BOSCH GLI 10 8 V-LI User Manual

OBJ_BUCH-234-003.book Page 1 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
GLI 10,8 V-LI Professional
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na používanie Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Instrucţiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluživanje Navodilo za uporabo Upute za uporabu
Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija
OBJ_BUCH-234-003.book Page 2 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 67
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 74
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 81
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 88
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 96
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 103
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 111
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 118
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 125
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 133
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 141
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 149
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 156
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 164
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 171
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 178
Eesti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 185
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 192
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 200
2
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 3 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
10,8 V
2 607 336 014
AL 1130 CV (10,8 V)
2 607 225 134 (EU) 2 607 225 136 (UK) 2 607 225 138 (AUS)
1 609 929 K23 • 29.8.073
OBJ_BUCH-234-003.book Page 4 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
5
4
3
2
1
4
6
GLI 10,8 V-LI Professional
2
1 609 929 K23 • 29.8.074
OBJ_BUCH-234-003.book Page 5 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
A
6
5
B
1
7
5
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 6 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Diese Akku-Leuchte erzeugt Lichtstrahlung der Laserklasse 2 gemäß IEC 60825-1 ed. 1.2. Dadurch können Sie unbeabsichtigt andere Personen blen­den.
f Die Akku-Leuchte wird mit einem Warnschild ausgeliefert (in
der Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafikseite mit Num­mer 2 gekennzeichnet). Überkleben Sie die rechte Seite des Warnschildes mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Lan­dessprache.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauern­der Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosions-
gefahr.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlus-
ses.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
6 | Deutsch
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 7 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atem-
wege reizen.
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angren-
zende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
f Arbeiten Sie mit der Akku-Leuchte nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung.
f Lassen Sie Kinder die Akku-Leuchte nicht benutzen. Sie ist für
den professionellen Gebrauch bestimmt. Kinder können unbeabsichtigt sich selbst oder Personen blenden.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung der Akku-Leuchte auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs­anleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Akku-Leuchte ist bestimmt für das handgeführte, räumlich begrenzte Ausleuchten in trockenen Bereichen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafikseite.
1 Leuchtenkopf 2 Warnschild 3 Ein-/Ausschalter 4 Softgriff
1 609 929 K23 • 29.8.07
Deutsch | 7
OBJ_BUCH-234-003.book Page 8 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
5 Akku* 6 Akku-Entriegelungstaste 7 Gurthalteclip
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lie­ferumfang.
Technische Daten
Akku-Leuchte GLI 10,8 V-LI
Professional
Sachnummer 3 601 D37 U.. Nennspannung V= 10,8 Leuchtdauer, ca. min 450 Laserklasse 2 Wellenlänge λ max. Abgabeleistung mW 19,4
PEAK
nm 460
Betriebstemperatur °C – 10 ... +40 Lagertemperatur °C – 15 ... +50 Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihrer Akku-Leuchte. Die Handelsbezeichnungen einzelner Akku-Leuchten können variieren.
kg 0,3
Montage
Akku laden (Zubehör) (siehe Bild A)
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten Lade-
geräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrer Akku-Leuchte ver-
wendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebens­dauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
8 | Deutsch
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 9 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird die Akku-Leuchte durch eine Schutzschaltung abgeschaltet.
ACHTUNG
Zur Entnahme des Akkus 5 drücken Sie die Entriegelungstasten 6 und zie­hen den Akku nach hinten aus der Akku-Leuchte. Wenden Sie dabei
keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der Akku-Leuchte nicht weiter auf den Ein-/Aus­schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit der auf
dem Typschild Ihrer Akku-Leuchte angegebenen Spannung.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandge­fahr führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 5 in den Griff ein bis dieser spürbar ein­rastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten f Die Akku-Leuchte erzeugt einen Lichtstrahl, der aus dem
Leuchtenkopf 1 austritt.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme der Akku-Leuchte den Ein-/Ausschalter
3.
Um die Akku-Leuchte auszuschalten drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 erneut.
1 609 929 K23 • 29.8.07
Deutsch | 9
OBJ_BUCH-234-003.book Page 10 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird die Akku-Leuchte durch eine Schutzschaltung abgeschaltet.
Arbeitshinweise
Softgriff
Die Griff-Fläche 4 (Softgriff) erhöht die Abrutschsicherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit der Akku-Leuchte.
Gurthalteclip (siehe Bild B)
Mit dem Gurthalteclip 7 können Sie die Akku-Leuchte z. B. an einem Gurt einhängen. Sie haben dann beide Hände frei und die Akku-Leuchte ist jederzeit griffbereit.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine auto­risierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Die Akku-Leuchte ist wartungsfrei und enthält keine Teile, die gewechselt oder gewartet werden müssen.
Reinigen Sie die Kunststoffscheibe der Akku-Leuchte nur mit einem trocke­nen, weichen Tuch, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Sollte die Akku-Leuchte trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild der Akku-Leuchte an.
10 | Deutsch
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 11 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informa­tionen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heim­werker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
1 609 929 K23 • 29.8.07
Deutsch | 11
OBJ_BUCH-234-003.book Page 12 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterab­schnitt 38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz gegen inneren Über­druck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom. Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb einschlä­giger Grenzwerte. Daher unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvor­schriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport mehre­rer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem Merkblatt unter folgender Internetadresse entnehmen: http://purchasing.bosch.com/de/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Entsorgung
Akku-Leuchten, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Akku-Leuchten nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Akku-Leuchten getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Trans­port“, Seite 12.
12 | Deutsch
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 13 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was­ser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben wer­den bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 K23 • 29.8.07
Deutsch | 13
OBJ_BUCH-234-003.book Page 14 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Safety Rules
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare into the light beam yourself (not even from a distance).
This cordless worklight produces laser class 2 light radiation according to IEC 60825-1 ed. 1.2. This can lead to other persons being unintentionally blinded.
f This cordless worklight is delivered with a warning label in Eng-
lish language (marked with the number 2 in the representation of the cordless worklight on the graphic page). Attach the sup­plied sticker in your national language over the right side of the warning label.
Protect the battery against heat, e. g., also against con­tinuous sun irradiation and fire. There is danger of explosion.
f Do not open the battery. Danger of short-circuiting. f When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
f In case of damage and improper use of the battery, vapours
may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
14 | English
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 15 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
f Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
f When the battery is defective, liquid can escape and come into
contact with adjacent components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
f Do not work with the cordless worklight in hazardous areas. f Do not allow children to use the cordless worklight. It is intended
for professional use. Children can unintentionally blind themselves or other persons.
Functional Description
While reading the operating instructions, unfold the graphics page of the cordless working light and leave it open.
Intended Use
The cordless worklight is intended for hand-guided illumination with regard to space within dry areas.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the cord­less worklight on the graphics page.
1 Lamp head 2 Warning label 3 On/Off switch 4 Soft grip 5 Battery* 6 Battery unlocking button 7 Belt clip
*The accessories illustrated or described are not included as standard deliv­ery.
1 609 929 K23 • 29.8.07
English | 15
OBJ_BUCH-234-003.book Page 16 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Technical Data
Cordless Worklight GLI 10,8 V-LI
Article number 3 601 D37 U.. Rated voltage V= 10.8 Lighting duration, approx. min 450 Laser class 2 Wavelength λ Output power, max. mW 19.4 Operating temperature °C –10 ... +40 Storage temperature °C – 15 ... +50 Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Please observe the article number on the type plate of your cordless worklight. The trade names of the individual cordless worklights may vary.
PEAK
nm 460
kg 0.3
Professional
Assembly
Battery Charging (Accessory) (see figure A)
f Use only the battery chargers listed on the accessories page.
Only these battery chargers are matched to the lithium ion battery of your cordless worklight.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time without reducing its serv­ice life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The lithium ion battery is protected against deep discharging by the “Elec­tronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the cordless worklight is switched off by means of a protective circuit.
W
ARNIN
Do not continue to press the On/Off switch after
G
the cordless worklight has been automatically switched off. The battery can be damaged.
16 | English
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 17 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
To remove the battery 5, press the battery unlocking buttons 6 and pull the battery out of the cordless worklight toward the rear. Do not exert any
force.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery f Use only original Bosch lithium ion batteries with the voltage
listed on the nameplate of your cordless worklight. Using other
batteries can lead to injuries and pose a fire hazard.
Insert the charged battery 5 into the handle until it can be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off f The cordless worklight produces a light beam that emerges
from the lamp head 1.
To start the cordless worklight, press the On/Off switch 3. To switch off the cordless worklight, press the On/Off switch 3 again.
Protection Against Deep Discharging
The lithium ion battery is protected against deep discharging by the “Elec­tronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the cordless worklight is switched off by means of a protective circuit.
1 609 929 K23 • 29.8.07
English | 17
OBJ_BUCH-234-003.book Page 18 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Working Advice
Soft Grip
The gripping surface 4 (soft grip) reduces the danger of slipping and thereby improves the grip on the cordless worklight and the handling.
Belt Clip (see figure B)
With the belt clip 7, the cordless worklight, as an example, can be hooked to a belt. The user has both hands free and the cordless worklight is always at hand.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
When the battery is no longer operative, please refer to an authorised after­sales service agent for Bosch power tools.
The cordless worklight is maintenance-free and and contains no compo­nents that must be replaced or maintained.
To avoid damage, clean the plastic lens of the cordless worklight only with a dry, soft cloth. Do not use cleaning agents or solvent.
If the cordless worklight should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized after­sales service agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the cordless worklight.
After-sales service and customer assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning mainte­nance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
18 | English
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 19 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
1 609 929 K23 • 29.8.07
English | 19
OBJ_BUCH-234-003.book Page 20 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Transport
The battery is tested according to UN document ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3. It has effective protection against internal over­pressure and short circuiting as well as devices for the prevention of violent rupture and dangerous reverse current flow. The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit val­ues. Therefore, the battery is not subject to national or international regula­tions pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor when inserted into a machine. However, the regulations governing dan­gerous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary to comply with special conditions (e.g., concern­ing the packaging). For more information, please refer to the instruction sheet (in English) under the following Internet address: http://purchasing. bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
Cordless worklights, accessories and packaging should be sorted for envi­ronmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of cordless worklights into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpo­ration into national law, cordless worklights that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 20.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
20 | English
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 21 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
1 609 929 K23 • 29.8.07
English | 21
OBJ_BUCH-234-003.book Page 22 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et indications. Le non-res-
pect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de gra­ves blessures sur les personnes.
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des person­nes ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau lumineux, même si vous êtes à grande dis­tance de ce dernier.
Cette lampe à accu génère des rayonnements de la classe laser 2 suivant IEC 60825-1 ed. 1.2. Il est donc possible d’éblouir facilement d’autres personnes par inadvertance.
f Cette lampe à accu est fournie avec une plaque d’avertisse-
ment (dans la représentation de la lampe à accu se trouvant sur la page des graphiques elle porte le numéro 2). Recouvrir le côté droit de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque d’explo-
sion.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. f Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes
d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut pro-
voquer des brûlures ou un incendie.
22 | Français
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 23 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
f En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de
l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de tra­vail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs
peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
f Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs recom-
mandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique
d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide peut sortir et enduire
les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés. Les
nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
f Ne pas utiliser la lampe à accu dans un environnement présen-
tant des risques d’explosion.
f Ne pas laisser les enfants utiliser la lampe à accu sans sur-
veillance. Elle est conçue pour une utilisation professionnelle. Les
enfants risquent de s’éblouir ou d’éblouir d’autres personnes par inad­vertance.
Description du fonctionnement
Déplier le volet sur lequel la lampe à accu est représentée de manière gra­phique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
La lampe à accu est conçue pour un éclairage manuel localement limité dans des endroits secs.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de la lampe à accu sur la page graphique.
1 Tête de la lampe 2 Plaque d’avertissement 3 Interrupteur Marche/Arrêt
1 609 929 K23 • 29.8.07
Français | 23
OBJ_BUCH-234-003.book Page 24 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
4 Poignée avec surface softgrip 5 Accu* 6 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 7 Clip pour fixation sur sangle
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Lampe à accu GLI 10,8 V-LI
Professional
N° d’article 3 601 D37 U.. Tension nominale V= 10,8 Durée d’éclairage, env. min 450 Classe laser 2 Longueur d’ondes λ
PEAK
nm 460 Puissance débitée max. mW 19,4 Température de service °C – 10 ... +40 Température de stockage °C – 15 ... +50 Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de la lampe à accu. Les désignations commerciales des différentes lampes à accu peuvent varier.
kg 0,3
Montage
Charger l’accu (accessoire) (voir figure A)
f N’utiliser que les chargeurs indiqués sur la page des accessoi-
res. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé
dans votre lampe à accu.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puis­sance complète de l’accu, charger complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
24 | Français
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 25 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est pro­tégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accu est déchargé, la lampe à accu est éteinte par un dispositif d’arrêt de protection.
ATTENTION
Pour sortir l’accu 5, appuyer sur les touches de déverrouillage 6 et sortir l’accu par l’arrière de la lampe à accu. Ne pas forcer.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Après la mise hors fonctionnement automatique de la lampe à accu, ne plus appuyer sur l’interrup­teur Marche/Arrêt. L’accu peut être endommagé.
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu f N’utiliser que des accus à ions lithium d’origine Bosch qui ont
la tension indiquée sur la plaque signalétique de la lampe à accu. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des bles-
sures et des risques d’incendie.
Monter l’accu chargé 5 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt f La lampe à accu génère un faisceau lumineux qui sort de la tête
du projecteur 1.
Pour la mise en service de la lampe à accu, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
1 609 929 K23 • 29.8.07
Français | 25
OBJ_BUCH-234-003.book Page 26 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Pour éteindre la lampe à accu, appuyer à nouveau sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt 3.
Protection de décharge profonde
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est pro­tégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accu est déchargé, la lampe à accu est éteinte par un dispositif d’arrêt de protection.
Instructions d’utilisation
Poignée avec surface softgrip
La surface en caoutchouc de la poignée 4 (softgrip) empêche la main de glisser, permettant ainsi une meilleure maniabilité de la lampe à accu et une meilleure prise en main.
Clip pour fixation sur sangle (voir figure B)
Avec le clip pour fixation sur sangle 7, la lampe à accu peut être accrochée à une sangle par ex. Vous avez donc les deux mains libres et la lampe à accu est à tout temps à portée de main.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
La lampe à accu ne nécessite aucun entretien et ne contient pas de pièces devant être remplacées ou nécessitant un entretien.
Ne nettoyez le disque en plastique de la lampe à accu qu’avec un chiffon doux et sec afin d’éviter les endommagements. N’utilisez pas de déter­gents ou de solvants.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la lampe à accu, celle-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
26 | Français
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 27 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de la lampe à accu indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
1 609 929 K23 • 29.8.07
Français | 27
OBJ_BUCH-234-003.book Page 28 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3. Il est doté d’une protection effective contre une sur­pression intérieure et les courts-circuits ainsi que de dispositifs empêchant toute destruction par la force et un courant de retour dangereux. La quantité d’équivalent de lithium se trouvant dans l’accu est inférieure aux valeurs limites correspondantes. En tant que pièce détachée ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc pas soumis aux prescriptions concer­nant les transports de matériaux dangereux. Cependant ces prescriptions peuvent s’appliquer au transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il peut s’avérer nécessaire de respecter certaines conditions particulières, par ex. pour l’emballage). Pour des informations supplémentaires, consul­ter la fiche technique en langue anglaise sous : http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Elimination des déchets
Les lampes à accu ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pou­voir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre lampe à accu dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE rela­tive aux déchets d’équipements électriques et électroni­ques et sa réalisation dans les lois nationales, les lampes à accus dont on ne peut plus se servir doivent être séparées et suivre une voie de recyclage appropriée.
28 | Français
1 609 929 K23 • 29.8.07
OBJ_BUCH-234-003.book Page 29 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indications données dans le chapi­tre « Transport », page 28.
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en con­formité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés direc­tement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
1 609 929 K23 • 29.8.07
Français | 29
OBJ_BUCH-234-003.book Page 30 Wednesday, August 29, 2007 8:34 AM
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins­trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el haz, incluso encontrán­dose a gran distancia.
Esta linterna ACCU produce una luz láser de la clase 2 según IEC 60825-1 ed. 1.2. Por ello, puede que Ud. deslumbre sin querer a otras personas.
f La linterna ACCU se suministra de serie con una señal de aviso
(en la ilustración de la linterna ACCU, ésta corresponde a la posición 2). Pegue sobre el lado derecho de la señal de adver­tencia la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una expo­sición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de
explosión.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito. f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, mone-
das, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos
del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
30 | Español
1 609 929 K23 • 29.8.07
Loading...
+ 177 hidden pages