OBJ_DOKU-3642-003.fm Page 1 Monday, April 11, 2016 9:49 AM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
DP 500 Professional
1 609 92A 2EE (2009.12) O / 89 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-227-003.book Page 2 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
OBJ_BUCH-227-003.book Page 3 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
3 |
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
M8
(4 x)
SW 13 (4 x)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
OBJ_BUCH-227-003.book Page 4 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
4 |
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
10
2
5
4
11
12
13
14
7
15
16
9
DP 500
Professional
6
3
17
OBJ_BUCH-227-003.book Page 5 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
5 |
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
WARNUNG
OBJ_BUCH-227-003.book Page 6 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, die mit dem Bohrstän-
der oder der Bohrmaschine geliefert wurden. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Bohrmaschine“ bezieht sich auf netzbetriebene Bohrmaschinen
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Bohrmaschinen (ohne Netzkabel).
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsich-
tigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Unfälle.
Bauen Sie vor der Montage der Bohrmaschine den
Bohrständer richtig auf. Richtiger Zusammenbau ist
wichtig, um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Befestigen Sie die Bohrmaschine sicher am Bohrstän-
der, bevor Sie sie benutzen. Ein Verrutschen der Bohr-
maschine im Bohrständer kann zum Verlust der Kontrolle
führen.
Befestigen Sie den Bohrständer auf einer festen, ebe-
nen und waagerechten Fläche. Wenn der Bohrständer
verrutschen oder wackeln kann, kann die Bohrmaschine
nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
Halten Sie das Anschlusskabel der Bohrmaschine fern
vom Arbeitsbereich. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Pflegen Sie den Bohrständer mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Bohrständers
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Bohrständers reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Lassen Sie den Bohrständer nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen, den Schnellspan-
ner (Zubehör) oder einen Maschinenschraubstock, um
das Werkstück festzuhalten, bzw. ein Holz oder Prisma
als Bohrunterlage. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand
festhalten, können Sie es nicht ausreichend gegen Herumreißen sichern und sich verletzen.
Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für die eingesetz-
te Bohrmaschine sowie für die verwendeten Einsatzwerkzeuge und Zubehöre sind strikt zu beachten!
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Bohrständers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohrständer ist zur Aufnahme von netz- oder akkubetriebenen Bohrmaschinen mit Spannhals-Durchmesser von
43 mm bestimmt. Andere Geräte dürfen nicht eingesetzt werden. Der Bohrständer wird mit geeigneten Schrauben auf einer Werkbank oder anderen festen Unterlagen befestigt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Bohrständers auf der Grafikseite.
1 Innensechskantschlüssel
2 Bohrsäule
3 Knebelgriff an der Höheneinstellung
4 Knebelgriff am Tiefenanschlag
5 Tiefenanschlag
6 Gerätehalter
7 Schnellspanner *
8 Schrauben der Grundplatte
9 Grundplatte
10 Bohrhebel
11 Markierung Bohrtiefe
12 Bohrtiefenskala
13 Knebelgriff an der Geräteaufnahme
14 Geräteaufnahme
15 Schnellspannhebel *
16 Fixierbügel am Schnellspanner *
17 Klemmhebel an der Höheneinstellung
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden S ie in
unserem Zubehörprogramm.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Bohrständers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Bohrständer können variieren.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
Professional
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 7 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
BohrständerDP 500
Durchmesser Bohrsäule
Durchmesser Geräteauf-
nahmemm43
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Boh rständers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Bohrständer können variieren.
Schnellspanner (Zubehör)SC 165
Sachnummer
Durchmesser Bohrsäulen-
aufnahme
Ausladung
Gewicht, ca.
mm40
kg4,6
mm40
mm165
kg1
Professional
2 608 180 010
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28.12.2009) bzw.
2006/42/EG (ab 29.12.2009) entspricht.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Bohrständer montieren/befestigen
Lösen Sie den Knebelgriff 3. Schieben Sie die Bohrsäule 2
von oben in den Gerätehalter 6. Drücken Sie den Klemmhebel
17 nach oben, während Sie die Bohrsäule durch den unteren
Teil des Gerätehalters schieben. Ziehen Sie danach den Knebelgriff 3 fest.
Zum Fixieren des Tiefenanschlags 5 schrauben Sie den Knebelgriff 4 mit dem Gewinde M8 x 15 mm in das vorgesehene
M8-Gewindeloch des Gerätehalters 6. Ziehen Sie den Knebelgriff 4 handfest an.
Setzen Sie die Bohrsäule mit dem montierten Gerätehalter in
die Aussparung der Grundplatte 9 ein. Ziehen Sie die Schrauben 8 an der Grundplatte mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel 1 fest.
Deutsch | 7
Schrauben Sie den montierten Bohrständer mit vier geeigneten Schrauben und Unterlegscheiben sicher auf einer stabilen, kippsicheren Unterlage fest.
Kontrollieren Sie die sichere Montage und Befestigung
des Bohrständers.
Sie können den Innensechskantschlüssel 1 zur Aufbewahrung in die obere Abdeckung der Bohrsäule stecken.
Schnellspanner montieren (Zubehör)
Mit dem Schnellspanner 7 (Zubehör) können Sie Werkstücke
schnell und sicher auf der Grundplatte festspannen.
Zur Montage des Schnellspanners 7 lösen Sie die Schrauben
8 und heben die Bohrsäule 2 mit dem Gerätehalter aus der
Grundplatte. Schieben Sie die Bohrsäule von oben durch den
Schnellspanner 7.
Zur Befestigung der Bohrsäule siehe „Bohrständer montieren/befestigen“, Seite 7.
Bohrmaschine einsetzen
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsich-
tigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Unfälle.
Entfernen Sie gegebenenfalls den Zusatzgriff Ihrer Bohrmaschine (siehe Bedienungsanleitung der Bohrmaschine).
Lösen Sie den Knebelgriff 13 an der Geräteaufnahme. Setzen
Sie die Bohrmaschine mit dem Spannhals von oben bis zum
Anschlag in die Geräteaufnahme 14 ein. Ziehen Sie den Knebelgriff 13 handfest an.
Hinweis: Ziehen Sie den Knebelgriff 13 nur so weit an, dass
die Bohrmaschine sicher befestigt ist. Bei zu festem Anziehen
kann der Spindelhals der Bohrmaschine beschädigt werden.
Kontrollieren Sie den festen Sitz der Bohrmaschine in
der Geräteaufnahme.
Betrieb
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsich-
tigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Unfälle.
Ziehen Sie nach jeder Verstellung am Bohrständer
Schrauben und Knebelgriffe wieder fest.
Höhe Gerätehalter einstellen
Lösen Sie den Knebelgriff 3 der Höheneinstellung. Drücken
Sie den Klemmhebel 17 der Höheneinstellung nach oben und
halten Sie ihn gedrückt. Schieben Sie den Gerätehalter auf
die gewünschte Höhe und drehen Sie ihn bei Bedarf zur Seite.
Ist der Gerätehalter in der gewünschten Position, dann lassen
Sie den Klemmhebel 17 los und ziehen den Knebelgriff 3 wieder fest.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 8 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
8 | Deutsch
Bohrtiefe einstellen
Mit dem Tiefenanschlag 5 können Sie die Bohrtiefe t festlegen.
Verschieben Sie den Gerätehalter so, dass die Bohrerspitze
bei ausgeschalteter Bohrmaschine leicht auf dem Werkstück
aufsitzt (siehe „Höhe Gerätehalter einstellen“, Seite7). Drehen Sie die Bohrtiefenskala 12 so, dass der Nullpunkt an der
Markierung 11 liegt.
Lösen Sie den Knebelgriff 4 am Tiefenanschlag.
Führen Sie eine Probebohrung durch. Wird an der Bohrtiefen-
skala 12 die gewünschte Bohrtiefe t erreicht, dann ziehen Sie
den Knebelgriff 4 am Tiefenanschlag fest.
Für nachfolgende Bohrungen ist damit die Bohrtiefe auf den
Wert t begrenzt.
Werkstückbefestigung mit Schnellspanner
(Zubehör)
Montieren Sie den Schnellspanner (siehe „Schnellspanner
montieren“, Seite 7).
Legen Sie das zu bohrende Werkstück auf die Grundplatte 9.
Drehen Sie den Schnellspannhebel 15 so, dass der Fixierbü-
gel 16 am Schnellspanner waagerecht steht.
Lassen Sie den Schnellspanner auf dem Werkstück aufliegen.
Drehen sie den Schnellspannhebel 15 in Uhrzeigerrichtung,
bis das Werkstück fest verspannt ist.
Lösen Sie nach dem Bohren den Schnellspannhebel 15 entgegen dem Uhrzeigersinn. Schieben Sie den Schnellspanner
7 nach oben und entnehmen Sie das Werkstück.
Arbeitshinweise
Beachten Sie zum Bohren die Bedienungsanleitung
Ihrer Bohrmaschine.
Körnen Sie Werkstücke aus Metall zum Bohren vor.
Drehen Sie zum Bohren die Bohrmaschine mit dem Bohrhe-
bel 10 bis zur gewünschten Bohrtiefe herunter.
Achten Sie bei durchgehenden Bohrungen darauf, dass Sie
die Grundplatte 9 nicht anbohren.
Ist die gewünschte Bohrtiefe erreicht, drehen Sie den Bohr-
hebel 10 zurück.
Schalten Sie die Bohrmaschine aus, wenn die Bohrung been-
det ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie den Bohrständer stets sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie bei Bedarf die Bohrsäule 2 mit einem trockenen
Lappen und sprühen Sie sie leicht mit Bosch-Öl (Zubehör) ein.
Die Knebelgriffe 3, 4 und 13 haben einen Freilauf, um sie in eine ergonomisch günstige Position drehen zu können. Ziehen
Sie bei angezogenem Knebelgriff den Griff senkrecht vom Gerätehalter weg, drehen Sie ihn in die gewünschte Position und
lassen Sie ihn wieder einfedern.
Sollte der Bohrständer trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Bohrständers an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Bohrständer, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
WARNING
OBJ_BUCH-227-003.book Page 9 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Safety Notes
Read all safety warnings and instructions provided with the drill stand and
the drill. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “drill” in the wa rnings refers to your mains-operated
(corded) drill or battery-operated (cordless) drill.
Pull the plug from the socket outlet and/or remov e the
battery before carrying out adjustments on the power
tool or replacing accessory parts. Unintentional starting
of drills is the cause of some accidents.
Assemble the drill stand properly before mounting the
drill. The correct assembly is important in order to ensure
proper function.
Before using, fasten the drill securely to the drill stand.
An unsecured drill in the drill stand can lead to loss of control.
Fasten the drill stand onto a firm, plane and level sur-
face. If the drill stand can slip away or wobble, then the
drill can not be guided evenly and securely.
Keep the connection cable of the drill away from the
working area. Damaged or entangled cables increase the
risk of an electric shock.
Maintain the drill stand with care. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the function of the
drill stand. Have damaged parts repaired before using
the drill stand. Many accidents are caused by poorly main-
tained devices.
Have your drill stand serviced/repaired only by a quali-
fied repair person using original replacement parts.
This will ensure that the safety of the device is maintained.
Use the clamping devices, the quick-clamping device
(accessory) or a machine vice to clamp the workpiece,
and a piece of wood or a prism as a drilling support.
When holding the workpiece by hand, it cannot be secured
sufficiently against twisting and can lead to injuries.
The safety warnings and working instructions for the
drill as well as for the drilling tools and accessories being used are to be strictly observed!
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page of the drill stand and leave it open.
Intended Use
The drill stand is intended for mounting mains or battery-operated drills with a collar diameter of 43 mm. Other machines
may not be mounted. The drill stand is fastened with suitable
screws to a work bench or other firm support.
English | 9
Product Features
The numbering of the illustrated product features refers to the
representation of the drill stand on the graphics page.
1 Allen key
2 Drilling column
3 Locking handle of the height adjustment
4 Locking handle on depth stop
5 Depth stop
6 Machine holder
7 Quick-clamping device *
8 Bolts of the base plate
9 Base plate
10 Drilling lever
11 Drilling-depth mark
12 Drilling-depth scale
13 Locking handle of the drill fixture
14 Drill fixture
15 Quick-clamping lever *
16 Clamping bracket on the quick-clamping device *
17 Clamping lever on the height adjustment
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Drill standDP 500
Article number
Total height
Working radius
Drill stroke, max.
Size of base plate
Diameter of drilling column
Diameter of drill fixture
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014
Please observe the article number on the type plate of your drill stand.
The trade names of individual drill stands may vary.
Quick-clamping device
(Accessory)
Article number
Diameter of drilling column
holdermm40
Working radius
Weight, approx.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4.6
mm165
kg1
Professional
2 608 180 009
SC 165
2 608 180 010
Declaration of Conformity
We declare under our sole r esponsibility, that the product described under “Technical data” is in conformity with the provisions of the directives 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 10 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
10 | English
Technical file at:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Assembly
Assembling/Fastening the Drill Stand
Loosen the locking handle 3. Insert the drilling column 2 from
above into the machine holder 6. Push the cl amping lever 17
upward while sliding the drilling column through the bottom
part of the machine holder. Afterwards, tighten the locking
handle 3.
To lock the depth stop 5, screw the locking handle 4 with the
M8 x 15 mm thread into the thre aded M8 hole of the machine
holder 6. Hand-tighten the locking handle 4.
Insert the drilling column with the mounted machine holder
into the mounting bore of the base plate 9. Tighten the bolts 8
of the base plate with the Allen key 1 provided.
Screw the mounted drill stand securely onto a sturdy and tiltsafe support using four suitable bolts with washers.
Check the drill stand for secure assembly and fasten-
ing.
The Allen key 1 can be stor ed in t he up per cover of the drilling
column.
Mounting the Quick-clamping Device
(Accessory)
The quick-clamping device 7 (accessory) is used for quick
and secure clamping of workpieces onto the base plate.
To mount the quick-clamping device 7, loosen the bolts 8 and
lift the drilling column 2 with the machine holder out of the
base plate. Insert and slide the drilling column from above into the quick-clamping device 7.
For fastening of the drilling column, see “Assembling/Fastening the Drill Stand”, page 10.
Inserting the Drill
Pull the plug from the socket outlet and/or remov e the
battery before carrying out adjustments on the power
tool or replacing accessory parts. Unintentional starting
of drills is the cause of some accidents.
Remove the auxiliary handle from your drill, if required (see
the operating instructions of the drill).
Loosen the locking handle 13 of the drill fixture. Insert the drill
from above ensuring that the collar engages to the stop into
the drill fixture 14. Hand-tighten the locking handle 13.
Note: Tighten the locking handle 13 only to the extent that the
drill is securely fastened. When overtightening, the spindle
collar of the drill can be damaged .
Check the tight seating of the drill in the drill fixture.
Operation
Pull the plug from the socket outlet and/or remove the
After each adjustment on the drill stand, retighten the
Adjusting the Height of the Machine Holder
Loosen the locking handle of the height adjustment 3. Push
and hold the clamping lever 17 of the height adjustment upward. Slide the machine holder to the required height and
turn it aside, if required.
Once the machine holder is in the required position, release
the clamping lever 17 and tighten the locking handle 3 again.
Adjusting the Drilling Depth
With the depth stop 5, the drilling depth t can be determined.
Move the machine holder in such a manner that drill bit tip of
the switched off drill lightly touches the workpiece (see “Adjusting the Height of the Machine Holder”, page 10). Turn the
drilling-depth scale 12 so that the zero point is aligned with
the mark 11.
Loosen the locking handle 4 on the depth stop.
Carry out a test drilling. If the required drilling depth t is
reached on the drilling-depth scale 12, then tighten the locking handle 4 on the depth stop.
For the following drillings, the drilling depth is limited to the
setting t.
Fastening a Workpiece with the Quick-clamping
Device (Accessory)
Mount the quick-clamping device (see “Mounting the Quickclamping Device”, page 10).
Position the workpiece to be drilled onto the base plate 9.
Turn the quick-clamping lever 15 in such a manner that the
clamping bracket 16 on the quick-clamping device is level.
Allow the quick-clamping device to face against the work-
piece. Turn the quick-clamping lever 15 in clockwise direction until the workpiece is firmly clamped.
After drilling, loosen the quick-clamping lever 15 by turning in
anticlockwise direction. Push the quick-clamping device 7
upward and remove the workpiece.
Working Advice
For drilling, observe the operating instructions of your
Centre-punch metal workpieces.
For drilling, lower the drill to the required drilling depth with
the drilling lever 10.
battery before carrying out adjustments on the power
tool or replacing accessory parts. Unintentional starting
of drills is the cause of some accidents.
bolts and locking handles.
drill.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 11 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
For through holes, pay attention not to drill into the base plate
9.
When the desired drilling depth is reached, pivot drilling lever
10 back.
Switch the drill off when the drilling procedure is over. Pull the
plug from the mains receptacle and/or remove the battery before making adjustments on the tool or changing tool accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the drill stand clean at all times for good working results
and safe working.
If required, clean the drill column 2 with a dry cloth and lightly
apply Bosch oil (accessory).
The locking handles 3, 4 and 13 are free-running so that they
can be turned to an ergonomically favourable position. Whe n
the locking handle is tightened, pull the handle away from the
machine holder in axial direction, turn it to the required position and allow it to engage again.
If the drill stand should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair sho uld b e ca rrie d ou t by
an authorised after-sales service centre for Bosch power
tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the drill stand.
Our after-sales service responds to your questions con cerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can
answer your questions concerning possible
applications and adjustment of products and
accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The drill stand, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly
recycling.
Subject to change without notice.
English | 11
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-227-003.book Page 12 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
12 | Français
Avertissements de sécurité
Lire la totalité des consignes
de sécurité et des instructions
fournies avec le support de perçage et la perceuse. Le non-
respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez les consignes de sécurité et instructions pour
une consultation ultérieure.
Le terme « perceuse » utilisé dans les cons ignes de sécurité se
rapporte aux perceuses fonctionnant sur secteur (avec câble
d’alimentation) et aux perceuses fonctionnant sur accu (sans
câble d’alimentation).
Tirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l’accu
avant d’entreprendre des réglages sur la machine ou de
changer des accessoires. Une mise en route involontaire
est une cause courante d’accident.
Montez d’abord correctement le support de perçage
avant de commencer le montage de la perceuse. Un as-
semblage correct est essentiel pour le bon fonctionnement
de l’ensemble.
Fixez correctement la perceuse au support de perçage
avant de commencer à l’utiliser. Si la perceuse se met à
glisser dans le support, vous risquez de perdre le contrôle
de la perceuse.
Fixez le support sur une surface stable, plane et hori-
zontale. Si le support de perçage peut glisser ou vaciller, la
perceuse ne peut pas être dirigée de manière régulière et
sûre.
Maintenez le câble de raccordement de la perceuse en
dehors de la zone de travail. Des câbles endommagés ou
enroulés augmentent le risque de décharge électrique.
Prendre soin du support de perçage. S’assurer que les
parties mobiles fonctionnent correctement, qu’elles ne
sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cassées ou endommagées de sorte à entraver le bon fonctionnement du support de perçage. Faire réparer les
parties endommagées avant d’utiliser le support de
perçage. De nombreux accidents sont dus à des appareils
mal entretenus.
Ne faire réparer le support de perçage que par un per-
sonnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
Utilisez des dispositifs de serrage, le tendeur rapide
(accessoire) ou un étau fixe pour tenir la pièce à usiner
ou utiliser un support prismatique ou en bois comme
support de perçage. Si vous essayez de tenir la pièce à
usiner seulement à la main, vous ne pourrez pas empêcher
qu’elle vous soit arrachée de la main, vous risquez d’être
blessé.
Tenir strictement compte des consignes de sécurité et
des instructions de travail de la perceuse mise en place
ainsi que des outils et accessoires utilisés !
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures. Bien garder tous les avertissements et instructions.
Dépliez le volet sur lequel le support de perçage est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Ce support de perçage est conçu pour la fixation de perceuses fonctionnant sur secteur ou avec accu avec un col de
serrage d’un diamètre de 43 mm. Il est interdit d’utiliser
d’autres appareils. Le support de perçage doit être fixé sur un
établi ou sur un autre support stable au moyen de vis appropriées.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du support de perçage sur la page graphique.
1 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
2 Colonne
3 Vis à poignée pour le réglage de la hauteur
4 Vis à poignée sur la butée de profondeur
5 Butée de profondeur
6 Support d’appareil
7 Tendeur rapide *
8 Vis de la plaque de base
9 Plaque de base
10 Levier de perçage
11 Marquage de la profondeur de perçage
12 Graduation de la profondeur de perçage
13 Vis à poignée pour le logement de l’appareil
14 Fixation
15 Levier du tendeur rapide *
16 Etrier de fixation du tendeur rapide *
17 Levier de blocage pour le réglage de la hauteur
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Support de perçageDP 500
N° d’article2 608 180 009
Hauteur totale
Distance de l’axe de la
broche au bâti
Course de perçage max.
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique du support de perçage. Les désignations commerci ales des
différents supports de perçage peuvent varier.
mm500
mm165
mm65
Professional
OBJ_BUCH-227-003.book Page 13 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Support de perçageDP 500
Dimensions plaque de base
Diamètre colonne
Diamètre logement de
l’appareil
Poids suivant EPTA-
Procedure 01:2014
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique du support de perçage. Les désignations comm erciales des
différents supports de perçage peuvent varier.
Tendeur rapide (accessoire)SC 165
N° d’article
Diamètre saisie de la co-
lonne
Distance de l’axe de la
broche au bâtimm165
Poids, env.
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4,6
mm40
kg1
Professional
2 608 180 010
Vissez le support de perçage monté sur une surface sta ble ne
pouvant pas basculer au moyen de quatre vis et rondelles appropriées.
Contrôlez que le montage et la fixation du support de
Vous pouvez ranger la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux 1 dans le couvercle supérieur de la colonne.
Monter le tendeur rapide (accessoire)
Au moyen du tendeur rapide 7 (accessoire), vous pouvez serrer rapidement et de manière sûre des pièces usinées sur la
plaque de base.
Po ur m ont er l e tendeur rapide 7, desserrer les vis 8 et enlever
la colonne 2 munie du support d’appareil de la plaque de
base. Enfiler la colonne par le haut dans le tendeur rapide 7.
Pour la fixation de la colonne v oir « Monter/fixer le support de
perçage », page 13.
Mise en place de la perceuse
Tirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l’accu
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit décrit dans le chapitre « Caractéristiques Techniques »
est conforme aux spécifications de la directive européenne
98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009) ou 2006/42/CE (à partir
du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Le cas échéant, retirer la poignée supplémentaire de votre
perceuse (voir mode d’emploi de la perceuse).
Dévissez la vis à poignée 13 du logement de l’appareil. Placez
la perceuse par le col de serrage du haut et à fond dans le logement d’appareil 14. Serrez fermement la vis à poignée 13.
Note : Serrez la vis à poignée 13 fermement pour fixer la perceuse de manière sûre. Cependant, ne serrez pas exagérément, vous risquez d’endommager le col de la broche de la
perceuse.
Contrôlez que la perceuse est fermement fixée dans le
Français | 13
perçage sont correctement effectués pour un maniement en toute sûreté.
avant d’entreprendre des réglages sur la machine ou de
changer des accessoires. Une mise en route involontaire
est une cause courante d’accident.
logement de l’appareil.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Monter/fixer le support de perçage
Dévissez la vis à poignée 3. Enfilez la colonne 2 du haut dans
le support d’appareil 6. Appuyez vers le haut sur le levier de
blocage 17, pendant que vous enfoncez la colonne à travers
de la partie inférieure du support d’appareil. Serrez ensuite
fermement la vis à poignée 3.
Pour fixer la butée de profondeur 5 vissez le file tage
M8 x 15 mm de la vis à poignée 4 dans le tr ou fileté M8 prévu
pour du support d’appareil 6. Serrez manuellement la vis à
poignée 4.
Enfoncez la colonne équipée du support d’appareil dans le
trou prévu pour de la plaque de base 9. Serrez fermement les
vis 8 sur la plaque de base au moyen de la clé mâle coudée
pour vis à six pans creux 1 jointe.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
Fonctionnement
Tirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l’accu
avant d’entreprendre des réglages sur la machine ou de
changer des accessoires. Une mise en route involontaire
est une cause courante d’accident.
Serrez à nouveau fermement toutes les vis et vis à poi-
gnée après chaque modification du réglage du support
de perçage.
Réglage de la hauteur du support d'appareil
Dévissez la vis à poignée 3 de réglage de la hauteur. Poussez
le levier de blocage 17 du réglage de hauteur vers le haut et
maintenez-le dans cette position. Poussez le support d’appareil à la hauteur souhaitée et tournez-le au besoin sur le côté.
Une fois le support d’appareil dans la position souhaitée, relâchez le levier de blocage 17 et resserrez fermement la vis à
poignée 3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 14 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
14 | Français
Réglage de la profondeur de perçage
A l’aide de la butée de profondeur 5, il est possible de déterminer la profondeur de perçage t.
Poussez le support d’appareil de manière à ce que la mèche
touche légèrement la pièce à usiner sans mettre en marche la
perceuse (voir « Réglage de la hauteur du support d'appareil »,
page 13). Tourner la graduation de profondeur de perçage 12
de manière à ce que le point zéro soit sur la marque 11.
Dévissez la vis à poignée 4 de la butée de profondeur.
Exécuter un perçage d’essai. Si, au niveau de la graduation
12, la profondeur de perçage t est atteinte, resserrez ferme-
ment la vis à poignée 4 de la butée de profondeur.
Pour les perçages suivants, la profondeur de perçage est ainsi
limitée à la valeur t.
Fixation de la pièce à usiner avec le tendeur
rapide (accessoire)
Montez le tendeur rapide (voir « M onter le tendeur rapide »,
page 13).
Posez la pièce à percer sur la plaque de base 9.
Tournez le tendeur rapide 15 de manière à ce que l’étrier de
fixation 16 du tendeur rapide soit à l’horizontale.
Posez le tendeur rapide sur la pièce à usiner. Tournez le ten-
deur rapide 15 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la pièce à usiner soit fermement serrée.
Après le perçage, desserrez le tend eur rapide 15 dan s le s ens
inverse des aiguilles d’une montre. Repoussez le tendeur rapide 7 vers le haut et enlevez la pièce à usiner.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle du support der perçage, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres du support de perçage indiqué sur la
plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Instructions d’utilisation
Pour le perçage, tenez compte du mode d’emploi de
votre perceuse.
Poinçonnez les pièces à usiner en métal avant le perçage.
Pour exécuter le perçage, descendez la perceuse au moyen du
levier de perçage 10 jusqu’à la profondeur de perçage souhaitée.
Faites attention, quand le perçage doit ressortir de bout en bout
de la pièce à usiner, de ne pas percer aussi la plaque de base 9.
Une fois la profondeur de perçage souhaitée atteinte, tournez
le levier de perçage 10 dans l’autre sens pour le faire revenir.
Une fois le travail de perçage terminé, éteignez la perceuse.
Débranchez la fiche de la source d’alimentation en courant
et/ou retirez le bloc de batteries avant tout réglage ou changement d’accessoires.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, toujours maintenir
le support de perçage en parfait état de propreté.
Nettoyez au besoin la colonne 2 avec un chiffon propre et vaporisez-la légèrement avec de l’huile Bosch (accessoire).
Les vis à poignée 3, 4 et 13 disposent d’une course libre permettant de les tourner sur une position ergonomique et pratique. Une fois la vis à poignée serrée, tirez sur la poignée
pour l’éloigner verticalement du support d’appareil, tournez-la sur la position souhaitée et relâchez-la.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les supports de perçage ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Sous réserve de modifications.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-227-003.book Page 15 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Español | 15
Instrucciones de seguridad
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones suminis-
tradas con este soporte de taladrar y con la taladradora.
En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad e instrucciones, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
El término “taladradora” empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a taladradoras de conexión a la red (con cable de red) y a taladradoras accionadas por acumulador (o
sea, sin cable de red).
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de
accesorio. La puesta en marcha accidental de una taladra-
dora puede ser causa de un accidente.
Antes de acoplar a él la taladradora, ensamble correc-
tamente el soporte de taladrar. Un ensamble correcto es
importante para conseguir un funcionamiento perfecto.
Antes de utilizarla, sujete firmemente la taladradora al
soporte de taladrar. Podría perder el control sobre la tala-
dradora si ésta no va correctamente sujeta al so porte de
taladrar.
Fije el soporte de taladrar a una superficie firme, plana
y horizontal. Si el soporte de taladrar se desplaza sobre la
base o tambalea, no es posible guiar uniformemente ni de
forma segura la taladradora.
Mantenga el cable de conexión de la taladradora aleja-
do del área de trabajo. Los cables de red dañados o enre-
dados pueden provocar una descarga eléctrica.
Cuide el soporte de taladrar con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento del soporte
de taladrar. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar el soporte de taladrar. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
Únicamente haga reparar su soporte de taladrar por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato.
Para sujetar la pieza utilice un dispositivo de sujeción,
un tensor rápido (accesorio especial) o una mordaza
para máquina, o bien, emplee una tabla de madera o un
prisma como base para taladrar. Al sujetar la pieza de
trabajo con la mano puede que ésta le sea arrebatada y le
lesione.
¡Aténgase estrictamente a las instrucciones de seguri-
dad y operación de la taladradora y de los útiles y accesorios utilizados!
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la sol apa con la imag en del s oporte de taladrar mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El soporte de taladrar ha sido diseñado para sujetar taladradoras a red, o accionadas por acumulador, con un diámetro
del cuello de fijación de 43 mm. No está permitido montar
aparatos de otro tipo. El soporte de taladrar deberá sujetarse
con unos tornillos adecuados a una base firme como, p. ej., un
banco de trabajo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del soporte de taladrar en la página ilustrada.
1 Llave macho hexagonal
2 Columna
3 Palanca de fijación para el ajuste de altura
4 Palanca de fijación para el tope de profundidad
5 Tope de profundidad
6 Soporte del aparato
7 Tensor rápido *
8 Tornillos de la placa base
9 Placa base
10 Palanca para taladrar
11 Índice para profundidad de perforación
12 Escala para profundidad de perforación
13 Palanca de fijación para el alojamiento de aparato
14 Alojamiento de aparato
15 Palanca de fijación rápida *
16 Estribo de fijación del tensor rápido *
17 Palanca de apriete para el ajuste de altura
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Soporte de taladrarDP 500
Nº de artículo2 608 180 009
Altura total
Saliente
Carrera de perforación,
máx.mm65
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su soporte de taladrar. Las denominaciones comerciales de algunos soportes
de taladrar pueden variar.
mm500
mm165
Professional
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 16 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
16 | Español
Soporte de taladrarDP 500
Dimensiones
de la placa base
Diámetro de columna
Diámetro interior
del alojamiento del aparato
Peso según EPTA-Procedure
01:2014
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su soporte de taladrar. Las denominaciones comerciales de algunos soportes
de taladrar pueden variar.
Tensor rápido
(accesorio especial)
Nº de artículo
Diámetro del alojamiento
de la columna
Saliente
Peso, aprox.
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4,6
mm40
mm165
kg1
Professional
SC 165
2 608 180 010
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto detallado en los “Datos técnicos” cumple con las disposiciones
en la directiva 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), o bien,
2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Fije el soporte de taladrar ensamblado a una base firme y estable, empleando cuatro tornillos y arandelas adecuados.
Verifique la sujeción y el montaje seguro del soporte de
Si lo desea, puede Ud. insertar la lla ve macho hexagonal 1 en
la tapa superior de la columna para guardarla.
Montaje del tensor rápido (accesorio especial)
El tensor rápido 7 (accesorio especial) le permite sujetar de
forma rápida y segura piezas de trabajo sobre la placa base.
Para montar el tensor rápido 7 afloje los tornillos 8 y retire la
columna 2 junto con el soporte del aparato de la placa base.
Inserte desde arriba la columna por el interior del tensor rápido 7.
Para sujetar la columna, ver “Montaje y sujeción del soporte
de taladrar”, página 16.
Montaje de la taladradora
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
Si procede, desmonte la empuñadura adicional de su taladradora (ver instrucciones de manejo de la taladradora).
Afloje la palanca de fijación 13 del alojamiento de aparato. Inserte la taladradora desde arriba, hasta el tope, en el alojamiento de aparato 14. Apriete a mano la palanca de fijación
13.
Observación: Solamente apriete la palanca de fijación 13 lo
suficiente para sujetar de forma fiable la taladradora. Un
apriete excesivo puede llegar a dañar el cuello del husillo de la
taladradora.
Verifique la sujeción firme de la taladradora en el aloja-
taladrar.
antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de
accesorio. La puesta en marcha accidental de una taladra-
dora puede ser causa de un accidente.
miento de aparato.
Operación
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montaje
Montaje y sujeción del soporte
de taladrar
Afloje la palanca de fijación 3. Inserte desde arriba la columna
2 en el soporte del aparato 6. Empuje hacia arriba la palanca
de apriete 17 mientras introduce la columna por la parte inferior del soporte del aparato. A continuación, apriete la pala nca de fijación 3.
Para asegurar el tope de profundidad 5 enrosque la palanca
de fijación 4 con rosca M8 x 15 mm en el taladro roscado M8
previsto para tal fin en el soporte del aparato 6. Apriete a mano la palanca de fijación 4.
Introduzca la columna junto con el soporte del aparato montado, en el orificio de la placa base 9. Apriete los tornillos 8 de
la placa base con la llave macho hexagonal 1 suministrada.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de
accesorio. La puesta en marcha accidental de una taladra-
dora puede ser causa de un accidente.
Después de cada reajuste del soporte de taladrar vuel-
va a apretar los tornillos y palancas de fijación.
Ajuste de altura del soporte del aparato
Afloje la palanca de fijación 3 para el ajuste de altura. Presione hacia arriba y mantenga en esa posición la palanca de
apriete 17 del ajuste de altura. Desplace el soporte del aparato a la altura deseada y gírelo hacia un lado, si fuese preciso.
Una vez que el soporte del aparato se encuentre en la p osición
deseada, suelte la palanca 17 y apriete la palanca de fijación
3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 17 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Ajuste de la profundidad de perforación
El tope de profundidad 5 le permite fijar la profundida d del taladro t.
Desplace el soporte del aparato de manera que, estando d esconectada la taladradora, la punta de la broca asiente levemente contra la pieza de trabajo (ver “Ajuste de altura del soporte del aparato”, página 16). Gire la escala de profundidad
de perforación 12 de manera que el punto de cero coincida
con el índice 11.
Afloje la palanca de fijación 4 del tope de profundidad.
Efectúe una perforación de prueba. Al alcanzar en la escala 12
la profundidad de perforación deseada t, apriete la palanca
de fijación 4 del tope de profundidad.
Para las perforaciones siguientes la profundidad de perforación queda limitada siempre al valor t.
Fijación de la pieza de trabajo con el tensor rápido
(accesorio especial)
Monte el tensor rápido (ver “Montaje del tensor rápido”,
página 16).
Deposite la pieza de trabajo a taladrar sobre la placa base 9.
Gire la palanca de fijación rápida 15 de manera que el estribo
de fijación 16 del tensor rápido quede en posición horizontal.
Asiente el tensor rápido sobre la pieza de trabajo. Gire en el
sentido de las agujas del reloj la palanca de fijación rápida 15
hasta conseguir que la pieza quede firmemente sujeta.
Una vez finalizada la perforación, afloje en sentido contrario a
las agujas del reloj la palanca de fijación rápida 15. Empuje
hacia arriba el tensor rápido 7 y retire la pieza de trabajo.
Instrucciones para la operación
Al taladrar observe las instrucciones de manejo de la
taladradora empleada.
En piezas de metal marque el centro del taladro con un granete.
Para taladrar desplace hacia abajo la taladradora con la pa lanca para taladrar 10 hasta la profundidad de perforación de-
seada.
Al realizar taladros pasantes cuide que no perfore la placa base 9.
Al alcanzar la profundidad de perforación deseada gire en
sentido opuesto la palanca para taladrar 10.
Desconecte la taladradora cuando acabe de realizar el taladro. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de accesorio.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Siempre mantenga limpio el soporte de taladrar para trabajar
con eficacia y fiabilidad.
Limpie la columna 2 según necesidad con un paño seco, y pulverice una capa ligera de aceite Bosch (accesorio especial).
Las palancas de fijación 3, 4 y 13 pueden desacoplarse del
tornillo y girarse a una posición de agarre más cómoda. Una
vez apretada la palanca de fijación tire de ella hacia afuera, gírela a la posición deseada, y deje que recupere su posición
por la acción del resorte.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el soporte de taladrar llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del soporte de taladrar.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y
mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
OBJ_BUCH-227-003.book Page 18 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
18 | Español
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Se recomienda someter el soporte de taladrar, los accesorios
y embalajes a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Reservado el derecho de modificación.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-227-003.book Page 19 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Português | 19
Indicações de segurança
Leia todas as indicações e instruções de
segurança que foram fornecidas com a
coluna de furar ou com o berbequim. O desrespeito das ins-
truções de segurança pode causar choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as i nstruções
para futuras consultas.
O termo “Berbequim” utilizado nas indicações de segurança,
refere-se a berbequins operados com corrente de rede (com
cabo de rede) e a berbequins operados com acumulador
(sem cabo de rede).
Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, an-
tes de executar ajustes no aparelho ou de substituir peças e acessórios. O arranque involuntário do berbequim é
a causa de alguns acidentes.
Antes de montar o berbequim é necessário montar cor-
rectamente a coluna de furar. A montagem correcta é im-
portante para garantir um funcionamento impecável.
Fixar firmemente o berbequim na coluna de furar antes
de utilizá-lo. Se o berbequim se deslocar na coluna de fu-
rar, o utente poderá perder o controlo sob re a ferramenta.
Fixar a coluna de furar sobre uma superfície firme, pla-
na e horizontal. Se for possível deslocar ou balançar a co-
luna de furar, o berbequim não poderá ser conduzido de
maneira uniforme.
Manter o cabo de rede do berbequim afastado da área
de trabalho. Cabos danificados ou emaranhados aumen-
tam o risco de um choque eléctrico.
Tratar a coluna de furar com cuidado. Controlar se as
partes móveis do aparelho estão em perfeito estado de
funcionamento e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da coluna de furar. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes de utilizar a coluna de furar.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente dos aparelhos.
Só permita que a coluna de furar seja reparada por pes-
soal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança
do aparelho.
Utilizar o dispositivo de aperto, o dispositivo de fixação
rápida (acessório) ou um sargento de máquina, para fixar a peça a ser trabalhada, ou um pedaço de madeira
ou um prisma como base de perfuração. Se a peça a ser
trabalhada for segurada com a mão, ela não poderá ser suficientemente protegida contra deslocamentos e poderá
ferir o utente.
É imprescindível seguir as indicações de segurança e
de trabalho do berbequim introduzido, das ferramentas de trabalho e dos acessórios utilizados!
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação da coluna de furar, e deixar esta página aberta enquanto estiver
lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A coluna de furar é um suporte para berbequins com fio ou
sem fio com um diâmetro da gola de aperto de 43 mm. Não
devem ser utilizados outros aparelhos. A coluna de furar é fixa
com os parafusos apropriad os, a uma bancada de trabalho ou
a uma outra base firme.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados
refere-se à apresentação da coluna de furar na página de esquemas.
1 Chave de sextavado interno
2 Coluna de furar
3 Manípulo do ajuste de altura
4 Manípulo no limitador de profundidade
5 Esbarro de profundidade
6 Suporte do aparelho
7 Dispositivo de fixação rápida *
8 Parafusos da placa de base
9 Placa de base
10 Alavanca para furar
11 Marcação para profundidade de perfuração
12 Escala da profundidade de perfuração
13 Manípulo da admissão da ferramenta
14 Admissão do aparelho
15 Alavanca de aperto rápido *
16 Arco de fixação do dispositivo de aperto rápido *
17 Alavanca de aperto do ajuste de altura
*Ace ssórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram -se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Coluna de furarDP 500
N° do produto2 608 180 009
Altura total
Saliência
Máx. curso de perfuração
Dimensões da placa de base
Observar o número de produto na placa de características da sua coluna
de furar. A designação comercial das diversas colunas de furar po de variar.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
Professional
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 20 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
20 | Português
Coluna de furarDP 500
Diâmetro da coluna de furar
Diâmetro da admissão do
aparelhomm43
Peso conforme EPTA-
Procedure 01:2014
Observar o número de produto na placa de características da sua coluna
de furar. A designação comercial das diversas colunas de furar po de variar.
Dispositivo de fixação
rápida (acessório)
N° do produto2 608 180 010
Diâmetro da admissão da
coluna de furar
Saliência
Peso, aprox.
mm40
kg4,6
mm40
mm165
kg1
Professional
SC 165
Declaração de conformidade
Declaramos em exclusiva responsabilidade, que o produto
descrito nos “Dados técnicos” corresponde às disposições
das directivas 98/37/CE (até 28.12.2009), respectivamente 2006/42 CE (a partir de 29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Aparafusar firmemente a coluna de furar montada a uma base
estável que não tombe, com os quatro para fusos e com as arruelas planas apropriados.
Assegurar-se de que a coluna de furar esteja montada e
A chave de sextavado interior 1 pode ser guardada sob a cobertura superior da coluna de furar.
Montar o dispositivo de aperto rápido (acessório)
Com o dispositivo de aperto rápido 7 (acessório) é possível fixar a peça de forma rápida e segura à placa de base.
Para a montagem do dispositivo de aperto rápido 7 é necessário soltar os parafusos 8 e levantar a coluna de furar 2 com
o suporte do aparelho da placa de base. Introduzir a coluna de
furar, por cima, pelo dispositivo de aperto rápido 7.
Para fixar a coluna de furar, ver “Montar/fixar a coluna de furar”, página 20.
Colocar o berbequim
Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, an-
Se necessário, deverá remover o punho adicional do berbequim (ver a instrução de serviço do berbequim).
Soltar o manípulo 13 na admissão de aparelhos. C olocar a gola de aperto do berbequim, por cima, na admissão de aparelhos 14. Apertar o manípulo 13 com a mão.
Nota: Só apertar o manípulo 13, até o berbequim estar bem
firme. Se apertar com muita força, poderá danificar a garganta do fuso do berbequim.
Controlar a posição firme do berbequim na admissão
fixa de forma segura.
tes de executar ajustes no aparelho ou de substituir peças e acessórios. O arranque involuntár io do berbequim é
a causa de alguns acidentes.
de aparelhos.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montagem
Montar/fixar a coluna de furar
Soltar o manípulo 3. Introduzir a coluna de furar 2, por cima,
no suporte do aparelho 6. Premir a alavanca de aperto 17 para cima, enquanto deslocar a coluna de furar pela parte inferior do suporte do aparelho. Em seguida deverá apertar o manípulo 3.
Para fixar o limitador de profundidade 5 é necessário atarraxar o manípulo 4 com a rosca de M8 x 15 mm no orifício roscado M8 do suporte de aparelho 6 previsto para tal. Aperta r o
manípulo 4 com a mão.
Colocar a coluna de furar, com o suporte do aparelho montado, na abertura da placa de base 9. Apertar os parafusos 8 na
placa de base com a chave de sextavado interno 1.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Funcionamento
Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, an-
tes de executar ajustes no aparelho ou de substituir peças e acessórios. O arranque involuntár io do berbequim é
a causa de alguns acidentes.
Apertar os parafusos e os manípulos da
coluna de furar após cada ajuste.
Ajustar a altura do suporte do aparelho
Soltar o manípulo 3 do ajuste de altura. Premir a alavanca de
aperto 17 do ajuste de altura para cima e mantê-la premida.
Empurrar o suporte do aparelho para a altura desejada e se
necessário girá-lo para o lado.
Se o suporte do aparelho estiver na posição desejada, deverá
soltar a alavanca de aperto 17 e reapertar o manípulo 3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 21 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Ajustar a profundidade de perfuração
Determinar com o limitador de profundidade 5 a profundidade do furo t.
Deslocar o suporte do aparelho de modo que, com o berbequim desligado, a ponta da broca esteja levemente apoiada
sobre a peça ser trabalhada (ver “Ajustar a altura do suporte
do aparelho”, página 20). Girar a escala de perfuração 12 de
modo que o ponto zero esteja na marcação 11.
Soltar o manípulo 4 no limitador de profundidade.
Executar uma perfuração de ensaio. Assim que na escala de
perfuração 12 for alcançada a profundidade de perfuração t
desejada, deverá apertar o manípulo 4 no limitador de profundidade.
Para as perfurações seguintes, a profundidade de perfuração
estará limitada ao valor t.
Fixação da peça com o dispositivo de aperto
rápido (acessório)
Montar o dispositivo de aperto rápido (ver “Montar o dispositivo de aperto rápido”, página 20).
Colocar a peça a ser furada sobre a placa de base 9.
Girar a alavanca de aperto rápido 15 de modo que o arco de
fixação 16 no dispositivo de aperto rápido esteja na horizontal.
Deixar o dispositivo de aperto rápido apoiado na peça a ser
trabalhada. Girar a alavanca de aperto rápido 15 no sentido
dos ponteiros do relógio, até a peça a ser trabalhada estar
bem fixa.
Após furar, soltar a alavanca de aperto rápido 15 girando no
sentido contrário dos ponteiros do relógio. Empurrar o dispositivo de aperto rápido 7 para cima e retirar a peça a ser trabalhada.
Indicações de trabalho
Para furar, deverá respeitar as instruções de serviço
do seu berbequim.
Puncionar peças de metal antes de furá-las.
Para furar, deverá girar o berbequim para baixo com a ala van-
ca de perfuração 10, até a profundidade de perfuração desejada.
Ao perfurar objectos, deverá observar que a placa de base 9
não seja furada.
Girar de volta a alavanca de perfuração 10 ao alcançar a pro-
fundidade desejada.
Desligar o berbequim ao terminar de furar. Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, antes de executar ajustes no
aparelho ou de substituir peças e acessórios.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Manter a coluna de furar sempre limpa, para trabalhar bem e
de forma segura.
Se necessário, limpar a coluna de furar 2 com u m pano seco e
pulverizá-la levemente com óleo Bosch (acessório).
Os manípulos 3, 4 und 13 têm uma folga, para serem girados
para uma posição ergonomicamente favorável. Puxar o punho
verticalmente, com o manípulo apertado, para longe do suporte do aparelho, girar para a posição desejada e deixar encaixar novamente.
Se a coluna de furar falhar apesar de cuidadosos processos
de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada
por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da coluna de furar.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Colunas de furar, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Sob reserva de alterações.
Português | 21
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 22 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
22 | Italiano
Norme di sicurezza
AVVERTENZA
consegnate insieme al supporto a colonna oppure al trapano elettrico. Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze relative alla sicurezza ed alle istruzioni qui di seguito riportate possono causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le norme di sicurezza e istruzioni per
ogni esigenza futura.
Il termine utilizzato negli avvisi di sicurezza «trapano elettrico» si riferisce a trapani alimentati dalla rete (con cavo di rete)
ed a trapani alimentati a batterie (senza cavo di rete).
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina oppure prima di sostituire parti accessorie,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. L’av-
vio involontario di trapani elettrici è spesso causa di incidenti.
Prima del montaggio del trapano elettrico, installare
correttamente il supporto a colonna. Un assemblaggio
corretto è importante per poter garantirne un perfetto funzionamento.
Prima di utilizzarlo, fissare il trapano elettrico salda-
mente al supporto a colonna. Se il trapano elettrico sci-
vola nel supporto a colonna si può avere una pericolosa
perdita del controllo.
Fissare il supporto a colonna su una superficie solida,
piana e orizzontale. Se il supporto a colonna può scivola-
re oppure vacillare, non sarà possibile operare co n il trapano elettrico in modo uniforme e sicuro.
Tenere il cavo di collegamento del trapano elettrico sem-
pre lontano dal campo operativo. I cavi danneggiati o aggro-
vigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Curare il supporto a colonna in dotazione adoperando
sempre la dovuta attenzione. Accertarsi che le parti
mobili dell’apparecchiatura funzionino perfettamente,
che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione del supporto a
colonna stesso. Prima d’impiegare il supporto a colonna, far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti sono
provocati dal fatto che gli utensili non vengono sottoposti a
sufficienti interventi di manutenzione.
Fare riparare il supporto a colonna solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Per tenere saldamente il pezzo in lavorazione oppure un
pezzo di legno o un prisma come base di foratura, utilizzare attrezzature adatte come il dispositivo di serraggio rapido (accessorio opzionale) oppure una morsa da macchina. Se si cerca di tenere manualmente il pezzo in lavorazione
non è possibile assicurarlo in una posizione sufficientemente
salda venendo a creare un serio pericolo di incidenti.
Attenersi rigorosamente alle indicazioni operative e di
sicurezza relative al trapano elettrico utilizzato ed anche a quelle relative ad accessori usati per lavori specifici ed ad accessori in genere!
Leggere attentamente tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avve rtenze di pericolo e le
istruzioni operative. In cas o di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la copertina ribaltabile su cui si trova raffigurato il supporto a colonna e lasciarla aperta mentre si legge il
manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Il supporto a colonna è previsto come sede per trapani elettrici che funzionano con la rete di alimentazione oppure a batteria e che abbiano un collare dell’alberino con un diametro di
43 mm. È vietato utilizzare altr e macchine. Il supporto a colonna viene fissato su un banco di lavoro oppure su un’altra
base solida utilizzando viti adatte.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
del supporto a colonna che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Chiave per vite a esagono cavo
2 Colonna del trapano
3 Levetta di serraggio alla regolazione dell’altezza
4 Levetta di serraggio al limitatore di profondità
5 Guida di profondità
6 Supporto macchina
7 Dispositivo di serraggio rapido *
8 Viti del basamento
9 Pattino
10 Leva di foratura
11 Marcatura della profondità della foratura
12 Scala della profondità della foratura
13 Levetta di serraggio all’alloggiamento della macchina
14 Punto di montaggio della macchina
15 Leva per la regolazione rapida*
16 Staffa di fissaggio al dispositivo di serraggio rapido*
17 Leva di serraggio alla regolazione dell’altezza
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Supporto a colonnaDP 500
Codice prodotto2 608 180 009
Altezza totale
Sbraccio
Corsa di foratura max.
Misura del basamento
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del supporto a colonn a in dotazione. Le denominazioni
commerciali di singoli supp orti a colonna possono essere differenti.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
Professional
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 23 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Supporto a colonnaDP 500
Diametro della
colonna del trapano
Diametro del punto
di montaggio della macchinamm43
Peso in funzione della EPTAProcedure 01:2014
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del supporto a colonna in dotazione. Le denominazioni
commerciali di singoli supporti a colonna possono essere differenti.
Dispositivo di serraggio
rapido (accessori)
Codice prodotto2 608 180 010
Diametro del punto di
montaggio della colonna
del trapano
Sbraccio
Peso ca.
mm40
kg4,6
mm40
mm165
kg1
Professional
SC 165
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il
prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle norme
della direttiva 98/37/CE (fino al 28.12.2009) oppure
2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaggio
Una volta montato il supporto a colonna, utilizzando quattro
viti adatte e rondelle, avvitarlo saldamente su una base che
sia stabile e che non possa inclinarsi.
Accertarsi che il montaggio del supporto a colonna sia
La chiave per vite ad esagono cavo 1 può essere conservata
nel coperchio superiore della colonna del trapano.
Montaggio del dispositivo di serraggio rapido
(accessori)
Tramite il dispositivo di serraggio rapido 7 (accessorio opzionale) è possibile bloccare pezzi sul basamento in modo veloce
e sicuro.
Per il montaggio del dispositivo di serraggio rapido 7 allentare
le viti 8 e sollevare la colonna del trapano 2 dal basamento utilizzando il supporto macchina. Infilare la colonna del trapano
dalla parte superiore attraverso il dispositivo di serraggio rapido 7.
Per il fissaggio della colonna del trapano vedere «Montaggio/fissaggio del supporto a colonna», pagina 23.
Montaggio del trapano elettrico
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
Se il caso, smontare l’impugnatura supplementare del trapano elettrico (vedere libretto delle istruzioni per l’uso del trapano elettrico).
Sbloccare la levetta di serraggio 13 all’alloggiamento della
macchina. Inserire dalla parte superiore il trapano elettrico
con il collare dell’alberino nel punto di montaggio della macchina 14 fino alla battuta di arresto . Stringere di nuovo forte a
mano la levetta di serraggio 13.
Nota bene: Stringere la levetta di serraggio 13 quanto necessario per fissare saldamente il trapano elettrico. Stringendo
troppo forte vi è il pericolo di danneggiare il collare alberino
del trapano elettrico.
Controllare la stabilità della posizione del trapano elet-
Montaggio/fissaggio del supporto a colonna
Sbloccare la levetta di serraggio 3. Infilare la colonna del trapano 2 dalla parte superiore nel supporto macchina 6. Spingendo la colonna del trapano attraverso la parte inferiore del
supporto macchina, premere la leva di serraggio 17 verso l’alto. In seguito stringere di nuovo forte la levetta di serraggio 3.
Per il fissaggio della guida di profondità 5 avvitare la levetta di
serraggio 4 con la filettatura M8 x 15 mm nel foro filettato M8
previsto allo scopo del supporto macchina 6. Serrare saldamente a mano la levetta di serraggio 4.
Inserire nell’incavo del basamento 9 la colonna del trapano
con il supporto macchina già montato. Stringere bene le viti 8
al basamento utilizzando la chiave per vite ad esagono cavo 1
in dotazione.
Uso
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
Dopo ogni intervento di regolazione sul supporto a co-
Italiano | 23
stato eseguito correttamente e che sia stato fissato bene.
macchina oppure prima di sostituire parti accessorie,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile.
L’avvio involontario di trapani elettrici è spesso causa di incidenti.
trico nel punto di montaggio della macchina.
macchina oppure prima di sostituire parti accessorie,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile.
L’avvio involontario di trapani elettrici è spesso causa di incidenti.
lonna, stringere una seconda volta le viti e le levette di
serraggio.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 24 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
24 | Italiano
Regolazione dell’altezza del supporto macchina
Sbloccare la levetta di serraggio 3 della regolazione dell’altezza. Premere verso l’alto la leva di serraggio 17 della regolazione dell’altezza e tenerla premuta. Spingere il supporto macchina all’altezza richiesta e girarlo lateralmente se necessario.
Se il supporto macchina si trova nella posizione richiesta, rilasciare la leva di serraggio 17 e stringere di nuovo bene la levetta di serraggio 3.
Regolazione della profondità di foratura
Tramite la battuta di profondità 5 è possibile determinare la
profondità della foratura t.
Spo sta re il sup port o ma cchi na i n mod o ta le ch e, q uand o il trapano elettrico è spento, l’estremità della punta poggi leggermente sul pezzo in lavorazione (vedere «Regolazione dell’altezza del supporto macchina», pagina 24). Ruotare la scala
della profondità della foratura 12 in modo tale che il punto zero si trovi sulla marcatura 11.
Sbloccare la levetta di serraggio 4 al limitatore di profondità.
Eseguire una foratura di prova. Se sulla scala della profondità
della foratura 12 si raggiunge la richiesta profondità di foratura t, stringere di nuovo forte la levetta di serraggio 4 al limitatore di profondità.
Ogni s uccessiva f oratura è in questo modo limitata a l valore t.
Fissaggio del pezzo in lavorazione con dispositivo
di serraggio rapido (accessori)
Montare il dispositivo di serraggio rapido (vedere «Montaggio
del dispositivo di serraggio rapido», pagina 23).
Posare sul basamento 9 il pezzo che si intende forare.
Ruotare la leva per la regolazione rapida 15 in modo tale che
la staffa di fissaggio 16 al dispositivo di serraggio rapido si
trovi in posizione orizzontale.
Il dispositivo di serraggio rapido deve poggiare bene sul pezzo
in lavorazione. Ruotare la leva per la regolazione rapida 15 in
direzione oraria fino a fissare bene il pezzo in lavorazione.
Una volta eseguita la foratura, sbloccare la levetta di fissaggio
rapido 15 in senso antiorario. Spingere il dispositivo di serraggio rapido 7 verso l’alto ed estrarre il pezzo in lavorazione.
Indicazioni operative
Per l’esecuzione di forature, leggere e seguire le indi-
cazioni contenute nel libretto delle istruzioni per l’uso
del trapano elettrico in dotazione.
Prima di forare pezzi metallici, punzonarli.
Per forare, ruotare il trapano elettrico con la leva di foratura
10 fino a raggiungere la profondità di foratura richiesta.
In caso di foratur e complete, a ttenzione a non toccare il basa-
mento 9 con la punta.
Una volta raggiunta la profondità di foratura richiesta, ruotare
indietro la leva di foratura 10.
Spegnere il trapano elettrico al termine della foratura. Stacca-
re sempre la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la
batteria ricaricabile dall’ele ttroutensile prima di effettuare regolazioni oppure sostituzioni di accessori.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulito il supporto a colonna.
In caso fosse necessario, pulire la colonna del trapano 2 utilizzando uno straccio pulito e spruzzarlo leggermente con olio
Bosch (accessorio opzionale).
Le levetta di serraggio 3, 4 e 13 hanno un avanzamento libero
che permette di ruotarle in posizione ergonomicamente indicata. Con la levetta di serraggio tirata, allontanare l’impugnatura perpendicolarmente dal supporto macchina, ruotarlo
sulla posizione richiesta e farlo tornare di nuovo in posizione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo il supporto a colonna dovesse guastarsi, la ripa razione va fat ta ef fe ttu ar e d a u n pu nto di assistenza autorizzato per
gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del supporto
a colonna.
Il servizio di assisten za risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente il supporto
a colonna, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-227-003.book Page 25 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Nederlands | 25
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
die bij de boorstandaard en de boormachine geleverd zijn.
Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „boormachine” heeft betrekking op boormachines voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op accuboormachines (zonder
netsnoer).
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld
starten van boormachines is de oorzaak van sommige ongevallen.
Bouw de boorstandaard correct op voordat u de boor-
machine monteert. Een correcte montage is belangrijk
om de juiste werking te waarborgen.
Bevestig de boormachine zeker op de boorstandaard
voordat u de boormachine gebruikt. Uitglijden van de
boormachine in de boorstandaard kan tot verlies van de
controle leiden.
Bevestig de boorstandaard op een stabiel, egaal en ho-
rizontaal oppervlak. Als de boorstandaard kan uitglijden
of wankel staat, kan de boormachine niet gelijkmatig en
veilig worden geleid.
Houd de aansluitkabel van de boormachine uit de buurt
van de plaats waar u werkt. Beschadigde of in de war ge-
raakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Verzorg de boorstandaard zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking van de
boorstandaard nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u de boorstandaard gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden gereedschappen.
Laat de boorstandaard alleen repareren door gekwali-
ficeerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gebruik spanvoorzieningen, de snelspanner (toebeho-
ren) of een machinebankschroef om het werkstuk vast
te houden, resp. een stuk hout of prisma als boorondergrond. Als u het werkstuk met uw hand vasthoudt, kan het
omver worden getrokken en kunt u zich verwonden.
Neem de veiligheids- en werkvoorschriften voor de ge-
bruikte boormachine, de inzetgereedschappen en het
toebehoren strikt in acht.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de boorstandaard open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
De boorstandaard is bestemd voor de opname van boormachines voor gebruik op het stroomnet en accuboormachines
met een spanhalsdiameter van 43 mm. Andere gereedschappen mogen niet worden gebruikt. De boorstandaard wordt
met geschikte schroeven op een werkbank of een andere stevige ondergrond bevestigd.
Afgebeelde componenten
De component en zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de boorstandaard op de pagina met afbeeldingen.
1 Inbussleutel
2 Boorkolom
3 Knevelgreep van de hoogte-instelling
4 Knevelgreep van diepteaanslag
5 Diepteaanslag
6 Machinehouder
7 Snelspanner *
8 Schroeven van de voetplaat
9 Voetplaat
10 Boorhendel
11 Markering boordiepte
12 Boordiepteschaalverdeling
13 Knevelgreep van machineopname
14 Machineopname
15 Snelspanhendel *
16 Vastzetbeugel van snelspanner *
17 Klemhendel van de hoogte-instelling
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 26 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
26 | Nederlands
Technische gegevens
BoorstandaardDP 500
Zaaknummer
Totale hoogte
Uitlading
Boorslag max.
Afmetingen voetplaat
Diameter boorkolom
Diameter machineopname
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014kg4,6
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de boorstandaard. De
handelsbenamingen van sommige boorstandaarden kunnen afwijken.
Snelspanner (toebehoren)SC 165
Zaaknummer
Diameter boorkolomop-
namemm40
Uitlading
Gewicht, ca.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
mm165
kg1
Professional
2 608 180 009
2 608 180 010
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
bepalingen van de richtlijn 98/37/EG (tot 28-12-2 009) resp.
2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Schroef de gemonteerde boorstandaard met vier geschikte
schroeven en onderlegringen zeker op een stabiele, tegen
kantelen beveiligde ondergrond vast.
Controleer de veilige montage en bevestiging van de
U kunt de inbussleutel 1 opbergen door deze in de bovenste
afscherming van de boorkolom te steken.
Snelspanner monteren (toebehoren)
Met de snelspanner 7 (toebehoren) kunt u werkstukken snel
en zeker op de voetplaat vastspannen.
Als u de snelspanner 7 wilt monteren, draait u de schroeven 8
los en tilt u de boorkolom 2 met de machinehouder uit de
voetplaat. Schuif de boorkolom van boven door de snelspanner 7.
Zie voor het bevestigen van de boorkolom „Boorstandaard
monteren of bevestigen”, pagina 26.
Boormachine inzetten
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
Verwijder indien nodig de extra handgreep van uw boormachine (zie de gebruiksaanwijzing van de boormachine).
Draai de knevelgreep 13 van de machineopname los. Zet de
boormachine met de spanhals van boven tot aan de aanslag in
de machineopname 14. Draai de knevelgreep 13 handvast
aan.
Opmerking: Draai de knevelgreep 13 slechts zover aan dat
de boormachine zeker bevestigd is. Bij te vast aandraaien kan
de ashals van de boormachine beschadigd worden.
Controleer of de boormachine stevig in de machineop-
boorstandaard.
accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld
starten van boormachines is de oorzaak van sommige ongevallen.
name vastzit.
Gebruik
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Boorstandaard monteren of bevestigen
Maak de knevelgreep 3 los. Schuif de boorkolom 2 van boven
in de machinehouder 6. Duw de klemhendel 17 omhoog, terwijl u de boorkolom door het onderste deel van de machinehouder schuift. Draai vervolgens de knevelgreep 3 vast.
Voor het vastzetten van de diepteaanslag 5 schroeft u de knevelgreep 4 met de schroefdraad M8 x 15 mm in het daarvoor
voorziene M8-schroefdraadgat van de machine houder 6.
Draai de knevelgreep 4 handvast aan.
Plaats de boorkolom met de gemonteerde machinehouder in
de uitsparing van de voetplaat 9. Draai de schroeven 8 van de
voetplaat met de meegeleverde inbussleutel 1 vast.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld
starten van boormachines is de oorzaak van sommige ongevallen.
Draai schroeven en knevelgrepen na het verstellen van
de boorstandaard altijd weer vast.
Hoogte machinehouder instellen
Draai de knevelgreep 3 van de hoogte-instelling los. Druk de
klemhendel 17 van de hoogte-instelling omhoog en houd deze i nge druk t. S chui f de mach ine houd er o p de g ewe nste hoo gte en draai deze indien gewenst opzij.
Als de machinehouder in de gewenste stand is, laat u de klemhendel 17 los en draait u de knevelgreep 3 weer vast.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 27 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Boordiepte instellen
Met de diepteaanslag 5 kunt u de boordiepte t vastleggen.
Verschuif de machinehouder zodanig dat de boorpunt (terwijl
de boormachine uitgeschakeld is) het werkstuk licht raakt
(zie „Hoogte machinehouder instellen”, pagina 26). Draai de
boordiepteschaalverdeling 12 zodanig dat het nulpunt bij de
markering 11 ligt.
Draai de knevelgreep 4 van de diepteaanslag los.
Voer een proefboring uit. Als op de boordiepteschaalverde-
ling 12 de gewenste boordiepte t wordt bereikt, draait u de
knevelgreep 4 van de diepteaanslag vast.
Voor volgende boringen is daarmee de boordiepte op de
waarde t begrensd.
Werkstuk met snelspanner bevestigen
(toebehoren)
Monteer de snelspanner (zie „Snelspanner monteren”,
pagina 26).
Leg het te boren werkstuk op de voetplaat 9.
Draai de snelspanhendel 15 zodanig dat de vastzetbeugel 16
van de snelspanner horizontaal staat.
Laat de snelspanner op het werkstuk rusten. Draai de snel-
spanhendel 15 in d e ri cht ing van de wij zer s va n d e kl ok t ot h et
werkstuk vastgespannen is.
Draai na het boren de snelspanhendel 15 tegen de richting
van de wijzers van de klok los. Schuif de snelspanner 7 omhoog en verwijder het werkstuk.
Tips voor de werkzaamheden
Neem voor de boorwerkzaamheden de gebruiksaanwij-
zing van de boormachine in acht.
Maak vóór het boren in werkstukken van metaal met een centerpons een putje in het werkstuk.
Als u wilt boren, draait u de boormachine met de boorhendel
10 tot aan de gewenste boordiepte naar beneden.
Let er bij doorgaande boorgaten op dat u niet in de voetplaat
9 boort.
Nadat de gewenste boordiepte bereikt is, draait u de boorhendel 10 terug.
Schakel de boormachine uit als u klaar met boren bent. Trek
de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het
elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of
toebehoren vervangt.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Houd de boorstandaard altijd schoon om goed en veilig te
werken.
Reinig indien nodig de boorkolom 2 met een droge doek en
spuit er een beetje Bosch-olie (toebehoren) op.
De knevelgrepen 3, 4 en 13 hebben een vrijloop om deze in
een ergonomisch gunstige stand te kunnen draaien. Trek, terwijl de knevelgreep is aangetrokken, de greep verticaal van de
machinehouder weg, draai hem in de gewenste stand en laat
hem weer inveren.
Mocht de boorstandaard ondanks zorgvuldige fabricage- en
testmethoden toch defect raken, moet de reparatie door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be staande zaaknummer volgens
het typeplaatje van de boorstandaard.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.