OBJ_BUCH-1156-001.book Page 1 Thursday, February 11, 2010 12:07 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
GCM 10 J Professional
1 609 929 W04 (2010.02) PS / 471 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
Page 2
v
v
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 2 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 3 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
2213
22
2120
| 3
4
5
19
6
18
17
7
16
151314
101211
8
9
GCM 10 J Professional
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11.2.10)
Page 4
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 4 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
4 |
2
3
1
6
23
24
2528291427
26
19
A
26
30
31
1 609 929 W04 | (11.2.10)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 5 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
| 5
BC
9
821
D1D2
13
13
25
13
E1E2
32
33
28
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11.2.10)
Page 6
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 6 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
6 |
E3
36
34
4
37
35
F
GH
16
24
17
39
40
5
14
38
IJ
10
9118
1 609 929 W04 | (11.2.10)Bosch Power Tools
41
19
18
27
Page 7
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 7 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
| 7
KL
1
M
42
742
NO
45
41
44
121043
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11.2.10)
Page 8
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 8 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
8 |
P1P2
Q1Q2
29
41
44
29
5
45
27
19
R1R2
41
1918
1 609 929 W04 | (11.2.10)Bosch Power Tools
44
Page 9
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 9 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 9
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 10
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 10 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
10 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 11 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 11
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kapp- und Gehrungssägen
f Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerk-
zeug. Es können ernsthafte Verletzungen
auftreten, wenn das Elektrowerkzeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem
Sägeblatt in Kontakt kommen.
f Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
ordnungsgemäß funktioniert und sich frei
bewegen kann. Klemmen Sie die Schutz-
haube niemals im geöffneten Zustand fest.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich, während das Elektrowerkzeug
läuft. Beim Kontakt mit dem Sägeblatt be-
steht Verletzungsgefahr.
f Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holz-
späne o.ä. aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie
den Werkzeugarm immer zuerst in die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
f Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das
Sägeblatt im Werkstück verhakt.
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-
schig und führen zu Verlust der Kontrolle.
f Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur,
wenn die Arbeitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen, etc. ist. Kleine
Holzstücke oder andere Gegenstände, die
mit dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt
kommen, können den Bediener mit hoher
Geschwindigkeit treffen.
f Spannen Sie das zu bearbeitende Werk-
stück immer fest. Bearbeiten Sie keine
Werkstücke, die zu klein zum Festspannen
sind. Der Abstand Ihrer Hand zum rotieren-
den Sägeblatt ist sonst zu gering.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
die Werkstoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch angegeben sind. Das Elektro-
werkzeug kann sonst überlastet werden.
f Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie das
Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist. Um einen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück
erst nach Stillstand des Sägeblatts bewegt
werden. Beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblatts, bevor Sie das
Elektrowerkzeug erneut starten.
f Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen,
verbogenen oder beschädigten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit der passenden Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta-
geteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hoch-
legiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
Solche Sägeblätter können leicht brechen.
f Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbei-
ten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sä-
geblatt wird beim Arbeiten sehr heiß.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 12
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 12 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
12 | Deutsch
f Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne
die Einlegeplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus. Ohne einwandfreie Ein-
legeplatte können Sie sich am Sägeblatt verletzen.
f Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
f Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-
zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein. Dies verhindert,
dass das Elektrowerkzeug durch die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Verletzungen verursachen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein.
Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole
hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
f Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
f Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Arme
von diesem Bereich fern.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 13 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
SymbolBedeutung
Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der Lochdurchmesser
30 mm
muss ohne Spiel zur Werkzeugspindel passen. Verwenden Sie keine Reduzierstücke oder Adapter.
254 mm
f Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Arme
von diesem Bereich fern.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf auszuführen. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von –47 ° bis +47° sowie
vertikale Gehrungswinkel von –2° bis 47 ° möglich.
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt
zum Sägen von Hart- und Weichholz, Span- und
Faserplatten, sowie Aluminium und Kunststoff.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Hebel zum Lösen des Werkzeugarms
2 Handgriff
3 Ein-/Ausschalter
4 Pendelschutzhaube
5 Anschlagschiene
6 Sägetisch
7 Einlegeplatte
8 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel
(horizontal)
9 Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung
(horizontal)
10 Winkelanzeiger (horizontal)
11 Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel
12 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
13 Bohrungen für Montage
14 Bohrungen für Schraubzwinge
15 Griffmulden
16 Bohrungen für Verlängerungsbügel
17 Schraubzwinge
18 Anschlagschraube für 45° -Gehrungswinkel
(vertikal)
19 Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel
(vertikal)
20 Gleitrolle
21 Staubbeutel
Deutsch | 13
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 14
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 14 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 15 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 15
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 61029.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 102 dB(A); Schallleistungspegel
115 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029:
Schwingungsemissionswert a
cherheit K = 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 61029
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
=3,0m/s2, Unsi-
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61029 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten
des Elektrowerkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbeiten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker nicht an die
Stromversorgung angeschlossen sein.
Lieferumfang
Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten
Teile mitgeliefert wurden:
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 16 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
16 | Deutsch
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
Vor dem weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte
Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln lassen.
Montage von Einzelteilen
– Entnehmen sie alle mitgelieferten Teile vor-
sichtig aus ihrer Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom
Elektrowerkzeug und vom mitgelieferten Zubehör.
Kippschutz montieren (siehe Bild A)
Vor dem ersten Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Sie den Kippschutz-Bügel 26 montieren.
– Stecken Sie den Kippschutz-Bügel 26 in die
dafür vorgesehenen Bohrungen 30 in der
Grundplatte.
– Fixieren Sie den Kippschutz-Bügel mit der
Befestigungschraube 31.
f Entfernen Sie niemals den Kippschutz-
Bügel. Ohne den Kippschutz steht das Elek-
trowerkzeug nicht sicher und kann besonders beim Sägen von maximalen Gehrungswinkeln kippen.
Feststellknauf montieren (siehe Bild B)
Vor dem ersten Gebrauch der Kapp- und Gehrungssäge müssen Sie den Feststellknauf 8
(Feststellen beliebiger horizontaler Gehrungswinkel) montieren.
– Entfernen Sie die Schraube, die nur zum Ver-
sand in die Bohrung für den Feststellknauf
eingedreht wurde.
– Schrauben Sie den Feststellknauf 8 in die
entsprechende Bohrung oberhalb des He-
bels 9.
f Ziehen Sie den Feststellknauf 8 vor dem Sä-
gen immer fest an. Das Sägeblatt kann sich
sonst im Werkstück verkanten.
Stationäre oder flexible Montage
f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha-
bung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor
dem Gebrauch auf eine ebene und stabile
Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
Montage auf einer Arbeitsfläche
(siehe Bilder D1–D2)
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer
geeigneten Schraubverbindung auf der Ar-
beitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 13.
oder
– Spannen Sie das Elektrowerkzeug mit han-
delsüblichen Schraubzwingen an den Ge-
rätefüßen an der Arbeitsfläche fest.
Montage auf einem Bosch-Arbeitstisch
Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem
Elektrowerkzeug Halt auf jedem Untergrund
durch höhenverstellbare Füße. Die Werkstückauflagen der Arbeitstische dienen der Unterstützung langer Werkstücke.
f Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten
Warnhinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Warnhinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen zur Folge haben.
f Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, be-
vor Sie das Elektrowerkzeug montieren.
Einwandfreier Aufbau ist wichtig, um das Ri-
siko eines Zusammenbrechens zu verhin-
dern.
– Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der
Transportstellung auf den Arbeitstisch.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 17 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 17
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub,
Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks
blockiert werden.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
– Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist.
– Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und
beheben Sie diese.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
Zum einfachen Auffangen der Späne verwenden
Sie den mitgelieferten Staubbeutel 21.
– Drücken Sie die Klammer am Staubbeutel 21
zusammen und stülpen Sie den Staubbeutel
über den Spanauswurf 25. Die Klammer
muss in der Rille des Spanauswurfs greifen.
Der Staubbeutel darf während des Sägens nie
mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung
kommen.
Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
f Prüfen und reinigen Sie den Staubbeutel
nach jedem Gebrauch.
f Um Brandgefahr zu vermeiden, entfernen
Sie beim Sägen von Aluminium den Staubbeutel.
Fremdabsaugung
Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf
25 auch einen Staubsaugerschlauch (Ø 36 mm)
anschließen.
– Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch mit
dem Spanauswurf 25.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Werkzeugwechsel (siehe Bilder E1– E3)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal
zulässige Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten
entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und
entsprechend gekennzeichnet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Material, das Sie bearbeiten
wollen, geeignet sind.
Sägeblatt ausbauen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
stellung.
– Drücken Sie auf den Hebel 1 und schwenken
Sie die Pendelschutzhaube 4 bis zum An-
schlag nach hinten.
Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser
Position.
– Lösen Sie die Schraube 32 mit dem mitgelie-
ferten Kreuzschlitzschraubendreher 28 so-
weit, bis Sie auch die Befestigung der Pen-
delschutzhaube bis zum Anschlag nach
hinten schwenken können.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 18
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 18 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
18 | Deutsch
– Drehen Sie die Innensechskantschraube 34
mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel 28 und drücken Sie gleichzeitig die
Spindelarretierung 33 bis diese einrastet.
– Halten Sie die Spindelarretierung 33 ge-
drückt und drehen Sie die Schraube 34 im
Uhrzeigersinn heraus (Linksgewinde!).
– Nehmen Sie den Spannflansch 35 ab.
– Entnehmen Sie das Sägeblatt 36.
Sägeblatt einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau
alle zu montierenden Teile.
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf die Werk-
zeugspindel 37.
f Beachten Sie beim Einbau, dass die Schnei-
derichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf
dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf
der Schutzhaube übereinstimmt!
– Setzen Sie den Spannflansch 35 und die In-
nensechskantschraube 34 auf. Drücken Sie
die Spindelarretierung 33 bis diese einrastet
und ziehen Sie die Schraube gegen den Uhr-
zeigersinn fest.
– Drücken Sie die Pendelschutzhaube 4 nach
vorne unten bis die Schraube 32 in die ent-
sprechende Aussparung eingreift.
Dazu müssen Sie eventuell, um die Vorspan-
nung der Pendelschutzhaube zu erreichen,
den Werkzeugarm am Handgriff gegenhalten.
– Befestigen Sie die Pendelschutzhaube 4 wie-
der (Schraube 32 anziehen).
– Drücken Sie auf den Hebel 1 und führen Sie
die Pendelschutzhaube wieder nach unten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
– Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff
2 etwas nach unten, um die Transportsicherung 24 zu entlasten.
– Ziehen Sie die Transportsicherung 24 ganz
nach außen.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben.
Hinweis: Achten Sie beim Arbeiten darauf, dass
die Transportsicherung nicht nach innen gedrückt ist, sonst kann der Werkzeugarm nicht
bis zur gewünschten Tiefe geschwenkt werden.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
– Drücken Sie auf den Hebel 1 und schwenken
Sie gleichzeitig den Werkzeugarm am Handgriff 2 soweit nach unten bis sich die Transportsicherung 24 ganz nach innen drücken
lässt.
Der Werkzeugarm ist jetzt zum Transport sicher
arretiert.
Verlängerungsbügel montieren
(siehe Bild G)
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden.
Zur zusätzlichen Sägetischverbreiterung können
Sie sowohl links als auch rechts am Elektrowerkzeug Verlängerungsbügel montieren.
– Schieben Sie die Verlängerungsbügel 38 an
beiden Seiten des Elektrowerkzeugs bis zum
Anschlag in die dafür vorgesehenen Bohrungen 16.
– Ziehen Sie die Schrauben zur Sicherung der
Verlängerungsbügel fest.
Betrieb
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Transportsicherung (siehe Bild F)
Die Transportsicherung 24 ermöglicht Ihnen eine leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs
beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Werkstück befestigen (siehe Bild H)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müssen Sie das Werkstück immer festspannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind.
– Drücken Sie das Werkstück fest gegen die
Anschlagschiene 5.
– Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge
17 in eine der dafür vorgesehenen Bohrungen 14.
Page 19
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 19 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 19
– Lösen Sie die Flügelschraube 39 und passen
Sie die Schraubzwinge dem Werkstück an.
Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
– Spannen Sie das Werkstück durch Drehen
der Gewindestange 40 fest.
Werkstück lösen
– Zum Lösen der Schraubzwinge drehen Sie
die Gewindestange 40 gegen den Uhrzeiger-
sinn.
Gehrungswinkel einstellen
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen
Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und
gegebenenfalls einstellen (siehe „Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 22).
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von –2° bis 47 ° eingestellt werden.
– Lösen Sie den Spanngriff 19.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-
griff 2 bis der Winkelanzeiger 41 den gewünschten Gehrungswinkel anzeigt.
– Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel-
lung und ziehen Sie den Spanngriff 19 wieder
fest.
Zum schnellen und präzisen Einstellen der
Standardwinkel 0° und 45 ° sind werkseitig ein-
gestellte Anschlagschrauben (27 und 18) vorgesehen.
– Lösen Sie den Spanngriff 19.
– Schwenken Sie dazu den Werkzeugarm am
Handgriff 2 bis zum Anschlag nach rechts
(0° ) oder bis zum Anschlag nach links (45 ° ).
– Ziehen Sie den Spanngriff 19 wieder fest.
Inbetriebnahme
Einschalten (siehe Bild K)
–Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-
/Aus-Schalter 3 und halten ihn gedrückt.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 3 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
Nur durch das Drücken auf den Hebel 1 kann der
Werkzeugarm nach unten geführt werden.
–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum
Betätigen des Ein-/Ausschalters den Hebel 1
drücken.
Ausschalten
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter 3 los.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 20
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 20 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
20 | Deutsch
Arbeitshinweise
Allgemeine Sägehinweise
f
Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicher-
stellen, dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die
Anschlagschiene, Schraubzwingen oder
sonstige Geräteteile berühren kann. Entfer-
nen Sie eventuell montierte Hilfsanschläge
oder passen Sie sie entsprechend an.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und
Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke.
Das Werkstück muss immer eine gerade Kante
zum Anlegen an die Anschlagschiene haben.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden.
Position des Bedieners (siehe Bild M)
f Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem
Sägeblatt vor das Elektrowerkzeug, son-
dern immer seitlich versetzt vom Sägeblatt.
Damit ist Ihr Körper vor einem möglichen
Rückschlag geschützt.
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom ro-
tierenden Sägeblatt fern.
– Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem
Werkzeugarm.
Zulässige Werkstückmaße
Maximale Werkstücke:
GehrungswinkelHöhe x Breite
horizontalvertikalbei max.
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
Minimale Werkstücke
(= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten
Schraubzwinge 17 links oder rechts vom Sägeblatt festgespannt werden können):
170 x 45 mm (Länge x Breite)
max. Schnitttiefe (0°/0 °): 89 mm
[mm]
Höhe
89 x 8960 x 130
89 x 5957 x 89
58 x 8538 x 120
38 x 7638 x 76
bei max.
Breite
Einlegeplatten auswechseln (siehe Bild L)
Die roten Einlegeplatten 7 können nach länge-
rem Gebrauch des Elektrowerkzeugs verschleißen.
Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
stellung.
– Schrauben Sie die Schrauben 42 mit dem
mitgelieferten Kreuzschlitzschraubendreher
heraus und entnehmen Sie die alten Einlege-
platten.
– Legen Sie die neue rechte Einlegeplatte ein.
– Schrauben Sie die Einlegeplatte mit den
Schrauben 42 möglichst weit rechts an, so
dass auf der ganzen Länge der möglichen
Zugbewegung das Sägeblatt nicht mit der
Einlegeplatte in Berührung kommt.
– Wiederholen Sie die Arbeitschritte analog für
die neue linke Einlegeplatte.
Sägen
Kappsägen
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend
den Abmessungen fest.
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen
und/oder vertikalen Gehrungswinkel ein.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Drücken Sie auf den Hebel 1 und führen Sie
den Werkzeugarm mit dem Handgriff 2 lang-
sam nach unten.
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem
Vorschub durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben.
Sonderwerkstücke
Beim Sägen von gebogenen oder runden Werkstücken müssen Sie diese besonders gegen Verrutschen sichern. An der Schnittlinie darf kein
Spalt zwischen Werkstück, Anschlagschiene
und Sägetisch entstehen.
Falls erforderlich müssen Sie spezielle Halterungen anfertigen.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 21 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Profilleisten (Boden- oder Deckenleisten) bearbeiten
Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene
Arten bearbeiten:
– gegen die Anschlagschiene angestellt,
– flach liegend auf dem Sägetisch.
Bodenleisten
Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Bodenleisten.
Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel
immer zuerst an einem Abfallholz aus.
Deutsch | 21
Einstellungengegen die
Anschlagschiene
angestellt
flach liegend auf
dem
Sägetisch
vertikaler Gehrungswinkel0°45°
Bodenleiste
Innenkantehorizontaler
linke Seiterechte Seitelinke Seiterechte Seite
45° links45° rechts0°0°
Gehrungswinkel
Positionierung
des Werkstücks
Unterkante auf
Sägetisch
Unterkante auf
Sägetisch
Oberkante an
der Anschlag-
schiene
Fertiges Werkstück befindet
... links vom
Schnitt
... rechts vom
Schnitt
... links vom
Schnitt
sich ...
Außenkante horizontaler
45° rechts45° links0°0°
Gehrungswinkel
Positionierung
des Werkstücks
Unterkante auf
Sägetisch
Unterkante auf
Sägetisch
Unterkante an
der Anschlag-
schiene
Fertiges Werkstück befindet
... rechts vom
Schnitt
... links vom
Schnitt
... rechts vom
Schnitt
sich ...
Unterkante an
der Anschlag-
schiene
... links vom
Schnitt
Oberkante an
der Anschlag-
schiene
... rechts vom
Schnitt
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 22
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 22 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
22 | Deutsch
Grundeinstellungen prüfen und
einstellen
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen
Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und
gegebenenfalls einstellen.
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezialwerkzeug.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und zuverlässig aus.
bung 11 für 0°. Der Hebel 9 muss spürbar in
die Einkerbung einrasten.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm bis er auf
der Anschlagschraube 27 für 0°-Gehrungswinkel aufliegt und ziehen Sie den Spanngriff
19 wieder fest.
Überprüfen:
Der Winkelanzeiger 41 muss in einer Linie mit
der 0° -Marke der Skala 44 sein.
Einstellen:
– Lösen Sie die Schraube 45 mit dem mitgelie-
ferten Kreuzschlitzschraubendreher und
richten Sie den Winkelanzeiger entlang der
0° -Marke aus.
– Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
– Überprüfen Sie danach zur Sicherheit, ob die
getroffene Einstellung auch für die 45° -Mar-
ke richtig ist.
Anschlagschiene ausrichten
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
portstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 6 bis zur Einker-
bung 11 für 0°. Der Hebel 9 muss spürbar in
die Einkerbung einrasten.
Überprüfen: (siehe Bild P1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und
legen Sie sie zwischen Anschlagschiene 5
und Sägeblatt 36 auf den Sägetisch 6.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit der Anschlagschiene auf der ganzen Länge bündig
sein.
Einstellen: (siehe Bild P2)
– Lösen Sie alle Innensechskantschrauben
mit dem mitgelieferten Innensechskant-
schlüssel 28.
– Verdrehen Sie die Anschlagschiene 5 soweit
bis die Winkellehre auf der ganzen Länge
bündig ist.
– Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
29
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 23 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Deutsch | 23
Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal)
einstellen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
portstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 6 bis er bei 0° ein-
rastet.
Überprüfen: (siehe Bild Q1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und
stellen Sie sie auf den Sägetisch 6.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 36 auf der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild Q2)
– Lösen Sie den Spanngriff 19.
– Lösen Sie die Kontermutter der Anschlag-
schraube 27 mit einem handelsüblichen
Ring- oder Gabelschlüssel (13 mm).
– Drehen Sie die Anschlagschraube soweit ein
oder heraus, bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge
bündig ist.
– Ziehen Sie den Spanngriff 19 wieder fest.
– Danach ziehen Sie die Kontermutter der An-
schlagschraube 27 wieder fest.
Falls der Winkelanzeiger 41 nach dem Einstellen
nicht in einer Linie mit der 0°-Marke der Skala
44 ist, lösen Sie die Schraube 45 mit einem handelsüblichen Kreuzschlitzschraubendreher und
richten den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke aus.
Standard-Gehrungswinkel 45° (vertikal)
einstellen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
stellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 6 bis er bei 0° ein-
rastet.
– Lösen Sie den Spanngriff 19 und schwenken
Sie den Werkzeugarm am Handgriff 2 bis zum
Anschlag nach links (45°).
Überprüfen: (siehe Bild R1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 45° ein und
stellen Sie sie auf den Sägetisch 6.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 36 auf der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild R2)
– Lösen Sie die Kontermutter der Anschlag-
schraube 18 mit einem handelsüblichen
Ring- oder Gabelschlüssel (13 mm).
– Drehen Sie die Anschlagschraube soweit ein
oder heraus, bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge
bündig ist.
– Ziehen Sie den Spanngriff 19 wieder fest.
– Danach ziehen Sie die Kontermutter der An-
schlagschraube 18 wieder fest.
Falls der Winkelanzeiger 41 nach dem Einstellen
nicht in einer Linie mit der 45°-Marke der Skala
44 ist, überprüfen Sie zuerst noch einmal die 0°Einstellung für den Gehrungswinkel und den
Winkelanzeiger. Dann wiederholen Sie die Einstellung des 45° -Gehrungswinkels.
Transport
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen Sie folgende Schritte durchführen:
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
portstellung.
– Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest
an dem Elektrowerkzeug montiert werden
können.
Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum
Transport wenn möglich in einen geschlosse-
nen Behälter.
– Tragen Sie das Elektrowerkzeug am Trans-
portgriff 23 oder greifen Sie in die Griffmul-
den 15 seitlich am Sägetisch.
f Verwenden Sie beim Transportieren des
Elektrowerkzeugs nur die Transportvorrich-
tungen und niemals die Schutzvorrichtun-
gen.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 24
OBJ_DOKU-20341-002.fm Page 24 Saturday, April 17, 2010 2:19 PM
24 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei
bewegen und selbstständig schließen können.
Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder
mit einem Pinsel.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 25 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge zum Recycling beim Handel
abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt
einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
Deutsch | 25
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 26
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 26 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
26 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 27 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
English | 27
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Chop and Mitre
Saws
f Never stand on the power tool. Serious inju-
ries can occur when the power tool tips over
or when inadvertently coming into contact
with the saw blade.
f Make sure that the guard operates properly
and that it can move freely. Never lock the
guard in place when opened.
f Keep hands away from the cutting area
while the machine is running. Danger of in-
jury when coming in contact with the saw
blade.
f Never remove cutting remainders, wood
chips, etc. from the sawing area while the
machine is running. Always guide the tool
arm back to the neutral position first and
then switch the machine off.
f Guide the saw blade against the workpiece
only when the machine is switched on. Oth-
erwise there is damage of kickback, when
the saw blade becomes wedged in the workpiece.
f Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
f Operate the power tool only when the work
area to the workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips, etc. Small pieces of
wood or other objects that come in contact
with the rotating saw blade can strike the operator with high speed.
f Always firmly clamp the piece to be
worked. Do not saw workpieces that are too
small to clamp. Otherwise, the clearance of
your hand to the rotating saw blade is too
small.
f Use the machine only for cutting the mate-
rials listed under Intended Use. Otherwise,
the machine can be subject to overload.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 28
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 28 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
28 | English
f If the saw blade should become jammed,
switch the machine off and hold the workpiece until the saw blade comes to a complete stop. To prevent kickback, the workpiece may not be moved until after the
machine has come to a complete stop. Cor-
rect the cause for the jamming of the saw
blade before restarting the machine.
f Do not use dull, cracked, bent or damaged
saw blades. Unsharpened or improperly set
saw blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f Always use saw blades with correct size
and shape (diamond versus round) of arbor
holes. Saw blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
f Do not use high speed steel (HSS) saw
blades. Such saw blades can easily break.
f Do not touch the saw blade after working
before it has cooled. The saw blade be-
comes very hot while working.
f Never operate the machine without the in-
sert plate. Replace a defective insert plate.
Without flawless insert plates, injuries are
possible from the saw blade.
f Check the cable regularly and have a dam-
aged cable repaired only through an authorised customer service agent for Bosch power tools. Replace damaged extension
cables. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
f Store the machine in a safe manner when
not being used. The storage location must
be dry and lockable. This prevents the ma-
chine from storage damage, and from being
operated by untrained persons.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Never leave the machine before it has come
to a complete stop. Cutting tools that are
still running can cause injuries.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the
symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power
tool better and more secure.
SymbolMeaning
f Wear a dust respirator.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 29 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
SymbolMeaning
f Wear safety goggles.
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
f Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter must
30 mm
match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapters.
254 mm
f Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
English | 29
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended as a stationary machine for making straight lengthways and crossways cuts. In this, mitre angles from –47° to
+47° as well as bevel angles from –2° to 47° are
possible.
The capacity of the power tool is designed for
sawing hardwood, softwood, particle and fibreboard, as well as aluminium and plastic.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Product Features
The numbering of the components shown refers
to the representation of the power tool on the
graphic pages.
1 Lever for releasing the tool arm
2 Handle
3 On/Off switch
4 Retracting blade guard
5 Fence
6 Saw table
7 Insert plate
8 Locking knob for various mitre angles
(horizontal)
9 Lever for mitre angle adjustment
(horizontal)
10 Angle indicator (horizontal)
11 Detents for standard mitre angles
12 Scale for mitre angle (horizontal)
Page 30
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 30 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
30 | English
13 Mounting holes
14 Drill holes for material clamp
15 Recessed grips
16 Drill holes for extension bars
17 Material clamp
18 Stop screw for 45° bevel angle (vertical)
19 Clamping lever for various bevel angles
(vertical)
20 Roller
21 Dust bag
22 Blade guard
23 Transport handle
24 Transport safety-lock
25 Sawdust ejector
26 Metal bar of tilt protector
27 Stop screw for 0° bevel angle (vertical)
28 Allen key (size 6 mm)/Phillips screwdriver
29 Allen screws (6 mm) of the fence
30 Holes for metal bar of tilt protector
31 Fastening screw for metal bar of tilt protec-
tor
32 Phillips screw
33 Spindle lock
34 Allen screw (size 6 mm) for mounting of saw
blade
35 Clamping flange
36 Saw blade
37 Tool spindle
38 Extension bar
39 Wing bolt
40 Threaded rod
41 Angle indicator (vertical)
42 Screws for insert plate
43 Screw for angle indicator (horizontal)
44 Scale for bevel angle (vertical)
45 Screw for angle indicator (vertical)
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Chop and Mitre SawGCM 10 J Professional
Article number 3 601 M20 ...
Rated power input
W2000200016002000
Rated voltage
Frequency
No-load speed
Hz50/6050/6050/6050/60
min
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg14.514.514.514.5
Protection class
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 36.
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may
vary.
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 31 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
English | 31
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 61029.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 102 dB(A);
Sound power level 115 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 61029:
Vibration emission value a
tainty K =1.5 m/s
2
.
=3.0 m/s2, Uncer-
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 61029 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 61029 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
f Avoid unintentional starting of the ma-
chine. During assembly and for all work on
the machine, the power plug must not be
connected to the mains supply.
Delivery Scope
Before starting the operation of the machine for
the first time, check if all parts listed below have
been supplied:
– Chop and mitre saw with mounted saw blade
– Metal bar of tilt protector 26 with fastening
screw 31
– Locking knob 8
– Dust bag 21
– Material clamp 17
– Allen key/Phillips screwdriver 28
Note: Check the power tool for possible damage.
Before further use of the machine, check that all
protective devices are fully functional. Any lightly damaged parts must be carefully checked to
ensure flawless operation of the tool. All parts
must be properly mounted and all conditions
fulfilled that ensure faultless operation.
Damaged protective devices and parts must be
immediately replaced by an authorised service
centre.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 32
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 32 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
32 | English
Mounting Individual Components
– Carefully remove all parts provided from
their packaging.
Remove all packing material from the power
tool and the accessories provided.
Mounting the Tilt-guard (see figure A)
Before using the power tool for the first time,
the metal bar of the tilt protector 26 must be
mounted.
– Insert the metal bar of tilt protector 26 into
the drill holes 30 of base plate intended for
this purpose.
– Affix the metal bar of tilt protector with fas-
tening screw 31.
f Never remove the tilt protector. Without the
use of the tilt protector, the machine does
not stand safely and can tip over, especially
when sawing at maximum mitre/bevel angles.
Mounting the Locking Knob (see figure B)
Before putting the chop and mitre saw into operation for the first time, the locking knob 8 (for
locking variable horizontal mitre angles) must
be mounted.
– Remove the screw mounted in the locking-
knob hole for shipping purposes.
– Screw the locking knob 8 into the corre-
sponding drill hole above the lever 9.
f Always tighten the locking knob 8 firmly be-
fore sawing. Otherwise the saw blade can
become wedged in the workpiece.
Stationary or Flexible Mounting
f To ensure safe handling, the machine must
be mounted on a level and stable surface
(e. g., workbench) prior to using.
Mounting to a Working Surface
(see figures D1 – D2)
– Fasten the power tool with suitable screw
fasteners to the working surface. The holes
13 serve for this purpose.
or
– Clamp the power tool with commercially
available screw clamps by the feet to the
working surface.
Mounting to a Bosch Saw Stand
With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw
stands provide firm support for the power tool
on any surface. The workpiece supports of the
saw stand are used for underlaying long workpieces.
f Read all safety warnings and instructions
included with the worktable. Failure of ob-
serving safety warnings and instructions can
lead to electrical shock, fire and/or cause se-
rious injuries.
f Assemble the worktable properly before
mounting the power tool. Perfect assembly
is important in order to prevent the risk of
collapsing.
– Mount the power tool on the saw stand in the
transport position.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
The dust/chip extraction can be blocked by
dust, chips or workpiece fragments.
– Switch the machine off and pull the mains
plug from the socket outlet.
– Wait until the saw blade has come to a com-
plete stop.
– Determine the cause of the blockage and cor-
rect it.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 33 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
English | 33
Integrated Dust Extraction (see figure C)
For basic dust collection, use the dust bag 21
provided.
– Press the clip of the dust bag 21 together
and slide the dust bag over the saw dust
ejector 25. The clip must engage into the
groove of the saw dust ejector.
During sawing, the dust bag must never come into contact with the movable machine parts.
Always empty the dust bag in good time.
f Check and clean the dust bag each time af-
ter using.
f When sawing aluminium, remove the dust
bag to avoid the risk of fire.
External Dust Extraction
For dust extraction, a vacuum hose (size
Ø 36 mm) can also be connected to the dust
ejector.
– Connect the vacuum hose with the sawdust
ejector 25.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Changing the Tool (see figures E1–E3)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Use only saw blades whose maximum permitted
speed is higher than the no-load speed of the
power tool.
Use only saw blades that correspond with the
characteristic data given in these operation instructions and that are tested and marked in accordance with EN 847-1.
Use only saw blades recommended by the tool
manufacturer, and suitable for sawing the materials to be cut.
Removing the Saw Blade
– Bring the power tool into the working posi-
tion.
– Press lever 1 and swing back the retracting
blade guard 4 to the stop.
Hold the retracting blade guard in this posi-
tion.
– Loosen the screw 32 with the Phillips screw-
driver 28 provided until the fastening ele-
ment of the retracting blade guard can also
be swung to the rear to the stop.
– Turn the Allen screw 34 with the Allen key 28
provided while at the same time pressing the
spindle lock 33 until it engages.
– Hold the spindle lock 33 pressed and un-
screw the Allen screw 34 in clockwise direc-
tion (left-hand thread!).
– Remove the clamping flange 35.
– Remove the saw blade 36.
Mounting the Saw Blade
If required, clean all parts to be mounted prior
to assembly.
– Place the new saw blade onto the tool spin-
dle 37.
f When mounting the saw blade, pay atten-
tion that the cutting direction of the teeth
(arrow direction on the saw blade) corre-
sponds with the direction of the arrow on
the blade guard!
– Place on the clamping flange 35 and the Allen
screw 34. Press the spindle lock 33 until it
engages and tighten the screw turning in an-
ticlockwise direction.
– Push the retracting blade guard 4 down to-
ward the front until Phillips screw 32 engag-
es in the corresponding recess.
For this, it is possible that you must counter-
hold the tool arm by the handle, to achieve
the pre-tension of the retracting blade guard.
– Fasten the retracting blade guard 4 again
(tighten screw 32).
– Press lever 1 and guide the retracting blade
guard down again.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 34
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 34 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
34 | English
Operation
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Transport Safety (see figure F)
The transport safety-lock 24 enables easier handling of the machine when transporting to various working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
– Push the tool arm by the handle 2 down a lit-
tle in order to relieve the transport safetylock 24.
– Pull the transport safety-lock 24 completely
outward.
– Guide the tool arm slowly upward.
Note: When working, pay attention that the
transport safety-lock is not pushed inwards.
Otherwise, the tool arm cannot be lowered to
the requested depth.
Securing the Machine (Transport Position)
– Press lever 1 and at the same time, swing the
tool arm by handle 2 toward the rear until the
transport safety-lock 24 can be pushed completely inward.
The tool arm is now securely locked for transport.
Mounting the Extension Bars
(see figure G)
Long workpieces must be underlaid or supported at their free end.
To extend the saw table additionally, extension
bars can be mounted both to the left or right of
the power tool.
– Insert the extension bars 38 on both sides of
the power tool to the stop in the drill holes
16 intended for this purpose.
– Tighten the screws for securing the exten-
sion bars.
Clamping the Workpiece (see figure H)
To ensure optimum working safety, the workpiece must always be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to
clamp.
– Press the workpiece firmly against the
fence 5.
– Insert the material clamp 17 provided into
one of the holes 14 intended for it.
– Loosen the wing bolt 39 and adapt the mate-
rial clamp to the workpiece. Tighten the wing
bolt again.
– Firmly clamp the workpiece by turning the
threaded rod 40 in clockwise direction.
Loosening the Workpiece
– To release the material clamp, turn the
threaded rod 40 in anticlockwise direction.
Adjusting the Cutting Angle
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
To ensure precise cuts, the basic adjustment of
the machine must be checked and adjusted as
necessary after intensive use (see “Checking
and Adjusting the Basic Adjustment”, page 38).
f Always tighten the locking knob 8 firmly be-
fore sawing. Otherwise the saw blade can
become wedged in the workpiece.
Adjusting Horizontal Mitre Angles
(see figure I)
The horizontal mitre angle can be set in the
range from 47° (left side) to 47° (right side).
– Loosen the locking knob 8 in case it is tight-
ened.
– Pull the lever 9 and turn the saw table 6 until
the desired mitre angle is indicated on the
angle indicator 10.
– Tighten the locking knob 8 again.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 35 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
English | 35
For quick and precise setting of often used mitre angles, detents 11 are provided on the saw
table:
LeftRight
0°
15°; 22.5°;
30° ; 45 °
– Loosen the locking knob 8 in case it is tight-
ened.
– Pull lever 9 and rotate the saw table 6 left or
right to the requested detent.
– Release the lever again. The lever must be
felt to engage in the detent.
– Tighten the locking knob 8 again.
Adjusting Vertical Bevel Angles
(see figure J)
The vertical bevel angle can be set in the range
from –2° to 47 ° .
– Loosen the clamping lever 19.
– Tilt the tool arm by the handle 2 until the an-
gle indicator 41 indicates the desired bevel
angle.
– Hold the tool arm in this position and retight-
en the clamping lever 19.
For quick and precise setting of the standard
angles 0° and 45 °, factory-set stop screws (27
and 18) have been provided for.
– Loosen the clamping lever 19.
– For this, tilt the tool arm by the handle 2 to
the stop toward the right (0°) or to the stop
toward the left (45° ).
– Retighten the clamping lever 19 again.
15°; 22.5°;
30° ; 45 °
Starting Operation
Switching On (see figure K)
–To start the machine, press the On/Off
switch 3 and keep it pressed.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 3
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
The tool arm can only be guided downward
when pressing lever 1.
–For sawing, you must additionally press lever
1 in addition to actuating the On/Off switch.
Switching Off
–To switch off the machine, release the
On/Off switch 3.
Working Advice
General Sawing Instructions
f For all cuts, it must first be ensured that the
saw blade at no time can come in contact
with the fence, screw clamps or other ma-
chine parts. Remove possibly mounted aux-
iliary stops or adjust them accordingly.
Protect the saw blade against impact and shock.
Do not subject the saw blade to lateral pressure.
Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must always have a straight edge to face
against the fence.
Long workpieces must be underlaid or supported at their free end.
Position of the Operator (see figure M)
f Do not stand in a line with the saw blade in
front of the machine. Always stand aside of
the saw blade. This protects your body
against possible kickback.
– Keep hands, fingers and arms away from the
rotating saw blade.
– Do not cross your arms when operating the
tool arm.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 36
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 36 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
89 x 8960 x 130
89 x 5957 x 89
58 x 8538 x 120
38 x 7638 x 76
at max.
width
Minimal workpiece sizes
(= all workpieces that can be clamped left or
right from the saw blade with the supplied material clamp 17):
170 x 45 mm (length x width)
Cutting capacity, max. (0°/0°): 89 mm
Replacing Insert Plates (see figure L)
The red insert plates 7 can become worn after
long use of the machine.
Replace defective insert plates.
– Bring the power tool into the working posi-
tion.
– Unscrew the screws 42 using the provided
Phillips screwdriver and remove the old in-
sert plates.
– Insert the new right-hand insert plate.
– Screw the insert plate as far as possible to
the right with the screws 42 so that the saw
blade does not come into contact with the in-
sert plate over the complete length of the
possible slide motion.
– Repeat the work steps in the same manner
for the left-hand insert plate.
Sawing
Cutting Off
– Firmly clamp the workpiece as appropriate
for its dimensions.
– Adjust the requested horizontal and/or verti-
cal mitre/bevel angle.
– Switch on the machine.
– Press lever 1 and slowly guide the tool arm
downward by handle 2.
– Saw through the workpiece applying uniform
feed.
– Switch off the machine and wait until the
saw blade has come to a complete stop.
– Guide the tool arm slowly upward.
Special Workpieces
When sawing curved or round workpieces,
these must be especially secured against slipping. At the cutting line, no gap may exist between workpiece, fence and saw table.
Provide for special fixtures, if required.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 37 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Sawing Profile Strips/Mouldings (Floor and Ceiling Strips)
Profile strips/mouldings can be sawn in two different ways:
– Placed against the fence
– Lying flat on the saw table.
Floor Strips/Mouldings
The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings.
Always make trial cuts with the mitre angle setting first on scrap wood.
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 38 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
38 | English
Checking and Adjusting the Basic
Adjustment
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
To ensure precise cuts, the basic adjustment of
the machine must be checked and adjusted as
necessary after intensive use.
A certain level of experience and appropriate
specialty tools are required for this.
A Bosch after-sales service station will handle
this maintenance task quickly and reliably.
Aligning the Angle Indicator (Horizontally)
(see figure N)
– Bring the power tool into the working posi-
tion.
– Turn the saw table 6 to the 0 ° detent 11. The
lever 9 must be felt to engage in the detent.
Checking:
The angle indicator 10 must be in alignment
with the 0° mark of the scale 12.
Adjusting:
– Loosen the screw 43 with the Phillips screw-
driver provided and align the angle indicator
along the 0° mark.
– Retighten the screw again.
Aligning the Angle Indicator (Vertically)
(see figure O)
– Bring the power tool into the working posi-
tion.
– Turn the saw table 6 to the 0 ° detent 11. The
lever 9 must be felt to engage in the detent.
– Tilt the tool arm until it faces against the stop
screw 27 for the 0° bevel angle and then
tighten the clamping lever 19 again.
Checking:
The angle indicator 41 must be in alignment
with the 0° mark of the scale 44.
Adjusting:
– Loosen the screw 45 with the Phillips screw-
driver provided and align the angle indicator
along the 0° mark.
– Retighten the screw again.
– Afterwards, check to ensure that the adjust-
ment made is correct for the 45° mark.
Aligning the Fence
– Bring the machine into the transport posi-
tion.
– Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The
lever 9 must be felt to engage in the detent.
Checking: (see figure P1)
– Set an angle gauge to 90° and place it on the
saw table 6 between the fence 5 and the saw
blade 36.
The leg of the angle gauge must be flush with
the fence over the complete length.
Adjusting: (see figure P2)
– Loosen all Allen screws 29 with the Allen key
28 provided.
– Turn the fence 5 until the angle gauge is flush
over the complete length.
– Retighten the screws again.
Setting the Standard Bevel Angle 0 °
(Vertical)
– Bring the machine into the transport posi-
tion.
– Turn the saw table 6 until it engages at 0° .
Checking: (see figure Q1)
– Set an angle gauge to 90° and place it on the
saw table 6.
The leg of the angle gauge must be flush with
the saw blade 36 over the complete length.
Adjusting: (see figure Q2)
– Loosen the clamping lever 19.
– Loosen the lock nut of the stop screw 27 us-
ing a commercial box-end or open-end span-
ner (size 13 mm).
– Screw the stop screw in or out until the leg
of the angle gauge is flush with the saw blade
over the complete length.
– Retighten the clamping lever 19 again.
– Afterwards, retighten the lock nut of the stop
screw 27 again.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 39 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
English | 39
In case the angle indicator 41 is not in a line with
the 0° mark of the scale 44 after the adjustment, loosen the screw 45 using a commercial
Phillips screwdriver and align the angle indicator along the 0° mark.
Setting the Standard Bevel Angle 45 °
(Vertical)
– Bring the power tool into the working posi-
tion.
– Turn the saw table 6 until it engages at 0° .
– Loosen the clamping lever 19 and tilt the tool
arm leftward to the stop (45° ) by the handle
2.
Checking: (see figure R1)
– Set an angle gauge to 45° and place it on the
saw table 6.
The leg of the angle gauge must be flush with
the saw blade 36 over the complete length.
Adjusting: (see figure R2)
– Loosen the lock nut of the stop screw 18 us-
ing a commercial box-end or open-end span-
ner (size 13 mm).
– Screw the stop screw in or out until the leg
of the angle gauge is flush with the saw blade
over the complete length.
– Retighten the clamping lever 19 again.
– Afterwards, retighten the lock nut of the stop
screw 18 again.
In case the angle indicator 41 is not in a line with
the 45° mark of the scale 44, firstly check the 0°
setting for the bevel angle and the angle indicator again. Then repeat the adjustment of the 45°
bevel angle.
Transport
Before transporting the power tool, the following steps must be carried out:
– Bring the machine into the transport posi-
tion.
– Remove all accessories that cannot be
mounted firmly to the power tool.
If possible, place unused saw blades in an
enclosed container for transport.
– Carry the machine by the transport handle 23
or hold it by the recessed grips 15 on the
sides of the saw table.
f When transporting the power tool, use only
the transport devices and never use the
protective devices.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Cleaning
For safe and proper working, always keep the
power tool and its ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able
to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the retracting
blade guard clean.
Remove dust and chips after each working procedure by blowing out with compressed air or
with a brush.
Clean the roller 20 regularly.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 40
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 40 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 41 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
English | 41
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 42
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 42 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
42 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 43 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 43
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 44
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 44 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
44 | Français
Avertissements de sécurité pour scies à
onglets
f Ne jamais se placer sur l’outil électroporta-
tif. Des blessures graves peuvent se produi-
re si l’outil électroportatif se renversait ou
dans le cas d’un contact accidentel avec la lame.
f S’assurer que le capot de protection fonc-
tionne correctement et qu’il puisse bouger
librement. Ne jamais coincer le capot de pro-
tection s’il est ouvert.
f Maintenir les mains hors de la zone de scia-
ge pendant le fonctionnement de l’outil
électroportatif. Lors d’un contact avec la la-
me de scie, il y a risque de blessures.
f Ne jamais enlever des résidus, des copeaux
de bois ou similaires de la zone de coupe
pendant le fonctionnement de l’outil électroportatif. Mettre toujours le bras de l’outil
en position de repos puis éteindre l’outil
électroportatif.
f Ne guider la lame de scie contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au
cas où la lame de scie se coincerait dans la
pièce.
f Garder les poignées sèches, propres et dé-
pourvues d’huile et de graisse. Des poi-
gnées grasses, huileuses sont glissantes et
provoquent ainsi une perte de contrôle.
f N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun
outil de travail, de copeaux de bois etc.,
sauf la pièce à travailler, ne se trouve sur la
surface de travail. Les petits morceaux de
bois ou tout autre objet entrant en contact
avec la lame de scie peut être projeté à grande vitesse sur l’utilisateur.
f Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas
travailler les pièces qui sont trop petites
pour être serrées. La distance entre votre
main et la lame de scie en rotation serait,
dans un tel cas, trop petite.
f N’utiliser l’outil électrique que pour les ma-
tériaux mentionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autrement, ceci risquerait de
surcharger l’outil électrique.
f Si la lame se coince arrêtez l’outil électro-
portatif et maintenez la pièce fermement
jusqu’à l’arrêt total de la lame. Pour éviter
un rebond, la pièce ne doit être bougée
qu’après l’arrêt complet de la lame. Elimi-
nez la cause du coinçage de la lame avant de
redémarrer l’outil électroportatif.
f Ne pas utiliser de lames émoussées, fissu-
rées, déformées ou endommagées. Les la-
mes aux dents émoussées ou qui ne sont
plus alignées causent une fente de sciage
trop étroite qui provoque une friction trop
élevée, un plus grand risque de coincement
de la lame et de par là d’un contrecoup.
f Toujours utiliser des lames de scie de la
bonne taille, de forme appropriée à l’alésage de fixation (par ex. en étoile ou rondes).
Des lames ne convenant pas aux pièces de
montage de la scie ne tournent pas rond et
conduisent à une perte de contrôle.
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS
(aciers super rapides). De telles lames se
cassent facilement.
f Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle
ne soit refroidie. La lame de scie chauffe
énormément durant le travail.
f Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Rem-
placer une plaque défectueuse. Une plaque
impeccable est indispensable, car autrement
vous pourriez vous blesser avec la lame de
scie.
f Contrôler le câble régulièrement et ne faire
réparer un câble endommagé que par un
Service Après-Vente autorisé pour outillage
électroportatifs Bosch. Remplacer un câble
de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en
toute sécurité de l’outil électrique.
f En cas de non-utilisation, conservez l’outil
électrique dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommagement de
l’outil électrique pendant le stockage ou son
utilisation par des personnes non initiées.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 45 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 45
f Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux
légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt to-
tal. Les outils de travail qui ne sont pas enco-
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
re en arrêt total peuvent causer des blessures.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif.
Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous
permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
SymboleSignification
f Porter un masque anti-poussières.
f Porter toujours des lunettes de protection.
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut pro-
voquer une perte de l’audition.
f Zone dangereuse ! Si possible, maintenir les mains, doigts ou bras
éloignés de cette zone.
Faire attention aux dimensions de la lame de scie. Le diamètre du trou
30 mm
central doit correspondre très exactement à celui de la broche porteoutil (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
254 mm
f Zone dangereuse ! Si possible, maintenir les mains, doigts ou bras
éloignés de cette zone.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 46
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 46 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
46 | Français
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est
conçu pour effectuer des coupes droites longitudinales et transversales. L’outil électroportatif permet d’effectuer des angles d’onglet horizontaux de – 47 ° à +47° ainsi que des angles
d’onglet verticaux de –2° à 47°.
La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour le sciage des bois tendre et durs, les
panneaux d’agglomérés et les panneaux fibres
ainsi que l’aluminium et les matières plastiques.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Levier pour desserrer le bras d’outil
2 Poignée
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Capot de protection à mouvement
pendulaire
5 Butée
6 Table de sciage
7 Plaque
8 Bouton de blocage pour angle d’onglet quel-
conque (horizontal)
9 Levier pour préréglage de l’angle d’onglet
(horizontal)
10 Indicateur d’angle (horizontal)
11 Entailles pour angles d’onglet standards
12 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)
13 Alésages pour le montage
14 Alésages pour serre-joint à serrage par vis
15 Poignées encastrées
16 Alésages pour étrier de rallonge
17 Serre-joint à serrage par vis
18 Vis de butée pour un angle d’onglet de 45°
(vertical)
19 Bouton de serrage pour angle d’onglet quel-
conque (vertical)
20 Rouleau glisseur
21 Sac à poussières
22 Capot de protection
23 Poignée de transport
24 Dispositif de protection pour le transport
25 Ejection des copeaux
26 Etrier de protection anti-basculement
27 Vis de butée pour un angle d’onglet de 0°
(vertical)
28 Clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm)/
tournevis en croix
29 Vis à six pans creux (6 mm) de la butée
30 Alésages pour l’étrier de protection anti-
basculement
31 Vis de fixation pour l’étrier de protection
anti-basculement
32 Vis cruciforme
33 Blocage de la broche
34 Vis à six pans creux (6 mm) du porte-lame
35 Bride de serrage
36 Lame de scie
37 Broche porte-outil
38 Etrier de rallonge
39 Vis papillon
40 Tige filetée
41 Indicateur d’angle (vertical)
42 Vis pour plaque
43 Vis pour indicateur d’angle (horizontal)
44 Graduation pour angle d’onglet (vertical)
45 Vis pour indicateur d’angle (vertical)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 47 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
W2000200016002000
Tension nominale
Fréquence
Vitesse à vide
Hz50/6050/6050/6050/60
tr/min4500450045004500
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg14,514,514,514,5
Classe de protection
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 53.
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Dimensions des lames de scie appropriées
Diamètre de la lame de scie
Epaisseur de la lame
Diamètre de l’alésage
mm254
mm1,4– 2,5
mm30
... 200... 230... 260... 270
V230230110230
/II/II/II/II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformément à la norme EN 61029.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
102 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
115 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 61029 :
Valeur d’émission vibratoire a
titude K =1,5 m/s
2
.
=3,0 m/s2, incer-
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Page 48
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 48 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
48 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 61029
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Evitez un démarrage par mégarde de l’outil
électroportatif. Pendant le montage et lors
de travaux sur l’outil électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être connectée à
l’alimentation en courant.
Accessoires fournis
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vérifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été fournies :
– Scie à onglets avec lame montée
– Etrier de protection anti-basculement 26
avec vis de fixation 31
–Bouton de blocage 8
– Sac à poussières 21
– Serre-joint à serrage par vis 17
– Clé mâle pour vis à six pans creux/tournevis
en croix 28
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez
soigneusement les dispositifs de protection ou
les parties légèrement endommagées afin de
vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correctement et remplir les conditions de fonctionnement. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, ou si des
parties sont endommagées. Toutes les parties
doivent être correctement montées et remplir
toutes les conditions afin de garantir un fonctionnement impeccable.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de
protection et les parties endommagés par un
atelier agréé.
Montage de pièces individuelles
– Retirez avec précaution de l’emballage tou-
tes les pièces fournies.
Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif et des accessoires fournis.
Montage du dispositif de protection antibasculement (voir figure A)
Avant la première utilisation de l’outil électroportatif, montez l’étrier de protection anti-basculement 26.
– Introduisez l’étrier de protection anti-bascu-
lement 26 dans les alésages prévus à cet effet 30 se trouvant dans la plaque de base.
– Bloquez l’étrier de protection anti-bascule-
ment au moyen de la vis de fixation 31.
f N’enlevez jamais l’étrier de protection anti-
basculement. Sans la protection anti-bascu-
lement, l’outil électroportatif n’est pas stable
et peut se renverser surtout lors du sciage
d’angles d’onglet maximaux.
Montage du bouton de blocage (voir figure B)
Avant la première utilisation de la scie à onglets,
montez le bouton de blocage 8 (blocage d’angles d’onglet horizontaux quelconques).
– Retirez la vis que l’on a serrée juste pour le
transport, de l’alésage du bouton de blocage.
– Vissez le bouton de blocage 8 dans l’alésage
correspondant en-dessus du levier 9.
f Toujours bien serrer le bouton de blocage 8
avant le sciage. Sinon, la lame de scie peut
se coincer dans la pièce.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 49 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 49
Montage stationnaire ou flexible
f Afin d’assurer un maniement en toute sécu-
rité, l’outil électroportatif doit être monté
sur une surface de travail plane et stable
(par ex. établi) avant son utilisation.
Montage sur une surface de travail
(voir figures D1– D2)
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil élec-
troportatif sur la surface de travail. Faites ce-
la à l’aide des alésages 13.
ou
– Serrez les pieds de l’outil électroportatif sur
la surface de travail à l’aide de serre-joints
disponibles dans le commerce.
Montage sur une table de travail Bosch
La table de travail GTA de Bosch permet un travail stable avec l’outil électroportatif quelque
soit l’irrégularité du sol grâce à ses pieds réglables. Le support pour pièce à usiner de la table
de travail sert à soutenir les pièces à usiner longues.
f Lisez tous les avertissements et instruc-
tions joints relatifs à la table de travail. Le
non-respect des avertissements et des ins-
tructions peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou de graves blessures.
f Montez correctement la table de travail
avant de monter l’outil électroportatif. Un
montage exact est important afin d’éviter
que la table ne tombe.
– Montez l’outil électroportatif dans sa posi-
tion de transport sur la table de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer
en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées comme
cancérigènes, surtout en association avec des
additifs pour le traitement du bois (chromate,
lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes
qualifiées.
– Utilisez toujours une aspiration des poussiè-
res.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque res-
piratoire avec un niveau de filtration de clas-
se P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
L’aspiration des poussières/des copeaux peut
être obturée par la poussière, les copeaux ou les
fragments de pièce à usiner.
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fi-
che de la prise de courant.
– Attendez l’arrêt total de la lame de scie.
– Déterminez la cause du blocage et éliminez-
la.
Aspiration interne (voir figure C)
Pour recueillir facilement les copeaux, utilisez le
sac à poussières 21 fourni avec l’appareil.
– Pressez l’agrafe du sac à poussières 21 et en-
filez le sac à poussière par-dessus l’éjection
de copeaux 25. L’agrafe doit prendre dans la
rainure de l’éjection de copeaux.
Pendant le sciage, le sac à poussières ne doit jamais être en contact avec les parties mobiles de
la machine.
Videz à temps le sac à poussières.
f Contrôlez et nettoyez le sac à poussières
après chaque utilisation.
f Pour éviter le risque d’incendie, retirez le
sac à poussières lorsque vous sciez de l’alu-
minium.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 50
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 50 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
50 | Français
Aspiration externe de copeaux
Pour une aspiration, il est également possible
de raccorder un tuyau d’aspirateur (Ø 36 mm) à
l’éjection de copeaux.
– Utilisez le tuyau d’aspirateur avec l’éjection
des copeaux 25.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Changement d’outil
(voir figures E1– E3)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Portez toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a un risque de
blessures.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse
admissible maximale est supérieure à la vitesse
à vide de votre outil électroportatif.
N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux caractéristiques techniques indiquées
dans les présentes instructions d’utilisation et
qui sont contrôlées conformément à la norme
EN 847-1 et marquées en conséquence.
N’utilisez que des lames de scie recommandées
par le fabricant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à travailler.
Démontage de la lame de scie
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
– Appuyez sur le levier 1 et poussez à fond vers
l’arrière le capot de protection à mouvement
pendulaire 4.
Maintenez le capot de protection à mouvement pendulaire dans cette position.
– Desserrez la vis 32 à l’aide du tournevis en
croix fourni 28 jusqu’à ce qu’il est possible
de pousser à fond vers l’arrière la fixation du
capot de protection à mouvement pendulaire.
– Tournez la vis hexagonale creuse 34 à l’aide
de la clé mâle pour vis à six pans creux 28
fourni et, en même temps, appuyez sur le
blocage de la broche 33 jusqu’à ce que ce
dernier s’encliquette.
– Maintenez appuyé le blocage de la broche 33
et desserrez la vis 34 dans le sens des
aiguilles d’une montre (filet à gauche !).
– Enlevez la bride de serrage 35.
– Retirez la lame de scie 36.
Montage de la lame de scie
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en effectuer le montage.
– Montez la nouvelle lame de scie sur la broche
porte-outil 37.
f Lors du montage, assurez-vous que le sens
de coupe des dents (sens de la flèche sur la
lame de scie) coïncide avec le sens de la flè-
che du capot de protection !
– Montez la bride de serrage 35 et la vis à six
pans creux 34. Appuyez sur le blocage de la
broche 33 jusqu’à ce que celui-ci s’encliquet-
te et serrez la vis dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
– Poussez le capot de protection à mouvement
pendulaire 4 en bas vers l’avant jusqu’à ce
que la vis 32 prenne dans l’encoche corres-
pondante.
A cet effet, il vous faudra éventuellement
contre-serrer la poignée du bras de l’outil
pour obtenir le préserrage du capot de pro-
tection à mouvement pendulaire.
– Fixez à nouveau le capot de protection à
mouvement pendulaire 4 (serrez la vis 32
– Appuyez sur le levier 1 et poussez vers le bas
le capot de protection à mouvement pendu-
laire.
).
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 51 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 51
Mise en marche
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Dispositif de protection pour le transport (voir figure F)
Le dispositif de protection pour le transport 24
facilite le maniement de l’outil électroportatif
lors du transport sur différents lieux de travail.
ment vers le bas afin de détendre le dispositif de protection pour le transport 24.
– Tirez le dispositif de protection pour le trans-
port 24 complètement vers l’extérieur.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
haut.
Note : Lors du travail, veillez à ce que la protection de transport ne soit pas poussée vers l’intérieur, sinon il n’est pas possible de pousser le
bras de l’outil jusqu’à la profondeur souhaitée.
Bloquez l’outil électroportatif
(position de transport)
– Appuyez sur le levier 1 et basculez simultané-
ment le bras d’outil avec la manette 2 vers le
bas jusqu’à ce que le dispositif de protection
pour transport 24 se laisse pousser complètement vers l’intérieur.
Le bras d’outil se trouve alors correctement bloqué pour le transport.
Montage de l’étrier de rallonge
(voir figure G)
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soutenues.
Pour un élargissement supplémentaire de la table de sciage, il est possible de monter des
étriers de rallonge à gauche et à droite de l’outil
électroportatif.
– Poussez les étriers de rallonge 38 des deux
côtés de l’outil électroportatif jusqu’à la butée dans les alésages prévus 16.
– Serrez fermement les vis pour fixer les
étriers de rallonge de manière sûre.
Fixation de la pièce à travailler
(voir figure H)
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assurer un travail en toute sécurité.
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites
pour être serrées.
– Pressez fortement la pièce à travailler contre
la butée 5.
– Introduisez le serre-joint 17 dans un des alé-
sages prévus 14.
– Desserrez la vis papillon 39 et adaptez le ser-
re-joint à la pièce. Resserrez bien la vis pa-
pillon.
– Serrez toujours la pièce à travailler en tour-
nant la tige filetée 40.
Desserrer la pièce
– Pour desserrer le serre-joint, tournez la tige
filetée 40 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Réglage des angles d’onglet
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages
de base doivent être contrôlés et, le cas
échéant, réajustés après une utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle et
réglage des réglages de base », page 55).
Il est possible de régler l’angle d’onglet vertical
dans une plage de –2° à 47°.
– Desserrez le bouton de serrage 19.
– Faites pivoter la poignée 2 du bras d’outil jus-
qu’à ce que l’indicateur d’angle 41 indique
l’angle d’onglet souhaité.
– Maintenez le bras d’outil dans cette position
et resserrez le bouton de serrage 19.
Pour un réglage rapide et précis des angles
standards 0° et 45 °, on a prévu des vis de bu-
tées (27 et 18) réglées en usine.
– Desserrez le bouton de serrage 19.
– Faites pivoter le bras d’outil sur le levier 2
jusqu’à la butée vers la droite (0° ) ou jusqu’à
la butée vers la gauche (45°).
– Resserrez le bouton de serrage 19.
15°; 22,5°;
30° ; 45 °
Mise en service
Mise en fonctionnement (voir figure K)
–Pour la mise en fonctionnement, maintenez
appuyé l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 3, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Ce n’est qu’en appuyant sur le levier 1 qu’il est
possible de pousser le bras d’outil vers le bas.
–Pour scier vous devez alors actionner l’inter-
rupteur Marche/Arrêt et appuyer sur le levier
1.
Arrêt
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Instructions d’utilisation
Indications générales pour le sciage
f Pour toutes les coupes assurez-vous
d’abord que la lame de scie ne peut en
aucun cas toucher la butée, le serre-joint ou
d’autres parties de l’outil électroportatif. Le
cas échéant, enlevez des butées auxiliaires
ou adaptez-les conformément aux instruc-
tions.
Protégez la lame de scie contre les chocs et les
coups. N’exposez pas la lame de scie à une pression latérale.
Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce
doit toujours avoir un bord droit pour être placée le long des butées.
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soutenues.
Position de l’utilisateur (voir figure M)
f Ne vous placez jamais devant la lame de
l’outil électroportatif, mais placez-vous tou-
jours latéralement par rapport à la lame. Ce-
ci protège votre corps d’un rebond éventuel.
– Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés
de la lame de scie en rotation.
– Ne croisez pas vos bras devant le bras
d’outil.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 53 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 53
Dimensions admissibles de la pièce
Pièces maximales :
Angle d’ongletHauteur x Largeur
[mm]
horizontalvertical pour une
hauteur
max.
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
89 x 8960 x 130
89 x 5957 x 89
58 x 8538 x 120
38 x 7638 x 76
pour une
largeur
max.
Pièces minimales :
(= toutes les pièces qui peuvent être serrées au
moyen du serre-joint 17 à gauche ou à droite de
la lame) :
170 x 45 mm (longueur x largeur)
Profondeur de coupe max. (0°/0 ° ): 89 mm
Remplacement des plaques (voir figure L)
Il est possible que les plaques de support rouges 7 s’usent après une utilisation prolongée.
Remplacez les plaques défectueuses.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
– Dévissez les vis 42 à l’aide du tournevis en
croix fourni et sortez les vieilles plaques.
– Introduisez la nouvelle plaque de droite.
– Vissez la plaque avec les vis 42 autant que
possible vers la droite de sorte sur toute la
longueur du mouvement de traction possi-
ble, la lame de scie ne touche pas la plaque.
– Répétez les étapes de travail de façon analo-
gue pour la nouvelle plaque de gauche.
Le sciage
Le sciage d’onglet
– Serrez la pièce à travailler conformément à
ses dimensions.
– Ajustez l’angle d’onglet horizontal et/ou ver-
tical souhaité.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionne-
ment.
– Appuyez sur le levier 1 et poussez lentement
vers le bas le bras d’outil avec la manette 2.
– Sciez la pièce à travailler en appliquant une
vitesse d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’ar-
rêt complet de la lame de scie.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
haut.
Pièces spéciales
Pour le sciage de pièces coudées ou rondes, il
est spécialement nécessaire de les protéger
contre un dérapage. Aucun écart ne doit se produire le long de la ligne de coupe entre la pièce,
la butée et la table de sciage.
Le cas échéant, fabriquez des fixations spéciales.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 54
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 54 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
54 | Français
Travail des liteaux profilés (liteaux de sol ou de plafond)
Il est possible de travailler les liteaux profilés de
deux façons :
– positionnés contre la butée,
– placés à plat sur la table.
Liteaux de sol
Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de sol.
Essayez toujours l’angle d’onglet réglé avec des
déchets de bois.
Réglagesposition-
nés contre
la butée
placés à
plat sur la
table de
sciage
angle d’onglet vertical0°45°
Liteaux de sol
Bord
intérieur
Bord
extérieur
angle d’onglet
horizontal
Positionnement
de la pièce à travailler
La pièce à travailler terminée
se trouve ...
angle d’onglet
horizontal
Positionnement
de la pièce à travailler
La pièce à travailler terminée
se trouve ...
côté gauchecôté droitcôté gauchecôté droit
45° à gauche45° à droite0°0°
Bord inférieur
sur la table de
sciage
... du côté gau-
che de la
coupe
Bord inférieur
sur la table de
sciage
... du côté
droit de la
coupe
Bord supérieur
sur la butée
... du côté gau-
che de la
coupe
45° à droite45° à gauche0°0°
Bord inférieur
sur la table de
sciage
... du côté
droit de la
coupe
Bord inférieur
sur la table de
sciage
... du côté gau-
che de la
coupe
Bord inférieur
sur la butée
... du côté
droit de la
coupe
Bord inférieur
sur la butée
... du côté gau-
che de la
coupe
Bord supérieur
sur la butée
... du côté
droit de la
coupe
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 55 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 55
Contrôle et réglage des réglages de
base
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages
de base doivent être contrôlés et, le cas
échéant, réglés après une utilisation intensive
de l’outil électroportatif.
Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils
spéciaux appropriés.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce travail rapidement et de façon fiable.
Réglage de l’indicateur d’angle (horizontal)
(voir figure N)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
– Tournez la table 6 jusqu’à l’encoche 11 pour
0° . Le levier 9 doit s’encliqueter de manière
perceptible dans l’encoche.
Contrôle :
L’indicateur d’angle 10 doit se trouver sur la même ligne que la marque 0° de la graduation 12.
Réglage :
– Desserrez la vis 43 à l’aide du tournevis en
croix fourni et orientez l’indicateur d’angle le
long de la marque 0°.
– Resserrez la vis.
Contrôle :
L’indicateur d’angle 41 doit se trouver sur la même ligne que la marque 0° de la graduation 44.
Réglage :
– Desserrez la vis 45 à l’aide du tournevis en
croix fourni et orientez l’indicateur d’angle le
long de la marque 0°.
– Resserrez la vis.
– Pour des raisons de sécurité, contrôlez en-
suite si le réglage effectué vaut également
pour la marque de 45° .
Ajustage de la butée
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de transport.
– Tournez la table 6 jusqu’à l’encoche 11 pour
0° . Le levier 9 doit s’encliqueter de manière
perceptible dans l’encoche.
Contrôle : (voir figure P1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 90° et position-
nez-le entre la butée 5 et la lame de scie 36
sur la table de sciage 6.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la
butée sur toute la longueur.
Réglage :
– Desserrez toutes les vis hexagonales creuses
– Tournez la butée 5 jusqu’à ce que le gabarit
– Resserrez les vis.
(voir figure P2)
29 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans.
d’angle affleure sur toute la longueur.
Ajustage de l’indicateur d’angle (vertical)
(voir figure O)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
– Tournez la table 6 jusqu’à l’encoche 11 pour
0° . Le levier 9 doit s’encliqueter de manière
perceptible dans l’encoche.
– Faites pivoter le bras de l’outil jusqu’à ce
qu’il repose sur la vis de butée 27 pour des
angles d’onglet de 0° et resserrez la poignée
19.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Réglage de l’angle d’onglet standard 0°
(vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de transport.
– Tournez la table de sciage 6 jusqu’à ce qu’el-
le s’encliquette à 0°.
Contrôle : (voir figure Q1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 90° et posez-le
sur la table de sciage 6.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 36 sur toute la longueur.
Page 56
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 56 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
56 | Français
Réglage : (voir figure Q2)
– Desserrez le bouton de serrage 19.
– Desserrez le contre-écrou de la vis de butée
27 à l’aide d’une clé polygonale ou une clé à
fourche disponibles dans le commerce
(13 mm).
– Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou
la rentrer jusqu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la longueur complète de la
lame de scie.
– Resserrez le bouton de serrage 19.
– Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de
butée 27.
Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 41 ne se
trouve pas sur la même ligne que la marque 0°
de la graduation 44, desserrez la vis 45 à l’aide
d’un tournevis en croix disponible dans le commerce et orientez l’indicateur d’angle le long de
la marque 0°.
Réglage de l’angle d’onglet standard 45°
(vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
– Tournez la table de sciage 6 jusqu’à ce qu’el-
le s’encliquette à 0°.
– Desserrez le bouton de serrage 19 et tournez
la poignée 2 du bras d’outil à fond vers la
gauche (45° ).
Contrôle : (voir figure R1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 45° et posez-le
sur la table de sciage 6.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 36 sur toute la longueur.
Réglage : (voir figure R2)
– Desserrez le contre-écrou de la vis de butée
18 à l’aide d’une clé polygonale ou une clé à
fourche disponibles dans le commerce
(13 mm).
– Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou
la rentrer jusqu’à ce que la colonne du gaba-
rit d’angle affleure la longueur complète de la
lame de scie.
– Resserrez le bouton de serrage 19.
– Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de
butée 18.
Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 41 ne se
trouve pas sur la même ligne que la marque 45°
de la graduation 44, contrôlez d’abord à nouveau le réglage 0° pour l’angle d’onglet et l’indicateur d’angle. Ensuite, répétez le réglage de
l’angle d’onglet de 45° .
Transport
Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez comme suit :
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de transport.
– Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent
pas être montés fermement sur l’outil électroportatif.
Transporter les lames de scie, si possible,
dans un conteneur fermé.
– Portez l’outil électroportatif par la poignée
de transport 23 ou par les poignées encastrées 15 latérales sur la table.
f Pour transporter l’outil électroportatif,
n’utilisez que les dispositifs de transport et
jamais les dispositifs de protection.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 57 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Français | 57
Nettoyage
Tenez toujours propres l’outil électroportatif
ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir
un travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire
doit toujours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protection à
mouvement pendulaire.
Après chaque opération de travail, enlevez les
poussières et les copeaux en soufflant avec de
l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue
d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 58
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 58 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
58 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 59 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 59
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 60
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 60 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
60 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para ingletadoras
f Nunca se coloque encima de la herramienta
eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesio-
nes en caso de volcarse la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja de
sierra.
f Cerciórese de que la caperuza protectora
funcione correctamente y que sus piezas
puedan moverse libremente. Jamás bloquee
la caperuza protectora para obligarla a que
quede abierta.
f Mantenga las manos alejadas del área de
corte durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
f Nunca intente retirar restos de material, vi-
rutas, o cosas similares del área de corte
con la herramienta eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la herramienta
eléctrica gire primeramente el brazo de la herramienta a la posición de reposo.
f Solamente aproxime la hoja de sierra en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario ello podría ocasionar un retroceso brusco al engancharse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
f Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre
el aparato.
f Únicamente utilice la herramienta eléctrica
después de haber despejado de la superficie de trabajo las herramientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de madera u
otros objetos, al ser atrapados por la hoja de
sierra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta velocidad contra el usuario.
f Siempre sujete firmemente con un disposi-
tivo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan
pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente. La separación de su mano res-
pecto a la hoja de sierra sería demasiado pequeña.
f Únicamente procese aquellos materiales
que se indican en el apartado relativo a la
utilización reglamentaria de la herramienta
eléctrica. En caso contrario podría llegar a
sobrecargarse la herramienta eléctrica.
f Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la
herramienta eléctrica sin mover la pieza de
trabajo hasta que la hoja de sierra se haya
detenido completamente. Para evitar que la
herramienta retroceda bruscamente, la pieza de trabajo solamente se deberá mover
tras haberse detenido la hoja de sierra. Eli-
mine la causa de atasco de la hoja de sierra
antes de volver a poner en marcha la herramienta eléctrica.
f No use hojas de sierra melladas, fisuradas,
deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra
con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción
excesiva y el atasco o el retroceso brusco de
la pieza de trabajo de la hoja de sierra.
f Siempre utilice las hojas de sierra con las
dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de estrella o redondo).
Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la
sierra, giran excéntricas y pueden hacerle
perder el control sobre la sierra.
f No use hojas de sierra de acero de corte rá-
pido altamente aleado (acero HSS). Las ho-
jas de sierra de este tipo pueden romperse
fácilmente.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 61 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 61
f Después de trabajar con la hoja de sierra,
espere a que ésta se haya enfriado antes de
tocarla. La hoja de sierra puede llegar a po-
nerse muy caliente al trabajar.
f Jamás utilice la herramienta sin la placa de
inserción. Sustituya una placa de inserción
defectuosa. Si el estado de la placa de inser-
ción no es correcto puede llegar a accidentarse con la hoja de sierra.
f Examine con regularidad el cable y sola-
mente deje reparar un cable dañado en un
servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un cable de
prolongación dañado. Solamente así se man-
tiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
f Guarde la herramienta eléctrica en un lugar
seguro. El lugar de almacenaje, además de
ser seco, deberá poder cerrarse con llave.
De esta manera se evita que la herramienta
eléctrica se dañe durante su almacenaje o
que sea utilizada por personas inexpertas.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Jamás abandone la herramienta, antes de
que ésta se haya detenido completamente.
Los útiles en marcha por inercia pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación
correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
SimbologíaSignificado
f Colóquese una mascarilla antipolvo.
f Colóquese unas gafas de protección.
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar
sordera.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 62
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 62 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
62 | Español
SimbologíaSignificado
f ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos
o brazos.
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe
30 mm
ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de reducción ni adaptadores.
254 mm
f ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos
o brazos.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilíneos
a lo largo y a lo ancho. Además pueden realizarse cortes a inglete horizontales entre –47 ° y
+47° y verticales entre –2° y 47°.
La herramienta eléctrica ha sido dotada con una
potencia propicia para serrar maderas duras,
blandas, tableros de aglomerado y de fibras, así
como aluminio y plástico.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las
páginas ilustradas.
1 Palanca de liberación del brazo de la herra-
mienta
2 Empuñadura
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Caperuza protectora pendular
5 Regleta tope
6 Mesa de corte
7 Placa de inserción
8 Mango de bloqueo para ángulos de inglete
discrecionales (horizontal)
9 Palanca para ajuste de ángulos de inglete
estándar (horizontal)
10 Indicador de ángulos (horizontal)
11 Muescas para ángulos de inglete estándar
12 Escala para ángulo de inglete (horizontal)
13 Taladros de sujeción
14 Taladros para tornillos de apriete
15 Cavidades
16 Taladros para estribo de prolongación
17 Tornillo de apriete
18 Tornillo tope para ángulo de inglete de 45°
(vertical)
19 Palanca de enclavamiento para ángulos de
inglete discrecionales (vertical)
20 Rodillo de deslizamiento
21 Saco colector de polvo
22 Caperuza protectora
23 Empuñadura de transporte
24 Seguro para transporte
25 Expulsor de virutas
26 Estribo antivuelco
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 63 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 63
27 Tornillo tope para ángulo de inglete de 0°
(vertical)
28 Llave macho hexagonal (6 mm)/
destornillador de estrella
29 Tornillos con hexágono interior (6 mm) de
regleta tope
30 Taladros para el estribo antivuelco
31 Tornillo de sujeción del estribo antivuelco
32 Tornillo cabeza de estrella
33 Bloqueo del husillo
34 Tornillo con hexágono interior (6 mm) para
sujeción de la hoja de sierra
35 Brida de apriete
36 Hoja de sierra
37 Husillo portaútiles
38 Estribo de prolongación
39 Tornillo de mariposa
40 Barra roscada
41 Indicador de ángulos (vertical)
42 Tornillos de placa de inserción
43 Tornillo de indicador de ángulos
(horizontal)
44 Escala para ángulos de inglete (vertical)
45 Tornillo de indicador de ángulos (vertical)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
IngletadoraGCM 10 J Professional
Nº de artículo 3 601 M20 ...
Potencia absorbida nominal
W2000200016002000
Tensión nominal
Frecuencia
Revoluciones en vacío
Hz50/6050/6050/6050/60
min
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg14,514,514,514,5
Clase de protección
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 69.
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
... 200... 230... 260... 270
V230230110230
-1
4500450045004500
/II/II/II/II
Medidas que deberán cumplir las hojas de
sierra
Diámetro de la hoja de sierra
Grosor del disco base
Diámetro de taladro
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
mm254
mm 1,4–2,5
mm30
Page 64
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 64 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
64 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 61029.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 102 dB(A); nivel de potencia
acústica 115 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 61029:
Valor de vibraciones generadas a
lerancia K = 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 61029 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
=3,0 m/s2, to-
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes:
EN 61029 de acuerdo con las disposiciones en
las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
f Evite la puesta en marcha fortuita de la he-
rramienta eléctrica. Durante el montaje y al
manipular en la herramienta eléctrica, ésta
no deberá estar conectada a la alimentación.
Material que se adjunta
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se han suministrado con la herramienta eléctrica todas las partes que a continuación
se detallan:
– Ingletadora con hoja de sierra montada
– Estribo antivuelco 26 con tornillo de sujeción
31
– Mango de bloqueo 8
– Saco colector de polvo 21
– Tornillo de apriete 17
– Llave macho hexagonal/destornillador de es-
trella 28
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 65 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 65
Observación: Verifique si está dañada la herra-
mienta eléctrica.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá controlarse minuciosamente si los
dispositivos protectores, o las partes dañadas,
aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y
reglamentariamente. Verifique si están dañadas
las partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes, además
de estar correctamente montadas, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar una
operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán hacerse reparar o sustituir por un
taller especializado autorizado.
Montaje de componentes
– Saque cuidadosamente del embalaje todas
las piezas suministradas.
Retire completamente el material de embalaje de la herramienta eléctrica y de los accesorios suministrados.
Montaje del estribo antivuelco (ver figura A)
Antes del primer uso de la herramienta eléctrica
deberá montar Ud. el estribo antivuelco 26.
– Para ello, introduzca el estribo antivuelco 26
en los taladros 30 previstos para tal fin en la
placa base.
– Sujete el estribo antivuelco con el tornillo de
sujeción 31.
f Jamás desmonte el estribo antivuelco. Sin
la protección contra vuelco, la herramienta
eléctrica no queda colocada con suficiente
firmeza y puede llegar a volcar, especialmente al serrar ángulos de inglete muy grandes.
Montaje del mango de bloqueo (ver figura B)
Antes del primer uso de la ingletadora deberá
montar el mango de bloqueo 8 (para enclavar
los ángulos de inglete horizontales en cualquier
posición).
– Desmonte el tornillo que tan sólo ha sido en-
roscado para el transporte en el taladro del
mango de bloqueo.
– Enrosque el mango de bloqueo 8 en el tala-
dro correspondiente situado encima de la
palanca 9.
f Siempre apriete firmemente el mango de
bloqueo 8 antes de serrar. De lo contrario
podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la
pieza de trabajo.
Montaje estacionario o transitorio
f Para garantizar un manejo seguro deberá
trabajarse con la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de trabajo plana y
estable (p. ej. un banco de trabajo).
Montaje sobre una base de trabajo
(ver figuras D1 – D2)
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de
trabajo con unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán emplearse los
taladros 13.
o
– Sujete los pies de la herramienta eléctrica a
la base de trabajo con unos tornillos de
apriete usuales en el comercio.
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan
perfectamente la herramienta eléctrica incluso
en firmes irregulares, gracias a sus pies ajustables en altura. Los soportes de la pieza de trabajo que integran las mesas de trabajo sirven para
apoyar piezas de trabajo largas.
f Lea íntegramente las advertencias de peli-
gro e instrucciones que se adjuntan con la
mesa de trabajo. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones,
ello puede ocasionar una electrocución, un
incendio y/o lesión grave.
f Ensamble correctamente la mesa de trabajo
antes de acoplar a ella la herramienta eléctrica. Un ensamble correcto es primordial
para conseguir una buena estabilidad y evitar
accidentes.
– Monte la herramienta eléctrica, teniéndola
colocada en la posición de transporte, sobre
la mesa de trabajo.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 66
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 66 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
66 | Español
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y
algunos minerales y metales, puede ser nocivo
para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en
las personas circundantes reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– Siempre utilice un equipo de aspiración de
polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
El conducto de aspiración de polvo y virutas
puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o
fragmentos de la pieza de trabajo.
– Desconecte la herramienta eléctrica y extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
– Espere a que se haya detenido completamen-
te la hoja de sierra.
– Determine y subsane la causa de la obstruc-
ción.
Aspiración propia (ver figura C)
Para la recogida de virutas al realizar pequeños
trabajos utilice el saco colector de polvo 21 que
se adjunta.
– Comprima el clip e inserte el saco colector
de polvo 21 en la boca de aspiración de virutas 25. El clip debe quedar alojado en la ranura de la boca de aspiración de virutas.
Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo
no alcance a tocar nunca las partes móviles del
aparato.
Vacíe el saco colector de polvo con suficiente
antelación.
f Controle y limpie el saco colector de polvo
después de cada uso.
f Para evitar que pueda incendiarse desmon-
te el saco colector de polvo al serrar aluminio.
Aspiración externa
La aspiración puede realizarse también conectando la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a
la boca de aspiración.
– Conecte la manguera del aspirador a la boca
de aspiración de virutas 25.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de útil (ver figuras E1– E3)
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas admisibles sean superiores a las
revoluciones en vacío de la herramienta eléctrica.
Únicamente use hojas de sierra con las características indicadas en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensayadas y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas
por el fabricante de esta herramienta eléctrica,
adecuadas al material a trabajar.
Desmontaje de la hoja de sierra
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo.
– Presione la palanca 1 y gire hacia atrás, hasta
el tope, la caperuza protectora pendular 4.
Mantenga la caperuza protectora pendular
en esa posición.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 67 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 67
– Afloje el tornillo 32 con el destornillador de
estrella 28 suministrado, lo suficiente para
poder abatir también hacia atrás, hasta el tope, la sujeción de la caperuza protectora
pendular.
– Gire el tornillo con hexágono interior 34 con
la llave macho hexagonal 28 suministrada, y
presione simultáneamente el bloqueo del husillo 33 hasta lograr enclavarlo.
– Mantenga presionado el bloqueo del husillo
33 y afloje el tornillo 34 en el sentido de las
agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!).
– Desmonte la brida de apriete 35.
– Retire la hoja de sierra 36.
Montaje de la hoja de sierra
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montarlas.
– Inserte la hoja de sierra nueva en el husillo
portaútiles 37.
f ¡Preste atención en el montaje a que el sen-
tido de corte de los dientes (dirección de la
flecha en la hoja de sierra) coincida con la
dirección de la flecha que va marcada en la
caperuza protectora!
– Monte la brida de apriete 35 y el tornillo con
hexágono interior 34. Presione el bloqueo
del husillo 33 hasta enclavarlo y apriete el
tornillo girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj.
– Tire hacia delante, desde abajo, de la caperu-
za protectora pendular 4 hasta que el tornillo
32 quede alojado en la cavidad correspon-
diente.
Para ello, puede que sea necesario retener la
sierra con la empuñadura para alcanzar la
tensión previa de la caperuza protectora pen-
dular.
– Vuelva a sujetar la caperuza protectora pen-
dular 4 (apretar el tornillo 32).
– Presione la palanca 1 y vuelva a abatir hacia
abajo la caperuza protectora pendular.
Operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Seguro para transporte (ver figura F)
El seguro de transporte 24 supone una gran ayuda al transportar la herramienta eléctrica a los
diversos lugares de aplicación.
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de trabajo)
– Presione ligeramente hacia abajo la empuña-
dura 2 de la herramienta para descargar el
seguro para transporte 24.
– Saque completamente hacia fuera el seguro
para transporte 24.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
Observación: Al trabajar cuide que el seguro para transporte no se encuentre presionado hacia
dentro, ya que en ese caso la tronzadora no podría girarse a la profundidad de corte deseada.
Enclavamiento del seguro de la herramienta
eléctrica (posición de transporte)
– Presione la palanca 1 y gire simultáneamente
hacia abajo el brazo de la herramienta tirando de la empuñadura 2, de manera que sea
posible introducir completamente el seguro
para transporte 24.
El brazo de la herramienta queda entonces enclavado de forma segura para el transporte.
Montaje del estribo de prolongación
(ver figura G)
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
correspondientemente su extremo libre.
Para ensanchar adicionalmente la mesa de corte
puede montar un estribo de prolongación tanto
a la izquierda como a la derecha de la herramienta eléctrica.
– Introduzca hasta el tope el estribo de prolon-
gación 38 a ambos lados de la herramienta
eléctrica, en los taladros 16 previstos para
ello.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 68
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 68 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
68 | Español
– Apriete los tornillos para asegurar el estribo
de prolongación.
Sujeción de la pieza de trabajo
(ver figura H)
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá sujetarse siempre firmemente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan
sujetarse convenientemente.
– Asiente firmemente la pieza contra la regleta
tope 5.
– Introduzca el tornillo de apriete suministrado
17 en uno de los taladros 14 previstos para
tal fin.
– Afloje el tornillo de mariposa 39 y adapte el
tornillo de apriete al tamaño de la pieza.
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa.
– Sujete firmemente la pieza girando la barra
roscada 40.
Desmontaje de la pieza de trabajo
– Para aflojar el tornillo de apriete gire en sen-
tido contrario a las agujas del reloj la barra
roscada 40.
Ajuste del ángulo de inglete
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá
verificarse y reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste
de la máquina”, página 72) para garantizar un
corte exacto.
f Siempre apriete firmemente el mango de
bloqueo 8 antes de serrar. De lo contrario
podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la
pieza de trabajo.
Ajuste del ángulo de inglete horizontal
(ver figura I)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse
dentro de un margen de 47° (hacia la izquierda)
a 47° (hacia la derecha).
– Afloje el mango de bloqueo 8 si éste estuvie-
se apretado.
– Tire de la palanca 9 y gire la mesa de corte 6
de manera que el indicador de ángulos 10
muestre el ángulo de inglete deseado.
– Apriete el mango de bloqueo 8.
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos inglete utilizados con más frecuencia
existen unas muescas 11 en la mesa de corte:
IzquierdaDerecha
0°
15°; 22,5°;
30° ; 45°
– Afloje el mango de bloqueo 8 si éste estuvie-
se apretado.
– Tire de la palanca 9 y gire hacia la izquierda,
o derecha, la mesa de corte 6 hasta el ángulo
de inglete deseado.
– Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la
muesca de forma perceptible.
– Apriete el mango de bloqueo 8.
Ajuste del ángulo de inglete vertical
(ver figura J)
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre –2° y 47° .
– Afloje la palanca de enclavamiento 19.
– Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gire la
sierra hasta obtener el ángulo de inglete deseado en el indicador de ángulos 41.
– Mantenga el brazo de la herramienta en esa
posición y apriete de nuevo la palanca de enclavamiento 19.
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos de inglete más frecuentes de 0° y 45°
existen unos tornillos tope (27 y 18), ajustados
de fábrica.
– Afloje la palanca de enclavamiento 19.
– Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gírela
hasta el tope hacia la derecha (0°) o hacia la
izquierda (45° ).
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
19.
15°; 22,5°;
30° ; 45 °
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 69 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 69
Puesta en marcha
Conexión (ver figura K)
– Para la puesta en marcha del aparato, accio-
ne el interruptor de conexión/desconexión 3,
y manténgalo presionado.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 3, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
El brazo de la herramienta únicamente deja descenderse si se acciona la palanca 1.
– Por ello, para serrar es necesario que ade-
más de accionar el interruptor de conexión/
desconexión presione también la palanca 1.
Desconexión
– Para la desconexión suelte el interruptor de
conexión/desconexión 3.
Instrucciones para la operación
Instrucciones generales para serrar
f Antes de comenzar a serrar deberá cercio-
rarse primeramente de que la hoja de sierra
no pueda tocar en ningún momento la regle-
ta tope, los tornillos de apriete, u otros ele-
mentos del aparato. Desmonte, si procede,
los topes auxiliares o adáptelos de forma
adecuada.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza una presión lateral contra la hoja de sierra.
No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo deberá disponer siempre de un
canto recto para poder asentarla de forma fiable
contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
correspondientemente su extremo libre.
Colocación del usuario (ver figura M)
f No se coloque detrás de la herramienta
eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino
a un lado de la misma. De esta manera su
cuerpo queda protegido si se presenta un retroceso brusco.
– Mantenga alejados de la hoja de sierra en
funcionamiento las manos, dedos y brazos.
– Sujete la pieza de manera que al serrar no lle-
guen a cruzarse sus brazos.
Dimensiones admisibles de las piezas de
trabajo
Tamaño máximo de las piezas:
Ángulos de ingleteAltura x anchura
[mm]
horizontalverticala altura
máx.
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
Tamaño mínimo de las piezas
(= todas las piezas que puedan fijarse fiablemente con el tornillo de apriete 17 que se adjunta al lado izquierdo o derecho de la hoja de
sierra):
170 x 45 mm (longitud x ancho)
Profundidad de corte máx. (0°/0°): 89 mm
89 x 8960 x 130
89 x 5957 x 89
58 x 8538 x 120
38 x 7638 x 76
a anchura
máx.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 70
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 70 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
70 | Español
Cambio de las placas de inserción
(ver figura L)
Después de un uso prolongado de la herramienta eléctrica, puede que sea excesivo el desgaste
de las placas de inserción rojas 7.
Sustituya las placas de inserción si estuviesen
defectuosas.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo.
– Afloje completamente los tornillos 42 con el
destornillador de estrella adjunto y retire las
placas de inserción inservibles.
– Inserte la placa nueva de la derecha.
– Sujete la placa de inserción con los tornillos
42 procurando que quede lo más a la dere-
cha posible, con el fin de que al desplazar la
hoja de sierra en todo el recorrido disponi-
ble, ésta no alcance a tocar la placa de inser-
ción en ningún punto.
– Proceda de forma análoga al montar la placa
de inserción nueva de la izquierda.
Serrado
Serrado
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus
dimensiones.
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o ver-
tical deseado.
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Presione la palanca 1 y descienda lentamen-
te el brazo de la herramienta tirando de la
empuñadura 2.
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uni-
forme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere
a que la hoja de sierra se haya detenido por
completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
Piezas de sujeción crítica
Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetarse con especial cuidado. A lo largo
de la línea de corte no deberá existir ninguna luz
entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la mesa de corte.
Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especiales para sujetar la pieza.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 71 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras)
Los listones perfilados pueden cortarse siguiendo dos procedimientos diferentes:
– Apoyándolos contra la regleta tope,
– Colocándolos planos sobre la mesa de corte.
Rodapiés
En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.
Siempre cerciórese antes de que el ángulo de inglete ajustado es correcto, serrando en un resto
de madera de desperdicio.
Español | 71
AjustesApoyado
contra la
regleta
tope
Colocado
plano sobre
la mesa de
corte
Ángulo de inglete vertical0°45°
Rodapiés
Esquina
interior
Ángulo de inglete
horizontal
Posicionamiento
de la pieza de
trabajo
La pieza terminada se encuentra
Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho
45° izquierda45° derecha0°0°
Canto inferior
sobre la mesa
de corte
... la izquierda
del corte
Canto inferior
sobre la mesa
de corte
... la derecha
del corte
Canto superior
contra la regle-
ta tope
... la izquierda
del corte
a …
Esquina
exterior
Ángulo de inglete
horizontal
Posicionamiento
de la pieza de
trabajo
La pieza terminada se encuentra
45° derecha45° izquierda0°0°
Canto inferior
sobre la mesa
de corte
... la derecha
del corte
Canto inferior
sobre la mesa
de corte
... la izquierda
del corte
Canto inferior
contra la regle-
ta tope
... la derecha
del corte
a …
Canto inferior
contra la regle-
ta tope
... la izquierda
del corte
Canto superior
contra la regle-
ta tope
... la derecha
del corte
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 72
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 72 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
72 | Español
Comprobación y reajuste de la máquina
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá
verificarse y reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garantizar un corte exacto.
Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial.
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
Ajuste del indicador de ángulos (horizontal)
(ver figura N)
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo.
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11
de 0° . La palanca 9 deberá enclavar en la
muesca de forma perceptible.
Control:
El indicador de ángulos 10 deberá quedar encarado con la marca de 0° de la escala 12.
Reajuste:
– Afloje el tornillo 43 con el destornillador de
estrella suministrado y encare el indicador
de ángulos con la marca de 0° .
– A continuación, apriete el tornillo.
Ajuste del indicador de ángulos (vertical)
(ver figura O)
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo.
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11
de 0° . La palanca 9 deberá enclavar en la
muesca de forma perceptible.
– Abata el brazo de la herramienta de manera
que éste asiente sobre el tornillo tope 27 del
ángulo de inglete de 0° y vuelva a apretar la
palanca de enclavamiento 19.
Control:
El indicador de ángulos 41 deberá quedar encarado con la marca de 0° de la escala 44.
Reajuste:
– Afloje el tornillo 45 con el destornillador de
estrella suministrado y encare el indicador
de ángulos con la marca de 0° .
– A continuación, apriete el tornillo.
– Se recomienda verificar si el ajuste realizado
es correcto también para la marca de 45°.
Alineación de la regleta tope
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de transporte.
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11
de 0° . La palanca 9 deberá enclavar en la
muesca de forma perceptible.
Control: (ver figura P1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo
sobre la mesa de corte 6 de manera que
asiente contra la regleta tope 5 y la hoja de
sierra 36.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar
en toda su longitud contra la regleta tope.
Reajuste: (ver figura P2)
– Afloje todos los tornillos con hexágono inte-
rior 29 con la llave macho hexagonal suminis-
trada.
– Gire la regleta tope 5 hasta conseguir que el
calibre de ángulos asiente en toda su longi-
tud.
– Apriete los tornillos.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
de 0°
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de transporte.
– Gire la mesa de corte 6 hasta enclavarla en la
muesca de 0° .
Control: (ver figura Q1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo
sobre la mesa de corte 6.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar
en toda su longitud contra la hoja de sierra 36.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 73 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Español | 73
Reajuste: (ver figura Q2)
– Afloje la palanca de enclavamiento 19.
– Afloje la contratuerca del tornillo tope 27 con
una llave a nular o fij a (13 mm) de tipo co mercial.
– Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fue-
ra, según corresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos asiente en toda su
longitud contra la hoja de sierra.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
19.
– Seguidamente apriete la contratuerca del
tornillo tope 27.
Si después del reajuste, la marca indicadora de
ángulos 41 no coincidiese con la marca de 0° de
la escala 44, afloje el tornillo 45 con un destor-
nillador de estrella y haga coincidir el indicador
de ángulos con la marca de 0° .
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
de 45°
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo.
– Gire la mesa de corte 6 hasta enclavarla en la
muesca de 0° .
– Afloje la palanca de enclavamiento 19 y abata
el brazo de la herramienta con la empuñadura 2 hasta el tope hacia la izquierda (45°).
Control: (ver figura R1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo
sobre la mesa de corte 6.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar
en toda su longitud contra la hoja de sierra 36.
Reajuste: (ver figura R2)
– Afloje la contratuerca del tornillo tope 18 con
una llave a nular o fij a (13 mm) de tipo co mercial.
– Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fue-
ra, según corresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos asiente en toda su
longitud contra la hoja de sierra.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
19.
– Seguidamente apriete la contratuerca del
tornillo tope 18.
Si después del reajuste, el indicador de ángulos
41 no coincidiese con la marca de 45° de la escala 44, controle primeramente de nuevo el
ajuste de 0° para el ángulo de inglete y el indicador de ángulos. Repita entonces el ajuste del
ángulo de inglete de 45°.
Transporte
Antes de transportar la herramienta eléctrica
deberá realizar los pasos siguientes:
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de transporte.
– Retire todos los accesorios que no puedan
montarse de forma fija en la herramienta
eléctrica.
Procure transportar siempre las hojas de sie-
rra que no precise en un recipiente cerrado.
– Sujete la herramienta eléctrica por la empu-
ñadura de transporte 23 o por las cavidades
laterales 15 de la mesa de corte.
f Para transportar la herramienta eléctrica
sujétela exclusivamente por los dispositi-
vos de transporte y jamás por los dispositi-
vos de protección.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 74
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 74 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
74 | Español
Limpieza
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar
con eficacia y fiabilidad.
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
es necesario mantener limpio siempre el área en
torno a la caperuza protectora pendular.
Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con
un pincel.
Limpie con regularidad el rodillo de deslizamiento 20.
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 75 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Español | 75
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 76
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 76 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
76 | Português
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protec-
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 77 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 77
ção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 78
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 78 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
78 | Português
Indicações de segurança para serras de
corte e de meia-esquadria
f Jamais se posicione sobre a ferramenta
eléctrica. É possível que ocorram graves le-
sões se a ferramenta eléctrica tombar ou se
por acaso entrar em contacto com a lâmina
de serra.
f Assegure-se de que a capa de protecção es-
teja funcionando correctamente e que possa ser movimentada livremente. Jamais
prender a capa de protecção, de modo que
permaneça aberta.
f Manter as suas mãos afastadas da área de
corte enquanto a ferramenta eléctrica estiver em funcionamento. Há perigo de lesões
se houver contacto com a lâmina de serra.
f Jamais remover resíduos de corte, aparas
ou objectos semelhantes da área de corte,
enquanto a ferramenta eléctrica estiver a
funcionar. Sempre conduzir primeiramente
o braço da ferramenta para a posição de repouso e desligar a ferramenta.
f Só conduzir a lâmina de serra em direcção
da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a lâmina de serra se enganchar na
peça a ser trabalhada.
f Manter os punhos sempre secos, limpos e
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-
sos, são escorregadios e levam à perda de
controlo.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a
superfície de trabalho estiver limpa e livre
de aparas de madeira, etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encontrar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser
trabalhada. Pequenos pedaços de madeira
ou outros objectos que entrem em contacto
com a lâmina de serra, podem ser atirados
contra o operador com alta velocidade.
f A peça a ser trabalhada deve sempre ser fi-
xa com firmeza. Não trabalhar em peças
que sejam demasiadamente pequenas para
serem fixas. Caso contrário, a distância en-
tre a sua mão e a lâmina de serra em rotação
não será suficiente.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica para os
materiais indicados no capítulo de utilização conforme as disposições. Caso contrá-
rio, é possível que a ferramenta eléctrica seja
sobrecarregada.
f Se a lâmina de serra emperrar, deverá des-
ligar a serra e não movimentar a peça a ser
trabalhada até a lâmina de serra parar. Para
evitar um contragolpe, só deverá movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmina de serra parar. Eliminar a causa do em-
perramento da lâmina de serra antes de ligar
novamente a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar lâminas de serra embotadas, ra-
chadas, empenadas ou danificadas. Lâmi-
nas de serra com dentes embotados ou incorrectamente alinhados causam um atrito
maior, um contragolpe e emperram devido à
fenda de corte apertada.
f Sempre utilizar lâminas de serra do tama-
nho correcto e com orifício de admissão
apropriado (p. ex. em forma de estrela ou
redondo). Lâminas de serra não apropriadas
para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiquilibradamente e levam à perda
de controlo.
f Não utilizar lâminas de serra de aço de alta
liga para trabahos rápidos (aço HSS). Estas
lâminas de serra podem quebrar facilmente.
f Jamais tocar na lâmina de serra após termi-
nar o trabalho, antes que possa esfriar. A lâ-
mina de serra torna-se extremamente quente
durante o trabalho.
Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de
f
alimentação. Uma placa de alimentação defeituosa deve ser substituída. Se a lâmina
de serra for utilizada sem uma placa de alimentação em perfeito estado, poderá provocar lesões.
f Controlar o cabo em intervalos regulares e
permitir que um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-venda autorizado
para ferramentas eléctricas Bosch. Substituir cabos de extensão danificados. Desta
forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 79 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 79
f Quando não estiver sendo utilizada, a ferra-
menta eléctrica deverá ser guardada num
lugar seguro. Ela deve ser guardada num local seco e que possa ser trancado. Assim
evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos devido ao armazenamento ou que seja
operada por pessoas inexperientes.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
f Jamais abandonar a ferramenta, antes que
esta esteja completamente parada. Ferra-
mentas de trabalho em funcionamento de
inércia podem causar lesões.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita
a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
SímboloSignificado
f Usar uma máscara de protecção contra pó.
f Usar óculos de protecção.
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
f Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
desta área.
Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga entre o
30 mm
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adaptadores
nem redutores.
254 mm
Page 80
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 80 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
80 | Português
SímboloSignificado
f Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
desta área.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta é destinada à utilização como aparelho estacionário, para cortes longitudinais e
transversais, rectos. Há a possibilidade de ângulos de meia-esquadria horizontais de –47° a
+47° assim como ângulos de meia-esquadria
verticais de –2° a 47°.
A ferramenta eléctrica foi projectada com uma
potência apropriada para serrar madeira dura e
macia, painéis de partículas e painéis de fibras,
assim como alumínio e plástico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Alavanca para soltar o braço da ferramenta
2 Punho
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Capa de protecção pendular
5 Carril limitador
6 Mesa para serrar
7 Placa de alimentação
8 Manípulo de fixação para qualquer ângulo
de meia-esquadria (horizontal)
9 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-
esquadria (horizontal)
10 Indicador de ângulo (horizontal)
11 Ranhuras para ângulas de meia-esquadria
padrões
12 Escala para ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
13 Orifícios para montagem
14 Orifícios para sargentos
15 Cavidades de pega
16 Orifícios para o arco de extensão
17 Sargento
18 Parafuso limitador para ângulo de meia-
esquadria de 45° (vertical)
19 Punho de aperto para qualquer ângulo de
meia-esquadria (vertical)
20 Rolo de deslize
21 Saco de pó
22 Capa de protecção
23 Punho de transporte
24 Protecção para o transporte
25 Expulsão de aparas
26 Arco para protecção contra queda
27 Parafuso limitador para ângulo de meia-
esquadria de 0° (vertical)
28 Chave de sextavado interior (6 mm)/chave
de fenda em cruz
29 Parafusos de sextavado interior (6 mm) do
carril limitador
30 Orifícios para o arco de protecção contra
queda
31 Parafuso de fixação para o arco de protec-
ção contra queda
32 Parafuso de fenda em cruz
33 Bloqueio do fuso
34 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para
fixação da lâmina de serra
35 Flange de aperto
36 Lâmina de serra
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 81 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 81
37 Veio da ferramenta
38 Arco de extensão
39 Parafuso de orelhas
40 Tirante roscado
41 Indicador de ângulo (vertical)
42 Parafusos para a placa de alimentação
43 Parafuso para indicador de ângulo
(horizontal)
44 Escala para ângulo de meia-esquadria
(vertical)
45 Parafuso para indicador de ângulo (vertical)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra de corte e de meia esquadriaGCM 10 J Professional
N° do produto 3 601 M20 ...
Potência nominal consumida
W2000200016002000
Tensão nominal
Frequência
N° de rotações em ponto morto
Hz50/6050/6050/6050/60
min
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
kg14,514,514,514,5
Classe de protecção
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 87.
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
... 200... 230... 260... 270
V230230110230
-1
4500450045004500
/II/II/II/II
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro da lâmina de serra
Espessura da lâmina mestre
Diâmetro do orifício
mm254
mm1,4– 2,5
mm30
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 61029.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
102 dB(A); Nível de potência acústica
115 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 61029:
valor de emissão de vibrações a
certeza K = 1,5 m/s
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
2
.
=3,0 m/s2, in-
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 61029 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
Page 82
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 82 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
82 | Português
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 61029 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
f Evitar um arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica. A ficha de rede não deve
estar conectada à alimentação de rede durante a montagem e durante todos trabalhos na ferramenta eléctrica.
Volume de fornecimento
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento pela primeira vez, deverá verificar
se todas as peças especificadas abaixo foram
fornecidas:
– Serra de corte e de meia-esquadria com lâmi-
na de serra montada
– Arco de protecção contra queda 26 com pa-
rafuso de fixação 31
– Manípulo de fixação 8
– Saco de pó 21
– Sargento 17
– Chave de sextavado interior/chave de fenda
em cruz 28
Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá
controlar cuidadosamente todos os dispositivos
de protecção e peças levemente danificadas e
verificar se estão funcionando correctamente.
Controlar se as peças móveis funcionam perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas. Todas as peças devem ser montadas correctamente e corresponder a todas exigências,
para que seja assegurado um funcionamento impecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados
devem ser devidamente reparados ou substituídos por uma oficina especializada.
Montagem de componentes individuais
– Retirar todas as peças fornecidas cuidadosa-
mente da embalagem.
Remover todo o material de embalagem da
ferramenta eléctrica e do acessório forneci-
do.
Montar a protecção contra queda
(veja figura A)
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica pela primeira vez é necessário montar o arco de protecção contra queda 26.
– Introduzir o arco de protecção contra queda
26 nos orifícios previstos para tal 30 que se
encontra na placa de base.
– Fixar o arco de protecção contra queda com
o parafuso de fixação 31.
f Jamais remover o arco de protecção contra
queda. Sem a protecção contra queda, a fer-
ramenta eléctrica não está segura e pode
tombar, especialmente ao serrar com máxi-
mos ângulos de meia-esquadria.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 83 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 83
Montar o manípulo de fixação (veja figura B)
Antes da primeira utilização da serra de corte/de meia-esquadria deve ser montado o manípulo de fixação 8 (fixação de todos tipos de ângulos de fixação horizontais).
– Remover o parafuso que foi atarraxado, ape-
nas para o fornecimento, no orifício para o
manípulo de fixação.
– Aparafusar o manípulo de fixação 8 no res-
pectivo orifício, abaixo da alavanca 9.
f Sempre apertar bem o manípulo de fixação
8 antes de serrar. Caso contrário a lâmina de
serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada.
Montagem estacionária ou flexível
f Para assegurar um manuseio seguro, é ne-
cessário que, antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja montada sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex.
bancada de trabalho).
Montagem numa superfície de trabalho
(veja figuras D1 – D2)
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de
trabalho com uma união roscada apropriada.
Para tal servem os orifícios 13.
ou
– Fixar a ferramenta eléctrica aos pés na su-
perfície de trabalho do aparelho, com sargentos comuns no comércio.
Montagem a uma mesa de trabalho Bosch
As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem
firmeza à ferramenta eléctrica, sobre qualquer
solo, devido aos pés de altura ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio para o
apoio de peças longas.
f Ler todas as indicações de advertência e
instruções fornecidas com a mesa de trabalho. O desrespeito das indicações de adver-
tência e das instruções pode causar choque
eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
f Montar correctamente a mesa de trabalho,
antes de montar a ferramenta eléctrica. É
importante que a montagem seja perfeita,
para evitar o risco de desmoronamento.
– Montar a ferramenta eléctrica na posição de
transporte sobre a mesa de trabalho.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que
contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que
se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e
faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato,
preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Utilizar sempre uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
balho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem
trabalhados, vigentes no seu país.
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó, aparas ou por estilhaços da peça a
ser trabalhada.
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a fi-
cha de rede da tomada.
– Aguardar até que a lâmina de serra esteja
completamente parada.
– Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
Aspiração própria (veja figura C)
Para a fácil recolha das aparas deverá utilizar o
saco de pó 21 fornecido.
– Comprimir o grampo do saco de pó 21 e
prender o saco de pó na expulsão de aparas
25. O grampo deve encaixar na ranhura da
expulsão de aparas.
Ao serrar, o saco de pó não deve entrar em contacto com as peças móveis do aparelho.
Esvaziar o saco de pó a tempo.
f Controlar e limpar o saco de pó após cada
utilização.
f Para evitar perigo de incêndio, deverá re-
mover o saco de pó para serrar alumínio.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 84
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 84 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
84 | Português
Aspiração externa
Para a aspiração também é possível conectar a
mangueira de um aspirador de pó (Ø 36 mm) à
expulsão de aparas.
– Conectar a mangueira do aspirador com a ex-
pulsão de aparas 25.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Troca de ferramenta
(veja figuras E1– E3)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra.
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade admissível superior à velocidade da
marcha em vazio da ferramenta eléctrica.
Só utilizar lâminas de serra que correspondam
aos dados característicos indicados nesta instrução de serviço e que sejam controlados conforme EN 847-1 e respectivamente marcados.
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta ferramenta eléctrica e apropriadas para o material com que deseja trabalhar.
Desmontar a lâmina de serra
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
– Premir a alavanca 1 e deslocar a capa de pro-
tecção pendular 4 completamente para trás.
Manter a capa de protecção pendular nesta
posição.
– Soltar o parafuso 32 com a chave de fenda
em cruz fornecida 28, até também ser possível deslocar a fixação da capa de protecção
pendular completamente para trás.
– Girar o parafuso de sextavado interior 34
com a chave de sextavado interior 28 forne-
cida e ao mesmo tempo premir o bloqueio do
fuso 33 até engatar.
– Manter o bloqueio do veio 33 premido e de-
satarraxar o parafuso 34 no sentido dos pon-
teiros do relógio (rosca à esquerda!).
– Retirar o flange de aperto 35.
– Retirar a lâmina de serra 36.
Montar a lâmina de serra
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem montadas.
– Colocar a nova lâmina de serra no veio da fer-
ramenta 37.
f Durante a montagem, deverá observar que
o sentido de corte dos dentes (sentido da
seta sobre a lâmina de corte) coincida com
o sentido da seta sobre a capa de protec-
ção!
– Colocar o flange de aperto 35 e o parafuso de
sextavado interior 34. Premir o travamento
do veio 33 até este engatar e em seguida
apertar o parafuso no sentido contrário dos
ponteiros do relógio.
– Premir a capa de protecção pendular 4 para
frente e para baixo, até o parafuso 32 enga-
tar no respectivo entalhe.
Para tal pode ser necessário escorar o braço
da ferramenta pelo punho, para alcançar a
tensão prévia da capa de protecção pendu-
lar.
– Fixar novamente a capa de protecção pendu-
lar 4 (apertar o parafuso 32).
– Premir a alavanca 1 e conduzir a cobertura
de protecção pendular novamente para bai-
xo.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 85 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 85
Funcionamento
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Protecção para o transporte
(veja figura F)
A protecção para o transporte 24 facilita o manuseio da ferramenta eléctrica durante o transporte para outros locais de utilização.
Liberar a ferramenta eléctrica
(posição de trabalho)
– Premir o braço da ferramenta no punho 2 um
pouco para baixo, para aliviar a protecção para o transporte 24.
– Puxar a protecção para o transporte 24 com-
pletamente para fora.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
Nota: Ao trabalhar deverá observar que a protecção de transporte não esteja premida para
dentro, caso contrário, o braço da ferramenta
não poderá ser movimentado para a profundidade desejada.
Proteger a ferramenta eléctrica
(posição de transporte)
– Premir a alavanca 1 e virar ao mesmo tempo
o braço da ferramenta no punho 2 para baixo
até que a protecção de transporte 24 possa
ser premida completamente para dentro.
O braço da ferramenta está agora seguramente
travado para o transporte.
Montar o arco de extensão
(veja figura G)
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
compridas.
Para a extensão adicional da mesa de serra, poderá montar os arcos de extensão tanto na esquerda como na direita da ferramenta eléctrica.
– Empurrar o arco de extensão 38, em ambos
os lados da ferramenta eléctrica, completamente nos orifícios 16 previstos para tal.
– Apertar os parafusos para fixar o arco de
alongamento.
Fixar a peça a ser trabalhada
(veja figura H)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa, para assegurar uma segurança
ideal de trabalho.
Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas para serem serem fixas.
– Premir a peça a ser trabalhada firmemente
contra o carril limitador 5.
– Introduzir um dos sargentos 17, fornecidos
com o aparelho, num dos orifícios 14 previs-
tos para tal.
– Soltar o parafuso de orelhas 39 e adaptar o
sargento à peça a ser trabalhada. Reapertar
a porca de orelhas.
– Girar o sargento 40 para fixar a peça a ser
trabalhada.
Soltar a peça a ser trabalhada
– Para soltar o sargento, deverá girar o tirante
roscado 40 no sentido contrário dos pontei-
ros do relógio.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar cortes precisos
(veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
página 89).
f Sempre apertar bem o manípulo de fixação
8 antes de serrar. Caso contrário a lâmina de
serra poderá emperrar na peça a ser traba-
lhada.
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
(veja figura I)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser
ajustado numa faixa de 47° (na esquerda) a 47 °
(na direita).
– Soltar o manípulo de fixação 8, se estiver
apertado.
– Puxar a alavanca 9 e girar a mesa de serrar 6
até o indicador de ângulo 10 indicar o ângulo
de meia-esquadria desejado.
– Reapertar o manípulo de fixação 8.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 86
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 86 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
86 | Português
Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de
meia-esquadria frequentemente usados exis-tem ranhuras 11 na mesa de serrar:
esquerdadireita
0°
15°; 22,5°;
30° ; 45 °
– Soltar o manípulo de fixação 8, se estiver
apertado.
– Puxar a alavanca 9 e girar a mesa de serra 6
para a esquerda ou para a direita, até a ranhura desejada.
– Soltar novamente a alavanca. A alavanca de-
ve engatar perceptivelmente na ranhura.
– Reapertar o manípulo de fixação 8.
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
(vejafiguraJ)
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser
ajustado numa faixa de –2° a 47°.
– Soltar o punho de aperto 19.
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 2,
até o indicador de ângulo 41 indicar o ângulo
de meia-esquadria desejado.
– Segurar o braço da ferramenta nesta posição
e reapertar o punho de aperto 19.
Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos padrões de 0° e 45 °
mitadores (
– Soltar o punho de aperto 19.
– Para tal, deverá deslocar o braço da ferra-
menta no punho 2 completamente para a direita (0° ) ou completamente para a esquerda (45° ).
– Reapertar o punho de aperto 19.
27
15°; 22,5°;
30° ; 45 °
, foram previstos parafusos li-
e 18) ajustados a partir de fábrica.
Colocação em funcionamento
Ligar (veja figura K)
– Para colocar em funcionamento é necessá-
rio premir o interruptor de ligar-desligar 3 e
mantê-lo premido.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
ligar-desligar 3 não pode ser travado, mas deve
permanecer premido durante o funcionamento.
Só é possível conduzir o braço da ferramenta
para baixo, premindo a alavanca 1.
– Para serrar deverá, além de accionar o inter-
ruptor de ligar-desligar, premir a alavanca 1.
Desligar
– Para desligar, deverá soltar o interruptor de
ligar-desligar 3.
Indicações de trabalho
Indicações gerais para serrar
f Antes de todos os cortes, deverá assegura-
se de que a lâmina de serra não possa de
modo algum entrar em contacto com o car-
ril limitador, com os sargentos ou com quai-
quer outras partes do aparelho. Se houve-
rem limitadores auxiliares montados, estes
deverão ser removidos ou respectivamente
adaptados.
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a
nenhuma pressão lateral.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser
trabalhada deve sempre ter um lado recto para
encostar no carril de esbarro.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
compridas.
Posição do operador (veja figura M)
f Não se posicione em uma linha com a lâmi-
na de serra, na frente da ferramenta eléctri-
ca, mas sempre deslocado lateralmente em
relação à lâmina de serra. Desta forma o seu
corpo estará protegido contra um possível
contragolpe.
– Manter as mãos, os dedos e os braços afas-
tados da lâmina de serra em rotação.
– Não cruze os braços na frente do braço da
ferramenta.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 87 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 87
Dimensões admissíveis da peça a ser
trabalhada
Máximas peças a serem trabalhadas:
Ângulo de meia-
esquadria
horizontalverticala máx.
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
Altura x largura
[mm]
a máx.
altura
largura
89 x 8960 x 130
89 x 5957 x 89
58 x 8538 x 120
38 x 7638 x 76
Mínimas peças a serem trabalhadas
(= todas as peças a serem trabalhadas, que podem ser fixar com o sargento 17 fornecido, do
lado esquerdo ou direito da lâmina de serra):
170 x 45 mm (comprimento x largura)
máx. profundidade de corte (0°/0°): 89 mm
Substituir as placas de alimentação
(veja figura L)
As placas de alimentação vermelhas 7 podem
desgastar-se após um longo período de uso da
ferramenta eléctrica.
Placas de alimentação defeituosas devem ser
substituídas.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
– Desatarraxar os parafusos 42 com a chave de
fenda em cruz fornecido e retirar a placa de
alimentação.
– Colocar uma nova placa de alimentação.
– Aparafusar a placa de alimentação com os
parafusos 42, o mais para direita possível, de
modo que a lâmina de serra não entre em
contacto com a placa de alimentação ao lon-
go de todo o movimento de tracção possível.
– Repetir os passos de trabalho, do mesmo
modo, como para a nova placa de alimenta-
ção esquerda.
Serrar
Serras de corte
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com
as dimensões.
– Ajustar o ângulo de chanfradura horizontal
e/ou vertical desejado.
– Ligar a ferramenta eléctrica.
– Premir a alavanca 1 e conduzir o braço da fer-
ramenta, com o punho 2, lentamente para
baixo.
– Serrar a peça com avanço uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar
até a lâmina de serra estar completamente
parada.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
Peças especiais
Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na linha de corte não deve
haver fendas entres a peça a ser trabalhada, o
carril limitador e a mesa de serrar.
Se necessário, deverão ser fabricados suportes
especiais.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 88
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 88 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
88 | Português
Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de tecto)
Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de
duas maneiras:
– encostadas contra o carril limitador,
– apoiadas de forma plana sobre a mesa de
serrar.
Tramelas de soalho
A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho.
Sempre deverá testar o ângulo de meia-esquadria ajustado num pedaço de madeira que for
deitar fora.
Ajustesencostado
no carril
limitador
Ângulo de meia-esquadria
vertical
Tramela de soalho
Canto
interior
ângulo de meiaesquadria
lado esquerdolado direitolado esquerdolado direito
45° esquerda45° direita0°0°
horizontal
Canto
exterior
Posicionamento
da peça a ser trabalhada
A peça a ser trabalhada se encontra ...
ângulo de meiaesquadria
Canto inferior
da mesa de
serrar
... no lado es-
querdo do
corte
45° direita45° esquerda0°0°
horizontal
Posicionamento
da peça a ser trabalhada
A peça a ser trabalhada se en-
Canto inferior
da mesa de
serrar
... no lado di-
reito do corte
contra ...
apoiadas
de forma
plana sobre a mesa
de serrar
0°45°
Canto inferior
da mesa de
serrar
... no lado di-
reito do corte
Canto superior
no carril
limitador
... no lado es-
querdo do
corte
Canto inferior
da mesa de
serrar
... no lado es-
querdo do
Canto inferior
no carril
limitador
... no lado di-
reito do corte
corte
Canto inferior
no carril
limitador
... no lado es-
querdo do
corte
Canto superior
no carril
limitador
... no lado di-
reito do corte
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 89 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 89
Controlar e realizar os ajustes básicos
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar cortes precisos.
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este trabalho de forma rápida e fiável.
Alinhar o indicador de ângulo (horizontal)
(vejafiguraN)
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
– Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 pa-
ra 0° . A alavanca 9 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
Controlar:
O indicador de ângulo 10 de estar numa linha
com a marcação 0°-da escala 12.
Ajustar:
– Soltar o parafuso 43 com a chave de fenda
em cruz fornecida e alinhar o indicador de
ângulo ao longo da marcação 0°.
– Reapertar o parafuso.
Ajustar:
– Soltar o parafuso 45 com a chave de fenda
em cruz fornecida e alinhar o indicador de
ângulo ao longo da marcação de 0° .
– Reapertar o parafuso.
– Em seguida deverá controlar como seguran-
ça, se o ajuste seleccionado também está
correcto para a marcação de 45° .
Alinhar o carril limitador
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
transporte.
– Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 pa-
ra 0° . A alavanca 9 deve engatar perceptivel-
mente na ranhura.
Controlar: (veja figura P1)
– Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-
lo entre o carril limitador 5 e a lâmina de ser-
ra 36 sobre a mesa de serra 6.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no
comprimento completo com o carril limitador.
Ajustar: (vejafiguraP2)
– Soltar todos os parafusos com sextavados in-
teriores 29 com a chave de sextavado interi-
or fornecida.
– Girar o carril limitador 5 até o calibre angular
estar alinhado em todo o comprimento.
– Reapertar os parafusos.
Alinhar o indicador de ângulo (vertical)
(vejafiguraO)
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
– Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 pa-
ra 0° . A alavanca 9 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
– Deslocar o braço da ferramenta até ele estar
encostado no parafuso limitador 27 para ângulo de meia-esquadria de 0° e reapertar o
punho de aperto 19.
Controlar:
O indicador de ângulo 41 de estar numa linha
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão
de 0° (vertical)
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
transporte.
– Girar a mesa de serra 6 até engatar em 0° .
Controlar: (veja figura Q1)
– Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-
lo sobre a mesa de serra 6.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no
comprimento completo com a lâmina de serra
36.
com a marcação 0°-da escala 44.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 90
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 90 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
90 | Português
Ajustar: (vejafiguraQ2)
– Soltar o punho de aperto 19.
– Soltar a contraporca do parafuso limitador
27 com uma chave anular ou de forqueta
(13 mm) de tipo comercial.
– Apertar ou desapertar o parafuso limitador,
até o lado do calibre angular estar alinhado
em todo o comprimento com a lâmina de ser-
ra.
– Reapertar o punho de aperto 19.
– Em seguida, reapertar a contraporca do para-
fuso limitador 27.
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 41 não
estiver em uma linha com a marca de 0°-da
escala 44, deverá soltar o parafuso 45 com uma
chave de fenda em cruz de tipo comercial e
alinhar o indicador de ângulo ao longo da marca
de 0° .
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão
de 45° (vertical)
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
– Girar a mesa de serra 6 até engatar em 0° .
– Soltar o punho 19 e deslocar o braço da fer-
ramenta, no punho 2, completamente para a
esquerda (45° ).
Controlar: (veja figura R1)
– Ajustar um calibre angular em 45° e colocá-
lo sobre a mesa de serra 6.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no
comprimento completo com a lâmina de serra
36.
Ajustar: (veja figura R2)
– Soltar a contraporca do parafuso limitador
18 com uma chave anular ou de forqueta
(13 mm) de tipo comercial.
– Apertar ou desapertar o parafuso limitador,
até o lado do calibre angular estar alinhado
em todo o comprimento com a lâmina de ser-
ra.
– Reapertar o punho de aperto 19.
– Em seguida, reapertar a contraporca do para-
fuso limitador 18.
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 41 não
estiver alinhado à marcação de 45° da escala
44, deverá primeiro controlar mais uma vez o
ajuste de 0° para o ângulo de meia-esquadria e
para o indicador de ângulo. Em seguida deverá
repetir o ajuste do ângulo de meia-esquadria de
45° .
Transporte
Antes de um transporte da ferramenta eléctrica
é necessário executar os seguintes passos:
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
transporte.
– Remover todos os acessórios que não estão
montados firmemente na ferramenta eléctrica.
Se possível, as lâminas de serra não utilizadas devem ser colocadas dentro de um recipiente fechado durante o transporte.
– Transportar a ferramenta eléctrica pelo pu-
nho de transporte 23 ou pelas cavidades 15
na lateral da mesa de serrar.
f A ferramenta eléctrica só deve ser trans-
portada pelos dispositivos de transporte e
jamais pelos dispositivos de protecção.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 91 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Português | 91
Limpeza
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá manter a área em volta
da capa de protecção pendular sempre limpa.
Após cada etapa de trabalho deverá remover o
pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou
limpando com um pincel.
Limpar o rolo de deslize 20 em intervalos regulares.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
As peças de plástico são marcadas para uma reciclagem sortida.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 92
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 92 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
92 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 93 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Italiano | 93
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 94
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 94 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
94 | Italiano
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe troncatrici e seghe per tagli obliqui
f Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si
viene a creare il pericolo di seri incidenti se
l’elettroutensile si ribalta oppure se parti del
corpo arrivano a toccare accidentalmente la
lama.
f Accertarsi che la cuffia di protezione fun-
zioni correttamente e che si possa muovere
liberamente. Mai bloccare la cuffia di prote-
zione quando si trova in posizione aperta.
f Mai avvicinare le mani alla zona di taglio
mentre l’elettroutensile è in funzione. Toc-
cando la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Mentre l’elettroutensile è ancora in funzio-
ne, mai cercare di rimuovere resti di tagli,
trucioli di legno o simile dalla zona di taglio.
Prima di tutto bisogna sempre mettere il
braccio dell’utensile in posizione di riposo e
poi spegnere l’elettroutensile.
f Avvicinare la lama alla superficie in lavora-
zione soltanto quando è in azione. In caso
contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se la lama si inceppa nel pezzo in
lavorazione.
f Avere cura di tenere le impugnature sempre
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-
pugnature sporche di grasso e di olio sono
scivolose e possono causare la perdita del
controllo.
f Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile
solo quando sulla superficie di lavoro si trovi soltanto il pezzo in lavorazione e sia completamente libera da ogni tipo di utensile di
regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti
che entrano in contatto con la lama in rotazione possono arrivare a colpire l’operatore
con un’alta velocità.
f Fissare sempre il pezzo in lavorazione aven-
do cura di bloccarlo bene. Non lavorare mai
pezzi troppo piccoli per poter essere bloccati correttamente in posizione. In caso con-
trario la distanza della mano rispetto alla lama in rotazione sarebbe troppo ridotta.
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per i materiali che sono indicati nell’uso
conforme alle norme. In caso contrario
l’elettroutensile potrebbe essere sovraccaricato.
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo
in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
quando la lama non si sarà fermata completamente. Per evitare un contraccolpo, il
pezzo in lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’arresto della lama di taglio.
Eliminare la causa del bloccaggio della lama
di taglio prima di avviare di nuovo l’elettroutensile.
f Non utilizzare mai lame smussate, incrina-
te, deformate oppure danneggiate. Lame
per seghe non più affilate oppure deformate
implicano un maggiore attrito nella fessura di
taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
contraccolpi.
f Utilizzare sempre lame per seghe che abbia-
no la misu ra corre tta ed i l foro di monta ggio
adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In
caso di lame per sega inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una
perdita di controllo.
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 95 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Italiano | 95
f Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta
lega (Acciaio HSS). Questo tipo di lame pos-
sono rompersi facilmente.
f Una volta terminati i lavori, mai afferrare la
lama prima che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio tende a scaldarsi
molto durante la fase operativa.
f Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra
di posizionamento. Sostituire una piastra di
posizionamento difettosa. Senza una piastra
di posizionamento in perfetto stato è possibile ferirsi alla lama di taglio.
f Controllare regolarmente il cavo e far ripa-
rare un cavo danneggiato esclusivamente
da un centro di Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi
di prolunga danneggiati. In questo modo po-
trà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in
modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve
essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-
sce che l’elettroutensile venga danneggiato a
causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Mai abbandonare l’elettroutensile prima
che si sia fermato completamente. Portau-
tensili od accessori in fase di arresto possono provocare incidenti gravi.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È
importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
SimboloSignificato
f Indossare una maschera di protezione contro la polvere.
f Indossare degli occhiali di protezione.
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la
perdita dell’udito.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 96
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 96 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
96 | Italiano
SimboloSignificato
f Area di pericolo! Possibilmente, non avvicinare mai a questa zona
né le mani, né le dita e neppure le braccia.
Tenere in considerazione le dimensioni della lama di taglio. Il diametro
30 mm
del foro deve combaciare perfettamente con l’alberino portautensili e
deve essere senza gioco. Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.
254 mm
f Area di pericolo! Possibilmente, non avvicinare mai a questa zona
né le mani, né le dita e neppure le braccia.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato
come apparecchio stazionario per l’esecuzione
di tagli longitudinali e trasversali rettilinei. Con
questi impieghi sono possibili angoli obliqui
orizzontali da –47 ° fino a +47° e angoli obliqui
verticali da –2° fino a 47°.
La potenza dell’elettroutensile è adeguata per
tagliare legno duro e legno tenero, pannelli di
masonite e cartoni di fibra nonché alluminio e
plastica.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile
sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Leva per allentamento del braccio dell’uten-
sile
2 Impugnatura
3 Interruttore di avvio/arresto
4 Cuffia di protezione oscillante
5 Guida di battuta
6 Tavolo per troncare multiuso
7 Piastra di posizionamento
8 Pomello di fissaggio per angoli obliqui varia-
bili (orizzontale)
9 Levetta per la preimpostazione di angoli
obliqui (orizzontale)
10 Indicazione dei gradi (orizzontale)
11 Tacche per angoli obliqui standard
12 Scala graduata per angolo obliquo
(orizzontale)
13 Forature per montaggio
14 Forature per morsetto a C
15 Profilo per il trasporto
16 Fori per staffa di prolunga
17 Morsetto
18 Vite di battuta per angolo obliquo di 45°
(verticale)
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 97 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Italiano | 97
19 Leva di blocco per angoli obliqui variabili
(verticale)
20 Rullo di scorrimento
21 Sacchetto per la polvere
22 Cuffia di protezione
23 Impugnatura per il trasporto
24 Dispositivo di sicurezza per il trasporto
25 Espulsione dei trucioli
26 Staffa antirovesciamento
27 Vite di battuta per angolo obliquo di 0°
(verticale)
28 Chiave esagonale (6 mm)/cacciavite a croce
29 Vite esagonale cava (6 mm) della guida di
battuta
30 Fori per la staffa antirovesciamento
31 Vite di fissaggio per la staffa antirovescia-
mento
32 Vite con intagli a croce
33 Blocco dell’alberino
34 Vite ad esagono cavo (6 mm) per fissaggio
della lama
35 Flangia di serraggio
36 Lama di taglio
37 Alberino portautensile
38 Staffa di prolunga del piano di lavoro
39 Vite ad alette
40 Barra filettata
41 Indicazione dei gradi (verticale)
42 Viti per piastra di posizionamento
43 Vite per indicazione dei gradi (orizzontale)
44 Scala graduata per angolo obliquo
(verticale)
45 Vite per indicazione dei gradi (verticale)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega troncatrice e sega per tagli obliquiGCM 10 J Professional
Codice prodotto 3 601 M20 ...
Potenza nominale assorbita
W2000200016002000
Tensione nominale
Frequenza
Numero di giri a vuoto
Hz50/6050/6050/6050/60
min
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg14,514,514,514,5
Classe di sicurezza
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi pagina 103.
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
... 200... 230... 260... 270
V230230110230
-1
4500450045004500
/II/II/II/II
Misure per lame per segatrice adatte
Diametro della lama
Spessore della lama originale
Diametro di foratura
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
mm254
mm 1,4–2,5
mm30
Page 98
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 98 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
98 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 61029.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 102 dB(A); livello di potenza acustica
115 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 61029:
Valore di emissione dell’oscillazione
=3,0 m/s2, Incertezza della misura
a
h
K=1,5m/s
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
2
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 61029 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 11.02.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
f Assicurarsi sempre che la macchina non
possa avviarsi involontariamente. La spina
di rete non deve mai essere collegata all’alimentazione elettrica né durante le operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo di intervento sull’elettroutensile.
Volume di fornitura
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile
per la prima volta, accertarsi che lo stesso sia
stato fornito completo di tutte le componenti riportate sotto:
– Sega troncatrice e sega per tagli obliqui con
lama di taglio montata
– Staffa antirovesciamento 26 con vite di fis-
saggio 31
– Pomello di fissaggio 8
– Sacchetto per la polvere 21
–Morsetto 17
– Chiave esagonale/cacciavite a croce 28
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 99 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
Italiano | 99
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non
abbia nessun tipo di difetto.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono
essere controllati attentamente i dispositivi di
protezione oppure eventuali parti leggermente
danneggiate per accertarsi che esse funzionino
perfettamente e conformemente allo specifico
utilizzo previsto. Controllare che le parti mobili
funzionano perfettamente e che non si bloccano
ed accertarsi che non vi siano componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere montate
correttamente e secondo tutte le condizioni previste per garantire un perfetto esercizio della
macchina.
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostituzione degli stessi
rivolgendosi ad un’officina specializzata munita
di debita autorizzazione.
Montaggio dei componenti singoli
– Togliere con cautela tutti i componenti forniti
in dotazione dal loro imballo.
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio
dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in
dotazione.
Montaggio della staffa antirovesciamento
(vedi figura A)
Prima del primo impiego dell’elettroutensile è
necessario montare la staffa antirovesciamento
26.
– Inserire la staffa antirovesciamento 26 nei fo-
ri previsti allo scopo 30 nella piastra di base.
– Fissare la staffa antirovesciamento con la vi-
te di fissaggio 31.
f Non rimuovere mai la staffa antirovescia-
mento. Senza il dispositivo antirovesciamen-
to, l’elettroutensile non si trova in posizione
sicura e può rovesciarsi in modo particolare
durante l’operazione di taglio di angoli obliqui massimi.
Montaggio del pomello di fissaggio
(vedi figura B)
Prima del primo utilizzo della sega troncatrice/sega per tagli obliqui è necessario montare il
pomello di fissaggio 8 (stabilire angolo obliquo
in senso orizzontale a scelta).
– Rimuovere la vite che è stata avvitata nel foro
per il pomello di fissaggio solamente per la
spedizione.
– Avvitare il pomello di fissaggio 8 nel relativo
foro sopra la levetta 9.
f Prima di eseguire l’operazione di taglio,
stringere sempre bene il pomello di fissag-
gio 8. In caso contrario la lama di taglio può
prendere angolature involontarie nel pezzo in
lavorazione.
Montaggio stazionario oppure flessibile
f Per poter garantire una maneggevolezza si-
cura, prima dell’utilizzo, l’elettroutensile
deve essere montato su una superficie di la-
voro piana e resistente (p. es. banco di lavo-
ro).
Montaggio su una superficie di lavoro
(vedi figure D1– D2)
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare
l’elettroutensile sulla superficie di lavoro. A
tal fine sono previste le forature 13.
oppure
– Fissare l’elettroutensile alla superficie di la-
voro utilizzando morsetti comunemente in
commercio che vanno stretti forte ai piedi
della macchina.
Montaggio su un tavolo da lavoro Bosch
I tavoli da lavoro GTA della Bosch offrono
all’elettroutensile un bloccaggio su ogni fondo
grazie ai piedini regolabili in altezza. I supporti
per il pezzo in lavorazione dei tavoli da lavoro
hanno la funzione di supportare pezzi in lavorazione lunghi.
Bosch Power Tools1 609 929 W04 | (11/2/10)
Page 100
OBJ_BUCH-1156-001.book Page 100 Thursday, February 11, 2010 12:08 PM
100 | Italiano
f Leggere tutte le avvertenze di pericolo ed
istruzioni operative fornite insieme al tavolo universale. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
f Prima di applicarvi l’elettroutensile, monta-
re correttamente il tavolo da lavoro. Un
montaggio corretto è indispensabile per impedire il rischio di crollo.
– Montare l’elettroutensile sul tavolo da lavoro
in posizione di trasporto.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannosi per la salute. Il contatto
oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che
si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione
per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
– Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.
– Provvedere per una buona aerazione del po-
sto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina pro-
tettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
per i materiali da lavorare.
L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può
venire bloccata da polvere, trucioli oppure da
pezzetti rotti del pezzo in lavorazione.
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina
di rete dalla presa di corrente.
– Attendere fino a quando la lama di taglio è
completamente ferma.
– Individuare la causa del bloccaggio ed elimi-
narla.
Aspirazione propria (vedi figura C)
Per una semplice raccolta dei trucioli utilizzare
il sacchetto per la polvere fornito in dotazione
21.
– Schiacciare la graffa al sacchetto per la pol-
vere 21 e rivoltare il sacchetto per la polvere
sopra l’espulsione trucioli 25. La graffa deve
far presa nella scanalatura dell’espulsione
dei trucioli.
Durante l’operazione di taglio il sacchetto per la
polvere non deve mai poter arrivare a toccare la
parti mobili della macchina.
Svuotare sempre in tempo il sacchetto per la
polvere.
f Dopo ogni impiego controllare e pulire il
sacchetto per la polvere.
f Per evitare pericolo di incendio, rimuovere
il sacchetto per la polvere durante il taglio
di alluminio.
Aspirazione esterna
Per l’aspirazione è possibile collegare all’espulsione dei trucioli anche un tubo di aspirapolvere
(Ø 36 mm).
– Collegare il tubo dell’aspirapolvere con
l’espulsione dei trucioli 25.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Cambio degli utensili
(vedi figure E1
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui
velocità massima ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuoto dell’elettroutensile
in dotazione.
–E3)
1 609 929 W04 | (11/2/10)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.