de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ko 사용 설명서 원본
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
u Diese Absaugvorrichtung ist nicht
vorgesehen für die Benutzung
durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen. Andernfalls besteht die
Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
u Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit der Absaugvorrichtung spielen.
holz- oder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese
Stoffe gelten als krebserregend. Informieren Sie sich über
die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit
gesundheitsgefährdendem Stäuben in Ihrem Land.
u Benutzen Sie die Absaugvorrichtung nur, wenn Sie
ausreichende Informationen für den Gebrauch erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbe-
dienung und Verletzungen.
Stoffen. Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
u Halten Sie Absaugvorrichtungen von Regen oder Näs-
se fern.Das Eindringen von Regen oder Nässe in die Absaugvorrichtung erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
u Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
u Lassen Sie die Absaugvorrichtung nur von qualifizier-
tem Fachpersonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit der
Absaugvorrichtung erhalten bleibt.
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
WARNUNG
WARNUNG
Saugen Sie keine gesundheitsgefährdenden Stoffe, z.B. Buchen-
Die Absaugvorrichtung ist nur geeignet zum Saugen von trockenen
u Reinigen Sie die Absaugvorrichtung nicht mit direkt
gerichtetem Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser
in die Absaugvorrichtung erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
u Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku
kann brennbare Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
u Lesen und beachten Sie strikt die Sicherheitshinweise
in der Betriebsanleitung des mit der Absaugvorrichtung benutzten Elektrowerkzeugs.
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten an der Ab-
saugvorrichtung (z.B. Montage, Werkzeugwechsel,
Reinigung etc.) aus der Absaugvorrichtung. Bei unbe-
absichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
u Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit montierter
Absaugvorrichtung keine metallischen Werkstoffe.
Heiße Metallspäne können Teile des Staubbehälters entzünden.
u Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
u Überprüfen Sie den Klemmring auf Verformungen, die die
Befestigung der Absaugvorrichtung beeinträchtigen können. Wenn der Klemmring beschädigt ist, lassen Sie die
Absaugvorrichtung vor dem Gebrauch reparieren.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
u Halten Sie gültige nationale und internationale Nor-
men ein.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheits-
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Absaugvorrichtung ist für das Absaugen von Staub beim
Bohren in Beton oder Mauerwerk bestimmt.
Die Absaugvorrichtung darf nur mit folgenden Bohrhämmern
betrieben werden:
Absaugvorrichtungzulässige Bohrhämmer
GDE 18V-26 D mit Stabilisierungsbügel (11)
GDE 18V-26 D ohne Stabilisierungsbügel (11)
Beim Bohren in Holz, Gestein, Metall oder Kunststoff darf die
Absaugvorrichtung nicht eingesetzt werden.
Hinweis: Diese Absaugvorrichtung ist ausschließlich für gelegentliche Bohrungen mit kleineren Durchmessern bestimmt. Für lange Einsätze und/oder Bohrungen mit großem
Durchmesser verwenden Sie die Absaugvorrichtungen
GDE16 plus oder GDE68 mit einem externen Staubsauger,
z.B. GAS35MAFC.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung der Absaugvorrichtung auf der
Grafikseite.
Staubauge für SDS-plus-Wechselbohrfutter bis
(1)
16mm Bohrdurchmesser
hinweise und Anweisungen
GBH 2-26
GBH 2-26 F
GBH 2-28
GBH 2-28 F
GBH 18V-26 D
GBH 2-28 L
Staubauge für SDS-plus-Wechselbohrfutter bis
(2)
26mm Bohrdurchmesser
Staubauge für SDS-plus-Festbohrfutter bis 16mm
(3)
Bohrdurchmesser
Staubauge für SDS-plus-Festbohrfutter bis 26mm
Akku
Akku-Ladezustandsanzeige an Absaugvorrichtung
Ein-/Ausschalter
Sichtfenster
Entriegelungstaste der Staubbox
Taste für Bohrerlängeneinstellung
Führung mit Tiefenanschlagskala
Taste für Bohrtiefeneinstellung
Verlängerung
Akku-Entriegelungstaste
A)
Montageöffnungen für Stabilisierungsbügel
Arretierknopf
Staubbox
HEPA-Filter
B)
Verriegelungslasche des HEPA-Filters
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
HEPA-Filter entfernt 99,97 % aller Partikel über 0,3 Mikrometer.
Technische Daten
AbsaugvorrichtungGDE 18V-26 D
Sachnummer
Bohrdurchmesser
max. Bohrerlänge
A)
B)
max. Bohrtiefemm100
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014
C)
empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden
erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebD) und bei
Lagerung
empfohlene AkkusGBA 18V...
1600A01W0H
1600A0205M
mm4−26
mm265
kg2,2−3,2
°C0...+35
°C–20...+50
ProCORE18V...
Bosch Power Tools1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)
8 | Deutsch
AbsaugvorrichtungGDE 18V-26 D
empfohlene LadegeräteGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
A)
mit Staubauge (1) oder (3) bis 16mm Bohrdurchmesser, mit
Staubauge (2) oder (4) von 16−26mm Bohrdurchmesser
B)
mit Verlängerung (20) für Staubauge
C) abhängig vom verwendeten Akku
D) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Der A-bewertete Schalldruckpegel der Absaugvorrichtung
beträgt typischerweise 78 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB. Der
Geräuschpegel beim Arbeiten kann die angegebenen Werte
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
GDE 18V-26 D + GBH 2-26
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN
60745-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 93dB(A); Schallleistungspegel 104dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN60745-2-6: ah< 13m/s2, K=1,5m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Montage
Akku laden
u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen
Der Akku (12) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die
verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten
Drücken der Akku-Entriegelungstaste (21) herausfällt. Solange der Akku in der Absaugvorrichtung eingesetzt ist, wird
er durch eine Feder in Position gehalten.
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten an der Ab-
saugvorrichtung (z.B. Montage, Werkzeugwechsel,
Reinigung etc.) aus der Absaugvorrichtung. Bei unbe-
absichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
Zur Entnahme des Akkus drücken Sie die Entriegelungstaste
und ziehen den Akku aus der Absaugvorrichtung. Wenden
Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die grunen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den
Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgrunden ist die
Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand der Absaugvorrichtung möglich.
Drucken Sie die Taste fur die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drucken der Taste fur die Ladezustands-
anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Nach dem Einschalten der Absaugvorrichtung zeigen die fünf
LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige (13) der Absaugvorrichtung den Ladezustand des Akkus (12) an.
Stabilisierungsbügel montieren (siehe Bild A)
– Schieben Sie den Stabilisierungsbügel (11) bis zum An-
schlag in die Montageöffnungen (22).
Absaugvorrichtung montieren (siehe Bilder
B1−B2)
Stellen Sie sicher, dass die Absaugvorrichtung laut
bestimmungsgemäßem Gebrauch an den Bohrhammer
angeschlossen ist. Das Verwenden der Absaugvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
– GDE 18V-26 D mit GBH 2-26 (F) oder GBH 2-28 (F):
Montieren Sie den Stabilisierungsbügel (11) an der Ab-
saugvorrichtung.
– Demontieren Sie den Zusatzhandgriff des Bohrhammers.
– Stellen Sie die Absaugvorrichtung auf eine stabile Ober-
fläche.
– Legen Sie das vordere Teil des Bohrhammers auf der
Montagehalterung (9) ab.
– Drücken Sie den Bohrhammer nach vorn in den Klemm-
ring (8), bis der Bohrhammer in den beiden Führungsstif-
ten (10) und in der Verriegelungsaufnahme (6) hörbar
einrastet.
Achten Sie darauf, dass der Klemmring (8) des Zusatz-
griffs in der dafür vorgesehenen Nut am Bohrhammer-Ge-
häuse liegt.
– Montieren Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (7).
– Schwenken Sie den Zusatzgriff (7) um die Achse des
Bohrhammers in die gewünschte Position.
– Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (7) im
Uhrzeigersinn fest.
– Zum Lösen des Bohrhammers von der Absaugvorrichtung
lösen Sie den Klemmring (8), indem Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (7) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
– Drücken Sie die Verriegelungslasche (5), während Sie
den Bohrhammer nach hinten ziehen und gleichzeitig
nach unten drücken.
Betrieb
Arbeitshinweise
u Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nie ohne Filter.
Bei Verwendung der Absaugvorrichtung ohne Filter können größere Bohrstaubpartikel in Richtung des Benutzers
geschleudert werden und das Elektrowerkzeug kann beschädigt werden.
u Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine
Risse, keine Löcher etc.). Wechseln Sie einen beschädigten Filter sofort aus.
u Tragen Sie das Elektrowerkzeug nie an der Absaug-
vorrichtung.
Hinweis: Die Führung (18) ist federgespannt. Beim Drücken
der Taste (17) für Bohrerlängeneinstellung kann die Führung nach vorn schnellen.
Ein-/Ausschalten
– Drücken Sie zum Einschalten der Absaugvorrichtung auf
den Ein-/Ausschalter (14).
– Zum Ausschalten der Absaugvorrichtung drücken Sie
den Ein-/Ausschalter (14) erneut.
Bohrer einsetzen/entnehmen (siehe Bild C)
– Drücken Sie die Taste (17) für Bohrerlängeneinstellung
und ziehen Sie die Führung (18) bis zum Anschlag nach
außen.
– Lassen Sie die Taste (17) wieder los.
– Schieben Sie die Bohrerspitze von hinten durch das Stau-
bauge (3) und setzen Sie ihn danach in das Bohrfutter
entsprechend den Anweisungen Ihres Elektrowerkzeugs
ein.
– Vor dem Entnehmen des Bohrers drücken Sie wieder die
Taste (17) und ziehen die Führung (18) bis zum Anschlag
nach außen.
Führungslänge einstellen (siehe Bild D)
Für eine saubere Absaugung und eine korrekte Einstellung
des Tiefenanschlags muss die Führung (18) so eingestellt
werden, dass die Bohrerspitze vorn mit dem Staubauge (1)/
(3) bündig ist.
Bosch Power Tools1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)
10 | Deutsch
– Setzen Sie den gewünschten Boh-
rer in die Werkzeugaufnahme des
Bohrfutters ein.
– Drücken Sie die Taste (17), wäh-
rend Sie die Führung (18) entsprechend der Bohrerlänge einstellen.
– Lassen Sie die Taste (17) wieder
los.
Hinweis: Zum Aufbewahren der Absaugvorrichtung drücken
Sie die Taste (17) und ziehen die Führung (18) bis zum Anschlag nach außen. Dadurch wird die Feder der Führung entlastet und die Lebensdauer der Feder erhöht.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild E)
Mit der Taste (19) für die Tiefenanschlageinstellung kann die
gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.
– Drücken Sie die Taste (19) und verschieben Sie die Taste
so auf der Führung (18), dass der im Bild gezeigte Ab-
stand X Ihrer gewünschten Bohrtiefe entspricht.
– Lassen Sie die Taste (19) wieder los.
Staubauge und Verlängerung montieren (siehe
Bild F)
Je nach Bohrfutter müssen Sie das Staubauge (1)/(3) wechseln:
– Staubauge (1) für ein SDS-plus-Wechselbohrfutter für
Bohrdurchmesser 4−16mm
– Staubauge (2) für ein SDS-plus-Wechselbohrfutter für
Bohrdurchmesser 16−26mm
– Staubauge (3) für ein SDS-plus-Festbohrfutter für Bohr-
durchmesser 4−16mm
– Staubauge (4) für ein SDS-plus-Festbohrfutter für Bohr-
durchmesser 16−26mm
Darüberhinaus müssen Sie das Staubauge wechseln, wenn
dessen Wandauflagefläche deutliche Verschleißspuren aufweist und beim Absaugen Staub durch die Absaugbürste
entweicht.
Staubauge (1)/(3) entnehmen:
– Drücken Sie auf den Arretierknopf (23) und ziehen Sie
das Staubauge nach oben aus der Halterung.
Staubauge (1)/(3) montieren:
– Stecken Sie das neue Staubauge von oben in die Halte-
rung, bis der Arretierknopf hörbar einrastet.
Die Verlängerung (20) wird benötigt, wenn Sie Bohrer mit
einer Gesamtlänge von 165−265mm verwenden.
– Montieren und entnehmen Sie die Verlängerung (20) ent-
sprechend der Montage/Entnahme des Staubauges.
Staubbox entleeren (siehe Bild G1−G4)
Hinweis: Tragen Sie bei der Wartung und Reinigung der
Staubbox eine Staubschutzmaske.
Leeren Sie die Staubbox (24) nach Abschluss der Arbeiten
sowie bei Bedarf, um die optimale Leistungsfähigkeit der Absaugung zu erhalten. Mit Hilfe des Sichtfensters (15) können
Sie den Füllstand der Staubbox kontrollieren.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug mit der Absaugvorrich-
tung waagerecht und schalten Sie die Absaugvorrichtung
für einige Sekunden ein.
Dadurch werden Staubreste aus dem Absaugkanal in die
Staubbox (24) gesaugt.
– Drücken Sie sowohl die linke als auch die rechte Entriege-
lungstaste (16) und ziehen Sie die Staubbox (24) aus der
Absaugvorrichtung.
– Schütteln Sie die Staubbox (24) über einem geeigneten
Abfallbehälter aus.
– Drücken Sie sowohl die linke als auch die rechte Verriege-
lungslasche (26) nach innen und ziehen Sie den HEPAFilter (25) aus der Staubbox.
– Klopfen Sie den HEPA-Filter vorsichtig aus oder bürsten
Sie die Lamellen des HEPA-Filters mit einem weichen Besen ab.
Hinweis: Reinigen Sie den HEPA-Filter nicht mit Wasser
oder durch Ausblasen mit Druckluft.
– Stecken Sie den HEPA-Filter (25) nach der Reinigung
wieder in die Staubbox (24). Schieben Sie anschließend
die Staubbox in die Absaugvorrichtung, bis die Entriegelungstasten (16) hörbar einrasten.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
– Reinigen Sie die Absaugvorrichtung mit einem trockenen,
weichen Tuch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)Bosch Power Tools
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Absaugvorrichtung, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Absaugvorrichtung und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Absaugvorrichtungen und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe „Transport“, Seite11).
English | 11
English
Safety Instructions for Dust
extraction attachments
Read all the safety information and instructions. Failure to observe the safety informa-
tion and follow instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
u This dust extraction attachment is
not intended for use by children
and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack
of experience or knowledge. Oth-
erwise, there is a risk of operating errors and injuries.
u Supervise children. This will ensure
that children do not play with the
dust extraction attachment.
WARNING
dust, rock dust or asbestos. These substances are con-
sidered carcinogenic. Make sure you inform yourself about
the applicable regulations/laws on how to handle harmful
types of dust in your country.
u Only use the dust extraction attachment if you have
been adequately informed about how to use it. Thorough instruction on how to use the equipment prevents
accidental misuse and injuries.
WARNING
substances. The penetration of liquids increases the risk of
an electric shock.
u Do not expose dust extraction attachments to rain or
wet conditions. The penetration of rain or moisture into
the dust extraction attachment increases the risk of electric shock.
u Ensure that the workplace is well ventilated.
u The dust extraction attachment should be repaired ex-
clusively by a qualified professional using only genuine spare parts. This will ensure that the safety of the
dust extraction attachment is maintained.
u Do not clean the dust extraction attachment by spray-
ing a jet of water directly at it. Water entering the dust
extraction attachment increases the risk of an electric
shock.
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not vacuum any harmful substances, e.g. beech or oak wood
The dust extraction attachment is
only suitable for extracting dry
Bosch Power Tools1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)
12 | English
u In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
u If used incorrectly or if the battery is damaged, flam-
mable liquid may be ejected from the battery. Contact
with this liquid should be avoided. If contact accident-
ally occurs, rinse off with water. If the liquid comes
into contact with your eyes, seek additional medical
attention. Liquid ejected from the battery may cause ir-
ritation or burns.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
u When the battery is not in use, keep it away from pa-
per clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could make a connection from one
terminal to another. A short circuit between the battery
terminals may cause burns or a fire.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
u Only use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
u Read and strictly observe the safety warnings in the
operating instructions of the power tool used with the
dust extraction attachment.
u Before carrying out any work on the dust extraction
attachment (e.g. assembly, tool change, cleaning,
etc.), remove the battery from the dust extraction at-
tachment. There is risk of injury from unintentionally
pressing the on/off switch.
u Warning: Danger of fire! Do not work on any metallic
materials with the dust extraction attachment fitted.
Hot metal chips can ignite parts of the dust container.
u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
u Check the clamping ring for deformations that could pre-
vent the dust extraction attachment from attaching prop-
erly. If the clamping ring is damaged, have the dust ex-
traction attachment repaired before it is used.
u Hold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
u Observe valid national and international standards.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and
general instructions. Fail-
ure to observe the safety
and general instructions
fire and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The dust extraction attachment is intended for extracting
dust when drilling in concrete and masonry.
The dust extraction attachment may be used only with the
following rotary hammers:
The dust extraction attachment must not be used when
drilling in wood, stone, metal or plastic.
Note: This dust extraction attachment is only intended for
occasional drilling with smaller diameters. For long periods
of application and/or drilling with large diameters, use the
GDE16 Plus or GDE68 dust extraction attachments with an
external dust extractor, e.g. GAS35MAFC.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the dust extraction attachment on the graphics page.
Dust cap for SDS-plus quick-change chuck for
(1)
drilling diameters of up to 16mm
Dust cap for SDS-plus quick-change chuck for
(2)
drilling diameters of up to 26mm
Dust cap for SDS-plus fixed chuck for drilling dia-
(3)
meters of up to 16mm
Dust cap for SDS-plus fixed chuck for drilling dia-
(4)
meters of up to 26mm
Locking tab
(5)
Locking receptacle
(6)
Auxiliary handle
(7)
Clamping ring
(8)
Mounting bracket
(9)
Guide pins
(10)
Stabilising brackets
(11)
Rechargeable battery
(12)
Battery charge indicator on the dust extraction at-
(13)
tachment
may result in electric shock,
GBH 2-26
GBH 2-26 F
GBH 2-28
GBH 2-28 F
GBH 18V-26 D
GBH 2-28 L
A)
1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)Bosch Power Tools
English | 13
On/off switch
(14)
Viewing window
(15)
Release button for dust box
(16)
Button for drill bit length adjustment
(17)
Guide with depth stop scale
(18)
Button for drilling depth adjustment
(19)
Extension
(20)
Battery release button
(21)
Assembly openings for stabilising brackets
(22)
Locking button
(23)
Dust box
(24)
HEPA filter
(25)
Locking tab of the HEPA filter
(26)
A)
Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
B)
The HEPA filter removes 99.97% of all particles larger than
0.3 micrometres.
B)
A)
Technical Data
Dust extraction attachmentGDE 18V-26 D
Article number
1600A01W0H
1600A0205M
Drilling diameter
max. drill bit length
A)
B)
mm4−26
mm265
Max. drilling depthmm100
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014
C)
Recommended ambient tem-
kg2.2−3.2
°C0 to +35
perature during charging
Permitted ambient temperat-
°C–20 to +50
ure during operationD) and
during storage
Recommended batteriesGBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended chargersGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
A)
with dust cap (1) or (3) for drilling diameters of up to 16mm,
with dust cap (2) or (4) for drilling diameters of 16−26mm
B)
With dust cap extension(20)
C) Depends on battery in use
D) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/Vibration Information
GDE 18V-26 D
Noise emission values determined according to
EN60335-2-69.
Typically, the A-weighted sound pressure level of the dust
extraction attachment is 78 dB(A). Uncertainty K=3dB.
The noise level when working can exceed the declared values.
Wear hearing protection!
GDE 18V-26 D + GBH 2-26
Noise emission values determined according to EN
60745-2-6.
Typically the A-weighted noise level of the power tool are: 93
dB(A); sound power level 104 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN60745-2-6: ah<13m/s2,
K=1.5m/s2.
The vibration level given in these instructions has been
measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. It can also
be used for a preliminary estimation of exposure to vibration.
The stated vibration level applies to the main applications of
the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different application tools or poorly
maintained, the vibration level may differ. This can significantly increase the exposure to vibration over the total working period.
To estimate the exposure to vibration accurately, the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This can
significantly reduce the exposure to vibration over the total
working period.
Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping the hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
Battery Charging
u Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
u Do not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
Removing the Battery
The battery(12) is equipped with two locking levels to prevent the battery from falling out if the battery release
Bosch Power Tools1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)
14 | English
button(21) is pressed unintentionally. As long as the battery is inserted into the dust extraction attachment, it is held
in position by means of a spring.
u Before carrying out any work on the dust extraction
attachment (e.g. assembly, tool change, cleaning,
etc.), remove the battery from the dust extraction attachment. There is risk of injury from unintentionally
pressing the on/off switch.
To remove the battery, press the release button and pull the
battery out of the dust extraction attachment. Do not use
force to do this.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the dust extraction attachment has been stopped.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the battery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LEDsCapacity
3× continuous green light60−100%
2× continuous green light30−60%
1× continuous green light5−30%
1× flashing green light0−5%
Battery model ProCORE18V...
Fitting the Stabilising Brackets (seefigureA)
– Push the stabilising bracket(11) all the way into the as-
sembly openings(22).
Fitting the Dust Extraction Attachment
(seefiguresB1−B2)
Ensure the dust extraction attachment is correctly
attached to the rotary hammer. Using the dust extraction
attachment reduces the risks posed by dust.
– GDE 18V-26 D with GBH 2-26 (F) or GBH 2-28 (F):
Fit the stabilising bracket(11) on the dust extraction at-
tachment.
– Remove the auxiliary handle of the rotary hammer.
– Place the dust extraction attachment on a stable surface.
– Put the front part of the rotary hammer down on the
mounting bracket(9).
– Push the rotary hammer forwards into the clamping
ring(8), until you can hear the rotary hammer click into
place into both of the guide pins(10) and the locking
receptacle(6).
Make sure that the clamping ring(8) of the auxiliary
handle slots into the corresponding groove of the housing
on the rotary hammer.
– Fit the lower gripping end of the auxiliary handle(7).
– Swivel the auxiliary handle(7) around the axis of the
rotary hammer to the required position.
– Turn the lower gripping end of the auxiliary handle(7)
clockwise to tighten it.
– To loosen the rotary hammer from the dust extraction at-
tachment, loosen the clamping ring (8) by turning the
lower gripping end of the auxiliary handle (7) anticlock-
wise.
– Push the locking tab (5) while pulling the rotary hammer
to the rear and pushing downwards at the same time.
Operation
LEDsCapacity
5× continuous green light80−100%
4× continuous green light60−80%
3× continuous green light40−60%
2× continuous green light20−40%
1× continuous green light5−20%
1× flashing green light0−5%
Battery charge indicator on the dust extraction
attachment
When the dust extraction attachment is switched on, the five
LEDs of the battery charge indicator(13) indicate the state
of charge of the battery(12) .
1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)Bosch Power Tools
Working advice
u Never use the dust extraction attachment without a
filter. If the dust extraction attachment is used without a
filter, larger particles of drilling dust can be flung towards
the user and the power tool can be damaged.
u Do not use damaged filters (e.g. no cracks, small
holes, etc.). Replace any damaged filters immedi-
ately.
u Never carry the power tool by the dust extraction at-
tachment.
Note: The guide(18) is spring-loaded. The guide can spring
forward when the button(17) for drill bit length adjustment
is pressed.
Switching On and Off
– To switch on the dust extraction attachment, press the
on/off switch(14).
English | 15
– To switch off the dust extraction attachment, press the
on/off switch(14) again.
Inserting/removing the drill bit (seefigureC)
– Press the button (17) for drilling depth adjustment and
pull the guide (18) all the way out.
– Release the button (17) again.
– Slide the tip of the drill bit through the dust cap (3) from
behind and then fit the bit into the drill chuck according to
the instructions of your power tool.
– Before removing the drill bit, press the button (17) again
and pull the guide (18) all the way out.
Adjusting the Guide Length (seefigureD)
To ensure that dust is extracted cleanly and the depth stop is
set correctly, the guide(18) must be adjusted so that the tip
of the drill bit is flush at the front with the dust cap(1)/(3).
– Insert the required drill bit into the
tool holder of the drill chuck.
– Press the button(17) while adjust-
ing the guide(18) to match the drill
bit length.
– Release the button(17) again.
Note: To store the dust extraction attachment, press the
button(17) and pull the guide(18) all the way out. This relieves the strain on the guide's spring, which increases the
service life of the spring.
Adjusting the Drilling Depth (see figure E)
The button (19) for depth stop adjustment can be used to
set the required drilling depthX.
– Press the button (19) and slide the button on the guide
(18) so that the distance X shown in the illustration
matches your required drilling depth.
– Release the button (19) again.
Fitting the Dust Cap and Extension (seefigureF)
You will need to change the dust cap(1)/(3) depending on
which drill chuck you are using:
– Dust cap(1) for SDS plus quick-change chuck for drilling
diameters of 4–16mm
– Dust cap(2) for SDS plus quick-change chuck for drilling
diameters of 16–26mm
– Dust cap(3) for SDS plus fixed chuck for drilling diamet-
ers of 4–16mm
– Dust cap(4) for SDS plus fixed chuck for drilling diamet-
ers of 16−26mm
In addition, you must change the dust cap if its wall contact
surface shows clear signs of wear and is causing dust to escape through the extraction brush during extraction.
Removing the dust cap(1)/(3):
– Press the locking button(23) and pull the dust cap up-
wards out of the holder.
Fitting the dust cap(1)/(3):
– Push the new dust cap down into the holder until the lock-
ing button audibly engages.
The extension(20) is required if you use drill bits with a total
length of 165−265mm.
– Mount and remove the extension(20) according to the
assembly/removal of the dust cap.
Emptying the Dust Box (seefigureG1–G4)
Note: Wear a dust mask when performing maintenance and
cleaning on the dust box.
Empty the dust box(24) after completing your work and as
needed, in order to ensure that the dust extraction attachment continues to perform optimally. The viewing
window(15) enables you to check how full the dust box is.
– Hold the power tool with the dust extraction attachment
horizontally and switch on the dust extraction attachment
for a few seconds.
This will cause residual dust to be sucked out of the extraction channel into the dust box(24).
– Press both the left-hand and right-hand release
buttons(16) and pull the dust box(24) out of the dust
extraction attachment.
– Shake out the dust box(24) over a suitable waste bin.
– Press both the left-hand and right-hand locking tabs(26)
inwards and pull the HEPA filter(25) out of the dust box.
– Carefully tap against the HEPA filter to empty it or brush
down the flaps of the HEPA filter using a soft brush.
Note: Do not clean the HEPA filter with water and do not
use compressed air to blow it clean.
– Put the HEPA filter(25) back in the dust box(24) after
cleaning it. Then slide the dust box into the dust extraction attachment until the release buttons(16) audibly engage.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
– Clean the dust extraction attachment using a dry, soft
cloth.
Bosch Power Tools1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)
16 | Français
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further restrictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.
Disposal
Dust extraction attachments, batteries, accessories and packaging should be sorted for
environmentally friendly recycling.
Do not dispose of dust extraction attachments
and batteries/rechargeable batteries into
household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, dust extraction attachments that are no longer usable, and according to the
Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page16).
Français
Consignes de sécurité pour les
dispositifs d’aspiration
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
entraîner de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
u Ce dispositif d’aspiration n’est pas
prévu pour être utilisé par des enfants ou par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Il y
a sinon risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
u Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Faites en sorte qu’ils ne
jouent pas avec le dispositif d’aspiration.
MENT
poussières minérales, de l’amiante. Ces matières sont
considérées comme cancérogènes. Informez-vous sur la législation en vigueur dans votre pays concernant la manipulation des poussières nocives à la santé.
u Ne mettez en marche le dispositif d’aspiration
qu’après vous être suffisamment informé sur son utilisation. Un apprentissage de son utilisation réduit le
risque d’utilisation erronée et de blessures.
MENT
liquides à l’intérieur ou tout contact avec des liquides accroît
le risque de ’ électrique.
u N’exposez pas le dispositif d’aspiration à la pluie ou à
l’humidité.La pénétration d’eau de pluie ou d’humidité à
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
AVERTISSE-
AVERTISSE-
N’aspirez pas de matières nuisibles à la santé, p.ex. des poussières de hêtre ou de chêne, des
Le dispositif d’aspiration est seulement conçu pour l’aspiration de
matières sèches. La pénétration de
1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)Bosch Power Tools
Français | 17
l’intérieur du dispositif d’aspiration accroît le risque de
choc électrique.
u Veillez à bien aérer la zone de travail.
u Ne confiez la réparation du dispositif d’aspiration qu’à
un professionnel qualifié utilisant seulement des
pièces de rechange d’origine. La sécurité du dispositif
d’aspiration sera ainsi préservée.
u Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur le dis-
positif d’aspiration pour le nettoyer. La pénétration
d’eau à l’intérieur du dispositif d’aspiration accroît le
risque de choc électrique.
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
u En cas d’utilisation inappropriée ou de défectuosité de
l’accu, du liquide inflammable peut suinter de l’accu.
Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez en plus un
médecin dans les meilleurs délais. Le liquide qui
s’échappe de l’accu peut causer des irritations ou des
brûlures.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u Lorsque l’accu n’est pas utilisé, le tenir à l’écart de
tout objet métallique (trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille) sus-
ceptible de créer un court-circuit entre les contacts.
Le court-circuitage des contacts d’un accu peut causer
des brûlures ou causer un incendie.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
u Lisez et observez strictement les consignes de sécuri-
té figurant dans la notice de l’outil électroportatif uti-
lisé avec le dispositif d’aspiration.
u Retirez systématiquement l’accu avant toute interven-
tion sur le dispositif d’aspiration (montage, change-
ment d’accessoire, nettoyage, etc.). Il y a sinon risque
de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrup-
teur Marche/Arrêt.
u Attentionrisque d’incendie! N’utilisez pas le disposi-
tif d’aspiration pour effectuer des perçages dans du
métal. Les copeaux métalliques chauds risquent d’en-
flammer certaines pièces du bac récupérateur de poussières.
u Porter des protections auditives. L’exposition aux
bruits peut provoquer une perte de l’audition.
u Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
u Vérifiez si le collier de serrage ne présente pas des dom-
mages ou déformations susceptibles d’empêcher une
fixation correcte de l’outil électroportatif. Si le collier de
serrage est endommagé, faites réparer le dispositif d’aspiration avant de le réutiliser.
u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
u Respectez les normes nationales et internationales en
vigueur.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement
toutes les instructions et
consignes de sécurité. Le
non-respect des instruc-
rité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Le dispositif d’aspiration est conçu pour l’aspiration de la
poussière produite lors du perçage dans du béton ou de la
maçonnerie.
Il n’est permis d’utiliser le dispositif d’aspiration qu’en combinaison avec les perforateurs suivants:
Dispositif d’aspirationPerforateurs compatibles
GDE 18V-26 D avec étrier de
stabilisation (11)
GDE 18V-26 D sans étrier de
stabilisation (11)
Le dispositif d’aspiration ne doit pas être utilisé pour les perçages dans le bois, la pierre, le métal ou les plastiques.
Remarque: Ce dispositif d’aspiration n’est conçu que pour
les perçages occasionnels de petits diamètres. Pour les utilisations prolongées et/ou les perçages de gros diamètres,
utilisez les dispositifs d’aspiration GDE16 plus ou GDE68
tions et consignes de sécu-
GBH 2-26
GBH 2-26 F
GBH 2-28
GBH 2-28 F
GBH 18V-26 D
GBH 2-28 L
Bosch Power Tools1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)
18 | Français
en combinaison avec un aspirateur externe tel que le
GAS35MAFC.
Éléments constitutifs
La numérotation des pièces et éléments constitutifs se réfère à la représentation du dispositif d’aspiration sur la page
graphique.
Embout d’aspiration pour mandrin interchan-
(1)
geable SDS-plus et diamètres de perçage jusqu’à
16mm
Embout d’aspiration pour mandrin interchan-
(2)
geable SDS-plus et diamètres de perçage jusqu’à
26mm
Embout d’aspiration pour mandrin fixe SDS-plus
(3)
et diamètres de perçage jusqu’à 16mm
Embout d’aspiration pour mandrin fixe SDS-plus
(4)
et diamètres de perçage jusqu’à 26mm
Patte de verrouillage
(5)
Élément de verrouillage
(6)
Poignée supplémentaire
(7)
Collier de serrage
(8)
Support de montage
(9)
Broches de guidage
(10)
Étrier de stabilisation
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
A)
B)
A)
Accu
Indicateur d’état de charge de l’accu sur le disposi-
tif d’aspiration
Interrupteur Marche/Arrêt
Fenêtre transparente
Bouton de déverrouillage du bac récupérateur de
poussières
Bouton de réglage de la longueur du foret
Guide avec échelle graduée de profondeur
Curseur de réglage de profondeur de perçage
Rallonge
Bouton de déverrouillage d’accu
A)
Ouvertures de montage pour l’étrier de stabilisation
Bouton de blocage
Bac récupérateur de poussière
Filtre HEPA
B)
Patte de verrouillage du filtre HEPA
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Le filtre HEPA retient 99,97 % de toutes les particules de
plus de 0,3 micron.
Caractéristiques techniques
Dispositif d’aspirationGDE 18V-26 D
Référence
1600A01W0H
1600A0205M
Diamètres de perçage
Longueur de foret maxi
A)
B)
mm4−26
mm265
Profondeur de perçage maximm100
Poids selon EPTA-Procedure
C)
01:2014
Températures ambiantes re-
kg2,2−3,2
°C0 ... +35
commandées pour la charge
Températures ambiantes au-
torisées pendant l’utilisation
°C–20...+50
D)
et pour le stockage
Accus recommandésGBA 18V...
ProCORE18V...
Chargeurs recommandésGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
A)
Avec embout d’aspiration (1) ou (3) pour diamètres de perçage
jusqu’à 16mm, avec embout d’aspiration (2) ou (4) pour diamètres de perçage 16−26mm
B)
avec rallonge(20) pour embout d’aspiration
C) Dépend de l’accu utilisé
D) Performances réduites à des températures <0°C
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
GDE 18V-26 D
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN60335-2-69.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique du dispositif d’aspiration est de 78 dB(A). Incertitude K=3 dB. Le niveau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant
l’utilisation de l’outil.
Portez un casque antibruit!
GDE 18V-26 D + GBH 2-26
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN
60745-2-6.
Les niveaux sonores pondérés en dB(A) typiques de l’outil
électroportatif sont les suivants : 93 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 104 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément àEN60745-2-6:
ah<13m/s2, K=1,5m/s2.
Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation
a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normaliséet
peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils
électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres ac-
1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)Bosch Power Tools
Français | 19
cessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau
sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette augmentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
Recharge de l’accu
u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour obtenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge complète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retrait de l’accu
L’accu(12) dispose d’un double verrouillage permettant
d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu(21). Tant que l’accu est en
place dans le dispositif d’aspiration, un ressort le tient en position.
u Retirez systématiquement l’accu avant toute interven-
tion sur le dispositif d’aspiration (montage, changement d’accessoire, nettoyage, etc.). Il y a sinon risque
de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage
et dégagez l’accu du dispositif d’aspiration. Ne forcez pas.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l’indicateur d’état de charge indiquent le
niveau de charge de l’accu. Pour des raisons de sécurité, il
n’est possible d’afficher l’état de charge que quand le dispositif d’aspiration est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l’indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l’accu.
Si aucune LED ne s’allume après avoir appuyé sur le bouton
de l’indicateur d’état de charge, l’accu est défectueux et doit
être remplacé.
Batterie de type GBA 18V...
LEDCapacité
3 LED allumées en vert60–100%
2 LED allumées en vert30–60%
1 LED allumée en vert5–30%
Clignotement en vert d'1 LED0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LEDCapacité
5 LED allumées en vert80−100 %
4 LED allumées en vert60−80 %
3 LED allumées en vert40−60 %
2 LED allumées en vert20−40 %
1 LED allumée en vert5−20 %
Clignotement en vert d’1 LED0−5 %
Indicateur d’état de charge de l’accu sur le dispositif
d’aspiration
Après avoir mis en marche le dispositif d’aspiration, les cinq
LED de l’indicateur d’état de charge(13) du dispositif d’aspiration indiquent le niveau de charge de l’accu(12).
Montage de l’étrier de stabilisation (voir figure
A)
– Insérez l’étrier de stabilisation (11) jusqu’en butée dans
les ouvertures de montage (22).
Montage du dispositif d’aspiration (voir figures
B1−B2)
Assurez-vous que le dispositif d’aspiration est rac-
cordé au perforateur comme il se doit. L’utilisation du dis-
positif d’aspiration contribue à préserver la santé en réduisant les risques d’inhalation de poussières.
– GDE 18V-26 D avec GBH 2-26 (F) ou GBH 2-28 (F):
Montez l’étrier de stabilisation (11) sur le dispositif d’aspiration.
– Démontez la poignée supplémentaire du perforateur.
Bosch Power Tools1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)
20 | Français
– Posez le dispositif d’aspiration sur une surface stable.
– Posez la partie avant du perforateur sur le support de
montage (9).
– Poussez le perforateur vers l’avant dans le collier de ser-
rage (8) jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible
dans les deux broches de guidage (10) et dans l’élément
de verrouillage (6).
Veillez à ce que le collier de serrage (8) de la poignée supplémentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.
– Montez la zone de préhension inférieure de la poignée
supplémentaire (7).
– Faites tourner la poignée supplémentaire (7) autour de
l’axe du perforateur jusqu’à ce qu’elle se trouve dans la
position souhaitée.
– Serrez la zone de préhension inférieure de la poignée sup-
plémentaire (7) dans le sens horaire.
– Pour séparer le perforateur du dispositif d’aspiration,
desserrez le collier de serrage (8) en tournant la zone de
préhension inférieure de la poignée supplémentaire (7)
dans le sens antihoraire.
– Appuyez sur la patte de verrouillage (5) tout en tirant le
perforateur vers l’arrière et en exerçant une pression vers
le bas.
Utilisation
Instructions d’utilisation
u N’utilisez jamais le dispositif d’aspiration sans filtre.
En cas d’utilisation du dispositif d’aspiration sans filtre,
les particules de poussière les plus grosses risquent
d’être projetées en direction de l’utilisateur et l’outil électroportatif risque d’être endommagé.
u Assurez-vous que le filtre est en parfait état (sans fis-
sures, petits trous, etc.). Remplacez aussitôt le filtre
s’il est endommagé.
u Ne saisissez pas l’outil électroportatif au niveau du
dispositif d’aspiration pour le soulever ou le transporter.
Remarque: Le guide (18) est taré par ressort. Il risque
d’être projeté vers l’avant lors de l’actionnement du bouton
de réglage de longueur de foret (17).
Mise en marche/arrêt
– Pour mettre en marche le dispositif d’aspiration, ap-
puyez sur le bouton Marche/Arrêt (14).
– Pour arrêter le dispositif d’aspiration, appuyez à nouveau
sur le bouton Marche/Arrêt (14).
Mise en place/retrait d’un foret (voir figure C)
– Actionnez le bouton de réglage de longueur de foret (17)
et tirez le guide (18) jusqu’en butée vers l’extérieur.
– Relâchez le bouton (17).
– Glissez par l’arrière la tête du foret dans l’embout d’aspi-
ration (3)/ et insérez la queue du foret dans le mandrin en
procédant comme indiqué dans la notice d’utilisation de
l’outil électroportatif.
– Avant de retirer le foret, actionnez à nouveau le bouton
(17) et tirez le guide (18) jusqu’en butée vers l’extérieur.
Réglage de la longueur du guide (voir figure D)
Pour une bonne aspiration et un réglage correct de la butée
de profondeur, le guide (18) doit être positionné de façon à
ce que la pointe du foret arrive au ras de l’embout d’aspiration (1)/(3).
– Insérez le foret souhaité dans le
porte-outil du mandrin.
– Actionnez sans la relâcher le bou-
ton (17) et ajustez le guide (18) à
la longueur du foret.
– Relâchez le bouton (17).
Remarque: Pour ranger le dispositif d’aspiration, actionnez
le bouton (17) et tirez le guide (18) jusqu’en butée vers l’extérieur. Le ressort du guide se détend, ce qui prolonge sa durée de vie.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure
E)
Le curseur de réglage de butée de profondeur (19) permet
de fixer la profondeur de perçageX souhaitée.
– Actionnez le bouton (19) et déplacez le curseur le long du
guide (18) jusqu’à ce que la distanceX représentée sur la
figure corresponde à la profondeur de perçage souhaitée.
– Relâchez le bouton (19).
Montage de l’embout d’aspiration et de la
rallonge (voir figure F)
Un embout d’aspiration (1)/(3) différent est requis pour
chaquz type de mandrin:
– Embout d’aspiration (1) pour mandrin interchangeable
SDS-plus avec diamètres de perçage 4−16mm
– Embout d’aspiration (2) pour mandrin interchangeable
SDS-plus avec diamètres de perçage 16−26mm
– Embout d’aspiration (3) pour mandrin fixe SDS-plus avec
diamètres de perçage 4−16mm
– Embout d’aspiration (4) pour mandrin fixe SDS-plus avec
diamètres de perçage 16−26mm
Il convient par ailleurs de remplacer l’embout d’aspiration
quand la surface venant en appui contre le mur présente des
traces d’usure bien visibles. Une partie de la poussière
1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)Bosch Power Tools
Français | 21
risque alors en effet d’être de s’échapper à travers la brosse
d’aspiration.
Retrait de l’embout d’aspiration (1)/(3):
– Actionnez le bouton de blocage (23) et dégagez par le
haut l’embout d’aspiration du support.
Mise en place de l’embout d’aspiration (1)/(3):
– Insérez par le haut le nouvel embout d’aspiration dans le
support jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche
de manière audible.
La rallonge (20) est requise lors de l’utilisation de forets
d’une longueur totale de 165−265mm.
– Pour mettre en place et retirer la rallonge (20), procédez
comme pour le montage/retrait de l’embout d’aspiration.
Vidage du bac récupérateur de poussières (voir
figure G1−G4)
Remarque: Portez un masque à poussière lors de l’entretien
et du nettoyage du bac récupérateur.
Pour toujours disposer de la capacité d’aspiration maximale,
videz le bac récupérateur (24) au terme des travaux ainsi
qu’en cas de besoin. La fenêtre transparente (15) permet de
voir l’état de remplissage du bac récupérateur.
– Positionnez l’outil électroportatif de façon à ce que le dis-
positif d’aspiration se trouve à l’horizontale et mettez en
marche le dispositif d’aspiration pendant quelques secondes.
De la sorte, la poussière encore présente dans le conduit
d’aspiration est aspirée dans le bac récupérateur (24).
– Appuyez simultanément sur les boutons de verrouillage
gauche et droit (16) et dégagez le bac récupérateur (24)
du dispositif d’aspiration.
– Secouez le bac récupérateur (24) au-dessus d’un conte-
neur à déchets approprié.
– Appuyez simultanément sur les boutons de verrouillage
gauche et droit (26) et sortez le filtre HEPA (25) du bac
récupérateur.
– Tapotez avec précaution le filtre HEPA au-dessus d’un
conteneur à déchets ou brossez les lamelles du filtre HEPA avec une balayette souple.
Remarque: Ne nettoyez pas le filtre HEPA à l’eau et ne le
soufflez pas à l’air comprimé.
– Après le nettoyage, réinsérez le filtre HEPA (25) dans le
bac récupérateur (24). Glissez ensuite le bac récupérateur dans le dispositif d’aspiration jusqu’à ce que les boutons de déverrouillage (16) s’enclenchent de manière audible.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
– Nettoyez le dispositif d’aspiration avec un chiffon doux
sec.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local)
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport
par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
Bosch Power Tools1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)
22 | Español
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Prière de rapporter le dispositif d’aspiration,
les piles, les accessoires associés et les emballages dans un centre de recyclage respectueux
de l’environnement.
Ne jetez pas le dispositif d’aspiration et les
piles/accus avec des ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE, les
dispositifs d’aspiration hors d’usage, et conformément à la
directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés
ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant l’environnement.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport. (voir «Transport», Page21).
Español
Indicaciones de seguridad para
dispositivos de aspiración
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
u Este dispositivo de aspiración no
está previsto para la utilización
por niños y personas con limitadas
capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. En caso
contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
u Vigile los niños. Así se asegura, que
los niños no jueguen con el dispositivo de aspiración.
ADVERTEN-
CIA
amianto. Estas sustancias son cancerígenas. Infórmese so-
bre las reglamentaciones / leyes vigentes sobre el manejo de
polvos nocivos en su país.
u Utilice el dispositivo de aspiración solamente si ha re-
cibido suficiente información para el uso. Una instrucción exhaustiva reduce el riesgo de un manejo incorrecto
y lesión.
ADVERTEN-
CIA
aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
u Mantenga los dispositivos de aspiración alejados de la
lluvia o la humedad.La infiltración de lluvia o humedad
en el dispositivo de aspiración aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
u Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
u Sólo deje reparar el dispositivo de aspiración por per-
sonal técnico calificado y sólo con repuestos originales. Solamente así se mantiene la seguridad del dispositi-
vo de aspiración.
u No limpie el dispositivo de aspiración con un chorro de
agua directo. La penetración de agua en el dispositivo de
aspiración aumenta el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. El acumulador se puede quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
u En el caso de una aplicación incorrecta o con un acu-
mulador dañado puede salir líquido inflamable del
acumulador. Evite el contacto con él. En caso de un
contacto accidental enjuagar con abundante agua. En
caso de un contacto del líquido con los ojos recurra
además inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
No aspire ninguna sustancia perjudicial para la salud, p. ej. polvo de
haya o de roble, polvo de piedra,
El dispositivo de aspiración es sólo
adecuado para aspirar sustancias
secas. La penetración de líquidos
1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)Bosch Power Tools
Español | 23
Proteja la batería del calor excesivo, además
de, p.ej., una exposición prolongada al sol,
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
u Lea y observe estrictamente las indicaciones de segu-
ridad en las instrucciones de servicio de la herramienta eléctrica utilizada con el dispositivo de aspiración.
u Retire el acumulador del dispositivo de aspiración an-
tes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo de
aspiración (p.ej. montaje, cambio de herramientas,
limpieza etc.). En caso contrario podría accidentarse al
accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
u ¡Atención peligro de incendio! No mecanice materia-
les metálicos con el dispositivo de aspiración montado. Virutas calientes de metal pueden inflamar partes del
recipiente de polvo.
u Use protectores auriculares. La exposición al ruido
puede causar una pérdida auditiva.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
u Compruebe el anillo de apriete respecto a deformaciones
que puedan afectar la fijación del dispositivo de aspiración. Si el anillo de apriete está dañado, deje reparar el
dispositivo de succión antes de usarlo.
u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posición segura. Utilizando ambas manos la herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura.
u Observe las normas nacionales e internacionales vi-
gentes.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas
indicaciones de seguridad
e instrucciones. Las faltas
de observación de las indi-
caciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
El dispositivo de aspiración está diseñado para aspirar el
polvo al taladrar en hormigón o mampostería.
El dispositivo de aspiración solamente debe ser utilizado con
los siguientes martillos perforadores:
Dispositivo de aspiraciónMartillos perforadores ad-
misibles
GDE 18V-26 D con estribo
de estabilización (11)
GBH 2-26
GBH 2-26 F
GBH 2-28
GBH 2-28 F
GDE 18V-26 D sin estribo de
estabilización (11)
GBH 18V-26 D
GBH 2-28 L
Al taladrar en madera, piedra, metal o plástico, no se debe
utilizar el dispositivo de aspiración.
Indicación: Este dispositivo de aspiración está destinado
exclusivamente a las perforaciones ocasionales con diámetros más pequeños. Para aplicaciones prolongadas y/o taladros de gran diámetro, utilice los dispositivos de aspiración
GDE16 plus o GDE68 con una aspiradora externa, p.ej.,
GAS35MAFC.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados está referida a la imagen del dispositivo de aspiración en la página
ilustrada.
Ojo de polvo para portabrocas cambiable SDS-
(1)
plus de hasta 16mm de diámetro de taladro
Ojo de polvo para portabrocas cambiable SDS-
(2)
plus de hasta 26mm de diámetro de taladro
Ojo de polvo para portabrocas fijo SDS-plus de
(3)
hasta 16mm de diámetro de taladro
Ojo de polvo para portabrocas fijo SDS-plus de
(4)
hasta 26mm de diámetro de taladro
Brida de bloqueo
(5)
Dispositivo de bloqueo
(6)
Empuñadura adicional
(7)
Anillo de apriete
(8)
Soporte de montaje
(9)
Espigas de guía
(10)
Estribo de estabilización
(11)
Acumulador
(12)
Indicador de estado del acumulador en el disposi-
(13)
tivo de aspiración
Interruptor de conexión/desconexión
(14)
Mirilla
(15)
Botón de extracción de la caja colectora de polvo
(16)
Tecla para ajuste de longitud de broca
(17)
Guía con escala de tope de profundidad
(18)
Tecla para ajuste de profundidad de taladrado
(19)
Prolongación
(20)
Tecla de desenclavamiento del acumulador
(21)
Abertura de montaje para estribo de estabilización
(22)
Botón de retención
(23)
Caja de polvo
(24)
Filtro HEPA
(25)
A)
A)
B)
Bosch Power Tools1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)
24 | Español
Brida de bloqueo del filtro HEPA
(26)
A)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
B)
El filtro HEPA elimina 99,97 % de todas las partículas sobre
0,3 micrómetros.
Datos técnicos
Dispositivo de aspiraciónGDE 18V-26 D
Número de artículo
1600A01W0H
1600A0205M
Diámetro de taladro
Máx. longitud de broca
A)
B)
mm4−26
mm265
Máx. profundidad de taladra-domm100
Peso según EPTA-Procedure
C)
01:2014
Temperatura ambiente reco-
kg2,2−3,2
°C0 ... +35
mendada durante la carga
Temperatura ambiente per-
°C–20 ... +50
mitida durante el servicioD) y
en el almacenamiento
Acumuladores recomendadosGBA 18V...
ProCORE18V...
Cargadores recomendadosGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
A)
con ojo de polvo (1) o (3) hasta 16mm de diámetro de taladro,
con ojo de polvo (2) o (4) de 16−26mm de diámetro de taladro
B)
con prolongación(20) para ojo de polvo
C) dependiente del acumulador utilizado
D) potencia limitada a temperaturas <0 °C
Informaciones sobre ruidos/vibraciones
GDE 18V-26 D
Valores de emisión de ruidos determinados
segúnEN60335-2-69.
El nivel de presión acústica valorado con A del dispositivo de
aspiración asciende típicamente a menos de 78dB(A). Inseguridad K = 3 dB. El nivel de ruidos puede sobrepasar los valores indicados durante el trabajo.
¡Llevar orejeras!
GDE 18V-26 D + GBH 2-26
Valores de emisión de ruido determinados según EN
60745-2-6.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: 93dB(A); nivel de potencia acústica
104dB(A). Inseguridad K = 3 dB.
¡Llevar una protección auditiva!
Valores totales de vibración ah (suma vectorial de tres direcciones) e inseguridad K determinada según EN60745-2-6:
ah < 13m/s2, K=1,5m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según un procedimiento de medición normalizado y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por
ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles
diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación
por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Montaje
Carga del acumulador
u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descarga total gracias al sistema de protección electrónica de celdas "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
u En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
ñarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Desmontaje del acumulador
La batería(12) dispone de dos etapas de enclavamiento para evitar que se salga en caso de accionamiento accidental
de la tecla de desenclavamiento del acumulador (21). Mientras el acumulador esté montado en el dispositivo de aspiración, permanecerá retenido en su posición mediante un resorte.
1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)Bosch Power Tools
Español | 25
u Retire el acumulador del dispositivo de aspiración an-
tes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo de
aspiración (p.ej. montaje, cambio de herramientas,
limpieza etc.). En caso contrario podría accidentarse al
accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Para la extracción del acumulador , presione la tecla de desenclavamiento y retire el acumulador del dispositivo de aspiración. No proceda con brusquedad.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el estado de carga del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo
posible con el dispositivo de aspiración parado.
Presione la tecla del indicador de estado de carga o ,
para indicar el estado de carga. Esto también es posible con
el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no
se enciende ningún LED, significa que el acumulador está
defectuoso y debe sustituirse.
Indicador de estado del acumulador en el dispositivo de
aspiración
Tras la conexión del dispositivo de aspiración, los cinco
LEDs del indicador del estado de carga del acumulador(13)
del dispositivo de aspiración muestran el estado de carga del
acumulador(12).
Montaje del estribo de estabilización (ver figura
A)
– Desplace el estribo de estabilización (11) hasta el tope
en la abertura de montaje (22).
Montaje del dispositivo de aspiración (ver
figurasB1−B2)
Asegúrese de que el dispositivo de aspiración esté
conectado al martillo perforador de acuerdo con su uso
previsto. La utilización del dispositivo de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
– GDE 18V-26 D con GBH 2-26 (F) o GBH 2-28 (F):
Monte el estribo de estabilización (11) en el dispositivo
de aspiración.
– Desmonte la empuñadura adicional del martillo perfora-
dor.
– Coloque el dispositivo de aspiración sobre una superficie
estable.
– Coloque la parte delantera del martillo perforador en el
soporte de montaje (9).
– Presione el martillo perforador hacia delante en el anillo
de apriete (8), hasta que el martillo perforador encastre
de forma audible en las dos espigas de guía (10) y en el
dispositivo de bloqueo (6).
Observe que el anillo de apriete (8) de la empuñadura
adicional quede alojada en la ranura de la carcasa del
martillo perforador prevista para tal fin.
– Monte la parte inferior del empuñadura adicional. (7).
– Gire la empuñadura adicional (7) alrededor del eje del
martillo perforador a la posición deseada.
– Apriete firmemente la parte inferior de empuñadura adi-
cional (7) en sentido horario.
– Para soltar el martillo perforador del dispositivo de aspi-
ración, suelte el anillo de apriete (8), girando la parte inferior de la empuñadura adicional (7) en sentido antihorario.
– Presione la brida de bloqueo (5), mientras tira del marti-
llo perforador hacia atrás y simultáneamente lo empuja
hacia abajo.
Operación
Instrucciones para la operación
u No utilice nunca el dispositivo de aspiración sin filtro.
Al utilizar el dispositivo de aspiración sin filtro, pueden
salir disparadas partículas de polvo de taladrado más
grandes en dirección del usuario y se puede dañar la herramienta eléctrica.
u Use sólo un filtro sin daños (sin fisuras, sin agujeros
pequeños, etc.). Cambie inmediatamente un filtro dañado.
u No porte nunca la herramienta eléctrica por el disposi-
tivo de aspiración.
Bosch Power Tools1 609 92A 5YJ | (26.08.2020)
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.