Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 140 904 (2012.01) O / 195 UNI
GDR | GDS | GDX Professional
14,4 V-LI | 18 V-LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2 609 140 904 | (16.1.12)Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer ei-
ne Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Deutsch | 7
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
f Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schlagschrauber
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Bosch Power Tools2 609 140 904 | (16.1.12)
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefähr-
licher Überlastung geschützt.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z. B. Nach-
ahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden
durch explodierende Akkus.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern
jeweils im angegebenen Abmessungsbereich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger
=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
Größe: a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergle ich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.12.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Deutsch | 9
Montage
Akku laden
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ih-
rem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe AkkuLebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen
Der Akku 5 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken
der Akku-Entriegelungstaste 6 herausfällt. Solange der Akku
im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in
Position gehalten.
Zur Entnahme des Akkus 5 drücken Sie die Entriegelungstaste 6 und ziehen den Akku nach vorn aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Werkzeugwechsel (siehe Bilder A–C)
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betä tigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Elektrowerkzeuges
Ziehen Sie die Verriegelungshülse 2 nach vorn, schieben das
Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme
1 und lassen die Verriegelungshülse 2 wieder los, um das Einsatzwerkzeug zu arretieren.
Verwenden Sie nur Schrauberbits mit Kugelrastung 11 (DIN
3126-E6.3). Andere Schrauberbits 13 können Sie über einen Universalbithalter mit Kugelrastung 12 einsetzen.
Einsatzwerkzeug entnehmen
Ziehen Sie die Verriegelungshülse 2 nach vorn und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
GDS 14,4 V-LI/ GDS 18 V-LI/ GDX 14,4 V-LI/GDX 18 V-LI:
f Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs
darauf, dass es sicher auf der Werkzeugaufnahme
sitzt. Wenn das Einsatzwerkzeug nicht sicher mit der
Werkzeugaufnahme verbunden ist, kann es sich während
des Schraubvorgangs lösen.
Schieben Sie das Einsatzwerkzeug 14 auf den Vierkant der
Werkzeugaufnahme 1.
Systembedingt sitzt das Einsatzwerkzeug 14 mit etwas Spiel
auf der Werkzeugaufnahme 1; dies hat keinen Einfluss auf die
Funktion/Sicherheit.
Betrieb
Funktionsweise
Die Werkzeugaufnahme 1 mit dem Einsatzwerkzeug wird
durch einen Elektromotor über Getriebe und Schlagwerk angetrieben.
Der Arbeitsvorgang gliedert sich in zwei Phasen:
Schrauben und Festziehen (Schlagwerk in Aktion).
Das Schlagwerk setzt ein, sobald die Schraubverbindung
festfährt und somit der Motor belastet wird. Das Schlagwerk
wandelt damit die Kraft des Motors in gleichmäßige Drehschläge um. Beim Lösen von Schrauben oder Muttern läuft
dieser Vorgang umgekehrt ab.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 7 auf Mittelstellung,
um das Elektrowerkzeug vor unbeabsichtigtem Einschalten
zu schützen.
Schieben Sie den geladenen Akku 5 von vorn in den Fuß des
Elektrowerkzeugs hinein, bis der Akku sicher verriegelt ist.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild D)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter 8 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben und Anziehen
von Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 7
nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 7
nach rechts bis zum Anschlag durch.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 8 und halten Sie ihn gedrückt.
Die Lampe 9 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem
Ein-/Ausschalter 8 und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 8 los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
Ein-/Ausschalter 8 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 8 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Drehzahl.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
Das Drehmoment ist abhängig von der Schlagdauer. Das maximal erzielte Drehmoment resultiert aus der Summe aller,
durch Schläge erzielten, Einzeldrehmomente. Das maximale
Drehmoment wird nach einer Schlagdauer von 6 –10 Sekunden erreicht. Nach dieser Zeit erhöht sich das Anziehdrehmoment nur noch minimal.
Die Schlagdauer ist für jedes erforderliche Anziehdrehmoment zu ermitteln. Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment ist stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen.
Verschraubungen mit hartem, federndem oder weichem
Sitz
Werden im Versuch die in einer Schlagfolge erzielten Drehmomente gemessen und in ein Diagramm übertragen, erhält man
die Kurve eines Drehmomentverlaufes. Die Höhe der Kurve
entspricht dem maximal erzielbaren Drehmoment, die Steilheit zeigt, in welcher Zeit dies erreicht wird.
Ein Drehmomentverlauf hängt ab von folgenden Faktoren:
– Festigkeit der Schrauben/Muttern
– Art der Unterlage (Scheibe, Tellerfeder, Dichtung)
– Festigkeit des zu verschraubenden Materials
– Schmierverhältnisse an der Schraubverbindun g
2 609 140 904 | (16.1.12)Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Entsprechend ergeben sich folgende Anwendungsfälle:
– Harter Sitz ist gegeben bei Verschraubungen von Metall
auf Metall bei Verwendung von Unterlegscheiben. Nach einer relativ kurzen Schlagzeit ist das maximale Drehmoment erreicht (steiler Kennlinienverlauf). Unnötig lange
Schlagzeit schadet nur der Maschine.
– Federnder Sitz ist gegeben bei Verschraubungen von Me-
tall auf Metall, jedoch bei Verwendung von Federringen,
Tellerfedern, Stehbolzen oder Schrauben /Muttern mit konischem Sitz sowie bei Verwendung von Verlängerungen.
Richtwerte für maximale Schrauben-Anziehdrehmomente
Angaben in Nm, berechnet aus dem Spannungsquerschnitt; Ausnutzung der Streckgrenze 90 % (bei Reibungsza hl μ
Zur Kontrolle ist das Anziehdrehmoment stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen.
Festigkeitsklassen nach
DIN 267
M 6
M 8
M 10
M 12
M 14
M 16
Tipps
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte
Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewindes auf etwa
Hinweis: Achten Sie darauf, dass keine metallischen Kleinteile in das Elektrowerkzeug eindringen.
Gurthalteclip
Mit dem Gurthalteclip 4 können Sie das Elektrowerkzeug z. B.
an einem Gurt einhängen. Sie haben dann beide Hände frei
und das Elektrowerkzeug ist jederzeit griffbereit.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 ° C bis
50 °C. Lassen Sie den Akku z. B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Bosch Power Tools2 609 140 904 | (16.1.12)
– Weicher Sitz ist gegeben bei Verschraubungen von z. B.
Metall auf Holz, oder bei Verwendung von Blei- oder Fiberscheiben als Unterlage.
Bei federndem bzw. weichem Sitz ist das maximale Anziehdrehmoment geringer als bei hartem Sitz. Ebenso ist eine
deutlich längere Schlagzeit erforderlich.
= 0,12).
ges
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Kohlebürsten auswechseln (siehe Bild E)
Überprüfen Sie die Länge der Kohlebürsten etwa alle 2 –3
Monate, und wechseln Sie beide Kohlebürsten falls nötig aus.
Wechseln Sie niemals nur eine Kohlebürste aus!
Hinweis: Verwenden Sie nur über Bosch bezogene Kohle-
bürsten, die für Ihr Produkt bestimmt sind.
– Lösen Sie die Kappen 16 mit einem geeigneten Schrau-
bendreher.
– Tauschen Sie die unter Federdruck stehenden Kohlebürs-
ten 15 aus und verschrauben Sie die Kappen wieder.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
12 | English
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
2 609 140 904 | (16.1.12)Bosch Power Tools
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 12.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
English | 13
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
f Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
f Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
f When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Impact Wrenches
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Bosch Power Tools2 609 140 904 | (16.1.12)
14 | English
f Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Provide for fresh air and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
f Use the battery only in conjunction with your Bosch
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
f Use only original Bosch batteries with the voltage list-
ed on the nameplate of your power tool. When using oth-
er batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or
other brands, there is danger of injury as well as property
damage through exploding batteries.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws
and bolts as well as for tightening and loosening nuts within
the respective range of dimension.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
9 “PowerLight”
10 Handle (insulated gripping surface)
11 Screwdriver bit with ball catch*
12 Universal bit holder *
13 Screwdriver bit *
14 Application tool (e. g. an impact socket) *
15 Carbon brushes
16 Cover lid
*Accesso ries shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Maximum torque, hard screwdriving
application according to ISO 5393
–¼" hexagon socket
– ½"
Bolt size
Tool holder
Nm
Nm
mmM6 – M16M6 – M16M6 – M16M6 – M16
150
170
¼" hexagon
socket/ ½"
150
170
¼" hexagon
socket/ ½"
¼" hexagon
socket/ ½"
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 96 dB(A); Sound power level
107 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60745:
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the
=12m/s2, K= 1.5 m/s2.
tool: a
h
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
(triax vector sum) and uncertainty K
h
kg1.71.51.81.6
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly main tained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.12.2011
Assembly
Battery Charging
f Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
GDS 18 V-LI
Professional
GDX 18 V-LI
Professional
160
180
160
180
¼" hexagon
socket/ ½"
Bosch Power Tools2 609 140 904 | (16.1.12)
16 | English
The Lithium-Ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING
tomatically switched off. The battery can be damaged.
The battery is equipped with a NTC temperature control
which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 ° C. A long battery service life is achieved
in this manner.
Observe the notes for disposal.
Removing the Battery
The battery 5 is equipped with two locking levels that should
prevent the battery from falling out when pushing the battery
unlocking button 6 unintentionally. As long as the battery is
inserted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
To remove the battery 5, press the unlocking button 6 and
pull out the battery toward the front. Do not exert any force.
Do not continue to press the On/Off
switch after the machine has been au-
Changing the Tool (see figure A — C)
f Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
f Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Pull the locking sleeve 2 forward, push the insert tool to the
stop into the tool hold er 1 and release the locking sleeve 2 to
lock the insert tool.
Use only screwdriver bits with ball catch 11 (DIN 3126-E6.3).
Other screwdriver bits 13 can be used with a universal bit
holder with ball catch 12.
Removing
Pull the locking sleeve 2 forward and remove the insert tool.
GDS 14,4 V-LI/ GDS 18 V-LI/ GDX 14,4 V-LI/GDX 18 V-LI:
f When working with an application tool, pay attention
that the application tool is connected securely on the
tool holder. When the application tool is not securely con-
nected with the tool holder, it can come off during application.
Slide the application tool 14 onto the square drive of the tool
holder 1.
However based on the system, if the application tool 14 appears wobbly after connecting securely on the tool holder 1;
this has no influence on the function/safety.
Operation
Method of Operation
The tool holder 1 with the tool is driven by an electric motor
via a gear and impact mechanism.
The working procedure is divided into two phases:
Screwing in and tightening (impact mechanism in action).
The impact mechanism is activated as soon as the screwed
connection runs tight and thus load is put on the motor. In this
instance, the impact mechanism converts the power of the
motor to steady rotary impacts. When loosening screws or
nuts, the process is reversed.
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch lithium ion batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. Us-
ing other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard.
Set the rotational direction switch 7 to the centre position to
protect the power tool against accidental starting.
Insert the charged battery 5 from the front into the base of the
power tool until the battery is securely locked.
Reversing the Rotational Direction (see figure D)
The rotational direction switch 7 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 8 actuated.
Right rotation: For driving in screws and tightening nuts,
press the rotational direction switch 7 through to the left
stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and
nuts, press the rotational direction switch 7 through to the
right stop.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 8 and keep it
pressed.
The power light 9 lights up when the On/Off switch 8 is slightly
or completely pressed, and allows the work area to be illuminated when lighting conditions are insufficient.
To switch off the machine, release the On/Off switch 8.
2 609 140 904 | (16.1.12)Bosch Power Tools
English | 17
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 8 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 8 results in a low rotational speed. Further pressure on the switch results in an increase
in speed.
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
The torque depends on the impact duration. The maximum
achieved torque results from the sum of all individual torques
achieved through impact. The maximum torque is achieved
after an impact duration of 6 –10 seconds. After this duration, the tightening torque is increased only minimally.
The impact duration is to be determined for each required
tightening torque. The actually achieved tightening torque is
always to be checked with a torque wrench.
Screw Applications with Hard, Spring-loaded or Soft Seat
When in a test, the achieved torques in an impact series are
measured and transferred into a diagram, resulting in the
curve of a torque characteristic. The height of the curve corresponds with the maximum reachable torque, and the steepness indicates the duration in which this is achieved.
Reference Values for Maximum Screw/Bolt Tightening Torques
Calculated from the tensional cross-section; utilization of the yield point 90 % (with friction coefficient μ
As a control measure, always check the tightening torque with a torque wrench.
Property Classes
according to DIN 267
M 6
M 8
M 10
M 12
M 14
M 16
Tips
Before screwing larger, longer screws into har d materials, it is
advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of the
thread to approx.
Note: Pay attention that no metal particles enter the power
tool.
Belt Clip
With the belt clip 4, the machine can be hung onto a belt. The
user has both hands free and the machine is always at hand.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between
0 °C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in the
car in summer.
A torque gradient depends on the following factors:
– Strength properties of the screws/nuts
– Type of backing (washer, disc spring, seal)
– Strength properties of the material being screwed/bolted
together
– Lubrication conditions at the screw/bolt connection
The following application cases result accordingly:
–A hard seat is given for metal-to-metal screw applications
with the use of washers. After a relatively short impact duration, the maximum torque is reached (steep characteristic curve). Unnecessary long impact duration only causes
damage to the machine.
–A spring-loaded seat is given for metal-to-metal scr ew ap-
plications, however with the use of spring washers, disc
springs, studs or screws/ nuts with conical seat as well as
when using extensions.
–A soft seat is given for screw applications, e. g., metal on
wood or when using lead washers or fibre washers as backing.
For a spring-loaded seat as well as for a soft seat, the maximum tightening torque is lower than for a hard seat. Also, a
clearly longer impact duration is required.
= 0.12).
total
Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft,
clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
18 | English
Replacing the Carbon Brushes (see figure E)
Check the length of the carbon brushes approx. every
2– 3 months and replace the carbon brushes if required.
Never replace only a single carbon brush!
Note: Use only carbon brushes supplied by Bosch and intend-
ed specifically for your product.
– Unscrew the caps 16 using a suitable screwdriver.
– Replace the spring-loaded carbon brushes 15 and screw
the caps back on again.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air tran sport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
2 609 140 904 | (16.1.12)Bosch Power Tools
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, power tools that are no longer usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in
section “Transport”, page 18.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Français | 19
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptate urs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Bosch Power Tools2 609 140 904 | (16.1.12)
20 | Français
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes son t moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
f Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
f N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
f Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de c ontact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irri-
tations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour visseuses
à percussion
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le
dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non confor-
me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler
le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
f N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-
charge dangereuse.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui ont la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’ac-
cus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres
fabricants, il y a danger de blessures et de dommages matériels causés par des accus qui explosent.
2 609 140 904 | (16.1.12)Bosch Power Tools
Français | 21
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repr ésenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est c onçu pour le vissage et le dévissage
des vis ainsi que pour le serrage et le desserrage des écrous
dans les plages de dimensions indiquées.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électrop ortatif sur la page graphique.
1 Porte-outil
2 Douille de verrouillage
3 Dragonne
4 Clip de ceinture *
5 Accu *
6 Touche de déverrouillage de l’accumulateur *
7 Commutateur du sens de rotation
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Lampe « Power Light »
10 Poignée (surface de préhension isolante)
11 Embout avec loqueteau à billes *
12 Porte-embout universel*
13 Embout de réglage *
14 Outil de travail (p. ex. noix de visseuse) *
15 Balais de charbon
16 Chape
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Visseuse à choc sans filGDR 14,4 V-LI
N° d’article
avec accu
Tension nominale
Vitesse à vide
Nombre de chocs
Couple max. vissage dur suivant
ISO 5393Nm150150160160
Ø vis d’assemblage
Porte-outil
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Visseuse à choc sans filGDS 14,4 V-LI
N° d’article3 601 JA1 T..3 601 JA1 T..3 601 JA1 S..3 601 JA1 S..
avec accu
Tension nominale
Vitesse à vide
Nombre de chocs
Couple max. vissage dur suivant
ISO 5393
Ø vis d’assemblage
Porte-outil
Poids suivant EPTA-Procedure
Couple max. vissage dur suivant
ISO 5393
– ¼" Six pans creux
– ½"
Ø vis d’assemblage
Porte-outil
Nm
Nm
mmM6 – M16M6 – M16M6 – M16M6 – M16
150
170
¼" Six pans
creux/½"
150
170
¼" Six pans
creux /½"
160
180
¼" Six pans
creux /½"
¼" Six pans
creux /½"
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 96 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 107 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Serrage des vis et des écrous de la dimension maximale admissible : a
=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
(somme vectorielle des trois
h
kg1,71,51,81,6
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.12.2011
Montage
Chargement de l’accu
f N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac-
cessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions
lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
160
180
2 609 140 904 | (16.1.12)Bosch Power Tools
ATTENTION
tif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui
ne permet de charger l’accu que sur une plage de température
entre 0 °C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi
augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retirer l’accu
L’accu 5 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent
éviter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de
déverrouillage de l’accu 6 par mégarde. Tant que l’accu reste
en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en
position.
Pour sortir l’accu 5, appuyez sur la touche de déverrouillage 6
et sortez l’accu par l’avant de l’outil électroportatif. Ne forcez
pas.
Après la mise hors fonctionnement
automatique de l’outil électroporta-
Changement d’outil (voir figure A— C)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
GDR 14,4 V-LI/ GDR 18 V-LI/ GDX 14,4V-LI/ GDX 18 V-LI :
Montage des outils de travail
Tirez la douille de verrouillage 2 vers l’avant, enfoncez l’outil
de travail à fond dans le porte-outil 1 et relâchez la douille de
verrouillage 2 afin de bloquer l’outil de travail.
N’utilisez que des embouts de vissage avec loqueteau à billes
11 (DIN 3126-E6.3). D’autres embouts de vissage 13 peuvent être montés à l’aide d’un porte-embout universel avec loqueteau à billes 12.
Sortir l’outil de travail
Tirez la douille de verrouillage 2 vers l’avant et sortez l’outil de
travail.
GDS 14,4 V-LI/ GDS 18 V-LI/ GDX 14,4 V-LI /GDX 18 V-LI :
f Lors du montage de l’outil de travail, veillez à ce qu’il
soit bien monté sur le porte-outil. Si l’outil de travail n’est
pas fermement monté sur le porte-outil, il peut se détacher
lors de l’opération de vissage.
Français | 23
Poussez l’outil de travail 1 sur le quatre-pans du porte-outil
14.
De par sa conception, une fois monté sur le porte-outil 1,
l’outil de travail 14 présente un peu de jeu ; ceci n’exerce
aucun impact sur la fonctionnalité/sécurité.
Mise en marche
Fonctionnement
Le porte-outil 1 et l’outil de travail sont entraînés par un moteur électrique par l’intermédiaire d’un engrenage et d’un mécanisme de frappe.
L’opération se divise en deux phases:
Vissage et Serrage (mécanisme de frappe étant en action).
Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis est serrée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe
transforme ainsi la puissance du moteur en coups de rotation
réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous, l’opération se déroule dans l’ordre inverse.
Mise en service
Montage de l’accu
f N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch
dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation
de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
Mettez le commutateur du sens de rotation 7 en position médiane pour éviter toute mise en marche accidentelle de l’outil
électroportatif.
Introduisez l’accu chargé 5 par l’avant dans le pied de l’outil
électroportatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé.
Sélection du sens de rotation (voir figure D)
Le commutateur de sens de rotation 7 permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est en
fonction.
Rotation vers la droite : Pour serrer des vis et des écrous,
tournez le commutateur du sens de rotation 7 à fond vers la
gauche.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 7 à fond
vers la droite.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 8 et maintenez-le appuyé.
La lampe 9 s’allume lorsque l’interrupteur Marche /Arrêt 8 est
enfoncé un peu ou complètement et permet d’éclairer la zone
de travail lorsque l’éclairage est mauvais.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 8.
Bosch Power Tools2 609 140 904 | (16.1.12)
24 | Français
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de
l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 8.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente,
plus la vitesse de rotation est élevée.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Le couple dépend de la durée de frappe. Le couple maximal
atteint résulte de la somme des différents couples atteints par
frappe. Le couple maximal est atteint au bout d’une durée de
frappe de 6 –10 secondes. Ensuite, le couple de serra ge
n’augmente plus que faiblement.
Il est nécessaire de déterminer la durée de frappe pour chaque couple de serrage. Toujours contrôler le couple réellement atteint à l’aide d’une clé dynamométrique.
Vissage avec pose dure, élastique ou douce
Si, lors d’un essai, les couples atteints dans une série de frap-
La courbe dépend des facteurs suivants :
– résistance des vis/écrous
– nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint)
– résistance du matériau à visser
– conditions de graissage à l’endroit de vissage
En conséquence, il en résulte les applications suivantes :
– Une pose dure se fait dans des vissages de métal sur du
métal avec utilisation de rondelles. Le couple maximal est
atteint au bout d’un temps de frappe relativement court
(pente raide de la courbe caractéristique). Une prolongation inutile du temps de frappe ne fait que nuire à l’appareil.
– Une pose élastique se fait dans des vissages de métal sur
du métal, cependant avec utilisation d’anneaux élastiques,
de rondelles élastiques, de goujons ou de vis/écrous coniques ainsi qu’avec utilisation de rallonges.
– Une pose douce se fait dans des vissages de métal sur du
bois p. ex. ou avec utilisation de rondelles en plomb ou en
fibre comme support.
Dans une pose élastique ou douce, le couple de serrage maximal est plus faible que dans une pose dure. De même, un
temps de frappe beaucoup plus long est nécessaire.
pe sont mesurés et transmis sur un diagramme, on obtient la
courbe caractéristique du couple. Le sommet de courbe indique le couple maximum que l’on peut atteindre, la pente indique le temps pendant lequel ce couple est atteint.
Valeurs de référence pour les couples de serrage max. des vis
Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité 90 % (pour un coéfficient de
frottement μ
Classes de résistance
selon DIN 267
M 6
M 8
M 10
M 12
M 14
M 16
Conseil
Avant de visser des vis d’un gros diamètre ou très longues
dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un
préperçage du diamètre du filet de la vis sur approximativement
Note : Veillez à ce que des petites pièces métalliques ne pénètrent dans l’outil électroportatif.
Clip pour fixation sur ceinture
Avec le clip de ceinture 4, l’appareil électroportatif peut être
accroché à une ceinture par ex. Vous avez donc les deux
mains libres et l’appareil électroportatif est à tout temps à
= 0,12). Toujours contrôler le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 ° C à
2
/3 de la longueur de la vis.
50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture
par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
portée de main.
2 609 140 904 | (16.1.12)Bosch Power Tools
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Remplacez les balais (voir figure E)
Contrôlez la longueur des balais tous les 2 –3 mois environ,
et, le cas échéant, remplacez les deux balais.
Remplacez toujours les deux balais à la fois !
Note : N’utilisez que des balais d’origine Bosch qui sont pré-
vus pour votre produit.
– A l’aide d’un tournevis approprié, desserrez les chapes
d’accès aux balais 16.
– Remplacez les balais 15 sous tension de ressort et revissez
les chapes d’accès aux balais.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 25.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools2 609 140 904 | (16.1.12)
26 | Español
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr oducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
f
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
2 609 140 904 | (16.1.12)Bosch Power Tools
Español | 27
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
f Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
f Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
res puede provocar daños e incluso un incendio.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
f La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools2 609 140 904 | (16.1.12)
Instrucciones de seguridad para atornilladoras
de impacto
f Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el tornillo
pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto del tornillo con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica
le provoquen una descarga eléctrica.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
f Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. Si se utilizan acumuladores diferen-
tes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuper ados,
o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y
causen daños personales o materiales.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar y
aflojar tornillos, y para apretar y afloj ar tuercas del tamaño especificado.
28 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Alojamiento del útil
2 Casquillo de enclavamiento
3 Asa de transporte
4 Clip de sujeción al cinturón *
5 Acumulador *
6 Botón de extracción del acumulador *
7 Selector de sentido de giro
8 Interruptor de conexión/desconexión
9 Bombilla “Power Light”
10 Empuñadura (zona de agarre aislada)
11 Punta de atornillar con retención por bola*
12 Soporte universal de puntas de atornillar *
13 Punta de atornillar *
14 Útil (p. ej. llave de vaso) *
15 Escobillas
16 Tapa
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Atornilladora de impacto accionada
por acumulador
Nº de artículo3 601 JA1 4..3 601 JA1 4..3 601 JA1 3..3 601 JA1 3..
con accu
Tensión nominal
Revoluciones en vacío
Frecuencia de percusión
V=14,414,41818
-1
min
-1
min
Par máx. en unión rígida según
ISO 5393
Ø de tornillos de máquina
Nm150150160160
mmM6 – M14M6 – M14M6 – M14M6 – M14
Alojamiento del útil
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg1,61,41,71,5
Atornilladora de impacto accionada
por acumulador
Nº de artículo
con accu
Tensión nominal
Revoluciones en vacío
Frecuencia de percusión
V=14,414,41818
-1
min
-1
min
Par máx. en unión rígida según
ISO 5393Nm170170180180
Ø de tornillos de máquina
mmM6 – M16M6 – M16M6 – M16M6 – M16
Alojamiento del útil
Peso según EPTA-Procedure
01/2003kg1, 61,41,71,5
Atornilladora de impacto accionada
por acumulador
Nº de artículo3 601 JB8 0..3 601 JB8 0..3 601 JB8 1..3 601 JB8 1..
con accu
Tensión nominal
Revoluciones en vacío
Frecuencia de percusión
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden variar.
Par máx. en unión rígida según
ISO 5393
– ¼" Hexágono interior
– ½"
Nm
Nm
150
170
150
170
160
180
160
180
Ø de tornillos de máquinammM6 – M16M6 – M16M6 – M16M6 – M16
Alojamiento del útil
¼" Hexágono
interior/½"
¼" Hexágono
interior/½"
¼" Hexágono
interior/½"
¼" Hexágono
interior/ ½"
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 96 dB(A); nivel de potencia acústica 107 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
(suma vectorial de tres direccio-
h
kg1,71,51,81,6
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible:
=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.12.2011
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
Montaje
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Carga del acumulador
f Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
ATENCIÓN
mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura
NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de
temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se alcanza
una larga vida útil del acumulador.
En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Bosch Power Tools2 609 140 904 | (16.1.12)
30 | Español
Desmontaje del acumulador
La extracción del acumulador 5 se realiza en dos etapas para
evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento accidental del botón de extracción 6. Al estar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa posición por un resorte.
Para desmontar el acumulador 5 presione el botón de extracción 6 y saque el acumulador de la herramienta eléctrica tirando de él hacia delante. No proceda con brusquedad.
Cambio de útil (ver figuras A—C)
f Desmonte el acumulador antes de manipular en la he-
rramienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
f Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
Empuje hacia delante el casquillo de enclavamiento 2 e inserte hasta el tope el útil en el alojamiento 1, y suelte entonces el
casquillo 2 para retener el útil.
Únicamente emplee puntas de atornillar con retención por
bola 11 (DIN 3126-E6.3). Las puntas de atornillar de otro tipo 13 las puede utilizar empleando un soporte universal de
puntas de atornillar con retención por bola 12.
Desmontaje del útil
Empuje hacia delante el casquillo de enclavamiento 2 y retire
el útil.
GDS 14,4 V-LI/ GDS 18 V-LI/ GDX 14,4 V-LI/GDX 18 V-LI:
f Al montar el útil preste atención a que éste quede suje-
to de forma segura en el portaútiles. Si el útil no va sujeto
de forma segura en el portaútiles puede llegar a salirse del
mismo durante el proceso de atornillado.
Inserte el útil 14 sobre el cuadradillo del alojamiento del útil 1.
Por motivos técnicos, el útil 14 va alojado en el portaútiles 1
con algo de juego, sin que ello afecte para nada a su funcionamiento o seguridad.
Operación
Modo de funcionamiento
El útil montado en el portaútiles 1 es accionado por un electromotor a través del engranaje y del mecanismo percutor.
El proceso de trabajo comprende dos fases:
Atornillar y apretar (mecanismo percutor activo).
El mecanismo percutor se activa en el momento de presentarse un par oponente en la unión atornillada con la consecuente
solicitación del motor. El mecanismo percutor transforma entonces el par del motor en impactos rotativos uniformes. Al
aflojar tornillos o tuercas se invierte este proceso.
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
Coloque el selector de sentido de giro 7 en la posición central
para evitar una puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
Inserte por el frente el acumulador 5 cargado en la base de la
herramienta eléctrica, de manera que el acumulador quede
retenido en ella de forma segura.
Ajuste del sentido de giro (ver figura D)
Con el selector 7 puede invertirse el sentido de giro actual de
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con
el interruptor de conexión/desconexión 8 accionado.
Giro a derechas: Para enroscar y apretar tornillos y tuercas
presione hasta el tope, hacia la izquierda, el selector de sentido de giro 7.
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de
giro 7.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 8.
La bombilla 9 se enciende al presionar levemente, o del todo,
el interruptor de conexión/desconexión 8, lo cual permite iluminar el área de trabajo en lugares con poca luz.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 8.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/
desconexión 8 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 8 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando
paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones
en igual medida.
2 609 140 904 | (16.1.12)Bosch Power Tools
Loading...
+ 164 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.