Bosch Fontus User Guide

Page 1
Robert Bosch Power Tools GmbH
F 016 L81 772
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
FONTUS
F 016 L81 772 (2018.02) O / 2
30
de Originalbetriebsanleitung en Original operating instructions fr Notice d'utilisation d'origine es Instrucciones de servicio originales pt Manual de instruções original it Istruzioni d’uso originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Originalbruksanvisning no Original bruksanvisning fi Alkuperäinen käyttöopas el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
tr Orijinal kullanma kılavuzu pl Oryginalna instrukcja obsługi cs Původní návod k obsluze sk Pôvodný návod na obsluhu hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Түпнұсқалық пайдалану
нұсқаулығы
ro Instrucțiuni de folosire originale
bg Оригинално ръководство за
експлоатация
mk Оригинално упатство за употреба sr Originalno uputstvo za upotrebu sl Originalna navodila za uporabo hr Originalne upute za uporabu et Originaalkasutusjuhend lv Oriģinālā lietošanas pamācība lt Originali instrukcija
Page 2
2 |
Deutsch . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .Seite 3
English . . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. page 10
Français .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . . Page 17
Español . . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. Página 25
Português . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Página 32
Italiano . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. Pagina 40
Nederlands .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Pagina 48
Dansk . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. Side 55
Svensk . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. . Sidan 61
Norsk. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. Side 68
Suomi . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .Sivu 74
Ελληνικά. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Σελίδα 81
Türkçe. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . . Sayfa 89
Polski .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. . Strona 96
Čeština .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Stránka 104
Slovenčina . .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. . Stránka 111
Magyar . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .Oldal 118
Русский .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Страница 125
Українська . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. Сторінка 134
Қазақ . . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. . Бет 142
Română . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Pagina 151
Български .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. Страница 159
Македонски. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. Страница 167
Srpski . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Strana 174
Slovenščina . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. ..Stran 181
Hrvatski . .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. Stranica 188
Eesti. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. . Lehekülg 194
Latviešu . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Lappuse 201
Lietuvių k. . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. ..Puslapis 208
. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . ..
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
I
Page 3
Deutsch | 3
Deutsch

Sicherheitshinweise

u WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.

Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät

Allgemeiner Gefahrenhin­weis.
Lesen Sie die Betriebsanlei­tung.
Den Wasserstrahl nie auf das
Gesicht von Menschen und Tiere, das Gerät selbst oder elektri­sche Teile richten.

Bedienung

u Die bedienende Person darf das Ge-
rät nur bestimmungsgemäß verwen­den. Die örtlichen Gegebenheiten sind zu berücksichtigen. Beim Arbei­ten bewusst auf andere Personen achten, insbesondere Kinder.
u Erlauben Sie Kindern, Personen mit
eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/ oder mangelndem Wissen und/oder mit diesen Anweisungen nicht ver-
trauten Personen niemals das Gar­tengerät zu benutzen. Nationale Vor­schriften beschränken möglicher­weise das Alter des Bedieners.
u Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
u Der Bediener ist für Dritte im Ar-
beitsbereich verantwortlich. Richten Sie den Strahl nicht versehentlich auf Personen oder Tiere in der Um­gebung.

Verwendung

u Alle Strom führenden Teile im Ar-
beitsbereich müssen spritzwasser­geschützt sein.
u Asbesthaltige und andere Materiali-
en, die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abge­spritzt werden.
u Betreiben Sie das Gerät nur, wenn
das Akkufach geschlossen ist. Da­durch wird der Akku vor Spritzwas­ser geschützt.
u Das Gerät mit dem Zubehör ist vor
Benutzung auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit zu überprüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
u Das Gerät muss auf einem festem
Untergrund stehen.
u Es dürfen keine lösungsmittelhalti-
gen Flüssigkeiten, unverdünnte Säu­ren, Azeton oder Lösungsmittel ein­schließlich Benzin, Farbverdünner
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 4
4 | Deutsch
und Heizöl verwendet werden, da deren Sprühnebel hoch entzündlich, explosiv und giftig sind.
u Füllen Sie den Wassertank niemals
ohne den Filter oder wenn der Filter beschädigt ist.
u Nehmen Sie keine Veränderungen
am Gerät vor. Unzulässige Verände­rungen können die Sicherheit Ihres Gerätes beeinträchtigen, zu ver­stärkten Geräuschen und Vibratio­nen und schlechter Leistung führen.
u Richten Sie den Wasserstrahl nicht
auf die Gesichter von Menschen oder Tieren.
u Tauchen Sie das Gerät niemals unter
Wasser, um den Tank zu füllen.
u Hoher Druck kann Objekte zurück
prallen lassen. Tragen Sie wenn nötig eine geeignete persönliche Schutzausrüstung, z. B. eine Schutz­brille.
u Verwenden Sie nur frisches (nicht
salzhaltiges) Wasser, um den Was­sertank zu füllen.

Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku

u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze (z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung), Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Lüften Sie den Be­reich und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau­chen, explodieren oder überhitzen.
u Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
u Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.

Sicherheitshinweise für Ladegeräte

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
u Erlauben Sie Kindern, Personen mit
eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/ oder mangelndem Wissen und/oder mit diesen Anweisungen nicht ver­trauten Personen niemals das Lade­gerät zu benutzen. Nationale Vor­schriften beschränken möglicher­weise das Alter des Bedieners.
u Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
u Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab
einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 3 Ak­kuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladege­rätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus. Ansons­ten besteht Brand- und Explosions­gefahr.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 5
Deutsch | 5
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
u Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
u Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandge­fahr.
u Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes
nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
u Für erhöhte elektrische Sicherheit wird empfohlen einen
Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem max. Auslöse­strom von 30 mA zu verwenden. Prüfen Sie Ihren FI­Schutzschalter stets vor Gebrauch.

Transport und Lagerung

u Schalten Sie das Gerät aus und ver-
gewissern Sie sich, dass der auszieh­bare Griff vor dem Transport verrie­gelt ist.
Seien Sie vorsichtig beim An-
heben und Tragen des Gerä-
tes, insbesondere wenn der Wassertank voll ist. Prüfen Sie ob der ausziehbare Griff sicher arretiert ist. Verwenden Sie den ausziehbaren Griff und den unteren vorderen Griff, um das Gerät anzuheben. Achten Sie beim Anheben auf eine gesunde Rückenhal­tung. Beugen Sie die Knie und halten Sie den Rücken gerade.
u Bewegen Sie das Gerät über Gefälle
oder Stufen vorsichtig. Das Gerät ist schwer, wenn es mit Wasser gefüllt ist.
u Entleeren Sie das Wasser vor der
Lagerung aus dem Tank und dem Pumpensystem.

Wartung

u Schalten Sie das Gerät aus und ent-
nehmen Sie den Akku bevor Sie War­tungsarbeiten am Gerät vornehmen.
u Instandsetzungen dürfen nur durch
autorisierte Bosch-Kundendienst­werkstätten durchgeführt werden.

Zubehör und Ersatzteile

u Es dürfen nur Zubehör und Ersatztei-
le verwendet werden, die vom Her­steller freigegeben sind. Original-Zu­behör und Original-Ersatzteile ge­währleisten den störungsfreien Be­trieb des Gerätes.

Symbole

Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verste­hen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpreta­tion der Symbole hilft Ihnen, das Gerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Einschalten
Ausschalten
Zubehör/Ersatzteile

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt, zum Reinigen von Fahrzeugen, Werkzeugen, Fenstern, Booten, Fahrrädern, Hunden (im Niederdruckmodus), Spielzeug für draußen, Gewächshäusern, Gartenmöbeln, usw.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 6
6 | Deutsch
Für die jeweilige Reinigungsaufgabe sollte der Druckmodus und das Sprühmuster richtig eingestellt werden.

Abgebildete Komponenten (siehe Bilder A und D)

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf den Grafikseiten.
Düsenkopf
(1)
Abzug
(2)
Schlauchanschluss Pistole
(3)
Schlauch
(4)
Bürste
(5)
Akku-Ladezustandsanzeige
(6)
Ablagefach
(7)
Vorderer Handgriff
(8)
Wasserauslass
(9)
Filter (unter Tankverschluss)
(10)
Tankverschluss
(11)
Schalter Druckstärke
(12)
Ein-/Ausschalter
(13)
Akkufach-Abdeckung
(14)
Akkufach-Entriegelung
(15)
Verriegelung für den ausziehbaren Griff
(16)
Ausziehbarer Griff
(17)
Sprühpistole
(18) (19) (20) (21)
A)
A)
Akku Akku-Entriegelungstaste
A)
Ladegerät
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Akku-Druckreiniger Fontus
Sachnummer 3 600 HB6 0.. Nennspannung V 18 Nennleistung W 180 Schutzklasse III, IP X4 Max. Druck MPa 1,5 Nenndruck MPa 1,2 maximale Wassertem-
peratur Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014
Seriennummer Siehe Seriennummer (Typen-
°C 50
kg 9,8
schild) am Gerät
Akku-Druckreiniger Fontus
erlaubte Umgebungstemperatur – beim Laden °C 0 ... +45 – bei Betrieb und
Lagerung
Akku Li-Ionen
Sachnummer/Kapazität – 2 607 337 187 Ah 1,5 – 2 607 337 211 Ah 2,0 – 2 607 337 199 Ah 2,5 – 1 607 A35 07H Ah 4,0 – 1 607 A35 01Y Ah 6,0 Nennspannung V 18 Anzahl der Akkuzellen – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10 – 1 607 A35 01Y 10
Ladegerät AL 1815 CV AL 1830 CV
Sachnummer 2 607 226 ... EU ... 077 ... 965 2 607 226 ... UK ... 079 ... 967 Ladestrom A 1,5 3,0 Ladezeit (Akku entladen) – Akku mit
1,5Ah
– Akku mit
2,0Ah
– Akku mit
2,5Ah
– Akku mit
4,0Ah
– Akku mit
6,0Ah
Gewicht entspre­chend EPTA-Pro­cedure 01:2014
Schutzklasse / II / II
°C -20 ... +50
min 63 33
min 84 45
min 105 60
min 160 95
min 230 130
kg 0,38 0,40

Geräusch-/Vibrationsinformationen

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN60745-2-54.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi­scherweise: Schalldruckpegel 61 dB(A); Schallleistungspe­gel 74 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 7
Full
Deutsch | 7
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun­gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN60745-2-54: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Montage und Betrieb

Darstellung/Handlungsziel Bild Seite
Abgebildete Komponenten Lieferumfang Wassertank füllen Akku laden und einsetzen Tragen und transportieren Schlauch anschließen Einschalten Strahlstärke einstellen Sprühmuster-Varianten Bürste verwenden Ausschalten
Schlauch demontieren Akku entnehmen Wartung Lagerung Zubehör
A 216 B 217 C 217
D 218
E 218
F 219 G 219 H 220
I 220 J 221 K 222
L 222 M 223 N 223 O 224

Inbetriebnahme

Akku laden

u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Ladegerätes ubereinstimmen. Mit 230 V ge­kennzeichnete Ladegeräte konnen auch an 220 V be­trieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestat­tet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdau­er erreicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol­le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La­devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Die Pumpe geht aus.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Geräts nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku
kann beschädigt werden. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung des Akkus.

Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bilder D und L)

Hinweis: Werden nicht geeignete Akkus verwendet, kann es
zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Geräts führen. Drücken Sie die Akkufach-Entriegelung (15), um die Akku-
fach-Abdeckung (14) zu öffnen. Setzen Sie den geladenen Akku (19) ein. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig eingesetzt ist.
Schließen Sie das Akkufach und stellen Sie sicher, dass die Verriegelung des Akkufachs (15) eingerastet ist. Die Akku­fach-Abdeckung (14) schützt den Akku vor Spritzwasser während des Gebrauchs.
Drücken Sie die Akkufach-Entriegelung (15), um die Akku­fach-Abdeckung (14) zu öffnen. Zur Entnahme des Akkus (19) aus dem Gerät, drücken Sie die Akku-Entriegelungstas­te (20) und ziehen den Akku heraus.

Ladevorgang

Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade­gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku (19) in das Ladegerät (21) eingesetzt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem­peratur und -spannung der optimale Ladestrom gewählt.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah­rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente (AL1815CV)
Blinklicht Akku-Ladeanzeige
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Ak­ku- Ladeanzeige signalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige signali-
siert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässi­gen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich er­reicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak­ku- Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose ein­gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.

Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1830 CV)

Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles
Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige signali-
siert. Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige
Bei einem Ladestand des Akkus von ca. 80%
blinkt die grüne Akku-Ladeanzeige langsam.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 8
8 | Deutsch
Full
Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen wer­den.
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgela-
den ist. Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak-
ku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose ein­gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass die Temperatur des Akkus au­ßerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Tempe­raturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige si-
gnalisiert eine andere Störung des Ladevor­ganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“.

Bedienung

Starten

Verwenden Sie zum Befüllen des Wassertanks immer fri­sches Wasser. Prüfen Sie ob der Filter (10) eingesetzt und unbeschädigt ist (siehe Bild C).
Befestigen Sie den Schlauch (4) am Wasserauslass (9) und an der Sprühpistole (18) (siehe Bild F).
Wählen Sie das gewünschte Sprühmuster durch Drehen des Düsenkopfs (1) aus (siehe Bild I).
Wählen Sie die gewünschte Strahlstärke am Schalter (12) aus (siehe Bild H).
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (13) und halten den Ab­zug (2) gedrückt, bis Wasser austritt (siehe Bild G).
Hinweis: Verwenden Sie das Produkt nach dem Entleeren des Wassertanks zum ersten Mal, kann es bis zu 10 Sekun­den dauern, bis das Wasser austritt.

Autostop-Funktion

Das Gerät schaltet den Motor ab, sobald der Abzug (2) am Pistolengriff losgelassen wird.

Trockenlaufschutz

Der Motor schaltet ab, wenn die Pumpe länger als 20 Sekun­den ohne Wasser läuft.
Schalten Sie das Gerät aus und füllen den Wassertank nach. Schalten Sie danach das Gerät wieder ein.

Sleep-Funktion

Das Gerät schaltet sich nach 5 Minuten ohne Bedienung selbsttätig aus.

Bürste montieren/demontieren (siehe Bild J)

Die Bürste (5) wird an der Sprühpistole angebracht und macht die Reinigung effektiver.
Schieben Sie die Bürste gerade auf die Sprühpistole (18). Führen Sie die obere und untere Klammer der Bürste in die jeweilige Öffnung an der Sprühpistole.
Zum Lösen drücken Sie die untere Klammer nach oben und ziehen die Bürste ab.

Fehlersuche

Akku-Druckreiniger
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an Akku entladen Laden Sie den Akku
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen Gerät gefroren Warten Sie bis das Gerät aufgetaut ist
Druck pulsiert blockierte Düse Düse reinigen
Luft in der Pumpe Lassen Sie das Gerät im Turbodruckmodus mit
Motor läuft aber einge­schränkter oder kein Arbeitsdruck
Stromanzeige leuchtet, aber Pumpe läuft nicht mehr
Gerät schaltet sich aus Sleep-Funktion wurde aktiviert Drücken Sie den Ein-/Ausschalter zur Aktivierung
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Wassertank ist leer Wassertank auffüllen Pumpe nicht vorbereitet Halten Sie den Abzug gedrückt, um die Luft her-
Trockenlaufschutz wurde aktiviert Gerät ausschalten, Wassertank auffüllen und Ge-
Akku entladen Laden Sie den Akku
Duschdüse laufen, bis die Luft aus dem System ist
auszulassen
rät wieder einschalten
Page 9
Deutsch | 9
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät undicht Pumpe ist undicht Geringe Wasserleckagen sind möglich, bei größe-
Anschlüsse undicht Überprüfen Sie, ob die Anschlüsse richtig mon-
Tankverschluss undicht Überprüfen Sie, ob der Tankverschluss richtig
Der Motor läuft im Standby-Modus an
Schlauch kann nicht entfernt werden
Akku und Ladegerät
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Rote Akku-Ladeanzeige blinkt
Kein Ladevorgang mög­lich
Akku-Ladeanzeigen leuchten nicht
Pumpe, Sprühpistole oder Schlauch undicht Bei anhaltenden Störungen im Standby-Modus
Ist das Gerät noch eingeschaltet, erhöht sich durch den Druck im Gerät die erforderliche Kraft.
Akku nicht (richtig) eingesetzt Akku korrekt auf Ladegerät eingesetzt Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Akku defekt Akku ersetzen Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) ein-
gesteckt Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von ei-
ren Leckagen kontaktieren Sie den Kundendienst
tiert sind
verschlossen ist
kontaktieren Sie den Kundendienst Schalten Sie das Gerät aus, danach drücken Sie
den Abzug um den Druck abzubauen
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku erset­zen
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einste­cken
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch­Elektrowerkzeuge überprüfen lassen

Wartung, Lagerung und Transport

Schalten Sie das Gerät aus und drücken Sie den Abzug, um das Wasser im Schlauch zu entleeren.
Lösen Sie den Schlauch von der Sprühpistole und dem Was­serauslass. Die Sprühpistole, Bürste und Schlauch können am Gerät gelagert werden.
Entleeren Sie das Wasser aus dem System und entfernen Sie den Akku.

Kundendienst und Anwendungsberatung

www.bosch-pt.de
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen­schild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Transport

Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be­nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B. Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
Page 10
10 | English
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be­achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor­schriften.

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat-
terien nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer­den.

Akkus/Batterien:

Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport.
English

Safety Notes

u WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow the safety warnings and in­structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Explanation of symbols on the machine

General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Never direct the water jet
against the face of people and animals, the machine itself or electric components.

Operation

u The operator must use the machine
in accordance with the regulations. The local conditions must be taken into account. When working, pay at­tention to other people, especially to children.
u Never allow children, persons with
physical, sensory or mental limita­tions or a lack of experience and/or knowledge and/or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations may re­strict the age of the operator.
u Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the machine.
u The operator is responsible for third
parties in the work area. Do not acci­dentally direct the jet against other persons or animals in the area.

Application

u All current-conducting components
in the work area must be protected against splashed water.
u Materials containing asbestos and
other materials which contain sub­stances which are hazardous to your health must not be sprayed.
u Operate the machine only when the
battery compartment is shut. This
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 11
English | 11
protects the battery against splashed water.
u Before use, check that the machine
and operating equipment are in per­fect condition and are safe to oper­ate. Do not use if it is not in perfect condition.
u The machine must be placed on a
stable surface.
u Do not use solvent-containing li-
quids, undiluted acids, acetone or solvents, including petrol, paint thin­ners, heating oil. The sprayed va­pours are highly flammable, explos­ive and toxic.
u Never fill the water tank with the fil-
ter removed or if the filter is dam­aged.
u Do not modify the machine. Unau-
thorized modifications can impair the safety of your machine, lead to increased noise and vibrations, and poor performance.
u Do not direct the spray jet against
the faces of persons or animals.
u Never immerse the machine into wa-
ter to fill the tank.
u High pressure may cause objects to
rebound. If necessary wear suitable personnel protective equipment such as safety goggles.
u Use only fresh (not saline) water to
fill the water tank.

Recommendations for Optimal Handling of the Battery Pack

u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
Protect the battery against heat (e.g.,
against continuous intense sunlight), fire,
water, and moisture. There is a risk of explo-
sion.
u In case of damage and improper use of the battery
pack, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
u Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
u Do not short-circuit the battery. There is a risk of explo-
sion.
u Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.

Safety Warnings for Battery Chargers

Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the safety warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future ref­erence.
Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.
u Never allow children, persons with
physical, sensory or mental limita­tions or a lack of experience and/or knowledge and/or people unfamiliar with these instructions to use the battery charger. Local regulations may restrict the age of the operator.
u Supervise children at all times.
This will ensure that children do not play with the charger.
u Charge only Bosch lithium-ion bat-
teries with a capacity above 1,5 Ah (with at least 3 rechargeable battery cells). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge non-re-
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 12
12 | English
chargeable batteries. Otherwise there is a danger of fire and explo­sion.
Keep the battery charger away from rain or mois-
ture. Penetration of water in the battery charger increases
the risk of an electric shock.
u Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric
shock.
u Always check the charger, cable and plug before use.
Stop using the charger if you discover any damage. Do not open the charger yourself, and have it repaired only by a qualified specialist using only original re­placement parts. Damaged chargers, cables and plugs
increase the risk of electric shock.
u Do not operate the charger on an easily ignited sur-
face (e.g. paper, textiles, etc.) or in a flammable envir­onment. There is a risk of fire due to the charger heating
up during operation.
u Do not cover the ventilation slots of the battery char-
ger. Otherwise, the battery charger can overheat and no longer operate properly.
u For increased electrical safety, we recommend using a re-
sidual current device with a max. tripping current of 30 mA. Before using, always check your residual current device.

Transport and Storage

u Switch the machine off and ensure
that the extendable handle is locked before transporting.
Care should be taken when lifting and moving the ma-
chine, particularly when the water tank is full. Check if the extend­able handle is securely locked. Use the extendable handle and the lower front handle to lift the machine. Ensure a healthy back posture when lifting the machine. Keep your back straight and bend the knees.
u Use caution when moving the ma-
chine over slopes or steps. The ma­chine is heavy when filled with wa­ter.
u Before storing, drain the water from
the tank and the pump system.

Maintenance

u Switch the machine off and remove
the battery before performing main­tenance on the machine.
u Repairs may only be carried out by
authorised Bosch Service Centres.

Accessories and spare parts

u Accessories and spare parts which
have been approved by Bosch must be used. Original accessories and spare parts guarantee that the ma­chine can be operated safely and without any breakdowns.

Symbols

The following symbols are important for reading and under­standing the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Movement direction
Reaction direction
Switching on
Switching off
Accessories/Spare Parts

Intended Use

The machine is intended for domestic use to clean vehicles, tools, windows, boots, bicycles, dogs (in low-pressure mode), outdoor toys, greenhouses, garden furniture, etc.
The pressure mode and spray pattern should be correctly adjusted for the respective cleaning task.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 13
English | 13

Product features (see figures A and D)

The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics pages.
Nozzle head
(1)
Trigger
(2)
Hose connector for spray gun
(3)
Hose
(4)
Brush
(5)
Battery charge indicator
(6)
Storage compartment
(7)
Front handle
(8)
Water outlet
(9)
Filter (under filler cap)
(10)
Filler cap
(11)
Pressure selector
(12)
On/Off switch
(13)
Battery compartment cover
(14)
Battery compartment release button
(15)
Extendable handle lock
(16)
Extendable handle
(17)
Spray gun
(18) (19) (20) (21)
A)
A)
Battery Battery unlocking button
A)
Charger
Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.

Technical Data

Cordless pressure cleaner
Article number 3 600 HB6 0.. Rated voltage V 18 Rated power W 180 Protection class III, IP X4 Max. pressure MPa 1.5 Rated pressure MPa 1.2 Max. water temperat-
ure Weight according to
EPTA‑Procedure 01:2014
Serial number See serial number (nameplate)
Permitted ambient temperature – during charging °C 0 ... +45
°C 50
kg 9.8
on machine
Fontus
Cordless pressure cleaner
– during operation
and storage
Battery Li-Ion
Article number/Capacity – 2 607 337 187 Ah 1.5 – 2 607 337 211 Ah 2.0 – 2 607 337 199 Ah 2.5 – 1 607 A35 07H Ah 4.0 – 1 607 A35 01Y Ah 6.0 Rated voltage V 18 Number of battery cells – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10 – 1 607 A35 01Y 10
Charger AL 1815 CV AL 1830 CV
Article number 2 607 226 EU ... 077 ... 965 2 607 226 UK ... 079 ... 967 Charging current A 1.5 3.0 Charging period (battery discharged) – Battery with
1.5Ah
– Battery with
2.0Ah
– Battery with
2.5Ah
– Battery with
4.0Ah
– Battery with
6.0Ah
Weight according to EPTA‑Proced­ure 01:2014
Protection class / II / II
°C -20 ... +50
min 63 33
min 84 45
min 105 60
min 160 95
min 230 130
kg 0.38 0.40
Fontus

Noise/Vibration Information

Noise emission values determined according to EN60745-2-54.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 61dB(A); sound power level 74dB(A). Uncertainty K=3dB.
Overall vibrational values ah vector sum of three directions) and uncertainty K determined according EN60745-2-54: ah < 2,5 m/s2, K = 1.5 m/s2.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 14
14 | English
Full

Mounting and Operation

Representation/Action Objective Figure Page
Product features Delivery scope Filling the water tank Battery charging and inserting Carrying and transporting Connecting the hose Switching on Adjusting the jet strength Spray-pattern variants Using the brush Switching off
Disconnecting the hose Removing the battery Maintenance Storage Accessories
A 216 B 217 C 217 D 218 E 218 F 219 G 219 H 220
I 220 J 221 K 222
L 222
M 223
N 223 O 224

Switching on

Charging the Battery

u Observe the correct mains voltage! The voltage of the
power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery char­gers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al­lows charging only in the temperature range between 0 °C and 45 °C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, completely charge the battery in the battery charger before using for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The Electronic Cell Protection (ECP) protects the lithium-ion battery against deep discharging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The pump stops.
Do not continue to press the On/Off switch after an auto­matic shut-off of the machine. The battery could become
damaged. Observe the notes for disposal of the battery.

Inserting/Removing the Battery (see figures D and L)

Note: Using unsuitable batteries can lead to malfunctions or
damage the machine.
Press the battery compartment release button (15) to open the battery compartment cover (14). Insert the charged bat­tery (19). Ensure the battery is inserted correctly.
Close the battery compartment cover and ensure that the lock of the battery compartment release button (15) has en­gaged. The battery compartment cover (14) protects the battery against splashed water during operation.
Press the battery compartment release button (15) to open the battery compartment cover (14). To remove the battery
(19) from the machine, press the battery unlocking button (20) and pull the battery out.

Charging Procedure

The charging procedure starts as soon as the mains plug of the charger is plugged into a socket outlet and the battery (19) is inserted onto the charger (21).
Due to the intelligent charging method, the charging condi­tion of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.

Meaning of the Indication Elements (AL 1815 CV)

Flashing battery charge indicator
The charging procedure is signalled by flashing of the battery charge indicator .
Continuous lighting of the battery charge indicator
Continuous lighting of the battery charge in-
dicator indicates that the battery is fully charged or that the temperature of the battery is not within the allowable charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is in­serted in the socket outlet and that the battery charger is ready for operation.

Meaning of the Indication Elements (AL 1830 CV)

(Fast) Flashing of the Green Battery Charge Indicator
The rapid-charging procedure is indicated by
fast flashing of the green battery charge in­dicator .
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
(Slow) Flashing of the Green Battery Charge Indicator
When the charging condition of the battery is
80%, the green battery charge indicator flashes slowly.
The battery can be removed for immediate use.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 15
Full
English | 15
Continuous Lighting of the Green Battery Charge Indicator
Continuous lighting of the battery charge in-
dicator indicates that the battery is fully
charged. When the battery is not inserted, continuous lighting of the
battery charge indicator indicates that the mains plug is in­serted in the socket outlet and that the battery charger is ready for operation.
Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator
Continuous lighting of the red battery charge
indicator indicates that the temperature of the battery is not within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable charging temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
Flashing Red Battery Charge Indicator
A flashing red battery charge indicator indic-
ates a different malfunction of the charging procedure, see section “Troubleshooting – Causes and Cor­rective Measures”.

Operation

Starting

Always use fresh water to fill the water tank. Check if the fil­ter (10) is inserted and undamaged (see figure C).
Connect the hose (4) to the water outlet (9) and the spray gun (18) (see figure F).
Select the desired spray pattern by rotating the nozzle head (1) (see figure I).
Select the desired jet strength with the pressure selector (12) (see figure H).
Press the On/Off switch (13) and pull and hold the trigger
(2) until water comes out (see figure G). Note: It can take up to 10 seconds for water to come out
when the product is first used after the water tank has been emptied.

Autostop Function

The machine is designed to switch off the motor as soon as the spray-gun trigger (2) is released.

Dry-running Protection

The motor shuts off when the pump runs without water for more than 20 seconds.
Switch off the machine and refill the water tank. Then, switch the machine on again.

Sleep Function

The machine automatically switches off after 5 minutes without operation.

Mounting/dismounting the brush (see figure J)

The brush (5) mounts onto the spray gun and makes clean­ing more effective.
Slide the brush straight onto the spray gun (18). Guide the upper and bottom clip of the brush into the corresponding openings on the spray gun.
Remove the brush by pressing the bottom clip upward and pulling the brush off the spray gun.

Troubleshooting

Cordless pressure cleaner
Problem Possible Cause Corrective Action
Motor refuses to start Battery discharged Recharge battery
Battery too hot/cold Allow to cool/warm Machine frozen Wait until machine has defrosted
Pressure pulsating Blocked nozzle Clean nozzle
Air in pump Operate machine in turbo-pressure mode with
Motor running but no or limited working pressure
Power indication lights up but pump no longer running
Machine switches off Sleep function has been activated Press On/Off switch for activation
Water leaks from ma­chine
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Water tank empty Refill water tank Pump not vented Press and hold trigger to vent air
Dry-running protection has been activated Switch machine off, refill water tank and switch
Battery discharged Recharge battery Leaking pump Slight water leaks are possible; in case of excess-
nozzle set to shower jet until system is air-free
machine on again
ive leaks, contact Bosch Service Centre
Page 16
16 | English
Problem Possible Cause Corrective Action
Leaking connections Check if connections are properly mounted Filler cap untight Check if filler cap is properly closed
Motor starts in standby mode
Hose cannot be re­moved
Battery and charger
Problem Possible Cause Corrective Action
Flashing red battery charge indicator
No charging procedure possible
Battery charge indicat­ors do not light up
Pump, spray gun or hose leaking If happening continuously contact Bosch Service
When machine is still switched on, pressure in system increases the required force to remove connectors
Battery not (properly) inserted Properly insert battery in charger Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e. g. by inserting and
Battery defective Replace the battery Mains plug of battery charger not plugged in
(properly) Socket outlet, mains cable or battery charger de-
fective
Centre Switch machine off, then pull trigger to release
the pressure
removing the battery several times) or replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage; have the battery char­ger checked by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools

Maintenance, Storage and Transportation

Switch the machine off and press the trigger to drain the wa­ter from the hose.
Disconnect hose from spray gun and water outlet. The spray gun, brush and hose can be stored with the machine.
Drain water from the system and remove the battery.

After-sales service and advice on using products

www.bosch-pt.de
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product.
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar­range the collection of a product in need of servicing or re­pair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 17
KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Transport

The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan­gerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further re­strictions.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undam­aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat­tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de­tailed national regulations.
Français | 17
Français

Avertissements de sécurité

u AVERTISSEMENT ! Lire toutes les
consignes de sécurité et instruc­tions. Le non-respect de ces
consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.

Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin

Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lire soigneusement ces ins­tructions d’utilisation.
Ne pas diriger le jet d’eau vers
le visage de personnes, d’ani­maux, vers l’appareil lui-même ou vers des composants électriques.

Disposal

The machine, rechargeable batteries, ac­cessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/ rechargeable batteries into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Battery packs/batteries:

Li-Ion:
Please observe the instructions under Transport.

Mode d’emploi

u L’utilisateur ne doit utiliser l’appareil
que conformément à sa destination. Respecter les conditions locales existantes. Lors du travail, faire par­ticulièrement attention aux per­sonnes notamment aux enfants.
u Ne jamais permettre aux enfants ou
personnes ne disposant pas des ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales adaptées ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires d’utiliser cet outil de jar­din. Il est possible que les réglemen-
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 18
18 | Français
tations nationales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur.
u Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
u L’opérateur est responsable de toute
tierce personne se trouvant dans sa zone de travail. Ne pas diriger le jet par mégarde vers des personnes ou des animaux à proximité.

Utilisation

u Toutes les pièces sous tension à l’en-
droit de travail doivent être étanches aux projections d’eau.
u Il est interdit de nettoyer au jet à
haute pression des matériaux conte­nant de l’amiante et d’autres maté­riaux contenant des matières no­cives.
u Ne faire fonctionner l’appareil
qu’avec compartiment de batterie fermé. Ceci protège la batterie contre les jets d’eau.
u Avant d’utiliser l’appareil avec les ac-
cessoires correspondants, vérifier s’ils sont en parfait état et s’assurer de la sécurité de service. Au cas où leur état ne serait pas impeccable, l’appareil ne doit pas être utilisé.
u L’appareil doit être posé sur un fond
solide.
u Il est interdit d’utiliser des liquides
contenant des solvants, des acides non dilués, de l’acétone ou des sol­vants y compris l’essence, des di­luants ou du fuel car le brouillard de
pulvérisation de ces substances est fortement inflammable, explosif et toxique.
u Ne jamais remplir le réservoir d’eau
sans filtre ou avec filtre endommagé.
u N’effectuez aucune modification
sur la poignée. Des modifications non autorisées peuvent s’avérer pré­judiciables à la sécurité de votre ap­pareil et entraînent une augmenta­tion du niveau sonore et des vibra­tions ainsi qu’une réduction de la puissance.
u Ne par diriger le jet d’eau sur les vi-
sages de personnes ou d’animaux.
u Ne jamais immerger l’appareil dans
l’eau pour remplir le réservoir.
u Une pression élevée peut faire re-
bondir des objets. Si nécessaire, porter un équipement de protection personnel, parex. des lunettes de protection.
u N’utiliser que de l’eau fraîche (pas de
l’eau salée) pour remplir le réservoir d’eau.

Indications pour le maniement optimal de la batterie

u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger la batterie de toute source de cha-
leur, comme par ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a un
risque d’explosion.
u En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de la batterie, des vapeurs peuvent s’échap­per. Bien aérer le local et consulter un médecin en cas de
malaise. Les vapeurs peuvent irritater les voies respira­toires.
u N’utilisez l’accu qu’avec votre produit Bosch. Tout
risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 19
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u Ne pas court-circuiter la batterie. Il y a un risque d’ex-
plosion.
u Nettoyer de temps en temps les orifices de ventilation de
la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.

Instructions de sécurité pour chargeurs

Lire toutes les consignes de sécurité et ins­tructions. Le non-respect de ces consignes de
sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles-
sures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instruc­tions pour l’avenir.
N’utiliser le chargeur qu’après s’être familiarisé avec toutes ses fonctions et être capable de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
u Ne jamais permettre aux enfants ou
personnes ne disposant pas des ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales adaptées ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires d’utiliser ce chargeur. Il est possible que les réglementations nationales fixent une limite d’âge mi­nimum de l’utilisateur.
u Surveiller les enfants. Faire en
sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
u N’utiliser le chargeur que pour re-
charger des batteries Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,5Ah (à partir de 3 cellules de bat­terie). La tension des batteries doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne pas recharger de batteries non rechargeables. Sinon il y a risque d’explosion et d’incendie.
Français | 19
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
u Veillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
u Vérifiez l’état du chargeur, du câble et du connecteur
avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le char­geur vous-même. Ne confiez sa réparation qu’à un ré­parateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Lorsque le chargeur, le câble ou le
connecteur présente un dommage, le risque de choc élec­trique augmente.
u N’utilisez pas le chargeur sur un support facilement in-
flammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un en­vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
peut provoquer un incendie.
u Ne pas recouvrir les fentes d’aération du chargeur. Le
chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonc­tionner correctement.
u Pour des raisons de sécurité électrique, nous recomman-
dons d’utiliser un disjoncteur à courant différentiel avec déclenchement de 30mA max. Toujours vérifier le dispo­sitif à courant différentiel résiduel avant l’utilisation.

Transport et stockage

u Éteindre l’appareil et s’assurer que la
poignée étirable est verrouillée avant le transport.
Soulever et porter l’appareil
avec précaution, surtout
lorsque le réservoir d’eau est rempli. Vérifier si la poignée étirable est bien bloquée. Utiliser la poignée étirable et la poignée inférieure avant pour soulever l’appareil. Soulever l’ap­pareil en veillant à garder une position saine du dos. Fléchir les genoux et maintenir le dos droit.
u Déplacer l’appareil avec précaution
sur les pentes et marches. L’appareil rempli d’eau est lourd.
u Avant le stockage, purger l’eau du ré-
servoir et du système de pompe.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 20
20 | Français

Entretien

u Arrêter l’appareil et sortir la batterie
avant d’effectuer des travaux de maintenance sur l’appareil.
u Les travaux de réparation ne doivent
être effectués que par une station de Service Après-Vente agréée Bosch.

Accessoires et pièces de rechange

u Seuls les accessoires et pièces de re-
change autorisés par le fabricant peuvent être utilisés. Les acces­soires et pièces de rechange d’ori­gine assurent un service impeccable de l’appareil.

Symboles

Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces sym­boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym­boles vous permettra de mieux utiliser votre appareil en toute sécurité.
Symbole Signification
Direction de déplacement
Direction de réaction
Mise en marche
Arrêt
Accessoires/pièces de rechange

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour une utilisation domestique, pour le nettoyage de véhicules, d’outils, de fenêtres, bateaux, vélos, chiens (en mode basse pression), jouets de plein air, serres, meubles de jardin, etc.
Régler le mode de pression et le jet correct pour le nettoyage correspondant.

Éléments illustrés (voir figures A und D)

La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’appareil sur les pages graphiques.
Tête de buse
(1)
Gâchette
(2)
Raccord tuyau lance
(3)
Tuyau flexible
(4)
Brosse
(5)
Voyant lumineux d’état de charge de la batterie
(6)
Rangement
(7)
Poignée avant
(8)
Sortie d’eau
(9)
Filtre (en-dessous du couvercle du réservoir)
(10)
Couvercle du réservoir
(11)
Interrupteur degré de pression
(12)
Interrupteur Marche/Arrêt
(13)
Couvercle compartiment de batterie
(14)
Déverrouillage compartiment de batterie
(15)
Verrouillage de la poignée étirable
(16)
Poignée étirable
(17)
Lance pulvérisatrice
(18) (19) (20) (21)
A)
A)
Batterie Touche de déverrouillage de la batterie
A)
Chargeur
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiquestechniques
Nettoyeur à pression sans fil
Numéro d’article 3 600 HB6 0.. Tension nominale V 18 Puissance nominale W 180 Classe de protection III, IP X4 Pression max. MPa 1,5 Pression nominale MPa 1,2 Température d’eau
maximale Poids suivantEP-
TA‑Procedure 01:2014
Numéro de série Voir numéro de série (plaque si-
Température ambiante admissible – pendant la charge °C 0 ... +45
°C 50
kg 9,8
gnalétique) sur l’appareil
Fontus
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 21
Français | 21
Nettoyeur à pression sans fil
– pendant l’utilisation
et le stockage
Batterie Lithium ion
Numéro d’article/capacité – 2 607 337 187 Ah 1,5 – 2 607 337 211 Ah 2,0 – 2 607 337 199 Ah 2,5 – 1 607 A35 07H Ah 4,0 – 1 607 A35 01Y Ah 6,0 Tension nominale V 18 Nombre de cellules de batteries rechargeables – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10 – 1 607 A35 01Y 10
Chargeur AL 1815 CV AL 1830 CV
Numéro d’article 2 607 226 ... UE ... 077 ... 965 2 607 226 ... UK ... 079 ... 967 Courant de charge A 1,5 3,0 Temps de chargement (batterie déchargée) – Batterie 1,5Ah min 63 33 – Batterie 2,0Ah min 84 45 – Batterie 2,5Ah min 105 60 – Batterie 4,0Ah min 160 95 – Batterie 6,0Ah min 230 130 Poids suivantEP-
TA‑Procedure 01:2014
Classe de protec­tion
°C -20 ... +50
kg 0,38 0,40
/ II / II
Fontus

Niveau sonore et vibrations

Valeur d’émission vibratoire déterminée conformément à EN60745-2-54.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont: Niveau de pression acoustique 61 dB(A); niveau d’in­tensité acoustique 74 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme
EN60745-2-54: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Montage et mise en service

Représentation/objectif opérationnel Figure Page
Éléments illustrés Accessoires fournis Remplir le réservoir d’eau Charger et mettre en place la batterie Porter et transporter Raccorder le tuyau Mise en marche Régler l’intensité du jet Variantes du jet Utiliser la brosse Éteindre
Démonter le tuyau Retirer la batterie Entretien Stockage Accessoires
A 216 B 217 C 217 D 218 E 218 F 219 G 219 H 220
I 220 J 221 K 222
L 222
M 223
N 223 O 224

Mise en fonctionnement

Charger la batterie

u Tenir compte de la tension du réseau! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
La batterie est équipée d’un contrôle de température qui ne permet de charger la batterie que dans la plage de tempéra­ture comprise entre 0°C et 45°C. La durée de vie de la bat­terie s’en trouve augmentée.
Note: La batterie est fournie en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de la batterie, la charger complètement dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter­rompre le processus de charge n’endommage pas la batte­rie.
Grâce à «l’Electronic Cell Protection (ECP)», la batterie Ion­lithium est protégée contre une décharge profonde. Lorsque la batterie est déchargée, l’appareil est arrêté par un disposi­tif d’arrêt de protection: la pompe s’arrête.
Ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors fonctionnement automatique de l’appareil. Ce-
ci peut endommager la batterie. Respecter les indications concernant l’élimination de la bat-
terie.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 22
22 | Français
Full
Full

Monter/démonter la batterie (voir figures D et L)

Note: L’utilisation de batteries non-appropriées peut entraî-
ner des dysfonctionnements et un endommagement de l’ap­pareil.
Appuyer sur le déverrouillage du compartiment de batterie
(15) pour ouvrir le couvercle du compartiment de batterie (14). Monter la batterie (19) chargée. S’assurer que la bat-
terie est entièrement insérée. Fermer le compartiment de batterie et s’assurer que le ver-
rouillage du couvercle du compartiment de batterie (15) s’est encliqueté. Le couvercle du compartiment de batterie (14) protège la batterie contre les jets d’eau pendant l’utili­sation.
Appuyer sur le déverrouillage du compartiment de batterie
(15) pour ouvrir le couvercle du compartiment de batterie (14). Pour retirer la batterie (19) de l’appareil, appuyer sur
la touche de déverrouillage de la batterie (20) et retirer la batterie.

Processus de charge

Le processus de charge commence dès que la fiche de sec­teur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que la batterie (19) est placée dans le chargeur (21).
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au­tomatiquement l’état de charge de la batterie et de charger cette dernière avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, la batterie est ménagée et reste toujours com­plètement chargée lorsqu’elle est stockée dans le chargeur.

Signification des éléments d’affichage (AL 1815 CV)

Indicateur clignotant de charge de la batterie
Le processus de charge est signalé par un cli­gnotement de l’indicateur de charge de la bat-
terie .
Indicateur de charge de la batterie constamment allumé
La lumière permanente de l’indicateur de
charge de la batterie signale que la batterie est complètement chargée ou que la température de la batterie se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible et que celle-ci ne peut donc pas être chargée. Dès que la plage de température admissible est atteinte, la batterie est chargée.
La lumière permanente de l'indicateur de charge de la bat­terie sans batterie introduite signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Signification des éléments d’affichage (AL1830CV)
L’indicateur de charge de la batterie clignote vert (rapidement)
Le processus de charge rapide est signalé par le clignotement rapide de l’indicateur vert de
charge de la batterie . Note: Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de la batterie se situe dans la plage de tempéra­ture de charge admissible, voir chapitre «Caractéristiques Techniques».
L’indicateur de charge de la batterie clignote vert (lentement)
Par un état de charge de la batterie d’environ 80%, l’indicateur vert de charge de la batterie
clignote lentement. La batterie peut être retirée du chargeur pour être aussitôt
utilisée.
L’indicateur vert de charge de la batterie est allumé en permanence
La lumière permanente de l’indicateur de charge de la batterie signifie que la batterie est
complètement chargée. La lumière permanente de l’état de charge de la batterie
sans batterie introduite signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
L’indicateur rouge de charge de la batterie est allumé en permanence
La lumière rouge permanente de l’indicateur
de charge signale que la température de la bat­terie est en dehors de la plage de températures de charge admissible, voir chapitre «Caractéristiques techniques». Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
L’indicateur de charge de la batterie clignote rouge
L’indicateur de charge de la batterie cligno-
tant rouge signale une autre erreur du proces­sus de charge, voir chapitre «Erreurs – causes et remèdes».

Utilisation

Démarrage

Toujours remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche Contrôler si le filtre (10) est introduit et ne présente pas de dommage (voir figure C).
Raccorder le tuyau (4) sur la sortie d’eau (9) et la lance pul­vérisatrice (18) (voir figure F).
Tourner la tête de la buse (1) pour choisir le jet souhaité (voir figure I).
Choisir l’intensité du jet souhaité sur l’interrupteur (12) (voir figure H).
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 23
Français | 23
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (13) et maintenir la gâchette appuyée (2) jusqu’à ce que de l’eau sorte (voir fi­gure G).
Note: Lors de la première utilisation du produit après avoir purgé le réservoir d’eau, il est possible que l’eau ne sorte qu’après 10 secondes.

Fonction autostop (arrêt automatique)

L’appareil arrête le moteur dès que la gâchette (2) sur la poi­gnée de la lance est relâchée.

Protection contre un fonctionnement à sec

Le moteur s’arrête si la pompe tourne pendant plus de 20 se­condes sans eau.
Arrêter l’appareil et remplir le réservoir d’eau. Ensuite, re­mettre l’appareil en marche.

Fonction Sleep (veille)

L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 5 minutes si aucune touche n’est appuyée.

Montage/démontage de la brosse (voir figure J)

La brosse (5) est montée sur la lance pulvérisatrice et rend le nettoyage plus efficace.
Enfoncer la brosse droit sur la lance pulvérisatrice (18). In­troduire l’agrafe supérieure et inférieure de la brosse dans l’orifice respectif sur la lance pulvérisatrice.
Pour desserrer, pousser l’agrafe inférieure vers le haut et re­tirer la brosse.

Dépistage d’erreurs

Nettoyeur à pression sans fil
Problème Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas
La pression palpite Buse obturée Nettoyer la buse
Le moteur tourne mais la pression est limitée ou impossible d’obte­nir la pression de tra­vail
Le voyant de courant est allumé, mais la pompe ne fonctionne plus
L’appareil s’arrête La fonction Sleep (veille) a été activée Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour ac-
L’appareil n’est pas étanche
Le moteur démarre en mode de veille
Le tuyau ne se laisse pas retirer
Batterie déchargée Recharger la batterie La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie L’appareil est gelé Attendre jusqu’à ce que l’appareil soit dégelé
Air dans la pompe Laisser fonctionner l’appareil en mode turbo-
Le réservoir d’eau est vide Remplir le réservoir d’eau La pompe n’est pas préparée Maintenir la gâchette appuyée pour faire sortir
La protection contre un fonctionnement à sec a été activée
Batterie déchargée Recharger la batterie La pompe n’est pas étanche De faibles fuites d’eau sont admissibles; en cas
Les raccords ne sont pas étanches Contrôler si les raccords sont correctement mon-
Le couvercle du réservoir n’est pas étanche Contrôler si le couvercle du réservoir est correc-
La pompe, la lance pulvérisatrice ou le tuyau ne sont pas étanches
Si l’appareil est toujours allumé, la force néces­saire augmente dans l’appareil à cause de la pres­sion.
pression jusqu’à ce que l’air soit sorti du système
l’air
Arrêter l’appareil, remplir le réservoir d’eau et re­mettre l’appareil en marche.
tivation
de fuites plus importantes, contacter le Service Après-Vente
tés
tement fermé Si les perturbations en mode de veille persistent,
contacter le Service Après-Vente Éteindre l’appareil puis appuyer sur la gâchette
pour réduire la pression
Batterie et chargeur
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 24
24 | Français
Problème Cause possible Remède
L’indicateur rouge de charge de la batterie clignote
Aucun processus de charge possible
Indicateur de charge de la batterie n’est pas allumé
La batterie n’a pas été (correctement) placée Positionner la batterie correctement sur le char-
Contacts de la batterie encrassés Nettoyer les contacts; p. ex. en mettant et en reti-
Batterie défectueuse Remplacer la batterie La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc-
tement) branchée Prise de courant, câble de secteur ou chargeur
défectueux
geur
rant la batterie à plusieurs reprises, le cas échéant, remplacer la batterie
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch

Entretien, stockage et transport

Arrêter l’appareil et appuyer sur la gâchette pour purger l’eau du tuyau.
Desserrer le tuyau de la lance et de la sortie d’eau. La lance, la brosse et le tuyau peuvent être stockés sur l’appareil.
Purger l’eau du système et sortir la batterie.

Service après-vente et conseil utilisateurs

www.bosch-pt.de
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numé­ro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Transport

Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex.: transport aérien ou entreprise de transport), les exigences spécifique à l’embal­lage et au marquage doivent être respectées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas en­dommagé. Recouvrez les contacts à l’air libre et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne se déplace pas dans l’embal­lage. Veuillez également respecter les réglementations sup­plémentaires éventuellement en vigueur dans votre pays.

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs et les accus, ainsi
que leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Batteries/piles:
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha­pitre Transport.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 25
Español | 25
Español

Instrucciones de seguridad

u ¡ADVERTENCIA! Lea íntegramente
todas las indicaciones de seguri­dad e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peli­gro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléc­trica, un incendio y/o lesión grave.

Explicación de la simbología utilizada en el aparato para jardín

Advertencia general de peli­gro.
Lea las instrucciones de servi­cio con detenimiento.
No dirigir nunca el chorro de
agua contra la cara de perso­nas ni animales, el propio aparato, o partes eléctricas.

Manejo

u El usuario del aparato solamente de-
berá utilizar el aparato de forma re­glamentaria. Deberán tenerse en cuenta las circunstancias locales. Al trabajar deberá prestarse especial atención a otras personas cercanas, y muy especialmente a los niños.
u Jamás permita el uso de este apara-
to para jardín a niños, ni tampoco a personas que presenten una disca­pacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/
o conocimientos insuficientes y/o que no estén familiarizadas con es­tas instrucciones de uso. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescribirse en su país para el usua­rio.
u Los niños deberán ser vigilados con
el fin de evitar que jueguen con el aparato para jardín.
u El usuario asumirá la responsabili-
dad por las personas ubicadas en el área de trabajo. Procure que el cho­rro jamás sea dirigido contra perso­nas o animales.

Aplicación

u Todas las partes bajo tensión situa-
das en la zona de trabajo, deberán protegerse contra salpicaduras de agua.
u No aplicar el chorro a presión contra
materiales que contengan amianto u otros materiales nocivos para la sa­lud.
u Solo deje funcionar el aparato estan-
do cerrado el compartimento del acumulador. El acumulador queda así protegido contra salpicaduras de agua.
u Antes de su utilización deberá ins-
peccionarse el aparato y los acceso­rios en cuanto a su estado reglamen­tario y seguridad de servicio. No de­berá utilizarse si su estado no fuese correcto.
u El aparato se deberá colocar sobre
una base firme.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 26
26 | Español
u No se deberán usar líquidos que con-
tengan disolvente, ácidos sin reba­jar, acetona o disolventes, inclusive gasolina, diluyentes de pintura y fuel-oil, ya que al pulverizarse son al­tamente combustibles, explosivos y tóxicos.
u Jamás llene el depósito de agua sin
tener montado el filtro o si éste estu­viese dañado.
u No modifique en manera alguna el
aparato. Las modificaciones impro­cedentes pueden afectar a la seguri­dad de su aparato, provocar mayor ruido y vibraciones y mermar su po­tencia.
u No oriente el chorro de agua contra
la cara de personas o animales.
u Jamás sumerja el aparato en agua
para llenar el depósito.
u El chorro a alta presión puede hacer
rebotar objetos hacia atrás. Utilice un equipo de protección personal apropiado, p. ej., unas gafas de pro­tección.
u Solamente llene el depósito de agua
con agua fresca (no salada).

Indicaciones para el trato óptimo del acumulador

u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo
(p.ej., también de una exposición prolonga-
da al sol), del fuego, del agua y de la hume-
dad. Existe el riesgo de explosión.
u Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile el área y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
u Utilice el acumulador únicamente en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex­plotar o sobrecalentarse.
u No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de ex-
plosión.
u Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.

Instrucciones de seguridad para cargadores

Lea íntegramente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio­nes para posibles consultas futuras.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
u Jamás permita el uso de este carga-
dor a niños, ni tampoco a personas que presenten una discapacidad físi­ca, sensorial o mental, o que dispon­gan de una experiencia y/o conoci­mientos insuficientes y/o que no es­tén familiarizadas con estas instruc­ciones de uso. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescribir­se en su país para el usuario.
u Vigile los niños. Así se asegura, que
los niños no jueguen con el cargador.
u Cargue solamente acumuladores de
iones de litio Bosch a partir de una capacidad de 1,5Ah (desde 3ele­mentos de acumulador). La tensión del acumulador deberá correspon­der a la tensión de carga del carga­dor. No cargue baterías no recarga­bles. En caso de no atenerse a ello
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 27
Español | 27
podría originarse un incendio o ex­plosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad.
La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
u Mantenga el cargador limpio. La suciedad puede com-
portar un peligro de descarga eléctrica.
u Antes de cualquier uso, compruebe el cargador, el ca-
ble y el enchufe. No utilice el cargador, si detecta da­ños. No abra por sí mismo el cargador y déjelo reparar únicamente por un profesional cualificado, emplean­do exclusivamente piezas de repuesto originales. Car-
gadores, cables y enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
u No opere el cargador sobre superficies fácilmente in-
flamables (por ejemplo, papel, tejidos, etc.) o en un entorno inflamable. Debido al calentamiento del carga-
dor durante la carga, existe peligro de incendio.
u No cubra las rejillas de refrigeración del cargador. El
cargador podría llegar a sobrecalentarse y averiarse.
u Para mayor seguridad, se recomienda emplear un inte-
rruptor diferencial con una corriente de disparo máx. de 30 mA. Siempre controle el interruptor diferencial antes de su uso.

Transporte y almacenaje

u Desconecte el aparato y asegúrese
de haber bloqueado el asa extraíble antes del transporte.
Proceda con cuidado al alzar y
sostener el aparato, especial-
mente si está lleno el depósito de agua. Controle si está bloqueada el asa extraíble. Use el asa extraíble y el asa inferior delantera al alzar el apara­to. Preste atención a adoptar una pos­tura que no perjudique a su espalda al alzar el aparato. Flexione las rodillas y mantenga recta la espalda.
u Antes de su almacenaje, vacíe el
agua del depósito y del sistema de bombas.

Mantenimiento

u Desconecte el aparato y desmonte el
acumulador antes de realizar traba­jos de mantenimiento en el aparato.
u Las reparaciones deberán realizarse
solamente por un taller de servicio autorizado Bosch.

Accesorios y piezas de recambio

u Únicamente deberán usarse acceso-
rios especiales y piezas de recambio homologadas por el fabricante. Sola­mente los accesorios y piezas de re­cambio originales aseguran un servi­cio fiable del aparato.

Simbología

Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruc­ciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor y de forma más segura el aparato.
Símbolo Significado
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Conexión
Desconexión
Accesorios/Piezas de recambio
u Desplace con cuidado el aparato en
pendientes o peldaños. El aparato lleno de agua es pesado.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)

Utilización reglamentaria

El aparato ha sido diseñado para el uso doméstico, para lim­piar vehículos, herramientas, ventanas, barcas, bicicletas, perros (en la modalidad de baja presión), juguetes para el exterior, invernaderos, muebles de jardín, etc.
Page 28
28 | Español
Para cada tarea de limpieza se deberá elegir la modalidad de presión y la forma del chorro de pulverización apropiadas.

Componentes principales (ver figuras A y D)

La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato en las páginas ilustradas.
Cabezal de boquilla
(1)
Gatillo
(2)
Racor de manguera para pistola
(3)
Manguera
(4)
Cepillo
(5)
Indicador de estado de carga del acumulador
(6)
Compartimento
(7)
Asa delantera
(8)
Salida de agua
(9)
Filtro (bajo el tapón del depósito)
(10)
Tapón del depósito
(11)
Selector de presión del chorro
(12)
Interruptor de conexión/desconexión
(13)
Tapa del compartimento del acumulador
(14)
Desbloqueo del compartimento del acumulador
(15)
Bloqueo del asa extraíble
(16)
Asa extraíble
(17)
Pistola de pulverización
(18)
Acumulador
(19)
Botón de extracción del acumulador
(20)
Cargador
(21)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
A)
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce­sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso­rios.
A)
A)

Datos técnicos

Limpiadora a presión ACCU
Nº de art. 3 600 HB6 0.. Tensión nominal V 18 Potencia nominal W 180 Clase de protección III, IP X4 Presión, máx. MPa 1,5 Presión nominal MPa 1,2 Temperatura del agua,
máx. Peso según EPTA‑Pro-
cedure 01:2014
°C 50
kg 9,8
Fontus
Limpiadora a presión ACCU
Nº de serie Ver número de serie (placa de
Temperatura ambiente permitida – Durante la carga °C 0... +45 – Durante la opera-
ción y el almacenaje
Acumulador Iones Li
Nº de art./capacidad – 2 607 337 187 Ah 1,5 – 2 607 337 211 Ah 2,0 – 2 607 337 199 Ah 2,5 – 1 607 A35 07H Ah 4,0 – 1 607 A35 01Y Ah 6,0 Tensión nominal V 18 Nº de celdas – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10 – 1 607 A35 01Y 10
Cargador AL 1815 CV AL 1830 CV
Nº de art. 2 607 226 ... EU ... 077 ... 965 2 607 226 ... UK ... 079 ... 967 Corriente de carga A 1,5 3,0 Tiempo de carga (acumulador descargado) – Acumulador de
1,5Ah
– Acumulador de
2,0Ah
– Acumulador de
2,5Ah
– Acumulador de
4,0Ah
– Acumulador de
6,0Ah
Peso según EP­TA‑Procedure 01:2014
Clase de protec­ción
características) del aparato
°C -20... +50
min 63 33
min 84 45
min 105 60
min 160 95
min 230 130
kg 0,38 0,40
/ II / II
Fontus

Información sobre ruidos y vibraciones

Nivel de ruido emitido determinado según EN60745-2-54.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 29
Full
Español | 29
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 61 dB(A); nivel de potencia acústica 74 dB(A). Incertidumbre K= 3dB.
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio­nes) e incertidumbre K determinados según
EN60745-2-54: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Montaje y operación

Representación/objetivo Figura Página
Componentes principales Material suministrado Llenado del depósito de agua Carga y montaje del acumulador Cómo llevar y transportar el aparato Conexión de manguera Conexión Ajuste de la presión del chorro Formas del chorro de pulverización Uso del cepillo Desconexión
Desmontaje de la manguera Desmontaje del acumulador Mantenimiento Almacenaje Accesorios especiales
A 216 B 217 C 217 D 218 E 218 F 219 G 219 H 220
I 220 J 221 K 222
L 222
M 223
N 223 O 224

Puesta en marcha

Carga del acumulador

u ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatu­ra que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consi­gue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumu­lador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup­ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des­cargas por "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumula­dor está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato: La bomba se desconecta.
No continúe accionando el interruptor de conexión/des­conexión en el caso de una desconexión automática del aparato. El acumulador podría dañarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación de acu­muladores.

Montaje y desmontaje del acumulador (ver figuras D y L)

Observación: El uso de acumuladores inapropiados puede
hacer que el aparato no funcione bien o que se dañe. Accione el desbloqueo del compartimento del acumulador
(15), para abrir la tapa del compartimento del acumulador (14). Inserte el acumulador (19) cargado. Asegúrese de ha-
ber introducido hasta el tope el acumulador. Cierre el compartimento del acumulador cuidando que la ta-
pa sea retenida por el bloqueo (15). La tapa del comparti­mento del acumulador (14) protege el acumulador contra salpicaduras de agua durante su uso.
Accione el desbloqueo (15), para abrir la tapa del comparti­mento del acumulador (14). Para sacar el acumulador (19) del aparato, accione el botón de extracción (20), y saque el acumulador.

Proceso de carga

Una vez conectado el cargadora la red, el proceso de carga comienza nada más introducir el acumulador (19) en el car­gador (21).
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es­tado de carga del acumulador es detectado automáticamen­te y se recarga con la corriente de carga óptima en función de su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador y se mantiene siempre completamente cargado al conservarlo en el cargador.

Significado de los indicadores (Al 1815 CV)

Luz intermitente del indicador de carga del acumulador
El proceso de carga es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED .
Luz fija del indicador de carga del acumulador
La luz fija del indicador de carga del acumula-
dor señaliza que el acumulador está completa­mente cargado, o bien, que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del campo admisible y no puede ser car­gado. En el momento de alcanzarse la temperatura admisible se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz fija del indica­dor de carga del acumulador señaliza que el enchufe está co­nectado a la red y que el cargador se encuentra en disposi­ción de funcionamiento.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 30
30 | Español
Full
Significado de los indicadores (AL1830CV)
Luz verde intermitente (rápida) del indicador de carga del acumulador
El proceso de carga rápida se señaliza median­te un parpadeo rápido del indicador de carga
del acumulador verde . Observación: El proceso de carga rápida solo se puede lle-
var a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen admisible, ver apartado "Datos técnicos".
Luz verde intermitente (lenta) del indicador de carga del acumulador
Si el nivel de carga del acumulador es de aprox. un 80%, el indicador de carga del acu-
mulador verde parpadea lentamente. El acumulador se puede tomar para su uso inmediato.
Luz fija verde del indicador de carga del acumulador
La luz fija en el indicador de carga señaliza que el acumulador está plenamente cargado.
Si no está montado ningún acumulador, la luz fija del indica­dor de carga del acumulador señaliza que el enchufe está co­nectado a la red y que el cargador se encuentra en disposi­ción de funcionamiento.
Luz fija roja del indicador de carga del acumulador
La luz fija del indicador de carga del acumula­dor rojo señaliza, que la temperatura del acu-
mulador se encuentra fuera del margen de temperatura de carga admisible, ver apartado "Datos técnicos". En el mo­mento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a carga rápida.
Luz intermitente roja del indicador de carga del acumulador
La luz intermitente roja del indicador de car-
ga del acumulador señaliza un fallo de otro tipo en el proceso de carga, ver aparado "Fallos – causas y solu­ciones".

Manejo

Arranque

Siempre use agua fresca para llenar el depósito de agua. Controle si el filtro (10) está montado y en buenas condicio­nes (ver figura C).
Conecte la manguera (4) a la salida de agua (9) y a la pistola de pulverización (18) (ver figura F).
Seleccione la forma del chorro de pulverización deseada gi­rando el cabezal de la boquilla (1) (ver figura I).
Elija la presión del chorro deseada con el selector (12) (ver figura H).
Accione el interruptor de conexión/desconexión (13) y man­tenga presionado el gatillo (2) hasta que salga agua (ver figu­ra G).
Observación: Si es la primera vez que utiliza el producto después de haber vaciado el depósito, puede que tarde has­ta 10 segundos hasta que salga agua.

Función de autoparo

El aparato desconecta el motor nada más soltar el gatillo (2) de la empuñadura de la pistola.

Protección contra marcha en seco

El motor se desconecta si la bomba funciona más de 20 se­gundos sin agua.
Desconecte el aparato y llene el depósito de agua. Vuelva a conectar el aparato.

Función sleep

El aparato se desconecta automáticamente tras un tiempo de inactividad de 5 minutos.

Montaje/desmontaje del cepillo (ver figura J)

Para una limpieza más eficaz se puede fijar el cepillo (5) a la pistola de pulverización.
Inserte recto el cepillo sobre la pistola de pulverización (18). Haga que los clips superior e inferior encajen en las respecti­vas contrapartes de la pistola de pulverización.
Para el desmontaje presione hacia arriba el clip inferior y sa­que hacia fuera el cepillo.

Localización de fallos

Limpiadora a presión ACCU
Síntomas Posible causa Solución
El motor no funciona Acumulador descargado Recargue el acumulador
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador Aparato congelado Espere a que el aparato se haya descongelado.
Presión pulsante Boquilla obturada Limpiar boquilla
Aire en la bomba Deje funcionar el aparato en la modalidad de pre-
sión turbo con la boquilla de ducha hasta que el aire haya salido del sistema
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 31
Español | 31
Síntomas Posible causa Solución
El motor funciona, pe­ro con una presión de trabajo restringida o nula
Indicador de corriente encendido, pero la bomba deja de funcio­nar
El aparato se apaga Se activó la modalidad sleep Accione el interruptor de conexión/desconexión
Fugas en aparato Fugas en bomba Son admisibles leves fugas de agua; si las fugas
El motor se conecta en el modo standby
La manguera no se puede desenchufar
Acumulador y cargador
Síntomas Posible causa Solución
El indicador rojo de carga del acumulador parpadea
No es posible realizar el proceso de carga
Los indicadores de car­ga del acumulador no se encienden
Depósito de agua vacío Llenar depósito de agua Bomba sin preparar Mantenga accionado el gatillo para dejar salir el
Se activó la protección contra marcha en seco Desconectar el aparato, llenar el depósito de agua
Acumulador descargado Recargue el acumulador
Fugas en conexiones Controle si están correctamente montadas las co-
Fuga en tapón del depósito Controle si está bien cerrado el tapón del depósi-
Fugas en la bomba, pistola de pulverización o manguera
Si el aparato está conectado todavía, la presión en su interior hace que la fuerza de extracción precisada sea mayor.
Acumulador mal montado Montar correctamente el acumulador en el carga-
Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador, p.ej., me-
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador El enchufe de red del cargador no está correcta-
mente conectado Toma de corriente, cable de red o cargador defec-
tuoso
aire
y volver a conectar el aparato
para activarlo
son mayores recurrir al servicio técnico
nexiones
to Si los fallos en el modo standby persisten contac-
te con el servicio técnico Desconecte el aparato y, a continuación, apriete
el gatillo para eliminar la presión
dor
tiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sus­tituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe en la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acuda a un servicio técnico autorizado para herra­mientas eléctricas Bosch para hacer revisar el cargador

Mantenimiento, almacenaje y transporte

Desconecte el aparato y accione el gatillo para que vaciar el agua de la manguera.
Desconecte la manguera de la pistola de pulverización y de la salida de agua. La pistola de pulverización, el cepillo y la manguera pueden guardarse en el aparato.
Vacíe el agua del sistema y retire el acumulador.

Servicio técnico y atención al cliente

www.bosch-pt.de
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi­gura en la placa de características del producto.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro Código Postal B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique
Page 32
32 | Português
0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000 Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil Tel.: (593) 4 220 4000 E-mail: ventas@bosch.com.ec www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe
España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco­gida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve

Transporte

Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el caso de un envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o agencia de transportes) deberán considerarse las exigen­cias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En ese caso deberá recurrirse a un experto en mercancías peli­grosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también la nor­mativa nacional aplicable.

Eliminación

Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu­ladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumu­ladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.

Acumuladores/pilas:

Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado Transporte.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português

Indicações de segurança

u AVISO! Devem ser lidas todas as
indicações de segurança e todas as instruções. A inobservância das
indicações de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.

Explicação dos símbolos no aparelho de jardinagem

Indicação geral de perigos.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 33
Português | 33
Leia atentamente estas
instruções de serviço.
Jamais apontar o jato de água
na direção do rosto de pessoas, na direção de animais, na do próprio aparelho ou na de peças elétricas.

Operação

u A pessoa operadora só deve utilizar
o aparelho conforme as disposições. Considerar as características locais. Ao trabalhar deverá tomar cuidado com as outras pessoas, especialmente com as crianças.
u Jamais se deve permitir que as
crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento e/ou não familiarizadas com estas instruções utilizem a ferramenta de jardinagem. É possível que diretivas nacionais limitem a idade do operador.
u Tomar conta das crianças para
assegurar que elas não brinquem com o aparelho de jardinagem.
u O operador é responsável por
terceiros na área de trabalho. Não apontar, acidentalmente, o jato na direção de pessoas nem de animais.

Utilização

u Todas as peças condutoras de
corrente elétrica devem ser protegidas contra respingos de água.
u Não é permitido limpar materiais que
contenham amianto nem outros materiais que contenham substâncias nocivas à saúde.
u O aparelho só deve ser operado com
o compartimento do acumulador fechado. Isso protege o acumulador de salpicos de água.
u Verificar antes da utilização, se o
aparelho e os acessórios estão funcionando de forma correta e segura. Se o aparelho não estiver funcionando perfeitamente, este não deve ser operado.
u O aparelho deve estar sobre uma
base firme.
u Não devem ser usados líquidos que
contenham solventes, ácidos não diluídos, acetona ou solventes, inclusive benzina, diluente de cores e fuelóleo, pois as suas neblinas são altamente inflamáveis, explosivas e venenosas.
u Nunca se deve encher o tanque de
água sem o filtro ou se o filtro estiver danificado.
u Não efetuar quaisquer alterações
no aparelho. Alterações inadmissíveis podem prejudicar a segurança do seu aparelho e levar a um aumento dos ruídos e das vibrações e a um mau desempenho.
u Não apontar o jato de água para
rostos de seres humanos ou para a cara de animais.
u Nunca mergulhe o aparelho na água
para encher o tanque.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 34
34 | Português
u Alta pressão pode fazer com que
objetos sejam atirados. Se necessário, use um equipamento de proteção pessoal apropriado, porex. óculos de proteção.
u Use apenas água fresca (não
salgada) para encher o tanque de água.

Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador

u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, água e humidade. Há perigo de
explosão.
u Em caso de caso de danos, e uso incorreto do
acumulador, podem escapar vapores. Arejar o espaço e procurar assistência médica se forem constatados quaisquer sintomas. Os vapores podem irritar as vias respiratórias.
u Utilizar este acumulador somente em combinação com
o seu produto Bosch. Só assim é que o seu acumulador é protegido contra sobrecarga perigosa.
u Os objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
u Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão. u Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.

Indicações de segurança para carregadores

Devem ser lidas todas as indicações de
segurança e todas as instruções. A
inobservância das indicações de segurança e
das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respetivamente instruído.
u Jamais se deve permitir que as
crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento e/ou não familiarizadas com estas instruções utilizem o carregador. As diretivas nacionais podem limitar a idade do utilizador.
u Supervisionar as crianças. Desta
forma é assegurado que nenhuma criança brinque com o carregador.
u Só devem ser carregados
acumuladores de iões de lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,5Ah (a partir de 3 células de acumlador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue acumuladores não recarregáveis. Caso contrário, existe perigo de incêndio e de explosão.
Mantenha o carregador afastado da chuva ou da
humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o
risco de choque elétrico.
u Mantenha o carregador limpo. Com sujidade existe o
perigo de choque elétrico.
u Antes de qualquer utilização, verifique o carregador, o
cabo e a ficha. Não utilize o carregador se detetar danos no mesmo. Não abra o carregador, as reparações devem ser levadas a cabo apenas por pessoal técnico qualificado e devem ser usadas somente peças de substituição originais.
Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de choque elétrico.
u Não opere o carregador sobre uma base facilmente
inflamável (p. ex. papel, têxtil, etc.) ou em ambiente inflamável. Devido ao aquecimento do carregador de
tensão durante o carregamento, existe perigo de incêndio.
u Não cubra as aberturas de ventilação do carregador.
Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.
u Para aumentar a segurança elétrica, é recomendado o uso
de um disjuntor de corrente residual com um máximo de corrente de ativação de 30 mA. Verifique sempre o seu disjuntor de corrente residual antes de usar o aparelho.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 35
Português | 35

Transporte e armazenamento

u Desligue o aparelho e verifique se o
punho telescópico está travado antes do transporte.
Tenha cuidado ao levantar e
transportar o aparelho,
especialmente se o tanque de água estiver cheio. Verifique se o punho telescópico está travado. Use o punho telescópico e o punho frontal inferior para levantar o aparelho. Mantenha uma postura saudável das costas ao elevar o aparelho. Dobre os joelhos e mantenha as costas retas.
u Movimente o aparelho,
cuidadosamente, sobre declives ou degraus. O aparelho é pesado quando está cheio de água.
u Esvazie a água do tanque e do
sistema de bombeamento antes do armazenamento.

Manutenção

u Desligue o aparelho e remova o
acumulador antes de fazer a manutenção do aparelho.
u Manutenções só devem ser
efetuadas por oficinas de serviço pós-venda autorizadas Bosch.

Acessórios e peças de reposição

u Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição liberados pelo fabricante. Acessórios originais e peças de reposição originais asseguram o funcionamento correto do aparelho.

Símbolos

Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correta dos símbolos ajuda a usar o aparelho de forma melhor e mais segura.
Símbolo Significado
Direção do movimento
Direção da reação
Ligar
Desligar
Acessórios/peças sobressalentes

Utilização conforme as disposições

O aparelho destina-se ao uso doméstico, para limpeza de veículos, ferramentas, janelas, barcos, bicicletas, cães (no modo de baixa pressão), brinquedos destinados ao uso ao ar livre, estufas, móveis de jardim, etc.
Para a respectiva tarefa de limpeza, o modo de pressão e o padrão de pulverização deveriam ser configurados corretamente.

Componentes ilustrados (vide figuras A e D)

A numeração dos componentes ilustrados se refere à apresentação do aparelho nas página de esquemas.
Cabeça do bocal
(1)
Gatilho
(2)
Conexão de mangueira da pistola
(3)
Mangueira
(4)
Escova
(5)
Indicação da carga do acumulador
(6)
Compartimento de armazenamento
(7)
Punho dianteiro
(8)
Saída de água
(9)
Filtro (sob a tampa do tanque)
(10)
Tampa do tanque
(11)
Interruptor da força de pressão
(12)
Interruptor para ligar/desligar
(13)
Tampa do compartimento do acumulador
(14)
Destravamento do compartimento do acumulador
(15)
Travamento do punho telescópico
(16)
Punho telescópico
(17)
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 36
36 | Português
Pistola de pulverização
(18)
Acumulador
(19)
Tecla de destravamento do acumulador
(20)
Carregador
(21)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
A)
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
A)
A)

Dados técnicos

Máquina de limpeza de alta pressão sem fio
Número de produto 3 600 HB6 0.. Tensão nominal V 18 Potência nominal W 180 Classe de proteção III, IP X4 Máx. pressão MPa 1,5 Pressão nominal MPa 1,2 Máx. temperatura da
água Peso conforme EPTA-
Procedure 01:2014 Número de série
(Serial Number) Temperatura ambiente permitida – ao carregar °C 0 ... +45 – durante o
funcionamento e o armazenamento
Acumulador Iões de lítio
Número de peça/Capacidade – 2 607 337 187 Ah 1,5 – 2 607 337 211 Ah 2,0 – 2 607 337 199 Ah 2,5 – 1 607 A35 07H Ah 4,0 – 1 607 A35 01Y Ah 6,0 Tensão nominal V 18 Número de células do acumulador – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10 – 1 607 A35 01Y 10
Carregador AL 1815 CV AL 1830 CV
Número de produto 2 607 226 ... EU ... 077 ... 965
°C 50
kg 9,8
Vide número de série (placa de identificação) no aparelho
°C -20 ... +50
Fontus
Carregador AL 1815 CV AL 1830 CV
2 607 226 ... UK ... 079 ... 967 Corrente de carga A 1,5 3,0 Tempo de carga (acumulador descarregado) – Acumulador
com 1,5Ah
– Acumulador
com 2,0Ah
– Acumulador
com 2,5Ah
– Acumulador
com 4,0Ah
– Acumulador
com 6,0Ah
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Classe de proteção
min 63 33
min 84 45
min 105 60
min 160 95
min 230 130
kg 0,38 0,40
/ II / II

Informações sobre ruídos/vibrações

Valores de emissão de ruídos averiguado de acordo com a EN60745-2-54.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 61 dB(A); nível de pressão acústica 74 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores de três direções) e incerteza K averiguada de acordo com a
EN60745-2-54: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Montagem e funcionamento

Apresentação/Objetivo de ação Figura Página
Componentes ilustrados Volume de fornecimento Encher o tanque de água Carregar e inserir o acumulador Carregar e transportar Conectar a mangueira Ligar Ajustar a intensidade do jato Variantes de padrão de pulverização Uso da escova Desligar
Desmontar a mangueira Retirar o acumulador Manutenção Armazenamento Acessórios
A 216 B 217 C 217 D 218 E 218 F 219 G 219 H 220
I 220 J 221 K 222
L 222
M 223
N 223 O 224
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 37
Full
Full
Português | 37

Colocação em funcionamento

Carregar o acumulador

u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com um monitoramento de temperatura que só permite o carregamento na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Assim é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Indicação: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser completamente carregado no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer momento, sem que a vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não prejudica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegida contra descarregamento profundo pela "Electronic Cell Protection (ECP)". Quando o acumulador é descarregado, o aparelho é desligado por um circuito de proteção: A bomba é desligada.
Não se deve continuar a premir o botão liga-desliga depois de o aparelho ter sido desligado automaticamente. O acumulador pode ser danificado.
Observe a indicação relativa à eliminação dos acumuladores.

Introduzir/retirar o acumulador (vide figura D e L)

Indicação: Se não forem utilizados acumuladores
apropriados, podem ocorrer mau funcionamento ou danos no aparelho.
Premir o destravamento do compartimento do acumulador
(15), para abrir a tampa do compartimento do acumulador (14). Inserir o acumulador (19) carregado. Certificar-se de
que o acumulador está totalmente inserido. Fechar o compartimento do acumulador e certificar-se de
que o travamento do compartimento do acumulador (15). A cobertura do compartimento do acumulador (14) proteje o acumulador contra salpicos de água durante o uso.
Premir o destravamento do compartimento do acumulador
(15), para abrir a tampa do compartimento do acumulador (14). Para remover o acumulador (19) do aparelho, se deve
premir o botão de destravamento do acumulador (20) e puxar o acumulador para fora.

Processo de carregamento

O processo de carregamento é iniciado assim que a ficha de rede do carregador for introduzida na tomada e o acumulador (19) for inserido no carregador (21).
Graças ao processo de carregamento inteligente, o estado da carga do acumulador é detectado automaticamente e a corrente de carga ideal é selecionada dependendo da temperatura e da tensão do acumulador.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante o armazenamento no carregador.

Significado dos elementos de indicação (Al 1815 CV)

Luz intermitente da indicação da carga do acumulador
O processo de carregamento é sinalizado pelo piscar da indicação da carga do acumulador .
Luz contínua da indicação da carga do acumulador
A luz permanente da indicação da carga do
acumulador sinaliza que o acumulador está completamente carregado ou que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura de carregamento admissível e, portanto, não pode ser carregado. O acumulador será carregado logo que a faixa de temperatura admissível for alcançada.
Sem que o acumulador esteja inserido, a luz permanente da indicação da carga do acumulador indica que a ficha de rede está inserida na tomada e que o carregador está pronto para ser utilizado.
Significado dos elementos de indicação (AL1830CV)
Luz intermitente (rápida) da indicação verde da carga do acumulador
O processo de carregamento rápido é
sinalizado pelo piscar rápido da indicação
verde da carga do acumulador . Indicação: O carregamento rápido só é possível se a
temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carregamento permitida, vide capítulo "Dados técnicos".
Luz intermitente (lenta) indicação verde da carga do acumulador
Com um nível de carga do acumulador de
aprox. 80% a indicação verde da carga do acumulador pisca de forma lenta.
O acumulador pode ser retirado para uso imediato.
Luz permanente verde da indicação da carga do acumulador
A luz permanente da indicação da carga do
acumulador sinaliza que o acumulador está completamente carregado.
Sem que o acumulador esteja inserido, a luz permanente da indicação da carga do acumulador indica que a ficha de rede está inserida na tomada e que o carregador está pronto para ser utilizado.
Luz permanente vermelha da indicação da carga do acumulador
A luz permanente da indicação vermelha da
carga do acumulador sinaliza que a temperatura do acumulador está fora da faixa admissível da temperatura de carregamento, vide „Dados técnicos“. Assim
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 38
38 | Português
que a faixa de temperatura admissível for alcançada, o carregador comutar‑se‑á automaticamente para o carregamento rápido.
Luz intermitente vermelha da indicação da carga do acumulador
A luz intermitente da indicação vermelha da
carga do acumulador sinaliza uma outra falha do processo de carregamento, vide capítulo „Erro – Causa e solução“.

Operação

Ligar

Use sempre água fresca para encher o tanque de água. Verifique se o filtro (10) está inserido e se não está danificado (vide figura C).
Fixar a mangueira (4) à saída de água (9) e na pistola de pulverização (18) (vide figura F).
Selecionar o padrão de pulverização desejado, girando a cabeça do bocal (1) (vide figura I).
Selecionar a intensidade desejada do jato por meio do interruptor (12) (vide figura H).
Premir o botão ligar-desligar (13) e manter o gatilho (2) premido até a água sair (vide figura G).
Indicação: Se usar o produto pela primeira vez depois de esvaziar o tanque de água, poderá demorar até 10 segundos para que a água saia.

Função Autostop

O aparelho desliga o motor, assim que o gatilho (2) no punho da pistola for solto.

Proteção contra funcionamento a seco

O motor é desligado se a bomba funcionar por mais de 20 segundos sem água.
Desligue o aparelho e encha o tanque de água. Em seguida, ligue novamente o aparelho.

Função Sleep

O aparelho é desligado, automaticamente, após 5 minutos sem operação.

Montar/desmontar a escova (vide figura J)

A escova (5) é anexada à pistola de pulverização e torna a limpeza mais eficaz.
Empurre a escova, de forma reta, sobre a pistola de pulverização (18). Insira as braçadeiras superior e inferior da escova nas suas respectivas aberturas da pistola pulverizadora.
Para soltar, empurre a braçadeira inferior para cima e puxe a escova para fora.

Busca de erros

Máquina de limpeza de alta pressão sem fio
Sintomas Possível causa Solução
O motor não arranca Descarregar o acumulador Carregar o acumulador
Acumulador frio/quente demais Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça Aparelho congelado Aguardar até que o aparelho esteja descongelado
Pressão pulsa Bocal bloqueado Limpar o bocal
Ar na bomba Deixar o aparelho funcionar no modo de pressão
O motor funciona mas a pressão de trabalho é limitada ou falta
A indicação de corrente elétrica está iluminada, mas a bomba não funciona mais
O aparelho desliga-se A função Sleep foi ativada Premir o interruptor ligar-desligar para ativar
Aparelho com fuga Bomba não estanque Pequenas fugas de água são possíveis, em caso
Tanque de água vazio Encher o tanque de água Bomba não preparada Manter o gatilho premido para deixar sair o ar
A proteção contra funcionamento a seco foi ativada
Carregar o acumulador Carregar o acumulador
turbo com um bocal de duche até o ar sair do sistema
Desligar o aparelho, encher o tanque de água e voltar a ligar o aparelho
de fugas maiores entre em contacto com o serviço ao cliente
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 39
Sintomas Possível causa Solução
Conexões não estanque Verificar se as conexões estão corretamente
Tampa do tanque não estanque Verificar se a tampa do tanque está devidamente
O motor começa a funcionar no modo de espera (Standby)
A mangueira não pode ser removida
Acumulador e carregador
Sintomas Possível causa Solução
Indicação vermelha da carga do acumulador pisca
Nenhum processo de carga possível
A indicação de carga do acumulador não se ilumina
Bomba, pistola de pulverização ou mangueira não estanque
Se o aparelho ainda estiver ligado, a pressão no aparelho aumenta a força necessária.
Acumulador não inserido (corretamente) Acumulador inserido, corretamente, no
Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador, p.ex.
Acumulador danificado Substituir o acumulador A ficha de rede do carregador não está
(corretamente) introduzida Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Controlar a tensão de rede, se necessário,
montadas
fechada Em caso de falha persistente no modo de espera
(Standby), entre em contacto com o serviço ao cliente
Desligar o aparelho e, em seguida, premir o gatilho para reduzir a pressão
carregador
colocando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
permitir que o carregador seja controlado por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas elétricas Bosch
Português | 39

Manutenção, armazenamento e transporte

Desligar o aparelho e premir o gatilho para drenar a água da mangueira.
Desconectar a mangueira da pistola de pulverização e da saída de água. A pistola de pulverização, a escova e a mangueira podem ser armazenadas no aparelho.
Esvaziar a água do sistema e remover o acumulador.

Serviço pós-venda e aconselhamento

www.bosch-pt.de
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900 Campinas – SP Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096

Transporte

Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Ao ser enviado por terceiros (por. ex.: transporte aéreo ou expedição) devem ser observados os requerimentos especiais quanto à embalagem e identificação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Acumuladores só devem ser transportados se a carcaça estiver em perfeito estado. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Respeite também outras disposições nacionais eventualmente existentes.

Eliminação

As ferramentas elétricas, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
Page 40
40 | Italiano
Não deitar ferramentas elétricas e
acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas paísesda União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos de ferramentas elétricas europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzi-los a uma reciclagem ecológica.

Acumuladores/pilhas:

Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte.
Italiano

Indicazioni di sicurezza

u ATTENZIONE! Leggere tutte le in-
dicazioni di sicurezza e le istruzio­ni operative. La mancata osservan-
za delle istruzioni e delle avvertenze sulla sicurezza può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni di grave entità.

Spiegazione dei simboli presenti sull’apparecchio per il giardinaggio

Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.

Impiego

u La persona che usa l’apparecchio
può utilizzarlo esclusivamente in mo­do conforme alle norme d’uso. Tene­re sempre presente le specifiche condizioni locali. Durante il lavoro stare sempre attenti alle altre perso­ne ed in modo particolare ai bambi­ni.
u Non permettere in nessun caso l’uso
dell’apparecchio per il giardinaggio a bambini, persone con capacità fisi­che, sensoriali o mentali ridotte op­pure a cui manchi esperienza e/o co­noscenza e/o a persone che non ab­biano famigliarità con le presenti istruzioni. Le norme nazionali preve­dono eventualmente dei limiti di re­strizione relativamente all’età dell’operatore.
u I bambini dovrebbero essere sorve-
gliati per assicurarsi che non giochi­no con l’apparecchio per il giardinag­gio.
u L’operatore è responsabile per terzi
nel settore operativo. Non dirigere mai accidentalmente il getto su per­sone o animali nelle vicinanze.

Impiego

Mai dirigere il getto d’acqua
sulla faccia di persone e ani­mali, sull’apparecchio stesso oppure su componenti elettrici.
u Tutte le parti conduttrici di corrente
nel settore operativo devono essere protette contro gli spruzzi dell’ac­qua.
u È proibito spruzzare materiali conte-
nenti amianto ed altri materiali che
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 41
Italiano | 41
contengono sostanze nocive per la salute.
u Mettere in funzione l’apparecchio
esclusivamente con il vano batteria ricaricabile chiuso. In questo modo la batteria ricaricabile viene protetta dagli spruzzi d’acqua.
u Prima di utilizzare l’apparecchio con
gli accessori è necessario controllare il perfetto stato e la sicurezza di fun­zionamento. L’apparecchio non può essere utilizzato se il suo stato gene­rale non dovesse risultare perfetto.
u L’apparecchio deve essere posizio-
nato su una base stabile.
u Non devono essere mai impiegati li-
quidi che contengono solventi, acidi non diluiti, acetone oppure solventi compresi benzina, diluenti per colori ed olio combustibile, in quanto que­sti prodotti nebulizzati sono altamen­te infiammabili, esplosivi e velenosi.
u Non riempire in nessun caso il serba-
toio dell’acqua senza il filtro o se il fil­tro è danneggiato.
u Non effettuare alcuna modifica
all’apparecchio. Modifiche illecite possono pregiudicare la sicurezza dell’apparecchio, provocare un au­mento della rumorosità e delle vibra­zioni e causare cattive prestazioni.
u Non dirigere il getto dell’acqua sulle
facce di persone o animali.
u Non immergere in nessun caso l’ap-
parecchio nell’acqua per riempire il serbatoio.
u L’alta pressione può far rimbalzare
indietro gli oggetti. Se necessario in­dossare un equipaggiamento perso­nale di protezione adatto, ades. oc­chiali di protezione.
u Per riempire il serbatoio dell’acqua
utilizzare esclusivamente acqua fre­sca (non contenente sale)

Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile

u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore (ad.es. anche dall’irradiamento solare con­tinuo) dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Vi
è pericolo di esplosione.
u In caso di danneggiamento ed un uso non corretto del-
la batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori. Ae­rare l’area e, in caso di disturbi, consultare un medico. I vapori possono irritare le vie respiratore.
u Utilizzare la batteria esclusivamente in combinazione
con il presente prodotto Bosch. Soltanto in questo mo­do la batteria verrà protetta da pericolosi sovraccarichi.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po­trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal­darsi.
u Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
u Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat-
teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.

Indicazioni di sicurezza per stazioni di ricarica

Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni operative. La mancata osservanza
delle istruzioni e delle avvertenze sulla sicurez­za può essere causa di scosse elettriche, in-
cendi e/o lesioni di grave entità.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 42
42 | Italiano
u Non permettere in nessun caso l’uso
della stazione di ricarica a bambini, persone con capacità fisiche, senso­riali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza e/o a persone che non abbiano fami­gliarità con le presenti istruzioni. Le norme nazionali prevedono eventual­mente dei limiti di restrizione relati­vamente all’età dell’operatore.
u Sorvegliare i bambini. In questo
modo viene assicurato che i bambini non giochino con la stazione di ricari­ca.
u Ricaricare esclusivamente batterie
ricaricabili agli ioni di litio Bosch a partire da un’autonomia di 1,5Ah (a partire da 3 elementi della batteria ricaricabile). La tensione della batte­ria ricaricabile deve essere adatta al­la tensione di ricarica batteria della stazione di ricarica. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili. In caso contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
Tenere la stazione di ricarica lontana da pioggia o
umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in una stazione di
ricarica aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Mantenere pulito il caricabatteria. La presenza di spor-
co può causare folgorazioni.
u Prima di ogni utilizzo, controllare il caricabatteria, il
cavo e il relativo connettore. Non utilizzare il carica­batteria, qualora si rilevino danni. Non aprire il carica­batteria e farlo riparare esclusivamente da personale specializzato, utilizzando solamente parti di ricambio originali. La presenza di danni in caricabatterie, cavi o
connettori aumenta il rischio di folgorazione.
u Non utilizzare il caricabatteria su superfici facilmente
infiammabili (ad es. carta, prodotti tessili ecc.), né in ambienti infiammabili. Poiché il caricabatteria si riscal-
da in fase di ricarica, vi è rischio d’incendio.
u Non coprire le feritoie di aerazione della stazione di ri-
carica. In caso contrario la stazione di ricarica potrebbe surriscaldarsi e non funzionare più correttamente.
u Per una maggiore sicurezza elettrica si raccomanda l’im-
piego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente d’intervento max. di 30mA. Prima dell’impiego controllare sempre l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto.

Trasporto e magazzinaggio

u Spegnere l’apparecchio ed assicu-
rarsi prima del trasporto che l’impu­gnatura estraibile sia bloccata.
Procedere con estrema caute­la sollevando e trasportando
l’apparecchio, in modo parti­colare se il serbatoio dell’acqua è pie­no. Controllare che l’impugnatura estraibile sia bloccata in modo sicuro. Utilizzare l’impugnatura estraibile e l’impugnatura anteriore in basso per sollevare l’apparecchio. Durante il sol­levamento prestare attenzione a una corretta postura. Piegare le ginocchia e tenere dritta la schiena.
u Muovere con cautela l’apparecchio
sopra pendenze o gradini. L’appa­recchio è pesante quando è riempito con acqua.
u Prima del magazzinaggio svuotare
l’acqua dal serbatoio e dal sistema della pompa.

Manutenzione

u Spegnere l’apparecchio e rimuovere
la batteria ricaricabile prima di effet­tuare interventi di manutenzione all’apparecchio.
u Le riparazioni possono essere effet-
tuate esclusivamente da Officine del
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 43
Servizio di Assistenza Clienti Bosch autorizzate.

Accessori e parti di ricambio

u Possono essere utilizzati soltanto ac-
cessori e parti di ricambio espressa­mente approvati dal produttore. Ac­cessori originali e parti di ricambio originali garantiscono un funziona­mento senza disturbi dell’apparec­chio.

Simboli

I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la com­prensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro significato. Un’interpretazione corretta dei simboli con­tribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’appa­recchio.
Simbolo Significato
Direzione di movimento
Italiano | 43
Tubo flessibile
(4)
Spazzola
(5)
Indicatore dello stato di carica della batteria ricarica-
(6)
bile Vano portaoggetti
(7)
Impugnatura anteriore
(8)
Scarico dell’acqua
(9)
Filtro (sotto tappo del serbatoio)
(10)
Tappo del serbatoio
(11)
Interruttore intensità della pressione
(12)
Interruttore di avvio/arresto
(13)
Copertura vano batteria ricaricabile
(14)
Sbloccaggio vano batteria ricaricabile
(15)
Bloccaggio per l’impugnatura estraibile
(16)
Impugnatura estraibile
(17)
Pistola a spruzzo
(18)
Batteria ricaricabile
(19)
Tasto di sbloccaggio batteria ricaricabile
(20)
Stazione di ricarica
(21)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
A)
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con­tenuto nel nostro programma accessori.
A)
A)
Direzione di reazione
Accensione
Spegnimento
Accessori/parti di ricambio

Uso conforme alle norme

L’apparecchio è destinato all’impiego domestico per la puli­zia di veicoli, utensili, finestre, barche, biciclette, cani (nella modalità a bassa pressione), giocattoli per esterno, serre, mobili da giardino, ecc.
La modalità di pressione ed il tipo di spruzzo dovrebbe esse­re regolato correttamente per il relativo lavoro di pulizia.

Componenti illustrati (vedi figure A e D)

La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dell’apparecchio riportata sulle pagine con la rappresenta­zione grafica.
Testa della bocchetta
(1)
Grilletto
(2)
Collegamento tubo flessibile pistola
(3)
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)

Dati tecnici

Idropulitrice a batte­ria ricaricabile
Codice prodotto 3 600 HB6 0.. Tensione nominale V 18 Potenza nominale W 180 Classe di sicurezza III, IP X4 Max. pressione MPa 1,5 Pressione nominale MPa 1,2 Massima temperatura
dell’acqua Peso in funzione della
EPTA‑Procedure 01:2014
Numero di serie Vedi numero di serie (targhetta
Temperatura ambiente consentita – durante la ricarica °C 0 ... +45 – durante il funziona-
mento e il magazzi­naggio
Batteria ricaricabile Ioni di litio
Codice prodotto/autonomia – 2 607 337 187 Ah 1,5
°C 50
kg 9,8
di identificazione) sull’apparec­chio
°C -20 ... +50
Fontus
Page 44
44 | Italiano
Idropulitrice a batte­ria ricaricabile
– 2 607 337 211 Ah 2,0 – 2 607 337 199 Ah 2,5 – 1 607 A35 07H Ah 4,0 – 1 607 A35 01Y Ah 6,0 Tensione nominale V 18 Numero degli elementi della batteria ricaricabile – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10 – 1 607 A35 01Y 10
Stazione di rica­rica
Codice prodotto 2 607 226 ... EU ... 077 ... 965 2 607 226 ... UK ... 079 ... 967 Corrente di carica A 1,5 3,0 Tempo di ricarica (a batteria scarica) – Batteria ricari-
cabile con 1,5Ah
– Batteria ricari-
cabile con 2,0Ah
– Batteria ricari-
cabile con 2,5Ah
– Batteria ricari-
cabile con 4,0Ah
– Batteria ricari-
cabile con 6,0Ah
Peso in funzione dellaEPTA‑Proce­dure 01:2014
Classe di sicurez­za
AL 1815 CV AL 1830 CV
min 63 33
min 84 45
min 105 60
min 160 95
min 230 130
kg 0,38 0,40
/ II / II
Fontus

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori emissione di rumori rilevati conformemente a EN60745-2-54.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor­malmente: livello di pressione acustica 61 dB(A); livello di potenza sonora 74 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente a EN60745-2-54: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Montaggio ed uso

Illustrazione/scopo dell’operazione Figura Pagina
Componenti illustrati Volume di fornitura Riempimento del serbatoio dell’acqua Ricarica della batteria ricaricabile e in-
serimento Trasporto Collegamento del tubo flessibile Accensione Regolazione dell’intensità del getto Varianti del tipo di spruzzo Uso della spazzola Spegnimento
Smontaggio del tubo flessibile Rimozione della batteria ricaricabile Manutenzione Magazzinaggio Accessori
A 216 B 217 C 217 D 218
E 218 F 219 G 219 H 220
I 220 J 221 K 222
L 222
M 223
N 223 O 224

Messa in funzione

Ricarica della batteria

u Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
elettrica di alimentazione deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta di identificazione della stazio­ne di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere messe in funzione anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un controllo della tempe­ratura che consente una ricarica esclusivamente nel campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo viene otte­nuta un’elevata durata della batteria ricaricabile.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmen­te carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricari­cabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzio­ne dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria rica­ricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla "Elec­tronic Cell Protection (ECP)" contro lo scaricamento comple­to. In caso di batteria scarica, l’apparecchio viene spento tra­mite un interruttore automatico: La pompa si spegne.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 45
Full
Full
Italiano | 45
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio, non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/arresto. La
batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni. Attenersi alle indicazioni per lo smaltimento della batteria ri-
caricabile.

Inserimento/rimozione della batteria ricaricabile (vedi figure D e L)

Nota bene: Se non vengono utilizzate batterie ricaricabili
adatte possono verificarsi funzionamenti difettosi o è possi­bile il danneggiamento dell’apparecchio.
Premere lo sbloccaggio del vano batteria ricaricabile (15) per aprire la copertura del vano batteria ricaricabile (14). In­serire la batteria carica (19). Assicurarsi che la batteria rica­ricabile sia inserita completamente.
Chiudere il vano batteria ricaricabile ed assicurarsi che il bloccaggio del vano batteria (15) sia scattato in posizione. La copertura del vano batteria ricaricabile (14) protegge la batteria dagli spruzzi d’acqua durante l’impiego.
Premere lo sbloccaggio del vano batteria ricaricabile (15) per aprire la copertura del vano batteria ricaricabile (14). Per la rimozione della batteria ricaricabile (19) dall’apparec­chio premere il tasto di sbloccaggio batteria ricaricabile (20) e togliere la batteria.

Operazione di ricarica

L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete del­la stazione di ricarica viene inserita nella presa e la batteria ricaricabile (19) viene inserita nella stazione di ricarica (21).
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica lo stato di ri­carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e, in base alla temperatura della batteria e della tensione, viene selezionata la corrente di carica ottimale.
In questo modo la batteria ricaricabile viene protetta e con­servandola nella stazione di ricarica rimane sempre comple­tamente carica.

Significato degli elementi indicatori (Al 1815 CV)

Luce lampeggiante indicatore di carica della batteria
L’operazione di ricarica viene segnalata tramite il lampeggio dell'indicatore di carica della bat-
teria .
Luce continua indicatore di carica della batteria
La luce continua dell’indicatore di carica della
batteria segnala che la batteria ricaricabile è completamente carica oppure che la temperatura della bat­teria ricaricabile si trova al di fuori del campo della tempera­tura di ricarica ammesso e che per questo motivo non può essere ricaricata. Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, la batteria ricaricabile viene ricarica­ta.
Se la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua dell’indicatore di carica della batteria segnala che la spina di
rete è inserita nella presa di corrente e che la stazione di ri­carica è pronta per l’uso.

Significato degli elementi indicatori (AL 1830 CV)

Luce lampeggiante (veloce) indicatore di carica della batteria verde
Il processo di ricarica rapida viene segnalato dal lampeggio veloce dell’indicatore di carica
della batteria verde . Nota bene: L’operazione di ricarica rapida è possibile esclu-
sivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si tro­va nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi pa­ragrafo "Dati tecnici".
Luce lampeggiante (lenta) indicatore di carica della batteria verde
Con uno stato di carica della batteria ricarica­bile di ca. 80% l’indicatore di carica verde
lampeggia lentamente. La batteria ricaricabile può essere presa ed utilizzata imme-
diatamente.
Luce continua indicatore di carica della batteria verde
La luce continua dell’indicatore di carica della batteria segnala che la batteria è completa-
mente carica. Se la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
dell'indicatore di carica della batteria segnala che la spina di rete è inserita nella presa di corrente e che la stazione di ri­carica è pronta per l’uso.
Luce continua indicatore di carica della batteria rosso
La luce continua dell’indicatore di carica della batteria rosso segnala che la temperatura del-
la batteria si trova al di fuori del campo di temperatura di ca­rica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, la stazio­ne di ricarica passa automaticamente alla ricarica rapida.
Luce lampeggiante indicatore di carica della batteria rosso
La luce lampeggiante dell’indicatore di carica della batteria rosso segnala un’altra anomalia
dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo "Difetti – cause e rimedi“.

Impiego

Avvio

Per il riempimento del serbatoio dell’acqua utilizzare sempre acqua fresca. Controllare che il filtro (10) sia inserito e non sia danneggiato (vedi figura C).
Fissare il tubo flessibile (4) allo scarico dell’acqua (9) ed alla pistola a spruzzo (18) (vedi figura F).
Selezionare il tipo di spruzzo desiderato ruotando la testa della bocchetta (1) (vedi figura I).
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 46
46 | Italiano
Selezionare l’intensità del getto desiderata sull’interruttore (12) (vedi figura H).
Premere l’interruttore di avvio/arresto (13) e tenere il grillet­to premuto (2) fino a quando fuoriesce l’acqua (vedi figura
G). Nota bene: Se il prodotto viene utilizzato per la prima volta
dopo lo svuotamento del serbatoio dell’acqua, può durare fi­no a 10 secondi fino alla fuoriuscita dell’acqua.
Spegnere l’apparecchio e riempire il serbatoio dell’acqua. Successivamente riaccendere l’apparecchio.

Funzione «sleep»

L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 5 minuti senza funzionamento.

Montaggio/smontaggio della spazzola (vedi figura J)

Funzione di arresto automatico

L’apparecchio disinserisce il motore non appena viene rila­sciato il grilletto (2) sull’impugnatura della pistola.

Protezione contro funzionamento senz’acqua

Il motore si spegne se la pompa è in funzione da oltre 20 se­condi senza acqua.
La spazzola (5) viene montata sulla pistola a spruzzo e rende più efficace la pulizia.
Applicare la spazzola dritta sulla pistola a spruzzo (18). Inse­rire la grappa superiore ed inferiore della spazzola nella ri­spettiva apertura sulla pistola a spruzzo.
Per l’allentamento premere la grappa inferiore verso l’alto e rimuovere la spazzola.

Individuazione dei guasti e rimedi

Idropulitrice a batteria ricaricabile
Problema Possibili cause Rimedi
Il motore non funziona Batteria scarica Ricaricare la batteria
Batteria troppo fredda/troppo calda Lasciare riscaldare/raffreddare la batteria Apparecchio congelato Attendere fino a quando l’apparecchio si è scon-
Pressione pulsa Bocchetta bloccata Pulire la bocchetta
Aria nella pompa Lasciar funzionare l’apparecchio nella modalità
Motore in funzione ma limitato o pressione operativa assente
Indicatore di corrente illuminato ma la pompa non funziona più
L’apparecchio si spe­gne
Apparecchio non a te­nuta ermetica
Il motore si avvia in mo­dalità standby
Il tubo flessibile non può essere rimosso
Il serbatoio dell’acqua è vuoto Riempire il serbatoio dell’acqua Pompa non preparata Tenere premuto il grilletto per far fuoriuscire l’aria
È stata attivata la protezione contro funzionamen­to senza acqua
È stata attivata la funzione «sleep» Per l’attivazione premere l’interruttore di avvio/
Batteria scarica Ricaricare la batteria Pompa non a tenuta ermetica Lievi perdite di acqua sono possibili, in caso di
Raccordi non a tenuta ermetica Controllare se i raccordi sono montati corretta-
Tappo del serbatoio non ermetico Controllare se il tappo del serbatoio è chiuso cor-
Pompa, pistola a spruzzo o tubo flessibile non er­metici
Se l’apparecchio è ancora acceso, tramite la pres­sione nell’apparecchio aumenta la forza necessa­ria,
gelato
pressione turbo con bocchetta doccia fino a quando l’aria è fuoriuscita dal sistema
Spegnere l’apparecchio, riempire il serbatoio dell’acqua e riaccendere l’apparecchio
arresto
perdite maggiori contattare il Servizio di Assisten­za Clienti
mente
rettamente In caso di anomalie persistenti nella modalità
standby contattare il Servizio di Assistenza Clienti Spegnere l’apparecchio, successivamente preme-
re il grilletto per ridurre la pressione
Batteria ricaricabile e stazione di ricarica
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 47
Problema Possibili cause Rimedi
Indicatore di carica del­la batteria rosso lam­peggia
Operazione di ricarica impossibile
Indicatori di carica del­la batteria non si illumi­nano
Batteria ricaricabile non inserita (correttamente) Inserire correttamente la batteria nella stazione di
Contatti della batteria ricaricabile sporchi Pulire i contatti della batteria; ad. es. inserendo
Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria Spina di rete della stazione di ricarica non inserita
(correttamente) Presa di corrente, cavo di rete oppure stazione di
ricarica difettosi
ricarica
ed estraendo più volte la batteria, se necessario sostituire la batteria
Inserire la spina di rete (completamente) nella presa di corrente
Controllare la tensione di rete e, eventualmente, far controllare la stazione di ricarica presso un centro di Assistenza Clienti elettroutensili Bosch autorizzato
Italiano | 47

Manutenzione, magazzinaggio e trasporto

Spegnere l’apparecchio e premere il grilletto per svuotare l’acqua nel tubo flessibile.
Staccare il tubo flessibile dalla pistola a spruzzo e dallo scari­co dell’acqua. La pistola a spruzzo, la spazzola ed il tubo fles­sibile possono essere conservati sull’apparecchio.
Svuotare l’acqua dal sistema e rimuovere la batteria ricarica­bile.

Servizio di assistenza e consulenza tecnica

www.bosch-pt.de
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla targhetta di identificazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret­tamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo. Attenersi anche alle eventuali prescrizio­ni integrative nazionali.

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am­biente elettroutensili, batterie ricaricabili, ac­cessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabi­li/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi dellaCE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli elet­troutensili diventati inservibili e, in base alla direttiva euro­pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.

Batterie ricaricabili/Batterie:

Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel paragrafo Trasporto.

Trasporto

Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono sogget­te ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 48
48 | Nederlands
Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

u WAARSCHUWING! Lees alle veilig-
heidsvoorschriften en instructies.
Als de veiligheidsvoorschriften en in­structies niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Verklaring van de symbolen op het tuingereedschap

Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Richt de waterstraal nooit op
het gezicht van mensen en dieren, het gereedschap zelf of elektri­sche onderdelen.

Bediening

u De bedienende persoon mag het ge-
reedschap alleen volgens de bestem­ming gebruiken. De plaatselijke om­standigheden moeten in acht wor­den genomen. Let tijdens de werk­zaamheden goed op andere perso­nen, in het bijzonder op kinderen.
u Laat dit tuingereedschap nooit ge-
bruiken door kinderen, personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met be­perkte ervaring of kennis of door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. In uw land gel-
den eventueel voorschriften ten aan­zien van de leeftijd van de bediener.
u Houd toezicht op kinderen, zodat ze
niet met het tuingereedschap spe­len.
u De bediener is verantwoordelijk voor
andere personen in de werkomge­ving. Richt de straal niet bij vergis­sing op personen of dieren in de om­geving.

Gebruik

u Alle stroomvoerende delen in de
werkomgeving moeten spatwaterbe­schermd zijn.
u Asbesthoudende materialen en an-
dere materialen die voor de gezond­heid gevaarlijke stoffen bevatten, mogen niet worden afgespoten.
u Gebruik het gereedschap alleen wan-
neer het accuvak gesloten is. Daar­door wordt de accu tegen spatwater beschermd.
u Controleer voor het gebruik of het
gereedschap en het toebehoren zich in een correcte toestand bevinden en veilig kunnen worden gebruikt. Wanneer de toestand niet in orde is, mag het niet worden gebruikt.
u Het gereedschap moet een stevige
ondergrond hebben.
u Er mogen geen oplosmiddelhouden-
de vloeistoffen, onverdunde zuren, aceton of oplosmiddelen inclusief benzine, verfverdunner en stookolie worden gebruikt, aangezien de spuit-
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 49
Nederlands | 49
nevels daarvan zeer brandbaar, ex­plosief en giftig zijn.
u Vul de watertank nooit zonder het fil-
ter of wanneer het filter beschadigd is.
u Voer geen veranderingen aan het
gereedschap uit. Ongeoorloofde veranderingen kunnen de veiligheid van het gereedschap nadelig beïn­vloeden en tot meer geluiden en tril­lingen en een slechter vermogen lei­den.
u Richt de waterstraal niet op de ge-
zichten van mensen of dieren.
u Dompel het gereedschap nooit on-
der water om de tank te vullen.
u Hoge druk kan voorwerpen laten te-
rugkaatsen. Draag indien nodig ge­schikte persoonlijke beschermende uitrusting, bijv. een veiligheidsbril.
u Gebruik alleen schoon (niet-zouthou-
dend) water om de watertank te vul­len.

Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu

u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook te-
gen fel zonlicht, vuur, water en vocht. Er be-
staat explosiegevaar.
u Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. Zorg voor ventilatie en ga bij klachten naar een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
u Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over­belasting beschermd.
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex­ploderen of oververhitten.
u Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar. u Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge kwast.

Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten

Lees alle veiligheidsvoorschriften en in­structies. Als de veiligheidsvoorschriften en
instructies niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor gebruik in de toekomst.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebrui­ken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
u Laat het oplaadapparaat nooit ge-
bruiken door kinderen, personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met be­perkte ervaring of kennis of door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. In uw land gel­den mogelijk beperkende voorschrif­ten ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
u Houd kinderen in het oog. Zorg er-
voor dat kinderen niet met het op­laadapparaat spelen.
u Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s van-
af een capaciteit van 1,5 Ah (vanaf 3 accucellen) op. De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen niet-oplaadbare batterijen op. Anders bestaat er brand- en explo­siegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat
vergroot het risico van een elektrische schok.
u Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat er gevaar voor een elektrische schok.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 50
50 | Nederlands
u Controleer vóór elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet, als u be­schadigingen vaststelt. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het uitsluitend repareren door gekwalifi­ceerd geschoold personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Beschadigde oplaadappara-
ten, kabels en stekkers verhogen het risico van een elek­trische schok.
u Gebruik het oplaadapparaat niet op een licht ontvlam-
bare ondergrond (bijv. papier, textiel enz.) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optre-
dende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
u Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet
af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren.
u Voor een betere elektrische veiligheid wordt het gebruik
van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30 mA geadviseerd. Controleer uw aardlekschakelaar al­tijd voor gebruik.

Vervoer en opbergen

u Schakel het gereedschap uit en con-
troleer dat de uittrekbare greep ver­grendeld is voordat u het vervoert.
Wees voorzichtig bij het optil-
len en dragen van het gereed-
schap, in het bijzonder wan­neer de watertank vol is. Controleer of de uittrekbare greep stevig vergren­deld is. Gebruik de uittrekbare greep en de onderste voorste greep om het gereedschap op te tillen. Let bij het til­len op een gezonde houding voor uw rug. Buig uw knieën en houd uw rug recht.
u Wees voorzichtig bij het verplaatsen
van het gereedschap over een helling of trap. Het gereedschap is zwaar wanneer het met water gevuld is.
u Verwijder water uit tank en pomp-
systeem voordat u het gereedschap opbergt.

Onderhoud

u Schakel het gereedschap uit en ver-
wijder de accu voordat u onder­houdswerkzaamheden aan het ge­reedschap uitvoert.
u Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een erkende Bosch­klantenservicewerkplaats.

Toebehoren en vervangingsonderdelen

u Gebruik alleen toebehoren en ver-
vangingsonderdelen die door de fa­brikant worden aanbevolen. Origi­neel toebehoren en originele vervan­gingsonderdelen waarborgen de sto­ringsvrije werking van het gereed­schap.

Symbolen

De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het gereedschap goed en veilig te gebrui­ken.
Symbool Betekenis
Bewegingsrichting
Reactierichting
Inschakelen
Uitschakelen
Toebehoren en vervangingsonderdelen

Gebruik volgens bestemming

Het gereedschap is bestemd voor huishoudelijk gebruik, voor het reinigen van voertuigen, gereedschappen, ramen, boten, fietsen, honden (in de lagedrukmodus), speelgoed voor buiten, groenten- en bloemenkassen, tuinmeubelen, enz.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 51
Nederlands | 51
Voor de desbetreffende reinigingstaak moeten drukmodus en spuitpatroon juist worden ingesteld.

Afgebeelde componenten (zie afbeeldingen A en D)

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
Spuitkop
(1)
Trekker
(2)
Slangaansluiting pistool
(3)
Slang
(4)
Borstel
(5)
Accuoplaadindicatie
(6)
Opbergvak
(7)
Voorste greep
(8)
Waterafvoer
(9)
Filter (onder tankdop)
(10)
Tankdop
(11)
Schakelaar druksterkte
(12)
Aan/uit-schakelaar
(13)
Accuvakafdekking
(14)
Accuvakontgrendeling
(15)
Vergrendeling voor de uittrekbare greep
(16)
Uittrekbare greep
(17)
Spuitpistool
(18) (19) (20) (21)
A)
A)
Accu Accuontgrendelingsknop Oplaadapparaat
Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma.
A)

Technische gegevens

Accu-drukreiniger Fontus
Productnummer 3 600 HB6 0.. Nominale spanning V 18 Nominaal vermogen W 180 Isolatieklasse III, IP X4 Max. druk MPa 1,5 Nominale druk MPa 1,2 Maximale watertempe-
ratuur Gewicht volgens EP-
TA‑procedure 01:2014
Serienummer Zie serienummer (typeplaatje)
°C 50
kg 9,8
op gereedschap
Accu-drukreiniger Fontus
Toegestane omgevingstemperatuur – bij opladen °C 0 ... +45 – bij gebruik en op-
bergen
Accu Li-Ion
Productnummer/capaciteit – 2 607 337 187 Ah 1,5 – 2 607 337 211 Ah 2,0 – 2 607 337 199 Ah 2,5 – 1 607 A35 07H Ah 4,0 – 1 607 A35 01Y Ah 6,0 Nominale spanning V 18 Aantal accucellen – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10 – 1 607 A35 01Y 10
Oplaadapparaat AL 1815 CV AL 1830 CV
Productnummer 2 607 226 ... EU ... 077 ... 965 2 607 226 ... UK ... 079 ... 967 Laadstroom A 1,5 3,0 Oplaadtijd (lege accu) – Accu met
1,5Ah
– Accu met
2,0Ah
– Accu met
2,5Ah
– Accu met
4,0Ah
– Accu met
6,0Ah
Gewicht volgens EPTA‑procedure 01:2014
Isolatieklasse / II / II
°C -20 ... +50
min 63 33
min 84 45
min 105 60
min 160 95
min 230 130
kg 0,38 0,40

Informatie over geluid en trillingen

Geluidsemissiewaarden bepaald volgens EN60745-2-54. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: Geluidsdrukniveau 61 dB(A); geluidsvermo­genniveau 74 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN60745-2-54: ah < 2,5m/ s2, K=1,5m/s2.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 52
52 | Nederlands
Full

Montage en gebruik

Weergave/handelingsdoel Afbeel-
ding
Afgebeelde componenten Meegeleverd Watertank vullen Accu opladen en inzetten Dragen en vervoeren Slang aansluiten Inschakelen Straalsterkte instellen Spuitpatroonvarianten Borstel gebruiken Uitschakelen
Slang demonteren Accu verwijderen Onderhoud Opbergen Toebehoren
Pagina
A 216 B 217 C 217 D 218 E 218 F 219 G 219 H 220
I 220 J 221 K 222
L 222
M 223
N 223 O 224

Ingebruikneming

Accu opladen

u Let op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty­peplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aange­duide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die er­voor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tus­sen 0°C en 45°C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Let op: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Laad de accu vóór het eerste gebruik volledig in het oplaadappa­raat op om het volle vermogen van de accu te waarborgen.
De Li-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opla­den schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is met „Electronic Cell Protection (ECP)„ be­schermd tegen diep ontladen. Als de accu leeg is, wordt het gereedschap uitgeschakeld door een veiligheidsschakeling. De pomp gaat uit.
Druk na het automatisch uitschakelen van het gereed­schap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan
beschadigd worden. Neem de aanwijzingen voor het afvoeren van de accu in acht.

Accu inzetten of verwijderen (zie afbeeldingen D en L)

Let op: Als niet-geschikte accu’s worden gebruikt, kan dit lei-
den tot storingen of beschadiging van het gereedschap. Druk op de accuvakontgrendeling (15) om de accuvakafdek-
king (14) te openen. Plaats de opgeladen accu (19) in het gereedschap. Controleer dat de accu volledig in het gereed­schap is geplaatst.
Sluit het accuvak en controleer dat de vergrendeling van het accuvak (15) is vastgeklikt. De accuvakafdekking (14) be­schermt de accu tegen spatwater tijdens het gebruik.
Druk op de accuvakontgrendeling (15) om de accuvakafdek­king (14) te openen. Als u de accu (19) uit het gereedschap wilt verwijderen, drukt u op de accuontgrendelingsknop
(20) en trekt u de accu uit het gereedschap.

Opladen

Het opladen begint zodra de stekker van het oplaadapparaat in het stopcontact worden gestoken en de accu (19) in het oplaadapparaat (21) wordt geplaatst.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe­stand van de accu automatisch herkend en wordt voor de ac­cu afhankelijk van accutemperatuur en -spanning de optima­le laadstroom gekozen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.

Betekenis van de indicatie-elementen (Al 1815 CV)

Knipperende accuoplaadindicatie
Het opladen wordt aangegeven door het knip­peren van de accuoplaadindicatie .
Knipperende accuoplaadindicatie
De permanent verlichte accuoplaadindicatie
geeft aan dat de accu volledig opgeladen is of dat de temperatuur van de accu buiten het toegestane op­laadtemperatuurbereik ligt en daarom niet kan worden opge­laden. Zodra de temperatuur binnen het toegestane tempe­ratuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie aan dat de stek­ker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat ge­reed is voor gebruik.
Betekenis van de indicatie-elementen (AL1830CV)
(Snel) knipperende groene accuoplaadindicatie
Het snelladen wordt aangegeven door snel
knipperen van de groene accuoplaadindica-
tie . Let op: Snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur
van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuur­bereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens“.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 53
Full
Nederlands | 53
(Langzaam) knipperende groene accuoplaadindicatie
Bij een oplaadstand van de accu van ca. 80%
knippert de groene accuoplaadindicatie lang-
zaam.
De accu kan voor direct gebruik uit het oplaadapparaat wor­den genomen.
Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie
De permanent verlichte accuoplaadindicatie geeft aan dat de accu volledig is opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie aan dat de stek­ker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat ge­reed is voor gebruik.
Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie
De permanent verlichte rode accuoplaadindi-
catie geeft aan dat de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, zie het gedeelte „Technische gegevens“. Zodra het toegestane tem­peratuurbereik is bereikt, schakelt het oplaadapparaat auto­matisch over op snel opladen.
Knipperende rode accuoplaadindicatie
De knipperende rode accuoplaadindicatie
geeft aan andere storing van het opladen aan, zie het gedeelte „Fouten – oorzaken en oplossingen“.

Bediening

Starten

Gebruik voor het vullen van de watertank altijd schoon wa­ter. Controleer of het filter (10) ingezet en onbeschadigd is (zie afbeelding C).
Bevestig de slang (4) aan de waterafvoer (9) en aan het spuitpistool (18) (zie afbeelding F).
Kies het gewenste spuitpatroon door het draaien van de spuitkop (1) (zie afbeelding I).
Kies de gewenste straalsterkte op de schakelaar (12) (zie af­beelding H).
Druk op de aan/uit-schakelaar (13) en houd de trekker (2) ingedrukt tot er water naar buiten komt (zie afbeelding G).
Let op: Gebruikt u het product na het leegmaken van de wa­tertank voor de eerste keer, kan het 10 seconden duren voordat het water naar buiten komt.

Autostopfunctie

De motor van het gereedschap wordt uitgeschakeld zodra de trekker (2) van de pistoolgreep wordt losgelaten.

Droogloopbeveiliging

De motor wordt uitgeschakeld als de pomp langer dan 20 se­conden zonder water loopt.
Schakel het gereedschap uit en vul het water in de watertank bij. Schakel daarna het gereedschap opnieuw in.

Sleepfunctie

Het gereedschap wordt na 5 minuten zonder bediening auto­matisch uitgeschakeld.

Borstel monteren en demonteren (zie afbeelding J)

De borstel (5) wordt aangebracht op het spuitpistool en maakt de reiniging effectiever.
Duw de borstel recht op het spuitpistool (18). Voer de bo­venste en onderste klem van de borstel in de bijbehorende opening van het spuitpistool.
Als u de borstel los wilt maken, drukt u de bovenste klem omhoog en trekt u de borstel los.

Storingen opsporen

Accu-drukreiniger
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet Accu leeg Laad de accu op
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen Gereedschap bevroren Wacht tot het gereedschap ontdooid is.
Druk pulseert Geblokkeerde sproeier Sproeier reinigen
Lucht in de pomp Laat het gereedschap in de turbodrukmodus met
Motor loopt, maar druk begrensd of geen werk­druk
Stroomindicatie brandt, maar pomp loopt niet meer
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Watertank is leeg Watertank vullen Pomp niet voorbereid Houd de trekker ingedrukt om de lucht te laten
Droogloopbeveiliging is geactiveerd Gereedschap uitschakelen, watertank vullen en
douchesproeier lopen tot de lucht uit het systeem is
ontsnappen
gereedschap weer inschakelen
Page 54
54 | Nederlands
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Gereedschap wordt uitgeschakeld
Gereedschap lek Pomp lekt Geringe waterlekkages zijn mogelijk, bij grotere
De motor start in de standbymodus
Slang kan niet verwij­derd worden
Accu en oplaadapparaat
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Rode accuoplaadindi­catie knippert
Geen opladen mogelijk
Accuoplaadindicaties branden niet
Sleepfunctie is geactiveerd Druk de aan/uit-schakelaar voor de activering Accu leeg Laad de accu op
lekkages neemt u contact op met de klantenservi­ce
Lek in aansluitingen Controleer of de aansluitingen juist gemonteerd
Tankdop lek Controleer of de tankdop goed is afgesloten Lek in pomp, spuitpistool of slang Bij aanhoudende storingen in de standbymodus
Als het gereedschap nog ingeschakeld is, is door de druk in het gereedschap meer kracht nodig.
Accu niet of niet juist geplaatst Accu juist op oplaadapparaat plaatsen Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de
Accu defect Vervang de accu Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet
goed) vastgestoken Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect Netspanning controleren, oplaadapparaat indien
zijn
neemt u contact op met de klantenservice Schakel het gereedschap uit en houd vervolgens
de trekker ingedrukt om de druk te verlagen.
accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu indien nodig
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
nodig door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen laten contro­leren

Onderhoud, bewaren en vervoeren

Schakel het gereedschap uit en houd de trekker ingedrukt om het water uit de slang te laten lopen.
Maak de slang los van het spuitpistool en de waterafvoer. Spuitpistool, borstel en slang kunnen op het gereedschap worden opgeborgen.
Laat het water uit het systeem lopen en verwijder de accu.

Klantenservice en gebruiksadvies

www.bosch-pt.de
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol­gens het typeplaatje van het product.
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools

Transport

Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd.
Bij verzending door derden (bijv. luchtvervoer of vervoers­bedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele bij­komende nationale voorschriften in acht.

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, accu’s, toebeho­ren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil!
Page 55
Dansk | 55
Alleen voor landen van deEU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege ac­cu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Accu’s en batterijen:

Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze in acht.
Dansk

Sikkerhedsinstrukser

u ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsin-
strukser og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af sik­kerhedsinstrukserne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Forklaring af symboler på haveværktøjet

Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Ret aldrig vandstrålen mod
ansigtet på mennesker og dyr, værktøjet eller elektriske dele.

Betjening

u Brugeren må kun benytte værktøjet i
henhold til ovenstående punkter. Tag hensyn til omgivelserne. Hold øje med andre personer, især børn, når der arbejdes med værktøjet.
u Tillad aldrig børn, personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaring og/eller med manglende vi­den og/eller personer, der ikke er fortrolige med disse instrukser, at bruge haveværktøjet. Lokale regler kan bestemme alderen på den per­son, som må betjene produktet.
u Børn bør holdes under opsyn for at
forhindre, at de leger med haveværk­tøjet.
u Brugeren bærer ansvaret for tred-
jemand, der opholder sig i arbejds­området. Ret ikke strålen tilfældigt mod personer eller dyr i omgivelser­ne.

Anvendelse

u Alle strømførende dele i arbejdsom-
rådet skal være stænkvandsbeskyt­tet.
u Asbestholdige og andre materialer,
der indeholder sundhedsfarlige stof­fer, må ikke rengøres med en høj­tryksrenser.
u Brug kun værktøjet, når akkurummet
er lukket. Derved beskyttes akkuen mod stænkvand.
u Kontrollér produktet og tilbehøret
for mangler og vær sikker på, at både produkt og tilbehør er sikre, før produktet tages i brug. Produkt og tilbehør må ikke benyttes, hvis den/ det udviser mangler.
u Produktet skal stå på et fast under-
lag.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 56
56 | Dansk
u Der må ikke opsuges opløsningsmid-
delholdige væsker, ufortyndede sy­rer, acetone eller opløsningsmidler inkl. benzin, farvefortynder og fy­ringsolie, da deres sprøjtetåge er højt antændelig, eksplosiv og giftig.
u Påfyld aldrig vandtanken uden filte-
ret, eller hvis filteret er beskadiget.
u Udfør ikke ændringer på
produktet. Ikke tilladte ændringer kan forringe dit produkts sikkerhed, føre til mere støj og større vibratio­ner og dårlig ydelse.
u Ret ikke vandstrålen mod ansigterne
på mennesker eller dyr.
u Dyp aldrig produktet ned i vand for
at fylde tanken.
u Højt tryk kan få genstande til at
springe tilbage. Brug egnet, person­ligt beskyttelsesudstyr som f.eks. beskyttelsesbriller, hvis det er nød­vendigt.
u Fyld kun vandtanken med frisk (ikke
saltholdigt) vand.

Henvisninger til optimal håndtering af akkuen

u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler), brand, vand og fugtig-
hed. Fare for eksplosionsfare.
u Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Udluft området og gå til læge, hvis du fø­ler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch-
produkt. Kun på denne måde beskyttes batteriet mod farlig overbelastning.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk­ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosionsfare. u Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem
med en blød, ren og tør pensel.

Sikkerhedsinstrukser for ladeaggregater

Læs alle sikkerhedsinstrukser og instruk­ser. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorli-
ge kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og instrukser til sene­re brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100% og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
u Tillad aldrig børn, personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaring og/eller med manglende vi­den og/eller personer, der ikke er fortrolige med disse instrukser, at bruge ladeaggregatet. Lokale regler kan bestemme alderen på den per­son, som må betjene produktet.
u Hold børn under opsyn. Dermed
sikres det, at børn ikke leger med ladeaggregatet.
u Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer med
en kapacitet fra 1,5 Ah (fra 3 akku­celler). Akku-spændingen skal passe til ladeaggregatets akku-ladespæn­ding. Forsøg ikke at oplade akkuer, der ikke kan genoplades. Imodsat fald er der risiko for brand og eksplo­sion.
Udsæt ikke ladeaggregatet for regn eller fugtig-
hed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
u Hold laderen ren. Ved tilsmudsning er der fare for elek-
trisk stød.
u Kontrollér altid ledning og stik før anvendelse af
laderen. Brug ikke laderen, hvis den er beskadiget. Åbn aldrig laderen på egen hånd, og sørg for, at repa-
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 57
Dansk | 57
rationer kun udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede
ladere, ledninger og stik øger risikoen for elektrisk stød.
u Brug ikke laderen på et letantændeligt underlag
(f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivel­ser. Der er brandfare på grund af den opvarmning af
laderen, der forekommer under ladning.
u Undlad at tildække ladeaggregatets udluftningsåbnin-
ger. Ellers kan ladeaggregatet blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.
u Øget elektrisk sikkerhed opnås ved at bruge en FI-kontakt
(HFI-relæ) med en max. brydestrøm på 30 mA. Kontrollér altid FI-kontakten før brug.

Transport og opbevaring

u Sluk for produktet og kontroller, at
det udtrækkelige greb er låst før transporten.
Vær forsigtig, når produktet
løftes og bæres, især når
vandtanken er fuld. Kontrol­ler, om det udtrækkelige greb er låst sikkert. Brug det udtrækkelige greb og det forreste greb forneden til at løfte produktet. Sørg for at indtage en sund rygholdning, når produktet løftes. Bøj knæene og hold ryggen lige.
u Bevæg produktet forsigtigt hen over
hældninger eller trin. Produktet vejer meget, når det er fyldt med vand.
u Tøm vandet ud af tanken og pumpe-
systemet, før produktet stilles til op­bevaring.

Vedligeholdelse

u Sluk for produktet og tag akkuen ud,
før vedligeholdelsesarbejde fore­tages på produktet.
u Reparationer må kun gennemføres af
autoriserede Bosch serviceværk­steder.

Tilbehør og reservedele

u Det er kun tilladt at benytte tilbehør
og reservedele, der er frigivet af fa­brikanten. Originalt tilbehør og origi­nale reservedele sikrer en fejlfri drift af produktet.

Symboler

De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af produktet.
Symbol Betydning
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
Tænding
Slukning
Tilbehør/reservedele

Beregnet anvendelse

Produktet er beregnet til at blive brugt i husholdningen, til at rengøre køretøjer, værktøjer, vinduer, både, cykler, hunde (med lavtryk), legetøj til brug udendørs, drivhuse, havemøb­ler osv.
Trykfunktionen og sprøjtemønsteret skal indstilles rigtigt til den enkelte rengøringsopgave.

Illustrerede komponenter (se billeder A og D)

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af produktet på de illustrerede sider.
Dysehoved
(1)
Aftrækker
(2)
Slangetilslutning pistol
(3)
Slange
(4)
Børste
(5)
Akku-ladeindikator
(6)
Opbevaringsrum
(7)
Forreste håndgreb
(8)
Vandåbning
(9)
Filter (under tankdæksel)
(10)
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 58
58 | Dansk
Tankdæksel
(11)
Kontakt trykstyrke
(12)
Start-stop-kontakt
(13)
Akkurum-afdækning
(14)
Akkurum-oplåsning
(15)
Låsning af det udtrækkelige greb
(16)
Udtrækkeligt greb
(17)
Sprøjtepistol
(18) (19) (20) (21)
A)
A)
Akku Akku-udløserknap Ladeaggregat
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled­ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til­behør findes i vores tilbehørsprogram.
A)

Tekniske data

Akku-trykrenser Fontus
Varenummer 3 600 HB6 0.. Netspænding V 18 Nominel effekt W 180 Beskyttelsesklasse III, IP X4 Maks. tryk MPa 1,5 Nominelt tryk MPa 1,2 Maks. vandtemperatur °C 50 Vægt svarer tilEP-
TA‑Procedure 01:2014
Serienummer (Serial Number)
Tilladt omgivelsestemperatur – ved opladning °C 0 ... +45 – ved drift og opbeva-
ring
Akku Li‑Ion
Varenummer/kapacitet – 2 607 337 187 Ah 1,5 – 2 607 337 211 Ah 2,0 – 2 607 337 199 Ah 2,5 – 1 607 A35 07H Ah 4,0 – 1 607 A35 01Y Ah 6,0 Netspænding V 18 Antal akkuceller – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10
kg 9,8
Se serienummer (typeskilt) på produkt
°C -20 ... +50
Akku-trykrenser Fontus
– 1 607 A35 01Y 10
Ladeaggregat AL 1815 CV AL 1830 CV
Varenummer 2 607 226 ... EU ... 077 ... 965 2 607 226 ... UK ... 079 ... 967 Ladestrøm A 1,5 3,0 Ladetid (tom akku) – Akku med
1,5Ah
– Akku med
2,0Ah
– Akku med
2,5Ah
– Akku med
4,0Ah
– Akku med
6,0Ah
Vægt svarer tilEP­TA‑Procedure 01:2014
Beskyttelsesklas­se
min 63 33
min 84 45
min 105 60
min 160 95
min 230 130
kg 0,38 0,40
/ II / II

Støj-/vibrationsinformationer

Støjemissionsværdier beregnet iht. EN60745-2-54. Produktets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
61 dB(A); lydeffektniveau 74 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN60745-2-54: ah < 2,5m/ s2, K=1,5m/s2.

Montering og drift

Visning/handling Billede Side
Illustrerede komponenter Leveringsomfang Påfyldning af vandtank Ladning og isætning af akku Bæring og transport Tilslutning af slange Tænding Indstilling af strålestyrke De forskellige sprøjtemønstre Brug af børste Slukning
Afmontering af slange Fjernelse af akku
A 216 B 217 C 217 D 218 E 218 F 219 G 219 H 220
I 220 J 221 K 222
L 222
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 59
Full
Full
Dansk | 59
Visning/handling Billede Side
Vedligeholdelse Opbevaring Tilbehør
M 223
N 223 O 224

Ibrugtagning

Akku lades

u Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på ladeaggre­gatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også til­sluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun tillader ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en lang levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er delvist opladet, når den udleveres. For at sikre at akkuen fungerer 100% lades akkuen fuldstændigt i ladeaggregatet før første ibrugtagning.
Li-Ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak­kuen.
Li-Ion-akkuen er beskyttet mod dybafladning via „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes produktet med en beskyttelseskontakt: Pumpen slukker.
Tryk ikke mere på start-stop-kontakten efter automatisk slukning af produktet. Akkuen kan blive beskadiget.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse af akku­en.

Akku sættes i/tages ud (se billeder D og L)

Bemærk: Anvendes ikke egnede akkuer, kan dette føre til
fejlfunktioner eller til beskadigelse af produktet. Tryk på akkurum-oplåsningen (15) for at åbne akkurum-af-
dækningen (14). Sæt den opladte akku (19) i. Sikr, at akku­en er sat rigtigt i.
Luk akkurummet og sikr, at låsen til akkurummet (15) er fal­det i hak. Akkurum-afdækningen (14) beskytter akkuen mod stænkvand under brug.
Tryk på akkurum-oplåsningen (15) for at åbne akkurum-af­dækningen (14). Akkuen (19) tages ud af produktet ved at trykke på akku-udløserknappen (20) og trække akkuen ud.

Opladning

Opladningen starter, så snart ladeaggregatets netstik sættes i stikdåsen og akkuen (19) placeres i ladeaggregatet (21).
Den intelligente ladeproces gør, at akkuens ladetilstand au­tomatisk erkendes, og at den optimale ladestrøm vælges, af­hængigt af akkutemperatur og akkuspænding.
Derved skånes akkuen, desuden er den altid opladet 100%, når den opbevares i ladeaggregatet.

Betydning af displayelementerne (Al 1815 CV)

Blinklys akku-kontrollampe
Opladningen signaliseres ved, at akku-kontrol­lampen blinker.
Konstant lys akku-kontrollampe
Lyser akku-kontrollampen varigt, betyder det,
at akkuen er helt opladet, eller at akkuens tem­peratur er uden for det tilladte ladetemperaturområde og derfor ikke kan lades. Så snart det tilladte temperaturområ­de er nået, lades akkuen.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol­lampen , at netstikket er sat i stikdåsen, og at ladeaggregatet er klart.

Betydning af displayelementerne (AL 1830 CV)

Blinklys (hurtigt) grøn akku-kontrollampe
Lynopladningen signaliseres ved, at den grøn-
ne akku-kontrollampe blinker hurtigt . Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkuens tem-
peratur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit "Tekniske data".
Blinklys (langsomt) grøn akku-kontrollampe
Når akkuen er ladet ca. 80%, blinkerden grøn-
ne akku-kontrollampe langsomt.
Akkuen kan tages ud og bruges med det samme.
Konstant grøn akku-kontrollampe
Når akku-kontrollampen lyser konstant, er ak-
kuen helt opladet. Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol-
lampen , at netstikket er sat i stikdåsen, og at ladeaggregatet er klart.
Konstant rød akku-kontrollampe
Når den røde akku-kontrollampe lyser kon-
stant, er akkuens temperatur uden for det til-
ladte ladetemperaturområde, se afsnit "Tekniske data". Så snart det tilladte temperaturområde er nået, skifter ladeag­gregatet automatisk til lynopladning.
Blinklys rød akku-kontrollampe
Blinklyset fra den røde akku-kontrollampe sig-
naliserer en anden fejl på opladningen, se afsnit "Fejl – Årsag og afhjælpning".

Betjening

Start

Fyld altid vandtanken med frisk vand. Kontroller, om filteret (10) er sat i og er ubeskadiget (se billede C).
Fastgør slangen (4) på vandåbningen (9) og sprøjtepistolen (18) (se billede F).
Vælg det ønskede sprøjtemønster ved at dreje dysehovedet (1) ud (se billede I).
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 60
60 | Dansk
Vælg den ønskede stråletykkelse med kontakten (12) (se bil­lede H).
Tryk på start-stop-kontakten (13) og hold aftrækkeren (2) nedtrykket, til vand strømmer ud (se billede G).
Bemærk: Bruges produktet første gang, efter at vandtanken er blevet tømt, kan det vare op til 10 sekunder, før vand strømmer ud.

Autostop-funktion

Produktet slukker motoren, så snart aftrækkeren (2) slippes på pistolgrebet.

Beskyttelse mod at løbe tør

Motoren slukker, hvis pumpen kører uden vand i mere end 20 sekunder.
Sluk for produktet og fyld vand på vandtanken. Tænd heref­ter produktet igen.

Sleep-funktion

Produktet slukker af sig selv efter 5 minutter, hvis den ikke betjenes.

Montering/afmontering af børste (se billede J)

Børsten (5) anbringes på sprøjtepistolen og gør rengøringen mere effektiv.
Skub børsten lige på sprøjtepistolen (18). Før den øverste og nederste klemme på børsten ind i den passende åbning på sprøjtepistolen.
Børsten løsnes ved at trykke den nederste klemme opad, hvorefter børsten kan tages af.

Fejlsøgning

Akku-trykrenser
Symptomer Mulig årsag Afhjælpning
Motoren går ikke i gang Akkuen er afladt Oplad akkuen
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen Produktet er frosset Vent, til produktet er tøet op
Trykket pulserer Dysen er blokeret Rens dysen
Luft i pumpen Lad produktet køre i turbotrykfunktionen med
Motoren går dog noget indskrænket, eller der er ikke noget arbejds­tryk
Strømlampen lyser, men pumpen går ikke mere
Produktet slukker Sleep-funktionen blev aktiveret Tryk på start-stop-kontakten for at aktivere
Produktet er utæt Pumpen er utæt Små vandlækager er mulige, konstateres større
Motoren går i gang i standby
Slangen kan ikke fjer­nes
Vandtanken er tom Fyld vandtanken op med vand Pumpen er ikke forberedt Hold aftrækkeren nedtrykket, så luften kan slippe
Beskyttelsen mod at løse tør blev aktiveret Sluk for produktet, fyld vandtanken op med vand
Akkuen er afladt Oplad akkuen
Tilslutninger er utætte Kontroller, om tilslutningerne er monteret rigtigt Tankdækslet er utæt Kontrollér, om tankdækslet er lukket rigtigt Pumpe, sprøjtepistol eller slange er utætte Kontakt kundeservicen, hvis fejl i standby-funk-
Er produktet stadigvæk tændt, øges den nødven­dige kraft på grund af trykket i produktet.
blusedyse, til der ikke er mere luft i systemet
ud
og tænd for produktet igen
lækager, kontaktes kundeservicen
tionen ikke forsvinder Sluk for produktet, tryk herefter på aftrækkeren
for at reducere trykket
Akku og ladeaggregat
Symptomer Mulig årsag Afhjælpning
Den røde akku-kontrol­lampe blinker
Opladning er ikke mulig
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Akkuen er ikke sat (rigtigt) i Anbring akkuen korrekt på ladeaggregatet Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakterne; f.eks. ved at sætte ak-
kuen i og tage den ud flere gange eller erstatte den
Akku defekt Skift akkuen
Page 61
Symptomer Mulig årsag Afhjælpning
Akku-kontrollamper ly­ser ikke
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggrega-
tet blive kontrolleret af en autoriseret servicecen­ter for Bosch-el‑værktøj
Svensk | 61

Vedligeholdelse, opbevaring og transport

Sluk for produktet og tryk på aftrækkeren for at tømme slan­gen for vand.
Løsn slangen fra sprøjtepistolen og vandåbningen. Sprøjtepistolen, børsten og slangen kan opbevares på produktet.
Tøm vandet ud af systemet og fjern akkuen.

Kundeservice og anvendelsesrådgivning

www.bosch-pt.de
Produktets 10‑cifrede varenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el­ler oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Transport

De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Eventuelle mere vidtgående nationale forskrifter skal også overholdes.

Bortskaffelse

El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/ batterier ud sammen med det almindelige hushold- ningsaffald!

Gælder kun i EU‑lande:

Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elek­troværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Akkuer/batterier:

Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit Transport.
Svensk

Säkerhetsanvisningar

u VARNING! Läs alla
säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna och anvisningarna kan leda till elstötar, eldsvåda och/eller svåra personskador.

Beskrivning av symbolerna på trädgårdsredskapet

Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Rikta aldrig vattenstrålen mot
huvudet på människor eller djur, redskapet själv eller elektriska delar.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 62
62 | Svensk

Användning

u Högtryckstvätten får endast
användas för avsett ändamål. Ta hänsyn till lokala förhållanden. Under arbetet se upp för obehöriga personer och speciellt då barn.
u Låt aldrig barn, personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller erfarenhet och/eller bristande kunskap och/ eller personer som inte är bekanta med dessa instruktioner använda trädgårdsredskapet. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för användning.
u Barn bör övervakas för att
säkerställa att de inte leker med trädgårdsredskapet.
u Användaren är ansvarig för
utomstående på arbetsområdet. Rikta inte strålen oavsiktligt mot personer eller djur i omgivningen.

Användning

u Alla strömförande delar inom
arbetsområdet måste vara spolsäkra.
u Asbesthaltiga och andra material
som innehåller hälsofarliga ämnen får inte spolas av.
u Använd redskapet endast med
batterifacket slutet. Därigenom skyddas batteriet mot fukt.
u Redskapet med tillbehör ska innan
det tas i bruk kontrolleras avseende felfritt tillstånd och driftsäkerhet. Är
redskapet inte i felfritt tillstånd får det inte längre användas.
u Redskapet måste stå på ett stadigt
underlag.
u Följande ämnen får inte användas;
vätskor som innehåller lösningsmedel, outspädda syror, aceton eller lösningsmedel som t.ex. bensin, utspädningsmedel och eldningsolja eftersom dessa ämnen alstrar en spraydimma som är högt antänldig, explosiv och giftig.
u Fyll aldrig vattentanken utan filtret
eller om filtret är skadat.
u Gör inga förändringar på
redskapet. Otillåtna förändringar kan menligt påverka redskapets säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer samt dålig effekt.
u Rikta inte vattenstrålen mot
människors eller djurs huvud.
u Doppa aldrig ned redskapet i vatten
för att fylla tanken.
u Vid högt tryck kan objekten studsa
tillbaka. Använd om så krävs lämplig personlig skyddsutrustning, t.ex. skyddsglasögon.
u Använd endast friskt (inte
salthaltigt) vatten för fyllning av vattentanken.

Anvisningar för optimal hantering av batteriet

u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme och även
mot t.ex. längre solbestrålning, eld, vatten
och fukt. Risk för explosion.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 63
u Ur skadat eller fel använt batteri kan ångor avgå.
Tillför friskluft och uppsök en läkare vid besvär. Ångorna kan reta andningsvägarna.
u Använd det uppladdningsbara batteriet endast med
din Bosch-produkt. Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet.
u Kortslut inte batteriet. Explosionsrisk föreligger. u Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.

Säkerhetsanvisningar för laddare

Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna och anvisningarna kan leda till elstötar, eldsvåda och/eller svåra
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
u Låt aldrig barn, personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller erfarenhet och/eller bristande kunskap och/ eller personer som inte är bekanta med dessa instruktioner använda laddaren. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för användning.
u Observera barn i närheten. Därvid
säkerställs att barn inte leker med laddaren.
u Ladda endast Boschs
uppladdningsbara litiumjonbatterier från en kapacitet på 1,5 Ah (från 3 battericeller). Batterispänningen måste stämma överens med laddarens batterispänning. Ladda inga engångsbatterier. Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
Svensk | 63
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten
in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
u Håll laddaren ren. Vid smuts ökar risken för elektrisk
stöt.
u Kontrollera laddare, kabel och kontakt innan varje
användning. Använd inte laddaren om du märker någon skada. Öppna inte laddaren på egen hand utan låt endast reparera det av specialister, som använder sig av originalreservdelar. Skadade laddare, kabel eller
kontakt ökar risken för elstöt.
u Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t.ex.
papper, textil osv.) eller i lättantändlig omgivning.
Brandrisk föreligger på grund av uppvärmning av laddaren under drift.
u Täck inte över laddarens ventilationsöppningar.
Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre korrekt.
u För ökad elektrisk säkerhet rekommenderas
användningen av en jordfelsbrytare med en max. utlösningsström på 30 mA. Testa alltid jordfelsbrytaren före användning.

Transport och lagring

u Innan transport, koppla från
redskapet och försäkra att det utdragbara handtaget är låst.
Var försiktig då du lyfter eller
bär redskapet, speciellt om
vattentanken är full. Kontrollera att det utdragbara handtaget är säkert låst. Använd det utdragbara handtaget och det undre främre handtaget för att lyfta redskapet. Giv akt på en hälsosam ryggställning då du lyfter. Böj knäna och håll ryggen rak.
u Förflytta redskapet försiktigt över
sluttningar och steg. Redskapet är tungt då det är fyllt med vatten.
u Töm ut vattnet från tanken och
pumpsystemet före lagring.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 64
64 | Svensk

Service

u Koppla från redskapet och tag bort
batteriet innan service på redskapet.
u Reparationer får utföras endast av
auktoriserade Bosch serviceverkstäder.

Tillbehör och reservdelar

u Använd endast tillbehör och
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Original tillbehör och original reservdelar garanterar att högtrycktvätten fungerar korrekt.

Symboler

Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda redskapet.
Symbol Betydelse
Rörelseriktning
Reaktionsriktning
Inkoppling
Frånkoppling
Tillbehör/reservdelar

Ändamålsenlig användning

Redskapet är avsett för hemmabruk, för rengöring av fordon, verktyg, fönster, båtar, cyklar, hundar (med lågtryck), utomhusleksaker, växthus, trädgårdsmöbel osv.
Tryckfunktion och sprutmodell bör ställas in riktigt för respektive rengöringsuppgift.

Illustrerade komponenter (se bilder A och D)

Numreringen av avbildade komponenter hänvisar till illustration av redskapet på grafiksidorna.
Munstyckshuvud
(1)
Avtryckare
(2)
Pistolens slangkoppling
(3)
Slang
(4)
Borste
(5)
Batteriets laddningsindikering
(6)
Förvaringsfack
(7)
Främre handtag
(8)
Vattenutsläpp
(9)
Filter (under tanklocket)
(10)
Tanklock
(11)
Kontakt för tryckstyrka
(12)
Strömställare Till/Från
(13)
Batterifackets lock
(14)
Batterifackets upplåsning
(15)
Låsning av utdragbara handtaget
(16)
Utdragbart handtag
(17)
Sprutpistol
(18) (19) (20) (21)
A)
A)
Batteri Batteriets upplåsningsknapp
A)
Laddare
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data

Sladdlös trycktvättare
Artikelnummer 3 600 HB6 0.. Nominell spänning V 18 Märkeffekt W 180 Skyddsklass III, IP X4 Max. tryck MPa 1,5 Nominellt tryck MPa 1,2 Maximal
vattentemperatur Vikt enligt
EPTA‑Procedure 01:2014
Serienummer Se serienumret på redskapet
tillåten omgivningstemperatur – vid laddning °C 0... +45 – Vid drift och lagring °C -20... +50
Batteri Li-jon
Produktnummer/kapacitet – 2 607 337 187 Ah 1,5 – 2 607 337 211 Ah 2,0 – 2 607 337 199 Ah 2,5 – 1 607 A35 07H Ah 4,0
°C 50
kg 9,8
(dataskylten)
Fontus
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 65
Svensk | 65
Sladdlös trycktvättare
– 1 607 A35 01Y Ah 6,0 Nominell spänning V 18 Antal battericeller – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10 – 1 607 A35 01Y 10
Laddare AL 1815 CV AL 1830 CV
Artikelnummer 2 607 226 ... EU ... 077 ... 965 2 607 226 ... UK ... 079 ... 967 Laddström A 1,5 3,0 Laddningstid (batteriet urladdat) – Batteri 1,5 Ah min 63 33 – Batteri 2,0 Ah min 84 45 – Batteri 2,5 Ah min 105 60 – Batteri 4,0 Ah min 160 95 – Batteri 6,0 Ah min 230 130 Vikt enligt
EPTA‑Procedure 01:2014
Skyddsklass / II / II
kg 0,38 0,40
Fontus

Buller-/vibrationsdata

Bulleremissionsvärden framtagna enligt EN60745-2-54. Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 61 dB(A); Ljudeffektnivå 74 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
EN60745-2-54: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Montering och drift

Illustration/handlingsmål Figur Sida
Illustrerade komponenter Leveransen omfattar Fyll vattentanken Ladda och montera batteriet Bär och transportera Anslut slangen Koppla in Ställ in strålstyrkan Olika sprutmodeller
A 216 B 217 C 217 D 218 E 218 F 219 G 219 H 220
I 220
Illustration/handlingsmål Figur Sida
Använd borste Koppla från
Lossa slangen Ta bort batteriet Service Lagring Tillbehör
J 221 K 222
L 222
M 223
N 223 O 224

Driftstart

Ladda batteriet

u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Batteriet är försett med en temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 45 °C. Detta ger batteriet lång livslängd.
Anmärkning: Batteriet levereras ofullständigt laddad. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp, eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddningen avbryts.
Litiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom ”Electronic Cell Protection (ECP)”. När batteriet är urladdat kopplas redskapet från genom en skyddskrets: Pumpen stannar.
Tryck inte på strömställaren efter det elredskapet automatiskt kopplats från. Risk finns för att batteriet
skadas. Beakta anvisningarna för batteriers avfallshantering.

Insättning/uttagning av batteriet (se bilder D och L)

Anmärkning: Om olämpliga batterier används kan det leda
till störfunktioner eller till åverkan på redskapet. Tryck på batterifackets upplåsning (15), för att öppna
batterifackets lock (14). Ställ in det laddade batteriet (19). Kontrollera, att batteriet är fullständigt insatt.
Stäng batterifacket och kontrollera, att batterifackets lås (15) är i ingrepp. Batterifackets lock (14) skyddar batteriet mot stänkvatten vid drift.
Tryck på batterifackets upplåsning (15), för att öppna batterifackets lock (14). För borttagning av batteriet (19) från redskapet, tryck på batteriets upplåsningsknapp (20) och dra ut batteriet.

Laddning

Laddningen startar när laddarens stickpropp ansluts till nätuttaget och batteriet (19) placeras i laddaren (21).
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 66
66 | Svensk
Full
Full
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batteriets laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.

Indikeringselementens betydelse (AL 1815 CV)

Blinkande batteriladdningsindikator
Laddning signaleras med blinkande batteriladdningsindikator .
Kontinuerligt ljus i batteriladdningsindikatorn
Kontinuerligt ljus i batteriladdningsindikatorn
signalerar att batteriet är fullständigt uppladdat eller att batteriets temperatur ligger utanför tillåtet laddningstemperaturområde och att det därför inte kan laddas. Så fort tillåtet temperaturområde uppnås, startar batteriets laddning.
Om batteriet inte är insatt signalerar konstant ljus i batteriladdningsindikatorn att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.

Indikeringselementens betydelse (AL 1830 CV)

Grön blinker (snabb) i batteriladdningsindikatorn
Snabbladdningen signaleras med den gröna
batteriladdningsindikatorns snabba blinker. Anmärkning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets
temperatur ligger inom tillåtet laddningstemperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Grön blinker (långsam) i batteriladdningsindikatorn
Vid batteriets laddningstillstånd på ca. 80%
blinkar den gröna batteriladdningsindikatorn långsamt.
Batteriet kan tas ut och användas omedelbart.
Gröna batteriladdningsindikatorn konstant ljus
Konstant ljus i batteriladdningsindikatorn
signalerar att batteriet är fullständigt uppladdad.
Om batteriet inte är insatt signalerar konstant ljus i batteriladdningsindikatorn att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Röda batteriladdningsindikatorn konstant ljus
Konstant ljus i den röda
batteriladdningsindikatorn signaliserar att batteriets temperatur ligger utanför tillåtet
temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladdning.
Blinker i röda batteriladdningsindikatorn
Blinkern i röda batteriladdningsindikatorn
signalerar en annan störning i laddningen, se
avsnitt ”Felsökning - Möjlig orsak och Åtgärd”.

Användning

Start

Använd alltid friskt vatten för fyllning av vattentanken. Kontrollera att filtret (10) är insatt och oskadat (se bild C).
Fäst slangen (4) till vattenutsläppet (9) och sprutpistolen (18) (se bild F).
Välj önskat sprutmönster genom att vrida på munstyckshuvudet (1) (se bild I).
Välj önskad strålstyrka med kontakten (12) (se bild H). Tryck på strömställaren Till/Från (13) och håll utlösaren (2)
tryckt tills vatten strömmar ut (se bild G). Anmärkning: Om du använder redskapet första gången
efter tömning av vattentanken, kan det dröja upp till 10 sekunder, innan vatten strömmar ut.

Autostopp-funktion

Redskapet kopplar från motorn genast när avtryckaren (2) på pistolhandtaget släpps.

Torrkörningsskydd

Motorn kopplar från om pumpen går längre än 20 sekunder utan vatten.
Koppla från redskapet och fyll vattentanken. Koppla på redskapet igen.

Sleep-funktionen

Redskapet kopplar automatiskt från efter 5 minuter utan användning.

Borstens montering/demontering (se bild J)

Borsten (5) monteras på sprutpistolen och gör rengöringen effektivare.
Skjut borsten rakt på sprutpistolen (18). Sätt borstens övre och undre klammer i sprutpistolens motsvarande öppningar.
Lossa borsten genom att trycka den nedre klammern uppåt och dra bort borsten.

Felsökning

Sladdlös trycktvättare
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Motorn startar inte Batteriet är urladdat Ladda upp batteriet
Batteriet för kallt/hett Låt batteriet värmas/kallna Redskapet fruset Vänta tills redskapet tinat upp
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 67
Svensk | 67
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Trycket pulserar Munstycket blockerat Rengör munstycket
Luft i pumpen Låt redskapet fungera i turbotryckmodus med
Motorn går, men trycket är begränsat eller arbetstryck saknas
Strömindikationen lyser, men pumpen går inte längre
Redskapet kopplar från Sleep-funktionen aktiverad Tryck på strömställare Till/Från för aktivering
Redskapet är otätt Pumpen är otät Ringa vattenläckage godkänns; vid större läckage
Motorn startar i Standby-modus
Slangen kan inte avlägsnas
Batteriet och laddaren
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Den röda batteriladdningsindikat orn blinkar
Laddning inte möjlig
Batteriladdningsindika torerna lyser inte
Vattentanken är tom Fyll vattentanken Pumpen inte förberedd Håll utlösaren tryckt för att avlägsna luften
Torrkörningsskyddet aktiverat Frånkoppla redskapet, fyll vattentanken och
Batteriet är urladdat Ladda upp batteriet
Anslutningarna otäta Kontrollera att anslutningarna är korrekt utförda Tanklocket är otätt Kontrollera att tanklocket är korrekt tillslutet Pumpen, sprutpistolen eller slangen otät Kontakta kundtjänsten vid fortsatta störningar i
Om redskapet ännu är inkopplat stiger genom trycket i redskapet den kraft som behövs.
Batteriet inte korrekt insatt Sätt batteriet korrekt på laddaren Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t. ex. genom att upprepade
Batteriet är defekt Ersätt batteriet Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en
duschmunstycke tills systemet är luftfritt
koppla åter in redskapet
kontakta kundtjänsten
Standby-modus Frånkoppla redskapet, tryck därefter på
avtryckaren för att sänka trycket
gånger sätta in och ta ut batteriet, eller byt batteriet vid behov
auktoriserad serviceverkstad för Bosch el‑verktyg kontrollera laddaren

Service, lagring och transport

Koppla från redskapet och tryck på avtryckaren för att tömma vattnet ur slangen.
Lossa slangen från sprutpistolen och vattenutsläppet. Sprutpistolen, borsten och slangen kan lagras på redskapet.
Töm vattnet från redskapet och ta bort batteriet.

Kundtjänst och applikationsrådgivning

www.bosch-pt.de
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar ovillkorligen det 10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691

Transport

De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex.: flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för farligt gods konsulteras.
Sekundärbatterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta också eventuella nationella föreskrifter.
Page 68
68 | Norsk

Avfallshantering

Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!

Endast för EU‑länder:

Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Sekundär-/primärbatterier:

Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport.
Norsk

Sikkerhetsinformasjon

u ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsinformasjoner og instrukser. Feil ved overholdelsen
av sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.

Forklaring av symbolene på hageredskapet

Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne
driftsinstruksen.
Rett aldri vannstrålen mot
ansiktet hos mennesker og dyr, selve redskapet eller elektriske deler.

Betjening

u Personen som betjener maskinen må
kun gjøre dette på korrekt måte. Ta hensyn til de lokale forholdene. Ta bevisst hensyn til andre personer under arbeidet, særskilt barn.
u Tillat aldri barn, personer med
innskrenkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller manglende kunnskap og/eller personer, som ikke er fortrolig med disse anvisningene, å bruke hageredskapet. Nasjonale bestemmelser begrenser muligens alderen til brukeren.
u Barn må passes på for å sikre at de
ikke leker med hageredskapet.
u Brukeren er ansvarlig for
tredjepersoner i arbeidsområdet. Ikke rett strålen mot personer eller dyr.

Bruk

u Alle strømførende deler i
arbeidsområdet må være sprutvannbeskyttet.
u Asbestholdige materialer og
materialer som inneholder helsefarlige stoffer må ikke sprøytes av.
u Bruk redskapet bare når
batterirommet er lukket. Det oppladbare batteriet blir derved beskyttet mot sprutvann.
u Før bruk må maskinen og tilbehøret
kontrolleres med hensyn til feilfri
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 69
Norsk | 69
tilstand og driftssikkerhet. Hvis tilstanden ikke er feilfri må maskinen ikke brukes.
u Redskapet må ha en fast
undergrunn.
u Det må ikke benyttes
løsemiddelholdige væsker, ufortynnet syre, aceton eller løsemidler inklusive bensin, malingstynner og fyringsolje, for deres sprøytetåke er sterkt antennelig, eksplosiv og giftig.
u Fyll aldri vanntanken uten filteret
eller hvis det er skadet.
u Ikke utfør endringer på redskapet.
Ikke tillatte endringer kan innskrenke sikkerheten til redskapet, føre til mer støy og vibrasjoner og dårlig ytelse.
u Ikke rett vannstrålen mot ansikter
hos mennesker eller dyr.
u Dypp aldri redskapet under vann for
å fylle tanken.
u Høyt trykk kan la gjenstander sprette
tilbake. Bruk om nødvendig egnet personlig verneutstyr, f.eks. vernebriller.
u For å fylle vanntanken må du bare
bruke ferskt (ikke saltholdig) vann.

Regler for optimal bruk av oppladbare batterier

u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt det oppladbare batteriet mot
varme, f.eks. også mot permanent
solstråling, ild, vann og fuktighet. Det er
eksplosjonsfare.
u Ved skader eller usakkyndig bruk av batteriet kan det
lekke ut damp. Luft området og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampen kan irritere luftveiene.
u Bruk batteriet bare i kombinasjon med ditt Bosch-
produkt. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet.
u Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for
eksplosjoner.
u Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.

Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater

Les alle sikkerhetsinformasjoner og instrukser. Feil ved overholdelsen av
sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsinformasjoner og instrukser for fremtidig bruk.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.
u Tillat aldri barn, personer med
innskrenkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller manglende kunnskap og/eller personer, som ikke er fortrolig med disse anvisningene, å bruke ladeapparatet. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt alderen på brukeren.
u Hold oppsyn med barn. Du sikrer
ved dette at barn ikke leker med ladeapparatet.
u Lad bare Bosch Li-Ion-batterier fra
en kapasitet på 1,5Ah (fra 3 Akkuceller). Batterispenningen må stemme overens med laderens batteriladespenning. Du må ikke lade batterier som ikke er oppladbare.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 70
70 | Norsk
Annen bruk medfører fare for brann og eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
u Sørg for at lederen alltid er ren. Skitt medfører fare for
elektrisk støt.
u Inspiser alltid laderen, ledningen og støpselet før
bruk. Ikke bruk laderen hvis du oppdager skader. Du må ikke åpne laderen på egen hånd. Reparasjoner må kun utføres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadde ladere, ledninger og
støpsler øker risikoen for elektrisk støt.
u Bruk ikke laderen på lett antennelig underlag (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i antennelige omgivelser.
Oppvarmingen av laderen under drift medfører brannfare.
u Ladeapparatets ventilasjonsåpning må ikke tildekkes.
Det kan føre til at ladeapparatet overopphetes og ikke lenger vil fungere som den skal.
u For øket elektrisk sikkerhet anbefales det å bruke en
jordfeilbryter med en max. utløserstrøm på 30mA. Kontroller alltid jordfeilbryteren før bruk.

Transport og lagring

u Slå av redskapet og kontroller at det
uttrekkbare håndtaket er låst før transport.
Vær forsiktig når du løfter og
bærer redskapet, spesielt når
vanntanken er full. Kontroller at det uttrekkbare håndtaket er låst. Bruk det uttrekkbare håndtaket og håndtaket foran for å løfte redskapet. Pass på en sunn ryggholdning når du løfter. Bøy knærne og hold ryggen rett.
u Beveg redskapet forsiktig over
nedoverbakker eller trinn. Redskapet er tungt når det er fylt med vann.
u Tøm vannet fra tanken og
pumpesystemet før lagringen.

Vedlikehold

u Slå av redskapet og ta ut det
oppladbare batteriet før du foretar arbeider på redskapet.
u Reparasjoner må kun utføres av
autoriserte Bosch­serviceverksteder.

Tilbehør og reservedeler

u Det må kun brukes tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Original-tilbehør og original-reservedeler sikrer en feilfri drift av maskinen.

Symboler

Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke reskapet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Bevegelsesretning
Reaksjonsretning
Innkopling
Utkopling
Tilbehør/reservedeler

Formålsmessig bruk

Dette redskapet er bestemt for bruk i private hager, for rengjøring av kjøretøy, verktøy, vinduer, båter, sykler, hunder (i lavtrykkmodusen), leketøy for utendørs, veksthus, hagemøbler, osv.
For den respektive rengjøringen bør trykkmodus og sprøytemønster innstilles riktig.

Illustrerte komponenter (se bilder A og D)

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av redskapet på illustrasjonssidene.
Dysehode
(1)
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 71
Avtrekker
(2)
Slangetilkobling pistol
(3)
Slange
(4)
Børste
(5)
Indikator for batteriladenivå
(6)
Oppbevaringsrom
(7)
Fremre håndtak
(8)
Vannutløp
(9)
Filter (under tanklås)
(10)
Tanklås
(11)
Bryter trykkraft
(12)
På-/av-bryter
(13)
Batteriromdeksel
(14)
Opplåsing batterirom
(15)
Låsing for det uttrekkbare håndtaket
(16)
Uttrekkbart håndtak
(17)
Sprøytepistol
(18)
Oppladbart batteri
(19)
Batteri-utløserknapp
(20)
Ladeapparat
(21)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
A)
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
A)
A)

Tekniske data

Batteridrevet høytrykkspyler
Artikkelnummer 3 600 HB6 0.. Merkespenning V 18 Nominell effekt W 180 Beskyttelsesklasse III, IP X4 Max. trykk MPa 1,5 Nominelt trykk MPa 1,2 Maksimal
°C 50
vanntemperatur Vekt tilsvarende
kg 9,8 EPTA‑Procedure 01:2014
Serienummer (Serial Number)
Se serienummer (typeskilt) på
redskapet tillatt omgivelsestemperatur – ved lading °C 0 ... +45 – ved drift og lagring °C -20 ... +50
Oppladbart batteri Li-ioner
Produktnummer/kapasitet – 2 607 337 187 Ah 1,5 – 2 607 337 211 Ah 2,0
Fontus
Norsk | 71
Batteridrevet
Fontus
høytrykkspyler
– 2 607 337 199 Ah 2,5 – 1 607 A35 07H Ah 4,0 – 1 607 A35 01Y Ah 6,0 Merkespenning V 18 Antall battericeller – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10 – 1 607 A35 01Y 10
Ladeapparat AL 1815 CV AL 1830 CV
Artikkelnummer 2 607 226 ... EU ... 077 ... 965 2 607 226 ... Storbrit
... 079 ... 967
annia Ladestrøm A 1,5 3,0 Ladetid (utladet batteri) – Oppladbart
min 63 33 batteri med 1,5Ah
– Oppladbart
min 84 45 batteri med 2,0Ah
– Oppladbart
min 105 60 batteri med 2,5Ah
– Oppladbart
min 160 95 batteri med 4,0Ah
– Oppladbart
min 230 130 batteri med 6,0Ah
Vekt tilsvarende
kg 0,38 0,40 EPTA‑Procedure 01:2014
Beskyttelsesklass
/ II / II
e

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Støyemisjonsverdier beregnet iht. EN60745-2-54. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
61dB(A); lydeffektnivå 74dB(A). Usikkerhet K=3dB. Totale svingningsverdier ah (vektorsum for tre retninger) og
usikkerhet K beregnet iht. EN60745-2-54: ah < 2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 72
72 | Norsk
Full
Full

Montering og drift

Illustrasjon/handlingsmål Bilde Side
Illustrerte komponenter Leveranseomfang Påfylling av vanntanken Lade og sette inn oppladbart batteri Bære og transportere Tilkobling av slangen Innkopling Innstilling av strålestyrken Varianter av sprøytemønsteret Bruk børste Utkobling
Demontering av slangen Fjerning av batteriet Vedlikehold Lagring Tilbehør
A 216 B 217 C 217
T 218 E 218 F 219 G 219 H 220
I 220 J 221 K 222
L 222 O 223 N 223 O 224

Igangsetting

Lading av batteriet

u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på typeskiltet til ladeapparatet. Ladeapparater som er merket med 230V kan også brukes med 220V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun muliggjør en lading i temperaturområdet mellom 0°C og 45°C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merknad: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Litium-ion-batteriet har “Electronic Cell Protection (ECP)” som beskytter mot dyputlading. Ved utladet batteri utkobles redskapet ved en beskyttelseskobling: Pumpen slås av.
Trykk etter automatisk utkobling av redskapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Følg anvisningene for behandling av brukte batterier.

Sett inn/ta ut batteri (se bilder D og L)

Merknad: Hvis du bruker ikke egnede batterier kan det
medføre feilfunksjoner eller skader på redskapet. Trykk på opplåsingen for batterirommet (15), for å åpne
dekselet til batterirommet (14). Sett inn det oppladete batteriet (19). Sikre at batteriet er satt inn fullstendig.
Lukk batterirommet og kontroller at låsingen av batterirommet (15) er gått i lås. Dekselet til batterirommet (14) beskytter batteriet mot vannsprut under bruk.
Trykk på opplåsingen for batterirommet (15), for å åpne dekselet til batterirommet (14). For å ta batteriet (19) ut av redskapet, trykker du på utløserknappen for batteriet (20) og trekker ut batteriet.

Opplading

Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet settes (19) inn i ladeapparatet (21).
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og den optimale ladestrømmen velges avhengig av batteri-temperatur og ­spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.

Betydning dav indikatorelementene (Al 1815 CV)

Blinklicht Akku-Ladeanzeige
Oppladingen signaliseres ved blinking av batteri-ladeindikatoren .
Kontinuerlig lys batteri-ladeindikator
Det kontinuerlige lyset i batteri-
ladeindikatoren signaliserer at batteriet er helt oppladet eller at temperaturen til batteriet ligger utenfor det godkjente ladetemperaturområdet og det derfor ikke kan lades opp. Så snart det godkjente temperaturområdet er nådd, lades batteriet opp.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteri­ladeindikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
Betydning av indikatorelementene (AL1830CV)
Blinklys (hurtig) grønn batteri-ladeindikator
Hurtigladingen signaliseres ved hurtig
blinking i den grønne batteri-ladeindikatoren . Merknad: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis batteriets
temperatur er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt “Tekniske data”.
Blinklys (langsomt) grønn batteri-ladeindikator
Ved batteriets ladetilstand på ca. 80% blinker
den grønne batteri-ladeindikatoren langsomt. Batteriet kan tas ut og brukes umiddelbart.
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige
Kontinuerlig lys i den grønne batteri-
ladeindikatoren signaliserer at batteriet er helt oppladet.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteri­ladeindikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 73
Norsk | 73
Kontinuerlig lys rød batteri-ladeindikator
Kontinuerlig lys i den røde batteri-
ladeindikatoren signaliserer at batteriets temperatur er utenfor den tillatte temperaturen for lading, se avsnitt “Tekniske data”. Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
Blinklys rød batteri-ladeindikator
Blinklyset i den røde batteri-ladeindikatoren
signaliserer en annen feil i oppladingen, se avsnitt “Feil – årsak og avhjelp“.

Betjening

Starte

Bruk alltid ferskt vann når du fyller vanntanken. Kontroller at filteret (10) er satt inn og er uskadd (se bilde C).
Fest slangen (4) på vannutløpet (9) og på sprøytepistolen (18) (se bilde F).
Velg ønsket sprøytemønster ved å dreie dysehodet (1) (se bilde I).
Velg ønsket strålestyrke på bryteren (12) (se bilde H). Trykk på på-/av-bryteren (13) og hold avtrekkeren (2) trykt
inne til vannet renner ut (se bilde G).
Merknad: Hvis du bruker produktet for første gang etter tømming av vanntanken, kan det ta opptil 10 sekunder til vannet renner ut.

Autostopp-funksjon

Redskapet slår av motoren så snart du slipper avtrekkeren
(2) på pistolgrepet.

Tørrkjøringsbeskyttelse

Motoren slås av når pumpen går lenger enn 20 sekunder uten vann.
Slå redskapet av og etterfyll vanntanken. Slå redskapet på igjen.

Sleep-funksjon

Redskapet kobler automatisk ut etter 5 minutter uten betjening.

Montering/demontering av børsten (se bilde J)

Børsten (5) festes til sprøytepistolen og gjør rengjøringen mer effektiv.
Skyv børsten rett på sprøytepistolen (18). Før børstens øvre og nedre klammer inn i den respektive åpningen på sprøytepistolen.
For løsning trykker du det nedre klammeret oppover og trekker av børsten.

Feilsøking

Batteridrevet høytrykkspyler
Symptomer Mulig årsak Løsning
Motoren starter ikke Utladet batteri Lad batteriet
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet Redskap frosset Vent til redskapet er tint
Trykk pulserer Blokkert dyse Rengjør dysen
Luft i pumpen La redskapet gå i turbotrykkmodus med dusjdyse
Motor går, men innskrenket eller intet arbeidstrykk
Strømindikator lyser, men pumpen går ikke lenger
Redskap kobler ut Sleep-funksjon er aktivert Trykk på på-/av-bryteren for aktivering
Redskap lekker Pumpen lekker Små lekkasjer er mulig, ved større lekkasjer ta
Motoren starter i standby-modus
Vanntank er tom Påfyll vanntank Pumpe ikke forberedt Hold avtrekkeren trykt for å slippe ut luften
Tørrkjøringsbeskyttelse er aktivert Slå av redskap, påfyll vanntank og slå redskap på
Utladet batteri Lad batteriet
Tilkoblinger lekker Kontroller at tilkoblingene er montert riktig Tanklås lekker Kontroller at tanklås er lukket riktig Pumpe, sprøytepistol eller slange lekker Ved vedvarende feil i standby-modusen ta
til luften er fjernet fra systemet.
igjen
kontakt med kundeservicen
kontakt med kundeservicen
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 74
74 | Suomi
Symptomer Mulig årsak Løsning
Slangen kan ikke fjernes
Batteri og ladeapparat
Symptomer Mulig årsak Løsning
Rød batteri­ladeindikator blinker
Ingen opplading mulig
Batteri-ladeindikatorer lyser ikke
Er redskapet fremdeles slått på, øker den nødvendige kraften på grunn av trykket i redskapet.
Batteriet er ikke satt (riktig) inn Batteriet satt riktig inn på ladeapparatet Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig
Batteriet er defekt Skift ut batteriet Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt
(riktig) inn Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er
defekt
Slå av redskapet, trykk deretter på avtrekkeren for å lette trykket
innsetting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut batteriet
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet eventuelt kontrolleres av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy

Vedlikehold, lagring og transport

Slå av redskapet og trykk på avtrekkeren for å tømme vannet fra slangen.
Løsne slangen fra sprøytepistolen og vannutløpet. Sprøytepistolen, børsten og slangen kan lagres på redskapet.
Tøm vannet fra systemet og ta ut batteriet.

Kundeservice og kundeveiledning

www.bosch-pt.de
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55

Transport

Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav.
Ved forsendelse som utføres av tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Følg også eventuelle ytterligere nasjonale forskrifter.

Deponering

Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU‑land:

Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller oppbrukte batterier/ oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

Batterier/oppladbare batterier:

Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet Transport.
Suomi

Turvallisuusohjeita

u VAROITUS! Lue kaikki turva- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 75
Suomi | 75
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien selitykset

Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Älä koskaan suuntaa
vesisuihkua ihmisten tai eläinten päähän, itse laitteeseen tai sähköosiin.

Käyttö

u Laitetta käyttävä henkilö saa käyttää
sitä ainoastaan ohjeiden mukaan. Paikallisia olosuhteita tulee ottaa huomioon. Työskentelyn aikana on aktiivisesti varottava muita henkilöitä, etenkin lapsia.
u Älä koskaan anna lasten,
henkilöiden, joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto ja/tai eivät tunne näitä ohjeita käyttää puutarhalaitetta. Kansalliset säännökset saattavat rajata käyttäjän iän.
u Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että
he eivät leiki puutarhalaitteen kanssa.
u Käyttäjä on vastuussa työalueella
olevista sivullisista. Älä tahattomasti suuntaa suihkua ympäristössä oleviin ihmisiin tai eläimiin.

Käyttö

u Kaikkien työalueella sijaitsevien
jännitteisten osien täytyy olla roiskevesisuojattuja.
u Asbestipitoisia ja muita aineita, jotka
sisältävät terveydelle haitallisia osia ei saa suihkuttaa.
u Käytä laitetta ainoastaan
akkulokeron ollessa suljettuna. Täten akku on suojassa roiskevedeltä.
u Laitteen ja sen lisätarvikkeiden
asianmukainen kunto ja käyttöturvallisuus tulee tarkistaa ennen käyttöä. Ellei kunto ole moitteeton, ei laitetta saa käyttää.
u Laitteen tulee seistä tukevalla
alustalla.
u Liotinpitoisia nesteitä,
laimentamattomia happoja, asetonia tai liuottimia, bensiini, maalinohenne ja lämmitysöljy mukaan luettuina ei saa imeä, koska niiden ruiskutussumu on helposti syttyvä, räjähdysaltis ja myrkyllinen.
u Älä koskaan täytä vesisäiliötä ilman
suodatinta tai, jos suodatin on vaurioitunut.
u Älä tee mitään muutoksia
laitteeseen. Luvattomat muutokset voivat vaikuttaa laitteesi turvallisuuteen ja johtaa voimakkaampaan meluun ja värinään sekä huonoon tehoon.
u Älä koskaan suuntaa vesisuihkua
ihmisten tai eläinten päähän.
u Älä koskaan upota laitetta veteen
säiliön täyttämiseksi.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 76
76 | Suomi
u Korkea paine saattaa saada esineitä
ponnahtamaan takaisin. Käytä tarvittaessa sopivaa henkilökohtaista suojavarustusta, esim. suojalaseja.
u Täytä vain puhdasta (ei
suolapitoista) vettä vesisäiliön.

Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn

u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös
pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,
vedeltä ja kosteudelta. Muuten syntyy
räjähdysvaara.
u Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään
asiaankuulumattomalla tavalla, saattaa siitä purkautua höyryjä. Tuuleta alue ja hakeudu lääkäriin,
mikäli oireita ilmaantuu. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
u Käytä akkua vain Bosch-tuotteesi kanssa. Vain tällä
tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituksen.
u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa akkua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon,
savuamiseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
u Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara. u Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä,
puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.

Latauslaitteiden turvallisuusohjeet

Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaavia ohjeita.
u Älä koskaan anna lasten,
henkilöiden, joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto ja/tai eivät tunne näitä ohjeita käyttää latauslaitetta.
Kansalliset säännökset saattavat rajata käyttäjän iän.
u Pidä lapsia silmällä. Täten
varmistat, etteivät lapset leiki latauslaitteen kanssa.
u Lataa vain Boschin litiumioniakkuja,
joiden kapasiteetti on vähintään 1,5Ah (vähintään 3 akkukennoa). Akkujännitteen tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Älä lataa ei-uudelleenladattavia paristoja. Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite poissa sateesta ja kosteudesta.
Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
u Pidä latauslaite puhtaana. Lika aiheuttaa
sähköiskuvaaran.
u Tarkista latauslaite, johto ja pistotulppa ennen
jokaista käyttökertaa. Älä käytä latauslaitetta, jos havaitset vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna vian korjaus vain valtuutetun sähköasentajan tehtäväksi, joka käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Viallinen latauslaite, johto ja pistotulppa aiheuttavat sähköiskuvaaran.
u Älä käytä latauslaitetta herkästi syttyvällä alustalla
(esimerkiksi paperi, tekstiilit, jne.) tai palonarassa ympäristössä. Palovaara, koska latauslaite kuumenee
latauksen aikana.
u Älä peitä latauslaitteen tuuletusrakoja. Muuten
latauslaite voi ylikuumentua ja toimia virheellisesti.
u Korkeampaa sähköturvallisuutta varten suosittelemme
käyttämään vikavirtakytkintä, jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Testaa vikavirtakytkintä aina ennen käyttöä.

Kuljetus ja varastointi

u Kytke laite pois päältä ja varmista
ennen kuljetusta, että ulosvedettävä kahva on lukittuna.
Ole varovainen kun nostat ja kannat laitetta, erityisesti jos vesisäiliö on täynnä. Tarkista,
että ulosvedettävä kahva on
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 77
Suomi | 77
turvallisesti lukittu. Käytä ulosvedettävää kahvaa ja alempaa etukahvaa laitteen nostamiseen. Ota nostettaessa huomioon selän terve asento. Taivuta polvia ja pidä selkä suorana.
u Liikuta laitetta varovasti
kaltevuuksissa ja penkereissä. Laite on painava, kun se on täytetty vedellä.
u Tyhjennä ennen varastointia vesi
säiliöstä ja pumppujärjestelmästä.

Huolto

u Kytke laite pois päältä ja poista akku,
ennen kuin suoritat laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä.
u Vain Bosch-sopimushuollot saavat
kunnostaa laitetta.

Lisätarvikkeet ja varaosat

u Vain lisävarusteita ja varaosia, joita
valmistaja on hyväksynyt saadaan käyttää. Alkuperäiset lisätarvikkeet ja alkuperäiset varaosat takaavat laitteen moitteettoman käytön.

Tunnusmerkit

Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja niiden merkitys. Kun tunnusmerkit muistetaan tulkita oikein, se tehostaa laitteen parempaa ja turvallisempaa käyttöä.
Tunnusmerkki Merkitys
Liikesuunta
Tunnusmerkki Merkitys
Poiskytkentä
Lisälaitteet/varaosat

Määräystenmukainen käyttö

Laite on tarkoitettu talouskäyttöön, ajoneuvojen, työkalujen, ikkunoiden, veneiden, polkupyörien, koirien (matalapainetilassa), ulkoleikkikalujen, kasvihuoneiden, puutarhatyökalujen jne. puhdistukseen.
Jokaista puhdistustehtävää varten tulisi painetila ja suihkukuvio asettaa oikein.

Kuvassa olevat osat (katso kuvat A ja D)

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan laitteen kuvaan.
Suutinpää
(1)
Liipaisin
(2)
Pistoolin letkunliitin
(3)
Letku
(4)
Harja
(5)
Akun latauksen merkkivalo
(6)
Säilytyslokero
(7)
Etukahva
(8)
Veden poistoaukko
(9)
Suodatin (säiliön kannen alla)
(10)
Säiliön kansi
(11)
Painevoimakkuuden kytkin
(12)
Käynnistyskytkin
(13)
Akkulokeron kansi
(14)
Akkulokeron avauspainike
(15)
Ulosvedettävän kahvan lukitus
(16)
Ulosvedettävä kahva
(17)
Suihkupistooli
(18) (19) (20) (21)
A)
A)
Akku Akun vapautuspainike Latauslaite
Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme.
A)
Reaktiosuunta
Käynnistys
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)

Tekniset tiedot

Akkukäyttöinen painepesuri
Tuotenumero 3 600 HB6 0.. Nimellisjännite V 18
Fontus
Page 78
78 | Suomi
Akkukäyttöinen painepesuri
Nimellisteho W 180 Suojausluokka III, IP X4 Maks. paine MPa 1,5 Nimellispaine MPa 1,2 Veden maks. lämpötila °C 50 Paino EPTA‑Procedure
01:2014 mukaan Sarjanumero Katso sarjanumero
sallittu ympäristölämpötila – ladattaessa °C 0 ... +45 – käytössä ja
varastoinnissa
Akku Li-ioni
Tuotenumero/kapasiteetti – 2 607 337 187 Ah 1,5 – 2 607 337 211 Ah 2,0 – 2 607 337 199 Ah 2,5 – 1 607 A35 07H Ah 4,0 – 1 607 A35 01Y Ah 6,0 Nimellisjännite V 18 Akkukennojen lukumäärä – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10 – 1 607 A35 01Y 10
Latauslaite AL 1815 CV AL 1830 CV
Tuotenumero 2 607 226 ... EU ... 077 ... 965 2 607 226 ... UK ... 079 ... 967 Latausvirta A 1,5 3,0 Latausaika (akku purkautunut) – 1,5 Ah akku min 63 33 – 2,0 Ah akku min 84 45 – 2,5 Ah akku min 105 60 – 4,0 Ah akku min 160 95 – 6,0 Ah akku min 230 130 Paino
EPTA‑Procedure 01:2014 mukaan
Suojausluokka / II / II
kg 9,8
(tyyppikilvestä) laitteessa
°C -20 ... +50
kg 0,38 0,40
Fontus

Melu-/tärinätiedot

Melupäästöarvot määritetty EN60745-2-54 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 61 dB(A); Äänentehotaso 74 dB(A). Epätarkkuus K=3 dB.
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epätarkkuus K määritettynä EN60745-2-54: ah < 2,5m/s2, K=1,5m/s2 mukaan.

Asennus ja käyttö

Esitysmuoto/toimintatavoite Kuva Sivu
Kuvassa olevat osat Vakiovarusteet Vesisäiliön täyttö Akun lataus ja paikalleen asetus Kantaminen ja kuljetus Letkun liitäntä Käynnistys Suihkun voimakkuuden asetus Suihkukuvion vaihtoehdot Harjan käyttö Poiskytkentä
Letkun irrotus Akun irrotus Huolto Varastointi Lisätarvikkeet
A 216 B 217 C 217 D 218 E 218 F 219 G 219 H 220
I 220 J 221 K 222
L 222
M 223
N 223 O 224

Käyttöönotto

Akun lataus

u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0°C – 45°C. Täten akulle saavutetaan pitkä käyttöikä.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho olisi taattu, tulee akku ladata täyteen latauslaitteessa ennen ensimmäistä käyttöä.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu elektronisella kennojen suojauksella ”Electronic Cell Protection (ECP)” syväpurkautumisen estämiseksi. Jos akku on päässyt purkautumaan, suojakytkin kytkee laitteen pois päältä: Pumppu pysähtyy.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 79
Full
Full
Suomi | 79
Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkölaitteen automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku voi
vaurioitua. Noudata käytöstä poistetun akun hävitysohjeita.

Akun asennus/irrotus (katso kuvat D ja L)

Huomio: Jos sopimattomia akkuja käytetään, saattaa se
johtaa vikatoimintoihin tai laitteen vaurioitumiseen. Paina akkulokeron avauspainiketta (15), akkulokeron
kannen (14) avaamiseksi. Asenna ladattu akku (19) paikalleen. Varmista, että akku on asennettu oikein
Sulje akkulokero ja varmista, että akkulokeron lukitus (15) on lukkiutunut. Akkulokeron kansi (14) suojaa akkua roiskevedeltä käytön aikana.
Paina akkulokeron avauspainiketta (15), akkulokeron kannen (14) avaamiseksi. Poista akku (19) laitteesta painamalla akun vapautuspainiketta (20) ja vetämällä akku ulos.

Lataustapahtuma

Lataustapahtuma alkaa heti, kun latauslaitteen verkkopistotulppa liitetään pistorasiaan ja akku (19) samalla asetetaan latauslaitteeseen (21).
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täydessä latauksessa.

Näyttöelementtien merkitys (Al 1815 CV)

Akun latauksen vilkkuva merkkivalo
Lataus osoitetaan akun latauksen vilkkuvalla merkkivalolla .
Akun latauksen jatkuvasti palava merkkivalo
Jatkuva valo akun latauksen merkkivalossa
osoittaa, että akku on ladattu täyteen tai että akun lämpötila on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, eikä sitä voi ladata. Heti, kun sallittu lämpötila­alue on saavutettu, akku ladataan.
Ilman asennettua akkua osoittaa jatkuva valo akun latauksen merkkivalossa , että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Näyttöelementtien merkitys (AL1830CV)
Akun latauksen merkkivalon (nopea) vihreä vilkkuminen
Pikalataustapahtumasta ilmoitetaan nopeasti
vilkkuvalla vihreällä akun latauksen
merkkivalolla . Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.
Akun latauksen merkkivalon (hidas) vihreä vilkkuminen
Akun lataustilan ollessa n. 80% akun latauksen
merkkivalo vilkkuu hitaasti vihreänä.
Akku voidaan ottaa heti käyttöön.
Akun latauksen merkkivalo palaa pysyvästi vihreänä
Akun latauksen merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku on ladattu täyteen.
Ilman asennettua akkua jatkuva valo akun latauksen merkkivalossa osoittaa , että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Akun latauksen merkkivalo palaa pysyvästi punaisena
Jatkuvasti palava akun punainen latauksen
merkkivalo ilmoittaa, että akun lämpötila on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, katso luku ”Tekniset tiedot”. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, latauslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Akun latauksen merkkivalo vilkkuu punaisena
Vilkkuva punainen akun latauksen merkkivalo
viestittää häiriöstä lataustapahtumassa. Katso luku ”Vianetsintä - syyt ja apukeinot”

Käyttö

Käynnistys

Käytä aina tuoretta vettä vesisäiliön täyttämiseen. Tarkista, että suodatin (10) on asennettu ja vahingoittumaton (katso kuva C).
Kiinnitä letku (4) veden poistoaukkoon (9) ja suihkupistooliin (18) (katso kuva F).
Valitse haluttu suihkukuvio kiertämällä suutinpäätä (1) (katso kuva I).
Valitse haluttu suihkun voimakkuus kytkimellä (12) (katso kuva H).
Paina käynnistyskytkintä (13) ja pidä liipaisin (2) painettuna, kunnes vettä tulee (katso kuva G).
Huomio: Jos käytät tuotetta ensimmäistä kertaa vesisäiliön tyhjennyksen jälkeen, saattaa kestää jopa 10 sekuntia ennen kuin vettä tulee.

Autostop-toiminta

Laitteen moottori pysähtyy heti, kun pistoolikahvassa olevaa liipaisinta (2) vapautetaan.

Kuivakäyntisuoja

Moottori kytkee pois päältä, jos pumppu käy yli 20 sekuntia ilman vettä.
Pysäytä laite ja täytä vettä vesisäiliöön. Käynnistä sen jälkeen laite uudelleen.

Sleep-toiminto

Laite kytkeytyy itsestään pois päältä 5 minuutin kuluttua käytön loputtua.

Harjan asennus/irrotus (katso kuva J)

Harja (5) kiinnitetään ruiskutuspistooliin puhdistuksen tehostamiseksi.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 80
80 | Suomi
Työnnä harja suoraan suihkupistoolin (18). Aseta harjan ylempi ja alempi hakanen suihkupistoolin vastaaviin aukkoihin.
Irrota painamalla alempi hakanen ylöspäin ja vetämällä harja irti.

Vianetsintä

Akkukäyttöinen painepesuri
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaustoimenpide
Moottori ei käynnisty Akku on purkautunut Lataa akku
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä Laite on jäätynyt Odota, kunnes laite on sulanut
Paine sykkii Suutin tukossa Puhdista suutin
Pumpussa on ilmaa Anna laitteen käydä turbopainetilassa
Moottori käy, mutta työpaine on pieni tai puuttuu
Virranosoitin palaa, mutta pumppu ei enää käy
Laite kytkeytyy pois päältä
Laite vuotaa Pumppu vuotaa Pienet vesivuodot ovat mahdollisia, suurempien
Moottori käy Standby­tilassa
Letkua ei pysty poistamaan
Vesisäiliö on tyhjä Täytä vesisäiliö Pumppua ei ole valmisteltu Pidä liipaisin painettuna ilman poistamiseksi
Kuivakäyntisuoja on aktivoitunut Kytke laite pois päältä, täytä vesisäiliö ja
Sleep-toiminto on aktivoitunut Paina käynnistyskytkintä toiminnan
Akku on purkautunut Lataa akku
Liitokset vuotavat Tarkista, että liitokset on tehty oikein Säiliön kansi vuotaa Tarkista, että säiliön kansi on suljettu oikein Pumppu, suihkupistooli tai letku vuotaa Ota yhteys huoltopalveluun, jos häiriöt Standby-
Jos laite vielä on käynnissä, aiheuttaa laitteessa oleva paine suuremman voimantarpeen.
suihkusuuttimella, kunnes ilma on poistunut järjestelmästä
käynnistä laite uudelleen
palauttamiseksi
vuotojen esiintyessä on otettava yhteys huoltopalveluun
tilassa jatkuvat Kytke laite pois päältä, paina sitten liipaisinta
paineen alentamiseksi
Akku ja latauslaite
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaustoimenpide
Akun latauksen punainen merkkivalo vilkkuu
Lataus ei ole mahdollinen
Akun latauksen merkkivalot eivät pala

Huolto, varastointi ja kuljetus

Kytke laite pois päältä ja paina liipaisinta, jotta vesi poistuu letkusta.
Irrota letku suihkupistoolista ja veden poistoaukosta. Suihkupistoolin, harjan ja letkun voi varastoida laitteessa.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Akku on asennettu väärin Asenna akku oikein latauslaitteeseen Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla
Akku on viallinen Vaihda akku uuteen Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty
(oikein) Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite, anna Bosch-
ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvittaessa akku uuteen
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
sopimushuollon tarkistaa latauslaite
Tyhjennä vesi järjestelmästä ja poista akku.

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta

www.bosch-pt.de
Page 81
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi

Kuljetus

Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa. Noudata myös mahdollisia pidemmälle meneviä kansallisia määräyksiä.

Hävitys

Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!

Vain EU‑maita varten:

Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Akut/paristot:

Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa Kuljetus.
Ελληνικά | 81
Ελληνικά

Υποδείξεις ασφαλείας

u ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες
τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/ και σοβαρούς τραυματισμούς.

Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο μηχάνημα

Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες
χειρισμού.
Μην κατευθύνετε ποτέ τη
δέσμη του νερού επάνω σε ανθρώπους, σε ζώα, στην ίδια τη συσκευή ή σε ηλεκτρικά εξαρτήματα.

Χειρισμός

u Ο χειριστής/η χειρίστρια της συσκευής
πρέπει να την χρησιμοποιεί μόνο σύμφωνα με τον προορισμό της. Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι εκάστοτε τοπικές συνθήκες. Κατά την εργασία πρέπει να δίνετε ευσυνείδητα προσοχή σε τυχόν παρευρισκόμενα άτομα, ιδιαίτερα δε σε παιδιά.
u Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του
μηχανήματος κήπου σε παιδιά ή σε άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 82
82 | Ελληνικά
ικανότητες ή έλλειψη πείρας ή/και έλλειψη γνώσεων ή/και σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Η ηλικία του χειριστή περιορίζεται ενδεχομένως από σχετικές εθνικές διατάξεις.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται.
Έτσι θα είστε σίγουροι ότι δε θα παίξουν με το μηχάνημα.
u Ο χειριστής είναι υπεύθυνος για τρίτα
άτομα στην περιοχή εργασίας. Μην κατευθύνετε κατά λάθος τη δέσμη αέρα επάνω σε πρόσωπα ή ζώα που βρίσκονται κοντά.

Χρήση

u Όλα τα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα που
βρίσκονται μέσα στην περιοχή εργασίας πρέπει να αντέχουν στον ψεκασμό με νερό.
u Δεν επιτρέπεται ο ψεκασμός υλικών
που περιέχουν αμίαντο ή άλλων υλικών με επικίνδυνες για την υγεία ουσίες.
u Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο με
κλειστή τη θήκη της μπαταρίας. Με αυτόν τον τρόπο η μπαταρία προστατεύεται από πιτσιλιές νερού.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
τα εξαρτήματά της, πρέπει να βεβαιωθείτε ότι βρίσκονται σε άψογη κατάσταση καθώς και ότι η λειτουργία τους είναι ασφαλής. Δεν επιτρέπεται η χρήση τους σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση.
u Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται
επάνω σε σταθερή επιφάνεια.
u Δεν επιτρέπεται η χρήση υγρών που
περιέχουν διαλύτες, η χρήση αναραίωτων οξέων, ακετόνης ή άλλων διαλυτών, συμπεριλαμβανομένων της βενζίνας, των αραιωτικών χρωμάτων και του πετρελαίου θέρμανσης, επειδή το νέφος ψεκασμού των υλικών αυτών είναι εξαιρετικά εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλητηριώδες.
u Μην γεμίσετε ποτέ το δοχείο νερού
χωρίς το φίλτρο ή όταν το φίλτρο έχει φθαρεί.
u Μην κάνετε μετατροπές στη
συσκευή. Οι αυθαίρετες μετατροπές μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής, να προκαλέσουν αύξηση των θορύβων και κραδασμών και να μειώσουν την απόδοση.
u Μην κατευθύνετε τη δέσμη
ψεκασμού στα πρόσωπα ανθρώπων ή ζώων.
u Μη βυθίσετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
για να γεμίσετε το δοχείο
u Η υψηλή πίεση μπορεί να προκαλέσει
την αναπήδηση διάφορων αντικειμένων. Γι’ αυτό, αν χρειαστεί, φορέστε κατάλληλο προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό, π.χ. προστατευτικά γυαλιά.
u Χρησιμοποιείτε μόνο φρέσκο νερό
(χωρίς αλάτι) για το γέμισμα του δοχείου νερού.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 83
Ελληνικά | 83

Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας

u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Προστατεύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τη θερμότητα (π.χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία), από τη φωτιά, το νερό και την υγρασία. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό σε περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
u Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με το
προϊόν Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια επικίνδυνη υπερφόρτιση.
u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή
κατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί να υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
u Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της
μπαταρίας με μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.

Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο
πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο όταν είσαστε σε θέση να εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να τις εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή αφού λάβετε ανάλογες οδηγίες.
u Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του
φορτιστή σε παιδιά ή σε άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας ή/και έλλειψη γνώσεων ή/και σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Η ηλικία του χειριστή περιορίζεται
ενδεχομένως από σχετικές εθνικές διατάξεις.
u Εποπτεύετε τα παιδιά. Έτσι
εξασφαλίζετε ότι τα παιδιά δεν θα παίξουν με το φορτιστή.
u Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch χωρητικότητας από 1,5 Ah (από 3 στοιχεία). Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή. Μη φορτίσετε μπαταρίες που δεν είναι επαναφορτιζόμενες. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.
Ο φορτιστής δεν πρέπει να εκτεθεί σε βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Διατηρείτε τον φορτιστή καθαρό. Με τη ρύπανση
υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
u Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τον φορτιστή, το
καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εφόσον διαπιστώσετε ζημιές. Μην ανοίξετε μόνοι σας τον φορτιστή και αναθέστε την επισκευή μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Τυχόν χαλασμένοι φορτιστές, χαλασμένα
καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
u Μη λειτουργείτε τον φορτιστή πάνω σε εύφλεκτο
υπόστρωμα (π.χ. χαρτί, υφάσματα κλπ.) ή σε εύφλεκτο περιβάλλον. Λόγω της δημιουργούμενης κατά τη φόρτιση
θέρμανσης του φορτιστή υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
u Μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να μη λειτουργεί πλέον σωστά.
u Για αυξημένη ηλεκτρική ασφάλεια συνιστούμε την χρήση
διακόπτη διαφορικής προστασίας διαρροής με διαφορικό ρεύμα ενεργοποίησης 30mA. Ελέγχετε πάντα τον διακόπτη διαφορικής προστασίας πριν από τη χρήση.

Μεταφορά και αποθήκευση

u Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
βεβαιωθείτε ότι η πτυσσόμενη λαβή έχει ασφαλιστεί πριν από τη μεταφορά.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 84
84 | Ελληνικά
Προσέξτε κατά το σήκωμα και τη μεταφορά της συσκευής,
ιδίως όταν το δοχείο νερού είναι γεμάτο. Ελέγξτε αν η πτυσσόμενη λαβή είναι σωστά ασφαλισμένη. Χρησιμοποιήστε την πτυσσόμενη λαβή και την κάτω μπροστινή λαβή για να σηκώσετε τη συσκευή. Προσέξτε κατά το σήκωμα να είναι σωστή η στάση του σώματος για την υγεία της πλάτης σας. Λυγίστε τα γόνατα διατηρώντας ίσια την πλάτη.
u Μετακινήστε τη συσκευή με προσοχή
σε κατηφορικά σημεία ή σκαλοπάτια. Η συσκευή είναι βαριά όταν είναι γεμάτη με νερό.
u Πριν από την αποθήκευση αδειάστε
το νερό από το δοχείο και το σύστημα αντλίας.

Συντήρηση

u Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αφαιρέστε την μπαταρία πριν ξεκινήσετε τις εργασίες συντήρησης στη συσκευή.
u Τυχόν επισκευές πρέπει να
εκτελούνται μόνο από συνεργεία που είναι εξουσιοδοτημένα από την Bosch.

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

u Επιτρέπεται μόνο η χρήση
εξαρτημάτων και ανταλλακτικών που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Τα γνήσια εξαρτήματα και τα γνήσια ανταλλακτικά εξασφαλίζουν την ομαλή λειτουργία της συσκευής.

Σύμβολα

Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του εργαλείου με πεπιεσμένο αέρα.
Σύμβολο Σημασία
Κατεύθυνση κίνησης
Κατεύθυνση αντίδρασης
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό

Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση, για τον καθαρισμό οχημάτων, εργαλείων, παραθύρων, πλεούμενων, ποδηλάτων, σκυλιών (στη λειτουργία χαμηλής πίεσης), παιχνιδιών για έξω, θερμοκηπίων, επίπλων κήπου κ.λπ.
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού πρέπει να ρυθμιστούν σωστά η λειτουργία πίεσης και η μορφή ψεκασμού.

Απεικονιζόμενα στοιχεία (βλέπε εικόνες A και D)

Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση της συσκευής στις εικονογραφημένες σελίδες.
Εκτοξευτής
(1)
Σκανδάλη
(2)
Σύνδεση σωλήνα με πιστόλι
(3)
Σωλήνας
(4)
Βούρτσα
(5)
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
(6)
Θήκη εξαρτημάτων
(7)
Μπροστινή λαβή
(8)
Στόμιο εξαγωγής νερού
(9)
Φίλτρο (κάτω από το πώμα του δοχείου)
(10)
Πώμα δοχείου
(11)
Διακόπτης ισχύος πίεσης
(12)
Δακόπτης ON/OFF (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)
(13)
Κάλυμμα της μπαταρίας
(14)
Απασφάλιση θήκης μπαταρίας
(15)
Ασφάλιση για την πτυσσόμενη λαβή
(16)
Πτυσσόμενη λαβή
(17)
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 85
Πιστόλι εκτόξευσης
(18)
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(19)
Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
(20) (21)
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
A)
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Φορτιστής
A)
A)

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Επαναφορτιζόμενο πλυστικό
Κωδικός αριθμός 3 600 HB6 0.. Ονομαστική τάση V 18 Ονομαστική ισχύς W 180 Βαθμός προστασίας III, IP X4 Μέγ. πίεση MPa 1,5 Ονομαστική πίεση MPa 1,2 Μέγιστη θερμοκρασία
νερού Βάρος σύμφωνα με
EPTA‑Procedure 01:2014
Αριθμός σειράς (Serial Number)
επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλοντος – κατά τη φόρτιση °C 0 ... +45 – Κατά τη λειτουργία
και αποθήκευση
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Χαρακτηριστικός αριθμός/χωρητικότητα – 2 607 337 187 Ah 1,5 – 2 607 337 211 Ah 2,0 – 2 607 337 199 Ah 2,5 – 1 607 A35 07H Ah 4,0 – 1 607 A35 01Y Ah 6,0 Ονομαστική τάση V 18 Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10 – 1 607 A35 01Y 10
Φορτιστής AL 1815 CV AL 1830 CV
Κωδικός αριθμός 2 607 226 ... EU ... 077 ... 965
°C 50
kg 9,8
Βλέπε αριθμό σειράς (πινακίδα τύπου) στη συσκευή
°C -20 ... +50
Fontus
ιόντων λιθίου
Ελληνικά | 85
Φορτιστής AL 1815 CV AL 1830 CV
2 607 226 ... UK ... 079 ... 967 Ρεύμα φόρτισης A 1,5 3,0 Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία) – Επαναφορτιζόμ
ενη μπαταρία 1,5Ah
– Επαναφορτιζόμ
ενη μπαταρία 2,0Ah
– Επαναφορτιζόμ
ενη μπαταρία 2,5Ah
– Επαναφορτιζόμ
ενη μπαταρία 4,0Ah
– Επαναφορτιζόμ
ενη μπαταρία 6,0Ah
Βάρος σύμφωνα με EPTA‑Procedure 01:2014
Βαθμός προστασίας
min 63 33
min 84 45
min 105 60
min 160 95
min 230 130
kg 0,38 0,40
/ II / II

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις

Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογιζόμενες σύμφωνα με EN60745-2-54.
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης 61 dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 74 dB(A). Ανασφάλεια K=3 dB.
Οι συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) και η ανασφάλεια Κ υπολογίστηκαν σύμφωνα με EN60745-2-54: ah < 2,5m/s2, K=1,5m/s2.

Συναρμολόγηση και λειτουργία

Απεικόνιση/Είδος ενέργειας Εικόνα Σελίδα
Απεικονιζόμενα στοιχεία Περιεχόμενο συσκευασίας Γέμισμα του δοχείου νερού Φόρτιση και τοποθέτηση της μπαταρίας Κράτημα και μεταφορά Σύνδεση του σωλήνα Θέση σε λειτουργία Ρύθμιση δύναμης ροής Παραλλαγές μορφής ψεκασμού
A 216 B 217 C 217 D 218 E 218 F 219 G 219 H 220
I 220
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 86
86 | Ελληνικά
Full
Full
Απεικόνιση/Είδος ενέργειας Εικόνα Σελίδα
Χρήση της βούρτσας Απενεργοποίηση
Αποσυναρμολόγηση σωλήνα Αφαίρεση μπαταρίας Συντήρηση Αποθήκευση Εξαρτήματα
J 221 K 222
L 222
M 223
N 223 O 224

Εκκίνηση

Φόρτιση μπαταρίας

u Προσέχετε στην τάση δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Οι χαρακτηριζόμενοι με 230 V φορτιστές μπορούν να λειτουργήσουν επίσης στα 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας, η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο σε εύρος θερμοκρασίας μεταξύ 0 °C και 45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η αύξηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για την εξασφάλιση της πλήρης ισχύος της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, φορτίστε την πλήρως πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή χωρίς να περιορίζεται η διάρκεια της ζωής της. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από ολοκληρωτική εκφόρτωση μέσω της διάταξης «Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν η μπαταρία αδειάσει, η συσκευή απενεργοποιείται μέσω μιας προστατευτικής διάταξης: Η αντλία αδειάζει.
Μην συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος.
Μπορεί να χαλάσει η μπαταρία. Προσέξτε τις υποδείξεις για την απόσυρση της μπαταρίας.

Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας (βλέπε εικόνες D και L)

Υπόδειξη: Αν δεν χρησιμοποιηθούν οι κατάλληλες μπαταρίες,
μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία ή φθορά της συσκευής. Πιέστε την απασφάλιση της θήκης μπαταρίας (15), για να
ανοίξετε το κάλυμμα της μπαταρίας (14). Τοποθετήστε την φορτωμένη μπαταρία (19). Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι τοποθετημένη σωστά.
Κλείστε τη θήκη της μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση της θήκης της μπαταρίας (15) έχει εμπλακεί. Το κάλυμμα της θήκης της μπαταρίας (14) προστατεύει την μπαταρία κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Πιέστε την απασφάλιση της θήκης μπαταρίας (15), για να ανοίξετε το κάλυμμα της μπαταρίας (14). Για την αφαίρεση
της μπαταρίας (19) από τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας (20) και βγάλτε την μπαταρία.

Φόρτιση

Η φόρτιση ξεκινά μόλις ο ρευματοδότης του φορτιστή τοποθετηθεί στην πρίζα και η μπαταρία (19) τοποθετηθεί στον (21).
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας, η οποία ακολούθως φορτίζεται με το ιδανικό ρεύμα για τη θερμοκρασία και την τάση της,
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και όσο παραμένει στον φορτιστή, είναι πάντα πλήρως φορτισμένη.

Σημασία των στοιχείων ένδειξης (Al 1815 CV)

Αναλάμπουσα ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Η διαδικασία φόρτισης σηματοδοτείται με το αναβόσβημα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας .
Συνεχής φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Η συνεχής φωτεινή ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας σηματοδοτεί ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη ή ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας φόρτισης και γι΄ αυτό δεν μπορεί να φορτιστεί. Η φόρτιση συνεχίζεται μόλις επιτευχθεί το επιτρεπόμενο εύρος θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή, η συνεχής φωτεινή ένδειξη της φόρτισης της μπαταρίας , σηματοδοτεί ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του φορτιστή είναι τοποθετημένο στην πρίζα και ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία.
Σημασία των στοιχείων ένδειξης (AL1830CV)
Αναλάμπουσα (γρήγορα) πράσινη ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Η διαδικασία ταχυφόρτισης σηματοδοτείται με
το γρήγορο αναβόσβημα της πράσινης ένδειξης φόρτισης της μπαταρίας .
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά Χαρακτηριστικά».
Αναλάμπουσα (αργά) πράσινη ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Όταν η φόρτιση της μπαταρίας φτάσει περίπου
στο 80% η πράσινη ένδειξη φόρτισης μπαταρίας αναβοσβήνει αργά.
Η μπαταρία μπορεί να αφαιρεθεί για άμεση χρήση.
Συνεχής φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Η συνεχής φωτεινή ένδειξη φόρτισης
σηματοδοτεί ότι η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Χωρίς την τοποθετημένη μπαταρία η συνεχής φωτεινή ένδειξη φόρτισης δείχνει ότι το φις είναι στην πρίζα και ο φορτιστής είναι σε ετοιμότητα.
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 87
Ελληνικά | 87
Συνεχής φωτεινή κόκκινη ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Η συνεχής κόκκινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης
δείχνει ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας για τη φόρτιση της μπαταρίας, βλέπε «Τεχνικά Χαρακτηριστικά». Μόλις επιτευχθεί το επιτρεπτό εύρος θερμοκρασίας, ο φορτιστής περνά αυτόματα στη λειτουργία ταχυφόρτισης.
Αναλάμπουσα κόκκινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Η αναλάμπουσα κόκκινη ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας σηματοδοτεί μια άλλη διαταραχή της διαδικασίας φόρτισης, βλέπε τμήμα «Σφάλματα – Αιτίες και αντιμετώπιση».

Χειρισμός

Εκκίνηση

Για την πλήρωση του δοχείου χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκο νερό. Ελέγξτε αν το φίλτρο (10) είναι τοποθετημένο και δεν έχει φθορές (βλέπε εικόνα C).
Στερεώστε τον σωλήνα (4) στο στόμιο εξαγωγής νερού (9) και στο πιστόλι ψεκασμού (18) (βλέπε εικόνα F).
Επιλέξτε την μορφή ψεκασμού που θέλετε, περιστρέφοντας τον εκτοξευτή (1) (βλέπε εικόνα I).
Επιλέξτε τον πίεση ψεκασμού που θέλετε (12) (βλέπε εικόνα H).
Πιέστε τον διακόπτη ON/OFF (13) και κρατήστε την σκανδάλη
(2) πιεσμένη, μέχρι να βγει νερό (βλέπε εικόνα G).
Υπόδειξη: Όταν χρησιμοποιήστε το προϊόν για πρώτη φορά
μετά την εκκένωση του δοχείου, μπορεί να διαρκέσει μέχρι 10 δευτερόλεπτα μέχρι να βγει νερό.

Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης

Η συσκευή διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του κινητήρα μόλις σταματήσετε να πιέζετε τη σκανδάλη (2) στη λαβή του πιστολιού.

Προστασία από έλλειψη νερού

Η μηχανή απενεργοποιείται, όταν η αντλία δουλεύει περισσότερο από 20 δευτερόλεπτα χωρίς νερό.
Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε την μπαταρία. Κατόπιν ενεργοποιήστε το πάλι.

Sleep mode (αναστολή λειτουργίας)

Η συσκευή απενεργοποιείται μόνη της όταν περάσουν 5 λεπτά χωρίς να χρησιμοποιηθεί.

Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση της βούρτσας (βλέπε εικόνα J)

Η βούρτσα (5) τοποθετείται στο πιστόλι ψεκασμού και κάνει το καθάρισμα πιο αποτελεσματικό.
Σπρώξτε τη βούρτσα ίσια στο πιστόλι ψεκασμού (18). Οδηγήστε τον πάνω και τον κάτω σφιγκτήρα της βούρτσας στα ανάλογα ανοίγματα στο πιστόλι ψεκασμού.
Για να τη βγάλετε, πιέστε τον κάτω σφιγκτήρα προς τα πάνω και αφαιρέστε την βούρτσα.

Αναζήτηση σφαλμάτων

Επαναφορτιζόμενο πλυστικό
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο κινητήρας δεν ξεκινάει
Η πίεση κυμαίνεται Το ακροφύσιο έχει φράξει Καθαρίστε το ακροφύσιο
Ο κινητήρας λειτουργεί, αλλά περιορισμένα ή χωρίς πίεση λειτουργίας
Η ένδειξη ρεύματος είναι φωτεινή, αλλά η αντλία δεν δουλεύει
Η συσκευή απενεργοποιείται
Η συσκευή δεν είναι στεγανή
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Αφήστε την μπαταρία να θερμανθεί/να κρυώσει Η συσκευή πάγωσε Περιμένετε μέχρι να ξεπαγώσει.
Αέρας στην αντλία Λειτουργήστε τη συσκευή στη στροβιλοσυμπίεση
Το δοχείο νερού είναι άδειο Γεμίστε το δοχείο νερού Η αντλία δεν είναι έτοιμη Κρατήστε την σκανδάλη πατημένη για να βγει ο
Ενεργοποιήθηκε η προστασία από έλλειψη νερού Απενεργοποιήστε τη συσκευή, γεμίστε το δοχείο
Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία αναμονής Sleep mode
Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία Η αντλία δεν είναι στεγανή Μικρές διαρροές νερού είναι δυνατές, σε
με το ακροφύσιο ντους, μέχρι να βγει ο αέρας από το σύστημα
αέρας
νερού και ενεργοποιήστε πάλι τη συσκευή
Πιέστε τον διακόπτη ON/OFF για ενεργοποίηση
περίπτωση μεγαλύτερων διαρροών επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Page 88
88 | Ελληνικά
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Οι συνδέσεις δεν είναι στεγανές Ελέγξτε αν οι συνδέσεις έχουν συναρμολογηθεί
Το πώμα του δοχείου δεν είναι στεγανό Ελέγξτε αν το πώμα του δοχείου είναι σωστά
Η μηχανή ξεκινά στη λειτουργία standby
Ο σωλήνας δεν μπορεί να αφαιρεθεί
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία και φορτιστής
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας αναβοσβήνει
Ανέφικτη φόρτιση
Δεν ανάβουν οι ενδείξεις φόρτισης της μπαταρίας
Η αντλία, το πιστόλι ψεκασμού ή ο σωλήνας δεν είναι στεγανά
Όταν η συσκευή είναι ακόμα ενεργοποιημένη, η απαιτούμενη δύναμη αυξάνεται λόγω της πίεσης στη συσκευή.
Η μπαταρία δεν είναι (σωστά) τοποθετημένη Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στον φορτιστή Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας, π. χ.
Μπαταρία ελαττωματική Αντικαταστήστε την μπαταρία Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά)
τοποθετημένο Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο
φορτιστής
σωστά
κλεισμένο Σε περίπτωση συνεχιζόμενων ανωμαλιών στη
λειτουργία Standby, επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και πιέστε έπειτα τη σκανδάλη για να μειωθεί η πίεση
τοποθετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή αντικαταστήστε ενδεχομένως την μπαταρία
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχομένως, δώστε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch

Συντήρηση, αποθήκευση και μεταφορά

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και πιέστε τη σκανδάλη για να αδειάσει το νερό στο σωλήνα.
Αποσυνδέστε το σωλήνα από το πιστόλι ψεκασμού και το στόμιο εξαγωγής νερού. Το πιστόλι ψεκασμού, η βούρτσα και ο σωλήνας μπορούν να αποθηκευθούν πάνω στη συσκευή.
Αδειάστε το νερό από το σύστημα και αφαιρέστε την μπαταρία.

Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής

www.bosch-pt.de
Σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
ABZ Service A.E. Τηλ.: 210 5701380 Φαξ: 210 5701607

Μεταφορά

Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, η μπαταρία αποστέλλεται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή μέσω μιας εταιρίας μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Προσέξτε παρακαλώ επίσης ενδεχομένως περαιτέρω εθνικούς κανονισμούς.

Απόσυρση

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Page 89
Türkçe | 89
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία καθώς και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:

Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο Μεταφορά.
Türkçe

Güvenlik Talimatı

u UYARI! Güvenlik talimatının bütün
hükümlerini ve uyarıları okuyun.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/ veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

Bahçe aleti üzerindeki sembollerin açıklaması

Genel tehlike uyarısı.
Kullanım kılavuzunu tam
olarak okuyun.
Su huzmesini hiçbir zaman
başkalarının yüzüne, hayvanlara, alete veya elektrik akımı altındaki parçalara doğrultmayın.

Kullanım

u Kullanıcı bu aleti her zaman usulüne
uygun olarak kullanmak zorundadır. Mahalli koşulları dikkate alın. Çalışırken başkalarına, özellikle de çocuklara dikkat edin.
u Çocukların ve fiziksel, duyusal veya
zihni yetenekleri sınırlı olan veya yeterli deneyim ve/veya bilgiye sahip olmayan ve/veya aletin nasıl kullanılacağına dair talimat almayan kişilerin bahçe aletini kullanmasına hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal yönetmelikler kullanıcıların yaşını sınırlayabilir.
u Bahçe aleti ile oynamamaları için
çocuklara göz kulak olunmalıdır.
u Aleti kullanın kişi çalışma alanındaki
üçüncü kişilerden sorumludur. Huzmeyi yanlışlıkla çevrenizdeki kişilere veya hayvanlara doğrultmayın.

Kullanım

u Çalışma yerindeki bütün akım ileten
parçalar püskürme suyuna karşı korunmuş olmalıdır.
u Sağlığa zararlı maddelerin ve asbest
içerikli maddelerin püskürtülmesine müsaade yoktur.
u Aleti sadece akü gözü kapalı
durumda çalıştırın. Bu şekilde akü püskürme suyuna karşı korunur.
u Kullanıma başlamadan önce aletin ve
aksesuarın usulüne uygun durumda olup olmadığını ve güvenli işletime hazır olup olmadığını kontrol edin.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 90
90 | Türkçe
Alet ve aksesuarın durumu kusursuz değilse aleti kullanmayın.
u Bu alet sağlam bir zemine
yerleştirilmelidir.
u Çözücü madde içeren sıvılar,
inceltilmiş asitler, aseton veya benzin, boya inceltici ve ısıtma yağı da dahil olmak üzere çözücü maddeler kullanılmamalıdır, çünkü bunların püskürtme sisleri kolay alevlenir, patlayabilir ve zehirlidir.
u Su tankını hiçbir zaman filtre
olmadan veya filtre hasarlı iken doldurmayın.
u Alette hiçbir değişiklik yapmayın.
İzin verilmeyen değişikliklerin yapılması aletinizin güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir, aşırı gürültü ve titreşim oluşmasına ve performans düşmesine neden olabilir.
u Su huzmesini insanların yüzüne veya
hayvanlara doğrultmayın.
u Tankı doldurmak için aleti hiçbir
zaman su içine daldırmayın.
u Yüksek basınç nesneleri fırlatabilir ve
çarpıştırabilir. Eğer gerekiyorsa örneğin koruyucu gözlük gibi kişisel koruyucu donanım kullanın.
u Su tankını doldurmak için sadece
taze ve temiz su (tuzsuz) kullanın.

Akü ile optimum çalışma açıklaması

u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü ısıya (örneğin sürekli güneş ışınına),
ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama
tehlikesi vardır.
u Aküde hasar oluşacak olursa veya akü usulüne aykırı
biçimde kullanılacak olursa buhar ortaya çıkabilir.
Bulunduğunuz yeri havalandırın ve şikayetler oluşursa hekime başvurun. Dışarı çıkabilecek bu buharlar solunum yollarını tahriş edebilir.
u Aküyü sadece Bosch ürününüzle birlikte kullanın.
Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
u Aküye kısa devre yaptırmayın. Patlama tehlikesi vardır. u Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.

Şarj cihazları için güvenlik talimatı

Güvenlik talimatının bütün hükümlerini ve uyarıları okuyun. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Güvenlik talimatı hükümlerini ve uyarıları ileride kullanmak üzere güvenli bir yerde saklayın.
Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve talimatı okuyup öğrendikten sonra kullanın.
u Çocukların ve fiziksel, duyusal veya
zihni yetenekleri sınırlı olan veya yeterli deneyim ve/veya bilgiye sahip olmayan ve/veya aletin nasıl kullanılacağına dair talimat almayan kişilerin şarj aletini kullanmasına hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal güvenlik yönetmelikleri bazı ülkelerde bu aleti kullanma yaşını kısıtlamaktadır.
u Çocuklara göz kulak olun. Bu
şekilde çocukların şarj cihazı ile oynamasını önlersiniz.
u Sadece 1,5 Ah (3 akü hücresinden
itibaren) kapasiteden itibaren Bosch lityum iyon aküleri şarj edin. Akünün gerilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun olmalıdır. Tekrar şarj edilemeyen aküleri şarj etmeyin. Başka akülerin şarj edilmesi
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 91
Türkçe | 91
durumunda yangın ve patlama tehlikesi vardır.
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun. Şarj
cihazının içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
u Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın ve sadece orijinal yedek parça kullanma koşulu ile sadece kalifiye uzman personele onartın. Hasarlı şarj cihazları,
kablolar ve fişler elektrik çarpma riskini artırır.
u Şarj cihazını kolay alevlenir zeminler üzerinde
(örneğin kağıt, kumaş vb.) ve yanıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın. Şarj işlemi
esnasında şarj cihazından çıkan ısı nedeniyle yangın tehlikesi vardır.
u Şarj cihazının havalandırma aralıklarının üstünü
kapatmayın. Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde ısınabilir ve doğru işlev göremez.
u Yüksek elektriksel güvenlik için maksimum 30 mA
tetikleme akımlı bir hatalı akım koruma şalteri kullanılmasını tavsiye deriz. Aleti kullanmaya başlamadan önce FI koruyucu şalteri kontrol edin.

Taşıma ve depolama

u Aleti kapatın ve dışarı çekilebilir
tutamağın taşıma işleminden önce kilitli olduğundan emin olun.
Özellikle su tankı dolu iken
aleti dikkatle kaldırın ve
taşıyın. Dışarı çekilebilir tutamağın güvenli biçimde kilitleme yapıp yapmadığını kontrol edin. Aleti kaldırmak için dışarı çekilebilir tutamağı ve bu tutamağın alt ön tutamağını kullanın. Aleti kaldırırken sırtınızın doğru durumda olmasına dikkat edin. Dizlerinizi kırın ve sırtınızı düz tutun.
u Aleti meyilli yerlerde veya
basamaklarda dikkatli hareket ettirin. Su ile dolu olduğunda alet oldukça ağırdır.
u Aleti saklamak için kaldırmadan önce
tanktaki ve pompa sistemindeki suyu boşaltın.

Bakım

u Alette bakım işlerine başlamadan
önce aleti kapatın ve aküyü çıkarın.
u Bakım ve onarım işleri sadece yetkili
Bosch servisleri tarafından yapılmalıdır.

Aksesuar ve yedek parçalar

u Sadece üretici tarafından izin verilen
aksesuar ve yedek parçaları kullanın. Orijinal aksesuar ve yedek parçalar aletin arızasız çalışmasını güvence altına alır.

Semboller

Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunun okunması ve anlaşılmasında önem taşır. Sembolleri ve anlamlarını hafızanıza iyice yerleştirin. Sembolleri doğru olarak yorumlamanız size aletin daha iyi ve daha güvenli kullanma olanağı sağlar.
Sembol Anlamı
Hareket yönü
Reaksiyon yönü
Açma
Kapama
Aksesuar/Yedek parça

Usulüne uygun kullanım

Bu alet, evsel kullanımda otomobillerin, aletlerin, pencerelerin, teknelerin, bisikletlerin, köpeklerin (düşük basınç modunda), açık havada kullanılan oyuncakların, seraların, bahçe mobilyalarının ve benzerlerinin temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Yapılan temizlik işine göre basınç modu ve püskürtme profili doğru olarak ayarlanmalıdır.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 92
92 | Türkçe

Şekli gösterilen elemanlar (Bakınız: Resimler A ve D)

Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki alet resminin üstündeki numaralarla aynıdır.
Meme başı
(1)
Tetik
(2)
Tabanca hortum bağlantısı
(3)
Hortum
(4)
Fırça
(5)
Akü şarj göstergesi
(6)
Göz
(7)
Ön tutamak
(8)
Su bağlantısı
(9)
Filtre (tank kapağı altında)
(10)
Tank kapağı
(11)
Basınç kuvveti şalteri
(12)
Açma/kapama şalteri
(13)
Akü yuvası kapağı
(14)
Akü yuvası kilit açma
(15)
Dışarı çekilebilir tutamak kilidi
(16)
Dışarı çekilebilir tutamak
(17)
Püskürtme tabancası
(18)
Akü
(19)
Akü boşa alma tuşu
(20) (21)
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
A)
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
Şarj cihazı
A)

Teknik veriler

Akülü basınçlı temizleyici
Ürün kodu 3 600 HB6 0.. Anma gerilimi V 18 Anma gücü W 180 Koruma sınıfı III, IP X4 Maks. basınç MPa 1,5 Anma basıncı MPa 1,2 Maksimum su sıcaklığı °C 50 Ağırlığı
EPTA‑Procedure 01:2014’e göre
Seri numarası (Serial Number)
İzin verilen ortam sıcaklığı – Şarjda °C 0 ... +45
kg 9,8
Aletteki seri numarasına bakın (tip etiketi)
Fontus
Akülü basınçlı temizleyici
– İşletmede ve
depolamada
Akü Lityum iyon
Ürün kodu/kapasite – 2 607 337 187 Ah 1,5 – 2 607 337 211 Ah 2,0 – 2 607 337 199 Ah 2,5 – 1 607 A35 07H Ah 4,0 – 1 607 A35 01Y Ah 6,0 Anma gerilimi V 18 Akü hücrelerinin sayısı – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10 – 1 607 A35 01Y 10
Şarj cihazı AL 1815 CV AL 1830 CV
Ürün kodu 2 607 226 ... EU ... 077 ... 965 2 607 226 ... UK ... 079 ... 967 Şarj akımı A 1,5 3,0 Şarj süresi (akü boş durumda) – 1,5Ah’li akü dak 63 33 – 2,0Ah’li akü dak 84 45 – 2,5Ah’li akü dak 105 60 – 4,0Ah’li akü dak 160 95 – 6,0Ah’li akü dak 230 130 Ağırlığı
EPTA‑Procedure 01:2014’e göre
Koruma sınıfı / II / II
°C -20 ... +50
kg 0,38 0,40
Fontus

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültü emisyon değerleri EN60745-2-54 standardına göre belirlenmektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu kadardır: Ses basıncı seviyesi 61dB(A); Ses gücü seviyesi 74dB(A). Tolerans K=3dB.
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN60745-2-54: ah < 2,5m/s2, K=1,5m/s uyarınca belirlenmektedir.
2
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 93
Full
Full
Türkçe | 93

Montaj ve işletim

Görüntü/işlem amacı Şekil Sayfa
Şekli gösterilen elemanlar Teslimat kapsamı Su tankının doldurulması Akü şarjı ve takılması Taşıma ve nakliye Hortumun bağlanması Açma Huzme şiddetinin ayarlanması Püskürtme profilleri seçenekleri Fırça kullanma Kapatma
Hortum bağlama Akünün çıkarılması Bakım Depolama Aksesuar
A 216 B 217 C 217 D 218 E 218 F 219 G 219 H 220
I 220 J 221 K 222
L 222
M 223
N 223 O 224

İşletime alma

Akünün şarjı

u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V işaretli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
Akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sistem akünün sadece 0°C ile   45°C arasında şarjına izin verir. Bu yolla uzun bir akü kullanım ömrü sağlanır.
Uyarı: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı alabilmek için aküyü şarj cihazı içinde tam olarak şarj edin.
Lityum iyon akü kullanım ömrü kısalmaksızın istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Lityum iyon akü „Electronic Cell Protection (ECP)“ sistemi ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü boşaldığında elektrikli el aleti bir koruyucu devre üzerinden kapatılır: Pompa durur.
Alet otomatik olarak kapandığında açma/kapama şalteri üzerine bastırmaya devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
Akülerin atılmasına ilişkin uyarıları dikkate alın.

Akünün takılması/çıkarılması (Bakınız: Resimler D ve L)

Uyarı: Uygun aküler kullanılmadığı takdirde işlev
bozuklukları ve aletin hasar görme riski vardır. Akü yuvası boşa alma düğmesine (15), basarak akü yuvası
kapağını (14) açın. Şarj edilmiş aküyü (19) yerine yerleştirin. Akünün tam olarak yerine yerleştirildiğinden emin olun.
Akü yuvasını kapatın ve akü yuvası kilidinin (15) kavrama yaptığından emin olun. Akü yuvası kapağı (14) kullanma esnasında aküyü püskürme suyuna karşı korur.
Akü yuvası boşa alma tuşuna (15), basarak akü yuvası kapağını (14) açın. Aküyü (19) aletten çıkarmak için akü yuvası boşa alma tuşuna (20) basın ve aküyü çekerek çıkarın.

Şarj işlemi

Şarj cihazının şebeke bağlantı fişi prize takıldıktan ve akü (19) şarj cihazı (21) içine yerleştirildikten sonra şarj işlemi başlar.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü gerilimine bağlı olarak optimum şarj akımı ayarlanır.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı olarak kalır.

Gösterge elemanlarının anlamı (Al 1815 CV)

Akü şarj göstergesinin yanıp sönmesi
Şarj işlemi akü şarj göstergesinin yanıp sönmesi ile gösterilir.
Akü şarj göstergesinin sürekli yanması
Akü şarj göstergesinin sürekli olarak yanması
akünün tam olarak şarj olduğunu veya akü sıcaklığının müsaade edilen sıcaklık arasında olmaması nedeni ile şarj işleminin yapılamadığını gösterir. Müsaade edilen sıcaklık aralığına ulaşılınca akü şarj olur.
Akü olmadan akü şarj göstergesinin sürekli yanması, şebeke fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır olduğunu bildirir.
Gösterge elemanlarının anlamı (AL1830CV)
Akü şarj göstergesinin yeşil olarak yanıp sönmesi
Hızlı şarj işlemi hızla yanıp sönen yeşil akü
şarj göstergesi ile gösterilir. Uyarı: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık
aralığında iken mümkündür, bakınız: bölüm „Teknik veriler“.
Akü şarj göstergesinin yeşil olarak yanıp sönmesi (yavaş tempoda)
Akü yaklaşık %80 dolu olduğunda yeşil akü
şarj göstergesi yavaş tempoda yanıp söner. Akü hemen kullanılmak üzere çıkarılabilir.
Akü şarj göstergesinin yeşil olarak sürekli yanması
Yeşil akü şarj göstergesinin sürekli yanması,
akünün tam olarak şarj olduğunu bildirir. Akü olmadan akü şarj göstergesinin sürekli yanması,
şebeke fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır olduğunu bildirir.
Akü şarj göstergesinin kırmızı olarak sürekli yanması
Akü şarj göstergesinin sürekli olarak kırmızı
yanması akü sıcaklığının izin verilen şarj sıcaklığı aralığı dışında olduğunu bildirir, bakınız Bölüm „Teknik veriler“. Müsaade edilen sıcaklık aralığına
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 94
94 | Türkçe
ulaşıldığında şarj cihazı otomatik olarak hızlı şarj işlemine geçer.
Akü şarj göstergesinin kırmızı olarak yanıp sönmesi
Akü şarj göstergesinin kırmızı olarak yanıp sönmesi şarj işlemindeki başka bir hatayı
gösterir, bakınız Bölüm „Hata – Nedeni ve giderilme yöntemi“.

Kullanım

Başlatma

Su tankını doldurmak için her zaman taze su kullanın. Filtrenin (10) takılı ve hasarsız olup olmadığını kontrol edin (Bakınız: Resim C).
Hortumu (4) su çıkışına (9) ve püskürtme tabancasına (18) sabitleyin (Bakınız: Resim F).
Meme düğmesini (1) çevirerek istediğiniz huzme profilini seçin (Bakınız: Resim I).
Şalterde (12) istediğiniz huzme şiddetini seçin (Bakınız: Resim H).
Açma/kapama şalterine (13) basın ve tetiği (2) su dışarı çıkıncaya kadar basılı tutun (Bakınız: Resim G).
Uyarı: Ürünü su tankını boşalttıktan sonra ilk kez kullanıyorsanız, suyun çıkması 10 saniye kadar alabilir.

Autostop-fonksiyonu

Tabanca kabzasındaki tetik (2) bırakıldığında alet motoru kapatır.

Kuru çalışma emniyeti

Pompa 20 saniyeden daha uzun süre su olmadan çalışırsa motor durur.
Aleti kapatın ve su tankına su ilave edin. Daha sonra aleti tekrar açın.

Uyku fonksiyonu

Alet kullanılmadığı takdirde 5 dakika sonra kendiliğinden kapanır.

Fırçanın takılması/sökülmesi (Bakınız: Resim J)

Fırça (5) püskürtme tabancasına takılır ve temizlik işleminin daha etkin olmasını sağlar.
Fırçayı düz olarak püskürtme tabancasına (18) sürün. Fırçanın üst ve alt klipsini püskürtme tabancasındaki ilgili deliklere yerleştirin.
Gevşetme yapmak için alt klipse basın ve fırçayı çekerek çıkarın.

Hata arama

Akülü basınçlı temizleyici
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yöntemi
Motor çalışmıyor Akü boşalmış durumda Aküyü şarj edin
Akü çok soğuk veya çok sıcak Aküyü ısıtın veya soğutun Alet donmuş durumda Alet çözülünceye kadar bekleyin
Basınç atımlı Meme bloke olmuş durumda Ucu temizleyin
Pompa içinde hava Hava sistemden tam olarak tahliye oluncaya kadar
Motor sınırlı çalışıyor veya çalışma basıncı yok
Akım göstergesi yanıyor, ancak pompa çalışmıyor
Alet kapanıyor Uyku fonksiyonu etkinleştirildi Etkinleştirme için açma/kapama şalterine basın
Alet sızdırma yapıyor Pompanın sızdırmazlığında hata var Az miktarda su sızması mümkündür, fazla sızıntı
Motor standby modunda çalışıyor
Su tankı boş Su tankını doldurun Pompa hazır değil Havayı dışarı atmak için tetiği basılı tutun
Kuru çalışma emniyeti devrede Aleti kapatın, su tankını doldurun ve aleti tekrar
Akü boşalmış durumda Aküyü şarj edin
Bağlantılarda sızdırmazlık hatası var Bağlantıların doğru olarak takılıp takılmadıklarını
Tank kapağı sızdırma yapıyor Tank kapağının doğru olarak kapatılıp
Pompa, püskürtme tabancası veya hortumda sızdırmazlık hatası var
aleti turbo basın modunda duş memesi ile çalıştırın
çalıştırın
varsa müşteri hizmetleriyle iletişime geçin
kontrol edin
kapatılmadığını kontrol edin Standby modundaki arızalar devam ederse
müşteri servisi ile iletişime geçin
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 95
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yöntemi
Hortum çıkarılamıyor Alet çalışır durumda ise, alet içindeki basınçlı
Akü ve şarj cihazı
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yöntemi
Kırmızı akü şarj göstergesi yanıp sönüyor
Şarj işlemi mümkün değil
Akü şarj göstergeleri yanmıyor
gerekli kuvvet oluşur.
Akü takılı (doğru takılı) değil Akü şarj cihazına doğru olarak yerleştirin Akü kontakları kirli Akü kontaklarını temizleyin; örneğin aküyü birkaç
Akü arızalı Aküyü yenileyin
Şarj cihazının şebeke fişi takılı değil veya doğru takılı değil
Priz, şebeke kablosu veya şarj cihazı arızalı Şebeke gerilimini kontrol edin, gerekiyorsa şarj
Aleti kapatın, daha sonra basıncı kaldırmak için tetiğe basın
kez takıp çıkararak. Gerekiyorsa aküyü yenileyin
Şebeke fişini tam olarak prize takın
cihazını Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir serviste kontrol ettirin
Türkçe | 95

Bakım, depolama, nakliye

Hortum içindeki suyu tahliye etmek için aleti kapatın ve tetiğe basın.
Hortumu püskürtme tabancasından ve su çıkış yerinden sökün. Püskürtme tabancası, fırça ve hortum alette saklanabilir.
Sistemdeki suyu boşaltın ve aküyü çıkarın.

Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı

www.bosch-pt.de
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 5 yıl hazır tutar.
Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan, Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis Rayimbek Cad., 169/1 050050, Almatı, Kazakistan Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Küçükyalı Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-İstanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler
Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr
Körfez Elektrik Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
Tek Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 96
96 | Polski
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com
Marmara Elektrik Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
etmeyecek biçimde paketleyiniz. Lutfen olası ek ulusal yönetmelik hukumlerine de uyun.

Tasfiye

Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve
ambalaj malzemesi çevre dostu yeniden
kazanım merkezine gönderilmek zorundadır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları
evsel çöplerin içine atmayın!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine gönderilmek zorundadır.

Aküler/Bataryalar:

Li-Ion:
Lütfen Nakliye bölümündeki uyarı ve açıklamalara uyun.
Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

u OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeń­stwa oraz instrukcje. Zaniedbania
w przestrzeganiu wskazówek bezpie­czeństwa, instrukcji i zaleceń mogą stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważ­nych obrażeń ciała.

Taşıma

Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Akuler başka bir yukumluluk olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler uzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler aracılığıyla yollamada (örneğin hava yolu veya nakliye şirketi ile yollamada) ambalaj ve etiketlemeye ait özel hükümlere uyulmalıdır. Bu konuda gönderi hazırlanırken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece gövdeleri hasarsız durumda gönderin. Açık kontakların üzerini kapatınız ve aküyü ambalaj içinde hareket
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools

Wyjaśnienie symboli umieszczonych na narzędziu ogrodowym

Ogólna wskazówka ostrzega-
jąca przed potencjalnym za-
grożeniem.
Page 97
Polski | 97
Przed przystąpieniem do pra­cy należy przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji.
Nie wolno w żadnym wypadku
kierować strumienia wody na ludzi, zwierzęta, samo urządzenie lub jego elementy elektryczne.

Obsługa urządzenia

u Użytkownik powinien stosować urzą-
dzenie jedynie zgodnie z przeznacze­niem. Należy brać pod uwagę lokalne przepisy i warunki w miejscu pracy. Podczas pracy należy uważać na przebywające w pobliżu osoby po­stronne, wszczególności dzieci.
u Nie wolno w żadnym wypadku ze-
zwolić na obsługę niniejszego narzę­dzia ogrodowego dzieciom, osobom ograniczonym fizycznie, czuciowo lub umysłowo, a także udostępnić je osobom z niewystarczającym do­świadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, jak również/lub osobom, które nie zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy zasięgnąć infor­macji, czy w danym kraju istnieją przepisy, ograniczające wiek użyt­kownika podobnych narzędzi.
u Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem, a narzędzie ogrodowe za­bezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły się one nim bawić.
u Operator narzędzia ponosi wszelką
odpowiedzialność za osoby trzecie, znajdujące się w zakresie roboczym narzędzia. Należy uważać, aby nie
skierować przypadkowo strumienia wody na ludzi lub zwierzęta, znajdu­jące się w pobliżu.

Zastosowanie

u Wszelkie elementy przewodzące
prąd muszą mieć zabezpieczenie przed rozbryzgami wody.
u Nie wolno spryskiwać materiałów z
zawartością azbestu oraz innych ma­teriałów, zawierających substancje niebezpieczne dla zdrowia.
u Narzędzie wolno użytkować tylko
wówczas, gdy wnęka na akumulator jest dokładnie zamknięta. W ten spo­sób akumulator nie będzie narażony na rozbryzgi wody.
u Przed rozpoczęciem pracy należy
skontrolować stan techniczny urzą­dzenia i jego osprzętu, a także sprawdzić je pod względem bezpie­czeństwa pracy. Jeżeli urządzenie nie znajduje się w technicznie niena­gannym stanie, nie może być do­puszczone do eksploatacji.
u Urządzenie należy umieścić na stabil-
nym podłożu.
u Niedopuszczalne jest stosowanie
cieczy na bazie rozpuszczalników, nierozcieńczonych kwasów, acetonu lub rozpuszczalników (m.in. benzy­ny, rozcieńczalników farb lub oleju opałowego), gdyż ich pary są skraj­nie łatwopalne, wybuchowe i tok­syczne.
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 98
98 | Polski
u Nie wolno nigdy napełniać zbiornika
na wodę, gdy filtr jest uszkodzony, lub gdy go w ogóle nie ma.
u Nie wolno w żaden sposób modyfi-
kować narzędzia. Niedopuszczalne przeróbki mogą wpłynąć na obniże­nie bezpieczeństwa narzędzia, obni­żyć wydajność, a także zwiększyć szumy i wibracje.
u Nie wolno w żadnym wypadku kiero-
wać strumienia wody na twarze lu­dzi, ani pyski zwierząt.
u Nie wolno zanurzać narzędzia w wo-
dzie, w celu napełnienia zbiornika.
u Pod wpływem wysokiego ciśnienia
może dojść do odbicia obiektów. W razie potrzeby należy nosić podczas pracy odpowiednie osobiste wypo­sażenie ochronne, na przykład okula­ry ochronne.
u Do napełnienia zbiornika należy sto-
sować wyłącznie świeżą (nie zawie­rającą soli) wodę.

Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z akumulatorem

u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami (np. przed stałym nasło-
necznieniem), ogniem, wodą oraz wilgocią.
Istnieje zagrożenie wybuchem.
u Uszkodzenie akumulatora lub zastosowanie go w spo-
sób niezgodny z przeznaczeniem może doprowadzić do wystąpienia niebezpiecznych oparów. Należy za-
dbać o dopływ świeżego powietrza, a w razie wystąpienia dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Opary mogą uszkodzić drogi oddechowe.
u Akumulator może być używany wyłącznie w połącze-
niu z produktem firmy Bosch, dla którego jest przewi­dziany. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator
przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.
u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
u Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora. Ist-
nieje niebezpieczeństwo wybuchu.
u Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.

Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek

Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Zaniedba-
nia w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeń-
stwa, instrukcji i zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Ładowarkę wolno używać tylko wtedy, gdy jest się w stanie w pełni ocenić jej wszystkie funkcje, wykonywać na niej bez ograniczeń wszystkie czynności lub, gdy uprzednio uzyskało się odpowiednie instrukcje.
u Nie wolno w żadnym wypadku ze-
zwolić na obsługę niniejszej ładowar­ki dzieciom, osobom ograniczonym fizycznie, czuciowo lub umysłowo, a także udostępniać jej osobom z nie­wystarczającym doświadczeniem i/ lub niedostateczną wiedzą, jak rów­nież/lub osobom, które nie zapozna­ły się z niniejszymi zaleceniami. Nale­ży zasięgnąć informacji, czy w danym kraju istnieją przepisy, ograniczające wiek użytkownika podobnych narzę­dzi.
u Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób moż­na zagwarantować, że nie będą się one bawiły ładowarką.
u Ładować wolno wyłącznie akumula-
tory litowo-jonowe firmy Bosch o po­jemności nie mniejszej niż 1,5 Ah (od 3 ogniw). Napięcie akumulatora
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Page 99
Polski | 99
musi być dostosowane do napięcia ładowania w ładowarce. Nie wolno ładować jednorazowych baterii, ani akumulatorów nie przeznaczonych do ładowania. Może zaistnieć zagro­żenie pożarem lub wybuchem.
Ładowarkę należy trzymać z dala od deszczu i wil-
goci. Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
u Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zanie-
czyszczenia mogą spowodować porażenie prądem elek­trycznym.
u Przed każdym użytkowaniem należy skontrolować ła-
dowarkę, przewód i wtyczkę. W razie stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować ładowarki. Nie wolno samodzielnie otwierać ładowarki, a naprawę tego urządzenia należy zlecać jedynie wykwalifikowanym fachowcom i wykonać ją tylko przy użyciu oryginal­nych części zamiennych. Uszkodzone ładowarki, prze-
wody i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem.
u Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopal-
nym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedz­twie łatwopalnych substancji. Ze względu na wzrost
temperatury ładowarki podczas procesu ładowania ist­nieje niebezpieczeństwo pożaru.
u Nie wolno zasłaniać szczelin wentylacyjnych ładowar-
ki. Ładowarka może się przegrzać i przestać funkcjono­wać prawidłowo.
u Aby zwiększyć bezpieczeństwo pracy zaleca się stosowa-
nie wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie różnico­wym, nie większym niż 30 mA. Wyłącznik różnicowo-prą­dowy należy kontrolować przed każdym użyciem.

Przechowywanie i transport

u Wyłączyć narzędzie i upewnić się
przed transportem, że ruchomy uchwyt jest odpowiednio zablokowa­ny.
Podnosząc i przenosząc na­rzędzie należy zachować
szczególną ostrożność, zwłaszcza jeśli zbiornik napełniony jest wodą. Skontrolować, czy wyciągany uchwyt jest odpowiednio zablokowa­ny. Podnosić narzędzie należy przy użyciu ruchomego i z dolnego przed-
niego uchwytu. Podczas podnoszenia, należy zadbać o prawidłową pozycję ciała, nie obciążającą kręgosłupa. W pozycji ten należy mieć ugięte kolana i wyprostowane plecy.
u Transportując narzędzie po scho-
dach lub wnosząc pod górę należy zachować ostrożność. Urządzenie napełnione jest wodą jest ciężkie.
u Przed przystąpieniem do magazyno-
wania zbiornik i układ pomp należy opróżnić.

Konserwacja

u Przed przystąpieniem do prac kon-
serwacyjnych, narzędzie należy wy­łączyć i wyjąć z niego akumulator.
u Naprawy mogą być wykonywane tyl-
ko przez autoryzowany serwis firmy Bosch.

Osprzęt oraz części zamienne

u Należy stosować wyłącznie osprzęt i
części zamienne zalecane przez pro­ducenta. Tylko oryginalne akcesoria iczęści zamienne gwarantują beza­waryjną i bezpieczną pracę urządze­nia.

Symbole

Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas czyta­nia i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie narzędzia.
Symbol Znaczenie
Kierunek ruchu
Kierunek reakcji
Bosch Power Tools F 016 L81 772 | (22.02.2018)
Page 100
100 | Polski
Symbol Znaczenie
Włączanie
Wyłączanie
Osprzęt dodatkowy/części zamienne

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Narzędzie zostało przewidziane do użytku domowego: do czyszczenia samochodów, narzędzi, okien, łodzi, rowerów i psów (w trybie niskiego ciśnienia), zabawek ogrodowych, cieplarni, mebli ogrodowych itp.
Przed przystąpieniem do każdego z tych zastosowań należy odpowiednio ustawić tryb ciśnienia i wzorzec rozpylacza (kształt wytwarzanego strumienia wody).

Przedstawione graficznie komponenty (zob. rys. A und D)

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno­si się do rysunku narzędzia na stronach graficznych.
Głowica dyszy
(1)
Spust
(2)
Przyłącze węża przy pistolecie
(3)
Wąż
(4)
Szczotka
(5)
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
(6)
Schowek
(7)
Przedni uchwyt
(8)
Odpływ
(9)
Filtr (pod zamknięciem zbiornika)
(10)
Zamknięcie zbiornika
(11)
Przełącznik ciśnienia
(12)
Włącznik/wyłącznik
(13)
Pokrywka wnęki na akumulator
(14)
Blokada wnęki na akumulator
(15)
Blokada uchwytu regulowanego
(16)
Uchwyt regulowany (wyciągany)
(17)
Pistolet natryskowy
(18)
Akumulator
(19)
Przycisk odblokowujący akumulator
(20)
Ładowarka
(21)
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
A)
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom­pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna­leźć w naszym katalogu osprzętu.
A)
A)

Dane techniczne

Akumulatorowa myj­ka ciśnieniowa
Numer katalogowy 3 600 HB6 0.. Napięcie znamionowe V 18 Moc nominalna W 180 Klasa ochrony III, IP X4 Maks. ciśnienie MPa 1,5 Ciśnienie nominalne MPa 1,2 maksymalna tempera-
tura wody Ciężar odpowiednio do
EPTA‑Procedure 01:2014
Numer seryjny Zob. numer seryjny (tabliczka
dopuszczalna temperatura otoczenia – podczas ładowania °C 0 ... +45 – podczas pracy i ma-
gazynowania
Akumulator litowo-jonowy
Numer katalogowy/pojemność – 2 607 337 187 Ah 1,5 – 2 607 337 211 Ah 2,0 – 2 607 337 199 Ah 2,5 – 1 607 A35 07H Ah 4,0 – 1 607 A35 01Y Ah 6,0 Napięcie znamionowe V 18 Liczba ogniw akumulatora – 2 607 337 187 5 – 2 607 337 211 5 – 2 607 337 199 5 – 1 607 A35 07H 10 – 1 607 A35 01Y 10
Ładowarka AL 1815 CV AL 1830 CV
Numer katalogowy 2 607 226 ... UE ... 077 ... 965 2 607 226 ... UK ... 079 ... 967 Prąd ładowania A 1,5 3,0 Czas ładowania (przy rozładowanym akumulatorze) – Akumulator
1,5Ah
– Akumulator
2,0Ah
– Akumulator
2,5Ah
°C 50
kg 9,8
znamionowa) na narzędziu
°C -20 ... +50
min 63 33
min 84 45
min 105 60
Fontus
F 016 L81 772 | (22.02.2018) Bosch Power Tools
Loading...