Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
D-tect 150 SV Professional
1 619 929 J48 (2011.07) T / 220 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten. BEWAHREN SIE DIESE ANWEI-
SUNGEN GUT AUF.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden.
f Das Messwerkzeug kann technologisch bedingt keine
hundertprozentige Sicherheit garantieren. Um Gefahren auszuschließen, sichern Sie sich daher vor jedem
Bohren, Sägen oder Fräsen in Wände, Decken oder
Böden durch andere Informationsquellen wie Baupläne, Fotos aus der Bauphase etc. ab. Umwelteinflüsse,
wie Luftfeuchtigkeit, oder Nähe zu anderen elektrischen
Geräten können die Genauigkeit des Messwerkzeuges
beeinträchtigen. Beschaffenheit und Zustand der Wände
(z.B. Nässe, metallhaltige Baustoffe, leitfähige Tapeten,
Dämmstoffe, Fliesen) sowie Anzahl, Art, Größe und Lage
der Objekte können die Messergebnisse verfälschen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des
Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zur Suche nach Objekten in
Wänden, Decken und Fußböden. Je nach Material und Zustand des Untergrunds können Metallobjekte, Holzbalken,
Kunststoffrohre, Leitungen und Kabel erkannt werden. Von
den gefundenen Objekten wird die Objekttiefe an der Oberkante des Objekts bestimmt.
Das Messwerkzeug erfüllt die Grenzwerte nach EN 302435.
Auf dieser Grundlage muss z.B. in Krankenhäusern, Kernkraftwerken und in der Nähe von Flughäfen und Mobilfunkstationen geklärt werden, ob das Messwerkzeug eingesetzt werden darf.
Deutsch | 7
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Markierungshilfe oben
2 Rad
3 Markierungshilfe links bzw. rechts
4 Batteriefachdeckel
5 Arretierung des Batteriefachdeckels
6 Handgriff
7 Wartungsklappe
8 Seriennummer
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Anzeigenelemente
a Anzeige Signalton
b Batterie-Anzeige
c Anzeige für den Sensorbereich
d Bereits untersuchter Bereich
e Messskala für die Objekttiefe
f Noch nicht untersuchter Bereich
g Außenkanten, zu markieren an der Markierungshilfe 3
links bzw. rechts
h Anzeige Betriebsart
i Schwarz: gefundenes Objekt im Sensorbereich
j Grau: gefundenes Objekt außerhalb des Sensorbereichs
k Mittellinie, entspricht der Markierungshilfe 1
l Anzeige der Objekttiefe
m Anzeige Objektmaterial
n Anzeige von spannungsführenden Leitungen
Start
Setup
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
8 | Deutsch
Technische Daten
UniversalortungsgerätD-tect 150 SV
Sachnummer
Messgenauigkeit zur Objektmitte a
Genauigkeit der angezeigten Objekt-
2)
tiefe b
2)
– in trockenem Beton
– in feuchtem Beton
Mindestabstand zweier benachbarter
2)
Objekte c
Betriebstemperatur–10...+50°C
Lagertemperatur
Batterien
Akkus
Betriebsdauer ca.
– Batterien (Alkali-Mangan)
– Akkus (2500 mAh)
Schutzart
Maße
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
1) abhängig von der Größe und Art des Objektes sowie Material und
Zustand des Untergrundes
2) siehe Grafik
c
b
a
f Das Messergebnis kann hinsichtlich der Genauigkeit bei ungüns-
tiger Beschaffenheit des Untergrundes schlechter ausfallen.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 8 auf dem Typenschild.
Professional
3 601 K10 008
±5mm
±5mm
±10 mm
4cm
–20...+70°C
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
IP 54 (staub- und
spritzwasser-
geschützt)
22x9,7x12cm
0,7 kg
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
1)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1)
Leinfelden, 19.05.2011
1)
Montage
1)
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Batterien einsetzen/wechseln
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 4 drücken Sie die Arre-
tierung 5 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel
ab. Setzen Sie die Batterien bzw. Akkus ein. Achten Sie dabei
auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung im Batteriefach.
5h
Die Batterie-Anzeige b in der oberen Statuszeile im Display
7h
16 zeigt den Ladezustand der Batterien bzw. Akkus an.
Hinweis: Achten Sie auf das wechselnde Batteriesymbol, um
die Batterien bzw. Akkus rechtzeitig zu wechseln.
Batterie bitte wechseln
Zum Herausnehmen der Batterien bzw. des Akkus drücken
Sie auf das hintere Ende einer Batterie, wie in der Abbildung
des Batterfachdeckels dargestellt ( ). Das vordere Ende der
Batterie/des Akkus löst sich aus dem Batteriefach ( ), sodass die Batterie bzw. der Akku leicht entnommen werden
kann.
Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus gleichzeitig.
Verwenden Sie nur Batterien oder Akkus eines Herstellers
und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Mess-
werkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die
Batterien und Akkus können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Erscheint im Display 16 der
Warnhinweis „Batterie bitte wechseln“, werden die Einstellungen gesichert und das
Messwerkzeug schaltet sich
automatisch ab. Messungen
sind nicht mehr möglich.
Wechseln Sie die Batterien
bzw. Akkus.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1,
EN 302435-2 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
1999/5/EG, 2004/108/EG.
Betrieb
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es bei größeren Temperaturschwankungen erst
austemperieren, bevor Sie es einschalten. Bei extremen
Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die
Präzision des Messwerkzeugs und die Anzeige im Display
beeinträchtigt werden.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
SENSO
SENSO
Deutsch | 9
f Bringen Sie im Sensorbereich 9 auf der Rückseite des
Messwerkzeugs keine Aufkleber oder Schilder an.
Insbesondere Schilder aus Metall beeinflussen die Messergebnisse.
f Das Benutzen oder der Betrieb von Sendeanlagen, wie
z.B. WLAN, UMTS, Flugradar, Sendemasten oder
Mikrowellen, in der näheren Umgebung kann die Messfunktion beeinflussen.
Funktionsweise (siehe Bild B)
Mit dem Messwerkzeug wird
der Untergrund des Sensor-
A
9
B
B
Objekte, die sich vom Material der Wand unterscheiden.
Im Display wird die Objekttiefe und, wenn möglich, das
Objektmaterial angezeigt.
Optimale Ergebnisse werden erzielt, wenn die Messstrecke
mindestens 40 cm beträgt und das Messwerkzeug langsam
über die gesamte zu untersuchende Stelle bewegt wird. Zuverlässig gefunden werden funktionsbedingt die Oberkanten
von Objekten, die quer zur Bewegungsrichtung des Messwerkzeuges verlaufen.
Fahren Sie den zu untersuchenden Bereich deshalb immer kreuzweise ab.
Befinden sich mehrere Objekte übereinander in der Wand,
wird im Display das Objekt angezeigt, welches der Oberfläche
am nächsten liegt.
Die Darstellung der Eigenschaften der gefundenen Objekte im
Display 16 kann von den tatsächlichen Objekteigenschaften
abweichen. Insbesondere sehr dünne Objekte werden im Display dicker dargestellt. Größere, zylindrische Objekte (z. B.
Kunstoff- oder Wasserrohre) können im Display schmaler erscheinen, als sie tatsächlich sind.
Auffindbare Objekte
– Kunststoffrohre (z. B. wasserführende Kunststoffrohre,
wie Fußboden- und Wandheizung etc., mit mindestens
10 mm Durchmesser, Leerrohre mit mindestens 20 mm
Durchmesser)
– Elektrische Leitungen (unabhängig davon, ob spannungs-
führend oder nicht)
– Dreiphasige Drehstromleitungen (z. B. zum Herd)
– Kleinspannungsleitungen (z. B. Klingel, Telefon)
– Metallrohre, -stangen, -träger jeglicher Art (z. B. Stahl,
bereiches 9 in Messrichtung A
bis zur angezeigten Messtiefe
überprüft. Die Messung ist nur
während der Bewegung des
Messwerkzeuges in Fahrtrichtung B und bei einer Mindest-
messstrecke von 10 cm möglich. Bewegen Sie das
Messwerkzeug stets geradlinig mit leichtem Druck
über die Wand, sodass die
Räder sicheren Wandkontakt haben. Erkannt werden
Messung möglich
– In Beton/Stahlbeton
– In Mauerwerk (Ziegel, Porenbeton, Blähbeton, Bims, Kalk-
sandstein)
– In Leichtbauwänden
– Unter Oberflächen wie Putz, Fliesen, Tapeten, Parkett,
Teppich
– Hinter Holz, Gipskarton
Besondere Messfälle
Ungünstige Umstände können das Messergebnis prinzipbedingt beeinträchtigen:
– Mehrschichtige Wandaufbauten
– Leere Kunststoffrohre und Holzbalken in Hohlräumen und
Leichtbauwänden
– Objekte, die schräg in der Wand verlaufen
– Feuchtes Wandmaterial
– Metalloberflächen
– Hohlräume in einer Wand; diese können als Objekte ange-
zeigt werden.
– Nähe zu Geräten, die starke magnetische oder elektroma-
gnetische Felder erzeugen, z.B. Mobilfunkbasisstationen
oder Generatoren.
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Ein-/Ausschalten
f Stellen Sie vor dem Einschalten des Messwerkzeugs
sicher, dass der Sensorbereich 9 nicht feucht ist. Rei-
ben Sie das Messwerkzeug gegebenenfalls mit einem Tuch
trocken.
f War das Messwerkzeug einem starken Temperatur-
wechsel ausgesetzt, dann lassen Sie es vor dem Ein-
schalten austemperieren.
Einschalten
–Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-
Aus-Taste 15 oder die Starttaste 11.
–Die LED 17 leuchtet grün, und der Startbildschirm er-
scheint für 4 s im Display 16.
– Wenn Sie mit dem Messwerkzeug weder eine Messung
durchführen, noch eine Taste drücken, schaltet es sich
automatisch nach 5 min wieder aus. Im Menü „Einstellun-
gen“ können Sie diese „Ausschaltzeit“ verändern (siehe
„Ausschaltzeit“, Seite 12).
Ausschalten
–Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die
Ein-Aus-Taste 15.
– Beim Ausschalten des Messwerkzeugs bleiben alle ge-
wählten Einstellungen in den Menüs erhalten.
Signalton ein-/ausschalten
Mit der Taste Signalton 13 können Sie das Tonsignal ein- oder
ausschalten. Im Menü „Einstellungen“ können Sie im Untermenü „Tonsignal“ die Art der Signale wählen (siehe „Tonsignale“, Seite 12).
10 | Deutsch
?
Messvorgang
Schalten Sie das Messwerkzeug ein. Im Display 16 erscheint
der „Standard-Anzeigebildschirm“.
Lokalisierung der Objekte
Um Objekte zu orten, genügt ein einmaliges Abfahren der
Messstrecke.
Wenn Sie kein Objekt gefunden haben, wiederholen Sie die
Bewegen
0 cm
2
4
6
88
ZurückVor
Setzen Sie das Messwerkzeug auf die Wand auf und bewegen
Sie es in Fahrtrichtung (siehe „Funktionsweise“, Seite 9) über
die Wand. Die Messergebnisse werden nach einer Mindest-
Sensor
Beton Universal
0 cm
2
4
6
Bewegung quer zur ursprünglichen Messrichtung (siehe
„Funktionsweise“, Seite 9).
Wenn Sie ein gefundenes Objekt genau lokalisieren und markieren wollen, bewegen Sie das Messwerkzeug über die Messstrecke zurück.
1
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
messstrecke von 10 cm im Display 16 angezeigt. Um korrekte
Messergebnisse zu erhalten, bewegen Sie das Messwerkzeug
vollständig und langsam über das vermutete Objekt in der
Wand.
Wenn Sie das Messwerkzeug während der Messung von der
Wand abheben oder für mehr als 2 Minuten nicht bedienen
(Bewegung, Tastendruck), bleibt das letzte Messergebnis im
Erscheint wie im Beispiel ein Objekt mittig unter der Mittellinie k im Display 16, können Sie an der oberen Markierungshilfe 1 eine grobe Markierung anbringen. Diese Markierung ist
allerdings nur dann exakt, wenn es sich um ein genau vertikal
verlaufendes Objekt handelt, da sich der Sensorbereich
etwas unterhalb der oberen Markierungshilfe befindet.
Display erhalten. In der Anzeige des Sensorbereichs c er-
scheint die Meldung „Halten“. Wenn Sie das Messwerkzeug
wieder auf die Wand aufsetzen, es weiterbewegen oder die
Starttaste 11 drücken, startet die Messung von Neuem.
Leuchtet die LED 17 rot, befindet sich ein Objekt im Sensor-
bereich. Leuchtet die LED 17 grün, befindet sich kein Objekt
im Sensorbereich. Blinkt die LED 17 rot, befindet sich ein
spannungsführendes Objekt im Sensorbereich.
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
Anzeigenelemente (siehe Bild A)
Befindet sich ein Objekt unter dem Sensor, erscheint es im
Sensorbereich c der Anzeige. Je nach Größe und Tiefe des
Objekts ist eine Materialerkennung möglich. Die Objekttiefe l
bis zur Oberkante des gefundenen Objekts wird in der Statuszeile angezeigt.
Hinweis: Sowohl die Anzeige der Objekttiefe l als auch die der
Materialeigenschaft m beziehen sich auf das schwarz dargestellte Objekt im Sensor.
Die Anzeige Objektmaterial m kann folgende Eigenschaften
darstellen:
N
–magnetisch, z.B. Armierungseisen
S
N
–nicht magnetisch, aber metallisch, z.B. Kupferrohr
S
Metal
–nicht metallisch, z.B. Holz- oder Kunststoff
N
–Materialeigenschaft unbekannt
?
S
Die Anzeige von spannungsführenden Leitungen n kann folgende Eigenschaften darstellen:
–spannungsführend
Hinweis: Bei spannungsführenden Objekten wird keine
weitere Eigenschaft angezeigt.
–nicht eindeutig, ob spannungsführend oder nicht
?
Hinweis: Dreiphasige Drehstromleitungen werden eventuell
Zum exakten Anzeichnen des Objekts an der Wand bewegen
Sie das Messwerkzeug nach links oder rechts, bis das gefundene Objekt unter einer Außenkante liegt. Wird im Display 16
das gefundene Objekt beispielsweise mittig unter der gestrichelten rechten Linie g angezeigt, können Sie es an der rechten Markierungshilfe 3 exakt anzeichnen.
Den Verlauf eines gefundenen Objekts in der Wand können
Sie feststellen, indem Sie mehrere Messstrecken versetzt
nacheinander abfahren (siehe Bild I und „Beispiele für Messergebnisse“, Seite 12). Markieren und verbinden Sie die jeweiligen Messpunkte.
Durch Drücken der Starttaste 11 können Sie die Anzeige der
gefundenen Objekte jederzeit löschen und eine neue Messung starten.
f Bevor Sie in die Wand bohren, sägen oder fräsen, soll-
ten Sie sich noch durch andere Informationsquellen
vor Gefahren sichern. Da die Messergebnisse durch Um-
gebungseinflüsse oder die Wandbeschaffenheit beein-
flusst werden können, kann Gefahr bestehen, obwohl die
Anzeige kein Objekt im Sensorbereich anzeigt (es ertönt
kein Signalton und die LED 17 leuchtet grün).
nicht als spannungsführende Leitungen erkannt.
0 cm
2
4
6
8
Next
0 cm
2
4
6
8
Next
3
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Wechsel der Betriebsarten
Sie können mit den Auswahltasten 10 und 12 zwischen verschiedenen Betriebsarten (Modi) wechseln.
– Drücken Sie kurz die Auswahltaste 10, um die nächste Be-
triebsart zu wählen.
– Drücken Sie kurz die Auswahltaste 12, um die vorherige
Betriebsart zu wählen.
Durch die Auswahl der Betriebsarten können Sie das Messwerkzeug verschiedenen Wandmaterialien anpassen. Die jeweilige Einstellung ist jederzeit im Anzeigenbereich h des Displays zu erkennen.
Beton Universal (voreingestellt)
Die Betriebsart „Beton Universal“ ist für die meisten Anwendungen in Mauerwerk oder Beton geeignet. Es werden Kunststoff- und Metallobjekte sowie Elektroleitungen angezeigt.
Hohlräume im Mauerstein oder leere Kunststoffrohre mit
einem Durchmesser von weniger als 2 cm werden eventuell
nicht angezeigt. Die maximale Messtiefe beträgt 8 cm.
Beton Feucht
Die Betriebsart „Beton Feucht“ ist speziell für Anwendungen
in feuchtem Beton geeignet. Es werden Armierungseisen,
Kunststoff- und Metallrohre sowie Elektroleitungen angezeigt. Ein Unterschied zwischen spannungsführenden und
nicht spannungsführenden Leitungen ist nicht möglich. Die
maximale Messtiefe beträgt 6 cm.
Bitte beachten Sie, dass Beton mehrere Monate zum vollständigen Trocknen benötigt.
Beton Spezial
Die Betriebsart „Beton Spezial“ ist speziell für die Suche von
tief liegenden Objekten in Stahlbeton geeignet. Es werden Armierungseisen, Kunststoff- und Metallrohre sowie Elektroleitungen angezeigt. Die maximale Messtiefe beträgt 15 cm.
Werden Ihnen zu viele Objekte angezeigt, kann es sein, dass
Sie direkt auf einem Armierungseisen entlang fahren. Versetzen Sie in diesem Fall das Messwerkzeug um einige Zentimeter und probieren Sie es erneut.
Flächenheizung
Die Betriebsart „Flächenheizung“ ist speziell zum Erkennen
von Metall-, Metallverbund- und wassergefüllten Kunststoffrohren sowie Elektroleitungen geeignet. Leere Kunststoffrohre
werden nicht angezeigt. Die maximale Messtiefe beträgt 8 cm.
Trockenbau
Die Betriebsart „Trockenbau“ ist geeignet, um Holzbalken,
Metallständer und Elektroleitungen in Trockenbauwänden
(Holz, Gipskarton etc.) zu finden. Gefüllte Kunststoffrohre
und Holzbalken werden identisch angezeigt. Leere Kunststoffrohre werden nicht erkannt. Die maximale Messtiefe beträgt 8 cm.
Metall
Die Betriebsart „Metall“ ist zur Ortung von Metallobjekten
und spannungsführenden Leitungen geeignet, wenn andere
Betriebsarten in verschiedenen Wandszenarien keine zufriedenstellenden Ergebnisse liefern. In diesen Fällen sind die Erkennungsergebnisse bei dieser Betriebsart höher, aber weniger präzise.
Deutsch | 11
Signalansicht
Die Betriebsart „Signalansicht“ ist für den Einsatz auf allen
Materialien geeignet. Angezeigt wird die Signalstärke an der
jeweiligen Messposition. In dieser Betriebsart können eng nebeneinander liegende Objekte präzise geortet und komplizierte Materialaufbauten anhand des Signalverlaufs besser
eingeschätzt werden. Die maximale Messtiefe beträgt 6 cm.
N
?
S
4,0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
ZurückVor
Der Scheitelpunkt der Kurve wird im kleinen Maßstab über
der Anzeige der Betriebsart h in U-Form dargestellt. Es werden eine Objekttiefe und soweit möglich die Materialeigenschaften angezeigt. Die maximale Messtiefe beträgt 15 cm.
f Aus der Signalstärke kann nicht auf eine Objekttiefe
geschlossen werden.
Signalansicht
Wechsel der Anzeigenarten
Hinweis: Ein Wechsel der Anzeigenarten ist in allen Betriebs-
arten möglich.
Drücken Sie lange die Auswahltasten 10 oder 12, um vom
Standard-Anzeigebildschirm in den Meterstabmodus umzuschalten.
N
?
S
5,5 cm
20,1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
ZurückVor
Der Meterstabmodus zeigt im Beispiel die gleiche Situation
wie in Bild D: drei Eisenstangen in gleichmäßigem Abstand.
Im Meterstabmodus kann der Abstand zwischen gefundenen
Objektmitten ermittelt werden.
Unter der Anzeige für die Objekttiefe l wird die vom Startpunkt aus zurückgelegte Messstrecke angegeben, im Beispiel
20,1 cm.
Im kleinen Maßstab über der Anzeige der Betriebsart h werden die gefundenen drei Objekte als Rechtecke dargestellt.
Hinweis: Sowohl die Anzeige der Objekttiefe l als auch die der
Materialeigenschaft m beziehen sich auf das schwarz dargestellte Objekt im Sensor.
Beton Spezial
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
12 | Deutsch
Um in den Standard-Anzeigebildschirm zurückzugelangen,
drücken Sie kurz die Auswahltasten 10 oder 12.
Hinweis: Nur die Anzeige wird umgeschaltet, nicht der Messmodus!
Menü „Einstellungen“
Um in das Menü „Einstellungen“ zu gelangen, drücken Sie die
Setup-Taste 14.
Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Starttaste 11. Die
zu diesem Zeitpunkt gewählten Einstellungen werden übernommen. Der Standard-Anzeigebildschirm für den Messvorgang wird aktiviert.
Navigieren im Menü
Drücken Sie die Setup-Taste 14, um nach unten zu scrollen.
Drücken Sie die Auswahltasten 10 und 12, um die Werte zu
wählen:
– Mit der Auswahltaste 10 wählen Sie den rechten bzw. fol-
genden Wert.
– Mit der Auswahltaste 12 wählen Sie den linken bzw. vorhe-
rigen Wert.
Sprache
Im Menü „Sprache“ können Sie die Sprache der Menüführung ändern. Voreingestellt ist „English“ (Englisch).
Ausschaltzeit
Im Menü „Ausschaltzeit“ können Sie bestimmte Zeitintervalle einstellen, nach denen sich das Messwerkzeug automatisch
ausschalten soll, wenn keine Messvorgänge oder Einstellungen durchgeführt werden. Voreingestellt sind „5 min“.
Lichtdauer
Im Menü „Lichtdauer“ können Sie ein Zeitintervall einstellen,
in dem das Display 16 beleuchtet werden soll. Voreingestellt
sind „30 sec“.
Helligkeit
Im Menü „Helligkeit“ können Sie den Helligkeitsgrad der Displaybeleuchtung einstellen. Voreingestellt ist „Maximum“.
Tonsignale
Im Menü „Tonsignale“ können Sie einschränken, wann das
Messwerkzeug einen Signalton geben soll, vorausgesetzt, Sie
haben das Signal nicht mit der Taste Signalton 13 ausgeschaltet.
– Voreingestellt ist „Wandobjekte“: ein Signalton ertönt bei
jedem Tastendruck und immer, wenn sich unter dem Sensorbereich ein Wandobjekt befindet. Zusätzlich wird bei
spannungsführenden Leitungen ein Warnsignal mit kurzer
Tonfolge ausgegeben.
– Bei der Einstellung „Stromleitung“ ertönt ein Tonsignal
bei jedem Tastendruck und das Warnsignal für spannungsführende Leitungen (kurze Tonfolge), wenn das Messwerkzeug eine Stromleitung anzeigt.
– Bei der Einstellung „Tastenklick“ ertönt ein Signalton nur
bei einem Tastendruck.
Standardmodus
Im Menü „Standardmodus“ können Sie die Betriebsart einstellen, die nach dem Einschalten des Messwerkzeugs vorausgewählt ist. Voreingestellt ist die Betriebsart „Beton Uni-versal“.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Menü „Erweiterte Einstellungen“
Um in das Menü „Erweiterte Einstellungen“ zu gelangen, drücken Sie, bei ausgeschaltetem Messwerkzeug, gleichzeitig
die Setup-Taste 14 und die Ein-Aus-Taste 15.
Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Starttaste 11. Der
Standard-Anzeigebildschirm für den Messvorgang wird aktiviert und die Einstellungen werden übernommen.
Navigieren im Menü
Drücken Sie die Setup-Taste 14, um nach unten zu scrollen.
Drücken Sie die Auswahltasten 10 und 12, um die Werte zu
wählen:
– Mit der Auswahltaste 10 wählen Sie den rechten bzw. fol-
genden Wert.
– Mit der Auswahltaste 12 wählen Sie den linken bzw. vorhe-
rigen Wert.
Geräteinformationen
Im Menü „Geräteinformationen“ werden Informationen
über das Messwerkzeug, z.B. über die „Betriebsstunden“,
gegeben.
Im Menü „Einstellungen wiederherstellen“ können Sie die
werkseitigen Einstellungen wiederherstellen.
Beispiele für Messergebnisse
Hinweis: In den nachfolgenden Beispielen ist am Messwerk-
zeug das Tonsignal eingeschaltet.
Je nach Größe und Tiefe des sich unter dem Sensorbereich
befindlichen Objekts kann nicht immer zweifelsfrei festgestellt werden, ob dieses Objekt spannungsführend ist. In diesem Fall erscheint das Symbol in Anzeige n.
Spannungsführende Leitung (siehe Bild C)
Im Sensorbereich befindet sich ein metallisches, spannungsführendes Objekt, z.B. ein Elektrokabel. Die Objekttiefe beträgt 1,5 cm. Das Messwerkzeug sendet das Warnsignal für
spannungsführende Leitungen, sobald das Elektrokabel vom
Sensor erkannt wird.
Eisenstange (siehe Bild D)
Im Sensorbereich befindet sich ein magnetisches Objekt, z.B.
eine Eisenstange. Links und rechts davon befinden sich weitere
Objekte außerhalb des Sensorbereichs. Die Objekttiefe beträgt
5,5 cm. Das Messwerkzeug sendet ein Tonsignal.
Kupferrohr (siehe Bild E)
Im Sensorbereich befindet sich ein metallisches Objekt, z.B.
ein Kupferrohr. Die Objekttiefe beträgt 4 cm. Das Messwerkzeug sendet ein Tonsignal.
Kunststoff- oder Holzobjekt (siehe Bild F)
Im Sensorbereich befindet sich ein nicht metallisches Objekt.
Es handelt sich um ein oberflächennahes Kunststoff- oder
Holzobjekt. Das Messwerkzeug sendet ein Tonsignal.
Ausgedehnte Fläche (siehe Bild G)
Im Sensorbereich befindet sich eine metallische, ausgedehnte Fläche, z.B. eine Metallplatte. Die Objekttiefe beträgt
2 cm. Das Messwerkzeug sendet ein Tonsignal.
?
Viele unklare Signale (siehe Bilder H– I)
Werden im Standard-Anzeigebildschirm sehr viele Objekte
angezeigt, besteht die Wand vermutlich aus vielen Hohlräumen. Wechseln Sie in die Betriebsart „Metall“, um Hohlräume weitgehend auszublenden. Sollten immer noch zu viele
Objekte angezeigt werden, müssen Sie mehrere höhenversetzte Messungen vornehmen und sich die angezeigten Objekte an der Wand markieren. Versetzte Markierungen sind
ein Hinweis auf Hohlräume, Markierungen auf einer Linie deuten dagegen auf ein Objekt.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
FehlerUrsacheAbhilfe
Messwerkzeug kann nicht eingeschaltet
werden
Messwerkzeug ist eingeschaltet und reagiert
nicht
Displayanzeige: „Rad abgehoben“
Displayanzeige: „Zu schnell“
„Temperaturbereich überschritten“
Batterien leerBatterien wechseln
Batterien mit falscher
Polung eingesetzt
Messwerkzeug zu warm
oder zu kalt
Rad verliert WandkontaktStarttaste 11 drücken und beim Bewegen des
Messwerkzeug mit zu hoher
Geschwindigkeit bewegt
Richtige Lage der Batterien prüfen
Batterien herausnehmen und wieder einsetzen
Abwarten, bis der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist
Messwerkzeugs auf Wandkontakt der unteren beiden Räder achten; bei unebenen Wänden eine
dünne Pappe zwischen Räder und Wand legen
Starttaste 11 drücken und Messwerkzeug langsam
über die Wand bewegen
Abwarten, bis der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist
Deutsch | 13
„Temperaturbereich unterschritten“
„Störung durch Radiowellen“
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Überprüfen Sie das Messwerkzeug vor jedem Ge-
brauch. Bei sichtbaren Beschädigungen oder losen Teilen
im Innern des Messwerkzeugs ist die sichere Funktion
nicht mehr gewährleistet.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber und trocken, um
gut und sicher zu arbeiten.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Achten Sie darauf, dass die Wartungsklappe 7
stets gut verschlossen ist. Die Wartungsklappe
darf nur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge geöffnet
werden.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
mitgelieferten Schutztasche.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 18 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
Abwarten, bis der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist
Messwerkzeug schaltet automatisch ab. Beseitigen Sie, wenn möglich, die störenden Radiowellen, z.B. WLAN, UMTS, Flugradar, Sendemasten
oder Mikrowellen, schalten Sie das Messwerkzeug
wieder ein.
14 | English
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
as well as the amount, type, size and position of the objects
can lead to faulty measuring results.
Product Description and
Specifications
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for detecting objects in walls,
ceilings and floors. Depending on material and condition of
the structural surface, metal objects, wooden beams, plastic
pipes, wiring and cables can be detected. For objects detected, the object depth to the surface of the object is determined.
The measuring tool complies with the limit values according
to EN 302435. Based on this, it must be clarified whether the
measuring tool may be used in, e.g., hospitals, nuclear power
plants and in close vicinity to airports, or mobile phone stations.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the
illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Marking aid, top
2 Wheel
3 Marking aid, left and right
4 Battery lid
5 Latch of battery lid
6 Handle
7 Maintenance flap
8 Serial number
9 Sensor area
10 Selection button, right
11 Start button
12 Selection button, left
13 Audio signal button
14 Setup button
15 On/Off button
16 Display
17 LED
18 Protective pouch
The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Display Elements
a Audio signal indicator
b Battery indicator
c Sensor-range indicator
d Area already detected
e Measuring scale for object depth
f Area not yet detected
g Outer edges, to be marked left and right via marking aid 3
h Operating-mode indication
i Black: Found object within the sensor range
j Grey: Found object outside of the sensor range
k Centre line, corresponds with the marking aid 1
l Indication of the object depth
m Indication of the object material
n “Live” wire indicator
Start
Setup
English | 15
Technical Data
Universal DetectorD-tect 150 SV
Article number
Measuring accuracy to the object
2)
centre a
Accuracy of the displayed object
2)
depth b
– in dry concrete
– in wet concrete
Minimum distance between two
neighbouring objects c
2)
Operating temperature–10...+50°C
Storage temperature
Batteries
Rechargeable batteries
Operating life time, approx.
– Batteries (alkali-manganese)
– Rechargeable
batteries (2500 mAh)
Degree of protection
Dimensions
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
1) Depending on size and type of object as well as material and condition of the base material
2) See graphic
c
b
a
f In terms of accuracy, the measuring result can be inferior in case
of unfavourable surface quality of the base material.
Please observe the article number on the type plate of your measuring
tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 8 on
the type plate.
Professional
3 601 K10 008
±5mm
±5mm
±10 mm
4cm
–20...+70°C
4x1.5VLR06(AA)
4 x 1.2 V HR06 (AA)
5h
7h
IP 54 (dust and splash
water protected)
22x9.7x12cm
0.7 kg
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents:
EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1,
EN 302435-2 according to the provisions of the directives
1999/5/EC, 2004/108/EC.
1)
1)
1)
1)
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
16 | English
SENSO
SENSO
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
To open the battery lid 4, press the latch 5 in the direction of
the arrow and remove the battery lid. Insert the batteries/
rechargeable batteries. When inserting, pay attention to the
correct polarity according to the representation on the inside
of the battery compartment.
The battery indicator b in the upper status line on the display
16 indicates the charge condition of the batteries/rechargeable batteries.
Note: Pay attention to the changing battery symbol so that
the batteries/rechargeable batteries are replaced in time.
Please change batteries
To remove the batteries/rechargeable batteries, press on the
rear end of a battery as indicated in the figure on the battery
lid ( ). The front end of the battery/rechargeable battery is
released from the battery compartment ( ), so that the battery/rechargeable battery can easily be removed.
Always replace all batteries/rechargeable batteries at the
same time. Do not use different brands or types of batteries/
rechargeable batteries together.
f Remove the batteries/rechargeable batteries from the
measuring tool when not using it for longer periods.
When storing for longer periods, the batteries/rechargeable batteries can corrode and discharge themselves.
When the “Please change batteries” warning indication
is indicated on the display 16,
the settings are saved and the
measuring tool switches off
automatically. Measurements
are no longer possible.
Change the batteries/
rechargeable batteries.
Operation
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
f Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before switching it on.
In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool and the display indication can be impaired.
f Do not attach any stickers or name-plates to the sensor
area 9 on the back of the measuring tool. Especially
metal name-plates affect the measuring results.
f Use or operation of transmitting systems, such as
WLAN, UMTS, radar, transmitter masts or microwaves,
in the close proximity can influence the measuring
function.
Method of Operation (see figure B)
The measuring tool checks the
base material of sensor area 9
A
9
B
B
differ from the material of the wall. The object depth and, if
possible, the object material, are indicated on the display.
Optimum results are achieved when the measured distance is
at least 40 cm and the measuring tool is moved slowly over
the entire location to be checked. The tool’s method of operation ensures reliable detection of outer object edges that run
transverse to the measuring tool’s movement direction.
Therefore, always move crossways over the area to be
checked.
If several objects are located one over the other in the wall,
the object that is indicated in the display is the one nearest to
the surface.
The representation of the properties of detected objects in
the display 16 can deviate from the actual object properties.
This applies particularly for very thin objects, which are represented thicker in the display. Large cylindrical objects (e.g.
plastic or water pipes) can appear in the display smaller than
they actually are.
Detectable Objects
– Plastic pipes (e. g. water-carrying plastic pipes, as used in
floor/wall-heating systems, with at least 10 mm in diameter; empty pipes with at least 20 mm in diameter)
– Electrical wiring (independent of whether carrying voltage
or not)
– Three-phase mains wiring (e. g. to the stove)
– Low-voltage wiring (e. g. for door bell, telephone
– Metal pipes, bars, beams of any type (e. g. steel, copper,
in measurement direction A to
the displayed measuring
depth. Measurement is possible only during movement of
the measuring tool in the direction of travel B and for a measuring distance of at least
10 cm. Move the measuring
tool in a straight line with
light pressure over the wall
so that the wheels remain in
firm contact with the wall.
Objects are detected that
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Measurements possible
?
– In concrete/reinforced concrete
– In brickwork (bricks, porous concrete, foam concrete, aer-
ated concrete, lime-sand brick)
– In light construction walls
– Under surfaces such as stucco, tiles, wallpaper, parquet
flooring, carpet
– Behind wood, gypsum board
Special Measuring Cases
Based on the measuring priniciple, unfavourable conditions
can influence the measuring result, for example:
– Multi-layered walls
– Empty plastic pipes and wood beams in hollow spaces and
light construction walls
– Objects running inclined in walls
– Moist walls
– Metal surfaces
– Hollow spaces in a wall; these can be indicated as objects.
– Closeness to equipment that generates strong magnetic or
electromagnetic fields, e.g. radio base stations or genera-
tors.
Initial Operation
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Switching On and Off
f Before switching the measuring tool on, make sure that
the sensor area 9 is not moist. If required, dry the meas-
uring tool using a soft cloth.
f If the measuring tool was subject to an extreme tem-
perature change, allow it to adjust to the ambient tem-
perature before switching on.
Switching On
–To switch on the measuring tool, press the On/Off button
15 or the start button 11.
–LED 17 lights up green and the start display is indicated for
4s on display 16.
– When no measurement is carried out and no button is
pressed for 5 minutes, the measuring tool switches off au-
tomatically. In the “Settings” menu, you can change the
“Cut-off time” (see “Cut-off Time”, page 19).
Switching Off
–To switch the measuring tool off, press the On/Off button
15.
– When switching off the measuring tool, all settings are re-
tained in the menus.
Switching the Audio Signal On/Off
The audio signal can be switched on/off with the audio signal
button 13. In the “Settings” menu, you can select the type of
signals in the “Tone signal” submenu (see “Tone Signals”,
page 19).
English | 17
Measuring Procedure
Switch the measuring tool on. The “standard start indication”
appears on the display 16.
Move
0 cm0 cm
2
4
6
88
Prev.Next
Position the measuring tool against the wall and move it over
the wall in the direction of travel (see “Method of Operation”,
page 16). Measured results are indicated on display 16 after
a minimum measuring distance of 10 cm. To ensure correct
measurement results, move the measuring tool slowly and
completely over the assumed object in the wall.
If the measuring tool is lifted away from the wall during a
measurement or not operated (moving the device or pressing
a button) for more than 2 minutes, the last measured result
remains on the display. “Hold” appears on the sensor-range
indicator c. When the measuring tool is placed against the wall
again, moved, or when the start button 11 is pressed, the
measurement starts anew.
When LED 17 lights up red, an object is in the sensor range.
When LED 17 lights up green, no object is in the sensor range.
When LED 17 flashes, a “live” object is in the sensor range.
Display Elements (see figure A)
If an object is under the sensor, it will appear in the sensor
range c of the display. Depending on size and depth of the object, identification of the material is possible. The object
depth l to the upper edge of the found object is indicated in
the status line.
Note: Both the indication of the object depth l as well as the
material property m refer to the object pictured black in the
sensor.
The indication of the object material m can represent the following characteristics:
N
–Magnetic, e.g. reinforcing steel
S
N
–Non-magnetic, but metal, e.g. copper pipe
S
Metal
–Non-metal, e.g. wood or plastic
N
–Material property unknown
?
S
The indication of “live” wires n can represent the following
characteristics:
–“Live”
Note: For “live” objects, no further characteristic is displayed.
–Not definite whether “live” or voltage-free
?
Note: Three-phase mains wiring are possibly not detected as
“live” conductors.
Sensor
2
4
6
Concrete Universal
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
18 | English
Localisation of Objects
To localise objects, moving over the measuring path once is
sufficient.
When no object has been found, repeat the motion perpendicular to the initial measuring direction (see “Method of
Operation”, page 16).
For precise localisation and marking of an object, move the
measuring tool back over the measuring path.
1
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
When an object is indicated centrally below the centre line k
in display 16, as in the example, you can mark it coarsely with
the top marking aid 1. This mark, however, will only be precise, when the object is positioned exactly vertical in the wall,
as the sensor range is located somewhat below the top marking aid.
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
3
For exact marking of the object on the wall, move the measuring
tool left or right until the found object is positioned below one of
the outer edges. When the found object, as an example, is indicated centrical below the dashed right-hand line g in display
16, you can mark it precisely with the right marking aid 3.
The direction of a found object in a wall can be determined by
carrying out several offset measurements one after another
(see figure I and “Examples for Measuring Results”, page 20).
Mark and connect the respective measuring points.
By pressing the start button 11, the display of the objects found
can be deleted at any time and a new measurement started.
f Before drilling, sawing or routing into a wall, protect
yourself against hazards by using other information
sources. As the measuring results can be influenced
through ambient conditions or the wall material, there may
be a hazard even though the indicator does not indicate an
object in the sensor range (no audio signal or beep and and
the LED 17 lit green).
Changing the Operating Modes
Changing between different operating modes is possible with
selection buttons 10 and 12.
– Briefly press selection button 10 to select the next operat-
ing mode.
– Briefly press selection button 12 to select the previous op-
erating mode.
By selecting the operating modes, you can adapt the measuring tool to different wall materials. The current setting is always shown in the operating-mode indication h of the display.
Concrete Universal (preset)
The operating mode “Concrete Universal” is suitable for
most applications in brickwork or concrete. Plastic and metal
objects as well as electrical wiring are displayed. Hollow spaces in brickwork or empty plastic pipes with a diameter of less
than 2 cm are possibly not displayed. The maximum measuring depth is 8 cm.
Concrete Wet
The operating mode “Concrete Wet” is particularly suitable
for applications in wet concrete. Reinforcing steel, plastic and
metal pipes, as well as electrical wiring are displayed. Differentiating between “live” and voltage-free conductors is not
possible. The maximum detection depth is 6 cm.
Please observe that concrete requires several months to dry
completely.
Concrete Special
The operating mode “Concrete Special” is particularly suitable for detecting objects embedded deep in reinforced concrete. Reinforcing steel, plastic and metal pipes, as well as
electrical wiring are displayed. The maximum measuring
depth is 15 cm.
When too many objects are displayed, it may be possible that
you are moving directly alongside a reinforcement rod. In this
case, place the measuring tool a few centimetres aside and try
again.
Panel Heating
The operating mode “Panel Heating” is particularly suitable
for detecting metal, metal-composite and water-filled plastic
pipes, as well as for electrical wiring. Empty plastic pipes are
not displayed. The maximum measuring depth is 8 cm.
Drywall
The operating mode “Drywall” is suitable for finding wooden
beams, metal framing and electrical wiring in drywalls (wood,
gypsum board, etc.). Filled plastic pipes and wooden beams
are displayed identically. Empty plastic pipes are not detected. The maximum measuring depth is 8 cm.
Metal
The operating mode “Metal” is suitable for detecting metal
objects and “live” conductors when other operating modes in
different wall situations do not provide satisfactory results. In
such cases, the detection results will be more extensive, yet
less precise.
Signal View Mode
The operating mode “Signal View” is suitable for all materials. The signal strength at the corresponding detection position is displayed. In this operating mode, objects close to
each other can be precisely detected and complicated material structures can be better evaluated based on the characteristic of the signal. The maximum detection depth is 6 cm.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
N
?
S
4.0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
Prev.Next
The summit of the curve is displayed in the small scale above
the operating-mode indication h in the form of a U. The object
depth and the material properties (as far as possible) are displayed. The maximum measuring depth is 15 cm.
f Conclusions on the object depth cannot be drawn from
the signal strength.
Signal View
Changing the Display Modes
Note: Changing the display modes is possible in any operat-
ing mode.
To switch from the standard start display to rule mode, press
and hold selection button 10 or 12.
N
?
S
5.5 cm
20.1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Prev.Next
Concrete Special
In the example, rule mode shows the same situation as in
figure D: Three steel bars equally apart. In rule mode, the clearance between the detected object centres can be determined.
The measuring distance covered from the starting point (in
the example 20.1 cm) is displayed under the indication of the
object depth l.
The three objects are displayed as rectangles in the small rule
above the operating-mode indication h.
Note: Both the indication of the object depth l as well as the
material property m refer to the object pictured black in the
sensor.
To return to the standard start display, briefly press selection
button 10 or 12.
Note: Only the display is reset, not the measuring mode!
“Settings” Menu
To access the “Settings” menu, press the setup button 14.
To exit the menu, press the start button 11. The current set-
tings are saved. The standard start display for the measuring
process is activated.
English | 19
Navigating in the Menu
Press the setup button 14 to scroll down.
Press the selection buttons 10 and 12 to select the values:
– Selection button 10 will select the right-hand or next value.
– Selection button 12 will select the left-hand or previous
value.
Language
In the “Language” menu, you can change the menu-guidance
language. The default setting is “English”.
Cut-off Time
In the “Cut- off time” menu, you can set certain time intervals
after which the measuring tool shall automatically shut off
when no measurements are taken or settings are carried out.
The default setting is “5 min”.
Light Duration
In the “Display illum.” menu, you can set a time interval, during which the display 16 shall be illuminated. The default setting is “30 sec”.
Brightness
In the “Brightness” menu, you can set the brightness of the
display backlight. The default setting is “Max”.
Tone Signals
In the “Tone signal” menu, you can limit when the measuring
tool shall give out an audio signal, provided that you have not
switched off the signal with the audio signal button 13.
– The default setting is “Wallobjects”: An audio signal
sounds after each button press, and whenever a wall object is under the sensor range. Additionally, a short-beat
warning signal is given for “live” wires.
– With the adjustment “Live wire”, an audio signal sounds
after each button press, as does the warning signal for
“live” wires (short-beat signal) when the measuring tool indicates a power line.
– With the adjustment “Keyclick”, an audio signal only
sounds when pressing a button.
Default Mode
In the “Defaultmode” menu, you can set the default operating mode that is to be pre-set after switching the measuring
tool on. The operating mode “Concrete Universal” is the default setting.
“Extended Settings” Menu
To access the “Extended settings” menu, press the setup button 14 and the On/Off button 15 at the same time when the
measuring tool is switched off.
To exit the menu, press the start button 11. The standard
start display for the measuring process is activated and the
settings are saved.
Navigating in the Menu
Press the setup button 14 to scroll down.
Press the selection buttons 10 and 12 to select the values:
– Selection button 10 will select the right-hand or next value.
– Selection button 12 will select the left-hand or previous
value.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
20 | English
Device Information
In the “Device Info” menu, information on the measuring tool
is provided, e.g., about the “Operation Time”.
In the “Restore Settings” menu, you can restore the factory
settings.
Examples for Measuring Results
Note: In the following examples, the audio signal on the meas-
uring tool is switched on.
Depending on the size and depth of the object under the sen-
sor range, it is not always possible to positively determine
whether this object is “live” or voltage-free. In this case, the
symbol will appear in indicator n.
?
“Live” Wire (see figure C)
A “live”, metal object (e. g. a power cable) is within the sensor
range. The object depth is 1.5 cm. The measuring tool emits
the warning signal for “live” conductors as soon as the power
cable is detected by the sensor.
Steel Bar (see figure D)
A magnetic object (e.g. a steel ba r) is within the sensor range.
Further objects are also located to the left and right, outside
of the sensor range. The object depth is 5.5 cm. The measuring tool emits an audio signal.
Copper Pipe (see figure E)
A metal object (e. g. a copper pipe) is within the sensor range.
The object depth is 4 cm. The measuring tool emits an audio
signal.
Plastic or Wooden Object (see figure F)
A non-metal object is within the sensor range. The object is
plastic or wooden, and close to the surface. The measuring
tool emits an audio signal.
Large Surface (see figure G)
A metal, large surface (e. g. a metal plate) is within the sensor
range. The object depth is 2 cm. The measuring tool emits an
audio signal.
Many Unclear Signals (see figures H– I)
When many objects are shown in the standard start display,
the wall probably consists of many hollow spaces. To broadly
block out the hollow spaces, switch to the “Metal ”operating
mode. When there are still too many objects being shown,
carry out several height-offset measurements and mark the
detected objects on the wall. Offset marks are an indication
for hollow spaces, whereas marks on a line indicate an object.
Take out batteries and reinsert again
Wait until operating temperature range is reached
Press the start button 11 and take care that the
two bottom wheels have contact with the wall
while moving the measuring tool; in case of uneven
walls, position a thin piece of cardboard between
the wheels and the wall
Press the start button 11 and move measuring tool
slowly over the wall
Wait until operating temperature range is reached
“Temperature under
range”
“Strong radio signal
detected”
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Wait until operating temperature range is reached
Measuring tool switches off automatically. If possible, eliminate the interfering radio waves, e.g.
WLAN, UMTS, radar, transmitter masts or microwaves, then switch the measuring tool on again.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Check the measuring tool each time before use. In case
of visible damage or loose components inside the measur-
ing tool, safe function can no longer be ensured.
Keep the measuring tool clean and dry at all times to ensure
proper and safe working.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft cloth. Do
not use cleaning agents or solvents.
Pay attention that the maintenance flap 7 is always properly closed. The maintenance flap
may only be opened by an authorised aftersales service centre for Bosch power tools.
If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried
out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 18.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
English | 21
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R. China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
22 | English
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/ 68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, measuring tools that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire et de respecter toutes
les instructions. GARDER PRECIEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.
f De par sa conception technologique, l’appareil de me-
sure ne peut pas garantir une sécurité à 100 %. Afin
d’exclure tout danger, prenez certaines précautions
avant d’effectuer des travaux de perçage, de sciage ou
de fraisage dans les murs, plafonds ou sols en consul-
tant d’autres sources d’information telles que les plans
de construction, les photos de la phase de construction
etc. Les influences exercées par l’environnement telles
que l’humidité de l’air ou la proximité d’autres appareils
électriques peuvent entraver la précision de l’appareil de
mesure. La structure ou l’état des murs (par ex. humidité,
matériaux de construction métalliques, papiers peints
conducteurs, matériaux isolants, carreaux) ainsi que le
nombre, le type, la dimension et la position des objets peu-
vent fausser les résultats de mesure.
Description et performances du
produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour détecter des objets cachés dans des murs, plafonds et sols. Suivant le matériau et la
surface, il est possible de reconnaître des objets métalliques,
poutres en bois, tuyaux en matière plastique, conduites et câbles. La profondeur de perçage admissible est déterminée à
partir du bord supérieur de l’objet.
L’appareil de mesure remplit les exigences suivant
EN 302435. C’est sur cette base qu’il faut déterminer p.ex.
dans les hôpitaux, centrales nucléaires et à proximité d’aéroports et de stations de radiocommunication mobile, s’il est
admissible d’utiliser l’appareil de mesure.
Français | 23
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Repère supérieur
2 Roue
3 Repère gauche ou droite
4 Couvercle du compartiment à piles
5 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
6 Poignée
7 Clapet d’entretien
8 Numéro de série
9 Zone de détection
10 Touche de sélection droite
11 Touche de démarrage
12 Touche de sélection gauche
13 Touche du signal sonore
14 Touche setup
15 Touche Marche/Arrêt
16 Ecran
17 LED
18 Etui de protection
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture d’origine.
Affichages
a Signal sonore
b Indicateur du niveau de charge des piles
c Zone de détection
d Zone balayée
e Echelle graduée de la profondeur de l’objet
f Zone à balayer
g Bords extérieurs, correspondent au repère 3 (gauche ou
droite)
h Mode de fonctionnement
i Noir : objet détecté dans la zone de détection
j Gris : objet détecté, à l’extérieur de la zone de détection
k Ligne médiane, correspond au repère 1
l Profondeur de l’objet
m Nature de l’objet
n Fils électriques sous tension
Start
Setup
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
24 | Français
Caractéristiques techniques
Détecteur universelD-tect 150 SV
N° d’article
Précision de mesure du centre de
2)
l’objet a
Précision de la profondeur d’objet
2)
affichée b
– dans le béton sec
– dans le béton humide
Distance minimale entre deux objets
2)
voisins c
Température de fonctionnement –10...+50°C
Température de stockage
Piles
Accus
Autonomie env.
– Piles (alcalines au manganèse)
– Accus (2500 mAh)
Type de protection
Dimensions
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
1) en fonction de la largeur et du type d’objet ainsi que du matériau et de
l’état de la surface
2) cf. graphique
c
b
a
f Des propriétés défavorables de la surface pourraient entraver la
précision du résultat de mesure.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de
l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier.
Le numéro de série 8 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une
identification précise de votre appareil.
Professional
3 601 K10 008
±5mm
±5mm
±10 mm
4cm
–20...+70°C
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
IP 54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
22x9,7x12cm
0,7 kg
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
1)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
1)
1)
Montage
1)
Mise en place/changement des piles
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 4, appuyer sur
le blocage 5 dans le sens de la flèche et enlever le couvercle du
compartiment à piles. Introduire les piles ou les piles rechargeables. Veiller à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant dans le compartiment à piles.
L’indicateur de charge b dans la ligne d’état supérieur sur
5h
l’écran 16 indique l’état de charge des piles ou des piles re-
7h
chargeables.
Note : Le symbole de piles change ; tenez-en compte afin de
remplacer les piles ou les piles rechargeables à temps.
Remplacer piles
Si, sur l’écran 16, l’avertissement « Remplacer piles »
apparaît, les réglages sont
mémorisés et l’appareil de
mesure s’arrête automatiquement. Il n’est plus possible
d’effectuer des mesures.
Remplacez les piles ou les
piles rechargeables.
Pour sortir les piles ou les piles rechargeables, appuyer sur
l’extrémité arrière d’une pile, conformément à l’illustration du
couvercle du compartiment à piles ( ). L’extrémité avant de
la pile/de la pile rechargeable se détache du compartiment à
piles ( ) de sorte à ce que les piles ou les piles rechargeables
puissent être facilement retirées.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs
en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumulateurs de la même marque avec la même capacité.
f Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période
prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles et les ac-
cus peuvent se corroder et se décharger.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1,
EN 302435-2 conformément aux dispositions figurant dans
les directives 1999/5/CE, 2004/108/CE.
Fonctionnement
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. S’il
est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant
de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou
de forts changements de température peuvent entraver la
précision de l’appareil de mesure et de l’affichage.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
f Ne pas apposer d’autocollants ou de plaquettes dans la
SENSO
SENSO
zone de détection 9 au dos de l’appareil de mesure. En
particulier, les plaquettes en métal influencent les résultats de mesure.
f L’utilisation à proximité de stations d’émission tels que
WLAN, UMTS, radar d’avions, antennes de transmission ou micro-ondes peut influencer la fonction de
mesure.
Fonctionnement (voir figure B)
A l’aide de l’appareil de mesure, la surface de la zone de dé-
A
9
B
B
bien en contact avec la paroi. Les objets dont le matériau
constitutif est différent de celui de la paroi sont détectés.
Sur l’écran, la profondeur de l’objet et, si possible, la nature de l’objet détecté sont indiquées.
On obtient les meilleurs résultats lorsque la mesure est longue
d’au moins 40 cm et que l’appareil de mesure est déplacé lentement sur l’ensemble de la surface à contrôler. De par son
mode de fonctionnement, l’appareil détecte de manière fiable
les bords supérieurs d’objets disposés perpendiculairement
à sa direction de déplacement.
Inspecter donc toujours la surface à contrôler selon deux
directions de balayage perpendiculaires.
Lorsque plusieurs objets se trouvent superposés dans l’épaisseur de la paroi, l’objet affiché est celui qui se trouve le plus
près de la surface.
L’affichage de la nature des objets détectés sur l’écran 16
peut différer de la nature réelle des objets. En particulier, les
objets très étroits semblent plus épais sur l’écran qu’ils ne le
sont en réalité. Les objets cylindriques de diamètres importants (p.ex. tubes en plastique, conduites d’eau en plastique)
peuvent sembler plus étroits sur l’écran qu’ils ne le sont en
réalité.
Objets détectables
– tubes en plastique (p. ex. conduites d’eau en plastique,
tels que chauffage par le sol et chauffage mural etc., dont
le diamètre est de 10 mm min., tubes vides dont le diamè-
tre est de 20 mm min.)
– lignes électriques (sous tension ou non)
– lignes électriques triphasées (p. ex. d’une cuisinière élec-
tection 9 est contrôlée dans le
sens de la mesure A jusqu’à la
profondeur de mesure indiquée. La détection n’est possible que lors du déplacement
de l’appareil de mesure dans
le sens B et sur une surface
minimale de mesure de
10 cm. Toujours déplacer
l’appareil de mesure en ligne droite en exerçant une
légère pression de manière
à ce que les roues restent
Français | 25
– toutes sortes de tubes métalliques, tiges métalliques, sup-
ports métalliques (p.ex. acier, cuivre, aluminium)
– fers d’armature
– poutres en bois
–cavités
Mesure possible
– dans le béton /le béton armé
– dans les maçonneries (brique, béton cellulaire, béton ex-
pansé, pierre ponce, brique de sable)
– dans les parois préfabriquées
– sous les surfaces d’enduits, de carrelages, de papiers
peints, les parquets, les tapis
– derrière le bois, les plaques de plâtre
Cas de mesures spécifiques
De par la conception de l’appareil, les résultats de mesure
peuvent être dégradés par certaines conditions
défavorables :
– parois constituées de plusieurs couches
– tubes plastiques vides et poutres en bois dans les cavités
et parois préfabriquées
– objets disposés transversalement dans la paroi
–parois humides
– surfaces métalliques
– cavités d’une paroi ; elles peuvent être affichées comme
des objets.
– proximité d’appareils qui génèrent de forts champs ma-
gnétiques ou électromagnétiques, p.ex. stations de base
de radiocommunication mobile ou générateurs.
Mise en service
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
Mise en marche/arrêt
f Avant de mettre en service l’appareil de mesure, assu-
rez-vous que la zone de détection 9 n’est pas humide. Si
nécessaire, séchez l’appareil de mesure à l’aide d’un chif-
fon.
f Au cas où l’appareil de mesure aurait été exposé à une
forte différence de température, laissez-le équilibrer
sa température avant de le mettre en service.
Mise en marche
–Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyez sur
la touche Marche/ Arrêt 15 ou la touche de démarrage 11.
– La LED 17 s’allume en vert, et l’écran de démarrage appa-
raît pendant 4 s sur l’écran 16.
– Si l’on n’effectue pas de mesure avec l’appareil de mesure,
et que l’on n’appuie sur aucune une touche, l’appareil
s’éteint automatiquement au bout de 5 min. Dans le menu
« réglages », il est possible de modifier « Arrêt auto » (voir
« Arrêt auto », page 28).
Arrêt
–Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez sur la touche
Marche/ Arrêt 15.
– Quand l’appareil de mesure est arrêté, tous les réglages ef-
fectués dans les menus sont mémorisés.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
26 | Français
?
Activation/désactivation du signal sonore
Au moyen de la touche signal sonore 13, vous pouvez activer
ou désactiver le signal sonore. Dans le menu « réglages » vous
pouvez choisir dans le sous-menu «Sons» le type de signaux
(voir « Signaux sonores », page 28).
Mesure
Mettez l’appareil de mesure en marche. Sur l’écran 16,
« écran standard » apparaît.
Scan
0 cm0 cm
2
4
6
Capt.
2
4
6
L’affichage de fils sous tension n peut afficher les propriétés
suivantes :
–sous tension
Note : Pour les objets sous tension, aucune propriété sup-
plémentaire n’est affichée.
–incertain si sous tension ou non
?
Note : Les lignes électriques triphasées peuvent ne pas être
reconnues comme des lignes sous tension.
Localisation des objets
Pour localiser des objets il suffit de passer une fois sur la surface à inspecter.
Si vous n’avez détecté aucun objet, répétez le mouvement
perpendiculairement par rapport au sens de la mesure d’origine (voir « Fonctionnement », page 25).
Si vous voulez localiser et marquer avec précision un objet détecté, déplacez l’appareil de mesure dans l’autre sens au dessus de la surface à inspecter.
88
Précéd.Suivant
Placer l’appareil de mesure sur le mur et le déplacer dans le
Béton universel
1
sens de déplacement (voir « Fonctionnement », page 25) le
long du mur. Après une distance de mesure minimale de
10 cm, les résultats de mesure sont affichés sur l’écran 16.
Pour obtenir des résultats de mesure corrects, déplacer l’appareil de mesure entièrement et lentement au dessus de l’ob-
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
jet supposé dans le mur.
Si vous retirez l’appareil de mesure du mur ou si vous ne l’ac-
tionnez pas pour plus de 2 minutes pendant la prise de mesure (mouvement, activation d’une touche), le dernier résultat
de mesure reste affiché sur l’écran. Dans l’affichage de la zone
de détection c, le message «Pause» apparaît. Si vous reposi-
tionnez l’appareil de mesure sur le mur, continuez à le dépla-
Si, comme dans l’exemple, un objet apparaît au centre en-dessous de la ligne médiane k sur l’écran 16, vous pouvez appliquer un marquage approximatif sur le repère supérieur 1. Ce
marquage n’est cependant précis que lorsqu’il s’agit d’un objet
disposé exactement verticalement, puisque la zone de détection se trouve quelque peu en-dessous du repère supérieur.
cer ou appuyez sur la touche de démarrage 11, la mesure redémarre.
Si la LED 17 est allumée rouge, un objet se trouve dans la zone
de détection. Si la LED 17 est allumé verte, aucun objet ne se
trouve dans la zone de détection. Si la LED 17 clignote rouge,
un objet sous tension se trouve dans la zone de détection.
Affichages (voir figure A)
Si un objet se trouve au-dessous du capteur, il apparaît dans
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
la zone de détection c de l’écran. Selon la taille et la profondeur de l’objet, il est possible de déterminer le matériau. La
profondeur de perçage admissible l jusqu’au bord supérieur
de l’objet détecté est affichée dans la ligne d’état.
Note : L’affichage de la profondeur de perçage admissible l
ainsi que l’affichage de la nature du matériau m se réfèrent à
l’objet représenté en noir dans le capteur.
L’affichage nature de l’objet m peut afficher les propriétés
suivantes :
N
–magnétique, p.ex. fers d’armature
S
N
–non magnétique, mais métallique, p.ex. tuyau en
S
cuivre
Metal
–non métallique, p.ex. bois ou matière plastique
N
–nature du matériau inconnue
?
S
Pour le traçage exact de l’objet sur le mur, déplacez l’appareil
de mesure vers la gauche ou vers la droite jusqu’à ce que l’objet détecté se trouve en-dessous d’un bord extérieur. Si, p.ex.
l’objet détecté est affiché sur l’affichage 16 au centre en-dessous de la ligne droite pointillée g, il est possible de le tracer
de manière précise sur le repère de droite 3.
Il est possible de déterminer le tracé d’un objet détecté dans
le mur, en procédant à plusieurs balayages décalés les uns par
rapport aux autres (voir figure I et « Exemples de résultats de
mesure », page 28). Marquer et relier les points de mesure
successifs.
En appuyant sur la touche de démarrage 11, il est possible
d’effacer à tout moment l’affichage des objets détectés et de
démarrer une nouvelle prise de mesure.
0 cm
2
4
6
8
Next
0 cm
2
4
6
8
Next
3
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Français | 27
f Il est recommandé de consulter d’autres sources d’in-
formation avant de percer, scier ou fraiser dans le mur,
afin d’éviter tout danger. Etant donné que les résultats
de mesure peuvent être influencés par les effets de l’environnement ou par la structure du mur, on ne peut pas exclure la présence d’un danger même si aucun objet n’est affiché dans la zone de détection (aucun signal acoustique
ne se fait entendre et la LED 17 est allumée vert).
Choix du mode de fonctionnement
Au moyen des touches de sélection 10 et 12, il est possible de
choisir entre différents modes de fonctionnement.
– Appuyer brièvement sur la touche de sélection 10 pour
choisir le mode de fonctionnement suivant.
– Appuyer brièvement sur la touche de sélection 12 pour
choisir le mode de fonctionnement précédent.
Le choix du mode de fonctionnement permet d’adapter l’appareil de mesure aux différents matériaux muraux. Le réglage
sélectionné peut être vérifié à tout moment dans l’affichage
du mode de fonctionnement h de l’écran.
Béton universel (par défaut)
Le mode de fonctionnement « Béton universel » est approprié pour la plupart des utilisations dans la maçonnerie ou le
béton. Les objets en plastique ou en métal ainsi que des lignes
électriques sont affichés. Les cavités des maçonneries ou les
tuyaux vides en matière plastique de moins de 2 cm de diamètre peuvent ne pas être affichés. La profondeur de mesure
max. est de 8 cm.
Béton humide
Le mode de fonctionnement « Béton humide » est particulièrement approprié pour les utilisations dans le béton armé. Les
fers d’armature, tuyaux en plastique ou en métal ainsi que des
lignes électriques sont affichés. Une différence entre les lignes sous tension ou hors tension n’est pas possible. La profondeur de mesure max. est de 6 cm.
Veuillez tenir compte du fait que le béton met plusieurs mois
à sécher complètement.
Béton spécial
Le mode de fonctionnement « Béton spécial » est particulièrement approprié pour la détection d’objets profondément
enfouis dans le béton armé. Les fers d’armature, tuyaux en
plastique ou en métal ainsi que des lignes électriques sont affichés. La profondeur de mesure max. est de 15 cm.
Si un grand nombre d’objets était affiché, ceci pourrait indiquer la présence de fers d’armature. Dans un tel cas, déplacez
l’appareil de mesure de quelques centimètres et essayez à
nouveau.
Chauffage sol/mur
Le mode de fonctionnement « Chauff. sol/mur » est particulièrement approprié pour détecter les tubes en métal, les tubes
d’assemblage et les tubes en plastique remplis d’eau ainsi que
pour les lignes électriques. Les tubes en plastique vides ne sont
pas affichés. La profondeur de mesure max. est de 8 cm.
Cloison sèche
Le mode de fonctionnement « Cloison sèche » est approprié
pour détecter les poutres en bois, les supports métalliques et
les lignes électriques dans les murs de construction sèche
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
(bois, plaque de plâtre). Les tubes en plastique et les poutres
en bois sont affichés de façon identique. Les tubes en plastique vides ne sont pas détectés. La profondeur de mesure
max. est de 8 cm.
Métal
Le mode de fonctionnement « Métal » est approprié pour détecter les objets métalliques et les lignes sous tension, si
d’autres modes dans différents natures de mur n’obtiennent
pas des résultats satisfaisants. Dans ce mode de fonctionnement, les résultats de détection obtenus sont plus nombreux,
mais moins précis.
Vis. signal
Le mode de fonctionnement « Vis. signal » est approprié
pour la détection de toutes sortes de matériaux. L’intensité du
signal est affichée à la position de mesure correspondante.
Ce mode de fonctionnement permet la détection d’objets très
proches les uns des autres ; la courbe du signal permet une
meilleure évaluation des compositions complexes de matériaux. La profondeur de mesure max. est de 6 cm.
N
?
S
4,0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
Précéd.Suivant
Le sommet de la courbe est affiché dans la petite échelle audessus de l’affichage du mode de fonctionnement h en forme
de U. La profondeur de l’objet et, autant que possible, les caractéristiques du matériau sont affichés. La profondeur de
mesure max. est de 15 cm.
f On ne peut pas déduire la profondeur de l’objet en fonc-
tion de l’intensité du signal.
Vis. signal
Changement du mode d’affichage
Note : Un changement du mode d’affichage est possible dans
tous les modes de fonctionnement.
Appuyer longuement sur les touches de sélection 10 ou 12,
pour commuter de l’écran standard au mode règle graduée.
N
?
S
5,5 cm
20,1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Précéd.Suivant
Béton spécial
28 | Français
Dans l’exemple, le mode règle graduée illustre la même situation que celle illustrée dans la figure D : trois tiges en fer régulièrement espacées. Le mode règle graduée permet de déterminer la distance entre les objets détectés.
La surface de détection mesurée à partir du point de démarrage est indiquée sous l’affichage de la profondeur de perçage l,
dans l’exemple, elle est de 20,1 cm.
Dans la petite échelle au-dessus de l’affichage du mode de
fonctionnement h, les trois objets détectés sont affichés sous
forme de rectangles.
Note : L’affichage de la profondeur de perçage admissible l
ainsi que l’affichage de la nature du matériau m se réfèrent à
l’objet représenté en noir dans le capteur.
Pour retourner à l’écran standard, appuyer brièvement sur la
touche de sélection 10 (ou 12).
Note : Seul l’affichage est commuté, pas le mode de mesure !
Menu « Réglages »
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur la touche
setup 14.
Pour quitter le menu, appuyer sur la touche de démarrage 11.
Les réglages choisis à ce moment sont enregistrés. L’écran
standard pour l’opération de mesure est activé.
Navigation dans le menu
Appuyer sur la touche setup 14 pour défiler vers le bas.
Appuyer sur les touches de sélection 10 et 12 pour choisir les
valeurs :
– Au moyen de la touche de sélection 10, vous choisissez la
valeur de droite ou la suivante.
– Au moyen de la touche de sélection 12, vous choisissez la
valeur de gauche ou la précédente.
Langue
Dans le menu «Langue», vous pouvez modifier la langue des
menus. La langue de défaut est « English » (Anglais).
Arrêt auto
Dans le menu « Arrêt auto » vous pouvez régler l’intervalle de
temps au bout duquel l’appareil de mesure s’arrête automatiquement, si aucune mesure ou aucun réglage ne sont effectués. «5min» est le réglage par défaut.
Durée de l’éclairage
Dans le menu « Durée éclairage » vous pouvez régler l’intervalle de temps pendant lequel l’affichage 16 reste éclairé.
« 30 sec » est le réglage par défaut.
Luminosité
Dans le menu « Luminosité » vous pouvez régler le degré de
luminosité de l’éclairage de l’affichage. «Max.» est le réglage
par défaut.
Signaux sonores
Dans le menu «Sons» vous pouvez régler quand l’appareil de
mesure doit émettre un signal sonore, à condition que vous
n’ayez pas désactivé le signal au moyen de la touche de signal
sonore 13.
– « Objets détectés » est préréglé : un signal sonore se fait
entendre à chaque fois qu’une touche est appuyée et à cha-
que fois qu’un objet mural se trouve en-dessous de la zone
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
de détection. En outre, un signal d’avertissement (succession lente de sons) est émis pour les lignes sous tension.
– Avec le réglage « Fil sous tension », un signal sonore se
fait entendre à chaque fois qu’une touche est appuyée et le
signal d’avertissement pour les fils sous tension est émis
(succession lente de sons), si l’appareil de mesure détecte
une ligne électrique.
– Avec le réglage
fait entendre que lorsqu’une touche est appuyée.
Mode standard
Dans le menu « Mode par défaut », vous pouvez régler le mode de fonctionnement après la mise en service de l’appareil
de mesure. Le mode de fonctionnement « Béton universel »
est préréglé.
« Appui touche », un signal sonore ne se
Menu « Réglages supplémentaires »
Pour passer au menu « Réglages supplémentaires », appuyer,
l’appareil de mesure éteint, simultanément sur la touche setup 14 et sur la touche Marche/Arrêt 15.
Pour quitter le menu, appuyer sur la touche de démarrage 11.
L’écran standard pour l’opération de mesure est activé et les
réglages sont mémorisés.
Navigation dans le menu
Appuyer sur la touche setup 14 pour défiler vers le bas.
Appuyer sur les touches de sélection 10 et 12 pour choisir les
valeurs :
– Au moyen de la touche de sélection 10, vous choisissez la
valeur de droite ou la suivante.
– Au moyen de la touche de sélection 12, vous choisissez la
valeur de gauche ou la précédente.
Informations sur l’appareil
Dans le menu « Informations produit », des informations
concernant l’appareil de mesure sont données, p.ex. sur les
« Heures fonction ».
Dans le menu « Restaurer réglages usine », vous pouvez
rétablir le réglage d’origine de l’usine.
Exemples de résultats de mesure
Note : Dans les exemples suivants, le signal sonore de l’appa-
reil de mesure est activé.
Suivant la taille et la profondeur de l’objet se trouvant en-des-
sous de la zone de détection, il n’est pas toujours possible de
déterminer sans aucun doute si cet objet est sous tension ou
non. Dans un tel cas, le symbole apparaît sur l’affichage n.
Ligne sous tension (voir figure C)
Un objet métallique sous tension, p.ex. un câble électrique,
se trouve dans la zone de détection. La profondeur d’objet est
de 1,5 cm. L’appareil de mesure émet le signal d’avertissement pour lignes sous tension, dès que le câble électrique est
détecté par le capteur.
Tige en fer (voir figure D)
Un objet magnétique , p.ex. une tige en fer, se trouve dans la
zone de détection. D’autres objets se trouvent à droite et à
gauche de celle-ci, à l’extérieur de la zone de détection. La
profondeur d’objet est de 5,5 cm. L’appareil de mesure émet
un signal sonore.
?
Tuyau en cuivre (voir figure E)
Un objet métallique, p.ex. un tu yau en cuivre, se trouve dans
la zone de détection. La profondeur d’objet est de
4 cm. L’appareil de mesure émet un signal sonore.
Objet en plastique ou en bois (voir figure F)
Un objet non-métallique se trouve dans la zone de détection.
Il s’agit d’un objet en matière plastique ou en bois à proximité
de la surface. L’appareil de mesure émet un signal sonore.
Surface étendue (voir figure G)
Une surface métallique étendue, p.ex. une plaque métallique,
se trouve dans la zone de détection. La profondeur d’objet est
de 2 cm. L’appareil de mesure émet un signal sonore.
Plusieurs signaux indéterminés (voir figures H–I)
Si beaucoup d’objets sont affichés dans l’écran standard, le
mur comprend probablement beaucoup de cavités. Passez
en mode de fonctionnement « Métal » pour masquer autant
que possible les cavités. Au cas où trop d’objets continuent
néanmoins d’être affichés, vous devez effectuer plusieurs
mesures à différentes hauteurs et marquer les objets affichés
sur le mur. Si les marquages sont décalés, ceci indique des cavités, des marquages sur une même ligne indiquent par contre un objet.
Défaut – Causes et remèdes
DéfautCauseRemède
L’appareil de mesure ne peut pas être mis en
marche
L’appareil de mesure est mis en marche et ne
réagit pas
Indication sur l’écran :
«Roues décalées»
Indication sur l’écran : «Trop rapide»
« Température trop
élevée »
Piles déchargéesChangement des piles
Mise en place incorrecte des
piles (polarités)
L’appareil de mesure est
trop chaud ou trop froid
La roue perd le contact avec
le mur
Déplacement trop rapide de
l’appareil de mesure
Contrôler les polarités des piles
Sortir les piles puis les remettre en place
Attendre jusqu’à ce que la plage admissible de
température soit atteinte
Appuyer sur la touche de démarrage 11 et veiller à
ce que les deux roues inférieures soient bien en
contact avec le mur lors du déplacement de l’appareil de mesure ; pour les murs inégaux, placer un
carton fin entre les roues et le mur
Appuyer sur la touche de démarrage 11 et déplacer l’appareil de mesure lentement sur le mur
Attendre jusqu’à ce que la plage admissible de
température soit atteinte
Français | 29
« Température trop faible »
« Perturbations
radioélectriques »
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Contrôlez l’appareil de mesure avant chaque utilisa-
tion. En cas de dommages externes visibles ou d’éléments
mobiles à l’intérieur, le bon fonctionnement de l’appareil
de mesure ne peut plus être garanti.
Tenez toujours l’appareil de mesure propre afin d’assurer un
travail impeccable et sûr.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’utilisez
pas de détergents ou de solvants.
Attendre jusqu’à ce que la plage admissible de
température soit atteinte
L’appareil de mesure s’arrête automatiquement.
Eliminer, si possible, les perturbations radioélectriques, p.ex. WLAN, UMTS , radar d’avions, antennes de transmission ou micro-ondes, puis remettre en marche l’appareil de mesure.
Veiller à ce que le clapet d’entretien 7 soit toujours bien fermé. Seul une station de service
après-vente agréée pour outillage Bosch doit
ouvrir le clapet d’entretien.
30 | Español
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service
Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas
l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 18.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément
à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse y respetarse todas las instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN UN LUGAR SEGURO.
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
f No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
f Por razones de tipo tecnológico el aparato de medición
no puede garantizar una seguridad total. Para descartar situaciones de peligro, antes de taladrar, serrar o
fresar en paredes, techos o suelos, consulte otras fuentes de información como planos de construcción, fotos
de las fases de construcción, etc. Las influencias am-
bientales como la humedad del aire o la proximidad de
otros aparatos eléctricos puede afectar a la precisión del
aparato de medición. La naturaleza y estado de las paredes (p.ej. humedad, materiales de construcción que contengan metal, empapelados conductores de electricidad,
aislantes, azulejos), así como la cantidad, tipo y posición
de los objetos pueden desvirtuar los resultados en las mediciones.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para localizar objetos en paredes, techos y suelos. Dependiendo del estado y
tipo del material base es posible detectar objetos de metal,
vigas de madera, tubos de plástico, tuberías y cables. En los
objetos detectados la profundidad se determina respecto al
borde superior de los mismos.
El aparato de medición satisface los valores límite que marca
la EN 302435. En base a esto deberá aclararse si es posible
aplicar el aparato de medición, p.ej., en sanatorios, en la
proximidades de aeropuertos o estaciones de telefonía móvil.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Muesca superior de marcación
2 Rueda
3 Muesca izquierda y derecha de marcación
4 Tapa del alojamiento de las pilas
5 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
6 Empuñadura
7 Tapa para mantenimiento
8 Número de serie
9 Área del sensor
10 Tecla selectora derecha
11 Tecla Start
12 Tecla selectora izquierda
13 Tecla de señal acústica
14 Tecla Setup
15 Tecla de conexión/desconexión
16 Display
17 LED
18 Estuche de protección
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Elementos de indicación
a Indicador de señal acústica
b Símbolo de estado de carga
c Indicador del área del sensor
d Área ya explorada
e Escala de profundidad del objeto
f Área sin explorar todavía
g Bordes laterales correspondientes a la muesca de
marcación 3 izquierda o derecha
h Indicador del modo de operación
i Negro: objeto localizado situado dentro del área del
sensor
j Gris: objeto localizado situado actualmente fuera del
área del sensor
k Línea central correspondiente a la muesca de marcación 1
l Indicador de profundidad del objeto
m Indicador del material del objeto
n Indicador de conductores bajo tensión
Start
Setup
Español | 31
Datos técnicos
Detector universalD-tect 150 SV
Nº de artículo
Precisión de localización del centro
del objeto a
Precisión de la profundidad del ob-
jeto indicada b
2)
2)
– en hormigón seco
– en hormigón húmedo
Separación mínima entre dos objetos
adyacentes c
2)
Temperatura de operación–10...+50°C
Temperatura de almacenamiento
Pilas
1) dependiente del tamaño y tipo del objeto, así como del material y
estado del material de base
2) ver ilustración
c
b
a
f Si las propiedades del material de base son desfavorables ello
puede mermar la precisión de la medición.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características
de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones
comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 8 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Professional
3 601 K10 008
±5mm
±5mm
±10 mm
4cm
–20...+70°C
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
5h
7h
IP 54 (protección
contra polvo y salpi-
caduras de agua)
22x9,7x12cm
0,7 kg
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1,
EN 302435-2 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 1999/5/CE, 2004/108/CE.
1)
1)
1)
1)
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
SENSO
SENSO
32 | Español
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f La utilización u operación de instalaciones de emisión,
como, p.ej., WLAN, UMTS, radar de aviación, antenas
de emisora o microondas en las inmediaciones pueden
afectar a la medición.
Modo de funcionamiento (ver figura B)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
A
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 4 presione el enclavamiento 5 en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte las
pilas o los acumuladores. Respete la polaridad indicada en el
alojamiento de las pilas.
El símbolo de estado de carga b en la línea de estado del display
16 muestra el estado de carga de las pilas o acumuladores.
Observación: Este atento al cambio de estado del símbolo de
la pila para sustituir a tiempo las pilas o acumuladores.
Por favor, cambiar pilas
Para sacar las pilas o acumuladores presiónelos en la parte de
abajo, según se indica en la figura de la tapa del alojamiento
de la pila ( ). Ello hace que el extremo superior de la
pila/acumulador salte hacia fuera de su alojamiento ( ) y
pueda extraerse fácilmente.
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo
tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo
fabricante e igual capacidad.
f Saque las pilas o acumuladores del aparato de medi-
ción si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Si en el display 16 aparece el
aviso “Por favor, cambiar pilas”, se memoriza la configuración, y el aparato de medición se desconecta automáticamente. En este caso no es
posible realizar ninguna medición. Cambie las pilas o
acumuladores.
Operación
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas ex-
tremas ni a cambios bruscos de temperatura. Si hubiese
quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura,
antes de ponerlo en servicio, espere primero a que la
temperatura del aparato se encuentre dentro del margen
de funcionamiento. Las temperaturas extremas o los cam-
bios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión
del aparato de medición o a la representación en el display.
f No fije etiquetas ni placas en el área del sensor 9 situa-
do al dorso del aparato de medición. Especialmente las
placas que sean de metal pueden afectar a la medición.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
9
B
B
mantengan un buen contacto con el firme. Son detectados
aquellos objetos que estén compuestos de un material diferente al del material base. En el display se indica la profundidad del objeto y, siempre que sea posible, el material
del que está compuesto el mismo.
Los resultados obtenidos son óptimos si el tramo de medición
es al menos de 40 cm y si el aparato de medición es desplazado lentamente a lo largo de todo el tramo a explorar. Por su
principio de funcionamiento, los bordes superiores de los objetos que transcurren a lo ancho del sentido de desplazamiento del aparato de medición son aquellos que éste detecta de
forma fiable.
Por ello, el área de interés deberá explorarse siempre en
dos sentidos perpendiculares entre sí.
En el caso de que existan varios objetos superpuestos en el
material base, en el display se muestra aquel objeto situado
más cerca de la superficie.
Puede que el objeto detectado se represente en el display 16
de manera algo diferente a su aspecto real. Especialmente los
objetos muy delgados se representan más gruesos en el display. Los objetos cilíndricos grandes (p.ej., tuberías de plástico o para agua) puede que sean representados más estrechos que en la realidad.
Objetos detectables
– Tubos de plástico (p. ej., tuberías para suelos y paredes ra-
diantes de un diámetro mínimo de 10 mm, conductos para
cable de un diámetro mínimo de 20 mm)
– Cables eléctricos (independientemente de que se encuen-
tren, o no, bajo tensión)
– Cables de tensión trifásica (p. ej., en cocinas eléctricas)
– Cables de baja señal (p. ej., en timbres, teléfonos)
– Tubos, barras y vigas metálicas de todo tipo (p. ej., de ace-
ro, cobre, aluminio)
– Armadura para hormigón
– Vigas de madera
–Huecos
Con el aparato de medición, el
material situado debajo del
área del sensor 9 es explorado
en la dirección de medición A
hasta la profundidad indicada. La medición solamente
puede realizarse desplazando
el aparato de medición en el
sentido B, debiendo cubrirse
un recorrido mínimo de
10 cm. Siempre desplace el
aparato de medición en línea recta sobre el firme
ejerciendo una leve presión
y cuidando que las ruedas
Español | 33
?
Medición posible
– En hormigón armado y sin armar
– En mampostería (ladrillo, hormigón celular, piedra pómez,
Procedimiento de medición
Conecte el aparato de medición. En el display 16 aparece la
“Pantalla Estándar”.
arenisca calcárea)
– En tabiques de construcción ligera
– Bajo superficies enlucidas, azulejos, empapelados, par-
qué, moqueta
– Detrás de madera, placas de pladur
Casos de medición especiales
Debido al principio de funcionamiento ciertas circunstancias
desfavorables pueden afectar al resultado de la medición:
– Tabiques formados por varias capas
– Tubos de plástico vacíos y vigas de madera ubicados en
cavidades y en tabiques de construcción ligera
– Objetos dispuestos inclinados en la pared
– Pared húmeda
– Superficies metálicas
– Huecos en una pared; puede que éstos sean represen-
tados como objetos.
– Aparatos cercanos que emitan fuertes campos magnéticos
o electromagnéticos como, p.ej., estaciones de telefonía
móvil o generadores.
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
Conexión/desconexión
f Antes de conectar el aparato de medición cerciorarse
de que no esté humedecida el área del sensor 9. Si fuera
éste el caso secar el aparato de medición con un paño
seco.
f Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio
brusco de temperatura, deje que éste se atempere pri-
mero antes de conectarlo.
Conexión
–Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de co-
nexión/desconexión 15 o la tecla Start 11.
– El LED 17 se enciende de color verde y la pantalla inicial
aparece durante 4 s en el display 16.
– Si en el transcurso de 5 min Ud. no realiza ninguna medi-
ción, ni pulsa una de las teclas, el aparato de medición se
desconecta automáticamente. En el menú “Ajustes” puede
Ud. modificar este “Tiempo desconex” (ver “Tiempo de
desconexión”, página 35).
Desconexión
–Para desconectar el aparato de medición pulse la tecla de
conexión/desconexión 15.
– Al desconectar el aparato de medición se mantienen todos
los ajustes realizados en los menús.
Conexión/desconexión de la señal acústica
La tecla señal acústica 13 le permite activar o desactivar la señal acústica. En el menú “Ajustes” puede Ud. modificar en el
submenú “Señal acústica” el tipo de señal emitida (ver “Se-
ñal acústica”, página 35).
0 cm0 cm
2
4
6
88
AtrásAvan.
Asiente el aparato de medición sobre la pared y desplácelo en
el sentido de marcha (ver “Modo de funcionamiento”,
página 32) a lo largo de ésta. Los valores medidos son representados en el display 16 tras haber recorrido al menos un
tramo de 10 cm. Para obtener resultados correctos desplace
íntegramente el aparato de medición de forma lenta sobre el
supuesto objeto ubicado en la pared.
Si Ud. separa el aparato de la pared durante la medición o no
lo maneja en el transcurso de más de 2 minutos (desplazamiento, pulsación de una tecla), en el display se retiene el último resultado medido. En el indicador del área del sensor c
aparece el aviso “Retener”. Si vuelve a colocar el aparato de
medición sobre la pared, si lo sigue desplazando, o si pulsa la
tecla Start 11, la medición se inicia de nuevo.
El LED 17 se enciende de color rojo si se detecta un objeto en
el área del sensor. Si el LED 17 se enciende de color verde, no
existe ningún un objeto en el área del sensor. Al parpadear de
color rojo el LED 17 se señaliza la presencia de un objeto bajo
tensión en el área del sensor.
Elementos de indicación (ver figura A)
Si debajo del sensor se encuentra un objeto, éste se visualiza
en el área del sensor c. Según el tamaño y profundidad del objeto es posible identificar también el tipo de material. La profundidad del objeto l detectado respecto al borde superior
del mismo aparece en la línea de estado.
Observación: Tanto la profundidad del objeto l como las propiedades del material m indicadas se refieren al objeto representado en negro en el área del sensor.
El indicador del material del que está hecho el objeto m puede
diferenciar entre las siguientes propiedades:
N
–magnético, p.ej., armadura para hormigón
S
N
–no magnético, pero metálico, p.ej. tubo de cobre
S
Metal
–no metálico, p.ej., madera o plástico
N
–propiedades del material desconocidas
?
S
El indicador de cables n puede diferenciar entre las siguientes
propiedades:
–bajo tensión
Observación: En objetos bajo tensión no se muestra ninguna propiedad adicional del mismo.
–no es posible indicar si el cable se encuentra o no
?
bajo tensión
Mover
Sensor
2
4
6
Universal hormigón
Observación: Puede ocurrir que en los cables de corriente
trifásica no se detecte que éstos estén bajo tensión.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
34 | Español
Detección de objetos
Para localizar objetos basta recorrer una sola vez el tramo a
explorar.
Si no detecta ningún objeto, vuelva a explorar el mismo tramo
desplazando ahora el aparato perpendicularmente al sentido
anterior (ver “Modo de funcionamiento”, página 32).
Si desea localizar y marcar exactamente un objeto detectado
retroceda el tramo con el aparato de medición.
Cambio de los modos de operación
Con las teclas selectoras 10 y 12 puede Ud. ir cambiando
entre los diversos modos de operación.
– Pulse brevemente la tecla selectora 10 para elegir la moda-
lidad siguiente.
– Pulse brevemente la tecla selectora 12 para elegir la moda-
lidad previa.
Seleccionando el correspondiente modo de operación, el
aparato de medición puede adaptarse a los diversos materiales de las paredes. El respectivo ajuste puede verse en todo
momento en el campo de indicación h del display.
1
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
Si, tal como se muestra en el ejemplo, el objeto coincide con
la línea central k del display 16, Ud. puede marcar ese punto
con la muesca de marcación superior 1. Sin embargo, esta
marca solamente es exacta si el objeto en cuestión transcurre
exactamente vertical ya que el área del sensor se encuentra
algo más bajo que la muesca de marcación superior.
Universal hormigón (preajustado)
El modo de operación “Universal hormigón” es apropiado
para la mayoría de las aplicaciones en muros de ladrillo u hormigón. Permite detectar objetos de plástico, metal y cables
eléctricos. Puede que no se muestren los huecos existentes
en los muros, ni los tubos de plástico vacíos de diámetro inferior a 2 cm. La profundidad de medición máxima es de 8 cm.
Hormigón húmedo
El modo de operación “Hormigón húmedo” es especialmente apropiado para explorar hormigón húmedo. Permite detectar armadura para hormigón, tuberías de plástico y metal, así
como cables eléctricos. No es posible diferenciar si los cables
se encuentran bajo tensión o no. La profundidad de medición
máxima es de 6 cm.
Tenga en cuenta que el hormigón precisa varios meses para
secarse del todo.
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
3
Para marcar exactamente un objeto en la pared desplace el
aparato de medición hacia la izquierda o derecha hasta conseguir que el objeto localizado coincida con uno de los bordes
laterales. Si, por ejemplo, el objeto localizado se muestra en
el display 16 coincidiendo con la línea discontinua derecha g,
Ud. puede marcar exactamente su posición con la muesca de
marcación 3.
El transcurso del objeto detectado lo puede Ud. determinar si
va recorriendo consecutivamente la pared por franjas desplazadas entre sí (ver figura I y “Ejemplos de interpretación de
mediciones” en página 36). Marque y conecte los respectivos
puntos de medición.
Pulsando la tecla Start 11 puede Ud. borrar en todo momento
la pantalla con los objetos localizados e iniciar una nueva medición.
f Antes de taladrar, serrar o fresar en la pared es reco-
mendable que se asegure además de la existencia de
posibles peligros recurriendo a otras fuentes de infor-
mación. Puesto que los resultados obtenidos en la medi-
ción pueden verse influidos por las condiciones del entor-
no o la naturaleza de la pared, puede que exista un peligro
a pesar de no mostrarse ningún objeto en el área del sensor
(no se emite ninguna señal acústica y el LED 17 se encien-
de de color verde).
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Especial hormigón
La modalidad “Especial hormigón” es especialmente apropiada para detectar objetos situados a gran profundidad en
hormigón armado. Permite detectar armadura para hormigón, tuberías de plástico y metal, así como cables eléctricos.
La profundidad de medición máxima es de 15 cm.
Si se muestran demasiados objetos puede que esté desplazando el aparato a largo de una varilla de armadura para hormigón. En estos casos desplace unos cuantos centímetros el
aparato de medición e inténtelo de nuevo.
Suelo radiante
El modo de operación “Suelo radiante” es especialmente
apropiado para detectar tuberías de metal, de materiales
compuestos o de plástico llenas de agua, así como cables
eléctricos. No son detectados tubos de plástico vacíos. La
profundidad de medición máxima es de 8 cm.
Tabiquería ligera
El modo de operación “Tabiquería ligera” es apropiado para
localizar vigas de madera, estructuras metálicas y cables eléctricos en tabiques ligeros (madera, placas de pladur, etc.).
Los tubos de plástico llenos y las vigas de madera se muestran
de idéntica forma. No son detectados los tubos de plástico vacíos. La profundidad de medición máxima es de 8 cm.
Metal
La modalidad “Metal” es apropiada para localizar objetos
metálicos y conductores bajo tensión en aquellos casos en los
que con las demás modalidades no se obtengan resultados
satisfactorios en paredes de distinta naturaleza. En estos
Español | 35
casos, este modo de operación permite detectar más objetos
aunque con menos precisión.
Visualización de señal
El modo de operación “Ver señal” es apropiado para ser aplicado en todo tipo de material. La intensidad de la señal es mostrada en la respectiva posición de medición. Este modo de operación permite discernir con mayor exactitud objetos que se
encuentren muy juntos, además de poder evaluar mejor las estructuras de materiales complejos en base al transcurso de la
señal. La profundidad de medición máxima es de 6 cm.
N
?
S
4,0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
AtrásAvan.
El vértice de la curva se representa a pequeña escala por encima del indicador del modo de operación h en forma de “U”.
Se indica la profundidad del objeto y, siempre que sea posible, las propiedades del material. La profundidad de medición máxima es de 15 cm.
f De la intensidad de la señal no es posible deducir la pro-
fundidad a la que se encuentra el objeto.
Ver señal
Cambio de los modos de representación
Observación: El cambio de los modos de representación
puede efectuarse en todas las modalidades.
Pulse prolongadamente la tecla selectora 10 o 12 para cam-
biar de la pantalla estándar al modo con escala métrica.
N
?
S
5,5 cm
20,1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
AtrásAvan.
Especial hormigón
En el ejemplo del modo con la escala métrica se muestra la
misma situación que en la figura D: tres barras de hierro colocadas a igual distancia. En el modo con la escala métrica puede determinarse la separación entre los centros de los objetos detectados.
Debajo del indicador de la profundidad del objeto l se indica
el tramo recorrido desde el inicio, en el ejemplo 20,1 cm.
En la pequeña escala situada encima del campo indicador del
modo de operación h se representan de forma rectangular los
tres objetos localizados.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
Observación: Tanto la profundidad del objeto l como las propiedades del material m indicadas se refieren al objeto representado en negro en el área del sensor.
Para retornar a la pantalla estándar pulse brevemente la tecla
selectora 10 o 12.
Observación: ¡Únicamente se cambia la forma de indicación
pero no la modalidad de medición!
Menú “Ajustes”
Para acceder al menú “Ajustes” pulse la tecla Setup 14.
Si desea abandonar el menú pulse la tecla Start 11. Los ajus-
tes realizados hasta ahora son memorizados. Se activa la pantalla estándar para el proceso de medición.
Navegación por el menú
Pulse la tecla Setup 14 para avanzar la página.
Pulse la tecla selectora 10 y 12 correspondiente para elegir
los valores:
– Con la tecla selectora 10 selecciona Ud. el valor derecho o
el siguiente.
– Con la tecla selectora 12 selecciona Ud. el valor izquierdo
o el previo.
Idioma
En el menú “Idioma” puede Ud. fijar el idioma del menú. El
idioma preajustado es “English” (inglés).
Tiempo de desconexión
En el menú “Tiempo desconex” puede Ud. elegir entre varios
intervalos para la desconexión automática del aparato en caso de que dentro de dicho intervalo no se realice ninguna medición o ajuste. El intervalo preajustado es de “5 min”.
Tiempo de iluminación
En el menú “Tiempo de ilum.” puede Ud. fijar el intervalo de iluminación del display 16. El intervalo preajustado es de “30 s”.
Intensidad
En el menú “Intensidad” puede Ud. fijar la intensidad de la
iluminación del display. El valor preajustado es “Máximo”.
Señal acústica
En el menú “Señal acústica” puede Ud. definir cuando debe
emitir el aparato de medición una señal acústica, siempre que
ésta no haya sido desactivada con la tecla de señal acústica 13.
– El modo preajustado es “Objetos en pared”: la señal acús-
tica se emite siempre que se pulse una tecla y siempre que
se detecte un objeto debajo del área del sensor. Adicionalmente se emite una señal acústica intermitente al detectarse cables bajo tensión.
– En el ajuste “Cable bajo tens.” se emite una señal acústica
siempre que se pulse una tecla y una señal acústica intermitente al detectar el aparato de medición un cable bajo
tensión.
– Con el ajuste “Clic de tecla” la señal acústica se emite
solamente al pulsar una tecla.
Modo estándar
En el menú “Modo estándar” puede Ud. preseleccionar el
modo de operación que desee activar siempre que conecte el
aparato de medición. La modalidad preseleccionada de fábrica es “Universal hormigón”
.
36 | Español
Menú “Ajustes ampliados”
Para acceder al menú “Ajustes ampliados” pulse, estando
desconectado el aparato de medición, la tecla Setup 14 simultáneamente con la tecla de conexión/desconexión 15.
Si desea abandonar el menú pulse la tecla Start 11. Se activa
la pantalla estándar para el proceso de medición y se memorizan los ajustes realizados.
Navegación por el menú
Pulse la tecla Setup 14 para avanzar la página.
Pulse la tecla selectora 10 y 12 correspondiente para elegir
los valores:
– Con la tecla selectora 10 selecciona Ud. el valor derecho o
el siguiente.
– Con la tecla selectora 12 selecciona Ud. el valor izquierdo
o el previo.
Información sobre el aparato
En el menú “Información sobre el aparato” se obtienen in-
formaciones sobre el aparato de medición como, p. ej., sobre
las “Horas servicio”.
En el menú “Restablecer ajustes” puede Ud. restablecer los
ajustes estándar de fábrica.
Ejemplos de interpretación de mediciones
Observación: En los siguientes ejemplos se presupone que
está activada la señal acústica en el aparato de medición.
Dependiendo del tamaño y profundidad a la que se encuentra
el objeto respecto al área del sensor no es posible determinar
siempre con certeza si el objeto en cuestión está bajo tensión.
En este caso aparece el símbolo en el indicador n.
Cable bajo tensión (ver figura C)
Bajo el área del sensor se encuentra un objeto metálico, bajo
tensión, p. ej., un cable eléctrico. El objeto se encuentra a una
?
profundidad de 1,5 cm. El aparato de medición emite la señal
de advertencia en el momento en que el sensor detecte el cable eléctrico.
Barra de hierro (ver figura D)
Bajo el área del sensor se encuentra un objeto metálico, p. ej.,
una barra de hierro. A la izquierda y derecha del mismo se encuentran otros objetos fuera del área del sensor. El objeto se
encuentra a una profundidad de 5,5 cm. El aparato de medición emite una señal acústica.
Tubo de cobre (ver figura E)
Bajo el área del sensor se encuentra un objeto metálico, p. ej.,
un tubo de cobre. El objeto se encuentra a una profundidad
de 4 cm. El aparato de medición emite una señal acústica.
Objeto de plástico o madera (ver figura F)
Bajo el área del sensor se encuentra un objeto no metálico. Se
trata de un objeto de plástico o madera situado próximo a la
superficie. El aparato de medición emite una señal acústica.
Superficie extensa (ver figura G)
Bajo el área del sensor se encuentra un objeto metálico extenso como, p. ej., una placa metálica. El objeto se encuentra a
una profundidad de 2 cm. El aparato de medición emite una
señal acústica.
Muchos objetos confusos (ver figuras H– I)
Si en la pantalla estándar se visualizan muchos objetos, es
probable que en la pared existan muchos huecos. Cambie a la
modalidad “Metal” para evitar en gran medida la representa-
ción de estos huecos. Si se siguen mostrando demasiados objetos, la pared deberá irse explorando por franjas equidistantes e ir marcando en la pared la posición de los objetos
detectados. Las marcas desplazadas entre sí suelen ser indicio de que existen huecos, mientras que aquellas en línea suelen ser originadas generalmente por objetos.
Fallos – causas y soluciones
FallosCausaSolución
No es posible conectar el aparato de
medición
El aparato de medición está conectado pero
no reacciona
Indicación en el display:
“Rueda patinando”
Indicación en el display:
“Demasiado rápido”
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Pilas agotadasCambiar las pilas
Montaje de las pilas con
polaridad incorrecta
Aparato de medición demasiado caliente o frío
La rueda no mantiene buen
contacto con el firme
El aparato de medición ha
sido desplazado con demasiada rapidez
Verificar la correcta polaridad de las pilas
Desmontar las pilas y volver a montarlas
Esperar a que alcance la temperatura admisible
Pulse la tecla Start 11 y desplace el aparato de
medición cuidando que las dos ruedas inferiores
mantengan contacto permanente con el firme; si
se trata de un firme irregular, coloque un cartón
delgado entre las ruedas y el firme
Pulse la tecla Start 11 y desplace lentamente el
aparato de medición sobre el firme
FallosCausaSolución
“Se excedió temperatura
máx.”
Esperar a que alcance la temperatura admisible
Español | 37
“Se excedió temperatura
mín.”
“Perturbación por ondas de
radio”
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Examine el aparato de medición antes de cada uso. En
caso de daños manifiestos o de piezas sueltas en el interior
del aparato de medición no queda garantizado su seguro
funcionamiento.
Siempre mantenga limpio y seco el aparato de medición para
trabajar con eficacia y fiabilidad.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpie el aparato con un paño seco y suave. No utilice agentes
de limpieza ni disolvente.
Preste atención a que la tapa para mantenimiento 7 esté siempre bien cerrada. La tapa
para mantenimiento solamente deberá ser
abierta por un servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas Bosch.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control,
el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá
encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición.
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 18.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de
despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
El aparato de medición se desconecta automáticamente. Si fuese posible, desactive las ondas de radio perturbadoras como, p.ej., WLAN, UMTS, radar de aviación, antenas de emisora o microondas,
y vuelva a conectar el aparato de medición.
38 | Português
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje
ecológico tal como lo marcan las Directivas
Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Todas as instruções devem ser lidas e
observadas. GUARDE BEM ESTAS INSTRU-
ÇÕES.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
f Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
f Por questões tecnológicas, o instrumento de medição
não pode garantir uma segurança total. Para excluir pe-
rigos, assegure-se através de outras fontes de informa-
ção, como plantas, fotos da fase de construção, etc.,
antes de furar, serrar ou fresar em paredes ou chãos.
Influências ambientais, como humidade do ar ou a proximi-
dade a outros aparelhos eléctricos, podem podem influen-
ciar a exactidão do instrumento de medição. A estrutura e
o estado das paredes (por ex. humidade, materiais metálicos, papéis de parede conductíveis, materiais isoladores,
ladrilhos), assim como a quantidade, o tipo, o tamanho e a
posição dos objectos podem influenciar os resultados de
medição.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de medição, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para a procura de objectos em paredes, tectos e soalhos. Dependendo do material
e do estado do substrato, podem ser detectados objectos
metálicos, vigas de madeira, tubos de plástico, fios e cabos
eléctricos. A profundidade dos objectos encontrados é determinada no canto superior do objecto.
O instrumento de medição cumpre os valores limites
EN 302435. Tendo isto como base, é necessário esclarecer
se o instrumento de medição pode ser usado em hospitais,
usinas atómicas e nas proximidades de aeroportos e estações
de radiotelefonia celular.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Ajuda de marcação superior
2 Roda
3 Ajuda de marcação esquerda ou direita
4 Tampa do compartimento da pilha
5 Travamento da tampa do compartimento da pilha
6 Punho
7 Tampa de manutenção
8 Número de série
9 Área do sensor
10 Tecla de selecção direita
11 Tecla de partida
12 Tecla de selecção esquerda
13 Tecla do sinal acústico
14 Tecla setup
15 Tecla de ligar-desligar
16 Display
17 LED
18 Bolsa de protecção
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
Elementos de indicação
a Indicador de sinal acústico
b Indicação da pilha
c Indicação para a área do sensor
d Área já examinada
e Escala de medição para a profundidade do objecto
Start
Setup
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Português | 39
f Área ainda não examinada
g Cantos externos, para marcar na ajuda de marcação 3
esquerda ou direita
h Indicação do tipo de funcionamento
i Preto: objecto detectado além da área do sensor
j Cinzento: objecto detectado além da área do sensor
k Linha central, corresponde à ajuda de marcação 1
l Indicação da profundidade do objecto
m Indicação do material do objecto
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 61010-1, EN 55022,
EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 conforme as disposições das directivas 1999/5/CE, 2004/108/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
n Indicação de cabos sob tensão
Dados técnicos
Detector universalD-tect 150 SV
Professional
N° do produto
Exactidão de medição para o centro
de objecto a
Exactidão da profundidade do
objecto indicada b
2)
2)
– em betão seco
– em betão húmido
Distância mínima de dois objectos
2)
vizinhos c
3 601 K10 008
±5mm
±5mm
±10 mm
4cm
Temperatura de funcionamento–10...+50°C
Temperatura de armazenamento
Pilhas
Acumuladores
–20...+70°C
4 x 1,5 V LR06 (AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
Duração de funcionamento de aprox.
– Pilhas (mangano alcalino)
– Acumuladores (2500 mAh)
Tipo de protecção
IP 54 (protegido
contra pó e salpicos
de água)
Dimensões
22 x 9,7 x 12cm
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
1) dependendo do tamanho e tipo do objecto, assim como do material
e do estado do subsolo
2) veja gráfico
0,7 kg
c
b
a
f A exactidão do resultado de medição pode ser pior devido a uma
estrutura desfavorável da superfície.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu
instrumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos
instrumentos de medição podem variar.
O número de série 8 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montagem
1)
Introduzir/substituir pilhas
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 4, deverá pre-
1)
mir o travamento 5 no sentido da seta e remover a tampa do
1)
compartimento da pilha. Introduzir as pilhas ou as pilhas recarregáveis. Observar a polarização correcta, de acordo com
1)
a indicação no compartimento das pilhas.
A indicação da pilha b na linha superior do estado no display
16 indica o estado de carga das pilhas ou das pilhas recarregáveis.
Nota: Observe a mudança do símbolo da pilha, para substituir
a tempo as pilhas ou as pilhas recarregáveis.
Por favor trocar a pilha
5h
7h
Quando aparece no display
16 o aviso “Por favor trocar
a pilha”, os ajustes são salvos
e o instrumento de medição
se desliga automaticamente.
Não é mais possível medir.
Trocar as pilhas ou os acumuladores.
Para retirar as pilhas ou as pilhas recarregáveis, deverá premir a extremidade traseira de uma pilha, como indicado na figura da tampa do compartimento da pilha ( ). A extremidade dianteira da pilha/da pilha recarregável se destaca do
compartimento da pilha ( ), de modo que a pilha ou a pilha
recarregável pode ser facilmente retirada.
Sempre substituir todas as pilhas ou os acumuladores ao
mesmo tempo. Só utilizar pilhas ou os acumuladores de um só
fabricante e com a mesma capacidade.
f Retirar as pilhas ou os acumuladores do instrumento de
medição, se este não for utilizado por muito tempo. As
pilhas e os acumuladores podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura. No caso de
40 | Português
SENSO
SENSO
maiores oscilações de temperatura, deverá primeiro
deixar o instrumento se ajustar à temperatura ambiente antes de ligar. No caso de temperaturas ou de oscila-
ções de temperatura extremas é possível que a precisão
do instrumento de medição e a indicação no display sejam
prejudicadas.
f Não aplicar adesivos nem placas na área do sensor 9
que se encontra no lado de trás do instrumento de
medição. Especialmente placas de metal têm uma grande
influência nos resultados de medição.
f A utilização ou o funcionamento de instalações de
emissão, como p.ex. WLAN, UMTS, radar de voo, mastros de transmissão ou microondas, nas proximidades
pode influenciar a função de medição.
Tipo de funcionamento (veja figura B)
Com o instrumento de medição é controlado o substrato
A
9
B
B
com a parede. São reconhecidos objectos que se diferenciam do material da parede. No display é indicada a profundidade do objecto e, se possível, o material do objecto.
São alcançados resultados ideais se o percurso de medição
for de no mínimo 40 cm e se o instrumento de medição for
movimentado lentamente sobre o completo local a ser examinado. São encontrados, com fiabilidade, cantos superiores
de objectos, que percorrem transversalmente à direcção do
movimento do instrumento de medição.
Portanto deverá sempre percorrer a área examinada com
movimentos cruzados.
Se existirem vários objectos sobrepostos dentro da parede,
aparecerá no display o objecto que se encontra mais próximo
da superfície.
A apresentação das características dos objectos encontrados
no display 16 pode divergir das características reais do objecto. Especialmente objectos extremamente finos, aparecem
mais espessos no display. Objectos maiores e cilíndricos (p.ex.
tubos de plástico ou canalizações de água) podem ser apresentados no display, mais estreitos do que realmente são.
Objectos detectáveis
– Tubos de plástico (p. ex. tubos de plástico que conduzem
água, como aquecimento de soalhos e de parede, etc.,
com no mínimo 10 mm de diâmetro, tubos vazios de no mínimo 20 mm de diâmetro)
– Cabos eléctricos (não importa se estiverem sob tensão ou
não)
da área do sensor 9 na direcção de medição A, até a profundidade de medição indicada. A medição só é possível
durante o movimento do instrumento de medição B e em
um percurso mínimo de
10 cm. O instrumento de
medição deve sempre ser
movimentado de forma recta e com leve pressão sobre
a parede, de modo que as rodas tenham contacto seguro
– Cabos de corrente alternada trifásica (p. ex. para o fogão)
– Cabos de baixa tensão (p. ex. campainha, telefone)
– Tubos, barras e suportes metálicos de todos os tipos
– Em betão/betão de aço
– Em alvenaria (tijolos, betão poroso, betão expandido,
pedra-pomes, arenito calcário)
– Em paredes de construção leve
– Sob superfícies de reboco, ladrilhos, papéis de parede,
parquetes, tapetes
– Atrás de madeira, gesso cartonado
Especiais casos de medição
Condições desfavoráveis podem prejudicar o resultado de
medição devido ao princípio de funcionamento:
– Paredes com várias camadas
– Tubos de plástico vazios e vigas de madeira em cavidades
e paredes de construção leve
– Objectos que percorrem transversalmente na parede
– Material de parede húmido
– Superfícies metálicas
– Cavidades na parede podem ser indicadas como objectos.
– A proximidade de aparelhos que produzem fortes campos
magnéticos ou electromagnéticos, p.ex. estações de
radiotransmissão móvel ou geradores.
Colocação em funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
Ligar e desligar
f Antes de ligar o instrumento de medição, deverá asse-
gurar-se de que a área do sensor 9 não esteja húmida.
Se necessário, deverá secar o instrumento de medição
com um pano.
f Se o instrumento de medição foi exposto a uma ex-
trema mudança de temperatura, deverá permitir que
possa se aclimatizar antes de ser ligado.
Ligar
–Para ligar o instrumento de medição, deverá premir o
botão de ligar-desligar 15 ou a tecla de partida 11.
–O LED 17 ilumina-se em verde e o écran inicial aparece du-
rante 4 s no display 16.
– Se não for realizada qualquer medição com o instrumento
de medição, nem premida uma tecla, o instrumento desli-
gar-se-á automaticamente após 5 min. No menu “Ajustes”
é possível alterar “Tempo de deslig.” (veja “Tempo de
desligamento”, página 43).
Desligar
– Premir a tecla de ligar-desligar 15 para desligar o instru-
mento de medição.
– Ao desligar o instrumento de medição, todos os ajustes
seleccionados permanecem nos menus.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Ligar e desligar o sinal acústico
?
Com a tecla de sinal acústico 13 é possível ligar e desligar o sinal acústico. No menu “Ajustes” é possível seleccionar no submenu “Sinais acúst.” o tipo dos sinais (veja “Sinal acústico”,
página 43).
Processo de medição
Ligar o instrumento de medição. No display 16 aparece o
“Écran de indicação padronizado”.
Mover
0 cm0 cm
2
4
6
Sensor
2
4
6
A indicação de cabos sob tensão n pode apresentar as seguintes características:
–sob tensão
Nota: No caso de objectos sob tensão não é indicada mais
nenhuma outra característica.
–não está claro se está ou não sob tensão
?
Nota: Cabos de corrente alternada trifásicas podem não ser
detectadas como linhas sob tensão.
Localização dos objectos
Para localizar objectos, basta passar uma vez pelo percurso
de medição.
Se não tiver detectado nenhum objecto, deverá repetir o
movimento, transversalmente ao sentido de medição inicial
(veja “Tipo de funcionamento”, página 40).
Se desejar localizar e marcar exactamente um objecto detectado, deverá movimentar o instrumento de medição de volta
pelo percurso de medição.
88
VoltarAvançar
Colocar o instrumento de medição sobre a parede e movi-
Betão universal
1
mentá-lo no sentido de marcha (veja “Tipo de funcionamento”, página 40) sobre a parede. Após um mínimo percurso de
medição de 10 cm, os resultados de medição são indicados
no display 16. Para obter resultados de medição correctos,
deverá movimentar o instrumento de medição completa e
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
lentamente sobre o objecto presumível na parede.
Quando o instrumento de medição é levantado da parede
durante uma medição ou se não for operado durante mais de
2 minutos (movimento, pressão de tecla), o último resultado
de medição permanece no display. Na indicação da área do
sensor c aparece a mensagem “Reter”. A medição é reiniciada assim que o instrumento de medição for recolocado
Se como no exemplo, aparecer um objecto no centro, sob a linha central k no display 16, poderá aplicar uma marcação
aproximada na ajuda de marcação superior 1. Esta marcação
só é exacta quando se trata de um objecto que percorre exactamente na vertical, pois a área do sensor se encontra um
pouco abaixo da ajuda de marcação superior.
sobre a parede, for movimentado ou a tecla de partida 11 for
premida.
Se o LED 17 vermelho estiver iluminado, significa que se encontra um objecto na área do sensor. Se o LED 17 verde estiver iluminado, significa que não há um objecto na área do sensor. Se o LED 17 vermelho estiver a piscar, significa que se
encontra um objecto sob tensão na área do sensor.
Elementos da indicação (veja figura A)
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
Se se encontrar um objecto sob o sensor, ele aparece na área
de sensor c da indicação. Dependendo do tamanho e da profundidade do objecto, é possível detectar o material. A profundidade do objecto l até o canto superior do objecto encontrado é indicada na linha de status.
Nota: Tanto a indicação da profundidade do objecto l, como
também a da característica do material m, referem-se ao objecto apresentado em preto no sensor.
A indicação do material do objecto m pode apresentar as seguintes características:
N
–magnético, p.ex. ferro armado
S
N
–não magnético, mas metálico, p.ex. tubo de cobre
S
Metal
–não metálico, p.ex. de madeira ou de plástico
N
–Característica do material desconhecida
?
S
Para marcar exactamente o objecto na parede, deverá movimentar o instrumento de medição para a esquerda ou para a
direita, até o objecto detectado estar sob o canto externo. Se,
por exemplo, o objecto detectado for indicado no display 16,
no centro, sob a linha tracejada direita g, ele poderá ser exactamente marcado na ajuda de marcação direita 3.
A forma de um objecto encontrado na parede pode ser
verificada, percorrendo vários percursos de medição deslocados (veja figura I e “Exemplos de resultados de medição”,
página 43). Marcar e unir os respectivos pontos de medição.
Premindo da tecla de partida 11 é possível anular, a qualquer
altura, a indicação dos objectos detectados e iniciar uma nova
medição.
Português | 41
0 cm
2
4
6
8
Next
0 cm
2
4
6
8
Next
3
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
42 | Português
f Antes de furar, serrar ou fresar na parede, deveria se
proteger por meio de outras fontes de informação, para não correr perigo. Como os resultados de medição po-
dem ser influenciados por condições ambientais ou pela
estrutura da parede, pode haver perigo, apesar de não ser
indicado nenhum objecto na área do sensor (não soa nenhum sinal acústico e o LED 17 está iluminado de verde).
Comutação dos tipos de funcionamento
Com as teclas de selecção 10 e 12 é possível comutar entre
os diversos tipos de funcionamento.
– Premir por instantes a tecla de selecção 10, para seleccio-
nar o próximo tipo de funcionamento.
– Premir por instantes a tecla de selecção 12, para seleccio-
nar o tipo de funcionamento anterior.
Devido à selecção dos tipos de funcionamento, é possível
adaptar o instrumento de medição a diferentes materiais de
parede. O respectivo ajuste pode ser reconhecido a qualquer
momento na área de indicação h do display.
Betão universal (pré-ajustado)
O tipo de funcionamento “Betão universal” é apropriado para a maioria das aplicações em alvenaria ou em betão. São indicados objectos de plástico e de metal, assim como fios eléctricos. É possível que cavidades em muramentos ou tubos de
plástico vazios, com um diâmetro inferior a 2 cm, não sejam
indicados. A máxima profundidade de medição é de 8 cm.
Betão húmido
O tipo de funcionamento “Betão húmido” é especialmente
apropriado para aplicações em betão húmido. São indicados
ferro armado, tubos de plástico e de metal, assim como fios
eléctricos. Não é possível diferenciar entre fios eléctricos sob
tensão e fios eléctricos sem tensão. A máxima profundidade
de medição é de 6 cm.
Observe por favor que o betão necessita vários meses para
secar completamente.
Betão especial
O tipo de funcionamento “Betão especial” é especialmente
apropriado para a procura de objectos que se encontram fundos dentro de betão armado. São indicados ferro armado, tubos de plástico e de metal, assim como fios eléctricos. A máxima profundidade de medição é de 15 cm.
Se forem indicados objectos demais, é possível que esteja
movimentando o instrumento directamente ao longo de um
ferro armado. Neste caso deverá deslocar o instrumento de
medição alguns centímetros para o lado e tentar de novo.
Solo radiante
O tipo de funcionamento “Superf. radiante” é especialmen-
te apropriado para detectar tubos metálicos, de liga metálica
e tubos de plástico cheios de água, assim como fios eléctricos. Tubos de plástico vazios não são indicados. A máxima
profundidade de medição é de 8 cm.
Construção a seco
O tipo de funcionamento “Construção seco” é apropriado
para detectar vigas de madeira, suportes metálicos e fios
eléctricos em paredes de construção a seco (madeira, gesso
cartonado etc.). Tubos de plástico cheios e vigas de madeira
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
são indicados de forma idêntica. Tubos de plástico vazios não
são detectados. A máxima profundidade de medição é de
8cm.
Metal
O tipo de funcionamento
objectos metálicos e fios eléctricos sob tensão, se os outros
tipos de funcionamento não mostrarem resultados satisfatórios em diferentes tipos de parede. Nestes casos, os resultados de detecção, neste tipo de funcionamento, são mais altos, mas menos precisos.
Visão de sinal
O tipo de funcionamento “Vis.de sinal” é apropriado para a
utilização em todos os materiais. É indicada a intensidade do
sinal na respectiva posição de medição. Neste tipo de funcionamento é possível detectar objectos bem próximos, uns dos
outros, e avaliar complicadas estruturas de material de maneira melhor, devido ao percurso do sinal. A máxima profundidade de medição é de 6 cm.
N
?
S
“Metal” é apropriado para detectar
4,0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
VoltarAvançar
O vértice da curva é indicado, em escala pequena, acima da
indicação do tipo de funcionamento h em forma de U. É indicada uma profundidade do objecto, e se possível, as características do material. A máxima profundidade de medição é de
15 cm.
f A intensidade do sinal não indica a profundidade do
objecto.
Vis.de sinal
Comutação dos tipos de indicação
Nota: Uma comutação dos tipos de indicação é possível em
todos os tipos de funcionamento.
Premir prolongadamente as teclas de selecção 10 ou 12, pa-
ra comutar do écran de indicação padrão para o modo de barra métrica.
N
?
S
5,5 cm
20,1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
VoltarAvançar
Betão especial
O modo de barra métrica indica, no exemplo, a mesma situação que na figura D: três barras de ferro em distância igual. No
modo de barra métrica é possível detectar a distância entre
os centros dos objectos detectados.
Abaixo da indicação da profundidade do objecto l é indicado
o ponto inicial como percurso de medição percorrido, no
exemplo 20,1 cm.
Na pequena escala acima da indicação do tipo de funcionamento h são indicados os três objectos detectados, como
rectângulos.
Nota: Tanto a indicação da profundidade do objecto l, como
também a da característica do material m, referem-se ao objecto apresentado em preto no sensor.
Para retornar ao écran de indicação padrão, deverá premir
por instantes as teclas de selecção 10 ou 12.
Nota: Agora é comutada a indicação, não o modo de medição!
Menu “Ajustes”
Para chegar ao menu “Ajustes” é necessário premir a tecla
setup 14.
Para sair do menu, deverá premir a tecla de partida 11. Os
ajustes seleccionados neste momento serão assumidos. O
écran de indicação padrão para o processo de medição é
activado.
Navegar no menu
Premir a tecla setup 14, para enrolar para baixo.
Premir as teclas de selecção 10 e 12, para seleccionar os
valores:
– Seleccionar o valor direito, ou o valor seguinte, com a tecla
de selecção 10.
– Seleccionar o valor esquerdo, ou o valor anterior, com a
tecla de selecção 12.
Idioma
No menu “Idioma” é possível alterar o idioma do menu.
Ajuste de fábrica é “English” (inglês).
Tempo de desligamento
No menu “Tempo de deslig.” é possível ajustar determinados intervalos de tempo, após os quais o instrumento de
medição deverá ser desligado automaticamente, se não
forem executados processos de medição nem ajustes.
Ajuste de fábrica é “5 min”.
Duração da luz
No menu “Duração da luz” é possível ajustar o intervalo de
tempo, durante o qual o display 16 deve permanecer iluminado. Ajuste de fábrica é “30 seg”.
Luminosidade
No menu “Luminosidade” é possível ajustar o grau de clari-
dade da iluminação do display. Ajuste de fábrica é “Máximo”.
Sinal acústico
No menu “Sinais acúst.” é possível limitar as ocasiões nas
quais deve ser emitido um sinal acústico, contanto que o sinal
não tenha sido desligado com a tecla de sinal acústico 13.
– Ajuste de fábrica é “Objectos parede”: um sinal acústico
soa a cada pressão de tecla e sempre que um objecto na
Português | 43
parede se encontrar sob a área do sensor. Além disso é
emitida um sinal de aviso, com uma curta sequência de
tons, sempre que forem detectados fios sob tensão.
– Com o ajuste “Cabo eléctrico” soa um sinal acústico a ca-
da pressão de tecla e o sinal de advertência para cabos
eléctricos sob tensão (curta sequência de sons), quando o
instrumento de medição indica um cabo eléctrico.
– Com o ajuste “Clique de tecla” só soa um sinal acústico
aquando de uma pressão de tecla.
Funcionamento padrão
No menu “Modo padrão”
namento que foi pré-seleccionado depois que o instrumento
de medição foi desligado. Ajuste de fábrica é o tipo de funcionamento “Betão universal”.
é possível ajustar o tipo de funcio-
Menu “Ajustes ampliados”
Para chegar ao menu “ajustes ampliados”, deverá premir,
com o instrumento de medição desligado, simultaneamente a
tecla setup 14 e a tecla de ligar-desligar 15.
Para sair do menu, deverá premir a tecla de partida 11. O
écran de indicação padrão para o processo de medição é activado e os ajustes são assumidos.
Navegar no menu
Premir a tecla setup 14, para enrolar para baixo.
Premir as teclas de selecção 10 e 12, para seleccionar os
valores:
– Seleccionar o valor direito, ou o valor seguinte, com a tecla
de selecção 10.
– Seleccionar o valor esquerdo, ou o valor anterior, com a te-
cla de selecção 12.
Informações sobre o aparelho
No menu “Informações sobre o aparelho” são indicadas
informações a respeito do instrumento de medição, p.ex.
“Horas de oper.”.
No menu “Restabelecer ajustes” é possível restabelecer os
ajustes de fábrica.
Exemplos de resultados de medição
Nota: Nos próximos exemplos, o sinal acústico está ligado no
instrumento de medição.
De acordo com o tamanho e a profundidade do objecto que se
encontra sob a área do sensor, não pode sempre ser verificado, inequivocamente, se este objecto está sob tensão.
Neste caso aparece o símbolo na indicação n.
Cabo sob tensão (veja figura C)
Na área do sensor se encontra um objecto metálico, sob tensão, como por ex. um cabo eléctrico. A profundidade do objecto é de 1,5 cm. O instrumento de medição envia o sinal
acústico para cabos eléctricos sob tensão, assim que o cabo
eléctrico for detectado pelo sensor.
Barra de ferro (veja figura D)
Na área do sensor se encontra um objecto magnético, como
por ex. uma barra de ferro. Na esquerda e na direita se encontram mais outro objectos além da área do sensor A profundidade do objecto é de 5,5 cm. O instrumento de medição envia um sinal acústico.
?
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
44 | Português
Tubo de cobre (veja figura E)
Na área do sensor encontra-se um objecto metálico, p.ex. um
tubo de cobre. A profundidade do objecto é de 4 cm. O instrumento de medição envia um sinal acústico.
Objecto de plástico ou de madeira (veja figura F)
Na área do sensor encontra-se um objecto não metálico. Tratase de um objecto de plástico ou de madeira perto da
superfície. O instrumento de medição envia um sinal acústico.
Superfície ampliada (veja figura G)
Na área do sensor encontra-se uma extensa superfície metálica, p.ex. uma placa metálica. A profundidade do objecto é de
2 cm. O instrumento de medição envia um sinal acústico.
Muitos sinais confusos (ver figuras H– I)
Se no écran de indicação padronizado forem indicados demasiados objectos, significa que a parede é provavelmente composta de várias cavidades. Comutar para o tipo de funcionamento “Metal”, para que a maioria das cavidades não sejam
detectadas. Se ainda forem indicados objectos demais, deve
se realizars várias medições em diferentes alturas e marcar os
objectos indicados na parede. Marcações em diferentes alturas são um indício de cavidades, marcações em uma linha indicam um objecto.
Avaria – Causas e acções correctivas
ErroCausaSolução
Não é possível ligar o instrumento de medição
O instrumento de medição está ligado mas não
reage
Indicação do display:
“Roda patinando”
Indicação do display: “R á p i d o d e m a i s”
“Faixa de temp. ultrapassada”
Pilhas vaziasSubstituir pilhas
As pilhas foram introduzi-
das com a polaridade incorrecta
O instrumento de medição
está quente ou frio demais
A roda perde o contacto
com a parede
O instrumento de medição é
movimentado rápido demais
Controlar a posição correcta das pilhas
Retirar as pilhas e recolocá-las
Aguarde até ser alcançada a faixa de temperatura
admissível
Premir a tecla de partida 11 e observar que ao mo-
vimentar o instrumento de medição, as duas rodas
inferiores tenham contacto com a parede; no caso
de paredes desniveladas deverá colocar um pedaço de cartão fino entre as rodas e a parede
Premir a tecla de partida 11 e movimentar o instrumento de medição lentamente sobre a parede
Aguarde até ser alcançada a faixa de temperatura
admissível
“Faixa temp.não alcançada”
“Avaria devido a ondas de
rádio”
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Controlar o instrumento de medição antes de cada uti-
lização. Se forem verificados danos visíveis ou peças sol-
tas no interior do instrumento de medição, não poderá
mais ser garantido um funcionamento seguro.
Manter o instrumento de medição sempre limpo e seco, para
trabalhar bem e de forma segura.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano seco e macio. Não utilizar produtos de limpeza nem solventes.
Aguarde até ser alcançada a faixa de temperatura
admissível
O instrumento de medição se desliga automaticamente. Eliminar, se possível, as ondas de rádio
perturbantes, p.ex. WLAN, UMTS, radar de voo,
mastros de transmissão ou microondas, e ligue novamente o instrumento de medição.
Observe que a tampa de manutenção 7 esteja
sempre bem fechada. A tampa de manutenção
só deve ser aberta por uma oficina de serviços
pós-venda autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do instrumento de medição.
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de protecção fornecida.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de protecção 18.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos de instrumentos de medição europeias
2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano | 45
Italiano
Norme di sicurezza
Tutte le istruzioni devono essere lette ed osservate. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE
PRESENTI ISTRUZIONI.
f Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino
liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello stru-
mento di misura possono prodursi scintille che incendiano
la polvere o i vapori.
f Per ragioni tecniche lo strumento di misura non può
garantire una sicurezza assoluta. Per escludere peri-
coli assicurarsi pertanto prima di ogni foratura, taglio o
fresatura in pareti, soffitti o pavimenti tramite altre
fonti di informazione come progetti della costruzione,
foto effettuate durante la fase di costruzione ecc.
Influssi ambientali come umidità dell’aria oppure vicinanza
ad altri apparecchi elettrici possono pregiudicare la preci-
sione dello strumento di misura. Condizioni e stato delle
pareti (p.es. umidità, materiali da costruzione contenenti
strelle) nonché numero, tipo, dimensione e posizione degli
oggetti possono falsare i risultati della misurazione.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la ricerca di oggetti in pareti, soffitti e pavimenti. A seconda del materiale e dello stato
della base possono essere individuati oggetti metallici, travi
di legno, tubi di plastica, tubazioni e cavi. La profondità degli
oggetti trovati viene determinata al bordo superiore dell’oggetto stesso.
Lo strumento di misura corrisponde ai valori limite secondo
EN 302435. Su questa base è necessario chiarire, p.es. in
ospedali, centrali nucleari ed in prossimità di aeroporti e stazioni di telefonia mobile, se l’impiego dello strumento di misura è permesso.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
46 | Italiano
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Ausilio per la marcatura in alto
2 Ruota
3 Ausilio per la marcatura a sinistra e a destra
4 Coperchio del vano batterie
5 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
6 Impugnatura
7 Coperchio ribaltabile per manutenzione
8 Numero di serie
9 Campo del sensore
10 Tasto di selezione a destra
11 Tasto di avvio
12 Tasto di selezione a sinistra
13 Tasto segnale acustico
14 Tasto setup
15 Tasto di accensione/spegnimento
16 Display
17 LED
18 Astuccio di protezione
L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Elementi di visualizzazione
a Visualizzazione segnale acustico
b LED spia dello stato della batteria
c Indicatore per il campo del sensore
d Settore già esaminato
e Scala di misura per la profondità dell’oggetto
f Settore non ancora esaminato
g Bordi esterni, da marcare sull’ausilio per marcatura 3 a
sinistra e a destra
h Indicatore modo operativo
i Nero: oggetto trovato nel campo del sensore
j Grigio: oggetto trovato al di fuori del campo del sensore
k linea centrale, corrisponde all’ausilio per la marcatura 1
l Visualizzazione della profondità dell’oggetto
m Visualizzazione materiale dell’oggetto
n Visualizzazione di cavi conduttori di tensione
Start
Setup
Dati tecnici
Rilevatore universaleD-tect 150 SV
Codice prodotto
Precisione di misura rispetto al
centro dell’oggetto a
Precisione della profondità
dell’oggetto visualizzata b
2)
2)
– nel calcestruzzo asciutto
– nel calcestruzzo umido
Distanza minima di due oggetti
2)
vicini c
Temperatura di esercizio–10...+50°C
Temperatura di magazzino
Batterie
Batterie ricaricabili
Autonomia ca.
– Batterie (alcalina al manganese)
– Batterie ricaricabili (2500 mAh)
Tipo di protezione
Misure
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
1) in funzione della dimensione e tipo dell’oggetto nonché del materiale
e condizione della base
2) vedi grafico
c
b
a
f In caso di condizioni sfavorevoli il risultato della misurazione
può risultare meno corretto per quanto riguarda la precisione.
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni
commerciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura
fate riferimento al numero di serie 8 riportato sulla targhetta di costruzione.
Professional
3 601 K10 008
±5mm
±5mm
±10 mm
4cm
–20...+70°C
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
IP 54 (protezione con-
tro la polvere e contro
gli spruzzi dell’acqua)
22x9,7x12cm
0,7 kg
1)
1)
1)
1)
5h
7h
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 61010-1, EN 55022,
EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 secondo le norme
delle direttive 1999/5/CE, 2004/108/CE.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
SENSO
SENSO
Italiano | 47
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Non applicare nel campo del sensore 9 sul retro dello
strumento di misura alcuna etichetta o targhetta. Tar-
ghette in metallo influenzano in modo particolare i risultati
di misurazione.
f L’impiego oppure il funzionamento di stazioni trasmit-
tenti, come p.es. WLAN, UMTS, radar di volo, pali di trasmissione oppure forni a microonde nelle immediate
vicinanze può influenzare la funzione di misurazione.
Funzionamento (vedi figura B)
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per aprire il coperchio del vano batterie 4 premere il bloccaggio 5 in direzione della freccia e togliere il coperchio del vano
batterie. Inserire le batterie oppure le pile ricaricabili, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione nel vano batterie.
La spia dello stato della batteria b nella riga superiore dello
stato sul display 16 visualizza lo stato di carica delle batterie
oppure delle pile ricaricabili.
Nota bene: Prestare attenzione al simbolo per il cambio delle
batterie per sostituire per tempo le batterie o le pile ricaricabili.
Prego sostituire batterie
Per la rimozione delle batterie oppure delle pile ricaricabili
premere sull’estremità inferiore di una batteria, come illustrato nella figura del coperchio del vano batterie ( ). L’estremità superiore della batteria/pila ricaricabile si stacca dal vano
batterie ( ) in modo da consentire una facile rimozione della
batteria o della pila ricaricabile.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie oppure le batterie ricaricabili. Utilizzare esclusivamente batterie
oppure batterie ricaricabili dello stesso produttore e con la
stessa capacità.
f In caso di non utilizzo per lunghi periodi, estrarre le bat-
terie oppure le batterie ricaricabili dallo strumento di misura. In caso di lunghi periodi di deposito, le batterie e le
batterie ricaricabili possono subire corrosioni e scaricarsi.
Se sul display 16 compare
l’indicazione di avvertenza
«Prego sostituire batterie»
le regolazioni vengono salvate e lo strumento di misura si
spegne automaticamente. Le
misurazioni non sono più possibili. Sostituire le batterie
oppure le batterie ricaricabili.
Uso
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
f Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. In caso di sbalzi
di temperatura maggiori attendere innanzitutto che
l’apparecchio sia a temperatura ambientale prima di
accenderlo. Temperature oppure sbalzi di temperatura
estremi possono pregiudicare la precisione dello strumento di misura e la visualizzazione sul display.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
A
9
B
B
un contatto sicuro con la parete stessa. Vengono rilevati oggetti di materiale diverso da quello della parete. Sul display
viene visualizzata la profondità dell’oggetto e, se possibile,
il materiale dell’oggetto.
Si possono ottenere risultati ottimali se il tratto di misura è di
almeno 40 cm e lo strumento di misura viene mosso lentamente sopra l’intero campo da controllare. Conformemente al
funzionamento dello strumento possono essere trovati in modo affidabile i bordi superiori di oggetti che si trovano in posizione obliqua rispetto alla direzione di movimento dello strumento di misura.
Per questo motivo, spostare lo strumento sul campo da
controllare operando sempre a croce.
Se nella parete vi sono diversi oggetti sovrapposti, sul display
verrà visualizzato l’oggetto che si trova più vicino alla superficie.
La visualizzazione delle caratteristiche degli oggetti trovati sul
display 16 può variare dalle reali caratteristiche degli oggetti
stessi. In modo particolare oggetti molto sottili possono venire visualizzati sul display più grandi. Oggetti cilindrici di dimensioni maggiori (p.es. tubi di plastica oppure tubazioni
dell’acqua) possono apparire sul display più stretti di quanto
lo siano realmente.
Oggetti rilevabili
– tubi di plastica (p. es. tubi di plastica in cui scorre acqua,
come riscaldamento nel pavimento ed a parete ecc., con
almeno 10 mm di diametro, tubi vuoti con almeno 20 mm
di diametro)
– cavi elettrici (indipendentemente dal fatto se conduttori di
tensione o meno)
– cavi per corrente trifase (p. es. in direzione della cucina)
– cavi per tensione minore (p. es. campanello, telefono)
Con lo strumento di misura viene esaminata la base del campo del sensore 9 in direzione di
misura A fino alla profondità di
misura visualizzata. La misurazione è possibile solamente
durante lo spostamento dello
strumento di misura in direzione di movimento B e con un
tratto di misura minimo di
10 cm. Muovere lo strumen-
to di misura sempre linearmente esercitando una leggera
pressione sopra la parete in
modo che le rotelle abbiano
48 | Italiano
?
– tubi, aste, travi di metallo di ogni tipo (p. es. acciaio, rame,
alluminio)
– ferri per armatura
– travi di legno
– spazi vuoti
Misurazione possibile
– in calcestruzzo/cemento armato
– in murature (mattone, calcestruzzo poroso, calcestruzzo
espanso, pomice, pietra arenaria calcarea)
– in pareti in costruzione leggera
– sotto superfici come intonaco, piastrelle, tappezzeria,
parquet, moquette
– dietro legno, cartongesso
Casi speciali di misurazione
Circostanze sfavorevoli possono pregiudicare per principio il
risultato di misura:
– costruzioni di pareti con una struttura a più strati
– tubi di plastica vuoti e travi di legno in spazi vuoti e pareti in
costruzione leggera
– oggetti che sono posizionati obliquamente nella parete
– materiale della parete umido
– superfici di metallo
– spazi vuoti in una parete; possono essere visualizzati come
oggetti
– la vicinanza ad apparecchi che generano forti campi
magnetici o elettromagnetici, p.es. stazioni base per tele-
fonia mobile oppure generatori.
Messa in funzione
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Accensione/spegnimento
f Prima di mettere in funzione lo strumento di misura
accertarsi che il campo del sensore 9 non sia umido. In
tal caso si consiglia di utilizzare un panno di stoffa per
asciugare lo strumento.
f Se lo strumento di misura dovesse essere stato sotto-
posto a sbalzi di temperatura, si consiglia prima di
accenderlo di nuovo di attendere che torni ad una tem-
peratura normale.
Accensione
–Per l’accensione dello strumento di misura premere il
tasto di accensione/spegnimento 15 oppure il tasto di
avviamento 11.
– Il LED 17 è illuminato in verde e la videata di avvio compare
per 4 s sul display 16.
– Se con lo strumento di misura non viene effettuata né una
misurazione né viene premuto un tasto, lo stesso si spegne
di nuovo automaticamente dopo 5 min. Nel menu «Regola-
zioni» è possibile modificare questo «Tempo disinser.»
(vedi «Tempo di disinserimento», pagina 50).
Spegnimento
–Per spegnere lo strumento di misura premere il tasto di
inserimento/disinserimento 15.
– Allo spegnimento dello strumento di misura tutte le regola-
zioni selezionate nei menu rimangono memorizzate.
Inserimento/disinserimento dei segnali acustici
Con il tasto segnale acustico 13 è possibile inserire oppure
disinserire il segnale acustico. Nel menu «Regolazioni» è possibile selezionare nel sottomenu «Segnali acust.» il tipo dei
segnali (vedi «Segnali acustici», pagina 50).
Operazione di misura
Accendere lo strumento di misura. Sul display 16 compare la
«videata di visualizzazione standard».
Muovere
0 cm0 cm
2
4
6
88
Preced.
Applicare lo strumento di misura sulla parete e muoverlo in direzione di misurazione (vedi «Funzionamento», pagina 47)
sopra la parete. Dopo un tratto di misura minimo di 10 cm i risultati della misurazione vengono visualizzati sul display 16.
Per ottenere risultati di misurazione corretti, muovere lo strumento di misura completamente e lentamente sopra l’oggetto
presunto nella parete.
Se durante la misurazione lo strumento di misura viene sollevato dalla parete oppure se lo stesso non viene utilizzato per
più di 2 minuti (movimento, pressione dei tasti), sul display
rimane l’ultimo risultato della misurazione. Nella visualizzazione del campo del sensore c compare la segnalazione
«Tenere». Se lo strumento di misura viene applicato di nuovo
sulla parete, viene mosso oppure viene premuto il tasto di
avvio 11, la misurazione si avvia nuovamente.
Quando il LED 17 è illuminato in rosso significa che nel campo
del sensore si trova un oggetto. Se il LED 17 è illuminato in
verde significa che nel campo del sensore non si trova alcun
oggetto. Se il LED 17 lampeggia in rosso significa che nel
campo del sensore si trova un oggetto conduttore di tensione.
Elementi di visualizzazione (vedere figura A)
Quando un oggetto si trova sotto il sensore, nel campo del
sensore c compare la visualizzazione. A seconda della dimensione e della profondità dell’oggetto è possibile un’identificazione del materiale. La profondità dell’oggetto l fino al bordo
superiore dell’oggetto trovato viene visualizzata nella riga di
stato.
Nota bene: Sia la visualizzazione della profondità dell’oggetto l
che la caratteristica del materiale m si riferiscono all’oggetto
rappresentato in nero nel sensore.
La visualizzazione materiale dell’oggetto m può rappresentare le seguenti caratteristiche:
N
–magnetico, p.es. ferri per armatura
S
N
–non magnetico, tuttavia metallico, p.es. tubo di rame
S
Metal
–non metallico, p.es. legno oppure plastica
N
–caratteristica del materiale sconosciuta
?
S
Sens.
Calcest. univers.
2
4
6
Prossimo
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Italiano | 49
La visualizzazione di cavi conduttori di tensione n può rappresentare le seguenti caratteristiche:
–conduttore di tensione
Nota bene: In caso di oggetti conduttori di tensione non
viene visualizzata alcuna ulteriore caratteristica.
–non è chiaro se conduttore di tensione o meno
?
Nota bene: Può succedere che cavi per corrente trifase non
vengono individuati come cavi conduttori di tensione.
Localizzazione degli oggetti
Per localizzare oggetti è sufficiente passare una volta sul
tratto di misurazione.
Se non è stato trovato alcun oggetto, ripetere il movimento
obliquamente rispetto alla direzione di misurazione originaria
(vedi «Funzionamento», pagina 47).
Se si desidera localizzare e marcare esattamente un oggetto
trovato, muovere indietro lo strumento di misura sopra il
tratto di misurazione.
f Prima di forare, tagliare o fresare nella parete sarebbe
necessario assicurarsi contro pericoli anche tramite
altre fonti di informazione. Poiché i risultati della misura-
zione possono essere influenzati dagli influssi ambientali o
dalle condizioni della parete, può sussistere pericolo nonostante l’indicatore non segnali alcun oggetto nel campo del
sensore (non suona alcun segnale acustico ed il LED 17 è
illuminato in verde).
Cambio dei modi operativi
Con i tasti di selezione 10 e 12 è possibile passare tra differenti modi operativi.
– Premere brevemente il tasto di selezione 10 per selezio-
nare il successivo modo operativo.
– Premere brevemente il tasto di selezione 12 per selezio-
nare il precedente modo operativo.
Selezionando i modi operativi è possibile adattare lo strumento di misura a differenti materiali della parete. La rispettiva regolazione è individuabile in ogni momento nel settore di
visualizzazione hdel display.
1
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
Se, come nell’esempio compare un oggetto centralmente
sotto la linea centrale k sul display 16, è possibile applicare
una marcatura grossolana sull’ausilio per la marcatura in alto
1. Questa marcatura è tuttavia esatta solo se si tratta di un
oggetto posizionato esattamente in modo verticale, in quanto
il campo del sensore si trova un po’ al di sotto dell’ausilio per
marcatura in alto.
Calcestruzzo universale (preimpostato)
Il modo operativo «Calcest. univers.» è adatto per la maggior
parte degli impieghi in muratura o calcestruzzo. Vengono visualizzati oggetti in plastica e in metallo nonché cavi elettrici.
Spazi vuoti in mattoni oppure tubi di plastica vuoti con un diametro inferiore a 2 cm potrebbero eventualmente non venire
visualizzati. La profondità massima di misurazione è di 8 cm.
Calcestruzzo umido
Il modo operativo «Calcestr. umido» è adatto in modo particolare per impieghi in calcestruzzo umido. Vengono visualizzati ferri per armatura, tubi in plastica e metallici nonché cavi
elettrici. Non è possibile una distinzione tra cavi conduttori di
tensione e cavi non conduttori di tensione. La profondità massima di misurazione è di 6 cm.
Vi preghiamo di tenere presente che il calcestruzzo necessita
di diversi mesi per essere completamente asciutto.
Speciale calcestruzzo
Il modo operativo «Calcest. speciale» è adatto in modo parti-
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
3
Per la marcatura esatta dell’oggetto sulla parete muovere lo
strumento di misura verso sinistra oppure verso destra fino a
quando l’oggetto trovato si trova sotto un bordo esterno. Se
sul display 16 l’oggetto trovato viene visualizzato ad esempio
centralmente sotto la linea tratteggiata destra g, è possibile
marcare esattamente sull’ausilio per marcatura a destra 3.
È possibile determinare il tracciato dell’oggetto trovato nella
parete passando con lo strumento di misura su più tratti di misura spostati uno dopo l’altro (vedi figura I e «Esempi per risultati di misurazione», pagina 51). Marcare e collegare i rispettivi punti di misura.
Premendo il tasto di avvio 11 è possibile cancellare in ogni
momento la visualizzazione degli oggetti trovati ed avviare
una nuova misurazione.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
colare per la ricerca di oggetti che si trovano in profondità nel
cemento armato. Vengono visualizzati ferri per armatura, tubi
in plastica e metallici nonché cavi elettrici. La profondità massima di misurazione è di 15 cm.
Se vengono visualizzati molti oggetti, è possibile che l’apparecchio di misura stia passando direttamente lungo un ferro
per armatura. In questo caso spostare lo strumento di misura
di alcuni centimetri e provare di nuovo.
Riscaldamento a pavimento
Il modo operativo «Riscald. a pavim.» è adatto in modo particolare per l’individuazione di tubi metallici, tubi multipli
metallici e tubi di plastica pieni d’acqua nonché cavi elettrici.
Tubi di plastica vuoti non vengono visualizzati. La profondità
massima di misurazione è di 8 cm.
Cartongesso
Il modo operativo «Cartongesso» è adatto per individuare
travi di legno, supporti metallici e cavi elettrici in pareti costruite a secco (legno, cartongesso ecc.). Tubi di plastica pie-
50 | Italiano
ni e travi di legno vengono visualizzati in modo identico. Tubi
di plastica vuoti non vengono individuati. La profondità massima di misurazione è di 8 cm.
Metallo
Il modo operativo «Metallo» è adatto per la localizzazione di
oggetti metallici e cavi conduttori di tensione se altri modi
operativi non forniscono risultati soddisfacenti in condizioni
di pareti differenti. In questi casi i risultati di individuazione
sono maggiori con questo modo operativo, tuttavia sono meno precisi.
Vista segnale
Il modo operativo «Vista segnale» è adatto per l’impiego su
tutti i materiali. L’intensità del segnale viene visualizzata alla
rispettiva posizione di misurazione. In questo modo operativo
possono essere localizzati in modo preciso oggetti situati uno
molto vicino all’altro e possono essere meglio valutate complicate costruzioni di materiale in base al tracciato del segnale.
La profondità massima di misurazione è di 6 cm.
N
?
S
4,0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
Preced.Prossimo
Il vertice della curva viene visualizzato a forma di U sull’asta
metrica piccola sopra alla visualizzazione del modo operativo
h. Viene visualizzata una profondità dell’oggetto e nella misura in cui possibile le caratteristiche del materiale. La profondità massima di misurazione è di 15 cm.
f Dall’intensità del segnale non è possibile stabilire la
profondità dell’oggetto.
Vista segnale
Cambio dei tipi di visualizzazione
Nota bene: Un cambio dei tipi di visualizzazione è possibile in
tutti i modi operativi.
Premere a lungo i tasti di selezione 10 oppure 12 per commu-
tare dalla videata di visualizzazione standard nel modo con
asta metrica.
N
?
S
5,5 cm
20,1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Preced.Prossimo
Calcest. speciale
Il modo con asta metrica indica nell’esempio la stessa situazione come illustrato nella figura D: tre barre di ferro a distanza regolare. Nel modo con asta metrica è possibile determinare la distanza tra il centro degli oggetti trovati.
Sotto all’indicazione per la profondità dell’oggetto l viene indicato il tratto di misurazione percorso dal punto di partenza,
nell’esempio 20,1 cm.
Sull’asta metrica piccola sopra alla visualizzazione del modo
operativo h i tre oggetti trovati vengono rappresentanti come
rettangoli.
Nota bene: Sia la visualizzazione della profondità dell’oggetto l
che la caratteristica del materiale m si riferiscono all’oggetto
rappresentato in nero nel sensore.
Per ritornare alla videata standard, premere brevemente i tasti di selezione 10 oppure 12.
Nota bene: Viene commutata solo la visualizzazione non il
modo di misurazione!
Menu «Regolazioni»
Per andare nel menu «Regolazioni» premere il tasto setup 14.
Per abbandonare il menu, premere il tasto di avvio 11. Le re-
golazioni selezionate in questo momento vengono memorizzate. Viene attivata la videata di visualizzazione standard per
l’operazione di misurazione.
Navigare nel menu
Premere il tasto setup 14 per scorrere verso il basso.
Premere i tasti di selezione 10 e 12 per scegliere i valori:
– Con il tasto di selezione 10 selezionare il valore a destra
oppure il valore seguente.
– Con il tasto di selezione 12 selezionare il valore a sinistra
oppure il valore precedente.
Lingua
Nel menu «Lingua» è possibile modificare la lingua della guida
del menu. Preimpostata è «English» (inglese).
Tempo di disinserimento
Nel menu «Tempo disinser.» è possibile regolare determinati
intervalli di tempo dopo i quali lo strumento di misura deve
spegnersi automaticamente se non vengono effettuate operazioni di misurazione oppure regolazioni. Sono preimpostati
«5 min».
Durata luce
Nel menu «Durata luce» è possibile regolare un intervallo di
tempo nel quale il display 16 deve essere illuminato. Sono
preimpostati «30 sec».
Luminosità
Nel menu «Luminosità» è possibile regolare il grado di luminosità dell’illuminazione del display. Preimpostato è «Mas-
simo».
Segnali acustici
Nel menu «Segnali acust.» è possibile limitare quando lo
strumento di misura debba emettere un segnale acustico,
presupposto che il segnale non sia stato disinserito con il
tasto segnale acustico 13.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
– Preimpostato è «Oggetti a parete»: un segnale acustico
suona ad ogni pressione di tasto e sempre quando sotto il
campo del sensore si trova un oggetto nella parete. Inoltre,
in caso di cavi conduttori di tensione, viene emesso un se-
gnale di avvertenza con breve successione di segnali.
– In caso di regolazione «Cavo in tensione» suona un
segnale acustico ad ogni pressione di tasto ed un segnale
di avvertenza per cavi conduttori di tensione (breve suc-
cessione di segnali) quando lo strumento di misura visua-
lizza un cavo elettrico.
– In caso di regolazione «Tasto click» un segnale acustico
suona solamente in caso di una pressione di tasto.
Modo standard
Nel menu «Modo standard» è possibile regolare il modo operativo che è preselezionato all’accensione dello strumento di
misura. Preimpostato è il modo operativo «Calcest. uni-
vers.».
Menu «Regolazioni ampliate»
Per arrivare nel menu «Regolazioni ampliate», con strumento
di misura spento, premere contemporaneamente il tasto setup 14 ed il tasto di accensione/spegnimento 15.
Per abbandonare il menu, premere il tasto di avvio 11. La
videata di visualizzazione standard viene attivata per l’operazione di misurazione e le regolazioni vengono memorizzate.
Navigare nel menu
Premere il tasto setup 14 per scorrere verso il basso.
Premere i tasti di selezione 10 e 12 per scegliere i valori:
– Con il tasto di selezione 10 selezionare il valore a destra
oppure il valore seguente.
– Con il tasto di selezione 12 selezionare il valore a sinistra
oppure il valore precedente.
Informazioni dell’apparecchio
Nel menu «Informazioni apparecchio» vengono fornite in-
formazioni relative all’apparecchio, p.es. relativamente alle
«Ore d’esercizio».
Nel menu «Ripristinare impostazioni» è possibile ripristi-
nare la regolazione effettuata dalla fabbrica.
Esempi per risultati di misurazione
Nota bene: Negli esempi sotto indicati lo strumento di misura
ha il segnale acustico attivato.
A seconda della dimensione e della profondità dell’oggetto
che si trova sotto al campo del sensore non è sempre possibile determinare in modo esatto se l’oggetto in questione è conduttore di tensione. In questo caso compare il simbolo
nella visualizzazione n.
?
Cavo conduttore di tensione (vedi figura C)
Nel campo del sensore si trova un oggetto metallico, conduttore di tensione, p. es. un cavo elettrico. La profondità dell’oggetto è di 1,5 cm. Lo strumento di misura invia il segnale di avvertenza per cavi conduttori di tensione non appena il cavo
elettrico viene individuato dal sensore.
Barra di ferro (vedi figura D)
Nel campo del sensore si trova un oggetto magnetico, p.es.
una barra di ferro. A sinistra ed a destra dello stesso si trovano
altri oggetti al di fuori del campo del sensore. La profondità
dell’oggetto è di 5,5 cm. Lo strumento di misura invia un segnale acustico.
Tubo di rame (vedi figura E)
Nel campo del sensore si trova un oggetto metallico, p.es. un
tubo di rame. La profondità dell’oggetto è di 4 cm. Lo strumento di misura invia un segnale acustico.
Oggetto di plastica o di legno (vedi figura F)
Nel campo del sensore non si trova alcun oggetto metallico. Si
tratta di un oggetto di plastica o di legno vicino alla superficie.
Lo strumento di misura invia un segnale acustico.
Superficie dilatata (vedi figura G)
Nel campo del sensore si trova una superficie metallica dilatata p.es. una piastra metallica. La profondità dell’oggetto è di
2 cm.Lo strumento di misura invia un segnale acustico.
Molti segnali non chiari (vedi figure H– I)
Se nella videata di visualizzazione standard vengono visualizzati molti oggetti, la parete è formata presumibilmente da
molti spazi vuoti. Commutare nel modo operativo «Metallo»
per oscurare ampiamente gli spazi vuoti. Qualora dovessero
essere sempre visualizzati ancora troppi oggetti, è necessario
effettuare diverse misurazioni a diverse altezze e marcare gli
oggetti visualizzati sulla parete. Marcature spostate rappresentano una indicazione per spazi vuoti, marcature su una linea indicano invece un oggetto.
Anomalie – cause e rimedi
ErroreCausaRimedi
Lo strumento di misura non può essere acceso
Lo strumento di misura è acceso e non
reagisce
Visualizzazione sul display:
«Ruot a scostata»
Batterie scaricheSostituire le batterie
Batterie inserite con polariz-
zazione sbagliata
Strumento di misura troppo
caldo o troppo freddo
Rotella perde contatto con la
parete
Controllare la corretta posizione delle batterie
Estrarre le batterie ed inserirle di nuovo
Attendere fino a quando è raggiunto il campo di
temperatura ammesso
Premere il tasto di avvio 11 e durante il movimen-
to dello strumento di misura prestare attenzione
al contatto con la parete di entrambe le rotelle inferiori; in caso di pareti non in piano applicare un
cartone sottile tra le rotelle e la parete
Italiano | 51
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
52 | Italiano
ErroreCausaRimedi
Visualizzazione sul display:
«Troppo veloce»
«Temperatura eccessiva»
Strumento di misura mosso
con una velocità troppo alta
Premere il tasto di avvio 11 e muovere lentamente lo strumento di misura sopra la parete
Attendere fino a quando è raggiunto il campo di
temperatura ammesso
«Temperatura troppo
bassa»
«Forte segnale radio»
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Controllare lo strumento di misura prima di ogni impie-
go. In caso di danneggiamenti evidenti oppure di particola-
ri allentati all’interno dello strumento di misura non è più
garantito il funzionamento sicuro dello stesso.
Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere sempre lo
strumento di misura pulito ed asciutto.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno asciutto e
morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure
solventi.
Prestare attenzione affinché il coperchio ribaltabile per manutenzione 7 sia sempre ben
chiuso. Il coperchio ribaltabile per manutenzione può essere aperto esclusivamente da un
Centro di Assistenza Clienti autorizzato per
elettroutensili Bosch.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo strumento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura.
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di protezione 18.
Attendere fino a quando è raggiunto il campo di
temperatura ammesso
Lo strumento di misura si spegne automaticamente Eliminare, se possibile, le onde radio che
causano il disturbo, p.es. WLAN, UMTS, radar di
volo, pali di trasmissione oppure forni a microonde, accendere di nuovo lo strumento di misura.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno
rispetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE gli strumenti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
batterie difettose o consumate devono
essere raccolte separatamente ed essere
inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzionanti potranno
essere consegnate direttamente presso:
gels) alsmede aantal, grootte en positie van de voorwer-
pen kunnen tot verkeerde meetresultaten leiden.
Nederlands | 53
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meetgereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl
u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het zoeken naar voorwerpen in muren, plafonds en vloeren. Afhankelijk van het materiaal en de toestand van de ondergrond kunnen metalen voorwerpen, houten balken, kunststof buizen, leidingen en kabels
worden herkend. Van de gevonden voorwerpen wordt de voorwerpdiepte aan de bovenkant van het voorwerp bepaald.
Het meetgereedschap voldoet aan de grenswaarden volgens
EN 302435. Op deze basis moet bijvoorbeeld in ziekenhuizen, kerncentrales en in de beurt van luchthavens en zenders
voor mobiele telefonie worden vastgesteld of het meetgereedschap mag worden toegepast.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Markeringshulp boven
2 Wiel
3 Markeringshulp links of rechts
4 Deksel van batterijvak
5 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
6 Handgreep
7 Onderhoudsklep
8 Serienummer
Gebruiksduur ca.
– Batterijen (alkali-mangaan)
–Accu’s(2500mAh)
Beschermingsklasse
IP 54 (stof- en spatwaterbescherming)
Afmetingen
22x9,7x12cm
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
1) Afhankelijk van de grootte en de aard van het voorwerp en van het
materiaal en de toestand van de ondergrond
2) Zie afbeelding
0,7 kg
c
b
a
f Het meetresultaat kan onnauwkeurig zijn als de ondergrond
ongunstig is.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap.
De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen
afwijken.
Het serienummer 8 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 61010-1,
EN 55022, EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 volgens
de bepalingen van de richtlijnen 1999/5/EG en
2004/108/EG.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montage
1)
Batterijen inzetten of vervangen
Als u het batterijvakdeksel 4 wilt openen, drukt u op de ver-
1)
grendeling 5 in de richting van de pijl en verwijdert u het bat-
1)
terijvakdeksel. Plaats de batterijen of accucellen. Let daarbij
op de juiste poolaansluitingen overeenkomstig de afbeelding
1)
in het batterijvak.
De batterij-indicatie b in de bovenste statusregel in het dis-
play 16 geeft de oplaadtoestand van de batterijen of accucellen aan.
Opmerking: Let op het veranderende batterijsymbool om de
batterijen of accucellen op tijd te vervangen.
5h
7h
Batterij vervangen
Als in het display 16 de waarschuwing „Batterij vervan-gen” verschijnt, worden de
instellingen opgeslagen en
wordt het meetgereedschap
automatisch uitgeschakeld.
Metingen zijn niet meer mogelijk. Vervang de batterijen
of de accu’s.
Als u een batterij of accucel wilt verwijderen, drukt u op de
achterkant van een batterij of accucel, zoals op de afbeelding
weergegeven ( ). De voorkant van de batterij of accucel
komt uit het batterijvak ( ), zodat u de batterij of accucel
gemakkelijk kunt verwijderen.
Vervang altijd alle batterijen of accu’s tegelijkertijd. Gebruik
alleen batterijen of accu’s van één fabrikant en met dezelfde
capaciteit.
f Neem de batterijen of accu’s uit het meetgereedschap
als u het langdurig niet gebruikt. Als de batterijen of
accu’s lang worden bewaard, kunnen deze gaan roesten en
leegraken.
Gebruik
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij
grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste
temperatuur komen voordat u het inschakelt. Bij ex-
treme temperaturen of temperatuurschommelingen kan
de nauwkeurigheid van het meetgereedschap en de weergave in het display nadelig worden beïnvloed.
SENSO
SENSO
Nederlands | 55
f Breng in de buurt van de sensor 9 aan de achterzijde
van het meetgereedschap geen stickers of plaatjes
aan. In het bijzonder plaatjes van metaal beïnvloeden de
meetresultaten.
f Het gebruik of de activiteit van zendinstallaties zoals
WLAN, UMTS, vluchtradar, zendmasten of microgolven
in de nabije omgeving kan de meetfunctie beïnvloeden.
Werking (zie afbeelding B)
Met het meetgereedschap
wordt de ondergrond van het
A
9
B
B
muur hebben. Herkend worden voorwerpen van een ander materiaal dan het materiaal van de muur. In het display worden de voorwerpdiepte en, indien mogelijk, het
voorwerpmateriaal weergegeven.
Optimale resultaten worden bereikt wanneer het meettraject
minstens 40 cm bedraagt en het meetgereedschap langzaam
over het volledige te onderzoeken gedeelte verplaatst wordt.
Vanwege de werking van het meetgereedschap worden alleen
dwars op de bewegingsrichting van het meetgereedschap
verlopende bovenkanten van voorwerpen gevonden.
Beweeg daarom altijd kruiselings over het te onderzoeken gedeelte.
Als zich meer voorwerpen boven elkaar in de muur bevinden,
wordt in het display het voorwerp aangegeven dat het dichtst
bij het oppervlak ligt.
De weergave van de gevonden voorwerpen in het display 16
kan van de feitelijke eigenschappen van het voorwerp afwijken. In het bijzonder zeer dunne voorwerpen worden in het
display dikker weergegeven. Grote cilindrische voorwerpen
(zoals kunststof- en waterbuizen) kunnen in het display smaller worden weergegeven dan deze in feite zijn.
Voorwerpen die kunnen worden gevonden
– Kunststof buizen (water bevattende kunststof buizen zoals
vloer- en muurverwarming met een diameter van minstens
10 mm, lege buizen met een diameter van minstens 20 mm)
– Elektrische leidingen (ongeacht of deze spanningvoerend
zijn of niet)
– Driefasedraaistroomleidingen (bijvoorbeeld naar een
fornuis)
– Laagspanningsleidingen (bijvoorbeeld deurbel en telefoon)
– Metalen buizen, stangen en dragers van allerlei aard
sensorbereik 9 in meetrichting A tot aan de weergegeven
meetdiepte gecontroleerd.
De meting is alleen mogelijk
tijdens de beweging van het
meetgereedschap in verplaatsingsrichting B en bij een minimummeettraject van
10 cm. Beweeg het meetge-
reedschap altijd in een rechte lijn met lichte druk over
de muur, zodat de wielen
een goed contact met de
Meting mogelijk
– In beton en staalbeton
– In metselwerk (baksteen, poreus beton, blaasbeton, bims,
kalkzandsteen)
– In lichtbouwwanden
– Onder bijvoorbeeld pleisterwerk, tegels, behang, parket of
tapijt
– Achter hout of gipskarton
Bijzondere meetgevallen
Ongunstige meetomstandigheden kunnen het meetresultaat
nadelig beïnvloeden:
– Gelaagde wandopbouw
– Lege kunststof buizen en houten balken in holle ruimten en
lichtbouwwanden
– Voorwerpen die schuin de muur verlopen
– Vochtig muurmateriaal
– Metaaloppervlakken
– Holle ruimten in een muur kunnen als voorwerpen worden
weergegeven.
– In de buurt van apparaten die een sterk magnetisch of elek-
tromagnetisch veld voortbrengen, zoals basisstations voor
mobiele telefonie en generatoren.
Ingebruikneming
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
In- en uitschakelen
f Controleer voor het inschakelen van het meetgereed-
schap dat het sensorgedeelte 9 niet vochtig is. Wrijf het
meetgereedschap indien nodig droog met een doek.
f Als het meetgereedschap is blootgesteld aan een ster-
ke temperatuurwisseling, laat u het voor het inschake-
len op de juiste temperatuur komen.
Inschakelen
– Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u op de
aan/uit-toets 15 of de starttoets 11.
–De LED 17 brandt groen en het beginscherm wordt gedu-
rende 4 seconden op het display 16 weergegeven.
– Als u met het meetgereedschap geen meting uitvoert en
niet op een toets drukt, wordt het na 5 minuten automa-
tisch weer uitgeschakeld. In het menu „Instellingen” kunt u
de „Uitschakeltijd” wijzigen (zie „Uitschakeltijd”,
pagina 58).
Uitschakelen
– Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u op
de aan/uit-toets 15.
– Bij het uitschakelen van het meetgereedschap blijven alle
gekozen instellingen in de menu’s bewaard.
Geluidssignaal in- en uitschakelen
Met de geluidssignaaltoets 13 kunt u het geluidssignaal in- en
uitschakelen. In het menu „Instellingen” kunt u in het submenu „Geluidssignaal” het type geluidssignaal kiezen (zie „Geluidssignaal”, pagina 58).
56 | Nederlands
?
Meten
Schakel het meetgereedschap in. In het het display 16 wordt
het „standaardscherm” weergegeven.
Lokalisering van voorwerpen
Eenmaal bewegen over het meettraject is voldoende om voorwerpen te lokaliseren.
Als u geen voorwerp heeft gevonden, herhaalt u de beweging
Bewegen
0 cm0 cm
2
4
6
88
TerugVooruit
Plaats het meetgereedschap op de muur en beweeg het in de
verplaatsingsrichting (zie „Werking”, pagina 55) over de
muur. De meetwaarden worden na een minimummeettraject
Sensor
2
4
6
Beton universeel
dwars op de oorspronkelijke meetrichting (zie „Werking”,
pagina 55).
Als u een gevonden voorwerp nauwkeurig wilt lokaliseren en
markeren, beweegt u het meetgereedschap over het meettraject terug.
1
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
van 10 cm in het display 16 weergegeven. Beweeg het meetgereedschap volledig over het vermoede voorwerp in de muur
om correcte meetresultaten te krijgen.
Als u het meetgereedschap tijdens de meting van de muur optilt of langer dan 2 minuten niet bedient (beweging, indrukken
van toets), blijft het laatste meetresultaat in het display staan.
In de weergave van het sensorbereik c verschijnt de melding
„Houden”. Als u het meetgereedschap weer op de muur
Als net als in het voorbeeld een voorwerp in het midden onder
de middellijn k in het display 16 verschijnt, kunt u aan de
bovenste markeringshulp 1 een grove markering aanbrengen.
Deze markering is echter alleen nauwkeurig als het een
precies verticaal verlopend voorwerp betreft, aangezien het
sensorbereik zich iets onder de bovenste markeringshulp
bevindt.
plaatst of het verder beweegt, of als u op de starttoets 11
drukt, start de meting opnieuw.
Als de LED 17 rood brandt, bevindt zich een voorwerp in het
sensorbereik. Als de LED 17 groen brandt, bevindt zich geen
voorwerp in het sensorbereik. Als de LED 17 rood knippert, bevindt zich een spanningvoerend voorwerp in het sensorbereik.
Indicatie-elementen (afbeelding A)
Als zich een voorwerp onder de sensor bevindt, verschijnt het
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
in het sensorbereik c van de weergave. Afhankelijk van de
grootte en diepte van het voorwerp is een materiaalherkenning mogelijk. De voorwerpdiepte l tot aan de bovenkant van
het gevonden voorwerp wordt in de statusregel weergegeven.
Opmerking: De weergave van de voorwerpdiepte l en de
weergave van de materiaaleigenschap m hebben betrekking
op het zwart weergegeven voorwerp in de sensor.
De weergave voorwerpmateriaal m kan de volgende eigenschappen aangeven:
N
–Magnetisch, bijvoorbeeld betonwapening
S
N
–Niet magnetisch, maar van metaal, bijvoorbeeld
S
koperbuis
Metal
–Niet van metaal, bijvoorbeeld hout of kunststof
N
–Materiaaleigenschap onbekend
?
S
De weergave van spanningvoerende leidingen n kan de volgende eigenschappen aangeven:
–Spanningvoerend
Opmerking: Bij spanningvoerende voorwerpen wordt verder geen eigenschap aangegeven.
–Niet duidelijk, spanningvoerend of niet
?
Opmerking: Driefasedraaistroomleidingen worden eventueel niet als spanningvoerende leidingen herkend.
Als u het voorwerp nauwkeurig wilt aantekenen op de muur,
beweegt u het meetgereedschap naar links of naar rechts tot
het gevonden voorwerp onder een rand ligt. Als in het display
16 het gevonden voorwerp bijvoorbeeld in het midden onder
de gestreepte rechtse lijn g wordt weergegeven, kunt u het op
de rechter markeringshulp 3 nauwkeurig aantekenen.
Het verloop van een gevonden voorwerp in de muur kunt u vaststellen door het meetgereedschap achtereenvolgens langs verschillende meettrajecten te bewegen (zie afbeelding I en „Voorbeelden van meetresultaten”, pagina 58). Markeer en verbind
de desbetreffende meetpunten.
Door het indrukken van de starttoets 11 kunt u de weergave
van de gevonden voorwerpen op elk gewenst moment wissen
en een nieuwe meting starten.
f Voordat u in de muur boort, zaagt of freest, dient u an-
dere informatiebronnen te raadplegen om gevaren te
voorkomen. Aangezien omgevingsinvloeden en de aard
van de muur de meetresultaten kunnen beïnvloeden, kan
er gevaar bestaan, hoewel de indicatie geen voorwerp in
het sensorbereik aangeeft (er klinkt geen geluidssignaal en
de led 17 brandt groen).
0 cm
2
4
6
8
Next
0 cm
2
4
6
8
Next
3
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Van bedrijfsmodus wisselen
U kunt met de keuzetoetsen 10 en 12 tussen verschillende
bedrijfsmodi wisselen.
– Druk kort op de keuzetoets 10 om de volgende bedrijfsmo-
dus te kiezen.
– Druk kort op de keuzetoets 12 om de vorige bedrijfsmodus
te kiezen.
Door de keuze van de modi kunt u het meetgereedschap aan
verschillende muurmaterialen aanpassen. De desbetreffende
instelling is op elk gewenst moment in het weergavebereik h
van het display zichtbaar.
Universeel beton (vooraf ingesteld)
De modus „Beton universeel” is voor de meeste toepassingen in metselwerk en beton geschikt. Kunststof voorwerpen,
metalen voorwerpen en elektrische leidingen worden weergegeven. Holle ruimten in metselwerk of lege kunststof buizen
met een diameter van minder dan 2 cm worden eventueel niet
weergegeven. De maximale meetdiepte bedraagt 8 cm.
Vochtig beton
De modus „Vochtig beton” is in het bijzonder geschikt voor
toepassingen in vochtig beton. Betonwapening, kunststof
buizen, metalen buizen en elektrische leidingen worden weergegeven. Een verschil tussen spanningvoerende en nietspanningvoerende leidingen is niet mogelijk. De maximale
meetdiepte bedraagt 6 cm.
Denk eraan dat beton een aantal maanden moet drogen voordat het volledig droog is.
Beton speciaal
De modus „Beton speciaal” is in het bijzonder geschikt voor
diep liggende voorwerpen in staalbeton. Betonwapening,
kunststof buizen, metalen buizen en elektrische leidingen worden weergegeven. De maximale meetdiepte bedraagt 15 cm.
Als er te veel voorwerpen worden weergegeven, kan het zijn
dat u het meetgereedschap vlak langs wapeningsijzer beweegt. Verplaats in dit geval het meetgereedschap enkele
centimeters en probeer het opnieuw.
Oppervlakteverwarming
De modus „Vloerverwarming” is speciaal geschikt voor het
herkennen van metalen buizen, metaalcombinatiebuizen,
met water gevulde kunststof buizen en elektrische leidingen.
Lege kunststof buizen worden niet weergegeven. De maximale meetdiepte bedraagt 8 cm.
Droogbouw
De modus „Droogbouw” is geschikt voor het vinden van houten balken, metalen staanders en elektrische leidingen in
droogbouwwanden (hout, gipskarton, enz.). Gevulde kunststof buizen en houten balken worden identiek weergegeven.
Lege kunststof buizen worden niet herkend. De maximale
meetdiepte bedraagt 8 cm.
Metaal
De modus „Metaal” is geschikt voor de detectie van metalen
voorwerpen en spanningvoerende leidingen wanneer andere
modi in verschillende muurscenario’s geen bevredigende resultaten leveren. In deze gevallen zijn de herkenningsresultaten bij deze modus veelvuldiger, maar minder nauwkeurig.
Nederlands | 57
Signaalweergave
De modus „Signaalweergave” is geschikt voor de toepassing
op alle materialen. Weergegeven wordt de signaalsterkte op
de desbetreffende meetpositie. In deze modus kunnen vlak
bij elkaar liggende voorwerpen nauwkeurig worden gedetecteerd en kan een gecompliceerde materiaalopbouw aan de
hand van signaalverloop beter worden ingeschat. De maximale meetdiepte bedraagt 6 cm.
N
?
S
4,0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
TerugVooruit
Signaalweergave
Het hoogste punt van de curve wordt op kleine schaal boven
de weergave van de modus h in U-vorm weergegeven. Weergegeven worden de voorwerpdiepte en zover mogelijk de
materiaaleigenschappen. De maximale meetdiepte bedraagt
15 cm.
f Op basis van de signaalsterkte zijn geen conclusies
over de voorwerpdiepte mogelijk.
Van weergavetype wisselen
Opmerking: Wisselen van weergavetype is in alle be-
drijfsmodi mogelijk.
Druk lang op de keuzetoetsen 10 of 12 om over te schakelen
van het standaardscherm naar de meetlatmodus.
N
?
S
5,5 cm
20,1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
TerugVooruit
De meetlatmodus toont in het voorbeeld dezelfde situatie als
in afbeelding D: drie ijzerstangen op gelijkmatige afstand. In
de meetlatmodus kan de afstand tussen het gevonden midden van voorwerpen worden bepaald.
Onder de indicatie van de voorwerpdiepte l wordt het vanuit
het startpunt afgelegde meettraject aangegeven, in het voorbeeld 20,1 cm.
Op kleine schaal boven de indicatie van de bedrijfsmodus h
worden de gevonden drie voorwerpen als rechthoeken weergegeven.
Beton speciaal
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
58 | Nederlands
Opmerking: De weergave van de voorwerpdiepte l en de
weergave van de materiaaleigenschap m hebben betrekking
op het zwart weergegeven voorwerp in de sensor.
Als u naar het standaardscherm wilt terugkeren, drukt u kort
op de keuzetoetsen 10 of 12.
Opmerking: Alleen de weergave wordt omgeschakeld, niet
de meetmodus.
Menu „Instellingen”
Als u naar het menu „Instellingen” wilt gaan, drukt u op de setuptoets 14.
Als u het menu wilt verlaten, drukt u op de starttoets 11. De
op dit tijdstip gekozen instellingen worden overgenomen. Het
standaardscherm voor de meting wordt geactiveerd.
Navigeren in het menu
Druk op de setuptoets 14 om naar beneden te scrollen.
Druk op de keuzetoetsen 10 en 12 om de waarden te kiezen:
– Met keuzetoets 10 kiest u de rechter- of volgende waarde.
– Met keuzetoets 12 kiest u de linker- of vorige waarde.
Taal
In het menu „Taal” kunt u de taal van de menu’s wijzigen.
Vooraf ingesteld is „English” (Engels).
Uitschakeltijd
In het menu „Uitschakeltijd” kunt u een bepaalde tijdsduur
instellen waarna het meetgereedschap automatisch uitgeschakeld moet worden als er geen metingen of instellingen
plaatsvinden. Vooraf ingesteld is „5 min”.
Verlichtingsduur
In het menu „Lichtduur” kunt de tijdsduur voor de verlichting
van het display 16 instellen. Vooraf ingesteld is „30 sec”.
Helderheid
In het menu „Helderheid” kunt u de helderheidsgraad van de
displayverlichting instellen. Vooraf ingesteld is „Maximum”.
Geluidssignaal
In het menu „Geluidssignal” kunt u aangegeven wanneer het
meetgereedschap een geluidssignaal moet afgeven, mits u
het signaal niet met de geluidssignaaltoets 13 heeft uitgeschakeld.
– Vooraf ingesteld is „Muurvoorwerpen”: een geluidssig-
naal klinkt bij elke druk op een toets en altijd wanneer zich
onder het sensorbereik een muurvoorwerp bevindt. Bovendien wordt bij spanningvoerende leidingen een waarschuwingssignaal met een korte tonenreeks afgegeven.
– Bij de instelling „Stroomleiding” klinkt een geluidssignaal
bij elke druk op een toets en het waarschuwingssignaal
voor spanningvoerende leidingen (korte tonenreeks) als
het meetgereedschap een stroomleiding aangeeft.
– Bij de instelling „Toetsklik” klinkt een geluidssignaal al-
leen bij het indrukken van een toets.
Standaardmodus
In het menu „Standaardmodus”
die na het inschakelen van het meetgereedschap vooraf is gekozen. Vooraf ingesteld is de modus „Beton universeel”.
kunt u de modus instellen
Menu „Uitgebreide instellingen”
Als u naar het menu „Uitgebreide instellingen” wilt gaan, drukt
u, terwijl het meetgereedschap uitgeschakeld is, tegelijkertijd
op de setuptoets 14 en de aan/uit-toets 15.
Als u het menu wilt verlaten, drukt u op de starttoets 11. Het
standaardscherm voor de meting wordt geactiveerd en de instellingen worden overgenomen.
Navigeren in het menu
Druk op de setuptoets 14 om naar beneden te scrollen.
Druk op de keuzetoetsen 10 en 12 om de waarden te kiezen:
– Met keuzetoets 10 kiest u de rechter- of volgende waarde.
– Met keuzetoets 12 kiest u de linker- of vorige waarde.
Informatie over het apparaat
In het menu „Informatie apparaat” vindt u informatie over
het meetgereedschap, bijvoorbeeld over de „Bedrijfsuren”.
In het menu „Instellingen terugzetten” kunt u de instellingen terugzetten naar de standaardwaarden.
Voorbeelden van meetresultaten
Opmerking: In de volgende voorbeelden is het geluidssignaal
van het meetgereedschap ingeschakeld.
Afhankelijk van de grootte en de diepte van het voorwerp dat
zich onder het sensorbereik bevindt, kan niet altijd zonder
twijfel worden vastgesteld of dit voorwerp spanningvoerend
is. In dit geval verschijnt het symbool in weergave n.
Spanningvoerende leiding (zie afbeelding C)
In het sensorbereik bevindt zich een metalen, spanningvoerend voorwerp, bijvoorbeeld een elektrische kabel. De voorwerpdiepte bedraagt 1,5 cm. Het meetgereedschap zendt
het waarschuwingssignaal voor spanningvoerende leidingen
zodra de elektrische kabel door de sensor wordt herkend.
Ijzerstaaf (zie afbeelding D)
In het sensorbereik bevindt zich een magnetisch voorwerp,
bijvoorbeeld een ijzerstaaf. Links en rechts daarvan bevinden
zich meer voorwerpen buiten het sensorbereik. De voorwerpdiepte bedraagt 5,5 cm. Het meetgereedschap geeft een geluidssignaal af.
Koperbuis (zie afbeelding E)
In het sensorbereik bevindt zich een metalen voorwerp, bijvoorbeeld een koperbuis. De voorwerpdiepte bedraagt
4 cm. Het meetgereedschap geeft een geluidssignaal af.
Voorwerp van kunststof of hout (zie afbeelding F)
In het sensorbereik bevindt zich een niet-metalen voorwerp.
Het betreft een voorwerp van kunststof of hout dicht aan het
oppervlak. Het meetgereedschap geeft een geluidssignaal af.
Uitgebreid oppervlak (zie afbeelding G)
In het sensorbereik bevindt zich een uitgebreid metalen oppervlak, bijvoorbeeld een metalen plaat. De voorwerpdiepte bedraagt 2 cm. Het meetgereedschap geeft een geluidssignaal af.
Veel onduidelijke signalen (zie afbeeldingen H– I)
Als in het standaardscherm zeer veel voorwerpen worden
weergegeven, bestaat de muur vermoedelijk uit vele holle
ruimten. Schakel over naar de modus „Metaal” om holle
?
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
ruimten zo veel mogelijk te verbergen. Als er nog steeds te
veel voorwerpen worden weergegeven, voert u een aantal
metingen op verschillende hoogten uit en markeert u de aan-
gegeven voorwerpen op de muur. Markeringen op verschillende hoogten zijn een aanwijzing voor holle ruimten, markeringen op één lijn duiden daarentegen op een voorwerp.
Oorzaken en oplossingen van fouten
FoutOorzaakOplossing
Meetgereedschap kan niet ingeschakeld
worden
Meetgereedschap is ingeschakeld en
reageert niet
Displayweergave: „Wiel opgetild”
Displayweergave: „T e s n e l”
„Temperatuurbereik overschreden”
Accu’s leegBatterij vervangen
Batterijen met verkeerde
polen geplaatst
Meetgereedschap te warm
of te koud
Wiel verliest contact met
muur
Meetgereedschap met te
hoge snelheid bewogen
Controleer de juiste plaatsing van de batterijen
Verwijder de batterijen en plaats deze opnieuw
Wacht tot het toegestane temperatuurbereik
bereikt is
Starttoets 11 indrukken en bij bewegen van meet-
gereedschap op contact met de muur van de onderste twee wielen letten; bij ongelijke muren een
dunne laag karton tussen wielen en muur leggen
Starttoets 11 indrukken en meetgereedschap
langzaam over de muur bewegen
Wacht tot het toegestane temperatuurbereik
bereikt is
Nederlands | 59
„Temperatuur te laag”
„Storing door radiogolven”
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Controleer het meetgereedschap altijd voor het
gebruik. Bij zichtbare beschadigingen of losse delen bin-
nenin het meetgereedschap is de veilige werking niet meer
gewaarborgd.
Houd het meetgereedschap altijd schoon en droog om goed
en veilig te werken.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen.
Verwijder vuil met een droge, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Let erop dat de onderhoudsklep 7 altijd goed
afgesloten is. De onderhoudsklep mag alleen
door een erkende klantenservicewerkplaats
voor Bosch elektrische gereedschappen worden geopend.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricageen testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het meetgereedschap.
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 18 in het
geval van een reparatie.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Wacht tot het toegestane temperatuurbereik
bereikt is
Meetgereedschap wordt automatisch uitgeschakeld. Maak indien mogelijk de storende radiogolven zoals WLAN, UMTS, vluchtradar, zendmasten
of microgolven ongedaan en schakel het meetgereedschap weer in.
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Alle instrukser skal læses og følges. DISSE
INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE
BRUG.
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
f Måleværktøjet kan teknologisk set ikke sikre 100 %
sikkerhed. For at udelukke farer bør du derfor sikre
vha. andre informationskilder som f. eks. byggeplaner,
fotoer fra byggefasen osv., før der bores, saves eller
fræses i vægge, lofter eller gulve. Miljøpåvirkninger som
f.eks. luftfugtighed eller nærhed til andre elektriske værktøjer/apparater kan forringe måleværktøjets nøjagtighed.
Væggenes beskaffenhed og tilstand (f.eks. fugtighed, metalholdige byggematerialer, ledende tapeter, isoleringsmaterialer, fliser) samt antal, art, størrelse og placering af
genstandene kan forfalske måleresultaterne.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til søge efter genstande i vægge,
lofter og gulve. Afhængigt af undergrundens materiale og tilstand kan metalgenstande, træbjælker, kunststofrør, ledninger og kabler identificeres. Fra de fundede genstande bestemmes genstandens dybde på overkanten af genstanden.
Måleværktøjet opfylder grænseværdierne iht. EN 302435.
På dette grundlag skal det f.eks. på sygehuse, kernekraftværker og i nærheden af lufthavne og mobiltelefonstationer afklares, om måleværktøjet må anvendes eller ej.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Markeringshjælp foroven
2 Hjul
3 Markeringshjælp til højre og venstre
4 Låg til batterirum
5 Låsning af låg til batterirum
6 Håndgreb
7 Vedligeholdelsesklap
8 Serienummer
9 Sensorområde
10 Udvalgstaste til højre
11 Starttaste
12 Udvalgstaste til venstre
13 Taste signaltone
14 Setup-taste
15 Start-stop-tasten
16 Display
17 LED
18 Beskyttelsestaske
Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Displayelementer
a Indikator signaltone
b Visning af batteriets tilstand
c Display for sensorområde
d Allerede undersøgt område
e Måleskala til genstandens dybde
f Endnu ikke undersøgt område
g Udvendige kanter, der skal markeres på markeringshjæl-
pen 3 til højre og venstre
h Lampe funktion
i Sort: Fundet genstand i sensorområdet
j Grå: Fundet genstand uden for sensorområdet
k Midterlinje, svarer til markeringshjælpen 1
l Visning af genstandens dybde
m Visning af genstandens materiale
n Visning af spændingsførende ledninger
Start
Setup
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Tekniske data
Universel detektorD-tect 150 SV
Typenummer
Målenøjagtighed hen til genstandens
2)
midte a
Nøjagtighed for den viste dybde for
genstanden b
2)
– i tør beton
– i fugtig beton
Mindste afstand mellem to genstande
ved siden af hinanden c
1) afhængigt af genstandens størrelse og art samt undergrundens materiale og tilstand
2) se grafik
c
b
a
f Måleresultatet kan blive mindre nøjagtigt, hvis undergrunden er
ufordelagtig.
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet),
handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 8 på typeskiltet.
Professional
3 601 K10 008
±5mm
±5mm
±10 mm
4cm
–20...+70°C
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
5h
7h
IP 54 (støv- og sprøj-
tevandsbeskyttet)
22 x 9,7 x 12 cm
0,7 kg
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1,
EN 302435-2 iht. bestemmelserne i direktiverne
1999/5/EF, 2004/108/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
1)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
1)
1)
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
1)
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Låget til batterirummet åbnes 4 ved at trykke låsen 5 i pilens
retning og tage låget til batterirummet af. Sæt batterierne
eller akkucellerne i. Kontrollér at polerne vender rigtigt iht.
illustrationen i batterirummet.
Visningen af batteriets tilstand b i den øverste statuslinje i displayet 16 viser batteriernes eller akkucellernes ladetilstand.
Bemærk: Vær opmærksom på det skiftende batterisymbol,
så batterierne og akkucellerne skiftes rettidigt.
Skift venligst batteri
Fremkommer i displayet 16
advarslen „Skift venligst batteri“, sikres indstillingerne, og måleværktøjet slukker
automatisk. Målinger er ikke
længere mulige. Skift batterierne eller akkuerne.
Batteriene eller akkucellerne tages ud ved at trykke på den
bageste ende af et batteri, som vist på låget til batterirummet
( ). Den forreste ende af batteriet/akkucellen løsner sig fra
batterirummet ( ), så batteriet eller akkucellen nemt kan
tages ud.
Skift altid alle batterier eller akkuer på en gang. Batterier eller
akkuer skal stamme fra den samme producent og have den
samme kapacitet.
f Tag batterierne eller akkuerne ud af måleværktøjet,
hvis måleværktøjet ikke skal bruges i længere tid. Bat-
terierne og akkuerne kan korrodere og aflade sig selv, hvis
de lagres i længere tid.
Drift
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad det først udtemperere ved store temperatursvingninger, før det tændes.
Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger
kan måleværktøjets præcision og visningen i displayet forringes.
f Anbring ingen etiketter eller skilte i sensorområdet 9
på bagsiden af måleværktøjet. Især skilte af metal påvir-
ker måleresultaterne.
f Brug eller drift af sendeanlæg som f.eks. WLAN, UMTS,
flyradar, sendemaster eller mikrobølger i de nære omgivelser kan påvirke målefunktionen.
Dansk | 61
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
62 | Dansk
SENSO
SENSO
Funktion (se Fig. B)
Med måleværktøjet kontrolleres sensorområdets under-
A
9
B
B
De bedste resultater opnås, når målestrækningen er mindst
40 cm, og måleværktøjet bevæges langsomt hen over hele
det sted, der skal undersøges. Det er kun muligt på pålidelig
vis og funktionsbetinget at finde overkanter på genstande,
der forløber på tværs af værktøjets bevægelsesretning.
Af den grund skal man altid bevæge værktøjet på kryds og
tværs af det område, der skal undersøges.
Findes der flere genstande over hinanden i væggen, vises i
displayet den genstand, der ligger nærmest op mod overfladen.
Visningen af egenskaberne for de fundede genstande i displayet 16 kan afvige fra de faktiske genstandes egenskaber.
Især meget tynde genstande vises tykkere i displayet. Større,
cylindriske genstande (f.eks. kunststof- eller vandrør) kan
fremkomme noget smallere i displayet end de egentlig er.
Genstande, der kan findes
– Kunststofrør (f. eks. vandførende kunststofrør som f.eks.
gulv- og vægvarme osv., med mindst 10 mm diameter,
tomme rør med en diameter på mindst 20 mm)
– Elektriske ledninger (uafhængigt af om de er spændingsfø-
rende eller ej)
– Trefasede ledninger (f. eks. til komfuret)
– Lavspændingsledninger (f.eks. ringeklokke, telefon)
– Metalrør, -stænger, -holdere af enhver art (f. eks. stål,
– I beton/stålbeton
– I murværk (tegl, cellebeton, ekspanderet beton, bims,
kalksandsten)
– I lette vægge
– Under overflader som f. eks. puds, fliser, tapet, parket,
tæppe
– Bag ved træ, gipskarton
grund 9 i måleretning A indtil
den viste måledybde. Måling er
kun mulig, når måleværktøjet
bevæges i retning B, og der
overholdes en måleafstand på
mindst 10 cm. Bevæg altid
måleværktøjet i en lige linje
med et let tryk hen over væggen, så hjulene har en sikker
vægkontakt. Måleværktøjet
registrerer genstande, der er
forskellig fra væggens materiale. I displayet vises genstandens dybde, hvis muligt,
genstandens materiale.
Specielle målesituationer
Ugunstige omstændigheder kan principbetinget forringe
måleresultatet:
– Flerlagede vægopbygninger
– Tomme kunststofrør og træbjælker i hulrum og lette beton-
vægge
– Genstande, der forløber skråt i væggen
– Fugtigt vægmateriale
– Metaloverflader
– Hulrum i en væg; disse kan vises som genstande.
– Nærhed til apparater, der fremstiller stærke magnetiske
eller elektromagnetiske felter som f.eks. mobilradiobasis-
stationer eller generatorer.
Ibrugtagning
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Tænd/sluk
f Sørg for, at sensorområdet 9 ikke er fugtigt, før måle-
værktøjet tændes. Tør i givet fald måleværktøjet tør med
en klud.
f Har måleværktøjet været udsat for et stærkt tempera-
turskift, skal det udtempereres, før det tændes.
Tænding
– Måleværktøjet tændes ved at trykke på start-stop-tasten
15 eller starttasten 11.
–LED-lampen 17 lyser grøn, og startskærmen fremkommer
i 4 s i displayet 16.
– Hvis der hverken gennemføres en måling med måleværktø-
jet eller trykkes på en taste, slukker det automatisk igen ef-
ter 5 min. I menuen „Indstillinger“ kan denne „Slukketid“
ændres (se „Slukketid“, side 64).
Slukning
– Måleværktøjet slukkes ved at trykke på start-stop-tasten 15.
– Når måleværktøjet slukkes, forbliver alle valgte indstillinger i
menuerne.
Signaltone tændes/slukkes
Med tasten signaltone 13 kan tonsignalet tændes eller slukkes. I menuen „Indstillinger“ kan man i undermenuen „Lydsig-
naler“ vælge signalernes art (se „Lydsignal“, side 65).
Målemetode
Tænd for måleværktøjet. I displayet 16 fremkommer
„standard-skærmen“.
Bevæg
0 cm0 cm
2
4
6
88
TilbageNæste
Sensor
2
4
6
Beton universal
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Dansk | 63
?
Anbring måleværktøjet på væggen og bevæg det i retningen
(se „Funktion“, side 62) hen over væggen. Måleresultaterne
vises efter en mindste målestrækning på 10 cm i displayet
16. For at opnå korrekte måleresultater bevæges måleværktøjet fuldstændigt og langsomt hen over den formodede genstand i væggen.
Fremkommer som i eksemplet en genstand midt under midterlinjen k i displayet 16, kan du på den øverste markerings-
anbringe en grov markering. Denne markering er dog
hjælp 1
kun nøjagtig, hvis der er tale om en nøjagtigt lodret forløbende
genstand, da sensorområdet befinder sig noget under den
øverste markeringshjælp.
Løftes måleværktøjet væk fra væggen under målearbejdet
eller bevæges det ikke i mere end 2 minutter (bevægelse,
tastetryk), bliver det sidste måleresultat i displayet. I sensorområdets visning c fremkommer meldingen „Hold“. Anbringes måleværktøjet på væggen igen, bevæges det videre eller
trykkes på starttasten 11, starter målingen igen.
Lyser LED-lampen 17 rød, findes genstanden i sensorområdet. Lyser LED-lampen 17 grøn, findes der ikke nogen genstand i sensorområdet. Blinker LED-lampen 17 rød, findes en
spændingsførende genstand i sensorområdet.
Indikatorelementer (se Fig. A)
Findes en genstand under sensoren, fremkommer den i visningens sensorområde c. Afhængigt af genstandens størrelse
og dybde er det muligt at identificere materialet. Genstandens dybde l indtil overkanten på den fundede genstand vises
i statuslinjen.
Bemærk: Både visningen af genstandens dybde l og materialeegenskabet m gælder den sorte genstand i sensoren.
Visningen af genstandens materiale m kan vise følgende egenskaber:
N
–magnetisk f.eks. armeringsjern
S
N
–ikke magnetisk, men metallisk, f.eks. kobberrør
S
Metal
–ikke metallisk, f.eks. træ- eller kunststof
N
–materialeegenskab ukendt
?
S
Visningen af spændingsførende ledninger n kan vise følgende
egenskaber:
–spændingsførende
Bemærk: Ved spændingsførende genstande vises ingen
yderligere egenskab.
–ikke entydig, om spændingsførende eller ej
?
Bemærk: Trefasede ledninger registreres evt. ikke som
spændingsførende ledninger.
Lokalisering af genstandene
Det er nok at køre hen over målestrækningen en gang for at lokalisere genstande.
Findes der ikke nogen genstand, gentages bevægelsen på
tværs af den oprindelige måleretning (se „Funktion“,
side 62).
Hvis du vil lokalisere og markere en funden genstand nøjagtigt,
bevæges måleværktøjet tilbage hen over målestrækningen.
Til nøjagtig opmærkning af genstanden på væggen bevæges
måleværktøjet til højre eller venstre, til den fundede genstand
ligger under en udvendig kant. Vises den fundede genstand i
displayet 16 f.eks. midt under den stiplede højre linje g, kan
du opmærke den nøjagtigt på den højre markeringshjælp 3.
Forløbet af den fundede genstand i væggen konstateres ved
at køre flere målestrækninger igennem forskudt efter hinanden (se Fig. I og „Eksempler på måleresultater“, side 65).
Markér og forbind de pågældende målepunkter.
Trykkes på starttasten 11, kan visningen med de fundede genstande til enhver tid slettes, hvorefter en ny måling kan startes.
f Før du borer, saver eller fræser i væggen, bør du sikre
dig mod farer vha. andre informationskilder. Da målere-
sultaterne kan påvirkes af omgivelserne eller væggens be-
skaffenhed, er der fare, selv om indikatoren ikke viser no-
gen genstand i sensorområdet (der høres ingen signaltone
og LED-visningen 17 lyser grøn).
Skift driftsformerne
Med udvalgstasterne 10 og 12 skiftes mellem forskellige
driftsformer (modi).
– Tryk kort på udvalgstasten 10 for at vælge den næste
driftsform.
– Tryk kort på udvalgstasten 12 for at vælge den foregående
driftsform.
Ved at vælge driftsformerne kan du tilpasse måleværktøjet til
forskellige vægmaterialer. Den pågældende indstilling kan til
enhver tid ses i displayets viseområde h.
Beton Universal (forindstillet)
Driftsformen „Beton universal“ er egnet til de fleste anvendelser i murværk eller beton. Kunststof- og metalgenstande
samt elektriske ledninger vises. Hulrumstrukturer i mursten
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
3
eller tomme kunststofrør med en diameter på under 2 cm vises evt. ikke. Den maximale måledybde er 8 cm.
1
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
Beton fugtigt
Driftsformen „Beton fugtigt“ er specielt egnet til anvendelser i fugtig beton. Armeringsjern, kunststof- og metalrør samt
elektriske ledninger vises. En forskel mellem spændingsførende og ikke spændingsførende ledninger er ikke mulig. Den
maximale måledybde er 6 cm.
Vær opmærksom på, at det varer flere måneder, før beton er
tørt.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
64 | Dansk
Beton special
Driftsformen „Beton special“ er specielt egnet til at søge efter dybtliggende genstande i stålbeton. Armeringsjern, kunststof- og metalrør samt elektriske ledninger vises. Den maximale måledybde er 15 cm.
Vises for mange genstande, kan det være, at du kører direkte
langs med et armeringsjern. Flyt i dette tilfælde måleværktøjet et par centimeter og prøv igen.
Fladevarme
Driftsformen „Fladevarme“ er egnet specielt til at finde me-
tal-, metalkomposit- og vandfyldte kunststofrør samt elektriske ledninger. Tomme kunststofrør vises ikke. Den maximale
måledybde er 8 cm.
Mørtelfrit elementbyggeri
Driftsformen „Mørtelfrit elem.by.“ er egnet til at finde træ-
bjælker, metalstativer og elektriske ledninger i mørtelfrit elementbyggeri (træ, gipskarton osv.). Fyldte kunststofrør og
træbjælker vises identiske. Tomme kunststofrør identificeres
ikke. Den maximale måledybde er 8 cm.
Metal
Driftsformen „Metal“ er egnet til at lokalisere metalgenstande og spændingsførende ledninger, hvis andre driftsformern
ikke leverer tilfredsstillende resultater i andre driftsformer.
I disse tilfælde er registreringsresultaterne højere ved denne
driftsform, men ikke så præcise.
Signalvisning
Driftsformen „Signalvisning“ er egnet til at blive brugt på alle
materialer. Signalstyrken vises på den pågældende måleposition. I denne driftsform kan genstande, der ligger tæt op ad
hinanden, lokaliseres præcist og komplicerede materialeopbygninger bedre vurderes vha. signalforløbet. Den maks.
måledybde er 6 cm.
N
?
S
4,0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
TilbageNæste
Kurvens toppunkt vises i U-form i den lille målestok over visningen af driftsformen h. En genstandsdybde og så vidt muligt
materialeegenskaberne vises. Den maximale måledybde er
15 cm.
f Genstandens dybde kan man ikke udlede af signal-
styrken.
Signalvisning
Skift viseformer
Bemærk: Det er muligt at skifte viseformer i alle driftsformer.
Tryk i lang tid på valgtasterne 10 eller 12 for at skifte fra standardskærmen til meterstavfunktionen.
N
?
S
5,5 cm
20,1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
TilbageNæste
Meterstavfunktionen viser i eksemplet den samme situation
som i Fig. D: Tre jernstænger i ensartet afstand. I meterstavfunktionen kan afstanden beregnes mellem fundede genstandsmidter.
Under visningen for genstandens dybde l angives målestrækningen, der er tilbagelagt ud fra startpunktet, i eksemplet
20,1 cm.
I lille målestok over visningen af driftsformen h vises de tre
fundede genstande som firkanter.
Bemærk: Både visningen af genstandens dybde l og materialeegenskabet m gælder den sorte genstand i sensoren.
Der springes tilbage til standardskærmen ved kort at trykke
på udvalgstasterne 10 eller 12.
Bemærk: Kun visningen skiftes, ikke målefunktionen!
Beton special
Menu „Indstillinger“
Der springes til menuen „Indstillinger“ ved at trykke på setuptasten 14.
Menuen forlades ved at trykke på starttasten 11. De indstillinger, der er valgt på dette tidspunkt, overtages. Standardskærmen til måleprocessen aktiveres.
Navigering i menuen
Tryk på setuptasten 14 for at rulle ned.
Tryk på udvalgstasterne 10 og 12, for at vælge værdierne:
– Med udvalgstasten 10 vælges den højre eller følgende
værdi.
– Med udvalgstasten 12 vælges den venstre eller følgende
værdi.
Sprog
I menuen „Sprog“ kan du ændre sproget i menunavigationen.
Forindstillet er „English“ (engelsk).
Slukketid
I menuen „Slukketid“ kan du indstille bestemte tidsinterval-
ler, efter hvilke måleværktøjet slukkes automatisk, når der
hverken gennemføres målinger eller indstillinger. Forindstillet er „5 min“.
Lysets varighed
I menuen „Lysets varighed“ kan du indstille et tidsinterval, i
hvilket displayet 16 skal belyses. Forindstillet er „30 sek“.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Lysstyrke
I menuen „Lysstyrke“ kan du indstille lysstyrken for display-
belysningen. Forindstillet er „Maksimum“.
Lydsignal
I menuen „Lydsignaler“ kan du begrænse, hvornår måleværktøjet skal udsende en signaltone; dette forudsætter, at
du ikke har slukket signalet med tasten Signaltone 13.
– Forindstillet er „Væggenstande“: Et lydsignal høres, hver
gang der trykkes på tasten og altid, når der findes en væggenstand under sensorområdet. Desuden udsendes et advarselssignal med en kort lydfølge ved spændingsførende
ledninger.
– Ved indstillingen „Strømledning“ høres et lydsignal, hver
gang der trykkes på en taste, og advarselssignalet til spændingsførende ledninger (kort tonerække), når måleværktøjet viser en strømledning.
– Ved indstillingen „Tasteklik“ høres kun et lydsignal, når
der trykkes på en taste.
Standardfunktion
I menuen „Standardfunktion“ kan du indstille driftsformen,
der er forudvalgt, når måleværktøjet tændes. Forindstillet er
driftsformen „Beton universal“.
Menu „Udvidede indstillinger“
Der springes til menuen „Udvidede indstillinger“ ved at trykke
på setuptasten 14 og start-stop-tasten 15 på samme tid,
mens måleværktøjet er slukket.
Menuen forlades ved at trykke på starttasten 11. Standardskærmen til måleprocessen aktiveres og indstillingerne overtages.
Navigering i menuen
Tryk på setuptasten 14 for at rulle ned.
Tryk på udvalgstasterne 10 og 12, for at vælge værdierne:
– Med udvalgstasten 10 vælges den højre eller følgende
værdi.
– Med udvalgstasten 12 vælges den venstre eller følgende
værdi.
Apparatinformationer
I menuen „Produktinformationer“ findes informationer om
måleværktøjet som f.eks. om „Driftstimer“.
I menuen „Genopret indstillinger“ kan du genoprette
fabriksindstillingen.
Eksempler på måleresultater
Bemærk: I de efterfølgende eksempler er lydsignalet tændt
på måleværktøjet.
Afhængigt af størrelsen og dybden af den genstand, der fin-
des under sensorområdet, er det ikke altid nemt at konstatere
helt sikkert, om denne genstand er spændingsførende. I dette
tilfælde fremkommer symbolet i visningen n.
Spændingsførende ledning (se Fig. C)
I sensorområdet findes en metallisk, spændingsførende genstand som f.eks. et elektrisk kabel. Genstandens dybde er
1,5 cm. Måleværktøjet sender advarselssignalet til spændingsførende ledninger, så snart det elektriske kabel identificeres af sensoren.
Jernstang (se Fig. D)
I sensorområdet findes en magnetisk genstand som f.eks. en
jernstang. Til højre og venstre findes yderligere genstande
uden for sensorområdet. Genstandens dybde er
5,5 cm. Måleværktøjet sender et lydsignal.
Kobberrør (se Fig. E)
I sensorområdet findes en metallisk genstand som f.eks. et
kobberrør. Genstandens dybde er 4 cm. Måleværktøjet sender et lydsignal.
Kunststof- eller træobjekt (se Fig. F)
I sensorområdet findes en ikke metallisk genstand. Det drejer
sig om en overfladenær kunststof- eller
trægenstand. Måleværktøjet sender et lydsignal.
Ekspanderet flade (se Fig. G)
I sensorområdet findes en metallisk, udbredt flade som f.eks.
en metalplade. Genstandens dybde er 2 cm. Måleværktøjet
sender et lydsignal.
Mange uklare signaler (se Fig. H– I)
Vises mange genstande i standardskærmen, består væggen
formodentlig af mange hulrum. Skift til driftsformen „Metal“
for at få hulrum til at forsvinde. Vises der stadigvæk for mange
genstande, skal du foretage flere højdeforskudte målinger og
få markeret de viste genstande på væggen. Forskudte markeringer er et tegn på hulrum, markeringer på en linje tyder derimod på en genstand.
Fejl – Årsager og afhjælpning
FejlÅrsagAfhjælpning
Måleværktøj kan ikke tændes
Måleværktøj er tændt og reagerer ikke
Displayvisning: „Hjul forskudt“
Batterier er tommeSkift batterier
Batterier er sat i med forkert
poling
Måleværktøj er for varmt
eller for koldt
Hjul taber vægkontaktTryk på starttasten 11 og hold øje med, at de to
Kontrollér at batterierne sidder rigtigt
Tag batterierne ud og isæt dem igen
Vent, til det tilladte temperaturområde er nået
nederste hjul har kontakt med væggen, når måleværktøjet bevæges; læg et tyndt stykke karton mellem hjul og væg, hvis væggen skulle være ujævn
Dansk | 65
?
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
66 | Svenska
FejlÅrsagAfhjælpning
Displayvisning: „For hurtig“
„Temperaturområde
overskredet“
Måleværktøj er blevet bevæget med for stor hastighed
Tryk på starttasten 11 og bevæg måleværktøjet
langsomt hen over væggen
Vent, til det tilladte temperaturområde er nået
„Temperaturområde
underskredet“
„Fejl fra radiobølger“
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Kontrollér altid måleværktøjet før brug. Ses synlige ska-
der på måleværktøjet eller er der løse dele inde i måleværktøjet, er det ikke sikkert, at måleværktøjet fungerer i henhold til hensigten.
Måleværktøjet skal altid holdes rent og t ørt fo r at s ikre e t god t
og sikkert arbejde.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af med en tør, blød klud. Brug ikke rengørings- eller
opløsningsmidler.
Sørg for, at vedligeholdelsesklappen 7 altid er
godt lukket. Vedligeholdelsesklappen må kun
åbnes af et autoriseret servicecenter for
Bosch-elektroværktøj.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres
af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg
ikke at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medleverede beskyttelsestaske.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
18.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Vent, til det tilladte temperaturområde er nået
Måleværktøj slukker automatisk. Afhjælp hvis
muligt de forstyrrende radiobølger som f.eks.
WLAN, UMTS, flyradar, sendemaster eller mikrobølger, tænd for måleværktøjet igen.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
skal kasseret måleværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs noga alla anvisningar och beakta dem.
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dammet eller ångorna.
f Mätverktyget kan beroende på teknisk konstruktion
inte garantera en hundraprocentig säkerhet. För att
eliminera eventuella risker bör du före borrning, sågning eller fräsning i väggar, innertak eller golv konsultera andra informationskällor som t.ex. byggnadsplaner, foton från byggfaser etc. Miljöfaktorer som t.ex.
luftfukt eller närheten till andra elektriska apparater kan
negativt påverka mätverktygets noggrannhet. Väggarnas
beskaffenhet och skick (t.ex. väta, byggnadsmaterial innehållande metall, strömledande tapeter, isoleringsmaterial,
kakel) samt objektens antal, storlek och läge kan även ge
fel mätresultat.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för sökning av objekt i väggar, tak och
golv. Beroende på materialet och underlagets tillstånd kan
metallobjekt, träbalkar, plaströr, ledningar och kablar identifieras. För lokaliserade objekt bestäms objektdjupet vid
objektets övre kant.
Mätverktyget uppfyller gränsvärden enligt EN 302435. Utgående från detta måste utredas om mätverktyget får användas
i sjukhus, kärnkraftverk och i närheten av flygplatser och
mobilradiostationer.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1 Märkdon upptill
2 Hjul
3 Märkdon till vänster eller höger
4 Batterifackets lock
5 Spärr på batterifackets lock
6 Handtag
7 Servicelucka
8 Serienummer
9 Sensorområde
10 Höger urvalsknapp
11 Startknapp
12 Vänster urvalsknapp
13 Knapp för ljudsignal
14 Setup-knapp
15 På-/Av-knapp
16 Display
17 LED
18 Skyddsfodral
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.
Start
Setup
Svenska | 67
Indikeringselement
a Indikering signal
b Batteriindikering
c Display för sensorområdet
d Redan undersökt område
e Mätskala för objektdjup
f Ännu inte undersökt område
g Märk upp yttre kanterna vid vänster eller höger märkdon 3
h Driftsättsindikator
i Svart: lokaliserat objekt inom sensorområdet
j Grå: lokaliserat objekt utanför sensorområdet
k Mittlinje, motsvarar märkdonet 1
l Indikering av objektdjup
m Indikering av objektmaterial
n Utslag för spänningsförande ledningar
Tekniska data
UniversaldetektorD-tect 150 SV
Produktnummer
Mätnoggrannhet vid objektcentrum a
Noggrannhet för indikerat objektdjup b
1) beroende av objektets storlek och material samt underlagets material och tillstånd
2) se grafik
c
b
a
f Ett ogynnsamt underlag kan nedsätta mätresultatets noggrann-
het.
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten,
handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
Serienumret 8 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
Professional
3 601 K10 008
2)
2)
±5mm
±5mm
±10 mm
–20...+70°C
4 x 1,5 V LR06 (AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
IP 54 (damm- och
spolsäker)
22 x 9,7 x 12 cm
4cm
0,7 kg
1)
1)
1)
1)
5h
7h
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
68 | Svenska
SENSO
SENSO
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 61010-1, EN 55022,
EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 enligt
bestämmelserna i direktiven 1999/5/EG och 2004/108/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Insättning/byte av batterier
Öppna batterifackets lock 4 genom att trycka spärren 5 i
pilens riktning och sedan ta bort batterifackets lock. Sätt in
batterierna eller battericellerna. Kontrollera att polerna är
korrekta enligt figuren i batterifacket.
Batteriindikeringen b i övre statusraden på displayen 16 informerar om batterierna eller battericellernas laddningstillstånd.
Anvisning: Kontrollera batterisymbolen, så att batterierna
eller battericellerna byts i tid.
Byt batterier
Ta ut batterierna eller battericellerna genom att trycka på batteriets bakre ända som figuren på batterifacklocket visar ( ).
Batteriets/battericellernas främre ända går nu upp ur batterifacket ( ) och batteriet eller battericellen kan lätt tas bort.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan vid långtidslagring
korrodera och självurladdas.
Om på displayen 16 varningen ”Byt batterier” visas,
sparas inställningarna och
mätverktyget stängs automatiskt av. Mätning kan inte
längre utföras. Byt batterierna eller battericellerna.
Drift
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer
eller temperaturväxlingar. Om mätverktyget varit
utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras innan du använder det. Vid extrem temperatur eller
temperaturväxlingar kan mätverktygets precision och indikeringen på displayen påverkas menligt.
f Fäst inte dekaler eller skyltar på sensorområdet 9 på
mätverktygets baksida. Speciellt skyltar av metall påver-
kar mätresultaten menligt.
f När sändaranläggningar som t.ex. WLAN, UMTS, flyg-
radar, sändarmaster eller mikrovåg används i omgivningen kan mätfunktionen påverkas menligt.
Funktion (se bild B)
Med mätverktyget undersöks
området under sensorn 9 i
A
9
B
B
Optimala resultat uppnås när mätsträckan uppgår till minst
40 cm och mätverktyget körs långsamt över hela området
som ska undersökas. Tillförlitligt lokaliseras utgående från
funktionen endast övre kanterna på objekt som ligger på tvären mot mätverktygets rörelseriktning.
Undersök därför aktuellt område genom att köra detektorn korsvis.
Förekommer flera objekt på varandra i väggen indikeras
objektet som ligger närmast ytan.
På displayen 16 visade egenskaper för detekterade objekt
kan avvika från faktiska objektegenskaper. Speciellt mycket
tunna objekt visas tjockare på displayen. Större cylindriska
objekt (t.ex. plast- eller vattenrör) visas på displayen smalare
än de verkligen är.
Detekterbara objekt
– Plaströr (t. ex. vattenförande plaströr som golv- och vägg-
värme etc, med en diameter på minst 10 mm, tomma rör
med en diameter på minst 20 mm)
– Elektriska ledningar (oberoende av om de är spänningsfö-
rande eller inte)
– Trefaskablar (t. ex. för elspis)
– Klenspänningskablar (t. ex. ringklocka, telefon)
– Metallrör, -stänger, -balkar av alla slag (t. ex. stål, koppar,
aluminium)
– Armeringsjärn
–Träbalkar
–Hålrum
Mätning möjlig
– I betong/armerad betong
– I murverk (tegel, porbetong, lättklinker, kalksandsten)
– I lätta väggelement
– Under ytor som t. ex. rappning, stenplattor, tapeter, par-
kett, heltäckande matta
– Bakom trä, gipsskivor
mätriktning A ned till indikerat
mätdjup. Mätning kan utföras
endast när mätverktyget körs i
rörelseriktningen B och över
en sträcka på minst 10 cm.
För alltid mätverktyget i rät
linje på väggen med lätt
tryck så att hjulen har säker
kontakt. De objekt som avviker från väggens material
detekteras. På displayen
visas objektets djup och om
möjligt objektets material.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Speciell mätning
?
Ogynnsamma omständigheter kan i princip påverka mätresultat menligt:
– Väggar i flera skikt
– Tomma plaströr och träbalkar i hålrum och lätta väggele-
ment
– Objektet löper snett i väggen
– Fuktigt väggmaterial
– Metallytor
– Hålrum i en vägg kan indikeras som objekt.
– Nära apparater som alstrar kraftiga magnetiska eller
elmagnetiska fält som t.ex. mobilradio-stationer och gene-
ratorer.
Driftstart
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
In- och urkoppling
f Kontrollera innan mätverktyget kopplas på att sensor-
området 9 inte är fuktigt. Om så behövs torka av mät-
verktyget med en trasa.
f Har mätverktyget varit utsatt för kraftiga temperatur-
förändringar låt det före påkoppling anta omgivning-
ens temperatur.
Inkoppling
–För inkoppling av mätverktyget tryck på På-Av-knappen
15 eller startknappen 11.
–LED 17 lyser grön och startbildskärmen visas för 4 s på
displayen 16.
– När mätning inte utförs och knapp inte heller trycks, stängs
mätverktyget automatiskt av efter 5 min. I menyn ”inställ-
ningar” kan denna ”Frånslagstid” ändras (se ”Avstäng-
ningstid”, sidan 71).
Frånkoppling
–För Frånkoppling av mätverktyget tryck på På-Av-knap-
pen 15.
– Vid frånkoppling av mätverktyget kvarstår i menyn alla
valda inställningar.
Aktivering/avaktivering av ljudsignal
Med knappen ljudsignal 13 kan signalen slås på och av.
I menyn ”inställningar” kan i undermenyn ”Ljudsignaler” signalernas typ väljas (se ”Ljudsignal”, sidan 71).
Mätning
Slå på mätverktyget. På displayen 16 visas ”standardbildskärmen”.
Svenska | 69
Placera märverktyget mot väggen och förflytta det i körriktningen (se ”Funktion”, sidan 68) på väggen. Mätresultaten
visas efter en sträcka på minst 10 cm på displayen 16. För att
uppnå korrekta mätresultat kör mätverktyget fullständigt och
långsamt över förmodat objekt i väggen.
Om mätverktyget under mätning lyfts upp från väggen eller för
längre än 2 minuter manövreras (rörelse, knapptryckning),
kvarstår senaste mätresultat på displayen. På displayen för
sensorområdet c visas texten ”Håll”. När mätverktyget åter
förs mot väggen och körs vidare eller startknappen 11 trycks,
startar mätningen på nytt.
När LED 17 lyser röd, finns ett objekt inom sensorområdet.
När LED 17 lyser grön, finns inget objekt inom sensorområdet. När LED 17 blinkar röd, finns ett spänningsförande
objekt inom sensorområdet.
Indikeringselement (se bild A)
När ett objekt finns under sensorn indikeras det i sensorområdet c. Beroende på objektets storlek och djup kan materialet
identifieras. Borrdjupet l upp till detekterade objektets övre
kant indikeras i statusraden.
Anvisning: Både indikeringen av objektdjupet l och även
materialets egenskap m hänför sig till i svart presenterat
objekt i sensorn.
Indikeringen av objektmaterialet m kan presentera följande
egenskaper:
N
–magnetisk, t.ex. armeringsjärn
S
N
–omagnetisk, men i metall, t.ex. kopparrör
S
Metal
–järnfri metall, t.ex. trä eller plast
N
–materialets egenskap okänt
?
S
Indikeringen av spänningsförande ledningar n kan presentera
följande egenskaper:
–spänningsförande
Anvisning: Vid spänningsförande objekt indikeras inte
ytterligare egenskaper.
–inte entydigt, spänningsförande eller inte
?
Anvisning: Trefaskablar identifieras eventuellt inte som
spänningsförande ledningar.
Lokalisering av objekt
För lokalisering av objekt behövs endast en körning över mätsträckan.
Om inget objekt hittats, upprepa körning tvärs mot föregående mätriktning (se ”Funktion”, sidan 68).
När ett hittat objekt skall lokaliseras och märkas korrekt, skall
mätverktyget köras tillbaka över mätsträckan.
Manövrera
0 cm0 cm
2
4
6
88
TidigareNästa
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
Sensor
Betong universal
2
4
6
Om exempelvis objektet ligger mitt under centrumlinjen k i
displayen 16 kan en grov märkning ske vid märkdonet 1
Denna märkning är endast exakt om objektet löper precis ver-
1
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
.
70 | Svenska
tikalt, eftersom sensorområdet ligger en aning under det övre
märkdonet.
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
3
För exakt märkning av objektet på väggen, kör mätverktyget
åt vänster eller höger tills det identifierade objektet ligger
under en yttre kant. När det detekterade objektet på displayen 16 exempelvis ligger under den streckade högra linjen
g kan exakt märkning ske vid högra märkdonet 3.
Det detekterade objektets sträckning i väggen kan bestämmas genom att förskjutet köra flera mätsträckor (se bild I och
”Exempel på mätresultat”, sidan 71). Märk och sammankoppla mätpunkterna.
Genom att trycka på startknappen 11 kan indikeringen av
detekterade objekt när som helst raderas och ny mätning
startas.
f Innan borrning, sågning eller fräsning utförs i väggen,
ska du konsultera andra informationskällor för att
säkra dig mot risker. Eftersom miljöfaktorer eller väggens
beskaffenhet kan påverka mätresultaten, finns risken,
även om inget objekt påvisas i sensorområdet (att en ljud-
signal inte avges och att LED 17 lyser med grönt ljus).
Omkoppling av funktioner
Med urvalsknapparna 10 och 12 kan du koppla om funktionerna.
– Tryck helt kort urvalsknappen 10 för att välja nästa funk-
tion.
– Tryck helt kort urvalsknappen 12 för att välja föregående
funktion.
Genom att välja olika funktioner kan mätverktyget anpassas
till varierande väggmaterial. Aktuell inställning kan ses i indikeringsområdet h på displayen.
Universalbetong (förinställd)
Funktionen ”Betong universal” är lämplig för de flesta tilllämpningarna i murverk och betong. Plast- och metallobjekt
samt elledningar indikeras. Hålrumsstrukturer i murstenar
eller tomma plaströr med en diameter på mindre än 2 cm kan
eventuellt inte indikeras. Maximalt mätdjup är 8 cm.
Fuktig betong
Funktionen ”Betong fuktig” är speciellt lämplig för tilllämpningar i fuktig betong. Armeringsjärn, plast- och metallrör
samt elledningar indikeras. Det är inte möjligt att indikera
skillnaden mellan spänningsförande och icke spänningsförande ledningar. Maximalt mätdjup är 6 cm.
Beakta att betong behöver flera månader för att fullständigt
torka.
Specialbetong
Funktionen ”Betong special” är speciellt lämplig för sökning
av djupt liggande objekt i armerad betong. Armeringsjärn,
plast- och metallrör samt elledningar indikeras. Maximalt mätdjup är 15 cm.
Om för många objekt indikeras, kan det hända att mätverktyget körs längs ett armeringsjärn. Förskjut i detta fall mätverktyget några centimeter och kontrollera på nytt.
Uppvärmning
Funktionen ”Golvvärme” är speciellt lämplig för identifiering
av metall-, metallkompound- och vattenfyllda plaströr samt
elledningar. Tomma plaströr kan inte indikeras. Maximalt
mätdjup är 8 cm.
Inredningsarbeten
Funktionen ”Inredningsarbete” är lämplig för detektering av
träbalkar, metallstativ och elledningar i inomhusväggar (trä,
gipsskivor etc.). Fyllda plaströr och träbalkar indikeras på
samma sätt. Tomma plaströr kan inte indikeras. Maximalt
mätdjup är 8 cm.
Metall
Funktionen ”Metall” är lämplig för lokalisering av metallob-
jekt och spänningsförande ledningar om andra funktioner inte
ger tillfredsställande resultat i olika väggtyper. I dessa fall är
lokaliseringsresultaten med denna funktion bättre, men inte
så exakt.
Signalvy
Funktionen ”Signalvy” kan användas på alla material. Signalstyrkan indikeras vid respektive mätläge. Med denna funktion
kan objekt som ligger bredvid varandra exakt lokaliseras och
komplicerade materialkonstruktioner med hjälp av signalförloppet bättre bestämmas. Maximalt mätdjup är 6 cm.
N
?
S
4,0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
TidigareNästa
Kurvans högsta punkt visas i liten skala ovanför funktionens
indikering h i U-form. Objektdjupet indikeras och såvitt möjligt materialegenskaperna. Maximalt mätdjup är 15 cm.
f Av signalstyrkan kan man inte sluta sig till objektets
djup.
Signalvy
Omkoppling av indikering
Anvisning: En omkoppling av indikeringarna är inom alla
funktioner möjlig.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Tryck länge på urvalsknapparna 10 eller 12 för att koppla om
från standardbildskärmen till måttstocksfunktionen.
N
?
S
5,5 cm
20,1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
TidigareNästa
Måttstocksfunktionen visar samma situation som i bild D: tre
järnstänger på lika avstånd. I måttstocksfunktionen kan
avståndet mellan detekterade objektcentrum bestämmas.
Under indikeringen av objektets djup l anges tillryggalagd
mätsträcka från startpunkten, i exemplet 20,1 cm.
I liten skala indikeras på displayen ovanför funktionen h
detekterade tre objekt som rektanglar.
Anvisning: Både indikeringen av objektdjupet l och även
materialets egenskap m hänför sig till i svart presenterat
objekt i sensorn.
För att återgå till standardbildskärmen tryck helt kort urvalsknapparna 10 eller 12.
Anvisning: Endast indikeringen kopplas om, inte mätfunktionen!
Betong special
Menyn ”Inställningar”
Öppna menyn ”Inställningar” genom att trycka Setup-knappen 14.
Gå ur menyn genom att trycka startknappen 11. De inställningar som valts vid denna tidpunkt tas in. Standardbildskärmen för mätning aktiveras.
Navigering i menyn
Tryck Setup-knappen 14 för att skrolla nedåt.
Tryck urvalsknapparna 10 och 12 för att välja värden:
– Med urvalsknappen 10 väljer du högra eller följande värde.
– Med urvalsknappen 12 väljer du vänstra eller föregående
värde.
Språk
I menyn ”Språk” kan språket för menyn ändras. Förinställd är
”English” (Engelska).
Avstängningstid
I menyn ”Frånslagstid” kan du ställa in tidsintervaller för
automatisk avstängning av märverktyget när inte mätning
eller inställningar utförs. Förinställning ”5 min”.
Belysning
I menyn ”Lystid” kan för belysning av displayen 16 ett tidsintervall ställas in. Förinställning ”30 s”.
Ljusstyrka
I menyn ”Ljusstyrka” kan ljusstyrkan för displaybelysningen
ställas in. Förinställning ”Maximum”.
Svenska | 71
Ljudsignal
I menyn ”Ljudsignaler” kan avgivna ljudsignaler från mätverktyget begränsas, såvida ljudsignalen inte stängts av med
knappen ljudsignal 13.
– Förinställning ”Väggobjekt”: en ljudsignal avges vid varje
knapptryckning och när ett väggobjekt finns under sensorområdet. Dessutom avges för spänningsförande ledningar
en varningssignal med kort tonfrekvens.
– Vid inställning ”Strömledning” avges en ljudsignal vid
varje knapptryckning och varningssignalen för spänningsförande ledningar (kort tonfrekvens) när mätverktyget
lokaliserat en strömledning.
– Vid inställning ”Knappklick” avges en ljudsignal endast
vid knapptryckning.
Standardfunktion
I menyn ”Standardfunktion” kan den funktion ställas in som
förvalts vid inkoppling av mätverktyget. Förvald är funktionen
”Betong universal”.
Menyn ”Utökade inställningar”
Öppna menyn ”Utökade inställningar” genom att vid avstängt
mätverktyg trycka Setup-knappen 14 och På-Av-knappen 15.
Gå ur menyn genom att trycka startknappen 11. Standardbildskärmen för mätning aktiveras och inställningarna tas in.
Navigering i menyn
Tryck Setup-knappen 14 för att skrolla nedåt.
Tryck urvalsknapparna 10 och 12 för att välja värden:
– Med urvalsknappen 10 väljer du högra eller följande värde.
– Med urvalsknappen 12 väljer du vänstra eller föregående
värde.
Apparatinformation
I menyn ”Enhetsinformation” lämnas information om mätverktyget t.ex. om ”Drifttimmar”.
I menyn ”Återställ inställningar” kan fabriksinställningarna
återställas.
Exempel på mätresultat
Anvisning: I exemplen som följer har mätverktygets ljudsig-
nal aktiverats.
Beroende på storlek och djup av objektet som ligger under
sensorområdet kan man inte helt säkert bestämma om objekt
är spänningsförande. I detta fall visas symbolen på displayen n.
Spänningsförande ledning (se bild C)
Inom sensorområdet finns ett spänningsförande metallobjekt
som t.ex. en elkabel. Objektets djup är 1,5 cm. Mätverktyget
avger en varningssignal för spänningsförande ledningar så
fort sensorn identifierat elledningen.
Järnstång (se bild D)
Inom sensorområdet finns ett magnetiskt objekt som t.ex. en
järnstång. Till vänster och höger finns ytterligare objekt utanför sensorområdet. Objektets djup är 5,5 cm. Mätverktyget
avger en ljudsignal.
?
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
72 | Svenska
Kopparrör (se bild E)
Inom sensorområdet finns ett metallobjekt som t.ex. ett kopparrör. Objektets djup är 4 cm. Mätverktyget avger en ljudsignal.
Plast- eller träobjekt (se bild F)
Inom sensorområdet finns inte ett metallobjekt. Det är ett
plast- eller träobjekt nära ytan. Mätverktyget avger en ljudsignal.
Yta med stort omfång (se bild G)
Inom sensorområdet finns en stor metallyta som t.ex. en
metallplatta. Objektets djup är 2 cm. Mätverktyget avger en
ljudsignal.
Många otydliga ljudsignaler (se bilder H–I)
Om standardbildskärmen indikerar många objekt består väggen förmodligen av flera hålrum. Koppla om till funktionen
”Metall” för att om möjligt släcka ut hålrum. Om fortfarande för
många objekt indikeras, måste flera höjdmätningar utföras och
indikerade objekt märkas på väggen. Förskjutna märkningar
tyder på hålrum, märkningar i en linje tyder på ett objekt.
Fel – Orsak och åtgärd
FelOrsakÅtgärd
Mätverktyget kan inte slås på.
Mätverktyget är påslaget med reagerar
inte
Displayindikering: ”H j u l l y f t”
Displayindikering: ”För snabbt”
”Temperaturområde
överskridet”
Batterierna är tommaByt batterierna
Batterierna inlagda med fel polning Kon trollera att batteri erna sitter i rätt läge
Ta bort batterierna och sätt åter in dem
Mätverktyget är för varm eller kallt Vänta tills tillåtet temperaturområde uppnåtts
Hjulet saknar kontakt mot väggen Tryck startknappen 11 och kontrollera att mät-
Mätverktyget har förflyttats med
för hög hastighet
verktygets båda undre hjul har väggkontakt; skjut
in ett tunt papp mellan hjulen och väggen om väggen är ojämn
Tryck startknappen 11 och kör mätverktyget
långsamt på väggen
Vänta tills tillåtet temperaturområde uppnåtts
”Temperaturområde
underskridet”
”Störning genom
radiovågor”
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Kontrollera mätverktyget för varje användning. Vid
synliga skador eller lösa delar i mätverktygets inre kan en
säker funktion inte längre garanteras.
Håll mätverktyget rent och torrt för bra och säkert arbete.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en torr, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Kontrollera att serviceluckan 7 alltid är stängd.
Serviceluckan får endast öppnas hos ett auktoriserat serviceställe för Bosch-elverktyg.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning
och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverktyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skyddsfodral som medlevererats.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 18.
Vänta tills tillåtet temperaturområde uppnåtts
Mätverktyget stängs automatiskt av. Åtgärda om
möjligt störande radiovågor, t.ex. WLAN, UMTS,
flygradar, sändarmaster eller mikrovågor och slå
åter på mätverktyget.
Norsk | 73
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara mätverktyg och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat
omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les og følg alle instruksene. TA GODT VARE
PÅ DISSE INSTRUKSENE.
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
f Måleverktøyet kan av teknologiske grunner ikke ga-
rantere full sikkerhet. For å utelukke farer må du sjek-
ke andre informasjonskilder som konstruksjonstegnin-
ger, bilder fra byggetiden etc. før hver boring, saging
eller fresing i vegger, tak eller gulv. Miljøinnflytelser
som luftfuktighet eller nærhet til andre elektriske maskiner
kan innskrenke måleverktøyets nøyaktighet. Veggenes ty-
pe og tilstand (f.eks. fuktighet, metallholdige byggemate-
rialer, lededyktige tapeter, isolasjonsmaterialer, fliser) og
antall, type, størrelse og posisjon til objektene kan forfal-
ske måleresultatene.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la
denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til søking av objekter i vegger, tak
og gulv. Avhengig av materialet og tilstanden til undergrunnen
kan metallobjekter, trebjelker, kunststoffrør, ledninger og
kabler registeres. Av de objektene som er funnet bestemmes
objektdybden på overkanten til objektet.
Måleverktøyet oppfyller grenseverdiene etter EN 302435. På
dette grunnlaget må det avklares om måleverktøyet kan brukes f.eks. på sykehus, atomkraf tverk og i nærheten av flyplasser og mobiltelefonstasjoner.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Markeringshjelp oppe
2 Hjul
3 Markeringshjelp på venstre hhv. høyre side
4 Deksel til batterirom
5 Låsing av batteridekselet
6 Håndtak
7 Serviceklaff
8 Serienummer
1) Avhengig av størrelsen og typen på objektet, og material og tilstand
til undergrunnen
2) Se tegningen
c
b
a
f Måleresultatet kan gi dårligere nøyaktighet ved en ugunstig
type undergrunn.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt,
handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 8 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
Professional
3 601 K10 008
±5mm
±5mm
±10 mm
4cm
–20...+70°C
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
5h
7h
IP 54 (støv- og
sprutvannbeskyttet)
22x9,7x12cm
0,7 kg
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 61010-1,
EN 55022, EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2, jf. bestemmelsene i direktivene 1999/5/EF, 2004/108/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
1)
Til åpning av batteriromdekselet 4 trykker du låsen 5 i pilretning og tar av batteriromdekselet. Sett inn batteriene hhv.
battericellene. Pass på riktig poling iht. merkingen i batteri-
1)
rommet.
1)
Batteri-meldingen b i den øvre statuslinjen på displayet 16 viser batterienes hhv. battericellenes ladetilstand.
1)
Merk: Hold øye med det skiftende batterisymbolet, slik at du
skifter batterier hhv. battericeller i tide.
Bytt batteri
Hvis displayet 16 viser advarselen «Bytt batteri» sikres
innstillingene og måleverktøyet koples automatisk ut. Det er
ikke lenger mulig å utføre målinger. Skift ut de vanlige hhv.
oppladbare batteriene.
Til fjerning av batteriene hhv. battericellene trykker du på den
bakre enden på et batteri, som vist på bildet av batteridekselet ( ). Den fremre enden på batteriet/battericellen løser seg
fra batterirommet ( ), slik at batteriet hhv. battericellen lett
kan tas ut.
Skift alltid ut alle de vanlige batteriene hhv. de oppladbare
batteriene på samme tid. Bruk kun vanlige batterier eller oppladbare batterier fra en produsent og med samme kapasitet.
f Ta de vanlige batteriene hhv. de oppladbare batteriene
ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det over lengre
tid. De vanlige og de oppladbare batteriene kan korrodere
ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Ved større temperatursvingninger må du først la det tempereres før du slår
det på. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
ninger kan presisjonen til måleverktøyet og meldingen på
displayet innskrenkes.
f Ikke sett på etiketter eller skilt i sensorområdet 9 på
baksiden av måleverktøyet. Spesielt skilt av metall påvir-
ker måleresultatene.
f Bruk eller drift av sendeanlegg, som f.eks.WLAN,
UMTS, flyradar, sendemaster eller mikrobølger, i nærheten kan påvirke målefunksjonen.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
SENSO
SENSO
Norsk | 75
Funksjon (se bilde B)
Med måleverktøyet kontrolleres undergrunnen til
A
9
B
B
Optimale resultater oppnås, hvis målestrekningen er minst
40 cm og måleverktøyet beveges langsomt over hele stedet
som skal kontrolleres. Det finner kun pålitelig overkanter på
objekter som ligger på tvers av måleverktøyets bevegelsesretning.
Går der alltid kryssvis over området som skal undersøkes.
Hvis det befinner seg flere objekter over hverandre på veggen,
vises det objektet på displayet som er nærmest overflaten.
Fremstillingen av egenskapene på de funnede objektene på
displayet 16 kan avvike fra de virkelige objektegenskapene.
Spesielt svært tynne objekter vises tykkere på displayet.
Større, syndriske objekter (f.eks. kunstoff- eller vannrør) kan
vises smalere på displayet enn de virkelig er.
Objekter som kan registreres
– Kunststoffrør (f. eks. vannførende kunststoffrør, som gulv-
varme og veggovner etc., med en diameter på minst 10 mm
diameter, tomrør med en diameter på minst 20 mm)
– Elektriske ledninger (uavhengig av om de er spenningsfø-
rende eller ikke)
– Trefas-ledninger (f. eks. for komfyren)
– Lavspenningsledninger (f. eks. dørklokke, telefon)
– Metallrør, -stenger, -holdere av alle typer (f. eks. stål,
– I betong/stålbetong
– I murverk (murstein, porebetong, lettbetong, pimpstein,
kalksandstein)
– I lettvegger
– Under overflater som puss, fliser, tapet, parkett, teppe
– Bak tre, gipskartong
Spesielle måletilfeller
Ugunstige omstendigheter kan prinsipielt innskrenke måleresultatet:
– Veggoppbygninger med flere sjikt
– Tomme kunststoffrør og trebjelker i hulrom og lettvegger
– Objekter, som går på skrå i veggen
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
sensorområdet 9 i måleretning
A frem til anvist måledybde.
Målingen er kun mulig når måleverktøyet beveges i kjøreretning B og på en minimumsmålestrekning på 10 cm. Beveg
måleverktøyet alltid rett
fremover med et svakt trykk
på veggen, slik at hjulene har
en sikker veggkontakt. Det
registreres objekter som
skiller seg fra materialet på
veggen. På displayet anvises
objektdybden og – hvis det
er mulig – objektmaterialet.
– Fuktig veggmateriale
– Metalloverflater
– Hulrom i en vegg, disse kan vises som objekter.
– Nærhet til apparater som oppretter sterke magnetiske
eller elektromagnetiske felt, f. eks. mobilmaster eller generatorer.
Igangsetting
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
Inn-/utkobling
f Før måleverktøyet innkobles må du passe på at
sensorområdet 9 ikke er fuktig. Gni måleverktøyet even-
tuelt tørt med en klut.
f Hvis måleverktøyet var utsatt for et sterkt temperatur-
skifte, må temperaturen utliknes før innkobling.
Innkopling
–Til innkobling av måleverktøyet trykker du på-/av-tasten
15 eller starttasten 11.
–LED 17 lyser grønt, og startskjermen vises i 4 s på dis-
playet 16.
– Hvis du verken utfører en måling med måleverktøyet eller
trykker på en tast, kopler det seg automatisk ut etter 5 min.
På menyen «Innstillinger» kan du endre dette «Utkoplings-
tid» (se «Utkoplingstid», side 77).
Utkopling
–Til utkobling av måleverktøyet trykker du på-/av-tasten
15.
– Ved utkopling av måleverktøyet opprettholdes alle valgte
innstillingene i menyene.
Inn-/utkopling av lydsignalet
Med lydsignal-tasten 13 kan du kople lydsignalet inn eller ut.
På menyen «Innstillinger» kan du i undermenyen «Lydsigna-
ler» velge signal-typen (se «Lydsignal», side 78).
Måling
Slå på måleverktøyet. På displayet 16 vises «standard-meldingsskjermen».
Beveg
0 cm0 cm
2
4
6
88
TilbakeNeste
Sett måleverktøyet på veggen og beveg det i kjøreretning (se
«Funksjon», side 75) over veggen. Måleresultatene vises etter en minimumsmålestrekning på 10 cm på displayet 16. For
å få korrekte måleresultater, må du bevege måleverktøyet
fullstendig og langsomt over det antatte objektet i veggen.
Sensor
2
4
6
Betong universal
76 | Norsk
?
Hvis du løfter måleverktøyet opp fra veggen i løpet av målingen eller ikke betjener det i mer enn 2 minutter (bevegelse,
tastetrykk), opprettholdes det siste måleresultatet på displayet. I meldingen for sensorområdet c vises teksten
«Pause». Når du setter måleverktøyet på veggen igjen, beveger det videre eller trykker på starttasten 11, starter målingen
fra begynnelsen av igjen.
Når LED 17 lyser rødt, befinner det seg et objekt i sensorområdet. Når LED 17 lyser grønt, befinner det seg ikke et objekt
i sensorområdet. Når LED 17 blinker rødt, befinner det seg et
spenningsførende objekt i sensorområdet.
Meldingselementer (se bilde A)
Hvis det befinner seg et objekt under sensoren, vises det i
sensorområdet c til meldingen. Avhengig av størrelse og dybde på objektet er det mulig å registrere typen material. Objektdybden l frem til overkanten på det funnede objektet anvises i statuslinjen.
Merk: Både meldingen for objektdybden l og materialegenskapen m gjelder for objektet som vises i sort på sensoren.
Meldingen om objektmaterial m kan vise følgende egenskaper:
N
–magnetisk, f.eks. armeringsjern
S
N
–ikke magnetisk, men metallisk, f.eks. kopperrør
S
Metal
–ikke metallisk, f.eks. tre eller kunststoff
N
–ukjent materialegenskap
?
S
Meldingen om spenningsførende ledninger n kan vise følgende egenskaper:
–spenningsførende
Merk: Ved spenningsførende objekter anvises ingen ytter-
ligere egenskap.
–ikke entydig, om spenningsførende eller ikke
?
Merk: Trefas-ledninger registreres eventuelt ikke som spenningsførende ledninger.
Lokalisering av objekter
Til lokalisering av objekter er det tilstrekkelig å gå over målestrekningen en gang.
Hvis du ikke har funnet et objekt, gjentar du bevegelsen på
tvers av opprinnelig målestrekning (se «Funksjon», side 75).
Hvis du vil lokalisere og avmerke et funnet objekt nøyaktig,
beveger du måleverktøyet tilbake over målestrekningen.
1
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
Hvis et objekt f.eks. vises i midten under midtlinjen k på displayet 16 kan du lage en grov markering på den øvre markeringshjelpen 1. Men denne markeringen er kun eksakt, hvis
den gjelder et nøyaktig vertikalt liggende objekt, fordi
sensorområdet befinner seg litt under den øvre markeringshjelpen.
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
3
Til en eksakt avmerking av objektet på veggen beveger du
måleverktøyet mot venstre eller høyre, til det funnede
objektet ligger under en ytterkant. Hvis det funnede objektet
f.eks. vises på displayet 16 i midten under den strekede
høyre linjen g, kan du avmerke det eksakt på den høyre markeringshjelpen 3.
Plasseringen av et funnet objekt i veggen kan du se ved å gå
over flere målestrekninger med litt forskjøvet posisjon (se
bilde I og «Eksempler på måleresultater», side 78). Avmerk
og forbind de aktuelle målepunktene.
Ved å trykke på starttasten 11 kan du til enhver tid slette meldingen for funnede objekter og starte en ny måling.
f Før du borer, sager eller freser inn i veggen, må du
sikre deg selv mot farer ved hjelp av andre informasjonskilder. Måleresultatene kan påvirkes av innflytelser
fra omgivelsene eller veggtypen, derfor kan det foreligge
en farlig situasjon selv om indikatoren ikke viser et objekt i
sensorområdet (det lyder ikke et lydsignal og LED en 17
lyser grønt).
Skifting av driftstyper
Med valgtastene 10 og 12 kan du skifte mellom forskjellige
driftstyper (modus).
– Trykk et øyeblikk på valgtasten 10, for å velge neste
driftstype.
– Trykk et øyeblikk på valgtasten 12, for å velge forrige
driftstype.
Med valg av driftstype kan du tilpasse måleverktøyet til forskjellige veggmaterialer. Den aktuelle innstillingen er alltid
synlig i meldingsområdet h på displayet.
Universal betong (forhåndsinnstilt)
Driftstypen «Betong universal» er egnet for de fleste anvendelser i murverk eller betong. Det vises kunststoff- og metallobjekter og el-ledninger. Hulrom i murstein eller tomme
kunststoffrør med en diameter på mindre enn 2 cm anvises
eventuelt ikke. Den maksimale måledybden er 8 cm.
Fuktig betong
Driftstypen «Betong fuktig» er spesielt egnet til anvendelser
i stålbetong. Det vises armeringsjern, kunststoff- og metallrør
og el-ledninger. Det er ikke mulig å skilne mellom spenningsførende og ikke spenningsførende ledninger. Den maksimale
måledybden er 6 cm.
Husk på at betong trenger flere måneder før den er helt tørr.
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Norsk | 77
Betong spesial
Driftstypen «Betong spesial» er spesielt egnet til søking av
dyptliggende objekter i stålbetong. Det vises armeringsjern,
kunststoff- og metallrør og el-ledninger. Den maksimale måledybden er 15 cm.
Hvis det vises for mange objekter, kan det hende at du beveger deg langs et armeringsjern. Flytt da måleverktøyet noen
centimeter og forsøk om igjen.
Flatevarme
Driftstypen «Flatevarme» er spesielt egnet til registrering av
metall-, metallkompound- og vannfylte kunststoffrør og elledninger. Tomme kunststoffrør anvises ikke. Den maksimale
måledybden er 8 cm.
Tørrbygging
Driftstypen «Tørrbygging» er egnet til å finne trebjelker, metallkonstruksjoner og el-ledninger i tørrvegger (tre, gipskartong etc.). Fylte kunststoffrør og trebjelker anvises identisk.
Tomme kunststoffrør registreres ikke. Den maksimale måledybden er 8 cm.
Metall
Driftstypen «Metall» er egnet til registrering av metallobjekter og spenningsførende ledninger, når andre driftstyper ikke
gir tilfredsstillende resultater for forskjellige veggscenarier.
I disse tilfellene er registreringsresultatene høyere, men mindre nøyaktige i denne driftstypen.
Signalmelding
Driftstypen «Signalmelding» er egnet til bruk på alle materialer. Du ser her signalstyrken i den aktuelle måleposisjonen.
I denne driftstypen kan objekter som befinner seg ved siden
av hverandre registreres nøyaktig og kompliserte materialoppbygninger vurderes bedre på grunnlag av signalforløpet.
Den maksimale måledybden er 6 cm.
N
?
S
4,0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
TilbakeNeste
Toppunktet i kurven vises i liten målestokk over indikatoren
for driftstypen h i U-form. Det anvises en objektdybde og så
langt som mulig materialegenskapene. Den maksimale måledybden er 15 cm.
f Signalstyrken gir ingen informasjon om objektdybden.
Signalmelding
Skifting av meldingstyper
Merk: En skifting av meldingstypene er mulig i alle drifts-
typer.
Trykk lenge på valgtastene 10 eller 12, for å komme fra stan-
dard-skjermbildet til målemetermodus.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
N
?
S
5,5 cm
20,1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
TilbakeNeste
Målemetermodus viser på eksempelet samme situasjon som
på bilde D: tre jernstenger i jevn avstand. I målemetermodus
kan du finne avstanden mellom de funnede objektmidtpunktene.
Under meldingen for objektdybden l angis den utførte målestrekningen fra startpunktet, på eksempelet er det 20,1 cm.
I den lille målestokken over meldingen for driftstype h vises
de funnede tre objektene som firkanter.
Merk: Både meldingen for objektdybden l og materialegenskapen m gjelder for objektet som vises i sort på sensoren.
For å komme tilbake til standard-skjermbildet, trykker du kort
på valgtastene 10 eller 12.
Merk: Kun meldingen koples om, ikke målemodus!
Betong spesial
Meny «Innstillinger»
For å komme til menyen «Innstillinger» trykker du på setuptasten 14.
For å forlate menyen, trykker du på starttasten 11. De innstillingene som da var valgt, overtas. Standard-skjermen for målingen aktiveres.
Navigering i menyen
Trykk på setup-tasten 14, for å scrolle nedover.
Trykk på valgtastene 10 og 12, for å velge verdiene:
– Med valgtasten 10 velger du høyre hhv. påfølgende verdi.
– Med valgtasten 12 velger du venstre hhv. forrige verdi.
Språk
På menyen «Språk» kan du endre språket til menyføringen.
Forhåndsinnstilt er «English» (engelsk).
Utkoplingstid
På menyen «Utkoplingstid» kan du innstille bestemte tidsintervaller, som måleverktøyet skal koples automatisk ut etter,
hvis det ikke utføres målinger eller innstillinger. Forhåndsinnstilt er «5 min».
Lysvarighet
På menyen «Lysevarighet» kan du innstille et tidsintervall,
som displayet 16 skal belyses i. Forhåndsinnstilt er «30 sek».
Lysstyrke
På menyen «Lysstyrke» kan du innstille lysstyrkegraden på
displaybelysningen. Forhåndsinnstilt er «Maksimum».
78 | Norsk
Lydsignal
På menyen «Lydsignaler» kan du innskrenke når måleverktøyet skal gi et lydsignal, hvis du ikke har slått av signalet med
tasten for lydsignal 13.
– Forhåndsinnstilt er «Veggobjekter»: et lydsignal lyder ved
hvert tastetrykk og alltid når det befinner seg et veggobjekt
under sensorområdet. I tillegg lyder et varselsignal med
korte signaler ved spenningsførende ledninger.
– Ved innstillingen «Strømledning» lyder et lydsignal ved
hvert tastetrykk og varselsignalet for spenningsførende
ledninger (korte signaler), når måleverktøyet viser en
strømledning.
– Ved innstillingen «Tasteklikk» lyder et lydsignal kun ved
tasttrykking.
Standardmodus
På menyen «Standardmodus» kan du stille inn driftstypen,
som er forhåndsvalgt etter innkopling av måleverktøyet. Forhåndsinnstilt er driftstypen «Betong universal».
Meny «Utvidede innstillinger»
For å komme til menyen «Utvidede innstillinger», trykker du
ved utkoplet måleverktøy samtidig på setup-tasten 14 og
på-/av-tasten 15.
For å forlate menyen, trykker du på starttasten 11. Standardskjermen for målingen aktiveres og innstillingene overtas.
Navigering i menyen
Trykk på setup-tasten 14, for å scrolle nedover.
Trykk på valgtastene 10 og 12, for å velge verdiene:
– Med valgtasten 10 velger du høyre hhv. påfølgende verdi.
– Med valgtasten 12 velger du venstre hhv. forrige verdi.
Produktinformasjoner
På menyen «Apparatinformasjoner» gis det informasjoner
om måleverktøyet, f.eks. om «Driftstimer».
På menyen «Gjenopprett innstillingene» kan du gjenopprette fabrikkinnstillingene.
Eksempler på måleresultater
Merk: I nedenstående eksempler er lydsignalet koplet inn på
måleverktøyet.
Avhengig av størrelse og dybde på objektet som befinner seg
under sensorområdet kan det ikke alltid sikkert registreres
om dette objektet er spenningsførende. I dette tilfellet vises
symbolet på meldingen n.
Spenningsførende ledning (se bilde C)
I sensorområdet befinner det seg et metallisk, spenningsførende objekt, f.eks. en strømledning. Objektdybden er 1,5 cm.
Måleverktøyet sender et varselsignal for spenningsførende ledninger, så snart strømledningen er registrert av sensoren.
Jernstang (se bilde D)
I sensorområdet befinner det seg et magnetisk objekt, f.eks.
en jernstang. På venstre og høyre side befinner det seg ytterligere objekter utenfor sensorområdet. Objektdybden er
5,5 cm. Måleverktøyet sender et lydsignal.
Kopperrør (se bilde E)
I sensorområdet befinner det seg et metallisk objekt, f.eks. et
kobberrør. Objektdybden er 4 cm. Måleverktøyet sender et
lydsignal.
Kunststoff- eller treobjekt (se bilde F)
I sensorområdet befinner det seg et ikke metallisk objekt.
Dette er et kunststoff- eller treobjekt nær
overflaten. Måleverktøyet sender et lydsignal.
Større flate (se bilde G)
I sensorområdet befinner det seg en metallisk, større flate,
f.eks. en metallplate. Objektdybden er 2 cm. Måleverktøyet
sender et lydsignal.
Mange uklare signaler (se bildene H– I)
Hvis det på standard-skjermmeldingen vises svært mange objekter, består veggen antagelig av mange hulrom. Skift til
driftstypen «Metall» for i stor grad å blende ut hulrom. Hvis
det likevel skulle anvises for mange objekter, må du utføre
målinger i forskjellige høyder og avmerke de anviste objektene på veggen. Markeringer i forskjellige høyder er et tegn på
hulrom, mens markeringer på en linje tyder på et objekt.
?
Feil – Årsaker og utbedring
FeilÅrsakUtbedring
Måleverktøyet kan ikke koples inn
Måleverktøyet er innkoplet og reagerer ikke
Displaymelding: «H j u l l ø f t e t o p p»
Displaymelding: «For hurtig»
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Tomme batterierUtskifting av batterier
Batterier satt inn med gal
poling
Måleverktøyet er for varmt
eller for kaldt
Hjulet mister veggkontakten Trykk på starttasten 11 og pass på at de to nedre
Måleverktøyet beveges med
for stor hastighet
Sjekk om batteriene er i korrekt posisjon
Ta ut batteriene og sett dem inn igjen
Vent til nødvendig temperaturområde er nådd
hjulene har veggkontakt når måleverktøyet beveges; på ujevne vegger legger du tynn papp mellom
hjul og vegg
Trykk på starttasten 11 og beveg måleverktøyet
langsomt over veggen
FeilÅrsakUtbedring
«Temperaturområde
overskredet»
Vent til nødvendig temperaturområde er nådd
Suomi | 79
«Temperaturområde
underskredet»
«Støy pga. Radiobølger»
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Sjekk måleverktøyet før hver bruk. Ved synlige skader
eller løse deler inne i måleverktøyet kan en sikker funksjon
ikke lenger garanteres.
Hold måleverktøyet alltid rent og tørt, for å kunne arbeide bra
og sikkert.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en tørr, myk klut. Ikke bruk rengjørings-
eller løsemidler.
Pass på at serviceklaffen 7 alltid er godt lukket.
Serviceklaffen må kun åpnes av et autorisert
serviceverksted for Bosch el-verktøy.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne
måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverktøyets typeskilt.
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert beskyttelsesvesken.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 18.
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
f Mittaustyökalu ei tekniikkansa takia voi taata satapro-
Vent til nødvendig temperaturområde er nådd
Måleverktøyet koples automatisk ut. Hvis mulig må
du fjerne de forstyrrende radiobølgene, f.eks.
WLAN, UMTS, flyradar, sendemaster eller mikrobølger, og slå på måleverktøyet igjen.
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om ubrukelige måleapparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
senttista varmuutta. Vaarojen poissulkemiseksi tulisi
siksi ennen jokaista seiniin tehtävää porausta, sahausta tai jyrsintää varmistaa kohde toisista lähteistä, kuten rakennuspiirustuksista, rakennusaikaisista kuvista jne. Ympäristövaikutukset, kuten ilmankosteus tai
80 | Suomi
toisten sähkölaitteiden läheisyys, voi vaikuttaa mittaustyö-
kalun tarkkuuteen. Seinien koostumus ja kunto (esim. kos-
teus, metallinpitoiset rakennusaineet, sähköä johtavat ta-
petit, eristysaineet, laatat) sekä kohteiden lukumäärä,
koko, ja sijainti voivat väärentää mittaustuloksia.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä
se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu kohteiden etsintään seinissä, sisäkatoissa ja lattioissa. Riippuen alustan materiaalista ja kunnosta voidaan tunnistaa metallikohteita, puupalkkeja, muoviputkia, johtoja ja kaapeleita. Löydettyjen kohteiden
perusteella määritellään kohteen yläreunan syvyys.
Mittaustyökalu täyttää EN 302435 mukaiset raja-arvot. Tällä
perusteella on esim. sairaaloissa ja ydinvoimalaitoksissa sekä
lähellä lentokenttiä ja matkapuhelinasemia selvitettävä, saako mittaustyökalua käyttää.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-kasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Merkintäapu ylhäällä
2 Pyörä
3 Merkintäapu vasemmalla ja oikealla
4 Paristokotelon kansi
5 Paristokotelon kannen lukitus
6 Kahva
7 Huoltoluukku
8 Sarjanumero
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Näyttöelementit
a Näyttö äänimerkki
b Paristokunnon osoitus
c Tunnistusalueen näyttö
d Jo tutkittu alue
e Kohteen syvyyden mittausasteikko
f Vielä tutkimaton alue
g Ulkoreunat, merkittäviksi merkintäavulla 3 vasemmalla
tai oikealla
h Käyttömuotonäyttö
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Setup
c
b
a
f Mittaustulos voi olla tarkkuutta huonompi alustan ominaisuu-
den ollessa epäedullinen.
Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero,
yksittäisten mittaustyökalujen kauppanimitys saattaa vaihdella.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 8 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 61010-1, EN 55022,
EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 direktiivien
1999/5/EY ja 2004/108/EY määräysten mukaisesti.
1)
1)
1)
1)
Dr. Egbert Schneider
SENSO
SENSO
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Avaa paristokotelon kansi 4 painamalla lukitusta 5 nuolen
suuntaan ja poistamalla paristokotelon kansi. Aseta paristot
tai ladattavat paristot paikoilleen. Tarkista oikea napaisuus
paristokotelon sisällä olevasta kuvasta.
Paristokunnon osoitus b näytön 16 ylätilarivissä osoittaa paristojen tai ladattavien paristojen varaustilan.
Huomio: Tarkkaile muuttuvaa paristotunnusta, jotta vaihtaisit paristot tai ladattavat paristot ajoissa.
Please change batteries
Otat ulos paristot tai ladattavat paristot painamalla pariston
takareunaa paristokotelon kannessa olevan kuvan osoittamalla tavalla ( ). Pariston etureuna irtoaa paristokotelosta ( )
niin, että paristo helposti voidaan poistaa.
Vaihda aina kaikki paristot tai akkukennot samanaikaisesti.
Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja tai akkukennoja.
f Poista paristot tai akkukennot mittaustyökalusta, ellet
käytä sitä pitkään aikaan. Paristot ja akkukennot saatta-
vat hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Jos näyttöön 16 ilmestyy varo-ohje ”Please change bat-teries” (vaihda paristot), on
asetukset tallennettu ja mittaustyökalu sammuttaa itsensä
automaattisesti. Mittaukset eivät enää ole mahdollisia. Vaihda paristot tai akkukennot.
Käyttö
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan
tasaantua, ennen kuin käytät sitä. Äärimmäiset lämpöti-
lat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa mittaustyökalun
tarkkuuteen ja näytön osoitukseen.
f Älä kiinnitä mitään tarroja tai kilpiä tunnistinaluee-
seen 9 mittaustyökalun takasivussa. Erityisesti metalli-
set kilvet vaikuttavat mittaustuloksiin.
f Lähettimien käyttö lähiympäristössä, kuten esim.
WLAN, UMTS, lentotutka, lähetinmastot tai mikroaallot, voivat vaikuttaa mittaustoimintaan.
kyy sallittu poraussyvyys ja mikäli mahdollista, kohteen
materiaali.
Parhaat tulokset saa, jos mittausmatka on vähintään 40 cm ja
mittaustyökalu kuljetetaan hitaasti koko tutkittavan alueen
yli. Johtuen toimintaperiaatteesta löydetään luotettavasti ainoastaan sellaisten kohteiden yläreuna, jotka kulkevat kohtisuorassa mittaustyökalun liikesuuntaa kohti.
Kuljeta siksi mittaustyökalua ristiliikkein tutkittavalla
alueella.
Jos seinässä sijaitsee useita päällekkäisiä kohteita, osoitetaan näytössä se kohde, joka on lähimpänä pintaa.
Löydetyn kohteen ominaisuuksien näyttö 16 saattaa poiketa
kohteen todellisista ominaisuuksista. Erityisesti hyvin ohuet
kohteet piirtyvät paksumpina näytössä. Suuret, lieriömäiset
kohteet (esim. muovi- tai vesiputket) voivat näytössä näyttää
kapeimmilta kuin mitä ne todellisuudessa ovat.
Löydettävissä olevat kohteet
– Muoviputket (esim. vesitäytteiset muoviputket lattia- tai
seinälämmitystä yms. varten, joiden halkaisija on vähintään 10 mm, tai tyhjät putket, joiden läpimitta on vähin-
tään 20 mm)
– Sähköjohdot (riippumatta siitä ovatko jännitteellisiä tai ei)
– Kolmivaihejohdot (esim. liettä varten)
– Pienjännitejohdot (esim. ovikello, puhelin)
– Kaikenlaiset metalliputket, -tangot ja -palkit (esim. terästä,
kuparia tai alumiinia)
– Raudoitusraudat
– Puupalkit
–Ontelot
ja kalkkihiekkakivi)
– Kevytrakenneseiniin
– Pintojen alle, kuten rappaus, kivilaatta, tapetti, parketti,
matto
– Puun ja kipsilevyn taakse
suunnassa A osoitettuun mittaussyvyyteen asti. Mittaus on
mahdollinen ainoastaan mittaustyökalua liikesuunnassa B
siirrettäessä ja 10 cm vähimmäismittausmatkalla. Liikuta
aina mittaustyökalu suoraviivaisesti, kevyesti painaen
seinän yli niin, että pyörillä
on hyvä seinäkosketus. Kohteet, joiden koostumus poikkeaa seinän materiaalista
tunnistetaan. Näytössä nä-
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
82 | Suomi
?
Erikoiset mittaustapaukset
Epäsuotuisat olosuhteet voivat toimintaperiaatteesta johtuen
vaikuttaa mittaustulokseen:
– Monikerroksiset seinärakenteet
– Tyhjät muoviputket ja puupalkit onteloissa ja kevytraken-
neseinissä
– Kohteet, jotka kulkevat vinosti seinässä.
– Kostea seinämateriaali
– Metallipinnat
– Seinässä olevat ontelot voidaan osoittaa kohteina.
– Läheisyys laitteisiin, jotka tuottavat voimakkaita magneet-
tisia tai sähkömagneettisia kenttiä, esim. matkapuhelimi-
en tukiasemat tai generaattorit.
Käyttöönotto
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
Käynnistys ja pysäytys
f Varmista ennen mittauslaitteen käynnistämistä, että
tunnistinalue 9 ei ole kostea. Kuivaa tarvittaessa mittaus-
laite liinalla.
f Jos mittaustyökalu on ollut voimakkaassa lämpötilan
muutoksessa, tulee antaa laitteen lämpötilan tasaan-
Äänimerkkipainikkeella 13 voit kytkeä äänimerkin päälle ja
pois päältä. ”Asetukset”-valikon alivalikossa ”Tone signal”
(äänimerkki) voit valita äänimerkin tyypin (katso ”Äänimerkki”, sivu 84).
Mittaustapahtuma
Käynnistä mittaustyökalu. Näyttöruutuun 16 tulee ”Vakionäyttöruutu”.
Move
0 cm0 cm
2
4
6
88
Prev.Next
Aseta mittaustyökalu seinää vasten ja liikuta sitä liikesuuntaan (katso ”Toimintaperiaate”, sivu 81) seinän yli. Mittaustulokset osoitetaan vähimmäismittausmatkan 10 cm näytössä
16. Jotta saisit oikeita mittaustuloksia, tulee sinun liikuttaa
mittaustyökalu täydellisesti ja hitaasti oletetun, seinässä olevan kohteen yli.
Jos mittaustyökalua mittauksen aikana nostetaan irti seinästä
tai se on käyttämättä yli 2 minuuttia (liike, painikkeen painallus), säilyy viimeisin mittaustulos näytössä. Tunnistinalueen
näytössä c näkyy viesti ”Hold” (pito). Kun uudelleen asetat
mittaustyökalun seinää vasten, liikutat sitä eteenpäin, tai painat käynnistyspainiketta 11, alkaa mittaus uudelleen.
Jos LED 17 palaa punaisena, tunnistinalueella kohde. Jos
LED 17 palaa vihreänä, tunnistinalueella ei ole kohdetta. Jos
LED 17 vilkkuu punaisena, tunnistinalueella on jännitteellinen
kohde.
Näyttöelementit (katso kuva A)
Jos kohde on tunnistimen alla, näkyy se näytön tunnistinalueella c. Riippuen kohteen koosta ja syvyydestä saattaa materiaalitunnistus olla mahdollinen. Kohteen syvyys l löydetyn
kohteen yläreunaan asti näytetään tilarivissä.
Huomio: Sekä kohteen syvyyden l näyttö, että myös materiaaliominaisuus m koskee tunnistimen kentässä mustana näytettyä kohdetta.
Kohdemateriaalinäyttö m voi esittää seuraavia ominaisuuksia:
N
–magneettinen esim. betoniteräs
S
N
–ei magneettinen, mutta metalli, esim. kupariputki
S
Metal
–ei magneettinen, esim. puu tai muovi
N
–Materiaaliominaisuus tuntematon
?
S
Jännitteellisten johtojen n näyttö voi esittää seuraavia ominaisuuksia:
–jännitteellinen
Huomio: Jännitteisten kohteiden yhteydessä ei näytetä
muita ominaisuuksia.
–ei selvää onko jännitteellinen vai ei
?
Huomio: Kolmevaiheisia voimavirtajohtoja saatetaan tunnistaa ei jännitteisinä.
Sensor
2
4
6
Concrete Universal
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Kohteiden paikantaminen
Kohteiden paikantamiseksi riittää mittauspinnan kertaylitys.
Ellei kohdetta ole löytynyt, tulee liike toistaa kohtisuoraan
alkuperäisen mittaussuunnan kanssa (katso ”Toimintaperiaate”, sivu 81).
Jos tahdot paikantaa löydetyn kohteen tarkasti ja merkitä se,
tulee sinun liikuttaa mittaustyökalu takaisin mittausreitin yli.
1
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
Jos, kuten esimerkissä, kohde näkyy keskellä keskiviivan k alla
näytössä 16 voit tehdä karkean merkin ylemmän merkintäavun
1 kohdalle. Tämä merkki on kuitenkin tarkka vain, jos kyseessä
on täsmälleen pystysuorassa kulkeva kohde, koska tunnistinalue sijaitsee vähän ylemmän merkintäavun alapuolella.
N
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
Kohteen tarkkaa merkintää varten seinään, tulee mittaustyökalu liikuttaa vasemmalle tai oikealle, kunnes löydetty kohde
on ulkoreunan alla. Jos löydetty kohde näkyy näytössä 16
keskellä oikeanpuolisen katkoviivan g alla, voit merkitä sen
tarkasti oikealla merkintäavun 3 avulla.
Löydetyn kohteen kulku seinässä voidaan päätellä ajamalla
useampia toisiinsa nähden siirrettyjä mittaussuoria (katso kuva I ja ”Esimerkkejä mittaustuloksista”, sivu 85). Merkitse ja
yhdistä tällöin kyseiset mittauspisteet.
Painamalla Start-painiketta 11 voit milloin vain poistaa löydettyjen kohteiden osoitus näytöstä ja aloittaa uusi mittaus.
f Ennen kuin poraat, sahaat tai jyrsit seinään, varmista
vielä turvallisuus muita lähteitä käyttäen. Koska mitta-
ustuloksiin voivat vaikuttaa ympäristövaikutukset ja seinän
ominaisuus, saattaa syntyä vaaratilanteita, vaikka tunnis-
tinalueella ei näy kohdetta (merkkiääntä ei kuulu ja LED 17
palaa vihreänä).
3
Suomi | 83
Käyttömuotojen vaihto
Voit valintapainikkeilla 10 ja 12 vaihtaa eri käyttömuotojen
(tilojen) välillä.
– Paina lyhyesti painiketta 10 seuraavan käyttömuodon va-
litsemiseksi.
– Paina lyhyesti painiketta 12 edellisen käyttömuodon valit-
semiseksi.
Käyttömuotoa valitsemalla voit sovittaa mittaustyökalu erilaisille seinämateriaaleille. Kukin asetus näkyy aina näytön näyttöalueella h.
Betoni, yleinen (esiasetettu)
Käyttömuoto ”Concrete Universal” (betoni, yleinen) soveltuu käytettäväksi useimpiin mittauksiin muurauksessa tai betonissa. Se osoittaa muovi- ja metallikohteita sekä sähköjohtoja. Muurauskivien ontelorakenteet tai halkaisijaltaan 2 cm
pienemmät tyhjät muoviputket saattavat jäädä osoittamatta.
Suurin mittaussyvyys on 8 cm.
Betoni, kostea
Käyttömuoto ”Concrete Wet” (betoni, kostea) soveltuu käytettäväksi mittauksiin kosteassa betonissa. Se osoittaa betoniteräkset, muovi- ja metalliputket sekä sähköjohdot. Jännitteisten ja jännitteettömien sähköjohtojen erottelu ei ole
mahdollinen. Suurin mittaussyvyys on 6 cm.
Ota huomioon, että betoni tarvitsee monta kuukautta täydelliseen kuivumiseen.
Betoni, erikoinen
Käyttömuoto ”Concrete Special” (erikoisbetoni) soveltuu
erityisesti teräsbetonissa syvällä oleville kohteille. Se osoittaa
betoniteräkset, muovi- ja metalliputket sekä sähköjohdot.
Suurin mittaussyvyys on 15 cm.
Jos näet liian monta kohdetta se saattaa johtua siitä, että liikutat mittauslaitetta suoraan betoniterästä pitkin. Siirrä silloin
mittaustyökalua muutama senttimetri ja kokeile uudelleen.
Pintalämmitys
Käyttömuoto ”Panel Heating” (pintalämmitys) soveltuu erityisesti metalli-, metalliyhdiste- ja vesitäytteisten muoviputkien sekä sähköjohtojen tunnistukseen. Tyhjiä muoviputkia ei
osoiteta. Suurin mittaussyvyys on 8 cm.
Kuivarakenne
Käyttömuoto ”Drywall” (kuivarakenne) soveltuu puupalkkien, metallipylväiden ja sähköjohtojen tunnistukseen sisäseinissä (puu, kipsilevy jne.). Täytetyt muoviputket ja puupalkit
näkyvät samanlaisina. Tyhjiä muoviputkia ei osoiteta. Suurin
mittaussyvyys on 8 cm.
Metalli
Käyttömuoto ”Metal” (metalli) soveltuu metallikohteiden ja
jännitteisten sähköjohtojen tunnistukseen silloin, kun muut
käyttömuodot eivät anna tyydyttäviä tuloksia eri seinäkoostumuksissa. Näissä tapauksissa on tunnistustulos parempi,
mutta ei niin tarkka.
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
84 | Suomi
Signaalin tarkastelu
Käyttömuoto ”Signal View” (signaalin tarkastelu) soveltuu
käytettäväksi kaikilla materiaaleilla. Signaalin voimakkuus
osoitetaan kussakin mittauskohdassa. Tässä käyttömuodossa voidaan tarkasti paikantaa lähellä toisiaan olevia kohteita ja
arvioida monimutkaisia materiaalirakenteita paremmin kuin
muissa. Suurin mittaussyvyys on 6 cm.
N
?
S
4.0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
Prev.Next
Käyrän lakipiste näkyy U-muodossa, pienessä mittakaavassa,
käyttömuodon h yläpuolella. Kohteen syvyys ja mahdollisuuksien mukaan myös koostumus osoitetaan. Suurin mittaussyvyys on 15 cm.
f Signaalin voimakkuudesta ei voida päätellä kohteen
syvyyttä.
Signal View
Näyttötapojen vaihto
Huomio: Näyttötapojen vaihto on mahdollista kaikissa käyt-
tömuodoissa.
Paina pitkään valintapainikkeita 10 tai 12, siirtyäksesi vakio-
näytön kuvaruudusta mittapalkkitilaan.
N
?
S
5.5 cm
20.1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Prev.Next
Concrete Special
Mittapalkkitila näyttää esimerkkinä saman tilanteen kuin
kuvassa D: kolme rautatankoa samalla etäisyydellä. Mittapalkkitilassa voidaan määrittää löydettyjen kohteiden välinen
etäisyys.
Kohteen syvyyden näytön l alla ilmoitetaan lähtöpisteestä kuljettu mittausmatka, esimerkissä 20,1 cm.
Pienessä mitta-asteikossa käyttömuodon näytön h yläpuolella näkyvät löydetyt kolme kohdetta suorakaiteina.
Huomio: Sekä kohteen syvyyden l näyttö, että myös materiaaliominaisuus m koskee tunnistimen kentässä mustana näytettyä kohdetta.
Pääset takaisin vakionäyttökuvaruutuun painamalla lyhyesti
valintapainikkeita 10 tai 12.
heessa valitut asetukset otetaan käyttöön. Mittaustapahtuman vakionäyttökuvaruutu aktivoituu.
Navigointi valikossa
Paina asetuspainiketta 14 vierittääksesi alaspäin.
Paina painikkeita 10 ja 12 arvojen valitsemiseksi.
– Valintapainikkeella 10 valitset oikeanpuolisen tai seuraa-
van arvon.
– Valintapainikkeella 12 valitset vasemmanpuolisen tai edel-
lisen arvon.
Kieli
Valikossa ”Language” (kieli) voit muuttaa valikon ohjauskielen. Oletuksena on ”English” (englanti).
Poiskytkentäaika
Valikossa ”Cut-off time” (poiskytkentäaika) voit asettaa
määrättyjä aikavälejä, joiden kuluttua mittaustyökalun tulee
sammua automaattisesti, ellei mittauksia tai asetuksia suoriteta. Oletuksena on ”5 min”.
Valon kesto
Valikossa ”Display illum.” (valon kesto) voit asettaa ajan,
jonka näyttö 16 pysyy valaistuna. Oletuksena on ”30 sec”
(30 sek).
Kirkkaus
Valikossa ”Brightness” (kirkkaus) voit asettaa näytön valaistuksen kirkkauden. Oletuksena on ”Max” (maks.).
Äänimerkki
Valikossa ”Tone signal” (äänimerkki) voit valita, milloin mit-
taustyökalun tulee antaa äänimerkki edellyttäen, että et ole
kytkenyt pois äänimerkin kyseisellä painikkeella 13.
– Oletuksena on ”Wallobjects” (seinäkohteet). äänimerkki
kuuluu jokaisella painikkeen painalluksella ja aina, kun tunnistusalueen alla on seinäkohde. Lisäksi jännitteellisille
johdoille kuuluu varoitusääni, jonka sävelkulku on lyhyt.
– Asetuksella ”Live wire” (virtajohto) kuuluu äänimerkki jo-
kaisella painikkeen painalluksella ja jännitteellisten johtojen varoitusääni (lyhyt sävelkulku), kun mittaustyökalu on
tunnistanut virtajohdon.
Valikossa ”Defaultmode” (oletustila) voit asettaa käyttömuodon, joka on esivalittuna mittaustyökalua käynnistettäessä.
Oletuksena on käyttömuoto ”Concrete Universal” (betoni,
yleinen).
Valikko ”Lisäasetukset”
Pääset valikkoon ”Lisäasetukset” painamalla yhtä aikaa asetuspainiketta 14 ja käynnistyspainiketta 15, mittaustyökalun
ollessa poiskytkettynä.
Poistu valikosta painamalla Start-painiketta 11. Mittaustapahtuman vakionäyttökuvaruutu aktivoituu ja asetukset otetaan käyttöön.
Huomio: Seuraavissa esimerkeissä on mittaustyökalun ääni-
merkki kytkettynä.
Riippuen tunnistusalueen alla olevan kohteen koosta ja syvyy-
destä ei aina pystytä kiistattomasti toteamaan onko kohde
jännitteellinen. Tässä tapauksessa tunnus ilmestyy näyttöön n.
Jännitteellinen johto (katso kuva C)
Tunnistusalueella on metallinen, jännitteellinen kohde, esim.
sähköjohto. Kohteen syvyys on 1,5 cm. Mittaustyökalu antaa
varoitusäänimerkin jännitteellistä johtoa varten heti, kun tunnistin tunnistaa sähköjohdon.
?
Rautatanko (katso kuva D)
Tunnistusalueella on magneettinen kohde, esim. rautatanko.
Vasemmalla ja oikealla siitä on muita kohteita, tunnistinalueen ulkopuolella. Kohteen syvyys on 5,5 cm. Mittaustyökalu
antaa äänimerkin.
Kupariputki (katso kuva E)
Tunnistusalueella on metallikohde, esim. kupariputki. Kohteen syvyys on 4 cm. Mittaustyökalu antaa äänimerkin.
Muovi- tai puukohde (katso kuva F)
Tunnistusalueella on kohde, joka ei ole metallia. Kysymyksessä on lähellä pintaa oleva muovi- tai puukohde. Mittaustyökalu
antaa äänimerkin.
Laajapintainen kohde (katso kuva G)
Tunnistusalueella on metallinen, laajapintainen kohde, esim.
metallilevy. Kohteen syvyys on 2 cm. Mittaustyökalu antaa
äänimerkin.
Monta epäselvää signaalia (katso kuvat H– I)
Jos vakionäytössä osoitetaan hyvin monta kohdetta, seinässä
on todennäköisesti monta onteloa. Vaihda käyttömuotoon
”Metal” (metalli), onteloiden vaimentamiseksi mahdollisimman hyvin. Jos edelleen näkyy liian monta kohdetta, suorita
useita mittauksia eri korkeudella, ja merkitse kohteet seinään. Vuoroittaiset merkinnät viittaavat onteloihin, suoralla
olevat merkinnät sitä vastoin muuhun kohteeseen.
Viat – Syyt ja korjaus
ViatSyyKorjaus
Laitetta ei voida käynnistää
Mittaustyökalua on käynnistetty, mutta se
ei reagoi
Näytön osoitus: ”Slipping Wheel”
(pyörä irti alustasta)
Näytön osoitus: ”Speeding” (liian
nopea)
”Temperature over
range” (lämpötila-alue
ylitetty)
Paristot tyhjätParistojen vaihto
Paristot asennettu väärin-
päin
Mittaustyökalu on liian kuuma tai liian kylmä
Pyörä menettää seinäkosketuksen
Mittaustyökalua liikutetaan
liian nopeasti
Tarkista paristojen napaisuus
Poista paristot ja asenna ne uudelleen
Odota, kunnes laite on saavuttanut sallitun lämpöti-
la-alueen
Paina Start-painiketta 11 ja liikuta mittaustyökalu
molemmat pyörät seinäkosketuksessa; aseta epätasaisissa seinissä ohut pahvi pyörien ja seinän väliin
Paina Start-painiketta 11 ja liikuta mittaustyökalua
hitaasti seinän yli
Odota, kunnes laite on saavuttanut sallitun lämpötila-alueen
Suomi | 85
”Temperature under
range” (lämpötila-alue
alitettu)
”Strong radio signal
detected” (häiritsevä
radiosignaali)
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
Odota, kunnes laite on saavuttanut sallitun lämpötila-alueen
Mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Poista , mikäli mahdollista, häiritsevät radioaallot, esim. WLAN, UMTS, lentotutka, lähetinmastot tai
mikroaallot ja käynnistä mittaustyökalu uudelleen.
86 | EллзнйкЬ
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Tarkista aina mittaustyökalu ennen käyttöä. Jos mitta-
ustyökalussa näkyy vaurioita tai jos sen sisällä on irtonaisia
osia, ei sen varmaa toimintaa enää voida taata.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana ja kuvana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kuivalla, pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia.
Varmista aina, että huoltoluukku 7 on hyvin
suljettu. Huoltoluukkua saa avata ainoastaan
Bosch-sopimushuollossa.
Jos mittaustyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun
tyyppikilvestä.
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa
suojataskussa.
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Bütün talimat hükümleri okunmal ve
bunlara uyulmaldr. BU TALİMATI İYİ VE
GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN.
f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme
cihaznn güvenliğini her zaman sağlarsnz.
f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya
tozlarn bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde
çalşmayn. Ölçme cihaz içinde toz veya buharlar
tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir.
f Bu elektrikli el aleti teknolojiye bağl olarak yüzde
yüzlük bir güvenliği garanti edemez. Bu nedenle
tehlikeli durumlardan kaçnmak üzere duvarlarda,
tavanlarda veya zeminlerde delme, kesme veya freze
işlerine başlamadan önce her defasnda yap plan,
fotoğraf veya yap aşamas gibi bilgi kaynaklarndan
yararlann. Hava nemi veya diğer elektrikli aletlerin
yaknda bulunmas gibi çevre etkileri cihazn ölçme
hassaslğn olumsuz yönde etkileyebilir. Duvarlarn niteliği
ve durumu (örneğin nem, metal içeren yap malzemesi,
iletken duvar kağtlar, yaltm malzemesi, fayanslar) ve
nesnelerin says, türü, büyüklüğü ve uzunluğu ölçme
sonuçlarnda yanlşlk veya karşklklara neden olabilir.
Ürün ve işlev tanm
Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu kapağ açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu ölçme cihaz duvarlarda, tavanlarda ve zeminlerdeki
nesnelerin taranarak aranmas için tasarlanmştr.
Malzemenin türüne ve zeminin durumuna göre metal
nesneler, ahşap kirişler, plastik borular, hatlar ve kablolar
alglanabilir. Bulunan nesnelerin derinliği nesnenin üst
kenarndan belirlenir.
Bu ölçme cihaz EN 302435’e uygun snr değerlere sahiptir.
Buna baklarak ölçme cihaznn örneğin hastanelerde, atom
santrallerinde ve hava alanlar ile mobil telefon istasyonlar
yaknlarnda kullanlp kullanlamayacağ belirlenmek
zorundadr.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme
cihaznn şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr.
1 Üst işaretleme yardmcs
2 Tekerlek
3 Sağ veya sol işaretleme yardmcs
4 Batarya gözü kapağ
5 Batarya gözü kapak kilidi
6 Tutamak
7 Bakm klapesi
8 Seri numaras
9 Sensör alan
10 Sağ seçme tuşu
11 Start tuşu
12 Sol seçme tuşu
13 Sesli sinyal tuşu
14 Setup tuşu
15 Açma/kapama tuşu
16 Display
17 LED
18 Koruyucu çanta
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir.
Gösterge elemanlar
a Sinyal sesi göstergesi
b Batarya göstergesi
c Sensör alan göstergesi
d Araştrlmş alan
e Nesne derinliği ölçme skalas
f Henüz araştrlmamş alan
g Sol veya sağ işaretleme yardmclarnda 3 işaretleme
yapmak için dş kenarlar
h İşletim türü göstergesi
i Siyah: Bulunan nesne sensör alannn içinde
j Gri: Bulunan nesne sensör alannn dşnda
k Orta çizgi, işaretleme yardmcsna uygundur 1
Start
Setup
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
l Nesne derinliği göstergesi
m Nesne malzemesi göstergesi
n Akm ileten kablo göstergesi
Teknik veriler
Çok amaçl tarama cihazD-tect 150 SV
Ürün kodu
Nesne ortasna olan ölçme hassaslğ
2)
a
Gösterilen nesne derinliği hassaslğ
2)
b
– Kuru betonda
– Islak betonda
Birbirine komşu iki nesnenin
minimum aralğ c
2)
İşletme scaklğ–10 ... + 50 °C
Saklama scaklğ
Bataryalar
Aküler
İşletme süresi, yak.
– Bataryalar (Alkali-Mangan)
– Aküler (2500 mAh)
Koruma türü
Ölçüleri
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e
göre
1) Nesnenin büyüklüğü ve türü ile malzemeye ve zeminin durumuna
bağl
2) Grafiğe bakn
c
b
a
f Ölçme sonucunun hassaslğ zeminin elverişsiz özelliği
tarafndan olumsuz yönte etkilenebilir.
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek
aletlerin ürün kodlar değişik olabilir.
Ölçme cihaznzn tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri
numaras 8 ile olur.
Professional
3 601 K10 008
±5mm
±5mm
±10 mm
4cm
–20 ... + 70 °C
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
5h
7h
IP 54 (Toza ve
püsküren suya karş
korunmal)
22x9,7x12cm
0,7 kg
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 1999/5/AT, 2004/108/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 61010-1, EN 55022, EN 55024,
EN 302435-1, EN 302435-2.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.05.2011
1)
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaj
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi
1)
Batarya gözü kapağn 4 açmak için kilide 5 ok yönünde
1)
bastrn ve batarya gözü kapağn çkarn. Bataryalar veya akü
hücrelerini yerlerine yerleştirin. Doğru kutuplama yapmak için
1)
batar gözü içindeki şekle bakn.
Batarya göstergesi b Display’in 16 üst statü satrnda
gösterilir ve bataryalarn veya akü hücrelerinin şarj durumunu
gösterir.
Açklama: Bataryalar veya akü hücrelerini zamannda
değiştirmek için değişken batarya sembolüne dikkat edin.
Lütfen bataryayı değiştir
Display’de 16 uyar notu
“Lütfen bataryay değiştir”
görününce, ayarlar emniyete
alnr ve ölçme cihaz
otomatik olarak kapanr. Artk
ölçme yapmak mümkün
değildir. Bu durumda
bataryalar veya aküleri
değiştirin.
Bataryalar veya akü hücrelerini çkarmak için batarya gözü
kapağndaki şekilde gösterildiği gibi bir bataryann arka ucuna
bastrn ( ). Batarya veya akü hücresinin ön ucu batarya
gözünden çkar ( ) ve batarya veya akü hücresi rahat bir
biçimde çkarlabilir.
Bütün bataryalar veya aküleri ayn anda değiştirin. Daima
ayn üreticinin ayn kapasitedeki bataryalarn veya akülerini
kullann.
f Ölçme cihazn uzun süre kullanmayacaksanz
bataryalar veya aküleri çkarn. Uzun süre kullanm dş
kaldklarnda bataryalar veya aküler korozyona uğrar ve
kendiliklerinden boşalrlar.
İşletme
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan
güneş şnndan koruyun.
f Ölçme cihazn aşr scaklklara veya scaklk
değişikliklerine maruz brakmayn. Büyük scaklk
değişikliklerinden sonra ölçme cihazn açmadan önce
scaklk dengelemesi yapmasn bekleyin. Aşr
scaklklarda veya scaklk değişikliklerinde ölçme cihaznn
hassasiyeti ve Display’deki görüntüler olumsuz yönde
etkilenebilir.
Türkçe | 95
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
96 | Türkçe
SENSO
SENSO
f Ölçme cihaznn arka tarafndaki sensör alanna 9
etiket veya plaka yerleştirmeyin. Özellikle metal plakalar
ölçme sonucunu etkiler.
f Yaknda bulunan WLAN, UMTS, uçuş radar, verici
direkleri veya mikro dalgalar gibi verici sistemlerin
kullanlmas veya işletilmesi ölçme fonksiyonunu
etkiler.
Çalşma şekli (Baknz: Şekil B)
Ölçme cihaz ile sensör
alannn 9 alt A ölçme
A
9
B
B
sinden farkllk gösteren nesneler alglanr. Display’de
nesne derinliği ve mümkünse nesne malzemesi gösterilir.
Optimum ölçme sonuçlar ölçme uzaklğ en azndan 40 cm
olduğunda ve ölçme cihaz araştrlacak yüzeyin bütününde
yavaşça hareket ettirildiğinde elde edilir. Fonksiyona bağl
olarak, üst kenarlar ölçme cihaznn hareket yönüne dik
olarak seyreden nesneler güvenilir biçimde alglanr.
Bu nedenle ölçme cihazn araştrma yaplan yüzeyde
birbirine dik yönlerde hareket ettirin.
Duvar içinde üst üste nesneler varsa, Display’de yüzeye en
yakn nesne gösterilir.
Dispay’de 16 gösterilen nesnenin özellikleri, o nesnenin
gerçek özelliklerinden farkllk gösterebilir. Özellikle çok ince
nesneler Display’de daha kaln gösterilir. Büyük, silindirik
nesneler (örneğin plastik borular veya su borular) Display’de
olduklarndan daha ince gösterilebilir.
Bulunabilir nesneler
– Plastik borular (en azndan 10 mm çapndaki zemin veya
duvardaki su dolu kalorifer borular, en azndan 20 mm
çapndaki boş borular)
– Elektrik kablolar (gerilim altnda olup olmadklarndan
bağmsz olarak)
– Üç fazl alternatif akm kablolar (örneğin elektrikli ocak
kablolar)
– Düşük gerilim ileten kablolar (örneğin zil, telefon)
– Her türlü metal borular, çubuklar, taşyclar (örneğin çelik,
bakr, alüminyum)
– Betonarme demirleri
– Ahşap direk ve kirişler
– Boşluklar
yönünde gösterilen ölçme
derinliğine kadar kontrol
edilir. Ölçme sadece ölçme
cihaz B yönünde hareket
ederken ve minimum ölçme
hatt 10 cm’de mümkündür.
Ölçme cihazn duvar
üzerinde daima düz bir çizgi
üzerinde ve tekerlekler
duvara her zaman temas
edecek biçimde hafif bir
bastrma kuvveti ile hareket
ettirin. Duvar malzeme-
Elverişsiz koşullar ilkesel olarak ölçme sonucunu olumsuz
yönde etkileyebilir:
– Çok katmanl duvarlar
– Boşluklardaki ve hafif yap duvarlarndaki boş plastik
borular ve ahşap direkler
– Duvar içinde eğik duran nesneler
– Nemli duvar malzemesi
– Metal yüzeyler
– Bir duvar içindeki boşluklar; bunlar nesne olarak
gösterilebilir.
– Örneğin mobil telefon istasyonlar veya jeneratörler gibi
güçlü manyetik veya elektro manyetik alan oluşturan
cihazlarn veya sistemlerin yakn.
Çalştrma
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan
güneş şnndan koruyun.
Açma/kapama
f Tarama cihazn açmadan önce sensör alannn 9 nemli
olmamasna dikkat edin. Eğer gerekiyorsa cihaznz bir
bezle silerek kurulayn.
f Cihaznz aşr bir scaklk değişikliğine uğramşsa,
açmadan önce bir süre scaklk dengelemesini
bekleyin.
Açma
– Ölçme cihazn açmak için açma/kapama tuşuna 15 veya
start tuşuna 11 basn.
– LED 17 yeşil olarak yanar ve start ekran 4 saniye
Display’de 16 gözükür.
– Ölçme cihaz ile bir ölçme yapmazsanz ve herhangi bir tuşa
basmazsanz, cihaz 5 dakika sonra otomatik olarak
kapanr. “Ayarlar” menüsünde bunu “Kapama süresi”
değiştirebilirsiniz (Baknz: “Kapama süresi”, sayfa 99).
Kapama
– Cihaznz kapatmak için açma/kapama tuşuna 15 basn.
– Ölçme cihaz kapatldğnda seçilen bütün ayarlar
menülerde muhafaza edilir.
Sesli sinyalin açlp kapatlmas
Sinyal sesi tuşu 13 ile sesli sinyali açp kapatabilirsiniz.
Ölçme cihazn açn. Display’de 16 “Standart gösterge ekran”
görünür.
Nesnelerin yerinin belirlenmesi
Bir nesnenin yerinin belirlenmesi için cihazn ölçme hattnda
bir kez hareket ettirilmesi yeterlidir.
Herhangi bir nesne bulamazsanz, cihaz ilk ölçme yönüne dik
Hareket
0 cm0 cm
2
4
6
Sensör
2
4
6
bir çizgide hareket ettirin (Baknz: “Çalşma şekli”, sayfa 96).
Bulduğunuz bir nesnenin yerini tam olarak belirlemek ve
işaretlemek istiyorsanz, ölçme cihazn ayn ölçme hattnda
geri hareket ettirin.
1
88
N
S
GeriÖnce
Üniversal beton
Ölçme cihazn duvara yerleştirin ve hareket yönünde
(Baknz: “Çalşma şekli”, sayfa 96) hareket ettirin. Ölçme
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
sonuçlar en azndan 10 cm’lik bir ölçme uzaklğna göre
Display’de 16 gösterilir. Kusursuz ölçme sonuçlar elde
edebilmek için ölçme cihazn duvar içinde nesnenin
bulunduğu tahmin edilen yer üzerinde yavaş ve tam olarak
hareket ettirin.
Ölçme işlemi esnasnda ölçme cihazn duvardan kaldrrsanz
veya 2 dakikadan daha uzun bir süre cihaz kullanmazsanz
Örnekte görüldüğü gibi bir nesne orta çizginin k ortasnda
Display’de 16 görünürse, üst işaretleme yardmcsnda 1
kaba bir işaretleme yapabilirsiniz. Ancak bu işaretleme,
sensör alan üst işaretleme yardmcsnn biraz altnda
bulunduğundan, bulunan nesne tam dik konumda olan bir
nesne ise tam ve hassas olur.
(hareket, tuşa basma) son ölçme sonucu Display’de muhafaza
edilir. Sensör alan göstergesinde c “Tutma” mesaj görünür.
Ölçme cihazn tekrar duvara yerleştirdiğinizde, hareket
ettirdiğinizde veya start tuşuna 11 bastğnzda, ölçme işlemi
yeniden başlatlr.
N
LED 17 krmz olarak yanarsa sensör alannda bir nesne
bulunuyor demektir. LED 17 yeşil olarak yanarsa sensör
alannda hiçbir nesne yok demektir. LED 17 krmz olarak
yanp sönerse sensör alannda gerilim ileten bir nesne var
S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
demektir.
Gösterge elemanlar (Baknz: Şekil A)
Sensörün altnda bir nesne varsa, bu nesne sensör alan
göstergesinde c görünür. Nesnenin büyüklüğü ve derinliğine
göre malzeme alglanmas da mümkündür. Nesne derinliği l
bulunan nesnenin üst kenarna kadar statü satrnda gösterilir.
Açklama: Hem nesne derinliği göstergesi l hem de malzeme
özelliği göstergesi m sensörde siyah olarak gösterilen
nesneye aittir.
Nesne malzemesi göstergesi m şu özellikleri gösterebilir:
N
–Manyetik, örneğin donat demiri
S
N
–Manyetik olmayan, ancak metalik, örneğin bakr boru
S
Metal
–Metalik olmayan, örneğin ahşap veya plastik
N
–Bilinmeyen malzeme özelliği
?
S
Gerilim ileten kablolarn göstergesi n şu özellikleri
gösterebilir:
–Gerilim ileten
Açklama: Gerilim ileten nesnelerde başka özellik
gösterilmez.
–Gerilim iletip iletmediği belli değil
?
Duvardaki nesneyi tam ve hassas olarak işaretleyebilmek için,
ölçme cihazn, bulunan nesne bir dş kenarn altna gelinceye
kadar, sağa veya sola hareket ettirin. Örneğin bulunan nesne
Display’de 16 taranmş sağ çizginin altnda g tam ortada
gösteriliyorsa, sağ işaretleme yardmcsnda 3 hassas
işaretleme yapabilirsiniz.
Duvar içinde bulunan bir nesnenin seyrini, cihaz çok saydaki
ölçme hatt üzerinde hareket ettirerek tespit edebilirsiniz
(Baknz: Şekil I ve “Ölçme sonucu örnekleri”, sayfa 99). İlgili
ölçme noktalarn işaretleyin ve birleştirin.
Start tuşuna 11 basarak bulunan nesnenin göstergesini
silebilir ve yeni bir ölçme işlemi başlatabilirsiniz.
f Duvarda delme, kesme veya freze işlerine başlamadan
önce, diğer bilgi kaynaklarna da başvurarak olas
tehlikeler hakknda bilgi almanz gerekir. Ölçme
sonuçlar ortam koşullar veya duvar özelliği tarafndan
etkilenebileceğinden, gösterge sensör alannda hiçbir
nesne göstermemesine rağmen tehlike oluşabilir (sinyal
sesi duyulmaz ve LED 17 yeşil olarak yanar).
Açklama: Üç fazl alternatif akm kablolar muhtemelen
gerilim ileten kablolar olarak alglanmaz.
Türkçe | 97
0 cm
2
4
6
8
Next
0 cm
2
4
6
8
Next
3
Bosch Power Tools1 619 929 J48 | (1.7.11)
98 | Türkçe
İşletim türlerinin değiştirilmesi
Seçme tuşlar 10 ve 12 ile çeşitli işletim türleri (modi)
arasnda değişiklik yapabilirsiniz.
– Bir sonraki işletim türünü seçmek için seçme tuşuna 10
ksaca basn.
– Bir önceki işletim türünü seçmek için seçme tuşuna 12
ksaca basn.
İşletim türlerini seçerek ölçme cihazn çeşitli duvar
malzemesine uyarlayabilirsiniz. Yaptğnz ayarlama her
zaman Display’in gösterge alannda h görünür.
Universal beton (ön ayarl)
İşletim türü “Üniversal beton” duvardaki veya betondaki
uygulamalarn çoğuna uygundur. Plasik ve metal nesneler ile
elektrik kablolar gösterilir. Duvar tuğlalarndaki boşluklar
veya çap 2 cm’den küçük olan boş plastik borular
muhtemelen gösterilmez. Maksimum ölçme derinliği
8cm’dir.
Islak beton
İşletim türü “Nemli beton” slak betondaki özel uygulamalara
uygundur. Donat demirleri, plastik ve metal borular ve
elektrik kablolar gösterilir. Gerilim ileten kablolarla gerilim
iletmeyen kablolar arasndaki ayrm mümkün değildir.
Maksimum ölçme derinliği 6 cm’dir.
Betonun tam olarak kuruyabilmesi için aylar geçmesi
gerektiğini unutmayn.
Beton özel
İşletim türü “Özel beton” özel olarak betonarmede derinde
bulunan nesnelerin aranmasna uygundur. Donat demirleri,
plastik ve metal borular ve elektrik kablolar gösterilir.
Maksimum ölçme derinliği 15 cm’dir.
Çok fazla nesne gösteriliyorsa, ölçme cihazn doğrudan bir
donat demiri üzerinde hareket ettiriyor olabilirsiniz. Bu gibi
durumlarda ölçme cihaznn yerini birkaç santimetre
değiştirin ve yeniden deneyin.
Yüzey stma
İşletim türü “Yüzey stma” özel olarak metal, metal
bileşimleri, su dolu plastik borular ve elektrik kablolarnn
alglanmasna uygundur. Boş plastik borular gösterilmez.
Maksimum ölçme derinliği 8 cm’dir.
Kuru yap
İşletim türü “Kuru yap” kuru yap duvarlarndaki (ahşap,
alçpan vb.) ahşap kirişlerin, metal çubuklarn ve elektrik
kablolarnn bulunmasna uygundur. Dolu plastik borular ve
ahşap kirişler ayn gösterilir. Boş plastik borular alglanmaz.
Maksimum ölçme derinliği 8 cm’dir.
Metal
İşletim türü “Metal”, diğer işletim türleri çeçitli duvar
yaplarnda yeterli olmadğnda, metal nesnelerin ve elektrik
ileten kablolarn bulunmasna uygundur. Bu işletim türünde
alglama sonuçlar daha yüksektir ancak daha az hassastr.
Sinyal görünümü
İşletim türü “Sinyal görünüşü” bütün malzemelerde
çalşmaya uygundur. İlgili ölçme pozisyonunda sinyal şiddeti
gösterilir. Bu işletim türünde birbirine çok yakn bulunan
nesneler hassas biçimde alglanr ve karmaşk malzeme
yaplar sinyalin seyri sayesinde daha iyi taranr. Maksimum
ölçme derinliği 6 cm’dir.
N
?
S
4,0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
GeriÖnce
Eğrinin tepe noktas küçük ölçülü olarak işletim türü
göstergesi h üzerinden U biçimli olarak gösterilir. Nesne
derinliği ve mümkünse malzeme özelliği gösterilir. Maksimum
ölçme derinliği 15 cm’dir.
f Sinyal şiddetinden nesne derinliği anlaşlamaz.
Sinyal görünüşü
Gösterge türlerinin değiştirilmesi
Açklama: Gösterge türlerinin değişimi bütün işletim
türlerinde mümkündür.
Standart gösterge ekranndan çubuk metre ölçme moduna
geçmek için seçme tuşlarna 10 veya 12 uzun süre basn.
N
?
S
5,5 cm
20,1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
GeriÖnce
Çubuk metre modu örneğin Şekil D’deki gibi ayn durumu
gösterir: Birbirine ayn mesafedeki üç demir çubuk. Çubuk
metre modunda bulunan nesnelerin ortalar arasndaki
mesafe belirlenebilir.
Nesne derinliği göstergesi l altnda başlangç noktasndan
itibaren geride braklan ölçme hatt gösterilir, şekilde
20,1 cm örneğinde gösterilmektedir.
İşletim türü göstergesinin h üstündeki küçük çubuk metrede
bulunan üç nesne dik dörtgen olarak gösterilir.
Açklama: Hem nesne derinliği göstergesi l hem de malzeme
özelliği göstergesi m sensörde siyah olarak gösterilen
nesneye aittir.
Standart ekrana geri dönmek için seçme tuşlarndan 10 veya
12 birine ksaca basn.
Açklama: Sadece gösterge değişir, ölçme modu değil!
Özel beton
1 619 929 J48 | (1.7.11)Bosch Power Tools
Menü “Ayarlar”
“Ayarlar” menüsüne geçmek için setup tuşuna 14 basn.
Menüden çkmak için start tuşuna 11 basn. Bu anda seçilmiş
bulunan ayarlar alnr. Ölçme işlemi standart ekran aktif hale
gelir.
Menüde hareket
Aşağya doğru kaymak için setup tuşuna 14 basn.
Değerleri seçmek için seçme tuşlarna 10 ve 12 basn:
– Seçme tuşu 10 ile sağdaki bir sonraki değeri seçin.
– Seçme tuşu 12 ile soldaki bir önceki değeri seçin.
Dil
“Dil” menüsünde menü dilini değiştirebilirsiniz. Ön ayar
“English” (İngilizce’dir).
Kapama süresi
“Kapama süresi” menüsünde, ölçme veya ayarlama yaplmadğ takdirde ölçme cihaznn otomatik olarak kapanmas
gereken aralklar ayarlayabilirsiniz. Ön ayar: “5dak”.
Işk süresi
“Işk süresi” menüsünde Display’in 16 aydnlatlmasnn
gerekli olduğu aralklar ayarlayabilirsiniz. Ön ayar: “30 Sn”.
Aydnlk
“Parlaklk” menüsünde Display aydnlatmasnn parlaklk
derecesini ayarlayabilirsiniz. Ön ayar: “Maksimum”.
Sesli sinyal
“Sesli sinyaller” menüsünde, sinyal sesi 13 tuşu ile sinyali
kapatmadğnz takdirde, ölçme cihaznn sesli sinyal
vermesini kstlayabilirsiniz.
– Ön ayar: “Duvar nesnesi”: Sinyal sesi her tuşa baslşta ve
sensör alannn altnda bir nesne bulunduğuda daima
duyulur. Buna ek olarak gerilim ileten kablolara
rastlandğnda kesik aralkl bir uyar sesi duyulur.
– “Akm kablosu”
duyulur ve ölçme cihaz bir akm kablosu gösterdiğinde
gerilim ileten kablolara ait uyar sinyali duyulur (kesik
sesli).
– “Tuş tklama” ayarnda sadece bir tuşa basldğnda sinyal
sesi duyulur.
Standart mod
“Standart mod” menüsünde ölçme cihaznn açlmasndan
sonra seçilmiş olan işletim türünü ayarlayabilirsiniz. Ön ayar
“Üniversal beton” işletim türüdür.
ayarnda her tuşa baslşta bir sesli sinyal
Menü “Genişletilmiş ayarlar”
“Genişletilmiş ayarlar” menüsüne geçmek için cihaz kapal
durumda iken ayn anda setup tuşuna 14 ve açma/kapama
tuşuna 15 basn.
Menüden çkmak için start tuşuna 11 basn. Ölçme işlemi
standart ekran aktif hale gelir ve ayarlar alnr.
Türkçe | 99
Menüde hareket
Aşağya doğru kaymak için setup tuşuna 14 basn.
Değerleri seçmek için seçme tuşlarna 10 ve 12 basn:
– Seçme tuşu 10 ile sağdaki bir sonraki değeri seçin.
– Seçme tuşu 12 ile soldaki bir önceki değeri seçin.
Cihaz bilgileri
“Alet bilgisi” menüsünde ölçme cihaz hakkndaki bilgiler,
örneğin “İşletme saati” hakkndaki bilgiler verilir.
“Ayarlar tekrarlayn” menüsünde fabrikasyon ayarlara geri
dönebilirsiniz.
Ölçme sonucu örnekleri
Açklama: Aşağdaki örneklerde ölçme cihaznda sesli sinyal
açktr.
Sensör alannn altnda bulunan nesnenin büyüklüğü ve
derinliğine göre, bu nesnenin gerilim iletip iletmediği her
zaman kesin olarak tespit edilemez. Bu durumda sembol
göstergede n gözükür.
?
Gerilim ileten kablo (Baknz: Şekil C)
Sensör alannda metal ve gerilim ileten bir nesne, örneğin bir
elektrik kablosu bulunuyor. Nesne derinliği 1,5 cm. Elektrik
kablosu sensör tarafndan alglandğnda ölçme cihaz gerilim
ileten kablolara ait uyar sinyali gönderir.
Demir çubuk (Baknz: Şekil D)
Sensör alannda manyetik bir nesne, örneğin bir demir çubuk
bulunuyor. Bu çubuğun sağnda ve solunda sensör alannn
dşnda başka nesneler bulunuyor. Nesne deriliği
5,5 cm. Ölçme cihaz bir sesli sinyal çkarr.
Bakr boru (Baknz: Şekil E)
Sensör alannda metal bir nesne, örneğin bir bakr boru
bulunuyor. Nesne derinliği 4 cm. Ölçme cihaz bir sesli sinyal
çkarr.
Plastik veya ahşap nesne (Baknz: Şekil F)
Sensör alannda metalik olmayan bir nesne bulunmaktadr.
Burada yüzeye yakn plastik veya ahşap bir nesne söz
konusudur. Ölçme cihaz bir sesli sinyal çkarr.
Geniş yüzey (Baknz: Şekil G)
Sensör alannda metal ve geniş bir nesne, örneğin bir metal
levha bulunuyor. Nesne derinliği 2 cm. Ölçme cihaz bir sesli
sinyal çkarr.
Çok sayda net olmayan sinyal (Baknz: Şekiller H– I)
Standart gösterge ekrannda çok fazla sayda nesne
gösteriliyorsa, duvar muhtemelen çok saydaki boşluktan
oluşuyor demektir. Boşluklarn gösterilmemesi için “Metal”
işletim türüne geçin. Buna rağmen yine çok sayda nesne
gösteriliyorsa, yükseklikleri değişik çok sayda ölçüm
yapmanz ve gösterilen nesneleri duvarda işaretlemeniz
gerekir. Konumu farkl işaretler boşluklara, ayn çizgideki
işaretler ise bir nesneye işaret eder.
Bataryalarn doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini
kontrol edin
Bataryalar çkarn ve tekrar takn
Müsaade edilen scaklğa ulaşlncaya kadar
bekleyin
Start tuşuna 11 basn ve ölçme cihazn hareket
ettirirken alt iki tekerleğin duvara temas etmesine
dikkat edin; düz olmayan duvarlarda tekerlekler ile
duvar arasna ince bir karton yerleştirin
Start tuşuna 11 basn ve ölçme cihazn duvar
üzerinde yavaş hareket ettirin
Müsaade edilen scaklğa ulaşlncaya kadar
bekleyin
“Scaklk aralğnn altna
düşüldü”
“Radyo dalgas paraziti”
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Her kullanmdan önce ölçme cihazn kontrol edin.
Görünür bir hasar veya gevşek parça tespit ederseniz
cihazn fonksiyonu güvenli olmaz.
İyi ve güvenli çalşabilmek için ölçme cihazn her zaman temiz
ve kuru tutun.
Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara
daldrmayn.
Kirleri kuru ve yumuşak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü
madde kullanmayn.
Bakm klapesinin 7 her zaman iyi biçimde
kapatlmş olmasna dikkat edin. Bakm klapesi
sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste açlabilir.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza
yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Müsaade edilen scaklğa ulaşlncaya kadar
bekleyin
Ölçme cihaz otomatik olarak kapanyor. Eğer
mümkünse örneğin WLAN, UMTS, uçuş radar,
verici direkler veya mikro dalgalardan gelen ve
parazit yapan radyo dalgalarn giderin ve ölçme
cihazn tekrar açn.
Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta
içinde saklayn ve taşyn.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu çanta 18
içinde yollayn.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.