and guide the plunge router to
the uppermost position.
For routing with the guide bushing 47 proceed as follows:
– Guide the switched on power tool with the guide bushing
toward the template.
– Push the release lever 22 down and slowly lower the
plunge router until the adjusted depth-of-cut is reached.
Let go of the release lever 22 again to lock this cutting
depth.
– Guide the switched on power tool with the protruding
guide bushing alongside the template applying lateral
pressure.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
f In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device (RCD). When work-
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the
power tool. The total insul ation of the power tool can be im-
paired.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 21 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Français | 21
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 22 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
22 | Français
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes son t moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour fraises
f Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, car la fraise peut être en contact
avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous ten-
sion » peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et supporter la pièce à travailler sur une plateforme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou con-
tre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle de l’outil.
f La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail
doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tour-
nent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être détruits.
f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent
correspondre exactement au porte-outil (pince de serrage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne cor-
respondent pas exactement au porte-outil de l’outil électroportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de
fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-
vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
f Maintenez vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de l’outil de fraisage. Tenez de l’autre main la poignée
supplémentaire ou le carter-moteur. Si les deux mains
tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage ne pourra pas les
blesser.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à
vibrer fortement.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-
magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés
et entraînent un défaut d’équilibrage.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 23 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repr ésenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des
travaux de fraisage de rainures, bords, profilés et rainures
droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les
matières plastiques et les matériaux de construction légers.
Avec une vitesse de rotation réduite et avec des fraises appropriées, il est également possible de travailler du métal non ferreux.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée de droite (surface de préhension isolante)
2 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
3 Molette de présélection de la vitesse
4 Levier de blocage de la broche
5 Vis papillon des tiges de la butée parallèle (2x)*
6 Déflecteur de copeaux
7 Outil de fraisage *
8 Fixation des barres de guidage de la butée parallèle
9 Plaque d’assise
10 Butée de niveau
11 Vis d’ajustage butée de niveau
12 Plaque de base
13 Manchon de protection
14 Vis papillon du réglage de la butée de profondeur
15 Butée de profondeur
16 Coulisse avec marque
17 Poignée de gauche (surface de préhension isolante)
18 Echelle de graduation du réglage de la profondeur de
fraisage
19 Echelle de graduation du réglage précis de la prof ondeur
de fraisage
20 Bouton de réglage précis de la profondeur de fraisage
21 Marquage pour l’ajustage du point zéro
22 Levier de déverrouillage
23 Ecrou-raccord avec pince de serrage
24 Interrupteur Marche/Arrêt
25 Clé plate, ouverture 24 mm *
26 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) *
27 Adaptateur d’aspiration *
28 Vis moletée de l’adaptateur d’aspiration (2x)*
29 Butée parallèle *
30 Tige de la butée parallèle (2x) *
31 Vis papillon pour le réglage précis de la buté e parallèle
(2x)*
32 Vis papillon pour le réglage grossier de la butée parallèle
(2x)*
33 Bouton pour le réglage précis de la butée parallèle *
34 Butée parallèle réglable *
35 Adaptateur d’aspiration pour butée parallèle*
36 Adaptateur pour compas de fraisage/pour barres de
guidage *
37 Poignée pour compas de fraisage *
38 Vis papillon du réglage grossier du compas de fraisage
(2x)*
39 Vis papillon du réglage précis du compas de fraisage
(1x)*
40 Bouton de réglage précis du compas de fraisage*
41 Vis de centrage pour la butée circulair e*
42 Plaque d’écartement (comprise dans le kit « Compas de
fraisage »)*
43 Rail de guidage *
44 Adaptateur pour bagues de copiage SDS
45 Vis de fixation de l’adaptateur pour bagues de copiage
(2x)
46 Touche de déverrouillage de l’adaptateur pour bagues de
copiage
47 Bague de copiage
48 Vis cylindrique pour plaque d’assise
49 Boulon à tête conique pour plaque d’assise
50 Mandrin de centrage
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Français | 23
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 24 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
24 | Français
Caractéristiques techniques
DéfonceuseGOF 900 CE
Professional
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide
W9001300
tr/min12 000 –2400012000 – 24 000
Préréglage de la vitesse de rotation
Constant-Electronic
Raccord de l’aspiration des poussières
Porte-outil
mm
inch
Course du berceau de fraisage
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
mm5058
kg3,54,8
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
(somme vectorielle des trois
h
EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
0 601 614 6..0 601 613 6..
zz
zz
zz
6–8
¼
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
la norme EN 60745 :
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
Montage
Montage de l’outil de fraisage (voir figure A)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Il est recommandé de porter des gants de protection
pour le montage et le changement des outils de fraisage.
Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont disponibles dans les versions et les qualités les plus variées.
Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à
travailler des matériau x tendres tels que le bois tendre ou les
matières plastiques.
Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont
particulièrement appropriés pour travailler des matériaux
durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.
Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des accessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé.
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 25 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres.
– Rabattez le déflecteur de copeaux 6.
– Faire basculer le levier de blocage de la broche 4 dans le
sens des aiguilles d’une montre et le maintenir dans cette
position (n). Le cas échéant, tourner la broche du moteur
à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Desserrez l’écrou- raccord 23 à l’aide de la clé à fourche 25
(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (o).
– Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige
de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la
pince de serrage.
– Serrer l’écrou-raccord 23 à l’aide de la clé à fourche 25
(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. Relâcher le levier de blocage de la broche 4.
– Relevez vers le haut le déflecteur de copeaux 6.
f Ne pas monter des outils de fraisage dont le diamètre
est supérieur à 50 mm sans que la bague de copiage ne
soit montée. De tels outils de fraisage ne passent pas par
la plaque d’assise.
f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-
raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce-
ci risquerait d’endommager la pince de serrage.
Aspiration de poussières/de copeaux
(voir figure B)
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Montage de l’adaptateur d’aspiration
A l’aide du raccord du tuyau, il est possible de monter l’adaptateur d’aspiration 27 à l’avant ou à l’arrière. Lorsque l’adap-
tateur pour bagues de copiage 44 est utilisé, il faut éventuellement monter l’adaptateur pour bagues de copiage tourné de
180° pour que l’adaptateur d’aspiration 27 ne touche pas la
touche de déverrouillage 46. Pour un montage avec raccord
de tuyau à l’avant, enlever d’a bord le déflecteur de copeaux 6.
Attacher l’adaptateur d’aspiration 27 avec les 2 vis moletées
28 sur la plaque d’assise 12.
Raccordement de l’aspiration des poussières
Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 26 (accessoire)
sur l’adaptateur d’aspiration monté. Raccordez le tuyau d’aspiration 26 à un aspirateur (aspirateur).
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à distance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Montage du déflecteur de copeaux (voir figure C)
Montez le déflecteur de copeaux 6 par l’avant dans le guidage
de sorte qu’il s’encliquette. Pour l’enlever, prenez latéralement le déflecteur de copeaux et retirez-le vers l’avant.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rotation 3 permet
de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
1 – 2faible vitesse de rotation
3 – 4vitesse de rotation moyenne
5 – 6vitesse de rotation élevée
Les indications se trouvant dans le tableau sont des valeurs à
titre indicatif. La vitesse de rotation appropriée dépend du
matériau à travailler et des conditions de travail et peut être
déterminée par des essais pratiques.
MatériauDiamètre de la
Bois dur (hêtre)
Bois tendre (pin)4–10
Panneaux d’agglomérés
Matières plastiques
Aluminium
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
une période relativement longue, faites travailler l’outil élec-
fraise (mm)
4–10
12 – 20
22 – 40
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–15
16 – 40
4–15
16 – 40
Français | 25
Position molette
de réglage 3
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 26 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
26 | Français
troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Mise en Marche/Arrêt
Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, réglez la profondeur de fraisage, voir chapitre « Réglage de la profondeur de
fraisage ».
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 24 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 24, appuyez sur le bouton de blocage 2.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’inte rrupteur
Marche/Arrêt 24 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage
2, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 24,
puis relâchez-le.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Démarrage en douceur
Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de
la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
Réglage de la profondeur de fraisage
(voir figure D)
f Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef-
fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors
service.
Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procédez comme suit :
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil
de fraisage étant monté.
– Mettez le chemin de réglage fin avec le bouton de réglage
20 sur la position médiane. Orientez à cet effet le bouton
de réglage 20 jusqu’à ce que les marquages 21 correspondent aux indications sur la figure. Tournez ensuite l’échelle
de graduation 19 sur « 0 ».
21
– Mettez la butée de niveau 10 sur la position la plus basse ;
la butée de niveau s’encliquette de façon perceptible.
– Desserrez la vis papillon sur la butée de niveau 14 de sorte
que la butée de niveau 15 puisse bouger librement.
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-
der lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que
l’outil de fraisage 7 touche la surface de la pièce à travailler. Relâcher la touche de déverrouillage 22 pour fixer
cette profondeur de plongée.
– Poussez la butée de profondeur 15 vers le bas jusqu’à ce
qu’elle touche la butée de niveau 10. Mettez la coulisse
avec la marque 16 sur la position « 0 » de la graduation
pour la profondeur de fraisage 18.
– Mettez la butée de profondeur 15 sur la profondeur de frai-
sage souhaitée et serrez la vis papillon sur la butée de profondeur 14. Veillez à ne plus déplacer la coulisse avec la
marque 16.
– Appuyer sur la touche de déverrouillage 22 et mettre la dé-
fonceuse dans la position la plus haute.
Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus importantes, il
est recommandé d’effectuer plusieurs passes successives
avec, à chaque fois, un enlèvement réduit de matière. A l’aide
de la butée de niveau 10, il est possible de répartir le processus de fraisage en plusieurs étapes de travail. Pour ce faire,
régler la profondeur de fraisage souhaitée avec le niveau le
plus bas de la butée de niveau et choisir d’abord les niveaux
plus élevés pour les premières étapes de travail. En tournant
les vis d’ajustage 11, il est possible de modifier la distance entre les niveaux.
Après avoir effectué un fraisage d’essai, il est possible de régler la profondeur de fraisage exactement sur la valeur souhaitée en tournant le bouton de réglage 20 ; tournez le bouton
de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la profondeur de fraisage, tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la profondeur de fraisage. La graduation 19 sert à faciliter
l’orientation. Un tour correspond à un déplacement de
2,0 mm, un des traits se trouvant sur le bord supérieur de la
graduation 19 correspond à un déplacement de 0,1 mm. Le
déplacement maximal est de ± 8 mm.Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée doit être de
10,0 mm, le fraisage d’essai a donné une profondeur de fraisage de 9,6 mm.
– Soulever la défonceuse et placer p ar ex. un peu de bois
sous la plaque d’assise 9 de sorte que l’outil de fraisage 7
ne touche pas la pièce à travailler lorsqu’elle est abaissée.
Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et guider lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que la
butée de profondeur 15 repose sur la butée de niveau 10.
– Tournez la graduation 19 sur « 0 » et desserrez la vis pa-
pillon 14.
– Tournez le bouton de réglage 20 de 0,4 mm/4 traits (diffé-
rence entre valeur exigée et valeur réelle ) dans le sens des
aiguilles d’une montre et serrez la vis papillon 14.
– Contrôlez la profondeur de fraisage choisie en effectuant
un autre essai de fraisage.
Une fois la profondeur de fraisage réglée, ne plus modifier la
position de la coulisse 16 sur la butée de profondeur 15 afin
de pouvoir lire à tout moment sur la graduation 18 la profondeur de fraisage actuelle.
Instructions d’utilisation
f Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les
coups.
Sens du fraisage et processus de fraisage (voir figure E)
f Toujours effectuer le processus de fraisage dans le
sens opposé au sens de rotation de l’outil de fraisage 7
(fraisage inversé). En cas de fraisage dans le sens de
rotation (en sens direct), l’outil électroportatif peut
être arraché de la main.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 27 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre
« Réglage de la profondeur de fraisage ».
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce de travailler, l’outil
de fraisage étant monté, et me ttez l’outil électroportatif en
marche.
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-
der la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la
profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la
touche de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de
plongée.
– Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
– Une fois l’opération de fraisage terminée, remettre la dé-
fonceuse dans la position la plus haute.
– Arrêtez l’outil électroportatif.
Fraisage avec butée auxiliaire (voir figure F)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes comme
par ex. lors du fraisage de rainures, il est possible de monter
une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce
à travailler et de guide r la défonceuse le long de la butée auxiliaire. Guidez la défonceuse par le côté plat de la plaque d’assise le long de la butée auxiliaire.
Fraisage de bords ou de profilés
Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés
sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tourillon ou d’un roulement à billes.
– Approchez l’outil électroporta tif mis en marche de la pièce
à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le roulement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la
pièce à travailler.
– Guidez des deux mains l’outil électroportatif le long du
bord de la pièce à travailler. Veillez à une position angulaire
correcte. Une pression trop importante risque d’endommager le bord de la pièce à travailler.
Fraisage avec butée parallèle (voir figure G)
Enfoncez la butée parallèle 29 avec les tiges 30 dans la plaque d’assise 12 et serrez-là à l’aide des vis papillon 5 selon la
mesure nécessaire. En plus, à l’aide des vis papillon 31 et 32,
il est possible de régler la butée parallèle en longueur.
A l’aide du bouton de réglage 33, il est possible, après avoir
desserré les deux vis papillon 31, d’effectuer un réglage précis de la longueur. Un tour correspond à un déplacement de
2,0 mm, un trait sur le bouton de réglage 33 correspond à une
modification de 0,1 mm.
A l’aide de la butée 34, il est possible de modifier la surface
utile de la butée parallèle.
Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord de
la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallèle.
Lorsque la butée parallèle est utilisée 29, l’aspiration de copeaux/de poussières devrait se faire au moyen d’un adaptateur d’aspiration spécial 35. L’adaptateur d’aspiration 27
peut rester monté.
Fraisage avec compas de fraisage (voir figure H)
Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire, utilisez le
compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 36.
Montez le compas de fraisage conformément aux indications
sur la figure.
Vissez la vis de centrage 41 dans le filetage se trouvant sur le
compas de fraisage. Montez la pointe de la vis dans le centre
du cercle à fraiser en veillant à ce que celle-ci prenne dans la
surface de la pièce à travailler.
Réglez grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le compas de fraisage puis fixez fermement les vis papillon
A l’aide du bouton de réglage 40, il est possible, après avoir
desserré la vis papillon 39, d’effectuer un réglage précis de la
longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm,
un trait sur le bouton de réglage 40 correspond à une modification de 0,1 mm.
Guidez l’outil électroportatif mis en marche par la poignée
droite 1 et la poignée pour le compas de fraisage 37 sur la pièce à travailler.
Fraisage avec barre de guidage (voir figure I)
A l’aide de la barre de guidage 43, il est possible d’effectuer
des travaux rectilignes.
Pour compenser la différence des hauteurs, utilisez la plaque
d’écartement 42.
Montez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de
guidage 36 conformément aux indications sur la figure.
A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels que serrejoints, bloquez la barre de guidage 43 sur la pièce à travailler.
Posez l’outil électroportatif sur la barre de guidage, l’adaptateur pour barres de guidage 36 étant monté.
Fraisage avec bague de copiage (voir figures K –N)
A l’aide de la bague de copiage 47, il est possible de transposer des contours de modèles ou de gabarits sur des pièces à
travailler.
Afin de pouvoir utiliser la bague de copiage 47, montez
d’abord l’adaptateur pour bague de copiage 44 sur la plaque
d’assise 9.
Montez l’adaptateur pour bague de copiage 44 par le haut s ur
la plaque d’assise 9 et serrez-le à l’aide des 2 vis de fixation
45. Veillez à ce que la touche de déverrouillage de l’adaptateur pour bague de copiage 46 puisse bouger librement.
Sélectionnez la bague de copiage en fonction de l’épaisseur
du modèle ou du gabarit. Etant donné que la bague de copiage
dépasse, l’épaisseur minimum du gabarit doit être 8 mm.
Actionner la touche de déverrouillage 46 et monter la bague
de copiage 47 par le bas dans l’adaptateur pour bague de co-
piage 44. Les cames de codage doivent s’encliqueter de manière perceptible dans les encoches se trouvant dans la bague
de copiage.
f Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au
diamètre intérieur de la bague de copiage.
Pour que la distance entre le milieu de la fraise et le bord de la
bague de copiage soit partout la même, il est possible, si besoin est, de centrer la bague de copiage et la plaque d’assise
l’une par rapport à l’autre.
Français | 27
38 et 39.
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 28 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
28 | Français
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-
der la défonceuse au fond en direction de la plaque de base
12. Relâcher la touche de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de plongée.
– Dévisser les boulons à tête conique 49. Serrer les vis cylin-
driques 48 dans les alésages prévus de sorte que la plaque
d’assise 9 puisse bouger librement.
– Montez le mandrin de centrage 50 dans le porte-outil con-
formément à la figure. Serrez l’écrou-ra ccord à la main de
sorte que le mandrin de centrage puisse encore bouger.
– Alignez le mandrin de centrage 50 et la bague de copiage
47 l’un vers l’autre en déplaçant légèrement la plaque d’as-
sise 9.
– Bien serrer les vis cylindriques 48.
– Sortez le mandrin de centrage 50 du porte-outil.
– Appuyer sur la touche de déverrouillage 22 et mettr e la d é-
fonceuse dans la position la plus haute.
Pour fraiser avec bague de copiage 47, procédez comme
suit :
– Approchez l’outil électroportatif avec la ba gue de copiage,
outil mis en marche, du gabarit.
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-
der la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la
profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la
touche de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de
plongée.
– Guidez l’outil électroportatif, la bague de copiage en saillie,
le long du gabarit en exerçant une pression sur le côté.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
travail des métaux, il est possible que des poussières mé-
talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Sous réserve de modifications.
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 29 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Español | 29
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr oducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 30 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
30 | Español
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útile s, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para fresadoras
f Solamente sujete la herramienta el éctrica por las empu-
ñaduras aisladas, ya que la fres a podría llegar a dañar el
cable de red. El contacto con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola-
mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-
dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
entonces llegar a perder el control.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse.
f Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar
perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herra-
mienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente
en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar des-
centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional
o la carcasa motor. Si la fresadora se sujeta con ambas
manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.
f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o torn illos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones excesivas.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y provocan un desequilibrio.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para trabajar sobre una ba se firme y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y
agujeros rasgados en madera, plástico y materiales de construcción ligeros.
Trabajando con revoluciones reducidas y las fresas correspondientes, pueden mecanizarse también metales no férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura derecha (zona de agarre aislada)
2 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/ des-
conexión
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 31 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
3 Rueda preselectora de revoluciones
4 Palanca de retención del husillo
5 Tornillo de mariposa para varillas guía de tope paralelo
(2x)*
6 Protección contra virutas
7 Útil de fresar*
8 Alojamiento de las varillas guía del tope paralelo
9 Placa de deslizamiento
10 Tope escalonado
11 Tornillos de ajuste de tope escalonado
12 Placa base
13 Manguito de protección
14 Tornillo de mariposa para ajuste del tope de profundidad
15 Tope de profundidad
16 Corredera con índice
17 Empuñadura izquierda (zona de agarre aislada)
18 Escala de ajuste de la profundidad de fresado
19 Escala de ajuste fino de la profundidad de fresado
20 Botón de ajuste fino de la profundidad de fresado
21 Marca de puesta a cero
22 Palanca de desenclavamiento
23 Tuerca tensora con pinza de sujeción
24 Interruptor de conexión/desconexión
25 Llave fija de entrecaras 24 mm*
26 Manguera de aspiración (Ø 35 mm) *
27 Adaptador para aspirador *
28 Tornillo moleteado de adaptador para aspiración (2x)*
29 Tope paralelo *
30 Varilla guía para tope paralelo (2x) *
31 Tornillo de mariposa para ajuste fino de tope paralelo
(2x)*
32 Tornillo de mariposa para ajuste basto de tope paralelo
(2x)*
33 Botón de ajuste fino de tope paralelo *
34 Regleta tope ajustable del tope paralelo *
35 Adaptador de aspiración para tope paralelo*
36 Compás de fresar/adaptador de carril guía *
37 Empuñadura de compás de fresar *
38 Tornillo de mariposa para ajuste basto de compás de fre-
sar (2x) *
39 Tornillo de mariposa para ajuste fino de compás de fre-
sar (1x) *
40 Botón de ajuste fino de compás de fresar *
41 Tornillo de centrado para compás *
42 Placa de suplemento (comprendida en el kit “Compás de
fresar”) *
43 Carril guía *
44 Adaptador de casquillo copiador SDS
45 Tornillo de sujeción de adaptador de casquillo copiador
(2x)
46 Palanca de desenclavamiento del ad aptador de casquillo
copiador
47 Casquillo copiador
48 Tornillo de cabeza cilíndrica para placa de d eslizamiento
49 Tornillo de cabeza avellanada para placa de
deslizamiento
50 Vástago centrador
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Español | 31
Datos técnicos
Fresadora de superficieGOF 900 CE
Professional
Nº de artículo0 601 614 6..0 601 613 6..
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío
Preselección de revoluciones
Electrónica Constante
Conexión para aspiración de polvo
Alojamiento del útil
Recorrido de la bandeja
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden variar.
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
W9001300
-1
min
12000 – 24 00012000 – 24 000
zz
zz
zz
mm
pulgadas
6–8
¼
mm5058
kg3,54,8
/II/II
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
OBJ_BUCH-203-004.book Page 32 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
32 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Montaje
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 89 dB(A); nivel de potencia acústica 100 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
(suma vectorial de tres direccio-
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montaje del útil (ver figura A)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear
guantes de protección.
De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran variedad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.
Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento
son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej.
madera blanda y plástico.
Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente
adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como
p. ej. madera dura y aluminio.
Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch
las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado.
– Gire hacia abajo la protección contra virutas 6.
– Gire en sentido de las agujas del reloj la palanca de reten-
ción del husillo 4 y manténgala en esa posición (n). Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta lograr enclavarlo.
– Afloje la tuerca de sujeción 23 con la llave fija 25 (entreca-
ras 24 mm) girándola en sentido contrario a las agujas del
reloj (o).
– Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fre-
sa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza
de sujeción.
– Apriete la tuerca de sujeción 23 con la llave fija 25
(entrecaras 24 mm) girándola en el sentido de las agujas
del reloj. Suelte la palanca retención del husillo 4.
– Gire hacia arriba la protección c ontra virutas 6.
f No monte fresas de un diámetro superior a 50 mm sin
tener montado el casquillo copiador. Estas fresas no po-
drían pasarse por el orificio de la placa base.
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener
alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría de-
teriorarse la pinza.
Aspiración de polvo y virutas (ver figura B)
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
derados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equi po para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 33 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Montaje del adaptador para aspiración
El adaptador para aspiración 27 puede montarse con el racor
para manguera situado delante o atrás. En caso de tener montado el adaptador de casquillo copiador 44 es posible que éste tenga montarse girado en 180 ° para evitar que el adaptador para aspiración 27 llegue a tocar la palanca de
desenclavamiento 46. Para montar el racor para manguera
hacia delante es necesario retirar primero la protección 6. Sujete el adaptador para aspiración 27 con los 2 tornillos moleteados 28 a la placa base 12.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte una manguera de aspiración (Ø 35 mm) 26 (acce sorio
especial) en el adaptador para aspiración montado. Conecte
el otro extremo de la manguera de aspiración 26 a un aspirador (accesorio especial).
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la
toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Montaje de la protección (ver figura C)
Monte la protección contra virutas 6 por el frente de manera
que ésta quede enclavada en la guía. Para desmontarla, sujete la protección a los lados, y despréndala tirando de ella hacia delante.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 3 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato.
1 – 2bajas revoluciones
3 – 4revoluciones normales
5 – 6altas revoluciones
Los valores en la tabl a son solamente orientativos. El nº de re-
voluciones precisado depende del material y condiciones de
trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
MaterialDiámetro de la
Madera dura (haya)
Madera blanda (pino)
Tableros de aglomerado
de madera
Plástico
Aluminio4–15
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Conexión/desconexión
Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundidad de fresado, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fresado”.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 24.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 24 una
vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 2.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 24, o en caso de estar enclavado con la tecla 2, presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 24.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente co nstantes
las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura
un rendimiento de trabajo uniforme.
Arranque suave
El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del
arranque e incrementa la vida útil del motor.
Ajuste de la profundidad de fresado (ver figura D)
f El ajuste de la profundidad de fresado solamente debe-
rá realizarse con la herramienta eléctrica desconectada.
Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado proceder de la manera siguiente:
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada,
sobre la pieza a trabajar.
– Ajuste el recorrido fino a la mitad d e la carrera con el botón
20. Gire para ello el botón 20, hasta hacer coincidir las
marcas 21 según se muestra en la figura. Seguidamente,
gire la escala 19 a la posición “0”.
fresa (mm)
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–15
16 – 40
16 – 40
Español | 33
Posición de
la rueda de
ajuste 3
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 34 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
34 | Español
– Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el
resultado.
Tras el ajuste de la profundidad de fresado no modifique la
21
– Gire el tope escalonado 10 al escalón más bajo, observan-
do que enclave de forma perceptible.
– Afloje el tornillo de mariposa del tope de profundidad 14,
de manera que el tope de profundidad 15 pueda desplazarse libremente.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y
aproxime lentamente la fresa 7 a la pieza de trabajo hasta
lograr que la fresa alcance a tocar la superficie de ésta.
Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22 para retener la fresa en esa posición.
– Empuje hacia abajo el tope de profundidad 15 hasta asen-
tarlo contra el tope escalonado 10. Ajuste el índice de la
corredera 16 a la posición “0” de la escala de profundidad
de fresado 18.
– Ajuste el tope de profundidad 15 a la profundidad de fre-
sado deseada y apriete firmemente el tornillo de mariposa
del tope de profundidad 14. Tenga especial cuidado en no
desajustar la posición actual de la corredera 16.
– Accione la palanca de desenclavamiento 22 y regrese la
fresadora de superficie a la posición superior.
Al realizar fresados profundos éstos deberán realizarse en varias pasadas ajustando en cada caso una profundidad de fresado reducida. El tope escalonado 10 le ayuda a realizar el
fresado en varias etapas. Para ello, ajuste la profundidad de
fresado deseada en la posición correspondiente al escalón
más bajo del tope, y comience a fresar con un escalón alto, girando a continuación el tope para ir aumentado la profundidad de fresado en cada pasada. La diferencia entre cada escalón puede adaptarse con los tornillos de ajuste 11.
Después de realizar un fresado de prueba puede ajustarse la
profundidad de fresado exacta actuando sobre el botón 20;
gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la profundidad de fresado, y viceversa. La escala 19 le sirve de orientación. Una vuelta completa corresponde a un variación del recorrido de 2,0 mm, una división en el borde
superior de la escala 19 corresponde a una variación del recorrido de 0,1 mm. El recorrido de ajuste máximo es de ± 8 mm.
Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es de 10,0 mm,
y en el fresado de prueba se obtuvo una profundidad de
9,6 mm.
– Alce la fresadora de superfici e y coloque, p. ej., unos res-
tos de madera debajo de la placa de deslizamiento 9, para
evitar que al descender la fresa 7 ésta llegue a tocar la pieza. Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22
y baje lentamente la fresadora de superficie hasta lograr
que el tope de profundidad 15 asiente contra el tope escalonado 10.
– Gire la escala 19 a la posición “0” y afloje el tornillo de ma-
riposa 14.
– Gire en el sentido de las agujas del reloj el botón 20 4 divi-
siones para aumentar el recorrido en 0,4 mm (diferencia
entre el valor deseado y el real ), y apriete el tornillo de mariposa 14.
posición de la corredera 16 del tope de profundidad 15 para
poder determinar siempre la profundidad de fresado actual
en la escala 18.
Instrucciones para la operación
f Proteja las fresas de los choques y golpes.
Dirección de fresado y procedimiento de fresado
(ver figura E)
f El fresado deberá realizarse siempre en s entido contra-
rio a la dirección de giro de la fresa 7 (contramarcha).
Al fresar guiando la herramienta eléctrica en igual sentido al que gira la fresa (fresado en sentido de marcha),
puede ocurrir que la herramienta eléctrica le sea arrebatada de las manos.
– Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado
“Ajuste de la profundidad de fresado”.
– Deposite sobre la p ieza de trabajo la herramienta eléctrica
con la fresa montada, observando que esta última no sobresalga de la placa base, y conecte la herramienta eléctrica.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y
deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado
ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22
para retener la fresa en esa posición.
– Efectúe el fresado con un avance uniforme.
– Al terminar de fre sar guíe la fresadora de superficie a la po-
sición superior.
– Desconecte la herramienta eléctrica.
Fresado con tope auxiliar (ver figura F)
Para realizar fresados en piezas largas, p. ej., al ranurar, puede fijar una tabla o listón a la pieza de trabajo y emplearlo como tope auxiliar para guiar la fresadora de superficie. Guíe la
fresadora de superficie asentando la cara recta de la placa
deslizamiento contra el tope auxiliar.
Fresado de cantos y perfilado
Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán utilizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.
– Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléc-
trica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento
guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar.
– Guíe la herramienta eléctrica con ambas manos a lo largo
del canto. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica
sin inclinarla. Una presión lateral excesiva puede hacer
que la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.
Fresado con tope paralelo (ver figura G)
Monte el tope paralelo 29 insertando las varillas guía 30 en la
placa base 12 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los
tornillos de mariposa 5. Con los tornillos de mariposa 31 y 32
se puede separar o aproximar adicionalmente el tope paralelo.
El botón giratorio 33 permite el ajuste fino de la medida de separación, una vez aflojados ambos tornillos de mariposa 31.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 35 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Una vuelta completa corresponde a una variación del recorrido de 2,0 mm, y una división del botón giratorio 33 supone
una variación del recorrido de 0,1 mm.
La regleta tope 34 permite variar la superficie de apoyo del tope paralelo.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto
de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmente el tope paralelo contra el canto.
Al fresar con el tope paralelo 29, la aspiración de polvo-/virutas deberá realizarse a través de un adaptador de aspiración
especial 35. El adaptador de aspiración 27 puede quedar
montado.
Fresado con compás (ver figura H)
Para realizar fresados circulares puede emplear el compás de
fresar/adaptador de carril guía 36. Monte el compás de fresar
según se muestra en la figura.
Enrosque el tornillo de centrado 41 en la rosca del compás de
fresar. Pinche la punta del tornillo en el centro del arco circular a fresar cuidando que ésta penetre suficientemente en el
material.
Ajuste las varillas del compás de manera aproximada al radio
deseado, y apriete los tornillos de mariposa 38 y 39.
El botón giratorio 40 permite el ajuste fino de la longitud aflojando previamente el tornillo de mariposa 39. Una vuelta
completa corresponde a una variación del recorrido de
2,0 mm, y una división del botón giratorio 40 supone una variación del recorrido de 0,1 mm.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con un movimiento
giratorio sobre la pieza sujetándola por la empuñadura 1 derecha y la empuñadura del compás de fresar 37.
Fresado con carril guía (ver figura I)
El carril guía 43 le permite realizar trabajos de fresado con
guiado rectilíneo.
Para compensar la diferencia de altura del carril es necesario
montar la placa de suplemento 42.
Monte el compás de fresar/adaptador de carril guía 36 según
se muestra en la figura.
Fije el carril guía 43 a la pieza de trabajo con unos dispositivos
de sujeción adecuados como, p. ej. unas mordazas de apriete. Monte la herramienta eléctrica acoplada al adaptador de
carril guía 36 sobre el carril guía.
Fresado con casquillo copiador (ver figuras K – N)
El casquillo copiador 47 le permite fresar contornos sobre piezas de trabajo siguiendo las formas de patrones o plantillas.
Para poder emplear el casquillo copiador 47 es necesario montar primero el adaptador 44 en la placa de deslizamiento 9.
Monte el adaptador del casquillo copiador 44 desde arriba en
la placa de deslizamiento 9 y sujételo con los 2 tornillos de su-
. Observe que la palanca de desenclavamiento del
jeción 45
adaptador del casquillo copiador 46 no sea vea entorpecida
en su movimient o.
Seleccione un casquillo copiador adecuado al grosor del patrón o plantilla empleado. Debido a la altura sobresaliente del
casquillo copiador es necesario que la plantilla tenga un grosor mínimo de 8 mm.
Accione la palanca de desenclavamiento 46 e inserte el casquillo copiador 47 desde abajo en el adaptador 44. Deberá
observarse que los resaltes enclaven de forma perceptible en
las muescas del casquillo copiador.
f Seleccione una fresa con un diámetro menor al diáme-
tro interior del casquillo copiador.
Para conseguir que la fresa y el casquillo queden completamente concéntricos, es posible centrar el casquillo, dado el
caso, respecto a la placa de deslizamiento.
– Presione hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y
empuje hasta el tope la fresadora de superficie en direc-
ción a la placa base 12. Suelte ahora la palanca de desen-
clavamiento 22 para retener la fresa en esa posición.
– Desenrosque los tornillos de cabeza avellanada 49. Enros-
que los tornillos de cabeza cilíndrica 48 en los taladros
previstos para tal fin, de manera que la placa de desliza-
miento 9 pueda moverse libremente.
– Inserte el vástago centrador 50 en el alojamiento del útil
según se muestra en la figura. Apriete a mano la tuerca ten-
sora de manera que el vástago centrador pueda desplazar-
se todavía.
– Haga que el vástago centrador 50 y el casquillo copiador
47 queden concéntricos desplazando ligeramente la placa
de deslizamiento 9.
– Apriete firmemente los tornillos de cabeza cilíndrica 48.
– Retire el vástago centrador 50 del alojamiento del útil.
– Accione la palanca de desenclavamiento 22 y regrese la
fresadora de superficie a la posición superior.
Para fresar con el casquillo copiador 47 proceda de la manera
siguiente:
– Aproxime la herramienta eléctrica conectada con el cas-
quillo copiador montado contra la plantilla.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y
deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pie-
za de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado
ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22
para retener la fresa en esa posición.
– Guíe la herramienta eléctrica con el casquillo copiador so-
bresaliente a lo largo de la plantilla, presionándolo lateral-
mente.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-
rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica.
Español | 35
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 36 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
36 | Português
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Reservado el derecho de modificación.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 37 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
Português | 37
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 38 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
38 | Português
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresas
f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio
cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão tam-
bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-
tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada
for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio
corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de controlo.
f O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem ser destruídos.
f As ferramentas de fresagem ou outros acessórios de-
vem encaixar perfeitamente na admissão da ferramenta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferra-
mentas de trabalho, que não couberem exactamente na
admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda
de controlo.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
f As suas mãos não devem entrar na área de fresagem
nem em contacto com a ferramenta de fresagem. Segurar o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra
mão. Se ambas as mãos estiverem a segurar a fresadora,
não poderão ser feridas pela ferramenta de fresagem.
f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-
fusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Não utilizar fresas embotadas nem danif icadas. Fresas
embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem
emperrar e levar a desequilíbrio.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para fresar ranhuras, arestas, perfís e
orifícios oblongos, assim como para fresagem por cópia, sobre uma base firme, em madeira, plásticos e materiais leves
de construção.
Com velocidade reduzida e com as respectivas fresas, é também possível processar metais não-ferrosos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho direito (superfície isolada)
2 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
3 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
4 Alavanca de travamento do veio
5 Parafuso de orelhas para as barras de guia do limitador
paralelo (2x)*
6 Protecção contra aparas
7 Ferramenta de fresagem *
8 Admissão para as as barras de guia do limitador pararelo
9 Placa deslizante
10 Limitador escalonado
11 Parafusos de ajuste do limitador escalonado
12 Placa de base
13 Guarnição protectora
14 Parafuso de orelhas para ajuste do esbarro de profundi-
dade
15 Esbarro de profundidade
16 Corrediça com marca de indexação
17 Punho esquerdo (superfície isolada)
18 Escala para ajuste da produndidade de fresagem
19 Escala para ajuste da profundidade de fresagem
20 Botão giratório para ajuste fino da profundidade de fre-
sagem
21 Marcação para equilibração do ponto zero
22 Alavanca de destravamento
23 Porca de capa com pinça de aperto
24 Interruptor de ligar-desligar
25 Chave de forqueta; tamanho 24 mm *
26 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm) *
27 Adaptador de aspiração*
28 Parafuso serrilhado pa ra o adaptador de aspiração
(2x)*
29 Limitador paralelo*
OBJ_BUCH-203-004.book Page 39 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Português | 39
30 Barra de guia para o limitador paralelo (2x) *
31 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do limitador para-
lelo (2x) *
32 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do limita-
dor paralelo (2x)*
33 Botão giratório para o ajuste fino do limitador paralelo*
34 Carril limitador ajustável para o limitador paralelo *
35 Adaptador de aspiração para limitador paralelo*
36 Compasso/adaptador do carril de guia *
37 Punho para o compasso de fresagem *
38 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do com-
passo de fresagem (2x) *
39 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do compasso de
fresagem (1x)*
40 Botão giratório para o ajuste fino do compasso de
fresagem *
41 Parafuso de centragem para o limitador do compasso *
42 Placa distanciadora (Contido no conjunto “Compasso de
fresagem”)*
43 Carril de guia *
44 Adaptador da bucha copiadora SDS
45 Parafuso de fixação para o adaptador da manga copiado-
ra (2x)
46 Alavanca de destravamento para o adaptador da manga
copiadora
47 Manga copiadora
48 Parafuso de cabeça cilíndrica para placa corrediça
49 Parafusa de cabeça embutida para a placa corrediça
50 Punção de centragem
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
TupiaGOF 900 CE
Professional
N° do produto
Potência nominal consumida
N° de rotações em ponto morto
W9001300
-1
min
Pré-selecção do número de rotação
Constant-electronic
Conexão para a aspiração de pó
Fixação da ferramenta
mm
polegadas
Curso do cesto de fresar
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
mm5058
kg3,54,8
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais
pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 89 dB(A); Nível de potência acústica 100 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
(soma dos vectores de três di-
h
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
0 601 614 6..0 601 613 6..
12000 – 24 00012000 – 24 000
zz
zz
zz
6–8
¼
/II/II
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 40 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
40 | Português
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montagem
Introduzir a ferramenta de fresagem
(veja figura A)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f É recomendável usar luvas protectoras para introduzir
e para substituir ferramentas de fresagem.
Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de
fresagem de diversos modelos e qualidades.
Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta
potência são apropriadas para processar materiais macios,
como por exemplo madeira macia e plásticos.
Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são
especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos,
como por exemplo madeira de lei e alumínio.
Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de
acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu revendedor especializado.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições.
– Fechar a protecção contra aparas 6.
– Movimentar a alavanca de travamento do ve io 4 no sentido
dos ponteiros do relógio e manter nesta posição (n). Se
necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar
travado.
– Soltar a porca de capa 23 com a chave de forqueta 25
(tamanho 24 mm), girando no sentido contrário dos ponteiros do relógio (o).
– Introduzir a ferramenta de fr esagem na pinça de aperto. A
haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na
pinça de aperto.
– Puxar a porca de capa 23 com a chave de forqueta 25
(tamanho 24 mm), girando no sentido dos ponteiros do
relógio. Soltar novamente a alavanca de travamento do
veio 4.
– Levantar a protecção contra aparas 6.
f Não inserir uma ferramenta de fresagem com um diâ-
metro superior a 50 mm se a manga copiadora não estiver montada. Estas ferramentas de fresagem não passam
pela placa de base.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se
não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso
contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Aspiração de pó/de aparas (veja figura B)
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Montar o adaptador de aspiração
O adaptador de aspiração 27 pode ser montado com a cone-
xão da mangueira montada para frente ou para trás. Quando
o adaptador da manga copiadora 44 está montado, poderá
ser necessário montá-lo girado por 180 °, para que o adaptador de aspiração 27 não entre em contacto com a alavanca d e
destravamento 46. Para montar com a conexão da mangueira
para frente, será primeiramente necessário retirar a protecção contra aparas 6. Fixar o adaptador de aspiração 27 com
os 2 parafusos serrilhados 28 à placa de base 12.
Conectar a aspiração de pó
Colocar uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) 26 (acessório) no adaptador de aspiração montado. Conectar a mangueira de aspiração 26 a um aspirador de pó (acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo automático de ligação à distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Montar a protecção contra aparas (veja figura C)
Colocar a protecção contra aparas 6 no guia, pela frente, de
modo que engate. Para remover a protecção contra aparas,
deverá segurá-la pelos lados e puxá-la para frente.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 41 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Português | 41
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de c orren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 3 é possível pré-seleccionar o número de rotações necessário durante
o funcionamento.
1 – 2baixo número de rotações
3 – 4médio número de rotações
5 – 6alto número de rotações
Os valores apresentados na tabela são valores aproximativos.
O n° de rotações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de e nsaios práticos.
MaterialDiâmetro de
fresagem (mm)
Madeira de lei (Faia)
Madeira branda
(Pinheiro)
Placas de aglomerado
de madeira
Plásticos
Alumínio
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria
permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante
aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
Ligar e desligar
Ajustar a profundidade de fresagem antes de ligar-desligar o
aparelho, veja secção “Ajustar a profundidade de fresagem”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 24 e manter
pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 24 deverá premir a
tecla de fixação 2.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 24 ou se estiver travado com a tecla de fixação 2, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 24
por instantes e em seguida soltar novamente.
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
Posição da roda
de ajuste 3
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–15
16 – 40
4–15
16 – 40
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante
a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
Arranque suave
O arranque electrónico suave limita o binário ao ligar o aparelho e aumenta a vida útil do motor.
Ajustar a profundidade de fresagem
(vejafiguraD)
f O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser rea-
lizado com a ferramenta eléctrica desligada.
Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira:
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.
– Ajustar o caminho de ajuste fino na posição central com o
botão giratório 20. Para tal, deverá girar o botã o giratório
20 até as marcações 21 coincidirem como indicado na figura. Em seguida deverá girar a escala 19 para “0”.
5–6
3–4
1–2
– Ajustar o limitador escalonado 10 no nível mais baixo; o li-
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
mitador escalonado engata perceptivelmente.
– Soltar o parafuso de orelhas no limitador de prof undidade
14, de modo que o limitador de profundidade 15 possa ser
movimentado livremente.
– Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-
duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa 7 entrar em
contacto com a superfície da peça a ser trabalhada. Soltar
novamente a alavanca de destravamento 22, para fixar a
profundidade de imersão.
– Premir o limitador de profundidade 15 para baixo, até es-
1
tar apoiado sobre o limitador escalonado 10. Colocar a
corrediça com a marcação de índice 16 sobre a posição
“0” da escala de profundidade de fresagem 18.
– Colocar o limitador de profundidade 15 na posição de fre-
sagem desejada e atarraxar o parafuso de orelhas do limitador de profundidade 14. Tomar cuidado para não desajustar a corrediça com a marcação de índice 16.
– Premir a alavanca de destravamento 22 e conduzir a tupia
para a posição superior.
Para maiores profundidades de fresagem é recomendável realizar várias etapas de trabalho, cada uma com reduzido desbaste de material. Com o limitador escalonado 10 é possível
dividir o processo de fresagem em várias etapas. Para tal, d everá ajustar a profundidade de fresagem desejada no nível
mais baixo do limitador de níveis e seleccionar níveis mais altos para as primeiras etapas de trabalho. A distância entre os
níveis pode ser alterada girando os parafusos de ajuste 11.
Após uma fresagem de teste, poderá ajustar a profundidade
de fresagem na medida desejada girando o botão giratório
20; girar no sentido dos ponteiros do relóg io para aumentar a
profundidade de fresagem; girar no sentido contrário dos
ponteiros do relógio para reduzir a profundidade de fresa-
21
OBJ_BUCH-203-004.book Page 42 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
42 | Português
gem. A escala 19 serve como orientação. Uma volta corresponde a um caminho de ajuste de 2,0 mm, um dos 4 tr aços de
graduação no canto superior da escala 19 cor responde a uma
alteração do caminho de ajuste de 0,1 mm. O máximo caminho de ajuste é de ± 8 mm.Exemplo: A profundidade de fresagem desejada deve ter
10,0 mm; a fresagem de teste resultou uma profundidade de
fresagem de 9,6 mm.
– levantar a tupia e colocar alguns pedaços de madeira sob a
placa corrediça 9, de modo que a fresa 7, ao abaixar, não
entre em contacto com a peça ser trabalhada. Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e conduzir a tupia
lentamente para baixo, até o limitador de profundidade 15
estar sobre o limitador escalonado 10.
– Girar a escala 19 para “0” e soltar o parafuso de orelhas
14.
– Girar o botão giratório 20 0,4 mm/4 divisão da escala (di-
ferença entre o valor nominal e o valor real) no sentido dos
ponteiros do relógio e apertar o parafuso de orelhas 14.
– Controlar a profundidade de fresagem seleccionada atra-
vés de um outro processo de fresagem.
A posição da corrediça 16 no limitador de profundidade 15
não deve ser mais alterada após o ajuste da profundidade de
fresagem, para que a profundidade de fresagem possa ser lida na escala 18.
Indicações de trabalho
f Proteger as fresas contra golpes e pancadas.
Sentido de fresagem e processo de fresagem
(veja figura E)
f O processo de fresagem deve sempre ser realizado no
sentido contrário da rotação da ferramenta de fresagem 7 (Anti-rotação). Ao fresar no sentido de rotação
(sincronismo), é possível que a ferramenta eléctrica
seja arrancada das mãos do operador.
– Ajustar a profundidad e de fresagem desejada, veja secção
“Ajustar a profundidade de fresagem”.
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada e ligar a
ferramenta eléctrica.
– Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-
duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a
profundidade de fresagem. Soltar novamente a alavanca
de destravamento 22, para fixar a profundidade de imer-
são.
– Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme.
– Após terminar o processo de fresagem, deverá conduzir a
tupia de volta para a posição mais alta.
– Desligar a ferramenta eléctrica.
Fresar com limitador auxiliar (vejafiguraF)
Para processar grandes peças, como por exemplo ao fresar
ranhuras, é possível fixar uma tábua ou uma ripa à peça a ser
trabalhada, e conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar.
Conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar, do lado plano
da placa corrediça.
Fresar arestas ou formas
Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é necessário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um
espigão de guia ou com um rolamento de esferas.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em di-
recção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o
rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entra r
em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com ambas as mãos, ao
longo do canto da peça a ser trabalhada. Observe que o
aparelho esteja posicionado rectangularmente. Uma pressão muito alta pode danificar o canto da peça a ser trabalhada.
Fresar com limitador paralelo (veja figura G)
Introduzir o limitador paralelo 29, com as barras de guia 30,
na placa de base 12 e atarraxá-lo com os parafusos de orelhas
5, de acordo com a medida necessária. Com os parafusos de
orelhas 31 e 32 é possível ajustar longitudinalmente o limitador paralelo.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão giratório 33 após soltar ambos os parafusos de orelhas 31.
Uma volta corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um
dos traços de graduação do botão giratório 33 correspond e a
uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Com o carril limitador 34 é possível alterar a efectiva superfície de contacto do limitador paralelo.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço uniforme
e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto
da peça a ser trabalhada.
Ao fresar com o limitador paralelo 29 a aspiração de pó-/de
aparas deveria ser realizada através de um adapta dor de aspiração 35 especial. O adaptador de aspiração 27 pode permanecer montado.
Fresar com o compasso de fresagem (veja figura H)
O compasso de fresagem/adaptador do carril de guia 36 po-
de ser utilizado para trabalhos de fresagem circulares. Montar
o compasso de fresagem como indicado na figura.
Aparafusar o parafuso de centragem
so de fresagem. Introduzir a ponta do parafuso no centro do
arco circular a ser fresado, e tomar atenção para que a ponta
do parafuso não engate na superfície do material.
Ajustar aproximadamente o raio desejado, deslocando o
compasso de fresagem e atarraxando os pa-rafusos de orelhas 38 e 39.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão giratório 40 após soltar os parafusos de orelhas 39. Uma volta
corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços
de graduação do botão giratório 40 corresponde a uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com o punho direito 1
e com o punho para o compasso de fresagem 37, sobre a peça a ser trabalhada.
Fresar com carril de guia (veja figura I)
Trabalhos em linha recta podem ser executados com o carril
de guia 43.
41 na rosca do compas-
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 43 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
A placa distanciadora 42 deve ser montada para compens ar a
diferença de altura.
Montar o compasso de fresagem/adaptador do carril de guia
36 como indicado na figura.
Fixar o carril de guia 43 sobre a peça a ser trabalhada com dispositivos de aperto apropriados, como por exemplo sargentos. Posicionar a ferramenta eléctrica, com o adaptador do
carril de guia 36 montado, sobre o carril de guia.
Fresar com manga copiadora (veja figuras K – N)
Com auxílio da manga copiadora 47 é possível transferir modelos ou gabaritos para as peças a serem trabalhadas.
Antes de poder utilizar a manga copiadora 47, é necessário
introduzir o adaptador da manga copiadora 44 na placa de
deslize 9.
Colocar o adaptador da manga copiadora 44, por cima, sobre
a placa de deslize 9 e fixá-lo com 2 parafusos de fixação 45.
Tomar atenção, para que a alavanca de destravamento para o
adaptador da manga copiadora 46 possa ser movimentada livremente.
Seleccionar uma manga copiadora apropriada para a respectiva espessura do gabarito ou do modelo. Devido à altura sobressalente da manga copiadora, é necessário que o gabarito
tenha no mínimo uma espessura de 8 mm.
Accionar a alavanca de destravamento 46 e introduzir a manga copiadora 47, por baixo, no adaptador da manga copiadora 44. Os ressaltos de codificação devem engatar perceptivelmente nos entalhes da manga copiadora.
f Seleccionar uma ferramenta de fresagem com um diâ-
metro menor do que o diâmetro interior da manga copi-
adora.
Para que a distância entre o centro da fresa e o can do da manga copiadora seja uniforme, é possível, se necessário, centrar
a manga copiadora e a placa de deslize, uma em relação à outra.
– Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-
duzir a tupia completamente na direcção da placa de base
12. Soltar novamente a alavanca de destravamento 22,
para fixar a profundidade de imersão.
– Desatarraxar os parafusos de cabeça emb utida 49. Atarra-
xar os parafusos de cabeça cilíndrica 48 nos orifícios pre-
vistos para tal, de modo que a placa corrediça 9 possar ser
movimentada livremente.
– Introduzir o punção de centragem 50 na admissão de fer-
ramentas, como indicado na figura. Atarraxar manualmen-
te a porca de capa, de modo que o punção de centragem
ainda possa ser movimentado livremente.
– Alinhar o punção de centragem 50 e a manga copiadora
47, um em relação ao outro, deslocando levemente a placa
de guia 9.
– Apertar os parafusos de cabeça cilíndrica 48 .
– Remover o punção de centragem 50 da admissão da ferra-
menta.
– Premir a alavanca de destravamento
para a posição superior.
22 e conduzir a tupia
Proceda da seguinte maneira para fresar com a manga copiadora 47:
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com a manga copi-
adora, na direcção do gabarito.
– Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-
duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a
profundidade de fresagem. Soltar novamente a alavanca
de destravamento 22, para fixar a profundidade de imersão.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com a manga copiadora
sobressalente, ao longo do gabarito, aplicando pressão lateral.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
f Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar
frequentemente as aberturas de ventilação e interconectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó
condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode
prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléctrica.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Português | 43
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 44 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
44 | Italiano
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici co llegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch ina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender lo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 45 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rota nte della macchi-
na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
f Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su-
perfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare
in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con
un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
f Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Te-
nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o contro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può
provocare la perdita del controllo della macchina.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che giri più rapidamente di quanto consentito può essere
pericoloso.
f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale de-
vono adattarsi perfettamente al mandrino portautensile (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si adattino
perfettamente al mandrino portautensile dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e
possono provocare la perdita del controllo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura
e neppure alla fresatrice. Utilizzare la seconda mano
per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la
carcassa del motore. Tenendo la fresatrice con entrambe
le mani si evita che l’utensile fresa possa risultare pericoloso per le mani.
f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La
fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento
delle vibrazioni.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
Italiano | 45
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 46 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
46 | Italiano
f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o
il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un
maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano
più concentricamente.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cu i si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per fresare scanalature, bordi, profili e fori longitudinali nel legno, nella materia plastica ed in materiali leggeri da costruzione così pure
per riprodurre una fresatura.
In caso di velocità ridotte ed utilizzando rispettive frese è possibile lavorare anche metallo non ferroso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Impugnatura destra (superficie di presa isolata)
2 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
3 Rotellina di selezione numero giri
4 Levetta di bloccaggio del mandrino
5 Vite ad alette per guida parallela-aste di guida (2x)*
6 Paratrucioli
7 Utensile fresa *
8 Attacco per guida parallela-aste di guida
9 Piastra di scorrimento
10 Guida graduata
11 Vite di registro battuta a gradi
12 Pattino
13 Guarnizione di protezione
14 Vite ad alette per la regolazione della battuta in profondi-
tà
15 Guida di profondità
16 Spingitore con la marcatura diposizionamento
17 Impugnatura sinistra (superficie di presa isolata)
18 Scala regolazione della profondità di passata
19 Scala regolazione di precisione per la profondità di fresa-
tura
20 Pomello di regolazione di precisione per la pr ofondità di
fresatura
21 Marcatura per compensazione del punto neutro
22 Levetta di sblocco
23 Dado con pinza portautensili
24 Interruttore di avvio/arresto
25 Chiave fissa misura 24 mm *
26 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm) *
27 Raccordo aspiratore *
28 Vite a testa zigrinata per raccordo aspiratore (2x)*
29 Guida parallela *
30 Barra di guida per guida parallela (2x) *
31 Vite ad alette per guida parallela-regolazione di precisio-
ne (2x)*
32 Vite ad alette per guida parallela-regolazione approssi-
mativa (2x) *
33 Pomello per la guida parallela-regolazione di precisione *
34 Guida di arresto regolabile per guida parallela *
35 Raccordo aspiratore per guida parallela*
36 Compasso/adattatore della battuta di guida *
37 Pomello per compasso *
38 Vite ad alette per compasso-regolazione approssimativa
(2x)*
39 Vite ad alette per compasso-regolazione di precisione
(1x)*
40 Pomello per compasso-regolazione di precisione *
41 Vite di centraggio per guida compasso *
42 Piastra distanziatrice (compresa nel set
«compasso») *
43 Binario di guida *
44 Adattatore della boccola di riproduzione SDS
45 Vite di fissaggio per adattatore della boccola di riprodu-
zione (2x)
46 Levetta di sblocco per adattatore della bocco la di ripro-
duzione
47 Manicotto di guida
48 Vite a testa cilindrica per piastra di scorrimento
49 Vite a testa svasata per piastra di scorrimento
50 Spina di centraggio
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 47 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Italiano | 47
Dati tecnici
Fresatrice verticaleGOF 900 CE
Professional
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto
W9001300
-1
min
Preselezione del numero di giri
Constant Electronic
Raccordo di collegamento per sistema di aspirazione polvere
Mandrino portautensile
mm
inch
Corsa della fresa
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
mm5058
kg3,54,8
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli
elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 89 dB(A); li vello di potenza acustica 100 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
(somma vettoriale delle
h
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
0 601 614 6..0 601 613 6..
12000 – 24 00012000 – 24 000
zz
zz
zz
6–8
¼
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
mente alla norma EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza su pplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
Montaggio
Montaggio dell’utensile per fresatrice
(vedi figura A)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione
di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di
mettere guanti di protezione.
A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili
utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.
Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione
sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es.
legname tenero e materiali sintetici.
Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare
per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il legname duro e l’alluminio.
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma
per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato.
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 48 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
48 | Italiano
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite.
– Ribaltare il paratrucioli 6 verso il basso.
– Ribaltare la levetta di bloccaggio del mandrino 4 in senso
orario e tenerla in questa posizione (n). Ruotare eventualmente il motore mandrino manualmente, quanto necessario per bloccarlo.
– Sbloccare il dado con pinza portautensile 23 utilizzando la
chiave fissa 25 (misura 24 mm) e girando in senso antior ario (o).
– Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo
della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili
per almeno 20 mm.
– Avvitare forte il dado con pinza portautensile 23 utilizzan-
do la ch iav e f is sa 25 (misura 24 mm) e ruotandola in senso
orario. Rilasciare la levetta di bloccaggio del mandrino 4.
– Ribaltare il paratrucioli 6 verso l’alto.
f Quando la boccola di riproduzione non è montata, non
utilizzare mai utensili fresa con un diametro maggiore
di 50 mm. Tali utensili fresa sono troppo grandi per il pat-
tino.
f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che
non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso
contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portautensili.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
(vedi figura B)
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legna me
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aeraz ione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
Il raccordo aspiratore 27 può essere montato con il raccordo
per tubi flessibili verso la parte anteri-ore oppure verso la parte posteriore. Quando è montato l’adattatore della boccola di
riproduzione 44 si deve eventualmente montare l’adattatore
della boccola di riproduzione ruotandolo di 180 ° in modo che
il raccordo aspiratore 27 non possa toccare la levetta di
sblocco 46. Per il montaggio del raccordo per tubi flessibili è
necessario smontare prima il paratrucioli 6. Fissare il raccor-
do aspiratore 27 avvitando le 2 viti a testa zigrinata 28 nel
pattino 12.
Collegamento dell’aspirazione polvere
Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 26 (accessorio opzionale) sul già montato raccordo aspiratore. Collegare il tu bo
di aspirazione 26 con un aspirapolvere (accessorio opzionale).
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Montaggio del paratrucioli (vedi figura C)
Applicare il paratrucioli 6 dalla parte anteriore nella guida in
modo tale da farlo innestare in posizione.Per lo smontaggio,
afferrare il paratrucioli lateralmente e rimuoverlo tirandolo in
avanti.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 3 è possibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase
di funzionamento.
1 – 2 velocità bassa
3 – 4 velocità media
5 – 6 velocità alta
I dati riportati nella tabella hanno puro valore indicativo. Il nu-
mero di giri necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere
dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
MaterialeDiametro della
Legno duro (faggio)
Legno dolce (pino)
Pannelli di masonite
fresa (mm)
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
Posizione rotel-
lina selezione
numero di giri 3
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 49 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
MaterialeDiametro della
fresa (mm)
Plastica
Alluminio4–15
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per
farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Accendere/spegnere
Prima di accendere/spegnere, regolare la profondità di fresatura, cfr. paragrafo «Regolazione della profondità di passata».
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 24 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premuto 24 premere il tasto di bloccaggio 2.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 24 oppure se è bloccato con il tasto di bloccaggio 2, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto
24 e rilasciarlo di nuovo.
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pressoché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.
Avviamento dolce
L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia
durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata
del motore.
Posizione rotel-
lina selezione
numero di giri 3
4–15
16 – 40
16 – 40
Regolazione della profondità di passata
(vedi figura D)
f La regolazione della profondità di fresatura può avveni-
re esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.
Per una regolazione approssimativa della profondità di passata procedere come segue:
– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’uten-
sile accessorio per fresatrice già montato.
– Operando con il pomello 20, mettere la regolazione di pre-
cisione in posizione centrale. A tal fine, ruotare il po mello
20 fino a fare corrispondere le marcature 21 come indicato nell’illustrazione. Ruotare quindi la scala 19 su «0».
21
– Regolare la guida graduata 10 sulla posizione più bassa; la
battuta a gradi si incastra in maniera percepibile.
– Allentare la vite ad alette alla guida di profondità 14 in mo-
do che la guida di profondità 15 possa muoversi liberamente.
– Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far
toccare la fresa 7 sulla superficie del pezzo in lavorazione.
2–3
1–2
1–2
Rilasciare la levetta di sblocco 22 per fissare la profondità
di lavorazione.
– Premere la guida di profon dità 15 verso il basso fino a farla
poggiare sulla guida graduata 10. Mettere lo
1
spingitore con la marcatura di posizionamento 16 sulla posizione «0» alla scala di profondità di fresatura 18.
– Regolare la guida di profondità 15 sulla profondità di fresa-
tura richiesta e stringere bene la vite ad alette della guida
di profondità 14. Attenzione a non spostare più lo spingitore con la marcatura di posizionamento 16.
– Premere la levetta di sblocco 22 e portare la fresatrice ver-
ticale alla posizione più alta.
In caso di fresatura di profondità maggiori si dovrebbero prevedere diverse fasi operative con una rispettiva asportazione
ridotta di trucioli. Mediante la guida graduata 10 è possibile ripartire l’operazione di fresatura in diversi stadi. A tal fine, regolare la profondità richiesta di fresatura con la posizione più
bassa possibile della guida graduata e scegliere le posizioni
più alte per i primi interventi di lavorazione. La distanza delle
posizioni può essere modificata ruotando le vite di registro
11.
Dopo una fresatura di prova, ruotando il pomello 20 è possi-
bile regolare la profondità di fresatura esattamente sulla misura richiesta; per aumentare la profondità di fresatura, ruotare in senso orario; per ridurre la profondità di fresatura
ruotare in senso antiorario. Per questa operazione la scala 19
facilita l’orientamento. Un giro corrisponde ad una corsa di regolazione pari a 2,0 mm; una delle graduazione nel margine
superiore della scala 19 corrisponde ad una modifica della
corsa di regolazione pari a 0,1 mm. La corsa massima d i regolazione è pari a ± 8mm.Esempio: La profondità richiesta di fresatura deve essere di
10,0 mm. Con la fresatura di prova si è avuta una profondità
di fresatura pari a 9,6 mm.
– Sollevare la fres atrice verticale e posare p. es. un pezzo di
legno sotto la piastra di scorrimento 9 i n modo c he la fre sa 7 non tocchi il pezzo in lavorazione quando viene abbassata. Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far
poggiare la guida di profondità 15 sulla battuta a gradi 10.
– Ruotare la scala 19 su «0» ed allentare la vite ad alette 14.
– Ruotare il pomello 20 di 0,4 mm/4 trattini (differenza tra
valore nominale e valore reale) in senso orario ed avvitare
forte la vite ad alette 14.
– Controllare la profondità di fresatura selezionata eseguen-
do un’ulteriore fresatura di prova.
Dopo la regolazione della profondità di fresatura, non modifi-
care più la posizione dello spingitore con la marcatura diposizionamento 16 sulla guida di profondità 15 in modo da poter
rilevare sempre sulla scala 18 la momentanea profondità di
fresatura.
Indicazioni operative
f Proteggere le frese da battute e da colpi.
Italiano | 49
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 50 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
50 | Italiano
Direzione di fresatura ed operazione di fresatura
(vedi figura E)
f L’operazione di fresatura deve essere eseguita sempre
nel senso inverso a quello del senso di rotazione
dell’utensile per la fresatrice 7 (rotazione in senso opposto). In caso di fresatura nel senso di rotazione (fresatura concorde) l’elettroutensile può essere sbalzato
dalla mano dell’operatore.
– Regolare la profondità di fresatura richiesta, vedere parte
della documentazione «Regolazione della profondità di
passata».
– Applicare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con
l’utensile fresa già montato ed accendere l’elettroutensile.
– Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a raggiungere la profondità di fresatura regola ta. Rilasciare la levetta di sblocco 22 per fissare la profondità di lavorazione.
– Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avan-
zamento uniforme.
– Una volta terminata l’operazione di fresatura, riportare la
fresatrice verticale indietro sulla posizione più alta.
– Spegnere l’elettroutensile.
Lavori di fresatura con la battuta ausiliaria (vedi figura F)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione, p. es. in caso
di fresatura di scanalature è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola oppure un’asse come battuta ausiliaria ed
operare spingendo la fresatrice verticale lungo la battuta ausiliaria. Spostare la fresatrice verticale alla parte ribassata della
piastra di scorrimento lungo la battuta ausiliaria.
Fresatura di bordi o di forme
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela,
l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere.
– Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pez-
zo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in
lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere
dell’utensile fresa.
– Tenendolo con entrambe le mani, operare con l’elettrou-
tensile spingendolo lungo il bordo di un pezzo in lavorazione. Così facendo, attenzione ad assicurarsi sempre un appoggio che sia a squadro. Una pressione troppo forte può
danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con la guida parallela (vedi figura G)
Infilare la guida parallela 29 con le aste di guida 30 nel pattino
12 e fissarle bene con le vite ad alette 5 in base alla misura ri-
chiesta. Tramite le vite ad alette 31 e 32 è possibile regolare
la guida parallela ulteriormente in senso longitudinale.
Con il pomello 33 è possibile regolare con precisione la lunghezza dopo aver allentato le due viti ad alette 31. Così facendo, una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di
2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 33 corrisponde ad una
modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.
Tramite la guida di arresto 34 è possibile modificare la superficie di contatto effettiva della guida parallela.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera rego lare
in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione esercitando
una pressione laterale sulla guida parallela.
In caso di lavori di fresatura con la guida parallela 29 si dovrebbe utilizzare l’aspirazione polvere/aspirazione trucioli attraverso lo speciale adattatore per l’aspirazione 35. L’adattatore per l’aspirazione 27 può restare montata.
Fresature eseguite con il compasso (vedi figura H)
Per operazioni di fresatura circolari è possibile utilizzare il
compasso/adattatore della battuta di guida 36
compasso come indicato nell’illustrazione.
Avvitare la vite di centraggio 41 nel filetto del compasso. Applicare la punta della vite nel centro dell’arco di cerchio che si
intende fresare accertandosi che la punta della vite faccia pr esa nella superficie del materiale.
Spostando il compasso, regolare approssimativamente il raggio richiesto ed avvitare forte le vite ad alette 38 e 39.
Con il pomello 40 è possibile regolare con precisione la lunghezza dopo aver allentato la vite ad alette 39. Così facendo,
una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di
2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 40 corrisponde ad una
modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.
Spingere l’elettroutensile acceso sul pezzo in lavorazione tenendolo per l’impugnatura destra 1 e per l’impugnatura del
compasso 37.
Fresature eseguite con il telaio di guida (vedi figura I)
Tramite il telaio di guida 43 è possibile eseguire operazioni di
lavoro in senso rettilineo.
Per una compensazione delle differenze di altezza è necessario montare la piastra distanziatrice 42.
Montare il compasso/adattatore della battuta di guida 36 come indicato nell’illustrazione.
Fissare il binario di guida 43 sul pezzo in lavorazione utilizzando dispositivi adatti di serraggio, p. es. morsetti. Applicare sul
binario di guida l’elettroutensile con l’adattatore della battuta
di guida 36 già montato.
Fresature eseguite con boccola di riproduzione
(vedere figure K – N)
Impiegando la boccola di riproduzione 47 è possibile trasmettere sul pezzo in lavorazione profili di modelli oppure di dime
a disposizione.
Per l’utilizzazione della boccola di riproduzione 47 si deve prima applicare un adattatore della boccola di riproduzione 44
nella piastra di scorrimento 9.
Applicare l’adattatore della boccola di riproduzione 44 dalla
parte superiore sulla piastra di scorrimento 9 ed avvitarlo bene utilizzando le 2 viti di fissaggio 45. Accertarsi che la levetta
di sblocco per l’adattatore della boccola di riproduzione 46
possa essere spostata liberamente.
A seconda dello spessore delle dime oppure modelli, selezionare boccole di riproduzione adatte. Per via dell’altezza sporgente della boccola di riproduzione, la dima deve avere uno
spessore di almeno 8 mm.
. Montare il
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 51 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Azionare la levetta di sblocco 46 ed applicare la boccola di riproduzione 47 dalla parte inferiore nell’adattatore della boccola di riproduzione 44. Così facendo, le camme codificatrici
devono incastrarsi in modo percettibile nelle rispettive rientranze della boccola di riproduzione.
f Scegliere un utensile fresa con un diametro che sia mi-
nore del diametro interno della boccola di riproduzione.
In modo da garantire che la distanza dal centro della fresa rispetto al bordo della boccola di riproduzione sia sempre dappertutto identica, se necessario, è possibile regolare reciprocamente la boccola di riproduzione e la piastra di
scorrimento.
– Premere verso il basso la levetta di sblocco 22 e spingere
la fresatrice verticale in direzione del pattino 12 portandola fino alla battuta di arresto. Rilasciare la levetta di sblocco
22 per fissare la profondità di lavorazione.
– Svitare la vite a testa svasata 49 estraendola completa-
mente. Avvitare le viti a testa cilindrica 48 nei fori appositamente previsti in modo che la piastra di scorrimento 9 sia
completamente mobile.
– Applicare la spina di centraggio 50 nell’attacco portauten-
sile come indicato nell’illustrazione. Stringere bene il dado
di bloccaggio manualmente in modo che la spina di centraggio possa essere spostato liberamente.
– Allineare reciprocamente la spina di centraggio 50 e la
boccola di riproduzione 47 spostando leggermente la pia-
stra di scorrimento 9.
– Avvitare forte le viti a testa cilindrica 48.
– Rimuovere la spina di centraggio 50 dall’attacco portau-
tensile.
– Premere la levetta di sblocco 22 e portare la fresatrice ver-
ticale alla posizione più alta.
Per fresature con la boccola di riproduzione 47 procedere co-
me segue:
– Accendere l’elettroutensile con la boccola di riproduzione
ed avvicinarlo alla dima.
– Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a rag-
giungere la profondità di fresatura regola ta. Rilasciare la le-
vetta di sblocco 22 per fissare la profondità di lavorazione.
– Operare con l’elettroutensile con boccola sporgente di ri-
produzione spingendolo lungo la dima esercitando una
pressione laterale.
ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice
all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione
dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
f In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-
ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 51
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 52 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
52 | Nederlands
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed schappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
f
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 53 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines
f Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-
leerde greepvlakken vast, aangezien de frees het nets-
noer van het gereedschap kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-
sche schok leiden.
f Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw
lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de
controle leiden.
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan on-
herstelbaar worden beschadigd.
f Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten
nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van
het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschap-
pen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van
het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
f Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en
het freesgereedschap. Houd met uw andere hand de
extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de frees-
machine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen
niet door het freesgereedschap verwond worden.
f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd wor-
den en dit kan tot sterke trillingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of
beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving,
kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun frezen
van groeven, randen, profielen en langgaten in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen.
Bij een gereduceerd toerental en met geschikte frezen kunnen ook non-ferrometalen worden bewerkt.
Nederlands | 53
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 54 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
54 | Nederlands
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Freeshouderslag
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
W9001300
-1
min
12000 – 24 00012000 – 24 000
zz
zz
zz
mm
inch
6–8
¼
mm5058
kg3,54,8
/II/II
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
OBJ_BUCH-203-004.book Page 55 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
Totale trillingswaarden a
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
f Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschap-
pen wordt het dragen van werkhandschoenen geadviseerd.
Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in
de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschikbaar.
Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn
geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zachthout en kunststof.
Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij
uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals
hardhout en aluminium.
Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Boschtoebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen.
– Klap de spaanbescherming 6 omlaag.
– Draai de hendel voor het blokkeren van de uitgaande as 4
in de richting van de wijzers van de klok en houd de hendel
in deze stand vast (n). Draai de uitgaande as indien nodig
met de hand tot deze vergrendeld wordt.
– Draai de wartelmoer 23 met de steeksleutel 25
(sleutelwijdte 24 mm) los door tegen de richting van de
wijzers van de klok in (o) te draaien.
– Duw het freesgereedschap in de spantang. De frees-
schacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn geduwd.
– Draai de wartelmoer 23 met de steeksleutel 25 (sleutel-
wijdte 24 mm) vast door in de richting van de wijzers van
de klok te draaien. Laat de hendel voor het blokkeren van
de uitgaande as 4 los.
– Klap de spaanbescherming 6 omhoog.
f Zet zonder gemonteerde kopieerhuls geen freesge-
reedschappen met een diameter van meer dan 50 mm
in. Deze freesgereedschappen passen niet door de voet-
plaat.
f Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval
vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.
De spantang kan anders beschadigd raken.
Afzuiging van stof en spanen (zie afbeelding B)
f Stof van materialen zoals loodhoudend e verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montage
Freesgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Nederlands | 55
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 56 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
56 | Nederlands
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Afzuigadapter monteren
De afzuigadapter 27 kan met de slangaansluiting naar voren
of naar achteren gemonteerd worden. Als de kopieerhulsadapter 44 is ingezet, moet u eventueel de kopieerhulsadapter 180 ° gedraaid monteren om de afzuigadapter
27 de ontgrendelingshendel 46 niet te laten aanraken. Bij de
montage met slangaansluiting voor moet eerst de spanenbescherming 6 worden verwijderd. Bevestig de afzuigadapter
27 met de twee kartelschroeven 28 op de voetplaat 12.
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang (Ø 35 mm) 26 (toebehoren) op de gemonteerde afzuigadapter. Verbind de afzuigslang 26 met een
stofzuiger (toebehoren).
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aangesloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met
afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Spanenbescherming monteren (zie afbeeldi ng C)
Zet de spanenbescherming 6 van voren zo in de geleiding dat
deze vastklikt. Als u de spanenbescherming wilt verwijderen,
pakt u deze aan de zijkant vast en trekt u deze naar voren toe
los.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Toerental vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 3
kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de
machine loopt.
1 – 2laag toerental
3 – 4gemiddeld toerental
5 – 6hoog toerental
De in de tabel vermelde waarden zijn richtwaarden. Het ver-
eiste toerental is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
MateriaalFreesdiameter
Hardhout (beuken)
Zachthout (grenen)
Spaanplaat
Kunststoffen
Aluminium4–15
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het
elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met
maximumtoerental onbelast te laten lopen.
In- en uitschakelen
Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte in. Zie het gedeelte „Freesdiepte instellen”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op
de aan/uit-schakelaar 24 en houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 24 wilt vastzetten,
druk u op de vastzetknop 2.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 24 los, of als deze met de blokkeerknop 2
vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 24 kort in en
laat u deze vervolgens los.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Zacht aanlopen
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het draaimoment
bij het inschakelen en verlengt de levensduur van de motor.
Freesdiepte instellen (zie afbeelding D)
f De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen:
– Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde
freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.
– Stel de fijninstelweg in met de draaiknop 20 in het midden.
Draai daarvoor aan de draaiknop 20 tot de markeringen 21
op één lijn liggen, zoals in de afbeelding getoond. Draai
vervolgens de schaalverdeling 19 op „0”.
(mm)
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–15
16 – 40
16 – 40
Positie
stelwiel 3
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
21
– Stel de standenaanslag 10 op de laagste stand; de stan-
denaanslag klikt merkbaar vast.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 57 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
– Draai de vleugelschroef op de diepteaanslag 14 zodanig
dat de diepteaanslag 15 vrij kan bewegen.
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-
venfrees langzaam omlaag tot de frees 7 het werkstukoppervlak raakt. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los
om deze invaldiepte vast te zetten.
– Duw de diepteaanslag 15 omlaag tot deze de standenaan-
slag 10 raakt. Zet de schuif met de indexmarkering 16 op
stand „0” van de freesdiepteschaalverdeling 18.
– Stel de diepteaanslag 15 op de gewenste freesdiepte en
draai de vleugelschroef op de diepteaanslag 14 vast. Let
erop dat u de schuif met de indexmarkering 16 niet meer
verstelt.
– Druk op de ontgrendelingshendel 22 en geleid de bovenf-
rees naar de bovenste stand.
Bij grotere freesdiepten dient u een aantal bewerkingsstappen met telkens een geringe spaanafname uit te voeren. Met
behulp van de standenaanslag 10 kunt u de freesbewerking in
verschillende fasen verdelen. Stel daarvoor de gewenste
freesdiepte met de laagste stand van de standenaanslag in en
kies voor de eerste bewerkingsstappen eerst de hoogste
standen. De afstand van de standen kan door het verdraaien
van de instelschroeven 11 veranderd worden.
Na eenmaal proeffrezen kunt u door aan de draaiknop 20 te
draaien de freesdiepte nauwkeurig op de gewenste maat instellen. Draai tegen de wijzers van de klok in om de freesdiepte te vergroten. Draai met de wijzers van de klok mee om de
freesdiepte te verkleinen. De schaalverdeling 19 dient daarbij ter oriëntatie. Een slag komt overeen met een verstelweg
van 2,0 mm. Een maatstreepje op de bovenrand van de
schaalverdeling 19 komt overeen met een verandering van de
verstelweg met 0,1 mm. De maximale verstelweg bedraagt
± 8 mm.
Voorbeeld: De gewenste freesdiepte moet 10,0 mm zijn. Het
proeffrezen leverde een freesdiepte van 9,6 mm op.
– Til de bovenfrees op leg bijvoorbeeld een stuk re sthout on-
der de glijplaat 9, zodat de frees 7 bij het omlaag bewegen
het werkstuk niet raakt. Duw de ontgrendelingshendel 22
omlaag en geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de
diepteaanslag 15 de standenaanslag 10 raakt.
– Draai de schaalverdeling 19 op „0” en draai de vleugel-
schroef 14 los.
– Draai de draaknop 20 0,4 mm/4 maatstreepjes (verschil
tussen gewenste en werkelijke waarde) in de richting van
de wijzers van de klok en draai de vleugelschroef 14 vast.
– Controleer de gekozen freesdiepte door nogmaals proef-
frezen.
Verander na het instellen van de freesdiepte d e positie van de
schuif 16 op de diepteaanslag 15 niet meer, zodat u altijd de
freesdiepte van het moment op de schaalverdling 18 kunt aflezen.
Tips voor de werkzaamheden
f Bescherm frezen tegen schokken en stoten.
Freesrichting en freesbewerking (zie afbeelding E)
f De freesbewerking moet altijd tegen de draairichting
van het freesgereedschap 7 in plaatsvinden (tegenlopend). Bij het frezen met de draairichting mee (gelij-
klopend frezen) kan het elektrische gereedschap uit
uw hand worden getrokken.
– Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Frees-
diepte instellen”.
– Zet het elektrische gereedschap met gemonteerd freesge-
reedschap op het te bewerken werkstuk en schakel het
elektrische gereedschap in.
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-
venfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte
bereikt is. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om
deze invaldiepte vast te zetten.
– Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse
beweging uit.
– Geleid na beëindiging van de freesbewerking de bovenf-
rees in de bovenste stand terug.
– Schakel het elektrische gereedschap uit.
Frezen met hulpgeleider (zie afbeelding F)
Voor het bewerken van grote werkstukken of bij het frezen
van groeven kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op
het werkstuk bevestigen en de bovenfrees langs de hulpgeleider bewegen. Geleid de bovenfrees aan de afgevlakte zijde
van de glijplaat langs de hulpgeleider.
Kanten- en vormfrezen
Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet
het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van op-
zij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het freesgereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk
ligt.
– Geleid het elektrische gereedschap met beide handen
langs de rand van het werkstuk. Let er daarbij op dat het
gereedschap onder de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te
sterke druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.
Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding G)
Duw de parallelgeleider 29 met de geleidingsstangen 30 in de
voetplaat 12 en draai deze met de vleugelschroeven 5 overeenkomstig de vereiste maat vast. Met de vleugelschroeven
31 en 32 kunt u de parallelgeleider bovendien in de lengte instellen.
Met de draaiknop 33 kunt u na het losdraaien van beide vleugelschroeven 31 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij
overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreepjes op de draaiknop 33 komt overeen met een verandering van de verstelweg van 0,1 mm.
Met de aanslagrail 34 kunt u het effectieve aanlegvlak van de
parallelgeleider veranderen.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap me t gelijkmatige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de parallelgeleider langs de rand van het werkstuk.
Bij het frezen met de parallelgeleider 29 moet de afzuiging
van stof en spanen plaatsvinden via de speciale afzuigadapter
35. De afzuigadapter 27 kan gemonteerd blijven.
Frezen met freescirkel (zie afbeelding H)
Voor ronde freeswerkzaamheden kunt u de freescirkel/geleiderrailadapter 36 gebruiken. Monteer de freescirkel zoals op
de afbeelding getoond.
Nederlands | 57
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 58 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
58 | Nederlands
Draai de centreerschroef 41 in de schroefdraad van de f reescirkel. Plaats de schroefpunt in het middelpunt van de te frezen cirkelboog en let er daarbij op dat de schroefpunt in het
materiaaloppervlak grijpt.
Stel de gewenste radius grof in door de freescirkel te verschuiven en draai de vleugelschroeven 38 en 39 vast.
Met de draaiknop 40 kunt u na het losdraaien van de vleugelschroef 39 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreepjes op de draaiknop 40 komt overeen met een verandering
van de verstelweg van 0,1 mm.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de
rechter handgreep 1 en de greep voor de freescirkel 37 over
het werkstuk.
Frezen met geleidingsrail (zie afbeelding I)
Met behulp van de geleidingsrail 43 kunt u in een rechte lijn
frezen.
Om het hoogteverschil te compenseren, dient u de afstandsplaat 42 te monteren.
Monteer de freescirkel/geleidingsrailadapter 36 zoals in de
afbeelding getoond.
Bevestig de geleidingsrail 43 op het werkstuk met geschikte
spanvoorzieningen, bijvoorbeeld lijmklemmen. Plaats het
elektrische gereedschap met de gemonteerde geleidingsrailadapter 36 op de geleidingsrail.
Frezen met kopieerhuls (zie afbeeldingen K – N)
Met de kopieerhuls 47 kunt u omtrekken van modellen of sjablonen op werkstukken overbrengen.
Als u de kopieerhuls 47 wilt gebruiken, dient u eerst de kopieerhulsadapter 44 in de glijplaat 9 te plaatsen.
Plaats de kopieerhulsadapter 44 van boven op de glijplaat 9
en draai deze vast met de twee bevestigingsschroeven 45.
Let erop dat de ontgrendelingshendel voor de kopieerhulsadapter 46 vrij kan bewegen.
Kies afhankelijk van de dikte van de sjabloon of het model een
geschikte kopieerhuls. Vanwege de uitstekende hoogte van
de kopieerhuls moet de sjabloon een minimumdikte van
8mm bezitten.
Bedien de ontgrendelingshendel 46 en zet de kopieerhuls 47
van onderen in de kopieerhulsadapter 44. De codeernokken
moeten daarbij merkbaar in de uitsparingen van de kopieerhuls vastklikken.
f Kies een freesgereedschap met een diameter die klei-
ner is dan de diameter van de kopieerhuls.
Om de afstand van freesmidden en kopieerhuls overal gelijk
te laten zijn, kunnen kopieerhuls en glijplaat indien nodig ten
opzichte van elkaar gecentreerd worden.
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-
venfrees tot aan de aanslag in de richting van de voetplaat
12. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.
– Draai de platverzonken schroeven 49 uit. Draai de cilinder-
schroeven 48 in de daarvoor voorziene boorgaten, zodat
de glijplaat 9 vrij kan bewegen.
– Zet de centreerpen 50 z oals in de afbeelding getoond in de
gereedschapopname. Draai de wartelmoer met de hand
vast zodat de centreerpen nog vrij kan worden bewogen.
– Stel de centreerpen 50 en de kopieerhuls 47 door licht
verschuiven van de glijplaat 9 op elkaar af.
– Draai de cilindersc hroeven 48 vast.
– Verwijder de centreerpen 50 uit de gereedschapopname.
– Druk op de ontgrendelingshendel 22 en geleid de bovenf-
rees naar de bovenste stand.
Voor het frezen met de kopieerhuls 47 gaat u als volgt te werk:
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de
kopieerhuls tot tegen de sjabloon.
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-
venfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte
bereikt is. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om
deze invaldiepte vast te zetten.
– Geleid het elektrische gereedschap met uitstekende kopi-
eerhuls en met zijwaartse druk langs de sjabloon.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
reedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri-
sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig-
heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge-
schaad.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 59 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende elektrische en elektronische
oude apparaten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen
apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende over-
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stø d.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Dansk | 59
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 60 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
60 | Dansk
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
f Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens
metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk
stød.
f Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-
ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hån-
den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre,
at du taber kontrollen.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal
mindst være så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
tilladt, kan blive ødelagt.
f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt
i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets
værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
f Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseværktø-
jet. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den an-
den hånd. Holdes fræseren med begge hænder, kan disse
ikke kvæstes af fræseværktøjet.
f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibratio-
ner.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskar-
pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan
klemmes fast og føre til ubalance.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på fast underlag – at fræse i træ,
kunststof og lette byggematerialer, noter, kanter, profiler og
aflange huller samt til fræsning med kopiring.
Med reduceret omdrejningstal og tilsvarende fræseværktøj er
det også muligt at bearbejde ikke-jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Håndgreb højre (isoleret gribeflade)
2 Låsetast til start-stop-kontakt
3 Indstillingshjul omdrejningstal
4 Spindellåsearm
5 Vingeskrue til parallelanslag-styrestænger (2x)*
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 61 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
6 Spånbeskyttelse
7 Fræseværktøj *
8 Holder til parallelanslag-styrestænger
9 Glideplade
10 Trinstop
11 Justeringsskruer trinstop
12 Grundplade
13 Beskyttelsesmanchet
14 Vingeskrue til indstilling af dybdeanslag
15 Dybdeanslag
16 Skyder med indeksmærke
17 Håndgreb venstre (isoleret gribeflade)
18 Skala til indstilling af fræsedybde
19 Skala til finindstilling af fræsedybde
20 Drejeknap til finindstilling af fræsedybde
21 Markering til nulpunktudligning
22 Sikkerhedsgreb
23 Muffe med spændetang
24 Start-stop-kontakt
25 Gaffelnøgle nøglevidde 24 mm *
26 Opsugningsslange (Ø 35 mm) *
27 Opsugningsadapter *
28 Fingerskrue til opsugningsadapter (2x)*
29 Parallelanslag*
30 Styrestang til parallelanslag (2x)*
31 Vingeskrue til finindstilling af parallelanslag (2x)*
32 Vingeskrue til grovindstilling af parallelanslag (2x)*
33 Drejeknap til finindstilling af parallelanslag *
34 Justerbar anslagsskinne til parallelanslag *
35 Opsugningsadapter til parallelanslag*
36 Fræsecirkel/adapter til styreskinne*
37 Greb til fræsecirkel *
38 Vingeskrue til grovindstilling af fræsecirkel (2x)*
39 Vingeskrue til finindstilling af fræsecirkel (1x)*
40 Drejeknap til finindstilling af fræsecirkel *
41 Centreringsskrue til cirkelanslag *
42 Afstandsplade (følger med sættet „Fræsecirkel“) *
43 Styreskinne *
44 SDS-kopiringadapter
45 Fastgørelsesskrue til adapter til kopiring (2x)
46 Sikkerhedsgreb til kopiringadapter
47 Kopiring
48 Cylinderskrue til glideplade
49 Skrue med forsænket hoved til glideplade
50 Centreringsdorn
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo res tilbehørsprogram.
min
Indstilling af omdrejningstal
Konstantelektronik
Tilslutning til støvopsugning
Værktøjsholderen
mm
inch
Fræsekurvslag
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
mm5058
kg3,54,8
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer ka n variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
89 dB(A); lydeffektniveau 100 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
(vektorsum for tre retninger)
h
EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
0 601 614 6..0 601 613 6..
12000 – 24 00012000 – 24 000
zz
zz
zz
6–8
¼
/II/II
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
OBJ_BUCH-203-004.book Page 62 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
62 | Dansk
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montering
Fræseværktøj isættes (se Fig. A)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræ-
seværktøj skal sættes i og skiftes.
Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter,
som skal vælges afhængigt af formålet.
Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af
bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.
Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hårde og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehørsprogram kan købes hos din forhandler.
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere.
– Klap spændebeskyttelsen 6 ned.
– Sving spindellåsearmen 4 til højre og hold den i denne po-
sition (n). Drej i givet fald motorspindlen med hånden, til
den er låst fast.
– Løsne omløbermøtrikken 23 med gaffelnøglen 25
(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til venstre (o).
– Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet
skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen.
– Spænd omløbermøtrikken 23 med gaffelnøglen 25
(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til hø jre. Slip spindellåsearmen 4.
– Klap spændebeskyttelsen 6 op.
f Sæt ikke noget fræseværktøj i med en diameter over
50 mm uden monteret kopiring. Dette fræseværktøj pas-
ser ikke gennem grundpladen.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen
med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret
noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive be-
skadiget.
Støv-/spånudsugning (se Fig. B)
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Montering af adapter til støvopsugning
Opsugningsadapteren 27 kan monteres med slangetilslutningen foran eller bagud. Når kopiringadapteren 44 er sat på,
skal kopiringadapteren evt. drejes 180 °, før den monteres,
så opsugningsadapteren 27 ikke berører sikkerhedsgrebet
46. Er slangetilslutningen monteret foran, skal spånbeskyttelsen 6 være taget af forinden. Fastgør opsugningsadapteren 27 med de 2 fingerskruer 28 på grundpladen 12.
Tilslutning af støvudsugning
Anbring en opsugningsslange (Ø 35 mm) 26 (tilbehør) på
den monterede opsugningsadapter. Forbind opsugningsslangen 26 med en støvsuger (tilbehør).
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter
automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Spånbeskyttelse monteres (se Fig. C)
Anbring spånbeskyttelsen 6 forfra i føringen på en sådan måde, at den falder i hak. Spånbeskyttelsen tages af ved at tage
fat i den i siden og trække den frem.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 63 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Omdrejningstal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 3 bruges til at
indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
1 – 2lavt omdrejningstal
3 – 4middelt omdrejningstal
5 – 6højt omdrejnigstal
Værdierne i tabellen skal betragtes som vejledende. Det kræ-
vede omdrejningstal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.
MaterialeFræserdiameter
Hårdt træ (bøg)4–10
Blødt træ (fyrretræ)
Spånplader
Kunststof
Aluminium
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. omdrejningstal.
Tænd/sluk
Indstil fræsedybden, før værktøjet tændes, se afsnit „Fræsedybde indstilles“.
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
24 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 24
trykkes på låsetasten 2.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 24 er
den låst med låsetasten 2 trykkes kort på start-stop-kontakten 24 hvorefter den slippes.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Blød opstart
Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomentet, når værktøjet starter, og forlænger motorens levetid.
(mm)
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–15
16 – 40
4–15
16 – 40
Position
stillehjul 3
Fræsedybde indstilles (se Fig. D)
f Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er
slukket.
Fræsedybden grovindstilles på følgende måde:
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på d et
emne, der skal bearbejdes.
– Stil finindstillingsvejen i midten med drejehovedet 20.
Drej drejehovedet 20, til markeringerne 21 stemmer overens som vist på billedet. Drej herefter skalaen 19 hen på
„0“.
– Indstil trinstoppet 10 på det laveste trin; trinstoppet falder
mærkbart i hak.
– Løsne vingeskruen på dybdeanslaget 14, så dybdeansla-
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
get 15 kan bevæges frit.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren lang-
somt ned, til fræseren 7 berører emnets overflade. Slip
sikkerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne neddykningsdybde.
– Tryk dybdeanslaget 15 ned, til det sidder på trinstoppet
10. Stil skubberen med indeksmærket 16 på position „0“
på fræsedybdeskalaen 18.
– Stil dybdeanslaget 15 på den ønskede fræsedybde og
spænd vingeskruen på dybdeanslaget 14. Sørg for, at
skubberen med indeksmærket 16 ikke ændres mere.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 og før overfræseren ind i den
øverste position.
1
Ved større fræsedybder skal fræseprocesserne gennemføres
i flere trin for at undgå meget store spånmængder på en gang.
Ved hjælp af trinanslaget 10 kan fræsearbejdet fordeles på
flere trin. Indstil den ønskede fræsedybde med det laveste
trin på trinanslaget og vælg først de højeste trin til de første
fræseprocesser. Afstanden mellem de forskellige trin ændres
ved at dreje på justeringsskruerne 11.
Efter en prøvefræsning kan man indstille fræsedybden nøjagtigt på det ønskede mål ved at dreje på drejeknappen 20; fræsedybden øges ved at dreje til højre og reduceres ved at dreje
til venstre. Skalaen 19 skal kun ses som orientering. En omdrejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en af delstregene på den øverste kant på skalaen 19 svarer til en ændring
af indstillingsvejen med 0,1 mm. Den max. indstillingsvej er
± 8mm.
Eksempel: Den ønskede fræsedybde skal være 10,0 mm,
prøvefræsningen gav en fræsedybde på 9,6 mm.
– Løft overfræseren og læg f.eks. et stykke træ ind under gli-
depladen 9, så fræseren 7 ikke berører emnet, når den
sænkes. Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren langsomt ned, til dybdeanslaget
get 10.
– Dreje skalaen 19 hen på „0“ og løsne vingeskruen 14.
– Drej drejeknappen 20 0,4 mm/4 delstrege (difference
mellem indstillet og faktisk værdi) til højre og spænd vinge-
skruen 14.
– Kontrollér den valgte fræsedybde ved at gennemføre en
yderligere fræsning.
Ændre efter indstilling af fræsedybden ikke skubberens posi-
tion 16 på dybdeanslaget 15, så du altid kan aflæse den aktuelle fræsedybde på skalaen 18.
Dansk | 63
21
15 rammer trinansla-
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 64 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
64 | Dansk
Arbejdsvejledning
f Beskyt fræseren mod stød og slag.
Fræseretning og fræsearbejde (se Fig. E)
f Fræsarbejdet skal altid gennemføres mod fræseværk-
tøjets omløbsretning 7 (modløb). Når der fræses med
omløbsretningen (ligeløb), kan el-værktøjet rives ud af
hånden på brugeren.
– Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit „Fræsedybde
indstilles“.
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på d et
emne, der skal bearbejdes, og tænd for el-værktøjet.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren lang-
somt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sikkerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne neddyknings-
dybde.
– Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
– Før overfræseren tilbage i den øver ste position, når fræse-
arbejdet er færdigt.
– Sluk for el-værktøjet.
Fræsning med hjælpeanslag (se Fig. F)
Til bearbejdning af store emner som f.eks. notfræsning kan
man fastgøre et bræt eller en liste på emnet som hjælpeanslag
og føre overfræseren langs med hjælpeanslaget. Før overfræseren på den flade side af glidepladen langs med hjælpeanslaget.
Kant- eller formfræsning
Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræseværktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.
– Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til
styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad
kanten på det emne, de skal bearbejdes.
– Før el-værktøjet med begge hænder langs med emnets
kant. Sørg for, at værktøjet holdes i en ret vinkel til emnet.
Et for stort tryk kan beskadige kanten på emnet.
Fræsning med parallelanslag (se Fig. G)
Skub parallelanslaget 29 vha. styrestængerne 30 ind i grundpladen 12 og spænd det med vingeskruerne 5 iht. det nødvendige mål. Med vingeskruerne 31 og 32 kan du desuden
indstille parallelanslaget i længden.
Med drejeknappen 33 kan man efter løsning af de to vingeskruer 31 finindstille længden. En omdrejning svarer til en
indstillingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknap pen 33 til
en ændring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
Med anslagsskinnen 34 kan man ændre parallelanslagets ef-
fektive støtteflade.
Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør
fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at parallelanslaget udsættes for et let tryk fra siden.
Når der fræses med parallelanslaget 29 bør støv og spåner
opsuges via den specielle opsugningsadapter 35. Opsugningsadapteren 27 kan forblive monteret.
Fræsning med fræsecirkel (se Fig. H)
Til cirkelrundt fræsearbejde kan man bruge fræsecirklen/styreskinneadapteren 36. Montér fræsecirklen som vist på bille-
Skru centreringsskruen 41 ind i gevindet på fræsecirklen. Anbring skruespidsen i midten af den cirkel, der skal fræses;
hold øje med, at skruespidsen griber ind i emnets overflade.
Indstil den ønskede radius groft ved at forskyde fræsecirklen
og drej vingeskruerne
Med drejeknappen 40 kan man efter løsning af vingeskruen
39 finindstille længden. En omdrejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 40 til en ændring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
Før det tændte el-værktøj med det højre håndgreb 1 og grebet til fræsecirklen 37 hen over emnet.
Fræsning med styreskinne (se Fig. I)
Ved hjælp af styreskinnen 43 kan man gennemføre fræsearbejde, der forløber i en lige linje.
Højdeforskellen udlignes evd at montere afstandspladen 42.
Montér fræsecirklen/styreskinneadapteren 36 som vist på
billedet.
Fastgør styreskinnen 43 på værktøjet med egnede spændea-
nordninger som f.eks. skruetvinger. Anbring el-værktøjet
med monteret styreskinneadapter 36 på styreskinnen.
Fræsning med kopiring (se Fig. K – N)
Kopiringen 47 bruges tila t overføre konturer fra mønstre og
skabeloner til emnet.
For at kopiringen 47 kan bruges skal man forinden have anbragt kopiringens adapter 44 i glidepladen 9.
Anbring kopiringens adapter 44 oppefra på glidepladen 9 og
skru den fast med de 2 fastgørelsesskruer 45. Sørg for, at sikkerhedsgrebet til kopiringens adapter 46 kan bevæges frit.
Vælg den egnede kopiring (afhængigt af mønsterets eller skabelonens tykkelse). Da kopiringen har en udragende højde,
skal skabelonen være mindst 8 mm tyk.
Betjen sikkerhedsgrebet 46 og anbring kopiringen 47 nedefra i kopiringens adapter 44. Kodelåsene skal falde tydeligt i
hak i kopiringens udsparinger.
f Sørg for, at fræseværktøjets diameter er mindre end
kopiringens indvendige diameter.
For at afstanden mellem fræsermidte og kopiringkant er ens
over det hele, kan kopiring og glideplade, hvis det er nødvendigt, centreres i forhold til hinanden.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren helt i
retning grundplade 12. Slip sikkerhedsgrebet 22 igen for
at fiksere denne neddykningsdybde.
– Drej skruerne med forsænket hoved 49 ud. Drej cylinder-
skruerne 48 ind i de passende boringer, så glidepladen 9
kan bevæge sig frit.
– Anbring centreringsdornen 50 ind i værktøjsholderen som
vist på billedet. Spænd omløbermøtrikken med hånden, så
centreringsdornen stadigvæk kan bevæge sig.
– Justér centreringsdornen 50 og kop iringen 47 i forhold til
hinanden ved at forskyde glidepladen 9 en smule.
– Spænd cylinderskruerne 48.
– Fjern centreringsdornen 50 fra værktøjsholderen.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 og før overfræseren ind i den
øverste position.
det.
38 og 39 fast.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 65 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Fræsning med kopiring 47 gøres på følgende måde:
– Før det tændte el-værktøjet med kopiring hen mod skabe-
lonen.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren lang-
somt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sikkerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne neddykningsdybde.
– Før el-værktøjet med udragende kopiring langs med ska-
belonen samtidigt med, at værktøjet udsættes for et tryk
fra siden.
Gælder kun i EU-lande:
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska | 65
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
f Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejd-
ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet.
Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gase rna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som upp-
OBJ_BUCH-203-004.book Page 66 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
66 | Svenska
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Ko ntrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lä ttare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för fräsar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbets-
stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta-
digt och du kan lätt förlora kontrollen.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbe-
hör med en högre rotationshastighet kan förstöras.
f Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i
som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste rote-
rar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar
kontrollen över verktyget.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
f Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-
det och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhand-
taget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på frä-
sen kan de inte skadas av fräsverktyget.
f Fräs aldrig över metallföremål som t. ex. spikar eller
skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik-
tion, kan klämmas in och leda till obalans.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 67 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för fräsning av spår, profiler och ovala
hål i trä, plast och lätta byggnadsmaterial samt för kopierfräsning när arbetsstycket ligger på ett fast underlag.
Med reducerat varvtal och lämpliga fräsar kan även icke-järnmetaller bearbetas.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Höger handtag (isolerad greppyta)
2 Spärrknapp för strömställaren
3 Ställratt varvtalsförval
4 Spindellåsspak
5 Vingskruv för parallellanslagets styrstänger (2x) *
6 Spånskydd
7 Fräsverktyg *
8 Fäste för parallellanslagsstyrstänger
9 Glidplatta
10 Steganslag
11 Justerskruv för steganslag
12 Fotplatta
13 Skyddsmanschett
14 Vingskruv för inställning av djupanslag
15 Djupanslag
16 Slid med indexmärke
17 Vänster handtag (isolerad greppyta)
19 Skala för fininställning av fräsdjup
20 Ställratt för fininställning av fräsdjup
21 Markering för nollpunktsanpassning
22 Upplåsningsspak
23 Kapselmutter med spänntång
24 Strömställare Till/Från
25 Fast skruvnyckel nyckelvidd 24 mm *
26 Utsugningsslang (Ø 35 mm) *
27 Utsugningsadapter *
28 Räfflad skruv för utsugningsadapter (2x) *
29 Parallellanslag*
30 Styrstång för parallellanslag (2x) *
31 Vingskruv för parallellanslagets fininställning (2x)*
32 Vingskruv för parallellanslagets grovinställning (2x)*
33 Ratt för parallellanslagets fininställning*
34 Inställbar anslagsskena för parallellanslaget *
35 Utsugningsadapter för parallellanslag*
36 Fräscirkel/styrskeneadapter *
37 Grepp för fräscirkel*
38 Vingskruv för fräsvinkelns grovinställning (2x) *
39 Vingskruv för fräsvinkelns fininställning (1x) *
40 Ratt för fräsvinkelns fininställning *
41 Centrerskruv för cirkelanslag *
42 Distansplatta (ingår i sats ”Fräscirkel”) *
43 Styrskena *
44 SDS-kopierhylsadapter
45 Fästskruv för kopierhylsans adapter (2x)
46 Upplåsningsspak för kopierhylsadaptern
47 Kopierhylsa
48 Cylinderskruv för glidplatta
49 Skruv med försänkt huvud för glidplatta
50 Centrerdorn
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbehör som finns.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
W9001300
-1
min
12000 – 24 00012000 – 24 000
zz
zz
zz
mm
inch
6–8
¼
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
OBJ_BUCH-203-004.book Page 68 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
68 | Svenska
ÖverfräsGOF 900 CE
Professional
Fräskorgsrörelse
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
mm5058
kg3,54,8
/II/II
Montage
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
Totala vibrationsemissionsvärden a
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
(vektorsumma ur tre
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller
inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Insättning av fräs (se bild A)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid
insättning och byte av fräsverktyg.
Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter
som anpassats till aktuell bearbetning.
Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bearbetning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.
Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för
hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs
rikthaltiga tillbehörsprogram.
Använd endast felfria och rena fräsverktyg.
– Fäll ner spånskyddet 6.
– Sväng spindellåsspaken 4 medurs och håll den i detta läge
(n). Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låse r.
– Lossa moturs överfallsmuttern 23 med fast skruvnyckel
25 (nyckelvidd 24 mm) (o).
– Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste
vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm.
– Dra medurs fast överfallsmuttern 23 med fast skruvnyckel
25 (nyckelvidd 24 mm). Släpp spindellåsspaken 4.
– Fäll upp spånskyddet 6.
f För fräsverktyg med en diameter över 50 mm måste
kopierhylsan vara monterad. Dessa fräsverktyg passar
inte genom fotplattan.
f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan
ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall ska-
das.
Damm-/spånutsugning (se bild B)
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt mate rial.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
GOF 1300 CE
Professional
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 69 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Montering av utsugningsadapter
Utsugningsadaptern 27 kan monteras med slangkopplingen
framåt eller bakåt. Vid insatt kopierhylsada pter 44 måste
eventuellt kopierhylsadaptern monteras vriden om 180° för
att utsugningsadaptern 27 inte ska beröra upplåsningsspaken 46. Vid montering av slangkopplingen framtill måste först
spånskyddet 6 tas bort. Fäst utsugningsadaptern 27 med de
båda räfflade skruvarna 28 på bottenplattan 12.
Anslutning av dammutsugning
Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) 26 (tillbehör) på den
monterade utsugningsadaptern. Koppla utsugningsslangen
26 till en dammsugare (tillbehör).
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Montering av spånskydd (se bild C)
Skjut in spånskyddet 6 framifrån i gejden tills det snäpper
fast. För borttagning grip på sidorna spånskyddet och dra
bort det framåt.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Förval av varvtal
Med ställratten varvtalsförval 3 kan önskat varvtal väljas även
under drift.
1–2lågt varvtal
3 – 4medelhögt varvtal
5–6högt varvtal
I tabellen anges riktvärden. Erforderligt varvtal är beroende
av materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa
inställningen genom praktiska försök.
MaterialFräsdiameter
Hårt trä (bok)
Mjukt trä (tall)4–10
(mm)
4–10
12 – 20
22 – 40
12 – 20
22 – 40
Ställrattens
3 läge
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
MaterialFräsdiameter
Spånskivor4–10
Plast
Aluminium
Efter längre drift med låg t varvtal ska elverktyget för avkyln ing
köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
In- och urkoppling
Ställ innan verktyget kopplas på in fräsdjupet, se stycket
”Inställning av fräsdjup”.
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 24
och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 24
tryck ned spärrknappen 2.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
24 eller om den är låst med spärrknappen 2 tryck helt kort på
strömställaren Till/Från 24 och släpp den igen.
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det närmaste konstant även på tomgång och under belastning och
garanterar en jämn arbetseffekt.
Mjukstart
Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid
inkoppling och förlänger motorns brukstid.
Inställning av fräsdjup (se bild D)
f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.
För grovinställning av fräsdjupet förfar så här:
– Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbets-
stycket som ska bearbetas.
– Centrera med ratten 20 fininställningsvägen. Vrid ratten
20 tills markeringarna 21 stämmer överens enligt bild.
Vrid sedan skalan 19 till läget ”0”.
– Ställ steganslaget 10 i lägsta steget, steganslaget snäpper
tydligt fast.
– Lossa vingskruven på djupanslaget 14 så att djupanslaget
15 är fritt rörligt.
– Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen
långsamt nedåt tills fräsverktyget 7 berör arbetsstyckets
yta. Släpp åter upplåsningsspaken 22 för fixering av detta
nedsänkningsdjup.
– Tryck djupanslaget 15 nedåt tills det ligger an mot ste-
ganslaget 10. Ställ sliden med indexmärket 16 i läge ”0” på
fräsdjupsskalan 18.
21
(mm)
12 – 20
22 – 40
4–15
16 – 40
4–15
16 – 40
Svenska | 69
Ställrattens
3 läge
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 70 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
70 | Svenska
– Ställ djupanslaget 15 på önskat fräsdjup och dra fast ving-
skruven på djupanslaget 14. Se till att sliden med indexmärket 16 inte längre förskjuts.
– Tryck upplåsningsspaken 22 och förskjut överfräsen till
översta läget.
Större fräsdjup ska utföras i flera etapper med mindre spånavskiljning. Med hjälp av steganslaget 10 kan fräsningen
delas upp på flera steg. Ställ in önskat fräsdjup med lägsta steget för steganslaget och välj för de första bearbetningsmomenten de högre stegen. Avståndet mellan stegen kan förändras med justerskruvarna 11.
Efter en provfräsning kan fräsdjupet med ratten 20 ställas
exakt in på önskat mått, vrid medurs för större fräsdjup och
moturs för minskning av fräsdjupet. Skalan 19 tjänar endast
som orientering. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm,
ett av delstrecken vid övre kanten på skalan 19 motsvarar en
förändring om 0,1 Högsta inställningsvägen är ± 8 mm.
Exempel: Önskat fräsdjup ska vara 10,0 mm, provfräsningen
gav ett fräsdjup på 9,6 mm.
– Lyft upp överfräsen och lägg t. ex. en träbit under glidplat-
tan 9, så att fräsverktyget 7 inte berör arbetsstycket när
fräsen förs nedåt. Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och
för överfräsen långsamt nedåt tills djupanslaget 15 ligger
an mot steganslaget 10.
– Vrid sedan skalan 19 till läget ”0” och lossa vingskruven
14.
– Vrid ratten 20 med 0,4 mm/4 delstreck (differens mellan
bör- och ärvärde) medurs och dra fast vingskruven 14.
– Kontrollera valt fräsdjup med en ytterligare provfräsning.
Förändra inte längre slidens läge 16 på djupanslaget 15 efter
avslutad inställning av fräsdjupet så att alltid aktuellt fräsdjup
kan avläsas på skalan 18.
Arbetsanvisningar
f Skydda fräsverktyget mot stötar och slag.
Fräsriktning och fräsningsförlopp (se bild E)
f Fräsning ska altid utföras mot fräsens rotationsrikt-
ning 7 (mot matningsriktning). Vid fräsning i rotationsriktning (i matningsriktning) finns risk för att elverktyget slits ur användarens hand.
– Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräs-
djup”.
– Lägg an elverktyget med monterat fräsverktyg mot arbets-
stycket och slå på elverktyget.
– Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen
långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter
upplåsningsspaken 22 för fixering av detta nedsänknings-
djup.
– Utför fräsningen med jämn matningshastighet.
– För upp överfräsen till översta läget efter avslutad fräs-
ning.
– Koppla från elverktyget.
Fräsning med hjälpanslag (se bild F)
För bearbetning av stora arbetsstycken resp. vid fräsning av
spår kan ett bräde eller en list fästas på arbetsstycket som
hjälpanslag längs vilket överfräsen förs. Styr överfräsen längs
hjälpanslaget på glidplattans flata sida.
Kant- eller formfräsning
Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräsverktyget vara försett med styrtapp eller kullager.
– För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills
fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den
kant på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Styr elverktyget med båda hände rna längs arbetsstyckets
kant. Se till elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck
kan skada kanten på arbetsstycket.
Fräsning med parallellanslag (se bild G)
Skjut in parallellanslaget 29 med styrstängerna 30 i fotplattan
12 och dra fast det med vingskruvarna 5 så att erforderligt
mått uppstår. Med vingskruvarna 31 och 32 kan parallellanslaget ytterligare ställas in i längdriktning.
Med ratten 33 kan sedan de båda vingskruvarna 31 lossats
längden fininställas. Ett varv motsvarar en justering om
2,0 mm, ett delstreck på ratten 33 motsvarar en justering om
0,1 mm.
Med anslagsskenan 34 kan parallellanslagets effektiva anliggningsyta förändras.
För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant med
jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.
Vid fräsning med parallellanslaget 29 ska damm och spån
sugas ut genom den speciella utsugningsadaptern 35. Utsugningsadaptern 27 kan kvarstå monterad.
Fräsning med fräscirkel (se bild H)
För cirkelrund fräsning kan fräscirkeln/styrskeneadaptern 36
användas. Montera fräscirkeln som bilden visar.
Skruva in centrerskruven 41 i fräscirkelns gänga. Placera
skruvspetsen i centrum på den cirkelbåge som ska fräsas och
kontrollera att skruvspetsen griper in i arbetsstyckets yta.
Ställ grovt in önskad radie genom att förskjuta fräscirkeln och
dra fast vingskruvarna 38 och 39.
Med ratten 40 kan sedan vingskruven 39 lossats längden fin-
inställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett delstreck på ratten 40 motsvarar en justering om 0,1 mm.
För det inkopplade elverktyget med högra handtaget 1 och
handtaget för fräscirkeln 37 över arbetsstycket.
Fräsning med styrskena (se bild I)
Med hjälp av styrskenan 43 kan linjär fräsning utföras.
För kompensering av höjdskillnaden måste distansplattan 42
monteras.
Montera fräscirkeln/styrskeneadaptern 36 som bilden visar.
Fäst styrskenan 43 med lämplig spännutrustning t. ex skruv-
tvingar på arbetsstycket. Lägg upp elverktyget med påmonterad styrskeneadapter 36 på styrskenan.
Fräsning med kopierhylsa (se bilder K – N)
Med hjälp av kopierhylsan 47 kan konturer från mallar resp
schabloner överföras till arbetsstycket.
För att kopierhylsan 47 ska kunna användas måste kopierhylsadaptern 44 sättas in i glidplattan 9.
Placera kopierhylsadaptern 44 uppifrån på glidplattan 9 och
skruva fast den med de båda fästskruvarna 45. Kontrollera att
upplåsningsspaken för kopierhylsadaptern 46 är fritt rörlig.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 71 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Välj en kopierhylsa som motsvarar schablonens resp. mallens
tjocklek. Pga kopierhylsans utskjutande höjd måste schablonen ha en tjocklek på minst 8 mm.
Påverka upplåsningsspaken 46 och sätt kopierhylsan 47 från
undre sidan in i kopierhylsadaptern 44. Kodnockarna måste
härvid kännbart låsa i kopierhylsans urtag.
f Fräsverktygets diameter ska vara mindre än kopier-
hylsans inre diameter.
För att avståndet mellan fräscentrum och kopierhylskanten
ska vara lika runtom kan kopierhylsan och glidplattan centreras mot varandra, om så behövs.
– Tryck upplåsningsspaken 22 ned åt och för överfräsen mot
anslag på bottenplattan 12. Släpp åter upplåsningsspaken
22 för fixering av detta nedsänkningsdjup.
– Skruva bort sexkantskruvarna 49. Skruva in cylinderskru-
varna 48 i härför avsedda hål så att glidplattan 9 fortfa-
rande är fritt rörlig.
– Sätt in centrerdornen 50 i verktygsfästet som bilden visar.
Dra för hand så långt fast överfallsmuttern att centrerdor-
nen ännu är fritt rörlig.
– Rikta in centrerdornen 50 och kopierhylsan 47 mot varan-
dra genom att lätt förskjuta glidplattan 9.
– Dra fast cylinderskruvarna 48.
– Ta bort centrerdornen 50 ur verktygsfästet.
– Tryck upplåsningsspaken 22 och förskjut överfräsen till
översta läget.
För fräsning med kopierhylsan 47 förfar så här:
– För det inkopplade elverktyget med kopierhylsan mot
schablonen.
– Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen
långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter
upplåsningsspaken 22 för fixering av detta nedsänknings-
djup.
– För elverktyget med utskjutande kopierhylsa med tryck i
sidled längs schablonen.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller fr ågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Ändringar förbehålles.
Norsk
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
f Använd under extrema betingelser om möjligt en
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-
öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd
(FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm sam-
las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Norsk | 71
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 72 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
72 | Norsk
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
elektroverktøy som ikke len ger kan s lås av el ler på, e r fa rlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for freser
f Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
f Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-
nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeids-
stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fortsatt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan ødelegges.
inn i deler som beveger seg.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
Et
OBJ_BUCH-203-004.book Page 73 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig
inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfes-
tet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer
svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og
opp i freseverktøyet. Hold ekstrahåndtaket eller mot-
orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene
holder fresen, kan freseverktøyet ikke skade hendene.
f Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller
skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-
brasjoner.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
terielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede
fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fø-
rer til ubalanser.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bild et av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å frese noter, kanter, profiler og langhull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopieringsfresing på faste underlag.
Ved redusert turtall og med tilsvarende freser kan også ikke
jernholdige metaller bearbeides.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Høyre håndtak (isolert grepflate)
2 Låsetast for på-/av-bryter
3 Stillhjul for turtallforvalg
4 Spindellåsespak
5 Vingeskrue for parallellanlegg-føringsstenger (2x) *
6 Sponbeskyttelse
7 Freseverktøy *
8 Feste for parallellanlegg-føringsstenger
9 Glideplate
10 Trinnvist anlegg
11 Justeringsskruer trinnanlegg
12 Grunnplate
13 Beskyttelsesmansjett
14 Vingeskrue for dybdeanleggsinnstilling
15 Dybdeanlegg
16 Skyver med indeksmerke
17 Venstre håndtak (isolert grepflate)
18 Skala fresedybdeinnstilling
19 Skala fresedybde-fininnstilling
20 Dreieknapp for fresedybde-fininnstilling
21 Markering for nullpunktinnstilling
22 Løsearm
23 Mutter med spenntange
24 På-/av-bryter
25 Fastnøkkel nøkkelvidde 24 mm *
26 Avsugslange (Ø 35 mm) *
27 Avsugadapter *
28 Fingerskrue for avsugadapter (2x)*
29 Parallellanlegg*
30 Føringsstang for parallellanlegg (2x)*
31 Vingeskrue for parallellanlegg-fininnstilling (2x) *
32 Vingeskrue for parallellanlegg-grovinnstilling (2x) *
33 Dreieknapp for parallellanlegg-fininnstilling *
34 Justerbar anleggsskinne for parallellanlegg *
35 Avsugadapter for parallellanlegg*
36 Fresesirkel/føringsskinneadapter*
37 Håndtak for fresesirkel *
38 Vingeskrue for fresesirkel-grovinnstilling (2x) *
39 Vingeskrue for fresesirkel-fininnstilling (1x) *
40 Dreieknapp for fresesirkel-fininnstilling *
41 Sentreringsskrue for sirkelanlegg *
42 Avstandsplate (inngår i settet «Fresesirkel») *
43 Føringsskinne *
44 SDS-kopieringshylseadapter
45 Festeskrue for kopieringshylseadapteren (2x)
46 Låsespak for kopieringshylseadapteren
47 Kopieringshylse
48 Sylinderskrue for glideplate
49 Senkhodeskrue for glideplate
50 Sentreringsspiss
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
Norsk | 73
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 74 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
74 | Norsk
Tekniske data
OverfresGOF 900 CE
Professional
Produktnummer
Opptatt effekt
Tomgangsturtall
W9001300
-1
min
Turtallforvalg
Konstantelektronikk
Kontakt for støvavsuging
Verktøyfeste
mm
inch
Fresekurvslag
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
mm5058
kg3,54,8
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ele ktroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
0 601 614 6..0 601 613 6..
12000 – 24 00012000 – 24 000
zz
zz
zz
6–8
¼
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
89 dB(A); lydeffektnivå 100 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montering
Innsetting av freseverktøy (se bilde A)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales
det å bruke vernehansker.
Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige
modeller og kvaliteter.
Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet
til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og
kunststoff.
Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for
harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og aluminium.
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørprogrammet kan kjøpes hos forhandleren.
Bruk kun feilfrie og rene freser.
– Slå ned sponbeskyttelsen 6.
– Sving spindellåsespaken 4 med urviserne og hold den i
denne posisjonen (n). Drei eventuelt motorspindelen
med hånden til den låses.
– Løsne mutteren 23 med fastnøkkelen 25 (nøkkelvidde
24 mm) ved å dreie mot urviserne (o).
– Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må
skyves inn minst 20 mm i spenntangen.
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 75 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
– Trekk mutteren 23 med fastnøkkelen 25 (nøkkelvidde
24 mm) ved å dreie med urviserne. Slipp spindellåsespaken 4.
– Slå opp sponbeskyttelsen 6.
f Sett ikke freseverktøy med en diameter større enn
50 mm inn uten montert kopieringshylse. Disse frese-
verktøyene passer ikke gjennom grunnplaten.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det
ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta
skade.
Støv-/sponavsuging (se bilde B)
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet.
–Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Montering av avsugadapteren
Avsugadapteren 27 kan monteres med slangekoblingen fremover eller bakover. Ved innsatt kopieringshylseadapter 44 må
du eventuelt montere kopieringshylseadapteren dreid 180° ,
slik at avsugadapteren 27 ikke berører låsespaken 46. Ved
montering med slangekobling fremover må først sponbeskyttelsen 6 tas av. Fest avsugadapteren 27 med de to skruene
28 på grunnplaten 12.
Tilkobling av støvavsuget
Sett en avsugslange (Ø 35 mm) 26 (tilbehør) på den monterte avsugadapteret. Forbind avsugslangen 26 med en støvsuger (tilbehør).
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en
Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Montering av sponbeskyttelse (se bilde C)
Sett sponbeskyttelsen 6 forfra inn i føringen slik at den går i
lås. Til fjerning griper du tak i sponbeskyttelsen på siden og
trekker den av fremover.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Forhåndsinnstilling av turtallet
Med stillhjul for turtallforvalg 3 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift.
1 – 2lavt turtall
3 – 4middels turtall
5 – 6høyt turtall
Verdiene i tabellen er omtrentelige verdier. Det nødvendige
turtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan
finnes frem til praktiske forsøk.
MaterialFresdiameter
Hardt tre (bøk)
Mykt tre (furu)
Sponplater
Kunststoffer
Aluminium
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet
gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjøling.
Inn-/utkobling
Innstill ønsket fresedybde før inn-/utkobling, se avsnitt «Innstilling av fresedybden».
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
24 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 24 trykker du på låsetasten 2.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
24 hhv. – hvis den er låst med låsetast 2 – trykker du på-/avbryteren 24 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Mykstart
De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved
innkobling og øker motorens levetid.
(mm)
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–15
16 – 40
4–15
16 – 40
Norsk | 75
Posisjon
stillhjul 3
5–6
3–4
1–2
5–6
3–6
1–3
3–6
2–4
1–3
2–3
1–2
1–2
1
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 76 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
76 | Norsk
Innstilling av fresedybden (se bilde D)
f Innstilling av fresedybden må kun utføres når elektro-
verktøyet er slått av.
Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende:
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-
beidsstykket som skal bearbeides.
– Sett fininnstillingen i midten med dreieknappen 20. Drei
da dreieknappen 20 til markeringene 21 stemmer overens
som vist på bildet. Drei deretter skalaen 19 på «0».
21
– Sett trinnvist anlegg 10 på laveste trinn; trinnanlegget går
følbart i lås.
– Løs vingeskruen på dybdeanlegget 14, slik at dybdeanleg-
get 15 er fritt bevegelig.
–Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt
nedover til fresen 7 berører arbeidsstykkets overflate.
Slipp låsepaken 22 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Trykk dybdeanlegget 15 nedover til det ligger på trinnvist
anlegg 10. Med skyveren setter du indeksmerket 16 i posisjon «0» på fresedybdeskalaen 18.
– Innstill dybdeanlegget 15 på ønsket fresedybde og trekk
vingeskruen fast på dybdeanlegget 14. Pass på at du ikke
forskyver skyveren med indeksmerket 16 mer.
–Trykk låsespaken 22 og før overfresen inn i øverste posi-
sjon.
Ved større fresedybder anbefales det å bearbeide flaten flere
ganger med liten sponfjerning i hver omgang. Ved hjelp av
trinnvist anlegg 10 kan fresingen oppdeles på flere trinn. Innstill da ønsket fresedybde med det laveste trinnet på trinnanlegget og velg først de høyere trinnene for de første bearbeidelsesomgangene. Avstanden mellom trinnene kan endres
ved å skru justeringsskruene 11.
Etter en prøvefresing kan du innstille fresedybden nøyaktig
på ønsket mål ved å dreie dreieknappen 20; drei med urviserne til økning av fresedybden, drei mot urviserne til redusering
av fresedybden. Skalaen 19 er en orienteringshjelp. En om-
dreining tilsvarer en innstillingsstrekning på 2,0 mm, en av
delstrekene på øvre kant av skalaen 19 tilsvarer en fo randring
av innstillingsstrekningen på 0,1 mm. Den maksimale justeringveien er ± 8 mm.Eksempel: Ønsket fresedybde skal være 10,0 mm, prøvefresingen ga en fresedybde på 9,6 mm.
– Løft opp overfresen og legg f.eks. en liten trebit under gli-
deplaten 9, slik at fresen 7 ikke berører arbeidsstykket når
den senkes ned. Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt nedover til dybdeanlegget 15 sitter på
trinnanlegget 10.
– Drei skalaen 19 på «0» og løsne vingeskruen 14.
– Drei dreieknappen 20 0,4 mm/4 delstreker (differanse
mellom beregnet og aktuell verdi) med urviserne og trekk
vingeskruen 14 fast.
– Sjekk valgt fresedybde med en ytterligere prøvefresing.
Etter innstilling av fresedybden endrer du posisjonen til skyveren 16 på dybdenanlegget 15 ikke mer, slik at du alltid kan
avlese den momentane fresedybden på skalaen 18.
Arbeidshenvisninger
f Beskytt fresen mot slag og støt.
Freseretning og fresing (se bilde E)
f Fresingen må alltid utføres mot freseverktøyets 7 rota-
sjonsretning (motgående bevegelse). Ved fresing i rotasjonsretningen (synkron bevegelse) kan elektroverktøyet rives ut av hånden din.
– Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av frese-
dybden».
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-
beidsstykket som skal bearbeides og slå på elektroverktøyet.
–Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt
nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 22
igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Utfør fresingen med jevn fremføring.
– Før overfresen tilbake til øverste posisjon etter fresingen.
– Slå av elektroverktøyet.
Fresing med hjelpeanlegg (se bilde F)
Til bearbeidelse av større arbeidsstykker hhv. ved sporfresin g
kan du feste en planke eller en list som hjelpeanlegg på arbeidsstykket og føre overfresen langs hjelpeanlegget. Før
overfresen langs den flate siden av glideplaten på hjelpeanlegget.
Kant- eller formfresing
Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverktøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.
– Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot ar-
beidsstykket til styretapp ene eller kulelageret til frese-
verktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal be-
arbeides.
– Før elektroverktøyet med begge hendene langs kanten på
arbeidsstykket. Pass da på en vinkelrett posisjon. For
sterkt trykk kan skade kanten på arbeidsstykket.
Fresing med parallellanlegg (se bilde G)
Skyv parallellanlegget 29 med føringsstengene 30 inn i
grunnplaten 12 og trekk fast med vingeskruene 5 i henhold til
nødvendig mål. Med vingeskruene 31 og 32 kan du innstille
parallellanlegget etter lengden i tillegg.
Med dreieknappen 33 kan du fininnstille lengden etter løsning
av de to vingeskruene 31. En omdreining tilsvarer da en justeringsstrekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen 33 tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på
0,1 mm.
Med anleggsskinnen 34 kan du endre den virksomme an-
leggsflaten til parallellanlegget.
Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring og
sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeidsstykket.
Ved fresing med parallellanlegget 29 bør støv-/sponavsuget
utføres via den spesielle avsugadapteren 35. Avsugadapteren 27 kan fortsatt være montert.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 77 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Fresing med fresesirkel (se bilde H)
Til kretsrunde fresearbeider kan du bruke fresesirkelen/føringsskinneadapteren 36. Monter fresesirkelen slik det vises
på bildet.
Skru sentreringsskruen 41 inn i gjengen på fresesirkelen. Sett
skruspissen inn i midtpunktet på sirkelbuen som skal freses,
pass da på at skruspissen griper inn i overflaten på arbeidsstykket.
Innstill ønsket radius grovt ved å forskyve fresesirkelen og
drei vingeskruene 38 og 39 fast.
Med dreieknappen 40 kan du fininnstille lengden etter løsning
av vingeskruen 39. En omdreining tilsvarer da en justeringsstrekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen 40
tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på 0,1 mm.
Før det innkoblede elektroverktøyet med høyre håndtak 1 og
håndtaket for fresesirkelen 37 over arbeidsstykket.
Fresing med føringsskinne (se bilde I)
Med føringsskinnen 43 kan du utføre arbeider som går rettfram.
Til utlikning av høydeforskjellen må du montere en avstandsplate 42.
Monter fresesirkelen/føringsskinneadapteren 36 slik det vises på bildet.
Fest føringsskinnen 43 med egnede spenninnretninger,
f.eks. skrutvinger, på arbeidsstykket. Sett elektroverktøyet
med montert føringsskinneadapter 36 på føringsskinnen.
Fresing med kopieringshylse (se bildene K – N)
Med kopieringshylsen 47 kan konturer fra mønster hhv. sja-
bloner overføres til arbeidsstykket.
Før kopieringshylsen 47 kan brukes må først kopieringshylseadapteren 44 settes inn i glideplaten 9.
Sett kopieringshylseadapteren 44 ovenfra på glideplaten 9
og skru den fast med de 2 festeskruene 45. Pass på at låsespaken for kopieringshylseadapteren 46 er fritt bevegelig.
Velg egnet kopieringshylse avhengig av tykkelsen på sjablonen hhv. mønsteret. På grunn av kopieringshylsens utstikkende høyde må sjablonen ha en minimumstykkelse på 8 mm.
Trykk låsespaken 46 og sett kopieringshylsen 47 nedenfra
inn i kopieringshylseadapteren 44. Kodeknastene må da følbart gå i lås i utsparingene til kopieringshylsene.
f Velg en diameter på freseverktøyet som er mindre enn
den innvendige diameteren til kopieringshylsen.
For at avstanden mellom midten av fresen og kopieringshylsekanten blir lik overalt kan kopieringshylse og glideplate – om
nødvendig – sentreres i forhold til hverandre.
– Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen frem til an-
slaget i retning grunnplaten 12. Slipp låsepaken 22 igjen
for å fiksere denne innstikksdybden.
– Skru ut senkhodeskruene 49. Drei sylinderskruene 48 inn
i de passende boringene, slik at glideplaten 9 er fritt bevegelig.
– Sett sentreringsspissen 50 inn i verktøyfestet som vist på
bildet. Trekk mutteren fast med hånden, slik at sentreringsspissen fremdeles er bevegelig.
– Rett sentreringsspissen 50 og kopieringshylsen 47 opp
mot hverandre ved å forskyve glideplaten 9 litt.
– Trekk sylinderskruene 48 fast.
– Fjern sentreringsspissen 50 fra verktøyfestet.
–Trykk låsespaken 22 og før overfresen inn i øverste posi-
sjon.
Til fresing med kopieringshylsen 47 gjør du følgende:
– Før det innkoblede elektroverktøyet med kopieringshylsen
inn mot sjablonet.
–Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt
nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 22
igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Før elektroverktøyet med utoverpekende kopieringshylse
med trykk fra siden langs sjablonen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
f Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-
sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-
beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-
tøyet kan innskrenkes.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Norsk | 77
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 78 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
78 | Suomi
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 79 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
f Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Koske-
tus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-
vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä
saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-
tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa tuhoutua.
f Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmäl-
leen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleukaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyö-
kalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät
hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pi-
dä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun
molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-
en yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-
kaampaa värinää.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai
vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut-
tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
seen.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu profiilien ja soikeiden reikien jyrsintään
sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla puuhun, muoviin ja
kevytrakennusaineisiin.
Alennetulla kierrosluvulla ja vastaavia jyrsinteriä käyttäen voidaan työstää myös ei-rautametalleja.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
YläjyrsinGOF 900 CE
Tuotenumero
Ottoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
W9001300
-1
min
Kierrosluvun esivalinta
Vakioelektroniikka
Pölyn imun liitäntä
Työkalunpidin
mm
inch
Maks. syöttöliike
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
mm5058
kg3,54,8
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitet tä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voi vat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 89 dB(A); äänen tehotaso 100 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=5,5 m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Professional
0 601 614 6..0 601 613 6..
12000 – 24 00012000 – 24 000
zz
zz
zz
6–8
¼
/II/II
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 81 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Asennus
Jyrsinterän asennus (katso kuva A)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-
en asentamista ja vaihtamista varten.
Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia
ja erilaatuisimpia.
Jyrsintyökalut suurteh opikateräksestä soveltuvat pehmeiden materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.
Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovien ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja
alumiini.
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta
Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.
– Käännä lastusuojus 6 ala-asentoon.
– Käännä karan lukitusvipua 4 myötäpäivään ja pidä sitä sit-
ten paikallaan ko. asennossa (n). Kierrä moottorin karaa
tarvittaessa käsivoimin, kunnes se lukittuu.
tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään.
– Kiristä sitten kytkinmutteri 23 kiintoavaimella 25 (avainko-
ko 24 mm) sitä myötäpäivään kiertäen. Laske karan lukitusvipu 4 irti.
– Nosta lastusuojus 6 takaisin yläasentoon.
f Älä aseta yli 50 mm halkaisijalla varustettuja jyrsintä-
työkaluja ilman asennettua kopiohylsyä. Nämä jyrsin-
työkalut eivät mahdu pohjalevyn läpi.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-
lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiris-
tysleuka saattaa vaurioitua.
Pölyn ja lastun poistoimu (katso kuva B)
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Imuadapterin asennus
Imuadapterin 27 letkuliitäntä voidaan asentaa osoittamaan
eteen- tai taaksepäin. Kopiohylsyadapterin 44 ollessa asennettuna, täytyy sinun mahdollisesti asentaa kopiohylsyadapteri 180 ° kierrettynä, jotta imuadapteri 27 ei kosketa vapautusvipua 46. Asennettaessa letkuliitännän kanssa on ensin
poistettava lastunsuojus 6. Kiinnitä imuadapteri 27 pohjalevyyn 12 kahdella pyälletyllä ruuvil la 28.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käynnistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaar allisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Lastunsuojuksen asennus (katso kuva C)
Aseta lastusuojus 6 edestä päin ohjaimeen niin, että se lukkiutuu paikalleen. Irrota lastusuojus tarttumalla siihen sivulta
päin ja vedä suojus irti.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 3 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 24 vapaaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 2, paina ensin
käynnistyskytkintä 24 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Vakioelektroniikka
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja
kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edistymisen.
Pehmeä käynnistys
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vääntömomentin
käynnistettäessä ja pidentää moottorin käyttöikää.
Säätöpyörän
asento 3
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–10
12 – 20
22 – 40
4–15
16 – 40
4–15
16 – 40
Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva D)
f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ai noastaan säh-
kötyökalun ollessa poiskytkettynä.
Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasäädön:
– Paina lukitusvipua 22 ja vie yläjyrsin ylimpään asentoon.
Jos suurempi jyrsintäsyvyys on tarpeen, työ on hyvä tehdä
useammassa vaiheessa ja lastuta kerralla vähemmän. Porrasvasteen 10 avulla jyrsintä on helppo porrastaa useampaan
työstövaiheeseen. Säädä jyrsintäsyvyys porrasvasteen avulla
1
ensin pienimmälle asteelle ja valitse kolmessa ensimmäisessä
jyrsintävaiheessa ensin korkeimmat asteet. Porrastusasteiden väliä voi muuttaa säätöruuveilla 11.
Tee ensin koejyrsintä ja aseta sen aikana jyrsintäsyvyys tarkkaan mittaan nupilla 20; kun kierrät nuppia myötäpäivään,
jyrsintäsyvyys suurenee, myötäpäivään kierrettäessä se pienenee. Mitat näkee asteikolta 19. Yksi kierros muuttaa säätöä
2,0 mm verran, asteikon 19 ylimmässä reunassa olevat merkit vastaavat 0,1 mm:n säätömitan muutosta. Suurin säätövara on ± 8 mm.Esimerkki: Jyrsintäsyvyydeksi halutaan 10,0 mm, koejyrsinnässä saatiin syvyysmitaksi 9,6 mm.
– Kohota jyrsintä ja aseta esim. pieni puukappale liukutallan
alle niin, että jyrsin 7 ei kosketa työkappaleen pintaa.
9
Paina lukitusvipu 22 alas ja laske jyrsintä alaspäin, kunnes
ja todellisen arvon erotus) myötäpäivään ja kiristä sitten
siipiruuvi 14.
– Tarkista valittu jyrsintäsyvyys toisella koejyrsinnällä.
Kun jyrsintäsyvyys on säädetty, luistin 16 asentoa syvyysrajoittimella 15 ei saa enää muuttaa, muutoin asteikko 18 ei eri
työstövaiheissa näytä enää oikeaa jyrsintäsyvyyttä.
Työskentelyohjeita
f Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta törmäyk-
siltä.
Jyrsintäsuunta ja jyrsiminen (katso kuva E)
f Jyrsiminen tulee aina tapahtua vasten jyrsintätyöka-
työstettävälle työkappaleelle ja käynnistä sähkötyökalu.
21
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 83 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin,
kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lukitusvipu 22 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.
– Nosta kone jyrsintävaiheen päätyttyä takaisin yläasen-
toon.
– Pysäytä sähkötyökalu.
Jyrsintä lisäohjaimella (katso kuva F)
Käsiteltäessä suurikokoisia työkappaleita esim. urajyrsinnässä työkappaleeseen voi avuksi kiinnittää lisärajoittimen ja
käyttää sitä jyrsimen ohjaimena. Silloin jyrsintä ohjataan sen
liukutallan pyöristetty puoli apurajoitinta vasten.
Reuna- tai muotojyrsintä
Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjain ta, tulee jyrsintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen,
kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän
työkappaleen reunassa.
– Ohjaa sähkötyökalua kaksin käsin pitkin työkappaleen reu-
naa. Ota tällöin huomioon, että työkalu on pystysuorassa.
Liian suuri paine, saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.
12 ja kiinnitä se siipiruuveilla 5 halutun mitan mukaisesti. Sii-
piruuveilla 31 ja 32 voit asettaa suuntaisohjainta pituussuunnassa.
Kiertonupilla 33 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut
siipiruuveja 31. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi
kiertonupin jakoviiva 33 vastaa säätömatkan 0,1 mm muutosta.
Vastekiskoa 34 käyttäen voit muuttaa suuntaisohjaimen aktiivista tukipintaa.
Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja sivuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappaleen
reunaa.
Kun jyrsinnässä otetaan avuksi suuntaisohjain 29, pölyn ja
lastujen imuun on käytettä vä erillistä imuadapteria 35. Toinen
imudapteri 27 voidaan jättää paikalleen.
Jyrsintä ympyräjyrsimellä (katso kuva H)
Ympyränmuotoisia jyrsintätöitä varten voit käyttää ympyräjyrsintä/ohjauskiskoadapteria 36. Asenna ympyräjyrsin kuvan osoittamalla tavalla.
Kierrä keskiöintiruuvi 41 ympyräjyrsimen kierteeseen. Aseta
ruuvin kärki jyrsittävän ympyräkaaren keskipisteeseen ja tarkista, että ruuvin kärki uppoaa työkappaleen pintaan.
Aseta haluttu säde karkeasti siirtämällä ympyräjyrsintä ja kiristä siipiruuvit 38 ja 39.
Kiertonupilla 40 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut
siipiruuvia 39. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi
kiertonupin jakoviiva 40 vastaa säätömatkan 0,1 mm muu-
Jyrsintä ohjauskiskolla (katso kuva I)
Ohjauskiskon 43 avulla voit suorittaa suoraviivaisia työvaiheita.
Korkeuseron tasaamiseksi on sinun asennettava välilevy 42.
Asenna ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri 36 kuvan osoitta-
malla tavalla.
Kiinnitä ohjauskisko 43 sopivilla kiinnityslaitteilla esim. ruuvi-
Kopiohylsyn 47 avulla voit siirtää mallien tai mallineiden ääriviivat työkappaleeseen.
Kopiohylsyn 47 käyttöä varten on kopiohylsyadapteri 44 ensin asennettava liukutallaan 9.
Aseta kopiohylsyadapteri 44 ylhäältäpäin liukutallan 9 päälle
ja kiinnitä se kahdella kiinnitysruuvilla 45. Tarkista, että kopiohylsyadapterin vapautusvipu 46 liikkuu vapaasti.
Valitse sopiva kopiohylsy mallineen tai mallin paksuuden mukaan. Kopiohylsyn ulkonevan korkeuden takia, tulee malline
olla vähintään 8 mm paksu.
Käytä vapautusvipua 46 ja aseta kopiohylsy 47 altapäin kopiohylsyadapteriin 44. Turvanokkien tulee tällöin lukkiutua
tuntuvasti kopiohylsyn syvennyksiin.
f Valitse jyrsintätyökalu, jonka läpimitta on pienempi
kuin kopiohylsyn sisähalkaisija.
Jotta etäisyys jyrsinterän keskipisteestä kopiohylsyn reunaan
olisi kaikkialla yhtä suuri, voidaan kopiohylsy ja liukutalla tarvittaessa keskittää toisiinsa nähden.
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsin liukutallaan päin 12
ääriasentoon. Laske sitten lukitusvipu 22 irti, niin kone lu-
kittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Irrota uppokantaruuvit 49. Kierrä lieriöruuvit 48 niille kuu-
luviin porauksiin niin, että liukutalla 9 pääsee liikkumaan
vapaasti.
– Aseta keskitystappi 50 työkalunpitimeen kuvan osoitta-
malla tavalla. Kiristä kytkinmutteri sormivoimin niin, että
keskitystappi vielä liikkuu vapaasti.
– Suuntaa keskitystappi 50 ja kopiohylsy 47 toisiinsa näh-
den siirtämällä liukutallaa 9 hieman.
– Kiristä lieriöruuvit 48 sitten kiinni.
– Poista keskitystappi 50 työkalunpitimestä.
– Paina lukitusvipua 22 ja vie yläjyrsin ylimpään asentoon.
Menettele seuraavasti, kun jyrsit kopiohylsyä 47 käyttäen:
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu kopiohylsyineen malli-
netta vasten.
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin,
kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lu-
kitusvipu 22 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Ohjaa sähkötyökalu ulkonevine kopiohylsyineen sivuttain
painaen pitkin mallinetta.
tosta.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaleen yli käyttäen
oikeaa kahvaa 1 ja ympyräjyrsimen kahvaa 37.
Suomi | 83
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 84 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
84 | EллзнйкЬ
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
f Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-
suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletusaukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-)
kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-
le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys
saattaa vahingoittua.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve ba şkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 93 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Türkçe | 93
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Frezeler için güvenlik talimat
f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan
tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlant
kablosuna temas edebilir. Gerilim altndaki bir kablo ile
temas durumunda aletin metal parçalar da gerilime maruz
kalabilir ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkabilir.
f İş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla
sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasn sadece elinizle
tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças
sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan
elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir
says kadar olmaldr. Müsaade edilenden daha hzl
dönen aksesuar hasara uğrayabilir.
f Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç
kovanna (penset) tam olarak uymaldr. Elektrikli el
aletinin uç kovanna tam olarak uymayan uçlar düzensiz
dönerler, fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
f Ellerinizi freze yaplan alana ve freze ucuna
yaklaştrmayn. Bir elinizle ek tutamağ veya motor
gövdesini tutun. İki elinizde frezeyi aletini tutacak olursa
yaralanma tehlikesi olmaz.
f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde
hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi halde freze ucu hasar
görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. Körelmiş
veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden
olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 94 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
94 | Türkçe
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sağlam bir zemin üzerinde ahşap, plastik, hafif yap
malzemelerinde oluk açma, kenar traşlama, profil çekme ve
uzunlama delik açma işleri ve kopyalama frezeleri için
geliştirilmiştir.
Bu aletle düşük devir says ve uygun freze uçlar ile metal dş
malzeme de işlenebilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Sağ tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
2 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
3 Devir says ön seçim düğmesi
4 Mil kilitleme kolu
5 Paralellik mesnedi klavuz kolu için kelebek başl vida
(2x)*
6 Talaş koruma parças
7 Freze ucu *
8 Paralellik mesnedi-Klavuz kol yuvas
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Dik frezeGOF 900 CE
Ürün kodu
Giriş gücü
Boştaki devir says
Devir says ön seçimi
Sabit elektronik sistemi
Tot emme bağlants
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
W9001300
dev/dak12 000 – 2400012 000 – 24000
Professional
0 601 614 6..0 601 613 6..
zz
zz
zz
GOF 1300 CE
Professional
OBJ_BUCH-203-004.book Page 95 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Türkçe | 95
Dik frezeGOF 900 CE
Professional
Uç kovan
mm
inch
Freze haznesi stroku
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
mm5058
kg3,54,8
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Montaj
6 – 8
¼
/II/II
GOF 1300 CE
Professional
6 – 12,7
¼–½
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 89 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 100 dB(A). Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
=5,5m/s2, K= 2,5 m/s2.
a
h
(üç yönün vektör toplam) ve
h
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT
yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Freze ucunun taklmas (Baknz: Şekil A)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Freze uçlarn takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven
kullanmanz tavsiye olunur.
Yaplan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur.
Yüksek performansl hzl kesme çeliğinden yaplma freze
uçlarörneğin yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak
malzemenin işlenmesine uygundur.
Sert metal kesici kenarl freze uçlarörneğin sert ahşap ve
alüminyum gibi sert ve aşndrc malzemenin işlenmesine
uygundur.
Geniş kapsaml Bosch-Aksesuar programnda bulunan orijinal
freze uçlarn yetkili satcnzdan temin edebilirsiniz.
Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullann.
– Talaş koruma parçasn 6 aşağ katlayn.
– Mil kilitleme kolunu 4 saat hareket yönünde hareket ettirin
ve bu pozisyonda tutun (n). Gerekiyorsa motor milini
kilitleme yapncaya kadar çevirin.
24 mm) saat hareket yönünde çevirerek skn. Mil kilitleme
kolunu 4 brakn.
– Talaş koruma parçasn 6 aşağ katlayn.
f Kopyalama kovan takl değişken 50 mm’den daha
büyük çapl freze ucu takmayn. Bu freze uçlar taban
levhasna uymaz.
f Freze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti
skmayn. Aksi takdirde penset hasar görür.
Toz ve talaş emme (Baknz: Şekil B)
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
OBJ_BUCH-203-004.book Page 96 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
96 | Türkçe
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz ma lzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Emme adaptörünün taklmas
Emme adaptörü 27 hortum bağlants ile öne veya arkaya
taklabilir. Kopyalama kovan adaptörü 44 kullanlrken
kopyalamama kovan adaptörünü 180° derece çevrili
takmalsnz, bu sayede emme adaptörü 27 boşa alma koluna
46 temas etmez. Hortum bağlants öne taklrken önce talaş
koruma parçasn 6 çkarn. Emme adaptörünü 27 2 trtll vida
28 ile taban levhasna 12 tespit edin.
Toz emme tertibatnn bağlanmas
Bir emme hortumunu (Ø 35 mm) 26 (aksesuar) takl bulunan
emme adaptörüne takn. Emme hortumunu 26 bir elektrik
süpürgesine (aksesuar) bağlayn.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.
Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullann.
Talaş koruma parçasnn taklmas
(Baknz: Şekil C)
Talaş koruma parçasn 6 kilitleme yapacak biçimde önden
klavuz içine sürün. Çkarmak için talaş koruma parçasn yan
taraftan tutun ve öne çekerek çkarn.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Devir says ön seçimi
Devir says ön seçim düğmesi 3 ile gerekli devir saysn alet
çalşrken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
devir says malzemeye ve çalşma koşullarna bağldr ve
deneyerek bulunmaldr.
MalzemeFreze çap
Sert ahşap (Kayn)
Yumuşak ahşap (Çam)
Yonga levhalar
Plastikler
Alüminyum4 – 15
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda, soğutma
yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile
yaklaşk 3 dakika kadar çalştrn.
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 24 basn ve
şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 24 tespit etmek için
açma/kapama şalteri tespit tuşuna 2 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 24
brakn veya tespit tuşu 2 ile sabitlenmişse açma/kapama
şalterine 24 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.
Sabit elektronik sistemi
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve yükte sabit
tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak sağlar.
Yumuşak ilk hareket
Elektronik yumaşak ilk hareket sistemi alet açldğnda torku
snrlar ve motorun ömrünü kullanm ömrünü uzatr.
Freze derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil D)
f Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapal iken
yaplabilir.
Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn:
– Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek iş parçasna
yerleştirin.
– Hassas ayar yolunu döner düğme 20 ile merkezi olarak
ayarlayn. Döner düğmeyi 20 işaretler 21 şekilde
gösterildiği gibi birbirine uyacak biçimde çevirin. Daha
sonra skalay 19 “0’a çevirin.”
– Kademeli dayamağ 10 en düşük kademeye getirin;
kademeli dayamak hissedilir biçimde kavarama yapar.
21
(mm)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 10
12 – 20
22 – 40
4 – 15
16 – 40
16 – 40
Devir says
ayar düğmesi
pozisyonu 3
5 – 6
3 – 4
1 – 2
5 – 6
3 – 6
1 – 3
3 – 6
2 – 4
1 – 3
2 – 3
1 – 2
1 – 2
1
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 97 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
ve derinlik mesnedinin kelebek başl vidasn 14 skn.
Endesk işaretli sürğünün 16 ayarnn bozulmamasna
dikkat edin.
– Boşa alma koluna 22 bastrn ve dik frezeyi en üst konuma
getirin.
Büyük freze derinliklerinde düşük talaş almal çok sayda
işlem yapmalsnz. Kademeli dayamak 10 yardm ile freze
işlemini çok saydaki işleme bölebilirsiniz. İstediğiniz freze
derinliğini kademeli dayamağn en düşük kademesi ile
ayarlayn ve ilk işlem için en yüksek kademeyi seçin.
Kademeler arasndaki mesafe ayar vidalarnn 11 çevrilmesi
ile değiştirilebilir.
Bir deneme frezesi yaptktan sonra döner düğmeyi 20
çevirmek suretiyle freze derinliğini istediğiniz ölçüye tam ve
hassas olarak getirebilirsiniz; freze derinliğini artrmak için
düğmeyi saat hareket yönünde, azaltmak için saat hareket
yönünün tersine çevirin. Skala 19 bu işlemde size yardmc
olur. Bir tur çevirme 2,0 mm’lik ayar yoluna, skalann 19 üst
kenarndaki bir taksimat çizgisi ise 0,1 mm’lik ayar yoluna
denktir. Maksimum ayar yolu ± 8mm’dir.Örnek: İstenen freze derinliği 10,0 mm ise, deneme frezesi
9,6 mm’lik bir freze derinliği verir.
– Dik frezeyi kaldrn ve kayc 9 levha altna örne ğin bir tahta
parçasn öyle yerleştirin ki, freze 7 indirme işleminde iş
parçasna temas etmesin. Boşa alma kolunu 22 aşağ
bastrn ve dik frezeyi derinlik mesnedi 15 kademeli
dayamağa 10 oturuncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
– Skalay 19 “0’a çevirin ve kelebek viday” 14 gevşetin.
Döner düğmeyi 20 0,4 mm/4 taksimat kadar saat hareket
–
yönünde çevirin (gerçek ve gerekli değer arasndaki fark)
ve kelebek viday 14 skn.
– Bir deneme frezesi yaparak seçile n freze derinliğini kontrol
edin.
Freze derinliğini ayarladktan sonra sürgünün 16 derinlik
mesnedindeki 15 pozisyonunu değiştirmeyin, bu sayede o
andaki freze derinliğini skaladan 18 okuyabilirsiniz.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.
Freze yönü ve freze işlemi (Baknz: Şekil E)
f Freze işlemi daima freze ucu 7 hareketinin tersine
yaplmaldr (Karşt hareket). Freze ucu hareketi ile
ayn yönde freze yaparsanz (doğru hareket) elektrikli
el aleti elinizden kaçabilir.
– İstediğiniz freze derinliğini ayarlayn, bu konuda “Freze
derinliğinin ayarlanmas” bölümüne bakn.
– Freze ucu takl elektrikli el aletini iş parçasna yerleştirin ve
aleti çalştrn.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik frezeyi ayarlanan
freze derinliğine ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma
kolunu 22 brakn.
– Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.
– Freze işlemi bittikten sonra dik frezeyi en üst konuma geri
getirin.
– Elektrikli el aletini kapatn.
Yardmc dayamakla freze (Baknz: Şekil F)
Büyük iş parçalarn işlerken veya parmak freze yaparken iş
parçasna yardmc dayamak olarak bir tahta veya çta tespit
edebilir ve dik frezeyi bu yardmc dayamak boyunca hareket
ettirebilirsiniz. Dik frezeyi kayc levhann düz tarafndan
yardmc dayamak boyunca hareket ettirin.
Kenar traşlama ve form frezeleri
Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya form frezesi
yaparken freze ucunun bir klavuz pim veya rulmanla
donatlmş olmas gerekir.
– Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine temas
edinceye kadar çalşmakta olan elektrikli el aletini yan
taraftan iş parçasna yaklaştrn.
– Elektrikli el aletini iki elinizle iş parças kenar boyunca
hareket ettirin. Bu srada aletin açsnn doğru olmasna
dikkat edin. Çok fazla bastrma kuvveti iş parças kenarna
hasar verebilir.
Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil G)
Paralellik mesnedini 29 klavuz kolla 30 taban levhasna 12
içine sürün ve kelebek başl 5 vidalarla uygun ölçüde skn.
Paralellik mesnedi hassas ayar kelebek vidalar 31 ve
paralellik mesnedi kaba ayar kelebek vidalar 32 ile paralellik
mesnedini uzunluğuna ayarlayabilirsiniz.
Döner düğme 33 ile her iki kelebek vida 31 gevşetildikten
sonra uzunluğu hassas olarak ayarlayabilirsiniz. Bir tur
2,0 mm’ye, döner düğmedeki 33 bir taksimat çizgisi
0,1 mm’ye denktir.
Dayama ray 34 yardm ile paralellik mesnedinin etkin
dayanma yüzeyini değiştirebilirsiniz.
Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastrarak iş
parças boyunca hareket ettirin.
Paralellik mesnedi 29 ile freze yapmak için toz ve talaş emme
özel emme adaptörü 35 üzerinden yaplmaldr. Emme
adaptörü 27 takl kalabilir.
Freze pergeli ile freze (Baknz: Şekil H)
Dairesel freze işleri için freze pergeli/klavuz adaptör 36
kullanabilirsiniz. Freze pergelini şekilde gösterildiği gibi takn.
Merkezleme vidasn 41 freze pergelinin vidal yuvasna
vidalayn. Vidann ucunu frezelenecek dairenin merkezine
yerleştirin ve bu srada vida ucunun iş parças yüzeyine
kavramasna dikkat edin.
Freze pergelini hareket ettirerek istediğiniz yarçap ayarlayn
ve kaba ayar vidalar 38 ile hassas ayar vidalarn 39 skn.
Döner düğme 40 ile kelebek başl vidalar 39 gevşettikten
sonra uzunluğu hassas biçimde ayarlayabilirsiniz. Düğmenin
bir turu 2,0 mm’ye, döner düğmedeki 40 bir taksimat çizgisi
ise 0,1 mm’ye denktir.
Türkçe | 97
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 98 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
98 | Türkçe
Çalşr durumdaki elektrikli el aletini sağ tutamak 1 ve freze
pergeli tutamağ 37 ile iş parçasna yanaştrn.
Klavuz rayla freze (Baknz: Şekil I)
Klavuz ray 43 yardm ile doğrusal freze işlemlerini
yapabilirsiniz.
Yükseklik farkllklarn dengelemek için ara levhasn 42
takmalsnz.
Freze pergeli/klavuz ray adaptörünü 36 şekilde gösterildiği
gibi takn.
Klavuz ray 43 uygun germe donanmlar ile, örneğin vidal
işkence ile iş parçasna tespit edin. Klavuz ray adaptörü 36
takl elektrikli el aletini klavuz ray üzerine yerleştirin.
Kopyalama kovan ile freze (Baknz: Şekiller K – N)
Kopyalama kovan 47 yardm ile kenar şekillerini veya
şablonlar iş parçasna aktarabilirsiniz.
Kopyalama kovannn 47 kullanlabilmesi için önce kopyalama
kovan adaptörünün 44 kayc levhayain 9 taklmas gerekir.
Kopyalama kovan adaptörünü 44 yukardan kayc levhaya 9
yerleştirin ve 2 tespit vidas 45 ile skn. Bu srada kopyalama
kovan adaptörünün boşa alma kolunun 46 serbest hareket
edebilecek durumda olmasna dikkat edin.
Şablon veya örneğe göre uygun kopyalama kovan seçin.
Kopyalama kovannn çknt yapmas nedeniyle şablonun en
azndan 8 mm kalnlğnda olmas gerekir.
Boşa alma koluna 46 basn ve kopyalama kovann 47
aşağdan kopyalama kovan adaptörüne 44 takn. Bu srada
kod trnaklar kopyalama kovannn oluklarn hissedilir
biçimde kavramaldr.
f Freze ucunun çap kopyalama kovannn iç çapndan
küçük olmaldr.
Freze merkezi ile kopyalama kovan kenar arasndaki aralk
her yerde ayn olabilmesi için gerektiğinde kopyalama kovan
ve kayc levha birbirine merkezlenebilir.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik frezeyi sonuna
kadar taban levhas 12 hareket ettirin. Malzeme içine dalma
derinliğini sabitlemek için boşa alma kolun u 22 brakn.
kendileri için öngörülen yuvalara öyle vidalayn ki, kayc
levha 9 hareket edebilsin.
– Merkezleme pimini 50 şekilde gösterildiği gibi uç kovanna
yerleştirin. Başlk somununu elle merkezleme pimi serbest
hareket edecek ölçüde skn.
– Merkezleme pimini 50 ve kopyalama kovann 47 kayc
levhay 9 hafifçe iterek birbirine doğrultun.
– Silindir başl vidalar 48 skn.
– Merkezleme pimini 50 uç kovanndan çkarn.
– Boşa alma koluna 22 bastrn ve dik frezeyi en üst konuma
getirin.
Kopyalama kovan 47 ile freze yaparken şu şekilde hareket
edin:
– Kopyalama kovan takl çalşr durumdaki elektrikli el
aletini şablona yanaştrn.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik frezeyi ayarlanan
freze derinliğine ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma
kolunu 22 brakn.
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
– Kopyalama kovan çknt yapar durumda e lektrikli el aletini
yandan bastrarak şablon boyunca hareket ettirin.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
f Olağan dş kullanm koşullarnda mümkün olduğu
kadar bir emici tertibat kullann. Havalandrma
aralklarn sk sk basnçl hava ile temizleyin ve
devreye hatal akm koruma şalteri (FI şalteri)
bağlayn. Metaller işlenirken elektrikli el aletinin içinde
iletken tozlar birikebilir. Ve bu da elektrikli el aletinin
koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde etkileyebilir.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
edilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm v e ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve
elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm
merkezine yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-203-004.book Page 99 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Polski | 99
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało uży tkownika jest uziemione.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Bosch Power Tools1 619 929 J79 | (23.11.11)
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
OBJ_BUCH-203-004.book Page 100 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
100 | Polski
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi iprzy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek
f Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na
własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
f Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować
na stabilnym podłożu i zabe zpieczyć przed
przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób.
Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub
przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może
skutkować utratą kontroli nad nim.
f Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych
narzędzi roboczych nie może być mniejsza od podanej
na elektronarzędziu maksymalnej prędkości
obrotowej. Osprzęt obracający się z większą niż
dopuszczalna prędkością, może ulec uszkodzeniu.
f Frezy i inne narzędzia robocze muszą dokładnie
pasować do uchwytu narzędziowego (zacisku)
1 619 929 J79 | (23.11.11)Bosch Power Tools
użytkowanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie
dopasowane do uchwytu narzędziowego
elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, silnie
wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje
się w obrabianym przedmiocie.
f Nie należy dotykać obracającego się freza ani zbliżać
rąk w pole jego zasięgu. Drugą ręką należy trzymać
uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Prowadzenie
urządzenia oburącz zmniejsza ryzyko skaleczenia rąk przez
narzędzie robocze.
f Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się
przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to
doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i podwyższenia wibracji.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub
może spowodować porażenie elektryczne.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi
frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodują
podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są
przyczyną niewyważenia.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest
bezpieczniejsze.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do frezowania wpustowego,
krawędziowego, profilowego i do wykonywania rowków
podłużnych w drewnie, tworzywach sztucznych i lekkich
materiałach budowlanych, a także do frezowania kopiowego.
Przy zredukowanej prędkości obrotowej i zastosowaniu
odpowiednich frezów możliwa jest też obróbka metali
nieżelaznych.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.