Bosch GOF 2000 CE User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
OBJ_DOKU-10635-003.fm Page 1 Monday, November 28, 2011 3:06 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
2 610 013 439 (2011.11) O / 211 UNI
GOF 2000 CE Professional
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Page 2
λ
OBJ_BUCH-622-003.book Page 2 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 50
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 63
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 75
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 81
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 89
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 96
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 103
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 110
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 117
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 124
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 132
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 140
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 147
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 155
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 161
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 168
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 174
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 181
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 188

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-622-003.book Page 3 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
3 |
1
18
19
17
16
15
14
13
12
3
2 3
4
5 6 7
8 9 10
11
16
20
GOF 2000 CE Professional
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
315
Page 4
OBJ_BUCH-622-003.book Page 4 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
4 |
BA
23
24
21
22
27
28
26
29
91122
25
DC
FE
343335 36 37
30
38
31 32 10
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-622-003.book Page 5 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
5 |
43
33
4039
HG
41
42
KI
44
12
44
L
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
45 46 12 45 46 12
Page 6
OBJ_BUCH-622-003.book Page 6 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Page 7
OBJ_BUCH-622-003.book Page 7 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un­beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff. Wenn beide Hände die Fräse halten, kön-
nen diese nicht vom Fräser verletzt werden.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu er-
höhten Vibrationen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur­sachen.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Frä-
ser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine
erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen zu Unwucht.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Sicherheitshinweise für Fräsen
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel tref­fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set­zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi­len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk­zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die
Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerk­zeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk­stück verhakt.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen. Bei reduzierter Drehzahl und mit entsprechenden Fräsern können auch NE-Metalle bearbeitet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Drehknopf für Frästiefen-Feineinstellung 2 Skala Frästiefen-Feineinstellung 3 Handgriff rechts (isolierte Grifffläche) 4 Tiefenanschlag 5 Spannhebel für Frästiefen-Grobeinstellung 6 Skala Frästiefen-Grobeinstellung 7 Drehknopf für Frästiefen-Grobeinstellung
Deutsch | 7
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 8
OBJ_BUCH-622-003.book Page 8 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
8 | Deutsch
8 Stufenanschlag 9 Spindel-Arretiert aste
10 Flügelschraube für Parallelanschlag-Führungsstangen
(2x)*
11 Überwurfmutter mit Spannzange 12 Gleitplatte 13 Schutzmanschette 14 Grundplatte 15 Handgriff links (isolierte Grifffläche) 16 Entriegelungshebel 17 Stellrad Drehzahlvorwahl 18 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
Technische Daten
Oberfräse GOF 2000 CE
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl
Drehzahlvorwahl Konstantelektronik Anschluss für Staubabsaugung Werkzeugaufnahme
19 Ein-/Ausschalter 20 Arretierung für Entriegelungshebel 21 Gabelschlüssel Schlüsselweite 24 mm* 22 Fräser * 23 Absaugschlauch (Ø 35 mm) * 24 Absaugadapter * 25 Flügelschraube für Absaugadapter (2x)* 26 Parallelanschlag * 27 Führungsstange für Parallelanschlag (2x) * 28 Flügelschraube für Parallelanschlag-Feineinstellung
(2x)*
29 Flügelschraube für Parallelanschlag-Grobeinstellung
(2x)*
30 Drehknopf für Parallelanschlag-Feineinstellung* 31 Verstellbare Anschlagschiene für Parallelanschlag * 32 Absaugadapter für Parallelanschlag* 33 Fräszirkel/Führungsschienenadapter * 34 Griff für Fräszirkel * 35 Flügelschraube für Fräszirkel-Grobeinstellung (2x) * 36 Flügelschraube für Fräszirkel-Feineinstellung (1x) * 37 Drehknopf für Fräszirkel-Feineinstellung * 38 Zentrierschraube für Zirkelanschlag * 39 Distanzplatte (im Set „Fräszirkel“ enthalten) * 40 Führungsschiene * 41 SDS-Kopierhülsenadapter 42 Befestigungsschraube für Kopierhülsenadapter (2x) 43 Entriegelungshebel für Kopierhülsenadapter 44 Kopierhülse * 45 Befestigungsschraube für Gleitplatte (4x) 46 Zentrierdorn *
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Fräskorbhub Gewicht entsprechend EPTA-Pro-
cedure 01/2003 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro­werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleis­tungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=5,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Professional
3 601 F49 ...
W2000
-1
min
8000
–21000
mm
inch
8 – 12,7
¼– ½
mm 65
kg 6,0
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
z
z
z
/II
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-622-003.book Page 9 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Deutsch | 9
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Fräser einsetzen (siehe Bild A)
f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tra-
gen von Schutzhandschuhen empfohlen.
Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten Ausführungen und Qualitäten verfügbar.
Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und Kunststoff geeignet.
Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für har­te und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium geeignet.
Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörpro­gramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein. – Drücken Sie die Spindel- Arretiertaste 9 (n) und halten Sie
diese fest. Drehen Sie die Spindel eventuell etwas von Hand, bis die Arretierung einrastet.
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 9 nur bei Still­stand.
– Lösen Sie die Überwurfmutter 11 mit dem Gabelschlüssel
21 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn (o).
– Schieben Sie den Fräser in die Spann zange. Der Fräser-
schaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange einge­schoben sein.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter 11 mit dem Gabelschlüssel
21 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen im Uhrzeiger­sinn fest. Lassen Sie die Spindelarretiertaste 9 los.
f Setzen Sie ohne montierte Kopierhülse keine Fräser
mit einem Durchmesser größer als 50 mm ein. Diese
Fräser passen nicht durch die Grundplatte.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter
keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die
Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Staub-/Späneabsaugung (siehe Bild B)
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material da rf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Absaugadapter montieren
Bringen Sie vor der Montage des Absaugadapters 24 das Elektrowerkzeug durch Bestätigen des Entriegelungshebel 16 in die obere Ausgangsstellung.
Setzen Sie den Absaugadapter 24 ein, drehen Sie den Absaug­adapter 24 bis zum spürbarem Anschlag nach rechts (Bajo­nettverschluss) und befestigen Sie ihn mit der Flügelschraube
25. Hinweis: Bei Fräsdurch-
47
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) 23 (Zubehör) auf den montierten Absaugadapter. Verbinden Sie den Ab­saugschlauch 23 mit einem Staubsauger (Zubehör).
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos­sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk­zeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
messern größer 30 mm müssen Sie den Einsatz 47 durch Drücken der Spann­lasche aus dem Absaugad­apter 24 entfernen.
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Absaugadapter 24 regelmäßig gereinigt werden.
Page 10
OBJ_BUCH-622-003.book Page 10 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
10 | Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 17 können Sie die benötig­te Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen .
1 – 2 niedrige Drehzahl 3 – 4 mittlere Drehzahl 5–6 hohe Drehzahl Die in der Tabelle dargestellten Werte sind Richtwerte. Di e er-
forderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedin­gungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermit­telt werden.
Werkstoff Fräserdurch-
Hartholz (Buche)
Weichholz (Kiefer)
Spanplatten
Kunststoffe
Aluminium
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi­maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Ein-/Ausschalten
Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Frästiefe ein, siehe Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 19 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 19 drü­cken Sie die Feststelltaste 18.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 19 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 18 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 19 kurz und lassen ihn dann los.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar­beitsleistung.
messer (mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
4–15 16 – 40
Position
Stellrad 17
Frästiefe einstellen
f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschalte-
tem Elektrowerkzeug erfolgen.
Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor: – Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit mon tiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück.
– Drehen Sie die Skala der Feineinstellung 2 auf „0“. – Stellen Sie den Stufenanschlag 8 auf die niedrigste Stufe;
der Stufenanschlag rastet spürbar ein.
– Lösen Sie den Spannhebel für Frästiefen-Grobeinstellung
5 durch Linksdrehen, so dass der Tiefenanschlag 4 frei be­weglich ist und am Stufenanschlag 8 aufsitzt.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 nach unten und
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis der Frä­ser 22 die Werkstückoberfläche berührt. Lassen Sie den Entriegelungshebel 16 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Drehen Sie die Skala der Grobeinstellung 6 auf „0“. – Stellen Sie die gewünschte Frästiefe durch Drehen am
Drehknopf der Frästiefen-Grobeinstellung 7 und durch Ab­lesen auf der Skala 6 ein. Achten Sie darauf, dass Sie die drehbare Skala 6 nicht mehr voreinstellen.
– Fixieren Sie den Spannhebel für Frästiefen-Grobeinstel-
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
lung 5 durch Rechtsdrehen und führen Sie das Elektro­werkzeug nach oben zurück.
Bei größeren Frästiefen sollten Sie mehrere Bearbeitungs­gänge mit jeweils geringer Spanabnahme vornehmen. M it Hil­fe des Stufenanschlags 8 können Sie den Fräsvorgang auf mehrere Stufen aufteilen. Stellen Sie dazu die gewünschte Frästiefe mit der niedrigsten Stufe des Stufenanschlags ein und wählen Sie für die ersten Bearbeitungsgänge zunächst die höheren Stufen. Der Abstand der Stufen kann durch das Verdrehen der Justierschrauben verändert werden.
Nach einem Probefräsgang können Sie durch Drehen des Drehknopfes 1 die Frästiefe exakt auf das gewünschte Maß
1
einstellen; drehen Sie im Uhrzeige rsinn zur Vergrößerung der Frästiefe, drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn zur Verr in­gerung der Frästiefe. Die Skala 2 dient dabei zur Orientie­rung. Eine Umdrehung entspricht einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der Teilstriche am oberen Rand der Skala 2 entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm. Der maximale Verstellweg beträgt ± 8mm. Beispiel: Die gewünschte Frästiefe soll 10,0 mm sein, die Probefräsung ergab eine Frästiefe von 9,6 mm.
– Heben Sie die Oberfräse an und legen Sie z. B. etwas Rest-
holz unter die Gleitplatte 12, so dass der Fräser 22 beim Absenken das Werkstück nicht berührt. Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 nach unten und führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis der Tiefenanschlag 4 auf dem Stufenanschlag 8 aufsitzt.
– Drehen Sie die Skala
bel für Frästiefen-Grobeinstellung 5 durch Linksdrehen.
– Drehen Sie den Drehknopf 7 um 0,4 mm/4 Teilstriche (Dif-
ferenz aus Soll- und Istwert) im Uhrzeigersinn und fixieren Sie den Spannhebel für Frästiefen-Grobeinstellung 5 durch Rechtsdrehen.
– Überprüfen Sie die gewählte Frästiefe durch einen weite-
ren Probefräsgang.
2 auf „0“ und lösen Sie den Spannhe-
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-622-003.book Page 11 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Deutsch | 11
Arbeitshinweise
f Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag. Fräsrichtung und Fräsvorgang (siehe Bild C)
f Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung
des Fräsers 22 erfolgen (Gegenlauf). Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das Elek­trowerkzeug aus der Hand gerissen werden.
– Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein , siehe Abschnitt
„Frästiefe einstellen“.
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück und schalten Sie das Elek­trowerkzeug ein.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 nach unten und
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die ein­gestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriege­lungshebel 16 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixie­ren.
– Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub
aus.
– Führen Sie nach Beendigung des Fräsvorgangs die Ober-
fräse in die oberste Position zurück.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Fräsen mit Hilfsanschlag (siehe Bild D)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke bspw. beim Nutenfräsen können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück befestigen und die Oberfräse am Hilfsanschlag entlangführen. Führen Sie die Oberfräse an de r abgeflachten Seite der Gleitplatte entlang am Hilfsanschlag.
Kanten- oder Formfräsen
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager ausgestattet sein.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der
Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden Werkstückkante anliegt.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen an der
Werkstückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine winkel­gerechte Auflage. Zu starker Druck kann die Kante des Werkstücks beschädigen.
Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild E)
Schieben Sie den Parallelanschlag 26 mit den Führungsstan­gen 27 in die Grundplatte 14 ein und ziehen Sie ihn mit den Flügelschrauben 10 entsprechend dem erforderlichen Maß fest. Mit den Flügelschrauben 28 und 29 können Sie den Par­allelanschlag zusätzlich der Länge nach einstellen.
Mit dem Drehknopf 30 können Sie nach dem Lösen beider Flügelschrauben 28 die Länge feineinstellen. Eine Umdre­hung entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der Teilstriche am Drehknopf 30 entspricht einer Verände­rung des Verstellwegs um 0,1 mm.
Mittels der Anschlagschiene 31 können Sie die wirksame An­lagefläche des Parallelanschlags verändern.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleichmä­ßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallelan-
Beim Fräsen mit dem Parallelanschlag 26 sollte die Staub-/Späneabsaugung über den speziellen Absaugadapter
32 erfolgen. Der Absaugadapter 24 kann montiert bleiben. Fräsen mit Fräszirkel (siehe Bild F)
Für kreisrunde Fräsarbeiten können Sie den Fräszirkel/Füh­rungsschienenadapter 33 verwenden. Montieren Sie den Fräszirkel wie im Bild gezeigt.
Schrauben Sie die Zentrierschraube 38 in das Gewinde im Fräszirkel ein. Setzen Sie die Schraubenspitze in den Mittel­punkt des zu fräsenden Kreisbogens ein, achten Sie dabei darauf, dass die Schraubenspitze in die Werkstoffobe rfläche eingreift.
Stellen Sie den gewünschten Radius durch Verschieben des Fräszirkels grob ein und drehen Sie die Flügelschrauben 35 und 36 fest.
Mit dem Drehknopf 37
können Sie nach dem Lösen der Flü-
gelschraube 36 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der Teilstriche am Drehknopf 37 entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit dem rechten Handgriff 3 und dem Griff für den Fräszirkel 34 über das Werkstück.
Fräsen mit Führungsschiene (siehe Bild G)
Mit Hilfe der Führungsschiene 40 können Sie geradlinig ver­laufende Arbeitsvorgänge durchführen.
Zum Ausgleich des Höhenunterschieds müssen Sie die Dis­tanzplatte 39 montieren.
Montieren Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 33 wie im Bild gezeigt.
Befestigen Sie die Führungsschiene 40 mit geeigneten Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, auf dem Werk­stück. Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Füh­rungsschienenadapter 33 auf die Führungsschiene auf.
Fräsen mit Kopierhülse (siehe Bilder H–K)
Mit Hilfe der Kopierhülse 44 können Sie Konturen von Vorla- gen bzw. Schablonen auf Werkstücke übertragen.
Zur Verwendung der Kopierhülse 44 muss zuvor der Kopier­hülsenadapter 41 in die Gleitplatte 12 eingesetzt werden.
Setzen Sie den Kopierhülsenadapter 41 von oben auf die Gleitplatte 12 und schrauben Sie ihn mit den 2 Befestigungs­schrauben 42 fest. Achten Sie darauf, dass der Entriege­lungshebel für den Kopierhülsenadapter 43 frei be weglich ist.
Wählen Sie je nach Dicke der Schablone bzw. Vorlage die ge­eignete Kopierhülse. Wegen der überstehenden Höhe der Ko­pierhülse muss die Schablone eine Mindeststärke von 8 mm besitzen.
Betätigen Sie den Entriegelungshebel 43 und setzen Sie die Kopierhülse 44 von unten in den Kopierhülsenadapter 41 ein. Die Codiernocken müssen dabei spürbar in die Aussparungen der Kopierhülse einrasten.
Überprüfen Sie den Abstand von Fräsermitte und Kopierhül­senrand, siehe Abschnitt „Zentrieren der Grundplatte“.
schlag an der Werkstückkante entlang.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 12
OBJ_BUCH-622-003.book Page 12 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
12 | Deutsch
f Wählen Sie den Durchmesser des Fräsers kleiner als
den Innendurchmesser der Kopierhülse.
Zum Fräsen mit der Kopierhülse 44 gehen Sie wie folgt vor: – Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit der
Kopierhülse an die Schablone heran.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 nach unten und
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die ein­gestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriege­lungshebel 16 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixie­ren.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit überstehender Ko-
pierhülse mit seitlichem Druck an der Schablone entlang.
Zentrieren der Grundplatte (siehe Bild L)
Damit der Abstand von Fräsermitte und Kopierhülsenrand überall gleich ist, können Kopierhülse und Gleitplatte, falls er­forderlich, zueinander zentriert werden.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 nach unten und
führen Sie die Oberfräse bis zum Anschlag in Richtung Grundplatte 14. Lassen Sie den Entriegelungshebel 16 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Lösen Sie die Befestigungsschrauben 45 um ca. 2 – 3 Um-
drehungen, so dass die Gleitplatte 12 frei beweglich ist.
– Setzen Sie den Zentrierdorn 46 wie im Bild gezeigt in die
Werkzeugaufnahme ein. Ziehen Sie die Überwurfmutter von Hand fest, so dass der Zentrierdorn noch frei beweg­lich ist.
– Richten Sie den Zentrierdorn 46 und die Kopierhülse 44
durch leichtes Verschieben der Gleitplatte 12 zueinander aus.
– Ziehen Sie die Befestigungsschrauben 45 fest. – Entfernen Sie den Zentrierdorn 46 aus der Werkzeugauf-
nahme.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 und führen Sie die
Oberfräse in die oberste Position.
Arbeiten mit Frästisch (Zubehör)
f Die GOF 2000 CE ist mit mehreren auf dem Zubehörmarkt
angebotenen Frästischen kompatibel. Um die sichere Montage und bestimmungsgemäße Benutzung der GOF 2000 CE mit einem Frästisch sicherzustellen ist es unerlässlich, dass Sie:
– sicherstellen, dass der gewählte Frästisch mit der
GOF 2000 CE kompatibel ist (beachten Sie dazu die Angaben des Herstellers des Frästisches)
– den Installatio ns- und Bedienungshinweisen des Fräs-
tischherstellers folgen
– allen Sicherheitshinweisen des Frästischherstellers
und allen Sicherheitshinweisen in dieser Betriebsan-
leitung der GOF 2000 CE folgen. Bosch ist nicht haftbar für Verletzungen und Sachschäden, die durch unsachgemäße Verwendung der GOF 2000 CE mit einem Frästisch entstehen können.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach
Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Feh­lerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung
von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-622-003.book Page 13 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
English | 13
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Page 14
OBJ_BUCH-622-003.book Page 14 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
14 | English
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-
cause the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f Use clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
f The allowable speed of the router bit must be at least as
high as the maximum speed listed on the power tool.
Accessories that rotate faster than permitted can be de­stroyed.
f Router bits or other accessories must fit exactly in the
tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do
not fit precisely in the tool holder of the machine rotate ir­regularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.
f Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
f Keep your hands away from the cutting area and the
cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second hand. When both hands hold the machine, they cannot be
injured by the cutting disc.
f Never cut over metal objects, nails or screws. The rout-
er bit can become damaged and lead to increased vibra­tions.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or dam-
aged router bits cause increased friction, can become jammed and lead to imbalance.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho r­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica­tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for routing grooves, edges, profiles and elongated holes as well as for copy routing in wood, plas­tic and light building materials, while resting firmly on the workpiece. With reduced speed and with appropriate routing bits, non­ferrous alloys can also be machined.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Adjustment knob for depth-of-cut fine adjustment 2 Scale for depth-of-cut fine adjustment 3 Right handle (insulated gripping surface) 4 Depth stop 5 Clamping lever for depth-of-cut coarse adjustment 6 Scale for coarse adjustment of depth-of-cut 7 Adjustment knob for coarse adjustment of depth-of-cut 8 Step buffer
9 Spindle lock button 10 Wing bolt for guide rods of parallel guide (2x)* 11 Tightening nut with collet 12 Guide plate 13 Dust boot 14 Base plate 15 Left handle (insulated gripping surface)
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-622-003.book Page 15 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
16 Release lever 17 Thumbwheel for speed preselection 18 Lock-on button for On/Off switch
Plunge router GOF 2000 CE
Tool holder mm
19 On/Off switch 20 Lock for release lever 21 Open-end spanner, size 24 mm * 22 Router bit* 23 Extraction hose (Ø 35 mm) * 24 Extraction adapter * 25 Wing bolt for extraction adapter (2x)* 26 Parallel guide * 27 Guide rod for parallel guide (2x) * 28 Wing bolt for fine adjustment of parallel guide (2x)* 29 Wing bolt for coarse adjustment of
parallel guide (2x) *
30 Fine-adjustment knob for parallel guide* 31 Adjustable edge guide for parallel guide * 32 Extraction adapter for parallel guide * 33 Router compass/guide-rail adapter * 34 Router compass handle * 35 Wing bolt for coarse adjustment of
router compass (2x)*
36 Wing bolt for fine adjustment of
router compass (1x)*
37 Fine-adjustment knob for router compass* 38 Centring screw for compass stop * 39 Base spacer (included in the “router compass” set) * 40 Guide rail * 41 SDS guide-bushing adapter 42 Fastening screw for guide bushing adapter (2x) 43 Release lever for guide bushing adapter 44 Guide bushing * 45 Fastening screw for guide plate (4x) 46 Centring pin *
*Accessories s hown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Plunge router GOF 2000 CE
Article number 3 601 F49 ... Rated power input No-load speed
Speed preselection z Constant electronic control Connection for dust extraction
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your mac hine. The trade names of the individual machines may vary.
Professional
W2000
-1
min
8000
–21000
Plunge depth Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 6.0 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 89 dB(A); Sound power level 100 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
=5.0m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poor ly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
z
z
English | 15
Professional
8 – 12.7
inch
¼– ½
mm 65
(triax vector sum) and uncertainty K
h
/II
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 16
OBJ_BUCH-622-003.book Page 16 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
16 | English
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Inserting a Router Bit (see figure A)
f It is recommended to wear protective gloves when in-
serting or replacing router bits.
Depending on the application, router bits are available in the most different designs and qualities.
Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.
Original router bits from the extensive Bosch accessories pro­gram are available at your specialist shop.
Only use clean router bits that are in perfect condition. – Press and hold the spindle lock button 9 (n). If required,
turn the spindle by hand until the lock engages.
Actuate the spindle lock button 9 only when at a stand­still.
– Loosen the tightening nut 11 with the open-end spanner
21 (size 24 mm) by turning in antclockwise direction (o).
– Insert the router bit into the collet. The shank of the router
bit must be immersed at least 20 mm into the collet.
– Tighten the tightening nut 11 with the open-end spanner
21 (size 24 mm) by turning in clockwise direction. Release the spindle lock button 9.
f Do not insert a router bit with a diameter larger than
50 mm when the guide bushing is not mounted. Such
router bits do not fit through the base plate.
f Do not tighten the tightening nut of the collet without a
router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.
Dust/Chip Extraction (see figure B)
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Mounting the Extraction Adapter
Before mounting the extraction adapter 24, bring the ma­chine in the upper starting position by actuating the release lever 16.
Insert the extraction adapter 24, turn the extraction adapter 24 clockwise to the stop until this can be felt to engage (bay­onet catch), and fasten it with wing bolt 25.
Note: For router bit diam-
47
Connecting the Dust Extraction
Insert an extraction hose (Ø 35 mm) 23 (accessory) into the mounted extraction adapter. Connect the extraction hose 23 to a vacuum cleaner (accessory).
The machine can be plugged directly into the receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con­trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma­chine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
eters larger than 30 mm, the insert 47 must be re­moved from the extraction adapter 24 by pressing on the clamping shackles.
To ensure optimum ex­traction, the extraction adapter 24 must be cleaned regularly.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the thumbwheel 17 (also while running).
1–2 low speed 3–4 medium speed 5 – 6 high speed The values shown in the chart are standard values. The neces-
sary speed depends on the material and the operating condi­tions, and can be determined by practical testing.
Page 17
OBJ_BUCH-622-003.book Page 17 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
English | 17
Material Router bit
Hardwood (Beech)
Softwood (Pine)
Particle Board
Plastics
Aluminium 4–15
After longer periods of working at low speed, allow the ma­chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max­imum speed with no load.
Switching On and Off
Adjust the depth-of-cut before switching on or off; see Sec­tion “Adjusting the Depth-of-cut”.
To start the machine, press the On/Off switch 19 and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 19, press the lock-on but­ton 18.
To switch off the machine, release the On/Off switch 19 or when it is locked with the lock-on button 18, briefly press the On/Off switch 19 and then release it.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at no­load and under load, and ensures uniform working perform­ance.
diameter (mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
16 – 40
Thumb-
wheel 17
Adjusting the Depth-of-cut
f The adjustment of the depth-of-cut may only be carried
out when the router is switched off.
For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as fol­lows:
– Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined.
– Set the scale for fine adjustment 2 to “0”. – Set the step buffer 8 to the lowest position; the step buffer
engages noticeably.
– Loosen the clamping lever for depth-of-cut coarse adjust-
ment 5 by turning in counterclockwise direction so that the depth stop 4 can move freely and faces against the step buffer 8.
– Push the release lever 16 downward and slowly lower the
plunge router until the router bit 22 touches the surface of the workpiece. Let go of the release lever 16 again to lock this plunging depth.
– Set the scale for coarse ad justment of the depth-of-cut 6 to
“0”.
– Adjust the required depth-of-cut by turning the adjustment
knob for coarse adjustment 7 and reading the scale 6. Pay attention not to readjust the rotatable scale 6.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
– Lock the clamping lever for depth-of-cut coarse adjust-
ment 5 by turning in clockwise direction and slide the rout-
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
er upward.
For deep cuts, it is recommended to carry out several cuts, each with little material removal. By using the step buffer 8, the cutting process can be divided into several steps. For this, adjust the desired depth-of-cut with the lowest step of the step buffer and select the higher steps first for the initial cuts. The clearance of the steps can be changed by screwing the adjusting screws further in or out.
After a trial cut, the depth-of-cut can be set exactly to the de­sired measure by turning the adjustment knob 1; turn in clockwise direction to increase the cutting depth and in anti­clockwise direction to decrease the cutting depth. The scale 2 can be used for guidance. One full turn corresponds with a setting range of 2.0 mm; a gradua tion mark on the top edge of
1
the scale 2 corresponds with a 0.1 mm change of the setting range. The maximum setting range is ± 8 mm. Example: The desired depth-of-cut is to be 10.0 mm; the trial cut resulted in a cutting depth of 9.6 mm. – Lift up the router and place e. g. a piece of scrap wood un-
der the guide plate 12 so that the router bit 22 cannot touch the workpiece when lowering it. Push the release le-
16 down and slowly lower the plunge router until the
ver depth stop 4 faces on the step buffer 8.
– Turn scale 2 to “0” and release the clamping lever for
depth-of-cut coarse adjustment 5 by turning anticlock- wise.
– Turn the adjustment knob for coarse adjustment of depth-
of-cut 7 by 0.4 mm/4 scale marks (difference from nomi­nal to actual value) in clockwise direction and lock the clamping lever for depth-of-cut coarse adjustment 5 also by turning in clockwise direction.
– Check the selected depth-of-cut by carrying out another
trial cut.
Working Advice
f Protect router bits against shock and impact. Direction of Feed and Routing Process (see figure C)
f The routing process must always be carried out a gainst
the rotation direction of the router bit 22 (up-cutting motion). When routing in the direction with the rota­tion of the router (down-cutting), the machine can break loose, eliminating control by the user.
– Adjust the required depth-of-cut; see Section “Adjusting
the Depth-of-cut”.
– Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined and switch the power tool on.
– Push the release lever 16 down and slowly lower the
plunge router until the adjusted depth-of-cut is reached. Let go of the release lever 16 again to lock this cutting
depth. – Carry out the routing process applying uniform feed. – After finishing the cutting process, guide the plunge router
upward again to the uppermost position. – Switch the power tool off.
Page 18
OBJ_BUCH-622-003.book Page 18 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
18 | English
Routing with Auxiliary Guide (see figure D)
For working large workpieces, e. g. when routing grooves, a board or wood strip can be fastened to the workpiece as an auxiliary guide alongside which the router can be guided. Guide the router with the flattened side of the guide plate along the auxiliary guide.
Shaping or Molding Applications
For shaping or molding applications without the use of a par­allel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a ball bearing.
– Guide the switched on power tool from the side toward the
workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit faces against the workpiece edge to be machined.
– Guide the power tool alongside the workpiece edge with
both hands, paying attention that the router is positioned rectangular. Too much pressure can damage the edge of the workpiece.
Routing with Parallel Guide (see figure E)
Slide the parallel guide 26 with the guide rods 27 into the base plate 14 and tighten as required with the wing bolts 10. Additionally, the parallel guide can be adjusted lengthwise with the wing bolts 28 and 29.
Fine adjustment of the length is possible with the fine-adjust­ment knob 30 after loosening both wing bolts 28. One revolu­tion corresponds with a setting range of 2.0 mm. One gradu­ation mark on the fine-adjustment knob 30 changes the setting range by 0.1 mm.
The effective contact surface of the parallel guide can be ad­justed with the edge guide 31.
Guide the switched on power tool with uniform feed and later­al pressure on the parallel guide alongside the workpiece edge.
When routing with the parallel guide 26, the dust/chip extrac­tion should take place via the special extraction adapter for the parallel guide 32. The extraction adapter 24 can remain mounted.
Routing with the Router Compass (see figure F)
The router compass/guide-rail ada pter 33 can be used for cir­cular routing jobs. Mount the router compass as shown in the figure.
Screw the centring screw 38 into the thread on the router compass. Insert the point of the centring screw into the cen­tre of the circular arc to be routed, paying attention that point of the screw engages into the workpiece surface.
Coarsely adjust the required radius by moving the router com­pass and tighten the wing bolts 35 and 36.
The length can be fine adjusted with the fine-adjustment knob 37 after loosening the wing bolt 36. One revolution corre­sponds with a setting range of 2.0 mm. One graduation mark on the fine-adjustment knob 37 changes the setting range by
0.1 mm. Guide the switched on power tool over the workpiece with the
right handle 3 and the router compass handle
34.
Routing with Guide Rail (see figure G)
Straight routing cuts can be carried out with help of the guide rail 40.
The base spacer 39 must be mounted in order to compens ate the height difference.
Mount the router compass/guide-rail adapter 33 as shown in the figure.
Fasten the guide rail 40 to the workpiece with suitable clamp­ing devices, e. g. screw clamps. Place the machine with the guide-rail adapter 33 mounted on to the guide rail.
Routing with Guide Bushing (see figures H –K)
The guide bushing 44 enables template and pattern routing on workpieces.
In order to use the guide bushing 44, the guide bushing adapt­er 41 must be inserted into the guide plate 12 first.
Place the guide bushing adapter 41 from above onto the guide plate 12 and tighten it firmly with the 2 fastening screws 42. Pay attention that the release lever for the guide bushing adapter 43 is freely movable.
Choose a suitable guide bushing, depending on the thickness of the template or the pattern. Because of the projecting height of the guide bushing, the template must have a mini­mum thickness of 8 mm.
Actuate the release lever 43 and insert the guide bushing 44 from below into the guide bushing adapter 41. Ensure that the encoding keys clearly engage in the grooves of the guide bushing.
Check the clearance from router bit centre and guide bushing edge, see section “Centring the Base Plate”.
f Select a router bit with a diameter smaller than the in-
terior diameter of the guide bushing.
For routing with the guide bushing 44 proceed as follows: – Guide the switched on power tool with the guide bushing
toward the template. – Push the release lever 16 down and slowly lower the
plunge router until the adjusted depth-of-cut is reached.
Let go of the release lever 16 again to lock this cutting
depth. – Guide the switched on power tool with the protruding
guide bushing alongside the template applying lateral
pressure.
Centring the Base Plate (see figure L)
To ensure that the distance from router bit centre and guide bushing edge is uniform, the guide bushing and the guide plate can be adjusted to each other, if required.
– Push the release lever 16 down and guide the router to the
stop in the direction of the base plate
lease lever 16 again, in order to lock this plunging depth. – Loosen the fastening screws 45 by approx. 2 – 3 turns so
that the guide plate 12 can be moved freely. – Insert the centring pin 46 into the tool holder as shown in
the figure. Hand-tighten the tightening nut so that the cen-
tring pin can still be moved freely. – Align the centring pin 46 and the guide bushing 44 to each
other by slightly moving the guide plate 12.
14. Let go of the re-
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-622-003.book Page 19 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
– Tighten the fastening screws 45. – Remove the centring pin 46 from the tool holder. – Push the release lever 16 and guide the plunge router to
the uppermost position.
Operation with Router Table (Accessory)
f The GOF 2000 CE is compatible with several router tables
available on the accessories market. To ensure safe mounting and usage as intended for the GOF 2000 CE with a router table, it is absolutely necessary that you:
– make sure that the selected router table is compatible
with the GOF 2000 CE (please observe the informa­tion of the router table manufacturer)
– follow the mounting and operating instructions of the
router table manufacturer
– follow the safety warnings of the router table manufac-
turer and all safety warnings of the GOF 2000 CE in
these operating instructions. Bosch shall not assume any liability whatsoever for injuries and damage that can occur caused by use of the GOF 2000 CE with a router table other than intended for.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
f In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a residual current device (RCD). When work-
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the power tool. The total insul ation of the power tool can be im­paired.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
English | 19
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 20
OBJ_BUCH-622-003.book Page 20 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
20 | Français
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptate urs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Page 21
OBJ_BUCH-622-003.book Page 21 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alime ntation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes son t moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour fraises
f Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, car la fraise peut être en contact avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous ten-
sion » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et supporter la pièce à travailler sur une platefor­me stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou con-
tre le corps la rend instable et peut conduire à une per te de contrôle de l’outil.
f La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail
doit être au moins égale à la vitesse de rotation maxi­male de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tour-
nent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est ad­mise risquent d’être détruits.
f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent
correspondre exactement au porte-outil (pince de ser-
rage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne cor-
respondent pas exactement au porte-outil de l’outil élec­troportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrô­le.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-
vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
f Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplémentaire avec l’autre main. Si les deux ma ins tiennent la fraiseuse,
l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à vibrer fortement.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri­que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-
magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Description et performances du pro­duit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des travaux de fraisage de rainures, bords, profilés et rainures droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les matières plastiques et les matériaux de construction légers. Avec une vitesse de rotation réduite et avec des fraises appro­priées, il est également possible de travailler du métal non fer­reux.
Français | 21
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 22
OBJ_BUCH-622-003.book Page 22 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
22 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Bouton de réglage précis de la profondeur de fraisage 2 Echelle de graduation du réglage précis de la profondeur
de fraisage
3 Poignée de droite (surface de préhension isolante) 4 Butée de profondeur 5 Levier de serrage pour réglage approximatif de la profon-
deur de fraisage
6 Graduation pour le réglage approximatif de la profon-
deur de fraisage
7 Bouton de réglage approximatif de la profondeur de frai-
sage
8 Butée de niveau
9 Dispositif de blocage de broche 10 Vis papillon des tiges de la butée parallèle (2x)* 11 Ecrou-raccord avec pince de serrage 12 Plaque d’assise 13 Manchon de protection 14 Plaque de base 15 Poignée de gauche (surface de préhension isolante) 16 Levier de déverrouillage 17 Molette de présélection de la vitesse 18 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 19 Interrupteur Marche/Ar rêt 20 Blocage du levier de déverrouillage 21 Clé plate, ouverture 24 mm * 22 Outil de fraisage * 23 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) * 24 Adaptateur d’aspiration * 25 Vis papillon pour adaptateur d’aspiration (2x)* 26 Butée parallèle * 27 Tige de la butée parallèle (2x) * 28 Vis papillon pour le réglage précis de la buté e parallèle
(2x)*
29 Vis papillon pour le réglage grossier de la butée parallèle
(2x)*
30 Bouton pour le réglage précis de la butée parallèle * 31 Butée parallèle réglable * 32 Adaptateur d’aspiration pour butée parallèle* 33 Adaptateur pour compas de fraisage/pour barres de
guidage *
34 Poignée pour compas de fraisage * 35 Vis papillon du réglage grossier du compas de fraisage
(2x)*
36 Vis papillon du réglage précis du compas de fraisage
(1x)*
37 Bouton de réglage précis du compas de fraisage* 38 Vis de centrage pour la butée circulaire * 39 Plaque d’écartement (comprise dans le kit « Compas de
fraisage »)*
40 Rail de guidage *
Adaptateur pour bagues de copiage SDS
41 42 Vis de fixation de l’adaptateur pour bagues de copiage
(2x)
43 Touche de déverrouillage de l’adaptateur pour bagues de
copiage
44 Bague de copiage * 45 Vis de fixation de la plaque d’assise (4x) 46 Mandrin de centrage *
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Défonceuse GOF 2000 CE
N° d’article Puissance nominale absorbée Vitesse à vide
Préréglage de la vitesse de rotation Constant-Electronic Raccord de l’aspiration des pous-
sières z Porte-outil
Course du berceau de fraisage Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’art icle se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
=5,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire d e la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
Professional
3 601 F49 ...
W2000
tr/min 8000
–21000
mm
inch
8 – 12,7
¼– ½
mm 65
kg 6,0
(somme vectorielle des trois
h
z
z
/II
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-622-003.book Page 23 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en co nfor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Montage de l’outil de fraisage (voir figure A)
f Il est recommandé de porter des gants de protection
pour le montage et le changement des outils de fraisa­ge.
Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont dispo­nibles dans les versions et les qualités les plus variées.
Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à travailler des matériau x tendres tels que le bois tendre ou les matières plastiques.
Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont particulièrement appropriés pour travailler des matériaux durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.
Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des ac­cessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commer­çant spécialisé.
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres. – Appuyez sur la touche de blocage de la broche 9 (n) et
maintenez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez
la broche manuellement jusqu’à ce que le blocage s’encli­quette.
N’actionnez la touche de blocage de la broche 9 que lorsque la broche est à l’arrêt.
– Desserrez l’écrou-raccor d 11 à l’aide de la clé à fourche 21
(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (o).
– Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige
de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la pince de serrage.
– Serrez l’écrou-raccord 11 à l’aide de la clé à fourche 21
(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Relâchez la touche de blocage de la broche
9.
f Ne pas monter des outils de fraisage dont le diamètre
est supérieur à 50 mm sans que la bague de copiage ne soit montée. De tels outils de fraisage ne passent pas par
la plaque d’assise.
f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-
raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce-
ci risquerait d’endommager la pince de serrage.
Aspiration de poussières/de copeaux (voir figure B)
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Montage de l’adaptateur d’aspiration
Avant de monter l’adaptateur d’aspiration 24, mettez l’outil électroportatif dans sa position initiale supérieure en action­nant le levier de déverrouillage 16.
Montez l’adaptateur d’aspiration 24, tournez l’adaptateur d’aspiration 24 à fond vers la droite (fermeture à baïonnette) et fixez-le à l’aide de la vis papillon 25.
Français | 23
sières approprié au matériau.
avec un niveau de filtration de classe P2.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 24
OBJ_BUCH-622-003.book Page 24 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
24 | Français
Note : Pour les diamètres
47
Raccordement de l’aspiration des poussières
Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 23 (accessoire) sur l’adaptateur d’aspiration monté. Raccordez le tuyau d’as­piration 23 à un aspirateur (aspirateur).
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis­tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
de fraisage supérieurs à 30 mm, l’insert 47 doit être enlevé de l’adaptateur d’aspiration 24 en ap­puyant sur la languette de serrage.
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 24 à interval- les réguliers afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rotation 17 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du­rant l’utilisation de l’appareil).
1 – 2 faible vitesse de rotation 3 – 4 vitesse de rotation moyenne 5 – 6 vitesse de rotation élevée Les indications se trouvant dans le tableau sont des valeurs à
titre indicatif. La vitesse de rotation appropriée dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Matériau Diamètre de la
fraise (mm)
Bois dur (hêtre)
Bois tendre (pin) 4–10
4–10 12 – 20 22 – 40
12 – 20 22 – 40
Position molette
de réglage 17
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
Matériau Diamètre de la
Panneaux d’agglomé­rés
Matières plastiques
Aluminium
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil élec­troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Mise en Marche/Arrêt
Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, réglez la profon­deur de fraisage, voir chapitre « Réglage de la profondeur de fraisage ».
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 19 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 19, ap­puyez sur le bouton de blocage 18.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’inte rrupteur Marche/Arrêt 19 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 18, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 19, puis relâchez-le.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir presque constan­te la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et as­sure ainsi une performance régulière.
Réglage de la profondeur de fraisage
f Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef-
fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service.
Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procé­dez comme suit :
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil
de fraisage étant monté.
– Tournez la graduation du réglage précis 2 sur «0». – Mettez la butée de niveau 8 sur la position la plus basse ; la
butée de niveau s’encliquette de façon perceptible.
– Desserrez le levier de ser rage du réglage approximatif de la
profondeur de fraisage 5 par une rotati on vers la gauche de sorte que la butée de profondeur 4 puisse bouger libre­ment et qu’elle repose sur la butée de niveau 8.
– Pousser la touche de déverrouillage 16 vers le bas et gui-
der lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que l’outil de fraisage 22 touche la surface de la pièce à tra­vailler. Relâcher la touche de d éverrouillage 16 pour fixer cette profondeur de plongée.
– Tournez la graduation du réglage approximatif 6 sur «0». – Réglez la profondeur de fraisage souhaitée en tournant le
bouton du réglage approximatif de la profondeur de fraisa­ge 7 et en relev ant l a valeur sur la graduation 6. Veillez à ne plus prérégler la graduation orientable 6.
fraise (mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
4–15 16 – 40
Position molette
de réglage 17
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
1
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-622-003.book Page 25 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
– Bloquez le levier de serrage du réglage approximatif de la
profondeur de fraisage 5 par une rotation vers la droite et remettez l’outil électroportatif vers le haut.
Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus importantes, il est recommandé d’effectuer plusieurs passes successives avec, à chaque fois, un enlèvement réduit de matière. A l’aide de la butée de niveau 8, il est possible de répartir le processus de fraisage en plusieurs étapes de travail. Pour ce faire, régler la profondeur de fraisage souhaitée avec le niveau le plus bas de la butée de niveau et choisir d’abord les niveaux plus éle­vés pour les premières étapes de travail. En tournant les vis d’ajustage, il est possible de modifier la distance entre les ni­veaux.
Après avoir effectué un fraisage d’essai, il est possible de ré­gler la profondeur de fraisage exactement sur la valeur sou­haitée en tournant le bouton de réglage 1 ; tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour aug­menter la profondeur de fraisage, tournez le bouton de régla­ge dans le sens inverse des aiguilles d’une montre p our rédui­re la profondeur de fraisage. La graduation 2 sert à faciliter l’orientation. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm, un des traits se trouvant sur le bord supérieur de la graduation 2 correspond à un déplacement de 0,1 mm. Le déplacement maximal est de ± 8 mm. Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée doit être de 10,0 mm, le fraisage d’essai a donné une profondeur de frai­sage de 9,6 mm.
– Soulever la défonceuse et placer p ar ex. un peu de bois
sous la plaque d’assise 12 de sorte que l’outil de fraisage 22 ne touche pas la pièce à travailler lorsqu’elle est abais­sée. Pousser la touche de déverrouillage 16 vers le bas et guider lentement la défonceuse vers le bas jusqu’ à ce que la butée de profondeur 4 repose sur la butée de niveau 8.
– Tournez la graduation 2 sur « 0 » et desserrez le levier de
serrage du réglage approximatif de la profondeur de fraisa­ge 5 par une rotation vers la gauche.
– Tournez le bouton de réglage 7 de 0,4 mm/4 traits (diffé-
rence entre valeur exigée et valeur réelle) dans le se ns des aiguilles d’une montre et serrez le levier de serrage du ré­glage approximatif de la profondeur de fraisage 5 par une rotation vers la droite.
– Contrôlez la profondeur de fraisage choisie en effectuant
un autre essai de fraisage.
Instructions d’utilisation
f Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les
coups.
Sens du fraisage et processus de fraisage (voir figure C) f Toujours effectuer le processus de fraisage dans le
sens opposé au sens de rotation de l’outil de fraisage 22 (fraisage inversé). En cas de fraisage dans le sens de rotation (en sens direct), l’outil électroportatif peut être arraché de la main.
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre
« Réglage de la profondeur de fraisage ».
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce de travailler, l’outil
de fraisage étant monté, et me ttez l’outil électroportatif en marche.
– Pousser la touche de déverrouillage 16 vers le bas et gui-
der la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage préréglée soit atteinte . Relâcher la touche de déverrouillage 16 pour fixer cette profondeur de plongée.
– Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
– Une fois l’opération de fraisage terminée, remettre la dé-
fonceuse dans la position la plus haute.
– Arrêtez l’outil électroportatif.
Fraisage avec butée auxiliaire (voir figure D)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes comme par ex. lors du fraisage de rainures, il est possible de monter une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler et de guider l a défonceuse le long de la butée auxi­liaire. Guidez la défonceuse par le côté plat de la plaque d’as­sise le long de la butée auxiliaire.
Fraisage de bords ou de profilés
Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tou­rillon ou d’un roulement à billes.
– Approchez l’outi l électroportatif mis en marche de la pièce
à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le rou­lement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la pièce à travailler.
– Guidez des deux mains l’outil électroportatif le long du
bord de la pièce à travailler. Veillez à une position angulaire correcte. Une pression trop importante risque d’endom­mager le bord de la pièce à travailler.
Fraisage avec butée parallèle (voir figure E)
Enfoncez la butée parallèle 26 avec les tiges 27 dans la pla­que d’assise 14 et serrez-là à l’aide des vis papillon 10 selon la mesure nécessaire. En plus, à l’aide des vis papillon 28 et 29, il est possible de régler la butée parallèle en longueur.
A l’aide du bouton de réglage 30, il est possible, après avoir desserré les deux vis papillon 28, d’effectuer un réglage pré­cis de la longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm, un trait sur le bouton de réglage 30 correspond à une modification de 0,1 mm.
A l’aide de la butée 31, il est possible de modifier la surface utile de la butée parallèle.
Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu­lière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallè­le.
Lorsque la butée parallèle est utilisée 26, l’aspiration de co­peaux/de poussières devrait se faire au moyen d’un adapta­teur d’aspiration spécial 32. L’adaptateur d’aspiration 24 peut rester monté.
Fraisage avec compas de fraisage (voir figure F)
Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire, utilisez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 33. Montez le compas de fraisage conformément aux indications sur la figure.
Vissez la vis de centrage 38 dans le filetage se trouvant sur le compas de fraisage. Montez la pointe de la vis dans le centre
Français | 25
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 26
OBJ_BUCH-622-003.book Page 26 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
26 | Français
du cercle à fraiser en veillant à ce que celle-ci prenne dans la surface de la pièce à travailler.
Réglez grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le com­pas de fraisage puis fixez fermement les vis papillon 35 et 36.
A l’aide du bouton de réglage 37, il est possible, après avoir desserré la vis papillon 36, d’effectuer un réglage précis de la longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm, un trait sur le bouton de réglage 37 correspond à une modifi­cation de 0,1 mm.
Guidez l’outil électroportatif mis en marche par la poignée droite 3 et la poignée pour le compas de fraisage 34 sur la piè­ce à travailler.
Fraisage avec barre de guidage (voir figure G)
A l’aide de la barre de guidage 40, il est possible d’effectuer des travaux rectilignes.
Pour compenser la différence des hauteurs, utilisez la plaque d’écartement 39.
Montez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 33 conformément aux indications sur la figure.
A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels que serre­joints, bloquez la barre de guidage 40 sur la pièce à travailler. Posez l’outil électroportatif sur la barre de guidage, l’adapta­teur pour barres de guidage 33 étant monté.
Fraisage avec bague de copiage (voir figures H –K)
A l’aide de la bague de copiage 44, il est possible de transpo­ser des contours de modèles ou de gabarits sur des pièces à travailler.
Afin de pouvoir utiliser la bague de copiage 44, montez d’abord l’adaptateur pour bague de copiage 41 sur la plaque d’assise 12.
Montez l’adaptateur pour bague de copiage 41 pa r le h aut su r la plaque d’assise 12 et serrez-le à l’aide des 2 vis de fixation
42. Veillez à ce que la touche de déverrouillage de l’adapta­teur pour bague de copiage 43 puisse bouger librement.
Sélectionnez la bague de copiage en fonction de l’épaisseur du modèle ou du gabarit. Etant donné que la bague de copiage dépasse, l’épaisseur minimum du gabarit doit être 8 mm.
Actionner la touche de déverrouillage 43 et monter la bague de copiage 44 par le bas dans l’adaptateur pour bague de co- piage 41. Les cames de codage doivent s’encliqueter de ma­nière perceptible dans les encoches se trouvant dans la bague de copiage.
Contrôlez la distance entre le milieu de la fraise et le bord de la bague de copiage, voir chapitre « Centrage de la plaque de base ».
f Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au
diamètre intérieur de la bague de copiage.
Pour fraiser avec bague de copiage 44, procédez comme suit : – Approchez l’outil électroportatif avec la ba gue de copiage,
outil mis en marche, du gabarit.
– Pousser la touche de déverrouillage 16 vers le bas et gui-
der la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la touche de déverrouillage 16 pour fixer cette profondeur de plongée.
– Guidez l’outil électroportatif, la bague de copiage en saillie,
le long du gabarit en exerçant une pression sur le côté.
Centrage de la plaque de base (voir figure L)
Pour que la distance entre le milieu de la fraise et le bord de la bague de copiage soit partout la même, il est possible, si be­soin est, de centrer la bague de copiage et la plaque d’assise l’une par rapport à l’autre.
– Pousser la touche de déverrouillage 16 vers le bas et gui-
der la défonceuse au fond en direction de la plaque de base
14. Relâcher la touche de déverrouillage 16 pour fixer cet­te profondeur de plongée.
– Desserrez les vis de fixation 45 d’environ 2 – 3 tours de
sorte que la plaque d’assise 12 puisse bouger librement.
– Montez le mandrin de centrage 46 dans le porte-outil con-
formément à la figure. Serrez l’écrou-raccord à la main de sorte que le mandrin de centrage puisse encore bouger.
– Alignez le mandrin de centrage 46 et la bague de copiage
44 l’un vers l’autre en déplaçant légèrement la plaque d’as-
sise 12. – Resserrez les vis de fixation 45. – Sortez le mandrin de centrage 46 du porte-outil. – Appuyer sur la touche de déverrouillage 16 et mettre la dé-
fonceuse dans la position la plus haute.
Travaux avec table de fraisage (accessoire)
f La GOF 2000 CE est compatible avec plusieurs tables de
fraisage disponibles dans le commerce. Afin de garantir un
montage correct et une utilisation conforme de la
GOF 2000 CE quand elle est utilisé sur une table de fraisa-
ge, il est indispensable de :
– s’assurer que la table de fraisage est compatible avec
– respecter les instructions d’installation et d’utilisation
– respecter toutes les consignes d e sécurité du fabricant
Bosch décline toute responsabilité pour blessures et dom-
mages matériels causés par une utilisation non conforme
de la GOF 2000 CE avec une table de sciage.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr. f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
travail des métaux, il est possible que des poussières mé-
talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
la GOF 2000 CE (pour cela, respectez les indications du fabricant de la table de fraisage)
du fabricant de la table de fraisage
de la table de fraisage et toutes les consignes de sécu­rité dans les présentes instructions d’utilisation de la GOF 2000 CE.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-622-003.book Page 27 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en être endommagée.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Sous réserve de modifications.
Español
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o ma terial en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Español | 27
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 28
OBJ_BUCH-622-003.book Page 28 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
28 | Español
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicac ión de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr o­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para fresadoras
f Solamente sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a da-
ñar el cable de red. El contacto con conductores bajo ten-
sión puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctri-
ca.
f Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola-
mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-622-003.book Page 29 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede entonces llegar a perder el control.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse.
f Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar
perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herra­mienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente
en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar des­centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan­charse el útil en la pieza de trabajo.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos, éstas no pue­den lesionarse con la fresa.
f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones ex­cesivas.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y pro­vocan un desequilibrio.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para trabajar sobre una ba se fir­me y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y agujeros rasgados en madera, plástico y materiales de cons­trucción ligeros. Trabajando con revoluciones reducidas y las fresas corres­pondientes, pueden mecanizarse también metales no férri­cos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Botón de ajuste fino de la profundidad de fresado 2 Escala de ajuste fino de la profundidad de fresado 3 Empuñadura derecha (zona de agarre aislada) 4 Tope de profundidad 5 Palanca de fijación para el ajuste basto de la profundidad
de fresado
6 Escala de ajuste basto de la profundidad de fresado 7 Botón giratorio para el ajuste basto de la profundidad de
fresado
8 Tope escalonado 9 Botón de bloqueo del husillo
10 Tornillo de mariposa para varillas guía de tope paralelo
(2x)*
11 Tuerca tensora con pinza de sujeción 12 Placa de deslizamiento 13 Manguito de protección 14 Placa base 15 Empuñadura izquierda (zona de agarre aislada) 16 Palanca de desenclavamiento 17 Rueda preselectora de revoluciones 18 Tecla de enclavamiento del interruptor de con exión/des-
conexión
19 Interruptor de conexión/desconexión 20 Botón de retención de la palanca de desenclavamiento 21 Llave fija de entrecaras 24 mm* 22 Útil de fresar * 23 Manguera de aspiración (Ø 35 mm) * 24 Adaptador para aspirador* 25 Tornillo de mariposa del adaptador para aspiración
(2x)*
26 Tope paralelo * 27 Varilla guía para tope paralelo (2x) * 28 Tornillo de mariposa para ajuste fino de tope paralelo
(2x)*
29 Tornillo de mariposa para ajuste basto de tope paralelo
(2x)*
30 Botón de ajuste fino de tope paralelo * 31 Regleta tope ajustable del tope paralelo * 32 Adaptador de aspiración para tope paralelo* 33 Compás de fresar/adaptador de carril guía * 34 Empuñadura de compás de fresar *
Español | 29
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 30
OBJ_BUCH-622-003.book Page 30 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
30 | Español
35 Tornillo de mariposa para ajuste basto de compás de fre-
sar (2x) *
36 Tornillo de mariposa para ajuste fino de compás de fre-
sar (1x) *
37 Botón de ajuste fino de compás de fresar * 38 Tornillo de centrado para compás * 39 Placa de suplemento (comprendida en el kit “Compás de
fresar”) *
40 Carril guía * 41 Adaptador de casquillo copiador SDS 42 Tornillo de sujeción de adaptador de casquillo copiador
(2x)
43 Palanca de desenclavamiento del adaptador de casquillo
copiador
44 Casquillo copiador * 45 Tornillos de sujeción de la placa de deslizamiento (4x) 46 Vástago centrador *
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de ac cesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Fresadora de superficie GOF 2000 CE
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío
Preselección de revoluciones z Electrónica Constante Conexión para aspiración de
polvo Alojamiento del útil
pulgadas
Recorrido de la bandeja
Professional
3 601 F49 ...
W2000
-1
min
8000
–21000
mm
8 – 12,7
¼– ½
mm 65
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado par a las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de lo s útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
z
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
z
Senior Vice President Engineering
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los va­lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa­rato, ya que las denominaciones comerciales de al gunos aparatos pue­den variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 89 dB(A); ni­vel de potencia acústica 100 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=5,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(suma vectorial de tres direccio-
h
kg 6,0
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Montaje del útil (ver figura A)
f Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear
guantes de protección.
De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran varie­dad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.
Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej. madera blanda y plástico.
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-622-003.book Page 31 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como p. ej. madera dura y aluminio.
Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado. – Accione el botón de bloqueo del husillo 9 (n) y manténga-
lo presionado. Si fuese preciso, gire ligeramente a mano el husillo hasta conseguir que quede retenido.
Solamente accione el botón de retención 9 estando de­tenido el husillo.
– Afloje la tuerca de sujeción 11 con la llave fija 21 (entreca-
ras 24 mm) girándola en sentido contrario a las agujas del reloj (o).
– Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fre-
sa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza de sujeción.
– Apriete la tuerca de sujeción 11 con la llave fija 21
(entrecaras 24 mm) girándola en el sentido de las agujas del reloj. Suelte el botón de bloqueo del husillo 9.
f No monte fresas de un diámetro superior a 50 mm sin
tener montado el casquillo copiador. Estas fresas no po-
drían pasarse por el orificio de la placa base.
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza si n tener
alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría de-
teriorarse la pinza.
Aspiración de polvo y virutas (ver figura B)
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Montaje del adaptador para aspiración
Antes de montar el adaptador para aspiración 24 coloque la unidad motor de la herramienta eléctrica en la posición supe­rior, accionando para ello la palanca de desenclavamiento
16. Inserte el adaptador para aspiración 24, gire hacia la derecha
hasta el tope (cierre de bayoneta) el adaptador para aspira­ción 24, y sujételo con el tornillo de mariposa 25.
47
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte una manguera de aspiración (Ø 35 mm) 23 (accesorio especial) en el adaptador para aspiración montado. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 23 a un aspira­dor (accesorio especial).
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co­nexión automática a distancia. Éste se conecta automática­mente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 17 le permite seleccio­nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa­rato.
1 – 2 bajas revoluciones 3 – 4 revoluciones normales 5 – 6 altas revoluciones Los valores en la tabla s on solamente orientativos. El nº de re-
voluciones precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Material Diámetro de la
Madera dura (haya)
Madera blanda (pino) 4–10
Español | 31
Observación: Al emplear fresas con un diámetro mayor de 30 mm es nece­sario retirar el inserto 47 del adaptador para aspira­ción 24 presionando para ello los clips de sujeción.
Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódicamente el adapta­dor para aspiración 24.
4–10
Posición de
la rueda de
ajuste 17
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
fresa (mm)
12 – 20 22 – 40
12 – 20 22 – 40
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 32
OBJ_BUCH-622-003.book Page 32 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
32 | Español
Material Diámetro de la
Tableros de aglomerado de madera
Plástico
Aluminio
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio­nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Conexión/desconexión
Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundi­dad de fresado, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fre­sado”.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio­nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión 19.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 19 una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 18.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup­tor de conexión/desconexión 19, o en caso de estar enclava­do con la tecla 18, presione brevemente y suelte a continua- ción el interruptor de conexión/desconexión 19.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
fresa (mm)
12 – 20 22 – 40
16 – 40
16 – 40
Posición de
la rueda de
ajuste 17
4–10
4–15
4–15
Ajuste de la profundidad de fresado
f El ajuste de la profundidad de fresado solamente debe-
rá realizarse con la herramienta eléctrica desconecta­da.
Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado pro­ceder de la manera siguiente:
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada,
sobre la pieza a trabajar.
– Gire la escala de ajuste fino 2 a la posición “0”. – Gire el tope escalonado 8 al escalón más b ajo, observando
que enclave de forma perceptible.
– Gire hacia la izquierda la palanca de fijación para el ajuste
basto de la profundidad de fresado 5 para conseguir que el tope de profundidad 4 pueda moverse libremente y que asiente contra el tope escalonado 8.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y
aproxime lentamente la fresa 22 a la pieza de trabajo hasta lograr que la fresa alcance a tocar la superficie de ésta. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 16 para rete­ner la fresa en esa posición.
– Gire la escala de ajuste basto 6 a la posición “0”. – Ajuste la profundidad de fresado deseada en la escala 6 ac-
tuando sobre el botón giratorio de ajuste basto de la pro­fundidad de fresado 7. Preste atención a no volver a pre­ajustar la escala giratoria 6.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
– Fije la palanca de fijación para e l ajuste basto de la profun-
didad de fresado 5, girándola a derechas, y desplace hacia arriba la unidad motor de la herramienta eléctrica.
Al realizar fresados profundos éstos deberán realizarse en va-
3–6
rias pasadas ajustando en cada caso una profundidad de fre-
2–4
sado reducida. El tope escalonado 8 le ayuda a realizar el fre-
1–3
sado en varias etapas. Para ello, ajuste la profundidad de
2–3
fresado deseada en la posición correspondiente al escalón
1–2
más bajo del tope, y comience a fresar con un escalón alto, gi-
1–2
rando a continuación el tope para ir aumentado la profundi-
1
dad de fresado en cada pasada. La diferencia entre cada es­calón puede adaptarse con los tornillos de ajuste.
Después de realizar un fresado de prueba puede ajustarse la profundidad de fresado exacta actuando sobre el botón 1; g i­re el botón en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la profundidad de fresado, y viceversa. La escala 2 le sirve de orientación. Una vuelta completa corresponde a un variación del recorrido de 2,0 mm, una división en el borde superior de la escala 2 corresponde a una variación del recorrido de 0,1 mm. El recorrido de ajuste máximo es de ± 8 mm. Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es de 10,0 mm, y en el fresado de prueba se obtuvo una profundidad de 9,6 mm. – Alce la fresadora de superficie y coloque, p. ej., unos res-
tos de madera debajo de la placa de deslizamiento 12, pa­ra evitar que al descender la fresa 22 ésta llegue a tocar la pieza. Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y baje lentamente la fresadora de superficie hasta lo­grar que el tope de profundidad 4 asiente contra el tope es­calonado 8.
– Gire la escala 2 a la posición “0” y afloje la palanca de fija-
ción para el ajuste basto de la profundidad de fresado rándola a izquierdas.
– Gire en el sentido de las agujas del reloj el botón giratorio 7
0,4 mm/4 divisiones (diferencia entre el valor deseado y el real), y retenga la palanca de fijación para el ajuste basto de la profundidad de fresado 5 girándola a derechas.
– Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el
resultado.
Instrucciones para la operación
f Proteja las fresas de los choques y golpes. Dirección de fresado y procedimiento de fresado
(ver figura C) f El fresado deberá realizarse siempre en s entido contra-
rio a la dirección de giro de la fresa 22 (contramarcha). Al fresar guiando la herramienta eléctrica en igual sen­tido al que gira la fresa (fresado en sentido de marcha), puede ocurrir que la herramienta eléctrica le sea arre­batada de las manos.
– Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado
“Ajuste de la profundidad de fresado”.
– Deposite sobre la p ieza de trabajo la herramienta eléctrica
con la fresa montada, observando que esta última no so­bresalga de la placa base, y conecte la herramienta eléctri­ca.
5 gi-
Page 33
OBJ_BUCH-622-003.book Page 33 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y
deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pie­za de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 16
para retener la fresa en esa posición. – Efectúe el fresado con un avance uniforme. – Al terminar de fresar guíe la fresadora de superficie a la po-
sición superior. – Desconecte la herramienta eléctrica.
Fresado con tope auxiliar (ver figura D)
Para realizar fresados en piezas largas, p. ej., al ranurar, pue­de fijar una tabla o listón a la pieza de trabajo y emplearlo co­mo tope auxiliar para guiar la fresadora de superficie. Guíe la fresadora de superficie asentando la cara recta de la placa deslizamiento contra el tope auxiliar.
Fresado de cantos y perfilado
Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán uti­lizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.
– Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléc-
trica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento
guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar. – Guíe la herramienta eléctrica con ambas manos a lo largo
del canto. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica
sin inclinarla. Una presión lateral excesiva puede hacer
que la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.
Fresado con tope paralelo (ver figura E)
Monte el tope paralelo 26 insertando las varillas guía 27 en la placa base 14 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los tornillos de mariposa 10. Con los tornillos de mariposa 28 y 29 se puede separar o aproximar adicionalmente el tope pa­ralelo.
El botón giratorio 30 permite el ajuste fino de la medida de se­paración, una vez aflojados ambos tornillos de mariposa 28. Una vuelta completa corresponde a una variación del recorri­do de 2,0 mm, y una división del botón giratorio 30 supone una variación del recorrido de 0,1 mm.
La regleta tope 31 permite variar la superficie de apoyo del to­pe paralelo.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmen­te el tope paralelo contra el canto.
Al fresar con el tope paralelo 26, la aspiración de polvo-/viru­tas deberá realizarse a través de un adaptador de aspiración especial 32. El adaptador de aspiración 24 puede quedar montado.
Fresado con compás (ver figura F)
Para realizar fresados circulares puede emplear el compás de fresar/adaptador de carril guía 33. Monte el compás de fresar según se muestra en la figura.
Enrosque el tornillo de centrado 38 en la rosca del compás de fresar. Pinche la punta del tornillo en el centro del arco circu­lar a fresar cuidando que ésta penetre suficientemente en el material.
Ajuste las varillas del compás de manera aproximada al radio deseado, y apriete los tornillos de mariposa 35 y 36.
El botón giratorio 37 permite el ajuste fino de la longitud aflo­jando previamente el tornillo de mariposa 36. Una vuelta completa corresponde a una variación del recorrido de 2,0 mm, y una división del botón giratorio 37 supone una va­riación del recorrido de 0,1 mm.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con un movimiento giratorio sobre la pieza sujetándola por la empuñadura 3 de­recha y la empuñadura del compás de fresar 34.
Fresado con carril guía (ver figura G)
El carril guía 40 le permite realizar trabajos de fresado con guiado rectilíneo.
Para compensar la diferencia de altura del carril es necesario montar la placa de suplemento 39.
Monte el compás de fresar/adaptador de carril guía 33 según se muestra en la figura.
Fije el carril guía 40 a la pieza de trabajo con unos dispositivos de sujeción adecuados como, p. ej. unas mordazas de aprie­te. Monte la herramienta eléctrica acoplada al adaptador de carril guía 33 sobre el carril guía.
Fresado con casquillo copiador (ver figuras H –K)
El casquillo copiador 44 le permite fresar contornos so bre piezas de trabajo siguiendo las formas de patrones o planti­llas.
Para poder emplear el casquillo copiador 44 es necesario montar primero el adaptador 41 en la placa de de slizamient o
12. Monte el adaptador del casquillo copiador 41 desd e arriba en
la placa de deslizamiento 12 y sujételo con los 2 tornillos de sujeción 42. Observe que la palanca de desenclavamiento del adaptador del casquillo copiador 43 no sea vea entorpecida en su movimient o.
Seleccione un casquillo copiador adecuado al grosor del pa­trón o plantilla empleado. Debido a la altura sobresaliente del casquillo copiador es necesario que la plantilla tenga un gro­sor mínimo de 8 mm.
Accione la palanca de desenclavamiento 43 e inserte el cas­quillo copiador 44 desde abajo en el adaptador 41. Deberá observarse que los resaltes enclaven de forma perceptible en las muescas del casquillo copiador.
Verifique la distancia entre el centro de la fresa y el borde del casquillo copiador, ver apartado “Centrado de la placa base”.
f Seleccione una fresa con un diámetro menor al diáme-
tro interior del casquillo copiador.
Para fresar con el casquillo copiador 44 proceda de la manera siguiente:
– Aproxime la herramienta eléctrica conectada con el cas-
quillo copiador montado contra la plantilla.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y
deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pie­za de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 16 para retener la fresa en esa posición.
– Guíe la herramienta eléctrica con el casquillo copiador so-
bresaliente a lo largo de la plantilla, presionándolo lateral­mente.
Español | 33
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 34
OBJ_BUCH-622-003.book Page 34 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
34 | Español
Centrado de la placa base (ver figura L)
Para conseguir que la fresa y el casquillo queden completa­mente concéntricos, es posible centrar el casquillo, dado el caso, respecto a la placa de deslizamiento.
– Presione hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y
empuje hasta el tope la fresadora de superficie en direc-
ción a la placa base 14. Suelte ahora la palanca de desen-
clavamiento 16 para retener la fresa en esa posición. – Afloje los tornillos de sujeción 45 2 – 3 vueltas, aprox., de
manera que la placa de deslizamiento 12 pueda moverse
libremente. – Inserte el vástago centrador 46 en el alojamiento del útil
según se muestra en la figura. Apriete a mano la tuerca ten-
sora de manera que el vástago centrado r pueda desplazar-
se todavía. – Haga que el vástago centrador 46 y el casquillo copiador
44 queden concéntricos desplazando ligeramente la placa
de deslizamiento 12. – Apriete los tornillos de sujeción 45. – Retire el vástago centrador 46 del alojamiento del útil. – Accione la palanca de desenclavamiento 16 y regrese la
fresadora de superficie a la posición superior.
Fresado con la mesa de fresar (accesorio especial)
f La GOF 2000 CE es compatible c on diversas mesas de fre-
sar adquiribles en el mercado de accesorios. Para asegurar
el montaje seguro y el uso reglamentario de la
GOF 2000 CE en una mesa de fresar, es imprescindible
que Ud:
– se asegure de que la mesa de fresar sea aprop iada para
la GOF 2000 CE (observe al respecto las indicaciones del fabricante de la mesa de fresar)
– se atenga a las instrucciones de instalación y manejo
del fabricante de la mesa de fresar
– respete todas las instrucciones de seguridad del fabri-
cante de la mesa de fresar y las indicadas en estas ins­trucciones de servicio de la GOF 2000 CE.
Bosch no se responsabiliza de las lesiones ni de los daños
materiales que puedan derivarse de un uso impropio de la
GOF 2000 CE en combinación con una mesa de fresar.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-
rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-622-003.book Page 35 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
Português
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas op e­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenh a pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Português | 35
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 36
OBJ_BUCH-622-003.book Page 36 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
36 | Português
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiraç ão ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri­cas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebra das ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas. f Manter as ferramentas de corte afia das e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado po r pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresas
f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão tam-
bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do apare­lho e levar a um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-
tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser tr abalhada
for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de con­trolo.
f O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú­mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po­dem ser destruídos.
f As ferramentas de fresagem ou outros acessórios de-
vem encaixar perfeitamente na admissão da ferramen­ta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferra-
mentas de trabalho, que não couberem exactamente na admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram ir­regularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f As suas mãos não devem entrar na área de fresagem
nem em contacto com a fresa. Segurar o punho adicio­nao com a sua outra mão. Se ambas as mãos estiverem a
segurar a fresa, não poderão ser feridas pela fresadora.
f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-
fusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex­plosão. A penetração num cano de água causa danos mate­riais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas
embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem emperrar e levar a desequilíbrio.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc­trica.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-622-003.book Page 37 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para fresar ranhuras, arestas, perfís e orifícios oblongos, assim como para fresagem por cópia, so­bre uma base firme, em madeira, plásticos e materiais leves de construção. Com velocidade reduzida e com as respectivas fresas, é tam­bém possível processar metais não-ferrosos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Botão giratório para ajuste fino da profundida de de fre-
sagem
2 Escala para ajuste da profundidade de fresagem 3 Punho direito (superfície isolada) 4 Esbarro de profundidade 5 Alavanca de aperto para ajuste aproximado da profundi-
dade de fresagem
6 Escala para o ajuste aproximado da profundidade de fre-
sagem
7 Botão giratório para ajuste aproximado da profundidade
de fresagem
8 Limitador escalonado 9 Tecla de bloqueio do veio
10 Parafuso de orelhas para as barras de guia do limitador
paralelo (2x) *
11 Porca de capa com pinça de aperto 12 Placa deslizante 13 Guarnição protectora 14 Placa de base 15 Punho esquerdo (superfície isolada) 16 Alavanca de destravamento 17 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação 18 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
28 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do limitador para-
lelo (2x) *
29 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do limita-
dor paralelo (2x)*
30 Botão giratório para o ajuste fino do limitador paralelo * 31 Carril limitador ajustável para o limitador paralelo * 32 Adaptador de aspiração para limitador paralelo* 33 Compasso/adaptador do carril de guia * 34 Punho para o compasso de fresagem * 35 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do com-
passo de fresagem (2x) *
36 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do compasso de
fresagem (1x)*
37 Botão giratório para o ajuste fino do compasso de
fresagem *
38 Parafuso de centragem para o limitador do compasso * 39 Placa distanciadora (Contido no conjunto “Compasso de
fresagem”)*
40 Carril de guia * 41 Adaptador da bucha copiadora SDS 42 Parafuso de fixação para o adaptador da manga copiado-
ra (2x)
43 Alavanca de destravamento para o adaptador da manga
copiadora
44 Manga copiadora * 45 Parafuso de fixação para a placa de deslize (4x) 46 Punção de centragem *
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Tupia GOF 2000 CE
N° do produto 3 601 F49 ... Potência nominal consumida N° de rotações em ponto morto
Pré-selecção do número de ro­tação
Constant-electronic Conexão para a aspiração de pó Fixação da ferramenta
19 Interruptor de ligar-desligar 20 Travamento da alavanca de desblo queio 21 Chave de forqueta; tamanho 24 mm * 22 Ferramenta de fresagem* 23 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm) * 24 Adaptador de aspiração* 25 Parafuso de orelhas para o adaptador de aspiração
(2x)*
26 Limitador paralelo* 27 Barra de guia para o limitador paralelo (2x) *
Curso do cesto de fresar Peso conforme EPTA-Pro-
cedure 01/2003 Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensõe s inferiores e dos modelos es­pecíficos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracter ísticas da sua ferra­menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in­dividuais pode variar.
Português | 37
Professional
W2000
-1
min
–21000
mm
8 – 12,7
polegadas
mm 65
kg 6,0
8000
z
z
z
¼– ½
/II
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 38
OBJ_BUCH-622-003.book Page 38 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
38 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 89 dB(A); Nível de potência acústi­ca 100 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=5,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o a parelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
(soma dos vectores de três di-
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Introduzir a ferramenta de fresagem (vejafiguraA)
f É recomendável usar luvas protectoras para intr oduzir
e para substituir ferramentas de fresagem.
Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de fresagem de diversos modelos e qualidades.
Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta potência são apropriadas para processar materiais macios,
como por exemplo madeira macia e plásticos. Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são
especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos, como por exemplo madeira de lei e alumínio.
Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de acessórios Bosch podem ser adquiridas através do se u reven­dedor especializado.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições. – Premir a tecla de bloqueio do veio 9 (n) e mantê-la premi-
da. Se necessário deverá girar o veio um pouco com a mão, até o travamento engatar.
Só accionar a tecla de travamento do veio 9 quando es­tiver parado.
– Soltar a porca de capa 11 com a chave de forqueta 21
(tamanho 24 mm), girando no sentido contrário dos pon­teiros do relógio (o).
– Introduzir a ferramenta de fr esagem na pinça de aperto. A
haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na pinça de aperto.
– Puxar a porca de capa 11 com a chave de forqueta 21
(tamanho 24 mm), girando no sentido dos ponteiros do relógio. Soltar a tecla de travamento do veio 9.
f Não inserir uma ferramenta de fresagem com um diâ-
metro superior a 50 mm se a manga copiadora não esti­ver montada. Estas ferramentas de fresagem não passam
pela placa de base.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se
não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso
contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Aspiração de pó/de aparas (veja figura B)
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
Page 39
OBJ_BUCH-622-003.book Page 39 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Montar o adaptador de aspiração
Antes de montar o adaptador de aspiração 24 de verá colocar a ferramenta eléctrica na posição inicial superior acc ionando a alavanca de desbloqueio 16.
Introduzir o adaptador de aspiração 24, girar o adapta dor de aspiração 24 completamente para a direita (fecho de baione­ta) e fixá-lo com o parafuso de orelhas 25.
Nota: Para diâmetros de
47
Conectar a aspiração de pó
Colocar uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) 23 (acessó­rio) no adaptador de aspiração montado. Conectar a man­gueira de aspiração 23 a um aspirador de pó (acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to­mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto­mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati­camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a se r trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
fresagem superiores a 30 mm deverá remover a peça de inserção 47 pre­mindo a braçadeira tenso­ra para fora do adaptador de aspiração 24.
Para assegurar uma aspi­ração optimizada, é ne­cessário que o adaptador de aspiração 24 seja limpo em intervalos regulares.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fo nte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 17 é pos­sível pré-seleccionar o número de rotações necessário duran­te o funcionamento.
1 – 2 baixo número de rotações 3 – 4 médio número de rotações 5 – 6 alto número de rotações Os valores apresentados na tabela são valores aproximativos.
O n° de rotações necessário depende do material e das condi­ções de trabalho e pode ser verificado através de e nsaios prá­ticos.
Material Diâmetro de
Madeira de lei (Faia)
Madeira branda (Pinheiro)
Placas de aglomerado de madeira
Plásticos
Alumínio 4–15
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar­refecer.
Ligar e desligar
Ajustar a profundidade de fresagem antes de ligar-desligar o aparelho, veja secção “Ajustar a profundidade de fresagem”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 19 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 19 deverá premir a tecla de fixação 18.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup­tor de ligar-desligar 19 ou se estiver travado com a tecla de fi­xação 18, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 19 por instantes e em seguida soltar novamente.
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegu­ra um desempenho de trabalho uniforme.
Ajustar a profundidade de fresagem
f O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser rea-
lizado com a ferramenta eléctrica desligada.
Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira: – Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.
– Girar a escala do ajuste fino 2 para “0”. – Ajustar o limitador escalonado 8 no nível mais baixo; o limi-
tador escalonado engata perceptivelmente.
– Soltar a alavanca de aperto para o ajuste aproximado da
profundidade de fresagem 5 girando para a esquerda, de modo que o limitador de profundidade 4 possa ser movi­mentado livremente esteja apoiado sobre o limitador esca­lonado 8.
– Premir a alavanca de destravamento 16 para baixo e con-
duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa 22 entrar em contacto com a superfície da peça a ser trabalhada. Soltar novamente a alavanca de destravamento 16, para fixar a profundidade de imersão.
fresagem (mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
16 – 40
Português | 39
Posição da roda
de ajuste 17
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
1
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 40
OBJ_BUCH-622-003.book Page 40 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
40 | Português
– Girar a escala para o ajuste aproximado 6 para “0”. – Ajustar a profundidade de fresagem desejada girando o
botão giratório do ajuste aproximado da profundidade de fresagem 7 e lendo a escala 6. Observe que a escala girató­ria 6 não seja mais pré-ajustada.
– Fixar a alavanca de aperto para o ajuste aproximado da
profundidade de fresagem 5 girando-a para a dir eita e con­duzir a ferramenta eléctrica de volta para cima.
Para maiores profundidades de fresagem é recomendável re­alizar várias etapas de trabalho, cada uma com reduzido des­baste de material. Com o limitador escalonado 8 é possível di­vidir o processo de fresagem em várias etapas. Para tal, deverá ajustar a profundidade de fresagem desejada no nível mais baixo do limitador de níveis e seleccionar níveis mais al­tos para as primeiras etapas de trabalho. A distância entre os níveis pode ser alterada girando os parafusos de ajuste.
Após uma fresagem de teste, poderá ajustar a profundidade de fresagem na medida desejada girando o botão giratório 1; girar no sentido dos ponteiros do reló gio para aumentar a pro­fundidade de fresagem; girar no sentido contrário dos pontei­ros do relógio para reduzir a profundidade d e fresagem. A es­cala 2 serve como orientação. Uma volta corresponde a um caminho de ajuste de 2,0 mm, um dos 4 traços de graduação no canto superior da escala 2 corresponde a uma alteração do caminho de ajuste de 0,1 mm. O máximo caminho de ajuste é de ± 8 mm. Exemplo: A profundidade de fresagem desejada deve ter 10,0 mm; a fresagem de teste resultou uma profundidade de fresagem de 9,6 mm.
– levantar a tupia e colocar alguns pedaços de madeira sob a
placa corrediça 12, de modo que a fresa 22, ao abaixar, não entre em contacto com a peça ser trabalhada. Premir a alavanca de destravamento 16 para baixo e conduzir a tupia lentamente para baixo, até o limitador de profundi­dade 4 estar sobre o limitador escalonado 8.
– Girar a escala 2 para “0” e soltar a alavanca de aperto do
ajuste aproximado da profundidade de fresagem 5 girando para a esquerda.
– Girar o botão giratório 7 0,4 mm/4 divisões da escala (di-
ferença entre o valor nominal e o valor real) no sentido dos ponteiros do relógio e fixar a alavanca de aperto para o ajuste aproximado da profundidade de fresagem 5 girando para a direita.
– Controlar a profundidade de fresagem seleccionada atra-
vés de um outro processo de fresagem.
Indicações de trabalho
f Proteger as fresas contra golpes e pancadas. Sentido de fresagem e processo de fresagem
(veja figura C) f O processo de fresagem deve sempre ser realizado no
sentido contrário da rotação da ferramenta de fresa­gem 22 (anti-rotação). Ao fresar no sentido de rotação (sincronismo), é possível que a ferramenta eléctrica seja arrancada das mãos do operador.
– Ajustar a profundidad e de fresagem desejada, veja secção
“Ajustar a profundidade de fresagem”.
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada e ligar a ferramenta eléctrica.
– Premir a alavanca de destravamento 16 para baixo e con-
duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a profundidade de fresagem. Soltar novamente a alavanca de destravamento 16, para fixar a profundidade de imer-
são. – Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme. – Após terminar o processo de fresagem, deverá conduzir a
tupia de volta para a posição mais alta. – Desligar a ferramenta eléctrica.
Fresar com limitador auxiliar (veja figura D)
Para processar grandes peças, como por exemplo ao fresar ranhuras, é possível fixar uma tábua ou uma ripa à peça a ser trabalhada, e conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar. Conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar, do lado plano da placa corrediça.
Fresar arestas ou formas
Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é neces­sário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um espigão de guia ou com um rolamento de esferas.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em di-
recção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o
rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entra r
em contacto com o canto da peça a ser trabalhada. – Conduzir a ferramenta eléctrica, com ambas as mãos, ao
longo do canto da peça a ser trabalhada. Observe que o
aparelho esteja posicionado rectangularmente. Uma pres-
são muito alta pode danificar o canto da peça a ser traba-
lhada.
Fresar com limitador paralelo (veja figura E)
Introduzir o limitador paralelo 26, com as barras de guia 27, na placa de base 14 e atarraxá-lo com os parafusos de orelhas 10, de acordo com a medida necessária. Com os parafusos de orelhas 28 e 29 é possível ajustar longitudinalmente o limita­dor paralelo.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão gi­ratório 30 após soltar ambos os parafusos de orelhas 28. Uma volta corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços de graduação do botão giratório 30 correspond e a uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Com o carril limitador 31 é possível alterar a efectiva superfí­cie de contacto do limitador paralelo.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço uniforme e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto da peça a ser trabalhada.
Ao fresar com o limitador paralelo 26 a aspiração de pó-/de aparas deveria ser realizada através de um adapta dor de aspi­ração 32 especial. O adaptador de aspiração 24 pode perma­necer montado.
Fresar com o compasso de fresagem (veja figura F)
O compasso de fresagem/adaptador do carril de guia 33 po- de ser utilizado para trabalhos de fresagem circulares. Montar o compasso de fresagem como indicado na figura.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-622-003.book Page 41 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Aparafusar o parafuso de centragem 38 na rosca do compas­so de fresagem. Introduzir a ponta do parafuso no centro do arco circular a ser fresado, e tomar atenção para que a p onta do parafuso não engate na superfície do material.
Ajustar aproximadamente o raio desejado, deslocando o compasso de fresagem e atarraxando os pa-rafusos de ore­lhas 35 e 36.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão gi­ratório 37 após soltar os parafusos de orelhas 36. Uma volta corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços de graduação do botão giratório 37 corresponde a uma alte­ração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com o punho direito 3 e com o punho para o compasso de fresagem 34, sobre a pe­ça a ser trabalhada.
Fresar com carril de guia (veja figura G)
Trabalhos em linha recta podem ser executados com o carril de guia 40.
A placa distanciadora 39 deve ser montada para compens ar a diferença de altura.
Montar o compasso de fresagem/adaptador do carril de guia 33 como indicado na figura.
Fixar o carril de guia 40 sobre a peça a ser trabalhada com dis­positivos de aperto apropriados, como por exemplo sargen­tos. Posicionar a ferramenta eléctrica, com o adaptador do carril de guia 33 montado, sobre o carril de guia.
Fresar com manga copiadora (veja figuras H –K)
Com auxílio da manga copiadora 44 é possível transferir mo­delos ou gabaritos para as peças a serem trabalhadas.
Antes de poder utilizar a manga copiadora 44, é necessário introduzir o adaptador da manga copiadora 41 na placa de deslize 12.
Colocar o adaptador da manga copiadora 41, por cima, sobre a placa de deslize 12 e fixá-lo com 2 parafusos de fixação 42. Tomar atenção, para que a alavanca de destravamento para o adaptador da manga copiadora 43 possa ser movimentada li­vremente.
Seleccionar uma manga copiadora apropriada para a respec­tiva espessura do gabarito ou do modelo. Devido à altura so­bressalente da manga copiadora, é necessário que o gabarito tenha no mínimo uma espessura de 8 mm.
Accionar a alavanca de destravamento 43 e introduzir a man­ga copiadora 44, por baixo, no adaptador da manga copiado­ra 41. Os ressaltos de codificação devem engatar percepti­velmente nos entalhes da manga copiadora.
Controlar a distância entre o centro da fresa e o canto da bu­cha copiadora, veja capítulo “Centrar a placa de base”.
f Seleccionar uma ferramenta de fresagem com um diâ-
metro menor do que o diâmetro interior da manga copi­adora.
Proceda da seguinte maneira para fresar com a manga copia­dora 44:
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com a manga copi-
adora, na direcção do gabarito.
– Premir a alavanca de destravamento 16 para baixo e con-
duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a
profundidade de fresagem. Soltar novamente a alavanca
de destravamento 16, para fixar a profundidade de imer-
são. – Conduzir a ferramenta eléctrica, com a manga copiadora
sobressalente, ao longo do gabarito, aplicando pressão la-
teral.
Centrar a placa de base (veja figura L)
Para que a distância entre o centro da fresa e o can do da man­ga copiadora seja uniforme, é possível, se necessário, centrar a manga copiadora e a placa de deslize, uma em relação à ou­tra.
– Premir a alavanca de destravamento 16 para baixo e con-
duzir a tupia completamente na direcção da placa de base
14. Soltar novamente a alavanca de destravamento 16,
para fixar a profundidade de imersão. – Soltar os parafusos de fixação 45 por aprox. 2 – 3 voltas,
de modo que a placa de deslize 12 possa ser movimentada
livremente. – Introduzir o punção de centragem 46 na admissão de fer-
ramentas, como indicado na figura. Atarraxar manualmen-
te a porca de capa, de modo que o punção de centragem
ainda possa ser movimentado livremente. – Alinhar o punção de centragem 46 e a manga copiadora
44, um em relação ao outro, deslocando levemente a placa
de guia 12. – Apertar os parafusos de fixação 45. – Remover o punção de centragem 46 da admissão da ferra-
menta. – Premir a alavanca de destravamento 16 e conduzir a tupia
para a posição superior.
Trabalhar com a mesa de fresagem (acessório)
f A GOF 2000 CE é compatível com várias mesas de fresa-
gem oferecidas no mercado para acessórios. Para assegu-
rar a montagem segura e a utilização correcta da
GOF 2000 CE com uma mesa de fresagem é imprescindí-
vel que:
– a mesa de fresagem seleccionada seja compatível com
– as indicações de instalação e de serviço do fabricante
– que todas as indicações de segurança do fabricante da
A Bosch não é responsável por lesões e danos materiais,
que podem resultar de uma utilização incorrecta da
GOF 2000 CE junto com uma mesa de fresagem.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Português | 41
a GOF 2000 CE (para tal deverá observar as indica­ções do fabricante da mesa de fresar)
da mesa de fresagem sejam seguidas
mesa de fresagem e todas as indicações de segurança destas instruções de serviço da GOF 2000 CE sejam seguidas.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 42
OBJ_BUCH-622-003.book Page 42 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
42 | Italiano
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
f Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar frequentemente as aberturas de ventilação e interco­nectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléc­trica.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze d i peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-622-003.book Page 43 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rota nte della macchi­na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile.
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opziona li, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
f Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su-
perfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare
in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con
un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in me-
tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elet-
trica.
Italiano | 43
Tale precauzione eviterà
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 44
OBJ_BUCH-622-003.book Page 44 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
44 | Italiano
f Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Te-
nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con­tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può provocare la perdita del controllo della macchina.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi­mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che giri più rapidamente di quanto consentito può essere pericoloso.
f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale de-
vono adattarsi perfettamente al mandrino portautensi­le (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazio­ne. Portautensili ed accessori che non si adattino
perfettamente al mandrino portautensile dell’elettrouten­sile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura
e neppure alla fresatrice. Afferrare con la seconda ma­no l’impugnatura supplementare. Tenendo la fresa con
entrambe le mani viene impedito che le stesse possano es­sere ferite dalla fresatrice stessa.
f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La
fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento delle vibrazioni.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol­gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri­colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o
il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano più concentricamente.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg­ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per fresare sca­nalature, bordi, profili e fori longitudinali nel legno, nella ma­teria plastica ed in materiali leggeri da costruzione così pure per riprodurre una fresatura. In caso di velocità ridotte ed utilizzando rispettive frese è pos­sibile lavorare anche metallo non ferroso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Pomello di regolazione di precisione per la profondità d i
fresatura
2 Scala regolazione di precisione per la profondità di fresa-
tura
3 Impugnatura destra (superficie di presa isolata) 4 Guida di profondità 5 Levetta di fissaggio per regolazione approssimati va della
profondità di passata
6 Scala regolazione approssimativa della profondità di
passata
7 Selettore rotante per regolazione approssimativa della
profondità di passata
8 Guida graduata
9 Tasto di bloccaggio dell’alberino 10 Vite ad alette per guida parallela-aste di guida (2x) * 11 Dado con pinza portautensili 12 Piastra di scorrimento 13 Guarnizione di protezione 14 Pattino 15 Impugnatura sinistra (superficie di presa isolata) 16 Levetta di sblocco 17 Rotellina di selezione numero giri 18 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto 19 Interruttore di avvio/arresto 20 Arresto per leva di sblocco 21 Chiave fissa misura 24 mm * 22 Utensile fresa * 23 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm) * 24 Raccordo aspiratore * 25 Vite ad alette per adattatore aspirazione (2x)* 26 Guida parallela *
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-622-003.book Page 45 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
27 Barra di guida per guida parallela (2x) * 28 Vite ad alette per guida parallela-regolazione di precisio-
ne (2x)*
29 Vite ad alette per guida parallela-regolazione approssi-
mativa (2x) *
30 Pomello per la guida parallela-regolazione di precisione* 31 Guida di arresto regolabile per guida parallela * 32 Raccordo aspiratore per guida parallela* 33 Compasso/adattatore della battuta di guida * 34 Pomello per compasso * 35 Vite ad alette per compasso-r egolazione approssimativa
(2x)*
36 Vite ad alette per compasso-regolazione di precisione
(1x)*
37 Pomello per compasso-regolazione di precisione * 38 Vite di centraggio per guida compasso * 39 Piastra distanziatrice (compresa nel set «compasso») * 40 Binario di guida * 41 Adattatore della boccola di riproduzione SDS 42 Vite di fissaggio per adattatore della boccola di riprodu-
zione (2x)
43 Levetta di sblocco per adattatore della boccola di ripro-
duzione
44 Manicotto di guida * 45 Vite di fissaggio per piastra di scorrimento (4x) 46 Spina di centraggio *
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Fresatrice verticale GOF 2000 CE
Codice prodotto 3 601 F49 ... Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto
Preselezione del numero di giri Constant Electronic Raccordo di collegamento per
sistema di aspirazione polvere z Mandrino portautensile
Corsa della fresa Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nomin ale [U] di 230 V. In caso di ten­sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impi ego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice pro dotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Professional
W2000
-1
min
8000
–21000
mm
inch
8 – 12,7
¼– ½
mm 65
kg 6,0
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di rumorosità 89 dB(A); liv ello di poten­za acustica 100 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745:
=5,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementa ri per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
z
Dr. Egbert Schneider
z
Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
/II
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Italiano | 45
(somma vettoriale delle
h
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 46
OBJ_BUCH-622-003.book Page 46 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
46 | Italiano
Montaggio dell’utensile per fresatrice (vedi figura A)
f Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione
di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di mettere guanti di protezione.
A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.
Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es. legname tenero e materiali sintetici.
Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il le­gname duro e l’alluminio.
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro ri­venditore specializzato.
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite. – Premere il tasto di bloccaggio dell’alb erino 9 (n) e tenerlo
premuto. Eventualmente ruotare un po’ a mano il mandrino fino a far scattare in posizione l’arresto.
Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 solo a elettroutensile fermo.
– Sbloccare il dado con pinza portautensile 11 utilizzando la
chiave fissa 21 (misura 24 mm) e girando in senso antior a­rio (o).
– Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo
della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili per almeno 20 mm.
– Serrare il dado 11 con l’ausilio della chiave fissa 21 (aper-
tura della chiave 24 mm) ruotando in senso orario. Rila­sciare il tasto di bloccaggio dell’alberino 9.
f Quando la boccola di riproduzione non è montata, non
utilizzare mai utensili fresa con un diametro maggiore di 50 mm. Tali utensili fresa sono troppo grandi per il pat-
tino.
f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che
non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso
contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten­sili.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli (vedi figura B)
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legna me (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
– Provvedere per una buona aeraz ione del posto di lavo-
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
Prima del montaggio dell’adattatore per aspirazione 24 porta­re l’elettroutensile, tramite l’azionamento della leva di sblocco 16 nella posizione iniziale superiore.
Applicare l’adattatore per aspirazione 24, ruotare verso de­stra l’adattatore per aspirazione 24 fino a percepirne chiara­mente l’arresto (chiusura a baionetta) e fissarlo con la vite ad alette 25.
47
Collegamento dell’aspirazione polvere
Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 23 (accessorio op­zionale) sul già montato raccordo aspiratore. Collegare il tu bo di aspirazione 23 con un aspirapolvere (accessorio opziona­le).
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa­tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora­re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
per il materiale.
ro.
classe di filtraggio P2.
Nota bene: In caso di dia­metri di fresatura superio­ri a 30 mm è necessario ri­muovere l’inserto 47 premendo la staffa di ser­raggio dall’adattatore per aspirazione 24.
Per poter garantire un’aspirazione ottimale l’adattatore per l’aspira­zione 24 deve essere puli­to regolarmente.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-622-003.book Page 47 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 17 è pos­sibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fa­se di funzionamento.
1 – 2 velocità bassa 3 – 4 velocità media 5 – 6 velocità alta I dati riportati nella tabella hanno puro valore indicativo. Il nu-
mero di giri necessario dipende dal tipo di materiale in lavora­zione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle pro­ve pratiche.
Materiale Diametro della
fresa (mm)
Posizione rotelli-
na selezione
numero di giri 17
Legno duro (faggio)
4–10 12 – 20 22 – 40
Legno dolce (pino)
4–10 12 – 20 22 – 40
Pannelli di masonite
4–10 12 – 20 22 – 40
Plastica
4–15 16 – 40
Alluminio
4–15 16 – 40
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona­mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Accendere/spegnere
Prima di accendere/spegnere, regolare la profondità di fresa­tura, cfr. paragrafo «Regolazione della profondità di passata».
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/ arresto 19 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premu­to 19 premere il tasto di bloccaggio 18.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto­re di avvio/arresto 19 oppure se è bloccato con il tasto di bloc­caggio 18, premere brevemente l’interruttore di avvio/arre­sto 19 e rilasciarlo di nuovo.
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pres­soché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uni­forme prestazione di lavoro.
Regolazione della profondità di passata
f La regolazione della profondi tà di fresatura può avveni-
re esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.
Per una regolazione approssimativa della profondità di passa­ta procedere come segue:
– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’uten-
– Ruotare la scala della regolazione di precisione 2 su «0». – Regolare la guida graduata 8 sulla posizione più bassa; la
battuta a gradi si incastra in maniera percepibile.
– Allentare la levetta di fissaggio per regolazione approssi-
mativa della profondità di passata 5 ruotandola verso sini­stra in modo che la guida di profondità 4 sia libera e appog­gi sulla guida graduata 8.
– Premere la levetta di sblocco 16 verso il basso e spostare
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far toccare la fresa 22 sulla superficie del pezzo in lavorazio­ne. Rilasciare la levetta di sblocco 16 per fissare la profon­dità di lavorazione.
– Ruotare la scala della regolazione approssimativa 6 su «0». – Ruotando il selettore rotante per regolazione approssima-
tiva della profondità di passata 7 e rilevandone il valore sul­la scala 6 regolare la profondità di passata desiderata. Pre-
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
stare attenzione affinché la scala rotante 6 non venga più preregolata.
– Fissare la levetta di fissaggio per regolazione approssima-
tiva della profondità di passata 5 girandola verso destra e riportare l’elettroutensile verso l’alto.
In caso di fresatura di profondità maggiori si dovrebbero pre­vedere diverse fasi operative con una rispettiva asportazione ridotta di trucioli. Mediante la guida graduata 8 è possibile ri­partire l’operazione di fresatura in diversi stadi. A tal fine, re­golare la profondità richiesta di fresatura con la posizione più bassa possibile della guida graduata e scegliere le posizioni più alte per i primi interventi di lavorazione. La distanza delle posizioni può essere modificata ruotando le vite di registro.
Dopo una fresatura di prova, ruotando il pomello 1 è possibile
1
regolare la profondità di fresatura esattamente sulla misura ri­chiesta; per aumentare la profondità di fresatura, ruotare in senso orario; per ridurre la profondità di fresatura ruotare in senso antiorario. Per questa operazione la scala 2 facilita l’orientamento. Un giro corrisponde ad una corsa di regolazio­ne pari a 2,0 mm; una delle graduazione nel margine superio­re della scala 2 corrisponde ad una modifica della corsa di re­golazione pari a 0,1 mm. La corsa massima di regolazione è pari a ± 8 mm. Esempio: La profondità richiesta di fresatura deve essere di 10,0 mm. Con la fresatura di prova si è avuta una profondità di fresatura pari a 9,6 mm.
– Sollevare la fres atrice verticale e posare p. es. un pezzo di
legno sotto la piastra di scorrimento 12 in modo che la fre­sa 22 non tocchi il pezzo in lavorazione quando viene ab­bassata. Premere la levetta di sblocco 16 verso il basso e spostare la fresatrice verticale lentamente verso il basso fi­no a far poggiare la guida di profondità 4 sulla battuta a gra­di 8.
– Ruotare la scala 2 su «0» ed allenta re la levetta di fissaggio
per regolazione approssimativa della profondità di passata 5 ruotando verso sinistra.
– Ruotare il selettore rotante 7 di 0,4 mm/4 graduazioni (dif-
ferenza tra valore nominale e valore reale) in senso orario e fissare la levetta di fissaggio per regolazione approssima­tiva della profondità di passata 5 ruotandola verso destra.
– Controllare la profondità di fresatura selezionata eseguen-
do un’ulteriore fresatura di prova.
sile accessorio per fresatrice già montato.
Italiano | 47
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 48
OBJ_BUCH-622-003.book Page 48 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
48 | Italiano
Indicazioni operative
f Proteggere le frese da battute e da colpi. Direzione di fresatura ed operazione di fresatura
(vedi figura C) f L’operazione di fresatura deve essere eseguita sempre
nel senso inverso a quello del senso di rotazione dell’utensile per la fresatrice 22 (rotazione in senso op­posto). In caso di fresatura nel senso di rotazione (fre­satura concorde) l’elettroutensile può essere sbalzato dalla mano dell’operatore.
– Regolare la profondità di fresatura richiesta, vedere parte
della documentazione «Regolazione della profondità di passata».
– Applicare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con
l’utensile fresa già montato ed accendere l’elettroutensile.
– Premere la levetta di sblocco 16 verso il basso e spostare
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a rag­giungere la profondità di fresatura regola ta. Rilasciare la le­vetta di sblocco 16 per fissare la profondità di lavorazione.
– Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avan-
zamento uniforme.
– Una volta terminata l’operazione di fresatura, riportare la
fresatrice verticale indietro sulla posizione più alta.
– Spegnere l’elettroutensile.
Lavori di fresatura con la battuta ausiliaria (vedi figura D)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione, p. es. in caso di fresatura di scanalature è possibile fissare al pezzo in lavo­razione una tavola oppure un’asse come battuta ausiliaria ed operare spingendo la fresatrice verticale lungo la battuta ausi­liaria. Spostare la fresatrice verticale alla parte ribassata della piastra di scorrimento lungo la battuta ausiliaria.
Fresatura di bordi o di forme
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela, l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppu­re di un cuscinetto a sfere.
– Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pez-
zo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere dell’utensile fresa.
– Tenendolo con entrambe le mani, operare con l’elettrou-
tensile spingendolo lungo il bordo di un pezzo in lavorazio­ne. Così facendo, attenzione ad assicurarsi sempre un ap­poggio che sia a squadro. Una pressione troppo forte può danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con la guida parallela (vedi figura E) Infilare la guida parallela 26 con le aste di guida 27 nel pattino
14 e fissarle bene con le vite ad alette 10 in base alla misura
richiesta. Tramite le vite ad alette 28 e 29 è possibile regolare la guida parallela ulteriormente in senso longitudinale.
Con il pomello 30 è possibile regolare con precisione la lun­ghezza dopo aver allentato le due viti ad alette 28. Così facen­do, una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di 2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 30 corrisponde ad una modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.
Tramite la guida di arresto 31 è possibile modificare la super­ficie di contatto effettiva della guida parallela.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera rego lare in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione esercitando una pressione laterale sulla guida parallela.
In caso di lavori di fresatura con la guida parallela 26 si do­vrebbe utilizzare l’aspirazione polvere/aspirazione trucioli at­traverso lo speciale adattatore per l’aspirazione 32. L’adatta­tore per l’aspirazione 24 può restare montata.
Fresature eseguite con il compasso (vedi figura F)
Per operazioni di fresatura circolari è possibile utilizzare il compasso/adattatore della battuta di guida compasso come indicato nell’illustrazione.
Avvitare la vite di centraggio 38 nel filetto del compasso. Ap­plicare la punta della vite nel centro dell’arco di cerchio che si intende fresare accertandosi che la punta della vite faccia pr e­sa nella superficie del materiale.
Spostando il compasso, regolare approssimativamente il rag­gio richiesto ed avvitare forte le vite ad alette 35 e 36.
Con il pomello 37 è possibile regolare con precisione la lun­ghezza dopo aver allentato la vite ad alette 36. Così facendo, una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di 2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 37 corrisponde ad una modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.
Spingere l’elettroutensile acceso sul pezzo in lavorazione te­nendolo per l’impugnatura destra 3 e per l’impugnatura del compasso 34.
Fresature eseguite con il telaio di guida (vedi figura G)
Tramite il telaio di guida 40 è possibile eseguire operazioni di lavoro in senso rettilineo.
Per una compensazione delle differenze di altezza è necessa­rio montare la piastra distanziatrice 39.
Montare il compasso/adattatore della battuta di guida 33 co­me indicato nell’illustrazione.
Fissare il binario di guida 40 sul pezzo in lavorazione utilizzan­do dispositivi adatti di serraggio, p. es. morsetti. Applicare sul binario di guida l’elettroutensile con l’adattatore della battuta di guida 33 già montato.
Fresature eseguite con boccola di riproduzione (vedi figure H– K)
Impiegando la boccola di riproduzione 44 è possibile trasmet­tere sul pezzo in lavorazione profili di modelli oppure di dime a disposizione.
Per l’utilizzazione della boccola di riproduzione 44 si deve pri­ma applicare un adattatore della boccola di riproduzione 41 nella piastra di scorrimento 12.
Applicare l’adattatore della boccola di riproduzione 41 dalla parte superiore sulla piastra di scorrimento 12 ed avvitarlo bene utilizzando le 2 viti di fissaggio 42. Accertarsi che la le­vetta di sblocco per l’adattatore della boccola di riproduzione 43 possa essere spostata liberamente.
A seconda dello spessore delle dime oppure modelli, selezio­nare boccole di riproduzione adatte. Per via dell’altezza spor­gente della boccola di riproduzione, la dima deve avere uno spessore di almeno 8 mm.
Azionare la levetta di sblocco 43 ed applicare la boccola di ri­produzione
33. Montare il
44 dalla parte inferiore nell’adattatore della boc-
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-622-003.book Page 49 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
cola di riproduzione 41. Così facendo, le camme codificatrici devono incastrarsi in modo percettibile nelle rispettive rien­tranze della boccola di riproduzione.
Controllare la distanza del centro dell’utensile fresa e bordo della boccola di riproduzione, vedi paragrafo «Centraggio del pattino».
f Scegliere un utensile fresa con un diametro che sia mi-
nore del diametro interno della boccola di riproduzione.
Per fresature con la boccola di riproduzione 44 procedere co­me segue:
– Accendere l’elettroutensile con la boccola di riproduzione
ed avvicinarlo alla dima.
– Premere la levetta di sblocco 16 verso il basso e spostare
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a rag­giungere la profondità di fresatura regola ta. Rilasciare la le­vetta di sblocco 16 per fissare la profondità di lavorazione.
– Operare con l’elettroutensile con boccola sporgente di ri-
produzione spingendolo lungo la dima esercitando una pressione laterale.
Centraggio del pattino (vedi figura L)
In modo da garantire che la distanza dal centro della fresa ri­spetto al bordo della boccola di riproduzione sia sempre dap­pertutto identica, se necessario, è possibile regolare recipro­camente la boccola di riproduzione e la piastra di scorrimento.
– Premere verso il basso la levetta di sblocco 16 e spingere
la fresatrice verticale in direzione del pattino 14 portando­la fino alla battuta di arresto. Rilasciare la levetta di sblocco 16 per fissare la profondità di lavorazione.
– Allentare le viti di fissaggio 45 di ca. 2 – 3 giri in modo che
la piastra di scorrimento 12 possa muoversi liberamente.
– Applicare la spina di centraggio 46 nell’attacco portauten-
sile come indicato nell’illustrazione. Stringere bene il dado di bloccaggio manualmente in modo che la spina di cen­traggio possa essere spostato liberamente.
– Allineare reciprocamente la spina di centraggio 46 e la
boccola di riproduzione 44 spostando leggermente la pia-
stra di scorrimento 12. – Serrare saldamente le viti di fissaggio 45. – Rimuovere la spina di centraggio 46 dall’attacco portau-
tensile. – Premere la levetta di sblocco 16 e portare la fresatrice ver-
ticale alla posizione più alta.
Lavorare con tavolo per fresatura (accessori)
f La GOF 2000 CE è compatib ile con diversi tavoli per fresa-
tura offerti sul mercato degli accessori. Per garantire un
montaggio sicuro ed un uso secondo destinazione della
GOF 2000 CE con un tavolo per fr esatura è indispensabile
che:
– venga assicurato che il tavolo per fresatura scelto sia
compatibile con la GOF 2000 CE (osservare a riguardo le indicazioni del produttore del tavolo per fresatura)
– vengano rispettate le istruzioni di installazione e d’uso
del produttore del tavolo per fresatura
– vengano osservate tutte le indicazioni di sicurezza del
produttore del tavolo per fresatura e tutte le istruzioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni d’uso della GOF 2000 CE.
Bosch non si assumerà lacuna responsabilità per lesioni e danni alle cose che potrebbero verificarsi a causa di un uso non corretto della GOF 2000 CE con un tavolo per fresatu­ra.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
f In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe­ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-
ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Italiano | 49
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 50
OBJ_BUCH-622-003.book Page 50 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
50 | Nederlands
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed es sere in­viati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor­den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereed schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-622-003.book Page 51 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines
f Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-
leerde greepvlakken vast, aangezien de frees het nets­noer van het gereedschap kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri­sche schok leiden.
f Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de controle leiden.
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan on­herstelbaar worden beschadigd.
f Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten
nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschap-
pen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkma­tig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en
de frees. Houd met uw andere hand de extra handgreep vast. Als u de freesmachine met beide handen vasthoudt,
kunnen uw handen niet door de frees verwond worden.
f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd wor-
den en dit kan tot sterke trillingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of
beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Nederlands | 51
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 52
OBJ_BUCH-622-003.book Page 52 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
52 | Nederlands
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge­reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun frezen van groeven, randen, profielen en langgaten in hout, kunst­stof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen. Bij een gereduceerd toerental en met geschikte frezen kun­nen ook non-ferrometalen worden bewerkt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Draaiknop voor freesdiepte-instelling 2 Schaalverdeling freesdiepte-fijninstelling 3 Handgreep rechts (geïsoleerd greepvlak) 4 Diepteaanslag 5 Spanhendel voor grofinstelling freesdiepte 6 Schaalverdeling grofinstelling freesdiepte 7 Draaiknop voor grofinstelling freesdiepte 8 Standenaanslag 9 Blokkeerknop uitgaande as
10 Vleugelschroef voor geleidingsstangen parallelgeleider
33 Freescirkel/geleidingsrailadapter * 34 Greep voor freescirkel * 35 Vleugelschroef voor grofinstelling freescirkel (2x) * 36 Vleugelschroef voor fijninstelling freescirke l (1x)* 37 Draaiknop voor fijninstelling freescirkel * 38 Centreerschroef voor cirkelgeleider * 39 Afstandsplaat (meegeleverd met set „Freescirkel”) * 40 Geleidingsrail * 41 SDS-kopieerhulsadapter 42 Bevestigingsschroef voor kopieerhulsadapter (2x) 43 Ontgrendelingshendel voor kopieerhulsadapter 44 Kopieerhuls * 45 Bevestigingsschroef voor glijplaat (4x) 46 Centreerpen *
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Bovenfrees GOF 2000 CE
Zaaknummer Opgenomen vermogen Onbelast toerental
Vooraf instelbaar toerental Constant-electronic Aansluiting voor stofafzuiging Gereedschapopname
(2x)*
11 Wartelmoer met spantang 12 Glijplaat 13 Beschermingsmanchet 14 Voetplaat 15 Handgreep links (geïsoleerd greepvlak) 16 Ontgrendelingshendel 17 Stelwiel vooraf instelbaar toerental 18 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar 19 Aan/uit-schakelaar 20 Blokkering voor ontgrendelingshendel 21 Steeksleutel sleutelwijdte 24 mm * 22 Freesgereedschap * 23 Afzuigslang (Ø 35 mm) * 24 Afzuigaansluiting * 25 Vleugelschroef voor afzuigadapter (2x)* 26 Parallelgele ider* 27 Geleidingsstang voor parallelgeleider (2x) * 28 Vleugelschroef voor fijninst elling parallelgeleider (2x)* 29 Vleugelschroef voor grofinstelling parallelgeleider (2x)* 30 Draaiknop voor fijninstelling parallelgeleider * 31 Verstelbare aanslagrail voor parallelgeleider * 32 Afzuigadapter voor parallelgeleider *
Freeshouderslag Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nomi nale spanningen [U] 230V. Bij afwijken­de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed­schap. De handelsbenamingen van sommige elektrische geree dschap­pen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 89 dB(A); geluidsvermogen­niveau 100 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
=5,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te v ergelijken. Het is ook ges chikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting.
Professional
3 601 F49 ...
W2000
-1
min
8000
–21000
mm
inch
8 – 12,7
¼– ½
mm 65
kg 6,0
(vectorsom van drie richtingen) en
h
z
z
z
/II
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-622-003.book Page 53 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Freesgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
f Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschap-
pen wordt het dragen van werkhandschoenen geadvi-
seerd.
Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschik­baar.
Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zacht­hout en kunststof.
Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals hardhout en aluminium.
Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Bosch­toebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen. – Druk op de asblokkeerknop 9 (n) en houd deze vast. Draai
de as eventueel iets met uw hand tot de blokkering vast­klikt.
Bedien de asblokkeerknop 9 alleen wanneer de machi­ne stilstaat.
– Draai de wartelmoer 11 met de steeksleutel 21
(sleutelwijdte 24 mm) los door tegen de richting van de wijzers van de klok in (o) te draaien.
– Duw het freesgereedschap in de spantang. De frees-
schacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn ge­duwd.
– Draai de wartelmoer 11 met de steeksleutel 21
(sleutelwijdte 24 mm) vast door in de richting van de wij­zers van de klok te draaien. Laat de asblokkeerknop 9 los.
f Zet zonder gemonteerde kopieerhuls geen freesge-
reedschappen met een diameter van meer dan 50 mm in. Deze freesgereedschappen passen niet door de voet-
plaat.
f Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval
vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.
De spantang kan anders beschadigd raken.
Afzuiging van stof en spanen (zie afbeelding B)
f Stof van materialen zoals loodhoud ende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Afzuigadapter monteren
Breng vóór de montage van de afzuigadapter 24 het elektri­sche gereedschap door het bedienen van de ontgrende­lingshendel 16 in de bovenste uitgangspositie.
Breng de afzuigadapter 24 aan. Draai de afzuigadapter 24 naar rechts tot deze niet meer verder kan (bajonetsluiting) en bevestig deze met de vleugelschroef 25.
Nederlands | 53
schikte stofafzuiging.
klasse P2 te dragen.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 54
OBJ_BUCH-622-003.book Page 54 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
54 | Nederlands
Opmerking: Bij een frees-
47
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang (Ø 35 mm) 23 (toebehoren) op de ge­monteerde afzuigadapter. Verbind de afzuigslang 23 met een stofzuiger (toebehoren).
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange­sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi­aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
diameter van meer dan 30 mm moet u het inzet­stuk 47 door het indruk­ken van de spanstrip uit de afzuigadapter 24 verwij­deren.
Reinig de afzuigadapter 24 regelmatig om een op­timale afzuiging te waar­borgen.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt. Toerental vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 17 kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de machine loopt.
1 – 2 laag toerental 3 – 4 gemiddeld toerental 5 – 6 hoog toerental De in de tabel vermelde waarden zijn richtwaarden. Het ver-
eiste toerental is afhankelijk van het materiaal en de werkom­standigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Materiaal Freesdiameter
Hardhout (beuken)
Zachthout (grenen) 4–10
Spaanplaat
(mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
Positie
stelwiel 17
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
Materiaal Freesdiameter
Kunststoffen 4–15
Aluminium 4–15
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen.
In- en uitschakelen
Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte in. Zie het ge­deelte „Freesdiepte instellen”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 19 en houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 19 wilt vastzetten, druk u op de vastzetknop 18.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 19 los, of als deze met de blokkeerknop 18 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 19 kort in en laat u deze vervolgens los.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en be­last lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige ar­beidscapaciteit.
Freesdiepte instellen
f De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen: – Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde
freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.
– Draai de schaalverdeling van de fijninstelling 2 op „0”. – Stel de standenaanslag 8 op de laagste stand ; de stan-
denaanslag klikt merkbaar vast.
– Draai de spanhendel voor de grofinstelling van de frees-
diepte 5 los door deze linksom te draaien, zodat de diepte­aanslag 4 vrij kan worden bewogen en deze de stan­denaanslag 8 raakt.
– Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en geleid de bo-
venfrees langzaam omlaag tot de frees 22 het werkstukop­pervlak raakt. Laat de ontgrendelingshendel 16 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.
– Draai de schaalverdeling van de grofinstelling 6 op „0”. – Stel de gewenste freesdiepte in door aan de draaiknop van
de grofinstelling van de freesdiepte 7 te draaien en door de waarde op de schaalverdeling 6 af te lezen. Let erop dat u de draaibare schaalverdeling 6 niet meer vooraf instelt.
– Zet de spanhendel voor de grofinstelling van de freesdiep-
te 5 vast door deze rechtsom te draaien en geleid het elek­trische gereedschap naar boven terug.
Bij grotere freesdiepten dient u een aantal bewerkingsstap­pen met telkens een geringe spaanafname uit te voeren. Met behulp van de standenaanslag 8 kunt u de freesbewerking in verschillende fasen verdelen. Stel daarvoor de gewenste freesdiepte met de laagste stand van de standenaanslag in en
(mm)
16 – 40
16 – 40
Positie
stelwiel 17
2–3 1–2
1–2
1
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-622-003.book Page 55 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
kies voor de eerste bewerkingsstappen eerst de hoogste standen. De afstand van de standen kan door het verdraaien van de instelschroeven veranderd worden.
Na eenmaal proeffrezen kunt u door aan de draaiknop 1 te draaien de freesdiepte nauwkeurig op de gewenste maat in­stellen. Draai tegen de wijzers van de klok in om de freesdiep­te te vergroten. Draai met de wijzers van de klok mee om de freesdiepte te verkleinen. De schaalverdeling 2 dient daarbij ter oriëntatie. Een slag komt overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een maatstreepje op de bovenrand van de sc haal­verdeling 2 komt overeen met een verandering van de verstel­weg met 0,1 mm. De maximale verstelweg bedraagt ± 8mm. Voorbeeld: De gewenste freesdiepte moet 10,0 mm zijn. Het proeffrezen leverde een freesdiepte van 9,6 mm op.
– Til de bovenfrees op leg bijvoorbeeld een stuk re sthout on-
der de glijplaat 12, zodat de frees 22 bij het omlaag bewe­gen het werkstuk niet raakt. Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de diepteaanslag 4 de standenaanslag 8 raakt.
– Draai de schaalverdeling 2 op „0” en draai de spanhendel
voor de grofinstelling van de freesdiepte 5 los door deze linksom te draaien.
– Draai de draaiknop 7 0,4 mm/4 maatstreepjes (verschil
tussen gewenste en werkelijke waarde) en zet de spanhen­del voor de grofinstelling van de freesdiepte 5 vast door deze rechtsom te draaien.
– Controleer de gekozen freesdiepte door nogmaals proef-
frezen.
Tips voor de werkzaamheden
f Bescherm frezen tegen schokken en stoten. Freesrichting en freesbewerking (zie afbeelding C)
f De freesbewerking moet altijd tegen de draairichting
van het freesgereedschap 22 in plaatsvinden (tegenlo­pend). Bij het frezen met de draairichting mee (gelij­klopend frezen) kan het elektrische gereedschap uit uw hand worden getrokken.
– Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Frees-
diepte instellen”.
– Zet het elektrische gereedschap met gemonteerd freesge-
reedschap op het te bewerken werkstuk en schakel het elektrische gereedschap in.
– Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en geleid de bo-
venfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte bereikt is. Laat de ontgrendelingshendel 16 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.
– Voer de freesbewerk ing met een gelijkmatige voorwaartse
beweging uit.
– Geleid na beëindiging van de freesbewerking de bovenf-
rees in de bovenste stand terug.
– Schakel het elektrische gereedschap uit.
Frezen met hulpgeleider (zie afbeelding D)
Voor het bewerken van grote werkstukken of bij het frezen van groeven kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op het werkstuk bevestigen en de bovenfrees langs de hulpgelei­der bewegen. Geleid de bovenfrees aan de afgevlakte zijde van de glijplaat langs de hulpgeleider.
Kanten- en vormfrezen
Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van op-
zij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het frees­gereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk ligt.
– Geleid het elektrische gereedschap met beide handen
langs de rand van het werkstuk. Let er daarbij op dat het gereedschap onder de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te sterke druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.
Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding E)
Duw de parallelgeleider 26 met de geleidingsstangen 27 in de voetplaat 14 en draai deze met de vleugelschroeven 10 over­eenkomstig de vereiste maat vast. Met de vleugelschroeven 28 en 29 kunt u de parallelgeleider bovendien in de lengte in­stellen.
Met de draaiknop 30 kunt u na het losdraaien van beide vleu­gelschroeven 28 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maats­treepjes op de draaiknop 30 komt overeen met een verande­ring van de verstelweg van 0,1 mm.
Met de aanslagrail 31 kunt u het effectieve aanlegvlak van de parallelgeleider veranderen.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap me t gelijk­matige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de paral­lelgeleider langs de rand van het werkstuk.
Bij het frezen met de parallelgeleider 26 moet de afzuiging van stof en spanen plaatsvinden via de speciale afzuigadapter
32. De afzuigadapter 24 kan gemonteerd blijven. Frezen met freescirkel (zie afbeelding F)
Voor ronde freeswerkzaamheden kunt u de freescirkel/gelei­derrailadapter 33 gebruiken. Monteer de freescirkel zoals op de afbeelding getoond.
Draai de centreerschroef 38 in de schroefdraad van de frees­cirkel. Plaats de schroefpunt in het middelpunt van de te fre­zen cirkelboog en let er daarbij op dat de schroefpunt in het materiaaloppervlak grijpt.
Stel de gewenste radius grof in door de freescirkel te ver­schuiven en draai de vleugelschroeven 35 en 36 vast.
Met de draaiknop 37 kunt u na het losdraaien van de vleugel­schroef 36 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij over­een met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreep­jes op de draaiknop 37 komt overeen met een verandering van de verstelweg van 0,1 mm.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de rechter handgreep 3 en de greep voor de freescirkel 34 over het werkstuk.
Frezen met geleidingsrail (zie afbeelding G)
Met behulp van de geleidingsrail 40 kunt u in een rechte lijn frezen.
Om het hoogteverschil te compenseren, dient u de afstands­plaat 39 te monteren.
Monteer de freescirkel/geleidingsrailadapter 33 zoals in de afbeelding getoond.
Nederlands | 55
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 56
OBJ_BUCH-622-003.book Page 56 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
56 | Nederlands
Bevestig de geleidingsrail 40 op het werkstuk met geschikte spanvoorzieningen, bijvoorbeeld lijmklemmen. Plaats het elektrische gereedschap met de gemonteerde geleidingsrai­ladapter 33 op de geleidingsrail.
Frezen met kopieerhuls (zie afbeeldingen H –K)
Met de kopieerhuls 44 kunt u omtrekken van modellen of sja­blonen op werkstukken overbrengen.
Als u de kopieerhuls 44 wilt gebruiken, dient u eerst de kopi­eerhulsadapter 41 in de glijplaat 12 te plaatsen.
Plaats de kopieerhulsadapter 41 van boven op de glijplaat 12 en draai deze vast met de twee bevestigingsschroeven 42. Let erop dat de ontgrendelingshendel voor de kopieer­hulsadapter 43 vrij kan bewegen.
Kies afhankelijk van de dikte van de sjabloon of het model een geschikte kopieerhuls. Vanwege de uitstekende hoogte van de kopieerhuls moet de sjabloon een minimumdikte van 8mm bezitten.
Bedien de ontgrendelingshendel 43 en zet de kopieerhuls 44 van onderen in de kopieerhulsadapter 41. De codeernokken moeten daarbij merkbaar in de uitsparingen van de kopieer­huls vastklikken.
Controleer de afstand van freesmidden en kopieerhulsrand, zie het gedeelte „Voetplaat centreren”.
f Kies een freesgereedschap met een diameter die klei-
ner is dan de diameter van de kopieerhuls.
Voor het frezen met de kopieerhuls 44 gaat u als volgt te werk: – Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de
kopieerhuls tot tegen de sjabloon.
– Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en geleid de bo-
venfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte bereikt is. Laat de ontgrendelingshendel 16 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.
– Geleid het elektrische gereedschap met uitstekende kopi-
eerhuls en met zijwaartse druk langs de sjabloon.
Voetplaat centreren (zie afbeelding L)
Om de afstand van freesmidden en kopieerhuls overal gelijk te laten zijn, kunnen kopieerhuls en glijplaat indien nodig ten opzichte van elkaar gecentreerd worden.
– Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en geleid de bo-
venfrees tot aan de aanslag in de richting van de voetplaat
14. Laat de ontgrendelingshendel 16 weer los om deze in­valdiepte vast te zetten.
– Draai de bevestigingsschroeven 45 twee tot drie slagen
los, zodat de glijplaat 12 vrij kan bewegen.
– Zet de centreerpen 46 zoals in de afbeelding getoond in de
gereedschapopname. Draai de wartelmoer met de hand vast zodat de centreerpen nog vrij kan worden bewogen.
– Stel de centreerpen 46 en de kopieerhuls 44 door licht
verschuiven van de glijplaat 12 op elkaar af. – Draai de bevestigingsschroeven 45 vast. – Verwijder de centreerpen 46 uit de gereedschapopname. – Druk op de ontgrendelingshendel 16 en geleid de bovenf-
rees naar de bovenste stand.
Werkzaamheden met freestafel (toebehoren)
f De GOF 2000 CE is compatibel met een aantal freestafels
die op de markt als toebehoren worden aangeboden. Om
de veilige montage en het gebruik volgens de voorschriften van de GOF 2000 CE met een freestafel te waarborgen, is het beslist nodig dat u:
– zonder twijfel vaststelt dat de gekozen freestafel met
– de installatie- en bedieningsvoorschriften van de fabri-
– alle veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van de
Bosch is niet aansprakelijk voor verwondingen en mate­riële schade die kunnen ontstaan door onjuist gebruik van de GOF 2000 CE met een freestafel.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven­tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge­reedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri­sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig­heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge­schaad.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
de GOF 2000 CE compatibel is (zie daarvoor de gege­vens van de fabrikant van de freestafel)
kant van de freestafel opvolgt
freestafel en alle veiligheidsvoorschriften in deze ge­bruiksaanwijzing GOF 2000 CE opvolgt.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-622-003.book Page 57 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
België
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her­gebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stø d.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Dansk | 57
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 58
OBJ_BUCH-622-003.book Page 58 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
58 | Dansk
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer. f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
f Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens
metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk
stød.
f Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-
ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hån-
den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre,
at du taber kontrollen.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal
mindst være så høj som den max. hastighed, der er an-
givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
tilladt, kan blive ødelagt.
f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt
i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets
værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
f Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren. Hold
fast i ekstrahåndtaget med den anden hånd. Holdes
fræseren med begge hænder, kan disse ikke kvæstes af fræseren.
f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer .
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibratio­ner.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled­ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskar-
pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan klemmes fast og føre til ubalance.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej­ledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på fast underlag – at fræse i træ, kunststof og lette byggematerialer, noter, kanter, profiler og aflange huller samt til fræsning med kopiring. Med reduceret omdrejningstal og tilsvarende fræseværktøj er det også muligt at bearbejde ikke-jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Drejeknap til finindstilling af fræsedybde 2 Skala til finindstilling af fræsedybde 3 Håndgreb højre (isoleret gribeflade) 4 Dybdeanslag 5 Spændearm til grovindstilling af fræsedybde 6 Skala til grovindstilling af fræsedybde 7 Drejeknap til grovindstilling af fræsedybde 8 Trinstop 9 Spindel-låsetaste
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-622-003.book Page 59 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
10 Vingeskrue til parallelanslag-styrestænger (2x)* 11 Muffe med spændetang 12 Glideplade 13 Beskyttelsesmanchet 14 Grundplade 15 Håndgreb venstre (isoleret gribeflade) 16 Sikkerhedsgreb 17 Indstillingshjul omdrejningstal 18 Låsetast til start-stop-kontakt 19 Start-stop-kontakt 20 Fastlåsning til sikkerhedsgreb 21 Gaffelnøgle nøglevidde 24 mm * 22 Fræseværktøj * 23 Opsugningsslange (Ø 35 mm) * 24 Opsugningsadapter * 25 Vingeskrue til opsugningsadapter (2x)* 26 Parallelanslag* 27 Styrestang til parallelanslag (2x)* 28 Vingeskrue til finindstilling af parallelanslag (2x)* 29 Vingeskrue til grovindstilling af parallelanslag (2x) * 30 Drejeknap til finindstilling af parallelanslag * 31 Justerbar anslagsskinne til parallelanslag * 32 Opsugningsadapter til parallelanslag* 33 Fræsecirkel/adapter til styreskinne* 34 Greb til fræsecirkel * 35 Vingeskrue til grovindstilling af fræsecirkel (2x)* 36 Vingeskrue til finindstilling af fræsecirkel (1x)* 37 Drejeknap til finindstilling af fræsecirkel * 38 Centreringsskrue til cirkelanslag * 39 Afstandsplade (følger med sættet „Fræsecirkel“) * 40 Styreskinne * 41 SDS-kopiringadapter 42 Fastgørelsesskrue til adapter til kopiring (2x) 43 Sikkerhedsgreb til kopiringadapter 44 Kopiring * 45 Fastgørelsesskrue til glideplade (4x) 46 Centreringsdorn *
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo ­res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Overfræser GOF 2000 CE
Typenummer 3 601 F49 ... Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi­velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø­relser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Professional
W2000
-1
min
8000
–21000
Overfræser GOF 2000 CE
Indstilling af omdrejningstal z Konstantelektronik Tilslutning til støvopsugning Værktøjsholderen
Fræsekurvslag Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 kg 6,0 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi­velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø­relser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
89 dB(A); lydeffektniveau 100 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
=5,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk­ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dansk | 59
Professional
mm
inch
8 – 12,7
¼– ½
mm 65
(vektorsum for tre retninger)
h
z
z
/II
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 60
OBJ_BUCH-622-003.book Page 60 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
60 | Dansk
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Montering af adapter til støvopsugning
Stil el-værktøjet i den øverste udgangsposition ved at betjene sikkerhedsgrebet 16, før opsugningsadapteren monteres 24.
Sæt opsugningsadapteren 24 i, drej opsugningsadapteren 24 til højre, indtil anslaget mærkes (bajonetlås) og fastgør den med vingeskruen 25.
Fræseværktøj isættes (se Fig. A)
f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræ-
seværktøj skal sættes i og skiftes.
Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter, som skal vælges afhængigt af formålet.
Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.
Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hår­de og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehør­sprogram kan købes hos din forhandler.
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere. – Tryk på spindel-låsetasten 9 (n) og hold den fast. Drej
spindlen evt. en smule med hånden, til fastlåsningen falder i hak.
Betjen kun spindel-låsetasten 9, når maskinen står stil­le.
– Løsne omløbermøtrikken 11 med gaffelnøglen 21
(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til venstre (o).
– Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet
skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen.
– Spænd omløbermøtrikken 11 med gaffelnøglen 21
(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til højre. Slip spindel­låsetasten 9.
f Sæt ikke noget fræseværktøj i med en diameter over
50 mm uden monteret kopiring. Dette fræseværktøj pas-
ser ikke gennem grundpladen.
f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen
med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive be-
skadiget.
Støv-/spånudsugning (se Fig. B)
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
47
Tilslutning af støvudsugning
Anbring en opsugningsslange (Ø 35 mm) 23 (tilbehør) på den monterede opsugningsadapter. Forbind opsugningsslan­gen 23 med en støvsuger (tilbehør).
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin­delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu­ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Omdrejningstal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 17 bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
1 – 2 lavt omdrejningstal 3 – 4 middelt omdrejningstal 5 – 6 højt omdrejnigstal Værdierne i tabellen skal betragtes som vejledende. Det kræ-
vede omdrejningstal afhænger af arbejdsmaterialet og ar­bejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.
let.
Bemærk: Ved fræsedia­metre over 30 mm skal indsatsen 47 fjernes ved at trykke spændesnippen ud af opsugningsadapte­ren 24.
Opsugningsadapteren 24 skal rengøres med regel­mæssige mellemrum for at sikre en optimal opsug­ning.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-622-003.book Page 61 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Materiale Fræserdiameter
Hårdt træ (bøg)
Blødt træ (fyrretræ)
Spånplader
Kunststof
Aluminium 4–15
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk­tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til­stand med max. omdrejningstal.
Tænd/sluk
Indstil fræsedybden, før værktøjet tændes, se afsnit „Fræse­dybde indstilles“.
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten 19 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 19 trykkes på låsetasten 18.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 19 er den låst med låsetasten 18 trykkes kort på start-stop-kontak­ten 19 hvorefter den slippes.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mel­lem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
(mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
16 – 40
Position
stillehjul 17
Fræsedybde indstilles
f Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er
slukket.
Fræsedybden grovindstilles på følgende måde: – Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på d et
emne, der skal bearbejdes.
– Drej skalaen til finindstillingen 2 hen på „0“. – Indstil trinstoppet 8 på det laveste trin; trinstoppet falder
mærkbart i hak.
– Løsne spændearmen til fræsedybde-grovindstillingen 5
ved at dreje den til venstre, så dybdeanslaget 4 er frit be­vægeligt og hviler på trinanslaget 8.
– Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren lang-
somt ned, til fræseren 22 berører emnets overflade. Slip sikkerhedsgrebet 16 igen for at fiksere denne neddyk­ningsdybde.
– Drej skalaen til grovindstillingen 6 hen på „0“. – Indstil den ønskede fræsedybde ved at dreje på drejeknap-
pen til fræsedybde-grovindstillingen 7 og aflæse på skala- en 6. Sørg for, at den drejelige skala 6 ikke mere forindstil­les.
– Fastgør spændearmen til fræsedybde-grovindstillingen 5
ved at dreje den til højre og før el-værktøjet tilbage opad.
Ved større fræsedybder skal fræseprocesserne gennemføres i flere trin for at undgå meget store spånmængder på en gang. Ved hjælp af trinanslaget 8 kan fræsearbejdet fordeles på fle-
5–6
re trin. Indstil den ønskede fræsedybde med det laveste trin
3–4
på trinanslaget og vælg først de højeste trin til de første fræse-
1–2
processer. Afstanden mellem de forskellige trin ændres ved
5–6
at dreje på justeringsskruerne.
3–6
Efter en prøvefræsning kan man indstille fræsedybden nøjag-
1–3
tigt på det ønskede mål ved at dreje på drejeknappen 1; fræ-
3–6
sedybden øges ved at dreje til højre og reduceres ved at dreje
2–4
til venstre. Skalaen 2 skal kun ses som orientering. En omdrej-
1–3
ning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en af delstregene på den øverste kant på skalaen 2 svarer til en ændring af ind-
2–3
stillingsvejen med 0,1 mm. Den max. indstillingsvej er
1–2
± 8mm.
1–2
Eksempel: Den ønskede fræsedybde skal være 10,0 mm,
1
prøvefræsningen gav en fræsedybde på 9,6 mm. – Løft overfræseren og læg f.eks. et stykke træ ind under gli-
depladen 12, så fræseren 22 ikke berører emnet, når den sænkes. Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræse­ren langsomt ned, til dybdeanslaget 4 rammer trinanslaget
8.
– Drej skalaen 2 hen på „0“ og løsne spændearmen til fræ se-
dybde-grovindstilling 5 ved at dreje den til venstre.
– Drej drejeknappen
indstillet og faktisk værdi) til højre og fastgør spændear­men til fræsedybde-grovindstilling 5 ved at dreje den til højre.
– Kontrollér den valgte fræsedybde ved at gennemføre en
yderligere fræsning.
Arbejdsvejledning
f Beskyt fræseren mod stød og slag. Fræseretning og fræsearbejde (se Fig. C)
f Fræsarbejdet skal altid gennemføres mod fræseværk-
tøjets omløbsretning 22 (modløb). Når der fræses med omløbsretningen (ligeløb), kan el-værktøjet rives ud af hånden på brugeren.
– Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit „Fræsedybde
indstilles“.
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det
emne, der skal bearbejdes, og tænd for el-værktøjet.
– Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren lang-
somt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sik­kerhedsgrebet 16 igen for at fiksere denne neddyknings-
dybde. – Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring. – Før overfræseren tilbage i den øver ste position, når fræse-
arbejdet er færdigt. – Sluk for el-værktøjet.
Fræsning med hjælpeanslag (se Fig. D)
Til bearbejdning af store emner som f.eks. notfræsning kan man fastgøre et bræt eller en liste på emnet som hjælpeanslag og føre overfræseren langs med hjælpeanslaget. Før overfræ­seren på den flade side af glidepladen langs med hjælpeansla­get.
Dansk | 61
7 0,4 mm/4 delstreger (forskel mellem
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 62
OBJ_BUCH-622-003.book Page 62 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
62 | Dansk
Kant- eller formfræsning
Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræse­værktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.
– Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til
styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad kanten på det emne, de skal bearbejdes.
– Før el-værktøjet med begge hænder langs med emnets
kant. Sørg for, at værktøjet holdes i en ret vinkel til emnet. Et for stort tryk kan beskadige kanten på emnet.
Fræsning med parallelanslag (se Fig. E)
Skub parallelanslaget 26 vha. styrestængerne 27 ind i grund­pladen 14 og spænd det med vingeskruerne 10 iht. det nød­vendige mål. Med vingeskruerne 28 og 29 kan du desuden indstille parallelanslaget i længden.
Med drejeknappen 30 kan man efter løsning af de to vinge­skruer 28 finindstille længden. En omdrejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknap pen 30 til en ændring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
Med anslagsskinnen 31 kan man ændre parallelanslagets ef- fektive støtteflade.
Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at paralle­lanslaget udsættes for et let tryk fra siden.
Når der fræses med parallelanslaget 26 bør støv og spåner opsuges via den specielle opsugningsadapter 32. Opsug­ningsadapteren 24 kan forblive monteret.
Fræsning med fræsecirkel (se Fig. F)
Til cirkelrundt fræsearbejde kan man bruge fræsecirklen/sty­reskinneadapteren 33. Montér fræsecirklen som vist på bille­det.
Skru centreringsskruen 38 ind i gevindet på fræsecirklen. An­bring skruespidsen i midten af den cirkel, der skal fræses; hold øje med, at skruespidsen griber ind i emnets overflade.
Indstil den ønskede radius groft ved at forskyde fræsecirklen og drej vingeskruerne 35 og 36 fast.
Med drejeknappen 37 kan man efter løsning af vingeskruen 36 finindstille længden. En omdrejning svarer til en indstil­lingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 37 til en æn­dring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
Før det tændte el-værktøj med det højre håndgreb 3 og gre- bet til fræsecirklen 34 hen over emnet.
Fræsning med styreskinne (se Fig. G)
Ved hjælp af styreskinnen 40 kan man gennemføre fræsear­bejde, der forløber i en lige linje.
Højdeforskellen udlignes evd at montere afstandspladen Montér fræsecirklen/styreskinneadapteren 33 som vist på
billedet. Fastgør styreskinnen 40 på værktøjet med egnede spændea-
For at kopiringen 44 kan bruges skal man forinden have an­bragt kopiringens adapter 41 i glidepladen 12.
Anbring kopiringens adapter 41 oppefra på glidepladen 12 og skru den fast med de 2 fastgørelsesskruer 42. Sørg for, at sik­kerhedsgrebet til kopiringens adapter 43 kan bevæges frit.
Vælg den egnede kopiring (afhængigt af mønsterets eller ska­belonens tykkelse). Da kopiringen har en udragende højde, skal skabelonen være mindst 8 mm tyk.
Betjen sikkerhedsgrebet 43 og anbring kopiringen 44 nede­fra i kopiringens adapter 41. Kodelåsene skal falde tydeligt i hak i kopiringens udsparinger.
Kontroller afstanden mellem fræsermidte og kopiringkant, se afsnit „Centrering af grundplade“.
f Sørg for, at fræseværktøjets diameter er mindre end
kopiringens indvendige diameter.
Fræsning med kopiring 44 gøres på følgende måde: – Før det tændte el-værktøjet med kopiring hen mod skabe-
lonen. – Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren lang-
somt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sik-
kerhedsgrebet 16 igen for at fiksere denne neddyknings-
dybde. – Før el-værktøjet med udragende kopiring langs med ska-
belonen samtidigt med, at værktøjet udsættes for et tryk
fra siden.
Centrering af grundplade (se Fig. L)
For at afstanden mellem fræsermidte og kopiringkant er ens over det hele, kan kopiring og glideplade, hvis det er nødven­digt, centreres i forhold til hinanden.
– Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren helt i
retning grundplade 14. Slip sikkerhedsgrebet 16 igen for
at fiksere denne neddykningsdybde. – Løsne fastgørelsesskruerne 45 ca. 2 – 3 omdrejninger, så
glidepladen 12 er fri bevægelig. – Anbring centreringsdornen 46 ind i værktøjsholderen som
vist på billedet. Spænd omløbermøtrikken med hånden, så
centreringsdornen stadigvæk kan bevæge sig. – Justér centreringsdornen 46 og kop iringen
hinanden ved at forskyde glidepladen 12 en smule. – Spænd fastgørelsesskruerne 45. – Fjern centreringsdornen 46 fra værktøjsholderen. – Tryk sikkerhedsgrebet 16 og før overfræseren ind i den
øverste position.
Arbejde med fræsebord (tilbehør)
f GOF 2000 CE er kompatibel med flere forskellige fræse-
39.
borde, der kan købes på tilbehørsmarkedet. For at kunne
sikre en sikker montering og korrekt brug af GOF 2000 CE
med et fræsebord er det vigtigt, at du:
– sikrer, at det valgte fræsebord er kompatibel med
nordninger som f.eks. skruetvinger. Anbring el-værktøjet med monteret styreskinneadapter 33 på styreskinnen.
Fræsning med kopiring (se Fig. H– K)
Kopiringen 44 bruges tila t overføre konturer fra mønstre og
– overholde installations- og betjeningsforskrifterne fra
– overholde alle sikkerhedsforskrifterne fra fræsebor-
skabeloner til emnet.
44 i forhold til
GOF 2000 CE (overhold forskrifterne fra fræsebor­dets fabrikant)
fræsebordets fabrikant
dets fabrikant og alle sikkerhedsforskrifterne i denne betjeningsvejledning GOF 2000 CE.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-622-003.book Page 63 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Bosch hæfter ikke for kvæstelser og tingskader, der kan opstå som følge af forkert brug af GOF 2000 CE med et fræsebord.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
f Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl­strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejd-
ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gase rna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad. f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Svenska | 63
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 64
OBJ_BUCH-622-003.book Page 64 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
64 | Svenska
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lä ttare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte­rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för fräsar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbets-
stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta-
digt och du kan lätt förlora kontrollen.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbe-
hör med en högre rotationshastighet kan förstöras.
f Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i
elverktygets verktygsfäste (spänntång). Insatsverktyg
som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste rote-
rar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar
kontrollen över verktyget.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
f Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-
det och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhand-
taget. Om båda händerna hålls på fräsen kan de inte ska-
das av fräsverktyget.
f Fräs aldrig över metallföremål som t. ex. spikar eller
skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik-
tion, kan klämmas in och leda till obalans.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-622-003.book Page 65 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för fräsning av spår, profiler och ovala hål i trä, plast och lätta byggnadsmaterial samt för kopierfräs­ning när arbetsstycket ligger på ett fast underlag. Med reducerat varvtal och lämpliga fräsar kan även icke-järn­metaller bearbetas.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
43 Upplåsningsspak för kopierhylsadaptern 44 Kopierhylsa * 45 Fästskruv för glidplattan (4x) 46 Centrerdorn *
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Överfräs GOF 2000 CE
1 Ställratt för fininställning av fräsdjup 2 Skala för fininställning av fräsdjup 3 Höger handtag (isolerad greppyta) 4 Djupanslag 5 Spännarm för fräsdjupets grovinställning 6 Skala för fräsdjupets grovinställning 7 Ratt för fräsdjupets grovinställning 8 Steganslag
9 Spindellåsknapp 10 Vingskruv för parallellanslagets styrstänger (2x) * 11 Kapselmutter med spänntång 12 Glidplatta 13 Skyddsmanschett 14 Fotplatta 15 Vänster handtag (isolerad greppyta) 16 Upplåsningsspak 17 Ställratt varvtalsförval 18 Spärrknapp för strömställaren 19 Strömställare Till/Från 20 Låsknapp för upplåsningsspak 21 Fast skruvnyckel nyckelvidd 24 mm * 22 Fräsverktyg * 23 Utsugningsslang (Ø 35 mm) * 24 Utsugningsadapter * 25 Vingskruv för utsugningsadapter (2x)* 26 Parallellanslag* 27 Styrstång för parallellanslag (2x) * 28 Vingskruv för parallellanslagets fininställning (2x)* 29 Vingskruv för parallellanslagets grovinställning (2x)* 30 Ratt för parallellanslagets fininställning* 31 Inställbar anslagsskena för parallellanslaget * 32 Utsugningsadapter för parallellanslag* 33 Fräscirkel/styrskeneadapter * 34 Grepp för fräscirkel* 35 Vingskruv för fräsvinkelns grovinställning (2x) * 36 Vingskruv för fräsvinkelns fininställning (1x) * 37 Ratt för fräsvinkelns fininställning * 38 Centrerskruv för cirkelanslag * 39 Distansplatta (ingår i sats ”Fräscirkel”) * 40 Styrskena * 41 SDS-kopierhylsadapter 42 Fästskruv för kopierhylsans adapter (2x)
Produktnummer Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal
Varvtalsförval Konstantelektronik Anslutning för dammutsugning Verktygsfäste
Fräskorgsrörelse Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt . Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 89 dB(A); ljudeffektnivå 100 dB(A). Onoggrann­het K= 3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
=5,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
Svenska | 65
Professional
3 601 F49 ...
W2000
-1
min
8000
–21000
mm
inch
8 – 12,7
¼– ½
mm 65
kg 6,0
(vektorsumma ur tre
h
z
z
z
/II
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 66
OBJ_BUCH-622-003.book Page 66 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
66 | Svenska
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Insättning av fräs (se bild A)
f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid
insättning och byte av fräsverktyg.
Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter som anpassats till aktuell bearbetning.
Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bear­betning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.
Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs rikthaltiga tillbehörsprogram.
Använd endast felfria och rena fräsverktyg. – Tryck ned spindellåsknappen 9 (n ) och håll den ned-
tryckt. Vrid vid behov spindeln för hand till låsningen snäp­per fast.
Manövrera spindellåsknappen 9 endast när fräsen står stilla.
– Lossa moturs överfallsmuttern 11 med fast skruvnyckel
21 (nyckelvidd 24 mm) (o).
– Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste
vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm.
– Dra medurs fast överfallsmuttern 11 med fast skruvnyckel
21 (nyckelvidd 24 mm). Släpp spindellåsknappen 9.
f För fräsverktyg med en diameter över 50 mm måste
kopierhylsan vara monterad. Dessa fräsverktyg passar
inte genom fotplattan.
f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan
ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall ska-
das.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Damm-/spånutsugning (se bild B)
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt mate rial.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Montering av utsugningsadapter
Före montering av utsugningsadaptern 24 ska elverktyget genom manövrering med upplåsningsspaken 16 föras till övre utgångsläget.
Sätt in utsugningsadaptern 24, vrid utsugningsadaptern 24 åt höger mot tydligt stopp (bajonettlås) och fäst den med vingskruven 25.
Anvisning: För fräsdiame-
47
Anslutning av dammutsugning
Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) 23 (tillbehör) på den monterade utsugningsadaptern. Koppla utsugningsslangen 23 till en dammsugare (tillbehör).
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm­sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
ter över 30 mm måste inlägget 47 med spänn­flikarna tryckas bort ur utsugningsadaptern 24.
En optimal utsugning kan endast garanteras om utsugningsadaptern 24 regelbundet renas.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Page 67
OBJ_BUCH-622-003.book Page 67 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Förval av varvtal
Med ställratten varvtalsförval 17 kan önskat varvtal väljas även under drift.
1–2 lågt varvtal 3 – 4 medelhögt varvtal 5–6 högt varvtal I tabellen anges riktvärden. Erforderligt varvtal är beroende
av materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök.
Material Fräsdiameter
Hårt trä (bok) 4–10
Mjukt trä (tall)
Spånskivor
Plast
Aluminium
Efter längre drift med l ågt varvtal ska elverktyget för avkyln ing köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
In- och urkoppling
Ställ innan verktyget kopplas på in fräsdjupet, se stycket ”Inställning av fräsdjup”.
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 19 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 19 tryck ned spärrknappen 18.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 19 eller om den är låst med spärrknappen 18 tryck helt kort på strömställaren Till/Från 19 oc h släpp den igen.
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det när­maste konstant även på tomgång och under belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.
(mm)
12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
4–15 16 – 40
Ställrattens
17 läge
5–6 3–4 1–2
5–6 3–6 1–3
3–6 2–4 1–3
2–3 1–2
1–2
Inställning av fräsdjup
f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.
För grovinställning av fräsdjupet förfar så här: – Lägg upp elverktyget med monterat fräsve rktyg på arbets-
stycket som ska bearbetas.
– Vrid skalan för fininställning 2 till läget ”0”. – Ställ steganslaget 8 i lägsta steget, steganslaget snäpper
tydligt fast.
– Lossa spännarmen för fräsdjupets grovinställn ing 5 genom
att vrida den åt vänster så att djupanslaget 4 är fritt rörligt och ligger an mot steganslaget 8.
– Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och för överfräsen
långsamt nedåt tills fräsverktyget 22 berör arbetsstyckets
yta. Släpp åter upplåsningsspaken 16 för fixering av detta nedsänkningsdjup.
– Vrid skalan för grovinställning 6 till läget ”0”. – Ställ in önskat fräsdjup genom vrida ratten för fräsdjupets
grovinställning 7 och avläs på skalan 6. Vrid inte längre skalan 6.
– Lås spännarmen för fräsdjupets grovinställning 5 genom at
vrida den åt höger och skjut sedan elverktyget tillbaka upp.
Större fräsdjup ska utföras i flera etapper med mindre spån­avskiljning. Med hjälp av steganslaget 8 kan fräsningen delas upp på flera steg. Ställ in önskat fräsdjup med lägsta steget för steganslaget och välj för de första bearbetningsmomenten de högre stegen. Avståndet mellan stegen kan förändras med justerskruvarna.
Efter en provfräsning kan fräsdjupet med ratten 1 ställas exakt in på önskat mått, vrid medurs för större fräsdjup och moturs för minskning av fräsdjupet. Skalan 2 tjänar endast som orientering. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett av delstrecken vid övre kanten på skalan 2 motsvarar en förändring om 0,1 Högsta inställningsvägen är ± 8 mm. Exempel: Önskat fräsdjup ska vara 10,0 mm, provfräsningen gav ett fräsdjup på 9,6 mm. – Lyft upp överfräsen och lägg t. ex. en träbit under glidplat-
tan 12, så att fräsverktyget 22 inte berör arbetsstycket när fräsen förs nedåt. Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och för överfräsen långsamt nedåt t ills djupanslaget 4 ligger an
1
mot steganslaget
– Vrid skalan 2 till läget ”0” och lossa spä nnarmen för fräs-
djupets grovinställning 5 genom ett vrida den åt vänster.
– Vrid ratten 7 om 0,4 mm/4 delstreck (differens mellan
bör- och ärvärde) medurs och lås spännarmen för fräsdju­pets grovinställning 5 genom att vrida den åt höger.
– Kontrollera va lt fräsdjup med en ytterligare provfräsning.
Arbetsanvisningar
f Skydda fräsverktyget mot stötar och slag. Fräsriktning och fräsningsförlopp (se bild C)
f Fräsning ska altid utföras mot fräsens rotationsrikt-
ning 22 (mot matningsriktning). Vid fräsning i rota­tionsriktning (i matningsriktning) finns risk för att elverktyget slits ur användarens hand.
– Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräs-
djup”.
– Lägg an elverktyget med monterat fräsverktyg mot arbets-
stycket och slå på elverktyget.
– Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och för överfräsen
långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter upplåsningsspaken 16 för fixering av detta nedsänknings-
djup. – Utför fräsningen med jämn matningshastighet. – För upp överfräsen till översta läget efter avslutad fräs-
ning. – Koppla från elverktyget.
Fräsning med hjälpanslag (se bild D)
För bearbetning av stora arbetsstycken resp. vid fräsning av spår kan ett bräde eller en list fästas på arbetsstycket som
Svenska | 67
8.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 68
OBJ_BUCH-622-003.book Page 68 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
68 | Svenska
hjälpanslag längs vilket överfräsen förs. Styr överfräsen längs hjälpanslaget på glidplattans flata sida.
Kant- eller formfräsning
Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräs­verktyget vara försett med styrtapp eller kullager.
– För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills
fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den kant på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Styr elverktyget med båda hände rna längs arbetsstyckets
kant. Se till elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck kan skada kanten på arbetsstycket.
Fräsning med parallellanslag (se bild E) Skjut in parallellanslaget 26 med styrstängerna 27 i fotplattan
14 och dra fast det med vingskruvarna 10 så att erforderligt
mått uppstår. Med vingskruvarna 28 och 29 kan parallellan­slaget ytterligare ställas in i längdriktning.
Med ratten 30 kan sedan de båda vingskruvarna 28 lossats längden fininställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett delstreck på ratten 30 motsvarar en justering om 0,1 mm.
Med anslagsskenan 31 kan parallellanslagets effektiva anligg­ningsyta förändras.
För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant med jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.
Vid fräsning med parallellanslaget 26 ska damm och spån sugas ut genom den speciella utsugningsadaptern 32. Utsug­ningsadaptern 24 kan kvarstå monterad.
Fräsning med fräscirkel (se bild F)
För cirkelrund fräsning kan fräscirkeln/styrskeneadaptern 33 användas. Montera fräscirkeln som bilden visar.
Skruva in centrerskruven 38 i fräscirkelns gänga. Placera skruvspetsen i centrum på den cirkelbåge som ska fräsas och kontrollera att skruvspetsen griper in i arbetsstyckets yta.
Ställ grovt in önskad radie genom att förskjuta fräscirkeln och dra fast vingskruvarna 35 och 36.
Med ratten 37 kan sedan vingskruven 36 lossats längden fin- inställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett del­streck på ratten 37 motsvarar en justering om 0,1 mm.
För det inkopplade elverktyget med högra handtaget 3 och handtaget för fräscirkeln 34 över arbetsstycket.
Fräsning med styrskena (se bild G)
Med hjälp av styrskenan 40 kan linjär fräsning utföras. För kompensering av höjdskillnaden måste distansplattan 39
monteras.
Placera kopierhylsadaptern 41 uppifrån på glidplattan 12 och skruva fast den med de båda fästskruvarna 42. Kontrollera att upplåsningsspaken för kopierhylsadaptern 43 är fritt rörlig.
Välj en kopierhylsa som motsvarar schablonens resp. mallens tjocklek. Pga kopierhylsans utskjutande höjd måste schablo­nen ha en tjocklek på minst 8 mm.
Påverka upplåsningsspaken 43 och sätt kopierhylsan 44 från undre sidan in i kopierhylsadaptern 41. Kodnockarna måste härvid kännbart låsa i kopierhylsans urtag.
Kontrollera avståndet mellan fräscentrum och kopierhylsans rand, se avsnitt ”Centrering av fotplatta”.
f Fräsverktygets diameter ska vara mindre än kopier-
hylsans inre diameter.
För fräsning med kopierhylsan 44 förfar så här: – För det inkopplade elverktyget med kopierhylsan mot
schablonen. – Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och för överfräsen
långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter
upplåsningsspaken 16 för fixering av detta nedsänknings-
djup. – För elverktyget med utskjutande kopierhylsa med tryck i
sidled längs schablonen.
Centrering av fotplattan (se bild L)
För att avståndet mellan fräscentrum och kopierhylskanten ska vara lika runtom kan kopierhylsan och glidplattan centre­ras mot varandra, om så behövs.
– Tryck upplåsningsspaken 16 ned åt och för överfräsen mot
anslag på bottenplattan 14. Släpp åter upplåsningsspaken
16 för fixering av detta nedsänkningsdjup. – Lossa fästskruvarna 45 ca. 2 – 3 varv så att glidplattan 12
är fritt rörlig. – Sätt in centrerdornen 46
Dra för hand så långt fast överfallsmuttern att centrerdor-
nen ännu är fritt rörlig. – Rikta in centrerdornen 46 och kopierhylsan 44 mot varan-
dra genom att lätt förskjuta glidplattan 12. – Dra fast fästskruvarna 45. – Ta bort centrerdornen 46 ur verktygsfästet. – Tryck upplåsningsspaken 16 och förskjut överfräsen till
översta läget.
Fräsning med fräsbord (tillbehör)
f GOF 2000 CE kan användas med ett flertal fräsbord som
erbjuds på tillbehörsmarknaden. För att kunna garantera
en säker montering och ändamålsenlig användning av
GOF 2000 CE med ett fräsbord är det viktigt:
– att valt fräsbord är kompatibelt med GOF 2000 CE
Montera fräscirkeln/styrskeneadaptern 33 som b ilden visar. Fäst styrskenan 40 med lämplig spännutrustning t. ex skruv-
tvingar på arbetsstycket. Lägg upp elverktyget med påmonte­rad styrskeneadapter 33 på styrskenan.
Fräsning med kopierhylsa (se bilderna H– K)
– följ bordstillverkarens installations- och hanteringsin-
– följ alla säkerhetsanvisningar från fräsbordstillverka-
Med hjälp av kopierhylsan 44 kan konturer från mallar resp schabloner överföras till arbetsstycket.
För att kopierhylsan 44 ska kunna användas måste kopierhyl­sadaptern 41 sättas in i glidplattan 12.
Bosch ansvarar inte för kroppsskada eller sakskada som
kan uppstå vid fel användning av GOF 2000 CE med ett
fräsbord.
i verktygsfästet som bilden visar.
(beakta anvisningarna tillverkaren av fräsbordet läm­nat)
struktioner
ren och alla säkerhetsanvisningar i denna bruksanvis­ning för GOF 2000 CE.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-622-003.book Page 69 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Norsk | 69
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
f Använd under extrema betingelser om möjligt en
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations­öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd (FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm sam-
las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan försämras.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för avfall som utgörs av elektriska och elek­troniska produkter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 70
OBJ_BUCH-622-003.book Page 70 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
70 | Norsk
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
re tn in ger , m å d u fo rv is se de g om at di ss e er ti lk obl et og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy­et.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for freser
f Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette elektro-
verktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
f Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-
nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeids-
stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort-
satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er an-
gitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan ødelegges.
f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig
inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfes-
tet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer
svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og
opp i fresen. Hold ekstrahåndtaket med den andre hån-
den. Når begge hendene holder fresen, kan fresen ikke
skade hendene.
f Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller
skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-
brasjoner.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
terielle skader og kan medføre elektriske støt. f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede
fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fø-
rer til ubalanser.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-622-003.book Page 71 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Brett ut utbrettssiden med bild et av maskinen, og la denne si­den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å frese noter, kanter, profiler og lang­hull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopie­ringsfresing på faste underlag. Ved redusert turtall og med tilsvarende freser kan også ikke jernholdige metaller bearbeides.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
35 Vingeskrue for fresesirkel-grovinnstilling (2x) * 36 Vingeskrue for fresesirkel-fininnstilling (1x) * 37 Dreieknapp for fresesirkel-fininnstilling * 38 Sentreringsskrue for sirkelanlegg * 39 Avstandsplate (inngår i settet «Fresesirkel») * 40 Føringsskinne * 41 SDS-kopieringshylseadapter 42 Festeskrue for kopieringshylseadapteren (2x) 43 Låsespak for kopieringshylseadapteren 44 Kopieringshylse * 45 Festeskrue for glideplaten (4x) 46 Sentreringsspiss *
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
Tekniske data
Overfres GOF 2000 CE
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Dreieknapp for fresedybde-fininnstilling 2 Skala fresedybde-fininnstilling 3 Høyre håndtak (isolert grepflate)
Produktnummer Opptatt effekt Tomgangsturtall
4 Dybdeanlegg 5 Spennarm for fresedybde-grovinnstilling 6 Skala fresedybde-grovinnstilling 7 Dreieknapp for fresedybde-grovinnstilling 8 Trinnvist anlegg
9 Spindel-låsetast 10 Vingeskrue for parallellanlegg-føringsstenger (2x) * 11 Mutter med spenntange 12 Glideplate 13 Beskyttelsesmansjett 14 Grunnplate 15 Venstre håndtak (isolert grepflate) 16 Løsearm 17 Stillhjul for turtallforvalg 18 Låsetast for på-/av-bryter 19 På-/av-bryter 20 Arretering for låsespak 21 Fastnøkkel nøkkelvidde 24 mm* 22 Freseverktøy * 23 Avsugslange (Ø 35 mm) * 24 Avsugadapter * 25 Vingeskrue for avsugadapter (2x)* 26 Parallellanlegg* 27 Føringsstang for parallellanlegg (2x)* 28 Vingeskrue for parallellanlegg-fininnstilling (2x) * 29 Vingeskrue for parallellanlegg-grovinnstilling (2x) * 30 Dreieknapp for parallellanlegg-fininnstilling * 31 Justerbar anleggsskinne for parallellanlegg * 32 Avsugadapter for parallellanlegg * 33 Fresesirkel/føringsskinneadapter * 34 Håndtak for fresesirkel *
Turtallforvalg Konstantelektronikk Kontakt for støvavsuging Verktøyfeste
Fresekurvslag Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell sp enning [U] på 230 V. Ved avvi­kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone­ne variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
89 dB(A); lydeffektnivå 100 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
=5,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Norsk | 71
Professional
3 601 F49 ...
W2000
-1
min
8000
–21000
mm
8 – 12,7
inch
mm 65
kg 6,0
(vektorsum fra tre retninger) og
h
z
z
z
¼– ½
/II
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 72
OBJ_BUCH-622-003.book Page 72 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
72 | Norsk
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Innsetting av freseverktøy (se bilde A)
f Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales
det å bruke vernehansker.
Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige modeller og kvaliteter.
Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og kunststoff.
Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og alumini­um.
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørpro­grammet kan kjøpes hos forhandleren.
Bruk kun feilfrie og rene freser. – Trykk på spindel-låsetasten 9 (n) og hold denne fast. Drei
spindelen eventuelt litt manuelt til låsen smekker i lås.
Trykk kun på spindel-låsetasten 9 i stillstand.
– Løsne mutteren 11 med fastnøkkelen 21 (nøkkelvidde
24 mm) ved å dreie mot urviserne (o).
– Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må
skyves inn minst 20 mm i spenntangen.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
– Trekk mutteren 11 med fastnøkkelen 21
(nøkkelvidde 24 mm) ved å dreie med urviserne. Slipp spindellåsetasten 9 igjen.
f Sett ikke freseverktøy med en diameter større enn
50 mm inn uten montert kopieringshylse. Disse frese-
verktøyene passer ikke gjennom grunnplaten.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det
ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta
skade.
Støv-/sponavsuging (se bilde B)
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Montering av avsugadapteren
Før montering av avsugadapteren 24 setter du elektroverk­tøyet i øvre utgangsstilling ved å trykke på låsespaken 16.
Sett avsugadapteren 24 inn, drei avsugadapteren 24 mot høyre frem til følbart anslag (bajonettlås) og fest den med vin­geskruen 25.
Merk: Ved fresdiametre
47
Tilkobling av støvavsuget
Sett en avsugslange (Ø 35 mm) 23 (tilbehør) på den monter­te avsugadapteret. Forbind avsugslangen 23 med en støvsu­ger (tilbehør).
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa­tisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei­des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
over 30 mm må du fjerne innsatsen 47 fra avsuga­dapteren 24 ved å trykke på spennlasken.
Rengjør avsugadapteret 24 regelmessig for å sikre en optimal avsuging.
Page 73
OBJ_BUCH-622-003.book Page 73 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Forhåndsinnstilling av turtallet
Med stillhjul for turtallforvalg 17 kan nødvendig turtall for- håndsinnstilles også under drift.
1 – 2 lavt turtall 3 – 4 middels turtall 5 – 6 høyt turtall Verdiene i tabellen er omtrentelige verdier. Det nødvendige
turtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Material Fresdiameter
Hardt tre (bøk)
Mykt tre (furu)
Sponplater
Kunststoffer
Aluminium
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjø­ling.
Inn-/utkobling
Innstill ønsket fresedybde før inn-/utkobling, se avsnitt «Inn­stilling av fresedybden».
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren 19 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 19 trykker du på låse­tasten 18.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 19 hhv. – hvis den er låst med låse tast 18 – trykker du på-/av­bryteren 19 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tom­gang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
(mm)
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
4–15 16 – 40
Innstilling av fresedybden
f Innstilling av fresedybden må kun utføres når elektro-
verktøyet er slått av.
Posisjon
stillhjul 17
Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende: – Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-
beidsstykket som skal bearbeides.
– Drei skalaen til fininnstillingen 2«0». – Sett trinnvist anlegg 8 på laveste trinn; trinnanlegget går
følbart i lås.
– Løsne spennarmen for fresedybde-grovinnstillingen 5
med venstredreining, slik at dybdeanlegget 4 er fritt beve­gelig og sitter på trinnanlegget 8.
–Trykk låsespaken 16 nedover og før overfresen langsomt
nedover til fresen 22 berører arbeidsstykkets overflate. Slipp låsepaken 16 igjen for å fiksere denne innstikksdyb- den.
– Drei skalaen til grovinnstillingen 6«0». – Innstill ønsket fresedybde ved å dreie på dreieknappen for
fresedybde-grovinnstillingen 7 og avles på skalaen 6. Pass på at den dreibare skalaen 6 ikke forhåndsinnstilles.
– Lås spennarmen for fresedybde-grovinnstillingen 5 med
høyredreining og før elektroverktøyet tilbake oppover.
Ved større fresedybder anbefales de t å bearbeide flaten flere ganger med liten sponfjerning i hver omgang. Ved hjelp av
5–6
trinnvist anlegg 8 kan fresingen oppdeles på flere trinn. Inn-
3–4
still da ønsket fresedybde med det laveste trinnet på trinnan-
1–2
legget og velg først de høyere trinnene for de første bearbei-
5–6
delsesomgangene. Avstanden mellom trinnene kan endres
3–6
ved å skru justeringsskruene.
1–3
Etter en prøvefresing kan du innstille fresedybden nøyaktig
3–6
på ønsket mål ved å dreie dreieknappen 1; drei med urviserne
2–4
til økning av fresedybden, drei mot urviserne til redusering av
1–3
fresedybden. Skalaen 2 er en orienteringshjelp. En omdrei-
2–3
ning tilsvarer en innstillingsstrekning på 2,0 mm, en av del-
1–2
strekene på øvre kant av skalaen 2 tilsvarer en forandring av innstillingsstrekningen på 0,1 mm. Den maksimale justering-
1–2
veien er ± 8mm.
1
Eksempel: Ønsket fresedybde skal være 10,0 mm, prøvefre­singen ga en fresedybde på 9,6 mm.
– Løft opp overfresen og legg f.eks. en liten trebit under gli-
deplaten 12, slik at fresen 22 ikke berører arbeidsstykket når den senkes ned. Trykk låsespaken 16 nedover og før overfresen langsomt nedover til dybdeanlegge t trinnanlegget 8.
– Drei skalaen 2 på «0» og løsne spe nnarmen for fresedyb-
de-grovinnstillingen 5 med venstredreining.
– Drei dreieknappen 7 0,4 mm/4 delstreker (differanse mel-
lom beregnet og aktuell verdi) med urviserne og lås spennarmen for fresedybde-grovinnstilling 5 med høy­redreining.
– Sjekk valgt fresedybde med en ytterligere prøvefresing.
Arbeidshenvisninger
f Beskytt fresen mot slag og støt. Freseretning og fresing (se bilde C)
f Fresingen må alltid utføres mot freseverktøyets 22 ro-
tasjonsretning (motgående bevegelse). Ved fresing i rotasjonsretningen (synkron bevegelse) kan elektro­verktøyet rives ut av hånden din.
– Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av frese-
dybden».
Norsk | 73
4 sitter på
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 74
OBJ_BUCH-622-003.book Page 74 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
74 | Norsk
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-
beidsstykket som skal bearbeides og slå på elektroverk­tøyet.
–Trykk låsespaken 16 nedover og før overfresen langsomt
nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 16
igjen for å fiksere denne innstikksdybden. – Utfør fresingen med jevn fremføring. – Før overfresen tilbake til øverste posisjon etter fresingen. – Slå av elektroverktøyet.
Fresing med hjelpeanlegg (se bilde D)
Til bearbeidelse av større arbeidsstykker hhv. ved sporfresing kan du feste en planke eller en list som hjelpeanlegg på ar­beidsstykket og føre overfresen langs hjelpeanlegget. Før overfresen langs den flate siden av glideplaten på hjelpean­legget.
Kant- eller formfresing
Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverk­tøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.
– Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot ar-
beidsstykket til styretappene eller kulelageret til frese-
verktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal be-
arbeides. – Før elektroverktøyet med begge hendene langs kanten på
arbeidsstykket. Pass da på en vinkelrett posisjon. For
sterkt trykk kan skade kanten på arbeidsstykket.
Fresing med parallellanlegg (se bilde E)
Skyv parallellanlegget 26 med føringsstengene 27 inn i grunnplaten 14 og trekk fast med vingeskruene 10 i henhold til nødvendig mål. Med vingeskruene 28 og 29 ka n du innstille parallellanlegget etter lengden i tillegg.
Med dreieknappen 30 kan du fininnstille lengden etter løsning av de to vingeskruene 28. En omdreining tilsvarer da en juste­ringsstrekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknap­pen 30 tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på 0,1 mm.
Med anleggsskinnen 31 kan du endre den virksomme an- leggsflaten til parallellanlegget.
Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring og sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeidsstykket.
Ved fresing med parallellanlegget 26 bør støv-/sponavsuget utføres via den spesielle avsugadapteren 32. Avsugadapte­ren 24 kan fortsatt være montert.
Fresing med fresesirkel (se bilde F)
Til kretsrunde fresearbeider kan du bruke fresesirkelen/fø­ringsskinneadapteren 33. Monter fresesirkelen slik det vises på bildet.
Skru sentreringsskruen 38 inn i gjengen på fresesirkelen. Sett skruspissen inn i midtpunktet på sirkelbuen som skal freses, pass da på at skruspissen griper inn i overflaten på arbeids­stykket.
Innstill ønsket radius grovt ved å forskyve fresesirkelen og drei vingeskruene 35 og 36
fast.
Med dreieknappen 37 kan du fininnstille lengden etter løsning av vingeskruen 36. En omdreining tilsvarer da en justerings­strekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen 37 tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på 0,1 mm.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Før det innkoblede elektroverktøyet med høyre håndtak 3 og håndtaket for fresesirkelen 34 over arbeidsstykket.
Fresing med føringsskinne (se bilde G)
Med føringsskinnen 40 kan du utføre arbeider som går rett­fram.
Til utlikning av høydeforskjellen må du montere en avstands­plate 39.
Monter fresesirkelen/føringsskinneadapteren 33 slik det vi­ses på bildet.
Fest føringsskinnen 40 med egnede spenninnretninger, f.eks. skrutvinger, på arbeidsstykket. Sett elektroverktøyet med montert føringsskinneadapter 33 på føringsskinnen.
Fresing med kopieringshylse (se bildene H–K)
Med kopieringshylsen 44 kan konturer fra mønster hhv. sja­bloner overføres til arbeidsstykket.
Før kopieringshylsen 44 kan brukes må først kopieringshyl­seadapteren 41 settes inn i glideplaten 12.
Sett kopieringshylseadapteren 41 ovenfra på glideplaten 12 og skru den fast med de 2 festeskruene 42. Pass på at låse­spaken for kopieringshylseadapteren 43 er fritt bevegelig.
Velg egnet kopieringshylse avhengig av tykkelsen på sjablo­nen hhv. mønsteret. På grunn av kopieringshylsens utstikken­de høyde må sjablonen ha en minimumstykkelse på 8 mm.
Trykk låsespaken 43 og sett kopieringshylsen 44 nedenfra inn i kopieringshylseadapteren 41. Kodeknastene må da føl­bart gå i lås i utsparingene til kopieringshylsene.
Sjekk avstanden mellom fresemidtpunktet og kopieringshyl­sekanten, se avsnitt «Sentrering av grunnplaten».
f Velg en diameter på freseverktøyet som er mindre enn
den innvendige diameteren til kopieringshylsen.
Til fresing med kopieringshylsen 44 gjør du følgende: – Før det innkoblede elektroverktøyet med kopieringshylsen
inn mot sjablonet.
–Trykk låsespaken 16 nedover og før overfresen langsomt
nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 16 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Før elektroverktøyet med utoverpekende kopieringshylse
med trykk fra siden langs sjablonen.
Sentrering av grunnplaten (se bilde L)
For at avstanden mellom midten av fresen og kopieringshylse­kanten blir lik overalt kan kopieringshylse og glideplate – om nødvendig – sentreres i forhold til hverandre.
– Trykk låsespaken 16 nedover og før overfresen frem til an-
slaget i retning grunnplaten 14. Slipp låsepaken 16 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Løsne festeskruene 45 ca. 2 – 3 omdreininger, slik at gli-
deplaten 12 er fritt bevegelig.
– Sett sentreringsspissen 46 inn i verktøyfestet som vist på
bildet. Trekk mutteren fast med hånden, slik at sentre­ringsspissen fremdeles er bevegelig.
– Rett sentreringsspissen 46 og kopieringshylsen 44 opp
mot hverandre ved å forskyve glideplaten 12 litt. – Trekk festeskruene 45 fast. – Fjern sentreringsspissen 46 fra verktøyfestet. –Trykk låsespaken 16 og før overfresen inn i øverste posi-
sjon.
Page 75
OBJ_BUCH-622-003.book Page 75 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Arbeid med fresebord (tilbehør)
f GOF 2000 CE er kompatibel med flere typer fresebord
som finnes på markedet. For å sikre en sikker montering og en formålsmessig bruk av GOF 2000 CE med et fresebord er det viktig at du:
– passer på at det valgte fresebordet er komp atibelt med
GOF 2000 CE (følg informasjonene til p rodusenten av fresebordet)
– følger installasjons- og betjeningsinformasjonene til
fresebordprodusenten
– følger alle sikkerhetsinformasjonene til fresebordpro-
dusenten og alle sikkerhetsinformasjonene i denne driftsinstruksen for GOF 2000 CE.
Bosch er ikke ansvarlig for fysiske og materielle skader som kan oppstå på grunn av usakkyndig bruk av GOF 2000 CE med et fresebord.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
f Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila­sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-
beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk­tøyet kan innskrenkes.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det­te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
Suomi | 75
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta mi-
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 76
OBJ_BUCH-622-003.book Page 76 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
76 | Suomi
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis­sa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte­tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sä hkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista. f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat te rä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
f Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Koske-
tus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-
vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä
saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-
tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa tuhoutua.
f Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmäl-
leen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleu-
kaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyö-
kalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät
hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pi-
dä toinen käsi lisäkahvassa. Kun molemmat kädet pitele-
vät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-
en yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-
kaampaa värinää.
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-622-003.book Page 77 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Suomi | 77
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake­luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis­kuun.
f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai
vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut­tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi­seen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noud attamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
19 Käynnistyskytkin 20 Lukitusvivun lukitus 21 Kiintoavain, avainväli 24 mm * 22 Jyrsinterä * 23 Imuletku (Ø 35 mm) * 24 Imuadapteri* 25 Imuadapterin siipiruuvi (2x)* 26 Suuntaisohjain * 27 Suuntaisohjaimen ohjaustanko (2x) * 28 Suuntaisohjaimen hienosäädön siipiruuvi (2x) * 29 Suuntaisohjaimen karkeasäädön siipiruuvi (2x) * 30 Suuntaisohjaimen hienosäädön kiertonuppi * 31 Suuntaisohjaimen säädettävä vastekisko * 32 Imuadapteri suuntaisohjaimeen * 33 Ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri * 34 Ympyräjyrsimen kahva* 35 Ympyräjyrsimen karkeasäädön siipiruuvi (2x) * 36 Ympyräjyrsimen hienosäädön siipiruuvi (1x) * 37 Ympyräjyrsimen hienosäädön kiertonuppi* 38 Ympyräohjaimen keskiöintiruuvi * 39 Välilevy (kuuluu sarjaan ”Ympyräjyrsin”)* 40 Ohjauskisko *
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos­käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu profiilien ja soikeiden reikien jyrsintään sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla puuhun, muoviin ja kevytrakennusaineisiin. Alennetulla kierrosluvulla ja vastaavia jyrsinteriä käyttäen voi­daan työstää myös ei-rautametalleja.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Jyrsintäsyvyyden hienosäätönuppi 2 Jyrsintäsyvyyden hienosäätöasteikko 3 Oikeanpuoleinen kahva (eristetty kädensija) 4 Syvyydenrajoitin 5 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiristysvipu 6 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön asteikko 7 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiertonuppi 8 Porrasvaste
9 Karan lukituspainike 10 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen siipiruuvi (2x) * 11 Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka 12 Liukutalla 13 Suojakalvosin 14 Pohjalevy 15 Vasemmanpuoleinen kahva (eristetty kädensija) 16 Lukitusvipu 17 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä 18 Käynnistyskytkimen lukituspainike
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
41 SDS-kopiohylsyadapteri 42 Kopiohylsyadapterin kiinnitysruuvi (2x) 43 Kopiohylsyadapterin vapautusvipu 44 Kopiohylsy * 45 Liukutallan kiinnitysruuvi (4x) 46 Keskitystappi *
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Yläjyrsin GOF 2000 CE
Tuotenumero 3 601 F49 ... Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku
Kierrosluvun esivalinta Vakioelektroniikka Pölyn imun liitäntä Työkalunpidin
Maks. syöttöliike Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjä nnitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa näm ä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit­täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Professional
W2000
-1
min
8000
–21000
mm
inch
8 – 12,7
¼– ½
mm 65
kg 6,0
z
z
z
/II
Page 78
OBJ_BUCH-622-003.book Page 78 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
78 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 89 dB(A); äänen tehotaso 100 dB(A). Epävarmuus K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=5,0 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu­kaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmei­den materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.
Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovi­en ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja alumiini.
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita. – Paina karan lukituspainiketta 9 (n) ja pidä se painettuna.
Kierrä mahdollisesti karaa vähän käsin, kunnes lukitus asettuu paikoileen.
Käytä karan lukituspainiketta 9 ainoastaan koneen ol­lessa pysähdyksissä.
– Löysää kytkinmutteria 11 kiintoavaimella 21 (avainkoko
24 mm) sitä vastapäivään kiertäen (o).
– Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren
tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään.
– Kiristä kytkinmutteri 11 kiintoavaimella 21
(avainväli 24 mm) kiertämällä sitä myötäpäivään. Päästä karan lukituspainike 9 vapaaksi.
f Älä aseta yli 50 mm halkaisijalla varustettuja jyrsintä-
työkaluja ilman asennettua kopiohylsyä. Nämä jyrsin-
työkalut eivät mahdu pohjalevyn läpi.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-
lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiris-
tysleuka saattaa vaurioitua.
Pölyn ja lastun poistoimu (katso kuva B)
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
en käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Imuadapterin asennus
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Jyrsinterän asennus (katso kuva A)
Saata ennen imuadapterin 24 asennusta sähkötyökalu yläläh­tökohtaan lukitusvipua 16 käyttäen.
Asenna imuadapteri 24, kierrä imuadapteria 24 oikealle tun­tuvaan vasteeseen asti (pikaliitin) ja kiinnitä se siipiruuvilla
25.
f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-
en asentamista ja vaihtamista varten.
Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia ja erilaatuisimpia.
mahdollista.
tyssuojanaamaria.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-622-003.book Page 79 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Huomio: Yli 30 mm jyrsin-
47
Pölynimun liitäntä
Työnnä imuletku (Ø 35 mm) 23 (lisätarvike) asennettuun imuadapteriin. Liitä imuletku 23 pölynimuriin (lisätarvike).
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käyn­nistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
teriä varten tulee sisäosa 47 poistaa painamalla imuadapterin 24 kiinnitys­kieltä.
Optimaalisen imutehon ta­kaamiseksi imuadapteri 24 on muistettava puhdis­taa säännöllisesti.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 17 voit asettaa tarvit­tavan kierrosluvun myös käytön aikana.
1 – 2 alhainen kierrosluku 3 – 4 keskisuuri kierrosluku 5 – 6 suuri kierrosluku Taulukon arvot ovat ohjearvoja. Tarvittava kierrosluku riippuu
materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käy­tännön kokein.
Materiaali Jyrsinterän
halkaisija (mm)
Kovapuu (pyökki)
Pehmeä puu (mänty)
lastulevyt
Muovi
Alumiini
Säätöpyörän
asento 17
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–10 12 – 20 22 – 40
4–15 16 – 40
4–15 16 – 40
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierros­luvulla n. 3 minuuttia.
Käynnistys ja pysäytys
Aseta ennen käynnistystä haluttu jyrsintäsyvyys, katso kap­pale ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-19 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 19 painamalla lukituspaini­ketta 18.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 19 va­paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 18, paina ensin käynnistyskytkintä 19 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Vakioelektroniikka
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edisty­misen.
Jyrsintäsyvyyden asetus
f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan teh dä ainoastaan säh-
kötyökalun ollessa poiskytkettynä.
Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasää­dön:
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
työstettävälle työkappaleelle.
– Kierrä hienosäätöasteikko 2 asentoon ”0”. – Aseta porrasvaste 8 pienimpään portaaseen; porrasvaste
lukkiutuu kuuluvasti.
– Avaa jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiristysvipu 5 kiertä-
mällä sitä vasemmalle niin, että syvyydenrajoitin 4 liikkuu vapaasti ja nojaa porrasvasteeseen 8.
– Paina lukitusvipu 16 alas ja vie yläjyrsintä hitaasti alaspäin,
kunnes jyrsin 22 koskettaa työkappaleen pintaa. Laske sit­ten lukitusvipu 16 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyy­delle.
– Kierrä karkeasäätöasteikko 6 asentoon ”0”. – Aseta haluttu jyrsintäsyvyys kiertämällä jyrsintäsyvyyden
karkeasäädön kiertonuppia 7 ja lukemalla asteikkoa 6. Varmista, ettet enää säädä kierrettävää asteikkoa 6.
– Lukitse jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiristysvipu 5 kier-
tämällä sitä oikealle ja siirrä sähkötyökalu takaisin yläasen­toon.
Jos suurempi jyrsintäsyvyys on tarpeen, työ on hyvä tehdä
5–6
useammassa vaiheessa ja lastuta kerralla vähemmän. Porras-
3–4
vasteen 8 avulla jyrsintä on helppo porrastaa useampaan
1–2
työstövaiheeseen. Säädä jyrsintäsyvyys porrasvasteen avulla
5–6
ensin pienimmälle asteelle ja valitse kolmessa ensimmäisessä
3–6
jyrsintävaiheessa ensin korkeimmat asteet. Porrastusastei-
1–3
den väliä voi muuttaa säätöruuveilla.
3–6
Tee ensin koejyrsintä ja aseta sen aikana jyrsintäsyvyys tark-
2–4
kaan mittaan nupilla 1; kun kierrät nuppia myötäpäivään, jyr-
1–3
sintäsyvyys suurenee, myötäpäivään kierrettäessä se piene-
2–3
nee. Mitat näkee asteikolta 2. Yksi kierros muuttaa säätöä
1–2
2,0 mm verran, asteikon 2 ylimmässä reunassa olevat merkit
1–2
vastaavat 0,1 mm:n säätömitan muutosta. Suurin säätövara
1
on ± 8mm.
Suomi | 79
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 80
OBJ_BUCH-622-003.book Page 80 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
80 | Suomi
Esimerkki: Jyrsintäsyvyydeksi halutaan 10,0 mm, koejyrsin-
nässä saatiin syvyysmitaksi 9,6 mm. – Kohota jyrsintä ja aseta esim. pieni puukappale liukutallan
12 alle niin, että jyrsin 22 ei kosketa työkappaleen pintaa. Paina lukitusvipu 16 alas ja laske jyrsintä alaspäin, kunnes syvyysrajoitin 4 koskettaa porrasvastetta 8.
– Kierrä asteikko 2 asentoon ”0” ja vap auta jyrsintäsyvyyden
karkeasäädön kiristysvipu 5 kiertämällä sitä oikealle.
– Kierrä kiertonuppia 7 0,4 mm/4 jakoviivaa (ohjemitan ja
todellisen mitan ero) myötäpäivään ja lukitse jyrsintäsy­vyyden karkeasäädön kiristysvipu 5 kiertämällä sitä oikeal­le.
– Tarkista valittu jyrsintäsyvyys toisella koejyrsinnällä.
Työskentelyohjeita
f Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta törmäyk-
siltä.
Jyrsintäsuunta ja jyrsiminen (katso kuva C) f Jyrsiminen tulee aina tapahtua vasten jyrsintätyöka-
lun 22 kiertosuuntaa (vastajyrsintä). Jyrsittäessä kier­tosuuntaan (myötäjyrsintä) saattaa sähkötyökalu riis­täytyä otteesta.
– Aseta haluttu jyrsintäsyvyys katso kappaletta ”Jyrsintäsy-
vyyden asetus”.
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
työstettävälle työkappaleelle ja käynnistä sähkötyökalu.
– Paina lukitusvipu 16 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin,
kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lu­kitusvipu 16 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen. – Nosta kone jyrsintävaiheen päätyttyä takaisin yläasen-
toon.
– Pysäytä sähkötyökalu.
Jyrsintä lisäohjaimella (katso kuva D)
Käsiteltäessä suurikokoisia työkappaleita esim. urajyrsinnäs­sä työkappaleeseen voi avuksi kiinnittää lisärajoittimen ja käyttää sitä jyrsimen ohjaimena. Silloin jyrsintä ohjataan sen liukutallan pyöristetty puoli apurajoitinta vasten.
Reuna- tai muotojyrsintä
Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjain ta, tulee jyr­sintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen,
kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän työkappaleen reunassa.
– Ohjaa sähkötyökalua kaksin käsin pitkin työkappaleen reu-
naa. Ota tällöin huomioon, että työkalu on pystysuorassa. Liian suuri paine, saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.
Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuva E) Työnnä suuntaisohjain 26 ohjaustankoineen 27 pohjalevyyn
14 ja kiinnitä se siipiruuveilla 10 halutun mitan mukaisesti.
Siipiruuveilla 28 ja 29 voit asettaa suuntaisohjainta pituus­suunnassa.
Kiertonupilla 30 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut siipiruuveja 28. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi kiertonupin jakoviiva 30 vastaa säätömatkan 0,1 mm muu­tosta.
Vastekiskoa 31 käyttäen voit muuttaa suuntaisohjaimen aktii­vista tukipintaa.
Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja si­vuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappaleen reunaa.
Kun jyrsinnässä otetaan avuksi suuntaisohjain 26, pölyn ja lastujen imuun on käytettä vä erillistä imuadapteria 32. Toinen imudapteri 24 voidaan jättää paikalleen.
Jyrsintä ympyräjyrsimellä (katso kuva F)
Ympyränmuotoisia jyrsintätöitä varten voit käyttää ympyrä­jyrsintä/ohjauskiskoadapteria 33. Asenna ympyräjyrsin ku­van osoittamalla tavalla.
Kierrä keskiöintiruuvi 38 ympyräjyrsimen kierteeseen. Aseta ruuvin kärki jyrsittävän ympyräkaaren keskipisteeseen ja tar­kista, että ruuvin kärki uppoaa työkappaleen pintaan.
Aseta haluttu säde karkeasti siirtämällä ympyräjyrsintä ja ki­ristä siipiruuvit 35 ja 36.
Kiertonupilla 37 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut siipiruuvia 36. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi kiertonupin jakoviiva 37 vastaa säätömatkan 0,1 mm muu­tosta.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaleen yli käyttäen oikeaa kahvaa 3 ja ympyräjyrsimen kahvaa 34.
Jyrsintä ohjauskiskolla (katso kuva G)
Ohjauskiskon 40 avulla voit suorittaa suoraviivaisia työvaihei­ta.
Korkeuseron tasaamiseksi on sinun asennettava välilevy 39. Asenna ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri 33 kuvan osoitta-
malla tavalla. Kiinnitä ohjauskisko 40 sopivilla kiinnityslaitteilla esim. ruuvi-
puristimilla työkappaleeseen. Aseta sähkötyökalu asennettui­ne ohjauskiskoadaptereineen 33 ohjauskiskoon.
Jyrsintä kopiohylsyllä (katso kuvat H –K)
Kopiohylsyn 44 avulla voit siirtää mallien tai mallineiden ääri­viivat työkappaleeseen.
Kopiohylsyn 44 käyttöä varten on kopiohylsyadapteri 41 en­sin asennettava liukutallaan 12.
Aseta kopiohylsyadapteri 41 ylhäältäpäin liukutallan 12 pääl­le ja kiinnitä se kahdella kiinnitysruuvilla 42. Tarkista, että ko­piohylsyadapterin vapautusvipu 43 liikkuu vapaasti.
Valitse sopiva kopiohylsy mallineen tai mallin paksuuden mu­kaan. Kopiohylsyn ulkonevan korkeuden takia, tulee malline olla vähintään 8 mm paksu.
Käytä vapautusvipua 43 ja aseta kopiohylsy 44 altapäin ko­piohylsyadapteriin 41. Turvanokkien tulee tällöin lukkiutua tuntuvasti kopiohylsyn syvennyksiin.
Tarkista etäisyys jyrsinterän keskeltä ja kopiohylsyn reunasta, katso kappale ”Pohjalevyn keskitys”.
f Valitse jyrsintätyökalu, jonka läpimitta on pienempi
kuin kopiohylsyn sisähalkaisija.
Menettele seuraavasti, kun jyrsit kopiohylsyä 44 käyttäen: – Vie käynnissä oleva sähkötyökalu kopiohylsyineen malli-
netta vasten.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-622-003.book Page 81 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
– Paina lukitusvipu 16 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin,
kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lu­kitusvipu 16 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Ohjaa sähkötyökalu ulkonevine kopiohylsyineen sivuttain
painaen pitkin mallinetta.
Pohjalevyn keskitys (katso kuva L)
Jotta etäisyys jyrsinterän keskipisteestä kopiohylsyn reunaan olisi kaikkialla yhtä suuri, voidaan kopiohylsy ja liukutalla tar­vittaessa keskittää toisiinsa nähden.
– Paina lukitusvipu 16 alas ja vie jyrsin liukutallaan päin 14
ääriasentoon. Laske sitten lukitusvipu 16 irti, niin kone lu­kittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Höllää kiinnitysruuveja 45 n. 2 – 3 kierrosta niin, että
liukutalla 12 liikkuu vapaasti.
– Aseta keskitystappi 46 työkalunpitimeen kuvan osoitta-
malla tavalla. Kiristä kytkinmutteri sormivoimin niin, että keskitystappi vielä liikkuu vapaasti.
– Suuntaa keskitystappi 46 ja kopiohylsy 44 toisiinsa näh-
den siirtämällä liukutallaa 12 hieman. – Kiristä kiinnitysruuvit 45. – Poista keskitystappi 46 työkalunpitimestä. – Paina lukitusvipua 16 ja vie yläjyrsin ylimpään asentoon.
Työskentely jyrsinpöydän kanssa (lisätarvike)
f GOF 2000 CE sopii moneen tarvikkeena myytävään jyrsin-
pöytään. Jotta varmistaisit GOF 2000 CE varmasta asen-
nuksesta ja määräyksenmukaisesta käytöstä yhdessä jyr-
sinpöydän kanssa on välttämätöntä, että:
– varmistat jyrsinpöydän sopivuude n koneelle
GOF 2000 CE (ota huomioon jyrsinpöydän valmista­jan antamat tiedot)
– noudatat jyrsinpöydän valmistajan asennus- ja käyttö-
ohjeita
– noudatat kaikkia jyrsinpöydän valmistajan turvalli-
suusohjeita ja kaikkia tämän laitteen, GOF 2000 CE, käyttöohjeen turvallisuusohjeita.
Bosch ei ota vastuuta loukkaantumisista tai aineellisista
vahingoista, jotka johtuvat koneen GOF 2000 CE asiaan-
kuulumattomasta käytöstä jyrsinpöydässä.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä. f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti. f Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-
suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletus-
aukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-)
kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-
le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys
saattaa vahingoittua. Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli­suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
EллзнйкЬ | 81
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 82
OBJ_BUCH-622-003.book Page 82 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
82 | EллзнйкЬ
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ
нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп
хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб
бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн
рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт
рспупчЮт убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮ-
мбфпт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з
мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ
цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн
кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб
(кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн
кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю
гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек-
фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет,
кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн
фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет)
рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт
елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе
Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз
FI/RCD). З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз дйбсспЮт
елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
БуцЬлейб рспуюрщн f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп
мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб
злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбумЭнпт/
кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб
нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн. Мйб уфйгмйбЯб
брспуеоЯб кбфЬ фп чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх
мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼ôáí
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн
f
ухнбсмплпгзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸íá åñãá-
леЯп Ю клейдЯ ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйу­мпэт.
f Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн
буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фу й мрпсе Яфе нб ел Эгоефе кблэфе сб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе цбсдйЬ
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзчЬнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден
мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей­фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн
мрбфбсЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе есгбуЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн рськейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп мзчЬнзмб. БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн
фпн кЯндхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-622-003.book Page 83 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
EллзнйкЬ | 83
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн
Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю
цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн
фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе
бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб
обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн
дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует
пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе
ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. Ç
чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх
ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерйкЯндх-
нет кбфбуфЬуейт.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб
бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб цсЭжет
f Нб рйЬнефе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп брь фйт
мпнщмЭнет ерйцЬнейет рйбуЯмбфпт ерейдЮ з цсЭжб
мрпсеЯ нб Эсией уе ербцЮ ме фп злекфсйкь кблюдйп. Ç
ербцЮ ме Энбн злекфспцьсп бгщгь мрпсеЯ нб иЭуей фб
мефбллйкЬ мЭсз фзт ухукехЮт ерЯузт хрь фЬуз кбй нб
рспкблЭуей Эфуй злекфспрлзоЯб.
f Нб уфесеюнефе кбй нб буцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб
фемЬчйп ме нфбвЯдйб Ю ме кЬрпйпн Ьллп кбфЬллзлп фсьрп
уе мйб уфбиесЮ ерйцЬнейб. Фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп
рбсбмЭней буфбиЭт кбй мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе брюлейб фпх
елЭгчпх ьфбн фп ксбфЬфе фп ме фп чЭсй убт Ю ьфбн фп рйЭжефе
ерЬнщ уфп уюмб убт.
f П ерйфсерфьт бсйимьт фпх фпрпиефзмЭнпх есгблеЯпх
рсЭрей нб еЯнбй фпхлЬчйуфпн фьуп хшзльт ьуп п
мЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн рпх бнбцЭсефбй ерЬнщ уфп
злекфсйкь есгблеЯп. ЕобсфЮмбфб рпх ресйуфсЭцпнфбй
гсзгпсьфесб брь ьуп ерйфсЭрефбй мрпсеЯ нб
кбфбуфсбцпэн.
f Фб есгблеЯб цсежбсЯумбфпт кбиют кбй фхчьн Ьллб
еобсфЮмбфб рсЭрей нб фбйсйЬжпхн бксйвют уфзн
хрпдпчЮ есгблеЯпх (фупкЬкй) фпх злекфсйкпэ убт
есгблеЯпх. ЕсгблеЯб рпх ден фбйсйЬжпхн бксйвют уфзн
хрпдпчЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх ресйуфсЭцпнфбй
бнпмпйьмпсцб, дпнпэнфбй йучхсЬ кбй мрпсеЯ нб пдзгЮупхн
уе брюлейб фпх елЭгчпх.
f ПдзгеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп уфп хрь кбфесгбуЯб
фемЬчйп мьнп ьфбн бхфь всЯукефбй уе лейфпхсгЯб.
ДйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт нб клпфуЮуей, ьфбн фп
есгблеЯп уцзнюуей уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
f Мз вЬжефе фб чЭсйб убт уфзн ресйпчЮ цсежбсЯумбфпт фзт
цсЭжбт. Нб ксбфЬфе ме фп Ьллп (фп деэфесп) чЭсй убт
фзн рсьуиефз лбвЮ. ¼фбн ксбфЬфе фз цсЭжб кбй ме фб дхп
убт чЭсйб з цсЭжб ден мрпсеЯ нб фб фсбхмбфЯуей.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
f Мз цсежЬсефе рЬнщ брь мефбллйкЬ бнфйкеЯменб,
кбсцйЬ Ю вЯдет. Фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт мрпсеЯ нб
хрпуфеЯ влЬвз кбй нб пдзгЮуей уе бэозуз фщн ксбдбумюн.
f ЧсзуймпрпйеЯфе кбфЬллзлет бнйчнехфйкЭт ухукехЭт гйб
нб енфпрЯуефе фхчьн мз псбфЭт фспцпдпфйкЭт гсбммЭт Ю нб ухмвпхлеэеуфе фзн фпрйкЮ ефбйсЯб рбспчЮт енЭсгейбт. З ербцЮ ме злекфсйкЭт гсбммЭт мрпсеЯ нб
пдзгЮуей уе рхскбгйЬ кбй злекфспрлзоЯб. З рськлзуз жзмйЬт у’ Энбн бгщгь цщфбесЯпх (гкбжйпэ) мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе Эксзоз. Фп фсэрзмб еньт ущлЮнб неспэ рспкблеЯ жзмйЬ уе рсЬгмбфб Ю/кбй мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе бмвлеЯет, мз кпцфесЭт Ю
чблбумЭнет цсЭжет. БмвлеЯет Ю чблбумЭнет цсЭжет
дзмйпхсгпэн бхозмЭнз фсйвЮ мрпсеЯ нб уцзнюупхн кбй рспкблпэн бнпмпйьмпсцп цсежЬсйумб.
f ¼фбн есгЬжеуие нб ксбфЬфе фп злекфсйкь есгблеЯп
кблЬ кбй ме фб дхп убт чЭсйб кбй нб цспнфЯжефе гйб фзн буцблЮ иЭуз фпх уюмбфьт убт. Фп злекфсйкь есгблеЯп
пдзгеЯфбй буцблЭуфесб ьфбн фп ксбфЬфе кбй ме фб дхп убт чЭсйб.
f Рсйн брпиЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ресймЭнефе
рсюфб нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй. Ôï
фпрпиефзмЭнп еоЬсфзмб мрпсеЯ нб уцзнюуей кбй нб пдзгЮуей уфзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
Рбсбкблпэме бнпЯофе фз дйрлщмЭнз уелЯдб ме фзн брейкьнйуз фзт ухукехЮт кй бцЮуфе фзн бнпйчфЮ ьуп иб дйбвЬжефе фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп мзчЬнзмб рсппсЯжефбй, буцблют уфбиеспрпйзмЭнп, гйб фп цсежЬсйумб бхлбкюуещн, бкмюн, дйбфпмюн кбй мбкспхлюн прюн уе оэлп, рлбуфйкЬ кбй елбцсЬ дпмйкЬ хлйкЬ кбиют кбй гйб цсежбсЯумбфб бнфйгсбцЮт. Ме мейщмЭнп бсйимь уфспцюн кбй ме фйт кбфЬллзлет цсЭжет мрпсеЯфе нб кбфесгбуфеЯфе кбй Эгчсщмб мЭфбллб.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 Ресйуфсецьменп кпхмрЯ гйб мйкспсэимйуз вЬипхт
цсежбсЯумбфпт
2 КлЯмбкб мйкспсэимйузт вЬипхт цсежбсЯумбфпт 3 ДеойЬ лбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 4 Пдзгьт вЬипхт 5 Мпчльт уэуцйозт гйб гсЮгпсз сэимйуз вЬипхт
Page 84
OBJ_BUCH-622-003.book Page 84 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
84 | EллзнйкЬ
6 КлЯмбкб гйб гсЮгпсз сэимйуз вЬипхт 7 Ресйуфсецьменп кпхмрЯ гйб гсЮгпсз сэимйуз вЬипхт 8 Вбимйдщфьт пдзгьт 9 РлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб
10 ВЯдб ме мпчль гйб фйт сЬвдпхт пдЮгзузт фпх пдзгпэ
рбсбллЮлщн (2x)*
11 РбоймЬдй ме ерйкЬлхммб (сбкьс) кбй фупкЬкй 12 РЭлмб плЯуизузт 13 РспуфбфехфйкЮ мбнуЭфб 14 РЭлмб 15 БсйуфесЮ лбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 16 Мпчльт брпмбндЬлщузт
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
КЬиефз цсЭжб GOF 2000 CE
Бсйимьт ехсефзсЯпх ПнпмбуфйкЮ йучэт Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп
РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн ЗлекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз Уэндеуз гйб бнбссьцзуз укьнзт ХрпдпчЮ есгблеЯпх
17 ФспчЯукпт РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн 18 РлЮкфсп бкйнзфпрпЯзузт дйбкьрфз ON/OFF 19 Дйбкьрфзт ON/OFF 20 МбндЬлщуз гйб мпчль брпмбндЬлщузт 21 Гесмбнйкь клейдЯ ме Ьнпйгмб 24 mm * 22 ЕсгблеЯп цсежбсЯумбфпт * 23 УщлЮнбт бнбссьцзузт (Ø 35 mm) * 24 РспуЬсфзмб бнбссьцзузт * 25 ВЯдб ме мпчль гйб рспуЬсфзмб бнбссьцзузт (2x)* 26 Пдзгьт рбсбллЮлщн * 27 СЬвдпт пдЮгзузт гйб пдзгь рбсбллЮлщн (2x) * 28 ВЯдб ме мпчль гйб мйкспсэимйуз пдзгпэ рбсбллЮлщн
(2x)*
29 ВЯдб ме мпчль гйб рспсэимйуз пдзгпэ рбсбллЮлщн (2x) * 30 Ресйуфсецьменп кпхмрЯ гйб мйкспсэимйуз пдзгпэ
рбсбллЮлщн*
31 Схимйжьменз сЬгб пдЮгзузт гйб пдзгь рбсбллЮлщн * 32 РспуЬсфзмб бнбссьцзузт гйб пдзгь рбсбллЮлщн * 33 ДйбвЮфзт цсежбсЯумбфпт/РспуЬсфзмб гйб сЬгет
пдЮгзузт *
34 ЛбвЮ гйб дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт * 35 ВЯдб ме мпчль гйб рспсэимйуз дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт
(2x)*
36 ВЯдб ме мпчль гйб мйкспсэимйуз дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт
(1x)*
37 Ресйуфсецьменп кпхмрЯ гйб мйкспсэимйуз дйбвЮфз
цсежбсЯумбфпт*
38 ВЯдб кенфсбсЯумбфпт гйб пдзгь дйбвЮфз * 39 РЭлмб брьуфбузт (ресйЭчефбй уфп «ДйбвЮфзт
цсежбсЯумбфпт»)*
40 СЬгб пдЮгзузт * 41 Рспубсмпуфйкь SDS гйб дбкфэлйп бнфйгсбцЮт 42 ВЯдб уфесЭщузт гйб рспубсмпуфйкь дбкфхлЯпх
бнфйгсбцЮт (2x)
43 Мпчльт брпмбндЬлщузт гйб рспуЬсфзмб дбкфхлЯпх
бнфйгсбцЮт
44 Дбкфэлйпт бнфйгсбцЮт * 45 ВЯдб уфесЭщузт гйб рЭлмб плЯуизузт (4x) 46 РЯспт кенфсбсЯумбфпт *
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
ДйбдспмЮ уюмбфпт цсЭжбт ВЬспт уэмцщнб ме
EPTA-Procedure 01/2003 КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Х рь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745.
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз екрпмрЮт ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт екфймЮизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе: УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт 89 dB(A). УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт 100 dB(A). БнбуцЬлейб мЭфсзузт K =3 dB.
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745:
=5,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп­лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие.
Professional
3 601 F49 ...
W2000
-1
min
8000
– 21000
mm
inch
8 – 12,7
¼– ½
mm 65
kg 6,0
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
h
z
z
z
/II
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-622-003.book Page 85 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе ухмрлзсщмбфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2011/65/EE, 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт (2006/42/EК) брь: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Ухнбсмпльгзуз
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
ФпрпиЭфзуз фпх есгблеЯпх цсежбсЯумбфпт (влЭре ейкьнб A)
f Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб
ьфбн фпрпиефеЯфе Ю бллЬжефе фп есгблеЯп
цсежбсЯумбфпт.
ДйбфЯиенфбй есгблеЯб цсежбсЯумбфпт уе дйЬцпсет екдьуейт кбй рпйьфзфет, бнЬлпгб ме фзн екЬуфпфе чсЮуз.
ЕсгблеЯб цсежбсЯумбфпт брь фбчхчЬлхвб хшзлЮт брьдпузт еЯнбй кбфЬллзлб гйб фзн кбфесгбуЯб мблбкюн
хлйкюн, р. ч. мблбкюн оэлщн кбй рлбуфйкюн. ЕсгблеЯб цсежбсЯумбфпт ме кьшейт брь уклзспмЭфбллп
еЯнбй ейдйкЬ кбфЬллзлет гйб фзн кбфесгбуЯб уклзсюн кбй брпоеуфйкюн хлйкюн, р. ч. уклзсюн оэлщн кбй блпхмйнЯпх.
Фб гнЮуйб еобсфЮмбфб цсежбсЯумбфпт брь фп екфенЭт рсьгсбммб еобсфзмЬфщн фзт Bosch мрпсеЯфе нб рспмзиехфеЯфе брь фпн бсмьдйп гйб убт еопхуйпдпфзмЭнп Эмрпсб.
Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп Ьсйуфет кбй кбибсЭт цсЭжет. – РбфЮуфе кбй ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп рлЮкфсп мбндЬлщузт
Ьопнб 9 (n). Бн чсейбуфеЯ, гхсЯуфе фпн Ьопнб лЯгп ме фп чЭсй
гйб нб мбндблюуей.
Фп рЬфзмб фпх рлЮкфспх мбндЬлщузт Ьопнб 9
ерйфсЭрефбй мьнп ьфбн п Ьопнбт ден кйнеЯфбй. – Лэуфе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 11 ме фп гесмбнйкь клейдЯ
21 (Ьнпйгмб клейдйпэ 24 mm) гхсЯжпнфЬт фп ме цпсЬ
бнфЯиефз фзт щсплпгйбкЮт (o).
– ЩиЮуфе фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт мЭуб уфп фупкЬкй. Фп
уфЭлечпт фзт цсЭжбт рсЭрей нб мрей фпхлЬчйуфпн 20 mm мЭуб уфп фупкЬкй.
– УцЯофе фз вЯдб ме ерйкЬлхммб 11 ме фп гесмбнйкь клейдЯ 21
(Ьнпйгмб клейдйпэ 24 mm) гхсЯжпнфЬт фп ме щсплпгйбкЮ цпсЬ. БцЮуфе елеэиесп фп рлЮкфсп мбндЬлщузт 9.
f ¼фбн п дбкфэлйпт бнфйгсбцЮт ден еЯнбй
ухнбсмплпгзмЭнпт ден ерйфсЭрефбй нб фпрпиефЮуефе есгблеЯб цсежбсЯумбфпт ме дйЬмефсп мегблэфесз брь 50 mm. БхфЬ фб есгблеЯб цсежбсЯумбфпт ден реснпэн
мЭуб брь фп рЭлмб.
f Мз уцЯоефе рпфЭ фп фупкЬкй ме фп рбоймЬдй ме
ерйкЬлхммб чщсЯт нб Эчефе ухнбсмплпгЮуей есгблеЯп цсежбсЯумбфпт. ДйбцпсефйкЬ мрпсеЯ нб хрпуфеЯ влЬвз фп
фупкЬкй.
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн (влЭре ейкьнб B)
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р. ч. брь мплхвдпэчет
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн. ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (енюуейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфехфйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб.
Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ фп дхнбфь гйб фп екЬуфпфе хлйкь
Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх
Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
f Нб брпцеэгефе фз дзмйпхсгЯб ухууюсехузт укьнзт
уфп чюсп рпх есгЬжеуфе. Пй укьнет бнбцлЭгпнфбй еэкплб.
Ухнбсмпльгзуз фпх рспубсфЮмбфпт бнбссьцзузт
Рсйн фз ухнбсмпльгзуз фпх рспубсфЮмбфпт бнбссьцзузт 24 пдзгеЯуфе фп злекфсйкь есгблеЯп уфзн ерЬнщ бсчйкЮ иЭуз лэнпнфбт фп мпчль брпмбндЬлщузт 16.
ФпрпиефЮуфе фп рспуЬсфзмб бнбссьцзузт 24, гхсЯуфе фп рспуЬсфзмб бнбссьцзузт 24 фЭсмб деойЬ мЭчсй нб бкпэуефе ьфй мбндЬлщуе (клеЯдщмб фэрпх мрбгйпнЭф) кбй уфесеюуфе фп ме фз вЯдб ме мпчль 25.
EллзнйкЬ | 85
фзн кбфЬллзлз бнбссьцзуз.
есгбуЯбт.
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 86
OBJ_BUCH-622-003.book Page 86 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
86 | EллзнйкЬ
Хрьдейоз: Ãéá
47
Уэндеуз фзт бнбссьцзузт укьнзт
ФпрпиефЮуфе Энбн ущлЮнб бнбссьцзузт (Ø 35 mm) 23 (ейдйкь еоЬсфзмб) уфп ухнбсмплпгзмЭнп рспуЬсфзмб бнбссьцзузт. УхндЭуфе фп ущлЮнб бнбссьцзузт 23 ì’ Ýíáí брпсспцзфЮсб укьнзт (ейдйкь еоЬсфзмб).
Фп злекфсйкь есгблеЯп мрпсеЯ нб фпрпиефзиеЯ кбфехиеЯбн уфзн рсЯжб еньт брпсспцзфЮсб укьнзт генйкЮт чсЮузт фзт Bosch, еопрлйумЭнпх ме бхфьмбфз дйЬфбоз еккЯнзузт. П брпсспцзфЮсбт укьнзт оекйнЬ бхфьмбфб мьлйт феиеЯ уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп.
П брпсспцзфЮсбт укьнзт рсЭрей нб еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь.
Гйб фзн бнбссьцзуз йдйбЯфесб бнихгйейнЮт, кбскйнпгьнпх Ю озсЮт укьнзт рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе ейдйкпэт брпсспцзфЮсет укьнзт.
цсежбсЯумбфб ме дйбфпмЮ мегблэфесз брь 30 mm рсЭрей нб бцбйсЭуефе фп Эниефп 47 рбфюнфбт фп Элбумб уэуцйозт гйб нб вгей брь фп рспуЬсфзмб бнбссьцзузт 24.
Гйб нб еобуцблйуфеЯ з Ьсйуфз бнбссьцзуз рсЭрей фп рспуЬсфзмб бнбссьцзузт 24 нб кбибсЯжефбй фбкфйкЬ.
ЛейфпхсгЯб
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх
еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх
злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме
чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз
220 V.
РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн
Ме фпн фспчЯукп сэимйузт РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн 17 мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе фпн ерйихмзфь бсйимь уфпцюн, бкьмз кбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт.
1 – 2 чбмзльт бсйимьт уфспцюн 3 – 4 мЭфсйпт бсйимьт уфспцюн 5 – 6 хшзльт бсйимьт уфспцюн Пй фймЭт рпх брейкпнЯжпнфбй уфпн рЯнбкб еЯнбй
рспубнбфплйуфйкЭт. П брбйфпэменпт бсйимьт уфспцюн еобсфЬфбй брь фп хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй фйт ухниЮкет есгбуЯбт кбй мрпсеЯ нб еобксйвщиеЯ ме рсбкфйкЮ дпкймЮ.
Хрь кбфесгбуЯб хлйкь ДйЬмефспт
Уклзсь оэлп (пойЬ)
цсЭжбт (mm)
4 – 10 12 – 20 22 – 40
ÈÝóç
фспчЯукпх 17
5 – 6 3 – 4 1 – 2
Хрь кбфесгбуЯб хлйкь ДйЬмефспт
Мблбкь оэлп (реэкп) 4 – 10
МпсйпубнЯдет
РлбуфйкЬ хлйкЬ
БлпхмЯнйп
¼фбн есгЬжеуие ухнечют ме мйксь бсйимь уфспцюн иб рсЭрей нб бцЮнефе кЬие фьуп фп злекфсйкь есгблеЯп нб есгбуфеЯ гйб 3 лерфЬ ресЯрпх чщсЯт цпсфЯп кбй ме фп мЭгйуфп бсйимь уфспцюн гйб нб ксхюуей.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт
Рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб/екфьт лейфпхсгЯбт схимЯуфе фп вЬипт цсежбсЯумбфпт, влЭре кецЬлбйп «Сэимйуз вЬипхт цсежбсЯумбфпт».
Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рбфЮуфе фп дйбкьрфз ПН/OFF 19 кбй ксбфЮуфе фпн рбфзмЭнп.
Ãéá íá бкйнзфпрпйЮуефе фпн рбфзмЭнп дйбкьрфз ON/OFF 19 рбфЮуфе фп рлЮкфсп бкйнзфпрпЯзузт 18.
БцЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 19 елеэиесп гйб нб иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп мзчЬнзмб Ю, бн еЯнбй бкйнзфпрпйзмЭнпт ме фп рлЮкфсп бкйнзфпрпЯзузт 18, рбфЮуфе уэнфпмб фп дйбкьрфз ON/OFF 19 кй бкплпэищт бцЮуфе фпн елеэиесп.
ЗлекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз
З злекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз дйбфзсеЯ фпн бсйимь уфспцюн учедьн уфбиесь кбй чщсЯт кбй ме цпсфЯп кбй еобуцблЯжей фзн пмпйьмпсцз брьдпуз есгбуЯбт.
Сэимйуз вЬипхт цсежбсЯумбфпт
f З сэимйуз фпх вЬипхт цсежбсЯумбфпт рсЭрей нб
дйеоЬгефбй мьнп ьфбн фп злекфсйкь есгблеЯп Эчей феиеЯ екфьт лейфпхсгЯбт.
Гйб фзн рспсэимйуз фпх вЬипхт цсежбсЯумбфпт бкплпхиЮуфе фзн еоЮт дйбдйкбуЯб:
– БкпхмрЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп мбжЯ ме фп
ухнбсмплпгзмЭнп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт ерЬнщ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
ГхсЯуфе фзн клЯмбкб мйкспсэимйузт 2 óôï «0».СхимЯуфе фп вбимйдщфь пдзгь 8 уфзн рйп чбмзлЮ вбимЯдб. П
вбимйдщфьт пдзгьт рсЭрей нб мбндблюуей бйуизфЬ.
– Лэуфе фп мпчль уэуцйозт гйб фз гсЮгпсз сэимйуз вЬипхт 5
гхсЯжпнфЬт фпн рспт фб бсйуфесЬ, мЭчсй п пдзгьт вЬипхт 4 нб мрпсеЯ нб кйнеЯфбй елеэиесб кбй нб кбиЯуей ерЬнщ уфп вбимйдщфь пдзгь 8.
– РбфЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 16 ðñïò ôá êÜôù êáé
пдзгЮуфе фзн кЬиефз цсЭжб уйгЬ-уйгЬ рспт фб кЬфщ, мЭчсй з цсЭжб 22 нб бггЯоей фзн ерйцЬнейб фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх. БцЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 16 рЬлй елеэиесп, гйб нб уфбиеспрпйЮуефе бхфь фп вЬипт вэийузт.
ГхсЯуфе фзн клЯмбкб гйб гсЮгпсз сэимйуз 6 óôï «0».
цсЭжбт (mm)
12 – 20 22 – 40
4 – 10 12 – 20 22 – 40
4 – 15 16 – 40
4 – 15 16 – 40
ÈÝóç
фспчЯукпх 17
5 – 6 3 – 6 1 – 3
3 – 6 2 – 4 1 – 3
2 – 3 1 – 2
1 – 2
1
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-622-003.book Page 87 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
EллзнйкЬ | 87
– СхимЯуфе фп ерйихмзфь вЬипт цсежбсЯумбфпт ме гэсйумб
фпх ресйуфсецьменпх кпхмрйпэ гйб гсЮгпсз сэимйуз вЬипхт цсежбсЯумбфпт 7 кбй ме бнЬгнщуз фзт клЯмбкбт 6. Дюуфе рспупчЮ, гйб нб мзн рспсхимЯуефе рлЭпн фзн ресйуфсецьменз клЯмбкб 6.
– БкйнзфпрпйЮуфе фп мпчль гйб гсЮгпсз сэимйуз вЬипхт
цсежбсЯумбфпт 5 гхсЯжпнфЬт рспт фб деойЬ кбй пдзгеЯуфе фп злекфсйкь есгблеЯп рЬлй рспт фб ерЬнщ.
Гйб мегЬлб вЬиз цсежбсЯумбфпт иб рсЭрей нб дйеоЬгефе рпллЬ бллерЬллзлб цсежбсЯумбфб ме лйгпуфЮ бцбЯсеуз хлйкпэ кЬие цпсЬ. Ме фз впЮиейб фпх вбимйдщфпэ пдзгпэ 8 мрпсеЯфе нб схимЯуефе дйЬцпсет, дйбдпчйкЭт вбимЯдет цсежбсЯумбфпт. Гй’ бхфь схимЯуфе фп ерйихмзфь вЬипт цсежбсЯумбфпт ме фзн рйп чбмзлЮ вбимЯдб кбй ерйлЭофе гйб фб рсюфб цсежбсЯумбфб фйт ерьменет, хшзльфесет вбимЯдет. З брьуфбуз фщн вбимЯдщн мрпсеЯ нб мефбвлзиеЯ ме гэсйумб фщн вйдюн сэимйузт.
МефЬ брь Энб дпкймбуфйкь цсежЬсйумб мрпсеЯфе нб схимЯуефе фп вЬипт цсежбсЯумбфпт ме бксЯвейб гхсЯжпнфбт фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 1. Гйб нб бхоЮуефе фп вЬипт цсежбсЯумбфпт гхсЯуфе ме щсплпгйбкЮ цпсЬ, гйб нб елбффюуефе фп вЬипт цсежбсЯумбфпт гхсЯуфе ме цпсЬ бнфЯиефз фзт щсплпгйбкЮт. З клЯмбкб 2 еохрзсефеЯ уфпн рспубнбфплйумь убт. Мйб ресйуфспцЮ бнфйуфпйчеЯ уе дйбдспмЮ сэимйузт 2,0 mm, мйб хрпдйбЯсеуз уфп ерЬнщ фмЮмб фзт клЯмбкбт 2 бнфйуфпйчеЯ уе мефбвплЮ фзт дйбдспмЮт сэимйузт кбфЬ 0,1 mm. З мЭгйуфз дйбдспмЮ сэимйузт бнЭсчефбй уе ± 8 mm. РбсЬдейгмб: Фп ерйихмзфь вЬипт цсежбсЯумбфпт еЯнбй 10,0 mm, кбфЬ фп дпкймбуфйкь цсежЬсйумб еобксйвюизке вЬипт цсежбсЯумбфпт 9,6 mm. – Бнбузкюуфе фзн кЬиефз цсЭжб кбй фпрпиефЮуфе р. ч. лЯгб
оэлб кЬфщ брь фзн рлЬкб плЯуизузт 12, юуфе з цсЭжб 22, ьфбн кбфевбЯней, нб мзн бггЯжей фзн ерйцЬнейб. РбфЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 16 рспт фб кЬфщ кбй пдзгЮуфе фзн кЬиефз цсЭжб уйгЬ-уйгЬ рспт фб кЬфщ Эщт п пдзгьт вЬипхт 4 нб бкпхмрЮуей ерЬнщ уфп вбимйдщфь пдзгь 8.
– ГхсЯуфе фзн клЯмбкб 2 уфп «0» кбй лэуфе фп мпчль уэуцйозт
гйб гсЮгпсз сэимйуз вЬипхт цсежбсЯумбфпт 5 гхсЯжпнфЬт фпн рспт фб бсйуфесЬ.
– ГхсЯуфе фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 7 ме щсплпгйбкЮ цпсЬ
кбфЬ 0,4 mm/4 хрпдйбсЭуейт (дйбцпсЬ мефбоэ пнпмбуфйкЮт кбй рсбгмбфйкЮт фймЮт) кбй бкйнзфпрпйЮуфе фп мпчль уэуцйозт гйб гсЮгпсз сэимйуз вЬипхт цсежбсЯумбфпт 5 гхсЯжпнфЬт фпн рспт фб деойЬ.
– ЕлЭгофе фп ерйлегмЭнп вЬипт цсежбсЯумбфпт м’ Энб бкьмз
дпкймбуфйкь цсежЬсйумб.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
f Рспуфбфеэефе фб есгблеЯб цсежбсЯумбфпт брь
(рспу)кспэуейт кбй чфхрЮмбфб.
Кбфеэихнуз кбй дйбдйкбуЯб цсежбсЯумбфпт (влЭре ейкьнб C)
f Фп цсежЬсйумб рсЭрей нб дйеоЬгефбй рЬнфпфе ме цпсЬ
бнфЯиефз фзт цпсЬт ресйуфспцЮт фпх есгблеЯпх цсежбсЯумбфпт 22 (бнфЯуфспцз кЯнзуз). ¼фбн цсежЬсефе ме фзн Ядйб цпсЬ (уэгчспнз кЯнзуз) мрпсеЯ нб убт оецэгей брь фб чЭсйб фп злекфсйкь есгблеЯп.
– СхимЯуфе фп ерйихмзфь вЬипт цсежбсЯумбфпт, влЭре
кецЬлбйп «Сэимйуз вЬипхт цсежбсЯумбфпт».
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
БкпхмрЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ме ухнбсмплпгзмЭнп фп
есгблеЯп цсежбсЯумбфпт ерЬнщ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп кбй иЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб.
– РбфЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 16 ðñïò ôá êÜôù êáé
пдзгЮуфе фзн кЬиефз цсЭжб уйгЬ-уйгЬ рспт фб кЬфщ, мЭчсй нб ерйфэчефе фп схимйумЭнп вЬипт цсежбсЯумбфпт. БцЮуфе рЬлй елеэиесп фп мпчль брпмбндЬлщузт 16, гйб нб уфбиеспрпйЮуефе бхфь фп вЬипт вэийузт.
ДйеоЬгефе фп цсежЬсйумб букюнфбт пмпйьмпсцз рЯеуз.МефЬ фпн фесмбфйумь фпх цсежбсЯумбфпт пдзгЮуфе фзн
кЬиефз цсЭжб рЬлй фЭсмб ерЬнщ.
– ИЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт.
ЦсежЬсйумб ме впзизфйкь пдзгь (влЭре ейкьнб D)
Гйб фзн кбфесгбуЯб мегЬлщн фембчЯщн. р. ч. кбфЬ фп цсежЬсйумб бхлбкюуещн, мрпсеЯфе нб уфесеюуефе уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп мйб убнЯдб Ю Энбн рЮчз убн впзизфйкь пдзгь кбй нб пдзгЮуефе фзн кЬиефз цсЭжб кбфЬ мЮкпт бхфпэ фпх впзизфйкпэ пдзгпэ. З кЬиефз цсЭжб рсЭрей нб пдзгеЯфбй уфзн рлбфйЬ рлехсЬ фзт рлЬкбт плЯуизузт, кбфЬ мЮкпт фпх впзизфйкпэ пдзгпэ.
ЦсежЬсйумб бкмюн кбй дйбмпсцюуейт
КбфЬ фп цсежЬсйумб бкмюн кбй дйбмпсцюуещн чщсЯт пдзгь рбсбллЮлщн фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт рсЭрей нб пдзгеЯфбй ме фз впЮиейб мйбт рспеопчЮт пдЮгзузт Ю нб еЯнбй еопрлйумЭнп м’ Энб спхлемЬн.
– ПдзгЮуфе фп уе лейфпхсгЯб ехсйукьменп злекфсйкь есгблеЯп
брь фзн рлехсЬ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп, мЭчсй з рспеопчЮ пдЮгзузт Ю фп спхлемЬн нб бкпхмрЮуей уфзн хрь кбфесгбуЯб бкмЮ фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх.
– Нб пдзгеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбфЬ мЮкпт фзт бкмЮт
фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх ксбфюнфбт фп кбй ме фб дхп убт чЭсйб. РспуЭчефе, фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт нб учзмбфЯжей псиЮ гщнЯб ме фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. Рплэ йучхсЮ рЯеуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей влЬвз уфзн бкмЮ фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх.
ЦсежЬсйумб ме пдзгь рбсбллЮлщн (влЭре ейкьнб E) ЕйуЬгефе фпн пдзгь рбсбллЮлщн 26 ме фйт сЬвдпхт пдЮгзузт
27 уфп рЭлмб 14 кбй уцЯофе фпн ме фйт вЯдет ме мпчль 10 бнЬлпгб ме фп брбйфпэменп мЭфсп. Ме фйт вЯдет ме мпчль 28 êáé 29 мрпсеЯфе нб схимЯуефе ерЯузт кбй фп мЮкпт фпх пдзгпэ
рбсбллЮлщн. Ме фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 30 мрпсеЯфе, бцпэ рсюфб
лэуефе фйт дхп вЯдет ме мпчль 28, нб дйеоЬгефе фз мйкспсэимйуз фпх мЮкпхт. Мйб ресйуфспцЮ бнфйуфпйчеЯ уе дйбдспмЮ сэимйузт 2,0 mm, мйб хрпдйбЯсеуз уфп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 30 бнфйуфпйчеЯ уе мефбвплЮ фзт дйбдспмЮт сэимйузт кбфЬ 0,1 mm.
Ме фз впЮиейб фзт сЬгбт пдЮгзузт 31 мрпсеЯфе нб мефбвЬллефе фзн щцЭлймз ерйцЬнейб уфЮсйозт фпх пдзгпэ рбсбллЮлщн.
ПдзгЮуфе фп уе лейфпхсгЯб ехсйукьменп злекфсйкь есгблеЯп букюнфбт пмпйьмпсцз рЯеуз ерЬнщ уфпн пдзгь рбсбллЮлщн кбфЬ мЮкпт фзт бкмЮт фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх.
¼фбн цсежЬсефе ме фпн пдзгь рбсбллЮлщн 26 з бнбссьцзуз укьнзт кбй гсежйюн/спкбнйдйюн иб рсЭрей нб гЯнефбй дйб мЭупх фпх ейдйкпэ рспубсфЮмбфпт бнбссьцзузт 32. Фп рспуЬсфзмб бнбссьцзузт 24 мрпсеЯ нб рбсбмеЯней ухнбсмплпгзмЭнп.
Page 88
OBJ_DOKU-28609-001.fm Page 88 Tuesday, November 29, 2011 12:51 PM
88 | EллзнйкЬ
ЦсежЬсйумб ме дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт (влЭре ейкьнб F)
Гйб фп цсежЬсйумб кхклйкюн фпмюн мрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе фп дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт/фп рспуЬсфзмб гйб фйт сЬгет пдЮгзузт 33. УхнбсмплпгЮуфе фп дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб.
Вйдюуфе фз вЯдб кенфсбсЯумбфпт 38 уфп уреЯсщмб фпх дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт. БкпхмрЮуфе фз мэфз фзт вЯдбт кенфсбсЯумбфпт уфп кЭнфсп фпх хрь цсежЬсйумб кхклйкпэ фьопх, рспуЭчпнфбт фбхфьчспнб, нб мрзчфеЯ з мэфз фзт вЯдбт кенфсбсЯумбфпт уфзн ерйцЬнейб фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх.
РспсхимЯуфе фзн ерйихмзфЮ бкфЯнб мефбкйнюнфбт фп дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт кбй уцЯофе фй вЯдет ме мпчль 35 êáé 36.
Ме фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 37 мрпсеЯфе, бцпэ рсюфб лэуефе фз вЯдб ме мпчль 36, нб дйеоЬгефе фз мйкспсэимйуз фпх мЮкпхт. Мйб ресйуфспцЮ бнфйуфпйчеЯ уе дйбдспмЮ сэимйузт 2,0 mm, мйб хрпдйбЯсеуз уфп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 37 бнфйуфпйчеЯ уе мефбвплЮ фзт дйбдспмЮт сэимйузт кбфЬ 0,1 mm.
ПдзгЮуфе фп уе лейфпхсгЯб ехсйукьменп злекфсйкь есгблеЯп ме фз деойЬ лбвЮ 3 кбй фз лбвЮ гйб фп дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт 34 рЬнщ брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
ЦсежЬсйумб ме фз сЬгб пдЮгзузт (влЭре ейкьнб G)
Ме фз впЮиейб фзт сЬгбт пдЮгзузт 40 мрпсеЯфе нб дйеоЬгефе ехиеЯет есгбуЯет цсежбсЯумбфпт.
Гйб фзн еоЯущуз фзт дйбцпсЬт эшпхт рсЭрей нб ухнбсмплпгЮуфе фп рЭлмб брьуфбузт 39.
УхнбсмплпгЮуфе фп дйбвЮфз цсежбсЯумбфпт/фп рспуЬсфзмб гйб фйт сЬгет 33 ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб.
Уфесеюуфе фз сЬгб пдЮгзузт 40 ме кбфЬллзлет дйбфЬоейт уэуцйозт, р. ч. ме нфбвЯдйб, уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ФпрпиефЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ме ухнбсмплпгзмЭнп фп рспуЬсфзмб гйб фйт сЬгет 33 ерЬнщ уфз сЬгб пдЮгзузт.
ЦсежЬсйумб ме дбкфэлйп бнфйгсбцЮт (влЭре ейкьнет H– K)
Ме фз впЮиейб фпх дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт 44 мрпсеЯфе нб цсежЬсефе учЭдйб брь рсьфхрб, р. ч. брь мЮфсет, ерЬнщ уфб хрь кбфесгбуЯб фемЬчйб.
Гйб нб чсзуймпрпйЮуефе фп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт 44 рсЭрей рсюфб нб фпрпиефзиеЯ фп рспуЬсфзмб бнфйгсбцЮт 41 уфп рЭлмб плЯуизузт 12.
ИЭуфе фп рспуЬсфзмб дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт 41 брь фп ерЬнщ мЭспт ерЬнщ уфп рЭлмб плЯуизузт 12 кбй вйдюуфе ме фйт 2 вЯдет уфесЭщузт 42. РспуЭофе, п мпчльт брпмбндЬлщузт гйб фп рспуЬсфзмб дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт 43 нб мрпсеЯ нб кйнеЯфбй елеэиесб.
ЕрйлЭофе, бнЬлпгб ме фп рЬчпт фзт мЮфсбт Ю фпх рспфэрпх, фпн кбфЬллзлп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт. ЕрейдЮ п дбкфэлйпт бнфйгсбцЮт рспеоЭчей з мЮфсб рсЭрей нб Эчей рЬчпт фпхлЬчйуфпн 8 mm.
ЕнесгпрпйЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 43 кбй фпрпиефЮуфе фп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт 44
брь фп кЬфщ мЭспт уфп рспуЬсфзмб дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт 41. Фб Эккенфсб рсЭрей нб мбндблюупхн бйуизфЬ уфйт егкпрЭт фпх дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт.
ЕлЭгофе фзн брьуфбуз мефбоэ фпх кЭнфспх фзт цсЭжбт кбй фпх Ькспх фпх дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт, влЭре кецЬлбйп
f ЕрйлЭофе Энб есгблеЯп цсежбсЯумбфпт ме дйЬмефсп
мйксьфесз брь фзн еущфесйкЮ дйЬмефсп фпх дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт.
Гйб нб цсежЬсефе ме фп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт 44 бкплпхиЮуфе фзн еоЮт дйбдйкбуЯб:
– ПдзгЮуфе фп уе лейфпхсгЯб ехсйукьменп злекфсйкь есгблеЯп
ме фп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт уфз мЮфсб.
– РбфЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 16 ðñïò ôá êÜôù êáé
пдзгЮуфе фзн кЬиефз цсЭжб уйгЬ-уйгЬ рспт фб кЬфщ, мЭчсй нб ерйфэчефе фп схимйумЭнп вЬипт цсежбсЯумбфпт. БцЮуфе рЬлй елеэиесп фп мпчль брпмбндЬлщузт 16, гйб нб уфбиеспрпйЮуефе бхфь фп вЬипт вэийузт.
– ПдзгЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ме фпн рспеоЭчпнфб
дбкфэлйп бнфйгсбцЮт, букюнфбт рЯеуз брь фзн рлехсЬ, кбфЬ мЮкпт фзт мЮфсбт.
КенфсЬсйумб фпх рЭлмбфпт (влЭре ейкьнб L)
З брьуфбуз мефбоэ фпх кЭнфспх фзт цсЭжбт кбй фпх Ькспх фпх дбкфхлЯпх бнфйгсбцЮт рсЭрей нб еЯнбй рбнфпэ з Ядйб. Гй’ бхфь Яущт чсейбуфеЯ нб кенфсЬсефе мефбоэ фпхт фп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт кбй фп рЭлмб плЯуизузт.
– РбфЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 16 ðñïò ôá êÜôù êáé
пдзгЮуфе фзн кЬиефз цсЭжб фЭсмб рспт фзн кбфеэихнуз фпх рЭлмбфпт 14. БцЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 16 рЬлй елеэиесп, гйб нб уфбиеспрпйЮуефе бхфь фп вЬипт вэийузт.
– Чблбсюуфе фйт вЯдет уфесЭщузт 45 êáôÜ 2 – 3 ресйуфспцЭт
ресЯр пх, юуфе Эфуй нб мрпсеЯ нб кйнеЯфбй елеэиесб фп рЭлмб плЯуизузт 12.
– ФпрпиефЮуфе фпн рЯсп кенфсбсЯумбфпт 46 уфзн хрпдпчЮ
есгблеЯпх ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб. УцЯофе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб ме фп чЭсй, юуфе п рЯспт кенфсбсЯумбфпт нб мрпсеЯ бкьмз нб кйнеЯфбй.
– ЕхихгсбммЯуфе мефбоэ фпхт фпн рЯсп кенфсбсЯумбфпт 46 êáé
фп дбкфэлйп бнфйгсбцЮт 44 мефбкйнюнфбт лЯгп фп рЭлмб плЯуизузт 12.
УцЯофе фйт вЯдет уфесЭщузт 45. – БцбйсЭуфе фпн рЯсп кенфсбсЯумбфпт 46 брь фзн хрпдпчЮ
есгблеЯпх.
– РбфЮуфе фп мпчль брпмбндЬлщузт 16 кбй пдзгЮуфе фзн
кЬиефз цсЭжб фЭсмб ерЬнщ.
ЕсгбуЯб ме фсбрЭжй цсежбсЯумбфпт (ейдйкь еоЬсфзмб)
f З GOF 2000 CE еЯнбй ухмвбфЮ ме мйб уейсЬ брь фсбрЭжйб
цсежбсЯумбфпт рпх рспуцЭспнфбй уфзн бгпсЬ еобсфзмЬфщн. Гйб нб еобуцблЯуефе фзн буцблЮ ухнбсмпльгзуз кбй фз чсЮуз фзт GOF 2000 CE уэмцщнб ме фпн рсппсйумь фзт уе ухндхбумь ме Энб фсбрЭжй цсежбсЯумбфпт еЯнбй брбсбЯфзфп нб:
– цспнфЯжефе, фп фсбрЭжй цсежбсЯумбфпт рпх ерйлЭобфе нб
еЯнбй ухмвбфь ме фзн GOF 2000 CE (нб лбмвЬнефе хрьшз убт фйт учефйкЭт хрпдеЯоейт фпх кбфбукехбуфЮ фпх фсбрежйпэ цсежбсЯумбфпт)
– нб фзсеЯфе фйт пдзгЯет егкбфЬуфбузт кбй чейсйумпэ фпх
кбфбукехбуфЮ фпх фсбрежйпэ цсежбсЯумбфпт
– нб фзсеЯфе фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт фпх кбфбукехбуфЮ
фпх фсбрежйпэ цсежбсЯумбфпт кбиют кбй фйт ьлет хрпдеЯоейт буцблеЯбт уфйт рбспэует пдзгЯет чейсйумпэ фзт GOF 2000 CE.
«КенфсЬсйумб фпх рЭлмбфпт».
2 610 013 439 | (29.11.11) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-622-003.book Page 89 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Türkçe | 89
З Bosch ден ехиэнефбй гйб фхчьн фсбхмбфйумпэт кбй хлйкЭт жзмйЭт рпх мрпсеЯ нб рспклзипэн брь фзн бнфйкбнпнйкЮ чсЮуз фзт GOF 2000 CE уе ухндхбумь ме Энб фсбрЭжй цсежбсЯумбфпт.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт
бесйумпэ кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ кбй буцблют.
f Хрь бксбЯет ухниЮкет есгбуЯбт нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ
фп дхнбфь мйб бнбссьцзуз укьнзт. Нб кбибсЯжефе фбкфйкЬ фйт учйумЭт бесйумпэ ме рерйеумЭнп бЭсб кбй нб ухндЭуефе ен уейсЬ Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI/RCD). КбфЬ фзн кбфесгбуЯб ме-
фЬллщн мрпсеЯ нб кбфбкбиЯуей бгюгймз уфп еущфесйкпэ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ¸фуй мрпсеЯ нб ерзсебуфеЯ бснзфйкЬ з рспуфбфехфйкЮ мьнщуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
Мйб фхчьн бнбгкбЯб бнфйкбфЬуфбуз фпх злекфсйкпэ кблщдЯпх рсЭрей нб дйеобчиеЯ брь фзн Bosch Ю брь Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service фзт Bosch, гйб нб брпцехчиеЯ Эфуй кЬие дйбкйндэнехуз фзт буцЬлейбт.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт к бфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi a ydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
Page 90
OBJ_BUCH-622-003.book Page 90 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
90 | Türkçe
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Frezeler için güvenlik talimat
f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan
tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlant kablosuna temas edebilir. Gerilim altndaki bir kablo ile
temas durumunda aletin metal parçalar da gerilime maruz kalabilir ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkabilir.
f İş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla
sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasn sadece elinizle
tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan
elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir says kadar olmaldr. Müsaade edilenden daha hzl
dönen aksesuar hasara uğrayabilir.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-622-003.book Page 91 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
f Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç
kovanna (penset) tam olarak uymaldr. Elektrikli el
aletinin uç kovanna tam olarak uymayan uçlar düzensiz dönerler, fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Ellerinizi freze yaplan alana ve frezeye yaklaştrmayn.
İkinci elinizle ek tutamağ kavrayn. İki elinizle birlikte
frezeyi tutarsanz yaralanma tehlikesini önlemiş olursunuz.
f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde
hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi halde freze ucu hasar
görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasna neden olabilir.
f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. Körelmiş
veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sağlam bir zemin üzerinde ahşap, plastik, hafif yap malzemelerinde oluk açma, kenar traşlama, profil çekme ve uzunlama delik açma işleri ve kopyalama frezeleri için geliştirilmiştir. Bu aletle düşük devir says ve uygun freze uçlar ile metal dş malzeme de işlenebilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Freze derinliği hassas ayar için döner düğme 2 Freze derinliği hassas ayar skalas 3 Sağ tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 4 Derinlik mesnedi 5 Freze derinliği kaba ayar için germe kolu
6 Freze derinliği kaba ayar sklas 7 Freze derinliği kaba ayar için döner düğme 8 Kademe dayamağ 9 Mil kilitleme düğmesi
10 Paralellik mesnedi klavuz kolu için kelebek başl vida
(2x)*
11 Pensetli başlk somunu 12 Kayc levha 13 Koruyucu manşet 14 Taban levhas 15 Sol tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 16 Boşa alma kolu 17 Devir says ön seçim düğmesi 18 Açma/kapama şalteri tespit tuşu 19 Açma/kapama şalteri 20 Boşa alma kolu kilitleme sistemi 21 Çatal anahtar 24 mm * 22 Freze ucu * 23 Emme hortumu (Ø 35 mm) * 24 Emme adaptörü * 25 Emme adaptörü kelebek vidas (2x)* 26 Paralellik mesnedi * 27 Paralellik mesnedi klavuz kolu (2x) * 28 Paralellik mesnedi hassas ayar için kelebek başl vida
(2x)*
29 Paralellik mesnedi kaba ayar için kelebek başl vida
(2x)*
30 Paralellik mesnedi hassas ayar için döner düğme * 31 Paralellik mesnedi için ayarlanabilir dayamak ray * 32 Paralellik mesnedi için emme adaptörü * 33 Freze pergeli/Klavuz ray adaptörü* 34 Freze pergeli tutamağ * 35 Freze pergeli kaba ayar için kelebek başl vida (2x) * 36 Freze pergeli hassas ayar için kelebek başl vida (1x) * 37 Freze pergeli hassas ayar için döner düğme * 38 Pergel dayamağ merkezleme vidas * 39 Aralk levhas (“Freze pergeli” setinde mevcut) * 40 Klavuz ray * 41 SDS kopyalama kovan adaptörü 42 Kopyalama kovan adaptörü tespit vidas (2x) 43 Kopyalama kovan adaptörü boşa alma kolu 44 Kopyalama kovan * 45 Kayc levha tespit vidas (4x) 46 Merkezleme pimi *
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda bulabilirsiniz.
Türkçe | 91
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 92
OBJ_BUCH-622-003.book Page 92 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
92 | Türkçe
Teknik veriler
Dik freze GOF 2000 CE
Ürün kodu Giriş gücü Boştaki devir says
dev/dak 8000
Professional
3 601 F49 ...
W2000
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
21000
Devir says ön seçimi Sabit elektronik sistemi Tot emme bağlants Uç kovan
mm
inch
Freze haznesi stroku
mm 65
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 6,0
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerl idir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dik kat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 89 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 100 dB(A). Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 60745 uyarnca:
=5,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(üç yönün vektör toplam) ve
h
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
8 – 12,7
¼– ½
/II
z
z
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
z
08.11.2011
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Freze ucunun taklmas (Baknz: Şekil A)
f Freze uçlarn takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven
kullanmanz tavsiye olunur.
Yaplan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur.
Yüksek performansl hzl kesme çeliğinden yaplma freze uçlarörneğin yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak
malzemenin işlenmesine uygundur. Sert metal kesici kenarl freze uçlarörneğin sert ahşap ve
alüminyum gibi sert ve aşndrc malzemenin işlenmesine uygundur.
Geniş kapsaml Bosch-Aksesuar programnda bulunan orijinal freze uçlarn yetkili satcnzdan temin edebilirsiniz.
Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullann. – Mil kilitleme düğmesine 9 (n) basn ve düğmeyi basl
tutun. Mili elinizle kilitleme oluncaya kadar çevirin.
Mil kilitleme düğmesini 9 sadece alet dururken kullann.
– Başlk somununu 11 çatal anahtarla 21 (anahtar genişliği
24 mm) saat hareket yönünün tersine çevirerek gevşetin (o).
– Freze ucunu pensete sürün. Freze şaft penset içine en
azndan 20 mm itilmiş olmaldr.
– Başlk somununu 11 çatal anahtarla 21 (anahtar
genişliği 24 mm) saat hareket yönünde çevirerek skn. Mil kilitleme düğmesini 9 brakn.
f Kopyalama kovan takl değişken 50 mm’den daha
büyük çapl freze ucu takmayn. Bu freze uçlar taban
levhasna uymaz.
f Freze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti
skmayn. Aksi takdirde penset hasar görür.
Toz ve talaş emme (Baknz: Şekil B)
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-622-003.book Page 93 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Türkçe | 93
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz ma lzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Emme adaptörünün taklmas
Emme adaptörünü 24 takmadan önce ele ktrikli el aletini boşa alma kolunu 16 kullanarak üst konuma getirin.
Emme adaptörünü 24 takn, emme adaptörünü 24 hissedilir biçimde dayanncaya kadar sağa çevirin (bayonet kavrama) ve kelebek vida 25 ile skn.
Açklama: 30 mm’den
47
Toz emme tertibatnn bağlanmas
Bir emme hortumunu (Ø 35 mm) 23 (aksesuar) takl bulunan emme adaptörüne takn. Emme hortumunu 23 bir elektrik süpürgesine (aksesuar) bağlayn.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir. Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr. Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
büyük freze çaplarnda ek parçay 47 emme adaptörünün 24 germe laşesine basarak çkarn.
Optimum emme performansn sağlamak için emme adaptörünün 24 düzenli aralklarla temizlenmesi gerekir.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Devir says ön seçimi
Devir says ön seçim düğmesi 17 ile gerekli devir saysn alet çalşrken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
1 – 2 Düşük devir says 3 – 4Orta devir says 5 – 6 Yüksek devir says Tabloda gösterilen değerler referans değerlerdir. Gerekli
devir says malzemeye ve çalşma koşullarna bağldr ve deneyerek bulunmaldr.
Malzeme Freze çap
Sert ahşap (Kayn)
Yumuşak ahşap (Çam)
Yonga levhalar
Plastikler
Alüminyum
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda, soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile yaklaşk 3 dakika kadar çalştrn.
Açma/kapama
Aleti açp kapamadan önce freze derinliğini ayarlayn, baknz: Freze derinliğinin ayarlanmas”.
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 19 basn ve şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 19 tespit etmek için açma/kapama şalteri tespit tuşuna 18 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 19 brakn veya tespit tuşu 18 ile sabitlenmişse açma/kapama şalterine 19 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.
Sabit elektronik sistemi
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve yükte sabit tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak sağlar.
4 – 10 12 – 20 22 – 40
4 – 10 12 – 20 22 – 40
4 – 10 12 – 20 22 – 40
4 – 15 16 – 40
4 – 15 16 – 40
(mm)
Devir says ayar düğmesi pozisyonu 17
5 – 6 3 – 4 1 – 2
5 – 6 3 – 6 1 – 3
3 – 6 2 – 4 1 – 3
2 – 3 1 – 2
1 – 2
Freze derinliğinin ayarlanmas
f Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapal iken
yaplabilir.
Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn: – Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek iş parçasna
yerleştirin.
Hassas ayar skalasn 2 0’a çevirin.Kademeli dayamağ 8 en düşük kademeye getirin;
kademeli dayamak hissedilir biçimde kavarama yapar.
– Freze derinliği kaba ayar germe kolunu 5 sola çevirerek
gevşetin, derinlik mesnedi 4 serbest hareket eder hale gelir ve kademe dayamağna 8 oturur.
Boşa alma kolunu 16 aşağ indirin ve dik frezeyi freze ucu
22 iş parças yüzeyine temas edinceye kadar yavaşça aşağ
indirin. Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu 16 brakn.
1
Page 94
OBJ_BUCH-622-003.book Page 94 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
94 | Türkçe
Kaba ayar skalasn 6 0’a çevirin.Freze derinliği kaba ayar için döner düğmeyi 7 çevirerek
istediğiniz freze derinliğini ayarlayn ve değeri skalada 6 okuyun. Bu esnada döner skalay 6 önceden ayarlamamaya dikkat edin.
– Freze derinliği kaba ayar için germe kolunu 5 sağa
çevirerek sabitleyin ve elektrikli el aletini tekrar yukar konuma getirin.
Büyük freze derinliklerinde düşük talaş almal çok sayda işlem yapmalsnz. Kademeli dayamak 8 yardm ile freze işlemini çok saydaki işleme bölebilirsiniz. İstediğiniz freze derinliğini kademeli dayamağn en düşük kademesi ile ayarlayn ve ilk işlem için en yüksek kademeyi seçin. Kademeler arasndaki mesafe ayar vidalarnn çevrilmesi ile değiştirilebilir.
Bir deneme frezesi yaptktan sonra döner düğmeyi 1 çevirmek suretiyle freze derinliğini istediğiniz ölçüye tam ve hassas olarak getirebilirsiniz; freze derinliğini artrmak için düğmeyi saat hareket yönünde, azaltmak için saat hareket yönünün tersine çevirin. Skala 2 bu işlemde size yardmc olur. Bir tur çevirme 2,0 mm’lik ayar yoluna, skalann 2 üst kenarndaki bir taksimat çizgisi ise 0,1 mm’lik ayar yoluna denktir. Maksimum ayar yolu ± 8mm’dir. Örnek: İstenen freze derinliği 10,0 mm ise, deneme frezesi 9,6 mm’lik bir freze derinliği verir. – Dik frezeyi kaldrn ve kayc 12 levha altna örneğin bir
tahta parçasn öyle yerleştirin ki, freze 22 indirme işleminde iş parçasna temas etmesin. Boşa alma kolunu 16 aşağ bastrn ve dik frezeyi derinlik mesnedi 4 kademeli dayamağa 8 oturuncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
– Skalay 2 0’a çevirin ve freze derinliği kaba ayar için
germe kolunu 5 sola çevirerek gevşetin.
– Döner düğmeyi 7 0,4 mm/4 taksimat ölçeğinde (mevcut
ve gerekli değerler arasndaki fark) saat hareket yönünüde çevirin ve freze derinliği kaba ayar için germe kolunu 5 sağa çevirerek sabitleyin.
– Bir deneme frezesi yaparak seçile n freze derinliğini kontrol
edin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun. Freze yönü ve freze işlemi (Baknz: Şekil C)
f Freze işlemi daima freze ucu 22 hareketinin tersine
yaplmaldr (karşt hareket). Freze ucu hareketi ile ayn yönde freze yaparsanz (doğru hareket) elektrikli el aleti elinizden kaçabilir.
– İstediğiniz freze derinliğini ayarlayn, bu konuda Freze
derinliğinin ayarlanmas bölümüne bakn.
– Freze ucu takl elektrikli el aletini iş parçasna yerleştirin ve
aleti çalştrn.
– Boşa alma kolunu 16 aşağ bastrn ve dik frezeyi ayarlanan
freze derinliğine ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin. Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu 16 brakn.
Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.Freze işlemi bittikten sonra dik frezeyi en üst konuma geri
getirin.
– Elektrikli el aletini kapatn.
Yardmc dayamakla freze (Baknz: Şekil D)
Büyük iş parçalarn işlerken veya parmak freze yaparken iş parçasna yardmc dayamak olarak bir tahta veya çta tespit edebilir ve dik frezeyi bu yardmc dayamak boyunca hareket ettirebilirsiniz. Dik frezeyi kayc levhann düz tarafndan yardmc dayamak boyunca hareket ettirin.
Kenar traşlama ve form frezeleri
Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya form frezesi yaparken freze ucunun bir klavuz pim veya rulmanla donatlmş olmas gerekir.
– Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine temas
edinceye kadar çalşmakta olan elektrikli el aletini yan taraftan iş parçasna yaklaştrn.
– Elektrikli el aletini iki elinizle iş parças kenar boyunca
hareket ettirin. Bu srada aletin açsnn doğru olmasna dikkat edin. Çok fazla bastrma kuvveti iş parças kenarna hasar verebilir.
Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil E)
Paralellik mesnedini 26 klavuz kolla 27 taban levhasna 14 içine sürün ve kelebek başl 10 vidalarla uygun ölçüde skn. Paralellik mesnedi hassas ayar kelebek vidalar 28 ve paralellik mesnedi kaba ayar kelebek vidalar 29 ile paralellik mesnedini uzunluğuna ayarlayabilirsiniz.
Döner düğme 30 ile her iki kelebek vida 28 gevşetildikten sonra uzunluğu hassas olarak ayarlayabilirsiniz. Bir tur 2,0 mm’ye, döner düğmedeki 30 bir taksimat çizgisi 0,1 mm’ye denktir.
Dayama ray 31 yardm ile paralellik mesnedinin etkin dayanma yüzeyini değiştirebilirsiniz.
Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastrarak iş parças boyunca hareket ettirin.
Paralellik mesnedi 26 ile freze yapmak için toz ve talaş emme özel emme adaptörü 32 üzerinden yaplmaldr. Emme adaptörü 24 takl kalabilir.
Freze pergeli ile freze (Baknz: Şekil F)
Dairesel freze işleri için freze pergeli/klavuz adaptör kullanabilirsiniz. Freze pergelini şekilde gösterildiği gibi takn.
Merkezleme vidasn 38 freze pergelinin vidal yuvasna vidalayn. Vidann ucunu frezelenecek dairenin merkezine yerleştirin ve bu srada vida ucunun iş parças yüzeyine kavramasna dikkat edin.
Freze pergelini hareket ettirerek istediğiniz yarçap ayarlayn ve kaba ayar vidalar 35 ile hassas ayar vidalarn 36 skn.
Döner düğme 37 ile kelebek başl vidalar 36 gevşettikten sonra uzunluğu hassas biçimde ayarlayabilirsiniz. Düğmenin bir turu 2,0 mm’ye, döner düğmedeki 37 bir taksimat çizgisi ise 0,1 mm’ye denktir.
Çalşr durumdaki elektrikli el aletini sağ tutamak 3 ve freze pergeli tutamağ 34 ile iş parçasna yanaştrn.
Klavuz rayla freze (Baknz: Şekil G)
Klavuz ray 40 yardm ile doğrusal freze işlemlerini yapabilirsiniz.
Yükseklik farkllklarn dengelemek için ara levhasn 39 takmalsnz.
33
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-622-003.book Page 95 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Freze pergeli/klavuz ray adaptörünü 33 şekilde gösterildiği gibi takn.
Klavuz ray 40 uygun germe donanmlar ile, örneğin vidal işkence ile iş parçasna tespit edin. Klavuz ray adaptörü 33 takl elektrikli el aletini klavuz ray üzerine yerleştirin.
Kopyalama kovan ile freze (Baknz: Şekiller H –K)
Kopyalama kovan 44 yardm ile kenar şekillerini veya şablonlar iş parçasna aktarabilirsiniz.
Kopyalama kovannn 44 kullanlabilmesi için önce kopyalama kovan adaptörünün 41 kayc levhayain 12 taklmas gerekir.
Kopyalama kovan adaptörünü 41 yukardan kayc levhaya 12 yerleştirin ve 2 tespit vidas 42 ile skn. Bu srada kopyalama kovan adaptörünün boşa alma kolunun 43 serbest hareket edebilecek durumda olmasna dikkat edin.
Şablon veya örneğe göre uygun kopyalama kovan seçin. Kopyalama kovannn çknt yapmas nedeniyle şablonun en azndan 8 mm kalnlğnda olmas gerekir.
Boşa alma koluna 43 basn ve kopyalama kovann 44 aşağdan kopyalama kovan adaptörüne 41 takn. Bu srada kod trnaklar kopyalama kovannn oluklarn hissedilir biçimde kavramaldr.
Freze ortas ile kopyalama kovan kenar arasndaki mesafeyi kontrol edin, baknz bölüm: Taban levhasnn merkezlenmesi”.
f Freze ucunun çap kopyalama kovannn iç çapndan
küçük olmaldr.
Kopyalama kovan 44 ile freze yaparken şu şekilde hareket edin:
– Kopyalama kovan takl çalşr durumdaki elektrikli el
aletini şablona yanaştrn.
– Boşa alma kolunu 16 aşağ bastrn ve dik frezeyi ayarlanan
freze derinliğine ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin. Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu 16 brakn.
– Kopyalama kovan çknt yapar durumda elektrikli el aletini
yandan bastrarak şablon boyunca hareket ettirin.
Taban levhasnn merkezlenmesi (Baknz: Şekil L)
Freze merkezi ile kopyalama kovan kenar arasndaki aralk her yerde ayn olabilmesi için gerektiğinde kopyalama kovan ve kayc levha birbirine merkezlenebilir.
– Boşa alma kolunu 16 aşağ bastrn ve dik frezeyi sonuna
kadar taban levhas 14 hareket ettirin. Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu 16 brakn.
Tespit vidalarn 45 yaklaşk 2 3 kez çevirerek kayc
12 serbest hareket edecek ölçüde gevşetin.
levha
– Merkezleme pimini 46 şekilde gösterildiği gibi uç kovanna
yerleştirin. Başlk somununu elle merkezleme pimi serbest hareket edecek ölçüde skn.
– Merkezleme pimini 46 ve kopyalama kovann 44 kayc
levhay 12 hafifçe iterek birbirine doğrultun.
Tespit vidalarn 45 skn.Merkezleme pimini 46 uç kovanndan çkarn.Boşa alma koluna 16 bastrn ve dik frezeyi en üst konuma
getirin.
Freze masas ile çalşma (aksesuar)
f Bu tip GOF 2000 CE piyasada bulunan çok saydaki freze
masasna uygundur. Bu tip aletin GOF 2000 CE güvenli biçimde montajn ve kullanmn şu şekilde sağlayabilirsiniz:
seçilen freze masasnn bu alet tipine GOF 2000 CE
freze masas üreticilerinin montaj ve kullanma ilişkin
freze masas üreticisinin bütün güvenlik talimat
Bosch, bu aletin GOF 2000 CE usulüne aykr kullanmndan doğabilecek kazalardan ve maddi hasarlardan sorumlu değildir.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
f Olağan dş kullanm koşullarnda mümkün olduğu
kadar bir emici tertibat kullann. Havalandrma aralklarn sk sk basnçl hava ile temizleyin ve devreye hatal akm koruma şalteri (FI şalteri) bağlayn. Metaller işlenirken elektrikli el aletinin içinde
iletken tozlar birikebilir. Ve bu da elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde etkileyebilir.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm v e ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Türkçe | 95
uygun olmasna dikkat edin (freze masas üreticisinin uyarlarna uyun)
uyarlarna uyun
hükümlerine ve bu alete GOF 2000 CE ait bütün güvenlik talimat hükümlerine uyun.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 96
OBJ_BUCH-622-003.book Page 96 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
96 | Polski
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkez ine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powier zchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz­ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie­sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-622-003.book Page 97 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi iprzy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek
f Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować
na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób.
Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może skutkować utratą kontroli nad nim.
f Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych
narzędzi roboczych nie może być mniejsza od podanej na elektronarzędziu maksymalnej prędkości obrotowej. Osprzęt obracający się z większą niż
dopuszczalna prędkością, może ulec uszkodzeniu.
f Frezy i inne narzędzia robocze muszą dokładnie
pasować do uchwytu narzędziowego (zacisku) użytkowanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie
dopasowane do uchwytu narzędziowego elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, silnie wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki i
zachować bezpieczną ich odległość od obracającego się freza. Drugą ręką należy trzymać rękojeść dodatkową. Prowadząc frezarkę oburącz można uniknąć
skaleczenia rąk przez frez.
f Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się
przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to
doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i pod­wyższenia wibracji.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi
frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodują
podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są przyczyną niewyważenia.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
Polski | 97
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 98
OBJ_BUCH-622-003.book Page 98 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
98 | Polski
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
26 Prowadnica równoległa * 27 Drążek prowadzący prowadnicy równoległej (2x)* 28 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji prowadnicy
równoległej (2x) *
29 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji prowadnicy
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
równoległej (2x) *
30 Pokrętło do precyzyjnej regulacji prowadnicy
równoległej *
31 Przestawna szyna oporowa dla prowadnicy równoległej * 32 Adapter do odsysania pyłów prowadnicy równoległej* 33 Cyrkiel z przystawką szyn prowadzących*
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do frezo wania wpustowego, krawędziowego, profilowego i do wykonywania rowków podłużnych w drewnie, tworzywach sztucznych i lekkich materiałach budowlanych, a także do frezowania kopiowego. Przy zredukowanej prędkości obrotowej i zastosowaniu odpowiednich frezów możliwa jest też obróbka metali nieżelaznych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Pokrętło do precyzyjnej regulacji głębokości cięcia 2 Podziałka precyzyjnej regulacji głębokości cięcia 3 Rękojeść prawa (pokrycie gumowe) 4 Ogranicznik głębokości 5 Dźwignia do zgrubnego nastawiania głębokości
frezowania
6 Podziałka do zgrubnego nastawiania głębokości
frezowania
7 Pokrętło do zgrubnego nastawiania głębokości
frezowania
8 Zderzak schodkowy
9 Przycisk blokady wrzeciona 10 Śruba motylkowa dla drążków prowadzących (2x) * 11 Zacisk z nakrętką złączkową 12 Płyta ślizgowa 13 Osłona zabezpieczająca 14 Płyta główna 15 Rękojeść lewa (pokrycie gumowe) 16 Dźwignia zwalniająca blokadę 17 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej 18 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika 19 Włącznik/wył ącznik 20 Unieruchomienie dźwigni zwalniającej blokadę 21 Klucz widełkowy, rozwartość klucza 24 mm* 22 Frez (narzędzie robocze) * 23 Wąż odkurzacza (Ø 35 mm)* 24 Adapter odsysający * 25 Śruba motylkowa do przystawki do odsysania (2x) *
34 Uchwyt cyrkla * 35 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji cyrkla (2x) * 36 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji cyrkla (1x)* 37 Pokrętło do precyzyjnej regulacji cyrkla* 38 Śruba centrująca prowadnicy cyrklow ej * 39 Płyta dystansowa (wchodzi w skład zestawu „Cyrkiel“)* 40 Szyna prowadząca * 41 Adapter SDS do bolców kopiujących 42 Śruba mocująca adapter bolca kopiującego (2x) 43 Dźwignia zwalniająca blokadę adaptera bolca
kopiującego
44 Bolec kopiujący *
Śruba mocująca płyty ślizgowej (4x)
45 46 Trzpień centrujący *
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażen ia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Frezarka górnowrzecionowa GOF 2000 CE
Numer katalogowy 3 601 F49 ... Moc znamionowa Prędkość obrotowa bez obciążenia
Wstępny wybór prędkości obrotowej
Elektronika „Constant“ Przyłącze do odsysania pyłu Uchwyt narzędziowy
Skok korpusu frezarki Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 kg 6,0 Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektro­narzędzi mogą się różnić.
Professional
W2000
-1
min
8000
– 21000
z
z
z
mm
inch
8 – 12,7
¼– ½
mm 65
/II
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-622-003.book Page 99 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
Polski | 99
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 89 dB(A); poziom mocy akustycznej 100dB(A). Niepewność pomiaru K=3dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
EN 60745 wynoszą:
=5,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Mocowanie freza (zob. rys. A)
f Do mocowania i wymiany freza zaleca się użycie
rękawic ochronnych.
W zależności od potrzeb można dobrać frezy różnego typu i o różnych właściwościach.
Frezy z wysokojakościowej stali szybkotnącej dostosowane są do obróbki miękkich materiałów, takich jak miękkie drewno i tworzywa sztuczne.
Frezy z węglików spiekanych nadają się szczególnie do obróbki materiałów twardszych i ścieralnych, takich jak twarde drewno i aluminium.
Frezy oryginalne, wchodzące w skład bogatego programu oprzyrządowania Bosch, są do nabycia w specjalistycznych sklepach branżowych.
Stosowane frezy powinny być czyste, a ich stan techniczny nie powinien budzić zastrzeżeń.
– Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9 (n) i przytrzymać
go w tej pozycji. W razie potrzeby obrócić wrzeciono ręcznie – tak, aby zaskoczyło ono w zapadce.
Przycisk blokady wrzeciona 9 wolno uruchamiać tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.
– Zwolnić nakrętkę złączkową 11 za pomocą klucza
widełkowego 21 (rozwartość 24 mm), obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (o).
– Włożyć frez do tulei zaciskowej. Chwyt freza należy
wprowadzić do zacisku na głębokość wynoszącą co najmniej 20 mm.
– Mocno dokręcić nakrętkę złączkową 11 za pomocą klucza
widłowego 21 (rozwartość 24 mm), obracając nią w kierunku ruchu wskazówek zegara. Zwolnić przycisk blokady wrzeciona 9.
f Nie należy stosować frezów o średnicy większej niż
50 mm, jeżeli nie został uprzednio zamontowany bolec kopiujący. Frezy takie nie przejdą przez płytę
podstawową.
f Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową
przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do
uszkodzenia tulei zaciskowej.
Odsysanie pyłów/wiórów (zob. rys. B)
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.11.2011
pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
Bosch Power Tools 2 610 013 439 | (28.11.11)
Page 100
OBJ_BUCH-622-003.book Page 100 Monday, November 28, 2011 3:07 PM
100 | Polski
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2. Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Montaż adaptera do odsysania pyłów
Przed przystąpieniem do montażu przystawki do odsysania 24 należy ustawić elektronarzędzie w górnej pozycji wyjściowej, uruchamiając dźwignię zwalniającą blokadę 16.
Wstawić przystawkę 24, przekręcić przystawkę 24 w prawo, aż do wyczuwalnego oporu (mocowanie bagnetowe) i unieruchomić za pomocą śruby motylkowej 25.
Wskazówka: W
47
Podłączenie odsysania pyłów
Nasunąć wąż odkurzacza (Ø 35 mm) 23 (wyposażenie dodatkowe) na uprzednio zamontowany adapter do odsysania pyłów. Połączyć wąż 23 z odkurzaczem (wyposażenie dodatkowe).
Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas automatycznie w momencie załączenia zasilania w elektronarzędziu.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
przypadku frezów o średnicy większej niż 30 mm, trzeba wyjąć wkładkę 47 z przystawki do odsysania pyłu 24, poprzez wciśnięcie płytki zaciskowej.
Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania, należy regularnie czyścić
przystawkę do odsysania pyłu 24.
Praca
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Wstępny wybór prędkości obrotowej
Przy pomocy pokrętła regulatora można dokonać regulacji prędkości 17 obrotowej (także w czasie biegu).
1 – 2 niska prędkość obrotowa 3 – 4 średnia prędkość obrotowa 5 – 6 wysoka prędkość obrotowa Wartości podane w tabeli są wartościami orientacyjnymi.
Optymalna prędkość obrotowa uzależniona jest od rodzaju materiału i od warunków pracy; określić ją można jedynie drogą prób.
Materiał Średnica freza
Twarde drewno (buk) 4 – 10
Miękkie drewno (sosna)
Płyta wiórowa
Tworzywo sztuczne
Aluminium
Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z niską prędkością obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie, uruchamiając je bez obciążenia z maksymalną prędkością obrotową na ok. 3 min.
Włączanie/wyłączanie
Przed uruchomieniem/wyłączeniem urządzenia należy nastawić głębokość frezowania, zgodnie z rozdziałem Ustawianie głębokości frezowania.
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/ wyłącznik 19 i przytrzymać w tej pozycji.
W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/wyłącznika 19 należy nacisnąć przycisk blokady 18.
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy zwolnić włącznik/ wyłącznik 19, lub gdy jest on unieruchomiony przyciskiem blokady 18, nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 19, a następnie zwolnić.
System Constant Electronic
System Constant Electronic utrzymuje stałą prędkość frezowania niezależnie od obciążenia i gwarantuje utrzymującą się na tym samym poziomie wydajność roboczą.
Ustawianie głębokości frezowania
f Ustawianie głębokości frezowania dozwolone jest
tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.
Aby zgrubnie ustawić głębokość frezowania należy postępować w następujący sposób:
– Elektronarzędzie z zamocowanym frezem postawić na
obrabianym przedmiocie.
(mm)
12 – 20 22 – 40
4 – 10 12 – 20 22 – 40
4 – 10 12 – 20 22 – 40
4 – 15 16 – 40
4 – 15 16 – 40
Pozycja
gałki 17
5 – 6 3 – 4 1 – 2
5 – 6 3 – 6 1 – 3
3 – 6 2 – 4 1 – 3
2 – 3 1 – 2
1 – 2
1
2 610 013 439 | (28.11.11) Bosch Power Tools
Loading...