OBJ_DOKU-2841-004.fm Page 1 Monday, February 8, 2010 3:39 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
GKS 160 Professional
1 609 929 W40 (2010.02) O / 334 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
Page 2
λ
OBJ_BUCH-185-004.book Page 2 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
OBJ_BUCH-185-004.book Page 3 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
3 |
2
1
18
3
17
16
15
14
13
12
11
GKS 160
Professional
A
3
4
5
6
7
8
9
10
4
231322
21
6
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
19 20
Page 4
OBJ_BUCH-185-004.book Page 4 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
4 |
CB
24
2625
2,5 - 5 mm
11
16
2,5 - 5 mm
13
6
24
25
ED
27
GF
28
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
1-45 0
Page 5
OBJ_BUCH-185-004.book Page 5 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
5 |
H
32
27
2931
30
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-185-004.book Page 6 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-185-004.book Page 7 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 8
OBJ_BUCH-185-004.book Page 8 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kreissägen
f GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn
beide Hände die Säge halten, können diese
vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
f Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
f Halten Sie das zu sägende Werkstück nie-
mals in der Hand oder über dem Bein fest.
Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen
Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut
zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung setzt
auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Verwenden Sie beim Längsschneiden im-
mer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnitt-
genauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund).
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen
der Säge passen, laufen unrund und führen
zum Verlust der Kontrolle.
f Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
f Ursachen und Vermeidung eines Rück-
schlags:
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder
falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu
führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt
und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt.
– Wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft
schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück.
– Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich
die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der
Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt
herausbewegt und die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
f Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung,
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Halten Sie sich immer seitlich des
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-185-004.book Page 9 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Deutsch | 9
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rück-
schlag kann die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
f Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge
aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts
zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen des Sägeblattes.
f Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt,
kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen,
wenn die Säge erneut gestartet wird.
f Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder be-
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintau-
chende Sägeblatt kann beim Sägen in
verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist
und sich nicht sofort schließt. Klemmen
oder binden Sie die untere Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest. Sollte
die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen,
kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem
Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass
sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
f Überprüfen Sie die Funktion der Feder für
die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablage-
rungen oder Anhäufungen von Spänen lassen
die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
f Öffnen Sie die untere Schutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie
„Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie
die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das
Sägeblatt in das Werkstück eingetaucht ist.
Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
f Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein un-
geschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie
dabei die Nachlaufzeit der Säge.
f Verwenden Sie den für das eingesetzte Sä-
geblatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil
muss stärker als die Stammblattdicke des
Sägeblatts, aber dünner als dessen Zahnbreite sein.
f Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Be-
dienungsanleitung beschrieben.
Falsche
Stärke, Position und Ausrichtung können der
Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen
Rückschlag nicht wirksam verhindert.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 10
OBJ_BUCH-185-004.book Page 10 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
10 | Deutsch
f Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer
bei Tauchschnitten. Montieren Sie den
Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der
Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann
einen Rückschlag erzeugen.
f Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er
sich im Sägespalt befinden. Bei kurzen
Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam um einen Rückschlag zu verhindern.
f Betreiben Sie die Säge nicht mit verboge-
nem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung
kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotieren-
den Teilen verletzen.
f Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf.
Sie haben so keine ausreichende Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
f Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
stationär. Es ist für einen Betrieb mit Säge-
tisch nicht ausgelegt.
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-
Stahl. Solche Sägeblätter können leicht bre-
chen.
f Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende
Späne können die Staubabsaugung entzünden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf und auf Gehrung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern können auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z.B.
Profile, gesägt werden.
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
3 601 F70 0..
W1050
-1
min
min
-1
5600
4000
mm1,8
mm
mm
mm146 x 290
mm160
mm150
mm1,7
mm2,6
mm2,0
mm20
kg3,6
54
38
z
/ II
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 12
OBJ_BUCH-185-004.book Page 12 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
12 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleistungspegel
106 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
cherheit K = 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
<2,5 m/s2, Unsi-
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
f Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in
dieser Bedienungsanleitung angegebenen
Kenndaten entsprechen.
f Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben
als Einsatzwerkzeug.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden
Sie am Ende dieser Anleitung.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 4 und
halten Sie diese gedrückt.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-185-004.book Page 13 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Deutsch | 13
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 4
nur bei stillstehender Sägespindel. Das
Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
– Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüs-
sel 6 die Spannschraube 19 in Drehrichtung
n heraus.
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12
zurück und halten Sie diese fest.
– Nehmen Sie den Spannflansch 20 und das
Sägeblatt 21 von der Sägespindel 23 ab.
Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
– Reinigen Sie das Sägeblatt 21 und alle zu
montierenden Spannteile.
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12
zurück und halten Sie diese fest.
– Setzen Sie das Sägeblatt 21 auf den Aufnah-
meflansch 22 auf. Die Schneidrichtung der
Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und
der Drehrichtungspfeil auf der Schutzhaube
17 müssen übereinstimmen.
– Setzen Sie den Spannflansch 20 auf und
schrauben Sie die Spannschraube 19 in
Drehrichtung o ein. Achten Sie auf die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 22 und
Spannflansch 20.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 4 und
halten Sie diese gedrückt.
– Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel
6 die Spannschraube 19 in Drehrichtung o
fest. Das Anzugsmoment soll 6– 9 Nm betragen, das entspricht handfest zzgl. ¼ Umdrehung.
Spaltkeil einstellen (siehe Bilder B–C)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer
bei Tauchschnitten. Der Spaltkeil verhindert
das Klemmen des Sägeblattes beim Sägen.
Die Einstellung erfolgt bei minimaler Schnitttiefe, siehe „Schnitttiefe einstellen“, Seite 14.
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf
die Stirnseite der Schutzhaube 17.
Lösen Sie den Spannhebel 25, ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 14 weg und ziehen Sie
den Spannhebel 25 wieder fest.
Lösen Sie die Schraube 24, stellen Sie den
Spaltkeil 13 auf das im Bild angegebene Maß
und ziehen Sie die Schraube 24 mit einem Anzugsmoment von 8– 9 Nm fest.
Spaltkeil demontieren/montieren
Zur Demontage des Spaltkeils 13 lösen Sie die
Schraube 24 und entfernen den Spaltkeil 13.
Zur Montage setzen Sie den Spaltkeil 13 ein und
fixieren ihn mit der Schraube 24. Überprüfen Sie
anschließend die Einstellung des Spaltkeils, wie
zuvor beschrieben.
Staub-/Späneabsaugung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
tall können gesundheitsschädlich sein. Be-
rühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 14
OBJ_BUCH-185-004.book Page 14 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
14 | Deutsch
Absaugadapter montieren (siehe Bild F)
Stecken Sie den Absaugadapter 28 auf den
Spanauswurf 16 bis er einrastet. An den Absaugadapter 28 kann ein Absaugschlauch mit einem
Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden.
f Der Absaugadapter darf nicht ohne ange-
schlossene Fremdabsaugung montiert sein.
Der Absaugkanal kann sonst verstopft werden.
f An den Absaugadapter darf kein Staubsack
angeschlossen werden. Das Absaugsystem
kann sonst verstopft werden.
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung
muss der Absaugadapter 28 regelmäßig gereinigt werden.
Fremdabsaugung
Verbinden Sie den Absaugschlauch 32 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht
zum Anschluss an verschiedene Staubsauger
finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit
Fernstarteinrichtung angeschlossen werden.
Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Lösen Sie den Spannhebel 25. Für eine kleinere
Schnitttiefe ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 14 weg, für eine größere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplatte 14 hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der
Schnitttiefenskala ein. Ziehen Sie den Spannhebel 25 wieder fest.
Die Spannkraft des Spannhebels 25 kann nachgestellt werden. Schrauben Sie dazu den
Spannhebel 25 ab und schrauben Sie ihn um
mindestens 30° gegen den Uhrzeigersinn versetzt wieder fest.
Gehrungswinkel einstellen
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf
die Stirnseite der Schutzhaube 17.
Lösen Sie die Flügelschrauben 7 und 15.
Schwenken Sie die Säge seitlich. Stellen Sie das
gewünschte Maß an der Skala 5 ein. Schrauben
Sie die Flügelschrauben 7 und 15 wieder fest.
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner als der angezeigte Wert auf der
Schnitttiefenskala 26.
Schnittmarkierungen
0 45
0 45
Die Schnittmarkierung 0° (10) zeigt die Position
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C)
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
des Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die
Schnittmarkierung 45° (9) zeigt die Position
des Sägeblattes bei 45° -Schnitt.
Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die
Kreissäge wie im Bild gezeigt an das Werkstück.
Führen Sie am besten einen Probeschnitt durch.
Page 15
OBJ_BUCH-185-004.book Page 15 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Deutsch | 15
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Überprüfen Sie die Einstellung des Spaltkeils
vor der Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 2 und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter 1 und
halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 1 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 1 nicht arretiert werden, son-
dern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
Arbeitshinweise
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig
und mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu
starker Vorschub verringert die Lebensdauer
der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann dem
Elektrowerkzeug schaden.
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen
wesentlich vom Zustand und der Zahnform des
Sägeblattes ab. Verwenden Sie deshalb nur
scharfe und für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignete Sägeblätter.
Sägen von Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich
nach Holzart, Holzqualität und ob Längs- oder
Querschnitte gefordert sind.
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange,
spiralförmige Späne.
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsgefährdend, arbeiten Sie deshalb nur
mit Staubabsaugung.
Sägen von Nichteisenmetall
Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisen-
metall geeignetes, scharfes Sägeblatt. Dies gewährleistet einen sauberen Schnitt und verhindert das Klemmen des Sägeblattes.
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet
gegen das Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie anschließend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechung weiter.
Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an
der schmalen Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stützen Sie lange Profile ab, um das
Klemmen des Sägeblattes und einen Rückschlag
des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D)
Der Parallelanschlag 11 ermöglicht exakte
Schnitte entlang einer Werkstückkante, beziehungsweise das Schneiden maßgleicher Streifen.
Lösen Sie die Flügelschraube 8 und schieben
Sie die Skala des Parallelanschlags 11 durch die
Führung in der Grundplatte 14. Stellen Sie die
gewünschte Schnittbreite als Skalenwert an der
entsprechenden Schnittmarkierung 10 bzw. 9
ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“.
Drehen Sie die Flügelschraube 8 wieder fest.
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum
Schneiden gerader Kanten können Sie ein Brett
oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück
befestigen und die Kreissäge mit der Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.
Sägen mit Führungsschiene (siehe Bilder G–H)
Mit der Hilfe der Führungsschiene 30 können
Sie geradlinige Schnitte durchführen.
Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der
Führungsschiene und schont die Werkstückoberfläche. Die Beschichtung der Führungsschiene ermöglicht ein leichtes Gleiten des Elektrowerkzeuges.
Die Gummilippe an der Führungsschiene bietet
einen Spanreißschutz, der beim Sägen von Holzwerkstoffen ein Ausreißen der Oberfläche verhindert. Das Sägeblatt muss dazu mit den Zähnen direkt an der Gummilippe anliegen.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 16
OBJ_BUCH-185-004.book Page 16 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
16 | Deutsch
Für das Arbeiten mit der Führungsschiene 30 ist
der Führungsschienenadapter 29 erforderlich.
Der Führungsschienenadapter 29 wird wie der
Parallelanschlag 11 montiert.
Für exakte Schnitte mit der Führungsschiene 30
sind die folgenden Arbeitsschritte erforderlich:
– Setzen Sie die Führungsschiene 30 mit seitli-
chem Überstand auf das Werkstück. Achten
Sie darauf, dass die Seite mit der Gummilippe zum Werkstück gerichtet ist.
– Setzen Sie die Kreissäge mit dem vormon-
tierten Führungsschienenadapter 29 auf die
Führungsschiene 30 auf.
– Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe und
den Gehrungswinkel ein. Beachten Sie die
Markierungen auf dem Führungsschienenadapter 29 zur Voreinstellung bei verschiedenen Gehrungswinkeln, siehe Bild G.
– Richten Sie die Kreissäge mit Hilfe des Füh-
rungsschienenadapters so aus, dass das Sägeblatt 21 mit den Zähnen an der Gummilippe anliegt. Die Position des Sägeblattes 21
ist vom gewählten Schnittwinkel abhängig.
Sägen Sie nicht in die Führungsschiene.
0°1-45°
– Drehen Sie die Flügelschraube 8 fest, um die
Position des Führungsschienenadapters zu
fixieren.
– Heben Sie die Kreissäge mit dem vormontier-
ten Führungsschienenadapter 29 von der
Führungsschiene 30 ab.
– Richten Sie die Führungsschiene 30 am
Werkstück so aus, dass die Gummilippe ge-
nau an der gewünschten Schnittkante an-
liegt.
– Die Führungsschiene 30 darf an der anzusä-
genden Werkstückseite nicht überstehen.
– Befestigen Sie die Führungsschiene 30 mit
geeigneten Spannvorrichtungen, z. B.
Schraubzwingen, auf dem Werkstück. Setzen
Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem
Führungsschienenadapter 29 auf die Füh-
rungsschiene auf.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und
führen Sie es gleichmäßig und mit leichtem
Schub in Schnittrichtung.
Mit dem Verbindungsstück 31 können zwei Führungsschienen zusammengesetzt werden. Das
Spannen erfolgt mittels der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei
bewegen und selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder
mit einem Pinsel.
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt werden. Entfernen Sie vor dem
Sägen das Öl wieder, weil Holz sonst fleckig
wird.
Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach dem Gebrauch.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-185-004.book Page 17 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Deutsch | 17
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 18
OBJ_BUCH-185-004.book Page 18 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
18 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-185-004.book Page 19 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
English | 19
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Circular Saws
f DANGER: Keep hands away from cutting ar-
ea and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be
cut by the blade.
f Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
f Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the workpiece.
f Never hold the workpiece being cut in your
hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimize body
exposure, blade binding, or loss of control.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the
operator.
f When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accu-
racy of cut and reduces the chance of blade
binding.
f Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mount-
ing hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
f Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 20
OBJ_BUCH-185-004.book Page 20 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
20 | English
f Causes and operator prevention of kick-
back:
– Kickback is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw blade,
causing an uncontrolled saw to lift up and
out of the workpiece toward the operator.
– When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly
back toward the operator.
– If the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either
side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions
are taken.
f When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the
blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
f When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up
or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
f Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
f Do not use dull or damaged blades. Un-
sharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
f Blade depth and bevel adjusting locking le-
vers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cut-
ting, it may cause binding and kickback.
f Use extra caution when making a “plunge
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that
can cause kickback.
f Check lower guard for proper closing be-
fore each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position. If saw is acci-
dentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in
all angles and depths of cut.
f Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate slug-
gishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
f Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
f Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of
the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
f Use the appropriate riving knife for the
blade being used. For the riving knife to
work, it must be thicker than the body of the
blade but thinner than the tooth set of the
blade.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-185-004.book Page 21 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
English | 21
f Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, posi-
tioning and alignment can make the riving
knife ineffective in preventing kickback.
f Always use the riving knife except when
plunge cutting. Riving knife must be re-
placed after plunge cutting. Riving knife
causes interference during plunge cutting
and can create kickback.
f For the riving knife to work, it must be en-
gaged in the workpiece. The riving knife is
ineffective in preventing kickback during
short cuts.
f Do not operate the saw if riving knife is
bent. Even a light interference can slow the
closing rate of a guard.
f Do not reach into the saw dust ejector with
your hands. They could be injured by rotat-
ing parts.
f Do not work overhead with the saw. In this
manner you do not have sufficient control
over the power tool.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f Do not operate the power tool stationary. It
is not designed for operation with a saw table.
f Do not use high speed steel (HSS) saw
blades. Such saw blades can easily break.
f Do not saw ferrous metals. Red hot chips
can ignite the dust extraction.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for lengthways and
crossways cutting of wood with straight cutting
lines as well as mitre cuts in wood while resting
firmly on the workpiece. With suitable saw
blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g.,
profiles, can also be sawed.
Working ferrous metals is not permitted.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 22
OBJ_BUCH-185-004.book Page 22 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
22 | English
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 On/Off switch
2 Lock-off button for On/Off switch
3 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
4 Spindle lock button
5 Scale for mitre angle
6 Allen key
7 Wing bolt for bevel-angle preselection
8 Wing bolt for parallel guide
9 Cutting mark, 45°
10 Cutting mark, 0°
11 Parallel guide
12 Retracting blade guard
13 Riving knife
14 Base plate
15 Wing bolt for bevel-angle preselection
16 Sawdust ejector
17 Blade guard
18 Handle (insulated gripping surface)
19 Clamping bolt with washer
20 Clamping flange
21 Saw blade*
22 Mounting flange
23 Saw spindle
24 Screw for attachment of riving knife
25 Clamping lever for cutting-depth preselec-
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Circular SawGKS 160
Professional
Article number
Rated power input
No-load speed
Rotational speed under
load, max.
Riving knife thickness,
max.
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle
– for 45° bevel angle
Spindle lock
Base plate dimensions
Saw blade diameter,
max.
Saw blade diameter,
min.
Blade thickness, max.
Tooth thickness/
setting, max.
Tooth thickness/
setting, min.
Mounting bore
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
3 601 F70 0..
W1050
-1
min
min
-1
5600
4000
mm1.8
mm
mm
mm146 x 290
mm160
mm150
mm1.7
mm2.6
mm2.0
mm20
kg3.6
54
38
z
/ II
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-185-004.book Page 23 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
English | 23
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 95 dB(A);
Sound power level 106 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
tainty K =1.5 m/s
2
.
<2.5 m/s2, Uncer-
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
Mounting/Replacing the Saw Blade
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
f Only use saw blades that correspond with
the characteristic data given in the operating instructions.
f Do not under any circumstances use grind-
ing discs as the cutting tool.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can
be found at the end of this manual.
Removal of the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place
the machine on the face side of the motor housing.
– Press the spindle lock button 4 and keep it
pressed.
f The spindle lock button 4 may be actuated
only when the saw spindle is at a standstill.
Otherwise, the power tool can be damaged.
– With the Allen key 6, unscrew the clamping
bolt 19 turning in rotation direction n.
– Tilt back the retracting blade guard 12 and
hold firmly.
– Remove the clamping flange 20 and the saw
blade 21 from the saw spindle 23.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 24
OBJ_BUCH-185-004.book Page 24 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
24 | English
Mounting the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place
the machine on the face side of the motor housing.
– Clean the saw blade 21 and all clamping
parts to be assembled.
– Tilt back the retracting blade guard 12 and
hold firmly.
– Place the saw blade 21 on to the mounting
flange 22. The cutting direction of the teeth
(direction or arrow on saw blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade guard
17 must correspond.
– Mount the clamping flange 20 and screw in
the clamping bolt 19 turning in rotation direction o. Observe correct mounting position of mounting flange 22 and clamping
flange 20.
– Press the spindle lock button 4 and keep it
pressed.
– With the Allen key 6, tighten the clamping
bolt 19 turning in rotation direction o. The
tightening torque is between 6–9 Nm, which
corresponds to hand tight plus ¼ turn.
Adjusting the Riving Knife
(see figure B–C)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Always work with the riving knife, except
when carrying out plunge cuts. The riving
knife prevents jamming of the saw blade
while sawing.
Adjustment is carried out at minimal cutting
depth, see “Adjusting the Cutting Depth”,
page 25.
It is best to place the machine on the face side
of the blade guard 17.
Loosen the clamping lever 25, pull the saw away
from the base plate 14 and then tighten the
clamping lever 25 again.
Loosen screw 24, adjust the riving knife 13 to
the measure shown in the figure and tighten
screw 24 with a tightening torque between
8–9 Nm.
Disassembly/Assembly of the Riving Knife
For disassembly of the riving knife 13, loosen
screw 24 and remove the riving knife 13.
For assembly, insert the riving knife 13 and
tighten it with the screw 24. Afterwards, check
the adjustment of the riving knife as described
previously.
Dust/Chip Extraction
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Mounting the Extraction Adapter
(see figure F)
Attach the extraction adapter 28 onto the sawdust ejector 16 until it latches. A vacuum hose
with a diameter of 35 mm can be connected to
the extraction adapter 28.
f The extraction adapter may not be mounted
when no external dust extraction is connected. Otherwise the extraction channel
can become clogged.
f Do not connect a dust bag to the extraction
adapter. Otherwise the extraction system
can become clogged.
To ensure optimum extraction, the extraction
adapter 28 must be cleaned regularly.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-185-004.book Page 25 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
English | 25
External Dust Extraction
Connect the vacuum hose 32 to a vacuum cleaner (accessory). An overview for connecting to
various vacuum cleaners can be found at the
end of this manual.
The machine can be plugged directly into the receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner
with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is
switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Adjusting the Cutting Depth (see figure C)
f Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the workpiece.
Loosen the clamping lever 25. For a smaller cutting depth, pull the saw away from the base
plate 14; for a larger cutting depth, push the
saw toward the base plate 14. Adjust the desired cutting depth at the cutting-depth scale.
Tighten the clamping lever 25 again.
The tightening tension of the clamping lever 25
can be readjusted. For this, unscrew the clamping lever 25, and screw it back again turned offset by at least 30° in anticlockwise direction.
Adjusting the Cutting Angle
It is best to place the machine on the face side
of the blade guard 17.
Loosen the wing bolts 7 and 15. Tilt the saw
sidewards. Adjust the desired measure on the
scale 5. Tighten the wing bolts 7 and 15 again.
Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the setting indicated on the cuttingdepth scale 26.
Cutting Marks
0 45
The 0° cutting mark (10) indicates the position
of the saw blade for right-angled cuts. The 45°
cutting mark (9) indicates the position of the
saw blade for 45° cuts.
For precise cuts, position the circular saw
against the workpiece as shown in the figure. It
is best to carry out a trial cut.
0 45
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Check the adjustment of the riving knife before
starting operation of the machine.
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off but-
ton for the On/Off switch 2 and then press the
On/Off switch 1 and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 1.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 1
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
Working Advice
Protect saw blades against impact and shock.
Guide the machine evenly and with light feed in
the cutting direction. Excessive feed significantly reduces the service life of the saw blade and
can cause damage to the power tool.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 26
OBJ_BUCH-185-004.book Page 26 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
26 | English
Sawing performance and cutting quality depend
essentially on the condition and the tooth form
of the saw blade. Therefore, use only sharp saw
blades that are suited for the material to be
worked.
Sawing Wood
The correct selection of the saw blade depends
on the type and quality of the wood and whether
lengthway or crossway cuts are required.
When cutting spruce lengthways, long spiral
chips are formed.
Beech and oak dusts are especially detrimental
to health. Therefore, work only with dust extraction.
Sawing Non-ferrous Metals
Note: Use only a sharp saw blade that is suitable
for non-ferrous metals. This ensures a clean cut
and prevents blade binding.
Guide the switched on power tool against the
workpiece and carefully start the cut. Continue
the cut with low feed and without interruption.
When sawing profiles, always begin the cut from
the narrow side; when sawing U-profiles, never
start the cut from the open side. Support long
profiles in order to avoid blade binding and kickback of the power tool.
Sawing with Guide Rail (see figures G– H)
The guide rail 30 is used to carry out straight
cuts.
The adhesive coating prevents the guide rail
from slipping and protects the surface of the
workpiece. The coating of the guide rail allows
the circular saw to glide easily.
The rubber lip on the guide rail acts as a splinter
guard that prevents fraying or tearing out of the
surface when sawing wooden materials. For
this, the teeth of the saw blade must face directly against the rubber lip.
The guide-rail adapter 29 is required for working
with the guide rail 30. The guide-rail adapter 29
is mounted in the same manner as the parallel
guide 11.
The following work steps are required for exact
cuts using the guide rail 30:
– Place the guide rail 30 on to the workpiece
projecting lightly over the side. Pay attention
that the side with the rubber lip faces to the
workpiece.
Sawing with Parallel Guide (see figure D)
The parallel guide 11 enables exact cuts along a
workpiece edge and cutting strips of the same
dimension.
Loosen wing bolt 8 and slide the scale of the
parallel guide 11 through the guide in the base
plate 14. Adjust the desired cutting width as the
scale setting at the respective cutting mark 10
or 9; see Section “Cutting Marks”. Tighten wing
bolt 8 again.
Sawing with Auxiliary Guide (see figure E)
For sawing large workpieces or straight edges, a
board or strip can clamped to the workpiece as
an auxiliary guide; the base plate of the circular
saw can be guided alongside the auxiliary guide.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
– Set the circular saw with the premounted
guide-rail adapter 29 on to the guide rail 30.
– Adjust the desired cutting depth and the bev-
el angle. Observe the marks on the guide-rail
adapter 29 for preadjustment of the various
bevel angles; see figure G.
– Align the circular saw with guide-rail adapter
in such a manner that the teeth of the saw
blade 21 face against the rubber lip. The position of the saw blade 21 depends on the selected cutting angle. Do not saw into the
guide rail.
Page 27
OBJ_BUCH-185-004.book Page 27 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Saw blades that are not coated can be protected against corrosion with a thin coat of acid-free
oil. Before use, the oil must be removed again,
otherwise the wood will become soiled.
Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts. Therefore, clean the saw blade im-
0°1-45°
– Tighten wing bolt 8 to lock the position of the
guide-rail adapter.
– Remove the circular saw with the premount-
ed guide-rail adapter 29 from the guide rail
30.
– Align the guide rail 30 on the workpiece in
such a manner that the rubber lip lies exactly
alongside the cutting edge.
– The guide rail 30 must not extend beyond
the face side of the workpiece where the
cut is to be started.
– Fasten the guide rail 30 with suitable clamp-
ing devices, e. g., screw clamps, on the workpiece. Set the circular saw with the premounted guide-rail adapter 29 on to the
guide rail.
– Switch the machine on and guide it in the
cutting direction applying moderate and
steady feed.
Two guide rails can be connected to one with
use of the connection piece 31. Clamping is carried out with the four screws located in the connection piece.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able
to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the retracting
blade guard clean. Remove dust and chips by
blowing out with compressed air or with a
brush.
mediately after use.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
English | 27
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 28
OBJ_BUCH-185-004.book Page 28 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
28 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-185-004.book Page 29 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Français | 29
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 30
OBJ_BUCH-185-004.book Page 30 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
30 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-185-004.book Page 31 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Français | 31
Instructions de sécurité pour scies circulaires
f DANGER : N’approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Gardez la
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou
sur le boîtier du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être
coupées par la lame.
f N’exposez aucune partie de votre corps
sous la pièce à travailler. Le protecteur ne
peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler.
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épais-
seur de la pièce à travailler. Il convient que
moins de la totalité d’une dent parmi toutes
les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
f Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos
mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que
la pièce à travailler se trouve sur une plateforme stable. Il est important que la pièce à
travailler soit soutenue convenablement, afin
de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits. Cela
améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
f Utilisez toujours des lames dont la taille et
la forme (diamètre et rond) des alésages
centraux sont convenables. Les lames qui
ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas bien,
provoquant une perte de contrôle.
f N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
de lames endommagés ou inadaptés. Les
rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, afin de
garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement.
f Causes du recul et prévention par
l’opérateur :
– le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou
mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce
à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur ;
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame
se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur ;
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de
la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du
bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de
la scie et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions adéquates
spécifiées ci-dessous.
f Maintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras afin de résister aux forces de recul. Positionnez votre
corps de chaque côté de la lame, mais pas
dans l’alignement de la lame. Le recul peut
faire revenir la scie en arrière, mais les forces
de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
f Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une
coupe est interrompue pour quelque raison
que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le
matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement de fonctionner. N’essayez jamais
de retirer la scie de la pièce à travailler ou
de tirer la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut
se produire. Recherchez et prenez des mesu-
res correctives afin d’empêcher que la lame
ne se grippe.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 32
OBJ_BUCH-185-004.book Page 32 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
32 | Français
f Lorsque vous remettez en marche une scie
dans la pièce à travailler, centrez la lame de
scie dans le trait de scie et vérifiez que les
dents de la scie ne soient pas rentrées dans
le matériau. Si la lame de scie est grippée, el-
le peut venir chevaucher la pièce à travailler
ou en sortir lorsque la scie est remise en
fonctionnement.
f Placez des panneaux de grande taille sur un
support afin de minimiser les risques de
pincement de la lame et de recul. Les grands
panneaux ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de
la ligne de coupe et près du bord du panneau.
f N’utilisez pas de lames émoussées ou en-
dommagées. Des lames non aiguisées ou mal
fixées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de
la lame et un recul.
f La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent
être solides et stables avant de réaliser la
coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pen-
dant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul.
f Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
faites une « coupe plongeante » dans des
parois existantes ou dans d’autres zones
sans visibilité. La lame saillante peut couper
des objets qui peuvent entraîner un recul.
f Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien
fermé avant chaque utilisation. Ne mettez
pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se
ferme pas instantanément. Ne serrez jamais
ou n’attachez jamais le protecteur inférieur
en position ouverte. Si la scie tombe acci-
dentellement, le protecteur inférieur peut se
tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec
la poignée rétractive et assurez-vous qu’il
bouge librement et n’est pas en contact avec
la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.
f Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le
ressort ne fonctionnent pas correctement,
ils doivent être révisés avant utilisation. Le
protecteur inférieur peut fonctionner lentement en raison d’éléments endommagés, de
dépôts collants ou de l’accumulation de débris.
f Le protecteur inférieur peut revenir se lo-
ger manuellement uniquement pour les coupes particulières telles que les « coupes
plongeantes » et les « coupes complexes ».
Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive et dès que la lame entre
dans le matériau, le protecteur inférieur
doit être relâché. Pour toutes les autres dé-
coupes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
f Vérifiez toujours que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur
un établi ou sur le sol. Une lame non proté-
gée et continuant à fonctionner par inertie
entraînera la scie en arrière, et coupera alors
tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du temps nécessaire à la lame
pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
f Utilisez le couteau diviseur approprié pour
la lame en cours d’utilisation. Pour que le
couteau diviseur fonctionne, il doit être plus
épais que le corps de la lame, mais plus fin
que la denture de la lame.
f Ajustez le couteau diviseur en suivant les
informations décrites dans ce manuel d’instructions. Un espacement, un positionne-
ment et un alignement incorrects peuvent
faire en sorte que le couteau diviseur ne puisse plus empêcher le recul.
f Utilisez toujours le couteau diviseur sauf
lors d’une coupe plongeante. Le couteau di-
viseur doit être remplacé après une coupe
plongeante. Le couteau diviseur provoque
des interférences au cours de la coupe plongeante et peut créer un recul.
f Pour que le couteau diviseur puisse fonc-
tionner, il doit être rentré dans la pièce à
travailler. Le couteau diviseur n’empêche
pas le recul pendant les coupes brèves.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-185-004.book Page 33 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Français | 33
f Ne faites pas fonctionner la scie si le cou-
teau diviseur est tordu. Même une légère in-
terférence peut ralentir le rythme de fermeture d’un protecteur.
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
f Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la
tête. Dans cette position, vous n’avez pas
suffisamment de contrôle sur l’appareil électroportatif.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Ne pas utiliser l’outil electroportatif de ma-
niere stationnaire ! Il n’est pas conçu pour
une utilisation avec table de sciage.
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS
(aciers super rapides). De telles lames se
cassent facilement.
f Ne pas scier de métaux ferreux. Les co-
peaux incandescents peuvent enflammer
l’aspiration des copeaux.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales
ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames de
scie correspondantes, il est également possible
de scier des matériaux non ferreux à paroi mince, p. ex. des profilés.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 34
OBJ_BUCH-185-004.book Page 34 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
34 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Déverrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt
3 Poignée supplémentaire (surface de pré-
hension isolante)
4 Dispositif de blocage de broche
5 Echelle de graduation des angles de coupes
biaises
6 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
7 Vis papillon pour présélection de l’angle
d’onglet
8 Vis papillon pour la butée parallèle
9 Marquage de la coupe 45°
10 Marquage de la coupe 0°
11 Butée parallèle
12 Capot de protection à mouvement pendulaire
13 Couteau diviseur
14 Plaque de base
15 Vis papillon pour présélection de l’angle
d’onglet
16 Ejection des copeaux
17 Capot de protection
18 Poignée (surface de préhension isolante)
19 Vis de serrage avec rondelle
20 Bride de serrage
21 Lame de scie circulaire*
22 Bride porte-outil
23 Broche de scie
24 Vis de fixation du couteau diviseur
25 Levier de serrage pour présélection de la
profondeur de coupe
26 Graduation de la profondeur de coupe
27 Serre-joint (1 paire)*
28 Adaptateur d’aspiration
29 Adaptateur du rail de guidage*
30 Rail de guidage*
31 Eclisse*
32 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie circulaireGKS 160
Professional
N° d’article
Puissance nominale ab-
sorbée
Vitesse à vide
Vitesse de rotation max.
sous charge
Largeur du couteau diviseur, max.
Profondeur de coupe
max.
– pour un angle d’onglet
de 0°
– pour un angle d’onglet
de 45°
Blocage de la brochez
Dimensions de la plaque
de base
Diamètre max. de la lame
de scie
Diamètre min. de la lame
de scie
Epaisseur max. de la lame
Epaisseur max. de lame
avec dents/avec dents
avoyées
Epaisseur min. de lame
avec dents/avec dents
avoyéesmm2,0
Perçage de positionnement
Poids suivant EPTAProcedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
3 601 F70 0..
W1050
tr/min
tr/min
mm1,8
mm
mm
mm146 x 290
mm160
mm150
mm1,7
mm2,6
mm20
kg3,6
5600
4000
/ II
54
38
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-185-004.book Page 35 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Français | 35
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
106 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
titude K =1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
<2,5 m/s2, incer-
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Montage/Changement de la lame de
scie circulaire
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Portez toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a un risque de
blessures.
f N’utilisez que des lames de scie qui corres-
pondent aux caractéristiques techniques
indiquées dans ces instructions d’utilisation.
f N’utilisez jamais de meules comme outil de
travail.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à la fin de ces instructions d’utilisation.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 36
OBJ_BUCH-185-004.book Page 36 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
36 | Français
Démontage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil
électroportatif sur la partie avant du carter moteur.
– Appuyez sur la touche de blocage de la bro-
che 4 et maintenez-la dans cette position.
f N’appuyez sur la touche de blocage de la
broche 4 que lorsque la broche de scie est
à l’arrêt. Sinon, l’outil électroportatif pour-
rait être endommagé.
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 6,
dévissez la vis de serrage 19 dans le sens de
rotation n.
– Faites basculer le capot de protection à mou-
vement pendulaire 12 vers l’arrière et tenezle dans cette position.
– Enlevez la bride de serrage 20 et la lame de
scie 21 de la broche de scie 23.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil
électroportatif sur la partie avant du carter moteur.
– Nettoyez la lame de scie 21 ainsi que toutes
les pièces de serrage à monter.
– Faites basculer le capot de protection à mou-
vement pendulaire 12 vers l’arrière et tenezle dans cette position.
– Placez la lame de scie 21 sur la bride porte-
outil 22. Le sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant sur la lame de
scie) et la flèche se trouvant sur le capot de
protection 17 doivent coïncider.
– Posez la bride de serrage 20 et vissez la vis
de serrage 19 dans le sens de rotation o.
Veillez à la bonne position de montage de la
bride porte-outil 22 et de la bride de serrage
20.
– Appuyez sur la touche de blocage de la bro-
che 4 et maintenez-la dans cette position.
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 6,
vissez la vis de serrage 19 dans le sens de rotation o. Le couple de serrage doit être de
6– 9 Nm, ce qui correspond à un serrage à la
main plus ¼ tour.
Ajustez le couteau diviseur
(voi figures B–C)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Toujours utiliser le couteau diviseur sauf
dans le cas spécial d’une coupe en immersion. Le couteau diviseur évite le bourrage de
la lame de scie lors du sciage.
Le réglage s’effectue lorsque la profondeur de
coupe est minimale, voir « Réglage de la profondeur de coupe », page 37.
Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du capot de protection 17.
Desserrez le levier de serrage 25, retirez la scie
de la plaque de base 14 et serrez à nouveau le
levier de serrage 25.
Desserrez la vis 24, ajustez le couteau diviseur
13 sur la mesure indiquée dans la figure et resserrez la vis 24 avec un couple de serrage de
8–9 Nm.
Montage/démontage du couteau diviseur
Pour démonter le couteau diviseur 13, dévissez
la vis 24 et enlevez le couteau diviseur 13.
Pour monter le couteau diviseur 13, mettez-le en
place et fixez-le au moyen de la vis 24. Ensuite,
contrôlez le réglage du couteau diviseur conformément à la description ci-dessus.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
comme cancérigènes, surtout en association
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-185-004.book Page 37 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Français | 37
avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant
de l’amiante ne doivent être travaillés que
par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre
pays.
Montage de l’adaptateur d’aspiration
(voir figure F)
Enfoncez l’adaptateur d’aspiration 28 sur l’éjecteur de copeaux 16 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. L’adaptateur d’aspiration 28 peut être branché sur un tuyau d’aspiration d’un diamètre de
35 mm.
f L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être
monté sans qu’une aspiration externe soit
raccordée. Le canal d’aspiration risque sinon
d’être obturé.
f Il est interdit de raccorder un sac à poussiè-
res sur l’adaptateur d’aspiration. Le systè-
me d’aspiration risque sinon d’être obturé.
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 28 à intervalles réguliers afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
Aspiration externe de copeaux
Raccordez le tuyau d’aspiration 32 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau
pour le raccordement aux différents aspirateurs
à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel
Bosch avec commande à distance. L’aspirateur
se met automatiquement en marche dès que
l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
Modes opératoires
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Réglage de la profondeur de coupe
(voir figure C)
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épais-
seur de la pièce à travailler. Il convient que
moins de la totalité d’une dent parmi toutes
les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
Desserrez le levier de serrage 25. Pour une profondeur de coupe plus petite, éloignez la scie de
la plaque de base 14, pour une profondeur de
coupe plus élevée, approchez la scie de la plaque de base 14. Réglez la mesure souhaitée sur
la graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de serrage 25.
La force de serrage du levier de serrage 25 peut
être réajustée. Desserrez à cet effet le levier de
serrage 25 et serrez-le à nouveau tourné d’au
moins 30° dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Réglage des angles d’onglet
Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du capot de protection 17.
Desserrez les vis papillon 7 et 15. Faites basculer la scie latéralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 5. Resserrez bien les vis papillon 7 et 15.
Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur
de coupe est moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de la profondeur de
coupe 26.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 38
OBJ_BUCH-185-004.book Page 38 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
38 | Français
Marquages de la coupe
0 45
Le marquage de coupe 0° (10) indique la position
de la lame de scie lors d’une coupe à angle droit.
Le marquage de coupe 45° (9) indique la position
de la lame de scie lors d’une coupe à 45°.
Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimensionnelle, positionnez la scie circulaire conformément aux indications sur la figure sur la
pièce à travailler. Le mieux est d’effectuer une
coupe d’essai.
0 45
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Avant la mise en service de l’outil électroportatif, contrôlez le réglage du couteau diviseur.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 2 vers l’arrière ; appuyez
ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1 et
maintenez-le appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 1.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 1, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Instructions d’utilisation
Protégez les lames contre les chocs et les coups.
Guidez l’outil électroportatif de façon régulière
et en effectuant une avance modérée dans le
sens de la coupe. Une avance trop forte réduit
considérablement la durée de vie des outils
électroportatifs et peut endommager l’outil
électroportatif.
La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aiguisées et
appropriées aux matériaux à travailler.
Sciage de bois
Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la qualité du bois et du type de coupe
à savoir longitudinale ou transversale.
La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la
formation de longs copeaux en spirale.
Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement nuisibles à la santé, en conséquence, travaillez toujours avec une aspiration de copeaux.
Sciage de métaux non-ferreux
Note : N’utilisez qu’une lame des scie aiguisée
et appropriée pour les métaux non-ferreux. Ceci
assure une coupe lisse et empêche le coinçage
de la lame de scie.
Guidez l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler lorsque l’appareil est en marche et
commencez le sciage avec précaution. Ensuite,
continuez le travail avec peu d’avance et sans interruption.
Commencez le sciage des profils toujours du côté étroit, pour les profils en forme de U, ne commencez jamais du côté ouvert. Soutenez les profils longs pour éviter un coinçage de la lame de
scie et un contrecoup de l’outil électroportatif.
Sciage avec butée parallèle (voir figure D)
La butée parallèle 11 permet des coupes précises le long d’un bord ou des coupes d’une même largeur.
Desserrez la vis papillon 8 et faites passer la graduation de la butée parallèle 11 à travers le guidage de la plaque de base 14. Réglez l’épaisseur
de coupe souhaitée sur la graduation se trouvant sur le marquage de coupe correspondant
10 ou 9, voir chapitre « Marquages de la
coupe ». Resserrez bien la vis papillon 8.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-185-004.book Page 39 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Français | 39
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure E)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour couper des bords droits, il est
possible de monter une planche ou une barre
comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler
et de guider la scie circulaire avec la plaque de
base le long de la butée auxiliaire.
Sciage avec rail de guidage (voir images G–H)
A l’aide du rail de guidage 30, il est possible d’effectuer des coupes rectilignes.
Le revêtement adhésif évite le glissement du rail
de guidage et ménage la surface de la pièce à
travailler. Le revêtement du rail de guidage permet une glissage facile de l’appareil électroportatif.
La garniture en caoutchouc se trouvant sur le
rail de guidage constitue un pare-éclats destiné
à éviter que la surface ne se détache lors du
sciage de matériaux en bois. Pour cela, les dents
de la lame de scie doivent reposer directement
sur la garniture en caoutchouc.
Pour travailler avec le rail de guidage 30, il faut
l’adaptateur du rail de guidage 29. L’adaptateur
du rail de guidage 29 est monté de la même manière que la butée parallèle 11.
Afin d’obtenir des coupes de grande précision
avec le rail de guidage 30, les étapes de travail
suivantes doivent être effectuées :
– Positionnez le rail de guidage 30 sur la pièce
à travailler de façon à ce qu’il dépasse sur le
côté. Veillez à ce que le côté muni de la garniture en caoutchouc soit orienté vers la pièce à travailler.
– Réglez la profondeur de coupe souhaitée et
l’angle d’onglet. Pour prérégler les différents
angles d’onglet, observez le marquage se
trouvant sur l’adaptateur du rail de guidage
29, voir figure G.
– Orientez la scie circulaire à l’aide de l’adap-
tateur du rail de guidage de sorte que les
dents de la lame de scie 21 touchent la garniture en caoutchouc. La position de la lame
de scie 21 dépend de l’angle de coupe choisi.
Ne sciez pas dans le rail de guidage.
0°1-45°
– Serrez la vis papillon 8 afin de fixer la posi-
tion de l’adaptateur du rail de guidage.
– Enlevez la scie circulaire avec l’adaptateur du
rail de guidage 29 monté, du rail de guidage
30.
– Ajustez le rail de guidage 30 par rapport à la
pièce à travailler de sorte que la garniture en
caoutchouc repose directement sur le tracé
de coupe souhaité.
– Le rail de guidage 30 ne doit pas dépasser
le côté à scier de la pièce à travailler.
– A l’aide de dispositifs de serrage appropriés
tels que serre-joints, bloquez le rail de guidage 30 sur la pièce à travailler. Posez l’outil
électroportatif sur le rail de guidage, l’adaptateur pour rails de guidage 29 étant monté.
– Mettez l’appareil électroportatif en marche
et guidez-le de façon régulière et en effectuant une avance modérée dans le sens de la
coupe.
Il est possible de raccorder deux barres de guidage par l’intermédiaire de l’éclisse 31. Le serrage s’effectue au moyen des quatre vis se trouvant dans l’éclisse.
– Posez la scie circulaire, l’adaptateur du rail
de guidage 29 étant monté, sur le rail de guidage 30.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 40
OBJ_BUCH-185-004.book Page 40 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
40 | Français
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire
doit toujours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En conséquence, tenez
toujours propre les abords du capot de protection à mouvement pendulaire. Enlevez les poussières et les copeaux en soufflant avec de l’air
comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Pour protéger de la corrosion les lames de scie
sans revêtement, il est recommandé d’appliquer
une mince couche d’huile exempte d’acide.
Avant le sciage, enlevez l’huile pour ne pas encrasser le bois.
Les restes de résine ou de colle se trouvant sur
la lame de scie entravent la qualité de coupe. En
conséquence, nettoyez les lames de scie immédiatement après utilisation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-185-004.book Page 41 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Español | 41
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 42
OBJ_BUCH-185-004.book Page 42 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
42 | Español
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-185-004.book Page 43 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Español | 43
Instrucciones de seguridad para sierras
circulares
f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del
área de corte y de la hoja de sierra. Sujete
con la otra mano la empuñadura adicional o
la carcasa motor. Si la sierra circular se suje-
ta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra.
f No toque por debajo de la pieza de trabajo.
La caperuza protectora no le protege del
contacto con la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo.
f Adaptar la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no
deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo.
f Jamás sujete la pieza de trabajo con la ma-
no o colocándola sobre sus piernas. Fije la
pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Es importante que la pieza de trabajo
quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas
del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
f Al realizar cortes longitudinales emplear
siempre un tope, o una guía recta. Esto per-
mite un corte más exacto y además reduce el
riesgo a que se atasque la hoja de sierra.
f Siempre emplee hojas de sierra de dimen-
siones correctas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de
sierra que no ajusten correctamente en los
elementos de acoplamiento a la sierra, giran
excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados
o incorrectos para sujetar la hoja de sierra.
Las arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados
para obtener unas prestaciones y seguridad
de trabajo máximas.
f Causas y prevención contra el retroceso de
la sierra:
– El retroceso es una fuerza de reacción
brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y
resulte impulsada hacia el usuario.
– Si la hoja de sierra se engancha o atasca al
cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra
se bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario.
– Si la hoja de sierra se gira lateralmente o
se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse
en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y resulte despedida hacia atrás
en dirección al usuario.
El retroceso es ocasionado por la aplicación
o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las
medidas preventivas que a continuación se
detallan.
f Sujete firmemente la sierra con ambas ma-
nos manteniendo los brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de
reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de
la hoja de sierra y jamás colocándose en línea con ella. Aunque la sierra pueda retroce-
der bruscamente al ser rechazada, el usuario
puede controlar esta fuerza de reacción tomando unas precauciones adecuadas.
f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de
sierra se haya detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de
trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja
de sierra en funcionamiento, puesto que podría retroceder bruscamente. Investigue y
subsane convenientemente la causa del atasco de la hoja de sierra.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 44
OBJ_BUCH-185-004.book Page 44 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
44 | Español
f Para continuar el trabajo con la sierra, cen-
trar primero la hoja de sierra en la ranura y
cerciorarse de que los dientes de sierra no
toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sie-
rra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en marcha.
f Soporte los tableros grandes para evitar
que se atasque la hoja de sierra y provoque
un retroceso. Los tableros grandes pueden
moverse por su propio peso. Soportarlos a
ambos lados, tanto cerca de la línea de corte
como por los bordes.
f No use hojas de sierra melladas ni dañadas.
Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o
retroceso brusco de la hoja de sierra.
f Apriete firmemente los dispositivos de
ajuste de la profundidad y ángulo de corte
antes de comenzar a serrar. Si la sierra lle-
gase a desajustarse durante el trabajo puede
que la hoja de sierra se atasque y retroceda
bruscamente.
f Proceda con especial cautela al realizar re-
cortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. Al ir penetrando la hoja de
sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos
ocultos en el material y hacer que la sierra retroceda bruscamente.
f Antes de cada utilización cerciórese de que
la caperuza protectora inferior cierre perfectamente. No use la sierra si la caperuza
protectora inferior no gira libremente o no
se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descubierta. Si la s ier ra s e le cae
puede que se deforme la caperuza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la
palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra
ni otras partes en cualquiera de los ángulos y
profundidades de corte.
f Controlar el buen funcionamiento del mue-
lle de recuperación de la caperuza protectora inferior. Antes de su uso haga reparar el
aparato si la caperuza protectora inferior o
el resorte no funcionasen correctamente.
Las piezas deterioradas, el material adherido
pegajoso, o las virutas acumuladas pueden
hacer que la caperuza protectora se mueva
con dificultad.
f Solamente abrir manualmente la caperuza
protectora inferior al realizar cortes especiales como “cortes por inmersión o inclinados”. Abra la caperuza protectora inferior
con la palanca y suelte esta última en el momento en que la hoja de sierra haya llegado
a penetrar en la pieza de trabajo. En todos
los demás trabajos, la caperuza protectora
deberá trabajar automáticamente.
f No depositar la sierra sobre una base si la
caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger,
que no esté completamente detenida, hace
que la sierra salga despedida hacia atrás,
cortando todo lo que encuentra a su paso.
Considerar el tiempo de marcha por inercia
hasta la detención de la sierra.
f Usar la cuña separadora apropiada para la
hoja de sierra empleada. La cuña separado-
ra deberá ser más gruesa que el disco base,
pero de un grosor menor que el ancho del
diente de la hoja de sierra.
f Ajustar la cuña separadora de la forma indi-
cada en las instrucciones de manejo. Un
grosor, posición o alineación incorrectos
pueden ser la causa de que la cuña separadora no permita evitar el rechazo del aparato.
f Siempre utilice la cuña separadora, excepto
en cortes por inmersión. Vuelva a montar la
cuña separadora después de haber realizado
un corte por inmersión. La cuña separadora
entorpece la ejecución de cortes por inmersión y puede provocar un retroceso brusco
de la sierra.
f Para que la cuña separadora cumpla su fun-
ción, ésta deberá estar alojada en la ranura
de corte. Al realizar cortes pequeños, la cuña
separadora no trabaja y no evita el retroceso
brusco del aparato.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 45 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Español | 45
f No utilice la sierra con la cuña separadora
deformada. Incluso una ligera deformación
puede provocar que la caperuza protectora
se cierre más lentamente.
f No introduzca los dedos en el expulsor de
virutas. Podría lesionarse con las piezas en
rotación.
f No trabaje con la sierra por encima de la ca-
beza. Esta posición no le permite controlar
suficientemente la herramienta eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electrocución.
f No utilice la herramienta eléctrica de forma
estacionaria. Ést a no ha sid o conceb ida para
ser utilizada en una mesa de corte.
f No use hojas de sierra de acero HSS. Las ho-
jas de sierra de este tipo pueden romperse
fácilmente.
f No sierre metales férricos. Las virutas incan-
descentes pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de polvo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar sobre una base firme y realizar cortes
longitudinales o transversales perpendiculares,
o a inglete, en madera. Con las hojas de sierra
apropiadas pueden serrarse también piezas de
metal no férrico de reducido espesor como,
p. ej., perfiles.
No es permisible procesar metales férricos.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 46
OBJ_BUCH-185-004.book Page 46 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
46 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Bloqueo de conexión para interruptor
de conexión/desconexión
3 Empuñadura adicional (aislada)
4 Botón de bloqueo del husillo
5 Escala para el ángulo de inglete
6 Llave macho hexagonal
7 Tornillo de mariposa para preselección del
ángulo de inglete
8 Tornillo de mariposa de tope paralelo
9 Marca de posición para 45°
10 Marca de posición para 0°
11 Tope paralelo
12 Caperuza protectora pendular
13 Cuña separadora
14 Placa base
15 Tornillo de mariposa para preselección del
ángulo de inglete
16 Expulsor de virutas
17 Caperuza protectora
18 Empuñadura (aislada)
19 Tornillo de sujeción con arandela
20 Brida de apriete
21 Hoja de sierra*
22 Brida de apoyo
23 Husillo de la sierra
24 Tornillo de sujeción de soporte de cuña
separadora
25 Palanca para preselección de la profundidad
de corte
26 Escala de profundidad de corte
27 Pareja de tornillos de apriete*
28 Adaptador para aspiración de polvo
29 Adaptador de carril guía*
30 Carril guía*
31 Pieza de empalme*
32 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra circular portátilGKS 160
Professional
Nº de artículo
Potencia absorbida
nominal
Revoluciones en vacío
Revoluciones máx. bajo
carga
Grosor de la cuña sepa-
radora, máx.
Profundidad de corte
máx.
– con ángulo de inglete
de 0°
– con ángulo de inglete
de 45°
Bloqueo del husillo
Dimensiones de la placa
base
Diámetro de la hoja de
sierra, máx.
Diámetro de la hoja de
sierra, mín.
Grosor del disco base,
máx.
Grosor del diente/trisca-
do, máx.
Grosor del diente/trisca-
do, mín.
Diámetro del orificio
Peso según EPTA-
Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
3 601 F70 0..
W1050
-1
min
min
-1
5600
4000
mm1,8
mm
mm
mm146 x 290
mm160
mm150
mm1,7
mm2,6
mm2,0
mm20
kg3,6
54
38
z
/ II
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-185-004.book Page 47 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Español | 47
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia
acústica 106 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
lerancia K = 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
<2,5m/s2, to-
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
f Únicamente emplee hojas de sierra que
cumplan con los datos técnicos indicados
en estas instrucciones de manejo.
f Jamás utilice discos amoladores como útil.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la
herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y
manténgalo presionado.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 48
OBJ_BUCH-185-004.book Page 48 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
48 | Español
f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo 4 estando detenido el husillo de la
sierra. En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
– Afloje el tornillo de sujeción 19 girándolo con
la llave macho hexagonal 6 en dirección n.
– Abata hacia atrás la caperuza protectora pen-
dular 12 y manténgala en esa posición.
– Retire la brida de apriete 20 y la hoja de sie-
rra 21 del husillo de la sierra 23.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la
herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa.
– Limpie la hoja de sierra 21 y todas las demás
piezas de sujeción a montar.
– Abata hacia atrás la caperuza protectora pen-
dular 12 y manténgala en esa posición.
– Monte la hoja de sierra 21 en la brida de apo-
yo 22. Deberá coincidir el sentido de corte de
los dientes (flecha marcada sobre la hoja de
sierra) con la flecha de sentido de giro que
lleva la caperuza protectora 17.
– Monte la brida de apriete 20 y enrosque el
tornillo de sujeción 19 girándolo en dirección
o. Cuide que sea correcta la posición de
montaje de la brida de apoyo 22 y de la brida
de apriete 20.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y
manténgalo presionado.
– Apriete el tornillo de sujeción 19 girándolo
con la llave macho hexagonal 6 en dirección
o. El par de apriete deberá ser de 6–9 Nm,
lo cual equivale a un apriete previo a mano,
más ¼ de vuelta.
Ajuste de la cuña separadora
(ver figuras B–C)
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Siempre utilice la cuña separadora, excepto
en cortes por inmersión. La cuña separadora
evita que se atasque la hoja de sierra al serrar.
El ajuste se realiza a la profundidad de corte mínima, ver “Ajuste de la profundidad de corte”,
página 49.
Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa 17.
Afloje la palanca de fijación 25, gire hacia arriba
la sierra, separándola de la placa base 14, y vuelva a apretar la palanca de fijación 25.
Afloje el tornillo 24, ajuste la cuña separadora
13 a la medida indicada en la figura, y vuelva a
apretar el tornillo 24 con un par de 8– 9 Nm.
Desmontaje/montaje de la cuña separadora
Para desmontar la cuña separadora 13 afloje el
tornillo 24 y retire la cuña separadora 13.
Para montarla, coloque la cuña separadora 13, y
sujétela con el tornillo 24. A continuación, verifique el ajuste de la cuña separadora según se
describió anteriormente.
Aspiración de polvo y virutas
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-185-004.book Page 49 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Español | 49
Montaje del adaptador para aspiración
(ver figura F)
Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración de polvo 28 en el expulsor de virutas
16. Al adaptador para aspiración de polvo 28
puede conectarse una manguera de aspiración
de un diámetro de 35 mm.
f El adaptador para aspiración de polvo no
deberá tenerse montado sin tener conectado a él un equipo de aspiración externo. En
caso contrario podría obstruirse el canal de
aspiración.
f No deberá montarse un saco colector de
polvo al adaptador para aspiración de polvo. En caso contrario podría obstruirse el ca-
nal de aspiración.
Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódicamente el adaptador para aspiración 28.
Aspiración externa
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 32 a un aspirador (accesorio especial).
Una relación de los elementos para la conexión
a diversos aspiradores la encuentra al final de
estas instrucciones.
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a
distancia. Éste se conecta automáticamente al
conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Ajuste de la profundidad de corte
(ver figura C)
f Adaptar la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no
deberá sobresalir más de un diente de la pie-
za de trabajo.
Afloje la palanca de fijación 25. Para efectuar
cortes menos profundos, alce la sierra respecto
a la placa base 14, y para realizar cortes más
profundos, empuje la sierra hacia la placa base
14. Ajuste la medida deseada en la escala de
profundidad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 25.
La fuerza de apriete de la palanca de fijación 25
puede reajustarse. Para ello, desenrosque completamente la palanca de fijación 25, gírela como mínimo 30° en el sentido contrario a las agujas del reloj, y vuelva a montarla.
Ajuste del ángulo de inglete
Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa 17.
Afloje los tornillos de mariposa 7 y 15. Incline lateralmente la sierra. Ajuste la medida deseada
en la escala 5. Apriete nuevamente los tornillos
de mariposa 7 y 15.
Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundidad de corte 26.
Marcas de posición
0 45
0 45
Operación
La marca de posición 0° (10) indica la posición de
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posición 45° (9) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a 45°.
Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sierra respecto al trazo según se
muestra en la figura. Se recomienda realizar un
corte de prueba.
Page 50
OBJ_BUCH-185-004.book Page 50 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
50 | Español
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Verifique el ajuste de la cuña separadora antes
de poner en marcha la herramienta eléctrica.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 2 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 1 y mantenerlo accionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 1.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente,
ejerciendo una leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuerza de avance excesiva
reduce fuertemente la duración de los útiles y
puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte
dependen en gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y adecuadas al material a trabajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y calidad de la madera, y si el corte a
realizar es longitudinal o transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente
nocivos para la salud, lo que requiere trabajar
siempre con aspiración de polvo.
Serrado de metales no férricos
Observación: Utilice una hoja de sierra con
buen filo adecuada para metales no férricos. De
esta manera se consigue un corte limpio y se evita que se atasque la hoja de sierra.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada
contra la pieza de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. Seguidamente, sierre con un avance reducido y sin interrupción.
Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el
lado estrecho, y en perfiles en U, jamás por el lado abierto. Soporte los materiales perfilados
largos para evitar que puedan doblarse y atasquen la hoja de sierra, o que resulte rechazada
la herramienta eléctrica.
Serrado con tope paralelo (ver figura D)
El tope paralelo 11 permite obtener cortes exactos a lo largo del canto de la pieza, o bien, serrar
franjas de igual anchura.
Afloje el tornillo de mariposa 8 e inserte la escala del tope paralelo 11 por la guía de la placa base 14. Ajuste la anchura de corte deseada según
la escala de acuerdo a la respectiva marca de
posición 10 ó 9, ver apartado “Marcas de posición”. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 8.
Serrado con tope auxiliar (ver figura E)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos
puede fijarse a la pieza una tabla o listón que le
sirva de guía al asentar la placa base de la sierra
circular contra este tope auxiliar.
Serrado con carril guía (ver figuras G–H)
El carril guía 30 le permite realizar cortes rectilíneos.
El revestimiento antideslizante que lleva, evita
que resbale el carril guía y, además, protege la
superficie de la pieza. El revestimiento superior
del carril guía permite un fácil deslizamiento de
la herramienta eléctrica.
El labio obturador del carril guía trabaja como
protección contra astillamiento de la superficie
al serrar madera. Para ello es necesario que los
dientes de la hoja de sierra queden justo frente
al labio de goma.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-185-004.book Page 51 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Español | 51
Para trabajar con el carril guía 30 es necesario
emplear el adaptador de carril guía 29. El adaptador de carril guía 29 se monta igual que el tope paralelo 11.
Para realizar cortes exactos con el carril guía 30
deberán seguirse los pasos de trabajo siguientes:
– Deposite el carril guía 30 sobre la pieza de
trabajo de manera que éste llegue a sobresalir lateralmente. Observe que quede orientada contra la pieza de trabajo la cara con el labio de goma.
– Monte la sierra circular, con el adaptador de
carril guía 29 acoplada a ella, sobre el carril
guía 30.
– Ajuste la profundidad de corte y el ángulo de
inglete deseados. Observe las marcas que
lleva el adaptador de carril guía 29 para el
preajuste de los diversos ángulos de inglete
mostradas en la figura G.
– Actúe sobre el adaptador de carril guía para
posicionar la sierra circular de manera que
los dientes de la hoja de sierra 21 asienten
contra el labio de goma. La posición de la hoja de sierra 21 depende del ángulo de corte
seleccionado. No sierre el carril guía.
0°1-45°
– Apriete el tornillo de mariposa 8 para sujetar
el adaptador de carril guía en esa posición.
– Retire del carril guía 30 la sierra circular jun-
to con el adaptador 29 acoplado a ella.
– Posicione el carril guía 30 sobre la pieza de
trabajo cuidando que el labio de goma quede
exactamente alineado con el trazo de corte.
– El carril guía 30 no deberá sobresalir de la
pieza por el extremo previsto para iniciar el
corte.
– Fije el carril guía 30 a la pieza de trabajo con
unos dispositivos de sujeción adecuados co-
mo, p. ej., unos tornillos de apriete. Acople la
herramienta eléctrica con el adaptador 29
montado, en el carril guía.
– Conecte la herramienta eléctrica, y guíela
uniformemente ejerciendo leve presión en el
sentido de corte.
La pieza de empalme 31 sirve para prolongar
dos carriles guía. La sujeción se realiza con los
tornillos que lleva la pieza de empalme.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
es necesario mantener limpio siempre el área en
torno a la caperuza protectora pendular. Limpie
el polvo y las virutas soplando aire comprimido,
o con un pincel.
Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxidación aplicando un capa ligera de
aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de
aceite para no manchar la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja
de sierra reducen la calidad del corte. Por ello,
limpie las hojas de sierra inmediatamente después de su uso.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 52
OBJ_BUCH-185-004.book Page 52 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
52 | Español
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
OBJ_BUCH-185-004.book Page 53 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Português | 53
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 54
OBJ_BUCH-185-004.book Page 54 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
54 | Português
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-185-004.book Page 55 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Português | 55
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras circulares
f PERIGO: As suas mãos não devem entrar na
área de corte nem em contacto com a lâmina de serra. Segurar o punho adicional ou a
carcaça do motor com a outra mão. Se as
mãos estiverem a segurar a serra, não poderão ser feridas pela lâmina de serra.
f Não tocar na peça a ser trabalhada pelo la-
do de baixo. A cobertura de protecção não
poderá protegê-lo contra a lâmina de serra
por debaixo da peça a ser trabalhada.
f Adaptar a profundidade de corte à espessu-
ra da peça a ser trabalhada. Deveria estar vi-
sível, menos do que uma completa altura de
dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
f Jamais segurar a peça a ser serrada com a
mão ou com a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão firme. É importante
fixar bem a peça a ser trabalhada, para minimizar o perigo de contacto com o corpo, de
emperramento da lâmina de serra ou perda
de controlo.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Sempre utilizar um esbarro ou um guia rec-
to de cantos ao serrar longitudinalmente.
Isto aumenta a exactidão de corte e reduz a
possibilidade de um emperramento da lâmina de serra.
f Sempre utilizar lâminas de serra do tama-
nho correcto e com orifício de admissão
apropriado (p. ex. em forma de estrela ou
redondo). Lâminas de serra não apropriada
para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiquilibradamente e levam à perda
de controlo.
f Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos
de lâmina de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e os parafusos da lâ-
mina de serra foram especialmente construídos para a sua serra e para uma potência e
segurança de trabalho optimizadas.
f Causas e evitação de contra-golpes:
– Um contra-golpe é uma reacção repentina
provocada por uma lâmina de serra emperrada, enganchada ou incorrectamente alinhada, que leve uma serra descontrolada a saltar
para fora da peça a ser trabalhada e se movimentar na direcção do operador.
– Se a lâmina de serra emperrar ou enganchar na fenda de corte a se fechar, esta será
bloqueada e a força do motor atira a serra no
sentido da pessoa a operá-la.
– Se a lâmina de serra for torcida ou incorrectamente alinhada no corte de serra, é possível que os dentes do canto posterior da lâmina de serra se emperrem na superfície da
peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina
de serra se movimente para fora do corte de
serra e a serra pule no sentido da pessoa a
operar.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização incorrecta ou errónea da serra. Ele
pode ser evitado por apropriadas medidas
de cuidado, como descrito a seguir.
f Segurar a serra firmemente com ambas as
mãos e colocar os braços numa posição em
que possa suportar as forças de contra-golpe. Sempre manter o corpo na lateral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 56
OBJ_BUCH-185-004.book Page 56 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
56 | Português
serra numa linha com o corpo. No caso de
um contra-golpe é possível que a serra pule
para trás, no entanto a pessoa a operar poderá controlar as forças de contra-golpe através
de apropriadas medidas de segurança.
f Se a lâmina de serra emperrar ou se o traba-
lho for interrompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Jamais
tente remover a serra da peça a ser trabalhada, nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra estiver em movimento, caso
contrário poderá ocorrer um contragolpe.
Verificar e eliminar a causa do emperramento
da lâmina de serra.
f Se desejar recolocar em funcionamento
uma serra emperrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de corte e verificar
se os dentes da serra não estão emperrados
na peça a ser trabalhada. Se a lâmina de ser-
ra estiver emperrada, poderá movimentar-se
para fora da peça a ser trabalhada ou causar
um contra-golpe se a serra for religada.
f Apoiar placas grandes, para reduzir um ris-
co de contra-golpe devido a uma lâmina de
serra emperrada. Placas grandes podem
curvar-se devido ao próprio peso. Placas devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto
nas proximidades do corte, como nos cantos.
f Não utilizar lâminas de serra embotadas ou
danificadas. Lâminas de serra com dentes
embotados ou incorrectamente alinhados
causam um atrito maior, um contra-golpe e
emperram devido à fenda de corte apertada.
f Antes de serrar, deverá apertar os ajustes
de profundidade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem alterados ajustes, é
possível que a lâmina de serra seja emperrada ou que ocorra um contragolpe.
f Tenha muito cuidado ao efectuar “Cortes
de imersão” em paredes existentes ou em
outras superfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a
lâmina de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e causar um contra-golpe.
f Verificar antes de cada utilização, se a co-
bertura de protecção inferior fecha perfeitamente. Não utilizar a serra, se a cobertura
de protecção inferior não se movimentar livremente e se não se fechar imediatamente. Jamais fixar ou amarrar a cobertura de
protecção inferior na posição aberta. Se a
serra cair inesperadamente no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para puxar para trás, e assegurar que
se movimente livremente e não entre em contacto com a lâmina de serra nem com outras
partes ao efectuar todos os tipos de cortes
angulares e em todas profundidades de corte.
f Controlar a função da mola para a cobertura
de protecção inferior. Permita que seja
efectuada uma manutenção da serra antes
de utilizá-la, caso a cobertura de protecção
inferior e a mola não estiverem funcionando
perfeitamente. Peças danificadas, resíduos
aderentes ou acumulações de aparas fazem
com que a cobertura de protecção inferior
trabalhe com atraso.
f Só abrir a cobertura de protecção inferior
manualmente em certos tipos de corte, como “Cortes de imersão e cortes angulares”.
Abrir a cobertura de protecção inferior com
uma alavanca de reposição e em seguida
soltar, logo que a lâmina de serra tenha penetrado na peça a ser trabalhada. Em todos
os outros trabalhos de serra é necessário
que a cobertura de protecção inferior trabalhe automaticamente.
f Não depositar a serra sobre a bancada de
trabalho nem sobre o chão, sem que a cobertura de protecção inferior encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra despro-
tegida, e funcionando por inércia, movimenta
a serra no sentido contrário do corte e serra
tudo que estiver pela frente. Observe o tempo de funcionamento por inércia da serra.
f Utilize a cunha abridora apropriada para a
lâmina de serra utilizada. A cunha de fenda
deve ser mais espessa do que a espessura do
tronco da lâmina de serrar, no entanto mais
fina do que a largura dos dentes da lâmina de
serra.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-185-004.book Page 57 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Português | 57
f Ajustar a cunha abridora como descrito na
instrução de serviço. Uma espessura, posi-
ção e alinhamento errados podem ser a causa pela qual a cunha abridora não seja capaz
de evitar um contra-golpe.
f Utilizar sempre uma cunha abridora, a não
ser para cortes de imersão. Montar a cunha
abridora novamente após o corte de imersão.
A cunha abridora atrapalha no caso de cortes
de imersão e pode causar contra-golpes.
f Para que a cunha abridora possa ter efeito,
é necessário que se encontre na fenda de
corte. No caso de cortes curtos, a cunha abri-
dora não è capaz de evitar contra-golpes.
f Não operar a serra com uma cunha abridora
torta. Já a menor perturbação è capaz de re-
tardar o fechamento da capa de protecção.
f Não colocar as mãos na expulsão de aparas.
Poderá ser ferido pelas peças em rotação.
f Não trabalhar com a serra por cima da cabe-
ça. Esta posição de trabalho não oferece con-
trolo suficiente sobre ferramenta eléctrica.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
f Não operar a ferramenta eléctrica de forma
estacionária. Esta não é destinada para o
funcionamento com uma mesa de serra.
f Não utilizar lâminas de serra de aço HSS.
Estas lâminas de serra podem quebrar facilmente.
f Não serrar metais ferrosos. Aparas incan-
descentes podem inflamar a aspiração de pó.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la. A ferra-
menta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longitudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâminas de
serra também é possível serrar metais não ferrosos finos, como p. ex. perfís.
Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 58
OBJ_BUCH-185-004.book Page 58 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
58 | Português
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
3 Punho adicional (superfície isolada)
4 Tecla de bloqueio do veio
5 Escala de ângulo de chanfradura
6 Chave de sextavado interno
7 Parafuso de orelha para pré-selecção de
ângulos de meia-esquadria
8 Parafuso de orelhas para limitador paralelo
9 Marcação de corte de 45°
10 Marcação de corte de 0°
11 Limitador paralelo
12 Capa de protecção pendular
13 Cunha abridora
14 Placa de base
15 Parafuso de orelhas para pré-selecção de
ângulos de meia-esquadria
16 Expulsão de aparas
17 Capa de protecção
18 Punho (superfície isolada)
19 Parafuso de aperto com arruela
20 Flange de aperto
21 Lâmina de serra circular*
22 Flange de admissão
23 Veio da serra
24 Parafuso para fixação da cunha abridora
25 Alavanca de aperto para pré-selecção da
profundidade do corte
26 Escala de profundidade de corte
27 Par de sargentos*
28 Adaptador de aspiração
29 Adaptador de carris de guia*
30 Carril de guia*
31 Peça de união*
32 Mangueira de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra circular manualGKS 160
Professional
N° do produto
Potência nominal
consumida
N° de rotações em ponto
morto
máx. n° de rotação sob
carga
máx. espessura da
cunha abridora
máx. profundidade de
corte
– em ângulos de meia-
esquadria de 0°
– em ângulos de meia-
esquadria de 45°
Bloqueio do fuso
Dimensões da placa de
base
máx. diâmetro dalâmina
de serra
min. diâmetro da lâmina
de serra
máx. espessura do
corpo da serra
máx. espessura/torção
dos dentes
min. espessura/torção
dos dentes
Furo de centragem
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de
tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
3 601 F70 0..
W1050
-1
min
min
-1
5600
4000
mm1,8
mm
mm
mm146 x 290
mm160
mm150
mm1,7
mm2,6
mm2,0
mm20
kg3,6
54
38
z
/ II
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-185-004.book Page 59 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Português | 59
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
95 dB(A); Nível de potência acústica 106 dB(A).
Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
certeza K = 1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
<2,5 m/s2, in-
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
Introduzir/substituir a lâmina da serra
circular
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâ-
mina de serra.
f Só utilizar lâminas de serra corresponden-
tes aos dados característicos indicados
nesta instrução de serviço.
f Jamais utilizar discos abrasivos como ferra-
mentas de trabalho.
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se
uma vista geral das lâminas de serra recomendadas.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 60
OBJ_BUCH-185-004.book Page 60 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
60 | Português
Desmontar a lâmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o
lado da frente do cárter do motor.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 4 e mantê-
la premida.
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio 4
com o veio de rectificação parado. Caso
contrário é possível que a ferramenta eléctrica seja danificada.
– Desatarraxar o parafuso de aperto 19 com a
chave para parafusos sextavados internos 6
no sentido n.
– Deslocar a capa de protecção pendular 12
para trás e segurá-la.
– Retirar o flange de aperto 20 e a lâmina de
serra 21 do veio de serra 23.
Montar a lâmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o
lado da frente do cárter do motor.
– Limpar a lâmina de serra 21 e todas as peças
de aperto a serem montadas.
– Deslocar a capa de protecção pendular 12
para trás e segurá-la.
– Colocar a lâmina de serra 21 no flange de ad-
missão 22. O sentido de corte dos dentes
(sentido da seta sobre a lâmina de corte) e a
seta do sentido de rotação na capa de protecção 17 devem coincidir.
– Colocar o flange de aperto 20 e atarraxar o
parafuso de aperto 19 no sentido o. Observar a posição de montagem correcta do flange de admissão 22 e do flange de aperto 20.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 4 e mantê-
la premida.
– Apertar o parafuso de aperto 19 com a chave
para parafusos sextavados internos 6 no sentido o. O binário de aperto deve ser de
6– 9 Nm, o que corresponde ao aperto manual e um ¼ de volta.
Ajustar a cunha abridora
(veja figura B e C)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Utilizar sempre uma cunha abridora, a não
ser para cortes de imersão. A cunha abrido-
ra evita que a lâmina de serra possa encravar
durante a serragem.
O ajuste é realizado com a mínima profundidade
de corte, veja “Ajustar a profundidade de corte”
página 61.
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente da cobertura de protecção 17.
Soltar a alavanca de aperto 25 e puxar a serra da
placa de base 14 e reapertar novamente a alavanca de aperto 25.
Soltar o parafuso 24, ajustar a cunha abridora
13 na medida indicada na figura e apertar o parafuso 24 com um binário de aperto de 8– 9 Nm.
Desmontar e montar a cunha abridora
Para desmontar a cunha abridora 13 deverá soltar o parafuso 24 e remover a cunha abridora 13.
Para a montagem, deverá introduzir a cunha
abridora 13 e fixá-la com o parafuso 24. Em seguida deverá controlar o ajuste da cunha abridora, como descrito anteriormente.
Aspiração de pó/de aparas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
lho e faia são considerados como sendo can-
cerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se-
rem trabalhados, vigentes no seu país.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-185-004.book Page 61 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Português | 61
Montar o adaptador de aspiração
(veja figura F)
Encaixar o adaptador de aspiração 28 na expulsão de aparas 16, até engatar. Ao adaptador de
aspiração 28 pode ser conectada uma mangueira de aspiração com um diâmetro de 35 mm.
f O adaptador de aspiração não deve ser
montado sem que haja uma aspiração externa conectada. Caso contrário o canal de as-
piração pode ser obstruído.
f Sacos de pó não devem ser conectados ao
adaptador de aspiração. Caso contrário, o
sistema de aspiração pode ser obstruído.
Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o adaptador de aspiração 28 seja
limpo em intervalos regulares.
Aspiração externa
Conectar a mangueira de aspiração 32 a um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre
a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal
Bosch com dispositivo automático de ligação à
distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Soltar a alavanca de aperto 25. Para uma menor
profundidade de corte, deverá puxar a lâmina
de serra da placa de base 14, para maiores profundidades de corte, deverá premir a lâmina de
serra na direcção da placa de base 14. Ajustar a
medida desejada na escala de profundidade de
corte. Reapertar a alavanca de aperto 25.
A força de aperto da alavanca de aperto 25 pode
ser reajustada. Para tal, deverá desatarraxar a
alavanca de aperto 25, deslocá-la no mínimo
30° no sentido contrário dos ponteiros do relógio, e fixá-la.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica
sobre o lado da frente da cobertura de protecção 17.
Soltar os parafusos de orelhas 7 e 15. Deslocar
lateralmente a lâmina de serra. Ajustar a medida
desejada na escala 5. Reapertar as porcas de
orelhas 7 e 15.
Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundidade de corte é menor do que o valor indicado
na escala de profundidade de corte 26.
Marcações de corte
0 45
0 45
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Ajustar a profundidade de corte (veja figura C)
f Adaptar a profundidade de corte à espessu-
ra da peça a ser trabalhada. Deveria estar vi-
sível, menos do que uma completa altura de
dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
A marcação de corte de 0° (10) indica a posição
da lâmina de serra para cortes perpendiculares.
A marcação de corte de 45° (9) indica a posição
da lâmina de corte para cortes de 45°.
Para um corte exacto, deverá colocar a lâmina
de corte sobre a peça, como indicado na figura.
Executar, de preferência, um corte de ensaio.
Page 62
OBJ_BUCH-185-004.book Page 62 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
62 | Português
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Controlar o ajuste da cunha abridora antes de
colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá primeiramente premir o
bloqueio de ligação 2 para trás e premir em se-guida o interruptor de ligar-desligar 1 e mantê-lo
premido.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 1.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
ligar-desligar 1 não pode ser travado, mas deve
permanecer premido durante o funcionamento.
Indicações de trabalho
Proteger as lâminas de serra contra golpes e
pancadas.
Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente
e com avanço moderado no sentido de corte.
Um avanço muito forte reduz substancialmente
a vida útil da ferramenta de trabalho e pode danificar a ferramenta eléctrica.
A potência de serragem e a qualidade de corte
dependem do estado e da forma dos dentes da
lâmina de serra. Portanto só deverá utilizar lâminas de serra afiadas e apropriadas para o material a ser trabalhado.
Serrar madeira
A selecção correcta da lâmina de serra depende
do tipo e da qualidade da madeira e se devem
ser executados cortes longitudinais ou transversais.
Cortes longitudinais em abeto são produzidas
aparas em formato espiral.
Pós de faia e de carvalho são extremamente nocivos à saúde, portanto só deverá trabalhar com
a aspiração de pó.
Serrar metais não ferrosos
Nota: Só utilizar uma lâmina de serra afiada e
apropriada para metais não ferrosos. Isto assegura um corte impecável e evita que a lâmina de
serra emperre.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá continuar a trabalhar
com pouco avanço e sem interrupção.
Ao cortar perfís, deverá começar a cortar pelo
lado estreito; perfís em forma de U nunca devem
ser cortados pelo lado aberto. Perfís longos devem ser apoiados para evitar que a lâmina de
serra seja emperrada e que haja um contragolpe
da ferramenta eléctrica.
Serrar com limitador paralelo (veja figura D)
O limitador paralelo 11 possibilita cortes exactos ao longo dos lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com as mesmas medidas.
Soltar o parafuso de orelhas 8 e introduzir a escala do limitador paralelo 11 pelo guia da placa
de base 14. Ajustar a largura de corte desejada
como valor de escala na respectiva marcação de
corte 10 ou 9, veja capítulo “Marcações de corte”. Reapertar a porca de orelhas 8.
Serrar com limitador auxiliar (veja figura E)
Para trabalhar peças maiores ou para cortar lados rectos, é possível fixar uma tábua ou ripa,
como limitador auxiliar, à peça a ser trabalhada
e conduzir a serra circular com a placa de base
ao longo do limitador auxiliar.
Serrar com carril de guia (veja figuras G–H)
Com auxílio do carril de guia 30 podem ser executados cortes rectos.
O revestimento adesivo evita que o carril de guia
possa escorregar e poupa a superfície da peça a
ser trabalhada. O revestimento do carril de guia
possibilita um fácil deslize da ferramenta eléctrica.
O lábio de borracha no carril de guia oferece uma
protecção contra formação de aparas, evitando
que a superfície de materiais de madeira possa
ser lascada durante a serragem. Para tal é necessário que os dentes da lâmina de serra estejam
directamente encostado no lábio de borracha.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-185-004.book Page 63 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Português | 63
Para trabalhos com o carril de guia 30 é necessário o adaptador de carril de guia 29. O adaptador de carril de guia 29 é montado como o limitador paralelo 11.
Para cortes exactos com o carril de guia 30, são
necessários os seguintes passos de trabalho:
– Colocar o carril de guia 30 com uma sobres-
salência lateral sobre a peça a ser trabalhada. Observe que o lado com o lábio de borracha esteja mostrando para a peça a ser
trabalhada.
– Colocar a serra circular com o adaptador de
carril de guia pré-montado 29 sobre o carril
de guia 30.
– Ajustar a profundidade de corte e o ângulo
de meia-esquadria desejados. Observar as
marcações no adaptador de carril de guia 29
para o ajuste preliminar dos diversos ângulos
de meia-esquadria, veja figura G.
– Alinhar a serra circular com o adaptador de
carril de guia, de modo que os dentes da lâmina de serra 21 estejam encostados no lábio de borracha. A posição da lâmina de serra 21 depende do ângulo de corte
seleccionado. Não serrar o carril de guia.
0°1-45°
– Atarraxar o parafuso de orelhas 8, para fixar
a posição do adaptador de carril de guia.
– Levantar a serra circular com o adaptador de
carril de guia pré-montado 29 do carril de
guia 30.
– Alinhar o carril de guia 30 à peça a ser traba-
lhada, de modo que o lábio de borracha este-
ja encostado exactamente no lado de corte
desejado.
– O carril de guia 30 não deve sobressair do
lado da peça a ser trabalhada.
– Fixar o carril de guia 30 sobre a peça a ser
trabalhada com dispositivos de aperto apro-
priados, como por exemplo sargentos. Posi-
cionar a ferramenta eléctrica, com o adapta-
dor do carril de guia 29 montado, sobre o
carril de guia.
– Ligar a ferramenta eléctrica e conduzí-la uni-
formemente e com avanço moderado no sen-
tido de corte.
Com a peça de união 31 podem ser conectados
dois carris de guia. A fixação é realizada com os
quatro parafusos da peça de união.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá manter a área em volta
da capa de protecção pendular sempre limpa.
Remover o pó e as aparas, soprando com ar
comprimido ou limpando com um pincel.
Lâminas de serra não revestidas podem ser protegidas contra surgimento de corrosão por uma
fina camada de óleo livre de ácido. Remover o
óleo antes de serrar, caso contrário poderão
surgir nódoas na madeira.
Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina
de serra reduzem a qualidade de corte. Portanto
deverá sempre limpar a lâmina de serra imediatamente após a utilização.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 64
OBJ_BUCH-185-004.book Page 64 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
64 | Português
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-185-004.book Page 65 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Italiano | 65
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 66
OBJ_BUCH-185-004.book Page 66 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
66 | Italiano
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-185-004.book Page 67 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Italiano | 67
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
f PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona
operativa e neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la carcassa del motore. Tenendo la sega con
entrambe le mani si evita che la lama di taglio
possa diventare un pericolo per le mani.
f Mai afferrare con le mani la parte inferiore
del pezzo in lavorazione. Nella zona al di sot-
to del pezzo in lavorazione la calotta di protezione non presenta alcuna protezione contro la lama di taglio.
f Adattare la profondità di taglio allo spesso-
re del pezzo in lavorazione. Nella parte infe-
riore del pezzo in lavorazione la lama deve
uscire in misura inferiore all’altezza del dente.
f Non tenere mai con le mani il pezzo in lavo-
razione che si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla gamba. Assicurare il
pezzo in lavorazione su un supporto stabile.
Per ridurre al minimo possibile il pericolo di
un contatto con il corpo, la possibilità di un
blocco della lama di taglio oppure la perdita
del controllo, è importante fissare bene il
pezzo in lavorazione.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è perico-
lo che l’accessorio impiegato possa arrivare
a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un
contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
f In caso di taglio longitudinale utilizzare
sempre una battuta oppure una guida angolare diritta. In questo modo è possibile mi-
gliorare la precisione del taglio riducendo il
pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.
f Utilizzare sempre lame per sega che abbia-
no la misur a corret ta ed il f oro di mo ntaggio
adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In
caso di lame per sega inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una
perdita del controllo.
f Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama
di taglio che non dovessero essere in perfetto stato o che non dovessero essere
adatte. Le rondelle e le viti per lama di taglio
sono appositamente previste per la Vostra
sega e sono state realizzate per raggiungere
ottimali prestazioni e massima sicurezza di
utilizzo.
f Possibili cause ed accorgimenti per impedi-
re un contraccolpo:
– Un contraccolpo è la reazione improvvisa
provocata da una lama di taglio rimasta agganciata, che si blocca oppure che non è stata regolata correttamente comportando un
movimento incontrollato della sega che sbalza dal pezzo in lavorazione e si sposta in direzione dell’operatore.
– Quando la lama di taglio rimane agganciata
oppure si blocca nella fessura di taglio che si
restringe, si provoca un blocco e la potenza
del motore fa balzare la lama di taglio indietro in direzione dell’operatore.
– Torcendo la lama nella fessura di taglio oppure regolandola in maniera non appropriata
vi è il pericolo che i denti del bordo posteriore della lama restano agganciati nella super-
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 68
OBJ_BUCH-185-004.book Page 68 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
68 | Italiano
ficie del pezzo in lavorazione provocando una
reazione della lama di taglio che sbalza dalla
fessura di taglio e la sega salta indietro in direzione dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto
della sega. Esso può essere evitato soltanto
prendendo misure adatte di sicurezza come
dalla descrizione che segue.
f Tenere la sega ben ferma afferrandola con
entrambe le mani e portare le braccia in una
posizione che Vi permetta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tenere sempre
una posizione laterale rispetto alla lama di
taglio e mai mettere la lama di taglio in una
linea con il Vostro corpo. In caso di un con-
traccolpo la lama di taglio può balzare all’indietro; comunque, prendendo misure precauzionali adatte l’operatore può essere in
grado di controllare le forze di contraccolpo.
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi
oppure dovesse essere interrotto il lavoro,
spegnere la sega e tenerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a quando la
lama non si sarà fermata completamente.
Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavorazione e neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama di taglio si muove.
In caso contrario si crea il pericolo di un
contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa
per il blocco della lama di taglio.
f Volendo avviare nuovamente una sega che
ancora si trova nel pezzo in lavorazione,
centrare la lama nella fessura di taglio ed
accertarsi che la dentatura della sega non
sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione. Una lama di taglio inceppata può bal-
zare fuori dal pezzo in lavorazione oppure
provocare un contraccolpo nel momento in
cui si avvia nuovamente la sega.
f Per eliminare il rischio di un contraccolpo
dovuto al blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori possono
piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è necessario munirli di supporti adatti
su entrambi i lati, sia in vicinanza della fessura di taglio che a margine.
f Non utilizzare mai lame per seghe che non
siano più affilate oppure il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. Lame
per seghe non più affilate oppure deformate
implicano un maggiore attrito nella fessura di
taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
contraccolpi della lama di taglio.
f Prima di eseguire l’operazione di taglio, de-
terminare la profondità e l’angolatura del
taglio. Se durante l’operazione di taglio si
modificano le registrazioni è possibile che la
lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
f Operare con particolare attenzione in caso
di «taglio dal centro» da eseguire in pareti
già esistenti oppure in altre parti non visibili. La lama di taglio che inizia il taglio su og-
getti nascosti può bloccarsi e provocare un
contraccolpo.
f Prima di ogni intervento operativo accertar-
si che la calotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizzare la sega in caso non
fosse possibile muovere liberamente la calotta di protezione inferiore e non potesse
essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure legare la calotta di protezione inferiore in posizione aperta. Se la sega do-
vesse accidentalmente cadere a terra è
possibile che la calotta di protezione inferiore subisca una deformazione. Operando con
la leva di ritorno, aprire la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi liberamente in ogni angolazione e profondità di taglio senza toccare né lama né nessun altro
pezzo.
f Controllare il funzionamento della molla
per la calotta di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione e la molla non dovessero funzionare correttamente, sottoporre la lama di taglio ad un servizio di
manutenzione prima di utilizzarla. Compo-
nenti danneggiati, depositi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli comportano una riduzione della funzionalità della
calotta inferiore di protezione.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-185-004.book Page 69 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Italiano | 69
f Aprire manualmente la cuffia inferiore di
protezione solo in caso di tagli particolari,
come potrebbero essere «tagli dal centro e
tagli ad angolo». Aprire la cuffia inferiore di
protezione mediante la leva di ritorno e rilasciare questa non appena la lama di taglio
sarà penetrata nel pezzo in lavorazione. Nel
caso di ogni altra operazione di taglio la cuffia inferiore di protezione deve funzionare automaticamente.
f Non poggiare la sega sul banco di lavoro op-
pure sul pavimento se la calotta inferiore di
protezione non copre completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non protetta
ed ancora in fase di arresto sposta la sega in
senso contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere
quindi sempre in considerazione la fase di arresto della sega.
f Utilizzare un cuneo separatore che sia adat-
to alla lama di taglio impiegata. Lo spessore
del cuneo separatore deve essere maggiore
dello spessore della lama originale della lama
di taglio ma minore della larghezza del dente
della stessa.
f Regolare il cuneo separatore operando se-
condo le descrizioni contenute nel Manuale
delle istruzioni per l’uso. Uno spessore, una
posizione ed un allineamento non conformi
possono essere il motivo per cui il cuneo separatore non impedisce efficacemente un
contraccolpo.
f Utilizzare sempre il cuneo separatore, tran-
ne che in caso di tagli dal centro. In seguito
ad un taglio dal centro montare di nuovo il
cuneo separatore. In caso di tagli dal centro
il cuneo separatore disturba e può provocare
un contraccolpo.
f Perché il cuneo separatore possa funziona-
re correttamente è necessario che si trovi
nella fessura di taglio. In caso di tagli corti il
cuneo separatore resta inefficace ai fini di
evitare un contraccolpo.
f Mai azionare la sega con un cuneo separato-
re deformato. Una piccola disfunzione può
già ridurre il funzionamento della calotta di
protezione.
f Non avvicinare mai le mani all’espulsione
dei trucioli. Le parti in rotazione costituisco-
no un concreto pericolo.
f Non lavorare con la sega sovra testa. In que-
sta posiziona non si ha un sufficiente controllo sull’elettroutensile.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Non utilizzare l’elettroutensile stazionaria-
mente. Non ne è prevista l’utilizzazione con
un tavolo per troncare multiuso.
f Non utilizzare lame in acciaio extrarapido.
Questo tipo di lame possono rompersi facilmente.
f Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incan-
descenti possono incendiare l’aspirazione
polvere.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 70
OBJ_BUCH-185-004.book Page 70 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
70 | Italiano
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è
idoneo per eseguire nel legno tagli longitudinali
e trasversali sia in linea retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, è possibile tagliare anche
metalli non ferrosi a parete sottile, p. es. profili.
La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
3 Impugnatura supplementare (superficie di
presa isolata)
4 Tasto di bloccaggio dell’alberino
5 Scala angolo obliquo
6 Chiave per vite a esagono cavo
7 Vite ad alette per preselezione dell’angolo
obliquo
8 Vite ad alette per guida parallela
9 Marcatura del taglio 45°
10 Marcatura del taglio 0°
11 Guida parallela
12 Cuffia di protezione oscillante
13 Cuneo separatore
14 Pattino
15 Vite ad alette per preselezione dell’angolo
obliquo
16 Espulsione dei trucioli
17 Cuffia di protezione
18 Impugnatura (superficie di presa isolata)
19 Vite di serraggio con disco
20 Flangia di serraggio
21 Lama per sega universale*
22 Flangia di alloggiamento
23 Alberino della sega
24 Vite per fissaggio del cuneo separatore
25 Levetta di fissaggio per preselezione della
profondità di taglio
26 Scala della profondità di taglio
27 Paio di morsetti *
28 Adattatore per l’aspirazione
29 Adattatore della battuta di guida*
30 Binario di guida*
31 Raccordo*
32 Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-185-004.book Page 71 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Italiano | 71
Dati tecniciInformazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Sega circolareGKS 160
Professional
Codice prodotto
3 601 F70 0..
Potenza nominale
assorbita
Numero di giri a vuoto
Mass. numero di giri
sotto carico
W1050
-1
min
-1
min
5600
4000
Max. spessore cuneo
separatore
mm1,8
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0°
mm
– con angolo obliquo
45°
mm
Blocco dell’alberino
Dimensioni pattino
mm146 x 290
Max. diametro lama di
taglio
mm160
Min. diametro lama di
taglio
mm150
Max. spessore della
lama originale
mm1,7
Max. spessore denti/
stradatura denti
mm2,6
Min. spessore denti/
stradatura denti
Foro di montaggio
mm2,0
mm20
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
kg3,6
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di potenza acustica
106 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione
<2,5 m/s2, Incertezza della misura
a
54
h
K=1,5m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
38
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
z
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
/ II
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 72
OBJ_BUCH-185-004.book Page 72 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
72 | Italiano
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama per
sega universale
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
f Utilizzare esclusivamente lame che corri-
spondono ai dati caratteristici contenuti
nelle presenti Istruzioni per l’uso.
f Non utilizzare in nessun caso mole abrasive
come utensile accessorio.
Selezione della lama
Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla fine di queste istruzioni.
Smontaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare l’elettroutensile preferibilmente
sul lato frontale della carcassa del motore.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 4 e te-
nerlo premuto.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino
della sega 4 è fermo. In caso contrario l’elet-
troutensile potrebbe subire dei danni.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono
cavo 6 svitare la vite di serraggio 19 nel senso
di rotazione n.
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione
oscillante 12 e tenerla ben fissa.
– Togliere la flangia di serraggio 20 e la lama di
taglio 21 dall’alberino della sega 23.
Montaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare l’elettroutensile preferibilmente
sul lato frontale della carcassa del motore.
– Pulire la lama di taglio 21 e tutte le parti di
serraggio da montare.
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione
oscillante 12 e tenerla ben fissa.
– Applicare la lama di taglio 21 sulla flangia di
serraggio 22. La direzione di taglio della dentatura (direzione della freccia sulla lama) deve corrispondere alla freccia del verso di rotazione sulla cuffia di protezione 17.
– Applicare la flangia di serraggio 20 ed avvitare
la vite di serraggio 19 nel senso di rotazione o.
Prestare attenzione alla posizione corretta di
montaggio della flangia di alloggiamento 22 e
della flangia di serraggio 20.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 4 e te-
nerlo premuto.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono
cavo 6 serrare bene la vite di serraggio 19 nel
senso di rotazione o. La coppia di serraggio
deve essere di 6– 9 Nm, questo corrisponde
all’avvitamento manuale della vite di serraggio con l’aggiunta di ¼ di rotazione.
Regolazione del cuneo separatore
(vedere figure B–C)
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Utilizzare sempre il cuneo separatore, tran-
ne che in caso di tagli dal centro. Il cuneo se-
paratore ha la funzione di evitare che la lama
si blocchi durante l’operazione di taglio.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-185-004.book Page 73 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Italiano | 73
La regolazione viene eseguita a mimima profondità di taglio, vedere «Regolazione della profondità di taglio», pagina 73.
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della cuffia di protezione 17.
Allentare la levetta di fissaggio 25, estrarre la sega dal pattino 14 e stringere di nuovo bene la levetta di fissaggio 25.
Allentare la vite 24, regolare il cuneo separatore
13 secondo la misura indicata nella figura e serrare bene la vite 24 con una coppia di serraggio
di 8– 9 Nm.
Montaggio/smontaggio del cuneo separatore
Per lo smontaggio del cuneo separatore 13 allentare la vite 24 e rimuovere il cuneo separatore 13.
Per il montaggio, applicare il cuneo separatore
13 e fissarlo con la vite 24. Una volta terminata
l’operazione verificare la regolazione del cuneo
separatore, procedendo come descritto sopra.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione
polvere (vedi figura F)
Applicare l’adattatore per l’aspirazione 28
sull’espulsione dei trucioli 16 fino allo scatto in
posizione dello stesso. All’adattatore per l’aspirazione 28 può essere collegato un tubo di aspirazione con un diametro di 35 mm.
f È vietato montare l’adattatore per l’aspira-
zione quando l’aspirazione esterna non è
collegata. In caso contrario vi è il pericolo di
intasare il canale di aspirazione.
f È vietato collegare un sacchetto raccogli-
polvere all’adattatore per l’aspirazione. In
caso contrario vi è il pericolo di intasare il si-
stema di aspirazione.
Per poter garantire un’aspirazione ottimale
l’adattatore per l’aspirazione 28 deve essere pulito regolarmente.
Aspirazione esterna
Collegare il tubo di aspirazione 32 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di
aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un aspiratore multiuso della Bosch
munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in azione
al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Modi operativi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione della profondità di taglio
(vedi figura C)
f Adattare la profondità di taglio allo spessore
del pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore
del pezzo in lavorazione la lama deve uscire in
misura inferiore all’altezza del dente.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 74
OBJ_BUCH-185-004.book Page 74 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
74 | Italiano
Sblocco della levetta di fissaggio 25. Per una
profondità di taglio minore, allontanare la sega
dal pattino 14 per una maggiore profondità di
taglio, avvicinare la sega al pattino 14. Regolare
la misura richiesta operando con la scala della
profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la
levetta di fissaggio 25.
La forza di serraggio della levetta di fissaggio 25
può essere regolata. A tal fine, svitare la levetta
di fissaggio 25 e riavvitarla di nuovo bene spostandola di almeno 30° in senso antiorario.
Impostazione dell’angolo obliquo
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della cuffia di protezione 17.
Allentare le viti ad alette 7 e 15. Ribaltare la sega
lateralmente. Regolare la misura richiesta alla scala 5. Avvitare di nuovo forte le viti ad alette 7 e 15.
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la
profondità di taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della profondità di taglio 26.
Marcature del taglio
0 45
0 45
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile,
controllare la regolazione del cuneo separatore.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile azionare prima
il pulsante di sicurezza 2 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 1 tenendolo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 1.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 1 che
deve essere tenuto sempre premuto durante
l’esercizio.
Indicazioni operative
Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in
modo uniforme in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un avanzamento
eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente
la durata degli utensili accessori e può danneggiare l’elettroutensile.
La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono considerevolmente dallo stato e dalla
forma dei denti della lama di taglio. Per questo
motivo, utilizzare esclusivamente lame da taglio
che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazione.
Taglio di legname
La marcatura del taglio 0° (10) indica la posizio-
ne della lama di taglio in caso di taglio ad angolo
retto. La marcatura del taglio 45° (9) indica la
posizione della lama di taglio in caso di taglio ad
angolo retto da 45° .
Per eseguire un taglio preciso, applicare la sega
circolare sul pezzo in lavorazione come indicato
nell’illustrazione. È preferibile eseguire prima
un taglio di prova.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione del-
la rete deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono
essere collegati anche alla rete di 220 V.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
La corretta selezione della lama viene basata sul
tipo di legno, sulla qualità del legno e sul fatto
se i tagli richiesti debbano essere longitudinali
oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli lunghi ed a forma di spirale.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono
particolarmente pericolose per la salute. Per
questo motivo lavorare esclusivamente utilizzando un’aspirazione polvere.
Taglio di metallo non ferroso
Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama
di taglio che sia tagliente ed adatta per metallo
non ferroso. Questo garantisce un taglio preciso
ed impedisce il blocco della lama di taglio.
Page 75
OBJ_BUCH-185-004.book Page 75 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Italiano | 75
Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare attenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamento
minimo e senza interruzioni.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, nei profilati a C non effettuare mai il
primo taglio sul lato aperto. Assicurare bene
profilati lunghi per evitare il blocco della lama di
taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.
Tagli con guida parallela (vedi figura D)
La guida parallela 11 permette di eseguire tagli
precisi lungo un bordo di un pezzo in lavorazione,
oppure il taglio di strisce di identico spessore.
Allentare la vite ad alette 8 e spingere la scala
della guida parallela 11 attraverso la guida nel
pattino 14. Regolare la larghezza richiesta del
taglio come valore della scala alla rispettiva marcatura del taglio 10 oppure 9; vedere paragrafo
«Marcature del taglio». Avvitare di nuovo forte la
vite ad alette 8.
Tagli con battuta ausiliaria (vedi figura E)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione
oppure per tagliare spigoli diritti è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola oppure
un asse che fungano da battuta ausiliaria ed
operare quindi spingendo la sega circolare con
il pattino lungo la battuta ausiliaria.
Tagli con binario di guida (vedere figure G–H)
Tramite il binario di guida 30 è possibile eseguire tagli in senso rettilineo.
La superficie di adesione impedisce che il binario di guida possa scivolare e protegge la superficie del pezzo in lavorazione. Lo strato di rivestimento del binario di guida permette uno
scorrimento leggero dell’elettroutensile.
Il labbro di gomma del binario di guida dispone di
una protezione paratrucioli che durante il taglio di
materiali a base di legno impedisce che si verifichino strappi. A tal fine, la lama di taglio deve poggiare con i denti direttamente al labbro di gomma.
Per poter lavorare con il binario di guida 30 è necessario l’adattatore della battuta di guida 29.
L’adattatore della battuta di guida 29 viene
montato alla guida parallela 11.
Per poter eseguire tagli precisi con il binario di
guida 30 è necessario eseguire le seguenti operazioni:
– Applicare il binario di guida 30 facendolo spor-
gere lateralmente sul pezzo in lavorazione. As-
sicurarsi sempre che la parte con il labbro di
gomma sia diretta verso il pezzo in lavorazione.
– Applicare la sega circolare con l’adattatore
della battuta di guida 29 già montato sul bi-
nario di guida 30.
– Regolare la richiesta profondità di taglio e
l’angolo obliquo. Tenere presente le marca-
ture sull’adattatore della battuta di guida 29
per eseguire una preregolazione in caso di
angoli obliqui diversi, vedere figura G.
– Utilizzando l’adattatore della battuta di gui-
da, regolare la sega circolare in modo tale
che la lama di taglio 21 poggi con i denti sul
labbro di gomma. La posizione della lama di
taglio 21 dipende dall’angolo di inclinazione
del taglio che si è scelto. Non eseguire tagli
nel binario di guida.
0°1-45°
– Avvitare forte la vite ad alette 8 in modo da
fissare la posizione dell’adattatore della bat-
tuta di guida.
– Alzare la sega circolare con l’adattatore della
battuta di guida 29 già montato e sollevando-
la dal binario di guida
30.
– Regolare il binario di guida 30 rispetto al pez-
zo in lavorazione in modo tale che il labbro di
gomma aderisca perfettamente allo spigolo
di taglio richiesto.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 76
OBJ_BUCH-185-004.book Page 76 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
76 | Italiano
– Il binario di guida 30 non deve sporgere dal
lato sul quale si intende iniziare l’operazione di taglio.
– Fissare il binario di guida 30 sul pezzo in la-
vorazione utilizzando dispositivi adatti di serraggio, p. es. morsetti. Applicare sul binario
di guida l’elettroutensile con l’adattatore della battuta di guida 29 già montato.
– Accendere l’elettroutensile e condurlo nella
direzione di taglio in modo uniforme e spingendolo leggermente.
Con il raccordo 31 è possibile combinare insieme binari di guida. Il fissaggio avviene utilizzando le quattro viti di cui è dotato il raccordo.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter
sempre muoversi liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente. Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre
polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pennello.
Lame non rivestite possono essere protette contro la corrosione tramite un leggero strato di
olio esente da acidi. Per non macchiare il legno
in lavorazione, prima di riutilizzare le lame sarà
necessario pulirle bene dall’olio.
Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromettono la qualità del taglio. Per
questo motivo pulire sempre le lame per sega
subito dopo l’utilizzo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-185-004.book Page 77 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Nederlands | 77
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 78
OBJ_BUCH-185-004.book Page 78 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
78 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-185-004.book Page 79 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Nederlands | 79
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
f GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van
de zaagomgeving en het zaagblad. Houd
met uw andere hand de extra handgreep of
het motorhuis vast. Als u de zaagmachine
met beide handen vasthoudt, kunnen uw
handen niet door het zaagblad verwond worden.
f Grijp niet onder het werkstuk. De be-
schermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er dient minder dan een volle-
dige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
f Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw
hand of op uw been vast. Zet het werkstuk
in een stabiele opname vast. Het is belang-
rijk om het werkstuk goed te bevestigen, om
het gevaar van contact met het lichaam, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de
controle te minimaliseren.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag
of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de
zaagnauwkeurigheid en verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
maat en met een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. stervormig of rond).
Zaagbladen die niet bij de montagedelen van
de zaagmachine passen, lopen niet rond en
leiden tot het verliezen van de controle.
f Gebruik nooit beschadigde of verkeerde on-
derlegringen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen en schroeven voor
het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd
voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
f Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Een terugslag is de plotselinge reactie als
gevolg van een vasthakend, vastklemmend of
verkeerd gericht zaagblad. Deze reactie leidt
ertoe dat een ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en in de
richting van de bedienende persoon beweegt.
– Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de zaagmachine in de richting van de bedienende
persoon terug.
– Als het zaagblad in de zaagopening wordt
gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen
de tanden van de achterste zaagbladrand in
het oppervlak van het werkstuk vasthaken,
waardoor het zaagblad uit de zaagopening
beweegt en achteruitspringt in de richting
van de bedienende persoon.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden
van de zaagmachine. Terugslag kan worden
voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 80
OBJ_BUCH-185-004.book Page 80 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
80 | Nederlands
f Houd de zaagmachine met beide handen
vast en breng uw armen in een stand waarin
u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf
altijd opzij van het zaagblad en breng het
zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam.
Bij een terugslag kan de zaagmachine naar
achteren springen. De bedienende persoon
kan de terugslagkrachten echter door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen.
f Als het zaagblad vastklemt of als u de werk-
zaamheden onderbreekt, schakelt u de
zaagmachine uit en houdt u deze rustig in
het werkstuk totdat het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de
zaagmachine uit het werkstuk te verwijderen of de machine achteruit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders kan er
een terugslag optreden. Stel de oorzaak van
het vastklemmen van het zaagblad vast en
maak deze ongedaan.
f Als u een zaagmachine die in het werkstuk
steekt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaaggroef en controleert u of
de zaagtanden niet in het werkstuk zijn
vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan
het uit het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wanneer de zaagmachine
opnieuw wordt gestart.
f Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een vastklemmend zaagblad te verminderen. Grote platen kunnen
onder hun eigen gewicht doorbuigen. Platen
moeten aan beide zijden worden ondersteund, zowel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.
f Gebruik geen stompe of beschadigde zaag-
bladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd
gerichte tanden veroorzaken door een te
nauwe zaagopening een verhoogde wrijving,
vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
f Draai voor het begin van de zaagwerkzaam-
heden de instellingen voor de zaagdiepte en
de zaaghoek vast. Als de instellingen tijdens
het zagen veranderen, kan het zaagblad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
f Wees bijzonder voorzichtig bij „invallend
zagen” in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. Het invallende
zaagblad kan bij het zagen in niet-zichtbare
voorwerpen blokkeren en een terugslag veroorzaken.
f Controleer voor elk gebruik of de onderste
beschermkap correct sluit. Gebruik de
zaagmachine niet als de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste
beschermkap nooit in de geopende stand
vast. Als de zaagmachine op de vloer valt,
kan de onderste beschermkap verbogen worden. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en controleer dat de kap vrij beweegt en dat deze bij alle zaaghoeken en
zaagdiepten het zaagblad of andere delen
niet aanraakt.
f Controleer de functie van de veer voor de
onderste beschermkap. Als de onderste beschermkap en de veer niet correct werken,
dient u de zaagmachine te laten repareren
voordat u deze gebruikt. Beschadigde de-
len, plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onderste beschermkap vertraagd werken.
f Open de onderste beschermkap alleen met
de hand bij bijzondere zaagwerkzaamheden, zoals invallend zagen en haaks zagen.
Open de onderste beschermkap met de terugtrekhendel en laat deze los zodra het
zaagblad in het werkstuk is ingevallen. Bij
alle andere zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap automatisch werken.
f Leg de zaagmachine niet op de werkbank of
op de vloer zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt. Een onbe-
schermd uitlopend zaagblad beweegt de
zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt
wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd
van de zaagmachine.
f Gebruik een spouwmes dat bij het ingezette
zaagblad past. Het spouwmes moet dikker
zijn dan het zaagblad, maar dunner dan de
tandbreedte van het blad.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-185-004.book Page 81 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Nederlands | 81
f Stel het spouwmes in zoals in de gebruiks-
aanwijzing beschreven. Verkeerde dikte, po-
sitie en richting kunnen er de oorzaak van zijn
dat het spouwmes een terugslag niet effectief voorkomt.
f Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij in-
vallend zagen. Monteer het spouwmes na
het invallend zagen weer. Het spouwmes
stoort bij invallend zagen en kan een terugslag veroorzaken.
f Het spouwmes moet zich in de zaagopening
bevinden om goed te kunnen werken. Bij
kort zagen is het spouwmes niet werkzaam
om een terugslag te voorkomen.
f Gebruik de zaagmachine niet met een ver-
bogen spouwmes. Reeds een geringe storing
kan het sluiten van de beschermkap verlangzamen.
f Grijp niet met uw handen in de spaanaf-
voer. U kunt zich aan ronddraaiende delen
verwonden.
f Werk met de zaagmachine niet boven uw
hoofd. Zo heeft u geen voldoende controle
over het elektrische gereedschap.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
stationair. Het is niet geconstrueerd voor ge-
bruik met een zaagtafel.
f Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk
breken.
f Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen
kunnen de stofafzuiging doen ontbranden.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het met een vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkorten en verstek zagen
in hout. Met geschikte zaagbladen kunnen ook
dunne non-ferrometalen worden gezaagd, bijvoorbeeld profielen.
Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 82
OBJ_BUCH-185-004.book Page 82 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
82 | Nederlands
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
3 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
4 Blokkeerknop uitgaande as
5 Schaalverdeling verstekhoek
6 Inbussleutel
7 Vleugelschroef voor vooraf instelbare ver-
Blokkering uitgaande as
Afmetingen voetplaat
Max. zaagbladdiameter
Min. zaagbladdiameter
Max. zaagbladdikte
Max. tanddikte/-zetting
Min. tanddikte/-zetting
Opnameboorgat
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Professional
3 601 F70 0..
W1050
-1
min
min
-1
5600
4000
mm1,8
mm
mm
mm146 x 290
mm160
mm150
mm1,7
mm2,6
mm2,0
mm20
kg3,6
54
38
/ II
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
95 dB(A); geluidsvermogenniveau 106 dB(A).
Onzekerheid K = 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
heid K =1,5 m/s
2
.
<2,5 m/s2, onzeker-
h
z
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-185-004.book Page 83 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Nederlands | 83
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
eisen.
f Gebruik in geen geval slijpschijven als in-
zetgereedschap.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde
van het motorhuis.
– Druk op de asblokkeerknop 4 en houd deze
ingedrukt.
f Bedien de asblokkeerknop 4 alleen als de
uitgaande as stilstaat. Anders kan het elek-
trische gereedschap beschadigd raken.
– Draai met de inbussleutel 6 de spanschroef
19 in draairichting n naar buiten.
– Draai de pendelbeschermkap 12 terug en
houd deze vast.
– Neem de spanflens 20 en het zaagblad 21 van
de uitgaande as 23.
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde
van het motorhuis.
– Reinig het zaagblad 21 en alle te monteren
spandelen.
– Draai de pendelbeschermkap 12 terug en
houd deze vast.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 84
OBJ_BUCH-185-004.book Page 84 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
84 | Nederlands
– Zet het zaagblad 21 op de opnameflens 22.
De zaagrichting van de tanden (pijlrichting
op het zaagblad) en draairichtingspijl op de
beschermkap 17 moeten overeenkomen.
– Breng de spanflens 20 aan en draai de span-
schroef 19 in draairichtng o in. Let op de
juiste inbouwpositie van opnameflens 22 en
spanflens 20.
– Druk op de asblokkeerknop 4 en houd deze
ingedrukt.
– Draai met de inbussleutel 6 de spanschroef
19 in draairichting o vast. Het aandraaimo-
ment moet 6– 9 Nm bedragen, dat komt overeen met handvast plus een ¼ omwenteling.
Spouwmes instellen
(zie afbeeldingen B–C)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij in-
vallend zagen. Het spouwmes voorkomt
vastklemmen van het zaagblad bij het zagen.
De instelling vindt plaats bij minimale zaagdiepte, zie „Zaagdiepte instellen”, pagina 85.
Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op
de voorzijde van de beschermkap 17.
Draai de spanhendel 25 los, trek de zaag van de
voetplaat 14 weg en draai de spanhendel 25
weer vast.
Draai de schroef 24 los, stel het spouwmes 13
op de in de afbeelding aangegeven maat en
draai de schroef 24 met een aandraaimoment
van 8–9 Nm vast.
Spouwmes demonteren en monteren
Voor de demontage van het spouwmes 13 draait
u de schroef 24 los en verwijdert u het spouwmes 13.
Voor de montage zet u het spouwmes 13 in en
bevestigt u het met de schroef 24. Controleer
vervolgens de instelling van het spouwmes zoals
hierboven beschreven.
Afzuiging van stof en spanen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Afzuigadapter monteren (zie afbeelding F)
Steek de afzuigadapter 28 op de spaanuitvoer
16 tot deze vastklikt. Aan de afzuigadapter 28
kan een afzuigslang met een diameter van
35 mm worden aangesloten.
f De afzuigadapter mag niet zonder aangeslo-
ten externe afzuiging gemonteerd zijn. Het
afzuigkanaal kan anders verstopt raken.
f Aan de afzuigadapter mag geen stofzak
worden aangesloten. Het afzuigsysteem kan
anders verstopt raken.
Reinig de afzuigadapter 28 regelmatig om een
optimale afzuiging te waarborgen.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-185-004.book Page 85 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Nederlands | 85
Externe afzuiging
Verbind de afzuigslang 32 met een stofzuiger
(toebehoren). Een overzicht van aansluitingen
op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks
worden aangesloten op het stopcontact van een
Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening.
Deze wordt bij het inschakelen van het elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding C)
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er dient minder dan een volle-
dige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
Maak de spanhendel 25 los. Voor een kleinere
zaagdiepte trekt u de zaag van de voetplaat 14
weg, voor een grotere zaagdiepte duwt u de
zaag naar de voetplaat 14 toe. Stel de gewenste
maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai
de spanhendel 25 weer vast.
De spankracht van de spanhendel 25 kan worden bijgesteld. Schroef daarvoor de spanhendel
25 los en schroef deze minstens 30° tegen de
wijzers van de klok in weer vast.
Verstekhoek instellen
Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op
de voorzijde van de beschermkap 17.
Draai de vleugelschroeven 7 en 15 los. Draai de
zaag opzij. Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 5 in. Draai de vleugelschroeven 7 en
15 weer vast.
Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiep-
te kleiner dan de op de zaagdiepteschaalverdeling 26 aangeven waarde.
Zaagmarkeringen
0 45
De zaagmarkering 0° (10) geeft de stand van het
zaagblad bij haaks zagen aan. De zaagmarkering
45° (9) geeft de stand van het zaagblad bij het
zagen onder een hoek van 45° aan.
Zet de cirkelzaag zoals in de afbeelding aangegeven tegen het werkstuk om maatzuiver te zagen. U kunt het best eerst proefzagen.
0 45
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Controleer voor de eerste ingebruikneming van
het elektrische gereedschap de instelling van
het spouwmes.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len bedient u eerst de inschakelblokkering 2 en
drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar 1 in en
houdt u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-kelen laat u de aan/uit-schakelaar 1 los.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 86
OBJ_BUCH-185-004.book Page 86 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
86 | Nederlands
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
aan-/uitschakelaar 1 van de machine niet
worden vergrendeld, maar moet deze tijdens
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Tips voor de werkzaamheden
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en
stoten.
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig
en licht duwend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de levensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het elektrische
gereedschap schaden.
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate afhankelijk van de toestand en de
tandvorm van het zaagblad. Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken materiaal
geschikte zaagbladen.
Hout zagen
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk
van de houtsoort en houtkwaliteit en van de
vraag of er moet worden geschulpt of afgekort.
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spiraalvormige spanen.
Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk
voor de gezondheid. Werk daarom alleen met
stofafzuiging.
Taglio di metallo non ferroso
Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama
di taglio che sia tagliente ed adatta per metallo
non ferroso. Questo garantisce un taglio preciso
ed impedisce il blocco della lama di taglio.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione del pezzo in lavorazione ed
eseguire i tagli con particolare attenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamento minimo e senza interruzioni.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, nei profilati a C non effettuare mai il
primo taglio sul lato aperto. Assicurare bene
profilati lunghi per evitare il blocco della lama di
taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.
Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding D)
Met de parallelgeleider 11 kunt u nauwkeurig zagen langs een werkstukrand en stroken op dezelfde maat zagen.
Draai de vleugelschroef 8 los en schuif de
schaalverdeling van de parallelgeleider 11 door
de geleiding in de voetplaat 14. Stel de gewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaarde bij
de desbetreffende zaagmarkering 10 of 9 in, zie
het gedeelte „Zaagmarkeringen”. Draai de vleugelschroef 8 weer vast.
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding E)
Voor het bewerken van grote werkstukken of het
zagen van rechte randen kunt u een plank of een
plint als hulpgeleider op het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voetplaat langs de
hulpgeleider bewegen.
Zagen met geleidingsrail
(zie afbeeldingen G–H)
Met de geleidingsrail 30 kunt u in een rechte lijn
zagen.
De hechtlaag voorkomt wegglijden van de geleidingsrail en beschermt het werkstukoppervlak.
Dankzij de laag op de geleidingsrail glijdt het
elektrische gereedschap gemakkelijk.
De rubber rand langs de geleidingsrail biedt een
antisplinterbeveiliging die bij het zagen van
houtmaterialen uitsplinteren van het oppervlak
voorkomt. Het zaagblad moet daarvoor met de
tanden vlak tegen de rubber rand liggen.
Voor werkzaamheden met de geleidingsrail 30 is
de geleidingsrailadapter 29 vereist. De geleidingsrailadapter 29 wordt net als de parallelgeleider 11 gemonteerd.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-185-004.book Page 87 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Nederlands | 87
Voor nauwkeurig zagen met de geleidingsrail 30
zijn de volgende stappen vereist:
– Plaats de geleidingsrail 30 aan de zijkant uit-
stekend op het werkstuk. Let erop dat de zijde met de rubber lip naar het zaagblad gericht is.
– Plaats de cirkelzaag met de voorgemonteer-
de geleidingsrailadapter 29 op de geleidingsrail 30.
– Stel de gewenste zaaghoek en verstekhoek
in. Let op de markeringen op de geleidingsrailadapter 29 voor de voorinstelling bij verschillende verstekhoeken, zie afbeelding G.
– Stel de cirkelzaag met de geleidingsrailadap-
ter zo af dat het zaagblad 21 met de tanden
de rubberlip raakt. De positie van het zaagblad 21 is afhankelijk van de gekozen zaaghoek. Zaag niet in de geleidingsrail.
0°1-45°
– Draai de vleugelschroef 8 vast om de positie
van de geleidingsrailadapter vast te zetten.
– Til de cirkelzaag met de voorgemonteerde
geleidingsrailadapter 29 van de geleidingsrail
30.
– Stel de geleidingsrail 30 zodanig op het werk-
stuk af dat de rubber lip de gewenste
zaagrand nauwkeurig raakt.
– De geleidingsrail 30 mag aan de aan te za-
gen kant van het werkstuk niet uitsteken.
– Bevestig de geleidingsrail 30 op het werkstuk
met geschikte spanvoorzieningen, bijvoorbeeld lijmklemmen. Plaats het elektrische gereedschap met de gemonteerde geleidingsrailadapter 29 op de geleidingsrail.
– Schakel het elektrische gereedschap in en
geleid het gelijkmatig en licht duwend in de
zaagrichting.
Met het verbindingsstuk 31 kunnen twee geleidingsrails worden gecombineerd. Het spannen
gebeurt door middel van de vier bouten in het
verbindingsstuk.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen
bewegen en vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de pendelbeschermkap
altijd schoon. Verwijder stof en spanen door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door
middel van een dunne laag zuurvrije olie worden
beschermd tegen roestaanslag. Verwijder de
olie weer voor het zagen, omdat het hout anders
vlekken krijgt.
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de
zaagkwaliteit. Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 88
OBJ_BUCH-185-004.book Page 88 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
88 | Nederlands
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-185-004.book Page 89 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Dansk | 89
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 90
OBJ_BUCH-185-004.book Page 90 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
90 | Dansk
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for rundsave
f FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet
og savklingen. Hold på ekstragrebet eller
motorhuset med den anden hånd. Holdes
saven med begge hænder, kan disse ikke
kvæstes af savklingen.
f Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyt-
telsesskærmen kan ikke beskytte dig mod
savklingen under emnet.
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tyk-
kelse. Mindre end en hel tandhøjde skal kun-
ne ses under emnet.
f Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hån-
den eller hen over benet. Sikre emnet på en
stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet
godt for at minimere fare for kropskontakt,
klemning af savkling eller tab af kontrol.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-185-004.book Page 91 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Dansk | 91
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket
fører til elektrisk stød.
f Anvend altid et anslag eller en lige kantfø-
ring til længdeskæring. Dette forbedrer snit-
nøjagtigheden og reducerer muligheden for,
at savklingen sætter sig i klemme.
f Anvend altid savklinger i den rigtige størrel-
se og med passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Savklinger, der ikke pas-
ser til savens monteringsdele, løber ikke
rundt, hvorved du taber kontrollen.
f Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
savklinge-spændeskiver eller -skruer. Sav-
klinge-spændeskiverne og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre optimal ydelse og driftssikkerhed.
f Årsager til et tilbageslag og hvordan et så-
dant undgås:
– Et tilbageslag er den pludselige reaktion
fra en fastsiddende eller forkert indstillet
savklinge, der fører til, at en ukontrolleret sav
løfter sig og bevæger sig ud af emnet og hen
imod betjeningspersonen.
– Har savklingen sat sig fast eller klemt sig
fast i savspalten, blokerer den, og motorkraften slår saven tilbage ind mod betjeningspersonen.
– Drejes eller indstilles savklingen forkert i
savsnittet, kan tænderne på den bageste savklingekant sætte sig fast i emnets overflade,
hvorved savklingen springer ud af savspalten
og saven springer tilbage hen imod betjeningspersonen.
Et tilbageslag resulterer af en forkert brug af
saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives
i det følgende.
f Hold saven fast med begge hænder og hold
dine arme i en position, hvor du kan modstå
tilbageslagskræfterne. Sørg altid for at stå
på siden af savklingen, savklingen må aldrig
befinde sig i en linje med din krop. Ved et til-
bageslag kan saven springe tilbage, dog kan
betjeningspersonen beherske tilbageslagskræfterne, hvis egnede foranstaltninger er
truffet.
f Sidder savklingen i klemme eller afbryder
du arbejdet, slukkes saven og saven holdes
roligt i emnet, til savklingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet eller at
trække den tilbage, så længe savklingen bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp årsagen til, at sav-
klingen sidder i klemme.
f Ønsker du at starte en sav, der sidder i em-
net, centreres savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres, at savtænderne ikke
sidder fast i emnet. Sidder savklingen i klem-
me, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til et tilbageslag, hvis saven startes igen.
f Understøt store plader for at reducere risi-
koen for et tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge. Store plader kan bøje
sig under deres egen vægt. Plader skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten og ved kanten.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede sav-
klinger. Savklinger med uskarpe eller forkert
indstillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbageslag, fordi
savspalten er for smal.
f Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillin-
gerne, før savearbejdet påbegyndes. Æn-
drer indstillingerne sig under savearbejdet,
kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket
kan føre til et tilbageslag.
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i be-
stående vægge eller andre områder, hvor
man ikke har direkte indblik. Den neddyk-
kende savklinge kan blokere i forbindelse
med savning i skjulte genstande, hvilket kan
føre til et tilbageslag.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 92
OBJ_BUCH-185-004.book Page 92 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
92 | Dansk
f Kontrollér altid før brug, at den nederste
beskyttelsesskærm lukker korrekt. Anvend
ikke saven, hvis den nederste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og den ikke
lukker med det samme. Klem eller bind aldrig den nederste beskyttelsesskærm fast i
åben position. Falder saven utilsigtet ned på
jorden, kan den nederste beskyttelsesskærm
deformeres. Åben beskyttelsesskærmen med
tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at
den bevæger sig frit og at hverken savklingen
eller andre dele berøres, uafhængigt af snitvinklerne.
f Kontrollér fjederfunktionen for den neder-
ste beskyttelsesskærm. Sørg for at få saven
vedligeholdt før brug, hvis den nederste beskyttelsesskærm og fjederen ikke fungerer
korrekt. Beskadigede dele, klæbrige aflejrin-
ger eller ophobede spåner er med til, at den
nederste beskyttelsesskærm arbejder forsinket.
f Åben kun den nederste beskyttelsesskærm
med hånden i forbindelse med særlige snit
som f.eks. „dyk- og vinkelsnit“. Åben den
nederste beskyttelsesskærm med tilbagetræksarmen og slip den, så snart savklingen
er dykket ind i emnet. Ved alt andet savear-
bejde skal den nederste beskyttelsesskærm
arbejde automatisk.
f Saven må kun lægges fra på værktøjsbæn-
ken eller gulvet, hvis den nederste beskyttelsesskærm dækker over savklingen. En
ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger
saven mod snitretningen og saver i alt, hvad
der kommer i nærheden af saven. Overhold
savens efterløbstid.
f Anvend den spaltekil, der passer til den
isatte savklinge. Spaltekilen skal være tykke-
re end grundklingens tykkelse, men tyndere
end klingens tandbredde.
f Justér spaltekilen som beskrevet i betje-
ningsvejledningen. Forkert tykkelse, positi-
on og indstilling kan være grunden til, at
spaltekilen ikke effektivt forhindrer tilbageslaget.
f Anvend altid spaltekilen, undtagen ved dyk-
snit. Montér spaltekilen igen, når dyksnittet
er færdigt. Spaltekilen forstyrrer ved lommesnit/dyksnit og kan føre til tilbageslag.
f Spaltekilen kan kun virke, hvis den befinder
sig i savspalten. Ved korte snit fungerer
spaltekilen ikke for at forhindre et tilbageslag.
f Anvend ikke saven, hvis spaltekilen er bø-
jet. Allerede en lille fejl kan føre til en lang-
sommere lukning af beskyttelsesskærmen.
f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåb-
ningen. Du kan blive kvæstet af roterende de-
le.
f Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da
du i denne position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værktøjet.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er
ikke beregnet til drift med savebord.
f Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådan-
ne savklinger kan let brække.
f Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner
kan antænde støvopsugning.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
f
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-185-004.book Page 93 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Dansk | 93
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag – at
udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb
og på gering i træ. Med tilsvarende savklinger
kan der også saves i tyndvæggede ikke-jernholdige metaller som f.eks. profiler.
Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-kontakt
2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
3 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
4 Spindel-låsetaste
5 Skala geringsvinkel
6 Unbraconøglen
7 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
8 Vingeskrue til parallelanslag
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 94
OBJ_BUCH-185-004.book Page 94 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
94 | Dansk
Tekniske data
HåndrundsavGKS 160
Professional
Typenummer
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal,
ubelastet
max. omdrejningstal un-
der belastning
max. spaltekiletykkelse
3 601 F70 0..
W1050
-1
min
min
-1
5600
4000
mm1,8
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0°
– ved geringsvinkel 45°
mm
mm
54
38
Spindellås
Mål grundplade
max. savklingediameter
min. savklingediameter
max. savklingetykkelse
mm146 x 290
mm160
mm150
mm1,7
max. tandbredde/tandvinkel
mm2,6
min. tandbredde/tandvinkel
Holdeboring
mm2,0
mm20
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere
spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
kg3,6
/ II
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 95 dB(A); lydeffektniveau
106 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
K=1,5m/s
2
.
<2,5m/s2, usikkerhed
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
z
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-185-004.book Page 95 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Dansk | 95
Montering
Isætning/udskiftning af rundsavklinge
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen
monteres. Berøring med savklingen er for-
bundet med kvæstelsesfare.
f Benyt kun savklinger, der lever op til de tek-
niske data i denne betjeningsvejledning.
f Anvend under ingen omstændigheder slibe-
skiver som indsatsværktøj.
Savklinge vælges
En oversigt over anbefalede savklinger findes
bag i denne vejledning.
Savklinge demonteres (se Fig. A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside, når værktøj skal skiftes.
– Tryk tasten til spindellåsen 4 og hold den
trykket ned.
f Betjen kun spindellåsetasten 4, når sav-
spindlen står stille. Ellers kan el-værktøjet
blive beskadiget.
– Drej spændeskruen 19 ud i drejeretningen n
med unbrakonøglen 6.
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilba-
ge og hold fast i den.
– Fjern spændeflangen 20 og savklingen 21 fra
savspindlen 23.
Savklinge monteres (se Fig. A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside, når værktøj skal skiftes.
– Rengør savklingen 21 og alle spændedele,
der skal monteres.
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilba-
ge og hold fast i den.
– Anbring savklingen 21 på holdeflangen 22.
Tændernes skæreretning (pilretning på savklingen) og drejeretningspilen på beskyttelsesskærmen 17 skal stemme overens.
– Sæt spændeflangen 20 på og skru spænde-
skruen 19 i i drejeretningen o. Kontrollér, at
holdeflange 22 og spændeflange 20 er monteret rigtigt.
– Tryk tasten til spindellåsen 4 og hold den
trykket ned.
– Spænd spændeskruen 19 fast i drejeretning
o med unbrakonøglen 6. Fastspændingsmo-
mentet skal være 6– 9 Nm, det svarer til
håndfast plus ¼ omdrejning.
Spaltekil indstilles (se Fig. B–C)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Anvend altid spaltekilen, undtagen ved dyk-
snit. Spaltekniven forhindrer, at savklingen
sætter sig fast under savearbejdet.
Indstillingen gennemføres med mindste snitdybde, se „Snitdybde indstilles“, side 96.
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens frontside 17.
Løsne spændegrebet 25, fjern saven fra grundpladen 14 og spænd spændegrebet 25 igen.
Løsne skruen 24, stil spaltekilen 13 på det mål,
der er angivet på billedet, og spænd skruen 24
fast med et tilspændingsmoment på 8– 9 Nm.
Spaltekile demonteres/monteres
Spaltekilen 13 demonteres ved at løsne skruen
24 og fjerne spaltekilen 13.
Spaltekilen monteres 13 ved at sætte den i og
fastgøre den med skruen 24. Kontrollér herefter
spaltekilens indstilling, som beskrevet ovenfor.
Støv-/spånudsugning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 96
OBJ_BUCH-185-004.book Page 96 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
96 | Dansk
– Anvend helst en støvopsugning.
– Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Montering af adapter til støvopsugning
(se Fig. F)
Anbring opsugningsadapteren 28 på spånudkastet 16, til den falder i hak. På opsugningsadapteren 28 kan der anbringes en opsugningsslange
med en diameter på 35 mm.
f Opsugningsadapteren må ikke være monte-
ret uden tilsluttet støvsuger. Ellers kan op-
sugningskanalen tilstoppes.
f En støvpose må ikke tilsluttes til opsug-
ningsadapteren. Ellers kan opsugningssyste-
met tilstoppes.
Opsugningsadapteren 28 skal rengøres med regelmæssige mellemrum for at sikre en optimal
opsugning.
Opsugning med fremmed støvsuger
Forbind opsugningsslangen 32 med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes bagest i denne vejledning.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen
på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Snitdybde indstilles (se Fig. C)
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tyk-
kelse. Mindre end en hel tandhøjde skal kun-
ne ses under emnet.
Løsne spændegrebet 25. Til en mindre snitdybde fjernes saven fra grundpladen 14, til en større
snitdybde trykkes saven hen mod grundpladen
14. Indstil det ønskede mål på snitdybdeskalaen. Spænd spændegrebet 25 igen.
Spændegrebets spændekraft 25 kan efterjusteres. Skru spændegrebet 25 af og drej det mindst
30° til venstre, før det sættes på igen.
Indstilling af geringsvinkel
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens frontside 17.
Løsne vingeskruerne 7 og 15. Sving saven ud til
siden. Indstil det ønskede mål på skalaen 5.
Skru vingeskruerne 7 og 15 fast igen.
Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre
end den viste værdi på snitdybdeskalaen 26.
Snitmarkeringer
0 45
Snitmarkeringen 0° (10) viser savklingens position ved et retvinklet snit. Snitmarkeringen 45°
(9) viser savklingens position ved 45°-snit.
Til et målnøjagtigt snit positioneres rundsaven
på emnet, som vist på billedet. Du skal helst
gennemføre et prøvesnit.
0 45
Ibrugtagning
Brug
Funktioner
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Kontrollér spaltekilens indstilling, før el-værktøjet tages i brug.
Page 97
OBJ_BUCH-185-004.book Page 97 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Dansk | 97
Tænd/sluk
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere
kontaktspærren 2 og herefter trykke på startstop-kontakten 1 og holde den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 1.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan
start-stop-kontakten 1 ikke fastlåses; den skal
trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i
drift.
Arbejdsvejledning
Beskyt savklingerne mod stød og slag.
Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitret-
ning. For stærk fremføring forringer indsatsværktøjets levetid betydeligt og kan beskadige
el-værktøjet.
Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af savklingens tilstand og tandform. Anvend derfor kun skarpe savklinger, som er egnet
til det materiale, som der skal saves i.
Savning i træ
Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træart, trækvalitet og om der skal gennemføres
længde- eller tværsnit.
Ved længdesavning af gran opstår der lange, spiralformede spåner.
Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, arbejd derfor kun med støvopsugning.
Savning i ikke-jernholdigt metal
Bemærk: Anvend kun en skarp savklinge, der er
egnet til ikke-jernholdigt metal. Dette sikrer et
rent snit og forhindrer, at savklingen sammenklæbes.
Før el-værktøjet i tændt tilstand mod emnet og
forsav det forsigtigt. Fortsæt herefter arbejdet
med lille fremføring og uden afbrydelse.
Start altid snittet ved profiler ved den smalle side, ved U-profiler aldrig på den åbne side. Understøt lange profiler for at undgå en fastklemning
af savklingen og et tilbageslag af el-værktøjet.
Savning med parallelanslag (se Fig. D)
Parallelanslaget 11 gør det muligt at udføre nøjagtige snit langs med en emnekant og save striber med ens mål.
Løsne vingeskruen 8 og skub parallelanslagets
skala 11 gennem føringen i grundpladen 14. Indstil den ønskede snitbredde som skalaværdi på
den tilsvarende snitmarkering 10 hhv. 9, se afsnit
„Snitmarkeringer“. Spænd vingeskruen 8 igen.
Savning med hjælpeanslag (se Fig. E)
Til bearbejdning af store emner eller til skæring
af lige kanter kan man fastgøre et bræt eller en
liste som hjælpeanslag på emnet og føre grundpladen på rundsaven langs med hjælpeanslaget.
Savning med styreskinne (se Fig. G–H)
Ved hjælp af styreskinnen 30 kan man gennemføre snit, der forløber i en lige linje.
Den skridsikre belægning forhindrer, at styreskinnen glider, og skåner emneoverfladen. Belægningen på styreskinnen sikrer, at el-værktøjet glider let.
Gummilæben på styreskinnen tilbyder en overfladebeskytter, der forhindrer, at overfladen
ødelægges, når der saves i træmaterialer. I dette
tilfælde skal savklingens tænder ligge direkte op
ad gummilæben.
Til arbejde med styreskinnen 30 skal man bruge
styreskinneadapteren 29. Styreskinneadapteren 29 monteres lige som parallelanslaget 11.
Til nøjagtige snit med styreskinnen 30 skal følgende arbejdesskridt overholdes:
– Anbring styreskinnen 30 på emnet, så den ra-
ger ud i siden. Sørg for, at gummilæben på siden er rettet mod emnet.
– Anbring rundsaven på styreskinnen 30 med
den formonterede styreskinneadapter 29.
– Indstil den ønskede snitdybde og gerings-
vinklen. Overhold markeringerne på styreskinneadapteren 29 til forindstillingen ved
forskellige geringsvinkler, se billede G.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 98
OBJ_BUCH-185-004.book Page 98 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
98 | Dansk
– Indstil rundsaven ved hjælp af styreskinnea-
dapteren, så savklingens tænder 21 ligger op
mod gummilæben. Savklingens position 21
afhænger af den valgte snitvinkel. Sav ikke i
styreskinnen.
0°1-45°
– Drej vingeskruen 8 fast for at fastgøre styre-
skinneadapterens position.
– Løft rundsaven med den formonterede styre-
skinneadapter 29 fra styreskinnen 30.
– Indstil styreskinnen 30 på emnet på en sådan
måde, at gummilæben ligger nøjagtigt op
mod den ønskede snitkant.
– Styreskinnen 30 må ikke rage ud over den
emneside, der skal saves i.
– Fastgør styreskinnen 30 på værktøjet med
egnede spændeanordninger som f.eks.
skruetvinger. Anbring el-værktøjet med monteret styreskinneadapter 29 på styreskinnen.
– Tænd for el-værktøjet og før det jævnt og
med let skub i snitretningen.
Forbindelsesstykket 31 bruges til at samle to
styreskinner. Spænding gennemføres med de fire skruer, der findes i forbindelsesstykket.
Savklinger uden belægning kan beskyttes mod
korrosion med et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen før savearbejdet påbegyndes, da træ ellers bliver plettet.
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer
snitkvaliteten. Rengør derfor savklinger umiddelbart efter brug.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne
bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal
området omkring beskyttelsesskærmen altid
være rent. Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Page 99
OBJ_BUCH-185-004.book Page 99 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Svenska | 99
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
Bosch Power Tools1 609 929 W40 | (8.2.10)
Page 100
OBJ_BUCH-185-004.book Page 100 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
100 | Svenska
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
f FARA: Håll händerna på betryggande av-
stånd från sågområdet och sågklingan. Håll
andra handen på stödhandtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på sågen
kan de inte skadas av sågklingan.
f För inte in handen under arbetsstycket.
Klingskyddet kan under arbetsstycket inte
skydda handen mot sågklingan.
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjock-
lek. Den synliga delen av en tand under arbets-
stycket måste vara mindre än en hel tand.
f Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hål-
las i handen eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt stöd. Det är viktigt att
arbetsstycket hålls fast ordentligt för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning
av sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverktyget kom-
mer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under
spänning som sedan leder till elstöt.
f Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag
eller en rak kantstyrning användas. Detta
förbättrar snittnoggrannheten och minskar
risken för att sågklingan kommer i kläm.
1 609 929 W40 | (8.2.10)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.