OBJ_DOKU-19904-003.fm Page 1 Monday, September 29, 2014 3:39 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
GCM 10 SD Professional
1 609 92A 0XL (2014.09) T / 427 EURO
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Page 2
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 2 Monday, September 29, 2014 12:24 PM
OBJ_DOKU-19906-003.fm Page 3 Monday, September 29, 2014 3:28 PM
| 3
24
23
22
21
20
3
4
12
5
6
7
30
33,9
45
45
30
33,5
22,5
15
o
5
0
8
9
60
55
50
10
12
12
10
12
8
12
12
50
6
45
40
25
35
30
0
12
2
12
4
20
0
5
10
15
11
1213141516171819
GCM 10 SD
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 4
OBJ_DOKU-19906-003.fm Page 4 Monday, September 29, 2014 3:28 PM
4 |
25
6
41
40
5
5
262728
30
33,9
45
45
30
33,5
22,5
15
o
29
30
31
32
50
12
12
45
10
12
40
8
12
35
6
30
12
25
20
8
12
10
12
12
45°- 0
0 - 45°
30
12
35
40
45
50
60
55
33
343536373839
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 5
5
0
5
OBJ_DOKU-19906-003.fm Page 5 Monday, September 29, 2014 3:28 PM
| 5
43
42
44
30
45
33,9
45
30
33,5
22,5
15
o
A
12
2
15
46
47
B1
17
12
45
17
17
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 6
5
0
4
5
12
12
2
1
0
8
4
0
5
0
35
OBJ_DOKU-19906-003.fm Page 6 Monday, September 29, 2014 3:28 PM
6 |
B2
D1
C
1
48
50
49
51
D2
D3
55
5
0
60
33
40
52
12
12
10
12
8
50
45
40
53
35
54
7
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
55
50
Page 7
45
30
33,9
12
50
4
5
12
12
2
1
0
8
6
2
2
40
3
5
3
0
2
5
22,5
3
3
,5
OBJ_DOKU-19906-003.fm Page 7 Monday, September 29, 2014 3:28 PM
EF
26
| 7
G
30
45
33,9
30
33,9
45
20
19
45
30
33,5
22,5
15
o
H
57
21
56
50
I
J
36
45
30
33,5
22,5
15
o
58
12
12
10
12
50
45
40
2
12
8
4
12612
15
20
25
35
30
11
30
33,9
45
45
30
33,5
22,5
15
o
37
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
5
1615
0
50
45
40
35
30
10
25
15
20
13
12
13
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 8
OBJ_DOKU-19906-003.fm Page 8 Monday, September 29, 2014 3:28 PM
8 |
K
1
2
45°- 0
30
33,9
45
45
30
33,5
22,5
15
o
5
0
60
55
50
0
12
12
12
2
10
12
12
8
4
12612
0
50
5
10
45
15
40
20
25
35
30
0 - 45°
39
14
3
30
33,9
45
45
30
33,5
22,5
15
o
50
5
0
60
55
50
0
12
12
12
2
10
12
12
8
4
12612
0
5
10
45
15
40
20
25
35
30
LM
43
6
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 9
5
0
1
2
12
2
1
0
8
6
0
0
5
2
2
,5
3
3
,
5
5
4
5
5
45
4
5
30
3
3
,9
OBJ_DOKU-19906-003.fm Page 9 Monday, September 29, 2014 3:28 PM
N
| 9
O
50
Q
P
5
0
59
59
60
55
50
12
12
10
12
8
12612
12
4
23
18
45
45
30
33,5
22,5
15
o
R
27
61
62
60 3534
30
45
33,9
4
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 10
2
2
,5
0
33,5
4
5
3
0
3
3,9
5
0
12
1
2
1
0
1
2
1
2
2
1
0
8
6
2
OBJ_DOKU-19906-003.fm Page 10 Monday, September 29, 2014 3:28 PM
10 |
S1S2
30
33,9
45
45
30
33,5
22,5
15
o
64
65
66
T1T2
63
o
12
12
10
50
5
0
U1U2
5
0
12
12
10
12
8
12612
0
12
2
12
4
0
67
69
68
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 11
V
W
o
12
12
10
8
2
6
2
2
2
,5
33,5
45
30
3
3,9
X1
2
1
2
12
5
2
2
,5
3
3
,
5
X2
Y
72
73
20
70
71
74
74
28
2
OBJ_DOKU-19906-003.fm Page 11 Monday, September 29, 2014 3:28 PM
12
4
20
30
33,9
45
45
30
33,5
22,5
15
15
| 11
0
12
2
0
5
10
30
33,5
22,5
15
o
12
12
10
12
8
12
6
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
12
2
12
4
12
12
1
Page 12
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 12 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
12 | Deutsch
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ACHTUNG
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Page 13
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 13 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Paneelsägen
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischun-
gen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen
bedient wird.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für die Werk-
stoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch angegeben sind. Das Elektrowerkzeug kann sonst überlastet
werden.
Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer
fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind. Der Abstand Ihrer Hand zum
rotierenden Sägeblatt ist sonst zu gering.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum
Verlust der Kontrolle.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen
oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stump-
fen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Einle-
geplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus.
Ohne einwandfreie Einlegeplatte können Sie sich am Sägeblatt verletzen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Mon-
tageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Klemmen
Sie die Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand fest.
Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die
Arbeitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück
frei von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen etc. ist.
Kleine Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem
rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können den
Bediener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
Halten Sie den Fußboden frei von Holzspänen und
Materialresten. Sie können ausrutschen oder stolpern.
Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holzspäne o.Ä. aus
dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug
läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in die
Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an,
bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten
sehr heiß.
Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elek-
trowerkzeug aus und halten Sie das Werkstück ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Um
einen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück
erst nach Stillstand des Sägeblatts bewegt werden.
Beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblatts, bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut starten.
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz-
werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet gegen das
Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschla-
ges, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.
Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können
ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerkzeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Deutsch | 13
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 14
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 14 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
14 | Deutsch
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und
sicherer zu gebrauchen.
Symbole und ihre Bedeutung
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht
in den Sägebereich, während das
Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Gefahrenbereich! Halten Sie mög-
lichst Hände, Finger oder Arme von
diesem Bereich fern.
Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der
Lochdurchmesser muss
ohne Spiel zur Werkzeugspindel passen. Verwenden Sie keine Reduzierstücke oder Adapter.
Symbole und ihre Bedeutung
Quetschgefahr! Legen Sie
die Finger beim Transport
um den Transportgriff.
Zeigt die einzelnen Schritte zum Verstellen
des Handgriffs an.
Zeigt die einzelnen Schritte
zum Einstellen des vertikalen Gehrungswinkels an.
linke Spalte:
– Gehrungswinkelbereich
45°– 0
Neigung Sägeblatt nach
links
rechte Spalte:
– Gehrungswinkelbereich
0 – 45°
Neigung Sägeblatt nach
rechts
– Gehrungswinkelbereich
45°+
Gesamter Schwenkbereich des Werkzeugarms
Zeigt die Stellung des Arretierhebels zum Feststellen
des Werkzeugarms und
beim Einstellen des vertikalen Gehrungswinkels an.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug zum Transportieren nur an
diesen gekennzeichneten Stellen an.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 15
0 – 45°
45°– 0
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 15 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Symbole und ihre Bedeutung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs- und
Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Holz auszuführen. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von –52° bis
+60° sowie vertikale Gehrungswinkel von 47 ° (linksseitig) bis
46° (rechtsseitig) möglich.
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt zum Sägen
von Hart- und Weichholz.
Das Elektrowerkzeug ist für das Sägen von Aluminium oder
anderen Nichteisenmetallen nicht geeignet.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Staubbeutel
2 Transportgriff (vorn)
3 Klemme für Handgriff
4 Griff zum Verstellen der Neigung des Handgriffs
5 Handgriff
6 Knopf zum Entriegeln des Arretierhebels 41
7 Sägeblatt
8 Pendelschutzhaube
9 Gleitrolle
10 Einlegeplatte
11 Arretierklammer
12 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel (horizontal)
13 Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung (horizontal)
14 Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel (vertikal)
15 Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel
16 Sägetisch
17 Bohrungen für Montage
18 Anschlagschiene
19 Anschlagschienenverlängerung
20 Feststellschraube für Anschlagschienenverlängerung
21 Schnellspannzwinge
22 Winkelanzeiger (vertikal) für rechten
Gehrungswinkelbereich
23 Zugvorrichtung
24 Kabelhalter
25 Ein-/Ausschalter
26 Transportsicherung
27 Justierschraube des Tiefenanschlags
28 Transportgriff (hinten)
29 Feststellschraube der Zugvorrichtung
30 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
31 Winkelanzeiger (vertikal) für linken
Gehrungswinkelbereich
32 Einstellknopf für 33,9 °-Gehrungswinkel (vertikal)
33 Steckschlüssel (14 mm)/Innensechskantschlüssel
(4 mm)/Kreuzschlitzschraubendreher
34 Arretierschraube des Längenanschlags
35 Längenanschlag
36 Sägetischverlängerung
37 Spanngriff für Sägetischverlängerung
38 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
39 Drehknauf zum Einstellen des Gehrungswinkelbereichs
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 20.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte
auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
mm254254254
mm2,02,02,0
mm3025,430
... 503
... 537... 541
... 508
... 532
... 542
500050004500
/II/II/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 61029-2-9.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 94 dB(A); Schallleistungspegel 104 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 61029:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 19.08.2014
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 17 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Montage
Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro-
werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbeiten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker
nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Lieferumfang
Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer
Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrogerät und
vom mitgelieferten Zubehör.
Prüfen Sie vor der Erstinbetriebnahme des Elektrowerkzeugs,
ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden:
– Paneelsäge mit montiertem Sägeblatt
– Feststellknauf 12
–Staubbeutel 1
– Absaugadapter 48
– Maulschlüssel 45
– Werkzeugbehälter 42 mit Maulschlüssel 45, Innensechs-
kantschlüssel 46 und Innensechskantschlüssel 47
– Steckschlüssel/Innensechskantschlüssel/
Kreuzschlitzschraubendreher 33
– Schnellspannzwinge 21Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen.
Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren
oder auswechseln lassen.
Feststellknauf montieren (siehe Bild A)
– Schrauben Sie den Feststellknauf 12 in die entsprechende
Bohrung oberhalb des Hebels 13.
Ziehen Sie den Feststellknauf 12 vor dem Sägen immer
fest an. Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück ver-
kanten.
Stationäre oder flexible Montage
Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müs-
sen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf
eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank)
montieren.
Montage auf eine Arbeitsfläche (siehe Bilder B1– B2)
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten
Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die
Bohrungen 17.
oder
– Spannen Sie die Gerätefüße des Elektrowerkzeugs mit han-
delsüblichen Schraubzwingen an der Arbeitsfläche fest.
Montage auf einen Bosch-Arbeitstisch
Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem Elektrowerkzeug Halt auf jedem Untergrund durch höhenverstellbare
Füße. Die Werkstückauflagen der Arbeitstische dienen der
Unterstützung langer Werkstücke.
Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten Warnhin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug montieren. Einwandfreier Aufbau ist
wichtig, um das Risiko eines Zusammenbrechens zu verhindern.
– Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der Transportstel-
lung auf den Arbeitstisch.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
–Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder
durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
– Warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand
gekommen ist.
– Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie
diese.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
– Stecken Sie den Absaugadapter 48 fest auf den Span-
auswurf 49.
– Stecken Sie den Staubbeutel 1 fest auf den Absaugadap-
ter 48.
Der Staubbeutel und der Absaugadapter dürfen während des
Sägens nie mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung
kommen.
Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
Deutsch | 17
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 18
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 18 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
18 | Deutsch
Fremdabsaugung
Zur Absaugung können Sie an den Absaugadapter 48 auch
einen Staubsaugerschlauch (Ø 32 mm) anschließen.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Werkzeugwechsel (siehe Bilder D1–D3)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige
Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach
EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses
Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Material, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind.
Sägeblatt ausbauen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
– Lösen Sie die Schrauben 49 und 50 mit dem mitgeliefer-
ten Kreuzschlitzschraubendreher 33.
Drehen Sie die Schrauben nicht ganz heraus.
– Drücken Sie auf den Arretierhebel 41 und schwenken Sie
die Pendelschutzhaube 8 bis zum Anschlag nach hinten.
– Drehen Sie die Sechskantschraube 52 mit dem mitgelie-
ferten Steckschlüssel 33 und drücken Sie gleichzeitig die
Spindelarretierung 40, bis diese einrastet.
– Halten Sie die Spindelarretierung 40 gedrückt und drehen
Sie die Schraube 52 im Uhrzeigersinn heraus (Linksge-winde!).
– Nehmen Sie die Unterlegscheibe 53 und den Spann-
flansch 54 ab.
– Entnehmen Sie das Sägeblatt 7.
Sägeblatt einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montierenden Teile.
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spann-
flansch 55.
Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der
Pfeilrichtung auf der Pendelschutzhaube übereinstimmt!
– Setzen Sie den Spannflansch 54, die Unterlegscheibe 53
und die Sechskantschraube 52 auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 40, bis diese einrastet,
und ziehen Sie die Sechskantschraube 52 mit dem mitgelieferten Steckschlüssel 33 gegen den Uhrzeigersinn mit
einem Anziehdrehmoment von ca. 15– 23 Nm fest.
– Drücken Sie auf den Arretierhebel 41 und führen Sie die
Pendelschutzhaube 8 wieder nach unten.
– Ziehen Sie die Schrauben 49 und 50 wieder fest.
Betrieb
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Transportsicherung (siehe Bild E)
Die Transportsicherung 26 ermöglicht Ihnen eine leichtere
Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
– Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5 etwas nach
unten, um die Transportsicherung 26 zu entlasten.
– Ziehen Sie die Transportsicherung 26 ganz nach außen
und drehen Sie sie um 90°. Lassen Sie die Transportsicherung in dieser Stellung einrasten.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
– Lösen Sie die Feststellschraube 29, falls diese angezogen
ist. Ziehen Sie den Werkzeugarm ganz nach vorn und ziehen Sie die Feststellschraube wieder fest.
– Schrauben Sie den Tiefenanschlag 62 ganz nach oben
(siehe „Tiefenanschlag einstellen“, Seite 21).
– Ziehen Sie zum Arretieren des Sägetischs 16 den Fest-
stellknauf 12 an.
– Ziehen Sie die Transportsicherung 26 ganz nach außen
und drehen Sie sie um 90°. Lassen Sie die Transportsicherung in dieser Stellung einrasten.
– Drücken Sie auf den Arretierhebel 41 und schwenken Sie
gleichzeitig den Werkzeugarm am Handgriff 5 nach unten,
bis die Transportsicherung in der Endstellung einrastet.
Der Werkzeugarm ist jetzt zum Transport sicher arretiert.
Arbeitsvorbereitung
Sägetisch verlängern (siehe Bild F)
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder
abgestützt werden.
– Klappen Sie den Spanngriff 37 nach oben.
– Ziehen Sie die Sägetischverlängerung 36 bis zur
gewünschten Länge nach außen (maximal 225 mm).
– Drücken Sie zur Fixierung den Spanngriff 37 wieder nach
unten.
Anschlagschiene verlängern (siehe Bild G)
Bei vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie die Anschlagschienenverlängerungen 19 verschieben.
– Lösen Sie die Feststellschraube 20 und ziehen Sie die
Anschlagschienenverlängerung 19 ganz nach außen.
– Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 19
45°– 0
0 – 45°
45°– 0
45°+
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 19 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Werkstück befestigen (siehe Bild H)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müssen Sie das Werkstück immer festspannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind.
Greifen Sie beim Fixieren des Werkstücks mit den
Fingern nicht unter den Spannhebel der Schnellspannzwinge.
– Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlag-
schiene 18.
– Stecken Sie die Schnellspannzwinge 21 in eine der dafür
vorgesehenen Bohrungen 56.
– Passen Sie die Schnellspannzwinge durch Drehen der
Gewindestange 58 dem Werkstück an.
– Drücken Sie auf den Spannhebel 57 und fixieren Sie somit
das Werkstück.
Horizontale Gehrungswinkel einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe
„Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 22).
Ziehen Sie den Feststellknauf 12 vor dem Sägen immer
fest an. Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück ver-
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von
52° (linksseitig) bis 60 ° (rechtsseitig) eingestellt werden.
– Lösen Sie den Feststellknauf 12, falls dieser angezogen ist.
– Ziehen Sie den Hebel 13 und drücken Sie gleichzeitig die
Arretierklammer 11, bis diese in der dafür vorgesehenen
Nut einrastet. Dadurch wird der Sägetisch frei beweglich.
– Drehen Sie den Sägetisch 16 am Feststellknauf nach links
oder rechts, bis der Winkelanzeiger 71 den gewünschten
Gehrungswinkel anzeigt.
– Ziehen Sie den Feststellknauf 12 wieder an.
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °; 60°
Vertikale Gehrungswinkel einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe
„Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 22).
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 47°
(linksseitig) bis 46° (rechtsseitig) eingestellt werden.
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten
Gehrungswinkeln sind Anschläge für die Winkel 0°, 45° und
33,9° vorgesehen.
Gehrungswinkelbereich
– Ziehen Sie die linke Anschlagschienenverlängerung 19
ganz nach außen (siehe „Anschlagschiene verlängern“,
Seite 18).
– Lösen Sie den Spanngriff 14.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5 nach
links, bis der Winkelanzeiger 31 den gewünschten Geh-
rungswinkel anzeigt.
– Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stellung und ziehen
Sie den Spanngriff 14 wieder fest.
Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die Stellung des
Werkzeugarms bei jedem beliebigen vertikalen Gehrungs-
winkel sicher halten.
Gehrungswinkelbereich (siehe Bild K)
– Ziehen Sie die rechte Anschlagschienenverlängerung 19
ganz nach außen (siehe „Anschlagschiene verlängern“,
Seite 18).
– Lösen Sie den Spanngriff 14.
– Kippen Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5 aus der 0 °-
Position leicht nach links und drehen Sie den Knauf 39, bis
der gewünschte Gehrungswinkelbereich angezeigt wird.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5 nach
rechts, bis der Winkelanzeiger 22 den gewünschten Geh-
rungswinkel anzeigt.
– Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stellung und ziehen
Sie den Spanngriff 14 wieder fest.
Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die Stellung des
Werkzeugarms bei jedem beliebigen vertikalen Gehrungs-
winkel sicher halten.
Standard-Gehrungswinkel 0°
Damit der Standard-Gehrungswinkel 0° leicht wieder eingestellt werden kann, rastet der Knauf 39 in den Gehrungswinkelbereich ein.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm von rechts über die
0°-Position.
Gehrungswinkelbereich
– Ziehen Sie beide Anschlagschienenverlängerungen 19
ganz nach außen (siehe „Anschlagschiene verlängern“,
Seite 18).
– Lösen Sie den Spanngriff 14.
– Kippen Sie den Werkzeugarm am Handgriff
Position leicht nach links und drehen Sie den Knauf 39, bis
der gewünschte Gehrungswinkelbereich angezeigt wird.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5 nach
links oder rechts, bis der Winkelanzeiger 31 oder 22 den
gewünschten Gehrungswinkel anzeigt.
Deutsch | 19
5 aus der 0°-
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 20
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 20 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
20 | Deutsch
– Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stellung und ziehen
Sie den Spanngriff 14 wieder fest.
Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die Stellung des
Werkzeugarms bei jedem beliebigen vertikalen Gehrungswinkel sicher halten.
Standard-Gehrungswinkel 33,9°
– Standardwinkel 33,9 °:
Ziehen Sie den Einstellknopf 32 ganz nach außen und drehen Sie ihn um 90°. Dann schwenken Sie den Werkzeugarm
am Handgriff 5, bis der Werkzeugarm hörbar einrastet.
Handgriff einstellen (siehe Bild L)
Der Handgriff 5 kann für eine bequemere Handhaltung beim
Sägen in 4 verschiedene Positionen gedreht werden.
– Lösen Sie die Klemme 3.
–Ziehen Sie den Griff 4 nach vorn und verdrehen Sie den
Handgriff 5, bis dieser in der gewünschten Position einrastet.
– Lassen Sie den Griff 4 wieder los und schließen Sie die
Klemme 3.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Einschalten (siehe Bild M)
–Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-/Ausschalter 25
und halten ihn gedrückt.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
25 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
bes ständig gedrückt bleiben.
Nur durch das Drücken auf den Entriegelungsknopf 6 lässt der
Arretierhebel 41 die Pendelschutzhaube 8 frei und der Werkzeugarm kann nach unten geführt werden.
–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum Betätigen
des Ein-/Ausschalters den Knopf 6 drücken.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Ausschalten
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 25 los.
Arbeitshinweise
Allgemeine Sägehinweise
Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen,
dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschlagschiene,
Schraubzwingen oder sonstige Geräteteile berühren
kann. Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsanschläge oder passen Sie sie entsprechend an.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie
das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück
muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an die Anschlagschiene haben.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder
abgestützt werden.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Position des Bedieners (siehe Bild N)
Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt
vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich ver-
setzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem mög-
lichen Rückschlag geschützt.
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Säge-
blatt fern.
– Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem Werkzeugarm.
Zulässige Werkstückmaße
Maximale Werkstücke:
GehrungswinkelHöhe x Breite [mm]
horizontalvertikal
0°0°
45°0°
0°45° (links)
0°45° (rechts)
45°45° (links)
45°45° (rechts)
Minimale Werkstücke (= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten Schnellspannzwinge 21 links oder rechts vom Sägeblatt
festgespannt werden können): 145 x 40 mm (Länge x Breite)
max. Schnitttiefe (0°/0 °): 85 mm
Einlegeplatten auswechseln (siehe Bild O)
Die roten Einlegeplatten 10 können nach längerem Gebrauch
des Elektrowerkzeugs verschleißen.
Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
– Drehen Sie die Schrauben 59 mit dem mitgelieferten
Kreuzschlitzschraubendreher heraus und entnehmen Sie
die alten Einlegeplatten.
– Legen Sie die neue linke Einlegeplatte ein.
– Stellen Sie den vertikalen Gehrungswinkel auf 47 ° (links-
seitig) ein.
– Drücken Sie auf den Arretierhebel 41 und schwenken Sie
den Werkzeugarm ganz nach unten.
– Schieben Sie die Einlegeplatte bis ca. 2 mm an das Säge-
blatt heran. Stellen Sie sicher, dass auf der ganzen Länge
der möglichen Zugbewegung das Sägeblatt nicht mit der
Einlegeplatte in Berührung kommt.
– Schrauben Sie die Einlegeplatte wieder an.
– Wiederholen Sie die Arbeitschritte analog für die neue
rechte Einlegeplatte.
85 x 305
85 x 216
50 x 305
32 x 305
50 x 216
32 x 216
Sägen
Sägen ohne Zugbewegung (Kappen) (siehe Bild P)
–Für Schnitte ohne Zugbewegung (kleine Werkstücke)
lösen Sie die Feststellschraube 29, falls diese angezogen
ist. Schieben Sie den Werkzeugarm bis zum Anschlag in
Richtung Anschlagschiene 18 und ziehen Sie die Feststell-
schraube 29 wieder an.
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessun-
gen fest.
– Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein.
Page 21
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 21 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Drücken Sie auf den Knopf 6 und führen Sie den Werkzeug-
arm mit dem Handgriff 5 langsam nach unten.
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Sägen mit Zugbewegung
– Für Schnitte mithilfe der Zugvorrichtung 23 (breite Werk-
stücke) lösen Sie die Feststellschraube 29, falls diese angezogen ist.
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessun-
gen fest.
– Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein.
– Ziehen Sie den Werkzeugarm so weit von der Anschlag-
schiene 18 weg, bis das Sägeblatt vor dem Werkstück ist.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Drücken Sie auf den Knopf 6 und führen Sie den Werkzeug-
arm mit dem Handgriff 5 langsam nach unten.
– Drücken Sie nun den Werkzeugarm in Richtung Anschlag-
schiene 18 und sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßi-
gem Vorschub durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Gleich lange Werkstücke sägen (siehe Bild Q)
Zum einfachen Sägen von gleich langen Werkstücken können
Sie den Längenanschlag 35 verwenden.
Sie können den Längenanschlag an beide Seiten der Sägetischverlängerung 36 montieren.
– Lösen Sie die Arretierschraube 34 und klappen Sie den
Längenanschlag 35 über die Klemmschraube 60.
– Ziehen Sie die Arretierschraube 34 wieder fest.
– Stellen Sie die Sägetischverlängerung 36 auf die ge-
Der Tiefenanschlag muss verstellt werden, wenn Sie eine Nut
sägen wollen.
– Drücken Sie auf den Arretierhebel 41 und schwenken Sie
den Werkzeugarm in die gewünschte Position.
–Drücken Sie auf den Knopf 61.
– Verschieben Sie die Justierschraube 27, bis das
Schraubenende den Tiefenanschlag 62 berührt.
–Lassen Sie auf den Knopf 61 wieder los.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Sonderwerkstücke
Beim Sägen von gebogenen oder runden Werkstücken müssen Sie diese besonders gegen Verrutschen sichern. An der
Schnittlinie darf kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlagschiene und Sägetisch entstehen.
Falls erforderlich, müssen Sie spezielle Halterungen anfertigen.
Deutsch | 21
Profilleisten (Boden- oder Deckenleisten) bearbeiten
Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene Arten bearbeiten:
– gegen die Anschlagschiene angestellt,
– flach liegend auf dem Sägetisch.
Bodenleisten
Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Bodenleisten.
Einstellungengegen die
Anschlagschiene
angestellt
vertikaler Gehrungswinkel0°45°
Bodenleiste
Innenkantehorizontaler
linke Seiterechte Seitelinke Seiterechte Seite
45° links45 ° rechts0°0°
Gehrungswinkel
Positionierung des
Werkstücks
Fertiges Werkstück
befindet sich ...
Außenkantehorizontaler
Unterkante auf
Sägetisch
... links vom
Schnitt
45° rechts45° links0 °0°
Gehrungswinkel
Positionierung des
Werkstücks
Fertiges Werkstück
befindet sich ...
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Unterkante auf
Sägetisch
... rechts vom
Schnitt
Des Weiteren können Sie abhängig von der Breite der Profilleiste die Schnitte mit oder ohne Zugbewegung ausführen.
Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel immer zuerst an einem Abfallholz aus.
flach liegend
auf dem
Sägetisch
Unterkante auf
Sägetisch
... rechts vom
Schnitt
Unterkante auf
Sägetisch
... links vom
Schnitt
Oberkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Unterkante an der
Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
Unterkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Oberkante an der
Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
Page 22
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 22 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
22 | Deutsch
Deckenleisten (nach US-Standard)
Wenn Sie die Deckenleisten flach auf dem Sägetisch liegend bearbeiten wollen, müssen Sie die Standard-Gehrungswinkel 31,6° (horizontal) und 33,9° (vertikal) einstellen.
Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Deckenleisten.
Einstellungengegen die
vertikaler Gehrungswinkel0°33,9°
Deckenleiste
Innenkantehorizontaler
Gehrungswinkel
Positionierung des
Werkstücks
Fertiges Werkstück
befindet sich ...
Außenkantehorizontaler
Gehrungswinkel
Positionierung des
Werkstücks
Fertiges Werkstück
befindet sich ...
Grundeinstellungen prüfen und einstellen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen.
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezialwerkzeug.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und
zuverlässig aus.
Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal) einstellen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einkerbung 15 für 0 °.
Der Hebel 13 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
Damit Sie an die vom Werkzeugbehälter 42 abgedeckten
Stellschrauben kommen, müssen Sie diesen entfernen.
– Schrauben Sie dazu sowohl die Befestigungsschrauben 43
als auch die Befestigungsmutter 44 ab.
Überprüfen: (siehe Bild S1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90 ° ein und stellen Sie sie
auf den Sägetisch 16.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 7 auf
der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild S2)
– Lösen Sie den Spanngriff 14.
– Lösen Sie die Stellschrauben 64 und 65 mit dem mitgelie-
ferten Maulschlüssel 45 (10 mm).
– Lösen Sie die Stellschraube 66 (ca. 3 Umdrehungen) mit
dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel 33 (4 mm).
– Drehen Sie die Stellschraube 63 (10 mm) s o weit e in ode r
heraus, bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Säge-
blatt auf der ganzen Länge bündig ist.
– Ziehen Sie den Spanngriff 14 wieder fest.
Danach ziehen Sie zuerst die Stellschraube 66 und dann
die Stellschrauben 64 und 65 wieder fest.
Falls die Winkelanzeiger 31 und 22 nach dem Einstellen nicht
in einer Linie mit den 0°-Marken der Skala 30 sind, lösen Sie
die Befestigungsschrauben der Winkelanzeiger mit dem mitgelieferten Kreuzschlitzschraubendreher 33 und richten die
Winkelanzeiger entlang den 0°-Marken aus.
flach liegend
auf dem
Sägetisch
Oberkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Unterkante an
der Anschlag-
schiene
... rechts vom
Schnitt
Unterkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Oberkante an der
Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 23 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einkerbung 15 für 0 °.
Der Hebel 13 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
– Ziehen Sie die linke Anschlagschienenverlängerung 19
ganz nach außen.
–Lösen Sie den Spanngriff 14 und schwenken Sie den
Werkzeugarm am Handgriff 5 bis zum Anschlag nach links
(45°).
Damit Sie an die vom Werkzeugbehälter 42 abgedeckten
Stellschrauben kommen, müssen Sie diesen entfernen.
– Schrauben Sie dazu sowohl die Befestigungsschrauben 43
als auch die Befestigungsmutter 44 ab.
Überprüfen: (siehe Bild T1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 45 ° ein und stellen Sie sie
auf den Sägetisch 16.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 7 auf
der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild T2)
– Drehen Sie die Stellschraube 67 (10 mm) so weit ein oder
heraus, bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge bündig ist.
– Ziehen Sie den Spanngriff 14 wieder fest.
Falls die Winkelanzeiger 31 und 22 nach dem Einstellen nicht
in einer Linie mit den 45°-Marken der Skala 30 sind, überprüfen Sie zuerst noch einmal die 0°-Einstellung für den Gehrungswinkel und die Winkelanzeiger. Dann wiederholen Sie
die Einstellung des 45°-Gehrungswinkels.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einkerbung 15 für 0 °.
Der Hebel 13 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
– Ziehen Sie die rechte Anschlagschienenverlängerung 19
ganz nach außen.
–Lösen Sie den Spanngriff 14.
– Kippen Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5 aus der 0 °-
Position leicht nach links und drehen Sie den Knauf 39, bis
der Gehrungswinkelbereich angezeigt wird.
0 – 45°
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5 bis zum
Anschlag nach rechts (45°).
Damit Sie an die vom Werkzeugbehälter 42 abgedeckten
Stellschrauben kommen, müssen Sie diesen entfernen.
– Schrauben Sie dazu sowohl die Befestigungsschrauben 43
als auch die Befestigungsmutter 44 ab.
Überprüfen: (siehe Bild U1)
Einstellen: (siehe Bild U2)
– Führen Sie den mitgelieferten Innensechskantschlüssel
46 (3 mm) von außen durch das kleinere Loch im Gehäuse
ein und danach in die verdeckt liegende Stellschraube 68.
– Drehen Sie die Stellschraube so weit ein oder heraus, bis
der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der
ganzen Länge bündig ist.
– Ziehen Sie den Spanngriff 14 wieder fest.
Falls die Winkelanzeiger 31 und 22 nach dem Einstellen nicht
in einer Linie mit den 45°-Marken der Skala 30 sind, überprüfen Sie zuerst noch einmal die 0°-Einstellung für den Gehrungswinkel und die Winkelanzeiger. Dann wiederholen Sie
die Einstellung des 45°-Gehrungswinkels.
Klemmkraft des Spanngriffs 14 einstellen (siehe Bild T2)
Die Klemmkraft des Spanngriffs 14 kann nachgestellt werden.
Überprüfen:
– Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die Stellung des
Werkzeugarms bei jedem beliebigen vertikalen Gehrungswinkel sicher halten.
Einstellen:
– Lösen Sie den Spanngriff 14.
– Drehen Sie die Stellschraube 69 mit dem mitgelieferten
Maulschlüssel 45 (17 mm) gegen den Uhrzeigersinn, um
die Klemmkraft zu verringern oder drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um die Klemmkraft zu erhöhen.
– Stellen Sie einen vertikalen Gehrungswinkel ein, ziehen
Sie den Spanngriff 14 wieder fest und überprüfen Sie, ob
die gewünschte Klemmkraft erreicht wurde.
Klemmkraft der Klemme 3 einstellen (siehe Bild V)
Die Klemmkraft der Klemme 3 des Handgriffs kann nachgestellt werden.
Überprüfen:
– Die Klemmkraft der Klemme muss den Handgriff in jeder
der 4 möglichen Positionen sicher halten.
Einstellen:
– Öffnen Sie den Klemme 3.
– Drehen Sie die beiden Stellschrauben 70 mit dem mitgelie-
ferten Innensechskantschlüssel 47 (1,5 mm) gegen den
Uhrzeigersinn, um die Klemmkraft zu verringern oder drehen
Sie sie im Uhrzeigersinn, um die Klemmkraft zu erhöhen.
Stellen Sie die beiden Stellschrauben immer auf dieselbe
Höhe ein.
– Schließen Sie die Klemme 3 und überprüfen Sie, ob die ge-
wünschte Klemmkraft erreicht wurde.
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 135 ° ein und stellen Sie
sie auf den Sägetisch 16.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 7 auf
der ganzen Länge bündig sein.
Deutsch | 23
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 24
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 24 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einkerbung 15 für 0 °.
Der Hebel 13 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
Überprüfen:
Der Winkelanzeiger 71 muss in einer Linie mit der 0°-Marke
der Skala 38 sein.
Einstellen:
– Lösen Sie die Befestigungsschraube des Winkelanzeigers
mit dem mitgelieferten Kreuzschlitzschraubendreher 33
und richten Sie den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke
aus.
– Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Anschlagschiene ausrichten
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einkerbung 15 für 0 °.
Der Hebel 13 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
Überprüfen: (siehe Bild X1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90 ° ein und legen Sie sie
bündig mit dem Sägeblatt 7 zwischen Anschlagschiene 18
und Sägeblatt auf den Sägetisch 16.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit der Anschlagschiene
auf der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild X2)
– Lösen Sie die Feststellschrauben 20 auf beiden Seiten der
Anschlagschienenverlängerungen 19.
Lösen Sie die Einstellschrauben 72 mit dem mitgeliefer-
tem Innensechskantschlüssel 33 (4 mm).
– Entfernen Sie die Anschlagschienenverlängerungen.
– Lösen Sie alle Innensechskantschrauben 73 mit dem mit-
gelieferten Steckschlüssel 33 (14 mm).
– Verdrehen Sie die Anschlagschiene 18 so weit, bis die
Winkellehre auf der ganzen Länge bündig ist.
– Ziehen Sie die Innensechskantschrauben 73 wieder fest.
– Schrauben Sie die Anschlagschienenverlängerungen wie-
der fest. Ziehen Sie die Einstellschrauben 72 nur so weit
an, dass sich die Anschlagschienenverlängerungen leicht
verschieben lassen.
Transport (siehe Bild Y)
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen Sie
folgende Schritte durchführen:
– Lösen Sie die Feststellschraube 29, falls diese angezogen
ist. Ziehen Sie den Werkzeugarm ganz nach vorn und zie-
hen Sie die Feststellschraube wieder fest.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.
– Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest an dem Elek-
trowerkzeug montiert werden können.
Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum Transport, wenn
möglich, in einen geschlossenen Behälter.
– Tragen Sie das Elektrowerkzeug an den Transportgriffen
28 und 2 oder greifen Sie in die Griffmulden 74 seitlich am
Sägetisch.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um
Rückenverletzungen zu vermeiden.
Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk-
zeuges nur die Transportvorrichtungen und niemals
die Schutzvorrichtungen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den
Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne
durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien, Paneele und
Leisten
Sägeblatt 254 x 30 mm, 60 Zähne . . . . . . . . 2 608 640 436
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 25 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Änderungen vorbehalten.
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online
Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 26
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 26 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
26 | English
used for appropriate conditions will reduce personal
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
When using electric tools basic safety
precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following.
Read all these instructions before attempting to operate
this product and save these instructions.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
If devices are provided for the connection of dust ex-
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
Do not use the power tool if the switch does not turn it
Disconnect the plug from the power source and/or the
Store idle power tools out of the reach of children and
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
This enables better control of the power tool in
all times.
unexpected situations.
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Page 27
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 27 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Safety Warnings for Sliding Mitre Saws
Keep your workplace clean. Blends of materials are par-
ticularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
Store the machine in a safe manner when not being
used. The storage location must be dry and lockable.
This prevents the machine from storage damage, and from
being operated by untrained persons.
Use the machine only for cutting the materials listed
under Intended Use. Otherwise, the machine can be sub-
ject to overload.
Always firmly clamp the piece to be worked. Do not saw
workpieces that are too small to clamp. Otherwise, the
clearance of your hand to the rotating saw blade is too
small.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when
the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Check the cable regularly and have a damaged cable re-
paired only through an authorised customer service
agent for Bosch power tools. Replace damaged extension cables. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades.
Unsharpened or improperly set saw blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Never operate the machine without the insert plate.
Replace a defective insert plate. Without flawless insert
plates, injuries are possible from the saw blade.
Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
blades can easily break.
Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Make sure that the guard operates properly and that it
can move freely. Never lock the guard in place when
opened.
Operate the power tool only when the work area to the
workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips,
etc. Small pieces of wood or other objects that come in
contact with the rotating saw blade can strike the operator
with high speed.
Keep the floor free of wood chips and material remain-
ders. You could slip or trip.
Never remove cutting remainders, wood chips, etc.
from the sawing area while the machine is running.
Always guide the tool arm back to the neutral position first
and then switch the machine off.
Do not touch the saw blade after working before it has
cooled. The saw blade becomes very hot while working.
If the saw blade should become jammed, switch the ma-
chine off and hold the workpiece until the saw blade
comes to a complete stop. To prevent kickback, the
workpiece may not be moved until after the machine
has come to a complete stop. Correct the cause for the
jamming of the saw blade before restarting the machine.
Never leave the machine before it has come to a com-
plete stop. Cutting tools that are still running can cause
injuries.
Guide the saw blade against the workpiece only when
the machine is switched on. Otherwise there is danger of
kickback when the saw blade becomes wedged in the
workpiece.
Never stand on the power tool. Serious injuries can occur
when the power tool tips over or when inadvertently coming into contact with the saw blade.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols can be important for the operation of
your power tool. Please memorise the symbols and their
meanings. The correct interpretation of the symbols helps
you operate the power tool better and more secure.
Symbols and their meaning
English | 27
Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Wear safety goggles.
Wear a dust respirator.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 28
45°– 0
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 28 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
28 | English
Symbols and their meaning
Keep hands away from the cutting ar-
ea while the machine is running. Dan-
ger of injury when coming in contact
with the saw blade.
Danger area! Keep hands, fingers or
arms away from this area.
Observe the dimensions of
the saw blade. The hole diameter must match the tool
spindle without play. Do not
use reducers or adapters.
When transporting the machine, hold it only at the locations
indicated.
Danger of crushes or contusions! When transporting,
ensure that your fingers are
positioned around the transport handle.
Indicates the individual steps for adjusting
the handle.
Symbols and their meaning
Indicates the individual
steps for adjusting the bevel
angle.
Left column:
– Bevel angle range
Saw blade is inclined to
the left
Right column:
– Bevel angle range
0 – 45°
Saw blade is inclined to
the right
– Bevel angle range
45°+
Complete tilting range of
the tool arm
Indicates the position of the
locking lever for locking the
tool arm and for adjusting
the bevel angle.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended as a stationary machine for making
straight lengthways and crossways cuts in wood. In this, horizontal mitre angles from – 52° to +60 ° as well as vertical bevel
angles from 47° (leftward) to 46 ° (rightward) are possible.
The capacity of the power tool is designed for sawing hardwood and softwood.
The power tool is not suitable for cutting aluminium or other
non-ferrous metals or alloys.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 29 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
1 Dust bag
2 Transport handle (front)
3 Clamp for handle
4 Tongue for grade-adjustment of handle
5 Handle
6 Button for releasing locking lever 41
7 Saw blade
8 Retracting blade guard
9 Roller
10 Insert plate
11 Locking bracket
12 Locking knob for various mitre angles
13 Mitre detent lever
14 Bevel lock lever
15 Detents for standard mitre angles
16 Saw table
17 Mounting holes
18 Fence
19 Fence extension
20 Locking screw for fence extension
21 Quick-action clamp
22 Angle indicator (vertical) for rightward bevel angle
range
0 – 45°
23 Slide device
24 Cable holder
25 On/Off switch
26 Transport safety-lock
27 Adjusting screw of depth stop
28 Transport handle (rear)
29 Locking screw for slide device
30 Scale for bevel angle
31 Angle indicator (vertical) for leftward bevel angle
35 Material stop
36 Saw-table extension
37 Tensioning lever for saw-table extension
38 Scale for mitre angle
39 Rotary knob for adjustment of the bevel angle range
40 Spindle lock
41 Locking lever
42 Tool storage
43 Fastening screws for tool storage
44 Fastening nut for tool storage
45 Open-end spanner (17 mm; 10 mm)
46 Hex key (3 mm)
47 Hex key(1.5 mm)
48 Extraction adapter
49 Chip ejector
50/51 Cross-head screw (attachment of retracting
52 Hexagon bolt for saw-blade attachment
53 Washer
54 Clamping flange
55 Interior clamping flange
56 Holes for quick-action clamp
57 Clamping lever of the quick-action clamp
58 Threaded rod
59 Screws for insert plate
60 Clamping screw of the material stop
61 Button for rapid-setting of the adjusting screw 27
62 Depth stop
63– 66 Set screws for 0° basic setting (bevel angle)
67 Set screw for 45 ° basic setting (leftward bevel angle)
68 Set screw for 45 ° basic setting (rightward bevel angle)
69 Set screw for clamping force of lock lever 14
70 Set screw for clamping force of clamp 3
71 Mitre angle indicator
72 Adjustment screw of the fence extension
73 Hex socket screws (14 mm) of the fence
74 Recessed handles
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
English | 29
blade guard)
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 30
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 30 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
30 | English
Technical Data
Sliding Mitre SawGCM 10 SD
Article number 0 601 B22 ...
Rated power input
No-load speed
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
W180018001450
-1
min
kg272727
Protection class
Dimension of suitable saw blades
Saw blade diameter
Blade body thickness
Mounting hole diameter
Permissible workpiece dimensions (maximum/minimum) see page 33.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions.
Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.15 ohm.
mm254254254
mm2.02.02.0
mm3025.430
... 503
... 537... 541
... 508
... 532
... 542
500050004500
/II/II/II
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 61029-2-9.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 94 dB(A); Sound power level
104 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 61029:
=3.0m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
h
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 61029 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC including their amendments and complies with
the following standards: EN 61029-1, EN 61029-2-9.
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 31 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
English | 31
Note: Check the power tool for possible damage.
Before further use of the machine, check that all protective
devices are fully functional. Any lightly damaged parts must
be carefully checked to ensure flawless operation of the tool.
All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled
that ensure faultless operation.
Damaged protective devices and parts must be immediately
replaced by an authorised service centre.
Mounting the Locking Knob (see figure A)
– Screw the locking knob 12 into the corresponding drill
hole above the lever 13.
Always tighten the locking knob 12 firmly before saw-
ing. Otherwise the saw blade can become wedged in the
workpiece.
Stationary or Flexible Mounting
To ensure safe handling, the machine must be mounted
on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to
using.
Mounting to a Working Surface (see figures B1– B2)
– Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the
working surface. The mounting holes 17 serve for this purpose.
or
– Clamp the power tool with commercially available screw
clamps by the feet to the working surface.
Mounting to a Bosch Saw Stand
With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw stands provide firm support for the power tool on any surface. The workpiece supports of the saw stand are used for underlaying long
workpieces.
Read all safety warnings and instructions included with
the worktable. Failure to observe safety warnings and in-
structions can lead to electrical shock, fire and/or cause
serious injuries.
Assemble the worktable properly before mounting the
power tool. Perfect assembly is important in order to pre-
vent the risk of collapsing.
– Mount the power tool in transport position on the saw
stand.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as
carcinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Always use dust extraction.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips or
workpiece fragments.
– Switch the machine off and pull the mains plug from the
socket outlet.
– Wait until the saw blade has come to a complete stop.
– Determine the cause of the blockage and correct it.
Integrated Dust Extraction (see figure C)
– Mount extraction adapter 48 firmly onto chip ejector 49.
– Mount dust bag 1 firmly onto extraction adapter 48.
During sawing, the dust bag and the extraction adapter may
never come in contact with moving tool components.
Always empty the dust bag in good time.
External Dust Extraction
For dust extraction, you can also connect the extraction
adapter 48 to a vacuum hose (Ø 32 mm).
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Changing the Tool (see figures D1–D3)
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.
Use only saw blades whose maximum permitted speed is
higher than the no-load speed of the power tool.
Use only saw blades that correspond with the characteristic
data given in these operation instructions and that are tested
and marked in accordance with EN 847-1.
Use only saw blades recommended by the tool manufacturer
and suitable for sawing the materials to be cut.
Removing the Saw Blade
– Bring the power tool into the working position.
– Loosen the screws 49 and 50 with the provided cross-
head screwdriver 33.
Do not completely unscrew the screws.
– Push the locking lever 41 and swing the retracting blade
guard 8 to the rear to the stop.
–Turn hexagon bolt 52 with the supplied socket spanner 33
and at the same time press the spindle lock 40 until it en-
gages.
– Keep the spindle lock 40 pressed and unscrew hexagon
bolt 52 in clockwise direction (left-hand thread!).
– Remove the washer 53 and the clamping flange 54.
– Remove the saw blade 7.
Mounting the Saw Blade
If required, clean all parts to be mounted prior to assembly.
– Place the new saw blade onto the interior clamping flange
55.
Take care during the mounting that the cutting direc-
tion of the teeth (direction of the arrow on the saw
blade) agrees with the direction of the arrow on the re-
tracting blade guard!
Page 32
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 32 Monday, September 29, 2014 1:31 PM
32 | English
– Mount the clamping flange 54, the washer 53 and the hex-
agon bolt 52.
Press spindle lock 40 until it engages and tighten hexagon
bolt 52 with the supplied socket spanner 33 in anticlockwise direction with a tightening torque of approx.
15– 23 Nm.
– Push the locking lever 41 and guide the retracting blade
guard 8 down again.
– Retighten the screws 49 and 50.
Operation
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Transport Safety (see figure E)
The transport safety-lock 26 enables easier handling of the
machine when transporting to various working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
– Push the tool arm by the handle 5 down a little in order to
relieve the transport safety-lock 26.
– Pull the transport safety-lock 26 all the way outward and
turn it by 90°. Allow the transp ort safety-lock to engage in
this position.
– Guide the tool arm slowly upward.
Securing the Machine (Transport Position)
– Loosen the locking screw 29 if tightened. Pull the tool arm
completely to the front and tighten the locking screw
again.
– Screw the depth stop 62 completely to the top. (see “Ad-
justing the Depth Stop”, page 34)
– To lock the saw table 16, tighten the locking knob 12.
– Pull the transport safety-lock 26 all the way outward and
turn it by 90°. Allow the transp ort safety-lock to engage in
this position.
– Push the locking lever 41 and at the same time lower the
tool arm via handle 5 until the transport safety-lock engag-
es in the end position.
The tool arm is now securely locked for transport.
Preparing for Operation
Extending the Saw Table (see figure F)
Long workpieces must be underlaid or supported at their free
end.
– Push tensioning lever 37 upward.
– Pull out saw-table extension 36 to the desired length (max.
225 mm).
– Lock in place by pushing tensioning lever 37 down again.
Extending the Fence (see figure G)
For bevel angles, the fence extensions 19 must be moved.
– Loosen the locking screw 20 and pull the fence extension
19 completely outward.
– Retighten the screw again.
Clamping the Workpiece (see figure H)
To ensure optimum working safety, the workpiece must always be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to clamp.
While clamping the workpiece, do not reach under the
clamping lever of the quick-action clamp with your fingers.
– Press the workpiece firmly against the fence 18.
– Insert the quick-action clamp 21 into one of the holes 56
intended for this purpose.
– Adapt the quick-action clamp to the workpiece by turning
the threaded rod 58.
– Push on the clamping lever 57 in order to clamp the work-
piece.
Adjusting Mitre Angles
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
must be checked and adjusted as necessary after intensive
use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”,
page 36).
Always tighten the locking knob 12 firmly before saw-
ing. Otherwise the saw blade can become wedged in the
workpiece.
Adjusting Standard Mitre Angles (see figure I)
For quick and precise adjustment of commonly used mitre angles, detents 15 have been provided for on the saw table:
– Loosen the locking knob 12 in case it is tightened.
– Pull lever 13 and rotate the saw table 16 left or right to the
requested detent.
– Release the lever again. The lever must be felt to engage in
the detent.
Adjusting Any Mitre Angle (see figure J)
The mitre angle can be set in the range from 52° (left side) to
60° (right side).
– Loosen the locking knob 12 in case it is tightened.
– Pull lever 13 and at the same time push the locking bracket
11 until it engages in the groove intended for this. The saw
table can be moved freely now.
– Turn the saw table 16 left or right by the locking knob until
the angle indicator 71 indicates the requested mitre angle.
– Tighten the locking knob 12 again.
Adjusting Bevel Angles
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
must be checked and adjusted as necessary after intensive
use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”,
page 36).
The vertical bevel angle can be adjusted in a range from 47°
(leftward) to 46° (rightward).
For quick and precise adjustment of commonly used bevel angles, stops are provided for 0°, 45 ° and 33.9° angles.
LeftRight
0°
15°; 22.5 °;
31.6°; 45 °; 52°
15°; 22.5 °;
31.6°; 45 °; 60°
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 33
45°– 0
45°– 0
45°+
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 33 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Bevel angle range
– Pull the left fence extension 19 completely outward. (see
“Extending the Fence”, page 32)
– Loosen the lock lever 14.
– Tilt the tool arm leftward via handle 5 until the angle indica-
tor 31 indicates the desired bevel angle.
– Hold the tool arm in this position and retighten the clamp-
ing lever 14.
The clamping force of the clamping lever must securely
hold the position of the tool arm at any bevel angle.
Bevel angle range (see figure K)
– Pull the right fence extension 19 completely outward.(see
“Extending the Fence”, page 32)
– Loosen the lock lever 14.
– Lightly tilt the tool arm leftward out of the 0 ° position via
handle 5 and turn knob 39 until the desired bevel angle
range is indicated.
– Tilt the tool arm via handle 5 to the right until angle indica-
tor 22 indicates the desired bevel angle.
– Hold the tool arm in this position and retighten the clamp-
ing lever 14.
The clamping force of the clamping lever must securely
hold the position of the tool arm at any bevel angle.
Standard 0° Bevel Angle
To enable simple and swift resetting of the standard 0° bevel
angle, knob 39 will engage in the bevel angle range.
– Tilt the tool arm from right to left over the 0 ° position.
Bevel angle range
– Pull both fence extensions 19 completely outward.(see
“Extending the Fence”, page 32)
– Loosen the lock lever 14.
– Lightly tilt the tool arm leftward out of the 0 ° position via
handle 5 and turn knob 39 until the desired bevel angle
range is indicated.
– Tilt the tool arm via handle 5 to the left or right until angle
indicator 31 or 22 indicate the desired bevel angle.
– Hold the tool arm in this position and retighten the clamp-
ing lever 14.
The clamping force of the clamping lever must securely
hold the position of the tool arm at any bevel angle.
Standard 33.9° Bevel Angle
– Standard angle 33.9 °:
Pull adjustment knob 32 completely outward and turn it by
90°. Now tilt the tool arm via the handle 5 until th e tool arm
can be heard to engage.
0 – 45°
Adjusting the Handle (see figure L)
For a more convenient hand position, the handle 5 can be
turned to 4 different positions.
– Loosen clamp 3.
– Grasp and pull tongue 4 outward, then turn handle 5 until
it engages in the desired position.
– Let go of tongue 4 again and lock clamp 3.
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On (see figure M)
–To start the machine, press the On/Off switch 25 and keep
it pressed.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 25 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
The locking lever 41 will only disengage the retracting blade
guard 8 after pressing button 6, so that the tool arm can be
lowered.
–For sawing, you must press button 6 in addition to actuat-
ing the On/Off switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Switching Off
–To switch off the machine, release the On/Off switch 25.
Working Advice
General Sawing Instructions
For all cuts, it must first be ensured that the saw blade
at no time can come in contact with the fence, screw
clamps or other machine parts. Remove any mounted
auxiliary stops or adjust them accordingly.
Protect the saw blade against impact and shock. Do not subject the saw blade to lateral pressure.
Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must
always have a straight edge to face against the fence.
Long workpieces must be underlaid or supported at their free
end.
Position of the Operator (see figure N)
Do not stand in a line with the saw blade in front of the
machine. Always stand aside of the saw blade. This pro-
tects your body against possible kickback.
– Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw
blade.
– Do not cross your arms when operating the tool arm.
Permissible Workpiece Dimensions
Maximum workpiece sizes:
HorizontalVertical
45°0°
45°45 ° (leftward)
45°45 ° (rightward)
Minimum workpiece sizes (= all workpieces that can be
clamped left or right from the saw blade with the provided
quick-action clamp 21): 145 x 40 mm (length x width)
Cutting depth, max. (0°/0°): 85 mm
English | 33
Mitre/Bevel AngleHeight x Width [mm]
0°0°
0°45° (leftward)
0°45° (rightward)
85 x 305
85 x 216
50 x 305
32 x 305
50 x 216
32 x 216
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 34
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 34 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
34 | English
Replacing Insert Plates (see figure O)
The red insert plates 10 can become worn after prolonged
use of the machine.
Replace defective insert plates.
– Bring the power tool into the working position.
–Unscrew the screws 59 using the provided cross-head
screwdriver and remove the old insert plates.
– Insert the new insert plates.
– Set the bevel angle to 47 ° (leftward).
– Push locking lever 41 and completely lower the tool arm.
– Position the insert plate approx. 2 mm away from the saw
blade. Make sure that the saw blade does not come in con-
tact with the insert plates throughout the complete possi-
ble ripping length.
– Refasten the insert plate with the screws.
– Repeat the work steps for the other insert plate in the same
manner.
Sawing
Sawing without Slide Movement (Cutting Off)
(see figure P)
– For cuts without slide movement (small workpieces), loos-
en the locking screw 29 in case it is tightened. Slide the
tool arm to the stop in the direction of the fence 18 and
retighten the locking screw 29.
– Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
sions.
– Set the desired mitre angle.
– Switch on the machine.
– Press button 6 and guide the tool arm slowly downward
with handle 5.
– Saw through the workpiece applying uniform feed.
– Switch off the machine and wait until the saw blade has
come to a complete stop.
– Guide the tool arm slowly upward.
Sawing with Slide Movement
– For cuts using the slide device 23 (wide workpieces), loos-
en the locking screw 29 in case it is tightened.
– Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
sions.
– Set the desired mitre angle.
– Pull the tool arm away from the fence 18 far enough so that
the saw blade is in front of the workpiece.
– Switch on the machine.
– Press button 6 and guide the tool arm slowly downward
with handle 5.
– Press the tool arm in the direction of the fence 18 and saw
through the workpiece applying uniform feed.
– Switch off the machine and wait until the saw blade has
come to a complete stop.
– Guide the tool arm slowly upward.
Sawing Workpieces of the Same Length (see figure Q)
The material stop 35 can be used for easily sawing workpieces to the same length.
The material stop can be mounted on either side of the saw
table extension 36.
– Loosen lock screw 34 and swing the material stop 35 over
clamping screw 60.
– Retighten lock screw 34.
– Adjust the saw table extension 36 to the desired length
(see “Extending the Saw Table”, page 32).
Adjusting the Depth Stop (Sawing Grooves) (see figure R)
The depth stop must be adjusted when a trench gap is to be
sawed.
– Push the locking lever 41 and lower the tool arm to the de-
sired position.
– Press button 61.
– Push in adjusting screw 27 until the screw end touches
depth stop 62.
– Release button 61 again.
– Guide the tool arm slowly upward.
Special Workpieces
When sawing curved or round workpieces, these must be especially secured against slipping. At the cutting line, no gap
may exist between workpiece, fence and saw table.
Provide for special fixtures, if required.
Sawing Profile Strips/Mouldings
(Floor and Ceiling Strips)
Profile strips/mouldings can be sawn in two different ways:
– Placed against the fence
– Lying flat on the saw table.
In addition, the cut can be perfomed with or without slide movement depending on the width of the profile strip/moulding.
Always make trial cuts with the mitre angle setting first on
scrap wood.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 35
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 35 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Floor Strips/Mouldings
The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings.
Ceiling Strips/Mouldings (According to US Standard)
When the ceiling strips/mouldings are to be sawn lying flat on the saw table, the standard mitre angles
of 31.6° (horizontal) and 33.9 ° (vertical) must be set.
The following table contains instructions for sawing ceiling strips/mouldings.
Left side Right sideLeft side Right side
45° right45° left31.6 ° right31.6 ° left
Bottom edge
against the fence
... to the right of
the cut
Bottom edge
against the fence
... to the left of
the cut
Upper edge against
the fence
... to the left of
the cut
45° left45° right31.6° left31.6 ° right
Bottom edge
against the fence
... to the right of
the cut
Bottom edge
against the fence
... to the left of
the cut
Bottom edge
against the fence
... to the right of
the cut
Upper edge against
the fence
... to the right of
the cut
Bottom edge against
the fence
... to the left of
the cut
Upper edge against
the fence
... to the right of
the cut
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 36
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 36 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
36 | English
Checking and Adjusting the Basic Adjustment
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
must be checked and adjusted as necessary after intensive use.
A certain level of experience and appropriate specialty tools
are required for this.
A Bosch after-sales service station will handle this maintenance task quickly and reliably.
Setting the Standard Bevel Angle 0° (Vertical)
– Bring the machine into the transport position.
– Turn the saw table 16 to the 0 ° detent 15. The lever 13
must be felt to engage in the detent.
The tool storage 42 must be removed for access to the covered set screws.
– For this, remove both the fastening screws 43 as well as
the fastening nut 44.Checking: (see figure S1)
– Set an angle gauge to 90 ° and place it on the saw table 16.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 7
over the complete length.
Adjusting: (see figure S2)
– Loosen the lock lever 14.
– Loosen set screws 64 and 65 with the supplied open-end
spanner 45 (10 mm).
– Loosen set screw 66 (approx. 3 turns) with the supplied
hex key 33 (4 mm).
–Screw set screw 63 (10 mm) in or out until the leg of the
angle gauge is flush with the saw blade over the complete
length.
– Retighten the lock lever 14 again.
Afterwards, tighten set screw 66 first, and then set screws
64 and 65.
When the angle indicators 31 and 22 are not in line with the
0° marks of scale 30 after adjusting, loosen the fastening
screws of the angle indicators with the supplied cross-head
screwdriver 33 and align the angle indicators alongside the 0°
marks.
Setting the Standard 45° Bevel Angle (Leftward)
– Bring the power tool into the working position.
– Turn the saw table 16 to the 0 ° detent 15. The lever 13
must be felt to engage in the detent.
– Pull the left fence extension 19 completely outward.
– Loosen the lock lever 14 and tilt the tool arm leftward to
the stop (45°) by the handle 5.
The tool storage 42 must be removed for access to the cov-
ered set screws.
– For this, remove both the fastening screws 43 as well as
the fastening nut 44.Checking: (see figure T1)
– Set an angle gauge to 45 ° and place it on the saw table 16.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 7
Adjusting: (see figure T2)
–Screw set screw 67 (10 mm) in or out until the leg of the
angle gauge is flush with the saw blade over the complete
length.
– Retighten the lock lever 14 again.
When the angle indicators 31 and 22 are not in line with the
45° marks of scale 30 after adjusting, firstly once more check
the 0° setting for the bevel angle and the angle indicators.
Then repeat the adjustment of the 45° bevel angle.
Setting the Standard 45° Bevel Angle (Rightward)
– Bring the power tool into the working position.
– Turn the saw table 16 to the 0 ° detent 15. The lever 13
must be felt to engage in the detent.
– Pull the right fence extension 19 completely outward.
– Loosen the lock lever 14.
– Lightly tilt the tool arm leftward out of the 0 ° position via
handle 5 and turn knob 39 until the bevel angle range
0 – 45°
– Tilt the tool arm via handle 5 rightward to the stop (45 °).
The tool storage 42 must be removed for access to the cov-
ered set screws.
– For this, remove both the fastening screws 43 as well as
the fastening nut 44.Checking: (see figure U1)
– Set an angle gauge to 135 ° and place it on the saw table 16.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 7
over the complete length.
Adjusting: (see figure U2)
– Guide the supplied hex key 46 (3 mm) from outside
through the smaller hole in the housing and insert it into
the covered set screw 68.
– Screw the set screw in or out until the leg of the angle
gauge is flush with the saw blade over the complete length.
– Retighten the lock lever 14 again.
When the angle indicators 31 and 22 are not in line with the
45° marks of scale 30 after adjusting, firstly once more check
the 0° setting for the bevel angle and the angle indicators.
Then repeat the adjustment of the 45° bevel angle.
Adjusting the Clamping Force of Lock Lever 14
(see figure T2)
The clamping force of lock lever 14 can be readjusted.
Checking:
– The clamping force of the clamping lever must securely
hold the position of the tool arm at any bevel angle.
Adjusting:
– Loosen the lock lever 14.
– Turn set screw 69 in anticlockwise direction with the sup-
plied open-end spanner 45 (17 mm) to reduce the clamp-
ing force, or increase the clamping force by turning in
clockwise direction.
– Adjust a vertical bevel angle, retighten lock lever 14 and
check if the desired clamping force has been reached.
over the complete length.
is indicated.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 37 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Adjusting the Clamping Force of Clamp 3 (see figure V)
The clamping force of the handle clamp 3 can be readjusted.
Checking:
– The clamping force of the clamp must securely hold the
handle in any of the 4 possible positions.
Adjusting:
– Open clamp 3.
– Turn both set screws 70 in anticlockwise direction with the
supplied hex key 47 (1.5 mm) to reduce the clamping
force, or increase the clamping force by turning in clockwise direction.
Always adjust both set screws to the same height.
–Shut clamp 3 and check if the desired clamping force has
been reached.
Aligning the Angle Indicator (Horizontally) (see figure W)
– Bring the power tool into the working position.
– Turn the saw table 16 to the 0 ° detent 15. The lever 13
must be felt to engage in the detent.
Checking:
The angle indicator 71 must be in alignment with the 0° mark
of the scale 38.
Adjusting:
– Loosen the fastening screw of the angle indicator with the
supplied cross-head screwdriver 33 and align the angle indicator alongside the 0° mark.
– Retighten the screw again.
Aligning the Fence
– Bring the machine into the transport position.
– Turn the saw table 16 to the 0 ° detent 15. The lever 13
must be felt to engage in the detent.
Checking: (see figure X1)
– Adjust an angle gauge to 90 ° and position it flush with the
saw blade 7 between the fence 18 and the saw blade on
the saw table 16.
The leg of the angle gauge must be flush with the fence over
the complete length.
Adjusting: (see figure X2)
– Loosen the locking screws 20 on bothe sides of the fence
extensions 19.
Loosen the setting screws 72 with the supplied hex key 33
(4 mm).
– Remove the fence extensions.
– Loosen all hex socket screws 73 with the supplied socket
spanner 33 (14 mm).
– Turn the fence 18 until the angle gauge is flush over the
complete length.
– Retighten the hex socket screws 73.
– Retighten the fence extensions. Tighten the setting screws
72 only to the extent, that the fence extensions can be
moved easily.
Transport (see figure Y)
Before transporting the power tool, the following steps must
be carried out:
– Loosen the locking screw 29 if tightened. Pull the tool arm
completely to the front and tighten the locking screw
again.
– Bring the machine into the transport position.
– Remove all accessories that cannot be mounted firmly to
the power tool.
If possible, place unused saw blades in an enclosed con-
tainer for transport.
– Carry the power tool by the transport handles 28 and 2 or
via the recessed grips 74 on the side of the saw table.
The power tool should always be carried by two per-
sons in order to avoid back injuries.
When transporting the power tool, use only the trans-
port devices and never use the protective devices.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has
to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in
order to avoid a safety hazard.
Cleaning
For safe and proper working, always keep the power tool and
its ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able to move freely
and retract automatically. Therefore, always keep the area
around the retracting blade guard clean.
Remove dust and chips after each working procedure by
blowing out with compressed air or with a brush.
Saw blades for wood and plate materials, panels and
strips/mouldings
Saw blade 254 x 30 mm, 60 teeth . . . . . . . . 2 608 640 436
English | 37
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 38
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 38 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
38 | English
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Subject to change without notice.
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 39 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lors de l’utilisation d’outil électropor-
tatifs, respecter les instructions de sécurité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de
choc électrique, de blessures et d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électroportatif et garder soigneusement les consignes de sécurité.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
Français | 39
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 40
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 40 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
40 | Français
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les scies à
onglets radiales
Maintenir propre l’espace de travail. Les mélanges de
matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de mét aux légers peuvent être explosives ou inflammables.
En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage-
ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utilisation par des personnes non initiées.
N’utiliser l’outil électrique que pour les matériaux men-
tionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autre-
ment, ceci risquerait de surcharger l’outil électrique.
Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas travailler
les pièces qui sont trop petites pour être serrées. La
distance entre votre main et la lame de scie en rotation serait, dans un tel cas, trop petite.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors
du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
câble endommagé que par un Service Après-Vente autorisé pour outillage électroportatifs Bosch. Remplacer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en toute
sécurité de l’outil électrique.
Ne pas utiliser de lames émoussées, fissurées, défor-
mées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées
ou qui ne sont plus alignées causent une fente de sciage
trop étroite qui provoque une friction trop élevée, un plus
grand risque de coincement de la lame et de par là d’un
contrecoup.
Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Remplacer une
plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indis-
pensable, car autrement vous pourriez vous blesser avec la
lame de scie.
Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super
rapides). De telles lames se cassent facilement.
Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de
forme adaptée à l’alésage de fixation (par ex. en losange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces
de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent
à une perte de contrôle.
S’assurer que le capot de protection fonctionne correc-
tement et qu’il puisse bouger librement. Ne jamais coin-
cer le capot de protection s’il est ouvert.
N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun outil de
travail, de copeaux de bois etc., sauf la pièce à travailler, ne se trouve sur la surface de travail. Les petits
morceaux de bois ou tout autre objet entrant en contact
ave c la lam e de sc ie peu t être projeté à grande vitesse sur
l’utilisateur.
Maintenez le sol exempt de copeaux de bois et de
restes de matériau. Vous pourriez glisser ou trébucher.
Ne jamais enlever des résidus, des copeaux de bois ou
similaires de la zone de coupe pendant le fonctionnement de l’outil électroportatif. Mettre toujours le bras
de l’outil en position de repos puis éteindre l’outil électroportatif.
Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle ne soit
refroidie. La lame de scie chauffe énormément durant le
travail.
Si la lame se coince arrêtez l’outil électroportatif et
maintenez la pièce fermement jusqu’à l’arrêt total de la
lame. Pour éviter un rebond, la pièce ne doit être bougée qu’après l’arrêt complet de la lame. Eliminez la
cause du coinçage de la lame avant de redémarrer l’outil
électroportatif.
Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils
de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent causer des blessures.
Ne guider la lame de scie contre la pièce à travailler que
quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un
contrecoup, au cas où la lame de scie se co incerait dan s la
pièce.
Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des bles-
sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif
se renversait ou dans le cas d’un contact accidentel avec la
lame.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 41
45°– 0
0 – 45°
45°+
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 41 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Français | 41
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil
électroportatif et en toute sécurité.
Symboles et leur signification
Portez des protections auditives.
L’exposition aux bruits peut provoquer
une perte de l’audition.
Portez toujours des lunettes de
protection.
Portez un masque anti-poussières.
Maintenez les mains hors de la zone
de sciage pendant le fonctionnement
de l’outil électroportatif. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque
de blessures.
Zone dangereuse ! Si possible, main-
tenez les mains, doigts ou bras éloignés de cette zone.
Faites attention aux dimensions de la lame de scie. Le
diamètre du trou central doit
correspondre très exactement à celui de la broche
porte-outil (pas de jeu).
N’utilisez ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Symboles et leur signification
Danger d’écrasement !
Placez vos doigts lors du
transport autour de la
poignée de transport.
Indique les différentes séquences pour
régler la poignée.
Indique les différentes séquences pour régler l’angle
d’onglet vertical.
Colonne gauche :
– Plage d’angle d’onglet
Lame de scie inclinée vers
la gauche
Colonne droite :
– Plage d’angle d’onglet
Lame de scie inclinée vers
la droite
– Plage d’angle d’onglet
Plage de pivotement complète du bras d’outil
Indique la position du levier
pour bloquer le bras d’outil
et lors du réglage de l’angle
d’onglet vertical.
Lorsque vous transportez l’outil électroportatif, tenez-le uniquement aux endroits marqués du signe indiqué sur la figure.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 42
0 – 45°
45°– 0
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 42 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
42 | Français
Symboles et leur signification
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est conçu pour
effectuer des coupes droites longitudinales et transversales
dans le bois. Des angles d’onglet horizontaux de –52° à +60°
ainsi que des angles d’onglet verticaux de 47 ° (côté gauche) à
46° (côté droit) sont possibles.
La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour le
sciage des bois tendres et durs.
L’outil électroportatif n’est pas approprié pour scier l’aluminium ou d’autres métaux non ferreux.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Sac à poussières
2 Poignée de transport (avant)
3 Borne de la poignée
4 Prise de réglage de l’inclinaison de la poignée
5 Poignée
6 Bouton de déverrouillage du levier de blocage 41
7 Lame de scie
8 Capot de protection à mouvement pendulaire
9 Rouleau glisseur
10 Plaque
11 Agrafe de blocage
12 Bouton de blocage pour angle d’onglet quelconque
(dans le plan horizontal)
13 Levier pour préréglage de l’angle d’onglet (horizontal)
14 Bouton de serrage pour angle d’onglet quelconque
(vertical)
15 Entailles pour angles d’onglet standards
16 Table de sciage
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
17 Alésages pour le montage
18 Butée
19 Rallonge de la butée
20 Vis de blocage de la rallonge de butée
21 Serre-joint à serrage rapide
22 Indicateur d’angle (vertical) de la plage d’angle d’onglet
droite
23 Dispositif de traction
24 Porte-câble
25 Interrupteur Marche/Arrêt
26 Dispositif de protection pour le transport
27 Vis d’ajustage de la butée de profondeur
28 Poignée de transport (arrière)
29 Vis de serrage du dispositif de traction
30 Echelle graduée pour coupes biaises (sur le plan vertical)
31 Indicateur d’angle (vertical) de la plage d’angle d’onglet
gauche
32 Bouton de réglage pour un angle d’onglet de 33,9 °
(vertical)
33 Clé à douille (14 mm)/clé mâle pour vis à six pans creux
(4 mm)/tournevis cruciforme
34 Vis de blocage de la butée de longueur
35 Butée de longueur
36 Rallonge de la table de sciage
37 Bouton de serrage de la rallonge de la table de sciage
38 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)
39 Bouton de réglage de la plage de coupes biaises (dans le
plan vertical)
40 Blocage de la broche
41 Levier de blocage
42 Compartiment à outils
43 Vis de fixation du compartiment á outils
44 Ecrou de fixation du compartiment à outils
45 Clé à fourche (17 mm ; 10 mm)
46 Clé mâle pour vis à six pans creux (3 mm)
47 Clé mâle pour vis à six pans creux (1,5 mm)
48 Adaptateur d’aspiration
49 Ejection des copeaux
50/51 Vis cruciforme (fixation du capot de protection à
mouvement pendulaire)
52 Vis hexagonale de fixation de la lame de scie
53 Rondelle
54 Bride de serrage
55 Bride de serrage intérieure
56 Alésages pour serre-joint à serrage rapide
57 Levier de serrage du serre-joint à serrage rapide
58 Tige filetée
59 Vis pour plaque
60 Vis de serrage de la butée de longueur
61 Bouton de réglage rapide de la vis d’ajustage 27
62 Butée de profondeur
Page 43
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 43 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Français | 43
63– 66 Vis de réglage pour le réglage de base 0°
(angle d’onglet vertical)
67 Vis de réglage pour le réglage de base 45 °
(angle d’onglet vertical gauche)
68 Vis de réglage pour le réglage de base 45 °
(angle d’onglet vertical droite)
69 Vis de réglage de la force de serrage du bouton de
serrage 14
70 Vis de réglage de la force de serrage de la borne 3
71 Indicateur d’angle (horizontal)
72 Vis d’ajustage de la rallonge de la butée
73 Vis à six pans creux (14 mm) de la butée
74 Poignées encastrées
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie à onglets radialeGCM 10 SD
N° d’article 0 601 B22 ...
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
W180018001450
tr/min500050004500
kg272727
Classe de protection
Dimensions des lames de scie appropriées
Diamètre de la lame de scie
Epaisseur de la lame
Diamètre de l’alésage
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 47.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,15 ohms, il est assez improbable que des perturbations
se produisent.
mm254254254
mm2,02,02,0
mm3025,430
... 503
... 537... 541
... 508
... 532
... 542
/II/II/II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 61029-2-9.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 94 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 104 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 61029 :
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
(somme vectorielle des trois
h
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
qu’avec les normes suivantes : EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
va il ou ave c un ent ret ien non app ropr ié, le n ive au d ’os cil lat ion
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 19.08.2014
Page 44
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 44 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
44 | Français
Montage
Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta-
tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil
électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être
connectée à l’alimentation en courant.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution de l’emballage toutes les pièces fournies.
Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif et des
accessoires fournis.
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vérifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été fournies :
– Scie à onglets radiale avec lame de scie montée
– Bouton de blocage 12
–Sac à poussières 1
– Adaptateur d’aspiration 48
–Clé à fourche 45
– Compartiment à outils 42 avec clé à fourche 45, clé mâle
pour vis à six pans creux 46 et clé mâle pour vis à six pans
creux 47
– Clé à douille/clé mâle pour vis à six pans creux/tournevis
cruciforme 33
– Serre-joint à serrage rapide 21Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneusement les dispositifs de protection ou les parties légèrement
endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correctement et remplir les conditions de fonctionnement. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, ou si des parties sont
endommagées. Toutes les parties doivent être correctement
montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un
fonctionnement impeccable.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les
parties endommagés par un atelier agréé.
Montage du bouton de blocage (voir figure A)
– Vissez le bouton de blocage 12 dans l’alésage correspon-
dant en-dessus du levier 13.
Toujours bien serrer le bouton de blocage 12 avant le
sciage. Sinon, la lame de scie peut se coincer dans la
pièce.
Montage stationnaire ou flexible
Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil
électroportatif doit être monté sur une surface de travail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisation.
Montage sur une surface de travail (voir figures B1–B2)
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la
surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 17.
ou
– Serrez les pieds de l’outil électroportatif sur la surface de
travail à l’aide de serre-joints disponibles dans le commerce.
Montage sur une table de travail Bosch
La table de travail GTA de Bosch permet un travail stable avec
l’outil électroportatif quelque soit l’irrégularité du sol grâce à
ses pieds réglables. Le support pour pièce à usiner de la table
de travail sert à soutenir les pièces à usiner longues.
Lisez tous les avertissements et instructions joints re-
latifs à la table de travail. Le non-respect des avertisse-
ments et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Montez correctement la table de travail avant de mon-
ter l’outil électroportatif. Un montage exact est impor-
tant afin d’éviter que la table ne tombe.
– Montez l’outil électroportatif dans sa position de transport
sur la table de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de
hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Utilisez toujours une aspiration des poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
L’aspiration des poussières/des copeaux peut être obturée par
la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à usiner.
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise
de courant.
– Attendez l’arrêt total de la lame de scie.
– Déterminez la cause du blocage et éliminez-la.
Aspiration interne (voir figure C)
– Montez l’adaptateur d’aspiration 48 fermement sur l’éjec-
teur de copeaux 49.
– Montez le sac à poussières 1 fermement sur l’adaptateur
d’aspiration 48.
Pendant le sciage, le sac à poussières et l’adaptateur d’aspira-
tion ne doivent jamais entrer en contact avec les parties mobiles de la machine.
Videz à temps le sac à poussières.
Aspiration externe de copeaux
Pour l’aspiration, il est également possible de raccorder à
l’adaptateur d’aspiration 48 un tuyau d’aspirateur (Ø 32 mm).
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 45 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Changement d’outil (voir figures D1–D3)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
un risque de blessures.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse admissible
maximale est supérieure à la vitesse à vide de votre outil électroportatif.
N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux caractéristiques techniques indiquées dans les présentes instructions d’utilisation et qui sont contrôlées conformément à la
norme EN 847-1 et marquées en conséquence.
N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabricant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à
travailler.
Démontage de la lame de scie
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Desserrez les vis 49 et 50 au moyen du tournevis cruci-
forme joint 33.
Ne desserrez pas les vis complètement.
– Appuyez sur le levier de blocage 41 et poussez à fond vers
l’arrière le capot de protection à mouvement pendulaire 8.
–Tournez la vis hexagonale 52 à l’aide de la clé à douille 33
fournie et, en même temps, appuyez sur le blocage de la
broche 40 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
– Maintenez appuyé le blocage de la broche 40 et desserrez
la vis 52 dans le sens des aiguilles d’une montre (filet à
gauche !).
– Retirez la rondelle 53 et la bride de serrage 54.
– Retirez la lame de scie 7.
Montage de la lame de scie
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en
effectuer le montage.
– Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de serrage inté-
rieure 55.
Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn-
cide avec le capot de protection à mouvement
pendulaire !
– Montez la bride de serrage 54, la rondelle 53 et la vis hexa-
gonale 52.
Appuyez sur le blocage de la broche 40 jusqu’à ce qu’il
s’encliquette et serrez la vis hexagonale 52 à l’aide de la clé
à douille 33 fournie dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre avec un couple d’environ 15– 23 Nm.
– Appuyez sur le levier de blocage 41 et poussez vers le bas
le capot de protection à mouvement pendulaire 8.
– Resserrez les vis 49 et 50.
Mise en marche
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dispositif de protection pour le transport
(voir figure E)
Le dispositif de protection pour le transport 26 facilite le maniement de l’outil électroportatif lors du transport sur différents lieux de travail.
– Poussez la poignée 5 du bras d’outil légèrement vers le bas
afin de détendre le dispositif de protection pour le transport 26.
– Retirez le dispositif de protection pour le transport 26
complètement vers l’extérieur et tournez-le de 90°. Laissez le dispositif de protection pour le transport s’encliqueter dans cette position.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Bloquez l’outil électroportatif (position de transport)
– Desserrez la vis de blocage 29 au cas où celle-ci serait ser-
rée. Tirez le bras d’outil complètement vers l’avant et resserrez la vis de serrage.
– Vissez la butée de profondeur 62 complètement vers le
haut. (voir « Réglage de la butée de profondeur », page 48)
– Pour bloquer la table de sciage 16, serrez le bouton de blo-
cage 12.
– Retirez le dispositif de protection pour le transport 26
complètement vers l’extérieur et tournez-le de 90°. Laissez le dispositif de protection pour le transport s’encliqueter dans cette position.
– Appuyez sur le levier de blocage 41 et, en même temps,
poussez vers le bas le bras d’outil sur le levier 5 jusqu’à ce
que le dispositif de protection pour le transport s’encliquette en position finale.
Le bras d’outil se trouve alors correctement bloqué pour le
transport.
Préparation du travail
Rallongez la table de sciage (voir figure F)
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soutenues.
– Relevez le bouton de serrage 37 vers le haut.
– Tirez vers l’extérieur la rallonge de la table de sciage 36 jus-
qu’à ce que la longueur souhaitée soit atteinte (225 mm
max.).
– Pour bloquer, poussez le bouton de serrage 37 vers le bas.
Rallongement de la butée (voir figure G)
Pour les angles d’onglet verticaux, il faut décaler les rallonges
de butée 19.
– Desserrez la vis de blocage 20 et tirez la rallonge de butée
19 à fond vers l’extérieur.
– Resserrez la vis.
Fixation de la pièce à travailler (voir figure H)
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assurer un travail en toute sécurité.
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être
serrées.
Ne pas mettre les doigts en-dessous du levier de ser-
rage du serre-joint à serrage rapide lorsqu’on bloque la
pièce.
Français | 45
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 46
45°– 0
45°– 0
45°+
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 46 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
46 | Français
– Pressez fortement la pièce à travailler contre la butée 18.
– Introduisez le serre-joint à serrage rapide 21 dans un des
alésages prévus 56.
– Ajustez le serre-joint à serrage rapide à la pièce à travailler
en tournant la tige filetée 58.
– Appuyez sur le levier de serrage 57 et bloquez la pièce.
Réglage des coupes d’onglets dans le plan
horizontal
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réajustés après une
utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle
et réglage des réglages de base », page 49).
Toujours bien serrer le bouton de blocage 12 avant le
sciage. Sinon, la lame de scie peut se coincer dans la pièce.
Réglage des coupes d’onglets standards dans le plan hori-
zontal (voir figure I)
Pour un réglage rapide et précis d’angles d’onglet souvent utilisés, des encoches 15 se trouvent sur la table de sciage :
à gaucheà droite
0°
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °; 52°
– Desserrez le bouton de blocage 12 au cas où celui-ci serait
serré.
– Tirez le levier 13 et tournez la table de sciage 16 vers la
droite ou vers la gauche jusqu’à atteindre l’angle d’onglet
souhaité.
– Relâchez le levier. Le levier doit s’encliqueter de manière
perceptible dans l’encoche.
Réglage des coupes d’onglets quelconques dans le plan
horizontal (voir figure J)
Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le
plan horizontal dans une plage de 52° (côté gauche) à 60 °
(côté droit).
– Desserrez le bouton de blocage 12 au cas où celui-ci serait
serré.
– Tirez le levier 13 et en même temps, pressez l’agrafe de
blocage 11 jusqu’à ce que celle-ci s’encliquette dans la rai-
nure prévue à cet effet. La table de sciage peut alors être
bougée librement.
– Avec le bouton de blocage, tournez la table de sciage 16
vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que l’indicateur
d’angle 71 indique l’angle d’onglet souhaité.
– Resserrez le bouton de blocage 12.
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °; 60°
Réglage des coupes biaises dans le plan vertical
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réajustés après une
utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle
et réglage des réglages de base », page 49).
L’angle d’onglet vertical peut être réglé dans une plage de 47°
(côté gauche) jusqu’à 46° (côté droit).
Pour un réglage rapide et précis d’angles d’onglet souvent utilisés, des butées sont prévues pour les angles 0°, 45° et
33,9°.
Plage d’angle d’onglet
– Tirez la rallonge de butée gauche 19 complètement vers
l’extérieur. (voir « Rallongement de la butée », page 45)
– Desserrez le bouton de serrage 14.
– Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 vers la gauche jus-
qu’à ce que l’indicateur d’angle 31 indique l’angle d’onglet
souhaité.
– Maintenez le bras d’outil dans cette position et resserrez le
bouton de serrage 14.
La force de serrage du bouton de serrage doit maintenir
fermement la position du bras d’outil quel que soit l’angle
d’onglet vertical.
Plage d’angle d’onglet (voir figure K)
– Tirez la rallonge de butée droite 19 complètement vers
l’extérieur. (voir « Rallongement de la butée », page 45)
– Desserrez le bouton de serrage 14.
– Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 de la position 0 ° lé-
gèrement vers la gauche et tournez le bouton 39 jusqu’à ce
que la plage d’angle d’onglet souhaitée soit affichée.
– Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 vers la droite jus-
qu’à ce que l’indicateur d’angle 22 indique l’angle d’onglet
souhaité.
– Maintenez le bras d’outil dans cette position et resserrez le
bouton de serrage 14.
La force de serrage du bouton de serrage doit maintenir
fermement la position du bras d’outil quel que soit l’angle
d’onglet vertical.
Angle d’onglet standard 0°
Pour permettre un réglage facile de l’angle d’onglet standard
0°, le bouton 39 s’encliquette dans la plage d’angle d’onglet
– Pivotez le bras d’outil de la droite au-dessus de la position
0°.
Plage d’angle d’onglet
– Tirer les deux rallonges de butée 19 complètement vers
l’extérieur. (voir « Rallongement de la butée », page 45)
– Desserrez le bouton de serrage 14.
– Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 de la position 0 ° lé-
gèrement vers la gauche et tournez le bouton 39
que la plage d’angle d’onglet souhaitée soit affichée.
– Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 vers la gauche ou
vers la droite jusqu’à ce que l’indicateur d’angle 31 ou 22
indique l’angle d’onglet souhaité.
– Maintenez le bras d’outil dans cette position et resserrez le
bouton de serrage 14.
La force de serrage du bouton de serrage doit maintenir
fermement la position du bras d’outil quel que soit l’angle
d’onglet vertical.
Angle d’onglet standard 33,9°
– Angle standard 33,9 ° :
Tirez le bouton de réglage 32 complètement vers l’exté-
rieur et tournez-le de 90°. Faites ensuite basculer le bras
d’outil sur la poignée 5 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de fa-
çon perceptible.
0 – 45°
.
jusqu’à ce
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 47 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Réglage de la poignée (voir figure L)
Pour une position plus confortable de l a mai n lor s du s ciag e, il
est possible de tourner la poignée 5 dans 4 différentes positions.
– Desserrez la borne 3.
– Tirez la poignée 4 vers l’avant et tournez la poignée 5 jus-
qu’à ce qu’elle s’encliquette dans la position souhaitée.
– Relâchez la poignée 4 et fermez la borne 3.
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en marche (voir figure M)
–Pour la mise en fonctionnement, maintenez appuyé l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 25.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 25, mais celui-ci doit
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Ce n’est qu’en appuyant sur le bouton de déverrouillage 6 que
le levier de blocage 41 relâche le capot de protection à mouvement pendulaire 8 et que le bras d’outil peut être poussé
vers le bas.
–Pour scier vous devez alors actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt et appuyer sur le bouton 6.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Indications générales pour le sciage
Pour toutes les coupes assurez-vous d’abord que la
lame de scie ne peut en aucun cas toucher la butée, le
serre-joint ou d’autres parties de l’outil électroportatif.
Le cas échéant, enlevez des butées auxiliaires ou adaptez-les conformément aux instructions.
Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’exposez pas la lame de scie à une pression latérale.
Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce doit toujours
avoir un bord droit pour être placée le long des butées.
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soutenues.
Position de l’utilisateur (voir figure N)
Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électro-
portatif, mais placez-vous toujours latéralement par
rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond
éventuel.
– Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de
scie en rotation.
– Ne croisez pas vos bras devant le bras d’outil.
Dimensions admissibles de la pièce
Pièces maximales :
horizontalvertical
45°0°
45°45 ° (à gauche)
45°45 ° (à droite)
Pièces minimales (= toutes les pièces qui peuvent être
serrées au moyen du serre-joint à serrage rapide joint 21 à
gauche ou à droite de la lame) :
145 x 40 mm (longueur x largeur)
Profondeur de coupe max. (0°/0 °): 85 mm
Remplacement des plaques (voir figure O)
Il est possible que les plaques de support rouges 10 s’usent
après une utilisation prolongée.
Remplacez les plaques défectueuses.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Dévissez les vis 59 à l’aide du tournevis en croix fourni et
sortez les vieilles plaques.
– Introduisez la nouvelle plaque de gauche.
– Réglez un angle d’onglet vertical de 47 ° (côté gauche).
– Appuyez sur le levier de blocage 41 et, en même temps,
poussez le bras d’outil complètement vers le bas.
– Approchez la plaque jusqu’à une distance de 2 mm de la
lame de scie. Assurez-vous que, sur toute la longueur du
mouvement de traction possible, la l ame d e sci e ne t ouch e
pas la plaque.
– Resserrez la plaque.
– Répétez les étapes de travail de façon analogue pour la
nouvelle plaque de droite.
Le sciage
Sciage sans mouvement de traction (rabattage)
(voir figure P)
– Pour les coupes sans mouvement de traction (petites
pièces), desserrez la vis de serrage 29 au cas où celle-ci
serait serrée. Poussez le bras d’outil à fond vers la butée
18 et resserrez la vis de serrage 29.
– Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimen-
sions.
– Réglez l’angle d’onglet souhaité.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
– Appuyez sur le bouton 6 et poussez lentement vers le bas
le bras d’outil avec la manette 5.
– Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
la lame de scie.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Français | 47
Angle d’ongletHauteur x Largeur
[mm]
0°0°
0°45° (à gauche)
0°45° (à droite)
85 x 305
85 x 216
50 x 305
32 x 305
50 x 216
32 x 216
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 48
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 48 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
48 | Français
Sciage avec mouvement de traction
– Pour les coupes avec dispositif de traction 23 (pièces
larges), desserrez la vis de serrage 29 au cas où celle-ci serait serrée.
– Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimen-
sions.
– Réglez l’angle d’onglet souhaité.
– Retirez le bras d’outil de la butée 18 jusqu’à ce que la lame
de scie se trouve devant la pièce à travailler.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
– Appuyez sur le bouton 6 et poussez lentement vers le bas
le bras d’outil avec la manette 5.
– Poussez ensuite le bras d’outil vers la butée 18 et sciez
complètement la pièce en appliquant une vitesse d’avance
régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
la lame de scie.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Sciage de pièces de la même longueur (voir figure Q)
Pour un sciage facile de pièces de la même longueur, il est
possible d’utiliser la butée de longueur 35.
Vous pouvez monter la butée de longueur des deux côtés de la
rallonge de la table de sciage 36.
– Desserrez la vis de blocage 34 et relevez la butée de lon-
gueur 35 sur la vis de serrage 60.
– Resserrez la vis de blocage 34.
– Réglez la longueur souhaitée de la rallonge de la table de
sciage 36 (voir « Rallongez la table de sciage », page 45).
Réglage de la butée de profondeur (sciage de rainure)
(voir figure R)
La butée de profondeur doit être modifiée si vous voulez scier
une rainure.
– Appuyez sur le levier de blocage 41 et poussez le bras
d’outil dans la position souhaitée.
– Cliquez sur le bouton 61.
– Déplacez la vis d’ajustage 27 jusqu’à ce que l’extrémité de
la vis touche la butée de profondeur 62.
– Relâchez le bouton 61.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Pièces spéciales
Pour le sciage de pièces coudées ou rondes, il est spécialement nécessaire de les protéger contre un dérapage. Aucun
écart ne doit se produire le long de la ligne de coupe entre la
pièce, la butée et la table de sciage.
Le cas échéant, fabriquez des fixations spéciales.
Travail des liteaux profilés (liteaux de sol ou de plafond)
Il est possible de travailler les liteaux profilés de deux façons :
– positionnés contre la butée,
– placés à plat sur la table.
Liteaux de sol
Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de sol.
Réglagespositionnés
contre la
butée
En outre, en fonction de la largeur du liteau profilé, il est possible
d’effectuer les coupes avec ou sans mouvement de traction.
Essayez toujours l’angle d’onglet réglé avec des déchets de bois.
placés à plat
sur la table de
sciage
coupes biaises sur le plan vertical0°45°
Liteaux de sol
Bord intérieurangle d’onglet
côté gauchecôté droitcôté gauchecôté droit
45° à gauche45° à droite0°0°
horizontal
Positionnement de la
pièce à travailler
La pièce à travailler
terminée se trouve ...
Bord extérieurangle d’onglet
Bord inférieur sur la
table de sciage
... du côté gauche
de la coupe
Bord inférieur sur la
table de sciage
... du côté droit de
la coupe
Bord supérieur
sur la butée
... du côté gauche
de la coupe
Bord inférieur sur
... du côté gauche de
45° à droite45° à gauche0°0°
la butée
la coupe
horizontal
Positionnement de la
pièce à travailler
La pièce à travailler
terminée se trouve ...
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Bord inférieur sur la
table de sciage
... du côté droit de
la coupe
Bord inférieur sur la
table de sciage
... du côté gauche
de la coupe
Bord inférieur
sur la butée
... du côté droit de
la coupe
Bord supérieur
sur la butée
... du côté droit de la
coupe
Page 49
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 49 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Liteaux de plafond (conformément au standard des Etats-Unis)
Si vous voulez travailler des liteaux de plafond placés à plats sur la table de sciage, il est nécessaire de
régler les angles d’onglet standard de 31,6° (horizontal) et 33,9° (vertical).
Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de plafond.
Français | 49
Réglagespositionnés
coupes biaises sur le plan vertical0°33,9°
Liteau de plafond
Bord intérieurangle d’onglet
horizontal
Positionnement de la
pièce à travailler
La pièce à travailler
terminée se trouve ...
Bord extérieurangle d’onglet
horizontal
Positionnement de la
pièce à travailler
La pièce à travailler
terminée se trouve ...
Contrôle et réglage des réglages de base
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif,
retirez la fiche de la prise de courant.
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réglés après une utilisation intensive de l’outil électroportatif.
Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils spéciaux appropriés.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce
travail rapidement et de façon fiable.
Réglage de l’angle d’onglet standard 0°(vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de transport.
– Tournez la table 16 jusqu’à l’encoche 15 pour 0 °. Le levier
13 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’encoche.
Pour pouvoir accéder aux vis de réglage couvertes par le compartiment d’outil 42, vous devez retirer ce dernier.
– Dévissez à cet effet les vis de fixation 43 ainsi que l’écrou
de fixation 44.
Contrôle : (voir figure S1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 90 ° et posez-le sur la table de
sciage 16.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 7
sur toute la longueur.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
contre la
butée
côté gauchecôté droitcôté gauchecôté droit
45° à droite45° à gauche31,6° à droite31,6° à gauche
Bord inférieur sur
la butée
... du côté droit de
la coupe
45° à gauche45° à droite31,6° à gauche31,6° à droite
Bord inférieur
sur la butée
... du côté droit de
la coupe
Bord inférieur sur
la butée
... du côté gauche
de la coupe
Bord inférieur
sur la butée
... du côté gauche
de la coupe
Réglage : (voir figure S2)
– Desserrez le bouton de serrage 14.
– Desserrez les vis de réglage 64 et 65 au moyen de la clé à
fourche 45 (10 mm).
– Desserrez la vis de réglage 66 (3 tours environ) au moyen
de la clé mâle pour vis à six pans creux 33 (4 mm).
– Tournez la vis de réglage 63 (10 mm) pour la faire sortir ou
la rentrer jusqu’à ce que la colonne du gabarit d’angle af-
fleure la longueur complète de la lame de scie.
– Resserrez le bouton de serrage 14.
Ensuite, resserrez d’abord la vis de réglage 66, puis les vis
de réglage 64 et 65.
Si, après le réglage, les indicateurs d’angle 31 et 22 ne se
trouvent pas sur la même ligne que les marques 0° de la graduation 30, desserrez les vis de fixation des indicateurs
d’angle à l’aide du tournevis cruciforme 33 joint et orientez les
indicateurs d’angle le long des marques 0°.
Réglage de l’angle d’onglet standard 45° (gauche, vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Tournez la table 16 jusqu’à l’encoche 15 pour 0 °. Le levier
13 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’encoche.
– Tirez la rallonge de butée gauche 19 complètement vers
l’extérieur.
– Desserrez le bouton de serrage 14 et tournez la poignée 5
du bras d’outil à fond vers la gauche (45°).
Pour pouvoir accéder aux vis de réglage couvertes par le com-
partiment d’outil 42, vous devez retirer ce dernier.
– Dévissez à cet effet les vis de fixation 43 ainsi que l’écrou
de fixation 44.
placés à plat
sur la table de
sciage
Bord supérieur
sur la butée
... du côté gauche
de la coupe
Bord inférieur
sur la butée
... du côté droit de
la coupe
Bord inférieur sur
la butée
... du côté gauche de
la coupe
Bord supérieur
sur la butée
... du côté droit de la
coupe
Page 50
0 – 45°
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 50 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
50 | Français
Contrôle : (voir figure T1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 45 ° et posez-le sur la table de
sciage 16.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 7
sur toute la longueur.
Réglage : (voir figure T2)
– Tournez la vis de réglage 67 (1 0 mm ) pou r la f aire sort ir ou
la rentrer jusqu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la longueur complète de la lame de scie.
– Resserrez le bouton de serrage 14.
Si, après le réglage, les indicateurs d’angle 31 et 22 ne se
trouvent pas sur la même ligne que les marques 45 ° de la graduation 30, vérifiez d’abord le réglage 0° de l’angle d’onglet et
des indicateurs d’angle. Ensuite, répétez le réglage de l’angle
d’onglet de 45°.
Réglage de l’angle d’onglet standard 45° (droite, vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Tournez la table 16 jusqu’à l’encoche 15 pour 0 °. Le levier
13 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’encoche.
– Tirez la rallonge de butée droite 19 complètement vers
l’extérieur.
– Desserrez le bouton de serrage 14.
– Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 de l a posi tion 0 ° lé -
gèrement vers la gauche et tournez le bouton 39 jusqu’à ce
que la plage d’angle d’onglet soit affichée.
– Basculez le bras d’outil sur la poignée 5 jusqu’à la butée
vers la droite (45°).
Pour pouvoir accéder aux vis de réglage couvertes par le com-
partiment d’outil 42, vous devez retirer ce dernier.
– Dévissez à cet effet les vis de fixation 43 ainsi que l’écrou
de fixation 44.Contrôle : (voir figure U1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 135 ° et posez-le sur la table
de sciage 16.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 7
sur toute la longueur.
Réglage : (voir figure U2)
– Introduisez la clé mâle pour vis à six pans creux fournie 46
(3 mm) par l’extérieur à travers le trou le plus petit dans le
carter et ensuite dans la vis de réglage couverte 68.
– Tournez la vis de réglage pour la faire sortir ou la rentrer
jusqu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la lon-
gueur complète de la lame de scie.
– Resserrez le bouton de serrage 14.
Si, après le réglage, les indicateurs d’angle 31 et 22 ne se
trouvent pas sur la même ligne que les marques 45 ° de la graduation 30, vérifiez d’abord le réglage 0° de l’angle d’onglet et
des indicateurs d’angle. Ensuite, répétez le réglage de l’angle
d’onglet de 45°.
Réglage de la force de serrage du bouton de serrage 14
(voir figure T2)
La force de serrage du bouton de serrage 14 peut être
réajustée.
Contrôle :
– La force de serrage du bouton de serrage doit maintenir
fermement la position du bras d’outil quel que soit l’angle
d’onglet vertical.
Réglage :
– Desserrez le bouton de serrage 14.
– Tournez la vis de réglage 69 à l’aide de la clé à fourche four-
nie 45 (17 mm) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour réduire la force de serrage, ou bien tournez la
vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la force de serrage.
– Réglez un angle d’onglet vertical, resserrez le bouton de
serrage 14 et vérifiez si la force de serrage souhaitée ait
été atteinte.
Réglage de la force de serrage de la borne 3 (voir figure V)
La force de serrage de la borne 3 de la poignée peut être réajustée.
Contrôle :
– La force de serrage de la borne doit bien maintenir la poi-
gnée dans chacune des 4 positions possibles.
Réglage :
– Ouvrez la borne 3.
– Tournez les deux vis de réglage 70 à l’aide de la clé mâle
pour vis à six pans creux fournie 47 (1,5 mm) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la force de
serrage, ou bien tournez les vis dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la force de serrage.
Réglez les deux vis de réglage toujours sur la même hauteur.
– Fermez la borne 3 et contrôlez si la force de serrage sou-
haitée a été atteinte.
Réglage de l’indicateur d’angle (horizontal)
(voir figure W)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Tournez la table 16 jusqu’à l’encoche 15 pour 0 °. Le levier
doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’en-
13
coche.
Contrôle :
L’indicateur d’angle 71 doit se trouver sur la même ligne que
la marque 0° de la graduation 38.
Réglage :
– Desserrez la vis de fixation de l’indicateur d’angle à l’aide
du tournevis cruciforme 33 et orientez l’indicateur d’angle
le long de la marque 0°.
– Resserrez la vis.
Ajustage de la butée
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de transport.
– Tournez la table 16 jusqu’à l’encoche 15 pour 0 °. Le levier
13 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’encoche.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 51 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Contrôle : (voir figure X1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 90 ° et positionnez-le au ras
de la lame de scie 7 entre la butée 18 et la l ame de sc ie sur
la table de sciage 16.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la butée sur toute
la longueur.
Réglage : (voir figure X2)
– Desserrez les vis de blocage 20 des deux côtés des ral-
longes de butée 19.
Desserrez les vis d’ajustage 72 à l’aide de la clé mâle pour
vis à six pans creux fournie 33 (4 mm).
– Retirez les rallonges de butée.
– Desserrez toutes les vis à six pans creux 73 au moyen de la
clé à douille fournie 33 (14 mm).
– Tournez la butée 18 jusqu’à ce que le gabarit d’angle af-
fleure sur toute la longueur.
– Resserrez les vis à six pans creux 73.
– Resserrez les rallonges de butée. Ne serrez pas les vis de
réglage 72 trop fermement de sorte à pouvoir facilement
déplacer les rallonges de butée.
Transport (voir figure Y)
Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez comme
suit :
– Desserrez la vis de blocage 29 au cas o ù celle-ci serait ser-
rée. Tirez le bras d’outil complètement vers l’avant et res-
serrez la vis de serrage.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de transport.
– Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent pas être mon-
tés fermement sur l’outil électroportatif.
Transportez les lames de scie, si possible, dans un conte-
neur fermé.
– Portez l’outil électroportatif par les poignées de transport
28 et 2 ou par les poignées encastrées 74 latérales sur la
table de sciage.
Portez l’outil électroportatif toujours à deux pour évi-
ter de vous faire mal au dos.
Pour transporter l’outil électroportatif, n’utilisez que
les dispositifs de transport et jamais les dispositifs de
protection.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif,
retirez la fiche de la prise de courant.
Dans le cas où un remplacement de la fic he de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Nettoyage
Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les
fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours
pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet
effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protection à mouvement pendulaire.
Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et
les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide
d’un pinceau.
Lames de scie pour le bois et les matières plastiques stratifiées en feuille, les panneaux de lambris et les liteaux
Lame de scie 254 x 30 mm, 60 dents . . . . . . 2 608 640 436
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Français | 51
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 52
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 52 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
52 | Français
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 53
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 53 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Español | 53
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Al utilizar herramientas eléctricas ate-
nerse siempre a las siguientes medidas
de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, lesión e incendio.
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes
de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un
lugar seguro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Page 54
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 54 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
54 | Español
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para ingletadoras
telescópicas
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de
diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El
lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder
cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-
mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea
utilizada por personas inexpertas.
Únicamente procese aquellos materiales que se indi-
can en el apartado relativo a la utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría
llegar a sobrecargarse la herramienta eléctrica.
Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pie-
za de trabajo. No sierre piezas tan pequeñas que no
puedan sujetarse convenientemente. La separación
de su mano respecto a la hoja de sierra sería demasiado
pequeña.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
parar un cable dañado en un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deforma-
das, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados
o incorrectamente triscados producen una ranura de corte
demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva
y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la
pieza de trabajo.
Jamás utilice la herramienta sin la placa de inserción.
Sustituya una placa de inserción defectuosa. Si el esta-
do de la placa de inserción no es correcto puede llegar a accidentarse con la hoja de sierra.
No use hojas de sierra de acero de corte rápido alta-
mente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este ti-
po pueden romperse fácilmente.
Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones
correctas y el orificio adecuado (p.ej. en forma de rombo
o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamen-
te en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
Cerciórese de que la caperuza protectora funcione co-
rrectamente y que sus piezas puedan moverse libremente. Jamás bloquee la caperuza protectora para obli-
garla a que quede abierta.
Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de
haber despejado de la superficie de trabajo las herramientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de
madera u otros objetos, al ser atrapados por la hoja de sierra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta velocidad contra el usuario.
Mantenga el suelo libre de virutas de madera y de res-
tos de material. Podrían hacerle resbalar o tropezar.
Nunca intente retirar restos de material, virutas, o co-
sas similares del área de corte con la herramienta eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la herra-
mienta eléctrica gire primeramente el brazo de la
herramienta a la posición de reposo.
Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que
ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja d e sierra
puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la herramien-
ta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la
hoja de sierra se haya detenido completamente. Para
evitar que la herramienta retroceda bruscamente, la
pieza de trabajo solamente se deberá mover tras haberse detenido la hoja de sierra. Elimine la causa de atas-
co d e la ho ja de sierr a ante s de v olver a pon er en m archa la
herramienta eléctrica.
Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
haya detenido completamente. Los útiles en marcha por
inercia pueden provocar accidentes.
Page 55
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 55 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Solamente aproxime la hoja de sierra en funcionamien-
to contra la pieza de trabajo. En caso contrario ello po-
dría ocasionar un retroceso brusco al engancharse la hoja
de sierra en la pieza de trabajo.
Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica.
Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse
la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja
de sierra.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Simbología y su significado
Para transportarla, solamente sujete la herramienta eléctrica en los puntos aquí marcados.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante
que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Simbología y su significado
Utilice unos protectores auditivos.
El ruido intenso puede provocar sordera.
Español | 55
¡Peligro de magulladura!
Transporte el aparato sujetándolo por la empuñadura
de transporte.
Muestra los diversos pasos en el ajuste la
empuñadura.
Use unas gafas de protección.
Colóquese una mascarilla antipolvo.
Mantenga las manos alejadas del
área de corte durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Podría accidentarse al tocar la hoja de
sierra.
¡Área de peligro! Mantenga alejados
de este área las manos, dedos o brazos.
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El
orificio debe ajustar sin holgura en el husillo portaútiles.
No emplee piezas de reducción ni adaptadores.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Muestra los diversos pasos
en el ajuste del ángulo de inglete vertical.
Columna izquierda:
– Margen del ángulo de
inglete
45°– 0
Inclinación de la hoja de
sierra hacia la izquierda
Columna derecha:
– Margen del ángulo de
inglete
0 – 45°
Inclinación de la hoja de
sierra hacia la derecha
– Margen del ángulo de
inglete
45°+
Margen total de inclina-
ción del brazo
Page 56
0 – 45°
45°– 0
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 56 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
56 | Español
Simbología y su significado
Muestra la posición de la palanca para el bloqueo del
brazo y para el ajuste del ángulo de inglete vertical.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en
madera. Además, pueden realizarse cortes a inglete horizontales entre –52° y +60 °, así como cortes a inglete verticales
desde 47° (hacia la izquierda) hasta 46 ° (hacia la derecha).
La potencia de la herramienta eléctrica es apta para serrar
maderas duras y blandas.
La herramienta eléctrica no es apropiada para serrar aluminio
ni otros metales no férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Saco colector de polvo
2 Empuñadura de transporte (anterior)
3 Bloqueo de la empuñadura
4 Tirador para ajuste de la inclinación de la empuñadura
5 Empuñadura
6 Botón de desbloqueo de la palanca de bloqueo 41
7 Hoja de sierra
8 Caperuza protectora pendular
9 Rodillo de deslizamiento
10 Placa de inserción
11 Clip de enclavamiento
12 Mango de bloqueo para ángulos de inglete discrecionales
(horizontal)
13 Palanca para ajuste de ángulos de inglete estándar
(horizontal)
14 Palanca de enclavamiento para ángulos de inglete
discrecionales (vertical)
15 Muescas para ángulos de inglete estándar
16 Mesa de corte
17 Taladros de sujeción
18 Regleta tope
19 Prolongación de la regleta tope
20 Tornillo de fijación del prolongador de la regleta tope
21 Mordaza de cierre rápido
22 Indicador de ángulos (vertical) para el margen del ángulo
de inglete derecho
23 Dispositivo de desplazamiento
24 Portacables
25 Interruptor de conexión/desconexión
26 Seguro para transporte
27 Tornillo de reglaje del tope de profundidad
28 Empuñadura de transporte (posterior)
29 Tornillo de fijación del dispositivo de desplazamiento
30 Escala para ángulos de inglete (vertical)
31 Indicador de ángulos (vertical) para el margen del ángulo
de inglete izquierdo
32 Botón de ajuste de ángulo de inglete de 33,9 ° (vertical)
33 Llave de tubo (14 mm)/llave macho hexagonal
(4 mm)/destornillador de estrella
34 Tornillo de retención del tope longitudinal
35 Tope longitudinal
36 Prolongación de mesa
37 Palanca de enclavamiento para prolongador de mesa
38 Escala para ángulo de inglete (horizontal)
39 Pomo de ajuste del margen del ángulo de inglete (vertical)
40 Bloqueo del husillo
Palanca de bloqueo
41
42 Depósito para herramientas
43 Tornillos de sujeción del depósito para herramientas
44 Tuerca de sujeción del depósito para herramientas
45 Llave fija (17 mm; 10 mm)
46 Llave macho hexagonal (3 mm)
47 Llave macho hexagonal (1,5 mm)
48 Adaptador para aspiración de polvo
49 Expulsor de virutas
50/51 Tornillo cabeza de estrella (sujeción de caperuza
52 Tornillo de cabeza hexagonal para suj eción de la hoj a de
sierra
53 Arandela
54 Brida de apriete
55 Brida de apriete interior
56 Taladros para mordaza de cierre rápido
protectora pendular)
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 57 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Español | 57
57 Palanca de fijación de la mordaza de cierre rápido
58 Barra roscada
59 Tornillos de placa de inserción
60 Tornillo de apriete del tope longitudinal
61 Botón de ajuste rápido del tornillo de ajuste 27
62 Tope de profundidad
63– 66 Tornillos de reglaje para el ajuste básico de 0°
(ángulo de inglete vertical)
67 Tornillos de reglaje para el ajuste básico de 45 °
(ángulo de inglete vertical izquierdo)
68 Tornillos de reglaje para el ajuste básico de 45 °
(ángulo de inglete vertical derecho)
69 Tornillo de reglaje de la fuerza de apriete de la palanca 14
70 Tornillos de reglaje de la fuerza de apriete del bloqueo 3
71 Indicador de ángulos (horizontal)
72 Tornillo de ajuste del prolongador de la regleta tope
73 Tornillos con hexágono interior (14 mm) de regleta tope
74 Cavidades
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Ingletadora telescópicaGCM 10 SD
Nº de artículo 0 601 B22 ...
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
W180018001450
-1
min
kg272727
Clase de protección
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
Diámetro de la hoja de sierra
Grosor del disco base
Diámetro de taladro
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 61.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos
países.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,15 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
mm254254254
mm2,02,02,0
mm3025,430
... 503
... 537... 541
... 508
... 532
... 542
500050004500
/II/II/II
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 61029-2-9.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 94 dB(A);
nivel de potencia acústica 104 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 61029:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 61029 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
(suma vectorial de tres direccio-
h
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Page 58
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 58 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
58 | Español
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 19.08.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaje
Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta
eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herramienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la
alimentación.
Material que se adjunta
Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes suministradas.
Retire completamente todo el material de embalaje del aparato y de los accesorios suministrados.
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se
han suministrado con la herramienta eléctrica todas las partes que a continuación se detallan:
– Ingletadora telescópica con hoja de sierra montada
– Mango de bloqueo 12
– Saco colector de polvo 1
– Adaptador para aspiración de polvo 48
– Llave fija 45
– Depósito para herramientas 42 con llave fija 45 y llaves
macho hexagonal 46 y 47
– Llave de tubo/llave macho hexagonal/
destornillador de estrella 33
– Mordaza de cierre rápido 21Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléc-
trica.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá
controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o
las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan
correcta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las
partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes, además de estar correctamente montadas, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar una operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán
hacerse reparar o sustituir por un taller especializado autorizado.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Montaje del mango de bloqueo (ver figura A)
– Enrosque el mango de bloqueo 12 en el taladro correspon-
diente situado encima de la palanca 13.
Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo 12
antes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la
hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Montaje estacionario o transitorio
Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse con
la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de
trabajo plana y estable (p. ej. un banco de trabajo).
Montaje sobre una base de trabajo (ver figuras B1– B2)
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con
unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán
emplearse los taladros 17.
o
– Sujete los pies de la herramienta eléctrica a la base de tra-
bajo con unos tornillos de apriete usuales en el comercio.
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan perfectamente
la herramienta eléctrica incluso en firmes irregulares, gracias
a sus pies ajustables en altura. Los soportes de la pieza de trabajo que integran las mesas de trabajo sirven para apoyar piezas de trabajo largas.
Lea íntegramente las advertencias de peligro e instruc-
ciones que se adjuntan con la mesa de trabajo. En caso
de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio
y/o lesión grave.
Ensamble correctamente la mesa de trabajo antes de
acoplar a ella la herramienta eléctrica. Un ensamble co-
rrecto es primordial para conseguir una buena estabilidad
y evitar accidentes.
– Monte la herramienta eléctrica, teniéndola colocada en la
posición de transporte, sobre la mesa de trabajo.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración
de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con
los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la
clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Page 59
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 59 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a
obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de trabajo.
– Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe
de red de la toma de corriente.
– Espere a que se haya detenido completamente la hoja de
sierra.
– Determine y subsane la causa de la obstrucción.
Aspiración propia (ver figura C)
– Inserte firmemente el adaptador para aspiración 48 en el
expulsor de virutas 49.
– Inserte firmemente el saco colector de polvo 1 en el adap-
tador para aspiración 48.
Cuide que al serrar, el saco colector de polvo y su adaptador
no alcancen a tocar nunca las partes móviles del aparato.
Vacíe el saco colector de polvo con suficiente antelación.
Aspiración externa
La aspiración puede realizarse también conectando la manguera de un aspirador (Ø 32 mm) al adaptador para aspiración 48.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de útil (ver figuras D1–D3)
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas
admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la
herramienta eléctrica.
Únicamente use hojas de sierra con las características indicadas en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensayadas y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabricante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a
trabajar.
Desmontaje de la hoja de sierra
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Afloje los tornillos 49 y 50 con el destornillador de estrella
33 suministrado.
No desenrosque completamente los tornillos.
– Presione la palanca de bloqueo 41 y abata hacia atrás, has-
ta el tope, la caperuza protectora pendular 8.
– Vaya girando el tornillo de cabeza hexagonal 52 con la llave
de tubo 33 suministrada, al tiempo que presiona el bloqueo del husillo 40 hasta lograr enclavar este último.
– Mantenga presionado el bloqueo del husillo 40 y afloje el
tornillo 52 en el sentido de las agujas del reloj (¡rosca a iz-
quierdas!).
– Retire la arandela 53 y la brida de apriete 54.
– Retire la hoja de sierra 7.
Montaje de la hoja de sierra
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montarlas.
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apriete
interior 55.
¡Al montarla, considere que el sentido de corte de los
dientes (dirección de la flecha en la hoja de sierra) deberá coincidir con la flecha marcada en la caperuza protectora pendular!
– Coloque la brida de apriete 54 con la arandela 53 y enros-
que el tornillo de cabeza hexagonal 52.
Presione el bloqueo del husillo 40 hasta enclavarlo, y apriete
el tornillo de cabeza hexagonal 52 con un par de apriete
aprox. de 15– 23 Nm, girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj con la llave de tubo 33 suministrada.
– Presione la palanca de bloqueo 41 y vuelva a abatir hacia
abajo la caperuza protectora pendular 8.
– Apriete firmemente los tornillos 49 y 50.
Operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Seguro para transporte (ver figura E)
El seguro de transporte 26 supone una gran ayuda al transportar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de aplicación.
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica
(posición de trabajo)
– Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 5 de la
herramienta para descargar el seguro para transporte 26.
– Saque completamente hacia fuera el seguro para transpor-
te 26 y gírelo 90°. Deje enclavar el seguro para transporte
en esa posición.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica
(posición de transporte)
– Afloje el tornillo de fijación 29, en caso de que éste estuvie-
se apretado. Tire hacia delante del brazo de la herramienta, hasta el tope, y apriete el tornillo de fijación.
– Gire el tope de profundidad 62 a la posición superior máxi-
ma (ver “Ajuste del tope de profundidad”, página 62).
– Sujete la mesa de corte 16 apretando el mango de bloqueo
12.
– Saque completamente hacia fuera el seguro para transpor-
te 26 y gírelo 90°. Deje enclavar el seguro para transporte
en esa posición.
– Accione la palanca de bloqueo 41 al tiempo que baja el
brazo de la herramienta con la empuñadura 5 hasta lograr
que el seguro para transporte enclave en la posición final.
El brazo de la herramienta queda entonces enclavado de
forma segura para el transporte.
Español | 59
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 60
45°– 0
0 – 45°
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 60 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
60 | Español
Preparativos para el trabajo
Prolongación de la mesa de corte (ver figura F)
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspondientemente su extremo libre (en voladizo).
– Gire hacia arriba la palanca de enclavamiento 37.
– Tire hacia fuera de la prolongación de la mesa 36 hasta
conseguir la longitud deseada (máximo 225 mm).
– Para bloquearla, empuje hacia abajo la palanca de enclava-
miento 37.
Prolongación de la regleta tope (ver figura G)
Al realizar ángulos de inglete verticales deberá desplazar
hacia afuera los prolongadores de las regletas tope 19.
– Suelte el tornillo de sujeción 20 y tire la prolongación del
riel de tope 19 completamente hacia el exterior.
– A continuación, apriete el tornillo.
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura H)
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá sujetarse siempre firmemente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente.
Al sujetar la pieza no coloque los dedos debajo de la pa-
lanca de fijación de la mordaza de cierre rápido.
– Asiente firmemente la pieza contra la regleta tope 18.
– Introduzca la mordaza de cierre rápido 21 en uno de los ta-
ladros 56 previstos para tal fin.
– Gire la barra roscada 58 de la mordaza de cierre rápido pa-
ra adaptarla al grosor de la pieza.
– Sujete la pieza de trabajo presionando la palanca de fija-
ción 57.
Ajuste del ángulo de inglete horizontal
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste de la máquina”, página 64) para garantizar un corte exacto.
Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo 12
antes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la
hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Ajuste de los ángulos de inglete horizontales estándar
(ver figura I)
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos inglete utilizados con más frecuencia existen unas muescas 15 en la mesa de corte:
izquierdaderecha
0°
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °; 52°
– Afloje el mango de bloqueo 12 si éste estuviese apretado.
– Tire de la palanca 13 y g ire h acia la iz quie rda, o der echa , la
mesa de corte 16 hasta el ángulo de inglete deseado.
– Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la muesca de
forma perceptible.
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °; 60°
Ajuste de ángulos de inglete horizontales discrecionales
(ver figura J)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un
margen de 52° (hacia la izquierda) a 60 ° (hacia la derecha).
– Afloje el mango de bloqueo 12 si éste estuviese apretado.
– Tire de la palanca 13 y presione simultáneamente el clip de
enclavamiento 11 hasta que éste enclave en la ranura prevista. Ello permite girar libremente la mesa de corte.
– Gire la mesa de corte 16 hacia la izquierda o derecha con
el botón de enclavamiento, de manera que el indicador de
ángulos 71 quede sobre el ángulo de inglete deseado.
– Apriete el mango de bloqueo 12.
Ajuste del ángulo de inglete vertical
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste de la máquina”, página 64) para garantizar un corte exacto.
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse dentro de un
margen de 47° (hacia la izquierda) a 46 ° (hacia la derecha).
Existen unos topes que permiten ajustar de forma rápida y
exacta los ángulos de inglete más comunes de 0°, 45° y
33,9°.
Margen del ángulo de inglete
– Saque completamente hacia fuera el prolongador de la re-
gleta tope 19 izquierdo (ver “Prolongación de la regleta to-
pe”, página 60).
– Afloje la palanca de enclavamiento 14.
– Sujete la sierra por la empuñadura 5 e incline la sierra ha-
cia la izquierda hasta obtener el ángulo de inglete deseado
en el indicador de ángulos 31.
– Mantenga el brazo de la herramienta en esa posición y
apriete de nuevo la palanca de enclavamiento 14.
La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento debe-
rá ajustarse de manera que el brazo de la herramienta que-
de firmemente sujeto al ajustar un ángulo de inglete verti-
cal cualquiera.
Margen del ángulo de inglete (ver figura K)
– Saque completamente hacia fuera el prolongador de la re-
gleta tope 19 derecho (ver “Prolongación de la regleta to-
pe”, página 60).
– Afloje la palanca de enclavamiento 14.
– Sujete el aparato por la empuñadura 5, e incline ligeramen-
te hacia la izquierda el brazo de la herramienta partiendo
de la posición 0°, y gire el selector 39 hasta obtener el mar-
gen de ángulos de inglete deseado.
– Sujete la sierra por la empuñadura 5 e incline la sierra ha-
cia la derecha hasta obtener el ángulo de inglete deseado
en el indicador de ángulos 22.
– Mantenga el brazo de la herramienta en esa posición y
apriete de nuevo la palanca de enclavamiento 14.
La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento debe-
rá ajustarse de manera que el brazo de la herramienta que-
de firmemente sujeto al ajustar un ángulo de inglete verti-
cal cualquiera.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 61
45°– 0
45°+
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 61 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Ángulo de inglete estándar de 0°
Para poder volver a ajustar fácilmente el ángulo de inglete están dar d e 0 ° el s elec tor 39 se enclava en el margen del ángulo
de inglete de .
– Incline el brazo de la herramienta por la derecha hacia la
posición 0°.
Margen del ángulo de inglete
– Saque completamente hacia fuera ambos prolongadores
de las regletas tope 19 (ver “Prolongación de la regleta to-
pe”, página 60).
– Afloje la palanca de enclavamiento 14.
– Sujete el aparato por la empuñadura 5, e incline ligeramen-
te hacia la izquierda el brazo de la herramienta partiendo
de la posición 0°, y gire el selector 39 hasta obtener el mar-
gen de ángulos de inglete deseado.
– Sujete la sierra por la empuñadura 5 e incline la sierra ha-
cia la izquierda o derecha hasta obtener el ángulo de ingle-
te deseado en el indicador de ángulos 31 o 22.
– Mantenga el brazo de la herramienta en esa posición y
apriete de nuevo la palanca de enclavamiento 14.
La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento debe-
rá ajustarse de manera que el brazo de la herramienta que-
de firmemente sujeto al ajustar un ángulo de inglete verti-
cal cualquiera.
Ángulo de inglete estándar de 33,9°
– Ángulo estándar de 33,9 °:
Saque completamente hacia fuera el botón de ajuste 32 y
gírelo 90°. Incline entonces el brazo de la herramienta con
la empuñadura 5 de manera que éste enclave perceptible-
mente.
Ajuste de la empuñadura (ver figura L)
Para manejar con mayor comodidad el brazo de la herramienta al trabajar, la empuñadura 5 puede girarse a cuatro posiciones diferentes.
– Afloje el bloqueo 3.
–Saque el tirador 4 y gire la empuñadura 5 hasta enclavarla
en la posición deseada.
– Suelte el tirador 4 y cierre el bloqueo 3.
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión (ver figura M)
– Para la puesta en marcha del aparato, accione el interrup-
tor de conexión/desconexión 25, y manténgalo presionado.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-
var el interruptor de conexión/desconexión 25, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
Únicamente presionando el botón de desenclavamiento 6 libera la palanca de bloqueo 41 la caperuza protectora pendular 8,
permitiendo así el descenso del brazo de la herramienta.
– Por ello, para serrar es necesario que además de accionar
el interruptor de conexión/desconexión se presione también el botón 6.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.
Desconexión
–Para la desconexión suelte el interruptor de co-
nexión/desconexión 25.
Instrucciones para la operación
Instrucciones generales para serrar
Antes de comenzar a serrar deberá cerciorarse prime-
ramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en ningún momento la regleta tope, los tornillos de apriete, u
otros elementos del aparato. Desmonte, si procede, los
topes auxiliares o adáptelos de forma adecuada.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza
una presión lateral contra la hoja de sierra.
No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo
deberá disponer siempre de un canto recto para poder asentarla de forma fiable contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspondientemente su extremo libre (en voladizo).
Colocación del usuario (ver figura N)
No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en lí-
nea co n la hoja de sierra , sino a u n lado de l a misma. De
esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retroceder bruscamente la pieza.
– Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento
las manos, dedos y brazos.
– Sujete la pieza de manera que al serrar no lleguen a cruzar-
se sus brazos.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo
Tamaño máximo de las piezas:
horizontalvertical
45°0°
45°45° (izquierda)
45°45 ° (derecha)
Tamaño mínimo de las piezas (= todas las piezas que puedan
fijarse fiablemente al lado izquierdo o derecho de la hoja de
sierra con la mordaza de cierre rápido 21 que se adjunta):
145 x 40 mm (longitud x ancho)
Profundidad de corte máx. (0°/0 °): 85 mm
Español | 61
Ángulos de ingleteAltura x anchura
[mm]
0°0°
0°45° (izquierda)
0°45° (derecha)
85 x 305
85 x 216
50 x 305
32 x 305
50 x 216
32 x 216
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 62
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 62 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
62 | Español
Cambio de las placas de inserción (ver figura O)
Después de un uso prolongado de la herramienta eléctrica,
puede que sea excesivo el desgaste de las placas de inserción
rojas 10.
Sustituya las placas de inserción si estuviesen defectuosas.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Afloje completamente los tornillos 59 con el destornillador
de estrella adjunto y retire las placas de inserción inservi-
bles.
– Inserte la placa nueva de la izquierda.
– Ajuste el ángulo de inglete vertical a 47 ° (hacia el lado
izquierdo).
– Accione la palanca de bloqueo 41 y baje completamente el
brazo de la herramienta.
– Aproxime la placa a la hoja de sierra hasta conseguir una
separación aprox. de 2 mm. Asegúrese de que al desplazar
horizontalmente la hoja de sierra ésta no alcance a tocar la
placa en todo su recorrido.
– Vuelva a atornillar la placa de inserción.
– Proceda de forma análoga al montar la placa derecha.
Serrado
Cortes sin desplazamiento horizontal (ver figura P)
– Para realizar cortes sin un desplazamiento horizontal de la
hoja de sierra (piezas de trabajo estrechas) afloje, si pro-
cede, el tornillo de fijación 29. Aproxime completamente
el brazo de la herramienta a la regleta tope 18 y apriete el
tornillo de fijación 29.
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
– Ajuste el ángulo de inglete deseado.
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Presione el botón 6 y baje lentamente el bra zo de la sierra
asiendo la empuñadura 5.
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja
de sierra se haya detenido por completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Cortes con desplazamiento horizontal
– Para realizar cortes utilizando el dispositivo de desplaza-
miento 23 (para piezas anchas) afloje el tornillo de fijación
29, en el caso de que éste estuviese apretado.
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
– Ajuste el ángulo de inglete deseado.
– Tire del brazo de la herramienta para separarlo respecto a
la regleta tope 18 de manera que la hoja de sierra quede
frente a la pieza.
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Presione el botón 6 y baje lentamente el brazo de la sierra
asiendo la empuñadura 5.
– Empuje entonces el brazo de la herramienta en dirección a la
regleta tope 18 para serrar la pieza con un avance uniforme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja
de sierra se haya detenido por completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Serrado de piezas de trabajo de igual longitud
(ver figura Q)
Para serrar de forma sencilla piezas de igual longitud puede
Ud. emplear el tope longitudinal 35.
El tope longitudinal puede montarse a ambos lados del prolongador de la mesa 36.
– Afloje el tornillo de retención 34 y gire el tope longitudinal
35 hasta asentarlo sobre el tornillo de apriete 60.
– Apriete nuevamente el tornillo de retención 34.
– Ajuste la prolongación de la mesa 36 a la longitud deseada
(ver “Prolongación de la mesa de corte”, página 60).
Ajuste del tope de profundidad (serrado de ranuras)
(ver figura R)
Si desea serrar una ranura es preciso ajustar primero el tope
de profundidad.
– Accione la palanca de bloqueo 41 y gire el brazo de la he-
rramienta a la posición deseada.
– Accione el botón 61.
– Empuje el tornillo de ajuste 27 hasta asentarlo contra el to-
pe de profundidad 62.
– Suelte el botón
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Piezas de sujeción crítica
Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetarse con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no deberá existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la mesa de corte.
Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especiales para sujetar la pieza.
Corte de listones perfilados
(rodapiés o molduras)
Los listones perfilados pueden cortarse siguiendo dos procedimientos diferentes:
– Apoyándolos contra la regleta tope,
– Colocándolos planos sobre la mesa de corte.
Además, según la anchura del perfil, los cortes pueden realizarse con o sin desplazamiento a tracció n de la ho ja de sier ra.
Siempre cerciórese antes de que el ángulo de inglete ajustado
es correcto, serrando en un resto de madera de desperdicio.
61.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 63
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 63 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Rodapiés
En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.
AjustesApoyado
contra la
regleta tope
Colocado
plano sobre la
mesa de corte
Ángulo de inglete vertical0°45°
Rodapiés
Esquina interior Ángulo de inglete
Lado izquierdoLado derechoLado izquierdoLado derecho
45° izquierda45° derecha0 °0°
horizontal
Posicionamiento de la
pieza de trabajo
La pieza terminada se
encuentra a …
Esquina exterior Ángulo de inglete
Canto inferior
sobre la mesa de
corte
... la izquierda del
corte
Canto inferior
sobre la mesa de
corte
... la derecha del
corte
Canto superior
contra la regleta
tope
... la izquierda del
corte
45° derecha45 ° izquierda0°0 °
horizontal
Posicionamiento de la
pieza de trabajo
La pieza terminada se
encuentra a …
Canto inferior
sobre la mesa de
corte
... la derecha del
corte
Canto inferior
sobre la mesa de
corte
... la izquierda del
corte
Canto inferior
contra la regleta
tope
... la derecha del
corte
Español | 63
Canto inferior
contra la regleta
tope
... la izquierda del
corte
Canto superior
contra la regleta
tope
... la derecha del
corte
Molduras para techos (según estándar EE.UU.)
Si desea serrar las molduras colocándolas plan as sobre la mesa de corte deberá ajustar los ángulos de
inglete estándar de 31,6° (horizontal) y 33,9° (vertical).
La siguiente tabla le informa como serrar molduras para techos.
AjustesApoyado
contra la
regleta tope
Colocado
plano sobre la
mesa de corte
Ángulo de inglete vertical0°33,9°
Moldura para techos
Esquina interior Ángulo de inglete
Lado izquierdoLado derechoLado izquierdoLado derecho
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 64 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
64 | Español
Comprobación y reajuste de la máquina
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garantizar un corte exacto.
Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente
herramienta especial.
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0°
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans-
porte.
– Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 15 de 0 °. La pa-
lanca 13 deberá enclavar en la muesca de forma perceptible.
Para poder acceder a los tornillos de reglaje ocultos por el depósito para herramientas 42 es necesario desmontar este último.
– Para ello, desenrosque no sólo los tornillos de sujeción 43
sino también la tuerca de sujeción 44.Control: (ver figura S1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 90 ° y colóquelo sobre la me-
sa de corte 16.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
gitud contra la hoja de sierra 7.Reajuste: (ver figura S2)
– Afloje la palanca de enclavamiento 14.
– Afloje los tornillos de reglaje 64 y 65 con la llave fija 45
(10 mm) suministrada.
– Afloje aprox. 3 vueltas el tornillo de reglaje 66 con la llave
macho hexagonal 33 (4 mm) suministrada.
– Gire hacia dentro o hacia fuera, según corresponda, el tor-
nillo de reglaje 63 (10 mm) de manera que el brazo del ca-
libre de ángulos asiente en toda su longitud contra la hoja
de sierra.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 14.
Seguidamente, apriete primero el tornillo de reglaje 66 y a
continuación los tornillos de reglaje 64 y 65.
En caso de que tras el ajuste los indicadores de ángulos 31 y
22 no coincidan con las marcas de 0° de la escala 30, afloje
los tornillos de sujeción del indicador de ángulos con el destornillador de estrella 33 adjunto y haga coincidir los indicadores de ángulos con las marcas de 0°.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45°
(lado izquierdo)
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 15 de 0 °. La pa-
lanca 13 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-
ble.
– Saque completamente hacia fuera el prolongador de la re-
gleta tope 19 izquierdo.
– Afloje la palanca de enclavamiento 14 y abata el brazo de
la herramienta con la empuñadura 5 hasta el tope hacia la
izquierda (45°).
Para poder acceder a los tornillos de reglaje ocultos por el
depósito para herramientas 42 es necesario desmontar este
último.
– Para ello, desenrosque no sólo los tornillos de sujeción 43
sino también la tuerca de sujeción 44.
Control: (ver figura T1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 45 ° y colóquelo sobre la
mesa de corte 16.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su
longitud contra la hoja de sierra 7.
Reajuste: (ver figura T2)
– Gire hacia dentro o hacia fuera, según corresponda, el tor-
nillo de reglaje 67 (10 mm) de manera que el brazo del calibre de ángulos asiente en toda su longitud contra la hoja
de sierra.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 14.
Si después del reajuste, los indicadores de ángulos 31 y 22
no coincidiesen con la marca de 45° de la escala 30, controle
pri mer ame nte de n uevo el a jus te d e 0 ° pa ra e l án gulo de i ngl ete y los indicadores de ángulos. Repita entonces el ajuste del
ángulo de inglete de 45°.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45°
(lado derecho)
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 15 de 0 °. La
palanca 13 deberá enclavar en la muesca de forma perceptible.
– Saque completamente hacia fuera el prolongador de la
regleta tope 19 derecho.
– Afloje la palanca de enclavamiento 14.
– Sujete el aparato por la empuñadura
te hacia la izquierda el brazo de la herramienta partiendo
de la posición 0°, y gire el selector 39 hasta obtener el mar-
gen de ángulos de inglete deseado.
– Incline hacia la derecha hasta el tope (45 °) el brazo de la
herramienta sujetándolo por la empuñadura 5.
Para poder acceder a los tornillos de reglaje ocultos por el
depósito para herramientas 42 es necesario desmontar este
último.
– Para ello, desenrosque no sólo los tornillos de sujeción 43
sino también la tuerca de sujeción 44.Control: (ver figura U1)
– Ajuste un calibre de ángulos a 135 ° y colóquelo sobre la
mesa de corte 16.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
gitud contra la hoja de sierra 7.Reajuste: (ver figura U2)
– Inserte desde fuera la llave macho hexagonal 46 (3 mm)
suministrada por el pequeño taladro de la carcasa hasta
penetrar en el tornillo de reglaje 68 oculto.
– Gire el tornillo de reglaje hacia dentro o hacia fuera, según
corresponda, de manera que el brazo del calibre de ángu-
los asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 14.
Si después del reajuste, los indicadores de ángulos 31 y 22
no coincidiesen con la marca de 45° de la escala 30, controle
5, e incline ligeramen-
0 – 45°
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 65 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
primeramente de nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de inglete y los indicadores de ángulos. Repita entonces el ajuste del
ángulo de inglete de 45°.
Ajuste de la fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento 14 (ver figura T2)
La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento 14 puede
reajustarse.
Control:
– La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento debe-
rá ajustarse de manera que el brazo de la herramienta quede firmemente sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical cualquiera.
Reajuste:
– Afloje la palanca de enclavamiento 14.
– Gire el tornillo de reglaje 69 con la llave fija 45 (17 mm) ad-
junta en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir
la fuerza de apriete, o viceversa, si lo que desea es aumentarla.
– Ajuste un ángulo de inglete vertical cualquiera y apriete la
palanca de enclavamiento 14 para ob servar si la fuerza de
apriete es suficiente.
Ajuste de la fuerza de apriete del bloqueo 3 (ver figura V)
La fuerza de apriete del bloqueo 3 de la empuñadura puede
reajustarse.
Control:
– El bloqueo deberá sujetar con firmeza la empuñadura en
las 4 posiciones posibles.
Reajuste:
– Abra el bloqueo 3.
– Gire ambos tornillos de tornillos de reglaje 70 con la llave
macho hexagonal 47 (1,5 mm) adjunta en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la fuerza de apriete, o
viceversa, si lo que desea es aumentarla.
Siempre ajuste ambos tornillos de reglaje a la misma
medida.
– Cierre el bloqueo 3 y verifique si la fuerza de apriete obte-
nida es correcta.
Ajuste del indicador de ángulos (horizontal)
(ver figura W)
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Gire la mesa de corte 16 hasta la muesca 15 de 0 °. La
palanca 13 debe rá e ncl avar en l a muesca de forma perceptible.
Control:
El indicador de ángulos 71 deberá quedar encarado con la
Alineación de la regleta tope
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans-
porte.
– Gire la mesa de corte
palanca 13 deberá enclavar en la muesca de forma percep-
tible.
Control: (ver figura X1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 90 ° y colóquelo enrasado con
la h oja de sier ra 7 entre el riel de tope 18 y la hoja d e sie rra
sobre la mesa de corte 16.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su
longitud contra la regleta tope.
Reajuste: (ver figura X2)
– Afloje los tornillos de fijación 20 a ambos lados de los pro-
longadores de las regletas tope 19.
Afloje los tornillos de ajuste 72 con la llave macho hexago-
nal suministrada 33 (4 mm).
– Retire los prolongadores de las regletas tope.
– Afloje todos los tornillos con hexágono interior 73 con la
llave 33 (14 mm) que se adjunta.
– Gire la regleta tope 18 hasta conseguir que el calibre de
ángulos asiente en toda su longitud.
– Vuelva a apretar los tornillos con hexágono interior 73.
– Monte de nuevo los prolongadores de las regletas tope.
Solamente apriete los tornillos de ajuste 72 de forma que
todavía puedan deslizar con facilidad los prolongadores de
las regletas tope.
Transporte (ver figura Y)
Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar
los pasos siguientes:
– Afloje el tornillo de fijación 29, en caso de que éste estu-
viese apretado. Tire hacia delante del brazo de la herra-
mienta, hasta el tope, y apriete el tornillo de fijación.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans-
porte.
– Retire todos los accesorios que no puedan montarse de
forma fija en la herramienta eléctrica.
Procure transportar siempre las hojas de sierra que no pre-
cise en un recipiente cerrado.
– Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras de
transporte 28 y 2 o por las cavidades laterales 74 de la me-
sa de corte.
Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica
para no lesionarse.
Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex-
clusivamente por los dispositivos de transporte y ja-
más por los dispositivos de protección.
marca de 0° de la escala 38.
Reajuste:
– Afloje el tornillo de sujeción del indicador de ángulos con el
destornillador de estrella 33 suministrado y encare el indicador de ángulos con la marca de 0°.
– A continuación, apriete el tornillo.
Español | 65
16 hasta la muesca 15 de 0°. La
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 66
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 66 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
66 | Español
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Limpieza
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pendular.
Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas
soplando aire comprimido, o con un pincel.
Limpie con regularidad el rodillo de deslizamiento 9.
Hojas de sierra para madera, tableros, paneles y listones
Hoja de sierra 254 x 30 mm, 60 dientes . . . 2 608 640 436
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 67 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Português | 67
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Como protecção contra choque eléctri-
co e risco de lesões e incêndio, durante
a utilização de ferramentas eléctricas, é necessário observar
as seguintes medidas de segurança básicas.
Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferramenta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No ca so de dis trac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados
ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de seguran-
ça evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Page 68
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 68 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
68 | Português
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente
e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas
que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta
eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa,
a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras de
esquadria
Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de mate-
rial são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode
queimar ou explodir.
Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléc-
trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve
ser guardada num local seco e que possa ser trancado.
Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos devido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas
inexperientes.
Só utilizar a ferramenta eléctrica para os materiais in-
dicados no capítulo de utilização conforme as disposições. Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica
seja sobrecarregada.
A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa com fir-
meza. Não trabalhar em peças que sejam demasiadamente pequenas para serem fixas. Caso contrário, a dis-
tância entre a sua mão e a lâmina de serra em rotação não
será suficiente.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
à perda de controlo.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-
cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da
tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Ca-
bos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que
um cabo danificado seja reparado por um serviço pósvenda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas,
empenadas ou danificadas. Lâminas de serra com den-
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
tes embotados ou incorrectamente alinhados causam um
atrito maior, um contragolpe e emperram devido à fenda
de corte apertada.
Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de alimentação.
Uma placa de alimentação defeituosa deve ser substituída. Se a lâmina de serra for utilizada sem uma placa de ali-
mentação em perfeito estado, poderá provocar lesões.
Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para tra-
bahos rápidos (aço HSS). Estas lâminas de serra podem
quebrar facilmente.
Utilizar sempre lâminas de serra do tamanho correcto e
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
de losango ou redondo). Lâminas de serra não apropria-
das para as peças de montagem da lâmina funcionam desequilibradamente e levam à perda de controlo.
Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio-
nando correctamente e que possa ser movimentada livremente. Jamais prender a capa de protecção, de modo
que permaneça aberta.
Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a superfície
de trabalho estiver limpa e livre de aparas de madeira,
etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encontrar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser trabalhada. Pequenos pedaços de madeira ou outros objec-
tos que entrem em contacto com a lâmina de serra, podem
ser atirados contra o operador com alta velocidade.
Manter o chão livre de aparas de madeira e de restos de
material. Caso contrário, poderá escorregar ou tropeçar.
Jamais remover resíduos de corte, aparas ou objectos
semelhantes da área de corte, enquanto a ferramenta
eléctrica estiver a funcionar. Sempre conduzir primeira-
mente o braço da ferramenta para a posição de repouso e
desligar a ferramenta.
Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o traba-
lho, antes que possa esfriar. A lâmina de serra torna-se
extremamente quente durante o trabalho.
Se a lâmina de serra emperrar, deverá desligar a serra
e não movimentar a peça a ser trabalhada até a lâmina
de serra parar. Para evitar um contragolpe, só deverá
movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmina de serra parar. Eliminar a causa do emperramento da
lâmina de serra antes de ligar novamente a ferramenta
eléctrica.
Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja
completamente parada. Ferramentas de trabalho em
funcionamento de inércia podem causar lesões.
Só conduzir a lâmina de serra em direcção da peça a ser
trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há ris-
co de um contragolpe, se a lâmina de serra se enganchar
na peça a ser trabalhada.
Jamais se posicione sobre a ferramenta eléctrica.
É possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléctrica tombar ou se por acaso entrar em contacto com a lâmina de serra.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Page 69
45°– 0
0 – 45°
45°+
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 69 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Português | 69
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta
dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
Símbolos e seus significados
Usar protecção auricular. Ruídos
podem provocar a surdez.
Usar óculos de protecção.
Usar uma máscara de protecção con-
tra pó.
Manter as suas mãos afastadas da
área de corte enquanto a ferramenta
eléctrica estiver em funcionamento.
Há perigo de lesões se houver contacto
com a lâmina de serra.
Área perigosa! Manter as mãos, os
dedos e os braços afastados desta
área.
Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga entre o diâmetro do
orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adaptadores
nem redutores.
Símbolos e seus significados
Perigo de esmagamento!
Durante o transporte deverá
sempre colocar os dedos em
volta do punho de transporte.
Indica os passos individuais para mudar a
posição do punho.
Indica os passos individuais
para ajustar o ângulo de
meia-esquadria vertical.
coluna esquerda:
– Faixa de ângulo de meia-
esquadria
Inclinação da lâmina de
serra para a esquerda
coluna direita:
– Faixa de ângulo de meia-
esquadria
Inclinação da lâmina de
serra para a direita
– Faixa de ângulo de meia-
esquadria
Completa faixa de rotação
do braço da ferramenta
Indica a posição da alavanca
de travamento para fixar o
braço da ferramenta e ao
ajustar o ângulo de meia-esquadria vertical.
Para ser transportada, deverá sempre segurar a ferramenta
eléctrica pelas posições marcadas.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 70
0 – 45°
45°– 0
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 70 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
70 | Português
Símbolos e seus significados
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta é destinada à utilização como aparelho estacionário, para cortes longitudinais e transversais, rectos, em madeira. São possíveis ângulos de meia-esquadria horizontais
de –52 ° a +60 ° e ângulos de meia-esquadria verticais de 47°
(lado esquerdo) a 46° (lado direito).
A potência da ferramenta eléctrica é apropriada para serrar
madeiras duras e macias.
A ferramenta eléctrica não é apropriada para serrar alumínio
nem outros metais não-ferrosos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Saco de pó
2 Punho de transporte (frente)
3 Braçadeira para o punho
4 Manípulo para ajustar a inclinação do punho
5 Punho
6 Botão para destravar a alavanca de travamento 41
7 Lâmina de serra
8 Capa de protecção pendular
9 Rolo de deslize
10 Placa de alimentação
11 Grampo de travamento
12 Manípulo de fixação para qualquer ângulo de meia-
esquadria (horizontal)
13 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
14 Punho de aperto para qualquer ângulo de meia-
esquadria (vertical)
15 Ranhuras para ângulas de meia-esquadria padrões
16 Mesa para serrar
17 Orifícios para montagem
18 Carril limitador
19 Extensão do carril limitador
20 Parafuso de fixação para a extensão do carril limitador
21 Sargento de aperto rápido
22 Indicador de ângulo (vertical) para a faixa direita do ân-
gulo de meia-esquadria
23 Dispositivo de tracção
24 Porta-cabo
25 Interruptor de ligar-desligar
26 Protecção para o transporte
27 Parafuso de ajuste do esbarro de profundidade
28 Punho de transporte (atrás)
29 Parafuso de fixação do dispositivo de tracção
30 Escala para ângulo de meia-esquadria (vertical)
31 Indicador de ângulo (vertical) para a faixa esquerda do
ângulo de meia-esquadria
32 Botão de ajuste para ângulo de meia-esquadria de 33,9 °
(vertical)
33 Chave de caixa (14 mm)/chave de sextavado interior
(4 mm)/chave com fenda em cruz
34 Parafuso de travamento do limitador de comprimento
35 Limitador de comprimento
36 Alongamento da mesa de trabalho
37 Manípulo de aperto para a extensão da mesa de serra
38 Escala para ângulo de meia-esquadria (horizontal)
39 Manípulo giratório para ajustar a faixa de ângulo de meia-
esquadria (vertical)
40 Bloqueio do fuso
41 Alavanca de bloqueio
42 Compartimento de ferramentas
43 Parafusos para o compartimento de ferramentas
44 Porca de fixação para o compartimento de ferramentas
45 Chave de boca (17 mm; 10 mm)
46 Chave de sextavado interior (3 mm)
47 Chave de sextavado interior (1,5 mm)
48 Adaptador de aspiração
49 Expulsão de aparas
50/51 Parafuso com fenda em cruz (fixação da capa de
52 Parafuso com sextavado interior para fixação da lâmina
de serra
53 Arruela plana
54 Flange de aperto
55 Flange de aperto interior
56 Furos para o sargento de aperto rápido
57 Alavanca de aperto do sargento de aperto rápido
58 Tirante roscado
59 Parafusos para a placa de alimentação
60 Parafuso de aperto do limitador de comprimento
61 Botão para o ajuste rápido do parafuso de ajuste 27
62 Esbarro de profundidade
63– 66 Parafusos de ajuste para o ajuste básico de 0°
protecção pendular)
(ângulo de meia-esquadria vertical)
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 71 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Português | 71
67 Parafusos de ajuste para o ajuste básico de 45 °
(ângulo esquerdo de meia-esquadria vertical)
68 Parafusos de ajuste para o ajuste básico de 45 °
(ângulo direito de meia-esquadria vertical)
69 Parafuso de ajuste para a força de aperto do manípulo de
aperto 14
70 Parafuso de ajuste para a força de aperto da braçadeira 3
71 Indicador de ângulo (horizontal)
72 Parafuso de ajuste da extensão do carril limitador
73 Parafusos de sextavado interior (14 mm) do carril
limitador
74 Cavidades de pega
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra para painéisGCM 10 SD
N° do produto 0 601 B22 ...
Potência nominal consumida
N° de rotações em ponto morto
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
W180018001450
-1
min
kg272727
Classe de protecção
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro da lâmina de serra
Espessura da lâmina mestre
Diâmetro do orifício
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 75.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode
ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,15 Ohm não se conta com avarias.
mm254254254
mm2,02,02,0
mm3025,430
... 503
... 537... 541
... 508
... 532
... 542
500050004500
/II/II/II
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 61029-2-9.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 94 dB(A); Nível de potência acústica 104 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 61029:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 61029 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
(soma dos vectores de três di-
h
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas
alterações, e em conformidade com as seguintes normas:
EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 19.08.2014
Page 72
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 72 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
72 | Português
Montagem
Evitar um arranque involuntário da ferramenta eléctri-
ca. A ficha de rede não deve estar conectada à alimentação de rede durante a montagem e durante todos trabalhos na ferramenta eléctrica.
Volume de fornecimento
Retirar todas as peças fornecidas cuidadosamente das respectivas embalagens.
Remover todo o material de embalagem da ferramenta eléctrica e dos acessórios fornecidos.
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento
pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especificadas abaixo foram fornecidas:
– Serra de painéis com lâmina de serra montada
– Manípulo de fixação 12
– Saco de pó 1
– Adaptador de aspiração 48
– Chave de boca 45
– Compartimento de ferramentas 42 com chave de boca 45,
chave de sextavado interior 46 e chave de sextavado interior 47
– Chave de caixa/chave de sextavado interior/
chave com fenda em cruz 33
– Sargento de aperto rápido 21Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá controlar cuidadosamente todos os dispositivos de protecção e peças levemente danificadas e verificar se estão funcionando correctamente. Controlar se as peças móveis funcionam
perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas.
Todas as peças devem ser montadas correctamente e corresponder a todas exigências, para que seja assegurado um funcionamento impecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser devidamente reparados ou substituídos por uma oficina especializada.
Montar o manípulo de fixação (veja figura A)
– Aparafusar o manípulo de fixação 12 no respectivo orifí-
cio, abaixo da alavanca 13.
Sempre apertar bem o manípulo de fixação 12 antes de
serrar. Caso contrário a lâmina de serra poderá emperrar
na peça a ser trabalhada.
Montagem estacionária ou flexível
Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que,
antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja montada sobre uma superfície de trabalho plana e estável
(p.ex. bancada de trabalho).
Montagem numa superfície de trabalho
(vejafiguras B1–B2)
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de trabalho com
uma união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios
17.
ou
– Fixar a ferramenta eléctrica aos pés na superfície de traba-
lho do aparelho, com sargentos comuns no comércio.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Montagem a uma mesa de trabalho Bosch
As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem firmeza à ferramenta eléctrica, sobre qualquer solo, devido aos pés de altura ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio
para o apoio de peças longas.
Ler todas as indicações de advertência e instruções
fornecidas com a mesa de trabalho. O desrespeito das
indicações de advertência e das instruções pode causar
choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
Montar correctamente a mesa de trabalho, antes de
montar a ferramenta eléctrica. É importante que a monta-
gem seja perfeita, para evitar o risco de desmoronamento.
– Montar a ferramenta eléctrica na posição de transporte so-
bre a mesa de trabalho.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do
utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando
juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Utilizar sempre uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respirató-
ria com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó, aparas ou por estilhaços da peça a ser trabalhada.
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha de rede da
tomada.
– Aguardar até que a lâmina de serra esteja completamente
parada.
– Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
Aspiração própria (veja figura C)
– Encaixar o adaptador de aspiração 48 firmemente na ex-
pulsão de aparas 49.
–Encaixar o saco de pó 1 firmemente sobre o adaptador de
aspiração 48.
Ao serrar, o saco de pó e o adaptador de aspiração não devem
entrar em contacto com as peças móveis do aparelho.
Esvaziar o saco de pó a tempo.
Aspiração externa
Para a aspiração também é possível conectar a mangueira de
um aspirador de pó (Ø 32 mm) ao adaptador de aspiração
48.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Page 73
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 73 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Troca de ferramenta (veja figuras D1–D3)
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
contacto com a lâmina de serra.
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade admissível superior à velocidade da marcha em vazio da ferramenta eléctrica.
Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos dados característicos indicados nesta instrução de serviço e que sejam
controlados conforme EN 847-1 e respectivamente marcados.
Só usa r lâ min as de s err a re com en dad as p elo fa bri can te d est a
ferramenta eléctrica e apropriadas para o material com que
deseja trabalhar.
Desmontar a lâmina de serra
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
– Soltar os parafusos 49 e 50 com a chave com fenda em
cruz 33 fornecida.
Não desatarraxar completamente os parafusos.
– Premir a alavanca de bloqueio 41 e deslocar a capa de pro-
tecção pendular 8 completamente para trás.
– Girar o parafuso sextavado 52 com a chave de caixa 33 for-
necida e ao mesmo tempo premir o bloqueio do fuso 40
até ele engatar.
– Manter o bloqueio do veio 40 premido e desatarraxar o pa-
rafuso 52 no sentido dos ponteiros do relógio (rosca à es-
querda!).
– Retirar a arruela plana 53 e flange de aperto 54.
– Retirar a lâmina de serra 7.
Montar a lâmina de serra
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem
montadas.
– Colocar a nova lâmina de serra no flange de aper to int erior
55.
Durante a montagem, deverá observar que o sentido de
corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de cor-
te) coincida com o sentido da seta sobre a capa de pro-
tecção pendular!
– Colocar o flange de aperto 54, a arruela plana 53 e o para-
fuso sextavado 52.
Premir o travamento do veio 40 até ele engatar e apertar o
parafuso sextavado 52 com a chave de caixa 33 fornecida,
no sentido horário, com um binário de aprox. 15–23 Nm.
– Premir a alavanca de bloqueio 41 e reconduzir a capa de
protecção pendular para baixo 8.
– Reapertar agora os parafusos
49 e 50.
Funcionamento
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Protecção para o transporte (veja figura E)
A protecção para o transporte 26 faci lita o ma nuseio da ferra menta eléctrica durante o transporte para out ros l ocai s de utilização.
Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)
– Premir o braço da ferramenta no punho 5 um pouco para
baixo, para aliviar a protecção para o transporte 26.
– Puxar a segurança para transporte 26 completamente pa-
ra fora e girar 90°. Permitir que a protecção de transporte
engate nesta posição.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Proteger a ferramenta eléctrica (posição de transporte)
– Soltar o parafuso de fixação 29, se estiver apertado. Puxar
o braço da ferramenta completamente para frente e reapertar o parafuso de fixação.
– Atarraxar o esbarro de profundidade 62 completamente
para cima (veja “Ajustar o esbarro de profundidade”,
página 76).
– Apertar o manípulo de fixação 12 para travar a mesa de
serra 16.
– Puxar a segurança para transporte 26 completamente pa-
ra fora e girar 90°. Permitir que a protecção de transporte
engate nesta posição.
– Premir a alavanca de bloqueio 41 e ao mesmo tempo des-
locar o braço da ferramenta no punho 5 para baixo, até a
protecção de transporte engatar na posição final.
O braço da ferramenta está agora seguramente travado
para o transporte.
Preparação de trabalho
Alongar a mesa de serra (veja figura F)
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
– Bascular o manípulo de aperto 37 para cima.
– Puxar a extensão da mesa de serra 36 para fora, até o com-
primento desejado (no máximo 225 mm).
– Para fixar, deverá premir o punho de aperto 37 novamente
para baixo.
Alongar o carril limitador (veja figura G)
Para cortes verticais de meia-esquadria é necessário deslocar
as extensões do carril limitador 19.
– Solte o parafuso de fixação 20 e puxe o prolongamento do
carril limitador 19 todo para fora.
–Reapertar o parafuso.
Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura H)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa,
para assegurar uma segurança ideal de trabalho.
Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas
para serem serem fixas.
Não segurar com os dedos abaixo da alavanca de aper-
to do sargento de aperto rápido ao fixar a peça a ser trabalhada.
– Premir a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril
limitador 18.
– Introduzir um dos sargentos de aperto rápido 21 num dos
orifícios 56 previstos para tal.
– Adaptar o sargento de aperto rápido à peça a ser trabalha-
da, girando a barra roscada 58.
– Premir a alavanca de aperto 57 para fixar a peça a ser tra-
balhada.
Português | 73
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 74
45°– 0
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 74 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
74 | Português
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar
cortes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
página 77).
Sempre apertar bem o manípulo de fixação 12 antes de
serrar. Caso contrário a lâmina de serra poderá emperrar
na peça a ser trabalhada.
Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões horizontais
(veja figura I)
Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de meia-esquadria
frequentemente usados existem ranhuras na mesa de serra 15:
esquerdadireita
0°
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °; 52°
– Soltar o manípulo de fixação 12, se estiver apertado.
– Puxar a alavanca 13 e girar a mesa de serra 16 para a es-
querda ou para a direita, até a ranhura desejada.
– Soltar novamente a alavanca. A alavanca deve engatar per-
ceptivelmente na ranhura.
Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria horizontais
(veja figura J)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado
numa faixa de 52° (na esquerda) a 60° (na direita).
– Soltar o manípulo de fixação 12, se estiver apertado.
– Puxar a alavanca 13 e premir ao mesmo tempo o grampo
de travamento 11, até este engatar na ranhura prevista pa-
ra tal. Desta forma a mesa de serra pode ser movimentada
livremente.
– Gi rar a mesa de serra 16, pelo manípulo de fixação, para a
esquerda ou direita, até o indicador de ângulo 71 indicar o
ângulo de chanfradura desejado.
– Reapertar o manípulo de fixação 12.
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °; 60°
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar
cortes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
página 77).
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa
faixa de 47° (na esquerda) até 46° (na direita).
Para um ajuste rápido e exacto de ângulos de meia-esquadria
frequentemente utilizados, existem limitadores para os ângulos de 0°, 45 ° e 33,9°.
Faixa de ângulo de meia-esquadria
– Puxar a extensão esquerda do carril limitador 19 comple-
tamente para fora (veja “Alongar o carril limitador”,
página 73).
– Soltar o punho de aperto 14.
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 5 para a esquer-
da, até o indicador de ângulo 31 indicar o ângulo de meia-
esquadria desejado.
45°– 0
– Segurar o braço da ferramenta nesta posição e reapertar o
punho de aperto 14.
A força de aperto do manípulo de aperto deve ser capaz de
manter a posição do braço da ferramenta em qualquer ângulo de meia-esquadria vertical.
Faixa de ângulo de meia-esquadria
(veja figura K)
– Puxar a extensão direita do carril limitador 19 completa-
mente para fora (veja “Alongar o carril limitador”,
página 73).
– Soltar o punho de aperto 14.
– Bascular o braço da ferramenta no punho 5, da posição de
0°, levemente para a esquerda e girar o manípulo 39 até
ser indicada a faixa de ângulo de meia-esquadria desejada.
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 5 para a direita,
até o indicador de ângulo 22 indicar o ângulo de meia-es-
quadria desejado.
– Segurar o braço da ferramenta nesta posição e reapertar o
punho de aperto 14.
A força de aperto do manípulo de aperto deve ser capaz de
manter a posição do braço da ferramenta em qualquer ân-
gulo de meia-esquadria vertical.
Ângulo padrão de meia-esquadria de 0°
Para que o ângulo padrão de meia-esquadria de 0° possa ser
reajustado com facilidade, o manípulo 39 engata na faixa de
ângulo de meia-esquadria .
– Deslocar o braço da ferramenta para a direita, sobre a po-
sição de 0°.
Faixa de ângulo de meia-esquadria
– Puxar ambas as extensões do carril limitador 19 completa-
mente para fora (veja “Alongar o carril limitador”,
página 73).
– Soltar o punho de aperto 14.
– Bascular o braço da ferramenta no punho 5, da posição de
0°, levemente para a esquerda e girar o manípulo
ser indicada a faixa de ângulo de meia-esquadria desejada.
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 5, para a esquer-
da ou para a direita, até os indicadores de ângulo 31 ou 22
indicarem o ângulo desejado.
– Segurar o braço da ferramenta nesta posição e reapertar o
punho de aperto 14.
A força de aperto do manípulo de aperto deve ser capaz de
manter a posição do braço da ferramenta em qualquer ân-
gulo de meia-esquadria vertical.
Ângulo padrão de meia-esquadria de 33,9°
– Ângulo padrão de 33,9 °:
Puxar o botão de ajuste 32 completamente para fora e girá-
lo por 90°. Em seguida girar o braço da ferramenta no punho
5 até o braço da ferramenta engatar perceptivelmente.
Ajustar o punho (veja figura L)
Para uma posição confortável da mão ao serrar, é possível girar o punho 5 para 4 posições diferentes.
– Soltar a braçadeira 3.
–Puxar o manípulo 4 para frente e girar o punho 5 até ele en-
gatar na posição desejada.
– Soltar novamente o manípulo 4 e fechar a braçadeira 3.
0 – 45°
45°+
39 até
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 75 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a indicada na chapa de identificação
da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar (vejafiguraM)
–Para colocar em funcionamento é necessário premir o in-
terruptor de ligar-desligar 25 e mantê-lo premido.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 25 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
durante o funcionamento.
Só premindo o botão de destravamento 6 é que a alavanca de
travamento 41 libera a cobertura de protecção pendular 8, de
modo que o braço da ferramenta possa ser conduzido para
baixo.
–Para serrar deverá, além de accionar o interruptor de li-
gar-desligar, premir o botão 6.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
Desligar
–Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar
25.
Indicações de trabalho
Indicações gerais para serrar
Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a
lâmina de serra não possa de modo algum entrar em
contacto com o carril limitador, com os sargentos ou
com quaiquer outras partes do aparelho. Se houverem
limitadores auxiliares montados, estes deverão ser removidos ou respectivamente adaptados.
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina
de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada deve
sempre ter um lado recto para encostar no carril de esbarro.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
Posição do operador (veja figura N)
Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra,
na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre deslocado lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta
forma o seu corpo estará protegido contra um possível
contragolpe.
– Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina
de serra em rotação.
– Não cruze os braços na frente do braço da ferramenta.
Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada
Máximas peças a serem trabalhadas:
Ângulo de meia-esquadriaAltura x largura
horizontalvertical
45°0°
45°45° (esquerda)
45°45° (dir.)
Mínimas peças a serem trabalhadas (= todas as peças a serem trabalhadas, que podem ser fixas com o sargento de
aperto rápido 21 fornecido, do lado esquerdo ou direito da lâmina de serra): 145 x 40 mm (comprimento x largura)
máx. profundidade de corte (0°/0 °): 85 mm
Substituir as placas de alimentação (veja figura O)
As placas de alimentação vermelhas 10 podem desgastar-se
após um longo período de uso da ferramenta eléctrica.
Placas de alimentação defeituosas devem ser substituídas.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
– Desatarraxar os parafusos 59 com a chave de fenda em
cruz fornecido e retirar a placa de alimentação.
– Colocar uma nova placa de alimentação esquerda.
– Ajustar o ângulo de chanfradura vertical em 47 ° (lado es-
querdo).
– Premir a alavanca de bloqueio 41 e ao mesmo tempo des-
locar o braço da ferramenta completamente para baixo.
– Deslocar a placa de inserção na direcção da lâmina de ser-
ra, até a uma distância de aprox. 2 mm. Assegure-se de
que ao longo de todo o comprimento, do possível movi-
mento de curso, a lâmina de serra não entre em contacto
com a placa de inserção.
– Reaparafusar a placa de inserção.
– Repetir os passos de trabalho, do mesmo modo, como pa-
ra a nova placa de alimentação direita.
Serrar
Serrar sem movimento de tracção (cortar) (veja figura P)
– Para cortes sem movimento de tracção (pequenas peças),
deverá soltar o parafuso de fixação 29, caso estiver aper-
tado. Empurrar o braço da ferramenta completamente no
sentido do carril limitador 18 e reapertar o parafuso de fi-
xação 29.
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria desejado.
– Ligar a ferramenta eléctrica.
– Premir o botão 6 e conduzir o braço da ferramenta, com o
punho 5, lentamente para baixo.
– Serrar a peça com avanço uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de
serra estar completamente parada.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
0°0°
0°45° (esquerda)
0°45° (dir.)
Português | 75
[mm]
85 x 305
85 x 216
50 x 305
32 x 305
50 x 216
32 x 216
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 76
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 76 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
76 | Português
Serrar com movimento de tracção
– Para cortes com ajuda do dispositivo de tracção 23 (peças
largas), deverá soltar o parafuso de fixação 29, caso esti-
ver apertado.
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria desejado.
– Afastar o braço da ferramenta do carril limitador 18, até a
lâmina de serra estar na frente da peça a ser trabalhada.
– Ligar a ferramenta eléctrica.
– Premir o botão 6 e conduzir o braço da ferramenta, com o
punho 5, lentamente para baixo.
– Premir então o braço da ferramenta no sentido do carril li-
mitador 18 e serrar a peça com avanço uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de
serra estar completamente parada.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Serrar peças com o mesmo comprimento (veja figura Q)
Para serrar facilmente peças do mesmo comprimento é possível utilizar um esbarro longitudinal 35.
Ajustar o esbarro de profundidade (serrar ranhuras)
(veja figura R)
O limitador de profundidade deve ser ajustado, se desejar
serrar uma ranhura.
– Premir a alavanca de travamento 41 e deslocar o braço da
ferramenta para a posição desejada.
– Premir o botão 61.
– Deslocar o parafuso de ajuste 27 até a extremidade do pa-
rafuso entrar em contacto com o limitador de profundida-
de 62.
– Soltar novamente o botão 61.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Peças especiais
Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las
firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na linha de corte não deve haver fendas entres a peça a ser trabalhada, o carril limitador e a mesa de serrar.
Se necessário, deverão ser fabricados suportes especiais.
O esbarro longitudinal pode ser montado de ambos os lados
da extensão da mesa de serra 36.
– Soltar o parafuso de travamento 34 e bascular o esbarro
longitudinal 35 sobre o parafuso de aperto 60.
– Reapertar o parafuso de travamento 34.
– Ajustar a extensão da mesa de serra 36 no comprimento
desejado (veja “Alongar a mesa de serra”, página 73).
Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de tecto)
Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de duas maneiras:
– encostadas contra o carril limitador,
– apoiadas de forma plana sobre a mesa de serrar.
Tramelas de soalho
A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho.
Ajustesencostado
no carril
limitador
Ângulo de meia-esquadria vertical0°45°
Tramela de soalho
Canto interiorângulo de meia-esqua-
lado esquerdolado direitolado esquerdolado direito
45° esquerda45° direita0 °0 °
dria horizontal
Posicionamento da
peça a ser trabalhada
A peça a ser traba-
lhada se encontra ...
Canto exteriorângulo de meia-esqua-
Canto inferior da
mesa de serrar
... no lado esquer-
do do corte
45° direita45 ° esquerda0 °0 °
dria horizontal
Posicionamento da
peça a ser trabalhada
A peça a ser traba-
lhada se encontra ...
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Canto inferior da
mesa de serrar
... no lado direito
do corte
Além disso, é possível executar cortes com ou sem movimento de tracção, independente da largura da tramela perfilada.
Sempre deverá testar o ângulo de meia-esquadria ajustado
num pedaço de madeira que for deitar fora.
apoiadas de
forma plana
sobre a mesa
de serrar
Canto inferior da
mesa de serrar
... no lado direito
do corte
Canto inferior da
mesa de serrar
... no lado esquer-
do do corte
Canto superior no
carril limitador
... no lado esquer-
do do corte
Canto inferior no
carril limitador
... no lado direito
do corte
Canto inferior no
carril limitador
... no lado esquerdo
do corte
Canto superior no
carril limitador
... no lado direito do
corte
Page 77
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 77 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Tramelas de tecto (conforme o padrão dos EUA)
Se as tramelas de tecto forem trabalhadas em posição plana sobre a mesa de serrar, deverá ajustar o
ângulo de meia-esquadria 31,6° (horizontal) e 33,9° (vertical).
A tabela a seguir contém indicações para o trabalho com tramelas de tecto.
Português | 77
Ajustesencostado
Ângulo de meia-esquadria vertical0°33,9°
Tramela de tecto
Canto exteriorângulo de meia-esqua-
dria horizontal
Posicionamento da
peça a ser trabalhada
A peça a ser traba-
lhada se encontra ...
Canto exteriorângulo de meia-esqua-
dria horizontal
Posicionamento da
peça a ser trabalhada
A peça a ser traba-
lhada se encontra ...
Controlar e realizar os ajustes básicos
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar
cortes precisos.
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este trabalho de forma rápida e fiável.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 0° (vertical)
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.
– Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 15 para 0 °. A ala-
vanca 13 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
Para ter acesso aos parafusos de ajuste cobertos pelo com-
partimento de ferramentas 42, deverá removê-lo.
– Para tal deverá desatarraxar os parafusos de fixação 43 e
a porca de fixação 44.Controlar: (veja figura S1)
– Ajustar um calibre angular em 90 ° e colocá-lo sobre a mesa
de serra 16.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
completo com a lâmina de serra 7.Ajustar: (veja figura S2)
– Soltar o punho de aperto 14.
– Soltar os parafusos de ajuste 64 e 65 com a chave de boca
45 fornecida (10 mm).
no carril
limitador
lado esquerdolado direitolado esquerdolado direito
– Soltar o parafuso de ajuste 66 (aprox. 3 voltas) com a cha-
ve de sextavado interior 33 fornecida (4 mm).
– Apertar ou desapertar o parafuso de ajuste 63 (10 mm),
até o lado do calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com a lâmina de serra.
– Reapertar o punho de aperto 14.
Em seguida deverá primeiramente reapertar o parafuso de
ajuste 66 e em seguida os parafusos de ajuste 64 e 65.
Se após o ajuste, os indicadores de ângulo 31 e 22 não estiverem alinhados com a linha com as marcas 0° da escala 30,
deverá soltar os parafusos de fixação do indicador de ângulo
com a chave com fenda em cruz 33 fornecida e alinhar o indicador de ângulo ao longo das marcas de 0°.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 45°
(esquerda, vertical)
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
– Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 15 para 0 °. A ala-
vanca 13 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
– Puxar a extensão esquerda do carril limitador 19 comple-
tamente para fora.
– Soltar o punho 14 e deslocar o braço da ferramenta, no pu-
nho 5, completamente para a esquerda (45°).
Para ter acesso aos parafusos de ajuste cobertos pelo compartimento de ferramentas 42, deverá removê-lo.
– Para tal deverá desatarraxar os parafusos de fixação 43 e
a porca de fixação 44.
apoiadas de
forma plana
sobre a mesa
de serrar
Canto superior no
carril limitador
... no lado esquer-
do do corte
Canto inferior no
carril limitador
... no lado direito
do corte
Canto inferior no
carril limitador
... no lado esquerdo
do corte
Canto superior no
carril limitador
... no lado direito do
corte
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 78
0 – 45°
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 78 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
78 | Português
Controlar: (vejafiguraT1)
– Ajustar um calibre angular em 45 ° e colocá-lo sobre a mesa
de serra 16.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
completo com a lâmina de serra 7.Ajustar: (veja figura T2)
– Apertar ou desapertar o parafuso de ajuste 67 (10 mm),
até o lado do calibre angular estar alinhado em todo o com-
primento com a lâmina de serra.
– Reapertar o punho de aperto 14.
Se após o ajuste, os indicadores de ângulo 31 e 22 não estiverem mais em linha com as marcas de 45° da escala 30, deverá primeiramente ser controlado o aj uste de 0 ° pa ra o â ngulo de meia-esquadria e os indicadores de ângulo. Em seguida
deverá repetir o ajuste do ângulo de meia-esquadria de 45°.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 45°
(direita, vertical)
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
– Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 15 para 0 °. A ala-
vanca 13 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
– Puxar a extensão direita do carril limitador 19 completa-
mente para fora.
– Soltar o punho de aperto 14.
– Bascular o braço da ferramenta no punho 5, da posição de
0°, levemente para a esquerda e girar o manípulo 39 até
ser indicada a faixa de ângulo de meia-esquadria
.
– Deslocar o braço da ferramente no punho 5 completamen-
te para a direita (45°).
Para ter acesso aos parafusos de ajuste cobertos pelo com-
partimento de ferramentas 42, deverá removê-lo.
– Para tal deverá desatarraxar os parafusos de fixação 43 e
a porca de fixação 44.Controlar: (vejafiguraU1)
– Ajustar um calibre angular em 135 ° e colocá-lo sobre a me-
sa de serra 16.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
completo com a lâmina de serra 7.Ajustar: (veja figura U2)
– Introduzir a chave de sextavado interior 46
(3 mm) fornecida, por fora, pelo furo na carcaça e em seguida no parafuso de ajuste 68 coberto.
– Apertar ou desapertar o parafuso de ajuste, até o lado do
calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com
a lâmina de serra.
– Reapertar o punho de aperto 14.
Se após o ajuste, os indicadores de ângulo 31 e 22 não esti-
verem mais em linha com as marcas de 45° da escala 30, deverá primeiramente ser controlado o aj uste de 0 ° pa ra o â ngulo de meia-esquadria e os indicadores de ângulo. Em seguida
deverá repetir o ajuste do ângulo de meia-esquadria de 45°.
Ajustar a força de aperto do manípulo de aperto 14
(veja figura T2)
A força de aperto do manípulo de aperto 14 pode ser reajustada.
Controlar:
– A força de aperto do manípulo de aperto deve ser capaz de
manter a posição do braço da ferramenta em qualquer ângulo de meia-esquadria vertical.
Ajustar:
– Soltar o punho de aperto 14.
– Girar o parafuso de ajuste 69 com a chave de boca 45 for-
necida (17 mm), no sentido anti-horário, para reduzir a
força de aperto ou no sentido horário, para aumentar a força de aperto.
– Ajustar um ângulo de meia-esquadria vertical, reapertar o
manípulo de aperto 14 e controlar se a força de aperto foi
alcançada.
Ajustar a força de aperto da braçadeira 3 (veja figura V)
A força de aperto da braçadeira 3 do punho pode ser reajustada.
Controlar:
– A força de aperto da braçadeira deve manter o punho fixo
em cada uma das 4 posições possíveis.
Ajustar:
– Abrir a braçadeira 3.
– Girar ambos os parafusos de ajuste 70 com a chave de sex-
tavado interior 47 fornecida (1,5 mm), no sentido anti-horário, para reduzir a força de aperto ou no sentido horário,
para aumentar a força de aperto.
Sempre ajustar os dois parafusos de ajuste na mesma altura.
– Fechar a braçadeira 3 e controlar se a força de aperto de-
sejada foi alcançada.
Alinhar o indicador de ângulo (horizontal) (veja figura W)
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
– Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 15 para 0 °. A ala-
vanca 13 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
Controlar:
O indicador de ângulo 71
0°-da escala 38.
Ajustar:
– Soltar o parafuso de fixação do indicador de ângulo com a
chave com fenda em cruz 33 fornecida e alinhar o indicador de ângulo ao longo da marcação de 0°.
–Reapertar o parafuso.
Alinhar o carril limitador
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.
– Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 15 para 0 °. A ala-
vanca 13 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
Controlar: (vejafiguraX1)
– Ajuste um calibre angular para 90 ° e coloque-o à face com
a lâmina de serra 7 entre o carril limitador 18 e a lâmina de
serra sobre a mesa de serra 16.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
completo com o carril limitador.
de estar numa linha com a marcação
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 79 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Ajustar: (veja figura X2)
– Soltar os parafusos de ajuste 20 em ambos os lados das
extensões do carril limitador 19.
Soltar os parafusos de ajuste 72 com a chave de sextavado
interior 33 fornecida (4 mm).
– Remover as extensões do carril limitador.
– Soltar os parafusos de sextavado interior 73 com a chave
de caixa 33 (14 mm) fornecida.
– Girar o carril limitador 18 até o calibre angular estar alinha-
do em todo o comprimento.
– Reapertar os parafusos de sextavado interior 73.
– Reatarraxar as extensões do carril limitador. Só apertar os
parafusos de ajuste 72, de modo que as extensões do carril limitador ainda possam ser levemente deslocadas.
Transporte (veja figura Y)
Antes de um transporte da ferramenta eléctrica é necessário
executar os seguintes passos:
– Soltar o parafuso de fixação 29, se estiver apertado. Puxar
o braço da ferramenta completamente para frente e reapertar o parafuso de fixação.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.
– Remover todos os acessórios que não estão montados fir-
memente na ferramenta eléctrica.
Se possível, as lâminas de serra não utilizadas devem ser
colocadas dentro de um recipiente fechado durante o
transporte.
– Transportar a ferramenta eléctrica pelos punhos de trans-
porte 28 e 2 ou pelas cavidades 74 na lateral da mesa de
serrar.
A ferramenta eléctrica deve ser sempre carregada por
duas pessoas, para evitar lesões nas costas.
A ferramenta eléctrica só deve ser transportada pelos
dispositivos de transporte e jamais pelos dispositivos
de protecção.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Limpeza
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação
sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá
manter a área em volta da capa de protecção pendular sempre limpa.
Após cada etapa de trabalho deverá remover o pó e as aparas,
soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel.
Limpar o rolo de deslize 9 em intervalos regulares.
Lâminas de serra para madeira e materiais de placas,
painéis e tramelas
Lâmina de serra 254 x 30 mm, 60 dentes 2 608 640 436
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Sob reserva de alterações.
Português | 79
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 80
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 80 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
80 | Italiano
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Durante l’uso di elettroutensili devo-
no essere osservate le seguenti misure di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse
elettriche, pericolo di lesioni ed incendio.
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il presente elettroutensile e conservare accuratamente le indicazioni di sicurezza.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
cavo di rete).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,
né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti
ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatt o si la vora in modo m iglio re e più sicur o nell’ ambito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Page 81
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 81 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima d i po sare la m acch ina a l termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la
batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettro-
utensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conser-
varli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare
usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando
con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Nu-
merosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe troncatrici
Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente
pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu-
ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e
chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga
danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per i materia-
li che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In caso
contrario l’elettroutensile potrebbe essere sovraccaricato.
Fissare sempre il pezzo in lavorazione avendo cura di
bloccarlo bene. Non lavorare mai pezzi troppo piccoli
per poter essere bloccati correttamente in posizione.
In caso contrario la distanza della mano rispetto alla lama
in rotazione sarebbe troppo ridotta.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo
danneggiato esclusivamente da un centro di Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Non utilizzare mai lame smussate, incrinate, deformate
oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate op-
pure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura
di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi.
Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra di posizio-
namento. Sostituire una piastra di posizionamento difettosa. Senza una piastra di posizionamento in perfetto
stato è possibile ferirsi alla lama di taglio.
Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta lega (Acciaio
HSS). Questo tipo di lame possono rompersi facilmente.
Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo
oppure rotondo). In ca so di la me per se ga inad atte ai rela-
tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta-
mente e che si possa muovere liberamente. Mai bloccare
la cuffia di protezione quando si trova in posizione aperta.
Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile solo quando
sulla superficie di lavoro si trovi soltanto il pezzo in lavorazione e sia completamente libera da ogni tipo di
utensile di regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti che entrano in
contatto con la lama in rotazione possono arrivare a colpire
l’operatore con un’alta velocità.
Tenere il pavimento libero da trucioli di legno e resti di
materiale. È possibile scivolare o inciampare.
Mentre l’elettroutensile è ancora in funzione, mai cer-
care di rimuovere resti di tagli, trucioli di legno o simile
dalla zona di taglio. Prima di tutto bisogna sempre mette-
re il braccio dell’utensile in posizione di riposo e poi spegnere l’elettroutensile.
Una volta terminati i lavori, mai afferrare la lama prima
che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio
tende a scaldarsi molto durante la fase operativa.
Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo in posizione nel pezzo
in lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata
completamente. Per evitare un contraccolpo, il pezzo
in lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’arresto della lama di taglio. Eliminare la causa del bloccag-
gio della lama di taglio prima di avviare di nuovo l’elettroutensile.
Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fer-
mato completamente. Portautensili od accessori in fase
di arresto possono provocare incidenti gravi.
del controllo.
Italiano | 81
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 82
0 – 45°
45°+
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 82 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
82 | Italiano
Avvicinare la lama alla superficie in lavorazione soltan-
to quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di
provocare un contraccolpo se la lama si inceppa nel pezzo
in lavorazione.
Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si viene a creare il
pericolo di seri incidenti se l’elettroutensile si ribalta oppure se parti del corpo arrivano a toccare accidentalmente la
lama.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi
bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Simboli e loro significato
Portare cuffie di protezione. L’effetto
del rumore può provocare la perdita
dell’udito.
Simboli e loro significato
Per il trasporto afferrare l’elettroutensile esclusivamente ai
punti contrassegnati sullo stesso.
Pericolo di schiacciamento!
Durante il trasporto afferrare con le dita l’apposita impugnatura per il trasporto.
Indica le singole operazioni per la regolazione dell’impugnatura.
Indossare degli occhiali di protezione.
Indossare una maschera di prote-
zione contro la polvere.
Mai avvicinare le mani alla zona di
taglio mentre l’elettroutensile è in
funzione. Toccando la lama vi è un
serio rischio di incidente.
Area di pericolo! Possibilmente, non
avvicinare mai a questa zona né le
mani, né le dita e neppure le braccia.
Tenere in considerazione le
dimensioni della lama di
taglio. Il diametro del foro
deve combaciare perfettamente con l’alberino portautensili e deve essere senza
gioco. Non utilizzare mai né
riduzioni né adattatori.
Indica le singole operazioni
per la regolazione dell’angolo obliquo verticale.
Colonna sinistra:
– Campo dell’angolo
obliquo
45°– 0
inclinazione lama di taglio
verso sinistra
Colonna destra:
– Campo dell’angolo
obliquo
inclinazione lama di taglio
verso destra
– Campo dell’angolo
obliquo
settore completo di orientamento del braccio
dell’utensile
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 83
0 – 45°
45°– 0
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 83 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Italiano | 83
Simboli e loro significato
Indica la posizione della leva
di bloccaggio per il fissaggio
del braccio dell’utensile e
per la regolazione dell’angolo obliquo verticale.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere
inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato come apparecchio fisso per tagli longitudinali e trasversali nel legno seguendo un corso diritto del taglio. In tali impieghi sono possibili angoli obliqui orizzontali da –52 ° fino a +60° ed angoli obliqui
verticali da 47° (lato sinistro) fino a 46 ° (lato destro).
La potenza dell’elettroutensile è progettata per il taglio di legno duro e legno dolce.
L’elettroutensile non è idoneo per il taglio di alluminio o di altri
metalli non ferrosi.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Sacchetto per la polvere
2 Impugnatura per il trasporto (frontale)
3 Dispositivo di blocco per impugnatura
4 Manopola per la regolazione dell’inclinazione dell’impu-
gnatura
5 Impugnatura
6 Pulsante per sbloccare la leva di bloccaggio 41
7 Lama di taglio
8 Cuffia di protezione oscillante
9 Rullo di scorrimento
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
10 Piastra di posizionamento
11 Graffa di bloccaggio
12 Pomello di fissaggio per angoli obliqui variabili
(orizzontale)
13 Levetta per la preimpostazione di angoli obliqui
(orizzontale)
14 Leva di blocco per angoli obliqui variabili (verticale)
15 Tacche per angoli obliqui standard
16 Tavolo per troncare multiuso
17 Forature per montaggio
18 Guida di battuta
19 Prolunga della guida di battuta
20 Vite di fissaggio per la prolunga della guida di battuta
21 Morsetto per serraggio rapido
22 Indicazione dei gradi (verticale) per campo di angolo
obliquo destro
23 Dispositivo di trazione
24 Supporto per cavo
25 Interruttore di avvio/arresto
26 Dispositivo di sicurezza per il trasporto
27 Vite di regolazione della guida di profondità
28 Impugnatura per il trasporto (posteriore)
29 Vite di fissaggio del dispositivo di trazione
30 Scala graduata per angolo obliquo (verticale)
31 Indicazione dei gradi (verticale) per campo di angolo
obliquo sinistro
32 Pulsante di regolazione per angolo obliquo di 33,9 °
(verticale)
33 Chiave a tubo (14 mm)/chiave per viti ad esagono cavo
(4 mm)/cacciavite per intaglio a croce
34 Vite di bloccaggio della guida longitudinale
35 Guida longitudinale
36 Prolunga del banco per tagliare
37 Impugnatura di serraggio per prolunga del banco per
tagliare
38 Scala graduata per angolo obliquo (orizzontale)
39 Manopola per la regolazione del campo di angolo obliquo
(verticale)
40 Blocco dell’alberino
41 Leva di bloccaggio
42 Contenitore per utensili
43 Viti di fissaggio per contenitore per utensili
44 Dado di fissaggio per contenitore per utensili
45 Chiave a bocca (17 mm; 10 mm)
46 Chiave per viti ad esagono cavo (3 mm)
47 Chiave per esagono interno (1,5 mm)
48 Adattatore per l’aspirazione
49 Espulsione dei trucioli
50/51 Vite con intaglio a croce (fissaggio della cuffia di
protezione oscillante)
52 Vite a testa esagonale per fissaggio lama di taglio
53 Rondella
54 Flangia di serraggio
Page 84
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 84 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
84 | Italiano
55 Flangia di serraggio interna
56 Fori per morsetto per serraggio rapido
57 Leva di bloccaggio del morsetto per serraggio rapido
58 Barra filettata
59 Viti per piastra di posizionamento
60 Vite d’arresto della guida longitudinale
61 Manopola per la regolazione rapida della vite 27
62 Guida di profondità
63– 66 Viti per la regolazione di base 0° (angolo obliquo
verticale)
67 Viti per la regolazione di base 45 ° (angolo obliquo
verticale sinistro)
68 Viti per la regolazione di base 45 ° (angolo obliquo verti-
cale destro)
69 Vite di regolazione per serraggio della leva di blocco 14
70 Vite di regolazione per serraggio del dispositivo di
blocco 3
71 Indicazione dei gradi (orizzontale)
72 Vite di regolazione della prolunga della guida di battuta
73 Vite esagonale cava (14 mm) della guida di battuta
74 Profilo per il trasporto
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Troncatrice radialeGCM 10 SD
Codice prodotto 0 601 B22 ...
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
W180018001450
-1
min
kg272727
Classe di sicurezza
Misure per lame per segatrice adatte
Diametro della lama
Spessore della lama originale
Diametro di foratura
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi pagina 88.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può
capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,15 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
mm254254254
mm2,02,02,0
mm3025,430
... 503
... 537... 541
... 508
... 532
... 542
500050004500
/II/II/II
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 61029-2-9.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 94 dB(A); livello di potenza acustica 104 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 61029:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
(somma vettoriale delle
h
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
alle seguenti Normative: EN 61029-1, EN 61029-2-9.
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 85 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 19.08.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaggio
Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi
involontariamente. La spina di rete non deve mai essere collegata all’alimentazione elettrica né durante le
operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo
di intervento sull’elettroutensile.
Volume di fornitura
Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolari forniti in dotazione.
Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in dotazione tutto il materiale di imballaggio.
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima volta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di tutte
le componenti riportate sotto:
– Troncatrice radiale con lama di taglio montata
– Pomello di fissaggio 12
– Sacchetto per la polvere 1
– Adattatore per l’aspirazione 48
– Chiave a bocca 45
– Contenitore per utensili 42 con chiave a bocca 45, chiave
per viti ad esagono cavo 46 e chiave per viti ad esagono
cavo 47
– Chiave a tubo/chiave per viti ad esagono cavo/cacciavite
per intaglio a croce 33
– Morsetto per serraggio rapido 21Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun
tipo di difetto.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere controllati attentamente i dispositivi di protezione oppure eventuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse
funzionino perfettamente e conformemente allo specifico utilizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano perfettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi siano componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere
montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste
per garantire un perfetto esercizio della macchina.
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve
provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostituzione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata munita di debita autorizzazione.
Montaggio del pomello di fissaggio
(vedi figura A)
– Avvitare il pomello di fissaggio 12 nel relativo foro sopra la
levetta 13.
Prima di eseguire l’operazione di taglio, stringere sem-
pre bene il pomello di fissaggio 12. In caso contrario la
lama di taglio può prendere angolature involontarie nel
pezzo in lavorazione.
Montaggio stazionario oppure flessibile
Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima
dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su
una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco
di lavoro).
Montaggio su una superficie di lavoro
(vedi figure B1– B2)
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten-
sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le forature 17.
oppure
– Fissare l’elettroutensile alla superficie di lavoro utilizzando
morsetti comunemente in commercio che vanno stretti
forte ai piedi della macchina.
Montaggio su un tavolo da lavoro Bosch
I tavoli da lavoro GTA della Bosch offrono all’elettroutensile un
bloccaggio su ogni fondo grazie ai piedini regolabili in altezza.
I supporti per il pezzo in lavorazione dei tavoli da lavoro hanno
la funzione di supportare pezzi in lavorazione lunghi.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo ed istruzioni
operative fornite insieme al tavolo universale. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Prima di applicarvi l’elettroutensile, montare corretta-
mente il tavolo da lavoro. Un montaggio corretto è indi-
spensabile per impedire il rischio di crollo.
– Montare l’elettroutensile sul tavolo da lavoro in posizione
di trasporto.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi
di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
Italiano | 85
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 86
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 86 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
86 | Italiano
L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può venire bloccata
da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavorazione.
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina di rete dalla
presa di corrente.
– Attendere fino a quando la lama di taglio è completamente
ferma.
– Individuare la causa del bloccaggio ed eliminarla.
Aspirazione propria (vedi figura C)
– Inserire saldamente l’adattatore per l’aspirazione 48
sull’espulsione dei trucioli 49.
– Inserire saldamente il sacchetto per la polvere 1 sull’adat-
tatore per l’aspirazione 48.
Durante il taglio il sacchetto per la polvere e l’adattatore per
l’aspirazione non devono mai venire a contatto con le parti
mobili dell’apparecchio.
Svuotare sempre in tempo il sacchetto per la polvere.
Aspirazione esterna
Per l’aspirazione è possibile collegare all’adattatore per l’aspirazione 48 anche il tub o fles sibil e di un aspira polve re (Ø 32 mm).
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Cambio degli utensili (vedi figure D1–D3)
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui velocità massima ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuoto dell’elettroutensile in dotazione.
Utilizzare esclusivamente lame per sega che corrispondono ai
dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d’uso, omologate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo
contrassegno.
Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate dal produttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il
materiale che si desidera lavorare.
Smontaggio della lama
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
– Allentare le viti 49 e 50 con il cacciavite a croce fornito in
dotazione 33.
Non svitare completamente le viti.
– Premere sulla levetta di bloccaggio 41 e ribaltare all’indie-
tro la cuffia di protezione oscillante 8 fino alla battuta di arresto.
– Avvitare la vite a testa esagonale 52 con la chiave a tubo 33
fornita in dotazione e premere contemporaneamente il
blocco dell’alberino 40 fino a quando lo stesso non scatta
in posizione.
– Tenere premuto il blocco dell’alberino 40 e svitare la vite
52 in senso orario (filettatura sinistrorsa!).
– Togliere la rondella 53 e la flangia di serraggio 54.
– Togliere la lama di taglio 7.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Montaggio della lama
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che
devono essere montate.
– Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia di serraggio
interna 55.
Durante il montaggio accertarsi che la direzione di ta-
glio della dentatura (direzione della freccia sulla lama)
corrisponda alla freccia del senso di rotazione che si
trova sulla calotta di protezione!
– Applicare la flangia di serraggio 54, la rondella 53 e la vite
a testa esagonale 52.
Premere il blocco dell’alberino 40 fino a quando lo stesso
scatta in posizione e serrare saldamente in senso antiorario la vite a testa esagonale 52 con la chiave a tubo 33
nita in dotazione con una coppia di serraggio di ca.
15– 23 Nm.
– Premere la leva di bloccaggio 41 e condurre di nuovo verso
il basso la cuffia di protezione oscillante 8.
– Serrare di nuovo saldamente le viti 49 e 50.
Uso
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Dispositivo di sicurezza per il trasporto
(vedi figura E)
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 26 facilita sensibilmente le operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad un altro.
– Premere leggermente verso il basso il braccio dell’utensile
sull’impugnatura 5 per sbloccare il dispositivo di sicurezza
per il trasporto 26.
– Tirare completamente verso l’esterno il dispositivo di sicu-
rezza per il trasporto 26 e ruotarlo di 90°. Far scattare in
questa posizione il dispositivo di sicurezza per il trasporto.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Bloccaggio dell’elettroutensile
(posizione prevista per il trasporto)
– Allentare la vite di fissaggio 29 qualora la stessa fosse ser-
rata. Tirare completamente in avanti il braccio dell’utensile
e serrare di nuovo saldamente la vite di fissaggio.
– Avvitare la guida di profondità 62 completamente verso
l’alto. (vedi «Regolazione della guida di profondità»,
pagina 89).
– Per il blocco del tavolo per troncare 16 serrare il pomello
di fissaggio 12.
– Tirare completamente verso l’esterno il dispositivo di sicu-
rezza per il trasporto 26 e ruotarlo di 90°. Far scattare in
questa posizione il dispositivo di sicurezza per il trasporto.
– Premere sulla leva di bloccaggio 41 ed orientare contem-
poraneamente verso il basso il braccio dell’utensile sull’impugnatura 5 fino a quando il dispositivo di sicurezza per il
trasporto scatta in posizione finale.
Il braccio dell’utensile è ora bloccato in modo sicuro per il
trasporto.
for-
Page 87
45°– 0
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 87 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Pianificazione operativa
Prolunga del banco per tagliare (vedi figura F)
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estremità libera.
– Ribaltare l’impugnatura di serraggio 37 verso l’alto.
– Tirare verso l’esterno la prolunga del banco per tagliare 36
fino alla lunghezza desiderata (massimo 225 mm).
– Per il fissaggio premere di nuovo verso il basso l’impugna-
tura di serraggio 37.
Prolunga della guida di battuta (vedi figura G)
In caso di angoli obliqui verticali è necessario spostare le prolunghe della guida di battuta 19.
– Allentare la vite di fermo 20 e tirare la prolunga della guida
di battuta 19 completamente verso l’esterno.
– Serrare di nuovo saldamente la vite.
Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedi figura H)
Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul posto di lavoro, il
pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizione.
Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter essere bloccati correttamente in posizione.
Per il fissaggio del pezzo in lavorazione non afferrare
con le dita sotto alla leva di bloccaggio del morsetto per
serraggio rapido.
– Premere forte il pezzo in lavorazione contro la guida di
battuta 18.
– Inserire il morsetto per serraggio rapido 21 in uno dei fori
previsti allo scopo 56.
– Ruotando la barra filettata 58 adattare il morsetto per
serraggio rapido al pezzo in lavorazione.
– Premere sulla leva di bloccaggio 57 e fissare in questo
modo il pezzo in lavorazione.
Regolazione della posizione orizzontale
dell’angolo obliquo
Per garantire tagli precisi anche in seguito ad uso intenso, è
necessario controllare la regolazione di base dell’elettroutensile e se il caso correggerla (vedere «Controllare ed eseguire
le registrazioni di base», pagina 91).
Prima di eseguire l’operazione di taglio, stringere
sempre bene il pomello di fissaggio 12. In caso contrario
la lama di taglio può prendere angolature involontarie nel
pezzo in lavorazione.
Regolazione dell’angolo obliquo standard in senso
orizzontale (vedi figura I)
Per la regolazione veloce e precisa di angoli obliqui utilizzati
frequentemente, sul banco per tagliare sono previste delle
tacche 15:
sinistradestra
0°
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °; 52°
– Allentare il pomello di fissaggio 12, qualora questo
dovesse essere stretto forte.
– Tirare la leva 13 e ruotare il banco per tagliare 16 verso si-
nistra o destra fino alla tacca desiderata.
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °; 60°
– Rilasciare la leva. La leva deve scattare in posizione nella
tacca in modo percettibile.
Regolazione dell’angolo obliquo in senso orizzontale a
scelta (vedi figura J)
L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in
un campo che va da 52° (lato sinistro) fino a 60 ° (lato destro).
– Allentare il pomello di fissaggio 12, qualora questo doves-
se essere stretto forte.
– Tirare la leva 13 e premere contemporaneamente la graffa
di bloccaggio 11 fi no a qua ndo la ste ssa sca tta in pos izi one
nella scanalatura prevista allo scopo. In questo modo il
banco per tagliare può essere mosso liberamente.
– Ruotare il tavolo per troncare 16 al pomello di fissaggio
verso sinistra oppure verso destra fino a quando la scala
graduata per angolo obliquo 71 indica l’angolo obliquo desiderato.
– Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 12.
Regolazione della posizione verticale dell’angolo
obliquo
Per garantire tagli precisi anche in seguito ad uso intenso, è
necessario controllare la regolazione di base dell’elettroutensile e se il caso correggerla (vedere «Controllare ed eseguire
le registrazioni di base», pagina 91).
L’angolo obliquo verticale può essere regolato in un campo
che va da 47° (lato sinistro) fino a 46° (lato destro).
Per la regolazione veloce e precisa degli angoli utilizzati frequentemente, sono previste delle battute per gli angoli 0°,
45° e 33,9 °.
Campo dell’angolo obliquo
– Estrarre completamente la prolunga della guida di battuta 19
sinistra (vedi «Prolunga della guida di battuta», pagina 87).
– Allentare la leva di blocco 14.
– Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugnatura 5 verso si-
nistra fino a quando l’indicazione dei gradi 31 indica l’an-
golo obliquo desiderato.
– Tenere in questa posizione il braccio dell’utensile e stringe-
re di nuovo forte la leva di blocco 14.
La forza di serraggio della leva di blocco deve poter mante-
nere con sicurezza la posizione del braccio dell’utensile in
qualunque posizione angolare.
Campo dell’angolo obliquo (vedi figura K)
– Estrarre completamente la prolunga della guida di battuta 19
destra (vedi «Prolunga della guida di battuta», pagina 87).
– Allentare la leva di blocco 14.
– Ribaltare leggermente il braccio dell’utensile all’impugna-
tura 5 verso sinistra dalla posizione 0° e ruotare la mano-
pola 39 fino a quando viene indicato il campo dell’angolo
obliquo desiderato.
– Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugnatura 5 verso
destra fino a quando l’indicazione dei gradi 22 indica l’an-
golo obliquo desiderato.
– Tenere in questa posizione il braccio dell’utensile e stringe-
re di nuovo forte la leva di blocco 14.
La forza di serraggio della leva di blocco deve poter mante-
nere con sicurezza la posizione del braccio dell’utensile in
qualunque posizione angolare.
Italiano | 87
0 – 45°
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 88
45°– 0
45°+
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 88 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
88 | Italiano
Angolo obliquo standard 0°
Affinché l’angolo obliquo standard 0° possa essere regolato
nuovamente con facilità, la manopola 39 scatta in posizione
nel campo dell’angolo obliquo .
– Spostare il braccio dell’utensile da destra sopra la posi-
zione 0°.
Campo dell’angolo obliquo
– Estrarre completamente entrambe le prolunghe della gui-
da di battuta 19 (vedi «Prolunga della guida di battuta»,
pagina 87).
– Allentare la leva di blocco 14.
– Ribaltare leggermente il braccio dell’utensile all’impugna-
tura 5 verso sinistra dalla posizione 0° e ruotare la mano-
pola 39 fino a quando viene indicato il campo dell’angolo
obliquo desiderato.
– Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugnatura 5 verso si-
nistra oppure verso destra fino a quando l’indicazione dei
gradi 31 oppure 22 indica l’angolo obliquo desiderato.
– Tenere in questa posizione il braccio dell’utensile e stringe-
re di nuovo forte la leva di blocco 14.
La forza di serraggio della leva di blocco deve poter mante-
nere con sicurezza la posizione del braccio dell’utensile in
qualunque posizione angolare.
Angolo obliquo standard 33,9°
– Angolo standard 33,9 °:
Tirare fuori completamente il pulsante di regolazione 32 e
ruotarlo di 90°. Orientare quindi il braccio dell’utensile
sull’impugnatura 5 fino a quando il braccio dell’utensile
scatta in posizione in modo percettibile.
Regolazione dell’impugnatura (vedi figura L)
Per una maggiore maneggevolezza durante l’operazione di
taglio, l’impugnatura 5 può essere ruotata in 4 differenti posizioni.
– Allentare il dispositivo di blocco 3.
– Tirare in avanti la manopola 4 e ruotare l’impugnatura 5
fino a quando la stessa scatta nella posizione desiderata.
– Rilasciare di nuovo la manopola 4 e chiudere il dispositivo
di blocco 3.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accensione (vedere figura M)
–Per la messa in funzione premere l’interruttore di av-
vio/arresto 25 e tenerlo premuto.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 25 che deve essere tenuto sempre
premuto durante l’esercizio.
Solo premendo il pulsante di sbloccaggio 6, la leva di bloccaggio 41 sblocca la cuffia di protezione oscillante 8 rendendo
possibile spostare verso il basso il braccio dell’utensile.
–Pertanto per tagliare è necessario premere inoltre il pul-
sante 6 per azionare l’interruttore di avvio/arresto.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Spegnimento
–Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 25.
Indicazioni operative
Indicazioni generali per l’operazione di taglio
Prima di ogni operazione di taglio ci si deve accertare
che in nessuna occasione la lama di taglio potrà arrivare a toccare né la guida di battuta, né i morsetti e neppure altre parti della macchina. Rimuovere battute ausiliarie eventualmente montate oppure adattarle in
modo conforme.
Proteggere la lama di taglio da battute e da colpi. Non sottoporre mai la lama da taglio a pressione laterale.
Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati. Il pezzo in lavorazione deve avere sempre un bordo diritto che permetta di
poggiarvi la guida di battuta.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estremità libera.
Posizione dell’operatore (vedi figura N)
Non posizionarsi mai in linea con la lama di taglio da-
vanti all’elettroutensile bensì sempre spostati lateralmente dalla lama di taglio. In questo modo il corpo è pro-
tetto da un possibile contraccolpo.
– Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le braccia alla la-
ma in rotazione.
– Non incrociare mai le proprie braccia davanti al braccio
dell’utensile.
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione
Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:
orizzontaleverticale
45°0°
45°45 ° (a sinistra)
45°45° (a destra)
Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione (= tutti i pezzi in
lavorazione che possono essere fissati con il morsetto per
serraggio rapido 21 fornito in dotazione, a sinistra o a destra
della lama di taglio): 145 x 40 mm (lunghezza x larghezza)
Max. profondità di taglio (0°/0 °): 85 mm
Angolo obliquoAltezza x larghezza
[mm]
0°0°
0°45 ° (a sinistra)
0°45° (a destra)
85 x 305
85 x 216
50 x 305
32 x 305
50 x 216
32 x 216
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 89 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Italiano | 89
Sostituzione delle piastre di posizionamento
(vedere figura O)
Le piastre rosse di posizionamento 10 so no s og get te ad u su ra
dopo lunghi periodi di utilizzo dell’elettroutensile.
Sostituire piastre di posizionamento difettose.
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
– Svitare completamente le viti 59 utilizzando il cacciavite a
croce fornito in dotazione ed estrarre le vecchie piastre di
posizionamento.
– Applicare la nuova piastra di posizionamento sinistra.
– Regolare l’angolo obliquo verticale su 47 ° (lato sinistro).
– Premere sulla leva di bloccaggio 41 e condurre completa-
mente in basso il braccio dell’utensile.
– Spingere la piastra di posizionamento fino a ca. 2 mm dalla
lama di taglio. Assicurarsi che su tutta la lunghezza il movi-
mento di trazione possibile della lama di taglio non venga a
contatto con la piastra di posizionamento.
– Avvitare di nuovo la piastra di posizionamento.
– Ripetere le operazioni in modo analogo per la nuova piastra
di posizionamento destra.
Tagli
Taglio senza movimento di trazione (tranciatura)
(vedere figura P)
– Per esecuzioni di taglio senza movimento di trazione (pezzi
in lavorazione di piccole dimensioni) allentare la vite di fis-
saggio 29 qualora questa dovesse essere avvitata. Spinge-
re il braccio dell’utensile fino all’arresto in direzione della
guida 18 ed avvitare di nuovo la vite di arresto 29.
– Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive di-
mensioni.
– Registrare l’angolo obliquo che si desidera.
– Accendere l’elettroutensile.
– Premere sul pulsante 6 e condurre lentamente verso il bas-
so il braccio dell’utensile con l’impugnatura 5.
– Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan-
do una pressione uniforme.
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-
ma si sarà fermata completamente.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Taglio con movimento di trazione
– Per tagli eseguiti con l’aiuto del dispositivo di trazione 23
(pezzi in lavorazioni larghi) allentare la vite di fissaggio 29,
qualora questa dovesse essere avvitata.
– Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive di-
mensioni.
– Registrare l’angolo obliquo che si desidera.
– Allontanare il braccio dell’utensile dalla guida di battuta 18
fino a f ar arrivare la lama di ta glio arriva davanti al pezzo in
lavorazione.
– Accendere l’elettroutensile.
– Premere sul pulsante 6 e condurre lentamente verso il bas-
so il braccio dell’utensile con l’impugnatura 5.
– Premere dunque il braccio dell’utensile in direzione della
guida di battuta 18 e tagliare il pezzo in lavorazione avan-
zando in modo uniforme.
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-
ma si sarà fermata completamente.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Taglio di pezzi in lavorazione con la stessa lunghezza
(vedi figura Q)
Per il taglio semplice di pezzi in lavorazione con la stessa lunghezza è possibile utilizzare la guida longitudinale 35.
La guida longitudinale può essere montata su entrambi i lati
della prolunga del banco per tagliare 36.
– Allentare la vite di bloccaggio 34 e ribaltare la guida longi-
tudinale 35 sopra la vite d’arresto 60.
– Serrare di nuovo saldamente la vite di bloccaggio 34.
– Regolare la prolunga del banco per tagliare 36 sulla lun-
ghezza desiderata (vedi «Prolunga del banco per tagliare»,
pagina 87).
Regolazione della guida di profondità
(taglio della scanalatura) (vedere figura R)
Qualora si volesse tagliare una scanalatura si deve spostare
l’asta di profondità.
– Premere sulla leva di bloccaggio 41 ed orientare il braccio
dell’utensile nella posizione desiderata.
– Premere il pulsante 61.
– Spostare la vite di regolazione 27 fino a quando l’estremità
della vite arriverà a toccare la guida di profondità 62.
– Rilasciare il pulsante 61.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Pezzi speciali in lavorazione
Eseguendo dei tagli su pezzi in lavorazione ricurvi oppure rotondi è necessario assicurarli in modo particolare contro il pericolo di scivolamento. Alla linea di taglio non deve prodursi
nessuna fessura tra il pezzo in lavorazione, la guida di battuta
ed il tavolo per troncare multiuso.
Se necessario, si dovranno predisporre dei supporti speciali.
Lavorare listelli profilati
(battiscopa oppure cornici per soffitto)
I listelli profilati possono essere lavorati in due modi diversi:
– poggiandoli contro la guida di battuta,
– in posizione orizzontale sul tavolo per troncare multiuso.
A seconda della larghezza del listello profilato è inoltre possibile eseguire tagli con oppure senza movimento di trazione.
Dopo aver regolato l’angolo obliquo che si desidera, eseguire
prima un taglio di prova su un pezzo di legno di scarto.
Page 90
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 90 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
90 | Italiano
Bordo da pavimento
Nella seguente tabella si trovano indicazioni relative alla lavorazione di bordi da pavimento.
... sinistra del taglio ... destra del taglio ... sinistra del taglio ... sinistra del taglio
trova a ...
Bordo esternoangolo obliquo
45° destra45° sinistra0°0°
orizzontale
posizionamento del
pezzo in lavorazione
Il pezzo lavorato si
bordo inferiore sul
tavolo per troncare
multiuso
bordo inferiore sul
tavolo per troncare
multiuso
bordo inferiore alla
guida di battuta
... destra del taglio ... sinistra del taglio ... destra del taglio ... destra del taglio
trova a ...
bordo inferiore alla
guida di battuta
bordo superiore alla
guida di battuta
Cornici da soffitto (come US-Standard)
Volendo lavorare cornici da soffitto in posizione piana sul tavolo per troncare multiuso, bisogna impostare l’angolo obliquo standard 31,6° (orizzontale) e 33,9° (verticale).
Nella seguente tabella si trovano indicazioni relative alla lavorazione di cornici da soffitto.
... destra del taglio ... sinistra del taglio ... destra del taglio ... destra del taglio
trova a ...
bordo inferiore alla
guida di battuta
bordo superiore alla
guida di battuta
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 91
0 – 45°
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 91 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Italiano | 91
Controllare ed eseguire le registrazioni di base
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intenso della
macchina, controllare le registrazioni di base dell’elettroutensile e se il caso, provvedere ad eseguire le dovute modifiche.
Per queste operazioni è necessario avere esperienza e relativi
utensili speciali.
Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue questo tipo di
operazione in modo veloce ed affidabile.
Regolazione dell’angolo obliquo standard 0° (verticale)
– Mettere l’elettroutensile nella posizione prevista per il tra-
sporto.
– Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fino all’intaglio
15 per 0°. La levetta 13 deve scattare in modo percettibile
nell’intaglio.
Per avere accesso alle viti di regolazione coperte dal contenitore per utensili 42, è necessario rimuovere le stesse.
– A tal fine svitare sia le viti di fissaggio 43 che il dado di fis-
saggio 44.
Controllo: (vedi figura S1)
– Regolare un calibro angolare su 90 ° e posizionarlo sul tavo-
lo per troncare 16.
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per
tagliare 7 per l’intera lunghezza.
Regolazione: (vedi figura S2)
– Allentare la leva di blocco 14.
– Allentare le viti di regolazione 64 e 65 con la chiave a bocca
45 fornita in dotazione (10 mm).
– Allentare la vite di regolazione 66 (ca. 3 giri) con la chiave
per viti ad esagono cavo 33 fornita in dotazione (4 mm).
– Avvitare o svitare la vite di regolazione 63 (10 mm) fino a
quando il braccio del calibro angolare è allineato alla lama
di taglio per l’intera lunghezza.
– Serrare nuovamente la leva di blocco 14.
Successivamente serrare di nuovo saldamente la vite di re-
golazione 66 e quindi le viti di regolazione 64 e 65.
Qualora dopo la regolazione le indicazioni dei gradi 31 e 22
non dovessero trovarsi in linea con la marcatura 0° della scala
30, allentare le viti di fissaggio delle indicazioni dei gradi con
il cacciavite per intaglio a croce 33 fornito in dotazione ed allineare le indicazioni dei grandi lungo la marcatura 0°.
Regolazione dell’angolo obliquo standard 45°
(sinistro, verticale)
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
– Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fino all’intaglio
15 per 0°. La levetta 13 deve scattare in modo percettibile
nell’intaglio.
– Estrarre completamente la prolunga della guida di battuta
19 sinistra.
– Allentare la leva di blocco 14 e ribaltare il braccio dell’uten-
sile all’impugnatura 5 fino alla battuta di arresto verso sini-
stra (45°).
Controllo: (vedi figura T1)
– Regolare un calibro angolare su 45 ° e posizionarlo sul tavo-
lo per troncare 16.
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per
tagliare 7 per l’intera lunghezza.
Regolazione: (vedi figura T2)
– Avvitare o svitare la vite di regolazione 67 (10 mm) fino a
quando il braccio del calibro angolare è allineato alla lama
di taglio per l’intera lunghezza.
– Serrare nuovamente la leva di blocco 14.
Se dopo la regolazione le indicazioni dei gradi 31 e 22 non do-
vessero trovarsi in una linea con la marcatura 45° della scala
30, controllare innanzitutto ancora una volta la regolazione 0 °
per l’angolo obliquo e le indicazioni dei gradi. Ripetere quindi
la regolazione dell’angolo obliquo 45°.
Regolazione dell’angolo obliquo standard 45°
(destro, verticale)
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
– Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fino all’intaglio
15 per 0°. La levetta 13 deve scattare in modo percettibile
nell’intaglio.
– Estrarre completamente la prolunga della guida di battuta
19 destra.
– Allentare la leva di blocco 14.
– Ribaltare leggermente il braccio dell’utensile all’impugna-
tura 5 verso sinistra dalla posizione 0° e ruotare la mano-
pola 39 fino a quando viene indicato il campo dell’angolo
obliquo .
– Ribaltare verso destra il braccio dell’utensile all’impugna-
tura 5 fino alla battuta di arresto (45°).
Per avere accesso alle viti di regolazione coperte dal conteni-
tore per utensili 42, è necessario rimuovere le stesse.
– A tal fine svitare sia le viti di fissaggio 43 che il dado di fis-
saggio 44.
Controllo: (vedi figura U1)
– Regolare un calibro angolare su 135 ° e posizionarlo sul ta-
volo per troncare 16.
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per
tagliare 7 per l’intera lunghezza.
Regolazione: (vedi figura U2)
– Dall’esterno inserire, attraverso il foro più piccolo sulla car-
cassa, la chiave per viti ad esagono cavo 46 (3 mm) fornita
in dotazione nella vite di regolazione 68 non visibile.
– Avvitare o svitare la vite di regolazione fino a quando il lato
del calibro angolare è allineato alla lama di taglio per l’inte-
ra lunghezza.
– Serrare nuovamente la leva di blocco 14.
Se dopo la regolazione le indicazioni dei gradi 31 e 22 non dovessero trovarsi in una linea con la marcatura 45° della scala
30, controllare innanzitutto ancora una volta la regolazione 0 °
per l’angolo obliquo e le indicazioni dei gradi. Ripetere quindi
la regolazione dell’angolo obliquo 45°.
Per avere accesso alle viti di regolazione coperte dal contenitore per utensili 42, è necessario rimuovere le stesse.
– A tal fine svitare sia le viti di fissaggio 43 che il dado di fis-
saggio 44.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 92
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 92 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
92 | Italiano
Regolazione del serraggio della leva di blocco 14
(vedi figura T2)
Il serraggio della leva di blocco 14 può essere regolato.
Controllo:
– La forza di serraggio della leva di blocco deve poter mante-
nere con sicurezza la posizione del braccio dell’utensile in
qualunque posizione angolare.
Regolazione:
– Allentare la leva di blocco 14.
– Con la chiave a bocca 45 (17 mm) fornita in dotazione,
ruotare la vite di regolazione 69 in senso antiorario per ridurre la forza di serraggio oppure ruotarla in senso orario
per aumentare la forza di serraggio.
– Regolare un angolo obliquo verticale, serrare di nuovo sal-
damente la leva di blocco 14 e controllare se è stata raggiunta la forza di serraggio desiderata.
Regolazione del serraggio del dispositivo di blocco 3
(vedi figura V)
Il serraggio del dispositivo di blocco 3 può essere regolato.
Controllo:
– Il serraggio del dispositivo di blocco deve tenere in modo
sicuro l’impugnatura in ognuna delle 4 posizioni possibili.
Regolazione:
– Aprire il dispositivo di blocco 3.
– Con la chiave per viti ad esagono cavo 47 (1,5 mm) fornita
in dotazione, ruotare entrambe le viti di regolazione 70 in
senso antiorario per ridurre la forza di serraggio oppure
ruotarle in senso orario per aumentare la forza di serraggio.
Regolare sempre entrambe le viti di regolazione alla stessa
altezza.
– Chiudere il dispositivo di blocco 3 e controllare se è stata
raggiunta la forza di serraggio desiderata.
Regolazione dell’indicazione dei gradi (orizzontalmente)
(vedere figura W)
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
– Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fino all’intaglio
15 per 0°. La levetta 13 deve scattare in modo percettibile
nell’intaglio.
Controllo:
L’indicazione dei gradi 71 deve trovarsi in una linea con la
marcatura 0° della scala 38.
Regolazione:
– Con il cacciavite a croce fornito in dotazione 33 allentare la
vite di fissaggio dell’indicazione dei gradi ed allineare l’indicazione dei gradi lungo la marcatura 0°.
Regolazione della guida di battuta
– Mettere l’elettroutensile nella posizione prevista per il tra-
sporto.
– Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fino all’intaglio
15 per 0°. La levetta 13 deve scattare in modo percettibile
nell’intaglio.
Controllo: (vedi figura X1)
– Regolare un calibro goniometrico su 90 ° e posizionarlo a fi-
lo con la lama 7 tra la guida di battuta 18 e la lama sul banco
sega 16.
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato alla guida di
battuta per l’intera lunghezza.
Regolazione: (vedi figura X2)
– Allentare le viti di fissaggio 20 su entrambi i lati delle pro-
lunghe della guida di battuta 19.
Allentare le viti di regolazione 72 con la chiave per viri a
esagono cavo 33 (4 mm) fornita in dotazione.
– Rimuovere le prolunghe della guida di battuta.
– Allentare tutte le viti esagonali cave 73 con la chiave a tubo
33 fornita in dotazione (14 mm).
– Spostare la guida di battuta 18 fino a quando il calibro per
angoli è allineato sull’intera lunghezza.
– Serrare di nuovo saldamente le viti esagonali cave 73.
– Avvitare di nuovo saldamente le prolunghe della guida di
battuta. Serrare le viti di regolazione 72 solo fino a quando
le prolunghe della guida di battuta possono essere sposta-
te facilmente.
Trasporto (vedi figura Y)
Prima del trasporto dell’elettroutensile devono essere effettuate le seguenti operazioni:
– Allentare la vite di fissaggio 29, qualora dovesse essere av-
vitata. Tirare il braccio dell’utensile completamente in
avanti ed avvitare di nuovo forte la vite di fissaggio.
– Mettere l’elettroutensile nella posizione prevista per il tra-
sporto.
– Rimuovere tutti gli accessori che non possono essere mon-
tati in modo fisso all’elettroutensile.
Per il trasporto, se possibile, mettere lame da taglio inuti-
lizzate in un contenitore chiuso.
– Trasportare l’elettroutensile tenendolo alle impugnature
per il trasporto 28 e 2 oppure afferrarlo nel profilo per il
trasporto 74 lateralmente sul banco per tagliare.
Trasportare l’elettroutensile sempre in due per evitare
lesioni alla schiena.
Trasportando l’elettroutensile utilizzare esclusivamen-
te i dispositivi di trasporto e mai i dispositivi di prote-
zione.
– Serrare di nuovo saldamente la vite.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 93 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Pulizia
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi
liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.
Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
cuffia di protezione oscillante.
Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, eliminare sempre
polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando
un pennello.
Lame per il taglio di legno e materiali in pannelli,
pannelli e listelli
Lama di taglio 254 x 30 mm, 60 denti . . . . . 2 608 640 436
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 93
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 94
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 94 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
94 | Nederlands
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap
moeten de volgende belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen ter bescherming tegen
een elektrische schok en tegen verwondings- en brandgevaar.
Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische
gereedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en
op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werk-
zaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 95 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor radiaalzagen
Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bij-
zonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen
of exploderen.
Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge-
bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge
en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elek-
trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of
door onervaren personen bediend wordt.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor de
materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens
de bestemming. Anders kan het elektrische gereedschap
overbelast raken.
Span het te bewerken werkstuk altijd vast. Bewerk
geen werkstukken die te klein zijn om te worden vastgespannen. De afstand van uw hand tot het ronddraaien-
de zaagblad is anders te klein.
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig-
de kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-
de kabel alleen door een erkende servicewerkplaats
voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.
Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand blijft.
Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of be-
schadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of ver-
keerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe
zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van
het zaagblad of terugslag.
Gebruik het gereedschap nooit zonder de inlegplaat.
Vervang een defecte inlegplaat. Zonder een correct wer-
kende inlegplaat kunt u zich aan het zaagblad verwonden.
Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snel-
draaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kunnen ge-
makkelijk breken.
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
(ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbla-
den die niet bij de montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de controle.
Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij
kan bewegen. Klem de beschermkap nooit in geopende
toestand vast.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het
werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij
is van alle instelgereedschappen, houtspanen en dergelijke. Kleine stukken hout of andere voorwerpen die met
het ronddraaiende zaagblad in contact komen, kunnen de
bediener met hoge snelheid raken.
Houd de vloer vrij van houtspanen en materiaalresten.
U kunt uitglijden of struikelen.
Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en dergelijke
uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd terwijl
het elektrische gereedschap loopt. Breng de gereed-
schaparm altijd eerst in de ruststand en schakel het elektrische gereedschap uit.
Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast voor-
dat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werk-
zaamheden zeer heet.
Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische
gereedschap uit en houdt u het werkstuk stil tot het
zaagblad tot stilstand is gekomen. Het werkstuk mag
pas worden bewogen als het zaagblad stil staat. Zo
voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak van het vast-
klemmen van het zaagblad ongedaan voordat u het elektrische gereedschap opnieuw start.
Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot
stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen
kunnen verwondingen veroorzaken.
Nederlands | 95
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 96
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 96 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
96 | Nederlands
Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld naar het
werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als
het zaagblad in het werkstuk vasthaakt.
Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Er kun-
nen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektrische gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met
het zaagblad in aanraking komt.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Symbolen en hun betekenis
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig
te gebruiken.
Symbolen en hun betekenis
Draag een gehoorbescherming. De
blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
Draag een veiligheidsbril.
Pak het elektrische gereedschap bij het verplaatsen alleen
aan deze gemarkeerde plaatsen vast.
Gevaar voor verwondingen!
Leg uw vingers bij het transport om de transportgreep.
Geeft de afzonderlijke stappen voor het
verstellen van de handgreep aan.
Draag een stofmasker.
Houd uw handen uit de buurt van de
zaagomgeving terwijl het elektrische
gereedschap loopt. Bij aanraking van
het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Gevarenbereik! Houd handen, vin-
gers en armen zo veel mogelijk uit de
buurt.
Let op de afmetingen van het
zaagblad. De gatdiameter
moet zonder speling op de
uitgaande as passen. Gebruik geen reduceerstukken
of adapters.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Geeft de afzonderlijke stappen voor het instellen van de
verticale verstekhoek aan.
Linkerkolom:
–Bereik van
verstekhoek
Helling zaagblad naar
links
Rechterkolom:
–Bereik van
verstekhoek
Helling zaagblad naar
rechts
–Bereik van
verstekhoek
Volledig draaibereik van
de gereedschaparm
45°– 0
0 – 45°
45°+
Page 97
0 – 45°
45°– 0
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 97 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Nederlands | 97
Symbolen en hun betekenis
Geeft de stand van de blokkeerhendel voor het vastzetten van de gereedschaparm
en bij het instellen van de
verticale verstekhoek aan.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij
het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende elektrische en
elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als
staand gereedschap voor schulpen en afkorten met een rechte zaaglijn in hout. Daarom zijn horizontale verstekhoeken van
–52° tot +60° en verticale verstekhoeken van 47° (aan linkerzijde) tot 46° (aan rechterzijde) mogelijk.
De capaciteit van het elektrische gereedschap is geschikt
voor het zagen van hard en zacht hout.
Het elektrische gereedschap is niet geschikt voor het zagen
van aluminium of andere non-ferrometalen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van
het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Stofzak
2 Transportgreep (voor)
3 Klem voor handgreep
4 Greep voor het verstellen van de helling van de handgreep
5 Handgreep
6 Knop voor het ontgrendelen van de blokkeerhendel 41
7 Zaagblad
8 Pendelbeschermkap
9 Glijrol
10 Inlegplaat
11 Blokkeerklem
12 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens (horizontaal)
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
13 Hendel voor voorinstelling verstekhoek (horizontaal)
14 Spangreep voor verstekhoek naar wens (verticaal)
15 Inkepingen voor standaardverstekhoek
16 Zaagtafel
17 Boorgaten voor montage
18 Aanslagrail
19 Verlenging van de aanslagrails
20 Vastzetschroef voor aanslagrailverlenging
21 Snelspanklem
22 Hoekaanduiding (verticaal) voor bereik van verstekhoek
rechts
23 Afkortvoorziening
24 Kabelhouder
25 Aan/uit-schakelaar
26 Transportvergrendeling
27 Instelschroef van diepteaanslag
28 Transportgreep (achter)
29 Vastzetschroef van de afkortvoorziening
30 Schaalverdeling voor verstekhoek (verticaal)
31 Hoekaanduiding (verticaal) voor bereik van verstekhoek
52 Zeskantschroef voor zaagbladbevestiging
53 Onderlegring
54 Spanflens
55 Binnenste spanflens
56 Boorgaten voor snelspanklem
57 Spanhendel van snelspanklem
58 Draadeind
59 Schroeven voor inlegplaat
60 Klemschroef van lengtegeleider
61 Knop voor snelverstelling van fijninstelschroef 27
62 Diepteaanslag
Page 98
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 98 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
98 | Nederlands
63– 66 Stelschroeven voor basisinstelling 0 °
(verticale verstekhoek)
67 Stelschroeven voor basisinstelling 45 °
(linkse verticale verstekhoek)
68 Stelschroeven voor basisinstelling 45 °
(rechtse verticale verstekhoek)
69 Stelschroef voor klemkracht van spangreep 14
70 Stelschroeven voor klemkracht van klem 3
71 Hoekaanduiding (horizontaal)
72 Instelschroef van aanslagrailverlenging
73 Inbusbouten (14 mm) van de aanslagrail
74 Greepuitsparingen
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
RadiaalzaagGCM 10 SD
Productnummer 0 601 B22 ...
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
W180018001450
-1
min
kg272727
Isolatieklasse
Afmetingen voor geschikte zaagbladen
Zaagbladdiameter
Bladdikte
Boorgatdiameter
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie pagina 102.
De gege vens gelde n voor nomi nale spann ingen [U] 2 30 V. Bij a fwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere m a-
chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,15 ohm worden geen storingen verwacht.
mm254254254
mm2,02,02,0
mm3025,430
... 503
... 537... 541
... 508
... 532
... 542
500050004500
/II/II/II
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 61029-2-9.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
Totale trillingswaarden a
onzekerheid K bepaald volgens EN 61029:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 61029 genormeerde meetmethode
en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met
elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste
toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillings-
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet
ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 19.08.2014
gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
1 609 92A 0XL | (29.9.14)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 99 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Montage
Voorkom per ongeluk starten van het elektrische ge-
reedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap mag de stekker
niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening.
Meegeleverd
Neem alle meegeleverde delen voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het elektrische ge-
reedschap en het meegeleverde toebehoren.
Controleer voor de eerste ingebruikneming van het elektri-
sche gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn
meegeleverd:
– Radiaalzaag met gemonteerd zaagblad
–Vastzetknop 12
–Stofzak 1
– Afzuigadapter 48
– Steeksleutel 45
– Gereedschaphouder 42 met steeksleutel 45, inbussleutel
46 en inbussleutel 47
– Steeksleutel/inbussleutel/kruiskopschroevendraaier 33
– Snelspanklem 21
Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op
eventuele beschadigingen.
Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient u
veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen
zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de
voorschriften. Controleer of de bewegende delen goed werken
en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle
onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een correcte werking te waarborgen.
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderdelen door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige
wijze repareren of vervangen.
Vastzetknop monteren (zie afbeelding A)
– Schroef de vastzetknop 12 in het bijbehorende boorgat
boven de hendel 13.
Draai de vastzetknop 12 voor het zagen altijd stevig
vast. Het zaagblad kan anders in het werkstuk schuin weg-
draaien.
Stationaire of flexibele montage
Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elek-
trische gereedschap voor het gebruik op een egaal en
stabiel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monte-
ren.
Montage op een werkoppervlak
(zie afbeeldingen B1– B2)
– Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte
schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen
de boorgaten 17.
of
– Span het elektrische gereedschap aan de machinevoeten
op het werkoppervlak vast met in de handel verkrijgbare
lijmklemmen.
Montage op een Bosch-werktafel
De GTA-werktafels van Bosch bieden het elektrische gereedschap houvast op elke ondergrond door in hoogte verstelbare
voeten. De werkstuksteunen van de werktafels dienen ter ondersteuning van lange werkstukken.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen die bij de
werktafel zijn gevoegd. Als de waarschuwingen en aan-
wijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bouw de werktafel correct op voordat u het elektrische
gereedschap monteert. Een juiste opbouw is van belang
om het risico van bezwijken te voorkomen.
– Monteer het elektrische gereedschap in de transportstand
op de werktafel.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot
allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout,
gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie
met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag
alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik altijd een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
De afzuiging van stof en spanen kan geblokkeerd worden door
stof, spanen of fragmenten van het werkstuk.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
– Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
– Stel de oorzaak van de blokkering vast en maak deze onge-
daan.
Eigen afzuiging (zie afbeelding C)
– Steek de afzuigadapter 48 stevig op de spaanafvoer 49.
– Steek de stofzak 1 stevig op de afzuigadapter 48.
De stofzak en de afzuigadapter mogen tijdens het zagen nooit
met bewegende delen van het gereedschap in aanraking komen.
Maak de stofzak op tijd leeg.
Externe afzuiging
Voor de afzuiging kunt u aan de afzuigadapter 48 ook een stofzuigslang (Ø 32 mm) aansluiten.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Nederlands | 99
Bosch Power Tools1 609 92A 0XL | (29.9.14)
Page 100
OBJ_BUCH-1128-003.book Page 100 Monday, September 29, 2014 12:25 PM
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toegestaan toerental dat hoger is dan het onbelaste toerental van het elektrische gereedschap.
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 847-1
zijn gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.
Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elektrische gereedschap geadviseerd zijn en die geschikt zijn voor
het materiaal dat u wilt bewerken.
Zaagblad demonteren
– Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
–Draai de schroeven 49 en 50 met de meegeleverde kruis-
kopschroevendraaier 33 los.
Draai de schroeven niet helemaal naar buiten.
– Druk op de blokkeerhendel 41 en draai de pendelbe-
schermkap 8 tot aan de aanslag naar achteren
– Draai de zeskantschroef 52 met de meegeleverde steek-
sleutel 33 en druk tegelijkertijd op de asblokkering 40 tot
deze vastklikt
– Houd de asblokkering 40 ingedrukt en draai de schroef 52
met de klok mee naar buiten (linkse schroefdraad!).
– Verwijder de onderlegring 53 en de spanflens 54.
– Verwijder het zaagblad 7.
Zaagblad monteren
Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen.
– Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste spanflens 55.
Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tan-
den (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt
met de richting van de pijl op de pendelbeschermkap.
– Breng de spanflens 54, de onderlegring 53 en de zeskant-
schroef 52 aan.
Druk op de asblokkering 40 tot deze vastklikt en draai de
zeskantschroef 52 met de meegeleverde steeksleutel 33
tegen de wijzers van de klok in met een aandraaimoment
van ca. 15–23Nm vast.
– Druk op de blokkeerhendel 41 en beweeg de pendelbe-
schermkap 8
–Draai de schroeven 49 en 50 weer vast.
weer omlaag.
Gebruik
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Transportvergrendeling (zie afbeelding E)
Dankzij de transportvergrendeling 26 kunt u het elektrische
gereedschap gemakkelijker vervoeren.
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)
– Duw de gereedschaparm aan de handgreep 5 iets omlaag
om de transportbeveiliging 26 te ontlasten.
– Trek de transportbeveiliging 26 helemaal naar buiten en
draai deze 90°. Laat de transportbeveiliging in deze stand
vastklikken.