GBH 18V-34 CF Professional
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 5JS (2020.01) PS / 331
1 609 92A 5JS
de |
Originalbetriebsanleitung |
ru |
Оригинальное руководство по |
lt |
Originali instrukcija |
en |
Original instructions |
|
эксплуатации |
ko |
|
fr |
Notice originale |
uk |
Оригінальна інструкція з |
ar |
يلصلأا ليغشتلا ليلد |
es |
Manual original |
|
експлуатації |
fa |
یلصا یامنهار هچرتفد |
pt |
Manual original |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
|
|
it |
Istruzioni originali |
|
түпнұсқасы |
|
|
nl |
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing |
ro |
Instrucțiuni originale |
|
|
da |
Original brugsanvisning |
bg |
Оригинална инструкция |
|
|
sv |
Bruksanvisning i original |
mk |
Оригинално упатство за работа |
|
|
no |
Original driftsinstruks |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|
|
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
sl |
Izvirna navodila |
|
|
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
hr |
Originalne upute za rad |
|
|
tr |
Orijinal işletme talimatı |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|
|
pl |
Instrukcja oryginalna |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|
|
cs |
Původní návod k používání |
|
|
|
|
sk |
Pôvodný návod na použitie |
|
|
|
|
hu |
Eredeti használati utasítás |
|
|
|
|
2 |
Deutsch .................................................. |
Seite |
6 |
English ................................................... |
Page |
15 |
Français .................................................. |
Page |
25 |
Español ................................................ |
Página |
35 |
Português .............................................. |
Página |
46 |
Italiano ................................................. |
Pagina |
56 |
Nederlands ............................................. |
Pagina |
66 |
Dansk .................................................... |
Side |
76 |
Svensk .................................................. |
Sidan |
84 |
Norsk..................................................... |
Side |
93 |
Suomi ..................................................... |
Sivu 102 |
|
Ελληνικά................................................ |
Σελίδα 111 |
|
Türkçe................................................... |
Sayfa 121 |
|
Polski .................................................. |
Strona 131 |
|
Čeština ................................................ |
Stránka 142 |
|
Slovenčina ............................................ |
Stránka 151 |
|
Magyar ................................................... |
Oldal 160 |
|
Русский ............................................. |
Страница 170 |
|
Українська ........................................... |
Сторінка 183 |
|
Қазақ ..................................................... |
Бет 194 |
|
Română ................................................ |
Pagina 206 |
|
Български .......................................... |
Страница 216 |
|
Македонски......................................... |
Страница 227 |
|
Srpski .................................................. |
Strana 237 |
|
Slovenščina .............................................. |
Stran 247 |
|
Hrvatski ............................................... |
Stranica 256 |
|
Eesti.................................................. |
Lehekülg 265 |
|
Latviešu .............................................. |
Lappuse 274 |
|
Lietuvių k. ............................................. |
Puslapis 284 |
|
............................................... |
294 |
|
يبرع .................................................. |
ةحفصلا 304 |
|
یسراف .................................................. |
هحفص 315 |
|
.......................................................... |
|
I |
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 3
(9)
(1)
(8)
(7)
(10)
(11)
(2)(6)
(5)
(4)
(3)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(10)
(16)
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
(19)
(18)
B |
(17) |
|
(3) |
(15)
D
(1)
(20)
(2)
A
(16)
C
(6)
(2)
E
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F
H
J
| 5
G
(21)
(5) |
(22) |
I
(21)
(22)
(7)
(19)(23)
(29)
(28) |
(24) |
(27)
(25)
(26)
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 | Deutsch
Deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs- sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Deutsch | 7
uTragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
uBenutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.
uHalten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosionsund Kurzschlussgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
uVorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs mit Bluetooth ® kann eine Störung anderer Geräte und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z. B.
Herzschrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann eine Schädigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 | Deutsch
Bluetooth® nicht in der Nähe von medizinischen Geräten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit
Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen. Vermeiden Sie den Betrieb über einen längeren Zeitraum in direkter Körpernähe.
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools GmbH erfolgt unter Lizenz.
Produktund
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Mauerwerk und Gestein sowie für leichte und mittelschwere Meißelarbeiten.
Elektrowerkzeuge mit Schlagabschaltung oder Bohrfutter für Rundschaftbohrer sind ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Daten und Einstellungen des Elektrowerkzeugs können bei eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 mittels
Bluetooth®-Funktechnologie zwischen Elektrowerkzeug und einem mobilen Endgerät übertragen werden.
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
(1)Schnellspann-Wechselbohrfutter mit integriertem Schlagstopp
(2)SDS-plus-Wechselbohrfutter
(3)Werkzeugaufnahme SDS-plus
(4)Staubschutzkappe
(5)Verriegelungshülse
(6)Wechselbohrfutter-Verriegelungsring
(7)Kombi-Schalter für Betriebsarten und Rechts-/ Linkslauf
(8)Vibrationsdämpfung
(9)Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
(10)Handgriff (isolierte Grifffläche)
(11)Ein-/Ausschalter
(12)AkkuA)
(13)Abdeckung Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
(14)Arbeitslicht
(15)Taste für Tiefenanschlageinstellung
(16)Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(17)Tiefenanschlag
(18)Akku-EntriegelungstasteA)
(19)User Interface
(20)Bohrfutteraufnahme
(21)Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfut- ters
(22)Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters
(23)Akku-Ladezustandsanzeige (User Interface)
(24)Anzeige Schnellabschaltung (Kickback Control) (User Interface)
(25)Anzeige Arbeitsmodi (User Interface)
(26)Taste zur Wahl des Arbeitsmodus (User Interface)
(27)Anzeige Status Elektrowerkzeug (User Interface)
(28)Anzeige Smartphone (User Interface)
(29)Anzeige Temperatur (User Interface)
A)Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Akku-Bohrhammer |
|
GBH 18V-34 CF |
|
Sachnummer |
|
3 611 J14 0.. |
|
Nennspannung |
V= |
18 |
|
Nennaufnahmeleistung |
W |
750 |
|
SchlagzahlA) |
min-1 |
0–2900 |
|
Einzelschlagstärke entspre- |
J |
5,8 |
|
chend EPTA-Procedure |
|
|
|
05:2016 |
|
|
|
Nenndrehzahl |
|
|
|
– |
Rechtslauf |
min-1 |
0–500 |
– |
Linkslauf |
min-1 |
0–500 |
Werkzeugaufnahme |
|
SDS-plus |
|
Durchmesser Spindelhals |
mm |
74 |
|
Bohrdurchmesser max.: |
|
|
|
– Beton |
mm |
32 |
|
– Mauerwerk (mit Hohlbohr- |
mm |
40–82 |
|
|
krone) |
|
|
– |
Stahl |
mm |
13 |
– Holz |
mm |
40 |
|
Gewicht entsprechend EPTA- |
kg |
5,2−6,3 |
|
Procedure 01:2014A) |
|
|
|
Länge |
mm |
430 |
|
Höhe |
mm |
250 |
|
empfohlene Umgebungstem- |
°C |
0...+35 |
|
peratur beim Laden |
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Akku-Bohrhammer |
|
GBH 18V-34 CF |
erlaubte Umgebungstempe- |
°C |
–20...+50 |
ratur beim BetriebB) und bei |
|
|
Lagerung |
|
|
kompatible Akkus |
|
GBA 18V... |
|
|
ProCORE18V... |
empfohlene Akkus für volle |
|
ProCORE18V... |
Leistung |
|
≥ 5,5 Ah |
empfohlene Ladegeräte |
|
GAL 18... |
|
|
GAX 18V... |
|
|
GAL 36... |
Datenübertragung |
|
|
Bluetooth® |
|
Bluetooth®4.2 |
|
|
(Low Energy)C) |
Signalabstand |
s |
8 |
maximale SignalreichweiteD) |
m |
30 |
A)abhängig vom verwendeten Akku
B)eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
C)Die mobilen Endgeräte müssen kompatibel zu Bluetooth®-Low- Energy-Geräten (Version 4.2) sein und das Generic Access Profile (GAP) unterstützen.
D)Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen Räumen und durch metallische Barrieren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth®-Reich- weite deutlich geringer sein.
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleistungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-6:
Hammerbohren in Beton: ah=11 m/s2, K=1,5 m/s2, Meißeln: ah=11 m/s2, K=2,8 m/s2,
Bohren in Metall: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
Deutsch | 9
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
uDrücken Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung die Feststelltaste, um den Ein-/Ausschalter zu arretieren. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
einsetzen
Für Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
uDrücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus- schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Der Akku (12) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste (18) herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten.
–Zur Entnahme des Akkus (12) drücken Sie die Entriegelungstaste (18) und ziehen den Akku aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Die grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 | Deutsch
Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abgenommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die Ladezustandsanzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Hinweis: Der Akku-Ladezustand wird auch am User Interface (19) angezeigt Zustandsanzeigen.
LEDs |
Kapazität |
Dauerlicht 3× grün |
60−100 % |
Dauerlicht 2× grün |
30−60 % |
Dauerlicht 1× grün |
5−30 % |
Blinklicht 1× grün |
0−5 % |
–Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus (3). Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.
–Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS-plus- Werkzeuge, die in das SDS-plus-Bohrfutter eingesetzt werden.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDSplus (z. B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie das Schnellspann-Wechsel- bohrfutter (1) mit integriertem Schlagstopp.
Hinweis: Nur mit dem Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) mit integriertem Schlagstopp ist sichergestellt, dass die eingesetzten Werkzeuge nicht beschädigt werden.
LEDs |
Kapazität |
Dauerlicht 5× grün |
80−100 % |
Dauerlicht 4× grün |
60−80 % |
Dauerlicht 3× grün |
40−60 % |
Dauerlicht 2× grün |
20−40 % |
Dauerlicht 1× grün |
5−20 % |
Blinklicht 1× grün |
0−5 % |
uVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff (16).
Sie können den Zusatzgriff (16) beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
–Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (16) entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff (16) in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (16) im Uhrzeigersinn wieder fest.
Achten Sie darauf, dass das Spannband des Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.
Mit dem Tiefenanschlag (17) kann die gewünschte Bohrtiefe
X festgelegt werden.
–Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung
(15)und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff
(16)ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag (17) muss nach unten zeigen.
–Ziehen Sie den Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (6) nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und ziehen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) nach vorn ab.
–Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abnehmen vor Verschmutzung.
–Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen und fetten Sie das Einsteckende leicht ein.
–Umgreifen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) mit der ganzen Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf die Bohrfutteraufnahme (20), bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören.
–Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter.
Die Staubschutzkappe (4) verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe (4) nicht beschädigt wird.
uEine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
–Setzen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) ein.
–Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und fetten Sie es leicht ein.
–Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
–Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.
–Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDSplus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
–Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) mit integriertem Schlagstopp ein.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich das für den
GBH 18V-34 CF spezifische Schnellspann-Wechselbohrfut- ter mit integriertem Schlagstopp. Nur mit diesem Bohrfutter ist sichergestellt, dass das pneumatische Schlagwerk des Bohrhammers die Einsatzwerkzeuge nicht beschädigt.
–Halten Sie den Haltering (22) des Schnellspann-Wechsel- bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse (21) so weit, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Halten Sie den Haltering (22) fest und drehen Sie die vordere Hülse (21) kräftig in Pfeilrichtung, bis deutliche Ratschengeräusche zu hören sind.
–Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug.
Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag geöffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme ein Ratschengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme schließt sich nicht.
Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse (21) einmal entgegen der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme geschlossen werden.
–Drehen Sie den Kombi-Schalter (7) in die Position „Bohren“.
–Halten Sie den Haltering (22) des Schnellspann-Wechsel- bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme
Deutsch | 11
durch Drehen der vorderen Hülse (21) in Pfeilrichtung, bis das Werkzeug entnommen werden kann.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
–Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung.
–Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
–Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
uAchten Sie darauf, dass die Abdeckung (13) des
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 während des Betriebs geschlossen ist. So vermeiden Sie Staubeintritt.
uVerwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
–Drücken Sie die Feststelltaste (9), um das Elektrowerkzeug vor unbeabsichtigtem Einschalten zu schützen.
–Schieben Sie den geladenen Akku (12) in die Ladekontakte des Gehäuses, bis der Akku sicher verriegelt ist.
Mit dem Kombi-Schalter (7) wählen Sie die Betriebsart des
Elektrowerkzeugs.
Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
Hinweis: Schalten Sie in eine andere Betriebsart, während der Ein-/Ausschalter arretiert ist, schaltet sich das Elektrowerkzeug aus.
–Drehen Sie zum Wechsel der Betriebsart den KombiSchalter (7) in die gewünschte Position, bis er hörbar einrastet.
Position zum Hammerbohren in Beton oder Stein
GBH 18V-34 CF mit Schnellspann-Wechsel- bohrfutter (1): Position zum Bohren ohne
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 | Deutsch
Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff
(Rechtslauf)
Position für Linkslauf zum Lösen des Einsatz- werkzeuges aus dem Werkstück
Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißel- position.
Position zum Meißeln
–Lösen Sie gegebenenfalls die Feststelltaste (9) für den Ein-/Ausschalter.
–Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter (11).
Die Lampe leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter (11) und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
–Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (11) los.
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter (11) eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (11) bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Sie können die Drehzahl auch am User Interface bzw. per Smartphone-App regulieren (siehe „Arbeitsmodus wählen“, Seite 14).
Sie können den Meißel in 16 Stellungen arretieren. Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
–Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
–Drehen Sie den Kombi-Schalter (7) in die Position „VarioLock“.
–Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Meißelstellung.
–Drehen Sie den Kombi-Schalter (7) in die Position „Meißeln“. Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert.
Um längere Zeit zu meißeln ohne den Ein-/Ausschalter (11) ständig zu drücken, arretieren Sie den Ein-/Ausschalter in der Betriebsart „Meißeln“.
–Zum Arretieren drücken Sie den Ein-/Ausschalter (11) bis zum Anschlag und drücken gleichzeitig die Feststelltaste (9).
–Zum Ausschalten drücken Sie die Feststelltaste (9) erneut.
Hinweis: Schalten Sie in eine andere Betriebsart, während der Ein-/Ausschalter arretiert ist, schaltet sich das Elektrowerkzeug aus.
uKlemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Die Schnellabschaltung (Kickback Control) bietet eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug und erhöht dadurch den Anwenderschutz, im Vergleich zu Elektrowerkzeugen ohne Kickback Control. Bei plötzlicher und unvorhersehbarer Rotation des Elektrowerkzeugs um die Bohrerachse schaltet das Elektrowerkzeug ab, die Anzeige Schnellabschaltung (24) leuchtet und das Arbeitslicht (14) blinkt. Bei aktivierter Schnellabschaltung blinkt die Anzeige Status
(27)rot.
–Zur Wiederinbetriebnahme lassen Sie den Ein-/Aus- schalter (11) los und betätigen Sie ihn erneut.
EPC unterstützt Sie beim Arbeiten mit Schlag durch langsames Hochlaufen der Arbeitsdrehzahl für präzises Arbeiten.
Elektrische Drehzahlsteuerung (Adaptive Speed
Control) in Betriebsart „Meißeln“
Für eine bessere Kontrolle und ein präzises Ansetzen startet das Elektrowerkzeug mit einer niedrigen Drehzahl und erhöht diese dann schnell bis zur maximalen Drehzahl.
Die elektrische Drehzahlsteuerung wird beim Ansetzen des Elektrowerkzeuges automatisch aktiviert.
Das User Interface (19) dient zur Wahl des Arbeitsmodus so-
wie zur Zustandsanzeige des Elektrowerkzeugs.
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Deutsch | 13
Akku-Ladezustandsanzeige |
Bedeutung/Ursache |
Lösung |
(User Interface) (23) |
|
|
grün (2 bis 5 Balken) |
Akku geladen |
– |
gelb (1 Balken) |
Akku fast leer |
Akku bald tauschen bzw. laden |
rot (1 Balken) |
Akku leer |
Akku tauschen bzw. laden |
|
|
|
Anzeige Temperatur (29) |
Bedeutung/Ursache |
Lösung |
gelb |
Betriebstemperatur des Akkus oder des Elek- |
|
trowerkzeuges ist deutlich erhöht, Leistung |
|
wird reduziert |
Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und abkühlen lassen oder überhitzten Akku austauschen
rot |
Betriebstemperatur des Akkus oder des Elek- |
|
trowerkzeuges ist überschritten, Elektrowerk- |
|
zeug wird zum Schutz ausgeschaltet |
Elektrowerkzeug abkühlen lassen oder überhitzten Akkus austauschen
Anzeige Status ElektrowerkBedeutung/Ursache |
Lösung |
|
zeug (27) |
|
|
grün |
Status OK |
– |
gelb |
Kritische Temperatur ist erreicht oder Akku |
Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und ab- |
|
fast leer |
kühlen lassen oder Akku bald tauschen bzw. |
|
|
laden |
rot |
Elektrowerkzeug ist überhitzt oder Akku leer |
Elektrowerkzeug abkühlen lassen oder Akku |
|
|
tauschen bzw. laden |
rot |
Feststelltaste in der Betriebsart "Hammerboh- |
Feststelltaste erneut drücken |
|
ren" betätigt |
|
|
Kombi-Schalter während Betrieb betätigt |
Elektrowerkzeug ausund wieder einschalten |
|
Motor ist blockiert, Akku zu schwach |
Akku laden oder empfohlenen Akkutyp ver- |
|
|
wenden |
|
Allgemeiner Fehler |
– Elektrowerkzeug ausund wieder einschal- |
|
|
ten oder Akku entnehmen und wieder ein- |
|
|
setzen |
|
|
Besteht Fehler weiterhin: |
|
|
– Elektrowerkzeug an den Kundendienst |
|
|
schicken |
rot blinkend |
Schnellabschaltung hat ausgelöst |
Elektrowerkzeug ausund wieder einschalten |
–in Kombination mit Anzeige Schnellabschaltung (24)
blau blinkend |
Elektrowerkzeug ist mit mobilem Endgerät |
– |
|
verbunden oder Einstellungen werden über- |
|
|
tragen |
|
|
|
|
Anzeige Status Smartphone |
Bedeutung/Ursache |
Lösung |
(28) |
|
|
grün |
Zusätzliche Informationen verfügbar (z. B. |
Meldung auf Smartphone bei Interesse lesen |
|
kommerzielle Informationen) |
|
gelb |
Wichtige Informationen verfügbar (z. B. Tem- |
Meldung auf Smartphone lesen |
|
peraturwarnung) |
|
rot |
Betriebskritische Informationen verfügbar |
Meldung auf Smartphone unverzüglich lesen |
|
(z. B. Motorstopp wegen Fehler in Mikrocon- |
|
|
troller-Einheit) |
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 | Deutsch
–Drücken Sie die Taste (26) zur Wahl des Arbeitsmodus so oft, bis der von Ihnen gewünschte Arbeitsmodus leuchtet.
Anzeige Arbeitsmodus (25) Funktionen
Hinweis: Im Arbeitsmodus Favorite werden die Funktionen per Smartphone-App konfiguriert, in den Arbeitsmodi Auto und Soft sind die Funktionen voreingestellt.
Im Arbeitsmodus Auto erreicht das Elektrowerkzeug die maximale Leistung.
leuchtet
–Betriebsart "Hammerbohren": schnelles Erhöhen der Drehzahl für kontrolliertes Anbohren bis 100 % der maximalen Drehzahl
–Betriebsart "Meißeln": elektrische Drehzahlsteuerung (Adaptive Speed Control)
–Schnellabschaltung (Kickback Control)
Der Arbeitsmodus Soft wird zur Bearbeitung empfindlicher Materialien verwendet.
leuchtet
–Betriebsart "Hammerbohren": EPC aktiv, langsames Erhöhen der Drehzahl für sanftes Anbohren bis 80 % der maximalen Drehzahl für Hammerbohren in empfindliche Oberflächen
–Betriebsart "Meißeln": elektrische Drehzahlsteuerung (Adaptive Speed Control) noch sensibler eingestellt
–Schnellabschaltung (Kickback Control) noch sensibler eingestellt
Im Arbeitsmodus Favorite kann das Elektrowerkzeug per Smartphone-App individuell konfi-
leuchtet
guriert werden.
–Betriebsart "Hammerbohren" in mehreren Stufen konfigurierbar: Leistung über Drehzahl
Electronic Precision Control (EPC) über Hochlaufgeschwindigkeit
–Betriebsart "Meißeln": elektrische Drehzahlsteuerung (Adaptive Speed Control) einund ausschaltbar
–Sensibilität Schnellabschaltung (Kickback Control) bis hin zum Ausschalten konfigurierbar
In Verbindung mit dem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 stehen folgende Connectivity-Funktionen für das Elektrowerkzeug zur Verfügung:
–Registrierung und Personalisierung
–Statusprüfung, Ausgabe von Warnmeldungen
–Allgemeine Informationen und Einstellungen
–Verwaltung
Für Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung. Die Anzeige Smartphone (28) leuchtet, wenn das Elektrowerkzeug eine Information (z. B. Temperaturwarnung) mittels Bluetooth®-Funktechnologie an ein mobiles Endgerät sendet.
uDas Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth®
Low Energy Module GCY 42 ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
uIn Bereichen, in denen die Bluetooth®-Funktechnologie nicht verwendet werden darf, müssen das Bluetooth®
Low Energy Module GCY 42 und die Knopfzelle entnommen werden.
Hinweis: Die Abdeckung (13) kann nur sicher geschlossen werden, wenn sich das Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 und die Knopfzelle im Elektrowerkzeug befinden.
–Zum Deaktivieren des Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 drehen Sie die Knopfzelle um oder legen Sie eine Isolierung zwischen Knopfzelle und Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
–Schließen Sie die Abdeckung (13), dass kein Schmutz eindringt.
Die integrierte Vibrationsdämpfung reduziert auftretende Vibrationen.
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter, wenn das Dämpfungselement beschädigt ist.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
uEine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
–Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (3) nach jedem Gebrauch.
–Säubern Sie die Werkzeugaufnahme nach jedem Gebrauch.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
English | 15
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe „Transport“, Seite 15).
English
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 | English
uDo not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock..
uIf operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
uStay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
uDo not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
uRecharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
uUse power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uHave your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uWear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
uUse auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
uHold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
uUse suitable detectors to determine if there are hidden supply lines or contact the local utility company for assistance. Contact with electric cables can cause fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to explosion. Breaking water pipes causes property damage.
uAlways wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. The application tool can jam and cause you to lose control of the power tool.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
uIn case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit- ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufacturer. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
uHold the power tool firmly with both hands and make sure you have a stable footing. The power tool can be more securely guided with both hands.
uCaution! When using the power tool with Bluetooth®, a fault may occur in other devices and systems, aeroplanes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing aids). Also, damage to people and animals in the im-
English | 17
mediate vicinity cannot be completely excluded. Do not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of medical devices, petrol stations, chemical plants, areas with a potentially explosive atmosphere or in blasting areas. Do not use the power tool with
Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under license.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
The power tool is intended for hammer drilling in concrete, masonry and stone, as well as for light and medium difficulty chiselling work.
Power tools with impact action shut-off or drill chucks for straight shank drill bits are also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
With the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 inserted, power tool data and settings can be transferred between the power tool and a mobile device by means of Bluetooth® wireless technology.
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
(1)Keyless quick-change chuck with integrated impact stop
(2)SDS plus quick-change chuck
(3)SDS plus tool holder
(4)Dust protection cap
(5)Locking sleeve
(6)Locking ring for quick-change chuck
(7)Combi switch for operating modes and clockwise/ anticlockwise rotation
(8)Vibration damping
(9)Lock-on button for on/off switch
(10)Handle (insulated gripping surface)
(11)On/off switch
(12)BatteryA)
(13)Cover for GCY 42 Bluetooth® Low Energy Module
(14)Worklight
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 | English
(15)Button for depth stop adjustment
(16)Auxiliary handle (insulated gripping surface)
(17)Depth stop
(18)Battery release buttonA)
(19)User interface
(20)Drill chuck mounting
(21)Front sleeve of the keyless quick-change chuck
(22)Retaining ring of the keyless quick-change chuck
(23)Battery charge indicator (user interface)
(24)Rapid shut-off indicator (Kickback Control) (user interface)
(25)Working modes indicator (user interface)
(26)Button to select the working mode (user interface)
(27)Power tool status indicator (user interface)
(28)Smartphone indicator (user interface)
(29)Temperature indicator (user interface)
A)Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.
Cordless rotary hammer |
|
GBH 18V-34 CF |
|
Article number |
|
3 611 J14 0.. |
|
Rated voltage |
V= |
18 |
|
Rated power input |
W |
750 |
|
Impact rateA) |
min-1 |
0–2900 |
|
Impact energy per stroke ac- |
J |
5.8 |
|
cording to EPTA-Procedure |
|
|
|
05:2016 |
|
|
|
Rated speed |
|
|
|
– |
Clockwise |
min-1 |
0–500 |
– |
Anticlockwise |
min-1 |
0–500 |
Tool holder |
|
SDS plus |
|
Spindle collar diameter |
mm |
74 |
|
Max. drilling diameter: |
|
|
|
– |
Concrete |
mm |
32 |
– Masonry (with hollow core |
mm |
40–82 |
|
|
bit) |
|
|
– |
Steel |
mm |
13 |
– Wood |
mm |
40 |
|
Weight according to EPTA- |
kg |
5.2−6.3 |
|
Procedure 01:2014A) |
|
|
|
Length |
mm |
430 |
|
Height |
mm |
250 |
|
Recommended ambient tem- |
°C |
0 to +35 |
|
perature during charging |
|
|
Cordless rotary hammer |
|
GBH 18V-34 CF |
Permitted ambient temperat- |
°C |
–20 to +50 |
ure during operationB) and |
|
|
during storage |
|
|
Compatible rechargeable |
|
GBA 18V... |
batteries |
|
ProCORE18V... |
Recommended rechargeable |
|
ProCORE18V... |
batteries for maximum per- |
|
≥ 5.5 Ah |
formance |
|
|
Recommended battery char- |
|
GAL 18... |
gers |
|
GAX 18V... |
|
|
GAL 36... |
Data transmission |
|
|
Bluetooth® |
|
Bluetooth®4.2 |
|
|
(Low Energy)C) |
Signal interval |
s |
8 |
Max. signal rangeD) |
m |
30 |
A)Depends on battery in use
B)Limited performance at temperatures <0 °C
C)The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access Profile (GAP).
D)The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be significantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Noise emission values determined according to EN 60745-2-6.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 89 dB(A); sound power
level 100 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-6:
Hammer drilling into concrete: ah = 11 m/s2, K = 1.5 m/s2, Chiselling: ah = 11 m/s2, K = 2.8 m/s2,
Drilling into metal: ah = 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2,
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. It can also be used for a preliminary estimation of exposure to vibration.
The stated vibration level applies to the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different application tools or poorly maintained, the vibration level may differ. This can significantly increase the exposure to vibration over the total working period.
To estimate the exposure to vibration accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This can significantly reduce the exposure to vibration over the total working period.
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping the hands warm, and organising workflows correctly.
uBefore carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, press the lock-on button to lock the on/off switch. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
Using the GCY 42 Bluetooth® Low Energy
Module
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
uUse only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, fully charge the battery in the charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery is discharged, the power tool is switched off by means of a protective circuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch after the power tool has automatically switched off. The battery can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
The battery (12) is equipped with two locking levels to prevent the battery from falling out if the battery release button (18) is pressed unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by means of a spring.
–To remove the battery (12), press the release button (18) and pull the battery out of the power tool. Do not use force to do this.
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or
to show the state of charge. This is also possible when the battery is removed.
English | 19
If no LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced.
Note: The state of charge of the battery is also displayed on the user interface (19) Status indications.
LEDs |
Capacity |
3× continuous green light |
60−100 % |
2× continuous green light |
30−60 % |
1× continuous green light |
5−30 % |
1× flashing green light |
0−5 % |
Battery model ProCORE18V... |
|
LEDs |
Capacity |
5× continuous green light |
80−100 % |
4× continuous green light |
60−80 % |
3× continuous green light |
40−60 % |
2× continuous green light |
20−40 % |
1× continuous green light |
5−20 % |
1× flashing green light |
0−5 % |
uDo not operate your power tool without the auxiliary handle (16).
You can swivel the auxiliary handle (16) to any angle for a safe work posture that minimises fatigue.
–Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (16) anticlockwise and swivel the auxiliary handle (16) into the required position. Then turn the lower gripping end of the auxiliary handle (16) clockwise to retighten it.
Make sure that the retaining strap of the auxiliary handle slots into the corresponding groove of the housing.
You can use the depth stop (17) to set the required drilling depth X.
–Press the button for depth stop adjustment (15) and insert the depth stop into the auxiliary handle (16).
The fluting on the depth stop (17) must face downwards.
–Push the SDS plus application tool into the SDS plus tool holder (3) as far as it will go. Otherwise, the movability of the SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth.
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 | English
–Pull the depth stop far enough out that the distance between the drill bit tip and the edge of the depth stop corresponds to the required drilling depth X.
For hammer drilling and chiselling, you will need SDS plus tools, which insert into the SDS plus drill chuck.
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving, tools without SDS plus are used (e.g. cylindrical shank drill bits). For these tools, you will need the keyless quick-change chuck (1) with integrated impact stop.
Note: Using the keyless quick-change chuck (1) with integrated impact stop is the only way to ensure that the tools inserted are not damaged.
–Pull back on the quick-change chuck locking ring (6), hold it in this position and pull the SDS plus quick-change chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1) out from the front.
–Once the quick-change chuck is removed, protect it from dirt.
–Before insertion, clean the quick-change chuck and lightly grease the shank.
–Wrap your whole hand around the SDS plus quick-change chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1). Use a turning motion to push the quick-change chuck into the drill chuck holder (20) until you hear it click into place.
–The quick-change chuck is automatically locked. Check that it is locked by pulling on the quick-change chuck.
The dust protection cap (4) largely prevents the penetration of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, make sure that the dust protection cap (4) does not become damaged.
uReplace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that you have use an after-sales service for this.
The SDS-plus drill chuck enables you to change the application tool easily and conveniently without needing to use additional tools.
–Insert the SDS plus quick-change chuck (2).
–Clean and lightly grease the shank of the application tool.
–Insert the application tool into the tool holder while turning it until it locks automatically.
–Check that it is locked by pulling on the tool.
As a requirement of the system, the SDS-plus application tool can move freely. This causes a certain radial run-out at
no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole,
as the drill bit centres itself upon drilling.
–Push the locking sleeve (5) back and remove the application tool.
Note: Application tools that do not have SDS plus must not be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling.
–Insert the keyless quick-change chuck (1) with integrated impact stop.
Note: Only use the keyless quick-change chuck with integrated impact stop specifically designed for the
GBH 18V-34 CF. Using this drill chuck is the only way to ensure that the pneumatic impact mechanism of the rotary hammer does not damage the application tools.
–Hold the retaining ring (22) of the keyless quick-change chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the front sleeve (21) until the tool can be inserted. Hold the retaining ring (22) in place and firmly tighten the front sleeve (21) by turning it in the direction of the arrow until you hear it click into place.
–Check that it is seated securely by pulling on the tool.
Note: If the tool holder was unscrewed all the way, a scraping sound may be heard while retightening the tool holder and it may not fully tighten.
In this case, turn the front sleeve (21) in the opposite direction to the arrow by one full turn. This will allow the tool holder to be fully tightened.
– Turn the combi switch (7) to the "drilling" position.
–Hold the retaining ring (22) of the keyless quick-change chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the front sleeve (21) in the direction of the arrow until the tool can be removed.
The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists.
–Use a dust extraction system that is suitable for the material wherever possible.
–Provide good ventilation at the workplace.
–It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed.
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite.
uEnsure that the cover (13) of the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 is closed during operation. This will prevent dust from getting in.
uUse only original Bosch lithium-ion batteries with the voltage stated on the type plate of your power tool.
Using other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard.
–Push the lock-on button (9) to protect the power tool against accidental switching on.
–Slide the charged battery (12) into the power tool until the battery is securely locked.
You can use the combi switch (7) to select the operating mode of the power tool.
Note: Only change the operating mode when the power tool is switched off. Otherwise, the power tool may become damaged.
Note: If you switch to a different operating mode while the on/off switch is locked, the power tool will switch off.
–To change the operating mode, turn the combi switch (7) to the required position until you hear it click into place.
Position for hammer drilling into concrete or stone
GBH 18V-34 CF with keyless quick-change chuck (1): Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic (clock-
wise)
Anti-clockwise position for loosening the ap- plication tool from the workpiece
Vario-Lock position for changing the chiselling position.
Position for chiselling
–If necessary, release the lock-on button (9) for the on/off switch.
–To switch on the power tool, press the on/off switch (11).
English | 21
The lamp lights up when the on/off switch (11) is lightly or fully pressed, meaning that the work area is illuminated in poor lighting conditions.
–To switch off the power tool, release the on/off switch
(11).
You can adjust the speed/impact rate of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch (11) to varying extents.
Applying light pressure to the on/off switch (11) results in a low rotational speed/impact rate. Applying increasing pressure to the switch increases the speed/impact rate.
You can also control the speed on the user interface and/or via a smartphone app (see "Selecting the working mode", page 23).
You can lock the chisel in 16 different positions, so you can select the optimum working position for each task.
–Insert the chisel into the tool holder.
–Turn the combi switch (7) to the "Vario-Lock" position.
–Turn the application tool to the required chisel position.
–Turn the combi switch (7) to the "chiselling" position. With this, the tool holder is locked.
To chisel for extended periods without pressing the on/off switch (11), lock the on/off switch in "chiselling" operating mode.
–To lock the power tool, press the on/off switch (11) down fully whilst simultaneously pressing the lock-on switch (9).
–To switch the lock off, press the lock-on button (9) again.
Note: If you switch to a different operating mode while the on/off switch is locked, the power tool will switch off.
uIf the application tool jams or snags, the power transmission to the drill spindle will be interrupted. Always hold the power tool firmly with both hands to withstand the forces this may create and adopt a position with stable footing.
uSwitch the power tool off immediately and remove the application tool if the power tool becomes blocked. Switching on when the drilling tool is blocked may cause high torque reactions.
The rapid shut-off function (KickBack Control) gives the user greater control over the power tool and offers them better protection than power tools that do not have KickBack Control. If the power tool suddenly and unforeseeably rotates around the drilling axis, it will switch off and the rapid shut-off indicator (24) will light up and the worklight (14) will flash.
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 | English
When rapid shut-off is activated, the status indicator (27) flashes red.
–To switch the tool back on, release the on/off switch
(11) and then press it again.
EPC assists you when working with impact by ensuring slow start-up of the operating speed for precise working.
For better control and precise positioning, the power tool starts at a low speed and then quickly increases to the maximum speed.
Adapted Speed Control is started up automatically when the power tool is switched on.
The user interface (19) is used to select the working mode and to indicate the status of the power tool.
Battery charge indicator |
Meaning/cause |
Solution |
(user interface) (23) |
|
|
Green (2 to 5 bars) |
Battery charged |
– |
Yellow (1 bar) |
Battery almost empty |
Replace or charge battery soon |
Red (1 bar) |
Battery empty |
Replace or charge battery |
|
|
|
Temperature indicator (29) |
Meaning/cause |
Solution |
Yellow |
Operating temperature of the battery or the |
|
power tool has significantly increased, per- |
|
formance is reduced |
Run the power tool at no load and allow it to cool down or replace the overheated battery
Red |
Operating temperature of the battery or the |
|
power tool has been exceeded, power tool |
|
switches itself off as a precautionary measure |
Leave the power tool to cool down or replace overheated batteries
Power tool status indic- |
Meaning/cause |
Solution |
ator (27) |
|
|
Green |
Status OK |
– |
Yellow |
Critical temperature has been reached or bat- |
Run the power tool at no load and allow it to |
|
tery is almost empty |
cool down, or replace or charge the battery |
|
|
soon |
Red |
Power tool has overheated or battery is empty |
Allow the power tool to cool down, or replace |
|
|
or charge the battery |
Red |
Lock-on button pressed in "hammer drilling" |
Press the lock-on button again |
|
operating mode |
|
|
Combi-switch activated during operation |
Turn the power tool off and on again |
|
Motor is jammed, battery too weak |
Charge the battery or use the recommended |
|
|
battery type |
|
General error |
– Switch the power tool off and on again, or |
|
|
remove the battery and reinsert it |
|
|
If the error persists: |
|
|
– Send the power tool to the after-sales ser- |
|
|
vice |
Flashing red |
Rapid shut-off is triggered |
Turn the power tool off and on again |
–In combination with the rapid shut-off indicator (24)
Flashing blue |
Power tool is connected to a mobile device or – |
|
settings are being transferred |
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English | 23 |
|
|
|
Smartphone status indic- |
Meaning/cause |
Solution |
ator (28) |
|
|
Green |
Additional information available (e.g. com- |
If you are interested in this, read the message |
|
mercial information) |
on the smartphone |
Yellow |
Important information available (e.g. temper- |
Read the message on the smartphone |
|
ature warning) |
|
Red |
Operation-critical information available |
|
(e.g. engine stop due to an error in the mi- |
|
crontroller unit) |
Read the message on the smartphone immediately
–Press the (26) button for selecting the working mode repeatedly until the working mode you require lights up.
Note: In Favorite working mode, the functions are configured via the smartphone app, while the functions are preset in Auto and Soft working modes.
Working mode (25) indicFunctions
ator
In Auto working mode, the power tool reaches maximum performance.
lights up
–"Hammer drilling" operating mode: Rapid increase in speed for controlled drilling up to 100 % of the maximum speed
–"Chiselling" operating mode: Adaptive Speed Control
–Rapid shut-off (KickBack control)
Soft operating mode is used to machine delicate materials.
lights up
–"Hammer drilling" operating mode: EPC active, slow increase in speed for soft starts up to 80 % of the maximum speed for hammer drilling in sensitive surfaces
–"Chiselling" operating mode: Adaptive Speed Control with an even more sensitive setup
–Rapid shut-off (KickBack control) with an even more sensitive setup
In Favorite working mode, the power tool can be individually configured via a smartphone
lights up
app.
–"Hammer drilling" operating mode can be configured in several steps: Power via speed
Electronic Precision Control (EPC) via start-up speed
–"Chiselling" operating mode: Adaptive Speed Control can be switched on and off
–Sensitivity of rapid shut-off (KickBack control) until switch-off can be configured
In conjunction with the GCY 42 Bluetooth® Low Energy Module, the following connectivity functions are available for the power tool:
–Registration and personalisation
–Status check, output of warning messages
–General information and settings
–Management
Read the corresponding operating instructions for information about the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. The smartphone indicator (28) lights up if the power tool sends information (e.g. a temperature warning) to a mobile device via Bluetooth® wireless technology.
uWith the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, the power tool is equipped with a radio interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft or hospitals, must be observed.
uIn areas where the Bluetooth® wireless technology is not allowed to be used, the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 and the button cell must be removed.
Note: The cover (13) can only be securely closed if the
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 and the button cell are situated in the power tool.
–To deactivate the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, rotate the button cell or place means of insula-
tion between the button cell and Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
–Close the cover (13) to prevent dirt from getting in.
The integrated vibration damping function reduces the generated vibration.
uDo not continue to use the power tool if the damping element is damaged.
Protect the battery against moisture and water.
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 | English
Only store the battery within a temperature range of −20 to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal.
uRemove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean.
uReplace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that you have use an after-sales service for this.
–Clean the tool holder (3) after each use.
–Clean the tool holder after each use.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10 digit article number given on the nameplate of the product.
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Armenia, Azerbaijan, Georgia
Robert Bosch Ltd.
David Agmashenebeli ave. 61
0102 Tbilisi, Georgia
Tel. +995322510073
www.bosch.com
Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan,
Uzbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Muratbaev Ave., 180
050012, Almaty, Kazakhstan
Service Email: service.pt.ka@bosch.com
Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further restrictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.
Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page 25).
Français
AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-
curité et toutes les instructions.
MENT
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Français | 25
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
uEviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
uUtiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 | Français
uEviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
uNe pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
uConserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
uObserver la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
uUtiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations dange-
reuses.
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
uFaire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
uPorter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
uUtiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
uTenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d'une opération au cours de laquelle l'organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent.Le contact avec un fil "sous tension" peut également mettre "sous tension" les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que celui ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé en toute sécurité.
uAttention ! En cas d’utilisation de l’outil électroportatif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions.
Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation.
Français | 27
Cet outil électroportatif est destiné aux travaux de perforation dans le béton, la brique et la pierre naturelle ainsi qu’aux travaux de burinage légers et moyennement exigeants.
Les outils électroportatifs avec stop de frappe ou mandrin pour forets à queue cylindrique peuvent aussi être utilisés pour percer sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les plastiques.
En cas d’utilisation d’un module Bluetooth® Low Energy GCY 42, les données et les réglages de l’outil électroportatif peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth®.
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1)Mandrin interchangeable à serrage rapide avec stop de frappe
(2)Mandrin interchangeable SDS plus
(3)Porte-outil SDS-plus
(4)Capuchon anti-poussière
(5)Bague de verrouillage
(6)Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
(7)Sélecteur combiné pour modes de fonctionnement et réversibilité droite/gauche
(8)Dispositif d’amortissement des vibrations
(9)Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(10)Poignée (surface de préhension isolée)
(11)Interrupteur Marche/Arrêt
(12)AccuA)
(13)Cache du module Bluetooth® Low Energy GCY 42
(14)Éclairage LED
(15)Bouton de réglage de butée de profondeur
(16)Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
(17)Butée de profondeur
(18)Bouton de déverrouillage d’accuA)
(19)Écran de contrôle
(20)Fixation du mandrin de perçage
(21)Douille avant du mandrin interchangeable à serrage rapide
(22)Bague de maintien du mandrin interchangeable à serrage rapide
(23)Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de contrôle)
(24)Affichage arrêt rapide (Kickback Control) (écran de contrôle)
(25)Affichage modes de travail (écran de contrôle)
(26)Touche de sélection de mode de travail (écran de contrôle)
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 | Français
(27)Affichage État de l’outil électroportatif (écran de contrôle)
(28)Affichage smartphone (écran de contrôle)
(29)Affichage de température (écran de contrôle)
A)Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Perforateur sans-fil |
|
GBH 18V-34 CF |
|
Référence |
|
3 611 J14 0.. |
|
Tension nominale |
V= |
18 |
|
Puissance absorbée nomi- |
W |
750 |
|
nale |
|
|
|
Fréquence de frappeA) |
min-1 |
0–2 900 |
|
Force de frappe selon EPTA- |
J |
5,8 |
|
Procedure 05:2016 |
|
|
|
Régime nominal |
|
|
|
– |
Rotation droite |
tr/min |
0–500 |
– |
Rotation gauche |
tr/min |
0–500 |
Porte-outil |
|
SDS-plus |
|
Diamètre du collet de broche |
mm |
74 |
|
Diamètre de perçage maxi : |
|
|
|
– Béton |
mm |
32 |
|
– |
Maçonnerie (avec scie- |
mm |
40–82 |
|
trépan) |
|
|
– |
Acier |
mm |
13 |
– Bois |
mm |
40 |
|
Poids selon EPTA-Procedure |
kg |
5,2−6,3 |
|
01:2014A) |
|
|
|
Longueur |
mm |
430 |
|
Hauteur |
mm |
250 |
|
Températures ambiantes re- |
°C |
0 ... +35 |
|
commandées pour la charge |
|
|
|
Températures ambiantes au- |
°C |
–20 ... +50 |
|
torisées pendant l’utilisa- |
|
|
|
tionB) et pour le stockage |
|
|
|
Accus compatibles |
|
GBA 18V... |
|
|
|
|
ProCORE18V... |
Accus recommandés pour |
|
ProCORE18V... |
|
des performances maximales |
|
≥ 5,5 Ah |
|
Chargeurs recommandés |
|
GAL 18... |
|
|
|
|
GAX 18V... |
|
|
|
GAL 36... |
Transmission de données |
|
|
|
Bluetooth® |
|
Bluetooth®4.2 |
|
|
|
|
(Low Energy)C) |
Rapport signal/bruit |
s |
8 |
Perforateur sans-fil |
|
GBH 18V-34 CF |
Portée maximale du signalD) |
m |
30 |
A)Dépend de l’accu utilisé
B)Performances réduites à des températures <0 °C
C)Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy
(version 4.2) et prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).
D)La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement réduite.
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN 60745-2-6.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 100 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 60745-2-6 : Perforation dans le béton : ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, Burinage : ah=11 m/s2, K = 2,8 m/s2,
Perçage dans le métal : ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normalisé et peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres accessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette augmentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.
uActionnez le bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, changement d’accessoire, etc.) et avant de le transporter ou de le ranger. Il y a sinon risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mise en place du module Bluetooth® Low Energy
GCY 42
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation
du module Bluetooth® Low Energy GCY 42.
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque : L’accu est fourni partiellement chargé. Pour obtenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge complète par « Electronic Cell Protection (ECP) » (l’électronique de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : l’accessoire de travail ne tourne plus.
uAprès l’arrêt automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu pourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
L’accu (12) dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu (18). Tant que l’accu est en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
–Pour retirer l’accu (12), appuyez sur la touche de déverrouillage (18) et dégagez l’accu de l’outil électroportatif.
Ne forcez pas.
|
Français | 29 |
|
|
LED |
Capacité |
2 LED allumées en vert |
30–60 % |
1 LED allumée en vert |
5–30 % |
Clignotement en vert d'1 LED |
0–5 % |
Batterie de type ProCORE18V... |
|
|
|
LED |
Capacité |
5 LED allumées en vert |
80−100 % |
4 LED allumées en vert |
60−80 % |
3 LED allumées en vert |
40−60 % |
2 LED allumées en vert |
20−40 % |
1 LED allumée en vert |
5−20 % |
Clignotement en vert d’1 LED |
0−5 % |
uN’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (16).
La poignée supplémentaire (16) peut être orientée dans n’importe quelle position, pour obtenir une position de travail sûre et peu fatigante.
–Tournez la poignée supplémentaire (16) dans le sens antihoraire et orientez la poignée supplémentaire (16) dans la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (16) en la tournant dans le sens horaire. Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée supplémentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou
. L’affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l’accu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
Remarque : Le niveau de charge de l’accu est également affiché sur l’écran de contrôle (19) Affichages d’état.
LED |
Capacité |
3 LED allumées en vert |
60–100 % |
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure
B)
La butée de profondeur (17) permet de régler la profondeur de perçage X désirée.
–Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur
(15) et insérez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire (16).
Le striage de la butée de profondeur (17) doit être orienté vers le bas.
–Poussez à fond l’accessoire de travail SDS plus dans le porte-outil SDS plus (3). Si l’accessoire SDS plus n’est pas inséré à fond, le réglage de la profondeur de perçage risque d’être faussé.
–Déplacez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage X souhaitée.
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 | Français
Pour les travaux de perforation et de burinage, il est nécessaire d’utiliser des accessoires SDS plus et le mandrin SDS plus.
Pour les travaux de perçage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les plastiques, ainsi que pour les vissages, il convient d’utiliser des accessoires sans système SDS plus (p. ex. forets à queue cylindrique). Pour fixer ces accessoires, il vous faut utiliser le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) avec stop de frappe intégré.
Remarque : Avec tout autre mandrin que le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) avec stop de frappe intégré, les accessoires utilisés risquent d’être endommagés.
Retrait/mise en place du mandrin
interchangeable
–Tirez fermement la bague de verrouillage du mandrin interchangeable (6) vers l’arrière, maintenez-la dans cette
position et retirez le mandrin interchangeable SDS plus
(2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) vers l’avant.
–Après avoir extrait le mandrin interchangeable, protégezle des salissures.
–Avant sa mise en place, nettoyez le mandrin interchangeable et graissez légèrement son extrémité.
–Saisissez le mandrin interchangeables SDS plus (2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) à pleine main. Engagez le mandrin interchangeable dans le mécanisme de fixation (20) en opérant un léger mouvement de rotation, jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
–Le mandrin interchangeable se verrouille automatiquement. Vérifiez que le mandrin interchangeable est correctement verrouillé en tirant dessus.
Le capuchon anti-poussière (4) empêche dans une large mesure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant l’utilisation de l’outil électroportatif. Lors du montage de l’accessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière (4).
uRemplacez immédiatement le capuchon anti-pous- sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service aprèsvente.
Mise en place d’un accessoire de travail SDS-plus (voir
figure E)
Le mandrin SDS-plus permet de remplacer l’accessoire de travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de clé supplémentaire.
– Insérez le mandrin interchangeable SDS plus (2).
–Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissez la légèrement.
–Introduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement.
–Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien bloqué. Avec ce système de fixation, l’accessoire de travail SDS-plus dispose d’une certaine mobilité. Il en résulte lors de la rotation à vide une excentricité qui n’a cependant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le foret se centre automatiquement pendant le perçage.
Démontage d’un accessoire de travail SDS-plus (voir
figure F)
–Poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et sortez l’accessoire de travail.
Remarque : N’utilisez pas d’accessoires non SDS plus pour perforer ou buriner ! Les accessoires non SDS plus et leur mandrin seraient endommagés lors des travaux de perforation ou burinage.
–Mettez en place le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) avec stop de frappe intégré.
Remarque : Utilisez exclusivement le mandrin interchangeable à serrage rapide avec stop de frappe intégré conçu pour le GBH 18V-34 CF. Avec tout autre mandrin, le mécanisme de frappe pneumatique du perforateur risque d’endommager les accessoires utilisés.
–Tenez fermement la bague de maintien (22) du mandrin interchangeable à serrage rapide. En tournant la bague avant (21), ouvrez le porte-outil jusqu’à ce que l’accessoire puisse être introduit. Maintenez en position la bague de maintien (22) et tournez la bague avant (21) avec force dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’un bruit de cliquet soit nettement audible.
–Vérifiez que l’accessoire est bien fixé en tirant dessus.
Remarque : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible qu’un bruit de cliquet soit audible lorsque vous essayez de fermer le porte-outil et que le porte-outil ne se ferme pas. Dans un tel cas, tournez la bague avant (21) une fois dans le sens opposé à la flèche. Il est ensuite possible de fermer le porte-outil normalement.
–Placez le sélecteur combiné (7) dans la position « Perçage ».
–Tenez fermement la bague de maintien (22) du mandrin interchangeable à serrage rapide. En tournant la bague avant (21), ouvrez le porte-outil dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’accessoire puisse être extrait.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
1 609 92A 5JS | (30.01.2020) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|