OBJ_BUCH-1132-001.book Page 3 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
| 3
26
25
24
23
22
21
29
28
27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
20
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
19
1718
16
131415
GCM 10 Professional
Page 4
1
5
35
4
5
50
40
25
30
3
1
.6
20
22.5
1
0
10
5
0
5
15
25
35
31.6
30
20
22
.5
40
45
15
25
20
22.5
10
10
5
5
15
25
35
31.6
30
20
22.5
40
45
50
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 4 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
4 |
1
2
29
35
1
2622 30
34
17
33
36
32
21173123
A
13
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
36
12
Page 5
5
1
0
5
10
5
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 5 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
| 5
B1
16
C
B2
16
16
D1
37
27
D2
33
D3
4
41
35
38
54039
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 6
45
50
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 6 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
6 |
EF
26
20
18
GH
42
47
I
43
44
19
J
7
17
22
30
0
50
45
40
3
1
.6
3
5
3
0
22.5
25
20
15
1
0
10
5
0
5
5
45
40
.6
1
3
35
30
.5
2
2
5
2
20
5
1
141513 12
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 7
15
25
30
20
22.5
10
10
5
0
5
15
25
35
31.6
30
20
22.5
40
45
50
1
0
5
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 7 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
| 7
KL
11
13
MN
0
5
1
30
3
3
,
9
45
32
45
31
23
32
3
0
50
45
40
3
1
.6
3
5
30
22.5
25
20
15
1
0
0
1
5
0
5
5
45
40
.6
1
3
35
30
.5
2
2
5
2
20
5
1
O
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 8
15
35
45
50
40
25
30
31.6
20
22.5
10
10
5
0
5
15
25
316
20
22.5
15
35
45
50
40
25
30
31.6
20
22.5
10
5
0
5
15
25
31.6
20
22
.5
10
10
5
0
5
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 8 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
8 |
PQ
46
47
42
R1
R2
S1S2
23
24
32
0
15
30
33,9
45
45
635
35
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 9 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Deutsch | 9
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 10
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 10 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
10 | Deutsch
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 11 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Deutsch | 11
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kapp- und Gehrungssägen
f Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerk-
zeug. Es können ernsthafte Verletzungen
auftreten, wenn das Elektrowerkzeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem
Sägeblatt in Kontakt kommen.
f Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
ordnungsgemäß funktioniert und sich frei
bewegen kann. Klemmen Sie die Schutz-
haube niemals im geöffneten Zustand fest.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich, während das Elektrowerkzeug
läuft. Beim Kontakt mit dem Sägeblatt be-
steht Verletzungsgefahr.
f Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holz-
späne o.ä. aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie
den Werkzeugarm immer zuerst in die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
f Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das
Sägeblatt im Werkstück verhakt.
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-
schig und führen zu Verlust der Kontrolle.
f Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur,
wenn die Arbeitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen, etc. ist. Kleine
Holzstücke oder andere Gegenstände, die
mit dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt
kommen, können den Bediener mit hoher
Geschwindigkeit treffen.
f Spannen Sie das zu bearbeitende Werk-
stück immer fest. Bearbeiten Sie keine
Werkstücke, die zu klein zum Festspannen
sind. Der Abstand Ihrer Hand zum rotieren-
den Sägeblatt ist sonst zu gering.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
die Werkstoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch angegeben sind. Das Elektro-
werkzeug kann sonst überlastet werden.
f Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie das
Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist. Um einen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück
erst nach Stillstand des Sägeblatts bewegt
werden. Beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblatts, bevor Sie das
Elektrowerkzeug erneut starten.
f Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen,
verbogenen oder beschädigten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit der passenden Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta-
geteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hoch-
legiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
Solche Sägeblätter können leicht brechen.
f Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbei-
ten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sä-
geblatt wird beim Arbeiten sehr heiß.
f Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne
die Einlegeplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus. Ohne einwandfreie Ein-
legeplatte können Sie sich am Sägeblatt verletzen.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 12
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 12 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
12 | Deutsch
f Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
f Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-
zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein. Dies verhindert,
dass das Elektrowerkzeug durch die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Verletzungen verursachen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein.
Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole
hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
f Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der Lochdurchmesser
muss ohne Spiel zur Werkzeugspindel passen. Verwenden Sie keine Reduzierstücke oder Adapter.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 13 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
SymbolBedeutung
f Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Arme
von diesem Bereich fern.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Versäumnisse bei
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf in Holz auszuführen. Dabei sind
horizontale Gehrungswinkel von –48° bis +48°
sowie vertikale Gehrungswinkel von 0° bis 45°
möglich.
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt
zum Sägen von Hart- und Weichholz, sowie
Span- und Faserplatten.
Das Elektrowerkzeug ist für das Sägen von Aluminium oder anderen Nichteisenmetallen nicht
geeignet.
Deutsch | 13
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 14
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 14 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
14 | Deutsch
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
9 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
10 Feinskala
11 Arretierklammer
12 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel
(horizontal)
13 Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung
(horizontal)
14 Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel
15 Sägetisch
16 Bohrungen für Montage
17 Bohrungen für Schnellspannzwinge
18 Innensechskantschrauben der Sägetischver-
längerung
19 Bohrungen für Verlängerungsbügel
20 Sägetischverlängerung
21 Innensechskantschlüssel (6 mm)/
Kreuzschlitzschraubendreher
22 Anschlagschienenverlängerung
23 Anschlagschraube für 33,9° -Gehrungswin-
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 22.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beein-
trächtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 16
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 16 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
16 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 61029.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB(A); Schallleistungspegel
110 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029:
Schwingungsemissionswert a
cherheit K =1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 61029
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
=4,0 m/s2, Unsi-
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61029 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 13.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 17 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Deutsch | 17
Montage
f Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten
des Elektrowerkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbeiten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker nicht an die
Stromversorgung angeschlossen sein.
Lieferumfang
Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom
Elektrogerät und vom mitgelieferten Zubehör.
Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten
Teile mitgeliefert wurden:
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
Vor dem weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte
Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln lassen.
Feststellknauf montieren (siehe Bild A)
– Schrauben Sie den Feststellknauf 12 in die
entsprechende Bohrung oberhalb des Hebels 13.
f Ziehen Sie den Feststellknauf 12 vor dem
Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann
sich sonst im Werkstück verkanten.
Stationäre oder flexible Montage
f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha-
bung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor
dem Gebrauch auf eine ebene und stabile
Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
Montage auf einer Arbeitsfläche
(siehe Bilder B1–B2)
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer
geeigneten Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 16.
oder
– Spannen Sie das Elektrowerkzeug mit han-
delsüblichen Schraubzwingen an den Gerätefüßen an der Arbeitsfläche fest.
Montage auf einem Bosch-Arbeitstisch
Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem
Elektrowerkzeug Halt auf jedem Untergrund
durch höhenverstellbare Füße. Die Werkstückauflagen der Arbeitstische dienen der Unterstützung langer Werkstücke.
f Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten
Warnhinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Warnhinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
f Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, be-
vor Sie das Elektrowerkzeug montieren.
Einwandfreier Aufbau ist wichtig, um das Risiko eines Zusammenbrechens zu verhindern.
– Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der
Transportstellung auf den Arbeitstisch.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 18
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 18 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
18 | Deutsch
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub,
Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks
blockiert werden.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
– Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist.
– Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und
beheben Sie diese.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
– Drücken Sie die Klammer am Staubbeutel 27
zusammen und stülpen Sie den Staubbeutel
über den Spanauswurf 33. Die Klammer
muss in der Rille des Spanauswurfs greifen.
– Lassen Sie die Klammer am Staubbeutel wie-
der los.
Der Staubbeutel und der Absaugadapter dürfen
während des Sägens nie mit den beweglichen
Geräteteilen in Berührung kommen.
Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
Fremdabsaugung
Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf
33 auch einen Staubsaugerschlauch (Ø 36 mm)
anschließen.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Werkzeugwechsel (siehe Bilder D1–D3)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal
zulässige Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten
entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und
entsprechend gekennzeichnet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Material, das Sie bearbeiten
wollen, geeignet sind.
Sägeblatt ausbauen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
stellung.
– Drücken Sie auf den Arretierhebel 3 und
schwenken Sie die Pendelschutzhaube 4 bis
zum Anschlag nach hinten.
Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser
Position.
hinten bis sie vom Bolzen des Hebels 3 gehalten wird.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 19 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Deutsch | 19
– Drehen Sie die Sechskantschraube 39 mit
dem mitgelieferten Ringschlüssel 36 und
drücken Sie gleichzeitig die Spindelarretie-
rung 38 bis diese einrastet.
– Halten Sie die Spindelarretierung 38 ge-
drückt und drehen Sie die Schraube 39 im
Uhrzeigersinn heraus (Linksgewinde!).
– Nehmen Sie den Spannflansch 40 ab.
– Entnehmen Sie das Sägeblatt 5.
Sägeblatt einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau
alle zu montierenden Teile.
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inne-
ren Spannflansch 41.
f Beachten Sie beim Einbau, dass die Schnei-
derichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf
dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf
der Pendelschutzhaube übereinstimmt!
– Setzen Sie den Spannflansch 40 und die
Sechskantschraube 39 auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 38 bis
diese einrastet und ziehen Sie die Sechs-
kantschraube gegen den Uhrzeigersinn mit
einem Anziehdrehmoment von ca. 15– 23 Nm
fest.
– Drücken Sie die Pendelschutzhaube 4 nach
vorne unten bis die Schraube 37 in die ent-
sprechende Aussparung eingreift.
Dazu müssen Sie eventuell, um die Vorspan-
nung der Pendelschutzhaube zu erreichen,
den Werkzeugarm am Handgriff gegenhalten.
– Befestigen Sie die Pendelschutzhaube 4 wie-
der (Schraube 37 anziehen).
– Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam
nach unten, bis der Bolzen des Hebels 3 hin-
ter der Pendelschutzhaube hörbar einrastet.
Betrieb
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Transportsicherung (siehe Bild E)
Die Transportsicherung 26 ermöglicht Ihnen eine leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs
beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
– Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff
1 etwas nach unten, um die Transportsicherung 26 zu entlasten.
– Ziehen Sie die Transportsicherung 26 ganz
nach außen.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
– Drücken Sie auf den Arretierhebel 3 und
schwenken Sie gleichzeitig den Werkzeugarm am Handgriff 1 nach unten.
– Führen Sie den Werkzeugarm soweit nach
unten bis sich die Transportsicherung 26
ganz nach innen drücken lässt.
Arbeitsvorbereitung
Sägetisch verlängern (siehe Bild F)
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden.
– Lösen Sie die beiden Innensechskantschrau-
ben 18 mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel 21.
– Ziehen Sie die Sägetischverlängerung 20 bis
zum Anschlag heraus und ziehen Sie die Innensechskantschrauben wieder fest.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 20
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 20 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
20 | Deutsch
Verlängerungsbügel montieren (siehe Bild G)
Zur zusätzlichen Sägetischverbreiterung können
Sie sowohl links als auch rechts am Elektrowerkzeug Verlängerungsbügel montieren.
– Stecken Sie jeweils einen Längenanschlag 47
auf einen Verlängerungsbügel 42.
– Schieben Sie die Verlängerungsbügel 42 an
beiden Seiten des Elektrowerkzeugs bis zum
Anschlag in die dafür vorgesehenen Bohrun-
gen 19.
– Ziehen Sie die Schrauben zur Sicherung der
Verlängerungsbügel fest.
Anschlagschiene verlängern (siehe Bild H)
Bei vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie die
Anschlagschienenverlängerung 22 verschieben.
– Öffnen Sie den Spannhebel 30 und ziehen
Sie die Anschlagschienenverlängerung 22
ganz nach außen.
– Schließen Sie den Spannhebel wieder.
Werkstück befestigen (siehe Bild I)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müssen Sie das Werkstück immer festspannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind.
f Greifen Sie beim Fixieren des Werkstücks
mit den Fingern nicht unter den Spannhebel
der Schnellspannzwinge.
– Drücken Sie das Werkstück fest gegen die
Anschlagschiene 6.
– Stecken Sie die Schnellspannzwinge 7 in ei-
ne der dafür vorgesehenen Bohrungen 17.
– Passen Sie die Schnellspannzwinge durch
Drehen der Gewindestange 44 dem Werk-
stück an.
– Drücken Sie auf den Spannhebel 43 und fi-
xieren Sie somit das Werkstück.
Gehrungswinkel einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen
Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und
gegebenenfalls einstellen (siehe „Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 25).
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem
Bereich von 48° (linksseitig) bis 48° (rechtsseitig) eingestellt werden.
– Lösen Sie den Feststellknauf 12, falls dieser
angezogen ist.
– Ziehen Sie den Hebel 13 und drücken Sie
gleichzeitig die Arretierklammer 11 bis diese
in der dafür vorgesehenen Nut einrastet. Dadurch wird der Sägetisch frei beweglich.
– Drehen Sie den Sägetisch 15 am Feststell-
knauf nach links oder rechts und stellen Sie
mit Hilfe der Feinskala 10 den gewünschten
Gehrungswinkel ein. (siehe auch „Einstellen
mit Hilfe der Feinskala“, Seite 21)
– Ziehen Sie den Feststellknauf 12 wieder an.
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 21 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Deutsch | 21
Einstellen mit Hilfe der Feinskala
Mit der Feinskala 10 können Sie den horizontalen Gehrungswinkel mit einer Genauigkeit von
bis zu ¼° einstellen.
gewünschte
Einstellung
des Ausgangswinkels X
X,25°
X,5°
X,75°
Beispiel: Um einen Gehrungswinkel von 40,5°
einzustellen, müssen Sie die ½° -Marke der Feinskala 10 mit der 42° -Marke der Skala 9 zur Deckung bringen.
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft
verwendeten Gehrungswinkeln sind Anschläge
für die Winkel 0° , 45° und 33,9° vorgesehen.
– Lösen Sie den Spanngriff 32.
– Standardwinkel 0° und 45 °:
Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-
griff 1 bis zum Anschlag nach rechts (0°)
oder bis zum Anschlag nach links (45°).
– Ziehen Sie den Spanngriff 32 wieder fest.
– Standardwinkel 33,9°:
Drücken Sie den Anschlagbolzen 24 ganz
nach innen. Dann schwenken Sie den Werk-
zeugarm am Handgriff 1 bis der Bolzen auf
der Anschlagschraube 23 aufliegt.
Beliebige vertikale Gehrungswinkel einstellen
(siehe Bild M)
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 0° bis 45° eingestellt werden.
– Lösen Sie den Spanngriff 32.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-
griff 1 bis der Winkelanzeiger 45 den ge-
wünschten Gehrungswinkel anzeigt.
– Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel-
lung und ziehen Sie den Spanngriff 32 wieder
fest.
FeinskalaMarke
(Skala 10)
¼°X + 1°
½°X + 2°
¾°X + 3°
... zur Deckung
bringen mit
der Marke
(Skala 9)
Inbetriebnahme
Einschalten (siehe Bild N)
–Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-
/Aus-Schalter 2 und halten ihn gedrückt.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 2 nicht arretiert werden, son-
dern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
Nur durch das Drücken auf den Arretierhebel 3
kann der Werkzeugarm nach unten geführt werden.
–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum
Betätigen des Ein-/Ausschalters den Hebel 3
drücken.
Ausschalten
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter 2 los.
Arbeitshinweise
Allgemeine Sägehinweise
f Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst si-
cherstellen, dass das Sägeblatt zu keiner
Zeit die Anschlagschiene, Schraubzwingen
oder sonstige Geräteteile berühren kann.
Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsanschläge oder passen Sie sie entsprechend
an.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und
Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke.
Das Werkstück muss immer eine gerade Kante
zum Anlegen an die Anschlagschiene haben.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 22
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 22 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
22 | Deutsch
Position des Bedieners (siehe Bild O)
f Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem
Sägeblatt vor das Elektrowerkzeug, son-
dern immer seitlich versetzt vom Sägeblatt.
Damit ist Ihr Körper vor einem möglichen
Rückschlag geschützt.
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom ro-
tierenden Sägeblatt fern.
– Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem
Werkzeugarm.
Zulässige Werkstückmaße
Maximale Werkstücke:
GehrungswinkelHöhe x Breite
[mm]
horizontal vertikalbei max.
Höhe
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
89 x 9561 x 144
89 x 6761 x 101
46 x 10535 x 144
42 x 9530 x 99
bei max.
Breite
Minimale Werkstücke
(= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten
Schnellspannzwinge 7 links oder rechts vom Sägeblatt festgespannt werden können):
125 x 40 mm (Länge x Breite)
max. Schnitttiefe (0°/0°): 89 mm
Einlegeplatte auswechseln (siehe Bild P)
Die rote Einlegeplatte 8 kann nach längerem Gebrauch des Elektrowerkzeugs verschleißen.
Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
stellung.
– Schrauben Sie die Schrauben 46 mit dem
mitgelieferten Kreuzschlitzschraubendreher
21 heraus und entnehmen Sie die alte Einle-
geplatte.
– Legen Sie die neue Einlegeplatte ein und
schrauben Sie alle Schrauben 46 wieder ein.
– Stellen Sie den vertikalen Gehrungswinkel
auf 0° ein und sägen Sie einen Schlitz in die
Einlegeplatte.
– Stellen Sie anschließend den vertikalen Geh-
rungswinkel auf 45° ein und sägen Sie erneut
in den Schlitz.
Durch dieses Vorgehen wird erreicht, dass
die Einlegeplatte so nah als möglich an den
Zähnen des Sägeblatts ist ohne dieses zu berühren.
Sägen
Kappsägen
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend
den Abmessungen fest.
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen
und/oder vertikalen Gehrungswinkel ein.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Drücken Sie auf den Hebel 3 und führen Sie
den Werkzeugarm mit dem Handgriff 1 lang-
sam nach unten.
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem
Vorschub durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben.
Gleich lange Werkstücke sägen (siehe Bild Q)
Zum einfachen Sägen von gleich langen Werkstücken können Sie den Längenanschlag 47 verwenden.
– Verschieben sie den Längenanschlag 47 auf
dem Verlängerungsbügel 42 im gewünschten
Abstand zum Sägeblatt.
Sonderwerkstücke
Beim Sägen von gebogenen oder runden Werkstücken müssen Sie diese besonders gegen Verrutschen sichern. An der Schnittlinie darf kein
Spalt zwischen Werkstück, Anschlagschiene
und Sägetisch entstehen.
Falls erforderlich müssen Sie spezielle Halterungen anfertigen.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 23 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Profilleisten (Boden- oder Deckenleisten) bearbeiten
Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene
Arten bearbeiten:
– gegen die Anschlagschiene angestellt,
– flach liegend auf dem Sägetisch.
Bodenleisten
Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Bodenleisten.
Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel
immer zuerst an einem Abfallholz aus.
Deutsch | 23
Einstellungengegen die
Anschlagschiene
angestellt
flach liegend auf
dem
Sägetisch
vertikaler Gehrungswinkel0°45°
Bodenleiste
Innenkantehorizontaler
linke Seiterechte Seitelinke Seiterechte Seite
45° links45° rechts0°0°
Gehrungswinkel
Positionierung
des Werkstücks
Unterkante auf
Sägetisch
Unterkante auf
Sägetisch
Oberkante an
der Anschlag-
schiene
Fertiges Werkstück befindet
... links vom
Schnitt
... rechts vom
Schnitt
... links vom
Schnitt
sich ...
Außenkante horizontaler
45° rechts45° links0°0°
Gehrungswinkel
Positionierung
des Werkstücks
Unterkante auf
Sägetisch
Unterkante auf
Sägetisch
Unterkante an
der Anschlag-
schiene
Fertiges Werkstück befindet
... rechts vom
Schnitt
... links vom
Schnitt
... rechts vom
Schnitt
sich ...
Unterkante an
der Anschlag-
schiene
... links vom
Schnitt
Oberkante an
der Anschlag-
schiene
... rechts vom
Schnitt
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 24
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 24 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
24 | Deutsch
Deckenleisten (nach US-Standard)
52°
Wenn Sie die Deckenleisten flach auf dem Sägetisch liegend bearbeiten wollen,
müssen Sie die Standard-Gehrungswinkel 31,6° (horizontal) und 33,9° (vertikal)
einstellen.
38°
Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Deckenleisten.
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 25 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Deutsch | 25
Grundeinstellungen prüfen und
einstellen
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen
Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und
gegebenenfalls einstellen.
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezialwerkzeug.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und zuverlässig aus.
bung 14 für 0° . Der Hebel 13 muss spürbar in
die Einkerbung einrasten.
– Öffnen Sie den Spannhebel 30 und ziehen
Sie die Anschlagschienenverlängerung 22
ganz nach außen.
– Lösen Sie den Spanngriff 32.
– Drücken Sie den Anschlagbolzen 24 ganz
nach innen und schwenken Sie den Werk-
zeugarm bis der Bolzen auf der Anschlag-
schraube 23 aufliegt.
Überprüfen: (siehe Bild R1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 33,9° ein
und stellen Sie sie auf den Sägetisch 15.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sä-
geblatt 5 auf der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild R2)
– Lösen Sie die Kontermutter der Anschlag-
schraube 23 mit dem mitgelieferten Maul-
schlüssel 35 (12 mm).
– Drehen Sie die Anschlagschraube soweit ein
oder heraus, bis der Schenkel der Winkelleh-
re mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge
bündig ist.
– Ziehen Sie den Spanngriff 32 wieder fest.
– Danach ziehen Sie die Kontermutter der An-
schlagschraube 23 wieder fest.
Anschlagschiene ausrichten
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
portstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 15 bis zur Einker-
bung 14 für 0° . Der Hebel 13 muss spürbar in
die Einkerbung einrasten.
Überprüfen: (siehe Bild S1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und
legen Sie sie zwischen Anschlagschiene 6
und Sägeblatt 5 auf den Sägetisch 15.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit der Anschlagschiene auf der ganzen Länge bündig
sein.
Einstellen: (siehe Bild S2)
– Lösen Sie alle Innensechskantschrauben 34
mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel 21.
– Verdrehen Sie die Anschlagschiene 6 soweit
bis die Winkellehre auf der ganzen Länge
bündig ist.
– Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Transport
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen Sie folgende Schritte durchführen:
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
portstellung.
– Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest
an dem Elektrowerkzeug montiert werden
können.
Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum
Transport wenn möglich in einen geschlossenen Behälter.
– Tragen Sie das Elektrowerkzeug am Trans-
portgriff 29 oder greifen Sie in die Griffmulden 36 seitlich am Sägetisch.
f Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu
zweit, um Rückenverletzungen zu vermeiden.
f Verwenden Sie beim Transportieren des
Elektrowerkzeugs nur die Transportvorrichtungen und niemals die Schutzvorrichtungen.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 26
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 26 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
26 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei
bewegen und selbstständig schließen können.
Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder
mit einem Pinsel.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 27 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge zum Recycling beim Handel
abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt
einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
Deutsch | 27
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 28
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 28 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
28 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 29 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
English | 29
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Chop and Mitre
Saws
f Never stand on the power tool. Serious inju-
ries can occur when the power tool tips over
or when inadvertently coming into contact
with the saw blade.
f Make sure that the guard operates properly
and that it can move freely. Never lock the
guard in place when opened.
f Keep hands away from the cutting area
while the machine is running. Danger of in-
jury when coming in contact with the saw
blade.
f Never remove cutting remainders, wood
chips, etc. from the sawing area while the
machine is running. Always guide the tool
arm back to the neutral position first and
then switch the machine off.
f Guide the saw blade against the workpiece
only when the machine is switched on. Oth-
erwise there is damage of kickback, when
the saw blade becomes wedged in the workpiece.
f Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
f Operate the power tool only when the work
area to the workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips, etc. Small pieces of
wood or other objects that come in contact
with the rotating saw blade can strike the operator with high speed.
f Always firmly clamp the piece to be
worked. Do not saw workpieces that are too
small to clamp. Otherwise, the clearance of
your hand to the rotating saw blade is too
small.
f Use the machine only for cutting the mate-
rials listed under Intended Use. Otherwise,
the machine can be subject to overload.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 30
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 30 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
30 | English
f If the saw blade should become jammed,
switch the machine off and hold the workpiece until the saw blade comes to a complete stop. To prevent kickback, the workpiece may not be moved until after the
machine has come to a complete stop. Cor-
rect the cause for the jamming of the saw
blade before restarting the machine.
f Do not use dull, cracked, bent or damaged
saw blades. Unsharpened or improperly set
saw blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f Always use saw blades with correct size
and shape (diamond versus round) of arbor
holes. Saw blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
f Do not use high speed steel (HSS) saw
blades. Such saw blades can easily break.
f Do not touch the saw blade after working
before it has cooled. The saw blade be-
comes very hot while working.
f Never operate the machine without the in-
sert plate. Replace a defective insert plate.
Without flawless insert plates, injuries are
possible from the saw blade.
f Check the cable regularly and have a dam-
aged cable repaired only through an authorised customer service agent for Bosch power tools. Replace damaged extension
cables. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
f Store the machine in a safe manner when
not being used. The storage location must
be dry and lockable. This prevents the ma-
chine from storage damage, and from being
operated by untrained persons.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Never leave the machine before it has come
to a complete stop. Cutting tools that are
still running can cause injuries.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 31 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
English | 31
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the
symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power
tool better and more secure.
SymbolMeaning
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
f Wear safety goggles.
f Wear a dust respirator.
Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter must
match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapters.
f Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 32
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 32 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
32 | English
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended as a stationary machine for making straight lengthways and crossways cuts in wood. Horizontal mitre angles of
–48 ° to +48° as well as vertical bevel angles of
0° to 45° are possible.
The machine is designed with sufficient capacity
for sawing hard and softwood as well as press
and particle board.
The power tool is not suitable for cutting aluminium or other non-ferrous metals or alloys.
Product Features
The numbering of the components shown refers
to the representation of the power tool on the
graphic pages.
9 Scale for mitre angle (horizontal)
10 Fine scale
11 Locking bracket
12 Locking knob for various mitre angles
(horizontal)
13 Lever for mitre angle adjustment
(horizontal)
14 Detents for standard mitre angles
15 Saw table
16 Mounting holes
17 Holes for quick-action clamp
18 Allen screws of the saw table extension
19 Drill holes for extension bars
20 Saw-Table extension
21 Allen key (size 6 mm)/Phillips screwdriver
22 Fence extension
23 Stop screw for 33.9° bevel angle (vertical)
24 Stop bolt for 33.9° bevel angle (vertical)
25 Roller
26 Transport safety-lock
27 Dust bag
28 Blade guard
29 Transport handle
30 Clamping lever for fence extension
31 Adjustment knob for 33.9° bevel angle
32 Clamping lever for various bevel angles
(vertical)
33 Sawdust ejector
34 Allen screws (6 mm) of the fence
35 Ring/open-end spanner
(ring: 13 mm; open-end: 12 mm)
36 Recessed grips
37 Phillips screw (attachment of retracting
blade guard)
38 Spindle lock
39 Hexagon bolt for saw-blade attachment
40 Clamping flange
41 Interior clamping flange
42 Extension bar*
43 Clamping lever of the quick-action clamp
44 Threaded rod
45 Angle indicator (vertical)
46 Screws for insert plate
47 Length stop*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 33 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
English | 33
Technical Data
Chop and Mitre SawGCM 10 Professional
Article number
0 601 B20...
...003
...008
...032
...042
Rated power inputW180018001650180016501650
Rated voltage
Frequency
No-load speed
Weight according to
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 39.
Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of un-
favourable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.15 ohm.
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 34
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 34 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
34 | English
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 61029.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 97 dB(A);
Sound power level 110 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 61029:
Vibration emission value a
tainty K =1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 61029 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
=4.0 m/s2, Uncer-
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 61029 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 13.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
f Avoid unintentional starting of the ma-
chine. During assembly and for all work on
the machine, the power plug must not be
connected to the mains supply.
Delivery Scope
Carefully remove all parts included in the delivery from their packaging.
Remove all packaging material from the machine
and the accessories provided.
Before starting the operation of the machine for
the first time, check if all parts listed below have
been supplied:
– Chop and mitre saw with mounted saw blade
– Locking knob 12
– Dust bag 27
– Quick-action clamp 7
– Allen key/Phillips screwdriver 21
– Ring/open-end spanner 35
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 35 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
English | 35
Note: Check the power tool for possible dam-
age.
Before further use of the machine, check that all
protective devices are fully functional. Any lightly damaged parts must be carefully checked to
ensure flawless operation of the tool. All parts
must be properly mounted and all conditions
fulfilled that ensure faultless operation.
Damaged protective devices and parts must be
immediately replaced by an authorised service
centre.
Mounting the Locking Knob
(see figure A)
– Screw the locking knob 12 into the corre-
sponding drill hole above the lever 13.
f Always tighten the locking knob 12 firmly
before sawing. Otherwise the saw blade can
become wedged in the workpiece.
Stationary or Flexible Mounting
f To ensure safe handling, the machine must
be mounted on a level and stable surface
(e. g., workbench) prior to using.
Mounting to a Working Surface
(see figures B1–B2)
– Fasten the power tool with suitable screw
fasteners to the working surface. The holes
16 serve for this purpose.
or
– Clamp the power tool with commercially
available screw clamps by the feet to the
working surface.
Mounting to a Bosch Saw Stand
With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw
stands provide firm support for the power tool
on any surface. The workpiece supports of the
saw stand are used for underlaying long workpieces.
f Read all safety warnings and instructions
included with the worktable. Failure of ob-
serving safety warnings and instructions can
lead to electrical shock, fire and/or cause serious injuries.
f Assemble the worktable properly before
mounting the power tool. Perfect assembly
is important in order to prevent the risk of
collapsing.
– Mount the power tool on the saw stand in the
transport position.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
The dust/chip extraction can be blocked by
dust, chips or workpiece fragments.
– Switch the machine off and pull the mains
plug from the socket outlet.
– Wait until the saw blade has come to a com-
plete stop.
– Determine the cause of the blockage and cor-
rect it.
Integrated Dust Extraction (see figure C)
– Press the clip of the dust bag 27 together
and slide the dust bag over the saw dust
ejector 33. The clip must engage into the
groove of the saw dust ejector.
– Release the dust-bag clamp again.
During sawing, the dust bag and the extraction
adapter may never come in contact with moving
tool components.
Always empty the dust bag in good time.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 36
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 36 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
36 | English
External Dust Extraction
For dust extraction, a vacuum hose (size
Ø 36 mm) can also be connected to the dust
ejector.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Changing the Tool (see figures D1–D3)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Use only saw blades whose maximum permitted
speed is higher than the no-load speed of the
power tool.
Use only saw blades that correspond with the
characteristic data given in these operation instructions and that are tested and marked in accordance with EN 847-1.
Use only saw blades recommended by the tool
manufacturer, and suitable for sawing the materials to be cut.
Removing the Saw Blade
– Bring the power tool into the working posi-
tion.
– Push the locking lever 3 and swing the re-
tracting blade guard 4 to the rear to the stop.
Hold the retracting blade guard in this posi-
tion.
– Loosen screw 37 with the provided Phillips
screwdriver 21(Caution: Pre-tension!).
Do not completely unscrew the screw.
– Pull the retracting blade guard all the way
back until it is held by the bolt of lever 3.
– Turn hexagon bolt 39 with the provided ring
spanner 36 and at the same time press the
spindle lock 38 until it engages.
– Keep the spindle lock 38 pressed and un-
screw hexagon bolt 39 in clockwise direction
(left-hand thread!).
– Remove the clamping flange 40.
– Remove the saw blade 5.
Mounting the Saw Blade
If required, clean all parts to be mounted prior
to assembly.
– Place the new saw blade onto the interior
clamping flange 41.
f Take care during the mounting that the cut-
ting direction of the teeth (direction of the
arrow on the saw blade) agrees with the direction of the arrow on the retracting blade
guard!
– Mount the clamping flange 40 and hexagon
bolt 39.
Press spindle lock 38 until it engages and
tighten the hexagon bolt with a tightening
torque of approx. 15–23 Nm turning in anticlockwise direction.
– Push the retracting blade guard 4 down to-
ward the front until Phillips screw 37 engages in the corresponding recess.
For this, it is possible that you must counterhold the tool arm by the handle, to achieve
the pre-tension of the retracting blade guard.
– Fasten the retracting blade guard 4 again
(tighten screw
– Slowly guide the retracting blade guard
downward until the bolt of lever 3 can be
heard to engage behind the retracting blade
guard.
37).
Operation
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Transport Safety (see figure E)
The transport safety-lock 26 enables easier handling of the machine when transporting to various working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
– Push the tool arm by the handle 1 down a lit-
tle in order to relieve the transport safetylock 26.
– Pull the transport safety-lock 26 completely
outward.
– Guide the tool arm slowly upward.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 37 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
English | 37
Securing the Machine (Transport Position)
– Push the locking lever 3 and at the same time
move the tool arm by the handle 1 down-
ward.
– Guide the tool arm downward until the trans-
port safety-lock 26 can be pushed complete-
ly inward.
Preparing for Operation
Extending the Saw Table (see figure F)
Long workpieces must be underlaid or supported at their free end.
– Loosen both Allen screws 18 with the Allen
key 21 provided.
– Pull out the saw table extension 20 to the
stop and tighten the Allen screws again.
Mounting the Extension Bars (see figure G)
To extend the saw table additionally, extension
bars can be mounted both to the left or right of
the power tool.
– Mount one length stop 47 each onto an ex-
tension bar 42.
– Insert the extension bars 42 on both sides of
the power tool to the stop in the drill holes
19 intended for this purpose.
– Tighten the screws for securing the exten-
sion bars.
Extending the Fence (see figure H)
For bevel angles, the fence extension 22 must
be moved.
– Open clamping lever 30 and completely pull
out the fence extension 22.
– Tighten the clamping lever again.
Clamping the Workpiece (see figure I)
To ensure optimum working safety, the workpiece must always be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to
clamp.
f While clamping the workpiece, do not reach
under the clamping lever of the quick-action clamp with your fingers.
– Press the workpiece firmly against the
fence 6.
– Insert the quick-action clamp 7 into one of
the holes 17 intended for this purpose.
– Adapt the quick-action clamp to the work-
piece by turning the threaded rod 44.
– Push on the clamping lever 43 in order to
clamp the workpiece.
Adjusting the Cutting Angle
To ensure precise cuts, the basic adjustment of
the machine must be checked and adjusted as
necessary after intensive use (see “Checking
and Adjusting the Basic Adjustment”, page 42).
f Always tighten the locking knob 12 firmly
before sawing. Otherwise the saw blade can
become wedged in the workpiece.
Adjusting Horizontal Standard Mitre Angles
(see figure J)
For quick and precise adjustment of commonly
used mitre angles, detents 14 have been provided for on the saw table:
LeftRight
0°
15°; 22,5 °;
31,6°; 45°
– Loosen the locking knob 12 in case it is tight-
ened.
– Pull lever 13 and rotate the saw table 15 left
or right to the requested detent.
– Release the lever again. The lever must be
felt to engage in the detent.
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 38
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 38 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
38 | English
Adjusting Any Horizontal Mitre Angle
(see figure K)
The horizontal mitre angle can be set in the
range from 48° (left side) to 48° (right side).
– Loosen the locking knob 12 in case it is tight-
ened.
– Pull lever 13 and at the same time push the
locking bracket 11 until it engages in the
groove intended for this. The saw table can
be moved freely now.
– Turn the saw table 15 left or right by th e lock-
ing knob and adjust the requested mitre an-
gle with help of the fine scale 10. (also see
“Adjusting with Help of the Fine Scale”,
page 38)
– Tighten the locking knob 12 again.
Adjusting with Help of the Fine Scale
With the fine scale 10, the horizontal mitre angle
can be set with an accuracy of up to ¼°.
Requested
setting of the
initial angle X
X,25°
X,5°
X,75°
Example: In order to adjust a 40.5° mitre angle,
the ½° mark of the fine scale 10 must be
brought into alignment with the 42° mark of
scale 9.
Adjusting Standard Vertical Bevel Angles
(see figure L)
For quick and precise adjustment of commonly
used bevel angles, stops are provided for 0°,
45° and 33.9° angles.
– Loosen the clamping lever 32.
– Standard angles 0° and 45 °:
Tilt the tool arm by the handle 1 to the right
stop (0° ) or to the left stop (45°).
– Retighten the clamping lever 32 again.
– Standard angle 33.9°:
Push the stop bolt 24 completely inside.
Then swivel the tool arm by the handle 1 until
the bolt faces against the stop screw 23.
Fine scale
mark
(scale 10)
¼°X + 1°
½°X + 2°
¾°X + 3°
... bring into
alignment with
the mark
(scale 9)
Adjusting Any Vertical Bevel Angle
(see figure M)
The vertical bevel angle can be set in the range
from 0° to 45°.
– Loosen the clamping lever 32.
– Tilt the tool arm by the handle 1 until the an-
gle indicator 45 indicates the desired bevel
angle.
– Hold the tool arm in this position and retight-
en the clamping lever 32.
Starting Operation
Switching On (see figure N)
–To start the machine, press the On/Off
switch 2 and keep it pressed.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 2
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
The tool arm can be guided down only after
pushing the locking lever 3.
–For sawing, you must additionally press lever
3 in addition to actuating the On/Off switch.
Switching Off
–To switch off the machine, release the
On/Off switch 2.
Working Advice
General Sawing Instructions
f For all cuts, it must first be ensured that the
saw blade at no time can come in contact
with the fence, screw clamps or other machine parts. Remove possibly mounted auxiliary stops or adjust them accordingly.
Protect the saw blade against impact and shock.
Do not subject the saw blade to lateral pressure.
Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must always have a straight edge to face
against the fence.
Long workpieces must be underlaid or supported at their free end.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 39 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
English | 39
Position of the Operator (see figure O)
f Do not stand in a line with the saw blade in
front of the machine. Always stand aside of
the saw blade. This protects your body
against possible kickback.
– Keep hands, fingers and arms away from the
rotating saw blade.
– Do not cross your arms when operating the
(= all workpieces that can be clamped left or
right from the saw blade with the provided
quick-action clamp 7):
125 x 40 mm (length x width)
Cutting capacity, max. (0°/0° ): 89 mm
Replacing the Insert Plate (see figure P)
The red insert plate 8 can become worn after
long use of the power tool.
Replace defective insert plates.
– Bring the power tool into the working posi-
tion.
– Unscrew screws 46 with the provided Phil-
lips screwdriver 21 and remove the old insert
plate.
– Insert the new insert plate and screw in all
screws 46 again.
– Set the vertical bevel angle to 0° and saw
through the insert plate.
– Afterwards, set the vertical bevel angle to
45° and saw into the cut again.
This procedure achieves that the insert plate
is as close as possible to the teeth of the saw
blade without touching it.
Sawing
Cutting Off
– Firmly clamp the workpiece as appropriate
for its dimensions.
– Adjust the requested horizontal and/or verti-
cal mitre/bevel angle.
– Switch on the machine.
– Press lever 3 and slowly guide the tool arm
downward by handle 1.
– Saw through the workpiece applying uniform
feed.
– Switch off the machine and wait until the
saw blade has come to a complete stop.
– Guide the tool arm slowly upward.
Sawing Workpieces of the Same Length
(see figure Q)
The length stop 47 can be used for easily sawing
workpieces to the same length.
– Move the length stop 47 on the extension bar
42 toward the saw blade to the desired clear-
ance.
Special Workpieces
When sawing curved or round workpieces,
these must be especially secured against slipping. At the cutting line, no gap may exist between workpiece, fence and saw table.
Provide for special fixtures, if required.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 40
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 40 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
40 | English
Sawing Profile Strips/Mouldings (Floor and Ceiling Strips)
Profile strips/mouldings can be sawn in two different ways:
– Placed against the fence
– Lying flat on the saw table.
Floor Strips/Mouldings
The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings.
Always make trial cuts with the mitre angle setting first on scrap wood.
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 41 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Ceiling Strips/Mouldings (According to US Standard)
52°
When the ceiling strips/mouldings are to be sawn lying flat on the saw table, the
standard mitre angles of 31.6° (horizontal) and 33.9° (vertical) must be set.
The following table contains instructions for sawing ceiling strips/mouldings.
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 42 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
42 | English
Checking and Adjusting the Basic
Adjustment
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
To ensure precise cuts, the basic adjustment of
the machine must be checked and adjusted as
necessary after intensive use.
A certain level of experience and appropriate
specialty tools are required for this.
A Bosch after-sales service station will handle
this maintenance task quickly and reliably.
Setting the Standard Bevel Angle 33.9°
(Vertical)
– Bring the power tool into the working posi-
tion.
– Turn the saw table 15 to the 0° detent 14.
The lever 13 must be felt to engage in the detent.
– Open clamping lever 30 and completely pull
out the fence extension 22.
– Loosen the clamping lever 32.
– Push the stop bolt 24 completely inside and
swivel the tool arm until the bolt faces
against the stop screw 23.Checking: (see figure R1)
– Adjust an angle gauge to 33.9° and position
it on the saw table 15.
The leg of the angle gauge must be flush with
the saw blade 5 over the complete length.
Adjusting: (see figure R2)
– Loosen the lock nut of stop screw 23 with
the provided open-end spanner 35 (12 mm).
– Screw the stop screw in or out until the leg
of the angle gauge is flush with the saw blade
over the complete length.
– Retighten the clamping lever 32 again.
– Afterwards, tighten the lock nut of the stop
screw 23 again.
Aligning the Fence
– Bring the machine into the transport posi-
tion.
– Turn the saw table 15 to the 0° detent 14.
The lever 13 must be felt to engage in the detent.
Checking: (see figure S1)
– Adjust an angle gauge to 90° and position it
between the fence 6 and the saw blade 5 on
the saw table 15.
The leg of the angle gauge must be flush with
the fence over the complete length.
Adjusting: (see figure S2)
– Loosen all Allen screws 34 with the Allen key
21 provided.
– Turn the fence 6 until the angle gauge is flush
over the complete length.
– Retighten the screws again.
Transport
Before transporting the power tool, the following steps must be carried out:
– Bring the machine into the transport posi-
tion.
– Remove all accessories that cannot be
mounted firmly to the power tool.
If possible, place unused saw blades in an
enclosed container for transport.
– Carry the machine by the transport handle 29
or hold it by the recessed grips 36 on the
sides of the saw table.
f The power tool should always be carried by
two persons in order to avoid back injuries.
f When transporting the power tool, use only
the transport devices and never use the
protective devices.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 43 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
English | 43
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Cleaning
For safe and proper working, always keep the
power tool and its ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able
to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the retracting
blade guard clean.
Remove dust and chips after each working procedure by blowing out with compressed air or
with a brush.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 44
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 44 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 45 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Français | 45
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 46
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 46 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
46 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 47 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Français | 47
Avertissements de sécurité pour scies à
onglets
f Ne jamais se placer sur l’outil électroporta-
tif. Des blessures graves peuvent se produi-
re si l’outil électroportatif se renversait ou
dans le cas d’un contact accidentel avec la lame.
f S’assurer que le capot de protection fonc-
tionne correctement et qu’il puisse bouger
librement. Ne jamais coincer le capot de pro-
tection s’il est ouvert.
f Maintenir les mains hors de la zone de scia-
ge pendant le fonctionnement de l’outil
électroportatif. Lors d’un contact avec la la-
me de scie, il y a risque de blessures.
f Ne jamais enlever des résidus, des copeaux
de bois ou similaires de la zone de coupe
pendant le fonctionnement de l’outil électroportatif. Mettre toujours le bras de l’outil
en position de repos puis éteindre l’outil
électroportatif.
f Ne guider la lame de scie contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au
cas où la lame de scie se coincerait dans la
pièce.
f Garder les poignées sèches, propres et dé-
pourvues d’huile et de graisse. Des poi-
gnées grasses, huileuses sont glissantes et
provoquent ainsi une perte de contrôle.
f N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun
outil de travail, de copeaux de bois etc.,
sauf la pièce à travailler, ne se trouve sur la
surface de travail. Les petits morceaux de
bois ou tout autre objet entrant en contact
avec la lame de scie peut être projeté à grande vitesse sur l’utilisateur.
f Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas
travailler les pièces qui sont trop petites
pour être serrées. La distance entre votre
main et la lame de scie en rotation serait,
dans un tel cas, trop petite.
f N’utiliser l’outil électrique que pour les ma-
tériaux mentionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autrement, ceci risquerait de
surcharger l’outil électrique.
f Si la lame se coince arrêtez l’outil électro-
portatif et maintenez la pièce fermement
jusqu’à l’arrêt total de la lame. Pour éviter
un rebond, la pièce ne doit être bougée
qu’après l’arrêt complet de la lame. Elimi-
nez la cause du coinçage de la lame avant de
redémarrer l’outil électroportatif.
f Ne pas utiliser de lames émoussées, fissu-
rées, déformées ou endommagées. Les la-
mes aux dents émoussées ou qui ne sont
plus alignées causent une fente de sciage
trop étroite qui provoque une friction trop
élevée, un plus grand risque de coincement
de la lame et de par là d’un contrecoup.
f Toujours utiliser des lames de scie de la
bonne taille, de forme appropriée à l’alésage de fixation (par ex. en étoile ou rondes).
Des lames ne convenant pas aux pièces de
montage de la scie ne tournent pas rond et
conduisent à une perte de contrôle.
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS
(aciers super rapides). De telles lames se
cassent facilement.
f Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle
ne soit refroidie. La lame de scie chauffe
énormément durant le travail.
f Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Rem-
placer une plaque défectueuse.
impeccable est indispensable, car autrement
vous pourriez vous blesser avec la lame de
scie.
f Contrôler le câble régulièrement et ne faire
réparer un câble endommagé que par un
Service Après-Vente autorisé pour outillage
électroportatifs Bosch. Remplacer un câble
de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en
toute sécurité de l’outil électrique.
f En cas de non-utilisation, conservez l’outil
électrique dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommagement de
l’outil électrique pendant le stockage ou son
utilisation par des personnes non initiées.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Une plaque
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 48
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 48 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
48 | Français
f Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux
légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt to-
tal. Les outils de travail qui ne sont pas enco-
re en arrêt total peuvent causer des blessures.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif.
Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous
permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
SymboleSignification
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut pro-
voquer une perte de l’audition.
f Porter toujours des lunettes de protection.
f Porter un masque anti-poussières.
Faire attention aux dimensions de la lame de scie. Le diamètre du trou
central doit correspondre très exactement à celui de la broche porteoutil (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
f Zone dangereuse ! Si possible, maintenir les mains, doigts ou bras
éloignés de cette zone.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 49 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
SymboleSignification
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur
conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Français | 49
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est
conçu pour effectuer des coupes droites longitudinales et transversales dans le bois. Des angles d’onglet horizontaux de –48 ° à + 48° ainsi
que des angles d’onglet verticaux de 0° à 45°
sont possibles.
La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour le sciage du bois tendre et du bois dur
ainsi que pour les panneaux d’agglomérés et les
panneaux de fibres.
L’outil électroportatif n’est pas approprié pour
scier l’aluminium ou d’autres métaux non ferreux.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Poignée
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Levier de blocage
4 Capot de protection à mouvement
pendulaire
5 Lame de scie
6 Butée
7 Serre-joint à serrage rapide
8 Plaque
9 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)
10 Graduation précise
11 Agrafe de blocage
12 Bouton de blocage pour angle d’onglet quel-
conque (horizontal)
13 Levier pour préréglage de l’angle d’onglet
(horizontal)
14 Entailles pour angles d’onglet standards
15 Table de sciage
16 Alésages pour le montage
17 Alésages pour serre-joint à serrage rapide
18 Vis hexagonale creuse de la rallonge de la
table de sciage
19 Alésages pour étrier de rallonge
20 Rallonge de la table de sciage
21 Clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm)/
tournevis en croix
22 Rallonge de la butée
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 50
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 50 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
50 | Français
23 Vis de butée pour un angle d’onglet de 33,9°
(vertical)
24 Boulon de butée pour un angle d’onglet de
33,9° (vertical)
25 Rouleau glisseur
26 Dispositif de protection pour le transport
27 Sac à poussières
28 Capot de protection
29 Poignée de transport
30 Levier de serrage pour rallongement de bu-
tée
31 Bouton de réglage pour un angle d’onglet de
33,9° (vertical)
32 Bouton de serrage pour angle d’onglet quel-
conque (vertical)
33 Ejection des copeaux
34 Vis à six pans creux (6 mm) de la butée
35 Clé polygonale/clé à fourche
36 Poignées encastrées
37 Vis cruciforme (fixation du capot de protec-
tion à mouvement pendulaire)
38 Blocage de la broche
39 Vis hexagonale de fixation de la lame de scie
40 Bride de serrage
41 Bride de serrage intérieure
42 Etrier de rallonge*
43 Levier de serrage du serre-joint à serrage
rapide
44 Tige filetée
45 Indicateur d’angle (vertical)
46 Vis pour plaque
47 Butée de longueur*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
(clé polygonale : 13 mm ; clé à fourche :
12 mm)
Caractéristiques techniques
Scie à ongletsGCM 10 Professional
N° d’article
0 601 B20...
...003
...008
...032
...042
Puissance nominale
W180018001650180016501650
absorbée
Tension nominale
Fréquence
Vitesse à vide
Poids suivant
V230220/230115 230/240220120
Hz5050/6050/6050/6050/6060
tr/min450045004500450049004500
kg16,016,016,016,016,016,0
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Dimensions des lames de scie appropriées
Diamètre de la lame de scie
Epaisseur de la lame
Diamètre de l’alésage
mm254254254254254254
mm 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5
mm3025,425,425,43016
...004...005...006...014...034
/II/II/II/II/II/II
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 51 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Français | 51
Scie à ongletsGCM 10 Professional
N° d’article
...037...040...041...043...050
0 601 B20...
Puissance nominale absorbée
Tension nominale
Fréquence
Vitesse à vide
Poids suivant EPTA-Procedure
W18001800165018001800
V240220110220 220/230
Hz5060505050/60
tr/min45004500450045004500
kg16,016,016,016,016,0
01/2003
Classe de protection
/II/II/II/II/II
Dimensions des lames de scie appropriées
Diamètre de la lame de scie
Epaisseur de la lame
Diamètre de l’alésage
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 57.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions
défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur
inférieures à 0,15 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
mm254254254254254
mm 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,51,4– 2,51,4–2,5
mm25,425,43025,425,4
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformément à la norme EN 61029.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
97 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
110 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 61029 :
Valeur d’émission vibratoire a
titude K=1,5m/s
2
.
=4,0 m/s2, incer-
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Page 52
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 52 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
52 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 61029
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 13.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Evitez un démarrage par mégarde de l’outil
électroportatif. Pendant le montage et lors
de travaux sur l’outil électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être connectée à
l’alimentation en courant.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution de l’emballage toutes
les pièces fournies.
Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif et des accessoires fournis.
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vérifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été fournies :
– Scie à onglets avec lame montée
–Bouton de blocage 12
– Sac à poussières 27
– Serre-joint à serrage rapide 7
– Clé mâle pour vis à six pans creux/tournevis
en croix 21
– Clé polygonale/clé à fourche 35
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez
soigneusement les dispositifs de protection ou
les parties légèrement endommagées afin de
vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correctement et remplir les conditions de fonctionnement. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, ou si des
parties sont endommagées. Toutes les parties
doivent être correctement montées et remplir
toutes les conditions afin de garantir un fonctionnement impeccable.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de
protection et les parties endommagés par un
atelier agréé.
Montage du bouton de blocage
(voir figure A)
– Vissez le bouton de blocage 12 dans l’alésage
correspondant en-dessus du levier 13.
f Toujours bien serrer le bouton de blocage
12 avant le sciage. Sinon, la lame de scie
peut se coincer dans la pièce.
Montage stationnaire ou flexible
f Afin d’assurer un maniement en toute sécu-
rité, l’outil électroportatif doit être monté
sur une surface de travail plane et stable
(par ex. établi) avant son utilisation.
Montage sur une surface de travail
(voir figures B1–B2)
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil élec-
troportatif sur la surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 16.
ou
– Serrez les pieds de l’outil électroportatif sur
la surface de travail à l’aide de serre-joints
disponibles dans le commerce.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 53 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Français | 53
Montage sur une table de travail Bosch
La table de travail GTA de Bosch permet un travail stable avec l’outil électroportatif quelque
soit l’irrégularité du sol grâce à ses pieds réglables. Le support pour pièce à usiner de la table
de travail sert à soutenir les pièces à usiner longues.
f Lisez tous les avertissements et instruc-
tions joints relatifs à la table de travail. Le
non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou de graves blessures.
f Monter correctement la table de travail
avant de monter l’outil électroportatif. Un
montage exact est important afin d’éviter
que la table ne tombe.
– Montez l’outil électroportatif dans sa posi-
tion de transport sur la table de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer
en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées comme
cancérigènes, surtout en association avec des
additifs pour le traitement du bois (chromate,
lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes
qualifiées.
– Utilisez toujours une aspiration des poussiè-
res.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque res-
piratoire avec un niveau de filtration de clas-
se P2.
Respectez les règlements spécifiques aux maté-
riaux à traiter en vigueur dans votre pays.
L’aspiration des poussières/des copeaux peut
être obturée par la poussière, les copeaux ou les
fragments de pièce à usiner.
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fi-
che de la prise de courant.
– Attendez l’arrêt total de la lame de scie.
– Déterminez la cause du blocage et éliminez-
la.
Aspiration interne (voir figure C)
– Pressez l’agrafe du sac à poussières 27 et en-
filez le sac à poussière par-dessus l’éjection
de copeaux 33. L’agrafe doit prendre dans la
rainure de l’éjection de copeaux.
– Relâchez l’agrafe du sac à poussières.
Pendant le sciage, le sac à poussières et l’adaptateur d’aspiration ne doivent jamais entrer en
contact avec les parties mobiles de la machine.
Videz à temps le sac à poussières.
Aspiration externe de copeaux
Pour une aspiration, il est également possible
de raccorder un tuyau d’aspirateur (Ø 36 mm) à
l’éjection de copeaux.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Changement d’outil
(voir figures D1
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Portez toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a un risque de
blessures.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse
admissible maximale est supérieure à la vitesse
à vide de votre outil électroportatif.
N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux caractéristiques techniques indiquées
dans les présentes instructions d’utilisation et
qui sont contrôlées conformément à la norme
EN 847-1 et marquées en conséquence.
–D3)
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 54
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 54 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
54 | Français
N’utiliser que des lames de scie recommandées
par le fabricant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à travailler.
Démontage de la lame de scie
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
– Appuyez sur le levier de blocage 3 et poussez
à fond vers l’arrière le capot de protection à
mouvement pendulaire 4.
Maintenez le capot de protection à mouvement pendulaire dans cette position.
– Desserrez la vis 37 à l’aide d’un tournevis
cruciforme 21(attention : précontrainte !).
Ne desserrez pas la vis complètement.
– Tirez le capot de protection complètement
vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit retenu par
le goujon du levier 3.
– Tournez le boulon à tête hexagonale 39 à
l’aide de la clé polygonale 36 fournie et, en
même temps, appuyez sur le blocage de la
broche 38 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
– Maintenez appuyé le blocage de la broche 38
et desserrez la vis 39 dans le sens des
aiguilles d’une montre (filet à gauche !).
– Enlevez la bride de serrage 40.
– Retirez la lame de scie 5.
Montage de la lame de scie
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en effectuer le montage.
– Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de
serrage intérieure 41.
f Lors du montage, assurez-vous que le sens
de coupe des dents (sens de la flèche sur la
lame de scie) coïncide avec le capot de pro-
tection à mouvement pendulaire !
– Montez la bride de serrage 40 et la vis à six
pans creux 39.
Appuyez sur le blocage de la broche 38 jus-
qu’à ce que celui-ci s’encliquette et serrez la
vis à six pans creux dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec un couple de ser-
rage d’env. 15– 23 Nm.
– Poussez le capot de protection à mouvement
pendulaire 4 en bas vers l’avant jusqu’à ce
que la vis 37 prenne dans l’encoche correspondante.
A cet effet, il vous faudra éventuellement
contre-serrer la poignée du bras de l’outil
pour obtenir le préserrage du capot de protection à mouvement pendulaire.
– Fixez à nouveau le capot de protection à
mouvement pendulaire 4 (serrez la vis 37).
– Poussez le capot de protection lentement
vers le bas jusqu’à ce que le goujon du levier
3 s’encliquette de façon perceptible derrière
le capot.
Mise en marche
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Dispositif de protection pour le transport (voir figure E)
Le dispositif de protection pour le transport 26
facilite le maniement de l’outil électroportatif
lors du transport sur différents lieux de travail.
ment vers le bas afin de détendre le dispositif de protection pour le transport 26.
– Tirez le dispositif de protection pour le trans-
port 26 complètement vers l’extérieur.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
haut.
Bloquez l’outil électroportatif
(position de transport)
– Appuyez sur le levier de blocage 3 et, en mê-
me temps, poussez vers le bas le bras d’outil
sur le levier 1.
– Poussez le bras d’outil vers le bas jusqu’à ce
que le dispositif de protection pour le transport 26 puisse être complètement poussé
vers l’intérieur.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 55 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Français | 55
Préparation du travail
Rallongez la table de sciage (voir figure F)
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soutenues.
– Desserrez les deux vis hexagonales creuses
18 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans
creux 21.
– Sortez la rallonge de la table de sciage 20 jus-
qu’à la butée et resserrez les vis hexagonales
creuses.
Montage de l’étrier de rallonge (voir figure G)
Pour un élargissement supplémentaire de la table de sciage, il est possible de monter des
étriers de rallonge à gauche et à droite de l’outil
électroportatif.
– Montez une butée de longueur 47 sur chaque
étrier de rallonge 42.
– Poussez les étriers de rallonge 42 des deux
côtés de l’outil électroportatif jusqu’à la bu-
tée dans les alésages prévus 19.
– Serrez fermement les vis pour fixer les
étriers de rallonge de manière sûre.
Rallongement de la butée (voir figure H)
Pour les angles d’onglet verticaux, il faut décaler
la rallonge de la butée 22.
– Desserrez le levier de serrage 30 et retirez
complètement la rallonge de butée 22.
– Refermer le levier de serrage.
Fixation de la pièce à travailler (voir figure I)
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assurer un travail en toute sécurité.
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites
pour être serrées.
f Ne pas mettre les doigts en-dessous du le-
vier de serrage du serre-joint à serrage rapi-
de lorsqu’on bloque la pièce.
– Pressez fortement la pièce à travailler contre
la butée 6.
– Introduisez le serre-joint à serrage rapide 7
dans un des alésages prévus 17.
– Ajustez le serre-joint à serrage rapide à la piè-
ce à travailler en tournant la tige filetée 44.
– Appuyez sur le levier de serrage 43 et blo-
quez la pièce.
Réglage des angles d’onglet
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages
de base doivent être contrôlés et, le cas
échéant, réajustés après une utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle et
réglage des réglages de base », page 60).
f Toujours bien serrer le bouton de blocage
12 avant le sciage. Sinon, la lame de scie
peut se coincer dans la pièce.
Réglage d’angles d’onglet standard horizontaux (voir figure J)
Pour un réglage rapide et précis d’angles d’onglet souvent utilisés, des encoches 14 se trouvent sur la table de sciage :
à gaucheà droite
0°
15°; 22,5 °;
31,6°; 45°
– Desserrez le bouton de blocage 12 au cas où
celui-ci serait serré.
– Tirez le levier 13 et tournez la table de sciage
15 vers la droite ou vers la gauche jusqu’à atteindre l’angle d’onglet souhaité.
– Relâchez le levier. Le levier doit s’encliqueter
Il est possible de régler l’angle d’onglet horizontal dans une plage de 48° (côté gauche) à 48°
(côté droit).
– Desserrez le bouton de blocage 12 au cas où
celui-ci serait serré.
– Tirez le levier 13 et en même temps, pressez
l’agrafe de blocage 11 jusqu’à ce que celle-ci
s’encliquette dans la rainure prévue à cet effet. La table de sciage peut alors être bougée
librement.
– Tournez la table de sciage 15 au bouton de
blocage vers la gauche ou la droite et, à l’aide
de la graduation précise 10, réglez l’angle
d’onglet souhaité. (voir également « Réglage
à l’aide de la graduation précise », page 56)
– Resserrez le bouton de blocage 12.
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 56
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 56 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
56 | Français
Réglage à l’aide de la graduation précise
A l’aide de la graduation précise 10, il est possible de régler l’angle d’onglet horizontal avec une
précision de jusqu’à ¼°.
réglage souhaité de l’angle de sortie X
X,25°
X,5°
X,75°
Exemple : Pour régler un angle d’onglet de
40,5° , faire coïncider la marque ½° de la graduation précise 10 avec la marque 42° de la graduation 9.
Réglage d’angles d’onglet standard verticaux
(voir figure L)
Pour un réglage rapide et précis d’angles d’onglet souvent utilisés, des butées sont prévues
pour les angles 0° , 45° et 33,9°.
– Desserrez le bouton de serrage 32.
– Angles standard 0° et 45 ° :
Poussez le bras d’outil du levier 1 à fond vers
la droite (0° ) ou à fond vers la gauche (45°).
– Resserrez le bouton de serrage 32.
– Angle standard 33,9° :
Pousser le boulon de butée 24 complète-
ment vers l’intérieur. Ensuite basculer le bras
d’outil du lever 1 jusqu’à ce que le boulon re-
pose sur la vis de butée 23.
Réglage d’angles d’onglet quelconques verticaux (voir figure M)
Il est possible de régler l’angle d’onglet vertical
dans une plage de 0° à 45°.
– Desserrez le bouton de serrage 32.
– Faites pivoter la poignée 1 du bras d’outil jus-
qu’à ce que l’indicateur d’angle 45 indique
l’angle d’onglet souhaité.
– Maintenez le bras d’outil dans cette position
et resserrez le bouton de serrage 32.
Marque de
la graduation précise
(graduation
10)
¼°X + 1°
½°X + 2°
¾°X + 3°
... faire coïncider avec la
marque (graduation 9)
Mise en service
Mise en fonctionnement (voir figure N)
–Pour la mise en fonctionnement, maintenez
appuyé l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
C’est seulement en appuyant sur le levier de blocage 3, qu’il est possible de pousser le bras
d’outil vers le bas.
–Pour scier vous devez alors actionner l’inter-
rupteur Marche/Arrêt et appuyer sur le levier
3.
Arrêt
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
Instructions d’utilisation
Indications générales pour le sciage
f Pour toutes les coupes assurez-vous
d’abord que la lame de scie ne peut en
aucun cas toucher la butée, le serre-joint ou
d’autres parties de l’outil électroportatif. Le
cas échéant, enlevez des butées auxiliaires
ou adaptez-les conformément aux instructions.
Protégez la lame de scie contre les chocs et les
coups. N’exposez pas la lame de scie à une pression latérale.
Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce
doit toujours avoir un bord droit pour être placée le long des butées.
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soutenues.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 57 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Français | 57
Position de l’utilisateur (voir figure O)
f Ne vous placez jamais devant la lame de
l’outil électroportatif, mais placez-vous tou-
jours latéralement par rapport à la lame. Ce-
ci protège votre corps d’un rebond éventuel.
– Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés
de la lame de scie en rotation.
– Ne croisez pas vos bras devant le bras
d’outil.
Dimensions admissibles de la pièce
Pièces maximales :
Angle d’ongletHauteur x Largeur
[mm]
horizontal verticalpour une
hauteur
max.
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
89 x 9561 x 144
89 x 6761 x 101
46 x 10535 x 144
42 x 9530 x 99
pour une
largeur
max.
Pièces minimales :
(= toutes les pièces qui peuvent être serrées au
moyen du serre-joint à serrage rapide joint 7 à
gauche ou à droite de la lame) :
125 x 40 mm (longueur x largeur)
Profondeur de coupe max. (0°/0°): 89 mm
Remplacez la plaque de support (voir figure P)
Il est possible que la plaque de support rouge 8
s’use après une utilisation prolongée.
Remplacez les plaques défectueuses.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
– Dévissez les vis 46 à l’aide du tournevis cru-
ciforme joint 21 et sortez la vieille plaque.
– Introduisez la nouvelle plaque et resserrez
toutes les vis 46.
– Réglez l’angle d’onglet verticale sur 0° et
sciez une fente dans la plaque de support.
– Ensuite, réglez l’angle d’onglet vertical sur
45° et sciez à nouveau dans la fente.
Ceci permet de placer la plaque de support
aussi près que possible des dents de la lame
de scie sans les toucher.
Le sciage
Le sciage d’onglet
– Serrez la pièce à travailler conformément à
ses dimensions.
– Ajustez l’angle d’onglet horizontal et/ou ver-
tical souhaité.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionne-
ment.
– Appuyez sur le levier 3 et poussez lentement
vers le bas le bras d’outil avec la manette 1.
– Sciez la pièce à travailler en appliquant une
vitesse d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’ar-
rêt complet de la lame de scie.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
haut.
Sciage de pièces de la même longueur
(voir figure Q)
Pour un sciage facile de pièces de la même longueur, il est possible d’utiliser la butée de longueur 47.
– Décalez la butée de longueur 47 sur l’étrier
de rallonge 42 jusqu’à ce que l’écart souhaité
par rapport à la lame de scie soit atteint.
Pièces spéciales
Pour le sciage de pièces coudées ou rondes, il
est spécialement nécessaire de les protéger
contre un dérapage. Aucun écart ne doit se produire le long de la ligne de coupe entre la pièce,
la butée et la table de sciage.
Le cas échéant, fabriquez des fixations spéciales.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 58
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 58 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
58 | Français
Travail des liteaux profilés (liteaux de sol ou de plafond)
Il est possible de travailler les liteaux profilés de
deux façons :
– positionnés contre la butée,
– placés à plat sur la table.
Liteaux de sol
Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de sol.
Essayez toujours l’angle d’onglet réglé avec des
déchets de bois.
Réglagesposition-
nés contre
la butée
placés à
plat sur la
table de
sciage
angle d’onglet vertical0°45°
Liteaux de sol
Bord
intérieur
Bord
extérieur
angle d’onglet
horizontal
Positionnement
de la pièce à travailler
La pièce à travailler terminée
se trouve ...
angle d’onglet
horizontal
Positionnement
de la pièce à travailler
La pièce à travailler terminée
se trouve ...
côté gauchecôté droitcôté gauchecôté droit
45° à gauche45° à droite0°0°
Bord inférieur
sur la table de
sciage
... du côté gau-
che de la
coupe
Bord inférieur
sur la table de
sciage
... du côté
droit de la
coupe
Bord supérieur
sur la butée
... du côté gau-
che de la
coupe
45° à droite45° à gauche0 °0°
Bord inférieur
sur la table de
sciage
... du côté
droit de la
coupe
Bord inférieur
sur la table de
sciage
... du côté gau-
che de la
coupe
Bord inférieur
sur la butée
... du côté
droit de la
coupe
Bord inférieur
sur la butée
... du côté gau-
che de la
coupe
Bord supérieur
sur la butée
... du côté
droit de la
coupe
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 59 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Liteaux de plafond (conformément au standard des Etats-Unis)
52°
Si vous voulez travailler des liteaux de plafond placés à plats sur la table de sciage, il est nécessaire de régler les angles d’onglet standard de 31,6° (horizontal)
et 33,9° (vertical).
38°
Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de plafond.
Français | 59
Réglagesposition-
nés contre
la butée
52°
placés à
plat sur la
table de
sciage
angle d’onglet vertical0°33,9°
Liteau de plafond
Bord
intérieur
angle d’onglet
horizontal
Positionnement
de la pièce à travailler
La pièce à travailler terminée
se trouve ...
Bord
extérieur
angle d’onglet
horizontal
Positionnement
de la pièce à tra-
côté gauchecôté droitcôté gauchecôté droit
45° à droite45° à gauche 31,6 ° à droite31,6° à gau-
Bord inférieur
sur la butée
Bord inférieur
sur la butée
Bord supé-
rieur sur la bu-
tée
... du côté
droit de la
coupe
... du côté gau-
che de la
coupe
... du côté gau-
che de la
coupe
45° à gauche45° à droite31,6° à gau-
che
Bord inférieur
sur la butée
Bord inférieur
sur la butée
Bord inférieur
sur la butée
vailler
La pièce à tra-
vailler terminée
se trouve ...
... du côté
droit de la
coupe
... du côté gau-
che de la
coupe
... du côté
droit de la
coupe
che
Bord inférieur
sur la butée
... du côté gau-
che de la
coupe
31,6° à droite
Bord supé-
rieur sur la bu-
tée
... du côté
droit de la
coupe
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 60
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 60 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
60 | Français
Contrôle et réglage des réglages de
base
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages
de base doivent être contrôlés et, le cas
échéant, réglés après une utilisation intensive
de l’outil électroportatif.
Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils
spéciaux appropriés.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce travail rapidement et de façon fiable.
Réglage de l’angle d’onglet standard 33,9°
(vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
– Tournez la table de sciage 15 jusqu’à l’enco-
che 14 pour 0°. Le levier 13 doit s’enclique-
ter de manière perceptible dans l’encoche.
– Desserrez le levier de serrage 30 et retirez
complètement la rallonge de butée 22.
– Desserrez le bouton de serrage 32.
– Pousser le boulon de butée 24 complète-
ment vers l’intérieur et basculer le bras
d’outil jusqu’à ce que le boulon repose sur la
vis de butée 23.Contrôle : (voir figure R1)
– Mettre un gabarit d’angle sur 33,9° et le po-
ser sur la table de sciage 15.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la la-
me de scie 5 sur toute la longueur.
Réglage : (voir figure R2)
– Desserrez le contre-écrou de la vis de butée
23 au moyen de la clé à fourche jointe 35
(12 mm).
– Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou
la rentrer jusqu’à ce que la colonne du gaba-
rit d’angle affleure la longueur complète de la
lame de scie.
– Resserrez le bouton de serrage 32.
– Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de
butée 23.
Ajustage de la butée
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de transport.
– Tournez la table de sciage 15 jusqu’à l’enco-
che 14 pour 0°. Le levier 13 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’encoche.
Contrôle : (voir figure S1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 90° et position-
nez-le entre la butée 6 et la lame de scie 5 sur
la table de sciage 15.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la
butée sur toute la longueur.
Réglage : (voir figure S2)
– Desserrez toutes les vis hexagonales creuses
34 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans.
– Tournez la butée 6 jusqu’à ce que le gabarit
d’angle affleure sur toute la longueur.
– Resserrez les vis.
Transport
Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez comme suit :
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de transport.
– Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent
pas être montés fermement sur l’outil électroportatif.
Transporter les lames de scie, si possible,
dans un conteneur fermé.
– Portez l’outil électroportatif par la poignée
de transport 29 ou par les poignées encastrées 36 latérales sur la table.
f Portez l’outil électroportatif toujours à
deux pour éviter de vous faire mal au dos.
f Pour transporter l’outil électroportatif,
n’utilisez que les dispositifs de transport et
jamais les dispositifs de protection.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 61 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Français | 61
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Nettoyage
Tenez toujours propres l’outil électroportatif
ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir
un travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire
doit toujours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protection à
mouvement pendulaire.
Après chaque opération de travail, enlevez les
poussières et les copeaux en soufflant avec de
l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Nettoyez régulièrement le rouleau glisseur 25.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Accessoires
Serre-joint à serrage rapide . . . . 2 608 040 205
Plaque de support . . . . . . . . . . . 2 607 960 014
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 62 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
62 | Français
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue
d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 63 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Español | 63
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 64
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 64 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
64 | Español
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 65 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Español | 65
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para ingletadoras
f Nunca se coloque encima de la herramienta
eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesio-
nes en caso de volcarse la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja de
sierra.
f Cerciórese de que la caperuza protectora
funcione correctamente y que sus piezas
puedan moverse libremente. Jamás bloquee
la caperuza protectora para obligarla a que
quede abierta.
f Mantenga las manos alejadas del área de
corte durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
f Nunca intente retirar restos de material, vi-
rutas, o cosas similares del área de corte
con la herramienta eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la herramienta
eléctrica gire primeramente el brazo de la herramienta a la posición de reposo.
f Solamente aproxime la hoja de sierra en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario ello podría ocasionar un retroceso brusco al engancharse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
f Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre
el aparato.
f Únicamente utilice la herramienta eléctrica
después de haber despejado de la superficie de trabajo las herramientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de madera u
otros objetos, al ser atrapados por la hoja de
sierra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta velocidad contra el usuario.
f Siempre sujete firmemente con un disposi-
tivo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan
pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente. La separación de su mano res-
pecto a la hoja de sierra sería demasiado pequeña.
f Únicamente procese aquellos materiales
que se indican en el apartado relativo a la
utilización reglamentaria de la herramienta
eléctrica. En caso contrario podría llegar a
sobrecargarse la herramienta eléctrica.
f Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la
herramienta eléctrica sin mover la pieza de
trabajo hasta que la hoja de sierra se haya
detenido completamente. Para evitar que la
herramienta retroceda bruscamente, la pieza de trabajo solamente se deberá mover
tras haberse detenido la hoja de sierra. Eli-
mine la causa de atasco de la hoja de sierra
antes de volver a poner en marcha la herramienta eléctrica.
f No use hojas de sierra melladas, fisuradas,
deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra
con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción
excesiva y el atasco o el retroceso brusco de
la pieza de trabajo de la hoja de sierra.
f Siempre utilice las hojas de sierra con las
dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de estrella o redondo).
Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la
sierra, giran excéntricas y pueden hacerle
perder el control sobre la sierra.
f No use hojas de sierra de acero de corte rá-
pido altamente aleado (acero HSS). Las ho-
jas de sierra de este tipo pueden romperse
fácilmente.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 66
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 66 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
66 | Español
f Después de trabajar con la hoja de sierra,
espere a que ésta se haya enfriado antes de
tocarla. La hoja de sierra puede llegar a po-
nerse muy caliente al trabajar.
f Jamás utilice la herramienta sin la placa de
inserción. Sustituya una placa de inserción
defectuosa. Si el estado de la placa de inser-
ción no es correcto puede llegar a accidentarse con la hoja de sierra.
f Examine con regularidad el cable y sola-
mente deje reparar un cable dañado en un
servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un cable de
prolongación dañado. Solamente así se man-
tiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
f Guarde la herramienta eléctrica en un lugar
seguro. El lugar de almacenaje, además de
ser seco, deberá poder cerrarse con llave.
De esta manera se evita que la herramienta
eléctrica se dañe durante su almacenaje o
que sea utilizada por personas inexpertas.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Jamás abandone la herramienta, antes de
que ésta se haya detenido completamente.
Los útiles en marcha por inercia pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación
correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
SimbologíaSignificado
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar
sordera.
f Colóquese unas gafas de protección.
f Colóquese una mascarilla antipolvo.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 67 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
SimbologíaSignificado
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe
ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de reducción ni adaptadores.
f ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos
o brazos.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Español | 67
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilíneos
a lo largo y a lo ancho en madera. Además pueden realizarse cortes a inglete horizontales entre –48 ° y +48° y verticales, entre 0° y 45 °.
La herramienta eléctrica ha sido dotada con una
potencia propicia para serrar maderas duras,
blandas, tableros de aglomerado y de fibras.
La herramienta eléctrica no es apropiada para
serrar aluminio ni otros metales no férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las
páginas ilustradas.
1 Empuñadura
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Palanca de bloqueo
4 Caperuza protectora pendular
5 Hoja de sierra
6 Regleta tope
7 Mordaza de cierre rápido
8 Placa de inserción
9 Escala para ángulo de inglete (horizontal)
10 Escala de precisión
11 Clip de enclavamiento
12 Mango de bloqueo para ángulos de inglete
discrecionales (horizontal)
13 Palanca para ajuste de ángulos de inglete
estándar (horizontal)
14 Muescas para ángulos de inglete estándar
15 Mesa de corte
16 Taladros de sujeción
17 Taladros para mordaza de cierre rápido
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 68
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 68 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
68 | Español
18 Tornillos con hexágono interior para la pro-
longación de mesa
19 Taladros para estribo de prolongación
20 Prolongación de mesa
21 Llave macho hexagonal (6 mm)/
destornillador de estrella
22 Prolongación de la regleta tope
23 Tornillo tope para ángulo de inglete de
33,9° (vertical)
24 Perno tope para ángulo de inglete de 33,9°
(vertical)
25 Rodillo de deslizamiento
26 Seguro para transporte
27 Saco colector de polvo
28 Caperuza protectora
29 Empuñadura de transporte
30 Palanca de fijación de la prolongación de la
regleta tope
31 Botón de ajuste de ángulo de inglete de
33,9° (vertical)
32 Palanca de enclavamiento para ángulos de
inglete discrecionales (vertical)
33 Expulsor de virutas
Datos técnicos
34 Tornillos con hexágono interior (6 mm) de
regleta tope
35 Llave anular/llave fija
(anular: 13 mm; fija: 12 mm)
36 Cavidades
37 Tornillo cabeza de estrella (sujeción de ca-
peruza protectora pendular)
38 Bloqueo del husillo
39 Tornillo de cabeza hexagonal para sujeción
de la hoja de sierra
40 Brida de apriete
41 Brida de apriete interior
42 Estribo de prolongación*
43 Palanca de fijación de la mordaza de cierre
rápido
44 Barra roscada
45 Indicador de ángulos (vertical)
46 Tornillos de placa de inserción
47 Tope longitudinal*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
IngletadoraGCM 10 Professional
Nº de artículo
0 601 B20...
...003
...008
...032
...004...005...006...014...034
...042
Potencia absorbida nominal
Tensión nominal
Frecuencia
Revoluciones en vacío
Peso según EPTA-Procedure
W180018001650180016501650
V230220/230115 230/240220120
Hz5050/6050/6050/6050/6060
-1
min
450045004500450049004500
kg16,016,016,016,016,016,0
01/2003
Clase de protección
/II/II/II/II/II/II
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
Diámetro de la hoja de sierra
Grosor del disco base
Diámetro de taladro
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
mm254254254254254254
mm 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5
mm3025,425,425,43016
Page 69
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 69 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Español | 69
IngletadoraGCM 10 Professional
Nº de artículo
...037...040...041...043...050
0 601 B20...
Potencia absorbida nominal
Tensión nominal
Frecuencia
Revoluciones en vacío
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
W18001800165018001800
V240220110220 220/230
Hz5060505050/60
-1
min
45004500450045004500
kg16,016,016,016,016,0
/II/II/II/II/II
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
Diámetro de la hoja de sierra
Grosor del disco base
Diámetro de taladro
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 75.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables,
ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,15 ohmios es improbable que
lleguen a perturbarse otros aparatos.
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
mm254254254254254
mm 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5
mm25,425,43025,425,4
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 61029.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 97 dB(A); nivel de potencia
acústica 110 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 61029:
Valor de vibraciones generadas a
lerancia K =1,5 m/s
2
.
=4,0m/s2, to-
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 61029 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la he-
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Page 70
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 70 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
70 | Español
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes:
EN 61029 de acuerdo con las disposiciones en
las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 13.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
f Evite la puesta en marcha fortuita de la he-
rramienta eléctrica. Durante el montaje y al
manipular en la herramienta eléctrica, ésta
no deberá estar conectada a la alimentación.
Material que se adjunta
Saque cuidadosamente del embalaje todas las
partes suministradas.
Retire completamente todo el material de embalaje del aparato y de los accesorios suministrados.
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se han suministrado con la herramienta eléctrica todas las partes que a continuación
se detallan:
– Ingletadora con hoja de sierra montada
– Mango de bloqueo 12
– Saco colector de polvo 27
– Mordaza de cierre rápido 7
– Llave macho hexagonal/destornillador de es-
trella 21
– Llave anular/llave fija 35
Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctrica.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá controlarse minuciosamente si los
dispositivos protectores, o las partes dañadas,
aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y
reglamentariamente. Verifique si están dañadas
las partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes, además
de estar correctamente montadas, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar una
operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán hacerse reparar o sustituir por un
taller especializado autorizado.
Montaje del mango de bloqueo
(ver figura A)
– Enrosque el mango de bloqueo 12 en el tala-
dro correspondiente situado encima de la
palanca 13.
f Siempre apriete firmemente el mango de
bloqueo 12 antes de serrar. De lo contrario
podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la
pieza de trabajo.
Montaje estacionario o transitorio
f Para garantizar un manejo seguro deberá
trabajarse con la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de trabajo plana y
estable (p. ej. un banco de trabajo).
Montaje sobre una base de trabajo
(ver figuras B1–B2)
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de
trabajo con unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán emplearse los
taladros 16.
o
– Sujete los pies de la herramienta eléctrica a
la base de trabajo con unos tornillos de
apriete usuales en el comercio.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 71 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Español | 71
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan
perfectamente la herramienta eléctrica incluso
en firmes irregulares, gracias a sus pies ajustables en altura. Los soportes de la pieza de trabajo que integran las mesas de trabajo sirven para
apoyar piezas de trabajo largas.
f Lea íntegramente las advertencias de peli-
gro e instrucciones que se adjuntan con la
mesa de trabajo. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones,
ello puede ocasionar una electrocución, un
incendio y/o lesión grave.
f Ensamble correctamente la mesa de trabajo
antes de acoplar a ella la herramienta eléctrica. Un ensamble correcto es primordial
para conseguir una buena estabilidad y evitar
accidentes.
– Monte la herramienta eléctrica, teniéndola
colocada en la posición de transporte, sobre
la mesa de trabajo.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y
algunos minerales y metales, puede ser nocivo
para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en
las personas circundantes reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– Siempre utilice un equipo de aspiración de
polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
El conducto de aspiración de polvo y virutas
puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o
fragmentos de la pieza de trabajo.
– Desconecte la herramienta eléctrica y extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
– Espere a que se haya detenido completamen-
te la hoja de sierra.
– Determine y subsane la causa de la obstruc-
ción.
Aspiración propia (ver figura C)
– Comprima el clip e inserte el saco colector
de polvo 27 en la boca de aspiración de virutas 33. El clip debe quedar alojado en la ranura de la boca de aspiración de virutas.
– Suelte el clip del saco colector de polvo.
Cuide que al serrar, el saco colector de polvo y
su adaptador no alcancen a tocar nunca las partes móviles del aparato.
Vacíe el saco colector de polvo con suficiente
antelación.
Aspiración externa
La aspiración puede realizarse también conectando la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a
la boca de aspiración.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de útil (ver figuras D1– D3)
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas admisibles sean superiores a las
revoluciones en vacío de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 72
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 72 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
72 | Español
Únicamente use hojas de sierra con las características indicadas en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensayadas y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas
por el fabricante de esta herramienta eléctrica,
adecuadas al material a trabajar.
Desmontaje de la hoja de sierra
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo.
– Presione la palanca de bloqueo 3 y abata ha-
cia atrás, hasta el tope, la caperuza protectora pendular 4.
Mantenga la caperuza protectora pendular
en esa posición.
– Afloje el tornillo 37 con el destornillador de
estrella adjunto 21 (¡Atención, elemento pretensado!).
No desenrosque completamente el tornillo.
– Lleve completamente hacia atrás la caperuza
protectora pendular de manera que quede
retenida por el perno de la palanca 3.
– Gire el tornillo de cabeza hexagonal 39 con la
llave anular 36 suministrada, y presione simultáneamente el bloqueo del husillo 38 has-
ta lograr enclavarlo.
– Mantenga presionado el bloqueo del husillo
38 y afloje el tornillo 39 en el sentido de las
agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!).
– Desmonte la brida de apriete 40.
– Retire la hoja de sierra 5.
Montaje de la hoja de sierra
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montarlas.
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la bri-
da de apriete interior 41.
f ¡Al montarla, considere que el sentido de
corte de los dientes (dirección de la flecha
en la hoja de sierra) deberá coincidir con la
flecha marcada en la caperuza protectora
pendular!
– Monte la brida de apriete 40 y enrosque a
mano el tornillo de cabeza hexagonal 39.
Presione el bloqueo del husillo 38 hasta enclavarlo y apriete el tornillo de cabeza hexagonal girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj con un par de apriete de
aprox. de 15–23 Nm.
– Tire hacia delante, desde abajo, de la caperu-
za protectora pendular 4 hasta que el tornillo
37 quede alojado en la cavidad correspondiente.
Para ello, puede que sea necesario retener la
sierra con la empuñadura para alcanzar la
tensión previa de la caperuza protectora pendular.
– Vuelva a sujetar la caperuza protectora pen-
dular 4 (apretar el tornillo 37).
– Gire lentamente hacia abajo la caperuza pro-
tectora pendular hasta que el perno de la palanca 3 situado detrás de la caperuza protectora pendular enclave de forma perceptible.
Operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Seguro para transporte (ver figura E)
El seguro de transporte 26 supone una gran ayuda al transportar la herramienta eléctrica a los
diversos lugares de aplicación.
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de trabajo)
– Presione ligeramente hacia abajo la empuña-
dura 1 de la herramienta para descargar el
seguro para transporte 26.
– Saque completamente hacia fuera el seguro
para transporte 26.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 73 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Español | 73
Enclavamiento del seguro de la herramienta
eléctrica (posición de transporte)
– Accione la palanca de bloqueo 3 y baje com-
pletamente el brazo de la herramienta 1.
– Empuje el brazo de la herramienta hacia aba-
jo, de manera que el seguro para transporte
26 pueda introducirse hacia dentro, hasta el
tope.
Preparativos para el trabajo
Prolongación de la mesa de corte (ver figura F)
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
correspondientemente su extremo libre.
– Afloje ambos tornillos con hexágono interior
18 con la llave macho hexagonal suministra-
da 21.
– Saque completamente la prolongación de
mesa 20 y apriete los tornillos con hexágono
interior.
Montaje del estribo de prolongación
(ver figura G)
Para ensanchar adicionalmente la mesa de corte
puede montar un estribo de prolongación tanto
a la izquierda como a la derecha de la herramienta eléctrica.
– Monte un tope longitudinal 47 en cada uno
de los estribos de prolongación 42.
– Introduzca hasta el tope el estribo de prolon-
gación 42 a ambos lados de la herramienta
eléctrica, en los taladros 19 previstos para
ello.
– Apriete los tornillos para asegurar el estribo
de prolongación.
Prolongación de la regleta tope (ver figura H)
Al realizar ángulos de inglete verticales deberá
desplazar el prolongador de las regletas tope
22.
– Abra la palanca de fijación 30 y saque com-
pletamente la prolongación de la regleta to-
pe 22.
– Vuelva a cerrar la palanca de fijación.
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura I)
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo
deberá sujetarse siempre firmemente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente.
f Al sujetar la pieza no coloque los dedos de-
bajo de la palanca de fijación de la mordaza
de cierre rápido.
– Asiente firmemente la pieza contra la regleta
tope 6.
– Introduzca la mordaza de cierre rápido 7 en
uno de los taladros 17 previstos para tal fin.
– Gire la barra roscada 44 de la mordaza de
cierre rápido para adaptarla al grosor de la
pieza.
– Sujete la pieza de trabajo presionando la pa-
lanca de fijación 43.
Ajuste del ángulo de inglete
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá
verificarse y reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste
de la máquina”, página 78) para garantizar un
corte exacto.
f Siempre apriete firmemente el mango de
bloqueo 12 antes de serrar. De lo contrario
podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la
pieza de trabajo.
Ajuste de los ángulos de inglete horizontales
estándar (ver figura J)
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos inglete utilizados con más frecuencia existen
unas muescas 14 en la mesa de corte:
izquierdaderecha
0°
15°; 22,5 °;
31,6°; 45°
– Afloje el mango de bloqueo 12 si éste estu-
viese apretado.
– Tire de la palanca 13 y gire hacia la izquierda,
o derecha, la mesa de corte 15 hasta el ángulo de inglete deseado.
– Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la
muesca de forma perceptible.
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 74
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 74 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
74 | Español
Ajuste de ángulos de inglete horizontales discrecionales (ver figura K)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse
dentro de un margen de 48° (hacia la izquierda)
a 48° (hacia la derecha).
– Afloje el mango de bloqueo 12 si éste estu-
viese apretado.
– Tire de la palanca 13 y presione simultánea-
mente el clip de enclavamiento 11 hasta que
éste enclave en la ranura prevista. Ello permi-
te girar libremente la mesa de corte.
– Gire la mesa de corte 15 hacia la izquierda o
derecha con el botón de enclavamiento y
ajuste el ángulo de inglete deseado en la es-
cala de precisión 10. (ver también “Ajuste
con la escala de precisión”, página 74)
– Apriete el mango de bloqueo 12.
Ajuste con la escala de precisión
La escala de precisión 10 le permite ajustar ángulos de inglete horizontales con una precisión
de hasta ¼° .
Ajuste del ángulo de partida X deseado
X,25°
X,5°
X,75°
La marca en
la escala de
precisión
(escala 10)
... deberá hacerse coincidir con la marca (escala 9)
¼°X + 1°
½°X + 2°
¾°X + 3°
Ejemplo: Para ajustar un ángulo de inglete de
40,5° deberá hacerse coincidir la marca de ½°
en la escala de precisión 10 con la marca de 42°
de la escala 9.
Ajuste de los ángulos de inglete verticales estándar (ver figura L)
Existen unos topes que permiten ajustar de forma rápida y exacta los ángulos de inglete más
comunes de 0° , 45° y 33,9°.
– Afloje la palanca de enclavamiento 32.
– Ángulos estándar de 0° y 45 °:
Sujete la sierra por la empuñadura 1 y gírela
hasta el tope hacia la derecha (0°) o hacia la
izquierda (45° ).
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
32.
– Ángulo estándar de 33,9° :
Empuje completamente hacia dentro el perno tope 24. Sujete la sierra por la empuñadura 1 y gírela hasta que el perno asiente contra
el tornillo tope 23.
Ajuste de ángulos de inglete verticales discrecionales (ver figura M)
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre 0° y 45°.
– Afloje la palanca de enclavamiento 32.
– Sujete la sierra por la empuñadura 1 y gire la
sierra hasta obtener el ángulo de inglete deseado en el indicador de ángulos 45.
– Mantenga el brazo de la herramienta en esa
posición y apriete de nuevo la palanca de enclavamiento 32.
Puesta en marcha
Conexión (ver figura N)
– Para la puesta en marcha del aparato, accio-
ne el interruptor de conexión/desconexión 2,
y manténgalo presionado.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
El brazo de la herramienta únicamente deja descenderse tras apretar la palanca de bloqueo 3.
– Por ello, para serrar es necesario que ade-
más de accionar el interruptor de conexión/desconexión presione también la palanca 3.
Desconexión
– Para la desconexión suelte el interruptor de
conexión/desconexión 2.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 75 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Español | 75
Instrucciones para la operación
Instrucciones generales para serrar
f Antes de comenzar a serrar deberá cercio-
rarse primeramente de que la hoja de sierra
no pueda tocar en ningún momento la regle-
ta tope, los tornillos de apriete, u otros ele-
mentos del aparato. Desmonte, si procede,
los topes auxiliares o adáptelos de forma
adecuada.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza una presión lateral contra la hoja de sierra.
No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo deberá disponer siempre de un
canto recto para poder asentarla de forma fiable
contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
correspondientemente su extremo libre.
Colocación del usuario (ver figura O)
f No se coloque detrás de la herramienta
eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino
a un lado de la misma. De esta manera su
cuerpo queda protegido si se presenta un re-
troceso brusco.
– Mantenga alejados de la hoja de sierra en
funcionamiento las manos, dedos y brazos.
– Sujete la pieza de manera que al serrar no lle-
guen a cruzarse sus brazos.
Dimensiones admisibles de las piezas de
trabajo
Tamaño máximo de las piezas:
Ángulos de ingleteAltura x anchura
horizontal verticala altura
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
[mm]
máx.
89 x 9561 x 144
89 x 6761 x 101
46 x 10535 x 144
42 x 9530 x 99
a anchura
máx.
Tamaño mínimo de las piezas
(= todas las piezas que puedan fijarse fiablemente al lado izquierdo o derecho de la hoja de
sierra con la mordaza de cierre rápido 7 que se
adjunta):
125 x 40 mm (longitud x ancho)
Profundidad de corte máx. (0°/0°): 89 mm
Cambio de la placa de inserción (ver figura P)
Después de un uso prolongado de la herramienta eléctrica, puede que llegue a ser excesivo el
desgaste de la placa de inserción roja 8.
Sustituya las placas de inserción si estuviesen
defectuosas.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo.
– Afloje completamente los tornillos 46 con el
destornillador de estrella 21 adjunto y retire
la placa de inserción antigua.
– Coloque la placa de inserción nueva y vuelva
a enroscar todos los tornillos 46.
– Ajuste el ángulo de inglete vertical a 0° y sie-
rre una ranura en la placa de inserción.
A continuación, ajuste el ángulo de inglete ver-
–
tical a 45° y sierre nuevamente una ranura.
Esta procedimiento permite que la placa de
inserción quede lo más próxima posible a los
dientes de la hoja de sierra sin llegar a tocarla.
Serrado
Serrado
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus
dimensiones.
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o ver-
tical deseado.
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Presione la palanca 3 y descienda lentamen-
te el brazo de la herramienta tirando de la
empuñadura 1.
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uni-
forme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere
a que la hoja de sierra se haya detenido por
completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 76
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 76 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
76 | Español
Serrado de piezas de trabajo de igual longitud
(ver figura Q)
Para serrar de forma sencilla piezas de igual longitud puede Ud. emplear el tope longitudinal 47.
– Desplace el tope longitudinal 47 sobre el es-
tribo de prolongación 42 hasta lograr la separación deseada respecto a la hoja de sierra.
Piezas de sujeción crítica
Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetarse con especial cuidado. A lo largo
de la línea de corte no deberá existir ninguna luz
entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la mesa de corte.
Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especiales para sujetar la pieza.
Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras)
Los listones perfilados pueden cortarse siguiendo dos procedimientos diferentes:
– Apoyándolos contra la regleta tope,
– Colocándolos planos sobre la mesa de corte.
Rodapiés
En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.
AjustesApoyado
contra la
regleta
tope
Ángulo de inglete vertical0°45°
Rodapiés
Esquina
interior
Ángulo de inglete
horizontal
Posicionamiento
de la pieza de
trabajo
La pieza terminada se encuentra
Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho
45° izquierda45° derecha0°0°
Canto inferior
sobre la mesa
de corte
... la izquierda
del corte
a …
Esquina
exterior
Ángulo de inglete
horizontal
Posicionamiento
de la pieza de
trabajo
La pieza terminada se encuentra
45° derecha45° izquierda0°0°
Canto inferior
sobre la mesa
de corte
... la derecha
del corte
a …
Siempre cerciórese antes de que el ángulo de inglete ajustado es correcto, serrando en un resto
de madera de desperdicio.
Colocado
plano sobre la mesa de corte
Canto inferior
sobre la mesa
de corte
... la derecha
del corte
Canto inferior
sobre la mesa
de corte
... la izquierda
del corte
Canto superior
contra la regle-
ta tope
... la izquierda
del corte
Canto inferior
contra la regle-
ta tope
... la derecha
del corte
Canto inferior
contra la regle-
ta tope
... la izquierda
del corte
Canto superior
contra la regle-
ta tope
... la derecha
del corte
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 77 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Molduras para techos (según estándar EE.UU.)
52°
Si desea serrar las molduras colocándolas planas sobre la mesa de corte deberá
ajustar los ángulos de inglete estándar de 31,6° (horizontal) y 33,9° (vertical).
La siguiente tabla le informa como serrar molduras para techos.
38°
Español | 77
AjustesApoyado
contra la
regleta
tope
52°
Colocado
plano sobre la mesa de cor-
te
Ángulo de inglete vertical0°33,9°
Moldura para techos
Esquina
interior
Ángulo de inglete horizontal
Posicionamiento de la pieza de
trabajo
La pieza terminada se encuentra
Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 78 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
78 | Español
Comprobación y reajuste de la máquina
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá
verificarse y reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garantizar un corte exacto.
Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial.
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
de 33,9°
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo.
– Gire la mesa de corte 15 hasta la muesca 14
de 0° . La palanca 13 deberá enclavar en la
muesca de forma perceptible.
– Abra la palanca de fijación 30 y saque com-
pletamente la prolongación de la regleta to-
pe 22.
– Afloje la palanca de enclavamiento 32.
– Presione completamente hacia dentro el per-
no tope, sujete la sierra por la empuñadura
24 y abátala hasta que el perno asiente con-
tra el tornillo tope 23.Control: (ver figura R1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 33,9° y coló-
quelo sobre la mesa de corte 15.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar
en toda su longitud contra la hoja de sierra 5.Reajuste: (ver figura R2)
– Afloje la contratuerca del tornillo tope 23 con
la llave fija 35 (12 mm) que se adjunta.
– Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fue-
ra, según corresponda, de manera que el bra-
zo del calibre de ángulos asiente en toda su
longitud contra la hoja de sierra.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
32.
– Seguidamente apriete la contratuerca del
tornillo tope 23.
Alineación de la regleta tope
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de transporte.
– Gire la mesa de corte 15 hasta la muesca 14
de 0° . La palanca 13 deberá enclavar en la
muesca de forma perceptible.
Control: (ver figura S1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 90 ° y colóquelo
sobre la mesa de corte 15 de manera que
asiente contra la regleta tope 6 y la hoja de
sierra 5.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar
en toda su longitud contra la regleta tope.
Reajuste: (ver figura S2)
– Afloje todos los tornillos con hexágono inte-
34 con la llave macho hexagonal suminis-
rior
trada.
– Gire la regleta tope 6 hasta conseguir que el
calibre de ángulos asiente en toda su longitud.
– Apriete los tornillos.
Transporte
Antes de transportar la herramienta eléctrica
deberá realizar los pasos siguientes:
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de transporte.
– Retire todos los accesorios que no puedan
montarse de forma fija en la herramienta
eléctrica.
Procure transportar siempre las hojas de sierra que no precise en un recipiente cerrado.
– Sujete la herramienta eléctrica por la empu-
ñadura de transporte 29 o por las cavidades
laterales 36 de la mesa de corte.
f Siempre transportar entre dos la herra-
mienta eléctrica para no lesionarse.
f Para transportar la herramienta eléctrica
utilice exclusivamente los dispositivos de
transporte y jamás los dispositivos de protección.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 79 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Español | 79
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Limpieza
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar
con eficacia y fiabilidad.
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
es necesario mantener limpio siempre el área en
torno a la caperuza protectora pendular.
Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con
un pincel.
Limpie con regularidad el rodillo de deslizamiento 25.
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66
97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 80
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 80 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
80 | Español
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
nal, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
tras su transposición en ley nacio-
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 81 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Português | 81
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderra-
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 82
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 82 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
82 | Português
pantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 83 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Português | 83
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras de
corte e de meia-esquadria
f Jamais se posicione sobre a ferramenta
eléctrica. É possível que ocorram graves le-
sões se a ferramenta eléctrica tombar ou se
por acaso entrar em contacto com a lâmina
de serra.
f Assegure-se de que a capa de protecção es-
teja funcionando correctamente e que possa ser movimentada livremente. Jamais
prender a capa de protecção, de modo que
permaneça aberta.
f Manter as suas mãos afastadas da área de
corte enquanto a ferramenta eléctrica estiver em funcionamento. Há perigo de lesões
se houver contacto com a lâmina de serra.
f Jamais remover resíduos de corte, aparas
ou objectos semelhantes da área de corte,
enquanto a ferramenta eléctrica estiver a
funcionar. Sempre conduzir primeiramente
o braço da ferramenta para a posição de repouso e desligar a ferramenta.
f Só conduzir a lâmina de serra em direcção
da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a lâmina de serra se enganchar na
peça a ser trabalhada.
f Manter os punhos sempre secos, limpos e
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-
sos, são escorregadios e levam à perda de
controlo.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a
superfície de trabalho estiver limpa e livre
de aparas de madeira, etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encontrar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser
trabalhada. Pequenos pedaços de madeira
ou outros objectos que entrem em contacto
com a lâmina de serra, podem ser atirados
contra o operador com alta velocidade.
f A peça a ser trabalhada deve sempre ser fi-
xa com firmeza. Não trabalhar em peças
que sejam demasiadamente pequenas para
serem fixas. Caso contrário, a distância en-
tre a sua mão e a lâmina de serra em rotação
não será suficiente.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica para os
materiais indicados no capítulo de utilização conforme as disposições. Caso contrá-
rio, é possível que a ferramenta eléctrica seja
sobrecarregada.
f Se a lâmina de serra emperrar, deverá des-
ligar a serra e não movimentar a peça a ser
trabalhada até a lâmina de serra parar. Para
evitar um contragolpe, só deverá movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmina de serra parar. Eliminar a causa do em-
perramento da lâmina de serra antes de ligar
novamente a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar lâminas de serra embotadas, ra-
chadas, empenadas ou danificadas. Lâmi-
nas de serra com dentes embotados ou incorrectamente alinhados causam um atrito
maior, um contragolpe e emperram devido à
fenda de corte apertada.
f Sempre utilizar lâminas de serra do tama-
nho correcto e com orifício de admissão
apropriado (p. ex. em forma de estrela ou
redondo). Lâminas de serra não apropriadas
para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiquilibradamente e levam à perda
de controlo.
f Não utilizar lâminas de serra de aço de alta
liga para trabahos rápidos (aço HSS). Estas
lâminas de serra podem quebrar facilmente.
f Jamais tocar na lâmina de serra após termi-
nar o trabalho, antes que possa esfriar. A lâ-
mina de serra torna-se extremamente quente
durante o trabalho.
f Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de
alimentação. Uma placa de alimentação defeituosa deve ser substituída. Se a lâmina
de serra for utilizada sem uma placa de alimentação em perfeito estado, poderá provocar lesões.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 84
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 84 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
84 | Português
f Controlar o cabo em intervalos regulares e
permitir que um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-venda autorizado
para ferramentas eléctricas Bosch. Substituir cabos de extensão danificados. Desta
forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
f Quando não estiver sendo utilizada, a ferra-
menta eléctrica deverá ser guardada num
lugar seguro. Ela deve ser guardada num local seco e que possa ser trancado. Assim
evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos devido ao armazenamento ou que seja
operada por pessoas inexperientes.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Jamais abandonar a ferramenta, antes que
esta esteja completamente parada. Ferra-
mentas de trabalho em funcionamento de
inércia podem causar lesões.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita
a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
SímboloSignificado
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
f Usar óculos de protecção.
f Usar uma máscara de protecção contra pó.
Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga entre o
diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adaptadores
nem redutores.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 85 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
SímboloSignificado
f Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
desta área.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização,
devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Português | 85
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta é destinada à utilização como aparelho estacionário, para cortes longitudinais e
transversais, rectos, em madeira. Há a possibilidade de ângulos de meia-esquadria horizontais
de –48 ° a +48°, assim como ângulos de meiaesquadria verticais de 0° a 45°.
A ferramenta eléctrica foi projectada com uma
potência apropriada para serrar madeira dura e
macia, assim como painéis de partículas e painéis de fibras.
A ferramenta eléctrica não é apropriada para
serrar alumínio nem outros metais não-ferrosos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Punho
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Alavanca de bloqueio
4 Capa de protecção pendular
5 Lâmina de serra
6 Carril limitador
7 Sargento de aperto rápido
8 Placa de alimentação
9 Escala para ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
10 Escala fina
11 Grampo de travamento
12 Manípulo de fixação para qualquer ângulo
de meia-esquadria (horizontal)
13 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-
esquadria (horizontal)
14 Ranhuras para ângulas de meia-esquadria
padrões
15 Mesa para serrar
16 Orifícios para montagem
17 Furos para o sargento de aperto rápido
18 Parafusos de sextavado interior do alonga-
mento da mesa de trabalho
19 Orifícios para o arco de extensão
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 86
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 86 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
86 | Português
20 Alongamento da mesa de trabalho
21 Chave de sextavado interior (6 mm)/chave
de fenda em cruz
22 Extensão do carril limitador
23 Parafuso limitador para ângulo de meia-es-
quadria de 33,9° (vertical)
24 Pino limitador para ângulo de meia-esqua-
dria de 33,9° (vertical)
25 Rolo de deslize
26 Protecção para o transporte
27 Saco de pó
28 Capa de protecção
29 Punho de transporte
30 Alavanca de aperto para a extensão do carril
limitador
31 Botão de ajuste para ângulo de meia-esqua-
dria de 33,9° (vertical)
32 Punho de aperto para qualquer ângulo de
meia-esquadria (vertical)
33 Expulsão de aparas
34 Parafusos de sextavado interior (6 mm) do
35 Chave anular/chave de boca
(anel: 13 mm; boca: 12 mm)
36 Cavidades de pega
37 Parafuso com fenda em cruz (fixação da ca-
pa de protecção pendular)
38 Bloqueio do fuso
39 Parafuso com sextavado interior para fixa-
ção da lâmina de serra
40 Flange de aperto
41 Flange de aperto interior
42 Arco de extensão*
43 Alavanca de aperto do sargento de aperto
rápido
44 Tirante roscado
45 Indicador de ângulo (vertical)
46 Parafusos para a placa de alimentação
47 Limitador de comprimento*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
carril limitador
Dados técnicos
Serra de corte e de meia esquadriaGCM 10 Professional
N° do produto
0 601 B20...
Potência nominal consumida
Tensão nominal
Frequência
N° de rotações em ponto
W180018001650180016501650
V230220/230115 230/240220120
Hz5050/6050/6050/6050/6060
-1
min
morto
Peso conforme EPTA-
kg16,016,016,016,016,016,0
Procedure 01/2003
Classe de protecção
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro da lâmina de serra
Espessura da lâmina mestre
Diâmetro do orifício
mm254254254254254254
mm 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5 1,4–2,5
mm3025,425,425,43016
...003
...008
...032
...042
450045004500450049004500
...004...005...006...014...034
/II/II/II/II/II/II
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 87 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Português | 87
Serra de corte e de meia esquadriaGCM 10 Professional
N° do produto
...037...040...041...043...050
0 601 B20...
Potência nominal consumida
Tensão nominal
Frequência
N° de rotações em ponto morto
Peso conforme EPTA-Procedure
W18001800165018001800
V240220110220 220/230
Hz5060505050/60
-1
min
45004500450045004500
kg16,016,016,016,016,0
01/2003
Classe de protecção
/II/II/II/II/II
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro da lâmina de serra
Espessura da lâmina mestre
Diâmetro do orifício
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 93.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funci-
onamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,15 Ohm não se conta
com avarias.
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 61029.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
97 dB(A); Nível de potência acústica 110 dB(A).
Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 61029:
valor de emissão de vibrações a
certeza K =1,5 m/s
2
.
=4,0 m/s2, in-
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 61029 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Page 88
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 88 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
88 | Português
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 61029 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 13.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
f Evitar um arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica. A ficha de rede não deve
estar conectada à alimentação de rede durante a montagem e durante todos trabalhos na ferramenta eléctrica.
Volume de fornecimento
Retirar todas as peças fornecidas cuidadosamente das respectivas embalagens.
Remover todo o material de embalagem da ferramenta eléctrica e dos acessórios fornecidos.
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento pela primeira vez, deverá verificar
se todas as peças especificadas abaixo foram
fornecidas:
– Serra de corte e de meia-esquadria com lâmi-
na de serra montada
– Manípulo de fixação 12
– Saco de pó 27
– Sargento de aperto rápido 7
– Chave de sextavado interior/chave de fenda
em cruz 21
– Chave anular/chave de boca 35
Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá
controlar cuidadosamente todos os dispositivos
de protecção e peças levemente danificadas e
verificar se estão funcionando correctamente.
Controlar se as peças móveis funcionam perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas. Todas as peças devem ser montadas correctamente e corresponder a todas exigências,
para que seja assegurado um funcionamento impecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados
devem ser devidamente reparados ou substituídos por uma oficina especializada.
Montar o manípulo de fixação
(veja figura A)
– Aparafusar o manípulo de fixação 12 no res-
pectivo orifício, abaixo da alavanca 13.
f Sempre apertar bem o manípulo de fixação
12 antes de serrar. Caso contrário a lâmina
de serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada.
Montagem estacionária ou flexível
f Para assegurar um manuseio seguro, é ne-
cessário que, antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja montada sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex.
bancada de trabalho).
Montagem numa superfície de trabalho
(veja figuras B1–B2)
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de
trabalho com uma união roscada apropriada.
Para tal servem os orifícios 16.
ou
– Fixar a ferramenta eléctrica aos pés na su-
perfície de trabalho do aparelho, com sargentos comuns no comércio.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 89 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Português | 89
Montagem a uma mesa de trabalho Bosch
As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem
firmeza à ferramenta eléctrica, sobre qualquer
solo, devido aos pés de altura ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio para o
apoio de peças longas.
f Ler todas as indicações de advertência e
instruções fornecidas com a mesa de traba-
lho. O desrespeito das indicações de adver-
tência e das instruções pode causar choque
eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
f Montar correctamente a mesa de trabalho,
antes de montar a ferramenta eléctrica. É
importante que a montagem seja perfeita,
para evitar o risco de desmoronamento.
– Montar a ferramenta eléctrica na posição de
transporte sobre a mesa de trabalho.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que
contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que
se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e
faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato,
preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Utilizar sempre uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
balho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem
trabalhados, vigentes no seu país.
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloquea-
da por pó, aparas ou por estilhaços da peça a
ser trabalhada.
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a fi-
cha de rede da tomada.
– Aguardar até que a lâmina de serra esteja
completamente parada.
– Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
Aspiração própria (veja figura C)
– Comprimir o grampo do saco de pó 27 e
prender o saco de pó na expulsão de aparas
33. O grampo deve encaixar na ranhura da
expulsão de aparas.
– Soltar novamente o grampo do saco de pó.
Ao serrar, o saco de pó e o adaptador de aspira-
ção não devem entrar em contacto com as peças móveis do aparelho.
Esvaziar o saco de pó a tempo.
Aspiração externa
Para a aspiração também é possível conectar a
mangueira de um aspirador de pó (Ø 36 mm) à
expulsão de aparas.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Troca de ferramenta
(veja figuras D1
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra.
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade admissível superior à velocidade da
marcha em vazio da ferramenta eléctrica.
Só utilizar lâminas de serra que correspondam
aos dados característicos indicados nesta instrução de serviço e que sejam controlados conforme EN 847-1 e respectivamente marcados.
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta ferramenta eléctrica e apropriadas para o material com que deseja trabalhar.
–D3)
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 90
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 90 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
90 | Português
Desmontar a lâmina de serra
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
– Premir a alavanca de bloqueio 3 e deslocar a
capa de protecção pendular 4 completamen-
te para trás.
Manter a capa de protecção pendular nesta
posição.
– Soltar o parafuso 37 com a chave de fenda
em cruz 21 fornecida com o aparelho (Aten-
ção: tensão prévia!).
Não desatarraxar completamente o parafuso.
– Puxar a capa de protecção pendular comple-
tamente para trás, até ela ser fixa pela cavi-
lha da alavanca 3.
– Girar o parafuso sextavado 39 com a chave
anular 36 fornecida e ao mesmo tempo pre-
mir o bloqueio do fuso 38 até ele engatar.
– Manter o bloqueio do veio 38 premido e de-
satarraxar o parafuso 39 no sentido dos pon-
teiros do relógio (rosca à esquerda!).
– Retirar o flange de aperto 40.
– Retirar a lâmina de serra 5.
Montar a lâmina de serra
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem montadas.
– Colocar a nova lâmina de serra no flange de
aperto interior 41.
f Durante a montagem, deverá observar que
o sentido de corte dos dentes (sentido da
seta sobre a lâmina de corte) coincida com
o sentido da seta sobre a capa de protecção
pendular!
– Colocar o flange de aperto 40 e o parafuso
sextavado 39.
Premir o bloqueio do veio 38 até ele engatar
e apertar o parafuso sextavado no sentido
contrário dos ponteiros do relógio com um
binário de aperto de aprox. 15–23 Nm.
– Premir a capa de protecção pendular 4 para
frente e para baixo, até o parafuso 37 enga-
tar no respectivo entalhe.
Para tal pode ser necessário escorar o braço
da ferramenta pelo punho, para alcançar a
tensão prévia da capa de protecção pendu-
lar.
– Fixar novamente a capa de protecção pendu-
lar 4 (apertar o parafuso 37).
– Conduzir a capa de protecção pendular len-
tamente para baixo, até a cavilha da alavanca
3 engatar perceptivelmente atrás da capa de
protecção pendular.
Funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Protecção para o transporte
(veja figura E)
A protecção para o transporte 26 facilita o ma-
nuseio da ferramenta eléctrica durante o transporte para outros locais de utilização.
Liberar a ferramenta eléctrica
(posição de trabalho)
– Premir o braço da ferramenta no punho 1 um
pouco para baixo, para aliviar a protecção para o transporte 26.
– Puxar a protecção para o transporte 26 com-
pletamente para fora.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
Proteger a ferramenta eléctrica
(posição de transporte)
– Premir a alavanca de bloqueio 3 e ao mesmo
tempo deslocar o braço da ferramenta no punho 1 para baixo.
– Conduzir o braço da ferramenta para baixo,
até que a protecção para o transporte 26
possa ser premida completamente para dentro.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 91 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Português | 91
Preparação de trabalho
Alongar a mesa de serra (veja figura F)
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
compridas.
– Soltar os dois parafusos de sextavado interi-
or 18 com a chave de sextavado interior 21
fornecido.
– Puxar a extensão da mesa de serra 20 com-
pletamente para fora e reapertar os parafu-
sos de sextavado interior.
Montar o arco de extensão (veja figura G)
Para a extensão adicional da mesa de serra, poderá montar os arcos de extensão tanto na esquerda como na direita da ferramenta eléctrica.
– Introduzir respectivamente um esbarro longi-
tudinal 47 no arco de extensão 42.
– Empurrar o arco de extensão 42, em ambos
os lados da ferramenta eléctrica, completa-
mente nos orifícios 19 previstos para tal.
– Apertar os parafusos para fixar o arco de
alongamento.
Alongar o carril limitador (veja figura H)
Para cortes verticais de meia-esquadria é necessário deslocar a extensão do carril limitador 22.
– Abrir a avalanca de aperto 30 e puxar o alon-
gamento do carril limitador 22 completamen-
te para fora.
– Fechar novamente a alavanca de aperto.
Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura I)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa, para assegurar uma segurança
ideal de trabalho.
Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas para serem serem fixas.
f Não segurar com os dedos abaixo da alavan-
ca de aperto do sargento de aperto rápido
ao fixar a peça a ser trabalhada.
– Premir a peça a ser trabalhada firmemente
contra o carril limitador 6.
– Introduzir um dos sargentos de aperto rápi-
do 7 num dos orifícios 17 previstos para tal.
– Adaptar o sargento de aperto rápido à peça a
ser trabalhada, girando a barra roscada 44.
– Premir a alavanca de aperto 43 para fixar a
peça a ser trabalhada.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar cortes precisos
(veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
página 96).
f Sempre apertar bem o manípulo de fixação
12 antes de serrar. Caso contrário a lâmina
de serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada.
Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões
horizontais (veja figura J)
Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de
meia-esquadria frequentemente usados existem
ranhuras na mesa de serra 14:
esquerdadireita
0°
15°; 22,5 °;
31,6°; 45°
– Soltar o manípulo de fixação 12, se estiver
apertado.
– Puxar a alavanca 13 e girar a mesa de serra
15 para a esquerda ou para a direita, até a ranhura desejada.
– Soltar novamente a alavanca. A alavanca de-
ve engatar perceptivelmente na ranhura.
Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria
horizontais (veja figura K)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser
ajustado numa faixa de 48° (na esquerda) a 48 °
(na direita).
– Soltar o manípulo de fixação 12, se estiver
apertado.
– Puxar a alavanca 13 e premir ao mesmo tem-
po o grampo de travamento 11, até este engatar na ranhura prevista para tal. Desta forma a mesa de serra pode ser movimentada
livremente.
– Girar a mesa de serra 15, pelo manípulo de fi-
xação, para a esquerda ou para a direita, e
ajustar o ângulo de meia-esquadria desejado
com ajuda da escala de ajuste fino 10. (veja
também “Ajustar com ajuda da escala de
ajuste fino”, página 92)
– Reapertar o manípulo de fixação 12.
15°; 22,5 °;
31,6°; 45 °
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 92
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 92 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
92 | Português
Ajustar com ajuda da escala de ajuste fino
Com a escala de ajuste fino 10 é possível ajustar
o ângulo de meia-esquadria horizontal com uma
exactidão de até ¼° .
ajuste desejado do ângulo
inicial X
X,25°
X,5°
X,75°
Exemplo: Para ajustar um ângulo de meia-es-
quadria de 40,5°, é necessário alinhar a marca
½° da escala de ajuste fino 10 com a marca de
42° da escala 9.
Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões
verticais (veja figura L)
Para um ajuste rápido e exacto de ângulos de
meia-esquadria frequentemente utilizados, existem limitadores para os ângulos de 0° , 45° e
33,9°.
– Soltar o punho de aperto 32.
– Ângulos padrões de 0° e 45°:
Movimentar o braço da ferramenta no punho
1 completamente para a direita (0°) ou com-
pletamente para a esquerda (45° ).
– Reapertar o punho de aperto 32.
– Ângulo padrão de 33,9°:
Premir o pino limitador 24 completamente
para dentro. Em seguida deverá movimentar
o braço da ferramenta no punho 1 até o pino
estar sobre o parafuso limitador 23.
Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria
verticais (veja figura M)
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser
ajustado numa faixa de 0° a 45°.
– Soltar o punho de aperto 32.
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 1,
até o indicador de ângulo 45 indicar o ângulo
de meia-esquadria desejado.
– Segurar o braço da ferramenta nesta posição
e reapertar o punho de aperto 32.
Marca da
escala de
ajuste fino
(escala 10)
¼°X + 1°
½°X + 2°
¾°X + 3°
... alinhar com
a marca
(escala 9)
Colocação em funcionamento
Ligar (veja figura N)
– Para colocar em funcionamento é necessá-
rio premir o interruptor de ligar-desligar 2 e
mantê-lo premido.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
ligar-desligar 2 não pode ser travado, mas deve
permanecer premido durante o funcionamento.
O braço da ferramenta só pode ser movimentado para baixo, premindo a alavanca de bloqueio
3.
– Para serrar deverá, além de accionar o inter-
ruptor de ligar-desligar, premir a alavanca 3.
Desligar
– Para desligar, deverá soltar o interruptor de
ligar-desligar 2.
Indicações de trabalho
Indicações gerais para serrar
f Antes de todos os cortes, deverá assegura-
se de que a lâmina de serra não possa de
modo algum entrar em contacto com o carril limitador, com os sargentos ou com quaiquer outras partes do aparelho. Se houverem limitadores auxiliares montados, estes
deverão ser removidos ou respectivamente
adaptados.
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a
nenhuma pressão lateral.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser
trabalhada deve sempre ter um lado recto para
encostar no carril de esbarro.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
compridas.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 93 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Português | 93
Posição do operador (vejafiguraO)
f Não se posicione em uma linha com a lâmi-
na de serra, na frente da ferramenta eléctri-
ca, mas sempre deslocado lateralmente em
relação à lâmina de serra. Desta forma o seu
corpo estará protegido contra um possível
contragolpe.
– Manter as mãos, os dedos e os braços afas-
tados da lâmina de serra em rotação.
– Não cruze os braços na frente do braço da
ferramenta.
Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada
Máximas peças a serem trabalhadas:
Ângulo de meia-es-
quadria
horizontal verticala máx.
0°0°
45°0°
0°45°
45°45°
Altura x largura
[mm]
a máx.
altura
largura
89 x 9561 x 144
89 x 6761 x 101
46 x 10535 x 144
42 x 9530 x 99
Mínimas peças a serem trabalhadas
(= todas as peças a serem trabalhadas, que podem ser fixas com o sargento de aperto rápido
7 fornecido, do lado esquerdo ou direito da lâmina de serra):
125 x 40 mm (comprimento x largura)
Máx. profundidade de corte (0°/0°): 89 mm
Substituir a placa de alimentação
(veja figura P)
A placa de alimentação vermelha 8 pode desgastar-se após um longo período de uso da ferramenta eléctrica.
Placas de alimentação defeituosas devem ser
substituídas.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
– Desatarraxar os parafusos 46 com a chave de
fenda em cruz 21 fornecida e retirar a placa
de alimentação velha.
– Colocar uma nova placa de alimentação e re-
atarraxar todos os parafusos 46.
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria vertical
em 0° e serrar uma fenda na placa de alimentação.
– Ajustar em seguida o ângulo de meia-esqua-
dria vertical em 45° e serrar novamente a
fenda.
Com este procedimento é alcançado que a
placa de alimentação esteja o mais perto
possível dos dentes da lâmina de serra, sem
entrar em contacto com elas.
Serrar
Serras de corte
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com
as dimensões.
– Ajustar o ângulo de chanfradura horizontal
e/ou vertical desejado.
– Ligar a ferramenta eléctrica.
– Premir a alavanca 3 e conduzir o braço da fer-
ramenta, com o punho 1, lentamente para
baixo.
– Serrar a peça com avanço uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar
até a lâmina de serra estar completamente
parada.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
Serrar peças com o mesmo comprimento
(veja figura Q)
Para serrar facilmente peças do mesmo comprimento é possível utilizar um esbarro longitudinal 47.
– Deslocar o esbarro longitudinal 47 sobre o
arco de alongamento 42 até alcançar a dis-
tância desejada em relação à lâmina de serra.
Peças especiais
Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na linha de corte não deve
haver fendas entres a peça a ser trabalhada, o
carril limitador e a mesa de serrar.
Se necessário, deverão ser fabricados suportes
especiais.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 94
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 94 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
94 | Português
Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de tecto)
Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de
duas maneiras:
– encostadas contra o carril limitador,
– apoiadas de forma plana sobre a mesa de
serrar.
Tramelas de soalho
A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho.
Sempre deverá testar o ângulo de meia-esquadria ajustado num pedaço de madeira que for
deitar fora.
Ajustesencostado
no carril
limitador
Ângulo de meia-esquadria
vertical
Tramela de soalho
Canto
interior
ângulo de meiaesquadria
lado esquerdolado direitolado esquerdolado direito
45° esquerda45° direita0°0°
horizontal
Canto
exterior
Posicionamento
da peça a ser trabalhada
A peça a ser trabalhada se encontra ...
ângulo de meiaesquadria
Canto inferior
da mesa de
serrar
... no lado es-
querdo do
corte
45° direita45° esquerda0°0°
horizontal
Posicionamento
da peça a ser trabalhada
A peça a ser trabalhada se en-
Canto inferior
da mesa de
serrar
... no lado di-
reito do corte
contra ...
apoiadas
de forma
plana sobre a mesa
de serrar
0°45°
Canto inferior
da mesa de
serrar
... no lado di-
reito do corte
Canto superior
no carril
limitador
... no lado es-
querdo do
corte
Canto inferior
da mesa de
serrar
... no lado es-
querdo do
Canto inferior
no carril
limitador
... no lado di-
reito do corte
corte
Canto inferior
no carril
limitador
... no lado es-
querdo do
corte
Canto superior
no carril
limitador
... no lado di-
reito do corte
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 95 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Tramelas de tecto (conforme o padrão dos EUA)
52°
Se as tramelas de tecto forem trabalhadas em posição plana sobre a mesa de
serrar, deverá ajustar o ângulo de meia-esquadria 31,6° (horizontal) e 33,9° (vertical).
38°
A tabela a seguir contém indicações para o trabalho com tramelas de tecto.
Português | 95
Ajustesencostado
no carril
limitador
Ângulo de meia-esquadria
vertical
Tramela de tecto
Canto
exterior
ângulo de meiaesquadria
lado esquerdolado direitolado esquerdolado direito
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 96 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
96 | Português
Controlar e realizar os ajustes básicos
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar cortes precisos.
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este trabalho de forma rápida e fiável.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de
33,9° (vertical)
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
– Girar mesa de serra 15 até a ranhura 14 para
0° . A alavanca 13 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
– Abrir a avalanca de aperto 30 e puxar o alon-
gamento do carril limitador 22 completamen-
te para fora.
– Soltar o punho de aperto 32.
– Premir o pino limitador 24 completamente
para dentro e deslocar o braço da ferramenta
até o pino estar sobre o parafuso limitador
23.
Controlar: (veja figura R1)
– Ajustar um calibre angular em 33,9° e colocá-
lo sobre a mesa de serra 15.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no
comprimento completo com a lâmina de serra 5.Ajustar: (veja figura R2)
– Soltar a contra-porca do parafuso limitador
23 com a chave de boca fornecida 35
(12 mm).
– Apertar ou desapertar o parafuso limitador,
até o lado do calibre angular estar alinhado
em todo o comprimento com a lâmina de ser-
ra.
– Reapertar o punho de aperto 32.
– Em seguida, reapertar a contraporca do para-
fuso limitador 23.
Alinhar o carril limitador
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
transporte.
– Girar mesa de serra 15 até a ranhura 14 para
0° . A alavanca 13 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
Controlar: (veja figura S1)
– Ajustar um calibre angular de 90° e colocá-lo
entre o carril limitador 6 e a lâmina de serra
5 sobre a mesa de serra 15.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no
comprimento completo com o carril limitador.
Ajustar: (veja figura S2)
– Soltar todos os parafusos com sextavados in-
teriores 34 com a chave de sextavado interior fornecida.
– Girar o carril limitador 6 até o calibre angular
estar alinhado em todo o comprimento.
– Reapertar os parafusos.
Transporte
Antes de um transporte da ferramenta eléctrica
é necessário executar os seguintes passos:
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
transporte.
– Remover todos os acessórios que não estão
montados firmemente na ferramenta eléctrica.
Se possível, as lâminas de serra não utilizadas devem ser colocadas dentro de um recipiente fechado durante o transporte.
– Transportar a ferramenta eléctrica pelo pu-
nho de transporte 29 ou pelas cavidades 36
na lateral da mesa de serrar.
f A ferramenta eléctrica deve ser sempre car-
regada por duas pessoas, para evitar lesões
nas costas.
f A ferramenta eléctrica só deve ser trans-
portada pelos dispositivos de transporte e
jamais pelos dispositivos de protecção.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 97 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Português | 97
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Limpeza
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá manter a área em volta
da capa de protecção pendular sempre limpa.
Após cada etapa de trabalho deverá remover o
pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou
limpando com um pincel.
Limpar o rolo de deslize 25 em intervalos regulares.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
As peças de plástico são marcadas para uma reciclagem sortida.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 98
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 98 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
98 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 99 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
Italiano | 99
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
Bosch Power Tools1 609 929 W07 | (28/1/10)
Page 100
OBJ_BUCH-1132-001.book Page 100 Thursday, January 28, 2010 10:16 AM
100 | Italiano
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe troncatrici e seghe per tagli obliqui
f Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si
viene a creare il pericolo di seri incidenti se
l’elettroutensile si ribalta oppure se parti del
corpo arrivano a toccare accidentalmente la
lama.
f Accertarsi che la cuffia di protezione fun-
zioni correttamente e che si possa muovere
liberamente. Mai bloccare la cuffia di prote-
zione quando si trova in posizione aperta.
f Mai avvicinare le mani alla zona di taglio
mentre l’elettroutensile è in funzione. Toc-
cando la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Mentre l’elettroutensile è ancora in funzio-
ne, mai cercare di rimuovere resti di tagli,
trucioli di legno o simile dalla zona di taglio.
Prima di tutto bisogna sempre mettere il
braccio dell’utensile in posizione di riposo e
poi spegnere l’elettroutensile.
f Avvicinare la lama alla superficie in lavora-
zione soltanto quando è in azione. In caso
contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se la lama si inceppa nel pezzo in
lavorazione.
f Avere cura di tenere le impugnature sempre
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-
pugnature sporche di grasso e di olio sono
scivolose e possono causare la perdita del
controllo.
f Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile
solo quando sulla superficie di lavoro si trovi soltanto il pezzo in lavorazione e sia completamente libera da ogni tipo di utensile di
regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti
che entrano in contatto con la lama in rotazione possono arrivare a colpire l’operatore
con un’alta velocità.
f Fissare sempre il pezzo in lavorazione aven-
do cura di bloccarlo bene. Non lavorare mai
pezzi troppo piccoli per poter essere bloccati correttamente in posizione. In caso con-
trario la distanza della mano rispetto alla lama in rotazione sarebbe troppo ridotta.
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per i materiali che sono indicati nell’uso
conforme alle norme. In caso contrario
l’elettroutensile potrebbe essere sovraccaricato.
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo
in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
quando la lama non si sarà fermata completamente. Per evitare un contraccolpo, il
pezzo in lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’arresto della lama di taglio.
Eliminare la causa del bloccaggio della lama
di taglio prima di avviare di nuovo l’elettroutensile.
f Non utilizzare mai lame smussate, incrina-
te, deformate oppure danneggiate. Lame
per seghe non più affilate oppure deformate
implicano un maggiore attrito nella fessura di
taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
contraccolpi.
f Utilizzare sempre lame per seghe che abbia-
no la mi sura corr etta ed il foro di mo ntag gio
adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In
caso di lame per sega inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una
perdita di controllo.
1 609 929 W07 | (28/1/10)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.