Bosch GLI 10, GLI 8 V-LI User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 1 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com 1 609 92A 00A (2012.11) T / 178 UNI
GLI 10,8 V-LI Professional
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ar fa
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 2 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 57
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 61
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 66
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 71
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 77
Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 84
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 90
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 95
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 101
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 106
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 113
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 119
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 125
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 131
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 136
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 141
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 147
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 152
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 157
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
1 609 92A 00A | (29.11.12) Bosch Power Tools
GLI 10,8 V-LI
2
1
3
4
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 3 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
4
3
5
1
B
A
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 4 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
4 |
1 609 92A 00A | (29.11.12) Bosch Power Tools
10,8 V
AL 1130 CV (10,8 V)
2 607 225 134 (EU) 2 607 225 136 (UK) 2 607 225 138 (AU)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 5 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 6 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Akku-Leuchten
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die
dem Akku oder dem Elektrowerkzeug, mit dem der Akku geliefert wurde, beigelegt sind.
Gehen Sie sorgsam mit der Akku-Leuchte um. Die Akku-Leuchte erzeugt starke
Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explosionsgefahr führt.
Arbeiten Sie mit der Akku-Leuchte nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der Akku-Leuchte nicht
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie
nicht selbst in den Lichtstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Verwenden Sie nur original Bosch-Zubehör.Decken Sie den Leuchtenkopf nicht ab, während die Akku-Leuchte in Betrieb
ist. Der Leuchtenkopf erwärmt sich im Betrieb und kann Verbrennungen verursa­chen, wenn sich diese Hitze staut.
Verwenden Sie die Akku-Leuchte nicht im Straßenverkehr. Die Akku-Leuchte
ist nicht zur Beleuchtung im Straßenverkehr zugelassen.
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten an der Akku-Leuchte (z.B. Montage,
Wartung etc.) sowie bei deren Transport und Aufbewahrung aus der Akku­Leuchte.
Lassen Sie Kinder die Akku-Leuchte nicht benutzen. Sie ist für den professionel-
len Gebrauch bestimmt. Kinder können unbeabsichtigt sich selbst oder Personen blenden.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions-
gefahr.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 7 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Deutsch | 7
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem Bosch-Produkt. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf dem Typenschild Ihrer
Bosch-Akku-Leuchte angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus,
z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Akku-Leuchte ist bestimmt für das handgeführte, räumlich begrenzte Ausleuch­ten in trockenen Bereichen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafikseite.
1 Leuchtenkopf 2 Ein-/Ausschalter 3 Akku* 4 Akku-Entriegelungstaste* 5 Gurthalteclip
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 8 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
8 | Deutsch
Technische Daten
Akku-Leuchte GLI 10,8 V-LI
Sachnummer Nennspannung Leuchtdauer, ca. Betriebstemperatur Lagertemperatur Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
Montage
Akku laden (Zubehör) (siehe Bild A)
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten Ladegeräte. Nur die-
se Ladegeräte sind auf den bei Ihrer Akku-Leuchte verwendeten Li-Ionen-Akku ab­gestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu ver­kürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentla­dung geschützt. Bei entladenem Akku wird die Akku-Leuchte durch eine Schutzschal­tung abgeschaltet.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der Akku-Leuchte nicht
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Zur Entnahme des Akkus 3 drücken Sie die Entriegelungstasten 4 und ziehen den Akku nach hinten aus der Akku-Leuchte. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufla­den nur im Temperaturbereich zwischen 0 ° C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 9 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Deutsch | 9
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit der auf dem Typschild
Ihrer Akku-Leuchte angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 3 in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten Die Akku-Leuchte erzeugt einen Lichtstrahl, der aus dem Leuchtenkopf 1
austritt.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme der Akku-Leuchte den Ein-/Ausschalter 2. Um die Akku-Leuchte auszuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 2 erneut. Um Energie zu sparen, schalten Sie die Akku-Leuchte nur ein, wenn Sie sie benutzen.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird die Akku-Leuchte durch eine Schutzschaltung abgeschaltet.
Arbeitshinweise
Gurthalteclip (siehe Bild B)
Mit dem Gurthalteclip 5 können Sie die Akku-Leuchte z. B. an einem Gurt einhängen. Sie haben dann beide Hände frei und die Akku-Leuchte ist jederzeit griffbereit.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Die Akku-Leuchte ist wartungsfrei und enthält keine Teile, die gewechselt oder gewartet werden müssen.
Reinigen Sie die Kunststoffscheibe der Akku-Leuchte nur mit einem trockenen, weichen Tuch, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie keine Reinigungs­oder Lösemittel.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 10 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
10 | Deutsch
Sollte die Akku-Leuchte trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal aus­fallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild der Akku-Leuchte an.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 11 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Deutsch | 11
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transpor­tiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere An­forderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vor­bereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kon­takte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Akku-Leuchten, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akku-Leuchten und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Akku­Leuchten und gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 11.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 12 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
12 | English
English
Safety Notes
Safety Warnings for Cordless Worklights
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may r esult in ele ctric s hock, fire a nd/or s eri­ous injury.
Please read and observe all safety warnings and instructions enclosed with
the battery or the power tool, with which the battery was provided.
Handle the cordless worklight with care. The cordless worklight generates
intense heat, which leads to increased danger of fire and explosion.
Do not work with the cordless worklight in hazardous areas.After the automatic shut-off of the cordless worklight, do not continue to
press the On/Off button. The battery could become damaged.
Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare into the
light beam yourself (not even from a distance).
Use only original Bosch accessories.Do not cover off the lamp head while operating the cordless worklight. The
lamp head heats up during operation and can cause burns when the heat accumu­lates.
Do not use the cordless worklight in road traffic. The cordless worklight is not
approved for illumination in road traffic.
Before any work on the cordless worklight itself (e.g. assembling, mainte-
nance, etc.), as well as when transporting and storing, remove the battery from the cordless worklight.
Do not allow children to use the cordless worklight. It is intended for profes-
sional use. Children can unintentionally blind themselves or other persons.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e.g., against continuous intense sun­light, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 13 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
English | 13
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid con-
tact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tions or burns.
In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted.
Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable f or one type of battery pack may create a risk of fire w hen used with an­other battery pack.
Use the battery only in conjunction with your Bosch product. This measure
alone protects the battery against dangerous overload.
Use only original Bosch batteries with the voltage listed on the nameplate of
your cordless worklight. When using other batteries, e. g. imitations, recondi-
tioned batteries or other brands, there is danger of inju ry as well as property dam­age through exploding batteries.
Product Description and Specifications
Intended Use
The cordless worklight is intended for hand-guided illumination with regard to space within dry areas.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the cordless work­light on the graphics page.
1 Lamp head 2 On/Off switch 3 Battery pack* 4 Battery unlocking button* 5 Belt clip
*Accessories shown or descri bed are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 14 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
14 | English
Technical Data
Cordless Worklight GLI 10,8 V-LI
Article number Rated voltage Lighting duration, approx. Operating temperature Storage temperature Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10.8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0.3
Assembly
Battery Charging (Accessory) (see figure A)
Use only the battery chargers listed on the accessories page. Only these bat-
tery chargers are matched to the lithium ion battery of your cordless worklight.
Note: The battery is supplied partially charged. To ens ure fu ll cap acity o f the b atter y, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The Lithium-Ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The lithium ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the cordless worklight is switched off by means of a protective circuit.
Do not continue to press the On/Off switch after the cordless worklight has
been automatically switched off. The battery can be damaged.
To remove the battery 3, press the battery unlocking button 4 and pull the battery out of the cordless worklight toward the rear. Do not exert any force.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature range of between 0 ° C and 45 ° C. A long battery service life is achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 15 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
English | 15
Operation
Initial Operation
Inserting the battery Use only original Bosch lithium ion batteries with the voltage listed on the
nameplate of your cordless worklight. Using other batteries can lead to injuries
and pose a fire hazard.
Insert the charged battery 3 into the handle until it can be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off The cordless worklight produces a light beam that emerges from the lamp
head 1.
To start the cordless worklight, press the On/Off switch 2. To switch off the cordless worklight, press the On/Off switch 2 again. To save energy, only switch the cordless worklight on when using it.
Protection Against Deep Discharging
The lithium ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the cordless worklight is switched off by means of a protective circuit.
Working Advice
Belt Clip (see figure B)
With the belt clip 5, the cordless worklight, as an example, can be hooked to a belt. The user has both hands free and the cordless worklight is always at hand.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
When the battery is no longer operative, please refer to an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
The cordless worklight is maintenance-free and and contains no components that must be replaced or maintained.
To avoid damage, clean the plastic lens of the cordless worklight only with a dry, soft cloth. Do not use cleaning agents or solvent.
If the cordless worklight should fail despite the care taken in manufacturing and test­ing procedures, repair should be carried out by an authorized after-sales service agent for Bosch power tools.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 16 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
16 | English
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the cordless worklight.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and re­pair of your p roduct as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our prod­ucts and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 17 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
English | 17
Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 18 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
18 | English
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 4008268484 Fax: (0571) 87774502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: (021) 46832522 Fax: (021) 46828645 /6823 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: (02) 8703871 Fax: (02) 8703870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 19 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
English | 19
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: (02) 8999091 Fax: (02) 8976432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: (03) 79663194 Fax: (03) 79583838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: 02 6311879 – 1888 (10 lines) Fax: 02 2384783 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: 02 6717800 – 4 Fax: 02 2494296 Fax: 02 2495299
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 20 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
20 | English
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: 6571 2772 Fax: 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 3338333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413 Fax: (08) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further require­ments. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open con­tacts and pack up the batte ry i n suc h a m anne r tha t it cannot move around in the pack­aging. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
Cordless worklights, battery packs, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of cordless worklights and batteries/rechargeable batteries into household waste!
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 21 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Français | 21
Only for EC countries:
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electri­cal and Electronic Equipment, cordless worklights that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, de­fective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 20.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité pour lampes à accu
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 22 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
22 | Français
Lire et respecter tous les avertissements et indications joints à l’accu ou à
l’outil électrique avec lequel l’accu a été fourni.
Manier avec précaution la lampe sur batterie. La lampe sur batterie génère des
températures élevées qui constituent un danger élevé d’incendie et d’explosion.
Ne pas utiliser la lampe sur batterie dans un environnement présentant des
risques d’explosion.
Après la mise hors fonctionnement automatique de la lampe sur batterie, ne
plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu peut être endommagé.
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes ou des animaux et ne
jamais regarder dans le faisceau lumineux, même si vous êtes à grande dis­tance de ce dernier.
N’utiliser que des accessoires d’origine Bosch.Ne pas recouvrir la tête de la lampe lors de la mise en service de la lampe sur
batterie. La tête de lampe chauffe pendant son utilisation et peut entraîner des brûlures si cette chaleur s’accumule.
Ne pas utiliser la lampe sur batterie en circulation routière. La lampe sur batte-
rie n’est pas agréée pour l’éclairage en circulation routière.
Retirer l’accu de la lampe avant d’effectuer des travaux sur la lampe sur bat-
terie (p. ex. montage, maintenance etc.) ou pour la transporter et stocker.
Ne pas laisser les enfants utiliser la lampe sur batterie sans surveillance. Elle
est conçue pour une utilisation professionnelle. Les enfants risquent de s’éblouir ou d’éblouir d’autres personnes par inadvertance.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p.ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Tenir l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métal-
liques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les
contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler de la batterie ; évitez
tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui
s’écoule des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des va-
peurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies
respiratoires.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 23 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Français | 23
Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut
engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch. Ceci protège l’accumu-
lateur contre une surcharge dangereuse.
N’utiliser que des accus d’origine Bosch dont la tension correspond à celle in-
diquée sur la plaque signalétique de la lampe sur batterie Bosch. L’utilisation
d’autres accus, p.ex. accus contrefaits, accus modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des blessures ainsi que des dommages matériels causés par des accus qui explosent.
Description et performances du produit
Utilisation conforme
La lampe sur batterie est conçue pour un éclairage manuel localement limité dans des endroits secs.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de la lampe sur batterie sur la page graphique.
1 Tête de la lampe 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Accu* 4 Touche de déverrouillage de l’accumulateur* 5 Clip de ceinture
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trou­verez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Lampe sur batterie GLI 10,8 V-LI
N° d’article Tension nominale Durée d’éclairage, env. Température de fonctionnement Température de stockage Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 24 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
24 | Français
Montage
Chargement de l’accu (accessoire) (voir figure A)
N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces
chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-ion utilisé dans votre lampe sur batterie.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance com­plète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, la lampe sur batterie est éteinte par un dispositif d’arrêt de protection :
Après la mise hors fonctionnement automatique de la lampe sur batterie, n’ap-
puyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
Pour sortir l’accu 3, appuyez sur les touches de déverrouillage 4 et sortez l’accu par l’arrière de la lampe sur batterie. Ne pas forcer.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui ne permet de charger l’accu que sur une plage de température entre 0 °C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Fonctionnement
Mise en service
Montage de l’accu N’utiliser que des accus Lithium-ion d’origine Bosch qui ont la tension indi-
quée sur la plaque signalétique de la lampe sur batterie. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Montez l’accu chargé 3 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon percep­tible et ne dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt La lampe sur batterie génère un faisceau lumineux qui sort de la tête du pro-
jecteur 1.
Pour la mise en service de la lampe sur batterie, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 25 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Français | 25
Pour éteindre la lampe sur batterie, appuyez à nouveau sur l’interrupteur Marche/ Arrêt 2.
Pour économiser l’énergie, n’allumez la lampe sur batterie que quand vous l’utilisez.
Protection contre une décharge profonde
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, la lampe sur batterie est éteinte par un dispositif d’arrêt de protection :
Instructions d’utilisation
Clip pour fixation sur ceinture (voir figure B)
Avec le clip pour fixation sur sangle 5, la lampe à accu peut être accrochée à une sangle par ex. Vous avez donc les deux mains libres et la lampe à accu est à tout temps à portée de main.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Au cas où l ’ac cu n e f onc tio nne rai t pl us , ve uillez vous adresser à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
La lampe sur batterie ne nécessite aucun entretien et ne contient pas de pièces de­vant être remplacées ou nécessitant un entretien.
Ne nettoyez le disque en plastique de la lampe sur batterie qu’avec un chiffon doux et sec afin d’éviter les endommagements. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la lampe sur batte­rie, celle-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de la lampe sur batterie in­diqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entre­tien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 26 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
26 | Français
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans me­sures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être obser­vées. Dans un t el cas, lo rs de la pr éparatio n de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 27 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Français | 27
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Les lampes sur batterie, les accumulateurs ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les lampes sur batterie et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les lampes sur batterie dont on ne peut plus se servir, et conformément à la direc­tive 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux, doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre «Transport», page26.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 28 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
28 | Español
Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad para lámparas ACCU
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Lea todas las instrucciones de manejo y seguridad que se adjuntan con el
acumulador o herramienta eléctrica suministrada con el acumulador.
Proceda con cautela al usar su lámpara ACCU. La lámpara ACCU se pone muy
caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y explosión.
No trabaje con la lámpara ACCU en un entorno con peligro de explosión.No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si la lámpara
ACCU se hubiese desconectado automáticamente. Ello podría perjudicar al acumulador.
No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni mire directamente hacia
el haz, incluso encontrándose a gran distancia.
Solamente utilice accesorios originales Bosch.No cubra el foco durante el funcionamiento de la linterna ACCU. El foco se
calienta durante el funcionamiento y puede provocar quemaduras al acumularse el calor.
No use la lámpara ACCU como medio de alumbrado al circular por carretera.
La lámpara ACCU no está autorizada para su utilización en la circulación vial.
Desmonte el acumulador antes de manipular en la lámpara ACCU (p. ej., en el
montaje, mantenimiento, etc.), así como al transportarla y guardarla.
No permita que los niños utilicen la lámpara ACCU. Ha sido concebida para el
uso profesional. Los niños podrían deslumbrarse sin querer a si mismo o a otras personas.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p.ej., de una exposi­ción prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el
riesgo de explosión.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 29 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Español | 29
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, cla-
vos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contac­tos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o
un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido.
Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la
piel o producir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane
vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con su producto Bosch. So-
lamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la tensión indicada en la
placa de características de su lámpara ACCU Bosch. Si se utilizan acumuladores
diferentes, como, p.ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños personales o materiales.
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
La lámpara ACCU portátil ha sido diseñada para alumbrar en recintos secos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la lámpara ACCU en la página ilustrada.
1 Foco 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Acumulador* 4 Botón de extracción del acumulador* 5 Clip de sujeción al cinturón
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 30 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
30 | Español
Datos técnicos
Lámpara ACCU GLI 10,8 V-LI
Nº de artículo Tensión nominal Autonomía, aprox. Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Peso según EPTA-Procedure 01/2003
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
Montaje
Carga del acumulador (accesorio especial) (ver figura A)
Únicamente use los cargadores que se detallan en la página con los acceso-
rios. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumu-
ladores de iones de litio empleados en su lámpara ACCU.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obte­ner la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamen­te en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está des­cargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la lámpara ACCU.
No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si la lámpara
ACCU se hubiese desconectado automáticamente. Ello podría perjudicar al
acumulador.
Para desmontar el acumulador 3 presione los botones de extracción 4 y sáquelo hacia atrás de la linterna ACCU. No proceda con brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente ad­mite su recarga dentro del margen de temperatura entre 0 °C y 45 ° C. De esta mane­ra se alcanza una larga vida útil del acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 31 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Español | 31
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador Solamente utilice acumuladores de iones de litio originales Bosch, de la ten-
sión indicada en la placa de características de su lámpara ACCU. El uso de otro
tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
Monte el acumulador cargado 3 asentándolo hasta el tope en la empuñadura, cuidan­do que quede enclavado de forma perceptible.
Conexión/desconexión La linterna ACCU genera un haz de luz proyectado por el foco 1.
Para conectar la lámpara ACCU accione el interruptor de conexión/desconexión 2. Para la desconexión de la lámpara ACCU vuelva a accionar el interruptor de co-
nexión/desconexión 2. Para ahorrar energía, solamente conecte la lámpara ACCU cuando vaya a utilizarla.
Protección contra altas descargas
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está des­cargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la linterna ACCU.
Instrucciones para la operación
Clip de sujeción al cinturón (ver figura B)
El clip de sujeción al cinturón 5 le permite enganchar la linterna ACCU, p. ej., a un cin­turón. De esta manera le quedan libres ambas manos y tiene siempre a su disposición la linterna ACCU.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico autorizado para herra­mientas eléctricas Bosch.
La lámpara ACCU está exenta de mantenimiento, ya que no dispone de pieza alguna que deba ser sustituida o mantenida.
Limpie el disco de plástico de la lámpara ACCU con un paño seco y suave para evitar que se dañe. No use detergentes ni disolventes.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 32 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
32 | Español
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la lámpara ACCU lle­gase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la lámpara ACCU.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la repara­ción y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibu­jos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener tam­bién en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adqui­sición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 33 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Español | 33
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: (01) 7061100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: (02) 5203100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) debe­rán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Las lámparas ACCU, acumuladores, accesorios y embalajes deberán some­terse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las linternas ACCU, acumuladores o pilas a la basura!
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 34 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
34 | Português
Sólo para los países de la UE:
Las lámparas ACCU inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europea 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Trans­porte”, página 33.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações de segurança para lâmpadas sem fio
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Favor ler e observar todas as indicações de segurança e instruções do acumu-
lador ou da ferramenta eléctrica, com a qual o acumulador foi fornecido.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 35 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Português | 35
Trate a lâmpada sem fio com cuidado. A lâmpada sem fio produz muito calor,
que leva a um elevado risco de incêndio e de explosão.
Não trabalhar com a lâmpada sem fio numa área com risco de explosões.Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento
automático da lâmpada sem fio. O acumulador pode ser danificado.
Não apontar o raio de luz na direcção de pessoas nem de animais e não olhar
no raio de luz, nem mesmo de maiores distâncias.
Só utilizar acessórios originais Bosch.Não cobrir a cabeça da lâmpada enquanto a lâmpada sem fio estiver em fun-
cionamento. A cabeça da lâmpada se aquece durante o funcionamento e pode causar queimaduras se houver um acúmulo de calor.
Não usar a lâmpada sem fio no trânsito rodoviário. A lâmpada sem fio não é ad-
mitida para o trânsito rodoviário.
O acumulador deve ser retirado da lâmpada sem fio antes de quaisquer traba-
lhos na lâmpada sem fio (p.ex. montagem, manutenção, etc.), assim como pa­ra o seu transporte ou armazenamento.
Não permita que crianças utilizem a lâmpada sem fio. Ela é destinada para a uti-
lização profissional. Crianças podem involuntariamente ofuscar-se ou outras pes­soas.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex. também contra uma perma­nente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moe-
das, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do
acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o con-
tacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líqui­do entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Lí-
quido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem escapar va-
pores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constata­dos quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante.
Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumu­ladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 36 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
36 | Português
Só utilizar o acumulador junto com o seu produto Bosch. Só assim é que o seu
acumulador estará protegido contra perigosa sobrecarga.
Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada na placa de caracterís-
ticas da sua lâmpada sem fio Bosch. Se forem usados outros acumuladores,
p.ex. imitações, acumuladores restaurados ou acumuladores de outras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de acumula­dores.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
A lâmpada sem fio é destinada para a iluminação manual e limitada em áreas secas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da lâmpada sem fio na página de esquemas.
1 Cabeçote da lâmpada 2 Interruptor de ligar-desligar 3 Acumulador* 4 Tecla de destravamento do acumulador* 5 Clip para fixação do cinto
*Acessórios apresentados o u descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Lâmpada sem fio GLI 10,8 V-LI
N° do produto Tensão nominal Tempo de iluminação, aprox. Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 37 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Português | 37
Montagem
Carregar o acumulador (acessório) (veja figura A)
Só utilizar os carregadores que constam na página de acessórios. Só estes car-
regadores são apropriados para a sua lâmpada sem fio para a seu acumulador de iões lítio.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no car­regador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio contra des­carga total. A lâmpada sem fio é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento
automático da da lâmpada sem fio. O acumulador pode ser danificado.
Para retirar o acumulador 3, deverá premir as teclas de destravamento 4 e puxar o acumulador para trás, para tirar a lâmpada sem fio. Não empregar força.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcan­çada uma alta vida útil do acumulador.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador Só utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a tensão indicada na placa
de características da sua lâmpada sem fio. A utilização de outros acumuladores
pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Introduzir o acumulador carregado 3 no punho até engatar perceptivelmente e estar alinhando ao punho.
Ligar e desligar A lâmpada sem fio produz um raio de luz que sai da ponta da lâmpada 1.
Para ligar a lâmpada sem fio, premir o interruptor de ligar-desligar 2. Para desligar a lâmpada sem fio, deverá premir o interruptor de ligar-desligar 2. Para poupar energia só deverá ligar a lâmpada sem fio quando ela for utilizada.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 38 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
38 | Português
Protecção contra descarga total
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio contra des­carga total. A lâmpada sem fio é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado.
Indicações de trabalho
Clip para fixação do cinto (veja figura B)
A sua lâmpada sem fio está equipada com um clip para fixação do cinto 5, com o qual pode ser, pendurada, por exemplo, num cinto. Desta forma terá ambas as mãos livres e a lâmpada sem fio estará sempre ao alcance.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
A lâmpada sem fio não requer manutenção e nenhuma das suas peças necessita de manutenção ou precisa ser substituída.
Para evitar danos, o vidro de plástico da lâmpada sem fio só deve ser limpo com um pano macio e seco. Não utilizar detergentes nem solventes.
Se a lâmpada sem fio falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferra­mentas eléctricas Bosch.
Par a toda s as q uestõ es e en come ndas d e peças sobressalentas é imprescindível indi­car o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da lâmpada sem fio.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as su­as dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 39 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Português | 39
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais pe­rigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser ob­servadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos aber­tos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da em­balagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
Eliminação
Lâmpadas sem fio, acumuladores, acessórios e embalagens devem ser envia­dos a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar lâmpadas sem fio e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos resí­duos de equipamentos eléctricos e electrónicos 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosas ou gastas e conduzí-las a uma reciclagem ecológica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 40 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
40 | Italiano
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, Página 39.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Indicazioni di sicurezza per lampade a batteria ricaricabile
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istru­zioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Leggere ed osservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni operative
che sono state allegate alla batteria ricaricabile oppure all’elettroutensile con cui è stata fornita la batteria.
Utilizzare la lampada a batteria con cura. La lampada a batteria genera elevato
calore, aumentando di conseguenza il pericolo di incendio ed esplosione.
Non lavorare con la lampada a batteria ricaricabile in ambienti esplosivi.Dopo lo spegnimento automatico della lampada a batteria ricaricabile non
continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Non puntare il raggio luminoso contro persone o animali e non guardare nel
raggio luminoso, anche da grande distanza.
Utilizzare esclusivamente accessori originali Bosch.Non coprire la testa della lampada mentre la lampada a batteria è in funzione.
Durante il funzionamento la testa della lampada si riscalda e può causare ustioni se il calore si accumula.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 41 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Italiano | 41
Non utilizzare la lampada a batteria ricaricabile nel traffico stradale. La lampada
a batteria ricaricabile non è omologata per l’illuminazione del traffico stradale.
Rimuovere la batteria ricaricabile dalla lampada a batteria prima di qualsiasi
intervento sulla lampada stessa (p. es. montaggio, manutenzione ecc.) non­ché durante il trasporto e la conservazione.
Non lasciare utilizzare la lampada a batteria ricaricabile da bambini. La stessa
è destinata ad uso professionale. I bambini possono accecarsi o accecare altre per­sone involontariamente.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p.es. anche dall’irra­diamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità.
Esiste pericolo di esplosione.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti
e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un caval­lottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumula-
tore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla
batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediata­mente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di
una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di cari-
ca consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un deter-
minato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme al prodotto Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico perico­loso.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali Bosch dotate della
tensione indicata sulla targhetta di identificazione della lampada a batteria Bosch. In caso di impiego di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ri-
caricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplodono.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 42 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
42 | Italiano
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Uso conforme alle norme
La lampada a batteria ricaricabile è ideale per l’illuminazione manuale, limitata di spazi in settori asciutti.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della lampada a batteria sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Testa della lampada 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Batteria ricaricabile* 4 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile* 5 Clip di aggancio cintura
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Lampada a batteria ricaricabile GLI 10,8 V-LI
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia, ca. Temperatura di esercizio Temperatura di magazzino Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
Montaggio
Caricare la batteria (accessori) (vedi figura A)
Utilizzare esclusivamente i dispositivi di carica elencati nella pagina degli
accessori. Solo questi dispositivi di carica corrispondono alla batteria ricaricabile
Li-Ion utilizzata nella lampada a batteria ricaricabile.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare comple­tamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 43 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Italiano | 43
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» con­tro lo scaricamento totale. In caso di batteria ricaricabile scarica, la lampada a batte­ria ricaricabile viene spenta tramite un collegamento di protezione.
Dopo lo spegnimento automatico della lampada a batteria ricaricabile non
continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile
potrebbe venir danneggiata.
Per la rimozione della batteria ricaricabile 3 premere il tasto di sbloccaggio della bat­teria ricaricabile 4 ed estrarre, tirando verso la parte posteriore. la batteria ricaricabi­le dalla lampada. Durante questa operazione non sforzare.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Li-Ion originali Bosch con la
tensione indicata sulla targhetta di identificazione della lampada a batteria ri­caricabile. L’impiego di altre batterie ricaricabili può causare incidenti e pericolo
di incendio.
Applicare la batteria ricaricata 3 nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’inne­sto e si trovi a filo con l’impugnatura.
Accendere/spegnere La lampada a batteria ricaricabile genera un raggio di luce che esce dalla testa
della lampada 1.
Per la messa in funzione della lampada a batteria ricaricabile premere l’interruttore di avvio/arresto 2.
Per spegnere la lampada a batteria ricaricabile premere nuovamente l’interruttore di avvio/arresto 2.
Per risparmiare energia accendere la lampada a batteria ricaricabile solo se la stessa viene utilizzata.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 44 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
44 | Italiano
Protezione contro lo scaricamento totale
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» con­tro lo scaricamento totale. In caso di batteria ricaricabile scarica, la lampada a batte­ria ricaricabile viene spenta tramite un collegamento di protezione.
Indicazioni operative
Clip di aggancio cintura (vedi figura B)
Con il clip di aggancio cintura 5 è possibile appendere la lampada a batteria ricarica­bile p. es. ad una cintura. In questo modo avete le mani libere e la lampada a batteria ricaricabile è a portata di mano in qualsiasi momento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
La lampada a batteria ricaricabile non richiede manutenzione e non contiene partico­lari che devono essere sostituiti o che necessitano manutenzione.
Per evitare danneggiamenti pulire l’inserto in plastica della lampada a batteria ricari­cabile esclusivamente con un panno asciutto e morbido. Non utilizzare detergenti op­pure solventi.
Se n onosta nte gl i accur ati pr ocedi menti d i produzione e di controllo la lampada a bat­teria ricaricabile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comu­nicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della lampada a batteria ricaricabile.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 45 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Italiano | 45
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su stra­da tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (p.es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Indirizzare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente lampade a batteria rica­ricabile, batterie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare lampade a batteria ricaricabile e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 46 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
46 | Nederlands
Solo per i Paesi della CE:
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, le lampade a batteria ri­caricabile diventate inservibili e, in base alla direttiva 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono esse­re raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 45.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften voor acculampen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 47 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Nederlands | 47
Lees alle bijbehorende veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de accu
of het elektrische gereedschap waarmee de accu is geleverd.
Ga zorgvuldig met de acculamp om. De acculamp brengt veel warmte voort, die
tot verhoogd brand- en explosiegevaar leidt.
Werk met de acculamp niet in een omgeving met explosiegevaar.Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Richt de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de licht-
straal, ook niet vanaf een grote afstand.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebehoren.Dek de lampkop niet af terwijl de acculamp in werking is. De acculamp wordt
tijdens de werking warm en kan verbrandingen veroorzaken als de warmte zich op­hoopt.
Gebruik de acculamp niet in het verkeer op de openbare weg. De acculamp is
niet goedgekeurd voor verlichting in het verkeer op de openbare weg.
Neem altij d de accu uit de acculam p voor werk zaamheden a an de lamp ( zoals
montage, onderhoud, enz.) en voor het vervoeren en opbergen van de lamp.
Laat kinderen de acculamp niet gebruiken. Deze is bestemd voor professioneel
gebruik. Kinderen kunnen onbedoeld zichzelf of anderen verblinden.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleu-
tels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrug­ging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontac-
ten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daar-
mee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof
kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen.
Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden gead-
viseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, be-
staat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 48 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
48 | Nederlands
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-product. Alleen zo wordt
de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
Gebruik alleen originele Bosch accu’s met de op het typeplaatje van de Bosch
acculamp aangegeven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, zoals imitaties,
opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door exploderende accu’s.
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
De acculamp is bestemd voor het met de hand verlichten van een droge ruimte van beperkte omvang.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de acculamp op de pa­gina met afbeeldingen.
1 Lampkop 2 Aan/uit-schakelaar 3 Accu* 4 Accu-ontgrendelingsknop* 5 Riemclip
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Acculamp GLI 10,8 V-LI
Zaaknummer Nominale spanning Brandduur, ca. Bedrijfstemperatuur Bewaartemperatuur Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 49 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Nederlands | 49
Montage
Accu opladen (toebehoren) (zie afbeelding A)
Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebehorenpagina vermeld
staan. Alleen deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij de acculamp gebruik-
te lithiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaci­teit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te ver­korten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt de acculamp door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld.
Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Als u de accu 3 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen 4 en trekt u de accu naar achteren uit de acculamp. Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 ° C toelaat. Daardoor wordt een lange levens­duur van de accu bereikt.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen Gebruik alleen originele Bosch lithiumionaccu’s met de op het typeplaatje
van de acculamp aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Zet de opgeladen accu 3 in de greep tot deze merkbaar vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen De acculamp brengt een lichtstraal voort, die uit de lampkop 1 naar buiten
komt.
Als u de acculamp wilt inschakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar 2 in.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 50 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
50 | Nederlands
Als u de acculamp wilt uitschakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar 2 opnieuw in. Om energie te besparen, schakelt u de acculamp alleen in wanneer u deze gebruikt.
Bescherming tegen te sterk ontladen
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt de acculamp door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld.
Tips voor de werkzaamheden
Riemclip (zie afbeelding B)
Met de riemclip 5 kunt u de a cculamp vastm aken, bijvoorbeeld aan een riem. U heeft dan beide handen vrij en de acculamp is altijd binnen handbereik.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren werkt.
De acculamp is onderhoudsvrij en heeft geen delen die vervangen of onderhouden moeten worden.
Reinig het venster van de acculamp alleen met een droge, zachte doek, om beschadi­gingen te voorkomen. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Mocht de acculamp ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect ra­ken, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische ge­reedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cij­fers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van de acculamp.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over ver­vangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 51 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Nederlands | 51
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voor­waarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzon­dere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlij­ke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Acculampen, accu’s toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het mi­lieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
Gooi acculampen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten moeten niet meer bruikbare accu­lampen en volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege ac­cu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het mi­lieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 51 en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 52 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
52 | Dansk
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Sikkerhedsinstrukser til akku-lamper
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglen-
de overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Læs og overhold venligst alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger, der er
vedlagt akkuen eller el-værktøjet, som akkuen leveres sammen med.
Håndter akku-lampen med forsigtighed. Akku-lampen udvikler stor varme, der
fører til øget brand- og eksplosionsfare.
Arbejd ikke med akku-lampen i eksplosionsfarlige omgivelser.Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke mere på start-stop-kon-
takten. Akkuen kan blive beskadiget.
Ret ikke lysstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i lysstrålen,
heller ikke fra stor afstand.
Brug kun originalt tilbehør fra Bosch.Tildæk ikke lyshovedet, så længe akku-lampen er i brug. Lyshovedet bliver
varm under brug og kan føre til kvæstelser, hvis denne varme ophobes.
Brug ikke akku-lampen i trafikken. Akku-lampen er ikke godkendt til belysning i
trafikken.
Tag akkuen ud af akku-lampen, før der arbejdes på akku-lampen (f.eks. mon-
tering, vedligeholdelse osv.) og før den transporteres og lægges til opbeva­ring.
Børn må ikke anvende akku-lampen. Den er beregnet til professionel brug. Børn
kan utilsigtet komme til at blæde sig selv eller personer.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 53 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Dansk | 53
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for per-
sonskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirrita-
tion eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør
frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeag-
gregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre bat­terier – brandfare.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch produkt. Kun på denne måde
beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have den spænding, der er
angivet på typeskiltet til din Bosch akku-lampe. Bruges andre akkuer som f.eks.
efterligninger, istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for kvæ­stelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
Akku-lampen er beregnet til håndført, rummeligt begrænset oplysning i tørre om­råder.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af akku­lampen på illustrationssiden.
1 Lampehoved 2 Start-stop-kontakt 3 Akku* 4 Akku-udløserknap* 5 Bælteholdeclip
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 54 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
54 | Dansk
Tekniske data
Akku-lampe GLI 10,8 V-LI
Typenummer Nominel spænding Tændetid, ca. Driftstemperatur Opbevaringstemperatur Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
Montering
Opladning af akku (tilbehør) (se Fig. A)
Brug kun de ladeaggregater, der findes på tilbehørssiden. Kun disse ladeag-
gregater er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bruges på din akku-lampe.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes akku-lampen med en beskyttelseskontakt.
Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke mere på start-stop-kon-
takten. Akkuen kan blive beskadiget.
Akkuen tages ud 3 ved at trykke på udløsertasterne 4 og trække akkuen bagud og ud af akku-lampen. Undgå brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 ° C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku Anvend kun originale li-ion-akkuer fra Bosch, der skal have den spænding,
der er angivet på din akku-lampes typeskilt. Brug af andre akku’er øger risikoen
for personskader og er forbundet med brandfare.
Anbring den ladede akku 3 i grebet, til den falder rigtigt i hak og flugter med grebets kant.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 55 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Dansk | 55
Tænd/sluk Akku-lampen udsender en lysstråle, der kommer ud af lyshovedet 1.
Tryk til ibrugtagning af akku-lampen på start-stop-kontakten 2. Akku-lampen slukkes ved at trykke på start-stop-kontakten 2 en gang til. For at spare på energien bør du kun tænde for akku-lampen, når du bruger den.
Beskyttelse mod dybdeafladning
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes akku-lampen med en beskyttelseskontakt.
Arbejdsvejledning
Bælteholdeclip (se Fig. B)
Med bælteholdeclippen 5 kan du hænge akku-lampen fast i f.eks. et bælte. Derved har du begge hænder fri og akku-lampen er lige ved hånden.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
Akku-lampen er vedligeholdelsesfri og består ikke af dele, der skal skiftes eller vedli­geholdes.
Rengør kun kunststofskiven på akku-lampen med en tør, blød klud for at undgå beska­digelser. Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Skulle akku-lampen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fun­gere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektro­værktøj.
Det 10-cifrede typenummer på akku-lampens typeskilt skal altid angives ved fore­spørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit pro­dukt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 56 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
56 | Dansk
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særli­ge krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man konta kte en fare gods­ekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Akku-lamper, akkuer, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke akku-lamper og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal ikke mere brugbare akku-lamper og iht. di­rektiv 2006/66/EF skal defekte eller udtjente akkuer/batterier samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 56.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 57 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Svenska | 57
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar för sladdlösa lampor
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person­skador.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner som bifogats
batteriet eller batteriet som levererats med elverktyget.
Hantera den sladdlösa lampan varsamt. Den sladdlösa lampan orsakar hög hetta
och kan därför leda till brand och explosion.
Den sladdlösa lampan får inte användas i explosionsfarlig omgivning.Tryck inte längre på strömställaren efter det den sladdlösa lampan automa-
tiskt släckts. Risk finns för att batteriet skadas.
Rikta aldrig ljusstrålen mot personer eller djur och rikta inte heller själv
blicken mot ljusstrålen även om du står på längre avstånd.
Använd endast original Bosch tillbehör.Täck inte över lamphuvudet när den sladdlösa lampan är påkopplad. Lamphu-
vudet blir varmt under drift och kan förorsaka brännskada om hettan samlas.
Använd inte den sladdlösa lampan för vägtrafik. Den sladdlösa lampan är inte
godkänd för vägtrafik.
Ta bort batterierna ur den sladdlösa lampan vid alla åtgärder på lampan (t. ex.
montering, service etc.) samt vid transport och lagring.
Låt inte barn använda den sladdlös lampan. Den är avsedd för yrkesmässig
användning. Risk finns att barn bländar sig själv eller andra personer.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t.ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på
avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En
kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännskada.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 58 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
58 | Svenska
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök
läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om
en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterity­per finns risk för brand.
Använd batteriet endast för produkter från Bosch. På så sätt skyddas batteriet
mot farlig överbelastning.
Använd endast originalbatterier från Bosch med den spänning som anges på
den sladdlösa lampans typskylt. Om andra batterier används, t. ex. kopierade
batterier, renoverade batterier eller batterier av främmande fabrikat, finns risk för att batteriet exploderar och orsakar person- och sakskador.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Den sladdlösa lampan är avsedd för manuellt styrd och begränsad upplysning i torr omgivning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen av den sladdlösa lampan på grafiksidan.
1 Lamphuvud 2 Strömställare Till/Från 3 Batteri* 4 Batteriets upplåsningsknapp* 5 Bältesclips
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sladdlös lampa GLI 10,8 V-LI
Produktnummer Märkspänning Lystid, ca Driftstemperatur Lagringstemperatur Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 59 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Svenska | 59
Montage
Batteriets laddning (tillbehör) (se bild A)
Använd endast de laddare som anges på tillbehörssidan. Endast denna typ av
laddare är anpassad till det litium-jonbatteri som används i den sladdlösa lampan.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livsläng­den. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddat mot djupur­laddning. Vid urladdat batteri släcker skyddskopplingen den sladdlösa lampan.
Tryck inte på strömställaren efter det den sladdlösa lampan automatiskt
släckts. Risk finns för att batterimodulen skadas.
Ta bort batterimodulen 3 genom att trycka på upplåsningsknappen 4 och dra sedan batterimodulen bakåt ur lampan. Bruka inte våld.
Batteriet är försedd med en NTC-temperaturövervakning som endast tillåter uppladd­ning inom ett temperaturområde mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batteriet en lång brukstid.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Drift
Driftstart
Insättning av batteri Använd endast original Bosch litium-jonbatterier med den spänning som
anges på den sladdlösa lampans typskylt. Används andra batterier finns risk för
kroppsskada och brand.
Skjut in den uppladdade batterimodulen 3 i handtaget tills den tydligt snäpper fast och ligger i plan med handtaget.
In- och urkoppling Den sladdlösa lampan alstrar en ljusstråle som ges ut genom lamphuvudet 1.
Tryck strömställaren Till/Från 2 för att tända den sladdlösa lampan. Tryck på nytt strömställaren Till/Från 2 för att släcka den sladdlösa lampan. För att spara energi, koppla på den sladdlösa lampan endast när du vill använda den.
Djupurladdningsskydd
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddat mot djupur­laddning. Vid urladdat batteri släcker skyddskopplingen den sladdlösa lampan.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 60 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
60 | Svenska
Arbetsanvisningar
Bältesclips (se bild B)
Den sladdlösa lampan kan med bältesclipsen 5 hängas upp t. ex. på ett bälte. Vid upp­hängd sladdlös lampa är båda händerna lediga och lampan finns alltid till hands.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg när batteriet inte längre är funktionsdugligt.
Den sladdlösa lampan är underhållsfri och har inga delar som behöver bytas ut eller underhållas.
Rengör den sladdlösa lampans plastglas endast med en torr, mjuk trasa för att inte skada glaset. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel.
Om i den sladdlösa lampan trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10 siffror och som finns på lampans typskylt.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (020) 414455 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för farligt gods konsulteras.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 61 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Norsk | 61
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och för­packa batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Sladdlösa lampor, batterier, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte sladdlösa lampor och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och elektro­niska apparater måste obrukbara batteridrivna lampor och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batte­rier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 60.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Sikkerhetsinformasjon for batterilamper
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdel-
sen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Les og følg alle sikkerhetsanvisningene og instruksene som er vedlagt batte-
riet eller elektroverktøyet som batteriet ble levert med.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 62 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
62 | Norsk
Vær forsiktig med batterilampen. Batterilampen oppretter sterk varme som
fører til større fare for brann og eksplosjoner.
Ikke arbeid med batterilampen i eksplosjonsfarlige omgivelser.Trykk etter automatisk utkobling av batterilampen ikke videre på på-/av-
bryteren. Batteriet kan ta skade.
Rett aldri lysstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i lysstrålen,
heller ikke fra en stor avstand.
Bruk kun originalt Bosch-tilbehør.Dekk ikke til lampehodet når batterilampen er i drift. Lampehodet oppvarmes
i drift og kan forårsake forbrenninger hvis varmen ikke kan sirkulere.
Ikke bruk batterilampen i trafikken. Batterilampen er ikke godkjent til belysning
i trafikken.
Ta batteriet ut av batterilampen før alle arbeider på batterilampen (f.eks.
montering, vedlikehold etc.) utføres og ved transport og oppbevaring.
La ikke barn bruke batterilampen. Den er beregnet til profesjonell bruk. Barn kan
ufrivillig blende andre personer eller seg selv.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot permanent solinnvirk­ning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer
eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger
eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne
væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væs­ke i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan fø-
re til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut damp. Tilfør
frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere
åndedrettsorganene.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch produktet. Kun slik beskyttes bat-
teriet mot farlig overbelastning.
Bruk kun originale Bosch batterier med en spenning som er angitt på typeskil-
tet til Bosch batterilampen. Ved bruk av andre batterier, f.eks. etterligninger,
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 63 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Norsk | 63
resirkulerte batterier eller batterier fra andre produsenter, er det fare for fysiske og materialle skader hvis batteriene eksploderer.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Batterilampen er beregnet til håndført, begrenset opplysing i tørre områder.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av batterilampen på illustrasjonssiden.
1 Lampehode 2 På-/av-bryter 3 Batteri* 4 Batteri-låsetast* 5 Belteholdeklips
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehø­ret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteri-lampe GLI 10,8 V-LI
Produktnummer Nominell spenning Lysvarighet, ca. Driftstemperatur Lagertemperatur Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
Montering
Opplading av batteriet (tilbehør) (se bilde A)
Bruk kun ladeapparatene som er angitt på tilbehørssiden. Kun disse ladeappa-
ratene er tilpasset til Li-ion-batteriet som brukes i batterilampen.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 64 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
64 | Norsk
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det ska­der ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles batterilampen ut med en beskyttelseskobling.
Trykk etter automatisk utkobling av batterilampen ikke videre på på-/av-bry-
teren. Batteriet kan ta skade.
Til fjerning av batteriet 3 trykker du opplåsingstastene 4 og trekker batteriet bakover ut av batterilampen. Ikke bruk makt.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som kun aksepterer en oppla­ding i i temperaturområdet mellom 0 ° C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for bat­teriet.
Følg informasjonene om kassering.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet Bruk kun original Bosch li-ion-batterier med en spenning som er angitt på
typeskiltet til batteri-lampen. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
Sett det oppladede batteriet 3 inn i håndtaket til dette går følbart i lås og ligger kant i kant på håndtaket.
Inn-/utkobling Batterilampen lager en lysstråle som kommer ut av lampehodet 1.
Til igangsetting av batteri-lampen må du trykke på på-/av-bryteren 2. Til utkobling av batteri-lampen må du trykke på på-/av-bryteren 2 igjen. Slå batteri-lampen kun på når du bruker den for å spare energi.
Beskyttelse mot total utlading
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles batterilampen ut med en beskyttelseskobling.
Arbeidshenvisninger
Belteholdeklips (se bilde B)
Med belteholdeklipsen 5 kan du f.eks. henge batterilampen i et belte. Du har da beg­ge hender ledig og batterilampen er alltid lett tilgjengelig.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 65 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Norsk | 65
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende deg til en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
Batterilampen er vedlikeholdsfri og inneholder ingen deler som må skiftes eller vedli­keholdes.
Rengjør kunststoffskiven på batteri-lampen kun med en tørr, myk klut, for å unngå skader. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler.
Hvis batteri-lampen til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produkt­nummeret som er angitt på batteri-lampens typeskilt.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan trans­porteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da k onsu lter e en e kspe rt for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 66 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
66 | Suomi
Deponering
Batterilamper, batterier, tilbehør og emballasje skal tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Batterilamper og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om gamle elektriske og elektroniske apparater må batterilamper som ikke lenger kan bru­kes og iht. direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte bat­terier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Rett til endringer forbeholdes.
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 65.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Akkuvalaisimen turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Lue ja noudata kaikkia turvallisuus- ja muita ohjeita, joita toimitetaan akun tai
akun kanssa toimitetun sähkötyökalun kanssa.
Käsittele akkuvalaisinta huolellisesti. Akkuvalaisin kehittää voimakasta kuu-
muutta, joka johtaa tavallista suurempaan tulipalo- ja räjähdysriskiin.
Älä koskaan työskentele akkuvalaisimen kanssa räjähdysvaarallisessa ympä-
ristössä.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 67 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Suomi | 67
Älä enää paina käynnistyskytkintä akkuvalaisimen automaattisen poiskyt-
kennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Älä koskaan suuntaa valosädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös itse katso va-
losäteeseen edes kaukaa.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita.Älä peitä lampun päätä akkuvalaisimen ollessa käytössä. Lampun pää kuume-
nee käytössä ja saattaa aiheuttaa palovamman, jos kuumuus patoutuu.
Älä käytä akkuvalaisinta tieliikenteessä. Akkuvalaisimen käyttö valaisemiseen
tieliikenteessä ei ole sallittua.
Irrota aina akku akkuvalaisimesta ennen kaikkia siihen kohdistuvia töitä (esim.
asennus, huolto jne.) sekä akkuvalaisinta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Älä anna lasten käyttää akkuvalaisinta ilman valvontaa. Se on tarkoitettu ammat-
timaiseen käyttöön. Lapset voivat sokaista itseään tai muita ihmisiä tahattomasti.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpais­teelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, koli-
koista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oi-
kosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä kosketta-
masta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskoh­ta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkä­rin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, siitä
saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, jo-
ka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kanssa. Vain täten suojaat
akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joiden jännite vastaa Bosch-akkuvalai-
simesi tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Muita akkuja käytettäessä, esim. jälji-
telmiä, työstettyjä akkuja tai vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien akkujen aiheuttama loukkaantumisvaara ja ainevahinkovaara.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 68 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
68 | Suomi
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Akkuvalaisin on tarkoitettu kädessä pidettäväksi, kuivien tilojen rajattuun valaisemi­seen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan akkuvalaisimen kuvaan.
1 Lampun pää 2 Käynnistyskytkin 3 Akku* 4 Akun vapautuspainike* 5 Vyöpidin
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydel­lisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Akkuvalaisin GLI 10,8 V-LI
Tuotenumero Nimellisjännite Valaisuaika, n. Käyttölämpötila Varastointilämpötila Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
Asennus
Akun lataus (lisätarvike) (katso kuva A)
Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet on
sovitettu akkuvalaisimessasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tu­lee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 69 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Suomi | 69
Elektroninen kennojen suojaus ”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniak­kua syväpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä sammuttaa akkuvalaisimen.
Älä enää paina käynnistyskytkintä akkuvalaisimen automaattisen poiskyt-
kennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Irrota akku 3 painamalla lukkopainikkeita 4 ja vetämällä akku taaksepäin ulos akkuva­laisimesta. Älä käytä voimaa tähän.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpö­tilan ollessa välillä 0 ° C ja 45 ° C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus Käytä vain alkuperäisiä Bosch litiumioniakkuja, joiden jännite vastaa akkuva-
laisimesi tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Jonkun muun akun käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Työnnä ladattu akku 3 kahvaan, kunnes se lukkiutuu tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kahvaan.
Käynnistys ja pysäytys Akkuvalaisin tuottaa valosäteen, joka säteilee lamppupäästä 1. Sytytä akkuvalaisin painamalla käynnistyskytkintä 2. Sammuta akkuvalaisin painamalla käynnistyskytkintä 2 uudelleen.
Sammuta energiansäästön takia akkuvalaisin, kun et käytä sitä.
Syväpurkaussuoja
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyh­jetessä suojakytkentä sammuttaa akkuvalaisimen.
Työskentelyohjeita
Vyöpidin (katso kuva B)
Vyöpitimen 5 avulla voit ripustaa akkuvalaisimen esim. vyöhön. Sinulla on silloin mo­lemmat kädet vapaana ja akkuvalaisin on kuitenkin milloin vain saatavilla.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 70 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
70 | Suomi
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puoleen. Akkuvalaisin on huoltovapaa, eikä siinä ole vaihdettavia tai huollettavia osia. Puhdista akkuvalaisimen muovilevy vain kuivalla pehmeällä liinalla vaurioiden välttä-
miseksi. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Jos akkuvalaisimessa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimat-
ta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-sopimushuollon tehtäväksi. Ilmoita ehdottomasti 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy akkuvalaisimen tyyp-
pikilvestä, kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyk­siin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin käyttöneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätar­vikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pak­kausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 71 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Ελληνικά | 71
Hävitys
Toimita akkuvalaisimet, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälli­seen uusiokäyttöön.
Älä heitä akkuvalaisinta tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat akkuvalaisimet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai lop­puun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ym­päristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 70.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Υποδείξεις ασφαλείας για φακούς μπαταρίας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες
κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε να διαβάσετε και να τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες που έχουν επισυναφθεί στην μπαταρία ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που συνοδεύει η μπαταρία.
Να χειρίζεστε το φακό μπαταρίας με επιμέλεια. Ο φακός μπαταρίας παράγει
ισχυρή θερμότητα η οποία αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς και έκρηξης.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 72 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
72 | Ελληνικά
Να μην εργάζεστε με το φακό μπαταρίας σε περιβάλλον στο οποίο υπάρχει κίν-
δυνος έκρηξης.
Μη συνεχίζετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF μετά από την αυτόματη απενερ-
γοποίηση του φακού μπαταρίας. Μπορεί να χαλάσει η μπαταρία.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα επάνω σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδι-
ος/η ίδια κατευθείαν στην ακτίνα, ακόμη και από μεγάλη απόσταση.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της Bosch.Να μην καλύπτετε την κεφαλή του φακού όταν αυτός είναι αναμμένος. Όταν ο
φακός λειτουργεί η κεφαλή του θερμαίνεται και, όταν η θερμότητα συγκεντρωθεί, μπορεί να υποστείτε εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιήσετε το φακό μπαταρίας στην οδική κυκλοφορία. Ο φακός
μπαταρίας δεν έχει εγκριθεί για φώτισμα στην οδική κυκλοφορία.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το φακό μπαταρίας πριν διεξάγετε κάποια
εργασία σ’ αυτόν καθώς και πριν τον μεταφέρετε ή τον αποθηκεύσετε.
Μην αφήσετε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το φακό μπαταρίας. Ο φακός μπαταρί-
ας προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Τα παιδιά μπορεί να τυφλώσουν άθελα τον ίδιο τον εαυτό τους ή άλλα πρόσωπα.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα
των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών
από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επα­φή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της μπαταρίας μπορεί να
εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να
ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατα-
σκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο
μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 73 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Ελληνικά | 73
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με το προϊόν της Bosch
που αποκτήσατε. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια ενδεχόμενη επικίν-
δυνη υπερφόρτωση.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες από την Bosch με τάση αυτή που
αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του φακού μπαταρίας της Bosch.
Η χρήση άλλων μπαταριών, π. χ. απομιμήσεων, μεταποιημένων μπαταριών ή μπαταρι­ών άλλων κατασκευαστών συνεπάγεται κίνδυνο τραυματισμών καθώς και υλικών ζη­μιών από έκρηξη μπαταριών.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Ο φακός μπαταρίας προορίζεται για το φορητό φωτισμό στεγνών και περιορισμένου με­γέθους χώρων.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του φακού μπαταρίας στη σελίδα γραφικών.
1 Κεφαλή φωτιστικού 2 Διακόπτης ON/OFF 3 Μπαταρία* 4 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας* 5 Γάντζος «clip» ανάρτησης σε ζώνη
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φακός μπαταρίας GLI 10,8 V-LI
Αριθμός ευρετηρίου Ονομαστική τάση Διάρκεια φωτεινότητας, περίπου Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία διαφύλαξης/αποθήκευσης Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 74 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
74 | Ελληνικά
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας (ειδικό εξάρτημα) (βλέπε εικόνα A)
Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται στη σελίδα εξαρτη-
μάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου
(Li-Ionen) που χρησιμοποιείται στο φακό μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλή­ρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπ αταρ ία ιό ντων λιθί ου μπ ορεί να φο ρτισ τεί ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διά­ταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν αδειάσει η μπαταρία ο φακός μπαταρίας αποζευγνύεται από μια προστατευτική διάταξη.
Μετά την αυτόματη απόζευξη του φακού μπαταρίας σταματήστε το πάτημα του
διακόπτη ON/OFF. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί βλάβη η μπαταρία.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 3 πατήστε τα πλήκτρα απομανδάλωσης 4 και αφαιρέστε την μπαταρία από το πίσω μέρος του φακού μπαταρίας. Μη χρησιμοποιήσετε βία.
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας με αισθητή­ρα NTC, η οποία περιορίζει την φόρτιση της μπαταρίας εντός μιας περιοχής θερμοκρασί­ας από 0 °C έως 45 ° C. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η αύξηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση της μπαταρίας Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες ιόντων από της Bosch με τάση ίδια
μ’ αυτήν που αναφέρεται επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του φακού μπα­ταρίας. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δη-
μιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 3 στη λαβ ή μέχρι να έρ θει «πρόσωπ ο» με τη λαβή και να αισθανθείτε ότι ασφάλισε.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 75 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Ελληνικά | 75
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Ο φακός μπαταρίας παράγει μια δέσμη φωτός η οποία εξέρχεται από την
κεφαλή φακού 1.
Για να θέσετε σε λειτουργία το φακό μπαταρίας πατήστε το διακόπτη ON/OFF 2. Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το φακό μπαταρίας πατήστε πάλι το διακόπτη
ON/OFF 2. Να ανάβετε το φακό μόνο όταν τον χρειάζεστε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Προστασία από ολοκληρωτική εκφόρτιση
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διά­ταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν αδειάσει η μπαταρία ο φακός μπαταρίας αποζευγνύεται από μια προστατευτική διάταξη.
Υποδείξεις εργασίας
Γάντζος ανάρτησης σε ζώνη (βλέπε εικόνα B)
Με το γάντζο ανάρτησης σε ζώνη 5 μπορείτε να αναρτήσετε το φακό μπαταρίας π.χ. σε μια ζώνη. Έτσι έχετε και τα δυο χέρια ελεύθερα και ταυτόχρονα μπορείτε να χειρίζεστε το φακό μπαταρίας ανά πάσα στιγμή.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον παρακαλούμε να απευθυνθείτε σ’ ένα εξουσιοδο­τημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Ο φακός μπαταρίας δε χρειάζεται συντήρηση και δεν περιέχει εξαρτήματα που θα πρέπει να αντικαθίστανται ή να συντηρούνται.
Να καθαρίζετε τον πλαστικό δίσκο του φακού μπαταρίας μόνο με ένα στεγνό, μαλακό πανί για να αποφύγετε τυχόν ζημιές. Μην χρησιμοποιήσετε διαλύτες ή απορρυπαντικά.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου ο φακός μπαταρίας στα­ματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή της πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδο­τημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του φακού μπαταρίας.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 76 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
76 | Ελληνικά
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Tel.: 210 5701270 Fax: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: 210 5701380 Fax: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία με­ταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατά­ξεις.
Απόσυρση
Οι φακοί μπαταρίας, οι μπαταρίες τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τους φακούς μπαταρίας και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 77 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Türkçe | 77
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαι­ές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές οι άχρηστοι φακοί μπαταρί­ας και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγο­νται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι­βάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά», σελίδα 76.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Akülü fenerler için güvenlik talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara
ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yan­gınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen akü ve elektrikli el aleti ekinde teslim edilen güvenlik talimatını ve uya-
rıları okuyun ve içindekilere uyun.
Akülü feneri özenli kullanın. Akülü fener yangın ve patlama tehlikesi yaratibileek
yüksek derecede ısı yayar.
Akülü fenerle patlama tehlikesi bulunan yerlerde çalışmayın.Akülü fener otomatik olarak kapandıktan sonra açma/kapama şalterine bas-
maya devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
Işını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve uzaktan da olsa ışına bakmayın.Sadece orijinal Bosch aksesuar kullanın.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 78 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
78 | Türkçe
Akülü fener açık durumda iken fener başının üstünü kapatmayın. Açık durum-
da iken fener başı ısınır ve ısının toplanması nedeniyle yanmalara neden olunabilir.
Akülü feneri trafikte kullanmayın. Bu akülü fenerin trafikte aydınlatma amacıyla
kullanılmasına müsaade yoktur.
Akülü fenerin kendinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin montaj, bakım
vb.), akülü feneri naklederken ve saklarken her defasında aküyü fenerden çı­karın.
Çocukların akülü feneri kullanmasına izin vermeyin. Bu akülü fener profesyonel
kullanım için geliştirilmiştir. Çocuklar yanlışlıkla başkalarının gözüne zarar verebi­lirler.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kon­taklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yanmalara veya
yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. Bu sıvı ile temasa gel-
meyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişleri-
ne ve yanmalara neden olabilir.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılmadıklarında aküler buhar
çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun.
Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile şarj edin. Bir akünün şarjı-
na uygun olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar.
Aküyü sadece Bosch ürününüzle kullanın. Aküyü ancak bu şekilde tehlikeli zor-
lanmalardan koruyabilirsiniz.
Sadece Bosch akülü fenerinizin tip etiketinde belirtilen gerilime sahip orijinal
Bosch aküleri kullanın. Örneğin taklitler, toplamalar veya yabancı markalar gibi
başka aküler kullandığınız takdirde, yaralanma ve akünün patlaması sonucu maddi hasar tehlikesi ortaya çıkar.
Ürün ve işlev tanımı
Usulüne uygun kullanım
Bu akülü fener kuru mekanlarda elle aydınlatma işleri için geliştirilmiştir.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 79 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Türkçe | 79
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları, grafik sayfasında bulunan akülü fener şeklin­deki numaralarla aynıdır.
1 Fener başlığı 2 Açma/kapama şalteri 3 Akü* 4 Akü boşa alma düğmesi* 5 Kemere takma klipsi
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesu­arın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü fener GLI 10,8 V-LI
Ürün kodu Anma gerilimi Aydınlatma süresi, yaklaşık İşletme sıcaklığı Saklama sıcaklığı Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
dak/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
Montaj
Akünün şarjı (aksesuar) (Bakınız: Şekil A)
Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj
cihazları akülü fenerinizde bulunan Li-Ionen akülerin şarjına uygundur.
Açıklama: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebil­mek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ionen aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işle­minin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ionen aküler “Electronic Cell Protection (ECP)” sistemi ile derin deşarja karşı ko­runmalıdır. Akü boşaldığında akülü fener koruyucu devre yardımı ile kapatılır.
Akülü fener otomatik olarak kapandıktan sonra açma/kapama şalterine bas-
mayın. Aksi takdirde akü hasar görebilir.
Aküyü 3 çıkarmak için boşa alma düğmelerine 4 basın ve aküyü arkaya doğru çekerek çıkarın. Bunu yaparken zor kullanmayın.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 80 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
80 | Türkçe
Akü bir NTC sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sistem sadece 0 ° C... 45 ° C sıcaklık aralığında şarj işlemine izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü önemli ölçüde uzar.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
İşletme
Çalıştırma
Akünün yerleştirilmesi Sadece akülü fenerinizin tip etiketi üzerinde belirtilen gerilime sahip orijinal
Bosch Li-Ionen aküler kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangın
tehlikelerine neden olabilir.
Şarj edilmiş aküyü 3 hissedilir biçimde kavrama yapıncaya ve tutamakla aynı hizaya gelinceye kadar tutamağı itin.
Açma/kapama Akülü fener ışık başlığından 1 çıkan ışın üretir.
Akülü feneri açmak için açma/kapama şalterine 2 basın. Akülü feneri kapatmak için açma/kapama şalterine 2 yeniden basın. Enerjiden tasarruf etmek için akülü feneri sadece kullanmaya başlağınızda açın.
Derin şarj emniyeti
Li-Ionen akü “Electronic Cell Protection (ECP)” sistemi ile derin şarja karşı korunmalı­dır. Akü boşaldığında akülü fener koruyucu devre ile kapatılır.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Kemere takma klipsi (Bakınız: Şekil B)
Kemere takma klipsi 5 ile akülü feneri kemere takabilirsiniz. Bu sayede iki eliniz de boşta kalır ve akülü fener her zaman elinizin altında olur.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Akü artık işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise baş­vurun.
Bu akülü fener bakım gerektirmez ve değiştirilecek veya bakım isteyecek parça içer­mez.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 81 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Türkçe | 81
Hasara neden olmamak için akülü fenerin plastik diskini sadece kuru, yumuşak bir bezle temizleyin. Deterjan veya çözücü madde kullanmayın.
Akülü feneriniz dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen arıza yapacak olursa, ona­rımı Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servisinde yaptırın.
Bütün başvurularınız ve yedek parça siparişlerinizde lütfen akülü fenerin tip etiketin­de bulunan 10 hanelik ürün kodunu belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı ya­nıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınız­da size memnuniyetle yardımcı olur.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Işıklar LTD.ŞTİ. Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0312 3410203
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 82 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
82 | Türkçe
Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elazığ Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 8720066
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 83 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Türkçe | 83
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 6512884
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hüküm­lerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Akülü fenerler, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla yeniden kazanım merkezine gönderilmelidir.
Akülü feneri ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine atmayın!
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 84 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
84 | Polski
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve elektrikli aletlere ilişkin 2002/96/AT yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış akülü fenerler ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarınca arızalı veya kul­lanım ömrünü tamamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak ve çevre dos­tu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarılara uyun 83.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z lampami akumulato­rowymi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w prze-
strzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia dołą-
czone do akumulatora lub do elektronarzędzia, z którym akumulator został dostarczony i dokładnie ich przestrzegać.
Z lampą akumulatorową należy obchodzić się ostrożnie. Lampa akumulatoro-
wa rozgrzewa się do wysokich temperatur, co powoduje podwyższenie ryzyka po­żaru lub wybuchu.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybu-
chem.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 85 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Polski | 85
Po automatycznym wyłączeniu się lampy akumulatorowej nie należy ponow-
nie naciskać włącznika/wyłącznika. Można w ten sposób uszkodzić akumulator.
Nie wolno kierować strumienia światła w stronę osób i zwierząt, jak również
wpatrywać się w strumień światła – nawet zachowując znaczną odległość.
Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt firmy Bosch.Nie wolno przykrywać głowicy lampy w czasie jej użytkowania. Głowica lampy
ogrzewa się podczas pracy i może spowodować oparzenia, gdy ciepło zostanie skumulowane.
Nie wolno stosować lampy akumulatorowej w ruchu drogowym. Lampa aku-
mulatorowa nie została atestowana pod kątem pracy w ruchu drogowym.
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich czynności obsługowych
przy lampie akumulatorowej (np. montażu, konserwacji itp), jak również przed przenoszeniem, transportem lub przechowywaniem, z lampy należy wyjąć akumulator.
Nie wolno zezwalać dzieciom na użytkowanie lampy akumulatorowej. Lampa
przeznaczona jest do zastosowań profesjonalnych. Dzieci mogą nieumyślnie ośle­pić siebie lub inne osoby.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje za-
grożenie wybuchem.
Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się elektrolitu z akumula-
tora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknię­cia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz do­stała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit
może doprowadzić do podrażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania akumulatora może
dojść do wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegli­wości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, zalecanych przez produ-
centa. W przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego
rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpie­czeństwo pożaru.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 86 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
86 | Polski
Akumulator należy używać tylko w połączeniu z wyrobem firmy Bosch, dla
którego został on przewidziany. Tylko w ten sposób można uniknąć przeciąże-
nia, które jest niebezpieczne dla akumulatora.
Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory firmy Bosch, o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej lampy akumulatorowej. Użycie innych
akumulatorów, np. podróbek, przeróbek lub akumulatorów innych producentów może stać się przyczyną obrażeń lub powstania szkód materialnych spowodowa­nych przez eksplozję akumulatora.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Lampa akumulatorowa przeznaczona jest do ręcznego oświetlania ograniczonych przestrzeni w warunkach suchych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja elementów lampy odnosi się do przedstawionych na stronach graficznych szkiców lampy akumulatorowej.
1 Głowica 2 Włącznik/wyłącznik 3 Akumulator* 4 Przycisk odblokowujący akumulator* 5 Klips do paska
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Lampa akumulatorowa GLI 10,8 V-LI
Numer katalogowy Napięcie znamionowe Czas świecenia, ok. Temperatura pracy Temperatura przechowywania Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 87 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Polski | 87
Montaż
Ładowanie akumulatora (osprzęt) (zob. rys. A)
Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na stronach z osprzętem
dodatkowym. Tylko ten typ ładowarek dopasowany jest do zastosowanego w lam-
pie akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby za­gwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierw­szym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic Cell Protection (ECP)“. Przy wy­ładowanym akumulatorze następuje wyłączenie lampy przez układ ochronny.
Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie naciskać ponownie
włącznika/wyłącznika. Może to spowodować uszkodzenie akumulatora.
W celu wyjęcia akumulatora 3 należy wcisnąć przyciski odblokowujące 4 i wyciągnąć akumulator z lampy, pociągając go do tyłu. Nie należy przy tym stosować siły.
Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury NTC, który dopuszcza ła­dowanie wyłącznie w zakresie temperatur pomiędzy 0 °C a 45 ° C. Dzięki temu osiąga się wyższą żywotność akumulatora.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Praca urządzenia
Włączenie
Włożenie akumulatora Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory litowo-jonowe firmy
Bosch przewidziane dla danego urządzenia i o napięciu podanym na tabliczce znamionowej nabytej lampy akumulatorowej. Zastosowanie akumulatorów in-
nego typu może spowodować obrażenia oraz grozi pożarem.
Naładowany akumulator 3 należy włożyć do uchwytu aż do wyczuwalnego zaskocze­nia i tak by znajdował się on zwięźle z uchwytem.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 88 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
88 | Polski
Włączanie/wyłączanie Lampa akumulatorowa wytwarza wiązkę światła, której wylot znajduje się
w części przedniej (głowicy 1) lampy.
Aby uruchomić lampę akumulatorową, należy przycisnąć włącznik/wyłącznik 2. Aby wyłączyć lampę akumulatorową, należy powtórnie przycisnąć włącznik/wyłącz-
nik 2. Aby oszczędzać energię elektryczną, należy wyłączać nieużytkowaną lampę akumula-
torową.
Ochrona przed głębokim rozładowaniem
Akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic Cell Protection (ECP)“. Przy wy­ładowanym akumulatorze lampa wyłączana jest przez układ ochronny.
Wskazówki dotyczące pracy
Klips do paska (zob. rys. B)
Lampę akumulatorowę można przymocować np. do paska, stosując do tego celu spe­cjalny klips 5. Dzięki temu lampa akumulatorowa znajduje się zawsze w zasięgu ręki.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
W razie awarii akumulatora należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu elektrona­rzędzi Bosch.
Lampa akumulatorowa jest bezobsługowa i nie zawiera żadnych części wymagają­cych wymiany lub konserwacji.
Plastikową szybkę lampy akumulatorowej należy czyścić za pomocą miękkiej i suchej szmatki, aby zapobiec uszkodzeniom. Nie używać środków czyszczących ani środków zawierających rozpuszczalnik.
W przypadku awarii lampy, która może zaistnieć mimo starannych metod produkcji i odpowiednich kontroli, naprawy powinien dokonać autoryzowany serwis elektrona­rzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zapytaniach, zgłoszeniach i zamówieniach części zamiennych ko­nieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru katalogowego, podanego na tab­liczce znamionowej lampy akumulatorowej.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 89 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Polski | 89
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozło­żeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania zwią­zane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane dro­gą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych wa­runków. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za po­średnictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas przygotowy­wania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebez­piecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 90 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
90 | Česky
Usuwanie odpadów
Lampy akumulatorowe, akumulatory, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakre­sie ochrony środowiska.
Lamp akumulatorowych i akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych, niezdatne do użytku lampy akumulatorowe, a zgodnie z wytyczną 2006/66/WE uszko­dzone lub zużyte akumulatory/baterie należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek, znajdujących się w roz­dziale „Transport“, str. 89.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Bezpečnostní upozornění pro akumulátorové svítilny
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržo-
vání varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elek­trickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Prosím, čtěte a dbejte na všechna bezpečnostní upozornění a pokyny, jež jsou
přiloženy k akumulátoru nebo k elektronářadí, s kterým byl akumulátor dodán.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 91 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Česky | 91
S akumulátorovou svítilnou zacházejte bedlivě. Akumulátorová svítilna vyvíjí
silné teplo, které vede ke zvýšenému nebezpečí požáru a výbuchu.
S akumulátorovou svítilnou nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu.Po automatickém vypnutí akumulátorové svítilny už dále netlačte na spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Paprsek laseru nesměrujte na osoby nebo zvířata a do paprsku laseru se nedí-
vejte ani z větší vzdálenosti.
Používejte pouze originální příslušenství Bosch.Nezakrývejte hlavu svítilny, zatímco je akumulátorová svítilna v provozu. Hla-
va svítilny se během provozu zahřívá a může, když se toto teplo nahromadí, způso­bit spáleniny.
Nepoužívejte akumulátorovou svítilnu v silničním provozu. Akumulátorová sví-
tilna není schválena pro osvětlení v silničním provozu.
Před každou prací na akumulátorové svítilně (např. montáž, údržba apod.) a
též při její přepravě a uskladnění z ní odejměte akumulátor.
Nenechte děti používat akumulátorovou svítilnu. Je určena pro profesionální
použití. Děti mohou sebe nebo jiné osoby neúmyslně oslnit.
Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelářské sponky, mince, klí-
če, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek
opáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s
ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou vystupovat páry. Při-
vádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dý-
chací cesty.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je doporučena výrobcem. Pro
nabíječku, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požá­ru, je-li používána s jinými akumulátory.
Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším výrobkem Bosch. Jen tak bu-
de akumulátor chráněný před nebezpečným přetížením.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 92 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
92 | Česky
Používejte pouze originální akumulátory Bosch s napětím uvedeným na typo-
vém štítku Vaší akumulátorové svítilny Bosch. Při použití jiných akumulátorů,
např. napodobenin, dotvářených akumulátorů nebo cizích výrobků, existuje ne­bezpečí zranění a též věcných škod díky vybuchujícím akumulátorům.
Popis výrobku a specifikací
Určující použití
Akumulátorová svítilna je určena pro rukou vedené, prostorově omezené osvětlení v suchém prostředí.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení akumulátorové svítilny na obrázkové straně.
1 Hlava svítilny 2 Spínač 3 Akumulátor* 4 Odjišťovací tlačítko akumulátoru* 5 Úchytka popruhu
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Akumulátorová svítilna GLI 10,8 V-LI
Objednací číslo Jmenovité napětí Doba svícení, ca. Provozní teplota Skladovací teplota Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
Montáž
Nabíjení akumulátoru (příslušenství) (viz obr. A)
Používejte pouze nabíječky uvedené na straně příslušenství. Jen tyto nabíječ-
ky jsou vyladěné na akumulátory Li-ion použité ve Vaší akumulátorové svítilně.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 93 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Česky | 93
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení procesu nabíje­ní nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití. U vybitého akumulátoru se ochranným obvodem akumulátorová svítilna vypne.
Po automatickém vypnutí akumulátorové svítilny už dále netlačte na spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Pro odejmutí akumulátoru 3 stlačte odjišťovací tlačítka 4 a akumulátor vytáhněte do­zadu z akumulátorové svítilny. Nepoužívejte přitom žádné násilí.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 ° C a 45 ° C. Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Provoz
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru Používejte pouze originální akumulátory Li-ion firmy Bosch s napětím uvede-
ným na typovém štítku Vaší akumulátorové svítilny. Použití jiných akumulátorů
může vést ke zraněním a k nebezpečí požáru.
Nasaďte nabitý akumulátor 3 do držadla až znatelně zaskočí a přesvědčivě přiléhá k držadlu.
Zapnutí – vypnutí Akumulátorová svítilna vytváří paprsek světla, jež vystupuje z hlavy svítilny 1.
Pro uvedení do provozu stlačte spínač 2. Pro vypnutí akumulátorové svítilny spínač 2 znovu stlačte. Kvůli šetření energie zapínejte akumulátorovou svítilnu jen tehdy, když ji používáte.
Ochrana proti hlubokému vybití
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití. U vybitého akumulátoru se ochranným obvodem akumulátorová svítilna vypne.
Pracovní pokyny
Úchytka popruhu (viz obr. B)
Pomocí úchytky popruhu 5 můžete zavěsit akumulátorovou svítilnu např. na popruh. Potom máte obě ruce volné a akumulátorová svítilna je kdykoli na dosah ruky.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 94 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
94 | Česky
Údržba a servis
Údržba a čištění
Pokud už akumulátor není schopný funkce, obraťte se prosím na autorizované servis­ní středisko pro elektronářadí Bosch.
Akumulátorová svítilna je bezúdržbová a neobsahuje žádné díly, které se musejí měnit nebo udržovat.
Plastové sklo akumulátorové svítilny čistěte pouze suchým, měkkým hadříkem, aby se zamezilo poškozením. Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo rozpouštědla.
Pokud dojde přes pečlivou výrobu a zkoušky k poruše akumulátorové svítilny, nechte provést opravu v autorizovaném servisním středisku pro elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku akumulátorové svítilny.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: 519 305700 Fax: 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům zákona o nebezpeč­ných nákladech. Tyto akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po silnici. Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 95 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Slovensky | 95
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Akumulátorové svítilny, akumulátory, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátorové svítilny a akumulátory/baterie neodhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních musí být neupotřebitelné akumulátorové svítilny a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opo­třebované akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Změny vyhrazeny.
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci „Přeprava“, strana 94.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny pre akumulátorové lampy
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné poky­ny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektric­kým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Prečítajte si láskavo všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia, ktoré boli
priložené k akumulátoru alebo k ručnému elektrickému náradiu, s ktorým bol akumulátor dodaný.
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 96 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
96 | Slovensky
Zaobchádzajte s akumulátorovou lampou veľmi starostlivo. Akumulátorová
lampa produkuje vysokú teplotu, ktorá spôsobuje zvýšené nebezpečenstvo požia­ru a výbuchu.
Nepracujte s touto akumulátorovou lampou v prostredí ohrozenom výbuchom.Po automatickom vypnutí akumulátorovej lampy už viac vypínač nestláčajte.
Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa nepozerajte do lase-
rového lúča, dokonca ani z väčšej vzdialenosti.
Používajte len originálne príslušenstvo značky Bosch.Hlavu lampy počas prevádzky akumulátorovej lampy nikdy nezakrývajte. Hla-
va lampy sa pri prevádzke zahrieva a teplo, ktoré nemôže unikať, môže spôsobiť popáleniny.
Nepoužívajte túto akumulátorovú lampu v cestnej premávke. Táto akumuláto-
rová lampa nebola schválená na používanie v cestnej premávke.
Vyberte z akumulátorovej lampy akumulátor pred každou prácou na akumulá-
torovej lampe (napríklad pred montážou, údržbou a podobne) a takisto počas transportu a úschovy lampy.
Nedovoľte, aby akumulátorovú lampu používali deti. Táto akumulátorová lam-
pa je určená na profesionálne používanie. Deti by mohli neúmyselne oslepiť samy seba alebo iné osoby.
Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratovania.
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred trvalým slneč­ným žiarením, pred ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečen-
stvo výbuchu.
Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby mohli prísť do styku s
kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kon­taktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popálenie ale-
bo vznik požiaru.
Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať kvapalina. Vyhýbajte
sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vo­dou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže mať za násle-
dok podráždenie pokožky alebo popáleniny.
Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z
akumulátora vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzdu­chu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu po-
dráždiť dýchacie cesty.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 97 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Slovensky | 97
Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca aku-
mulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumuláto-
rov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším výrobkom Bosch. Len takýmto
spôsobom bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťažením.
Používajte len originálne akumulátory Bosch s napätím, ktoré je uvedené na
štítku Vašej akumulátorovej lampy. V prípade používania iných akumulátorov,
napríklad rôznych napodobnenín, upravovaných akumulátorov alebo výrobkov iných firiem, hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo vznik vecných škôd násled­kom výbuchu akumulátora.
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Táto akumulátorová lampa je určená na manuálne priestorovo obmedzené osvetľova­nie v suchých priestoroch.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie akumulátorovej lampy na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Hlava lampy 2 Vypínač 3 Akumulátor* 4 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora* 5 Sponka na upnutie na remeň
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kom­pletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Akumulátorová lampa GLI 10,8 V-LI
Vecné číslo Menovité napätie Doba svietenia, cca Prevádzková teplota Skladovacia teplota Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
min/Ah 350
3 601 D37 U..
V= 10,8
°C –10...+40 °C –15...+50 kg 0,3
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 98 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
98 | Slovensky
Montáž
Nabíjanie akumulátorov (Príslušenstvo) (pozri obrázok A)
Používajte len tie nabíjačky, ktoré sú uvedené na strane príslušenstva. Len
tieto nabíjačky boli skonštruované na spoľahlivé nabíjanie zabudovaných lítiovo­iónových akumulátorov.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený pomocou elektronickej ochrany článku („Electronic Cell Protection – ECP“) proti hlbokému vybitiu. Keď je akumulátor vybitý, akumulátorová lampa sa pomocou ochranného obvodu samočinne vypne.
Po automatickom vypnutí akumulátorovej lampy už viac vypínač nestláčajte.
Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Ak potrebujete vybrať akumulátor 3, stlačte uvoľňovacie tlačidlá 4 a vytiahnite akumu­látor z akumulátorovej lampy smerom dozadu. Nepoužívajte pritom nadmiernu silu.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá dovolí nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a 45 ° C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť akumulátora.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Používanie
Uvedenie do prevádzky
Vloženie akumulátora Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory Bosch s napätím, ktoré
je uvedené na typovom štítku Vašej akumulátorovej lampy. Používanie iných
akumulátorov môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
Do rukoväte vložte nabitý akumulátor 3 tak, aby zasko čil a leža l v jednej rovine s r uko- väťou.
Zapínanie/vypínanie Akumulátorová lampa produkuje svetelný lúč, ktorý vychádza z hlavy lampy 1.
Ak chcete akumulátorovú zapnúť stlačte vypínač 2. Ak chcete akumulátorovú vypnúť, stlačte vypínač 2 znova. Kvôli úspore energie zapínajte akumulátorovú lampu len vtedy, keď ju potrebujete.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 99 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
Slovensky | 99
Ochrana proti úplnému vybitiu akumulátora
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený pomocou elektronickej ochrany článku „(ECP – Electronic Cell Protection)“ proti hlbokému vybitiu. Keď je akumulátor vybi­tý, akumulátorová lampa sa pomocou ochranného obvodu samočinne vypne.
Pokyny na používanie
Sponka na upnutie na remeň (pozri obrázok B)
Pomocou sponky na upnutie na remeň 5 si môžete zavesiť túto akumulátorovú lampu napr. na opasok. V takom prípade budete mať obe ruky voľné a akumulátorovú lampu budete mať stále poruke.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Keď akumulátor prestane správne fungovať, obráťte sa láskavo na autorizované ser­visné stredisko ručného elektrického náradia Bosch.
Táto akumulátorová lampa si nevyžaduje žiadnu údržbu a neobsahuje žiadne súčiast­ky, ktoré by bolo treba vymieňať alebo ich podrobiť údržbe.
Aby ste sa vyhli poškodeniu, čistite sklo akumulátorovej lampy iba suchou mäkkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Ak by akumulátorová lampa napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestala niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať niektorej autorizovanej servisnej opra­vovni ručného elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmie­nečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku akumulátorovej lampy.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produk­tu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčias­tkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa na­šich produktov a ich príslušenstva.
Slovakia
Tel.: (02) 48 703 800 Fax: (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Bosch Power Tools 1 609 92A 00A | (29.11.12)
OBJ_BUCH-1072-004.book Page 100 Thursday, November 29, 2012 1:44 PM
100 | Slovensky
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám pre transport nebez­pečného nákladu. Tieto akumulátory smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opatrení. Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo prostredníctvom špedí­cie) treba rešpektovať osobitné požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre prepravu ne­bezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal. Otvorené kontakty pre­lepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa v obale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Likvidácia
Akumulátorové lampy, akumulátory, príslušenstvo a obal treba dať na recyk­láciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte opotrebované akumulátorové lampy ani akumulátory/batérie do komu­nálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch sa musia už nepoužiteľné akumulátorové lampy a podľa Európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškode­né alebo opotrebované akumulátorové batérie zbierať separovane a dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny v odseku „Transport“, strana 100.
Zmeny vyhradené.
1 609 92A 00A | (29.11.12)Bosch Power Tools
Loading...