de Originalbetriebsanleitung
en Original operating instructions
fr Notice d'utilisation d'origine
es Instrucciones de servicio originales
pt Manual de instruções original
it Istruzioni d’uso originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Originalbruksanvisning
no Original bruksanvisning
fi Alkuperäinen käyttöopas
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
tr Orijinal kullanma kılavuzu
pl Oryginalna instrukcja obsługi
cs Původní návod k obsluze
sk Pôvodný návod na obsluhu
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Түпнұсқалық пайдалану
нұсқаулығы
ro Instrucțiuni de folosire originale
bg Оригинално ръководство за
експлоатация
mk Оригинално упатство за употреба
sr Originalno uputstvo za upotrebu
sl Originalna navodila za uporabo
hr Originalne upute za uporabu
et Originaalkasutusjuhend
lv Oriģinālā lietošanas pamācība
lt Originali instrukcija
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Erläuterung der Symbole auf dem
Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Den Wasserstrahl nie auf das
Gesicht von Menschen und
Tiere, das Gerät selbst oder elektrische Teile richten.
Bedienung
u Die bedienende Person darf das Ge-
rät nur bestimmungsgemäß verwenden. Die örtlichen Gegebenheiten
sind zu berücksichtigen. Beim Arbeiten bewusst auf andere Personen
achten, insbesondere Kinder.
u Erlauben Sie Kindern, Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/
oder mangelndem Wissen und/oder
mit diesen Anweisungen nicht ver-
trauten Personen niemals das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners.
u Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gartengerät spielen.
u Der Bediener ist für Dritte im Ar-
beitsbereich verantwortlich. Richten
Sie den Strahl nicht versehentlich
auf Personen oder Tiere in der Umgebung.
Verwendung
u Alle Strom führenden Teile im Ar-
beitsbereich müssen spritzwassergeschützt sein.
u Asbesthaltige und andere Materiali-
en, die gesundheitsgefährdende
Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden.
u Betreiben Sie das Gerät nur, wenn
das Akkufach geschlossen ist. Dadurch wird der Akku vor Spritzwasser geschützt.
u Das Gerät mit dem Zubehör ist vor
Benutzung auf ordnungsgemäßen
Zustand und Betriebssicherheit zu
überprüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
u Das Gerät muss auf einem festem
Untergrund stehen.
u Es dürfen keine lösungsmittelhalti-
gen Flüssigkeiten, unverdünnte Säuren, Azeton oder Lösungsmittel einschließlich Benzin, Farbverdünner
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 4
4 | Deutsch
und Heizöl verwendet werden, da
deren Sprühnebel hoch entzündlich,
explosiv und giftig sind.
u Füllen Sie den Wassertank niemals
ohne den Filter oder wenn der Filter
beschädigt ist.
u Nehmen Sie keine Veränderungen
am Gerät vor. Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres
Gerätes beeinträchtigen, zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen und schlechter Leistung führen.
u Richten Sie den Wasserstrahl nicht
auf die Gesichter von Menschen oder
Tieren.
u Tauchen Sie das Gerät niemals unter
Wasser, um den Tank zu füllen.
u Hoher Druck kann Objekte zurück
prallen lassen. Tragen Sie wenn nötig
eine geeignete persönliche
Schutzausrüstung, z. B. eine Schutzbrille.
u Verwenden Sie nur frisches (nicht
salzhaltiges) Wasser, um den Wassertank zu füllen.
Hinweise für den optimalen Umgang
mit dem Akku
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze (z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung), Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Lüften Sie den Bereich und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
u Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
u Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen
voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen
können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
u Erlauben Sie Kindern, Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/
oder mangelndem Wissen und/oder
mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen niemals das Ladegerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners.
u Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Ladegerät spielen.
u Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab
einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 3 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss
zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht
wiederaufladbaren Akkus. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 5
Deutsch | 5
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
u Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
u Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
u Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes
nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht
mehr ordnungsgemäß funktionieren.
u Für erhöhte elektrische Sicherheit wird empfohlen einen
Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem max. Auslösestrom von 30 mA zu verwenden. Prüfen Sie Ihren FISchutzschalter stets vor Gebrauch.
Transport und Lagerung
u Schalten Sie das Gerät aus und ver-
gewissern Sie sich, dass der ausziehbare Griff vor dem Transport verriegelt ist.
Seien Sie vorsichtig beim An-
heben und Tragen des Gerä-
tes, insbesondere wenn der
Wassertank voll ist. Prüfen Sie ob der
ausziehbare Griff sicher arretiert ist.
Verwenden Sie den ausziehbaren Griff
und den unteren vorderen Griff, um
das Gerät anzuheben. Achten Sie beim
Anheben auf eine gesunde Rückenhaltung. Beugen Sie die Knie und halten
Sie den Rücken gerade.
u Bewegen Sie das Gerät über Gefälle
oder Stufen vorsichtig. Das Gerät ist
schwer, wenn es mit Wasser gefüllt
ist.
u Entleeren Sie das Wasser vor der
Lagerung aus dem Tank und dem
Pumpensystem.
Wartung
u Schalten Sie das Gerät aus und ent-
nehmen Sie den Akku bevor Sie Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen.
u Instandsetzungen dürfen nur durch
autorisierte Bosch-Kundendienstwerkstätten durchgeführt werden.
Zubehör und Ersatzteile
u Es dürfen nur Zubehör und Ersatztei-
le verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile gewährleisten den störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gerät besser und sicherer
zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Einschalten
Ausschalten
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt, zum
Reinigen von Fahrzeugen, Werkzeugen, Fenstern, Booten,
Fahrrädern, Hunden (im Niederdruckmodus), Spielzeug für
draußen, Gewächshäusern, Gartenmöbeln, usw.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 6
6 | Deutsch
Für die jeweilige Reinigungsaufgabe sollte der Druckmodus
und das Sprühmuster richtig eingestellt werden.
Abgebildete Komponenten (siehe
Bilder A und D)
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Gerätes auf den Grafikseiten.
Düsenkopf
(1)
Abzug
(2)
Schlauchanschluss Pistole
(3)
Schlauch
(4)
Bürste
(5)
Akku-Ladezustandsanzeige
(6)
Ablagefach
(7)
Vorderer Handgriff
(8)
Wasserauslass
(9)
Filter (unter Tankverschluss)
(10)
Tankverschluss
(11)
Schalter Druckstärke
(12)
Ein-/Ausschalter
(13)
Akkufach-Abdeckung
(14)
Akkufach-Entriegelung
(15)
Verriegelung für den ausziehbaren Griff
(16)
Ausziehbarer Griff
(17)
Sprühpistole
(18)
(19)
(20)
(21)
A)
A)
Akku
Akku-Entriegelungstaste
A)
Ladegerät
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes ubereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte konnen auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C
und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet:
Die Pumpe geht aus.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Geräts nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku
kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung des Akkus.
Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bilder D und
L)
Hinweis: Werden nicht geeignete Akkus verwendet, kann es
zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Geräts führen.
Drücken Sie die Akkufach-Entriegelung (15), um die Akku-
fach-Abdeckung (14) zu öffnen. Setzen Sie den geladenen
Akku (19) ein. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig
eingesetzt ist.
Schließen Sie das Akkufach und stellen Sie sicher, dass die
Verriegelung des Akkufachs (15) eingerastet ist. Die Akkufach-Abdeckung (14) schützt den Akku vor Spritzwasser
während des Gebrauchs.
Drücken Sie die Akkufach-Entriegelung (15), um die Akkufach-Abdeckung (14) zu öffnen. Zur Entnahme des Akkus
(19) aus dem Gerät, drücken Sie die Akku-Entriegelungstaste (20) und ziehen den Akku heraus.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku (19) in das
Ladegerät (21) eingesetzt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung der optimale Ladestrom gewählt.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente (AL1815CV)
Blinklicht Akku-Ladeanzeige
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku- Ladeanzeige signalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige signali-
siert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist
oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen
werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku- Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1830 CV)
Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles
Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige signali-
siert.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige
Bei einem Ladestand des Akkus von ca. 80%
blinkt die grüne Akku-Ladeanzeige langsam.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 8
8 | Deutsch
Full
Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass der Akku vollständig aufgela-
den ist.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak-
ku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist, siehe
Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch
auf Schnellladung um.
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige si-
gnalisiert eine andere Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“.
Bedienung
Starten
Verwenden Sie zum Befüllen des Wassertanks immer frisches Wasser. Prüfen Sie ob der Filter (10) eingesetzt und
unbeschädigt ist (siehe Bild C).
Befestigen Sie den Schlauch (4) am Wasserauslass (9) und
an der Sprühpistole (18) (siehe Bild F).
Wählen Sie das gewünschte Sprühmuster durch Drehen des
Düsenkopfs (1) aus (siehe Bild I).
Wählen Sie die gewünschte Strahlstärke am Schalter (12)
aus (siehe Bild H).
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (13) und halten den Abzug (2) gedrückt, bis Wasser austritt (siehe Bild G).
Hinweis: Verwenden Sie das Produkt nach dem Entleeren
des Wassertanks zum ersten Mal, kann es bis zu 10 Sekunden dauern, bis das Wasser austritt.
Autostop-Funktion
Das Gerät schaltet den Motor ab, sobald der Abzug (2) am
Pistolengriff losgelassen wird.
Trockenlaufschutz
Der Motor schaltet ab, wenn die Pumpe länger als 20 Sekunden ohne Wasser läuft.
Schalten Sie das Gerät aus und füllen den Wassertank nach.
Schalten Sie danach das Gerät wieder ein.
Sleep-Funktion
Das Gerät schaltet sich nach 5 Minuten ohne Bedienung
selbsttätig aus.
Bürste montieren/demontieren (siehe Bild J)
Die Bürste (5) wird an der Sprühpistole angebracht und
macht die Reinigung effektiver.
Schieben Sie die Bürste gerade auf die Sprühpistole (18).
Führen Sie die obere und untere Klammer der Bürste in die
jeweilige Öffnung an der Sprühpistole.
Zum Lösen drücken Sie die untere Klammer nach oben und
ziehen die Bürste ab.
Fehlersuche
Akku-Druckreiniger
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Motor läuft nicht anAkku entladenLaden Sie den Akku
Akku zu kalt/zu heißAkku erwärmen/abkühlen lassen
Gerät gefrorenWarten Sie bis das Gerät aufgetaut ist
Druck pulsiertblockierte DüseDüse reinigen
Luft in der PumpeLassen Sie das Gerät im Turbodruckmodus mit
Motor läuft aber eingeschränkter oder kein
Arbeitsdruck
Stromanzeige leuchtet,
aber Pumpe läuft nicht
mehr
Gerät schaltet sich aus Sleep-Funktion wurde aktiviertDrücken Sie den Ein-/Ausschalter zur Aktivierung
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Wassertank ist leerWassertank auffüllen
Pumpe nicht vorbereitetHalten Sie den Abzug gedrückt, um die Luft her-
Trockenlaufschutz wurde aktiviertGerät ausschalten, Wassertank auffüllen und Ge-
Akku entladenLaden Sie den Akku
Duschdüse laufen, bis die Luft aus dem System
ist
auszulassen
rät wieder einschalten
Page 9
Deutsch | 9
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Gerät undichtPumpe ist undichtGeringe Wasserleckagen sind möglich, bei größe-
Anschlüsse undichtÜberprüfen Sie, ob die Anschlüsse richtig mon-
Tankverschluss undichtÜberprüfen Sie, ob der Tankverschluss richtig
Der Motor läuft im
Standby-Modus an
Schlauch kann nicht
entfernt werden
Akku und Ladegerät
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Rote Akku-Ladeanzeige
blinkt
Kein Ladevorgang möglich
Akku-Ladeanzeigen
leuchten nicht
Pumpe, Sprühpistole oder Schlauch undichtBei anhaltenden Störungen im Standby-Modus
Ist das Gerät noch eingeschaltet, erhöht sich
durch den Druck im Gerät die erforderliche Kraft.
Akku nicht (richtig) eingesetztAkku korrekt auf Ladegerät eingesetzt
Akkukontakte verschmutztAkkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Akku defektAkku ersetzen
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) ein-
gesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defektNetzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von ei-
ren Leckagen kontaktieren Sie den Kundendienst
tiert sind
verschlossen ist
kontaktieren Sie den Kundendienst
Schalten Sie das Gerät aus, danach drücken Sie
den Abzug um den Druck abzubauen
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken
ner autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge überprüfen lassen
Wartung, Lagerung und Transport
Schalten Sie das Gerät aus und drücken Sie den Abzug, um
das Wasser im Schlauch zu entleeren.
Lösen Sie den Schlauch von der Sprühpistole und dem Wasserauslass. Die Sprühpistole, Bürste und Schlauch können
am Gerät gelagert werden.
Entleeren Sie das Wasser aus dem System und entfernen Sie
den Akku.
Kundendienst und
Anwendungsberatung
www.bosch-pt.de
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040480
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B. Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
Page 10
10 | English
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat-
terien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport.
English
Safety Notes
u WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to
follow the safety warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Explanation of symbols on the
machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Never direct the water jet
against the face of people and
animals, the machine itself or electric
components.
Operation
u The operator must use the machine
in accordance with the regulations.
The local conditions must be taken
into account. When working, pay attention to other people, especially to
children.
u Never allow children, persons with
physical, sensory or mental limitations or a lack of experience and/or
knowledge and/or people unfamiliar
with these instructions to use the
machine. Local regulations may restrict the age of the operator.
u Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the
machine.
u The operator is responsible for third
parties in the work area. Do not accidentally direct the jet against other
persons or animals in the area.
Application
u All current-conducting components
in the work area must be protected
against splashed water.
u Materials containing asbestos and
other materials which contain substances which are hazardous to your
health must not be sprayed.
u Operate the machine only when the
battery compartment is shut. This
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 11
English | 11
protects the battery against
splashed water.
u Before use, check that the machine
and operating equipment are in perfect condition and are safe to operate. Do not use if it is not in perfect
condition.
u The machine must be placed on a
stable surface.
u Do not use solvent-containing li-
quids, undiluted acids, acetone or
solvents, including petrol, paint thinners, heating oil. The sprayed vapours are highly flammable, explosive and toxic.
u Never fill the water tank with the fil-
ter removed or if the filter is damaged.
u Do not modify the machine. Unau-
thorized modifications can impair
the safety of your machine, lead to
increased noise and vibrations, and
poor performance.
u Do not direct the spray jet against
the faces of persons or animals.
u Never immerse the machine into wa-
ter to fill the tank.
u High pressure may cause objects to
rebound. If necessary wear suitable
personnel protective equipment
such as safety goggles.
u Use only fresh (not saline) water to
fill the water tank.
Recommendations for Optimal
Handling of the Battery Pack
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
Protect the battery against heat (e.g.,
against continuous intense sunlight), fire,
water, and moisture. There is a risk of explo-
sion.
u In case of damage and improper use of the battery
pack, vapours may be emitted. Ventilate the area and
seek medical help in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
u Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
u Do not short-circuit the battery. There is a risk of explo-
sion.
u Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
Safety Warnings for Battery
Chargers
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the safety warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future reference.
Use the battery charger only when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or have received
appropriate instructions.
u Never allow children, persons with
physical, sensory or mental limitations or a lack of experience and/or
knowledge and/or people unfamiliar
with these instructions to use the
battery charger. Local regulations
may restrict the age of the operator.
u Supervise children at all times.
This will ensure that children do not
play with the charger.
u Charge only Bosch lithium-ion bat-
teries with a capacity above 1,5 Ah
(with at least 3 rechargeable battery
cells). The battery voltage must
match the battery charging voltage
of the charger. Do not charge non-re-
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 12
12 | English
chargeable batteries. Otherwise
there is a danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or mois-
ture. Penetration of water in the battery charger increases
the risk of an electric shock.
u Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric
shock.
u Always check the charger, cable and plug before use.
Stop using the charger if you discover any damage. Do
not open the charger yourself, and have it repaired
only by a qualified specialist using only original replacement parts. Damaged chargers, cables and plugs
increase the risk of electric shock.
u Do not operate the charger on an easily ignited sur-
face (e.g. paper, textiles, etc.) or in a flammable environment. There is a risk of fire due to the charger heating
up during operation.
u Do not cover the ventilation slots of the battery char-
ger. Otherwise, the battery charger can overheat and no
longer operate properly.
u For increased electrical safety, we recommend using a re-
sidual current device with a max. tripping current of 30
mA. Before using, always check your residual current
device.
Transport and Storage
u Switch the machine off and ensure
that the extendable handle is locked
before transporting.
Care should be taken when
lifting and moving the ma-
chine, particularly when the
water tank is full. Check if the extendable handle is securely locked. Use the
extendable handle and the lower front
handle to lift the machine. Ensure a
healthy back posture when lifting the
machine. Keep your back straight and
bend the knees.
u Use caution when moving the ma-
chine over slopes or steps. The machine is heavy when filled with water.
u Before storing, drain the water from
the tank and the pump system.
Maintenance
u Switch the machine off and remove
the battery before performing maintenance on the machine.
u Repairs may only be carried out by
authorised Bosch Service Centres.
Accessories and spare parts
u Accessories and spare parts which
have been approved by Bosch must
be used. Original accessories and
spare parts guarantee that the machine can be operated safely and
without any breakdowns.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the product in a better and safer
manner.
SymbolMeaning
Movement direction
Reaction direction
Switching on
Switching off
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The machine is intended for domestic use to clean vehicles,
tools, windows, boots, bicycles, dogs (in low-pressure
mode), outdoor toys, greenhouses, garden furniture, etc.
The pressure mode and spray pattern should be correctly
adjusted for the respective cleaning task.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 13
English | 13
Product features (see figures A and
D)
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics pages.
Nozzle head
(1)
Trigger
(2)
Hose connector for spray gun
(3)
Hose
(4)
Brush
(5)
Battery charge indicator
(6)
Storage compartment
(7)
Front handle
(8)
Water outlet
(9)
Filter (under filler cap)
(10)
Filler cap
(11)
Pressure selector
(12)
On/Off switch
(13)
Battery compartment cover
(14)
Battery compartment release button
(15)
Extendable handle lock
(16)
Extendable handle
(17)
Spray gun
(18)
(19)
(20)
(21)
A)
A)
Battery
Battery unlocking button
A)
Charger
Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless pressure
cleaner
Article number3 600 HB6 0..
Rated voltageV18
Rated powerW180
Protection classIII, IP X4
Max. pressureMPa1.5
Rated pressureMPa1.2
Max. water temperat-
ure
Weight according to
EPTA‑Procedure
01:2014
Serial numberSee serial number (nameplate)
Permitted ambient temperature
– during charging°C0 ... +45
Article number
2 607 226EU... 077... 965
2 607 226UK... 079... 967
Charging currentA1.53.0
Charging period (battery discharged)
– Battery with
1.5Ah
– Battery with
2.0Ah
– Battery with
2.5Ah
– Battery with
4.0Ah
– Battery with
6.0Ah
Weight according
to EPTA‑Procedure 01:2014
Protection class / II / II
°C-20 ... +50
min6333
min8445
min10560
min16095
min230130
kg0.380.40
Fontus
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to
EN60745-2-54.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 61dB(A); sound power level
74dB(A). Uncertainty K=3dB.
Overall vibrational values ah vector sum of three directions)
and uncertainty K determined according
EN60745-2-54: ah < 2,5 m/s2, K = 1.5 m/s2.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 14
14 | English
Full
Mounting and Operation
Representation/Action ObjectiveFigurePage
Product features
Delivery scope
Filling the water tank
Battery charging and inserting
Carrying and transporting
Connecting the hose
Switching on
Adjusting the jet strength
Spray-pattern variants
Using the brush
Switching off
Disconnecting the hose
Removing the battery
Maintenance
Storage
Accessories
A216
B217
C217
D218
E218
F219
G219
H220
I220
J221
K222
L222
M223
N223
O224
Switching on
Charging the Battery
u Observe the correct mains voltage! The voltage of the
power supply must correspond with the data given on
the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220
V.
The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 °C
and 45 °C. In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, completely charge the battery in the
battery charger before using for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The Electronic Cell Protection (ECP) protects the lithium-ion
battery against deep discharging. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The pump stops.
Do not continue to press the On/Off switch after an automatic shut-off of the machine. The battery could become
damaged.
Observe the notes for disposal of the battery.
Inserting/Removing the Battery (see figures D
and L)
Note: Using unsuitable batteries can lead to malfunctions or
damage the machine.
Press the battery compartment release button (15) to open
the battery compartment cover (14). Insert the charged battery (19). Ensure the battery is inserted correctly.
Close the battery compartment cover and ensure that the
lock of the battery compartment release button (15) has engaged. The battery compartment cover (14) protects the
battery against splashed water during operation.
Press the battery compartment release button (15) to open
the battery compartment cover (14). To remove the battery
(19) from the machine, press the battery unlocking button
(20) and pull the battery out.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the charger is plugged into a socket outlet and the battery
(19) is inserted onto the charger (21).
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery
is charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Meaning of the Indication Elements (AL 1815
CV)
Flashing battery charge indicator
The charging procedure is signalled by flashing
of the battery charge indicator .
Continuous lighting of the battery charge indicator
Continuous lighting of the battery charge in-
dicator indicates that the battery is fully
charged or that the temperature of the battery is not within
the allowable charging temperature range, and cannot be
charged for this reason. The battery is charged as soon as
the allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the
battery charge indicator indicates that the mains plug is inserted in the socket outlet and that the battery charger is
ready for operation.
Meaning of the Indication Elements (AL 1830
CV)
(Fast) Flashing of the Green Battery Charge Indicator
The rapid-charging procedure is indicated by
fast flashing of the green battery charge indicator .
Note: The rapid-charging procedure is only possible when
the battery temperature is within the allowable charging
temperature range, see section “Technical Data”.
(Slow) Flashing of the Green Battery Charge Indicator
When the charging condition of the battery is
80%, the green battery charge indicator
flashes slowly.
The battery can be removed for immediate use.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 15
Full
English | 15
Continuous Lighting of the Green Battery Charge
Indicator
Continuous lighting of the battery charge in-
dicator indicates that the battery is fully
charged.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the
battery charge indicator indicates that the mains plug is inserted in the socket outlet and that the battery charger is
ready for operation.
Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator
Continuous lighting of the red battery charge
indicator indicates that the temperature of the
battery is not within the allowable charging temperature
range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable
charging temperature range is reached, the battery charger
automatically switches to rapid charging.
Flashing Red Battery Charge Indicator
A flashing red battery charge indicator indic-
ates a different malfunction of the charging
procedure, see section “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”.
Operation
Starting
Always use fresh water to fill the water tank. Check if the filter (10) is inserted and undamaged (see figure C).
Connect the hose (4) to the water outlet (9) and the spray
gun (18) (see figure F).
Select the desired spray pattern by rotating the nozzle head
(1) (see figure I).
Select the desired jet strength with the pressure selector
(12) (see figure H).
Press the On/Off switch (13) and pull and hold the trigger
(2) until water comes out (see figure G).
Note: It can take up to 10 seconds for water to come out
when the product is first used after the water tank has been
emptied.
Autostop Function
The machine is designed to switch off the motor as soon as
the spray-gun trigger (2) is released.
Dry-running Protection
The motor shuts off when the pump runs without water for
more than 20 seconds.
Switch off the machine and refill the water tank. Then,
switch the machine on again.
Sleep Function
The machine automatically switches off after 5 minutes
without operation.
Mounting/dismounting the brush (see figure J)
The brush (5) mounts onto the spray gun and makes cleaning more effective.
Slide the brush straight onto the spray gun (18). Guide the
upper and bottom clip of the brush into the corresponding
openings on the spray gun.
Remove the brush by pressing the bottom clip upward and
pulling the brush off the spray gun.
Troubleshooting
Cordless pressure cleaner
ProblemPossible CauseCorrective Action
Motor refuses to start Battery dischargedRecharge battery
Battery too hot/coldAllow to cool/warm
Machine frozenWait until machine has defrosted
Pressure pulsatingBlocked nozzleClean nozzle
Air in pumpOperate machine in turbo-pressure mode with
Motor running but no
or limited working
pressure
Power indication lights
up but pump no longer
running
Machine switches off Sleep function has been activatedPress On/Off switch for activation
Water leaks from machine
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Water tank emptyRefill water tank
Pump not ventedPress and hold trigger to vent air
Dry-running protection has been activatedSwitch machine off, refill water tank and switch
Battery dischargedRecharge battery
Leaking pumpSlight water leaks are possible; in case of excess-
nozzle set to shower jet until system is air-free
machine on again
ive leaks, contact Bosch Service Centre
Page 16
16 | English
ProblemPossible CauseCorrective Action
Leaking connectionsCheck if connections are properly mounted
Filler cap untightCheck if filler cap is properly closed
Motor starts in standby
mode
Hose cannot be removed
Battery and charger
ProblemPossible CauseCorrective Action
Flashing red battery
charge indicator
No charging procedure
possible
Battery charge indicators do not light up
Pump, spray gun or hose leakingIf happening continuously contact Bosch Service
When machine is still switched on, pressure in
system increases the required force to remove
connectors
Battery not (properly) insertedProperly insert battery in charger
Battery contacts contaminatedClean the battery contacts (e. g. by inserting and
Battery defectiveReplace the battery
Mains plug of battery charger not plugged in
(properly)
Socket outlet, mains cable or battery charger de-
fective
Centre
Switch machine off, then pull trigger to release
the pressure
removing the battery several times) or replace
the battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorised after-sales service
agent for Bosch power tools
Maintenance, Storage and
Transportation
Switch the machine off and press the trigger to drain the water from the hose.
Disconnect hose from spray gun and water outlet. The spray
gun, brush and hose can be stored with the machine.
Drain water from the system and remove the battery.
After-sales service and advice on
using products
www.bosch-pt.de
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 17
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further restrictions.
When being transported by third parties (e.g.: air transport
or forwarding agency), special requirements on packaging
and labelling must be observed. For preparation of the item
being shipped, consulting an expert for hazardous material
is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.
Français | 17
Français
Avertissements de sécurité
u AVERTISSEMENT ! Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le non-respect de ces
consignes de sécurité et instructions
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Explication des symboles se
trouvant sur l’outil de jardin
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Lire soigneusement ces instructions d’utilisation.
Ne pas diriger le jet d’eau vers
le visage de personnes, d’animaux, vers l’appareil lui-même ou vers
des composants électriques.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/
rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, power
tools that are no longer usable, and according to the
European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions under Transport.
Mode d’emploi
u L’utilisateur ne doit utiliser l’appareil
que conformément à sa destination.
Respecter les conditions locales
existantes. Lors du travail, faire particulièrement attention aux personnes notamment aux enfants.
u Ne jamais permettre aux enfants ou
personnes ne disposant pas des capacités physiques, sensorielles ou
mentales adaptées ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances
nécessaires d’utiliser cet outil de jardin. Il est possible que les réglemen-
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 18
18 | Français
tations nationales fixent une limite
d’âge minimum de l’utilisateur.
u Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’outil de jardin.
u L’opérateur est responsable de toute
tierce personne se trouvant dans sa
zone de travail. Ne pas diriger le jet
par mégarde vers des personnes ou
des animaux à proximité.
Utilisation
u Toutes les pièces sous tension à l’en-
droit de travail doivent être étanches
aux projections d’eau.
u Il est interdit de nettoyer au jet à
haute pression des matériaux contenant de l’amiante et d’autres matériaux contenant des matières nocives.
u Ne faire fonctionner l’appareil
qu’avec compartiment de batterie
fermé. Ceci protège la batterie
contre les jets d’eau.
u Avant d’utiliser l’appareil avec les ac-
cessoires correspondants, vérifier
s’ils sont en parfait état et s’assurer
de la sécurité de service. Au cas où
leur état ne serait pas impeccable,
l’appareil ne doit pas être utilisé.
u L’appareil doit être posé sur un fond
solide.
u Il est interdit d’utiliser des liquides
contenant des solvants, des acides
non dilués, de l’acétone ou des solvants y compris l’essence, des diluants ou du fuel car le brouillard de
pulvérisation de ces substances est
fortement inflammable, explosif et
toxique.
u Ne jamais remplir le réservoir d’eau
sans filtre ou avec filtre endommagé.
u N’effectuez aucune modification
sur la poignée. Des modifications
non autorisées peuvent s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre appareil et entraînent une augmentation du niveau sonore et des vibrations ainsi qu’une réduction de la
puissance.
u Ne par diriger le jet d’eau sur les vi-
sages de personnes ou d’animaux.
u Ne jamais immerger l’appareil dans
l’eau pour remplir le réservoir.
u Une pression élevée peut faire re-
bondir des objets. Si nécessaire,
porter un équipement de protection
personnel, parex. des lunettes de
protection.
u N’utiliser que de l’eau fraîche (pas de
l’eau salée) pour remplir le réservoir
d’eau.
Indications pour le maniement
optimal de la batterie
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger la batterie de toute source de cha-
leur, comme par ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a un
risque d’explosion.
u En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de la batterie, des vapeurs peuvent s’échapper. Bien aérer le local et consulter un médecin en cas de
malaise. Les vapeurs peuvent irritater les voies respiratoires.
u N’utilisez l’accu qu’avec votre produit Bosch. Tout
risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 19
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u Ne pas court-circuiter la batterie. Il y a un risque d’ex-
plosion.
u Nettoyer de temps en temps les orifices de ventilation de
la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Instructions de sécurité pour
chargeurs
Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect de ces consignes de
sécurité et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves bles-
sures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour l’avenir.
N’utiliser le chargeur qu’après s’être familiarisé avec toutes
ses fonctions et être capable de l’utiliser sans réserve ou
après avoir reçu des instructions correspondantes.
u Ne jamais permettre aux enfants ou
personnes ne disposant pas des capacités physiques, sensorielles ou
mentales adaptées ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances
nécessaires d’utiliser ce chargeur. Il
est possible que les réglementations
nationales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur.
u Surveiller les enfants. Faire en
sorte que les enfants ne jouent pas
avec le chargeur.
u N’utiliser le chargeur que pour re-
charger des batteries Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins
1,5Ah (à partir de 3 cellules de batterie). La tension des batteries doit
correspondre à la tension de charge
du chargeur. Ne pas recharger de
batteries non rechargeables. Sinon il
y a risque d’explosion et d’incendie.
Français | 19
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
u Veillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
u Vérifiez l’état du chargeur, du câble et du connecteur
avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur si
vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous-même. Ne confiez sa réparation qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange d’origine. Lorsque le chargeur, le câble ou le
connecteur présente un dommage, le risque de choc électrique augmente.
u N’utilisez pas le chargeur sur un support facilement in-
flammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
peut provoquer un incendie.
u Ne pas recouvrir les fentes d’aération du chargeur. Le
chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
u Pour des raisons de sécurité électrique, nous recomman-
dons d’utiliser un disjoncteur à courant différentiel avec
déclenchement de 30mA max. Toujours vérifier le dispositif à courant différentiel résiduel avant l’utilisation.
Transport et stockage
u Éteindre l’appareil et s’assurer que la
poignée étirable est verrouillée avant
le transport.
Soulever et porter l’appareil
avec précaution, surtout
lorsque le réservoir d’eau est
rempli. Vérifier si la poignée étirable
est bien bloquée. Utiliser la poignée
étirable et la poignée inférieure avant
pour soulever l’appareil. Soulever l’appareil en veillant à garder une position
saine du dos. Fléchir les genoux et
maintenir le dos droit.
u Déplacer l’appareil avec précaution
sur les pentes et marches. L’appareil
rempli d’eau est lourd.
u Avant le stockage, purger l’eau du ré-
servoir et du système de pompe.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 20
20 | Français
Entretien
u Arrêter l’appareil et sortir la batterie
avant d’effectuer des travaux de
maintenance sur l’appareil.
u Les travaux de réparation ne doivent
être effectués que par une station de
Service Après-Vente agréée Bosch.
Accessoires et pièces de rechange
u Seuls les accessoires et pièces de re-
change autorisés par le fabricant
peuvent être utilisés. Les accessoires et pièces de rechange d’origine assurent un service impeccable
de l’appareil.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre appareil en
toute sécurité.
SymboleSignification
Direction de déplacement
Direction de réaction
Mise en marche
Arrêt
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique, pour le
nettoyage de véhicules, d’outils, de fenêtres, bateaux, vélos,
chiens (en mode basse pression), jouets de plein air, serres,
meubles de jardin, etc.
Régler le mode de pression et le jet correct pour le nettoyage
correspondant.
Éléments illustrés (voir figures A
und D)
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
de l’appareil sur les pages graphiques.
Tête de buse
(1)
Gâchette
(2)
Raccord tuyau lance
(3)
Tuyau flexible
(4)
Brosse
(5)
Voyant lumineux d’état de charge de la batterie
(6)
Rangement
(7)
Poignée avant
(8)
Sortie d’eau
(9)
Filtre (en-dessous du couvercle du réservoir)
(10)
Couvercle du réservoir
(11)
Interrupteur degré de pression
(12)
Interrupteur Marche/Arrêt
(13)
Couvercle compartiment de batterie
(14)
Déverrouillage compartiment de batterie
(15)
Verrouillage de la poignée étirable
(16)
Poignée étirable
(17)
Lance pulvérisatrice
(18)
(19)
(20)
(21)
A)
A)
Batterie
Touche de déverrouillage de la batterie
A)
Chargeur
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiquestechniques
Nettoyeur à pression
sans fil
Numéro d’article3 600 HB6 0..
Tension nominaleV18
Puissance nominaleW180
Classe de protectionIII, IP X4
Pression max.MPa1,5
Pression nominaleMPa1,2
Température d’eau
maximale
Poids suivantEP-
TA‑Procedure
01:2014
Numéro de sérieVoir numéro de série (plaque si-
Température ambiante admissible
– pendant la charge°C0 ... +45
Valeur d’émission vibratoire déterminée conformément à
EN60745-2-54.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont: Niveau de pression acoustique 61 dB(A); niveau d’intensité acoustique 74 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément
à la norme
EN60745-2-54: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Montage et mise en service
Représentation/objectif opérationnel FigurePage
Éléments illustrés
Accessoires fournis
Remplir le réservoir d’eau
Charger et mettre en place la batterie
Porter et transporter
Raccorder le tuyau
Mise en marche
Régler l’intensité du jet
Variantes du jet
Utiliser la brosse
Éteindre
Démonter le tuyau
Retirer la batterie
Entretien
Stockage
Accessoires
A216
B217
C217
D218
E218
F219
G219
H220
I220
J221
K222
L222
M223
N223
O224
Mise en fonctionnement
Charger la batterie
u Tenir compte de la tension du réseau! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications
se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
Les chargeurs marqués 230 V peuvent également
fonctionner sous 220 V.
La batterie est équipée d’un contrôle de température qui ne
permet de charger la batterie que dans la plage de température comprise entre 0°C et 45°C. La durée de vie de la batterie s’en trouve augmentée.
Note: La batterie est fournie en état de charge faible. Afin
de garantir la puissance complète de la batterie, la charger
complètement dans le chargeur avant la première mise en
service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à «l’Electronic Cell Protection (ECP)», la batterie Ionlithium est protégée contre une décharge profonde. Lorsque
la batterie est déchargée, l’appareil est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection: la pompe s’arrête.
Ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la
mise hors fonctionnement automatique de l’appareil. Ce-
ci peut endommager la batterie.
Respecter les indications concernant l’élimination de la bat-
terie.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 22
22 | Français
Full
Full
Monter/démonter la batterie (voir figures D et L)
Note: L’utilisation de batteries non-appropriées peut entraî-
ner des dysfonctionnements et un endommagement de l’appareil.
Appuyer sur le déverrouillage du compartiment de batterie
(15) pour ouvrir le couvercle du compartiment de batterie
(14). Monter la batterie (19) chargée. S’assurer que la bat-
terie est entièrement insérée.
Fermer le compartiment de batterie et s’assurer que le ver-
rouillage du couvercle du compartiment de batterie (15)
s’est encliqueté. Le couvercle du compartiment de batterie
(14) protège la batterie contre les jets d’eau pendant l’utilisation.
Appuyer sur le déverrouillage du compartiment de batterie
(15) pour ouvrir le couvercle du compartiment de batterie
(14). Pour retirer la batterie (19) de l’appareil, appuyer sur
la touche de déverrouillage de la batterie (20) et retirer la
batterie.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que
la batterie (19) est placée dans le chargeur (21).
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de la batterie et de charger
cette dernière avec le courant de charge optimal en fonction
de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, la batterie est ménagée et reste toujours complètement chargée lorsqu’elle est stockée dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage (AL 1815
CV)
Indicateur clignotant de charge de la batterie
Le processus de charge est signalé par un clignotement de l’indicateur de charge de la bat-
terie .
Indicateur de charge de la batterie constamment allumé
La lumière permanente de l’indicateur de
charge de la batterie signale que la batterie est
complètement chargée ou que la température de la batterie
se trouve en dehors de la plage de température de charge
admissible et que celle-ci ne peut donc pas être chargée.
Dès que la plage de température admissible est atteinte, la
batterie est chargée.
La lumière permanente de l'indicateur de charge de la batterie sans batterie introduite signifie que la fiche de secteur
est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être
mis en service.
Signification des éléments d’affichage
(AL1830CV)
L’indicateur de charge de la batterie clignote vert
(rapidement)
Le processus de charge rapide est signalé par
le clignotement rapide de l’indicateur vert de
charge de la batterie .
Note: Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de la batterie se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre «Caractéristiques
Techniques».
L’indicateur de charge de la batterie clignote vert
(lentement)
Par un état de charge de la batterie d’environ
80%, l’indicateur vert de charge de la batterie
clignote lentement.
La batterie peut être retirée du chargeur pour être aussitôt
utilisée.
L’indicateur vert de charge de la batterie est allumé en
permanence
La lumière permanente de l’indicateur de
charge de la batterie signifie que la batterie est
complètement chargée.
La lumière permanente de l’état de charge de la batterie
sans batterie introduite signifie que la fiche de secteur est
connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis
en service.
L’indicateur rouge de charge de la batterie est allumé en
permanence
La lumièrerougepermanente de l’indicateur
de charge signale que la température de la batterie est en dehors de la plage de températures de charge
admissible, voir chapitre «Caractéristiques techniques».
Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement
rapide.
L’indicateur de charge de la batterie clignote rouge
L’indicateur de charge de la batterie cligno-
tant rouge signale une autre erreur du processus de charge, voir chapitre «Erreurs – causes et remèdes».
Utilisation
Démarrage
Toujours remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
Contrôler si le filtre (10) est introduit et ne présente pas de
dommage (voir figure C).
Raccorder le tuyau (4) sur la sortie d’eau (9) et la lance pulvérisatrice (18) (voir figure F).
Tourner la tête de la buse (1) pour choisir le jet souhaité
(voir figure I).
Choisir l’intensité du jet souhaité sur l’interrupteur (12) (voir
figure H).
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 23
Français | 23
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (13) et maintenir la
gâchette appuyée (2) jusqu’à ce que de l’eau sorte (voir figure G).
Note: Lors de la première utilisation du produit après avoir
purgé le réservoir d’eau, il est possible que l’eau ne sorte
qu’après 10 secondes.
Fonction autostop (arrêt automatique)
L’appareil arrête le moteur dès que la gâchette (2) sur la poignée de la lance est relâchée.
Protection contre un fonctionnement à sec
Le moteur s’arrête si la pompe tourne pendant plus de 20 secondes sans eau.
Arrêter l’appareil et remplir le réservoir d’eau. Ensuite, remettre l’appareil en marche.
Fonction Sleep (veille)
L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 5 minutes si
aucune touche n’est appuyée.
Montage/démontage de la brosse (voir figure J)
La brosse (5) est montée sur la lance pulvérisatrice et rend
le nettoyage plus efficace.
Enfoncer la brosse droit sur la lance pulvérisatrice (18). Introduire l’agrafe supérieure et inférieure de la brosse dans
l’orifice respectif sur la lance pulvérisatrice.
Pour desserrer, pousser l’agrafe inférieure vers le haut et retirer la brosse.
Dépistage d’erreurs
Nettoyeur à pression sans fil
ProblèmeCause possibleRemède
Le moteur ne démarre
pas
La pression palpiteBuse obturéeNettoyer la buse
Le moteur tourne mais
la pression est limitée
ou impossible d’obtenir la pression de travail
Le voyant de courant
est allumé, mais la
pompe ne fonctionne
plus
L’appareil s’arrêteLa fonction Sleep (veille) a été activéeAppuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour ac-
L’appareil n’est pas
étanche
Le moteur démarre en
mode de veille
Le tuyau ne se laisse
pas retirer
Batterie déchargéeRecharger la batterie
La batterie est trop chaude/trop froideLaisser refroidir/chauffer la batterie
L’appareil est geléAttendre jusqu’à ce que l’appareil soit dégelé
Air dans la pompeLaisser fonctionner l’appareil en mode turbo-
Le réservoir d’eau est videRemplir le réservoir d’eau
La pompe n’est pas préparéeMaintenir la gâchette appuyée pour faire sortir
La protection contre un fonctionnement à sec a
été activée
Batterie déchargéeRecharger la batterie
La pompe n’est pas étancheDe faibles fuites d’eau sont admissibles; en cas
Les raccords ne sont pas étanchesContrôler si les raccords sont correctement mon-
Le couvercle du réservoir n’est pas étancheContrôler si le couvercle du réservoir est correc-
La pompe, la lance pulvérisatrice ou le tuyau ne
sont pas étanches
Si l’appareil est toujours allumé, la force nécessaire augmente dans l’appareil à cause de la pression.
pression jusqu’à ce que l’air soit sorti du système
l’air
Arrêter l’appareil, remplir le réservoir d’eau et remettre l’appareil en marche.
tivation
de fuites plus importantes, contacter le Service
Après-Vente
tés
tement fermé
Si les perturbations en mode de veille persistent,
contacter le Service Après-Vente
Éteindre l’appareil puis appuyer sur la gâchette
pour réduire la pression
Batterie et chargeur
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 24
24 | Français
ProblèmeCause possibleRemède
L’indicateur rouge de
charge de la batterie
clignote
Aucun processus de
charge possible
Indicateur de charge
de la batterie n’est pas
allumé
La batterie n’a pas été (correctement) placéePositionner la batterie correctement sur le char-
Contacts de la batterie encrassésNettoyer les contacts; p. ex. en mettant et en reti-
Batterie défectueuseRemplacer la batterie
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc-
tement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur
défectueux
geur
rant la batterie à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer la batterie
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire
contrôler le chargeur par une station de Service
Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Entretien, stockage et transport
Arrêter l’appareil et appuyer sur la gâchette pour purger
l’eau du tuyau.
Desserrer le tuyau de la lance et de la sortie d’eau. La lance,
la brosse et le tuyau peuvent être stockés sur l’appareil.
Purger l’eau du système et sortir la batterie.
Service après-vente et conseil
utilisateurs
www.bosch-pt.de
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique
du produit.
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex.: transport aérien ou
entreprise de transport), les exigences spécifique à l’emballage et au marquage doivent être respectées. Dans un tel
cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire
appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts à l’air libre et emballez
l’accu de manière à ce qu’il ne se déplace pas dans l’emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur dans votre pays.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi
que leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Batteries/piles:
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 25
Español | 25
Español
Instrucciones de seguridad
u ¡ADVERTENCIA! Lea íntegramente
todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Explicación de la simbología
utilizada en el aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
No dirigir nunca el chorro de
agua contra la cara de personas ni animales, el propio aparato, o
partes eléctricas.
Manejo
u El usuario del aparato solamente de-
berá utilizar el aparato de forma reglamentaria. Deberán tenerse en
cuenta las circunstancias locales. Al
trabajar deberá prestarse especial
atención a otras personas cercanas,
y muy especialmente a los niños.
u Jamás permita el uso de este apara-
to para jardín a niños, ni tampoco a
personas que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o
que dispongan de una experiencia y/
o conocimientos insuficientes y/o
que no estén familiarizadas con estas instrucciones de uso. Tenga en
cuenta la edad mínima que pudiera
prescribirse en su país para el usuario.
u Los niños deberán ser vigilados con
el fin de evitar que jueguen con el
aparato para jardín.
u El usuario asumirá la responsabili-
dad por las personas ubicadas en el
área de trabajo. Procure que el chorro jamás sea dirigido contra personas o animales.
Aplicación
u Todas las partes bajo tensión situa-
das en la zona de trabajo, deberán
protegerse contra salpicaduras de
agua.
u No aplicar el chorro a presión contra
materiales que contengan amianto u
otros materiales nocivos para la salud.
u Solo deje funcionar el aparato estan-
do cerrado el compartimento del
acumulador. El acumulador queda
así protegido contra salpicaduras de
agua.
u Antes de su utilización deberá ins-
peccionarse el aparato y los accesorios en cuanto a su estado reglamentario y seguridad de servicio. No deberá utilizarse si su estado no fuese
correcto.
u El aparato se deberá colocar sobre
una base firme.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 26
26 | Español
u No se deberán usar líquidos que con-
tengan disolvente, ácidos sin rebajar, acetona o disolventes, inclusive
gasolina, diluyentes de pintura y
fuel-oil, ya que al pulverizarse son altamente combustibles, explosivos y
tóxicos.
u Jamás llene el depósito de agua sin
tener montado el filtro o si éste estuviese dañado.
u No modifique en manera alguna el
aparato. Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la seguridad de su aparato, provocar mayor
ruido y vibraciones y mermar su potencia.
u No oriente el chorro de agua contra
la cara de personas o animales.
u Jamás sumerja el aparato en agua
para llenar el depósito.
u El chorro a alta presión puede hacer
rebotar objetos hacia atrás. Utilice
un equipo de protección personal
apropiado, p. ej., unas gafas de protección.
u Solamente llene el depósito de agua
con agua fresca (no salada).
Indicaciones para el trato óptimo del
acumulador
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo
(p.ej., también de una exposición prolonga-
da al sol), del fuego, del agua y de la hume-
dad. Existe el riesgo de explosión.
u Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile el área y acuda
a un médico si nota molestias. Los vapores pueden irritar
las vías respiratorias.
u Utilice el acumulador únicamente en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
u No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de ex-
plosión.
u Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para
cargadores
Lea íntegramente todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus
funciones, o si ha sido instruido al respecto.
u Jamás permita el uso de este carga-
dor a niños, ni tampoco a personas
que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes y/o que no estén familiarizadas con estas instrucciones de uso. Tenga en cuenta la
edad mínima que pudiera prescribirse en su país para el usuario.
u Vigile los niños. Así se asegura, que
los niños no jueguen con el cargador.
u Cargue solamente acumuladores de
iones de litio Bosch a partir de una
capacidad de 1,5Ah (desde 3elementos de acumulador). La tensión
del acumulador deberá corresponder a la tensión de carga del cargador. No cargue baterías no recargables. En caso de no atenerse a ello
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 27
Español | 27
podría originarse un incendio o explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad.
La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de
electrocución.
u Mantenga el cargador limpio. La suciedad puede com-
portar un peligro de descarga eléctrica.
u Antes de cualquier uso, compruebe el cargador, el ca-
ble y el enchufe. No utilice el cargador, si detecta daños. No abra por sí mismo el cargador y déjelo reparar
únicamente por un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Car-
gadores, cables y enchufes dañados comportan un mayor
riesgo de electrocución.
u No opere el cargador sobre superficies fácilmente in-
flamables (por ejemplo, papel, tejidos, etc.) o en un
entorno inflamable. Debido al calentamiento del carga-
dor durante la carga, existe peligro de incendio.
u No cubra las rejillas de refrigeración del cargador. El
cargador podría llegar a sobrecalentarse y averiarse.
u Para mayor seguridad, se recomienda emplear un inte-
rruptor diferencial con una corriente de disparo máx. de
30 mA. Siempre controle el interruptor diferencial antes
de su uso.
Transporte y almacenaje
u Desconecte el aparato y asegúrese
de haber bloqueado el asa extraíble
antes del transporte.
Proceda con cuidado al alzar y
sostener el aparato, especial-
mente si está lleno el depósito
de agua. Controle si está bloqueada el
asa extraíble. Use el asa extraíble y el
asa inferior delantera al alzar el aparato. Preste atención a adoptar una postura que no perjudique a su espalda al
alzar el aparato. Flexione las rodillas y
mantenga recta la espalda.
u Antes de su almacenaje, vacíe el
agua del depósito y del sistema de
bombas.
Mantenimiento
u Desconecte el aparato y desmonte el
acumulador antes de realizar trabajos de mantenimiento en el aparato.
u Las reparaciones deberán realizarse
solamente por un taller de servicio
autorizado Bosch.
Accesorios y piezas de recambio
u Únicamente deberán usarse acceso-
rios especiales y piezas de recambio
homologadas por el fabricante. Solamente los accesorios y piezas de recambio originales aseguran un servicio fiable del aparato.
Simbología
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su
memoria estos símbolos y su significado. La interpretación
correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor y de
forma más segura el aparato.
SímboloSignificado
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Conexión
Desconexión
Accesorios/Piezas de recambio
u Desplace con cuidado el aparato en
pendientes o peldaños. El aparato
lleno de agua es pesado.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para el uso doméstico, para limpiar vehículos, herramientas, ventanas, barcas, bicicletas,
perros (en la modalidad de baja presión), juguetes para el
exterior, invernaderos, muebles de jardín, etc.
Page 28
28 | Español
Para cada tarea de limpieza se deberá elegir la modalidad de
presión y la forma del chorro de pulverización apropiadas.
Componentes principales (ver
figuras A y D)
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato en las páginas ilustradas.
Cabezal de boquilla
(1)
Gatillo
(2)
Racor de manguera para pistola
(3)
Manguera
(4)
Cepillo
(5)
Indicador de estado de carga del acumulador
(6)
Compartimento
(7)
Asa delantera
(8)
Salida de agua
(9)
Filtro (bajo el tapón del depósito)
(10)
Tapón del depósito
(11)
Selector de presión del chorro
(12)
Interruptor de conexión/desconexión
(13)
Tapa del compartimento del acumulador
(14)
Desbloqueo del compartimento del acumulador
(15)
Bloqueo del asa extraíble
(16)
Asa extraíble
(17)
Pistola de pulverización
(18)
Acumulador
(19)
Botón de extracción del acumulador
(20)
Cargador
(21)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
A)
material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
A)
A)
Datos técnicos
Limpiadora a presión
ACCU
Nº de art.3 600 HB6 0..
Tensión nominalV18
Potencia nominalW180
Clase de protecciónIII, IP X4
Presión, máx.MPa1,5
Presión nominalMPa1,2
Temperatura del agua,
máx.
Peso según EPTA‑Pro-
cedure 01:2014
°C50
kg9,8
Fontus
Limpiadora a presión
ACCU
Nº de serieVer número de serie (placa de
Temperatura ambiente permitida
– Durante la carga°C0... +45
– Durante la opera-
Nº de art.
2 607 226 ...EU... 077... 965
2 607 226 ...UK... 079... 967
Corriente de cargaA1,53,0
Tiempo de carga (acumulador descargado)
– Acumulador de
1,5Ah
– Acumulador de
2,0Ah
– Acumulador de
2,5Ah
– Acumulador de
4,0Ah
– Acumulador de
6,0Ah
Peso según EPTA‑Procedure
01:2014
Clase de protección
características) del aparato
°C-20... +50
min6333
min8445
min10560
min16095
min230130
kg0,380,40
/ II / II
Fontus
Información sobre ruidos y
vibraciones
Nivel de ruido emitido determinado según EN60745-2-54.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 29
Full
Español | 29
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 61
dB(A); nivel de potencia acústica 74 dB(A). Incertidumbre
K= 3dB.
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinados según
EN60745-2-54: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Montaje y operación
Representación/objetivoFiguraPágina
Componentes principales
Material suministrado
Llenado del depósito de agua
Carga y montaje del acumulador
Cómo llevar y transportar el aparato
Conexión de manguera
Conexión
Ajuste de la presión del chorro
Formas del chorro de pulverización
Uso del cepillo
Desconexión
Desmontaje de la manguera
Desmontaje del acumulador
Mantenimiento
Almacenaje
Accesorios especiales
A216
B217
C217
D218
E218
F219
G219
H220
I220
J221
K222
L222
M223
N223
O224
Puesta en marcha
Carga del acumulador
u ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la
placa de características del cargador. Los cargadores
para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro de un margen
de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente
cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el
cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga
de desconectar el aparato: La bomba se desconecta.
No continúe accionando el interruptor de conexión/desconexión en el caso de una desconexión automática del
aparato. El acumulador podría dañarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación de acumuladores.
Montaje y desmontaje del acumulador (ver
figuras D y L)
Observación: El uso de acumuladores inapropiados puede
hacer que el aparato no funcione bien o que se dañe.
Accione el desbloqueo del compartimento del acumulador
(15), para abrir la tapa del compartimento del acumulador
(14). Inserte el acumulador (19) cargado. Asegúrese de ha-
ber introducido hasta el tope el acumulador.
Cierre el compartimento del acumulador cuidando que la ta-
pa sea retenida por el bloqueo (15). La tapa del compartimento del acumulador (14) protege el acumulador contra
salpicaduras de agua durante su uso.
Accione el desbloqueo (15), para abrir la tapa del compartimento del acumulador (14). Para sacar el acumulador (19)
del aparato, accione el botón de extracción (20), y saque el
acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargadora la red, el proceso de carga
comienza nada más introducir el acumulador (19) en el cargador (21).
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente y se recarga con la corriente de carga óptima en función
de su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador y se mantiene siempre
completamente cargado al conservarlo en el cargador.
Significado de los indicadores (Al 1815 CV)
Luz intermitente del indicador de carga del acumulador
El proceso de carga es señalizado mediante el
parpadeo del indicador LED .
Luz fija del indicador de carga del acumulador
La luz fija del indicador de carga del acumula-
dor señaliza que el acumulador está completamente cargado, o bien, que la temperatura del acumulador
se encuentra fuera del campo admisible y no puede ser cargado. En el momento de alcanzarse la temperatura admisible
se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz fija del indicador de carga del acumulador señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 30
30 | Español
Full
Significado de los indicadores (AL1830CV)
Luz verde intermitente (rápida) del indicador de carga
del acumulador
El proceso de carga rápida se señaliza mediante un parpadeo rápido del indicador de carga
del acumulador verde .
Observación: El proceso de carga rápida solo se puede lle-
var a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del margen admisible, ver apartado "Datos técnicos".
Luz verde intermitente (lenta) del indicador de carga del
acumulador
Si el nivel de carga del acumulador es de
aprox. un 80%, el indicador de carga del acu-
mulador verdeparpadealentamente.
El acumulador se puede tomar para su uso inmediato.
Luz fija verde del indicador de carga del acumulador
La luz fija en el indicador de carga señaliza que
el acumulador está plenamente cargado.
Si no está montado ningún acumulador, la luz fija del indicador de carga del acumulador señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Luz fija roja del indicador de carga del acumulador
La luz fija del indicador de carga del acumulador rojo señaliza, que la temperatura del acu-
mulador se encuentra fuera del margen de temperatura de
carga admisible, ver apartado "Datos técnicos". En el momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del
margen admisible, el cargador cambia automáticamente a
carga rápida.
Luz intermitente roja del indicador de carga del
acumulador
La luz intermitente roja del indicador de car-
ga del acumulador señaliza un fallo de otro tipo
en el proceso de carga, ver aparado "Fallos – causas y soluciones".
Manejo
Arranque
Siempre use agua fresca para llenar el depósito de agua.
Controle si el filtro (10) está montado y en buenas condiciones (ver figura C).
Conecte la manguera (4) a la salida de agua (9) y a la pistola
de pulverización (18) (ver figura F).
Seleccione la forma del chorro de pulverización deseada girando el cabezal de la boquilla (1) (ver figura I).
Elija la presión del chorro deseada con el selector (12) (ver
figura H).
Accione el interruptor de conexión/desconexión (13) y mantenga presionado el gatillo (2) hasta que salga agua (ver figura G).
Observación: Si es la primera vez que utiliza el producto
después de haber vaciado el depósito, puede que tarde hasta 10 segundos hasta que salga agua.
Función de autoparo
El aparato desconecta el motor nada más soltar el gatillo (2)
de la empuñadura de la pistola.
Protección contra marcha en seco
El motor se desconecta si la bomba funciona más de 20 segundos sin agua.
Desconecte el aparato y llene el depósito de agua. Vuelva a
conectar el aparato.
Función sleep
El aparato se desconecta automáticamente tras un tiempo
de inactividad de 5 minutos.
Montaje/desmontaje del cepillo (ver figura J)
Para una limpieza más eficaz se puede fijar el cepillo (5) a la
pistola de pulverización.
Inserte recto el cepillo sobre la pistola de pulverización (18).
Haga que los clips superior e inferior encajen en las respectivas contrapartes de la pistola de pulverización.
Para el desmontaje presione hacia arriba el clip inferior y saque hacia fuera el cepillo.
Localización de fallos
Limpiadora a presión ACCU
SíntomasPosible causaSolución
El motor no funcionaAcumulador descargadoRecargue el acumulador
Acumulador demasiado frío o calienteDejar que se caliente/enfríe el acumulador
Aparato congeladoEspere a que el aparato se haya descongelado.
Presión pulsanteBoquilla obturadaLimpiar boquilla
Aire en la bombaDeje funcionar el aparato en la modalidad de pre-
sión turbo con la boquilla de ducha hasta que el
aire haya salido del sistema
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 31
Español | 31
SíntomasPosible causaSolución
El motor funciona, pero con una presión de
trabajo restringida o
nula
Indicador de corriente
encendido, pero la
bomba deja de funcionar
El aparato se apagaSe activó la modalidad sleepAccione el interruptor de conexión/desconexión
Fugas en aparatoFugas en bombaSon admisibles leves fugas de agua; si las fugas
El motor se conecta en
el modo standby
La manguera no se
puede desenchufar
Acumulador y cargador
SíntomasPosible causaSolución
El indicador rojo de
carga del acumulador
parpadea
No es posible realizar
el proceso de carga
Los indicadores de carga del acumulador no
se encienden
Depósito de agua vacíoLlenar depósito de agua
Bomba sin prepararMantenga accionado el gatillo para dejar salir el
Se activó la protección contra marcha en secoDesconectar el aparato, llenar el depósito de agua
Acumulador descargadoRecargue el acumulador
Fugas en conexionesControle si están correctamente montadas las co-
Fuga en tapón del depósitoControle si está bien cerrado el tapón del depósi-
Fugas en la bomba, pistola de pulverización o
manguera
Si el aparato está conectado todavía, la presión
en su interior hace que la fuerza de extracción
precisada sea mayor.
Acumulador mal montadoMontar correctamente el acumulador en el carga-
Contactos sucios del acumuladorLimpiar los contactos del acumulador, p.ej., me-
Acumulador defectuosoSustituir el acumulador
El enchufe de red del cargador no está correcta-
mente conectado
Toma de corriente, cable de red o cargador defec-
tuoso
aire
y volver a conectar el aparato
para activarlo
son mayores recurrir al servicio técnico
nexiones
to
Si los fallos en el modo standby persisten contac-
te con el servicio técnico
Desconecte el aparato y, a continuación, apriete
el gatillo para eliminar la presión
dor
tiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe en la toma
de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso,
acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar el
cargador
Mantenimiento, almacenaje y
transporte
Desconecte el aparato y accione el gatillo para que vaciar el
agua de la manguera.
Desconecte la manguera de la pistola de pulverización y de
la salida de agua. La pistola de pulverización, el cepillo y la
manguera pueden guardarse en el aparato.
Vacíe el agua del sistema y retire el acumulador.
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-pt.de
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que figura en la placa de características del producto.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
Page 32
32 | Português
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 4 220 4000
E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja
Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el caso de un envío por terceros (p. ej., transporte aéreo
o agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En
ese caso deberá recurrirse a un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también la normativa nacional aplicable.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores,
accesorios y embalajes deberán someterse a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal
como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y
2006/66/CE, respectivamente.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
Transporte.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
u AVISO! Devem ser lidas todas as
indicações de segurança e todas
as instruções. A inobservância das
indicações de segurança e das
instruções pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Explicação dos símbolos no aparelho
de jardinagem
Indicação geral de perigos.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 33
Português | 33
Leia atentamente estas
instruções de serviço.
Jamais apontar o jato de água
na direção do rosto de
pessoas, na direção de animais, na do
próprio aparelho ou na de peças
elétricas.
Operação
u A pessoa operadora só deve utilizar
o aparelho conforme as disposições.
Considerar as características locais.
Ao trabalhar deverá tomar cuidado
com as outras pessoas,
especialmente com as crianças.
u Jamais se deve permitir que as
crianças e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de experiência
e/ou falta de conhecimento e/ou não
familiarizadas com estas instruções
utilizem a ferramenta de jardinagem.
É possível que diretivas nacionais
limitem a idade do operador.
u Tomar conta das crianças para
assegurar que elas não brinquem
com o aparelho de jardinagem.
u O operador é responsável por
terceiros na área de trabalho. Não
apontar, acidentalmente, o jato na
direção de pessoas nem de animais.
Utilização
u Todas as peças condutoras de
corrente elétrica devem ser
protegidas contra respingos de água.
u Não é permitido limpar materiais que
contenham amianto nem outros
materiais que contenham
substâncias nocivas à saúde.
u O aparelho só deve ser operado com
o compartimento do acumulador
fechado. Isso protege o acumulador
de salpicos de água.
u Verificar antes da utilização, se o
aparelho e os acessórios estão
funcionando de forma correta e
segura. Se o aparelho não estiver
funcionando perfeitamente, este não
deve ser operado.
u O aparelho deve estar sobre uma
base firme.
u Não devem ser usados líquidos que
contenham solventes, ácidos não
diluídos, acetona ou solventes,
inclusive benzina, diluente de cores
e fuelóleo, pois as suas neblinas são
altamente inflamáveis, explosivas e
venenosas.
u Nunca se deve encher o tanque de
água sem o filtro ou se o filtro estiver
danificado.
u Não efetuar quaisquer alterações
no aparelho. Alterações
inadmissíveis podem prejudicar a
segurança do seu aparelho e levar a
um aumento dos ruídos e das
vibrações e a um mau desempenho.
u Não apontar o jato de água para
rostos de seres humanos ou para a
cara de animais.
u Nunca mergulhe o aparelho na água
para encher o tanque.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 34
34 | Português
u Alta pressão pode fazer com que
objetos sejam atirados. Se
necessário, use um equipamento de
proteção pessoal apropriado, porex.
óculos de proteção.
u Use apenas água fresca (não
salgada) para encher o tanque de
água.
Indicações sobre o manuseio ideal
do acumulador
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, água e humidade. Há perigo de
explosão.
u Em caso de caso de danos, e uso incorreto do
acumulador, podem escapar vapores. Arejar o espaço e
procurar assistência médica se forem constatados
quaisquer sintomas. Os vapores podem irritar as vias
respiratórias.
u Utilizar este acumulador somente em combinação com
o seu produto Bosch. Só assim é que o seu acumulador é
protegido contra sobrecarga perigosa.
u Os objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
u Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão.
u Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para
carregadores
Devem ser lidas todas as indicações de
segurança e todas as instruções. A
inobservância das indicações de segurança e
das instruções pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as
funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se
tiver sido respetivamente instruído.
u Jamais se deve permitir que as
crianças e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de experiência
e/ou falta de conhecimento e/ou não
familiarizadas com estas instruções
utilizem o carregador. As diretivas
nacionais podem limitar a idade do
utilizador.
u Supervisionar as crianças. Desta
forma é assegurado que nenhuma
criança brinque com o carregador.
u Só devem ser carregados
acumuladores de iões de lítio Bosch
a partir de uma capacidade de
1,5Ah (a partir de 3 células de
acumlador). A tensão do acumulador
tem de coincidir com a tensão de
carga para acumulador do
carregador. Não carregue
acumuladores não recarregáveis.
Caso contrário, existe perigo de
incêndio e de explosão.
Mantenha o carregador afastado da chuva ou da
humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o
risco de choque elétrico.
u Mantenha o carregador limpo. Com sujidade existe o
perigo de choque elétrico.
u Antes de qualquer utilização, verifique o carregador, o
cabo e a ficha. Não utilize o carregador se detetar
danos no mesmo. Não abra o carregador, as
reparações devem ser levadas a cabo apenas por
pessoal técnico qualificado e devem ser usadas
somente peças de substituição originais.
Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o
risco de choque elétrico.
u Não opere o carregador sobre uma base facilmente
inflamável (p. ex. papel, têxtil, etc.) ou em ambiente
inflamável. Devido ao aquecimento do carregador de
tensão durante o carregamento, existe perigo de
incêndio.
u Não cubra as aberturas de ventilação do carregador.
Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar
de funcionar corretamente.
u Para aumentar a segurança elétrica, é recomendado o uso
de um disjuntor de corrente residual com um máximo de
corrente de ativação de 30 mA. Verifique sempre o seu
disjuntor de corrente residual antes de usar o aparelho.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 35
Português | 35
Transporte e armazenamento
u Desligue o aparelho e verifique se o
punho telescópico está travado
antes do transporte.
Tenha cuidado ao levantar e
transportar o aparelho,
especialmente se o tanque de
água estiver cheio. Verifique se o
punho telescópico está travado. Use o
punho telescópico e o punho frontal
inferior para levantar o aparelho.
Mantenha uma postura saudável das
costas ao elevar o aparelho. Dobre os
joelhos e mantenha as costas retas.
u Movimente o aparelho,
cuidadosamente, sobre declives ou
degraus. O aparelho é pesado
quando está cheio de água.
u Esvazie a água do tanque e do
sistema de bombeamento antes do
armazenamento.
Manutenção
u Desligue o aparelho e remova o
acumulador antes de fazer a
manutenção do aparelho.
u Manutenções só devem ser
efetuadas por oficinas de serviço
pós-venda autorizadas Bosch.
Acessórios e peças de reposição
u Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição liberados pelo
fabricante. Acessórios originais e
peças de reposição originais
asseguram o funcionamento correto
do aparelho.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correta dos símbolos ajuda a usar o aparelho de forma
melhor e mais segura.
SímboloSignificado
Direção do movimento
Direção da reação
Ligar
Desligar
Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho destina-se ao uso doméstico, para limpeza de
veículos, ferramentas, janelas, barcos, bicicletas, cães (no
modo de baixa pressão), brinquedos destinados ao uso ao
ar livre, estufas, móveis de jardim, etc.
Para a respectiva tarefa de limpeza, o modo de pressão e o
padrão de pulverização deveriam ser configurados
corretamente.
Componentes ilustrados (vide
figuras A e D)
A numeração dos componentes ilustrados se refere à
apresentação do aparelho nas página de esquemas.
Cabeça do bocal
(1)
Gatilho
(2)
Conexão de mangueira da pistola
(3)
Mangueira
(4)
Escova
(5)
Indicação da carga do acumulador
(6)
Compartimento de armazenamento
(7)
Punho dianteiro
(8)
Saída de água
(9)
Filtro (sob a tampa do tanque)
(10)
Tampa do tanque
(11)
Interruptor da força de pressão
(12)
Interruptor para ligar/desligar
(13)
Tampa do compartimento do acumulador
(14)
Destravamento do compartimento do acumulador
(15)
Travamento do punho telescópico
(16)
Punho telescópico
(17)
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 36
36 | Português
Pistola de pulverização
(18)
Acumulador
(19)
Tecla de destravamento do acumulador
(20)
Carregador
(21)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
A)
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
A)
A)
Dados técnicos
Máquina de limpeza
de alta pressão sem
fio
Número de produto3 600 HB6 0..
Tensão nominalV18
Potência nominalW180
Classe de proteçãoIII, IP X4
Máx. pressãoMPa1,5
Pressão nominalMPa1,2
Máx. temperatura da
água
Peso conforme EPTA-
Procedure 01:2014
Número de série
(Serial Number)
Temperatura ambiente permitida
– ao carregar°C0 ... +45
– durante o
Vide número de série (placa de
identificação) no aparelho
°C-20 ... +50
Fontus
CarregadorAL 1815 CV AL 1830 CV
2 607 226 ...UK... 079... 967
Corrente de cargaA1,53,0
Tempo de carga (acumulador descarregado)
– Acumulador
com 1,5Ah
– Acumulador
com 2,0Ah
– Acumulador
com 2,5Ah
– Acumulador
com 4,0Ah
– Acumulador
com 6,0Ah
Peso conforme
EPTA-Procedure
01:2014
Classe de
proteção
min6333
min8445
min10560
min16095
min230130
kg0,380,40
/ II / II
Informações sobre ruídos/vibrações
Valores de emissão de ruídos averiguado de acordo com a
EN60745-2-54.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 61 dB(A); nível de pressão
acústica 74 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores de três
direções) e incerteza K averiguada de acordo com a
EN60745-2-54: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Montagem e funcionamento
Apresentação/Objetivo de açãoFiguraPágina
Componentes ilustrados
Volume de fornecimento
Encher o tanque de água
Carregar e inserir o acumulador
Carregar e transportar
Conectar a mangueira
Ligar
Ajustar a intensidade do jato
Variantes de padrão de pulverização
Uso da escova
Desligar
Desmontar a mangueira
Retirar o acumulador
Manutenção
Armazenamento
Acessórios
A216
B217
C217
D218
E218
F219
G219
H220
I220
J221
K222
L222
M223
N223
O224
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 37
Full
Full
Português | 37
Colocação em funcionamento
Carregar o acumulador
u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a chapa de identificação
do carregador. Carregadores marcados para 230 V
também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com um monitoramento de
temperatura que só permite o carregamento na faixa de
temperatura entre 0 °C e 45 °C. Assim é alcançada uma alta
vida útil do acumulador.
Indicação: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência do
acumulador, o acumulador deverá ser completamente
carregado no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
momento, sem que a vida útil seja reduzida. Uma
interrupção do processo de carga não prejudica o
acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegida contra
descarregamento profundo pela "Electronic Cell Protection
(ECP)". Quando o acumulador é descarregado, o aparelho é
desligado por um circuito de proteção: A bomba é desligada.
Não se deve continuar a premir o botão liga-desliga
depois de o aparelho ter sido desligado
automaticamente. O acumulador pode ser danificado.
Observe a indicação relativa à eliminação dos acumuladores.
Introduzir/retirar o acumulador (vide figura D e
L)
Indicação: Se não forem utilizados acumuladores
apropriados, podem ocorrer mau funcionamento ou danos
no aparelho.
Premir o destravamento do compartimento do acumulador
(15), para abrir a tampa do compartimento do acumulador
(14). Inserir o acumulador (19) carregado. Certificar-se de
que o acumulador está totalmente inserido.
Fechar o compartimento do acumulador e certificar-se de
que o travamento do compartimento do acumulador (15). A
cobertura do compartimento do acumulador (14) proteje o
acumulador contra salpicos de água durante o uso.
Premir o destravamento do compartimento do acumulador
(15), para abrir a tampa do compartimento do acumulador
(14). Para remover o acumulador (19) do aparelho, se deve
premir o botão de destravamento do acumulador (20) e
puxar o acumulador para fora.
Processo de carregamento
O processo de carregamento é iniciado assim que a ficha de
rede do carregador for introduzida na tomada e o
acumulador (19) for inserido no carregador (21).
Graças ao processo de carregamento inteligente, o estado
da carga do acumulador é detectado automaticamente e a
corrente de carga ideal é selecionada dependendo da
temperatura e da tensão do acumulador.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece
completamente carregado, mesmo durante o
armazenamento no carregador.
Significado dos elementos de indicação (Al 1815
CV)
Luz intermitente da indicação da carga do acumulador
O processo de carregamento é sinalizado pelo
piscar da indicação da carga do acumulador .
Luz contínua da indicação da carga do acumulador
A luz permanente da indicação da carga do
acumulador sinaliza que o acumulador está
completamente carregado ou que a temperatura do
acumulador está além da faixa de temperatura de
carregamento admissível e, portanto, não pode ser
carregado. O acumulador será carregado logo que a faixa de
temperatura admissível for alcançada.
Sem que o acumulador esteja inserido, a luz permanente da
indicação da carga do acumulador indica que a ficha de rede
está inserida na tomada e que o carregador está pronto para
ser utilizado.
Significado dos elementos de indicação
(AL1830CV)
Luz intermitente (rápida) da indicação verde da carga do
acumulador
O processo de carregamento rápido é
sinalizado pelo piscar rápido da indicação
verde da carga do acumulador .
Indicação: O carregamento rápido só é possível se a
temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de
temperatura de carregamento permitida, vide capítulo
"Dados técnicos".
Luz intermitente (lenta) indicação verde da carga do
acumulador
Com um nível de carga do acumulador de
aprox. 80% a indicação verde da carga do
acumulador pisca de forma lenta.
O acumulador pode ser retirado para uso imediato.
Luz permanente verde da indicação da carga do
acumulador
A luz permanente da indicação da carga do
acumulador sinaliza que o acumulador está
completamente carregado.
Sem que o acumulador esteja inserido, a luz permanente da
indicação da carga do acumulador indica que a ficha de rede
está inserida na tomada e que o carregador está pronto para
ser utilizado.
Luz permanente vermelha da indicação da carga do
acumulador
A luz permanente da indicação vermelha da
carga do acumulador sinaliza que a
temperatura do acumulador está fora da faixa admissível da
temperatura de carregamento, vide „Dados técnicos“. Assim
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 38
38 | Português
que a faixa de temperatura admissível for alcançada, o
carregador comutar‑se‑á automaticamente para o
carregamento rápido.
Luz intermitente vermelha da indicação da carga do
acumulador
A luz intermitente da indicação vermelha da
carga do acumulador sinaliza uma outra falha
do processo de carregamento, vide capítulo „Erro – Causa e
solução“.
Operação
Ligar
Use sempre água fresca para encher o tanque de água.
Verifique se o filtro (10) está inserido e se não está
danificado (vide figura C).
Fixar a mangueira (4) à saída de água (9) e na pistola de
pulverização (18) (vide figura F).
Selecionar o padrão de pulverização desejado, girando a
cabeça do bocal (1) (vide figura I).
Selecionar a intensidade desejada do jato por meio do
interruptor (12) (vide figura H).
Premir o botão ligar-desligar (13) e manter o gatilho (2)
premido até a água sair (vide figura G).
Indicação: Se usar o produto pela primeira vez depois de
esvaziar o tanque de água, poderá demorar até 10 segundos
para que a água saia.
Função Autostop
O aparelho desliga o motor, assim que o gatilho (2) no
punho da pistola for solto.
Proteção contra funcionamento a seco
O motor é desligado se a bomba funcionar por mais de 20
segundos sem água.
Desligue o aparelho e encha o tanque de água. Em seguida,
ligue novamente o aparelho.
Função Sleep
O aparelho é desligado, automaticamente, após 5 minutos
sem operação.
Montar/desmontar a escova (vide figura J)
A escova (5) é anexada à pistola de pulverização e torna a
limpeza mais eficaz.
Empurre a escova, de forma reta, sobre a pistola de
pulverização (18). Insira as braçadeiras superior e inferior
da escova nas suas respectivas aberturas da pistola
pulverizadora.
Para soltar, empurre a braçadeira inferior para cima e puxe a
escova para fora.
Busca de erros
Máquina de limpeza de alta pressão sem fio
SintomasPossível causaSolução
O motor não arrancaDescarregar o acumuladorCarregar o acumulador
Acumulador frio/quente demaisPermitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
Aparelho congeladoAguardar até que o aparelho esteja descongelado
Pressão pulsaBocal bloqueadoLimpar o bocal
Ar na bombaDeixar o aparelho funcionar no modo de pressão
O motor funciona mas
a pressão de trabalho é
limitada ou falta
A indicação de
corrente elétrica está
iluminada, mas a
bomba não funciona
mais
O aparelho desliga-se A função Sleep foi ativadaPremir o interruptor ligar-desligar para ativar
Aparelho com fugaBomba não estanquePequenas fugas de água são possíveis, em caso
Tanque de água vazioEncher o tanque de água
Bomba não preparadaManter o gatilho premido para deixar sair o ar
A proteção contra funcionamento a seco foi
ativada
Carregar o acumuladorCarregar o acumulador
turbo com um bocal de duche até o ar sair do
sistema
Desligar o aparelho, encher o tanque de água e
voltar a ligar o aparelho
de fugas maiores entre em contacto com o
serviço ao cliente
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 39
SintomasPossível causaSolução
Conexões não estanqueVerificar se as conexões estão corretamente
Tampa do tanque não estanqueVerificar se a tampa do tanque está devidamente
O motor começa a
funcionar no modo de
espera (Standby)
A mangueira não pode
ser removida
Acumulador e carregador
SintomasPossível causaSolução
Indicação vermelha da
carga do acumulador
pisca
Nenhum processo de
carga possível
A indicação de carga
do acumulador não se
ilumina
Bomba, pistola de pulverização ou mangueira não
estanque
Se o aparelho ainda estiver ligado, a pressão no
aparelho aumenta a força necessária.
Acumulador não inserido (corretamente)Acumulador inserido, corretamente, no
Contactos do acumulador sujosLimpar os contactos do acumulador, p.ex.
Acumulador danificadoSubstituir o acumulador
A ficha de rede do carregador não está
(corretamente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Controlar a tensão de rede, se necessário,
montadas
fechada
Em caso de falha persistente no modo de espera
(Standby), entre em contacto com o serviço ao
cliente
Desligar o aparelho e, em seguida, premir o
gatilho para reduzir a pressão
carregador
colocando e retirando repetidamente o
acumulador, se necessário substituir o
acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
permitir que o carregador seja controlado por
uma oficina de serviço autorizada para
ferramentas elétricas Bosch
Português | 39
Manutenção, armazenamento e
transporte
Desligar o aparelho e premir o gatilho para drenar a água da
mangueira.
Desconectar a mangueira da pistola de pulverização e da
saída de água. A pistola de pulverização, a escova e a
mangueira podem ser armazenadas no aparelho.
Esvaziar a água do sistema e remover o acumulador.
Serviço pós-venda e
aconselhamento
www.bosch-pt.de
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Campinas – SP
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Ao ser enviado por terceiros (por. ex.: transporte aéreo ou
expedição) devem ser observados os requerimentos
especiais quanto à embalagem e identificação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Acumuladores só devem ser transportados se a carcaça
estiver em perfeito estado. Colar contactos abertos e
embalar o acumulador de modo que não possa se
movimentar dentro da embalagem. Respeite também outras
disposições nacionais eventualmente existentes.
Eliminação
As ferramentas elétricas, os acessórios e as
embalagens devem ser enviados a uma
reciclagem ecológica de matéria-prima.
Page 40
40 | Italiano
Não deitar ferramentas elétricas e
acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas paísesda União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos
resíduos de ferramentas elétricas europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acumuladores/as
pilhas defeituosos ou gastos e conduzi-los a uma reciclagem
ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte.
Italiano
Indicazioni di sicurezza
u ATTENZIONE! Leggere tutte le in-
dicazioni di sicurezza e le istruzioni operative. La mancata osservan-
za delle istruzioni e delle avvertenze
sulla sicurezza può essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o lesioni
di grave entità.
Spiegazione dei simboli presenti
sull’apparecchio per il giardinaggio
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Impiego
u La persona che usa l’apparecchio
può utilizzarlo esclusivamente in modo conforme alle norme d’uso. Tenere sempre presente le specifiche
condizioni locali. Durante il lavoro
stare sempre attenti alle altre persone ed in modo particolare ai bambini.
u Non permettere in nessun caso l’uso
dell’apparecchio per il giardinaggio a
bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza e/o a persone che non abbiano famigliarità con le presenti
istruzioni. Le norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione relativamente all’età
dell’operatore.
u I bambini dovrebbero essere sorve-
gliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
u L’operatore è responsabile per terzi
nel settore operativo. Non dirigere
mai accidentalmente il getto su persone o animali nelle vicinanze.
Impiego
Mai dirigere il getto d’acqua
sulla faccia di persone e animali, sull’apparecchio stesso oppure
su componenti elettrici.
u Tutte le parti conduttrici di corrente
nel settore operativo devono essere
protette contro gli spruzzi dell’acqua.
u È proibito spruzzare materiali conte-
nenti amianto ed altri materiali che
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 41
Italiano | 41
contengono sostanze nocive per la
salute.
u Mettere in funzione l’apparecchio
esclusivamente con il vano batteria
ricaricabile chiuso. In questo modo
la batteria ricaricabile viene protetta
dagli spruzzi d’acqua.
u Prima di utilizzare l’apparecchio con
gli accessori è necessario controllare
il perfetto stato e la sicurezza di funzionamento. L’apparecchio non può
essere utilizzato se il suo stato generale non dovesse risultare perfetto.
u L’apparecchio deve essere posizio-
nato su una base stabile.
u Non devono essere mai impiegati li-
quidi che contengono solventi, acidi
non diluiti, acetone oppure solventi
compresi benzina, diluenti per colori
ed olio combustibile, in quanto questi prodotti nebulizzati sono altamente infiammabili, esplosivi e velenosi.
u Non riempire in nessun caso il serba-
toio dell’acqua senza il filtro o se il filtro è danneggiato.
u Non effettuare alcuna modifica
all’apparecchio. Modifiche illecite
possono pregiudicare la sicurezza
dell’apparecchio, provocare un aumento della rumorosità e delle vibrazioni e causare cattive prestazioni.
u Non dirigere il getto dell’acqua sulle
facce di persone o animali.
u Non immergere in nessun caso l’ap-
parecchio nell’acqua per riempire il
serbatoio.
u L’alta pressione può far rimbalzare
indietro gli oggetti. Se necessario indossare un equipaggiamento personale di protezione adatto, ades. occhiali di protezione.
Indicazioni per l’uso ottimale della
batteria ricaricabile
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore
(ad.es. anche dall’irradiamento solare continuo) dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Vi
è pericolo di esplosione.
u In caso di danneggiamento ed un uso non corretto del-
la batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori. Aerare l’area e, in caso di disturbi, consultare un medico. I
vapori possono irritare le vie respiratore.
u Utilizzare la batteria esclusivamente in combinazione
con il presente prodotto Bosch. Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da pericolosi sovraccarichi.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria potrebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
u Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
u Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat-
teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed
asciutto.
Indicazioni di sicurezza per stazioni
di ricarica
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni operative. La mancata osservanza
delle istruzioni e delle avvertenze sulla sicurezza può essere causa di scosse elettriche, in-
cendi e/o lesioni di grave entità.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state
completamente valutate tutte le funzioni e possono essere
effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le
relative istruzioni.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 42
42 | Italiano
u Non permettere in nessun caso l’uso
della stazione di ricarica a bambini,
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui
manchi esperienza e/o conoscenza
e/o a persone che non abbiano famigliarità con le presenti istruzioni. Le
norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione relativamente all’età dell’operatore.
u Sorvegliare i bambini. In questo
modo viene assicurato che i bambini
non giochino con la stazione di ricarica.
u Ricaricare esclusivamente batterie
ricaricabili agli ioni di litio Bosch a
partire da un’autonomia di 1,5Ah (a
partire da 3 elementi della batteria
ricaricabile). La tensione della batteria ricaricabile deve essere adatta alla tensione di ricarica batteria della
stazione di ricarica. Non effettuare la
ricarica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo
di incendio ed esplosione.
Tenere la stazione di ricarica lontana da pioggia o
umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in una stazione di
ricarica aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Mantenere pulito il caricabatteria. La presenza di spor-
co può causare folgorazioni.
u Prima di ogni utilizzo, controllare il caricabatteria, il
cavo e il relativo connettore. Non utilizzare il caricabatteria, qualora si rilevino danni. Non aprire il caricabatteria e farlo riparare esclusivamente da personale
specializzato, utilizzando solamente parti di ricambio
originali. La presenza di danni in caricabatterie, cavi o
connettori aumenta il rischio di folgorazione.
u Non utilizzare il caricabatteria su superfici facilmente
infiammabili (ad es. carta, prodotti tessili ecc.), né in
ambienti infiammabili. Poiché il caricabatteria si riscal-
da in fase di ricarica, vi è rischio d’incendio.
u Non coprire le feritoie di aerazione della stazione di ri-
carica. In caso contrario la stazione di ricarica potrebbe
surriscaldarsi e non funzionare più correttamente.
u Per una maggiore sicurezza elettrica si raccomanda l’im-
piego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
con una corrente d’intervento max. di 30mA. Prima
dell’impiego controllare sempre l’interruttore di sicurezza
per correnti di guasto.
Trasporto e magazzinaggio
u Spegnere l’apparecchio ed assicu-
rarsi prima del trasporto che l’impugnatura estraibile sia bloccata.
Procedere con estrema cautela sollevando e trasportando
l’apparecchio, in modo particolare se il serbatoio dell’acqua è pieno. Controllare che l’impugnatura
estraibile sia bloccata in modo sicuro.
Utilizzare l’impugnatura estraibile e
l’impugnatura anteriore in basso per
sollevare l’apparecchio. Durante il sollevamento prestare attenzione a una
corretta postura. Piegare le ginocchia
e tenere dritta la schiena.
u Muovere con cautela l’apparecchio
sopra pendenze o gradini. L’apparecchio è pesante quando è riempito
con acqua.
u Prima del magazzinaggio svuotare
l’acqua dal serbatoio e dal sistema
della pompa.
Manutenzione
u Spegnere l’apparecchio e rimuovere
la batteria ricaricabile prima di effettuare interventi di manutenzione
all’apparecchio.
u Le riparazioni possono essere effet-
tuate esclusivamente da Officine del
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 43
Servizio di Assistenza Clienti Bosch
autorizzate.
Accessori e parti di ricambio
u Possono essere utilizzati soltanto ac-
cessori e parti di ricambio espressamente approvati dal produttore. Accessori originali e parti di ricambio
originali garantiscono un funzionamento senza disturbi dell’apparecchio.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il
loro significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’apparecchio.
SimboloSignificato
Direzione di movimento
Italiano | 43
Tubo flessibile
(4)
Spazzola
(5)
Indicatore dello stato di carica della batteria ricarica-
(6)
bile
Vano portaoggetti
(7)
Impugnatura anteriore
(8)
Scarico dell’acqua
(9)
Filtro (sotto tappo del serbatoio)
(10)
Tappo del serbatoio
(11)
Interruttore intensità della pressione
(12)
Interruttore di avvio/arresto
(13)
Copertura vano batteria ricaricabile
(14)
Sbloccaggio vano batteria ricaricabile
(15)
Bloccaggio per l’impugnatura estraibile
(16)
Impugnatura estraibile
(17)
Pistola a spruzzo
(18)
Batteria ricaricabile
(19)
Tasto di sbloccaggio batteria ricaricabile
(20)
Stazione di ricarica
(21)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
A)
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
A)
A)
Direzione di reazione
Accensione
Spegnimento
Accessori/parti di ricambio
Uso conforme alle norme
L’apparecchio è destinato all’impiego domestico per la pulizia di veicoli, utensili, finestre, barche, biciclette, cani (nella
modalità a bassa pressione), giocattoli per esterno, serre,
mobili da giardino, ecc.
La modalità di pressione ed il tipo di spruzzo dovrebbe essere regolato correttamente per il relativo lavoro di pulizia.
Componenti illustrati (vedi figure A
e D)
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dell’apparecchio riportata sulle pagine con la rappresentazione grafica.
Testa della bocchetta
(1)
Grilletto
(2)
Collegamento tubo flessibile pistola
(3)
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Dati tecnici
Idropulitrice a batteria ricaricabile
Codice prodotto3 600 HB6 0..
Tensione nominaleV18
Potenza nominaleW180
Classe di sicurezzaIII, IP X4
Max. pressioneMPa1,5
Pressione nominaleMPa1,2
Massima temperatura
dell’acqua
Peso in funzione della
EPTA‑Procedure
01:2014
Numero di serieVedi numero di serie (targhetta
Temperatura ambiente consentita
– durante la ricarica°C0 ... +45
– durante il funziona-
Codice prodotto
2 607 226 ...EU... 077... 965
2 607 226 ...UK... 079... 967
Corrente di caricaA1,53,0
Tempo di ricarica (a batteria scarica)
– Batteria ricari-
cabile con
1,5Ah
– Batteria ricari-
cabile con
2,0Ah
– Batteria ricari-
cabile con
2,5Ah
– Batteria ricari-
cabile con
4,0Ah
– Batteria ricari-
cabile con
6,0Ah
Peso in funzione
dellaEPTA‑Procedure 01:2014
Classe di sicurezza
AL 1815 CV AL 1830 CV
min6333
min8445
min10560
min16095
min230130
kg0,380,40
/ II / II
Fontus
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori emissione di rumori rilevati conformemente a
EN60745-2-54.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: livello di pressione acustica 61 dB(A); livello di
potenza sonora 74 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente a EN60745-2-54: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Montaggio ed uso
Illustrazione/scopo dell’operazioneFiguraPagina
Componenti illustrati
Volume di fornitura
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Ricarica della batteria ricaricabile e in-
serimento
Trasporto
Collegamento del tubo flessibile
Accensione
Regolazione dell’intensità del getto
Varianti del tipo di spruzzo
Uso della spazzola
Spegnimento
Smontaggio del tubo flessibile
Rimozione della batteria ricaricabile
Manutenzione
Magazzinaggio
Accessori
A216
B217
C217
D218
E218
F219
G219
H220
I220
J221
K222
L222
M223
N223
O224
Messa in funzione
Ricarica della batteria
u Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
elettrica di alimentazione deve corrispondere ai dati
riportati sulla targhetta di identificazione della stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso
con 230 V possono essere messe in funzione anche a
220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un controllo della temperatura che consente una ricarica esclusivamente nel campo
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo viene ottenuta un’elevata durata della batteria ricaricabile.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la
batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio può essere ricaricata
in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla "Electronic Cell Protection (ECP)" contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica, l’apparecchio viene spento tramite un interruttore automatico: La pompa si spegne.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 45
Full
Full
Italiano | 45
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio, non
premere ulteriormente l’interruttore di avvio/arresto. La
batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Attenersi alle indicazioni per lo smaltimento della batteria ri-
caricabile.
Inserimento/rimozione della batteria ricaricabile
(vedi figure D e L)
Nota bene: Se non vengono utilizzate batterie ricaricabili
adatte possono verificarsi funzionamenti difettosi o è possibile il danneggiamento dell’apparecchio.
Premere lo sbloccaggio del vano batteria ricaricabile (15)
per aprire la copertura del vano batteria ricaricabile (14). Inserire la batteria carica (19). Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia inserita completamente.
Chiudere il vano batteria ricaricabile ed assicurarsi che il
bloccaggio del vano batteria (15) sia scattato in posizione.
La copertura del vano batteria ricaricabile (14) protegge la
batteria dagli spruzzi d’acqua durante l’impiego.
Premere lo sbloccaggio del vano batteria ricaricabile (15)
per aprire la copertura del vano batteria ricaricabile (14).
Per la rimozione della batteria ricaricabile (19) dall’apparecchio premere il tasto di sbloccaggio batteria ricaricabile (20)
e togliere la batteria.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa e la batteria
ricaricabile (19) viene inserita nella stazione di ricarica
(21).
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e,
in base alla temperatura della batteria e della tensione, viene
selezionata la corrente di carica ottimale.
In questo modo la batteria ricaricabile viene protetta e conservandola nella stazione di ricarica rimane sempre completamente carica.
Significato degli elementi indicatori (Al 1815
CV)
Luce lampeggiante indicatore di carica della batteria
L’operazione di ricarica viene segnalata tramite
il lampeggio dell'indicatore di carica della bat-
teria .
Luce continua indicatore di carica della batteria
La luce continua dell’indicatore di carica della
batteria segnala che la batteria ricaricabile è
completamente carica oppure che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo della temperatura di ricarica ammesso e che per questo motivo non può
essere ricaricata. Non appena viene raggiunto il campo di
temperatura ammesso, la batteria ricaricabile viene ricaricata.
Se la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
dell’indicatore di carica della batteria segnala che la spina di
rete è inserita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pronta per l’uso.
Significato degli elementi indicatori (AL 1830
CV)
Luce lampeggiante (veloce) indicatore di carica della
batteria verde
Il processo di ricarica rapida viene segnalato
dal lampeggio veloce dell’indicatore di carica
della batteria verde .
Nota bene: L’operazione di ricarica rapida è possibile esclu-
sivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo "Dati tecnici".
Luce lampeggiante (lenta) indicatore di carica della
batteria verde
Con uno stato di carica della batteria ricaricabile di ca. 80% l’indicatore di carica verde
lampeggialentamente.
La batteria ricaricabile può essere presa ed utilizzata imme-
diatamente.
Luce continua indicatore di carica della batteria verde
La luce continua dell’indicatore di carica della
batteria segnala che la batteria è completa-
mente carica.
Se la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
dell'indicatore di carica della batteria segnala che la spina di
rete è inserita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pronta per l’uso.
Luce continua indicatore di carica della batteria rosso
La luce continua dell’indicatore di carica della
batteria rosso segnala che la temperatura del-
la batteria si trova al di fuori del campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena
viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, la stazione di ricarica passa automaticamente alla ricarica rapida.
Luce lampeggiante indicatore di carica della batteria
rosso
La luce lampeggiante dell’indicatore di carica
della batteria rosso segnala un’altra anomalia
dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo "Difetti – cause e
rimedi“.
Impiego
Avvio
Per il riempimento del serbatoio dell’acqua utilizzare sempre
acqua fresca. Controllare che il filtro (10) sia inserito e non
sia danneggiato (vedi figura C).
Fissare il tubo flessibile (4) allo scarico dell’acqua (9) ed alla
pistola a spruzzo (18) (vedi figura F).
Selezionare il tipo di spruzzo desiderato ruotando la testa
della bocchetta (1) (vedi figura I).
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 46
46 | Italiano
Selezionare l’intensità del getto desiderata sull’interruttore
(12) (vedi figura H).
Premere l’interruttore di avvio/arresto (13) e tenere il grilletto premuto (2) fino a quando fuoriesce l’acqua (vedi figura
G).
Nota bene: Se il prodotto viene utilizzato per la prima volta
dopo lo svuotamento del serbatoio dell’acqua, può durare fino a 10 secondi fino alla fuoriuscita dell’acqua.
Spegnere l’apparecchio e riempire il serbatoio dell’acqua.
Successivamente riaccendere l’apparecchio.
Funzione «sleep»
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 5 minuti
senza funzionamento.
Montaggio/smontaggio della spazzola (vedi
figura J)
Funzione di arresto automatico
L’apparecchio disinserisce il motore non appena viene rilasciato il grilletto (2) sull’impugnatura della pistola.
Protezione contro funzionamento senz’acqua
Il motore si spegne se la pompa è in funzione da oltre 20 secondi senza acqua.
La spazzola (5) viene montata sulla pistola a spruzzo e rende
più efficace la pulizia.
Applicare la spazzola dritta sulla pistola a spruzzo (18). Inserire la grappa superiore ed inferiore della spazzola nella rispettiva apertura sulla pistola a spruzzo.
Per l’allentamento premere la grappa inferiore verso l’alto e
rimuovere la spazzola.
Individuazione dei guasti e rimedi
Idropulitrice a batteria ricaricabile
ProblemaPossibili causeRimedi
Il motore non funziona Batteria scaricaRicaricare la batteria
Batteria troppo fredda/troppo caldaLasciare riscaldare/raffreddare la batteria
Apparecchio congelatoAttendere fino a quando l’apparecchio si è scon-
Pressione pulsaBocchetta bloccataPulire la bocchetta
Aria nella pompaLasciar funzionare l’apparecchio nella modalità
Motore in funzione ma
limitato o pressione
operativa assente
Indicatore di corrente
illuminato ma la pompa
non funziona più
L’apparecchio si spegne
Apparecchio non a tenuta ermetica
Il motore si avvia in modalità standby
Il tubo flessibile non
può essere rimosso
Il serbatoio dell’acqua è vuotoRiempire il serbatoio dell’acqua
Pompa non preparataTenere premuto il grilletto per far fuoriuscire l’aria
È stata attivata la protezione contro funzionamento senza acqua
È stata attivata la funzione «sleep»Per l’attivazione premere l’interruttore di avvio/
Batteria scaricaRicaricare la batteria
Pompa non a tenuta ermeticaLievi perdite di acqua sono possibili, in caso di
Raccordi non a tenuta ermeticaControllare se i raccordi sono montati corretta-
Tappo del serbatoio non ermeticoControllare se il tappo del serbatoio è chiuso cor-
Pompa, pistola a spruzzo o tubo flessibile non ermetici
Se l’apparecchio è ancora acceso, tramite la pressione nell’apparecchio aumenta la forza necessaria,
gelato
pressione turbo con bocchetta doccia fino a
quando l’aria è fuoriuscita dal sistema
Spegnere l’apparecchio, riempire il serbatoio
dell’acqua e riaccendere l’apparecchio
arresto
perdite maggiori contattare il Servizio di Assistenza Clienti
mente
rettamente
In caso di anomalie persistenti nella modalità
standby contattare il Servizio di Assistenza Clienti
Spegnere l’apparecchio, successivamente preme-
re il grilletto per ridurre la pressione
Batteria ricaricabile e stazione di ricarica
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 47
ProblemaPossibili causeRimedi
Indicatore di carica della batteria rosso lampeggia
Operazione di ricarica
impossibile
Indicatori di carica della batteria non si illuminano
Batteria ricaricabile non inserita (correttamente) Inserire correttamente la batteria nella stazione di
Contatti della batteria ricaricabile sporchiPulire i contatti della batteria; ad. es. inserendo
Batteria ricaricabile difettosaSostituire la batteria
Spina di rete della stazione di ricarica non inserita
(correttamente)
Presa di corrente, cavo di rete oppure stazione di
ricarica difettosi
ricarica
ed estraendo più volte la batteria, se necessario
sostituire la batteria
Inserire la spina di rete (completamente) nella
presa di corrente
Controllare la tensione di rete e, eventualmente,
far controllare la stazione di ricarica presso un
centro di Assistenza Clienti elettroutensili Bosch
autorizzato
Italiano | 47
Manutenzione, magazzinaggio e
trasporto
Spegnere l’apparecchio e premere il grilletto per svuotare
l’acqua nel tubo flessibile.
Staccare il tubo flessibile dalla pistola a spruzzo e dallo scarico dell’acqua. La pistola a spruzzo, la spazzola ed il tubo flessibile possono essere conservati sull’apparecchio.
Svuotare l’acqua dal sistema e rimuovere la batteria ricaricabile.
Servizio di assistenza e consulenza
tecnica
www.bosch-pt.de
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di identificazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo
oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari
requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti
ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si
muova nell’imballo. Attenersi anche alle eventuali prescrizioni integrative nazionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi dellaCE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli elettroutensili diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o
consumate devono essere raccolte separatamente ed essere
inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel paragrafo Trasporto.
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie
ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite
l’utente senza ulteriori precauzioni.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 48
48 | Nederlands
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
u WAARSCHUWING! Lees alle veilig-
heidsvoorschriften en instructies.
Als de veiligheidsvoorschriften en instructies niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Verklaring van de symbolen op het
tuingereedschap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Richt de waterstraal nooit op
het gezicht van mensen en
dieren, het gereedschap zelf of elektrische onderdelen.
Bediening
u De bedienende persoon mag het ge-
reedschap alleen volgens de bestemming gebruiken. De plaatselijke omstandigheden moeten in acht worden genomen. Let tijdens de werkzaamheden goed op andere personen, in het bijzonder op kinderen.
u Laat dit tuingereedschap nooit ge-
bruiken door kinderen, personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met beperkte ervaring of kennis of door
personen die met deze aanwijzingen
niet vertrouwd zijn. In uw land gel-
den eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
u Houd toezicht op kinderen, zodat ze
niet met het tuingereedschap spelen.
u De bediener is verantwoordelijk voor
andere personen in de werkomgeving. Richt de straal niet bij vergissing op personen of dieren in de omgeving.
Gebruik
u Alle stroomvoerende delen in de
werkomgeving moeten spatwaterbeschermd zijn.
u Asbesthoudende materialen en an-
dere materialen die voor de gezondheid gevaarlijke stoffen bevatten,
mogen niet worden afgespoten.
u Gebruik het gereedschap alleen wan-
neer het accuvak gesloten is. Daardoor wordt de accu tegen spatwater
beschermd.
u Controleer voor het gebruik of het
gereedschap en het toebehoren zich
in een correcte toestand bevinden
en veilig kunnen worden gebruikt.
Wanneer de toestand niet in orde is,
mag het niet worden gebruikt.
u Het gereedschap moet een stevige
ondergrond hebben.
u Er mogen geen oplosmiddelhouden-
de vloeistoffen, onverdunde zuren,
aceton of oplosmiddelen inclusief
benzine, verfverdunner en stookolie
worden gebruikt, aangezien de spuit-
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 49
Nederlands | 49
nevels daarvan zeer brandbaar, explosief en giftig zijn.
u Vul de watertank nooit zonder het fil-
ter of wanneer het filter beschadigd
is.
u Voer geen veranderingen aan het
gereedschap uit. Ongeoorloofde
veranderingen kunnen de veiligheid
van het gereedschap nadelig beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen en een slechter vermogen leiden.
u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook te-
gen fel zonlicht, vuur, water en vocht. Er be-
staat explosiegevaar.
u Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. Zorg voor ventilatie en ga bij
klachten naar een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
u Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
u Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.
u Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge kwast.
Veiligheidsvoorschriften voor
oplaadapparaten
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Als de veiligheidsvoorschriften en
instructies niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor
gebruik in de toekomst.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies
volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
u Laat het oplaadapparaat nooit ge-
bruiken door kinderen, personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met beperkte ervaring of kennis of door
personen die met deze aanwijzingen
niet vertrouwd zijn. In uw land gelden mogelijk beperkende voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de
bediener.
u Houd kinderen in het oog. Zorg er-
voor dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
u Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s van-
af een capaciteit van 1,5 Ah (vanaf 3
accucellen) op. De accuspanning
moet bij de acculaadspanning van
het oplaadapparaat passen. Laad
geen niet-oplaadbare batterijen op.
Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat
vergroot het risico van een elektrische schok.
u Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat er gevaar voor een elektrische schok.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 50
50 | Nederlands
u Controleer vóór elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet, als u beschadigingen vaststelt. Open het oplaadapparaat niet
zelf en laat het uitsluitend repareren door gekwalificeerd geschoold personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Beschadigde oplaadappara-
ten, kabels en stekkers verhogen het risico van een elektrische schok.
u Gebruik het oplaadapparaat niet op een licht ontvlam-
bare ondergrond (bijv. papier, textiel enz.) of in een
brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optre-
dende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
u Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet
af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en
niet meer correct functioneren.
u Voor een betere elektrische veiligheid wordt het gebruik
van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van
30 mA geadviseerd. Controleer uw aardlekschakelaar altijd voor gebruik.
Vervoer en opbergen
u Schakel het gereedschap uit en con-
troleer dat de uittrekbare greep vergrendeld is voordat u het vervoert.
Wees voorzichtig bij het optil-
len en dragen van het gereed-
schap, in het bijzonder wanneer de watertank vol is. Controleer of
de uittrekbare greep stevig vergrendeld is. Gebruik de uittrekbare greep
en de onderste voorste greep om het
gereedschap op te tillen. Let bij het tillen op een gezonde houding voor uw
rug. Buig uw knieën en houd uw rug
recht.
u Wees voorzichtig bij het verplaatsen
van het gereedschap over een helling
of trap. Het gereedschap is zwaar
wanneer het met water gevuld is.
u Verwijder water uit tank en pomp-
systeem voordat u het gereedschap
opbergt.
Onderhoud
u Schakel het gereedschap uit en ver-
wijder de accu voordat u onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap uitvoert.
u Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een erkende Boschklantenservicewerkplaats.
Toebehoren en
vervangingsonderdelen
u Gebruik alleen toebehoren en ver-
vangingsonderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. Origineel toebehoren en originele vervangingsonderdelen waarborgen de storingsvrije werking van het gereedschap.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het gereedschap goed en veilig te gebruiken.
SymboolBetekenis
Bewegingsrichting
Reactierichting
Inschakelen
Uitschakelen
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor huishoudelijk gebruik,
voor het reinigen van voertuigen, gereedschappen, ramen,
boten, fietsen, honden (in de lagedrukmodus), speelgoed
voor buiten, groenten- en bloemenkassen, tuinmeubelen,
enz.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 51
Nederlands | 51
Voor de desbetreffende reinigingstaak moeten drukmodus
en spuitpatroon juist worden ingesteld.
Afgebeelde componenten (zie
afbeeldingen A en D)
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
Spuitkop
(1)
Trekker
(2)
Slangaansluiting pistool
(3)
Slang
(4)
Borstel
(5)
Accuoplaadindicatie
(6)
Opbergvak
(7)
Voorste greep
(8)
Waterafvoer
(9)
Filter (onder tankdop)
(10)
Tankdop
(11)
Schakelaar druksterkte
(12)
Aan/uit-schakelaar
(13)
Accuvakafdekking
(14)
Accuvakontgrendeling
(15)
Vergrendeling voor de uittrekbare greep
(16)
Uittrekbare greep
(17)
Spuitpistool
(18)
(19)
(20)
(21)
A)
A)
Accu
Accuontgrendelingsknop
Oplaadapparaat
Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
u Let op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden
gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0°C en 45°C kan worden opgeladen. Daardoor wordt
een lange levensduur van de accu bereikt.
Let op: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Laad
de accu vóór het eerste gebruik volledig in het oplaadapparaat op om het volle vermogen van de accu te waarborgen.
De Li-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder
de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is met „Electronic Cell Protection (ECP)„ beschermd tegen diep ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
gereedschap uitgeschakeld door een veiligheidsschakeling.
De pomp gaat uit.
Druk na het automatisch uitschakelen van het gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan
beschadigd worden.
Neem de aanwijzingen voor het afvoeren van de accu in acht.
Accu inzetten of verwijderen (zie afbeeldingen D
en L)
Let op: Als niet-geschikte accu’s worden gebruikt, kan dit lei-
den tot storingen of beschadiging van het gereedschap.
Druk op de accuvakontgrendeling (15) om de accuvakafdek-
king (14) te openen. Plaats de opgeladen accu (19) in het
gereedschap. Controleer dat de accu volledig in het gereedschap is geplaatst.
Sluit het accuvak en controleer dat de vergrendeling van het
accuvak (15) is vastgeklikt. De accuvakafdekking (14) beschermt de accu tegen spatwater tijdens het gebruik.
Druk op de accuvakontgrendeling (15) om de accuvakafdekking (14) te openen. Als u de accu (19) uit het gereedschap
wilt verwijderen, drukt u op de accuontgrendelingsknop
(20) en trekt u de accu uit het gereedschap.
Opladen
Het opladen begint zodra de stekker van het oplaadapparaat
in het stopcontact worden gestoken en de accu (19) in het
oplaadapparaat (21) wordt geplaatst.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt voor de accu afhankelijk van accutemperatuur en -spanning de optimale laadstroom gekozen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Betekenis van de indicatie-elementen (Al 1815
CV)
Knipperende accuoplaadindicatie
Het opladen wordt aangegeven door het knipperen van de accuoplaadindicatie .
Knipperende accuoplaadindicatie
De permanent verlichte accuoplaadindicatie
geeft aan dat de accu volledig opgeladen is of
dat de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt en daarom niet kan worden opgeladen. Zodra de temperatuur binnen het toegestane temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de
permanent verlichte accuoplaadindicatie aan dat de stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Betekenis van de indicatie-elementen
(AL1830CV)
(Snel) knipperende groene accuoplaadindicatie
Het snelladen wordt aangegeven door snel
knipperen van de groene accuoplaadindica-
tie .
Let op: Snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur
van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens“.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 53
Full
Nederlands | 53
(Langzaam) knipperende groene accuoplaadindicatie
Bij een oplaadstand van de accu van ca. 80%
knippert de groene accuoplaadindicatie lang-
zaam.
De accu kan voor direct gebruik uit het oplaadapparaat worden genomen.
Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie
De permanent verlichte accuoplaadindicatie
geeft aan dat de accu volledig is opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de
permanent verlichte accuoplaadindicatie aan dat de stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie
De permanent verlichterode accuoplaadindi-
catie geeft aan dat de temperatuur van de accu
buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, zie het
gedeelte „Technische gegevens“. Zodra het toegestane temperatuurbereik is bereikt, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snel opladen.
Knipperende rode accuoplaadindicatie
De knipperende rode accuoplaadindicatie
geeft aan andere storing van het opladen aan,
zie het gedeelte „Fouten – oorzaken en oplossingen“.
Bediening
Starten
Gebruik voor het vullen van de watertank altijd schoon water. Controleer of het filter (10) ingezet en onbeschadigd is
(zie afbeelding C).
Bevestig de slang (4) aan de waterafvoer (9) en aan het
spuitpistool (18) (zie afbeelding F).
Kies het gewenste spuitpatroon door het draaien van de
spuitkop (1) (zie afbeelding I).
Kies de gewenste straalsterkte op de schakelaar (12) (zie afbeelding H).
Druk op de aan/uit-schakelaar (13) en houd de trekker (2)
ingedrukt tot er water naar buiten komt (zie afbeelding G).
Let op: Gebruikt u het product na het leegmaken van de watertank voor de eerste keer, kan het 10 seconden duren
voordat het water naar buiten komt.
Autostopfunctie
De motor van het gereedschap wordt uitgeschakeld zodra de
trekker (2) van de pistoolgreep wordt losgelaten.
Droogloopbeveiliging
De motor wordt uitgeschakeld als de pomp langer dan 20 seconden zonder water loopt.
Schakel het gereedschap uit en vul het water in de watertank
bij. Schakel daarna het gereedschap opnieuw in.
Sleepfunctie
Het gereedschap wordt na 5 minuten zonder bediening automatisch uitgeschakeld.
Borstel monteren en demonteren (zie afbeelding
J)
De borstel (5) wordt aangebracht op het spuitpistool en
maakt de reiniging effectiever.
Duw de borstel recht op het spuitpistool (18). Voer de bovenste en onderste klem van de borstel in de bijbehorende
opening van het spuitpistool.
Als u de borstel los wilt maken, drukt u de bovenste klem
omhoog en trekt u de borstel los.
Storingen opsporen
Accu-drukreiniger
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Motor start nietAccu leegLaad de accu op
Accu te koud of te heetAccu laten opwarmen of afkoelen
Gereedschap bevrorenWacht tot het gereedschap ontdooid is.
neemt u contact op met de klantenservice
Schakel het gereedschap uit en houd vervolgens
de trekker ingedrukt om de druk te verlagen.
accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen,
of vervang de accu indien nodig
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
nodig door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen laten controleren
Onderhoud, bewaren en vervoeren
Schakel het gereedschap uit en houd de trekker ingedrukt
om het water uit de slang te laten lopen.
Maak de slang los van het spuitpistool en de waterafvoer.
Spuitpistool, borstel en slang kunnen op het gereedschap
worden opgeborgen.
Laat het water uit het systeem lopen en verwijder de accu.
Klantenservice en gebruiksadvies
www.bosch-pt.de
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor
het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s
kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over
de weg worden vervoerd.
Bij verzending door derden (bijv. luchtvervoer of vervoersbedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking
en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat
deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele bijkomende nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil!
Page 55
Dansk | 55
Alleen voor landen van deEU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet
meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de
Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
u ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsin-
strukser og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og instrukserne
er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Forklaring af symboler på
haveværktøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Ret aldrig vandstrålen mod
ansigtet på mennesker og dyr,
værktøjet eller elektriske dele.
Betjening
u Brugeren må kun benytte værktøjet i
henhold til ovenstående punkter.
Tag hensyn til omgivelserne. Hold øje
med andre personer, især børn, når
der arbejdes med værktøjet.
u Tillad aldrig børn, personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller med manglende
erfaring og/eller med manglende viden og/eller personer, der ikke er
fortrolige med disse instrukser, at
bruge haveværktøjet. Lokale regler
kan bestemme alderen på den person, som må betjene produktet.
u Børn bør holdes under opsyn for at
forhindre, at de leger med haveværktøjet.
u Brugeren bærer ansvaret for tred-
jemand, der opholder sig i arbejdsområdet. Ret ikke strålen tilfældigt
mod personer eller dyr i omgivelserne.
Anvendelse
u Alle strømførende dele i arbejdsom-
rådet skal være stænkvandsbeskyttet.
u Asbestholdige og andre materialer,
der indeholder sundhedsfarlige stoffer, må ikke rengøres med en højtryksrenser.
u Brug kun værktøjet, når akkurummet
er lukket. Derved beskyttes akkuen
mod stænkvand.
u Kontrollér produktet og tilbehøret
for mangler og vær sikker på, at både
produkt og tilbehør er sikre, før
produktet tages i brug. Produkt og
tilbehør må ikke benyttes, hvis den/
det udviser mangler.
u Produktet skal stå på et fast under-
lag.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 56
56 | Dansk
u Der må ikke opsuges opløsningsmid-
delholdige væsker, ufortyndede syrer, acetone eller opløsningsmidler
inkl. benzin, farvefortynder og fyringsolie, da deres sprøjtetåge er
højt antændelig, eksplosiv og giftig.
u Påfyld aldrig vandtanken uden filte-
ret, eller hvis filteret er beskadiget.
u Udfør ikke ændringer på
produktet. Ikke tilladte ændringer
kan forringe dit produkts sikkerhed,
føre til mere støj og større vibrationer og dårlig ydelse.
u Ret ikke vandstrålen mod ansigterne
på mennesker eller dyr.
u Dyp aldrig produktet ned i vand for
at fylde tanken.
u Højt tryk kan få genstande til at
springe tilbage. Brug egnet, personligt beskyttelsesudstyr som f.eks.
beskyttelsesbriller, hvis det er nødvendigt.
u Fyld kun vandtanken med frisk (ikke
saltholdigt) vand.
Henvisninger til optimal håndtering
af akkuen
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler), brand, vand og fugtig-
hed. Fare for eksplosionsfare.
u Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Udluft området og gå til læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch-
produkt. Kun på denne måde beskyttes batteriet mod
farlig overbelastning.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosionsfare.
u Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem
med en blød, ren og tør pensel.
Sikkerhedsinstrukser for
ladeaggregater
Læs alle sikkerhedsinstrukser og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og instrukserne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorli-
ge kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og instrukser til senere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle
funktioner 100% og gennemføre dem uden indskrænkninger
eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
u Tillad aldrig børn, personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller med manglende
erfaring og/eller med manglende viden og/eller personer, der ikke er
fortrolige med disse instrukser, at
bruge ladeaggregatet. Lokale regler
kan bestemme alderen på den person, som må betjene produktet.
u Hold børn under opsyn. Dermed
sikres det, at børn ikke leger med
ladeaggregatet.
u Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer med
en kapacitet fra 1,5 Ah (fra 3 akkuceller). Akku-spændingen skal passe
til ladeaggregatets akku-ladespænding. Forsøg ikke at oplade akkuer,
der ikke kan genoplades. Imodsat
fald er der risiko for brand og eksplosion.
Udsæt ikke ladeaggregatet for regn eller fugtig-
hed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
u Hold laderen ren. Ved tilsmudsning er der fare for elek-
trisk stød.
u Kontrollér altid ledning og stik før anvendelse af
laderen. Brug ikke laderen, hvis den er beskadiget.
Åbn aldrig laderen på egen hånd, og sørg for, at repa-
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 57
Dansk | 57
rationer kun udføres af kvalificerede fagfolk, og at der
kun benyttes originale reservedele. Beskadigede
ladere, ledninger og stik øger risikoen for elektrisk stød.
u Brug ikke laderen på et letantændeligt underlag
(f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Der er brandfare på grund af den opvarmning af
laderen, der forekommer under ladning.
u Undlad at tildække ladeaggregatets udluftningsåbnin-
ger. Ellers kan ladeaggregatet blive overophedet og ikke
længere fungere korrekt.
u Øget elektrisk sikkerhed opnås ved at bruge en FI-kontakt
(HFI-relæ) med en max. brydestrøm på 30 mA. Kontrollér
altid FI-kontakten før brug.
Transport og opbevaring
u Sluk for produktet og kontroller, at
det udtrækkelige greb er låst før
transporten.
Vær forsigtig, når produktet
løftes og bæres, især når
vandtanken er fuld. Kontroller, om det udtrækkelige greb er låst
sikkert. Brug det udtrækkelige greb og
det forreste greb forneden til at løfte
produktet. Sørg for at indtage en sund
rygholdning, når produktet løftes. Bøj
knæene og hold ryggen lige.
u Bevæg produktet forsigtigt hen over
hældninger eller trin. Produktet vejer
meget, når det er fyldt med vand.
u Tøm vandet ud af tanken og pumpe-
systemet, før produktet stilles til opbevaring.
Vedligeholdelse
u Sluk for produktet og tag akkuen ud,
før vedligeholdelsesarbejde foretages på produktet.
u Reparationer må kun gennemføres af
autoriserede Bosch serviceværksteder.
Tilbehør og reservedele
u Det er kun tilladt at benytte tilbehør
og reservedele, der er frigivet af fabrikanten. Originalt tilbehør og originale reservedele sikrer en fejlfri drift
af produktet.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af produktet.
SymbolBetydning
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
Tænding
Slukning
Tilbehør/reservedele
Beregnet anvendelse
Produktet er beregnet til at blive brugt i husholdningen, til at
rengøre køretøjer, værktøjer, vinduer, både, cykler, hunde
(med lavtryk), legetøj til brug udendørs, drivhuse, havemøbler osv.
Trykfunktionen og sprøjtemønsteret skal indstilles rigtigt til
den enkelte rengøringsopgave.
Illustrerede komponenter (se
billeder A og D)
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af produktet på de illustrerede sider.
Dysehoved
(1)
Aftrækker
(2)
Slangetilslutning pistol
(3)
Slange
(4)
Børste
(5)
Akku-ladeindikator
(6)
Opbevaringsrum
(7)
Forreste håndgreb
(8)
Vandåbning
(9)
Filter (under tankdæksel)
(10)
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 58
58 | Dansk
Tankdæksel
(11)
Kontakt trykstyrke
(12)
Start-stop-kontakt
(13)
Akkurum-afdækning
(14)
Akkurum-oplåsning
(15)
Låsning af det udtrækkelige greb
(16)
Udtrækkeligt greb
(17)
Sprøjtepistol
(18)
(19)
(20)
(21)
A)
A)
Akku
Akku-udløserknap
Ladeaggregat
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Støjemissionsværdier beregnet iht. EN60745-2-54.
Produktets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
61 dB(A); lydeffektniveau 74 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN60745-2-54: ah < 2,5m/
s2, K=1,5m/s2.
Montering og drift
Visning/handlingBilledeSide
Illustrerede komponenter
Leveringsomfang
Påfyldning af vandtank
Ladning og isætning af akku
Bæring og transport
Tilslutning af slange
Tænding
Indstilling af strålestyrke
De forskellige sprøjtemønstre
Brug af børste
Slukning
Afmontering af slange
Fjernelse af akku
A216
B217
C217
D218
E218
F219
G219
H220
I220
J221
K222
L222
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 59
Full
Full
Dansk | 59
Visning/handlingBilledeSide
Vedligeholdelse
Opbevaring
Tilbehør
M223
N223
O224
Ibrugtagning
Akku lades
u Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og 45 °C.
Derved opnås en lang levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er delvist opladet, når den udleveres. For
at sikre at akkuen fungerer 100% lades akkuen fuldstændigt
i ladeaggregatet før første ibrugtagning.
Li-Ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-Ion-akkuen er beskyttet mod dybafladning via „Electronic
Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes produktet
med en beskyttelseskontakt: Pumpen slukker.
Tryk ikke mere på start-stop-kontakten efter automatisk
slukning af produktet. Akkuen kan blive beskadiget.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse af akkuen.
Akku sættes i/tages ud (se billeder D og L)
Bemærk: Anvendes ikke egnede akkuer, kan dette føre til
fejlfunktioner eller til beskadigelse af produktet.
Tryk på akkurum-oplåsningen (15) for at åbne akkurum-af-
dækningen (14). Sæt den opladte akku (19) i. Sikr, at akkuen er sat rigtigt i.
Luk akkurummet og sikr, at låsen til akkurummet (15) er faldet i hak. Akkurum-afdækningen (14) beskytter akkuen mod
stænkvand under brug.
Tryk på akkurum-oplåsningen (15) for at åbne akkurum-afdækningen (14). Akkuen (19) tages ud af produktet ved at
trykke på akku-udløserknappen (20) og trække akkuen ud.
Opladning
Opladningen starter, så snart ladeaggregatets netstik sættes
i stikdåsen og akkuen (19) placeres i ladeaggregatet (21).
Den intelligente ladeproces gør, at akkuens ladetilstand automatisk erkendes, og at den optimale ladestrøm vælges, afhængigt af akkutemperatur og akkuspænding.
Derved skånes akkuen, desuden er den altid opladet 100%,
når den opbevares i ladeaggregatet.
Betydning af displayelementerne (Al 1815 CV)
Blinklys akku-kontrollampe
Opladningen signaliseres ved, at akku-kontrollampen blinker.
Konstant lys akku-kontrollampe
Lyser akku-kontrollampen varigt, betyder det,
at akkuen er helt opladet, eller at akkuens temperatur er uden for det tilladte ladetemperaturområde og
derfor ikke kan lades. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, lades akkuen.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrollampen , at netstikket er sat i stikdåsen, og at ladeaggregatet
er klart.
Betydning af displayelementerne (AL 1830 CV)
Blinklys (hurtigt) grøn akku-kontrollampe
Lynopladningen signaliseres ved, at den grøn-
ne akku-kontrollampe blinker hurtigt .
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkuens tem-
peratur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit
"Tekniske data".
Blinklys (langsomt) grøn akku-kontrollampe
Når akkuen er ladet ca. 80%, blinkerden grøn-
ne akku-kontrollampe langsomt.
Akkuen kan tages ud og bruges med det samme.
Konstant grøn akku-kontrollampe
Når akku-kontrollampen lyser konstant, er ak-
kuen helt opladet.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol-
lampen , at netstikket er sat i stikdåsen, og at ladeaggregatet
er klart.
Konstant rød akku-kontrollampe
Når den røde akku-kontrollampe lyser kon-
stant, er akkuens temperatur uden for det til-
ladte ladetemperaturområde, se afsnit "Tekniske data". Så
snart det tilladte temperaturområde er nået, skifter ladeaggregatet automatisk til lynopladning.
Blinklys rød akku-kontrollampe
Blinklyset fra den røde akku-kontrollampe sig-
naliserer en anden fejl på opladningen, se
afsnit "Fejl – Årsag og afhjælpning".
Betjening
Start
Fyld altid vandtanken med frisk vand. Kontroller, om filteret
(10) er sat i og er ubeskadiget (se billede C).
Fastgør slangen (4) på vandåbningen (9) og sprøjtepistolen
(18) (se billede F).
Vælg det ønskede sprøjtemønster ved at dreje dysehovedet
(1) ud (se billede I).
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 60
60 | Dansk
Vælg den ønskede stråletykkelse med kontakten (12) (se billede H).
Tryk på start-stop-kontakten (13) og hold aftrækkeren (2)
nedtrykket, til vand strømmer ud (se billede G).
Bemærk: Bruges produktet første gang, efter at vandtanken
er blevet tømt, kan det vare op til 10 sekunder, før vand
strømmer ud.
Autostop-funktion
Produktet slukker motoren, så snart aftrækkeren (2) slippes
på pistolgrebet.
Beskyttelse mod at løbe tør
Motoren slukker, hvis pumpen kører uden vand i mere end
20 sekunder.
Sluk for produktet og fyld vand på vandtanken. Tænd herefter produktet igen.
Sleep-funktion
Produktet slukker af sig selv efter 5 minutter, hvis den ikke
betjenes.
Montering/afmontering af børste (se billede J)
Børsten (5) anbringes på sprøjtepistolen og gør rengøringen
mere effektiv.
Skub børsten lige på sprøjtepistolen (18). Før den øverste
og nederste klemme på børsten ind i den passende åbning
på sprøjtepistolen.
Børsten løsnes ved at trykke den nederste klemme opad,
hvorefter børsten kan tages af.
Fejlsøgning
Akku-trykrenser
SymptomerMulig årsagAfhjælpning
Motoren går ikke i gang Akkuen er afladtOplad akkuen
Akkuen er for kold/varmOpvarm/afkøl akkuen
Produktet er frossetVent, til produktet er tøet op
Trykket pulsererDysen er blokeretRens dysen
Luft i pumpenLad produktet køre i turbotrykfunktionen med
Motoren går dog noget
indskrænket, eller der
er ikke noget arbejdstryk
Strømlampen lyser,
men pumpen går ikke
mere
Produktet slukkerSleep-funktionen blev aktiveretTryk på start-stop-kontakten for at aktivere
Produktet er utætPumpen er utætSmå vandlækager er mulige, konstateres større
Motoren går i gang i
standby
Slangen kan ikke fjernes
Vandtanken er tomFyld vandtanken op med vand
Pumpen er ikke forberedtHold aftrækkeren nedtrykket, så luften kan slippe
Beskyttelsen mod at løse tør blev aktiveretSluk for produktet, fyld vandtanken op med vand
Akkuen er afladtOplad akkuen
Tilslutninger er utætteKontroller, om tilslutningerne er monteret rigtigt
Tankdækslet er utætKontrollér, om tankdækslet er lukket rigtigt
Pumpe, sprøjtepistol eller slange er utætteKontakt kundeservicen, hvis fejl i standby-funk-
Er produktet stadigvæk tændt, øges den nødvendige kraft på grund af trykket i produktet.
blusedyse, til der ikke er mere luft i systemet
ud
og tænd for produktet igen
lækager, kontaktes kundeservicen
tionen ikke forsvinder
Sluk for produktet, tryk herefter på aftrækkeren
for at reducere trykket
Akku og ladeaggregat
SymptomerMulig årsagAfhjælpning
Den røde akku-kontrollampe blinker
Opladning er ikke mulig
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Akkuen er ikke sat (rigtigt) iAnbring akkuen korrekt på ladeaggregatet
Akkukontakter er snavsetRengør akkukontakterne; f.eks. ved at sætte ak-
kuen i og tage den ud flere gange eller erstatte
den
Akku defektSkift akkuen
Page 61
SymptomerMulig årsagAfhjælpning
Akku-kontrollamper lyser ikke
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) iSæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defektKontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggrega-
tet blive kontrolleret af en autoriseret servicecenter for Bosch-el‑værktøj
Svensk | 61
Vedligeholdelse, opbevaring og
transport
Sluk for produktet og tryk på aftrækkeren for at tømme slangen for vand.
Løsn slangen fra sprøjtepistolen og vandåbningen.
Sprøjtepistolen, børsten og slangen kan opbevares på
produktet.
Tøm vandet ud af systemet og fjern akkuen.
Kundeservice og
anvendelsesrådgivning
www.bosch-pt.de
Produktets 10‑cifrede varenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen. Eventuelle mere vidtgående
nationale forskrifter skal også overholdes.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal
genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/
batterier udsammen med det almindelige
hushold-ningsaffald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal
defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat
og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit Transport.
Svensk
Säkerhetsanvisningar
u VARNING! Läs alla
säkerhetsanvisningar och
anvisningar. Underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna och
anvisningarna kan leda till elstötar,
eldsvåda och/eller svåra
personskador.
Beskrivning av symbolerna på
trädgårdsredskapet
Allmän varning för
riskmoment.
Läs noga igenom
bruksanvisningen.
Rikta aldrig vattenstrålen mot
huvudet på människor eller
djur, redskapet själv eller elektriska
delar.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 62
62 | Svensk
Användning
u Högtryckstvätten får endast
användas för avsett ändamål. Ta
hänsyn till lokala förhållanden. Under
arbetet se upp för obehöriga
personer och speciellt då barn.
u Låt aldrig barn, personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller erfarenhet
och/eller bristande kunskap och/
eller personer som inte är bekanta
med dessa instruktioner använda
trädgårdsredskapet. Nationella
föreskrifter begränsar eventuellt
tillåten ålder för användning.
u Barn bör övervakas för att
säkerställa att de inte leker med
trädgårdsredskapet.
u Användaren är ansvarig för
utomstående på arbetsområdet.
Rikta inte strålen oavsiktligt mot
personer eller djur i omgivningen.
Användning
u Alla strömförande delar inom
arbetsområdet måste vara
spolsäkra.
u Asbesthaltiga och andra material
som innehåller hälsofarliga ämnen
får inte spolas av.
u Använd redskapet endast med
batterifacket slutet. Därigenom
skyddas batteriet mot fukt.
u Redskapet med tillbehör ska innan
det tas i bruk kontrolleras avseende
felfritt tillstånd och driftsäkerhet. Är
redskapet inte i felfritt tillstånd får
det inte längre användas.
u Redskapet måste stå på ett stadigt
underlag.
u Följande ämnen får inte användas;
vätskor som innehåller
lösningsmedel, outspädda syror,
aceton eller lösningsmedel som t.ex.
bensin, utspädningsmedel och
eldningsolja eftersom dessa ämnen
alstrar en spraydimma som är högt
antänldig, explosiv och giftig.
u Fyll aldrig vattentanken utan filtret
eller om filtret är skadat.
u Gör inga förändringar på
redskapet. Otillåtna förändringar
kan menligt påverka redskapets
säkerhet och leda till kraftigare buller
och vibrationer samt dålig effekt.
u Rikta inte vattenstrålen mot
människors eller djurs huvud.
u Doppa aldrig ned redskapet i vatten
för att fylla tanken.
u Vid högt tryck kan objekten studsa
tillbaka. Använd om så krävs lämplig
personlig skyddsutrustning, t.ex.
skyddsglasögon.
u Använd endast friskt (inte
salthaltigt) vatten för fyllning av
vattentanken.
Anvisningar för optimal hantering
av batteriet
u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme och även
mot t.ex. längre solbestrålning, eld, vatten
och fukt. Risk för explosion.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 63
u Ur skadat eller fel använt batteri kan ångor avgå.
Tillför friskluft och uppsök en läkare vid besvär. Ångorna
kan reta andningsvägarna.
u Använd det uppladdningsbara batteriet endast med
din Bosch-produkt. Detta skyddar batteriet mot farlig
överbelastning.
u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
u Kortslut inte batteriet. Explosionsrisk föreligger.
u Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar. Underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna och anvisningarna kan
leda till elstötar, eldsvåda och/eller svåra
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för
framtida bruk.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess
funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen
eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
u Låt aldrig barn, personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller erfarenhet
och/eller bristande kunskap och/
eller personer som inte är bekanta
med dessa instruktioner använda
laddaren. Nationella föreskrifter
begränsar eventuellt tillåten ålder för
användning.
u Observera barn i närheten. Därvid
säkerställs att barn inte leker med
laddaren.
u Ladda endast Boschs
uppladdningsbara litiumjonbatterier
från en kapacitet på 1,5 Ah (från 3
battericeller). Batterispänningen
måste stämma överens med
laddarens batterispänning. Ladda
inga engångsbatterier. Annars
föreligger brand- och explosionsrisk.
Svensk | 63
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten
in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
u Håll laddaren ren. Vid smuts ökar risken för elektrisk
stöt.
u Kontrollera laddare, kabel och kontakt innan varje
användning. Använd inte laddaren om du märker
någon skada. Öppna inte laddaren på egen hand utan
låt endast reparera det av specialister, som använder
sig av originalreservdelar. Skadade laddare, kabel eller
kontakt ökar risken för elstöt.
u Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t.ex.
papper, textil osv.) eller i lättantändlig omgivning.
Brandrisk föreligger på grund av uppvärmning av
laddaren under drift.
u Täck inte över laddarens ventilationsöppningar.
Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte
längre korrekt.
u För ökad elektrisk säkerhet rekommenderas
användningen av en jordfelsbrytare med en max.
utlösningsström på 30 mA. Testa alltid jordfelsbrytaren
före användning.
Transport och lagring
u Innan transport, koppla från
redskapet och försäkra att det
utdragbara handtaget är låst.
Var försiktig då du lyfter eller
bär redskapet, speciellt om
vattentanken är full.
Kontrollera att det utdragbara
handtaget är säkert låst. Använd det
utdragbara handtaget och det undre
främre handtaget för att lyfta
redskapet. Giv akt på en hälsosam
ryggställning då du lyfter. Böj knäna
och håll ryggen rak.
u Förflytta redskapet försiktigt över
sluttningar och steg. Redskapet är
tungt då det är fyllt med vatten.
u Töm ut vattnet från tanken och
pumpsystemet före lagring.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 64
64 | Svensk
Service
u Koppla från redskapet och tag bort
batteriet innan service på redskapet.
u Reparationer får utföras endast av
auktoriserade Bosch
serviceverkstäder.
Tillbehör och reservdelar
u Använd endast tillbehör och
reservdelar som godkänts av
tillverkaren. Original tillbehör och
original reservdelar garanterar att
högtrycktvätten fungerar korrekt.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
och säkrare använda redskapet.
SymbolBetydelse
Rörelseriktning
Reaktionsriktning
Inkoppling
Frånkoppling
Tillbehör/reservdelar
Ändamålsenlig användning
Redskapet är avsett för hemmabruk, för rengöring av fordon,
verktyg, fönster, båtar, cyklar, hundar (med lågtryck),
utomhusleksaker, växthus, trädgårdsmöbel osv.
Tryckfunktion och sprutmodell bör ställas in riktigt för
respektive rengöringsuppgift.
Illustrerade komponenter (se bilder
A och D)
Numreringen av avbildade komponenter hänvisar till
illustration av redskapet på grafiksidorna.
Munstyckshuvud
(1)
Avtryckare
(2)
Pistolens slangkoppling
(3)
Slang
(4)
Borste
(5)
Batteriets laddningsindikering
(6)
Förvaringsfack
(7)
Främre handtag
(8)
Vattenutsläpp
(9)
Filter (under tanklocket)
(10)
Tanklock
(11)
Kontakt för tryckstyrka
(12)
Strömställare Till/Från
(13)
Batterifackets lock
(14)
Batterifackets upplåsning
(15)
Låsning av utdragbara handtaget
(16)
Utdragbart handtag
(17)
Sprutpistol
(18)
(19)
(20)
(21)
A)
A)
Batteri
Batteriets upplåsningsknapp
A)
Laddare
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
EN60745-2-54: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Montering och drift
Illustration/handlingsmålFigurSida
Illustrerade komponenter
Leveransen omfattar
Fyll vattentanken
Ladda och montera batteriet
Bär och transportera
Anslut slangen
Koppla in
Ställ in strålstyrkan
Olika sprutmodeller
A216
B217
C217
D218
E218
F219
G219
H220
I220
Illustration/handlingsmålFigurSida
Använd borste
Koppla från
Lossa slangen
Ta bort batteriet
Service
Lagring
Tillbehör
J221
K222
L222
M223
N223
O224
Driftstart
Ladda batteriet
u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på
laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan
även anslutas till 220 V.
Batteriet är försett med en temperaturövervakning som
endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 °C och 45 °C. Detta ger batteriet lång livslängd.
Anmärkning: Batteriet levereras ofullständigt laddad. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp, eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddningen avbryts.
Litiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
”Electronic Cell Protection (ECP)”. När batteriet är urladdat
kopplas redskapet från genom en skyddskrets: Pumpen
stannar.
Tryck inte på strömställaren efter det elredskapet
automatiskt kopplats från. Risk finns för att batteriet
skadas.
Beakta anvisningarna för batteriers avfallshantering.
Insättning/uttagning av batteriet (se bilder D
och L)
Anmärkning: Om olämpliga batterier används kan det leda
till störfunktioner eller till åverkan på redskapet.
Tryck på batterifackets upplåsning (15), för att öppna
batterifackets lock (14). Ställ in det laddade batteriet (19).
Kontrollera, att batteriet är fullständigt insatt.
Stäng batterifacket och kontrollera, att batterifackets lås
(15) är i ingrepp. Batterifackets lock (14) skyddar batteriet
mot stänkvatten vid drift.
Tryck på batterifackets upplåsning (15), för att öppna
batterifackets lock (14). För borttagning av batteriet (19)
från redskapet, tryck på batteriets upplåsningsknapp (20)
och dra ut batteriet.
Laddning
Laddningen startar när laddarens stickpropp ansluts till
nätuttaget och batteriet (19) placeras i laddaren (21).
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 66
66 | Svensk
Full
Full
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batteriets laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Indikeringselementens betydelse (AL 1815 CV)
Blinkande batteriladdningsindikator
Laddning signaleras med blinkande
batteriladdningsindikator .
Kontinuerligt ljus i batteriladdningsindikatorn
Kontinuerligt ljus i batteriladdningsindikatorn
signalerar att batteriet är fullständigt
uppladdat eller att batteriets temperatur ligger utanför
tillåtet laddningstemperaturområde och att det därför inte
kan laddas. Så fort tillåtet temperaturområde uppnås,
startar batteriets laddning.
Om batteriet inte är insatt signalerar konstant ljus i
batteriladdningsindikatorn att nätsladden är ansluten till
vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Indikeringselementens betydelse (AL 1830 CV)
Grön blinker (snabb) i batteriladdningsindikatorn
Snabbladdningen signaleras med den gröna
batteriladdningsindikatorns snabba blinker.
Anmärkning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets
temperatur ligger inom tillåtet laddningstemperaturområde,
se avsnitt ”Tekniska data”.
Grön blinker (långsam) i batteriladdningsindikatorn
Vid batteriets laddningstillstånd på ca. 80%
blinkar den gröna batteriladdningsindikatorn
långsamt.
Batteriet kan tas ut och användas omedelbart.
Gröna batteriladdningsindikatorn konstant ljus
Konstant ljus i batteriladdningsindikatorn
signalerar att batteriet är fullständigt
uppladdad.
Om batteriet inte är insatt signalerar konstant ljus i
batteriladdningsindikatorn att nätsladden är ansluten till
vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Röda batteriladdningsindikatorn konstant ljus
Konstant ljus i den röda
batteriladdningsindikatorn signaliserar att
batteriets temperatur ligger utanför tillåtet
temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”. När tillåtet
temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automatiskt
om till snabbladdning.
Blinker i röda batteriladdningsindikatorn
Blinkern i röda batteriladdningsindikatorn
signalerar en annan störning i laddningen, se
avsnitt ”Felsökning - Möjlig orsak och Åtgärd”.
Användning
Start
Använd alltid friskt vatten för fyllning av vattentanken.
Kontrollera att filtret (10) är insatt och oskadat (se bild C).
Fäst slangen (4) till vattenutsläppet (9) och sprutpistolen
(18) (se bild F).
Välj önskat sprutmönster genom att vrida på
munstyckshuvudet (1) (se bild I).
Välj önskad strålstyrka med kontakten (12) (se bild H).
Tryck på strömställaren Till/Från (13) och håll utlösaren (2)
tryckt tills vatten strömmar ut (se bild G).
Anmärkning: Om du använder redskapet första gången
efter tömning av vattentanken, kan det dröja upp till 10
sekunder, innan vatten strömmar ut.
Autostopp-funktion
Redskapet kopplar från motorn genast när avtryckaren (2)
på pistolhandtaget släpps.
Torrkörningsskydd
Motorn kopplar från om pumpen går längre än 20 sekunder
utan vatten.
Koppla från redskapet och fyll vattentanken. Koppla på
redskapet igen.
Sleep-funktionen
Redskapet kopplar automatiskt från efter 5 minuter utan
användning.
Borstens montering/demontering (se bild J)
Borsten (5) monteras på sprutpistolen och gör rengöringen
effektivare.
Skjut borsten rakt på sprutpistolen (18). Sätt borstens övre
och undre klammer i sprutpistolens motsvarande öppningar.
Lossa borsten genom att trycka den nedre klammern uppåt
och dra bort borsten.
Felsökning
Sladdlös trycktvättare
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Motorn startar inteBatteriet är urladdatLadda upp batteriet
Batteriet för kallt/hettLåt batteriet värmas/kallna
Redskapet frusetVänta tills redskapet tinat upp
Luft i pumpenLåt redskapet fungera i turbotryckmodus med
Motorn går, men
trycket är begränsat
eller arbetstryck
saknas
Strömindikationen
lyser, men pumpen går
inte längre
Redskapet kopplar från Sleep-funktionen aktiveradTryck på strömställare Till/Från för aktivering
Redskapet är otättPumpen är otätRinga vattenläckage godkänns; vid större läckage
Motorn startar i
Standby-modus
Slangen kan inte
avlägsnas
Batteriet och laddaren
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Den röda
batteriladdningsindikat
orn blinkar
Laddning inte möjlig
Batteriladdningsindika
torerna lyser inte
Vattentanken är tomFyll vattentanken
Pumpen inte förbereddHåll utlösaren tryckt för att avlägsna luften
Torrkörningsskyddet aktiveratFrånkoppla redskapet, fyll vattentanken och
Batteriet är urladdatLadda upp batteriet
Anslutningarna otätaKontrollera att anslutningarna är korrekt utförda
Tanklocket är otättKontrollera att tanklocket är korrekt tillslutet
Pumpen, sprutpistolen eller slangen otätKontakta kundtjänsten vid fortsatta störningar i
Om redskapet ännu är inkopplat stiger genom
trycket i redskapet den kraft som behövs.
Batteriet inte korrekt insattSätt batteriet korrekt på laddaren
Batterikontakterna är förorenadeRengör kontakterna t. ex. genom att upprepade
Batteriet är defektErsätt batteriet
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) koppladAnslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en
duschmunstycke tills systemet är luftfritt
koppla åter in redskapet
kontakta kundtjänsten
Standby-modus
Frånkoppla redskapet, tryck därefter på
avtryckaren för att sänka trycket
gånger sätta in och ta ut batteriet, eller byt
batteriet vid behov
auktoriserad serviceverkstad för Bosch el‑verktyg
kontrollera laddaren
Service, lagring och transport
Koppla från redskapet och tryck på avtryckaren för att
tömma vattnet ur slangen.
Lossa slangen från sprutpistolen och vattenutsläppet.
Sprutpistolen, borsten och slangen kan lagras på redskapet.
Töm vattnet från redskapet och ta bort batteriet.
Kundtjänst och
applikationsrådgivning
www.bosch-pt.de
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
ovillkorligen det 10‑siffriga produktnumret som finns på
produktens typskylt.
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex.: flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en
expert för farligt gods konsulteras.
Sekundärbatterier får försändas endast om höljet är
oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att
det inte kan röras i förpackningen. Beakta också eventuella
nationella föreskrifter.
Page 68
68 | Norsk
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Endast för EU‑länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara
elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG
felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och
på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
u ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsinformasjoner og
instrukser. Feil ved overholdelsen
av sikkerhetsinformasjonene og
instruksene kan forårsake elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Forklaring av symbolene på
hageredskapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne
driftsinstruksen.
Rett aldri vannstrålen mot
ansiktet hos mennesker og
dyr, selve redskapet eller elektriske
deler.
Betjening
u Personen som betjener maskinen må
kun gjøre dette på korrekt måte. Ta
hensyn til de lokale forholdene. Ta
bevisst hensyn til andre personer
under arbeidet, særskilt barn.
u Tillat aldri barn, personer med
innskrenkede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller manglende
kunnskap og/eller personer, som
ikke er fortrolig med disse
anvisningene, å bruke
hageredskapet. Nasjonale
bestemmelser begrenser muligens
alderen til brukeren.
u Barn må passes på for å sikre at de
ikke leker med hageredskapet.
u Brukeren er ansvarlig for
tredjepersoner i arbeidsområdet.
Ikke rett strålen mot personer eller
dyr.
Bruk
u Alle strømførende deler i
arbeidsområdet må være
sprutvannbeskyttet.
u Asbestholdige materialer og
materialer som inneholder
helsefarlige stoffer må ikke sprøytes
av.
u Bruk redskapet bare når
batterirommet er lukket. Det
oppladbare batteriet blir derved
beskyttet mot sprutvann.
u Før bruk må maskinen og tilbehøret
kontrolleres med hensyn til feilfri
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 69
Norsk | 69
tilstand og driftssikkerhet. Hvis
tilstanden ikke er feilfri må maskinen
ikke brukes.
u Redskapet må ha en fast
undergrunn.
u Det må ikke benyttes
løsemiddelholdige væsker,
ufortynnet syre, aceton eller
løsemidler inklusive bensin,
malingstynner og fyringsolje, for
deres sprøytetåke er sterkt
antennelig, eksplosiv og giftig.
u Fyll aldri vanntanken uten filteret
eller hvis det er skadet.
u Ikke utfør endringer på redskapet.
Ikke tillatte endringer kan innskrenke
sikkerheten til redskapet, føre til mer
støy og vibrasjoner og dårlig ytelse.
u Ikke rett vannstrålen mot ansikter
hos mennesker eller dyr.
u Dypp aldri redskapet under vann for
å fylle tanken.
u Høyt trykk kan la gjenstander sprette
tilbake. Bruk om nødvendig egnet
personlig verneutstyr, f.eks.
vernebriller.
u For å fylle vanntanken må du bare
bruke ferskt (ikke saltholdig) vann.
Regler for optimal bruk av
oppladbare batterier
u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt det oppladbare batteriet mot
varme, f.eks. også mot permanent
solstråling, ild, vann og fuktighet. Det er
eksplosjonsfare.
u Ved skader eller usakkyndig bruk av batteriet kan det
lekke ut damp. Luft området og oppsøk lege hvis du får
besvær. Dampen kan irritere luftveiene.
u Bruk batteriet bare i kombinasjon med ditt Bosch-
produkt. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig
overbelastning.
u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
u Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for
eksplosjoner.
u Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for
ladeapparater
Les alle sikkerhetsinformasjoner og
instrukser. Feil ved overholdelsen av
sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan
forårsake elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsinformasjoner og instrukser for
fremtidig bruk.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene
og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått
tilsvarende instrukser.
u Tillat aldri barn, personer med
innskrenkede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller manglende
kunnskap og/eller personer, som
ikke er fortrolig med disse
anvisningene, å bruke
ladeapparatet. Nasjonale forskrifter
innskrenker eventuelt alderen på
brukeren.
u Hold oppsyn med barn. Du sikrer
ved dette at barn ikke leker med
ladeapparatet.
u Lad bare Bosch Li-Ion-batterier fra
en kapasitet på 1,5Ah (fra 3
Akkuceller). Batterispenningen må
stemme overens med laderens
batteriladespenning. Du må ikke lade
batterier som ikke er oppladbare.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 70
70 | Norsk
Annen bruk medfører fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for
elektriske støt.
u Sørg for at lederen alltid er ren. Skitt medfører fare for
elektrisk støt.
u Inspiser alltid laderen, ledningen og støpselet før
bruk. Ikke bruk laderen hvis du oppdager skader. Du
må ikke åpne laderen på egen hånd. Reparasjoner må
kun utføres av kvalifisert fagpersonale og kun med
originale reservedeler. Skadde ladere, ledninger og
støpsler øker risikoen for elektrisk støt.
u Bruk ikke laderen på lett antennelig underlag (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i antennelige omgivelser.
Oppvarmingen av laderen under drift medfører
brannfare.
u Ladeapparatets ventilasjonsåpning må ikke tildekkes.
Det kan føre til at ladeapparatet overopphetes og ikke
lenger vil fungere som den skal.
u For øket elektrisk sikkerhet anbefales det å bruke en
jordfeilbryter med en max. utløserstrøm på 30mA.
Kontroller alltid jordfeilbryteren før bruk.
Transport og lagring
u Slå av redskapet og kontroller at det
uttrekkbare håndtaket er låst før
transport.
Vær forsiktig når du løfter og
bærer redskapet, spesielt når
vanntanken er full. Kontroller
at det uttrekkbare håndtaket er låst.
Bruk det uttrekkbare håndtaket og
håndtaket foran for å løfte redskapet.
Pass på en sunn ryggholdning når du
løfter. Bøy knærne og hold ryggen rett.
u Beveg redskapet forsiktig over
nedoverbakker eller trinn.
Redskapet er tungt når det er fylt
med vann.
u Tøm vannet fra tanken og
pumpesystemet før lagringen.
Vedlikehold
u Slå av redskapet og ta ut det
oppladbare batteriet før du foretar
arbeider på redskapet.
u Reparasjoner må kun utføres av
autoriserte Boschserviceverksteder.
Tilbehør og reservedeler
u Det må kun brukes tilbehør og
reservedeler som er godkjent av
produsenten. Original-tilbehør og
original-reservedeler sikrer en feilfri
drift av maskinen.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres
betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
bruke reskapet på en bedre og sikrere måte.
SymbolBetydning
Bevegelsesretning
Reaksjonsretning
Innkopling
Utkopling
Tilbehør/reservedeler
Formålsmessig bruk
Dette redskapet er bestemt for bruk i private hager, for
rengjøring av kjøretøy, verktøy, vinduer, båter, sykler,
hunder (i lavtrykkmodusen), leketøy for utendørs, veksthus,
hagemøbler, osv.
For den respektive rengjøringen bør trykkmodus og
sprøytemønster innstilles riktig.
Illustrerte komponenter (se bilder A
og D)
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av redskapet på illustrasjonssidene.
Dysehode
(1)
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 71
Avtrekker
(2)
Slangetilkobling pistol
(3)
Slange
(4)
Børste
(5)
Indikator for batteriladenivå
(6)
Oppbevaringsrom
(7)
Fremre håndtak
(8)
Vannutløp
(9)
Filter (under tanklås)
(10)
Tanklås
(11)
Bryter trykkraft
(12)
På-/av-bryter
(13)
Batteriromdeksel
(14)
Opplåsing batterirom
(15)
Låsing for det uttrekkbare håndtaket
(16)
Uttrekkbart håndtak
(17)
Sprøytepistol
(18)
Oppladbart batteri
(19)
Batteri-utløserknapp
(20)
Ladeapparat
(21)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
A)
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
61dB(A); lydeffektnivå 74dB(A). Usikkerhet K=3dB.
Totale svingningsverdier ah (vektorsum for tre retninger) og
usikkerhet K beregnet iht. EN60745-2-54: ah < 2,5m/s2,
K=1,5m/s2.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 72
72 | Norsk
Full
Full
Montering og drift
Illustrasjon/handlingsmålBildeSide
Illustrerte komponenter
Leveranseomfang
Påfylling av vanntanken
Lade og sette inn oppladbart batteri
Bære og transportere
Tilkobling av slangen
Innkopling
Innstilling av strålestyrken
Varianter av sprøytemønsteret
Bruk børste
Utkobling
Demontering av slangen
Fjerning av batteriet
Vedlikehold
Lagring
Tilbehør
A216
B217
C217
T218
E218
F219
G219
H220
I220
J221
K222
L222
O223
N223
O224
Igangsetting
Lading av batteriet
u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
typeskiltet til ladeapparatet. Ladeapparater som er
merket med 230V kan også brukes med 220V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en lading i temperaturområdet mellom 0°C og
45°C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merknad: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre
full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i
ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Litium-ion-batteriet har “Electronic Cell Protection (ECP)”
som beskytter mot dyputlading. Ved utladet batteri utkobles
redskapet ved en beskyttelseskobling: Pumpen slås av.
Trykk etter automatisk utkobling av redskapet ikke
videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Følg anvisningene for behandling av brukte batterier.
Sett inn/ta ut batteri (se bilder D og L)
Merknad: Hvis du bruker ikke egnede batterier kan det
medføre feilfunksjoner eller skader på redskapet.
Trykk på opplåsingen for batterirommet (15), for å åpne
dekselet til batterirommet (14). Sett inn det oppladete
batteriet (19). Sikre at batteriet er satt inn fullstendig.
Lukk batterirommet og kontroller at låsingen av
batterirommet (15) er gått i lås. Dekselet til batterirommet
(14) beskytter batteriet mot vannsprut under bruk.
Trykk på opplåsingen for batterirommet (15), for å åpne
dekselet til batterirommet (14). For å ta batteriet (19) ut av
redskapet, trykker du på utløserknappen for batteriet (20)
og trekker ut batteriet.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til
ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet settes
(19) inn i ladeapparatet (21).
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres
batteriets oppladingstilstand automatisk og den optimale
ladestrømmen velges avhengig av batteri-temperatur og spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved
oppbevaring i ladeapparatet.
Betydning dav indikatorelementene (Al 1815
CV)
Blinklicht Akku-Ladeanzeige
Oppladingen signaliseres ved blinking av
batteri-ladeindikatoren .
Kontinuerlig lys batteri-ladeindikator
Det kontinuerlige lyset i batteri-
ladeindikatoren signaliserer at batteriet er helt
oppladet eller at temperaturen til batteriet ligger utenfor det
godkjente ladetemperaturområdet og det derfor ikke kan
lades opp. Så snart det godkjente temperaturområdet er
nådd, lades batteriet opp.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteriladeindikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at
ladeapparatet er driftsklart.
Betydning av indikatorelementene (AL1830CV)
Blinklys (hurtig) grønn batteri-ladeindikator
Hurtigladingen signaliseres ved hurtig
blinking i den grønne batteri-ladeindikatoren .
Merknad: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis batteriets
temperatur er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
“Tekniske data”.
Blinklys (langsomt) grønn batteri-ladeindikator
Ved batteriets ladetilstand på ca. 80% blinker
den grønne batteri-ladeindikatoren langsomt.
Batteriet kan tas ut og brukes umiddelbart.
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige
Kontinuerlig lys i den grønne batteri-
ladeindikatoren signaliserer at batteriet er helt
oppladet.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteriladeindikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at
ladeapparatet er driftsklart.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 73
Norsk | 73
Kontinuerlig lys rød batteri-ladeindikator
Kontinuerlig lys i den røde batteri-
ladeindikatoren signaliserer at batteriets
temperatur er utenfor den tillatte temperaturen for lading, se
avsnitt “Tekniske data”. Så snart det tillatte
temperaturområdet er nådd, kobler ladeapparatet
automatisk om til hurtigopplading.
Blinklys rød batteri-ladeindikator
Blinklyset i den røde batteri-ladeindikatoren
signaliserer en annen feil i oppladingen, se
avsnitt “Feil – årsak og avhjelp“.
Betjening
Starte
Bruk alltid ferskt vann når du fyller vanntanken. Kontroller at
filteret (10) er satt inn og er uskadd (se bilde C).
Fest slangen (4) på vannutløpet (9) og på sprøytepistolen
(18) (se bilde F).
Velg ønsket sprøytemønster ved å dreie dysehodet (1) (se
bilde I).
Velg ønsket strålestyrke på bryteren (12) (se bilde H).
Trykk på på-/av-bryteren (13) og hold avtrekkeren (2) trykt
inne til vannet renner ut (se bilde G).
Merknad: Hvis du bruker produktet for første gang etter
tømming av vanntanken, kan det ta opptil 10 sekunder til
vannet renner ut.
Autostopp-funksjon
Redskapet slår av motoren så snart du slipper avtrekkeren
(2) på pistolgrepet.
Tørrkjøringsbeskyttelse
Motoren slås av når pumpen går lenger enn 20 sekunder
uten vann.
Slå redskapet av og etterfyll vanntanken. Slå redskapet på
igjen.
Sleep-funksjon
Redskapet kobler automatisk ut etter 5 minutter uten
betjening.
Montering/demontering av børsten (se bilde J)
Børsten (5) festes til sprøytepistolen og gjør rengjøringen
mer effektiv.
Skyv børsten rett på sprøytepistolen (18). Før børstens øvre
og nedre klammer inn i den respektive åpningen på
sprøytepistolen.
For løsning trykker du det nedre klammeret oppover og
trekker av børsten.
Feilsøking
Batteridrevet høytrykkspyler
SymptomerMulig årsakLøsning
Motoren starter ikkeUtladet batteriLad batteriet
For kaldt/varmt batteriVarm opp/avkjøl batteriet
Redskap frossetVent til redskapet er tint
Trykk pulsererBlokkert dyseRengjør dysen
Luft i pumpenLa redskapet gå i turbotrykkmodus med dusjdyse
Motor går, men
innskrenket eller intet
arbeidstrykk
Strømindikator lyser,
men pumpen går ikke
lenger
Redskap kobler utSleep-funksjon er aktivertTrykk på på-/av-bryteren for aktivering
Redskap lekkerPumpen lekkerSmå lekkasjer er mulig, ved større lekkasjer ta
Motoren starter i
standby-modus
Vanntank er tomPåfyll vanntank
Pumpe ikke forberedtHold avtrekkeren trykt for å slippe ut luften
Tørrkjøringsbeskyttelse er aktivertSlå av redskap, påfyll vanntank og slå redskap på
Utladet batteriLad batteriet
Tilkoblinger lekkerKontroller at tilkoblingene er montert riktig
Tanklås lekkerKontroller at tanklås er lukket riktig
Pumpe, sprøytepistol eller slange lekkerVed vedvarende feil i standby-modusen ta
til luften er fjernet fra systemet.
igjen
kontakt med kundeservicen
kontakt med kundeservicen
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 74
74 | Suomi
SymptomerMulig årsakLøsning
Slangen kan ikke
fjernes
Batteri og ladeapparat
SymptomerMulig årsakLøsning
Rød batteriladeindikator blinker
Ingen opplading mulig
Batteri-ladeindikatorer
lyser ikke
Er redskapet fremdeles slått på, øker den
nødvendige kraften på grunn av trykket i
redskapet.
Batteriet er ikke satt (riktig) innBatteriet satt riktig inn på ladeapparatet
Batterikontaktene er tilsmussetRengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig
Batteriet er defektSkift ut batteriet
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt
(riktig) inn
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er
defekt
Slå av redskapet, trykk deretter på avtrekkeren
for å lette trykket
innsetting og fjerning av batteriet, skift eventuelt
ut batteriet
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet
eventuelt kontrolleres av en autorisert
kundeservice for Bosch-elektroverktøy
Vedlikehold, lagring og transport
Slå av redskapet og trykk på avtrekkeren for å tømme vannet
fra slangen.
Løsne slangen fra sprøytepistolen og vannutløpet.
Sprøytepistolen, børsten og slangen kan lagres på
redskapet.
Tøm vannet fra systemet og ta ut batteriet.
Kundeservice og kundeveiledning
www.bosch-pt.de
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse som utføres av tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert
for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
seg i emballasjen. Følg også eventuelle ytterligere nasjonale
forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og
emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Kun for EU‑land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle
elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet
2006/66/EC må defekte eller oppbrukte batterier/
oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet Transport.
Suomi
Turvallisuusohjeita
u VAROITUS! Lue kaikki turva- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden
ja käyttöohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 75
Suomi | 75
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Puutarhalaitteessa olevien
tunnuskuvien selitykset
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Älä koskaan suuntaa
vesisuihkua ihmisten tai
eläinten päähän, itse laitteeseen tai
sähköosiin.
Käyttö
u Laitetta käyttävä henkilö saa käyttää
sitä ainoastaan ohjeiden mukaan.
Paikallisia olosuhteita tulee ottaa
huomioon. Työskentelyn aikana on
aktiivisesti varottava muita
henkilöitä, etenkin lapsia.
u Älä koskaan anna lasten,
henkilöiden, joilla on rajalliset
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tahi puuttuva kokemus ja/tai
puuttuva tieto ja/tai eivät tunne näitä
ohjeita käyttää puutarhalaitetta.
Kansalliset säännökset saattavat
rajata käyttäjän iän.
u Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että
he eivät leiki puutarhalaitteen
kanssa.
u Käyttäjä on vastuussa työalueella
olevista sivullisista. Älä tahattomasti
suuntaa suihkua ympäristössä
oleviin ihmisiin tai eläimiin.
Käyttö
u Kaikkien työalueella sijaitsevien
jännitteisten osien täytyy olla
roiskevesisuojattuja.
u Asbestipitoisia ja muita aineita, jotka
sisältävät terveydelle haitallisia osia
ei saa suihkuttaa.
u Käytä laitetta ainoastaan
akkulokeron ollessa suljettuna. Täten
akku on suojassa roiskevedeltä.
u Laitteen ja sen lisätarvikkeiden
asianmukainen kunto ja
käyttöturvallisuus tulee tarkistaa
ennen käyttöä. Ellei kunto ole
moitteeton, ei laitetta saa käyttää.
u Laitteen tulee seistä tukevalla
alustalla.
u Liotinpitoisia nesteitä,
laimentamattomia happoja, asetonia
tai liuottimia, bensiini, maalinohenne
ja lämmitysöljy mukaan luettuina ei
saa imeä, koska niiden
ruiskutussumu on helposti syttyvä,
räjähdysaltis ja myrkyllinen.
u Älä koskaan täytä vesisäiliötä ilman
suodatinta tai, jos suodatin on
vaurioitunut.
u Älä tee mitään muutoksia
laitteeseen. Luvattomat muutokset
voivat vaikuttaa laitteesi
turvallisuuteen ja johtaa
voimakkaampaan meluun ja värinään
sekä huonoon tehoon.
u Älä koskaan suuntaa vesisuihkua
ihmisten tai eläinten päähän.
u Älä koskaan upota laitetta veteen
säiliön täyttämiseksi.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 76
76 | Suomi
u Korkea paine saattaa saada esineitä
ponnahtamaan takaisin. Käytä
tarvittaessa sopivaa henkilökohtaista
suojavarustusta, esim. suojalaseja.
u Täytä vain puhdasta (ei
suolapitoista) vettä vesisäiliön.
Ohjeita akun optimaaliseen
käsittelyyn
u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös
pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,
vedeltä ja kosteudelta. Muuten syntyy
räjähdysvaara.
u Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään
asiaankuulumattomalla tavalla, saattaa siitä
purkautua höyryjä. Tuuleta alue ja hakeudu lääkäriin,
mikäli oireita ilmaantuu. Höyryt voivat ärsyttää
hengitystiehyeitä.
u Käytä akkua vain Bosch-tuotteesi kanssa. Vain tällä
tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituksen.
u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa
akkua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon,
savuamiseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
u Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara.
u Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä,
puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet
myöhempää käyttöä varten.
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan
ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet
saanut vastaavia ohjeita.
u Älä koskaan anna lasten,
henkilöiden, joilla on rajalliset
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tahi puuttuva kokemus ja/tai
puuttuva tieto ja/tai eivät tunne näitä
ohjeita käyttää latauslaitetta.
Kansalliset säännökset saattavat
rajata käyttäjän iän.
u Pidä lapsia silmällä. Täten
varmistat, etteivät lapset leiki
latauslaitteen kanssa.
u Lataa vain Boschin litiumioniakkuja,
joiden kapasiteetti on vähintään
1,5Ah (vähintään 3 akkukennoa).
Akkujännitteen tulee vastata
latauslaitteen akkujännitettä. Älä
lataa ei-uudelleenladattavia
paristoja. Muutoin syntyy tulipalo- ja
räjähdysvaara.
Pidä latauslaite poissa sateesta ja kosteudesta.
Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
u Pidä latauslaite puhtaana. Lika aiheuttaa
sähköiskuvaaran.
u Tarkista latauslaite, johto ja pistotulppa ennen
jokaista käyttökertaa. Älä käytä latauslaitetta, jos
havaitset vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna
vian korjaus vain valtuutetun sähköasentajan
tehtäväksi, joka käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Viallinen latauslaite, johto ja pistotulppa aiheuttavat
sähköiskuvaaran.
u Älä käytä latauslaitetta herkästi syttyvällä alustalla
(esimerkiksi paperi, tekstiilit, jne.) tai palonarassa
ympäristössä. Palovaara, koska latauslaite kuumenee
latauksen aikana.
u Älä peitä latauslaitteen tuuletusrakoja. Muuten
latauslaite voi ylikuumentua ja toimia virheellisesti.
u Korkeampaa sähköturvallisuutta varten suosittelemme
käyttämään vikavirtakytkintä, jonka laukaisuvirta on
korkeintaan 30 mA. Testaa vikavirtakytkintä aina ennen
käyttöä.
Kuljetus ja varastointi
u Kytke laite pois päältä ja varmista
ennen kuljetusta, että ulosvedettävä
kahva on lukittuna.
Ole varovainen kun nostat ja
kannat laitetta, erityisesti jos
vesisäiliö on täynnä. Tarkista,
että ulosvedettävä kahva on
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 77
Suomi | 77
turvallisesti lukittu. Käytä
ulosvedettävää kahvaa ja alempaa
etukahvaa laitteen nostamiseen. Ota
nostettaessa huomioon selän terve
asento. Taivuta polvia ja pidä selkä
suorana.
u Liikuta laitetta varovasti
kaltevuuksissa ja penkereissä. Laite
on painava, kun se on täytetty
vedellä.
u Tyhjennä ennen varastointia vesi
säiliöstä ja pumppujärjestelmästä.
Huolto
u Kytke laite pois päältä ja poista akku,
ennen kuin suoritat laitteeseen
kohdistuvia huoltotöitä.
u Vain Bosch-sopimushuollot saavat
kunnostaa laitetta.
Lisätarvikkeet ja varaosat
u Vain lisävarusteita ja varaosia, joita
valmistaja on hyväksynyt saadaan
käyttää. Alkuperäiset lisätarvikkeet
ja alkuperäiset varaosat takaavat
laitteen moitteettoman käytön.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen
lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi
tunnusmerkit ja niiden merkitys. Kun tunnusmerkit
muistetaan tulkita oikein, se tehostaa laitteen parempaa ja
turvallisempaa käyttöä.
Tunnusmerkki Merkitys
Liikesuunta
Tunnusmerkki Merkitys
Poiskytkentä
Lisälaitteet/varaosat
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu talouskäyttöön, ajoneuvojen, työkalujen,
ikkunoiden, veneiden, polkupyörien, koirien
(matalapainetilassa), ulkoleikkikalujen, kasvihuoneiden,
puutarhatyökalujen jne. puhdistukseen.
Jokaista puhdistustehtävää varten tulisi painetila ja
suihkukuvio asettaa oikein.
Kuvassa olevat osat (katso kuvat A
ja D)
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa
olevaan laitteen kuvaan.
Suutinpää
(1)
Liipaisin
(2)
Pistoolin letkunliitin
(3)
Letku
(4)
Harja
(5)
Akun latauksen merkkivalo
(6)
Säilytyslokero
(7)
Etukahva
(8)
Veden poistoaukko
(9)
Suodatin (säiliön kannen alla)
(10)
Säiliön kansi
(11)
Painevoimakkuuden kytkin
(12)
Käynnistyskytkin
(13)
Akkulokeron kansi
(14)
Akkulokeron avauspainike
(15)
Ulosvedettävän kahvan lukitus
(16)
Ulosvedettävä kahva
(17)
Suihkupistooli
(18)
(19)
(20)
(21)
A)
A)
Akku
Akun vapautuspainike
Latauslaite
Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa
tarvikeohjelmastamme.
A)
Reaktiosuunta
Käynnistys
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen
painepesuri
Tuotenumero3 600 HB6 0..
NimellisjänniteV18
Fontus
Page 78
78 | Suomi
Akkukäyttöinen
painepesuri
NimellistehoW180
SuojausluokkaIII, IP X4
Maks. paineMPa1,5
NimellispaineMPa1,2
Veden maks. lämpötila°C50
Paino EPTA‑Procedure
01:2014 mukaan
SarjanumeroKatso sarjanumero
sallittu ympäristölämpötila
– ladattaessa°C0 ... +45
– käytössä ja
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epätarkkuus K määritettynä EN60745-2-54: ah < 2,5m/s2,
K=1,5m/s2 mukaan.
Asennus ja käyttö
Esitysmuoto/toimintatavoiteKuvaSivu
Kuvassa olevat osat
Vakiovarusteet
Vesisäiliön täyttö
Akun lataus ja paikalleen asetus
Kantaminen ja kuljetus
Letkun liitäntä
Käynnistys
Suihkun voimakkuuden asetus
Suihkukuvion vaihtoehdot
Harjan käyttö
Poiskytkentä
u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii
lataamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0°C – 45°C.
Täten akulle saavutetaan pitkä käyttöikä.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun
täysi teho olisi taattu, tulee akku ladata täyteen
latauslaitteessa ennen ensimmäistä käyttöä.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu elektronisella kennojen
suojauksella ”Electronic Cell Protection (ECP)”
syväpurkautumisen estämiseksi. Jos akku on päässyt
purkautumaan, suojakytkin kytkee laitteen pois päältä:
Pumppu pysähtyy.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 79
Full
Full
Suomi | 79
Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkölaitteen
automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku voi
vaurioitua.
Noudata käytöstä poistetun akun hävitysohjeita.
Akun asennus/irrotus (katso kuvat D ja L)
Huomio: Jos sopimattomia akkuja käytetään, saattaa se
johtaa vikatoimintoihin tai laitteen vaurioitumiseen.
Paina akkulokeron avauspainiketta (15), akkulokeron
kannen (14) avaamiseksi. Asenna ladattu akku (19)
paikalleen. Varmista, että akku on asennettu oikein
Sulje akkulokero ja varmista, että akkulokeron lukitus (15)
on lukkiutunut. Akkulokeron kansi (14) suojaa akkua
roiskevedeltä käytön aikana.
Lataustapahtuma alkaa heti, kun latauslaitteen
verkkopistotulppa liitetään pistorasiaan ja akku (19) samalla
asetetaan latauslaitteeseen (21).
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila
tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina
optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja
jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina
täydessä latauksessa.
osoittaa, että akku on ladattu täyteen tai että
akun lämpötila on sallitun latauslämpötila-alueen
ulkopuolella, eikä sitä voi ladata. Heti, kun sallittu lämpötilaalue on saavutettu, akku ladataan.
Ilman asennettua akkua osoittaa jatkuva valo akun
latauksen merkkivalossa , että pistotulppa on liitetty
pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Näyttöelementtien merkitys (AL1830CV)
Akun latauksen merkkivalon (nopea) vihreä vilkkuminen
Pikalataustapahtumasta ilmoitetaan nopeasti
vilkkuvalla vihreällä akun latauksen
merkkivalolla .
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta
”Tekniset tiedot”.
Akun latauksen merkkivalon (hidas) vihreä vilkkuminen
Akun lataustilan ollessa n. 80% akun latauksen
merkkivalo vilkkuuhitaastivihreänä.
Akku voidaan ottaa heti käyttöön.
Akun latauksen merkkivalo palaa pysyvästi vihreänä
Akun latauksen merkkivalon pysyvä valo
osoittaa, että akku on ladattu täyteen.
Ilman asennettua akkua jatkuva valo akun latauksen
merkkivalossa osoittaa , että pistotulppa on liitetty
pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Akun latauksen merkkivalo palaa pysyvästi punaisena
Jatkuvasti palava akun punainen latauksen
merkkivalo ilmoittaa, että akun lämpötila on
sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, katso luku
”Tekniset tiedot”. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on
saavutettu, latauslaite kytkee automaattisesti
pikalataukselle.
Akun latauksen merkkivalo vilkkuu punaisena
Vilkkuva punainen akun latauksen merkkivalo
viestittää häiriöstä lataustapahtumassa. Katso
luku ”Vianetsintä - syyt ja apukeinot”
Käyttö
Käynnistys
Käytä aina tuoretta vettä vesisäiliön täyttämiseen. Tarkista,
että suodatin (10) on asennettu ja vahingoittumaton (katso
kuva C).
Kiinnitä letku (4) veden poistoaukkoon (9) ja
suihkupistooliin (18) (katso kuva F).
Valitse haluttu suihkukuvio kiertämällä suutinpäätä (1)
(katso kuva I).
Valitse haluttu suihkun voimakkuus kytkimellä (12) (katso
kuva H).
Paina käynnistyskytkintä (13) ja pidä liipaisin (2)
painettuna, kunnes vettä tulee (katso kuva G).
Huomio: Jos käytät tuotetta ensimmäistä kertaa vesisäiliön
tyhjennyksen jälkeen, saattaa kestää jopa 10 sekuntia ennen
kuin vettä tulee.
Autostop-toiminta
Laitteen moottori pysähtyy heti, kun pistoolikahvassa olevaa
liipaisinta (2) vapautetaan.
Kuivakäyntisuoja
Moottori kytkee pois päältä, jos pumppu käy yli 20 sekuntia
ilman vettä.
Pysäytä laite ja täytä vettä vesisäiliöön. Käynnistä sen
jälkeen laite uudelleen.
Sleep-toiminto
Laite kytkeytyy itsestään pois päältä 5 minuutin kuluttua
käytön loputtua.
Työnnä harja suoraan suihkupistoolin (18). Aseta harjan
ylempi ja alempi hakanen suihkupistoolin vastaaviin
aukkoihin.
Irrota painamalla alempi hakanen ylöspäin ja vetämällä harja
irti.
Vianetsintä
Akkukäyttöinen painepesuri
Vian oireMahdolliset vikalähteetKorjaustoimenpide
Moottori ei käynnisty Akku on purkautunutLataa akku
Akku on liian kylmä/liian kuumaAnna akun lämmetä/jäähtyä
Laite on jäätynytOdota, kunnes laite on sulanut
Paine sykkiiSuutin tukossaPuhdista suutin
Pumpussa on ilmaaAnna laitteen käydä turbopainetilassa
Moottori käy, mutta
työpaine on pieni tai
puuttuu
Virranosoitin palaa,
mutta pumppu ei enää
käy
Laite kytkeytyy pois
päältä
Laite vuotaaPumppu vuotaaPienet vesivuodot ovat mahdollisia, suurempien
Moottori käy Standbytilassa
Letkua ei pysty
poistamaan
Vesisäiliö on tyhjäTäytä vesisäiliö
Pumppua ei ole valmisteltuPidä liipaisin painettuna ilman poistamiseksi
Kuivakäyntisuoja on aktivoitunutKytke laite pois päältä, täytä vesisäiliö ja
Sleep-toiminto on aktivoitunutPaina käynnistyskytkintä toiminnan
Akku on purkautunutLataa akku
Liitokset vuotavatTarkista, että liitokset on tehty oikein
Säiliön kansi vuotaaTarkista, että säiliön kansi on suljettu oikein
Pumppu, suihkupistooli tai letku vuotaaOta yhteys huoltopalveluun, jos häiriöt Standby-
Jos laite vielä on käynnissä, aiheuttaa laitteessa
oleva paine suuremman voimantarpeen.
suihkusuuttimella, kunnes ilma on poistunut
järjestelmästä
käynnistä laite uudelleen
palauttamiseksi
vuotojen esiintyessä on otettava yhteys
huoltopalveluun
tilassa jatkuvat
Kytke laite pois päältä, paina sitten liipaisinta
paineen alentamiseksi
Akku ja latauslaite
Vian oireMahdolliset vikalähteetKorjaustoimenpide
Akun latauksen
punainen merkkivalo
vilkkuu
Lataus ei ole
mahdollinen
Akun latauksen
merkkivalot eivät pala
Huolto, varastointi ja kuljetus
Kytke laite pois päältä ja paina liipaisinta, jotta vesi poistuu
letkusta.
Irrota letku suihkupistoolista ja veden poistoaukosta.
Suihkupistoolin, harjan ja letkun voi varastoida laitteessa.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Akku on asennettu väärinAsenna akku oikein latauslaitteeseen
Akun kosketuspinnat ovat likaisiaPuhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla
Akku on viallinenVaihda akku uuteen
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty
(oikein)
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite, anna Bosch-
ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda
tarvittaessa akku uuteen
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
sopimushuollon tarkistaa latauslaite
Tyhjennä vesi järjestelmästä ja poista akku.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-pt.de
Page 81
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10‑numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen
mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla
ilman erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai
huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia
erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa
käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton.
Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse
liikkumaan pakkauksessa. Noudata myös mahdollisia
pidemmälle meneviä kansallisia määräyksiä.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja
pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja
talousjätteisiin!
Vain EU‑maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan
käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen
direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa Kuljetus.
Ελληνικά | 81
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
u ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες
τις υποδείξεις ασφαλείας και
οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/
και σοβαρούς τραυματισμούς.
Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο
μηχάνημα
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες
χειρισμού.
Μην κατευθύνετε ποτέ τη
δέσμη του νερού επάνω σε
ανθρώπους, σε ζώα, στην ίδια τη
συσκευή ή σε ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Χειρισμός
u Ο χειριστής/η χειρίστρια της συσκευής
πρέπει να την χρησιμοποιεί μόνο
σύμφωνα με τον προορισμό της.
Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι
εκάστοτε τοπικές συνθήκες. Κατά την
εργασία πρέπει να δίνετε ευσυνείδητα
προσοχή σε τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα, ιδιαίτερα δε σε παιδιά.
u Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του
μηχανήματος κήπου σε παιδιά ή σε
άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 82
82 | Ελληνικά
ικανότητες ή έλλειψη πείρας ή/και
έλλειψη γνώσεων ή/και σε άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με τις
παρούσες οδηγίες χρήσης. Η ηλικία
του χειριστή περιορίζεται
ενδεχομένως από σχετικές εθνικές
διατάξεις.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται.
Έτσι θα είστε σίγουροι ότι δε θα
παίξουν με το μηχάνημα.
u Ο χειριστής είναι υπεύθυνος για τρίτα
άτομα στην περιοχή εργασίας. Μην
κατευθύνετε κατά λάθος τη δέσμη
αέρα επάνω σε πρόσωπα ή ζώα που
βρίσκονται κοντά.
Χρήση
u Όλα τα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα που
βρίσκονται μέσα στην περιοχή
εργασίας πρέπει να αντέχουν στον
ψεκασμό με νερό.
u Δεν επιτρέπεται ο ψεκασμός υλικών
που περιέχουν αμίαντο ή άλλων
υλικών με επικίνδυνες για την υγεία
ουσίες.
u Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο με
κλειστή τη θήκη της μπαταρίας. Με
αυτόν τον τρόπο η μπαταρία
προστατεύεται από πιτσιλιές νερού.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
τα εξαρτήματά της, πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι βρίσκονται σε άψογη
κατάσταση καθώς και ότι η λειτουργία
τους είναι ασφαλής. Δεν επιτρέπεται η
χρήση τους σε περίπτωση που δεν
βρίσκονται σε άψογη κατάσταση.
u Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται
επάνω σε σταθερή επιφάνεια.
u Δεν επιτρέπεται η χρήση υγρών που
περιέχουν διαλύτες, η χρήση
αναραίωτων οξέων, ακετόνης ή
άλλων διαλυτών,
συμπεριλαμβανομένων της βενζίνας,
των αραιωτικών χρωμάτων και του
πετρελαίου θέρμανσης, επειδή το
νέφος ψεκασμού των υλικών αυτών
είναι εξαιρετικά εύφλεκτο, εκρηκτικό
και δηλητηριώδες.
u Μην γεμίσετε ποτέ το δοχείο νερού
χωρίς το φίλτρο ή όταν το φίλτρο έχει
φθαρεί.
u Μην κάνετε μετατροπές στη
συσκευή. Οι αυθαίρετες μετατροπές
μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την
ασφάλεια της συσκευής, να
προκαλέσουν αύξηση των θορύβων
και κραδασμών και να μειώσουν την
απόδοση.
u Μην κατευθύνετε τη δέσμη
ψεκασμού στα πρόσωπα ανθρώπων ή
ζώων.
u Μη βυθίσετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
για να γεμίσετε το δοχείο
u Η υψηλή πίεση μπορεί να προκαλέσει
την αναπήδηση διάφορων
αντικειμένων. Γι’ αυτό, αν χρειαστεί,
φορέστε κατάλληλο προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό, π.χ.
προστατευτικά γυαλιά.
u Χρησιμοποιείτε μόνο φρέσκο νερό
(χωρίς αλάτι) για το γέμισμα του
δοχείου νερού.
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 83
Ελληνικά | 83
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Προστατεύετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία από τη θερμότητα (π.χ. ακόμη και
από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία), από τη
φωτιά, το νερό και την υγρασία. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις. Αφήστε
να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό σε
περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί
να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
u Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με το
προϊόν Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από
μια επικίνδυνη υπερφόρτιση.
u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή
κατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,
την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
u Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
u Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της
μπαταρίας με μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο
πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες για
κάθε μελλοντική χρήση.
Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο όταν είσαστε σε θέση να
εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να τις
εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή αφού λάβετε ανάλογες
οδηγίες.
u Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του
φορτιστή σε παιδιά ή σε άτομα με
περιορισμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή έλλειψη πείρας ή/και
έλλειψη γνώσεων ή/και σε άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με τις
παρούσες οδηγίες χρήσης. Η ηλικία
του χειριστή περιορίζεται
ενδεχομένως από σχετικές εθνικές
διατάξεις.
u Εποπτεύετε τα παιδιά. Έτσι
εξασφαλίζετε ότι τα παιδιά δεν θα
παίξουν με το φορτιστή.
u Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch χωρητικότητας από 1,5
Ah (από 3 στοιχεία). Η τάση της
μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την
τάση φόρτισης μπαταρίας του
φορτιστή. Μη φορτίσετε μπαταρίες
που δεν είναι επαναφορτιζόμενες.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης και πυρκαγιάς.
Ο φορτιστής δεν πρέπει να εκτεθεί σε βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Διατηρείτε τον φορτιστή καθαρό. Με τη ρύπανση
υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
u Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τον φορτιστή, το
καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή,
εφόσον διαπιστώσετε ζημιές. Μην ανοίξετε μόνοι σας
τον φορτιστή και αναθέστε την επισκευή μόνο σε
ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό και μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά. Τυχόν χαλασμένοι φορτιστές, χαλασμένα
καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο μιας
ηλεκτροπληξίας.
u Μη λειτουργείτε τον φορτιστή πάνω σε εύφλεκτο
υπόστρωμα (π.χ. χαρτί, υφάσματα κλπ.) ή σε εύφλεκτο
περιβάλλον. Λόγω της δημιουργούμενης κατά τη φόρτιση
θέρμανσης του φορτιστή υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
u Μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να
μη λειτουργεί πλέον σωστά.
u Για αυξημένη ηλεκτρική ασφάλεια συνιστούμε την χρήση
διακόπτη διαφορικής προστασίας διαρροής με διαφορικό
ρεύμα ενεργοποίησης 30mA. Ελέγχετε πάντα τον διακόπτη
διαφορικής προστασίας πριν από τη χρήση.
Μεταφορά και αποθήκευση
u Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
βεβαιωθείτε ότι η πτυσσόμενη λαβή
έχει ασφαλιστεί πριν από τη
μεταφορά.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 84
84 | Ελληνικά
Προσέξτε κατά το σήκωμα και
τη μεταφορά της συσκευής,
ιδίως όταν το δοχείο νερού
είναι γεμάτο. Ελέγξτε αν η πτυσσόμενη
λαβή είναι σωστά ασφαλισμένη.
Χρησιμοποιήστε την πτυσσόμενη λαβή
και την κάτω μπροστινή λαβή για να
σηκώσετε τη συσκευή. Προσέξτε κατά
το σήκωμα να είναι σωστή η στάση του
σώματος για την υγεία της πλάτης σας.
Λυγίστε τα γόνατα διατηρώντας ίσια την
πλάτη.
u Μετακινήστε τη συσκευή με προσοχή
σε κατηφορικά σημεία ή σκαλοπάτια.
Η συσκευή είναι βαριά όταν είναι
γεμάτη με νερό.
u Πριν από την αποθήκευση αδειάστε
το νερό από το δοχείο και το σύστημα
αντλίας.
Συντήρηση
u Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αφαιρέστε την μπαταρία πριν
ξεκινήσετε τις εργασίες συντήρησης
στη συσκευή.
u Τυχόν επισκευές πρέπει να
εκτελούνται μόνο από συνεργεία που
είναι εξουσιοδοτημένα από την
Bosch.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
u Επιτρέπεται μόνο η χρήση
εξαρτημάτων και ανταλλακτικών που
έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή. Τα γνήσια εξαρτήματα
και τα γνήσια ανταλλακτικά
εξασφαλίζουν την ομαλή λειτουργία
της συσκευής.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την
ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης.
Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και
τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει
στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του εργαλείου με
πεπιεσμένο αέρα.
ΣύμβολοΣημασία
Κατεύθυνση κίνησης
Κατεύθυνση αντίδρασης
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση, για τον καθαρισμό
οχημάτων, εργαλείων, παραθύρων, πλεούμενων, ποδηλάτων,
σκυλιών (στη λειτουργία χαμηλής πίεσης), παιχνιδιών για έξω,
θερμοκηπίων, επίπλων κήπου κ.λπ.
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού πρέπει να ρυθμιστούν
σωστά η λειτουργία πίεσης και η μορφή ψεκασμού.
Απεικονιζόμενα στοιχεία (βλέπε
εικόνες A και D)
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση της συσκευής στις εικονογραφημένες
σελίδες.
Εκτοξευτής
(1)
Σκανδάλη
(2)
Σύνδεση σωλήνα με πιστόλι
(3)
Σωλήνας
(4)
Βούρτσα
(5)
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
(6)
Θήκη εξαρτημάτων
(7)
Μπροστινή λαβή
(8)
Στόμιο εξαγωγής νερού
(9)
Φίλτρο (κάτω από το πώμα του δοχείου)
(10)
Πώμα δοχείου
(11)
Διακόπτης ισχύος πίεσης
(12)
Δακόπτης ON/OFF (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)
(13)
Κάλυμμα της μπαταρίας
(14)
Απασφάλιση θήκης μπαταρίας
(15)
Ασφάλιση για την πτυσσόμενη λαβή
(16)
Πτυσσόμενη λαβή
(17)
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 85
Πιστόλι εκτόξευσης
(18)
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(19)
Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
(20)
(21)
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
A)
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Φορτιστής
A)
A)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Επαναφορτιζόμενο
πλυστικό
Κωδικός αριθμός3 600 HB6 0..
Ονομαστική τάσηV18
Ονομαστική ισχύςW180
Βαθμός προστασίαςIII, IP X4
Μέγ. πίεσηMPa1,5
Ονομαστική πίεσηMPa1,2
Μέγιστη θερμοκρασία
νερού
Βάρος σύμφωνα με
EPTA‑Procedure
01:2014
Αριθμός σειράς (Serial
Number)
επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλοντος
– κατά τη φόρτιση°C0 ... +45
– Κατά τη λειτουργία
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογιζόμενες σύμφωνα με
EN60745-2-54.
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης 61 dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 74
dB(A). Ανασφάλεια K=3 dB.
Οι συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (άθροισμα ανυσμάτων
τριών κατευθύνσεων) και η ανασφάλεια Κ υπολογίστηκαν
σύμφωνα με EN60745-2-54: ah < 2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Απεικόνιση/Είδος ενέργειαςΕικόναΣελίδα
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Περιεχόμενο συσκευασίας
Γέμισμα του δοχείου νερού
Φόρτιση και τοποθέτηση της μπαταρίας
Κράτημα και μεταφορά
Σύνδεση του σωλήνα
Θέση σε λειτουργία
Ρύθμιση δύναμης ροής
Παραλλαγές μορφής ψεκασμού
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα
στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Οι
χαρακτηριζόμενοι με 230 V φορτιστές μπορούν να
λειτουργήσουν επίσης στα 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της
θερμοκρασίας, η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο σε εύρος
θερμοκρασίας μεταξύ 0 °C και 45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο
επιτυγχάνεται η αύξηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία παραδίδεται
μερικώς φορτισμένη. Για την εξασφάλιση της πλήρης ισχύος
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, φορτίστε την πλήρως πριν
την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να
φορτιστεί ανά πάσα στιγμή χωρίς να περιορίζεται η διάρκεια
της ζωής της. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από ολοκληρωτική
εκφόρτωση μέσω της διάταξης «Electronic Cell Protection
(ECP)». Όταν η μπαταρία αδειάσει, η συσκευή
απενεργοποιείται μέσω μιας προστατευτικής διάταξης: Η
αντλία αδειάζει.
Μην συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/OFF μετά την
αυτόματη διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος.
Μπορεί να χαλάσει η μπαταρία.
Προσέξτε τις υποδείξεις για την απόσυρση της μπαταρίας.
Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας (βλέπε εικόνες
D και L)
Υπόδειξη: Αν δεν χρησιμοποιηθούν οι κατάλληλες μπαταρίες,
μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία ή φθορά της συσκευής.
Πιέστε την απασφάλιση της θήκης μπαταρίας (15), για να
ανοίξετε το κάλυμμα της μπαταρίας (14). Τοποθετήστε την
φορτωμένη μπαταρία (19). Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι
τοποθετημένη σωστά.
Κλείστε τη θήκη της μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση
της θήκης της μπαταρίας (15) έχει εμπλακεί. Το κάλυμμα της
θήκης της μπαταρίας (14) προστατεύει την μπαταρία κατά τη
διάρκεια της χρήσης.
Πιέστε την απασφάλιση της θήκης μπαταρίας (15), για να
ανοίξετε το κάλυμμα της μπαταρίας (14). Για την αφαίρεση
της μπαταρίας (19) από τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο
απομανδάλωσης μπαταρίας (20) και βγάλτε την μπαταρία.
Φόρτιση
Η φόρτιση ξεκινά μόλις ο ρευματοδότης του φορτιστή
τοποθετηθεί στην πρίζα και η μπαταρία (19) τοποθετηθεί στον
(21).
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως
η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας, η οποία ακολούθως
φορτίζεται με το ιδανικό ρεύμα για τη θερμοκρασία και την
τάση της,
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και όσο παραμένει στον
φορτιστή, είναι πάντα πλήρως φορτισμένη.
Σημασία των στοιχείων ένδειξης (Al 1815 CV)
Αναλάμπουσα ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Η διαδικασία φόρτισης σηματοδοτείται με το
αναβόσβημα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας .
Συνεχής φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Η συνεχής φωτεινή ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας σηματοδοτεί ότι η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη ή ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας
βρίσκεται εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας
φόρτισης και γι΄ αυτό δεν μπορεί να φορτιστεί. Η φόρτιση
συνεχίζεται μόλις επιτευχθεί το επιτρεπόμενο εύρος
θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή, η
συνεχής φωτεινή ένδειξη της φόρτισης της μπαταρίας ,
σηματοδοτεί ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του φορτιστή
είναι τοποθετημένο στην πρίζα και ο φορτιστής είναι έτοιμος
για λειτουργία.
το γρήγορο αναβόσβημα της πράσινης
ένδειξης φόρτισης της μπαταρίας .
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός του
επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο
«Τεχνικά Χαρακτηριστικά».
δείχνει ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας
βρίσκεται εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας για
τη φόρτιση της μπαταρίας, βλέπε «Τεχνικά Χαρακτηριστικά».
Μόλις επιτευχθεί το επιτρεπτό εύρος θερμοκρασίας, ο
φορτιστής περνά αυτόματα στη λειτουργία ταχυφόρτισης.
μπαταρίας σηματοδοτεί μια άλλη διαταραχή της
διαδικασίας φόρτισης, βλέπε τμήμα «Σφάλματα – Αιτίες και
αντιμετώπιση».
Χειρισμός
Εκκίνηση
Για την πλήρωση του δοχείου χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκο
νερό. Ελέγξτε αν το φίλτρο (10) είναι τοποθετημένο και δεν
έχει φθορές (βλέπε εικόνα C).
Στερεώστε τον σωλήνα (4) στο στόμιο εξαγωγής νερού (9) και
στο πιστόλι ψεκασμού (18) (βλέπε εικόνα F).
Επιλέξτε την μορφή ψεκασμού που θέλετε, περιστρέφοντας
τον εκτοξευτή (1) (βλέπε εικόνα I).
Επιλέξτε τον πίεση ψεκασμού που θέλετε (12) (βλέπε εικόνα
H).
Πιέστε τον διακόπτη ON/OFF (13) και κρατήστε την σκανδάλη
(2) πιεσμένη, μέχρι να βγει νερό (βλέπε εικόνα G).
Υπόδειξη: Όταν χρησιμοποιήστε το προϊόν για πρώτη φορά
μετά την εκκένωση του δοχείου, μπορεί να διαρκέσει μέχρι 10
δευτερόλεπτα μέχρι να βγει νερό.
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης
Η συσκευή διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του κινητήρα
μόλις σταματήσετε να πιέζετε τη σκανδάλη (2) στη λαβή του
πιστολιού.
Προστασία από έλλειψη νερού
Η μηχανή απενεργοποιείται, όταν η αντλία δουλεύει
περισσότερο από 20 δευτερόλεπτα χωρίς νερό.
Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε την
μπαταρία. Κατόπιν ενεργοποιήστε το πάλι.
Sleep mode (αναστολή λειτουργίας)
Η συσκευή απενεργοποιείται μόνη της όταν περάσουν 5 λεπτά
χωρίς να χρησιμοποιηθεί.
Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση της
βούρτσας (βλέπε εικόνα J)
Η βούρτσα (5) τοποθετείται στο πιστόλι ψεκασμού και κάνει
το καθάρισμα πιο αποτελεσματικό.
Σπρώξτε τη βούρτσα ίσια στο πιστόλι ψεκασμού (18).
Οδηγήστε τον πάνω και τον κάτω σφιγκτήρα της βούρτσας στα
ανάλογα ανοίγματα στο πιστόλι ψεκασμού.
Για να τη βγάλετε, πιέστε τον κάτω σφιγκτήρα προς τα πάνω
και αφαιρέστε την βούρτσα.
Αναζήτηση σφαλμάτων
Επαναφορτιζόμενο πλυστικό
ΣυμπτώματαΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση
Ο κινητήρας δεν
ξεκινάει
Η πίεση κυμαίνεταιΤο ακροφύσιο έχει φράξειΚαθαρίστε το ακροφύσιο
Ο κινητήρας λειτουργεί,
αλλά περιορισμένα ή
χωρίς πίεση λειτουργίας
Η ένδειξη ρεύματος
είναι φωτεινή, αλλά η
αντλία δεν δουλεύει
Η συσκευή
απενεργοποιείται
Η συσκευή δεν είναι
στεγανή
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Άδεια μπαταρίαΦορτίστε την μπαταρία
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρίαΑφήστε την μπαταρία να θερμανθεί/να κρυώσει
Η συσκευή πάγωσεΠεριμένετε μέχρι να ξεπαγώσει.
Αέρας στην αντλίαΛειτουργήστε τη συσκευή στη στροβιλοσυμπίεση
Το δοχείο νερού είναι άδειοΓεμίστε το δοχείο νερού
Η αντλία δεν είναι έτοιμηΚρατήστε την σκανδάλη πατημένη για να βγει ο
Ενεργοποιήθηκε η προστασία από έλλειψη νερού Απενεργοποιήστε τη συσκευή, γεμίστε το δοχείο
Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία αναμονής Sleep
mode
Άδεια μπαταρίαΦορτίστε την μπαταρία
Η αντλία δεν είναι στεγανήΜικρές διαρροές νερού είναι δυνατές, σε
με το ακροφύσιο ντους, μέχρι να βγει ο αέρας από
το σύστημα
αέρας
νερού και ενεργοποιήστε πάλι τη συσκευή
Πιέστε τον διακόπτη ON/OFF για ενεργοποίηση
περίπτωση μεγαλύτερων διαρροών επικοινωνήστε
με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Page 88
88 | Ελληνικά
ΣυμπτώματαΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση
Οι συνδέσεις δεν είναι στεγανέςΕλέγξτε αν οι συνδέσεις έχουν συναρμολογηθεί
Το πώμα του δοχείου δεν είναι στεγανόΕλέγξτε αν το πώμα του δοχείου είναι σωστά
Η μηχανή ξεκινά στη
λειτουργία standby
Ο σωλήνας δεν μπορεί
να αφαιρεθεί
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία και φορτιστής
ΣυμπτώματαΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση
Η κόκκινη ένδειξη
φόρτισης της μπαταρίας
αναβοσβήνει
Ανέφικτη φόρτιση
Δεν ανάβουν οι
ενδείξεις φόρτισης της
μπαταρίας
Η αντλία, το πιστόλι ψεκασμού ή ο σωλήνας δεν
είναι στεγανά
Όταν η συσκευή είναι ακόμα ενεργοποιημένη, η
απαιτούμενη δύναμη αυξάνεται λόγω της πίεσης
στη συσκευή.
Η μπαταρία δεν είναι (σωστά) τοποθετημένηΤοποθετήστε σωστά την μπαταρία στον φορτιστή
Λερωμένες επαφές μπαταρίαςΚαθαρίστε τις επαφές μπαταρίας, π. χ.
Μπαταρία ελαττωματικήΑντικαταστήστε την μπαταρία
Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά)
τοποθετημένο
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο
φορτιστής
σωστά
κλεισμένο
Σε περίπτωση συνεχιζόμενων ανωμαλιών στη
λειτουργία Standby, επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και πιέστε έπειτα τη
σκανδάλη για να μειωθεί η πίεση
τοποθετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές
αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή αντικαταστήστε
ενδεχομένως την μπαταρία
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχομένως, δώστε
το φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch
Συντήρηση, αποθήκευση και
μεταφορά
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και πιέστε τη σκανδάλη για να
αδειάσει το νερό στο σωλήνα.
Αποσυνδέστε το σωλήνα από το πιστόλι ψεκασμού και το
στόμιο εξαγωγής νερού. Το πιστόλι ψεκασμού, η βούρτσα και
ο σωλήνας μπορούν να αποθηκευθούν πάνω στη συσκευή.
Αδειάστε το νερό από το σύστημα και αφαιρέστε την
μπαταρία.
Εξυπηρέτηση πελατών και
συμβουλές εφαρμογής
www.bosch-pt.de
Σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα
με την πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, η μπαταρία αποστέλλεται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή μέσω μιας εταιρίας μεταφορών) πρέπει να
τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία
και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό
αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή
ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο όταν
το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με
κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Προσέξτε παρακαλώ επίσης ενδεχομένως περαιτέρω εθνικούς
κανονισμούς.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα
εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να
ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Page 89
Türkçe | 89
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία καθώς και σύμφωνα με την Κοινοτική
Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο Μεταφορά.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
u UYARI! Güvenlik talimatının bütün
hükümlerini ve uyarıları okuyun.
Açıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığı takdirde
elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/
veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin
açıklaması
Genel tehlike uyarısı.
Kullanım kılavuzunu tam
olarak okuyun.
Su huzmesini hiçbir zaman
başkalarının yüzüne,
hayvanlara, alete veya elektrik akımı
altındaki parçalara doğrultmayın.
Kullanım
u Kullanıcı bu aleti her zaman usulüne
uygun olarak kullanmak zorundadır.
Mahalli koşulları dikkate alın.
Çalışırken başkalarına, özellikle de
çocuklara dikkat edin.
u Çocukların ve fiziksel, duyusal veya
zihni yetenekleri sınırlı olan veya
yeterli deneyim ve/veya bilgiye sahip
olmayan ve/veya aletin nasıl
kullanılacağına dair talimat almayan
kişilerin bahçe aletini kullanmasına
hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal
yönetmelikler kullanıcıların yaşını
sınırlayabilir.
u Bahçe aleti ile oynamamaları için
çocuklara göz kulak olunmalıdır.
u Aleti kullanın kişi çalışma alanındaki
üçüncü kişilerden sorumludur.
Huzmeyi yanlışlıkla çevrenizdeki
kişilere veya hayvanlara
doğrultmayın.
Kullanım
u Çalışma yerindeki bütün akım ileten
parçalar püskürme suyuna karşı
korunmuş olmalıdır.
u Sağlığa zararlı maddelerin ve asbest
içerikli maddelerin püskürtülmesine
müsaade yoktur.
u Aleti sadece akü gözü kapalı
durumda çalıştırın. Bu şekilde akü
püskürme suyuna karşı korunur.
u Kullanıma başlamadan önce aletin ve
aksesuarın usulüne uygun durumda
olup olmadığını ve güvenli işletime
hazır olup olmadığını kontrol edin.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 90
90 | Türkçe
Alet ve aksesuarın durumu kusursuz
değilse aleti kullanmayın.
u Bu alet sağlam bir zemine
yerleştirilmelidir.
u Çözücü madde içeren sıvılar,
inceltilmiş asitler, aseton veya
benzin, boya inceltici ve ısıtma yağı
da dahil olmak üzere çözücü
maddeler kullanılmamalıdır, çünkü
bunların püskürtme sisleri kolay
alevlenir, patlayabilir ve zehirlidir.
u Su tankını hiçbir zaman filtre
olmadan veya filtre hasarlı iken
doldurmayın.
u Alette hiçbir değişiklik yapmayın.
İzin verilmeyen değişikliklerin
yapılması aletinizin güvenliğini
olumsuz yönde etkileyebilir, aşırı
gürültü ve titreşim oluşmasına ve
performans düşmesine neden
olabilir.
u Su huzmesini insanların yüzüne veya
hayvanlara doğrultmayın.
u Tankı doldurmak için aleti hiçbir
zaman su içine daldırmayın.
u Yüksek basınç nesneleri fırlatabilir ve
çarpıştırabilir. Eğer gerekiyorsa
örneğin koruyucu gözlük gibi kişisel
koruyucu donanım kullanın.
u Su tankını doldurmak için sadece
taze ve temiz su (tuzsuz) kullanın.
Akü ile optimum çalışma açıklaması
u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü ısıya (örneğin sürekli güneş ışınına),
ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama
tehlikesi vardır.
u Aküde hasar oluşacak olursa veya akü usulüne aykırı
biçimde kullanılacak olursa buhar ortaya çıkabilir.
Bulunduğunuz yeri havalandırın ve şikayetler oluşursa
hekime başvurun. Dışarı çıkabilecek bu buharlar solunum
yollarını tahriş edebilir.
u Aküyü sadece Bosch ürününüzle birlikte kullanın.
Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
u Aküye kısa devre yaptırmayın. Patlama tehlikesi vardır.
u Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Güvenlik talimatının bütün hükümlerini ve
uyarıları okuyun. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde
elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Güvenlik talimatı hükümlerini ve uyarıları ileride
kullanmak üzere güvenli bir yerde saklayın.
Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve talimatı okuyup
öğrendikten sonra kullanın.
u Çocukların ve fiziksel, duyusal veya
zihni yetenekleri sınırlı olan veya
yeterli deneyim ve/veya bilgiye sahip
olmayan ve/veya aletin nasıl
kullanılacağına dair talimat almayan
kişilerin şarj aletini kullanmasına
hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal
güvenlik yönetmelikleri bazı
ülkelerde bu aleti kullanma yaşını
kısıtlamaktadır.
u Çocuklara göz kulak olun. Bu
şekilde çocukların şarj cihazı ile
oynamasını önlersiniz.
u Sadece 1,5 Ah (3 akü hücresinden
itibaren) kapasiteden itibaren Bosch
lityum iyon aküleri şarj edin. Akünün
gerilimi şarj cihazının akü şarj
gerilimine uygun olmalıdır. Tekrar
şarj edilemeyen aküleri şarj etmeyin.
Başka akülerin şarj edilmesi
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 91
Türkçe | 91
durumunda yangın ve patlama
tehlikesi vardır.
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun. Şarj
cihazının içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
u Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını
kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın ve sadece
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile sadece
kalifiye uzman personele onartın. Hasarlı şarj cihazları,
kablolar ve fişler elektrik çarpma riskini artırır.
u Şarj cihazını kolay alevlenir zeminler üzerinde
(örneğin kağıt, kumaş vb.) ve yanıcı maddelerin
bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın. Şarj işlemi
esnasında şarj cihazından çıkan ısı nedeniyle yangın
tehlikesi vardır.
u Şarj cihazının havalandırma aralıklarının üstünü
kapatmayın. Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde
ısınabilir ve doğru işlev göremez.
u Yüksek elektriksel güvenlik için maksimum 30 mA
tetikleme akımlı bir hatalı akım koruma şalteri
kullanılmasını tavsiye deriz. Aleti kullanmaya başlamadan
önce FI koruyucu şalteri kontrol edin.
Taşıma ve depolama
u Aleti kapatın ve dışarı çekilebilir
tutamağın taşıma işleminden önce
kilitli olduğundan emin olun.
Özellikle su tankı dolu iken
aleti dikkatle kaldırın ve
taşıyın. Dışarı çekilebilir
tutamağın güvenli biçimde kilitleme
yapıp yapmadığını kontrol edin. Aleti
kaldırmak için dışarı çekilebilir
tutamağı ve bu tutamağın alt ön
tutamağını kullanın. Aleti kaldırırken
sırtınızın doğru durumda olmasına
dikkat edin. Dizlerinizi kırın ve sırtınızı
düz tutun.
u Aleti meyilli yerlerde veya
basamaklarda dikkatli hareket
ettirin. Su ile dolu olduğunda alet
oldukça ağırdır.
u Aleti saklamak için kaldırmadan önce
tanktaki ve pompa sistemindeki suyu
boşaltın.
Bakım
u Alette bakım işlerine başlamadan
önce aleti kapatın ve aküyü çıkarın.
u Bakım ve onarım işleri sadece yetkili
Bosch servisleri tarafından
yapılmalıdır.
Aksesuar ve yedek parçalar
u Sadece üretici tarafından izin verilen
aksesuar ve yedek parçaları kullanın.
Orijinal aksesuar ve yedek parçalar
aletin arızasız çalışmasını güvence
altına alır.
Semboller
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunun okunması ve
anlaşılmasında önem taşır. Sembolleri ve anlamlarını
hafızanıza iyice yerleştirin. Sembolleri doğru olarak
yorumlamanız size aletin daha iyi ve daha güvenli kullanma
olanağı sağlar.
SembolAnlamı
Hareket yönü
Reaksiyon yönü
Açma
Kapama
Aksesuar/Yedek parça
Usulüne uygun kullanım
Bu alet, evsel kullanımda otomobillerin, aletlerin,
pencerelerin, teknelerin, bisikletlerin, köpeklerin (düşük
basınç modunda), açık havada kullanılan oyuncakların,
seraların, bahçe mobilyalarının ve benzerlerinin
temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Yapılan temizlik işine göre basınç modu ve püskürtme profili
doğru olarak ayarlanmalıdır.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 92
92 | Türkçe
Şekli gösterilen elemanlar (Bakınız:
Resimler A ve D)
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
alet resminin üstündeki numaralarla aynıdır.
Meme başı
(1)
Tetik
(2)
Tabanca hortum bağlantısı
(3)
Hortum
(4)
Fırça
(5)
Akü şarj göstergesi
(6)
Göz
(7)
Ön tutamak
(8)
Su bağlantısı
(9)
Filtre (tank kapağı altında)
(10)
Tank kapağı
(11)
Basınç kuvveti şalteri
(12)
Açma/kapama şalteri
(13)
Akü yuvası kapağı
(14)
Akü yuvası kilit açma
(15)
Dışarı çekilebilir tutamak kilidi
(16)
Dışarı çekilebilir tutamak
(17)
Püskürtme tabancası
(18)
Akü
(19)
Akü boşa alma tuşu
(20)
(21)
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
A)
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Şarj cihazı
A)
Teknik veriler
Akülü basınçlı
temizleyici
Ürün kodu3 600 HB6 0..
Anma gerilimiV18
Anma gücüW180
Koruma sınıfıIII, IP X4
Maks. basınçMPa1,5
Anma basıncıMPa1,2
Maksimum su sıcaklığı°C50
Ağırlığı
Ürün kodu
2 607 226 ...EU... 077... 965
2 607 226 ...UK... 079... 967
Şarj akımıA1,53,0
Şarj süresi (akü boş durumda)
– 1,5Ah’li aküdak6333
– 2,0Ah’li aküdak8445
– 2,5Ah’li aküdak10560
– 4,0Ah’li aküdak16095
– 6,0Ah’li aküdak230130
Ağırlığı
EPTA‑Procedure
01:2014’e göre
Koruma sınıfı / II / II
°C-20 ... +50
kg0,380,40
Fontus
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN60745-2-54 standardına göre
belirlenmektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu
kadardır: Ses basıncı seviyesi 61dB(A); Ses gücü seviyesi
74dB(A). Tolerans K=3dB.
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K EN60745-2-54: ah < 2,5m/s2, K=1,5m/s
uyarınca belirlenmektedir.
2
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 93
Full
Full
Türkçe | 93
Montaj ve işletim
Görüntü/işlem amacıŞekilSayfa
Şekli gösterilen elemanlar
Teslimat kapsamı
Su tankının doldurulması
Akü şarjı ve takılması
Taşıma ve nakliye
Hortumun bağlanması
Açma
Huzme şiddetinin ayarlanması
Püskürtme profilleri seçenekleri
Fırça kullanma
Kapatma
gerilimi şarj cihazının tip etiketindeki verilere
uymalıdır. 230 V işaretli şarj cihazları 220 V ile de
çalıştırılabilir.
Akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sistem
akünün sadece 0°C ile 45°C arasında şarjına izin verir. Bu
yolla uzun bir akü kullanım ömrü sağlanır.
Uyarı: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı alabilmek için aküyü şarj cihazı içinde tam
olarak şarj edin.
Lityum iyon akü kullanım ömrü kısalmaksızın istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Lityum iyon akü „Electronic Cell Protection (ECP)“ sistemi ile
derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü boşaldığında elektrikli
el aleti bir koruyucu devre üzerinden kapatılır: Pompa durur.
Alet otomatik olarak kapandığında açma/kapama şalteri
üzerine bastırmaya devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
Akülerin atılmasına ilişkin uyarıları dikkate alın.
Akünün takılması/çıkarılması (Bakınız: Resimler
D ve L)
Uyarı: Uygun aküler kullanılmadığı takdirde işlev
bozuklukları ve aletin hasar görme riski vardır.
Akü yuvası boşa alma düğmesine (15), basarak akü yuvası
kapağını (14) açın. Şarj edilmiş aküyü (19) yerine
yerleştirin. Akünün tam olarak yerine yerleştirildiğinden
emin olun.
Akü yuvasını kapatın ve akü yuvası kilidinin (15) kavrama
yaptığından emin olun. Akü yuvası kapağı (14) kullanma
esnasında aküyü püskürme suyuna karşı korur.
Akü yuvası boşa alma tuşuna (15), basarak akü yuvası
kapağını (14) açın. Aküyü (19) aletten çıkarmak için akü
yuvası boşa alma tuşuna (20) basın ve aküyü çekerek
çıkarın.
Şarj işlemi
Şarj cihazının şebeke bağlantı fişi prize takıldıktan ve akü
(19) şarj cihazı (21) içine yerleştirildikten sonra şarj işlemi
başlar.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik
olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü gerilimine bağlı olarak
optimum şarj akımı ayarlanır.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı
olarak kalır.
Gösterge elemanlarının anlamı (Al 1815 CV)
Akü şarj göstergesinin yanıp sönmesi
Şarj işlemi akü şarj göstergesinin yanıp
sönmesi ile gösterilir.
Akü şarj göstergesinin sürekli yanması
Akü şarj göstergesinin sürekli olarak yanması
akünün tam olarak şarj olduğunu veya akü
sıcaklığının müsaade edilen sıcaklık arasında olmaması
nedeni ile şarj işleminin yapılamadığını gösterir. Müsaade
edilen sıcaklık aralığına ulaşılınca akü şarj olur.
Akü olmadan akü şarj göstergesinin sürekli yanması,
şebeke fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime
hazır olduğunu bildirir.
Gösterge elemanlarının anlamı (AL1830CV)
Akü şarj göstergesinin yeşil olarak yanıp sönmesi
Hızlı şarj işlemi hızla yanıp sönenyeşil akü
şarj göstergesi ile gösterilir.
Uyarı: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık
aralığında iken mümkündür, bakınız: bölüm „Teknik veriler“.
Akü şarj göstergesinin yeşil olarak yanıp sönmesi (yavaş
tempoda)
Akü yaklaşık %80 dolu olduğunda yeşil akü
şarj göstergesi yavaş tempoda yanıp söner.
Akü hemen kullanılmak üzere çıkarılabilir.
Akü şarj göstergesinin yeşil olarak sürekli yanması
Yeşil akü şarj göstergesinin sürekli yanması,
akünün tam olarak şarj olduğunu bildirir.
Akü olmadan akü şarj göstergesinin sürekli yanması,
şebeke fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime
hazır olduğunu bildirir.
Akü şarj göstergesinin kırmızı olarak sürekli yanması
Akü şarj göstergesinin sürekli olarak kırmızı
yanması akü sıcaklığının izin verilen şarj
sıcaklığı aralığı dışında olduğunu bildirir, bakınız Bölüm
„Teknik veriler“. Müsaade edilen sıcaklık aralığına
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 94
94 | Türkçe
ulaşıldığında şarj cihazı otomatik olarak hızlı şarj işlemine
geçer.
Akü şarj göstergesinin kırmızı olarak yanıp sönmesi
Akü şarj göstergesinin kırmızı olarak yanıp
sönmesi şarj işlemindeki başka bir hatayı
gösterir, bakınız Bölüm „Hata – Nedeni ve giderilme
yöntemi“.
Kullanım
Başlatma
Su tankını doldurmak için her zaman taze su kullanın.
Filtrenin (10) takılı ve hasarsız olup olmadığını kontrol edin
(Bakınız: Resim C).
Hortumu (4) su çıkışına (9) ve püskürtme tabancasına (18)
sabitleyin (Bakınız: Resim F).
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis
Rayimbek Cad., 169/1
050050, Almatı, Kazakistan
Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Şahinbey/Gaziantep
Tel.: +90 342 2316432
Fax: +90 342 2305871
E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Kayseri
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Marmara Elektrik
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
etmeyecek biçimde paketleyiniz. Lutfen olası ek ulusal
yönetmelik hukumlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve
ambalaj malzemesi çevre dostu yeniden
kazanım merkezine gönderilmek zorundadır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları
evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği
uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir
geri dönüşüm merkezine gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen Nakliye bölümündeki uyarı ve açıklamalara uyun.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
u OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Zaniedbania
w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji i zaleceń mogą
stać się przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Taşıma
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde
taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Akuler başka bir
yukumluluk olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler uzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler aracılığıyla yollamada (örneğin hava yolu veya
nakliye şirketi ile yollamada) ambalaj ve etiketlemeye ait özel
hükümlere uyulmalıdır. Bu konuda gönderi hazırlanırken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece gövdeleri hasarsız durumda gönderin. Açık
kontakların üzerini kapatınız ve aküyü ambalaj içinde hareket
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Wyjaśnienie symboli umieszczonych
na narzędziu ogrodowym
Ogólna wskazówka ostrzega-
jąca przed potencjalnym za-
grożeniem.
Page 97
Polski | 97
Przed przystąpieniem do pracy należy przeczytać niniejszą
instrukcję eksploatacji.
Nie wolno w żadnym wypadku
kierować strumienia wody na
ludzi, zwierzęta, samo urządzenie lub
jego elementy elektryczne.
Obsługa urządzenia
u Użytkownik powinien stosować urzą-
dzenie jedynie zgodnie z przeznaczeniem. Należy brać pod uwagę lokalne
przepisy i warunki w miejscu pracy.
Podczas pracy należy uważać na
przebywające w pobliżu osoby postronne, wszczególności dzieci.
u Nie wolno w żadnym wypadku ze-
zwolić na obsługę niniejszego narzędzia ogrodowego dzieciom, osobom
ograniczonym fizycznie, czuciowo
lub umysłowo, a także udostępnić je
osobom z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną
wiedzą, jak również/lub osobom,
które nie zapoznały się z niniejszymi
zaleceniami. Należy zasięgnąć informacji, czy w danym kraju istnieją
przepisy, ograniczające wiek użytkownika podobnych narzędzi.
u Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem, a narzędzie ogrodowe zabezpieczone w taki sposób, żeby nie
mogły się one nim bawić.
u Operator narzędzia ponosi wszelką
odpowiedzialność za osoby trzecie,
znajdujące się w zakresie roboczym
narzędzia. Należy uważać, aby nie
skierować przypadkowo strumienia
wody na ludzi lub zwierzęta, znajdujące się w pobliżu.
Zastosowanie
u Wszelkie elementy przewodzące
prąd muszą mieć zabezpieczenie
przed rozbryzgami wody.
u Nie wolno spryskiwać materiałów z
zawartością azbestu oraz innych materiałów, zawierających substancje
niebezpieczne dla zdrowia.
u Narzędzie wolno użytkować tylko
wówczas, gdy wnęka na akumulator
jest dokładnie zamknięta. W ten sposób akumulator nie będzie narażony
na rozbryzgi wody.
u Przed rozpoczęciem pracy należy
skontrolować stan techniczny urządzenia i jego osprzętu, a także
sprawdzić je pod względem bezpieczeństwa pracy. Jeżeli urządzenie
nie znajduje się w technicznie nienagannym stanie, nie może być dopuszczone do eksploatacji.
u Urządzenie należy umieścić na stabil-
nym podłożu.
u Niedopuszczalne jest stosowanie
cieczy na bazie rozpuszczalników,
nierozcieńczonych kwasów, acetonu
lub rozpuszczalników (m.in. benzyny, rozcieńczalników farb lub oleju
opałowego), gdyż ich pary są skrajnie łatwopalne, wybuchowe i toksyczne.
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 98
98 | Polski
u Nie wolno nigdy napełniać zbiornika
na wodę, gdy filtr jest uszkodzony,
lub gdy go w ogóle nie ma.
u Nie wolno w żaden sposób modyfi-
kować narzędzia. Niedopuszczalne
przeróbki mogą wpłynąć na obniżenie bezpieczeństwa narzędzia, obniżyć wydajność, a także zwiększyć
szumy i wibracje.
u Nie wolno w żadnym wypadku kiero-
wać strumienia wody na twarze ludzi, ani pyski zwierząt.
u Nie wolno zanurzać narzędzia w wo-
dzie, w celu napełnienia zbiornika.
u Pod wpływem wysokiego ciśnienia
może dojść do odbicia obiektów. W
razie potrzeby należy nosić podczas
pracy odpowiednie osobiste wyposażenie ochronne, na przykład okulary ochronne.
u Do napełnienia zbiornika należy sto-
sować wyłącznie świeżą (nie zawierającą soli) wodę.
Wskazówki dotyczące optymalnego
obchodzenia się z akumulatorem
u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami (np. przed stałym nasło-
necznieniem), ogniem, wodą oraz wilgocią.
Istnieje zagrożenie wybuchem.
u Uszkodzenie akumulatora lub zastosowanie go w spo-
sób niezgodny z przeznaczeniem może doprowadzić
do wystąpienia niebezpiecznych oparów. Należy za-
dbać o dopływ świeżego powietrza, a w razie wystąpienia
dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Opary mogą
uszkodzić drogi oddechowe.
u Akumulator może być używany wyłącznie w połącze-
niu z produktem firmy Bosch, dla którego jest przewidziany. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator
przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.
u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować
uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,
eksplozji lub przegrzania.
u Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora. Ist-
nieje niebezpieczeństwo wybuchu.
u Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Zaniedba-
nia w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeń-
stwa, instrukcji i zaleceń mogą doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie instrukcje i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Ładowarkę wolno używać tylko wtedy, gdy jest się w stanie
w pełni ocenić jej wszystkie funkcje, wykonywać na niej bez
ograniczeń wszystkie czynności lub, gdy uprzednio uzyskało
się odpowiednie instrukcje.
u Nie wolno w żadnym wypadku ze-
zwolić na obsługę niniejszej ładowarki dzieciom, osobom ograniczonym
fizycznie, czuciowo lub umysłowo, a
także udostępniać jej osobom z niewystarczającym doświadczeniem i/
lub niedostateczną wiedzą, jak również/lub osobom, które nie zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy zasięgnąć informacji, czy w danym
kraju istnieją przepisy, ograniczające
wiek użytkownika podobnych narzędzi.
u Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób można zagwarantować, że nie będą się
one bawiły ładowarką.
u Ładować wolno wyłącznie akumula-
tory litowo-jonowe firmy Bosch o pojemności nie mniejszej niż 1,5 Ah
(od 3 ogniw). Napięcie akumulatora
F 016 L81 772 | (22.02.2018)Bosch Power Tools
Page 99
Polski | 99
musi być dostosowane do napięcia
ładowania w ładowarce. Nie wolno
ładować jednorazowych baterii, ani
akumulatorów nie przeznaczonych
do ładowania. Może zaistnieć zagrożenie pożarem lub wybuchem.
Ładowarkę należy trzymać z dala od deszczu i wil-
goci. Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
u Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zanie-
czyszczenia mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym.
u Przed każdym użytkowaniem należy skontrolować ła-
dowarkę, przewód i wtyczkę. W razie stwierdzenia
uszkodzeń nie wolno użytkować ładowarki. Nie wolno
samodzielnie otwierać ładowarki, a naprawę tego
urządzenia należy zlecać jedynie wykwalifikowanym
fachowcom i wykonać ją tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone ładowarki, prze-
wody i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem.
u Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopal-
nym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na wzrost
temperatury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
u Nie wolno zasłaniać szczelin wentylacyjnych ładowar-
ki. Ładowarka może się przegrzać i przestać funkcjonować prawidłowo.
u Aby zwiększyć bezpieczeństwo pracy zaleca się stosowa-
nie wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie różnicowym, nie większym niż 30 mA. Wyłącznik różnicowo-prądowy należy kontrolować przed każdym użyciem.
Przechowywanie i transport
u Wyłączyć narzędzie i upewnić się
przed transportem, że ruchomy
uchwyt jest odpowiednio zablokowany.
Podnosząc i przenosząc narzędzie należy zachować
szczególną ostrożność,
zwłaszcza jeśli zbiornik napełniony jest
wodą. Skontrolować, czy wyciągany
uchwyt jest odpowiednio zablokowany. Podnosić narzędzie należy przy
użyciu ruchomego i z dolnego przed-
niego uchwytu. Podczas podnoszenia,
należy zadbać o prawidłową pozycję
ciała, nie obciążającą kręgosłupa. W
pozycji ten należy mieć ugięte kolana i
wyprostowane plecy.
u Transportując narzędzie po scho-
dach lub wnosząc pod górę należy
zachować ostrożność. Urządzenie
napełnione jest wodą jest ciężkie.
u Przed przystąpieniem do magazyno-
wania zbiornik i układ pomp należy
opróżnić.
Konserwacja
u Przed przystąpieniem do prac kon-
serwacyjnych, narzędzie należy wyłączyć i wyjąć z niego akumulator.
u Naprawy mogą być wykonywane tyl-
ko przez autoryzowany serwis firmy
Bosch.
Osprzęt oraz części zamienne
u Należy stosować wyłącznie osprzęt i
części zamienne zalecane przez producenta. Tylko oryginalne akcesoria
iczęści zamienne gwarantują bezawaryjną i bezpieczną pracę urządzenia.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy zapamiętać
te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli
ułatwi lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie narzędzia.
SymbolZnaczenie
Kierunek ruchu
Kierunek reakcji
Bosch Power ToolsF 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 100
100 | Polski
SymbolZnaczenie
Włączanie
Wyłączanie
Osprzęt dodatkowy/części zamienne
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Narzędzie zostało przewidziane do użytku domowego: do
czyszczenia samochodów, narzędzi, okien, łodzi, rowerów i
psów (w trybie niskiego ciśnienia), zabawek ogrodowych,
cieplarni, mebli ogrodowych itp.
Przed przystąpieniem do każdego z tych zastosowań należy
odpowiednio ustawić tryb ciśnienia i wzorzec rozpylacza
(kształt wytwarzanego strumienia wody).
Przedstawione graficznie
komponenty (zob. rys. A und D)
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku narzędzia na stronach graficznych.
Głowica dyszy
(1)
Spust
(2)
Przyłącze węża przy pistolecie
(3)
Wąż
(4)
Szczotka
(5)
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
(6)
Schowek
(7)
Przedni uchwyt
(8)
Odpływ
(9)
Filtr (pod zamknięciem zbiornika)
(10)
Zamknięcie zbiornika
(11)
Przełącznik ciśnienia
(12)
Włącznik/wyłącznik
(13)
Pokrywka wnęki na akumulator
(14)
Blokada wnęki na akumulator
(15)
Blokada uchwytu regulowanego
(16)
Uchwyt regulowany (wyciągany)
(17)
Pistolet natryskowy
(18)
Akumulator
(19)
Przycisk odblokowujący akumulator
(20)
Ładowarka
(21)
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
A)
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
A)
A)
Dane techniczne
Akumulatorowa myjka ciśnieniowa
Numer katalogowy3 600 HB6 0..
Napięcie znamionoweV18
Moc nominalnaW180
Klasa ochronyIII, IP X4
Maks. ciśnienieMPa1,5
Ciśnienie nominalneMPa1,2
maksymalna tempera-
tura wody
Ciężar odpowiednio do
EPTA‑Procedure
01:2014
Numer seryjnyZob. numer seryjny (tabliczka
dopuszczalna temperatura otoczenia
– podczas ładowania°C0 ... +45
– podczas pracy i ma-