Bosch D-tect 150 SV Professional User guide [ml]

ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Wallscanner D-tect 150 SV
Professional
Setup
Start
OPEN
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
D-tect 150 SV Professional
1 619 929 J48 (2011.07) T / 220 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 66
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 73
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 79
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 86
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 94
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 101
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 108
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 115
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 123
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 130
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 138
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 146
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 153
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 161
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 168
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 175
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 182
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 188
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 196
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
vÝ—U
ΔΤϔλ
ϪΤϔλ
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
3 |
Pr
o
f
es
s
i
o
n
a
l
D
-
TE
C
T
150
Pr
o
f
es
s
i
o
n
a
l
D
-
TE
C
T
150
Pr
o
f
es
s
i
o
n
a
l
D
-
TE
C
T
150
Pr
o
f
es
s
i
o
n
a
l
D
-
TE
C
T
150
B
at
t
4x
1
,
5
V
L
R6
(A
A
)
Ro
be
r
t
Bo
s
c
h
Gm
b
H
7
0
7
4
5
L
e
i
n
f
e
l
d
e
n-E
ch
t
e
r
d
i
n
g
e
n
Ge
r
m
a
n
y
,
M
a
d
e
i
n
Ge
r
m
a
n
y
Wal
l
sc
a
n
n
e
r
D-
t
e
ct
1
5
0
S
V
8C2 08
2
1
17
2
1618
15 14 13 12 11 10
Wallscanner D-tect 150 SV
Professional
Setup
Start
OPEN
OPEN
3
5
4
9
6
3
8
7
SENSOR
Wallscanner D-tect 150 SV
Wallscanner D-tect 150 SV
Batt 4x1,5V LR6 (AA)
Batt 4x1,5V LR6 (AA)
8C2
8C2
082
082
Robert Bosch GmbH
Robert Bosch GmbH
70745 Leinfelden-Echterdingen
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany, Made in Germany
Germany, Made in Germany
D-tect 150 SV
Professional
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
4 |
Concrete Universal
rev Ne
Sensor
3.5 cm
O
P
E
N
S
t
a
r
t
S
e
t
u
p
O
P
E
N
S
t
a
r
t
Se
t
u
p
O
P
E
N
S
t
a
r
t
S
e
t
u
p
OPEN
Start
Setup
OPEN
Start
Setup
OPEN
Start
Setup
Concrete Universal
rev Ne
Sensor
3.5 cm
A
B
n
m
l
f
k
0 cm
2
N S
3.5 cm
Sensor
0 cm
2
e
j i
4
6
4
6
g
a b c
d
e
f
g
88
Prev Next
Concrete Universal
h
OPEN
Start
Setup
OPEN
Start
Setup
OPEN
Start
Setup
Setup
Start
OPEN
Setup
Start
OPEN
Setup
Start
OPEN
C
0 cm
2
4
6
N S
1.5 cm
Sensor
0 cm
2
4
6
88
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Prev Next
Concrete Universal
5 |
D
E
N
?
S
0 cm
3 6 9 12 15
Prev. Next
N
?
S
0 cm
2
4
6
88
Prev. Next
5.5 cm
Sensor
Concrete Special
4.0 cm
Sensor
Concrete Universal
0 cm
3 6
9 12 15
0 cm
2
4
6
F
Metal
0 cm
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
?
2
4
6
88
Prev. Next
0.5 cm
Sensor
Drywall
0 cm
2
4
6
6 |
O
P
E
N
S
t
a
r
t
S
e
t
u
p
O
P
E
N
S
t
a
r
t
S
e
t
u
p
O
P
E
N
S
t
a
r
t
S
e
t
u
p
?
G
H
N
0 cm
2
4
6
?
S
2.0 cm
Sensor
0 cm
2
4
6
88
Prev. Next
N
?
S
0 cm
2
4
6
Concrete Universal
?
0.0 cm
Sensor
0 cm
2
4
6
88
Prev. Next
Concrete Universal
I
Setup
Start
OPEN
Setup
Start
OPEN
Setup
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Start
OPEN
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten. BEWAHREN SIE DIESE ANWEI-
SUNGEN GUT AUF.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess­werkzeuges erhalten bleibt.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
f Das Messwerkzeug kann technologisch bedingt keine
hundertprozentige Sicherheit garantieren. Um Gefah­ren auszuschließen, sichern Sie sich daher vor jedem Bohren, Sägen oder Fräsen in Wände, Decken oder Böden durch andere Informationsquellen wie Bau­pläne, Fotos aus der Bauphase etc. ab. Umwelteinflüsse,
wie Luftfeuchtigkeit, oder Nähe zu anderen elektrischen Geräten können die Genauigkeit des Messwerkzeuges beeinträchtigen. Beschaffenheit und Zustand der Wände (z.B. Nässe, metallhaltige Baustoffe, leitfähige Tapeten, Dämmstoffe, Fliesen) sowie Anzahl, Art, Größe und Lage der Objekte können die Messergebnisse verfälschen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zur Suche nach Objekten in Wänden, Decken und Fußböden. Je nach Material und Zu­stand des Untergrunds können Metallobjekte, Holzbalken, Kunststoffrohre, Leitungen und Kabel erkannt werden. Von den gefundenen Objekten wird die Objekttiefe an der Ober­kante des Objekts bestimmt.
Das Messwerkzeug erfüllt die Grenzwerte nach EN 302435. Auf dieser Grundlage muss z.B. in Krankenhäusern, Kern­kraftwerken und in der Nähe von Flughäfen und Mobilfunksta­tionen geklärt werden, ob das Messwerkzeug eingesetzt wer­den darf.
Deutsch | 7
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Markierungshilfe oben 2 Rad 3 Markierungshilfe links bzw. rechts 4 Batteriefachdeckel 5 Arretierung des Batteriefachdeckels 6 Handgriff 7 Wartungsklappe 8 Seriennummer
9 Sensorbereich 10 Auswahltaste rechts 11 Starttaste 12 Auswahltaste links 13 Taste Signalton 14 Setup-Taste 15 Ein-Aus-Taste 16 Display 17 LED 18 Schutztasche
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan­dard-Lieferumfang.
Anzeigenelemente
a Anzeige Signalton
b Batterie-Anzeige
c Anzeige für den Sensorbereich d Bereits untersuchter Bereich e Messskala für die Objekttiefe
f Noch nicht untersuchter Bereich
g Außenkanten, zu markieren an der Markierungshilfe 3
links bzw. rechts
h Anzeige Betriebsart
i Schwarz: gefundenes Objekt im Sensorbereich j Grau: gefundenes Objekt außerhalb des Sensorbereichs
k Mittellinie, entspricht der Markierungshilfe 1
l Anzeige der Objekttiefe
m Anzeige Objektmaterial
n Anzeige von spannungsführenden Leitungen
Start
Setup
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
8 | Deutsch
Technische Daten
Universalortungsgerät D-tect 150 SV
Sachnummer Messgenauigkeit zur Objektmitte a Genauigkeit der angezeigten Objekt-
2)
tiefe b
2)
– in trockenem Beton – in feuchtem Beton
Mindestabstand zweier benachbarter
2)
Objekte c Betriebstemperatur –10...+50°C Lagertemperatur Batterien
Akkus Betriebsdauer ca.
– Batterien (Alkali-Mangan) – Akkus (2500 mAh)
Schutzart
Maße Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
1) abhängig von der Größe und Art des Objektes sowie Material und Zustand des Untergrundes
2) siehe Grafik
c
b
a
f Das Messergebnis kann hinsichtlich der Genauigkeit bei ungüns-
tiger Beschaffenheit des Untergrundes schlechter ausfallen.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Mess­werkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge kön­nen variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Serien­nummer 8 auf dem Typenschild.
Professional
3 601 K10 008
±5mm
±5mm
±10 mm
4cm
–20...+70°C
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
IP 54 (staub- und
spritzwasser-
geschützt)
22x9,7x12cm
0,7 kg
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
1)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1)
Leinfelden, 19.05.2011
1)
Montage
1)
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Batterien einsetzen/wechseln
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 4 drücken Sie die Arre- tierung 5 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Batterien bzw. Akkus ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung im Bat­teriefach.
5h
Die Batterie-Anzeige b in der oberen Statuszeile im Display
7h
16 zeigt den Ladezustand der Batterien bzw. Akkus an. Hinweis: Achten Sie auf das wechselnde Batteriesymbol, um
die Batterien bzw. Akkus rechtzeitig zu wechseln.
Batterie bitte wechseln
Zum Herausnehmen der Batterien bzw. des Akkus drücken Sie auf das hintere Ende einer Batterie, wie in der Abbildung des Batterfachdeckels dargestellt ( ). Das vordere Ende der Batterie/des Akkus löst sich aus dem Batteriefach ( ), so­dass die Batterie bzw. der Akku leicht entnommen werden kann.
Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien oder Akkus eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Mess-
werkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die
Batterien und Akkus können bei längerer Lagerung korro­dieren und sich selbst entladen.
Erscheint im Display 16 der Warnhinweis „Batterie bitte wechseln“, werden die Ein­stellungen gesichert und das Messwerkzeug schaltet sich automatisch ab. Messungen sind nicht mehr möglich. Wechseln Sie die Batterien bzw. Akkus.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 1999/5/EG, 2004/108/EG.
Betrieb
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es einschalten. Bei extremen
Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs und die Anzeige im Display beeinträchtigt werden.
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
SENSO
SENSO
Deutsch | 9
f Bringen Sie im Sensorbereich 9 auf der Rückseite des
Messwerkzeugs keine Aufkleber oder Schilder an.
Insbesondere Schilder aus Metall beeinflussen die Mess­ergebnisse.
f Das Benutzen oder der Betrieb von Sendeanlagen, wie
z.B. WLAN, UMTS, Flugradar, Sendemasten oder Mikrowellen, in der näheren Umgebung kann die Mess­funktion beeinflussen.
Funktionsweise (siehe Bild B)
Mit dem Messwerkzeug wird der Untergrund des Sensor-
A
9
B
B
Objekte, die sich vom Material der Wand unterscheiden. Im Display wird die Objekttiefe und, wenn möglich, das Objektmaterial angezeigt.
Optimale Ergebnisse werden erzielt, wenn die Messstrecke mindestens 40 cm beträgt und das Messwerkzeug langsam über die gesamte zu untersuchende Stelle bewegt wird. Zu­verlässig gefunden werden funktionsbedingt die Oberkanten von Objekten, die quer zur Bewegungsrichtung des Mess­werkzeuges verlaufen.
Fahren Sie den zu untersuchenden Bereich deshalb im­mer kreuzweise ab.
Befinden sich mehrere Objekte übereinander in der Wand, wird im Display das Objekt angezeigt, welches der Oberfläche am nächsten liegt.
Die Darstellung der Eigenschaften der gefundenen Objekte im Display 16 kann von den tatsächlichen Objekteigenschaften abweichen. Insbesondere sehr dünne Objekte werden im Dis­play dicker dargestellt. Größere, zylindrische Objekte (z. B. Kunstoff- oder Wasserrohre) können im Display schmaler er­scheinen, als sie tatsächlich sind.
Auffindbare Objekte
– Kunststoffrohre (z. B. wasserführende Kunststoffrohre,
wie Fußboden- und Wandheizung etc., mit mindestens 10 mm Durchmesser, Leerrohre mit mindestens 20 mm Durchmesser)
– Elektrische Leitungen (unabhängig davon, ob spannungs-
führend oder nicht) – Dreiphasige Drehstromleitungen (z. B. zum Herd) – Kleinspannungsleitungen (z. B. Klingel, Telefon) – Metallrohre, -stangen, -träger jeglicher Art (z. B. Stahl,
Kupfer, Aluminium) – Armierungseisen – Holzbalken –Hohlräume
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
bereiches 9 in Messrichtung A bis zur angezeigten Messtiefe überprüft. Die Messung ist nur während der Bewegung des Messwerkzeuges in Fahrtrich­tung B und bei einer Mindest- messstrecke von 10 cm mög­lich. Bewegen Sie das
Messwerkzeug stets gerad­linig mit leichtem Druck über die Wand, sodass die Räder sicheren Wandkon­takt haben. Erkannt werden
Messung möglich
– In Beton/Stahlbeton – In Mauerwerk (Ziegel, Porenbeton, Blähbeton, Bims, Kalk-
sandstein) – In Leichtbauwänden – Unter Oberflächen wie Putz, Fliesen, Tapeten, Parkett,
Teppich – Hinter Holz, Gipskarton
Besondere Messfälle
Ungünstige Umstände können das Messergebnis prinzipbe­dingt beeinträchtigen:
– Mehrschichtige Wandaufbauten – Leere Kunststoffrohre und Holzbalken in Hohlräumen und
Leichtbauwänden – Objekte, die schräg in der Wand verlaufen – Feuchtes Wandmaterial – Metalloberflächen – Hohlräume in einer Wand; diese können als Objekte ange-
zeigt werden. – Nähe zu Geräten, die starke magnetische oder elektroma-
gnetische Felder erzeugen, z.B. Mobilfunkbasisstationen
oder Generatoren.
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung. Ein-/Ausschalten
f Stellen Sie vor dem Einschalten des Messwerkzeugs
sicher, dass der Sensorbereich 9 nicht feucht ist. Rei-
ben Sie das Messwerkzeug gegebenenfalls mit einem Tuch
trocken.
f War das Messwerkzeug einem starken Temperatur-
wechsel ausgesetzt, dann lassen Sie es vor dem Ein-
schalten austemperieren. Einschalten
–Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-
Aus-Taste 15 oder die Starttaste 11. –Die LED 17 leuchtet grün, und der Startbildschirm er-
scheint für 4 s im Display 16. – Wenn Sie mit dem Messwerkzeug weder eine Messung
durchführen, noch eine Taste drücken, schaltet es sich
automatisch nach 5 min wieder aus. Im Menü „Einstellun-
gen“ können Sie diese „Ausschaltzeit“ verändern (siehe
„Ausschaltzeit“, Seite 12).
Ausschalten
–Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die
Ein-Aus-Taste 15. – Beim Ausschalten des Messwerkzeugs bleiben alle ge-
wählten Einstellungen in den Menüs erhalten.
Signalton ein-/ausschalten
Mit der Taste Signalton 13 können Sie das Tonsignal ein- oder ausschalten. Im Menü „Einstellungen“ können Sie im Unter­menü „Tonsignal“ die Art der Signale wählen (siehe „Tonsig­nale“, Seite 12).
10 | Deutsch
?
Messvorgang
Schalten Sie das Messwerkzeug ein. Im Display 16 erscheint der „Standard-Anzeigebildschirm“.
Lokalisierung der Objekte
Um Objekte zu orten, genügt ein einmaliges Abfahren der Messstrecke.
Wenn Sie kein Objekt gefunden haben, wiederholen Sie die
Bewegen
0 cm
2
4
6
88
Zurück Vor
Setzen Sie das Messwerkzeug auf die Wand auf und bewegen Sie es in Fahrtrichtung (siehe „Funktionsweise“, Seite 9) über die Wand. Die Messergebnisse werden nach einer Mindest-
Sensor
Beton Universal
0 cm
2
4
6
Bewegung quer zur ursprünglichen Messrichtung (siehe „Funktionsweise“, Seite 9).
Wenn Sie ein gefundenes Objekt genau lokalisieren und mar­kieren wollen, bewegen Sie das Messwerkzeug über die Mess­strecke zurück.
1
N S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
messstrecke von 10 cm im Display 16 angezeigt. Um korrekte Messergebnisse zu erhalten, bewegen Sie das Messwerkzeug vollständig und langsam über das vermutete Objekt in der Wand.
Wenn Sie das Messwerkzeug während der Messung von der Wand abheben oder für mehr als 2 Minuten nicht bedienen (Bewegung, Tastendruck), bleibt das letzte Messergebnis im
Erscheint wie im Beispiel ein Objekt mittig unter der Mittelli­nie k im Display 16, können Sie an der oberen Markierungshil­fe 1 eine grobe Markierung anbringen. Diese Markierung ist allerdings nur dann exakt, wenn es sich um ein genau vertikal verlaufendes Objekt handelt, da sich der Sensorbereich etwas unterhalb der oberen Markierungshilfe befindet.
Display erhalten. In der Anzeige des Sensorbereichs c er- scheint die Meldung „Halten“. Wenn Sie das Messwerkzeug wieder auf die Wand aufsetzen, es weiterbewegen oder die Starttaste 11 drücken, startet die Messung von Neuem.
Leuchtet die LED 17 rot, befindet sich ein Objekt im Sensor- bereich. Leuchtet die LED 17 grün, befindet sich kein Objekt im Sensorbereich. Blinkt die LED 17 rot, befindet sich ein spannungsführendes Objekt im Sensorbereich.
N S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
Anzeigenelemente (siehe Bild A)
Befindet sich ein Objekt unter dem Sensor, erscheint es im Sensorbereich c der Anzeige. Je nach Größe und Tiefe des Objekts ist eine Materialerkennung möglich. Die Objekttiefe l bis zur Oberkante des gefundenen Objekts wird in der Status­zeile angezeigt.
Hinweis: Sowohl die Anzeige der Objekttiefe l als auch die der Materialeigenschaft m beziehen sich auf das schwarz darge­stellte Objekt im Sensor.
Die Anzeige Objektmaterial m kann folgende Eigenschaften darstellen:
N
magnetisch, z.B. Armierungseisen
S
N
nicht magnetisch, aber metallisch, z.B. Kupferrohr
S
Metal
nicht metallisch, z.B. Holz- oder Kunststoff
N
Materialeigenschaft unbekannt
?
S
Die Anzeige von spannungsführenden Leitungen n kann fol­gende Eigenschaften darstellen: – spannungsführend
Hinweis: Bei spannungsführenden Objekten wird keine weitere Eigenschaft angezeigt.
nicht eindeutig, ob spannungsführend oder nicht
?
Hinweis: Dreiphasige Drehstromleitungen werden eventuell
Zum exakten Anzeichnen des Objekts an der Wand bewegen Sie das Messwerkzeug nach links oder rechts, bis das gefun­dene Objekt unter einer Außenkante liegt. Wird im Display 16 das gefundene Objekt beispielsweise mittig unter der gestri­chelten rechten Linie g angezeigt, können Sie es an der rech­ten Markierungshilfe 3 exakt anzeichnen.
Den Verlauf eines gefundenen Objekts in der Wand können Sie feststellen, indem Sie mehrere Messstrecken versetzt nacheinander abfahren (siehe Bild I und „Beispiele für Mess­ergebnisse“, Seite 12). Markieren und verbinden Sie die je­weiligen Messpunkte.
Durch Drücken der Starttaste 11 können Sie die Anzeige der gefundenen Objekte jederzeit löschen und eine neue Mes­sung starten.
f Bevor Sie in die Wand bohren, sägen oder fräsen, soll-
ten Sie sich noch durch andere Informationsquellen
vor Gefahren sichern. Da die Messergebnisse durch Um-
gebungseinflüsse oder die Wandbeschaffenheit beein-
flusst werden können, kann Gefahr bestehen, obwohl die
Anzeige kein Objekt im Sensorbereich anzeigt (es ertönt
kein Signalton und die LED 17 leuchtet grün).
nicht als spannungsführende Leitungen erkannt.
0 cm
2
4
6
8
Next
0 cm
2
4
6
8
Next
3
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Wechsel der Betriebsarten
Sie können mit den Auswahltasten 10 und 12 zwischen ver­schiedenen Betriebsarten (Modi) wechseln. – Drücken Sie kurz die Auswahltaste 10, um die nächste Be-
triebsart zu wählen.
– Drücken Sie kurz die Auswahltaste 12, um die vorherige
Betriebsart zu wählen.
Durch die Auswahl der Betriebsarten können Sie das Mess­werkzeug verschiedenen Wandmaterialien anpassen. Die je­weilige Einstellung ist jederzeit im Anzeigenbereich h des Dis­plays zu erkennen.
Beton Universal (voreingestellt)
Die Betriebsart „Beton Universal“ ist für die meisten Anwen­dungen in Mauerwerk oder Beton geeignet. Es werden Kunst­stoff- und Metallobjekte sowie Elektroleitungen angezeigt. Hohlräume im Mauerstein oder leere Kunststoffrohre mit einem Durchmesser von weniger als 2 cm werden eventuell nicht angezeigt. Die maximale Messtiefe beträgt 8 cm.
Beton Feucht
Die Betriebsart „Beton Feucht“ ist speziell für Anwendungen in feuchtem Beton geeignet. Es werden Armierungseisen, Kunststoff- und Metallrohre sowie Elektroleitungen ange­zeigt. Ein Unterschied zwischen spannungsführenden und nicht spannungsführenden Leitungen ist nicht möglich. Die maximale Messtiefe beträgt 6 cm.
Bitte beachten Sie, dass Beton mehrere Monate zum vollstän­digen Trocknen benötigt.
Beton Spezial
Die Betriebsart „Beton Spezial“ ist speziell für die Suche von tief liegenden Objekten in Stahlbeton geeignet. Es werden Ar­mierungseisen, Kunststoff- und Metallrohre sowie Elektrolei­tungen angezeigt. Die maximale Messtiefe beträgt 15 cm.
Werden Ihnen zu viele Objekte angezeigt, kann es sein, dass Sie direkt auf einem Armierungseisen entlang fahren. Verset­zen Sie in diesem Fall das Messwerkzeug um einige Zentime­ter und probieren Sie es erneut.
Flächenheizung
Die Betriebsart „Flächenheizung“ ist speziell zum Erkennen von Metall-, Metallverbund- und wassergefüllten Kunststoffroh­ren sowie Elektroleitungen geeignet. Leere Kunststoffrohre werden nicht angezeigt. Die maximale Messtiefe beträgt 8 cm.
Trockenbau
Die Betriebsart „Trockenbau“ ist geeignet, um Holzbalken, Metallständer und Elektroleitungen in Trockenbauwänden (Holz, Gipskarton etc.) zu finden. Gefüllte Kunststoffrohre und Holzbalken werden identisch angezeigt. Leere Kunst­stoffrohre werden nicht erkannt. Die maximale Messtiefe be­trägt 8 cm.
Metall
Die Betriebsart „Metall“ ist zur Ortung von Metallobjekten und spannungsführenden Leitungen geeignet, wenn andere Betriebsarten in verschiedenen Wandszenarien keine zufrie­denstellenden Ergebnisse liefern. In diesen Fällen sind die Er­kennungsergebnisse bei dieser Betriebsart höher, aber weni­ger präzise.
Deutsch | 11
Signalansicht
Die Betriebsart „Signalansicht“ ist für den Einsatz auf allen Materialien geeignet. Angezeigt wird die Signalstärke an der jeweiligen Messposition. In dieser Betriebsart können eng ne­beneinander liegende Objekte präzise geortet und kompli­zierte Materialaufbauten anhand des Signalverlaufs besser eingeschätzt werden. Die maximale Messtiefe beträgt 6 cm.
N
?
S
4,0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
Zurück Vor
Der Scheitelpunkt der Kurve wird im kleinen Maßstab über der Anzeige der Betriebsart h in U-Form dargestellt. Es wer­den eine Objekttiefe und soweit möglich die Materialeigen­schaften angezeigt. Die maximale Messtiefe beträgt 15 cm.
f Aus der Signalstärke kann nicht auf eine Objekttiefe
geschlossen werden.
Signalansicht
Wechsel der Anzeigenarten
Hinweis: Ein Wechsel der Anzeigenarten ist in allen Betriebs-
arten möglich. Drücken Sie lange die Auswahltasten 10 oder 12, um vom
Standard-Anzeigebildschirm in den Meterstabmodus umzu­schalten.
N
?
S
5,5 cm
20,1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Zurück Vor
Der Meterstabmodus zeigt im Beispiel die gleiche Situation wie in Bild D: drei Eisenstangen in gleichmäßigem Abstand. Im Meterstabmodus kann der Abstand zwischen gefundenen Objektmitten ermittelt werden.
Unter der Anzeige für die Objekttiefe l wird die vom Start­punkt aus zurückgelegte Messstrecke angegeben, im Beispiel 20,1 cm.
Im kleinen Maßstab über der Anzeige der Betriebsart h wer­den die gefundenen drei Objekte als Rechtecke dargestellt.
Hinweis: Sowohl die Anzeige der Objekttiefe l als auch die der Materialeigenschaft m beziehen sich auf das schwarz darge­stellte Objekt im Sensor.
Beton Spezial
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
12 | Deutsch
Um in den Standard-Anzeigebildschirm zurückzugelangen, drücken Sie kurz die Auswahltasten 10 oder 12.
Hinweis: Nur die Anzeige wird umgeschaltet, nicht der Mess­modus!
Menü „Einstellungen“
Um in das Menü „Einstellungen“ zu gelangen, drücken Sie die Setup-Taste 14.
Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Starttaste 11. Die zu diesem Zeitpunkt gewählten Einstellungen werden über­nommen. Der Standard-Anzeigebildschirm für den Messvor­gang wird aktiviert.
Navigieren im Menü
Drücken Sie die Setup-Taste 14, um nach unten zu scrollen. Drücken Sie die Auswahltasten 10 und 12, um die Werte zu
wählen: – Mit der Auswahltaste 10 wählen Sie den rechten bzw. fol-
genden Wert.
– Mit der Auswahltaste 12 wählen Sie den linken bzw. vorhe-
rigen Wert.
Sprache
Im Menü „Sprache“ können Sie die Sprache der Menüfüh­rung ändern. Voreingestellt ist „English“ (Englisch).
Ausschaltzeit
Im Menü „Ausschaltzeit“ können Sie bestimmte Zeitinterval­le einstellen, nach denen sich das Messwerkzeug automatisch ausschalten soll, wenn keine Messvorgänge oder Einstellun­gen durchgeführt werden. Voreingestellt sind „5 min“.
Lichtdauer
Im Menü „Lichtdauer“ können Sie ein Zeitintervall einstellen, in dem das Display 16 beleuchtet werden soll. Voreingestellt sind „30 sec“.
Helligkeit
Im Menü „Helligkeit“ können Sie den Helligkeitsgrad der Dis­playbeleuchtung einstellen. Voreingestellt ist „Maximum“.
Tonsignale
Im Menü „Tonsignale“ können Sie einschränken, wann das Messwerkzeug einen Signalton geben soll, vorausgesetzt, Sie haben das Signal nicht mit der Taste Signalton 13 ausgeschal­tet. – Voreingestellt ist „Wandobjekte“: ein Signalton ertönt bei
jedem Tastendruck und immer, wenn sich unter dem Sen­sorbereich ein Wandobjekt befindet. Zusätzlich wird bei spannungsführenden Leitungen ein Warnsignal mit kurzer Tonfolge ausgegeben.
– Bei der Einstellung „Stromleitung“ ertönt ein Tonsignal
bei jedem Tastendruck und das Warnsignal für spannungs­führende Leitungen (kurze Tonfolge), wenn das Mess­werkzeug eine Stromleitung anzeigt.
– Bei der Einstellung „Tastenklick“ ertönt ein Signalton nur
bei einem Tastendruck.
Standardmodus
Im Menü „Standardmodus“ können Sie die Betriebsart ein­stellen, die nach dem Einschalten des Messwerkzeugs vor­ausgewählt ist. Voreingestellt ist die Betriebsart „Beton Uni- versal“.
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Menü „Erweiterte Einstellungen“
Um in das Menü „Erweiterte Einstellungen“ zu gelangen, drü­cken Sie, bei ausgeschaltetem Messwerkzeug, gleichzeitig die Setup-Taste 14 und die Ein-Aus-Taste 15.
Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Starttaste 11. Der Standard-Anzeigebildschirm für den Messvorgang wird akti­viert und die Einstellungen werden übernommen.
Navigieren im Menü
Drücken Sie die Setup-Taste 14, um nach unten zu scrollen. Drücken Sie die Auswahltasten 10 und 12, um die Werte zu
wählen: – Mit der Auswahltaste 10 wählen Sie den rechten bzw. fol-
genden Wert. – Mit der Auswahltaste 12 wählen Sie den linken bzw. vorhe-
rigen Wert.
Geräteinformationen
Im Menü „Geräteinformationen“ werden Informationen über das Messwerkzeug, z.B. über die „Betriebsstunden“, gegeben.
Im Menü „Einstellungen wiederherstellen“ können Sie die werkseitigen Einstellungen wiederherstellen.
Beispiele für Messergebnisse
Hinweis: In den nachfolgenden Beispielen ist am Messwerk-
zeug das Tonsignal eingeschaltet. Je nach Größe und Tiefe des sich unter dem Sensorbereich
befindlichen Objekts kann nicht immer zweifelsfrei festge­stellt werden, ob dieses Objekt spannungsführend ist. In die­sem Fall erscheint das Symbol in Anzeige n.
Spannungsführende Leitung (siehe Bild C)
Im Sensorbereich befindet sich ein metallisches, spannungs­führendes Objekt, z.B. ein Elektrokabel. Die Objekttiefe be­trägt 1,5 cm. Das Messwerkzeug sendet das Warnsignal für spannungsführende Leitungen, sobald das Elektrokabel vom Sensor erkannt wird.
Eisenstange (siehe Bild D)
Im Sensorbereich befindet sich ein magnetisches Objekt, z.B. eine Eisenstange. Links und rechts davon befinden sich weitere Objekte außerhalb des Sensorbereichs. Die Objekttiefe beträgt 5,5 cm. Das Messwerkzeug sendet ein Tonsignal.
Kupferrohr (siehe Bild E)
Im Sensorbereich befindet sich ein metallisches Objekt, z.B. ein Kupferrohr. Die Objekttiefe beträgt 4 cm. Das Messwerk­zeug sendet ein Tonsignal.
Kunststoff- oder Holzobjekt (siehe Bild F)
Im Sensorbereich befindet sich ein nicht metallisches Objekt. Es handelt sich um ein oberflächennahes Kunststoff- oder Holzobjekt. Das Messwerkzeug sendet ein Tonsignal.
Ausgedehnte Fläche (siehe Bild G)
Im Sensorbereich befindet sich eine metallische, ausgedehn­te Fläche, z.B. eine Metallplatte. Die Objekttiefe beträgt 2 cm. Das Messwerkzeug sendet ein Tonsignal.
?
Viele unklare Signale (siehe Bilder H– I)
Werden im Standard-Anzeigebildschirm sehr viele Objekte angezeigt, besteht die Wand vermutlich aus vielen Hohlräu­men. Wechseln Sie in die Betriebsart „Metall“, um Hohlräu­me weitgehend auszublenden. Sollten immer noch zu viele
Objekte angezeigt werden, müssen Sie mehrere höhenver­setzte Messungen vornehmen und sich die angezeigten Ob­jekte an der Wand markieren. Versetzte Markierungen sind ein Hinweis auf Hohlräume, Markierungen auf einer Linie deu­ten dagegen auf ein Objekt.
Fehler Ursachen und Abhilfe
Fehler Ursache Abhilfe
Messwerkzeug kann nicht eingeschaltet werden
Messwerkzeug ist eingeschaltet und reagiert nicht
Displayanzeige: „Rad abgehoben“
Displayanzeige: „Zu schnell“
„Temperaturbereich über­schritten“
Batterien leer Batterien wechseln Batterien mit falscher
Polung eingesetzt
Messwerkzeug zu warm oder zu kalt
Rad verliert Wandkontakt Starttaste 11 drücken und beim Bewegen des
Messwerkzeug mit zu hoher Geschwindigkeit bewegt
Richtige Lage der Batterien prüfen
Batterien herausnehmen und wieder einsetzen Abwarten, bis der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist
Messwerkzeugs auf Wandkontakt der unteren bei­den Räder achten; bei unebenen Wänden eine dünne Pappe zwischen Räder und Wand legen
Starttaste 11 drücken und Messwerkzeug langsam über die Wand bewegen
Abwarten, bis der zulässige Temperaturbereich erreicht ist
Deutsch | 13
„Temperaturbereich unter­schritten“
„Störung durch Radio­wellen“
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Überprüfen Sie das Messwerkzeug vor jedem Ge-
brauch. Bei sichtbaren Beschädigungen oder losen Teilen
im Innern des Messwerkzeugs ist die sichere Funktion nicht mehr gewährleistet.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber und trocken, um gut und sicher zu arbeiten.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Achten Sie darauf, dass die Wartungsklappe 7 stets gut verschlossen ist. Die Wartungsklappe darf nur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge geöffnet werden.
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer auto­risierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge aus­führen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an.
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz­tasche 18 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeich­nungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
Abwarten, bis der zulässige Temperaturbereich erreicht ist
Messwerkzeug schaltet automatisch ab. Beseiti­gen Sie, wenn möglich, die störenden Radiowel­len, z.B. WLAN, UMTS, Flugradar, Sendemasten oder Mikrowellen, schalten Sie das Messwerkzeug wieder ein.
14 | English
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Messwerkzeuge und gemäß der euro­päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read and observe all instructions. SAVE
THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFER­ENCE.
f Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
f Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
f For technological reasons, the measuring tool cannot
ensure 100 % certainty. To rule out hazards, safeguard
yourself each time before drilling, sawing or routing in
walls, ceilings or floors by means of other information
sources, such as building plans, pictures from the con-
struction phase, etc. Environmental influences, such as
humidity or closeness to electrical devices, can influence
the accuracy of the measuring tool. Surface quality and
condition of the walls (e.g., moisture, metallic building ma-
terials, conductive wallpaper, insulation materials, tiles)
as well as the amount, type, size and position of the objects
can lead to faulty measuring results.
Product Description and Specifications
Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operat­ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for detecting objects in walls, ceilings and floors. Depending on material and condition of the structural surface, metal objects, wooden beams, plastic pipes, wiring and cables can be detected. For objects de­tected, the object depth to the surface of the object is deter­mined.
The measuring tool complies with the limit values according to EN 302435. Based on this, it must be clarified whether the measuring tool may be used in, e.g., hospitals, nuclear power plants and in close vicinity to airports, or mobile phone sta­tions.
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Marking aid, top 2 Wheel 3 Marking aid, left and right 4 Battery lid 5 Latch of battery lid 6 Handle 7 Maintenance flap 8 Serial number
9 Sensor area 10 Selection button, right 11 Start button 12 Selection button, left 13 Audio signal button 14 Setup button 15 On/Off button 16 Display 17 LED 18 Protective pouch
The accessories illustrated or described are not included as stand­ard delivery.
Display Elements
a Audio signal indicator b Battery indicator c Sensor-range indicator d Area already detected e Measuring scale for object depth
f Area not yet detected g Outer edges, to be marked left and right via marking aid 3 h Operating-mode indication
i Black: Found object within the sensor range
j Grey: Found object outside of the sensor range k Centre line, corresponds with the marking aid 1
l Indication of the object depth
m Indication of the object material
n “Live” wire indicator
Start
Setup
English | 15
Technical Data
Universal Detector D-tect 150 SV
Article number Measuring accuracy to the object
2)
centre a Accuracy of the displayed object
2)
depth b – in dry concrete – in wet concrete
Minimum distance between two neighbouring objects c
2)
Operating temperature –10...+50°C Storage temperature Batteries
Rechargeable batteries Operating life time, approx.
– Batteries (alkali-manganese) – Rechargeable
batteries (2500 mAh)
Degree of protection
Dimensions Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
1) Depending on size and type of object as well as material and condi­tion of the base material
2) See graphic
c
b
a
f In terms of accuracy, the measuring result can be inferior in case
of unfavourable surface quality of the base material.
Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 8 on the type plate.
Professional
3 601 K10 008
±5mm
±5mm
±10 mm
4cm
–20...+70°C
4x1.5VLR06(AA)
4 x 1.2 V HR06 (AA)
5h
7h
IP 54 (dust and splash
water protected)
22x9.7x12cm
0.7 kg
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 according to the provisions of the directives 1999/5/EC, 2004/108/EC.
1)
1)
1)
1)
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
16 | English
SENSO
SENSO
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 19.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
To open the battery lid 4, press the latch 5 in the direction of the arrow and remove the battery lid. Insert the batteries/ rechargeable batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery compartment.
The battery indicator b in the upper status line on the display 16 indicates the charge condition of the batteries/rechargea­ble batteries.
Note: Pay attention to the changing battery symbol so that the batteries/rechargeable batteries are replaced in time.
Please change batteries
To remove the batteries/rechargeable batteries, press on the rear end of a battery as indicated in the figure on the battery lid ( ). The front end of the battery/rechargeable battery is released from the battery compartment ( ), so that the bat­tery/rechargeable battery can easily be removed.
Always replace all batteries/rechargeable batteries at the same time. Do not use different brands or types of batteries/ rechargeable batteries together.
f Remove the batteries/rechargeable batteries from the
measuring tool when not using it for longer periods.
When storing for longer periods, the batteries/rechargea­ble batteries can corrode and discharge themselves.
When the “Please change batteries” warning indication is indicated on the display 16, the settings are saved and the measuring tool switches off automatically. Measurements are no longer possible. Change the batteries/ rechargeable batteries.
Operation
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
f Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. In case of large var­iations in temperature, allow the measuring tool to ad­just to the ambient temperature before switching it on.
In case of extreme temperatures or variations in tempera­ture, the accuracy of the measuring tool and the display in­dication can be impaired.
f Do not attach any stickers or name-plates to the sensor
area 9 on the back of the measuring tool. Especially
metal name-plates affect the measuring results.
f Use or operation of transmitting systems, such as
WLAN, UMTS, radar, transmitter masts or microwaves, in the close proximity can influence the measuring function.
Method of Operation (see figure B)
The measuring tool checks the base material of sensor area 9
A
9
B
B
differ from the material of the wall. The object depth and, if possible, the object material, are indicated on the display.
Optimum results are achieved when the measured distance is at least 40 cm and the measuring tool is moved slowly over the entire location to be checked. The tool’s method of opera­tion ensures reliable detection of outer object edges that run transverse to the measuring tool’s movement direction.
Therefore, always move crossways over the area to be checked.
If several objects are located one over the other in the wall, the object that is indicated in the display is the one nearest to the surface.
The representation of the properties of detected objects in the display 16 can deviate from the actual object properties. This applies particularly for very thin objects, which are repre­sented thicker in the display. Large cylindrical objects (e.g. plastic or water pipes) can appear in the display smaller than they actually are.
Detectable Objects
– Plastic pipes (e. g. water-carrying plastic pipes, as used in
floor/wall-heating systems, with at least 10 mm in diame­ter; empty pipes with at least 20 mm in diameter)
– Electrical wiring (independent of whether carrying voltage
or not) – Three-phase mains wiring (e. g. to the stove) – Low-voltage wiring (e. g. for door bell, telephone – Metal pipes, bars, beams of any type (e. g. steel, copper,
aluminium) – Reinforcing steel – Wooden beams – Hollow spaces
in measurement direction A to the displayed measuring depth. Measurement is possi­ble only during movement of the measuring tool in the direc­tion of travel B and for a meas­uring distance of at least 10 cm. Move the measuring
tool in a straight line with light pressure over the wall so that the wheels remain in firm contact with the wall. Objects are detected that
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Measurements possible
?
– In concrete/reinforced concrete – In brickwork (bricks, porous concrete, foam concrete, aer-
ated concrete, lime-sand brick) – In light construction walls – Under surfaces such as stucco, tiles, wallpaper, parquet
flooring, carpet – Behind wood, gypsum board
Special Measuring Cases
Based on the measuring priniciple, unfavourable conditions can influence the measuring result, for example:
– Multi-layered walls – Empty plastic pipes and wood beams in hollow spaces and
light construction walls – Objects running inclined in walls – Moist walls – Metal surfaces – Hollow spaces in a wall; these can be indicated as objects. – Closeness to equipment that generates strong magnetic or
electromagnetic fields, e.g. radio base stations or genera-
tors.
Initial Operation
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light. Switching On and Off
f Before switching the measuring tool on, make sure that
the sensor area 9 is not moist. If required, dry the meas-
uring tool using a soft cloth.
f If the measuring tool was subject to an extreme tem-
perature change, allow it to adjust to the ambient tem-
perature before switching on. Switching On
–To switch on the measuring tool, press the On/Off button
15 or the start button 11.
–LED 17 lights up green and the start display is indicated for
4s on display 16. – When no measurement is carried out and no button is
pressed for 5 minutes, the measuring tool switches off au-
tomatically. In the “Settings” menu, you can change the
“Cut-off time” (see “Cut-off Time”, page 19). Switching Off
–To switch the measuring tool off, press the On/Off button
15.
– When switching off the measuring tool, all settings are re-
tained in the menus.
Switching the Audio Signal On/Off
The audio signal can be switched on/off with the audio signal button 13. In the “Settings” menu, you can select the type of signals in the “Tone signal” submenu (see “Tone Signals”, page 19).
English | 17
Measuring Procedure
Switch the measuring tool on. The “standard start indication” appears on the display 16.
Move
0 cm 0 cm
2
4
6
88
Prev. Next
Position the measuring tool against the wall and move it over the wall in the direction of travel (see “Method of Operation”, page 16). Measured results are indicated on display 16 after a minimum measuring distance of 10 cm. To ensure correct measurement results, move the measuring tool slowly and completely over the assumed object in the wall.
If the measuring tool is lifted away from the wall during a measurement or not operated (moving the device or pressing a button) for more than 2 minutes, the last measured result remains on the display. “Hold” appears on the sensor-range indicator c. When the measuring tool is placed against the wall again, moved, or when the start button 11 is pressed, the measurement starts anew.
When LED 17 lights up red, an object is in the sensor range. When LED 17 lights up green, no object is in the sensor range. When LED 17 flashes, a “live” object is in the sensor range.
Display Elements (see figure A)
If an object is under the sensor, it will appear in the sensor range c of the display. Depending on size and depth of the ob­ject, identification of the material is possible. The object depth l to the upper edge of the found object is indicated in the status line.
Note: Both the indication of the object depth l as well as the material property m refer to the object pictured black in the sensor.
The indication of the object material m can represent the fol­lowing characteristics:
N
Magnetic, e.g. reinforcing steel
S
N
Non-magnetic, but metal, e.g. copper pipe
S
Metal
Non-metal, e.g. wood or plastic
N
Material property unknown
?
S
The indication of “live” wires n can represent the following characteristics: – “Live”
Note: For “live” objects, no further characteristic is dis­played.
Not definite whether “live” or voltage-free
?
Note: Three-phase mains wiring are possibly not detected as “live” conductors.
Sensor
2
4
6
Concrete Universal
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
18 | English
Localisation of Objects
To localise objects, moving over the measuring path once is sufficient.
When no object has been found, repeat the motion perpen­dicular to the initial measuring direction (see “Method of Operation”, page 16).
For precise localisation and marking of an object, move the measuring tool back over the measuring path.
1
N S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
When an object is indicated centrally below the centre line k in display 16, as in the example, you can mark it coarsely with the top marking aid 1. This mark, however, will only be pre­cise, when the object is positioned exactly vertical in the wall, as the sensor range is located somewhat below the top mark­ing aid.
N S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
0 cm
Prev
2
4
Concrete
6
8
Next
3
For exact marking of the object on the wall, move the measuring tool left or right until the found object is positioned below one of the outer edges. When the found object, as an example, is indi­cated centrical below the dashed right-hand line g in display 16, you can mark it precisely with the right marking aid 3.
The direction of a found object in a wall can be determined by carrying out several offset measurements one after another (see figure I and “Examples for Measuring Results”, page 20). Mark and connect the respective measuring points.
By pressing the start button 11, the display of the objects found can be deleted at any time and a new measurement started.
f Before drilling, sawing or routing into a wall, protect
yourself against hazards by using other information
sources. As the measuring results can be influenced
through ambient conditions or the wall material, there may
be a hazard even though the indicator does not indicate an
object in the sensor range (no audio signal or beep and and
the LED 17 lit green).
Changing the Operating Modes
Changing between different operating modes is possible with selection buttons 10 and 12. – Briefly press selection button 10 to select the next operat-
ing mode.
– Briefly press selection button 12 to select the previous op-
erating mode.
By selecting the operating modes, you can adapt the measur­ing tool to different wall materials. The current setting is al­ways shown in the operating-mode indication h of the display.
Concrete Universal (preset)
The operating mode “Concrete Universal” is suitable for most applications in brickwork or concrete. Plastic and metal objects as well as electrical wiring are displayed. Hollow spac­es in brickwork or empty plastic pipes with a diameter of less than 2 cm are possibly not displayed. The maximum measur­ing depth is 8 cm.
Concrete Wet
The operating mode “Concrete Wet” is particularly suitable for applications in wet concrete. Reinforcing steel, plastic and metal pipes, as well as electrical wiring are displayed. Differ­entiating between “live” and voltage-free conductors is not possible. The maximum detection depth is 6 cm.
Please observe that concrete requires several months to dry completely.
Concrete Special
The operating mode “Concrete Special” is particularly suita­ble for detecting objects embedded deep in reinforced con­crete. Reinforcing steel, plastic and metal pipes, as well as electrical wiring are displayed. The maximum measuring depth is 15 cm.
When too many objects are displayed, it may be possible that you are moving directly alongside a reinforcement rod. In this case, place the measuring tool a few centimetres aside and try again.
Panel Heating
The operating mode “Panel Heating” is particularly suitable for detecting metal, metal-composite and water-filled plastic pipes, as well as for electrical wiring. Empty plastic pipes are not displayed. The maximum measuring depth is 8 cm.
Drywall
The operating mode “Drywall” is suitable for finding wooden beams, metal framing and electrical wiring in drywalls (wood, gypsum board, etc.). Filled plastic pipes and wooden beams are displayed identically. Empty plastic pipes are not detect­ed. The maximum measuring depth is 8 cm.
Metal
The operating mode “Metal” is suitable for detecting metal objects and “live” conductors when other operating modes in different wall situations do not provide satisfactory results. In such cases, the detection results will be more extensive, yet less precise.
Signal View Mode
The operating mode “Signal View” is suitable for all materi­als. The signal strength at the corresponding detection posi­tion is displayed. In this operating mode, objects close to each other can be precisely detected and complicated mate­rial structures can be better evaluated based on the charac­teristic of the signal. The maximum detection depth is 6 cm.
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
N
?
S
4.0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
Prev. Next
The summit of the curve is displayed in the small scale above the operating-mode indication h in the form of a U. The object depth and the material properties (as far as possible) are dis­played. The maximum measuring depth is 15 cm.
f Conclusions on the object depth cannot be drawn from
the signal strength.
Signal View
Changing the Display Modes
Note: Changing the display modes is possible in any operat-
ing mode. To switch from the standard start display to rule mode, press
and hold selection button 10 or 12.
N
?
S
5.5 cm
20.1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Prev. Next
Concrete Special
In the example, rule mode shows the same situation as in figure D: Three steel bars equally apart. In rule mode, the clear­ance between the detected object centres can be determined.
The measuring distance covered from the starting point (in the example 20.1 cm) is displayed under the indication of the object depth l.
The three objects are displayed as rectangles in the small rule above the operating-mode indication h.
Note: Both the indication of the object depth l as well as the material property m refer to the object pictured black in the sensor.
To return to the standard start display, briefly press selection button 10 or 12.
Note: Only the display is reset, not the measuring mode!
“Settings” Menu
To access the “Settings” menu, press the setup button 14. To exit the menu, press the start button 11. The current set-
tings are saved. The standard start display for the measuring process is activated.
English | 19
Navigating in the Menu
Press the setup button 14 to scroll down. Press the selection buttons 10 and 12 to select the values:
– Selection button 10 will select the right-hand or next value. – Selection button 12 will select the left-hand or previous
value.
Language
In the “Language” menu, you can change the menu-guidance language. The default setting is “English”.
Cut-off Time
In the “Cut- off time” menu, you can set certain time intervals after which the measuring tool shall automatically shut off when no measurements are taken or settings are carried out. The default setting is “5 min”.
Light Duration
In the “Display illum.” menu, you can set a time interval, dur­ing which the display 16 shall be illuminated. The default set­ting is “30 sec”.
Brightness
In the “Brightness” menu, you can set the brightness of the display backlight. The default setting is “Max”.
Tone Signals
In the “Tone signal” menu, you can limit when the measuring tool shall give out an audio signal, provided that you have not switched off the signal with the audio signal button 13. – The default setting is “Wallobjects”: An audio signal
sounds after each button press, and whenever a wall ob­ject is under the sensor range. Additionally, a short-beat warning signal is given for “live” wires.
– With the adjustment “Live wire”, an audio signal sounds
after each button press, as does the warning signal for “live” wires (short-beat signal) when the measuring tool in­dicates a power line.
– With the adjustment “Keyclick”, an audio signal only
sounds when pressing a button.
Default Mode
In the “Defaultmode” menu, you can set the default operat­ing mode that is to be pre-set after switching the measuring tool on. The operating mode “Concrete Universal” is the de­fault setting.
“Extended Settings” Menu
To access the “Extended settings” menu, press the setup but­ton 14 and the On/Off button 15 at the same time when the measuring tool is switched off.
To exit the menu, press the start button 11. The standard start display for the measuring process is activated and the settings are saved.
Navigating in the Menu
Press the setup button 14 to scroll down. Press the selection buttons 10 and 12 to select the values: – Selection button 10 will select the right-hand or next value.
– Selection button 12 will select the left-hand or previous
value.
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
20 | English
Device Information
In the “Device Info” menu, information on the measuring tool is provided, e.g., about the “Operation Time”.
In the “Restore Settings” menu, you can restore the factory settings.
Examples for Measuring Results
Note: In the following examples, the audio signal on the meas-
uring tool is switched on. Depending on the size and depth of the object under the sen-
sor range, it is not always possible to positively determine whether this object is “live” or voltage-free. In this case, the
symbol will appear in indicator n.
?
“Live” Wire (see figure C)
A “live”, metal object (e. g. a power cable) is within the sensor range. The object depth is 1.5 cm. The measuring tool emits the warning signal for “live” conductors as soon as the power cable is detected by the sensor.
Steel Bar (see figure D)
A magnetic object (e.g. a steel ba r) is within the sensor range. Further objects are also located to the left and right, outside of the sensor range. The object depth is 5.5 cm. The measur­ing tool emits an audio signal.
Copper Pipe (see figure E)
A metal object (e. g. a copper pipe) is within the sensor range. The object depth is 4 cm. The measuring tool emits an audio signal.
Plastic or Wooden Object (see figure F)
A non-metal object is within the sensor range. The object is plastic or wooden, and close to the surface. The measuring tool emits an audio signal.
Large Surface (see figure G)
A metal, large surface (e. g. a metal plate) is within the sensor range. The object depth is 2 cm. The measuring tool emits an audio signal.
Many Unclear Signals (see figures H– I)
When many objects are shown in the standard start display, the wall probably consists of many hollow spaces. To broadly block out the hollow spaces, switch to the “Metal ”operating mode. When there are still too many objects being shown, carry out several height-offset measurements and mark the detected objects on the wall. Offset marks are an indication for hollow spaces, whereas marks on a line indicate an object.
Troubleshooting Causes and Corrective Measures
Error Cause Corrective Measure
Measuring tool cannot be switched on
Measuring tool switched on but does not react
Display indication: “Slipping Wheel”
Display indication: “Speeding”
“Temperature over range”
Batteries empty Replace batteries Batteries incorrectly in-
serted (wrong polarity)
Measuring tool too warm or too cold
Wheel losing contact with the surface
Measuring tool has been moved to quickly
Check if the batteries are inserted correctly
Take out batteries and reinsert again Wait until operating temperature range is reached
Press the start button 11 and take care that the two bottom wheels have contact with the wall while moving the measuring tool; in case of uneven walls, position a thin piece of cardboard between the wheels and the wall
Press the start button 11 and move measuring tool slowly over the wall
Wait until operating temperature range is reached
“Temperature under range”
“Strong radio signal detected”
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Wait until operating temperature range is reached
Measuring tool switches off automatically. If possi­ble, eliminate the interfering radio waves, e.g. WLAN, UMTS, radar, transmitter masts or micro­waves, then switch the measuring tool on again.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Check the measuring tool each time before use. In case
of visible damage or loose components inside the measur-
ing tool, safe function can no longer be ensured. Keep the measuring tool clean and dry at all times to ensure
proper and safe working. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. Wipe away debris or contamination with a dry, soft cloth. Do
not use cleaning agents or solvents.
Pay attention that the maintenance flap 7 is al­ways properly closed. The maintenance flap may only be opened by an authorised after­sales service centre for Bosch power tools.
If the measuring tool should fail despite the care taken in man­ufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch pow­er tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
Store and transport the measuring tool only in the supplied protective pouch.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its protective pouch 18.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
English | 21
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
22 | English
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35 Fax: +852 (25) 90 97 62 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/ 68 23 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea­ble batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC, measuring tools that are no longer usable, and according to the Europe­an Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be col­lected separately and disposed of in an en­vironmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire et de respecter toutes les instructions. GARDER PRECIEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.
f De par sa conception technologique, l’appareil de me-
sure ne peut pas garantir une sécurité à 100 %. Afin
d’exclure tout danger, prenez certaines précautions
avant d’effectuer des travaux de perçage, de sciage ou
de fraisage dans les murs, plafonds ou sols en consul-
tant d’autres sources d’information telles que les plans
de construction, les photos de la phase de construction
etc. Les influences exercées par l’environnement telles
que l’humidité de l’air ou la proximité d’autres appareils
électriques peuvent entraver la précision de l’appareil de
mesure. La structure ou l’état des murs (par ex. humidité,
matériaux de construction métalliques, papiers peints
conducteurs, matériaux isolants, carreaux) ainsi que le
nombre, le type, la dimension et la position des objets peu-
vent fausser les résultats de mesure.
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec­ture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour détecter des objets ca­chés dans des murs, plafonds et sols. Suivant le matériau et la surface, il est possible de reconnaître des objets métalliques, poutres en bois, tuyaux en matière plastique, conduites et câ­bles. La profondeur de perçage admissible est déterminée à partir du bord supérieur de l’objet.
L’appareil de mesure remplit les exigences suivant EN 302435. C’est sur cette base qu’il faut déterminer p.ex. dans les hôpitaux, centrales nucléaires et à proximité d’aéro­ports et de stations de radiocommunication mobile, s’il est admissible d’utiliser l’appareil de mesure.
Français | 23
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Repère supérieur 2 Roue 3 Repère gauche ou droite 4 Couvercle du compartiment à piles 5 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
6 Poignée 7 Clapet d’entretien 8 Numéro de série
9 Zone de détection 10 Touche de sélection droite 11 Touche de démarrage 12 Touche de sélection gauche 13 Touche du signal sonore 14 Touche setup 15 Touche Marche/Arrêt 16 Ecran 17 LED 18 Etui de protection
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture d’origine.
Affichages
a Signal sonore
b Indicateur du niveau de charge des piles
c Zone de détection d Zone balayée e Echelle graduée de la profondeur de l’objet
f Zone à balayer
g Bords extérieurs, correspondent au repère 3 (gauche ou
droite)
h Mode de fonctionnement
i Noir : objet détecté dans la zone de détection j Gris : objet détecté, à l’extérieur de la zone de détection
k Ligne médiane, correspond au repère 1
l Profondeur de l’objet
m Nature de l’objet
n Fils électriques sous tension
Start
Setup
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
24 | Français
Caractéristiques techniques
Détecteur universel D-tect 150 SV
N° d’article Précision de mesure du centre de
2)
l’objet a Précision de la profondeur d’objet
2)
affichée b – dans le béton sec – dans le béton humide
Distance minimale entre deux objets
2)
voisins c Température de fonctionnement –10...+50°C Température de stockage Piles
Accus Autonomie env.
– Piles (alcalines au manganèse) – Accus (2500 mAh)
Type de protection
Dimensions Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
1) en fonction de la largeur et du type d’objet ainsi que du matériau et de l’état de la surface
2) cf. graphique
c
b
a
f Des propriétés défavorables de la surface pourraient entraver la
précision du résultat de mesure.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents ap­pareils peuvent varier.
Le numéro de série 8 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Professional
3 601 K10 008
±5mm
±5mm
±10 mm
4cm
–20...+70°C
4x1,5VLR06(AA)
4 x 1,2 V HR06 (AA)
IP 54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
22x9,7x12cm
0,7 kg
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
1)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 19.05.2011
1)
1)
Montage
1)
Mise en place/changement des piles
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 4, appuyer sur le blocage 5 dans le sens de la flèche et enlever le couvercle du compartiment à piles. Introduire les piles ou les piles rechar­geables. Veiller à la bonne position des pôles qui doit corres­pondre à la figure se trouvant dans le compartiment à piles.
L’indicateur de charge b dans la ligne d’état supérieur sur
5h
l’écran 16 indique l’état de charge des piles ou des piles re-
7h
chargeables. Note : Le symbole de piles change ; tenez-en compte afin de
remplacer les piles ou les piles rechargeables à temps.
Remplacer piles
Si, sur l’écran 16, l’avertisse­ment « Remplacer piles » apparaît, les réglages sont mémorisés et l’appareil de mesure s’arrête automatique­ment. Il n’est plus possible d’effectuer des mesures. Remplacez les piles ou les piles rechargeables.
Pour sortir les piles ou les piles rechargeables, appuyer sur l’extrémité arrière d’une pile, conformément à l’illustration du couvercle du compartiment à piles ( ). L’extrémité avant de la pile/de la pile rechargeable se détache du compartiment à piles ( ) de sorte à ce que les piles ou les piles rechargeables puissent être facilement retirées.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumula­teurs de la même marque avec la même capacité.
f Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles et les ac-
cus peuvent se corroder et se décharger.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en con­formité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 61010-1, EN 55022, EN 55024, EN 302435-1, EN 302435-2 conformément aux dispositions figurant dans les directives 1999/5/CE, 2004/108/CE.
Fonctionnement
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. S’il est exposé à d’importants changements de températu­re, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou
de forts changements de température peuvent entraver la précision de l’appareil de mesure et de l’affichage.
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
f Ne pas apposer d’autocollants ou de plaquettes dans la
SENSO
SENSO
zone de détection 9 au dos de l’appareil de mesure. En particulier, les plaquettes en métal influencent les résul­tats de mesure.
f L’utilisation à proximité de stations d’émission tels que
WLAN, UMTS, radar d’avions, antennes de transmis­sion ou micro-ondes peut influencer la fonction de mesure.
Fonctionnement (voir figure B)
A l’aide de l’appareil de mesu­re, la surface de la zone de dé-
A
9
B
B
bien en contact avec la paroi. Les objets dont le matériau constitutif est différent de celui de la paroi sont détectés. Sur l’écran, la profondeur de l’objet et, si possible, la natu­re de l’objet détecté sont indiquées.
On obtient les meilleurs résultats lorsque la mesure est longue d’au moins 40 cm et que l’appareil de mesure est déplacé len­tement sur l’ensemble de la surface à contrôler. De par son mode de fonctionnement, l’appareil détecte de manière fiable les bords supérieurs d’objets disposés perpendiculairement à sa direction de déplacement.
Inspecter donc toujours la surface à contrôler selon deux directions de balayage perpendiculaires.
Lorsque plusieurs objets se trouvent superposés dans l’épais­seur de la paroi, l’objet affiché est celui qui se trouve le plus près de la surface.
L’affichage de la nature des objets détectés sur l’écran 16 peut différer de la nature réelle des objets. En particulier, les objets très étroits semblent plus épais sur l’écran qu’ils ne le sont en réalité. Les objets cylindriques de diamètres impor­tants (p.ex. tubes en plastique, conduites d’eau en plastique) peuvent sembler plus étroits sur l’écran qu’ils ne le sont en réalité.
Objets détectables
– tubes en plastique (p. ex. conduites d’eau en plastique,
tels que chauffage par le sol et chauffage mural etc., dont le diamètre est de 10 mm min., tubes vides dont le diamè-
tre est de 20 mm min.) – lignes électriques (sous tension ou non) – lignes électriques triphasées (p. ex. d’une cuisinière élec-
trique) – lignes électriques à courants faibles (p. ex. sonnette, télé-
phone)
tection 9 est contrôlée dans le sens de la mesure A jusqu’à la profondeur de mesure indi­quée. La détection n’est pos­sible que lors du déplacement de l’appareil de mesure dans le sens B et sur une surface minimale de mesure de 10 cm. Toujours déplacer
l’appareil de mesure en li­gne droite en exerçant une légère pression de manière à ce que les roues restent
Français | 25
– toutes sortes de tubes métalliques, tiges métalliques, sup-
ports métalliques (p.ex. acier, cuivre, aluminium) – fers d’armature – poutres en bois –cavités
Mesure possible
– dans le béton /le béton armé – dans les maçonneries (brique, béton cellulaire, béton ex-
pansé, pierre ponce, brique de sable) – dans les parois préfabriquées – sous les surfaces d’enduits, de carrelages, de papiers
peints, les parquets, les tapis – derrière le bois, les plaques de plâtre
Cas de mesures spécifiques
De par la conception de l’appareil, les résultats de mesure peuvent être dégradés par certaines conditions défavorables : – parois constituées de plusieurs couches – tubes plastiques vides et poutres en bois dans les cavités
et parois préfabriquées – objets disposés transversalement dans la paroi –parois humides – surfaces métalliques – cavités d’une paroi ; elles peuvent être affichées comme
des objets. – proximité d’appareils qui génèrent de forts champs ma-
gnétiques ou électromagnétiques, p.ex. stations de base
de radiocommunication mobile ou générateurs.
Mise en service
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil. Mise en marche/arrêt
f Avant de mettre en service l’appareil de mesure, assu-
rez-vous que la zone de détection 9 n’est pas humide. Si
nécessaire, séchez l’appareil de mesure à l’aide d’un chif-
fon.
f Au cas où l’appareil de mesure aurait été exposé à une
forte différence de température, laissez-le équilibrer
sa température avant de le mettre en service. Mise en marche
–Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyez sur
la touche Marche/ Arrêt 15 ou la touche de démarrage 11. – La LED 17 s’allume en vert, et l’écran de démarrage appa-
raît pendant 4 s sur l’écran 16. – Si l’on n’effectue pas de mesure avec l’appareil de mesure,
et que l’on n’appuie sur aucune une touche, l’appareil
s’éteint automatiquement au bout de 5 min. Dans le menu
« réglages », il est possible de modifier « Arrêt auto » (voir
« Arrêt auto », page 28).
Arrêt
–Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez sur la touche
Marche/ Arrêt 15. – Quand l’appareil de mesure est arrêté, tous les réglages ef-
fectués dans les menus sont mémorisés.
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
26 | Français
?
Activation/désactivation du signal sonore
Au moyen de la touche signal sonore 13, vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore. Dans le menu « réglages » vous pouvez choisir dans le sous-menu «Sons» le type de signaux (voir « Signaux sonores », page 28).
Mesure
Mettez l’appareil de mesure en marche. Sur l’écran 16, « écran standard » apparaît.
Scan
0 cm 0 cm
2
4
6
Capt.
2
4
6
L’affichage de fils sous tension n peut afficher les propriétés suivantes : – sous tension
Note : Pour les objets sous tension, aucune propriété sup-
plémentaire n’est affichée. – incertain si sous tension ou non
?
Note : Les lignes électriques triphasées peuvent ne pas être reconnues comme des lignes sous tension.
Localisation des objets
Pour localiser des objets il suffit de passer une fois sur la sur­face à inspecter.
Si vous n’avez détecté aucun objet, répétez le mouvement perpendiculairement par rapport au sens de la mesure d’ori­gine (voir « Fonctionnement », page 25).
Si vous voulez localiser et marquer avec précision un objet dé­tecté, déplacez l’appareil de mesure dans l’autre sens au des­sus de la surface à inspecter.
88
Précéd. Suivant
Placer l’appareil de mesure sur le mur et le déplacer dans le
Béton universel
1
sens de déplacement (voir « Fonctionnement », page 25) le long du mur. Après une distance de mesure minimale de 10 cm, les résultats de mesure sont affichés sur l’écran 16. Pour obtenir des résultats de mesure corrects, déplacer l’ap­pareil de mesure entièrement et lentement au dessus de l’ob-
N S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
jet supposé dans le mur. Si vous retirez l’appareil de mesure du mur ou si vous ne l’ac-
tionnez pas pour plus de 2 minutes pendant la prise de mesu­re (mouvement, activation d’une touche), le dernier résultat de mesure reste affiché sur l’écran. Dans l’affichage de la zone de détection c, le message «Pause» apparaît. Si vous reposi- tionnez l’appareil de mesure sur le mur, continuez à le dépla-
Si, comme dans l’exemple, un objet apparaît au centre en-des­sous de la ligne médiane k sur l’écran 16, vous pouvez appli­quer un marquage approximatif sur le repère supérieur 1. Ce marquage n’est cependant précis que lorsqu’il s’agit d’un objet disposé exactement verticalement, puisque la zone de détec­tion se trouve quelque peu en-dessous du repère supérieur.
cer ou appuyez sur la touche de démarrage 11, la mesure re­démarre.
Si la LED 17 est allumée rouge, un objet se trouve dans la zone de détection. Si la LED 17 est allumé verte, aucun objet ne se trouve dans la zone de détection. Si la LED 17 clignote rouge, un objet sous tension se trouve dans la zone de détection.
Affichages (voir figure A)
Si un objet se trouve au-dessous du capteur, il apparaît dans
N S
0 cm
1.5 cm
2
Sensor
4
6
8
Prev
Concrete
la zone de détection c de l’écran. Selon la taille et la profon­deur de l’objet, il est possible de déterminer le matériau. La profondeur de perçage admissible l jusqu’au bord supérieur de l’objet détecté est affichée dans la ligne d’état.
Note : L’affichage de la profondeur de perçage admissible l ainsi que l’affichage de la nature du matériau m se réfèrent à l’objet représenté en noir dans le capteur.
L’affichage nature de l’objet m peut afficher les propriétés suivantes :
N
magnétique, p.ex. fers d’armature
S
N
non magnétique, mais métallique, p.ex. tuyau en
S
cuivre
Metal
non métallique, p.ex. bois ou matière plastique
N
nature du matériau inconnue
?
S
Pour le traçage exact de l’objet sur le mur, déplacez l’appareil de mesure vers la gauche ou vers la droite jusqu’à ce que l’ob­jet détecté se trouve en-dessous d’un bord extérieur. Si, p.ex. l’objet détecté est affiché sur l’affichage 16 au centre en-des­sous de la ligne droite pointillée g, il est possible de le tracer de manière précise sur le repère de droite 3.
Il est possible de déterminer le tracé d’un objet détecté dans le mur, en procédant à plusieurs balayages décalés les uns par rapport aux autres (voir figure I et « Exemples de résultats de mesure », page 28). Marquer et relier les points de mesure successifs.
En appuyant sur la touche de démarrage 11, il est possible d’effacer à tout moment l’affichage des objets détectés et de démarrer une nouvelle prise de mesure.
0 cm
2
4
6
8
Next
0 cm
2
4
6
8
Next
3
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Français | 27
f Il est recommandé de consulter d’autres sources d’in-
formation avant de percer, scier ou fraiser dans le mur, afin d’éviter tout danger. Etant donné que les résultats
de mesure peuvent être influencés par les effets de l’envi­ronnement ou par la structure du mur, on ne peut pas ex­clure la présence d’un danger même si aucun objet n’est af­fiché dans la zone de détection (aucun signal acoustique ne se fait entendre et la LED 17 est allumée vert).
Choix du mode de fonctionnement
Au moyen des touches de sélection 10 et 12, il est possible de choisir entre différents modes de fonctionnement. – Appuyer brièvement sur la touche de sélection 10 pour
choisir le mode de fonctionnement suivant.
– Appuyer brièvement sur la touche de sélection 12 pour
choisir le mode de fonctionnement précédent. Le choix du mode de fonctionnement permet d’adapter l’ap­pareil de mesure aux différents matériaux muraux. Le réglage sélectionné peut être vérifié à tout moment dans l’affichage du mode de fonctionnement h de l’écran.
Béton universel (par défaut)
Le mode de fonctionnement « Béton universel » est appro­prié pour la plupart des utilisations dans la maçonnerie ou le béton. Les objets en plastique ou en métal ainsi que des lignes électriques sont affichés. Les cavités des maçonneries ou les tuyaux vides en matière plastique de moins de 2 cm de diamè­tre peuvent ne pas être affichés. La profondeur de mesure max. est de 8 cm.
Béton humide
Le mode de fonctionnement « Béton humide » est particuliè­rement approprié pour les utilisations dans le béton armé. Les fers d’armature, tuyaux en plastique ou en métal ainsi que des lignes électriques sont affichés. Une différence entre les li­gnes sous tension ou hors tension n’est pas possible. La pro­fondeur de mesure max. est de 6 cm.
Veuillez tenir compte du fait que le béton met plusieurs mois à sécher complètement.
Béton spécial
Le mode de fonctionnement « Béton spécial » est particuliè­rement approprié pour la détection d’objets profondément enfouis dans le béton armé. Les fers d’armature, tuyaux en plastique ou en métal ainsi que des lignes électriques sont af­fichés. La profondeur de mesure max. est de 15 cm.
Si un grand nombre d’objets était affiché, ceci pourrait indi­quer la présence de fers d’armature. Dans un tel cas, déplacez l’appareil de mesure de quelques centimètres et essayez à nouveau.
Chauffage sol/mur
Le mode de fonctionnement « Chauff. sol/mur » est particuliè­rement approprié pour détecter les tubes en métal, les tubes d’assemblage et les tubes en plastique remplis d’eau ainsi que pour les lignes électriques. Les tubes en plastique vides ne sont pas affichés. La profondeur de mesure max. est de 8 cm.
Cloison sèche
Le mode de fonctionnement « Cloison sèche » est approprié pour détecter les poutres en bois, les supports métalliques et les lignes électriques dans les murs de construction sèche
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
(bois, plaque de plâtre). Les tubes en plastique et les poutres en bois sont affichés de façon identique. Les tubes en plasti­que vides ne sont pas détectés. La profondeur de mesure max. est de 8 cm.
Métal
Le mode de fonctionnement « Métal » est approprié pour dé­tecter les objets métalliques et les lignes sous tension, si d’autres modes dans différents natures de mur n’obtiennent pas des résultats satisfaisants. Dans ce mode de fonctionne­ment, les résultats de détection obtenus sont plus nombreux, mais moins précis.
Vis. signal
Le mode de fonctionnement « Vis. signal » est approprié pour la détection de toutes sortes de matériaux. L’intensité du signal est affichée à la position de mesure correspondante. Ce mode de fonctionnement permet la détection d’objets très proches les uns des autres ; la courbe du signal permet une meilleure évaluation des compositions complexes de maté­riaux. La profondeur de mesure max. est de 6 cm.
N
?
S
4,0 cm
3020 cm10 cm0cmcm
Précéd. Suivant
Le sommet de la courbe est affiché dans la petite échelle au­dessus de l’affichage du mode de fonctionnement h en forme de U. La profondeur de l’objet et, autant que possible, les ca­ractéristiques du matériau sont affichés. La profondeur de mesure max. est de 15 cm.
f On ne peut pas déduire la profondeur de l’objet en fonc-
tion de l’intensité du signal.
Vis. signal
Changement du mode d’affichage
Note : Un changement du mode d’affichage est possible dans
tous les modes de fonctionnement. Appuyer longuement sur les touches de sélection 10 ou 12,
pour commuter de l’écran standard au mode règle graduée.
N
?
S
5,5 cm
20,1 cm
20 19 18 21 22 23
4030 cm20 cm10 cmcm
Précéd. Suivant
Béton spécial
28 | Français
Dans l’exemple, le mode règle graduée illustre la même situa­tion que celle illustrée dans la figure D : trois tiges en fer régu­lièrement espacées. Le mode règle graduée permet de déter­miner la distance entre les objets détectés.
La surface de détection mesurée à partir du point de démarra­ge est indiquée sous l’affichage de la profondeur de perçage l, dans l’exemple, elle est de 20,1 cm.
Dans la petite échelle au-dessus de l’affichage du mode de fonctionnement h, les trois objets détectés sont affichés sous forme de rectangles.
Note : L’affichage de la profondeur de perçage admissible l ainsi que l’affichage de la nature du matériau m se réfèrent à l’objet représenté en noir dans le capteur.
Pour retourner à l’écran standard, appuyer brièvement sur la touche de sélection 10 (ou 12).
Note : Seul l’affichage est commuté, pas le mode de mesure !
Menu « Réglages »
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur la touche setup 14.
Pour quitter le menu, appuyer sur la touche de démarrage 11. Les réglages choisis à ce moment sont enregistrés. L’écran standard pour l’opération de mesure est activé.
Navigation dans le menu
Appuyer sur la touche setup 14 pour défiler vers le bas. Appuyer sur les touches de sélection 10 et 12 pour choisir les
valeurs : – Au moyen de la touche de sélection 10, vous choisissez la
valeur de droite ou la suivante. – Au moyen de la touche de sélection 12, vous choisissez la
valeur de gauche ou la précédente.
Langue
Dans le menu «Langue», vous pouvez modifier la langue des menus. La langue de défaut est « English » (Anglais).
Arrêt auto
Dans le menu « Arrêt auto » vous pouvez régler l’intervalle de temps au bout duquel l’appareil de mesure s’arrête automati­quement, si aucune mesure ou aucun réglage ne sont effec­tués. «5min» est le réglage par défaut.
Durée de l’éclairage
Dans le menu « Durée éclairage » vous pouvez régler l’inter­valle de temps pendant lequel l’affichage 16 reste éclairé.
« 30 sec » est le réglage par défaut. Luminosité
Dans le menu « Luminosité » vous pouvez régler le degré de luminosité de l’éclairage de l’affichage. «Max.» est le réglage par défaut.
Signaux sonores
Dans le menu «Sons» vous pouvez régler quand l’appareil de mesure doit émettre un signal sonore, à condition que vous n’ayez pas désactivé le signal au moyen de la touche de signal sonore 13. – « Objets détectés » est préréglé : un signal sonore se fait
entendre à chaque fois qu’une touche est appuyée et à cha-
que fois qu’un objet mural se trouve en-dessous de la zone
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
de détection. En outre, un signal d’avertissement (succes­sion lente de sons) est émis pour les lignes sous tension.
– Avec le réglage « Fil sous tension », un signal sonore se
fait entendre à chaque fois qu’une touche est appuyée et le signal d’avertissement pour les fils sous tension est émis (succession lente de sons), si l’appareil de mesure détecte une ligne électrique.
– Avec le réglage
fait entendre que lorsqu’une touche est appuyée.
Mode standard
Dans le menu « Mode par défaut », vous pouvez régler le mo­de de fonctionnement après la mise en service de l’appareil de mesure. Le mode de fonctionnement « Béton universel » est préréglé.
« Appui touche », un signal sonore ne se
Menu « Réglages supplémentaires »
Pour passer au menu « Réglages supplémentaires », appuyer, l’appareil de mesure éteint, simultanément sur la touche se­tup 14 et sur la touche Marche/Arrêt 15.
Pour quitter le menu, appuyer sur la touche de démarrage 11. L’écran standard pour l’opération de mesure est activé et les réglages sont mémorisés.
Navigation dans le menu
Appuyer sur la touche setup 14 pour défiler vers le bas. Appuyer sur les touches de sélection 10 et 12 pour choisir les
valeurs : – Au moyen de la touche de sélection 10, vous choisissez la
valeur de droite ou la suivante.
– Au moyen de la touche de sélection 12, vous choisissez la
valeur de gauche ou la précédente.
Informations sur l’appareil
Dans le menu « Informations produit », des informations concernant l’appareil de mesure sont données, p.ex. sur les « Heures fonction ».
Dans le menu « Restaurer réglages usine », vous pouvez rétablir le réglage d’origine de l’usine.
Exemples de résultats de mesure
Note : Dans les exemples suivants, le signal sonore de l’appa-
reil de mesure est activé. Suivant la taille et la profondeur de l’objet se trouvant en-des-
sous de la zone de détection, il n’est pas toujours possible de déterminer sans aucun doute si cet objet est sous tension ou non. Dans un tel cas, le symbole apparaît sur l’affichage n.
Ligne sous tension (voir figure C)
Un objet métallique sous tension, p.ex. un câble électrique, se trouve dans la zone de détection. La profondeur d’objet est de 1,5 cm. L’appareil de mesure émet le signal d’avertisse­ment pour lignes sous tension, dès que le câble électrique est détecté par le capteur.
Tige en fer (voir figure D)
Un objet magnétique , p.ex. une tige en fer, se trouve dans la zone de détection. D’autres objets se trouvent à droite et à gauche de celle-ci, à l’extérieur de la zone de détection. La profondeur d’objet est de 5,5 cm. L’appareil de mesure émet un signal sonore.
?
Tuyau en cuivre (voir figure E)
Un objet métallique, p.ex. un tu yau en cuivre, se trouve dans la zone de détection. La profondeur d’objet est de 4 cm. L’appareil de mesure émet un signal sonore.
Objet en plastique ou en bois (voir figure F)
Un objet non-métallique se trouve dans la zone de détection. Il s’agit d’un objet en matière plastique ou en bois à proximité de la surface. L’appareil de mesure émet un signal sonore.
Surface étendue (voir figure G)
Une surface métallique étendue, p.ex. une plaque métallique, se trouve dans la zone de détection. La profondeur d’objet est de 2 cm. L’appareil de mesure émet un signal sonore.
Plusieurs signaux indéterminés (voir figures H–I)
Si beaucoup d’objets sont affichés dans l’écran standard, le mur comprend probablement beaucoup de cavités. Passez en mode de fonctionnement « Métal » pour masquer autant que possible les cavités. Au cas où trop d’objets continuent néanmoins d’être affichés, vous devez effectuer plusieurs mesures à différentes hauteurs et marquer les objets affichés sur le mur. Si les marquages sont décalés, ceci indique des ca­vités, des marquages sur une même ligne indiquent par con­tre un objet.
Défaut Causes et remèdes
Défaut Cause Remède
L’appareil de mesure ne peut pas être mis en marche
L’appareil de mesure est mis en marche et ne réagit pas
Indication sur l’écran :
«Roues décalées»
Indication sur l’écran : «Trop rapide»
« Température trop élevée »
Piles déchargées Changement des piles Mise en place incorrecte des
piles (polarités)
L’appareil de mesure est trop chaud ou trop froid
La roue perd le contact avec le mur
Déplacement trop rapide de l’appareil de mesure
Contrôler les polarités des piles
Sortir les piles puis les remettre en place Attendre jusqu’à ce que la plage admissible de
température soit atteinte Appuyer sur la touche de démarrage 11 et veiller à
ce que les deux roues inférieures soient bien en contact avec le mur lors du déplacement de l’appa­reil de mesure ; pour les murs inégaux, placer un carton fin entre les roues et le mur
Appuyer sur la touche de démarrage 11 et dépla­cer l’appareil de mesure lentement sur le mur
Attendre jusqu’à ce que la plage admissible de température soit atteinte
Français | 29
« Température trop faible »
« Perturbations radioélectriques »
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Contrôlez l’appareil de mesure avant chaque utilisa-
tion. En cas de dommages externes visibles ou d’éléments
mobiles à l’intérieur, le bon fonctionnement de l’appareil
de mesure ne peut plus être garanti. Tenez toujours l’appareil de mesure propre afin d’assurer un
travail impeccable et sûr.
Bosch Power Tools 1 619 929 J48 | (1.7.11)
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Attendre jusqu’à ce que la plage admissible de température soit atteinte
L’appareil de mesure s’arrête automatiquement. Eliminer, si possible, les perturbations radioélec­triques, p.ex. WLAN, UMTS , radar d’avions, anten­nes de transmission ou micro-ondes, puis remet­tre en marche l’appareil de mesure.
Veiller à ce que le clapet d’entretien 7 soit tou­jours bien fermé. Seul une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch doit ouvrir le clapet d’entretien.
30 | Español
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la ré­paration ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 18.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re­change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra­vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal­lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse y respetarse todas las ins­trucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN UN LUGAR SEGURO.
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
f No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti­bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Por razones de tipo tecnológico el aparato de medición
no puede garantizar una seguridad total. Para descar­tar situaciones de peligro, antes de taladrar, serrar o fresar en paredes, techos o suelos, consulte otras fuen­tes de información como planos de construcción, fotos de las fases de construcción, etc. Las influencias am-
bientales como la humedad del aire o la proximidad de otros aparatos eléctricos puede afectar a la precisión del aparato de medición. La naturaleza y estado de las pare­des (p.ej. humedad, materiales de construcción que con­tengan metal, empapelados conductores de electricidad, aislantes, azulejos), así como la cantidad, tipo y posición de los objetos pueden desvirtuar los resultados en las me­diciones.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa­rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
1 619 929 J48 | (1.7.11) Bosch Power Tools
Loading...
+ 189 hidden pages