OBJ_DOKU-3642-003.fm Page 1 Monday, April 11, 2016 9:49 AM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
DP 500 Professional
1 609 92A 2EE (2009.12) O / 89 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-227-003.book Page 2 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
OBJ_BUCH-227-003.book Page 3 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
3 |
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
M8
(4 x)
SW 13 (4 x)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
OBJ_BUCH-227-003.book Page 4 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
4 |
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
10
2
5
4
11
12
13
14
7
15
16
9
DP 500
Professional
6
3
17
OBJ_BUCH-227-003.book Page 5 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
5 |
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
WARNUNG
OBJ_BUCH-227-003.book Page 6 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, die mit dem Bohrstän-
der oder der Bohrmaschine geliefert wurden. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Bohrmaschine“ bezieht sich auf netzbetriebene Bohrmaschinen
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Bohrmaschinen (ohne Netzkabel).
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsich-
tigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Unfälle.
Bauen Sie vor der Montage der Bohrmaschine den
Bohrständer richtig auf. Richtiger Zusammenbau ist
wichtig, um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Befestigen Sie die Bohrmaschine sicher am Bohrstän-
der, bevor Sie sie benutzen. Ein Verrutschen der Bohr-
maschine im Bohrständer kann zum Verlust der Kontrolle
führen.
Befestigen Sie den Bohrständer auf einer festen, ebe-
nen und waagerechten Fläche. Wenn der Bohrständer
verrutschen oder wackeln kann, kann die Bohrmaschine
nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
Halten Sie das Anschlusskabel der Bohrmaschine fern
vom Arbeitsbereich. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Pflegen Sie den Bohrständer mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Bohrständers
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Bohrständers reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Lassen Sie den Bohrständer nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen, den Schnellspan-
ner (Zubehör) oder einen Maschinenschraubstock, um
das Werkstück festzuhalten, bzw. ein Holz oder Prisma
als Bohrunterlage. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand
festhalten, können Sie es nicht ausreichend gegen Herumreißen sichern und sich verletzen.
Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für die eingesetz-
te Bohrmaschine sowie für die verwendeten Einsatzwerkzeuge und Zubehöre sind strikt zu beachten!
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Bohrständers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohrständer ist zur Aufnahme von netz- oder akkubetriebenen Bohrmaschinen mit Spannhals-Durchmesser von
43 mm bestimmt. Andere Geräte dürfen nicht eingesetzt werden. Der Bohrständer wird mit geeigneten Schrauben auf einer Werkbank oder anderen festen Unterlagen befestigt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Bohrständers auf der Grafikseite.
1 Innensechskantschlüssel
2 Bohrsäule
3 Knebelgriff an der Höheneinstellung
4 Knebelgriff am Tiefenanschlag
5 Tiefenanschlag
6 Gerätehalter
7 Schnellspanner *
8 Schrauben der Grundplatte
9 Grundplatte
10 Bohrhebel
11 Markierung Bohrtiefe
12 Bohrtiefenskala
13 Knebelgriff an der Geräteaufnahme
14 Geräteaufnahme
15 Schnellspannhebel *
16 Fixierbügel am Schnellspanner *
17 Klemmhebel an der Höheneinstellung
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden S ie in
unserem Zubehörprogramm.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Bohrständers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Bohrständer können variieren.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
Professional
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 7 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
BohrständerDP 500
Durchmesser Bohrsäule
Durchmesser Geräteauf-
nahmemm43
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Boh rständers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Bohrständer können variieren.
Schnellspanner (Zubehör)SC 165
Sachnummer
Durchmesser Bohrsäulen-
aufnahme
Ausladung
Gewicht, ca.
mm40
kg4,6
mm40
mm165
kg1
Professional
2 608 180 010
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28.12.2009) bzw.
2006/42/EG (ab 29.12.2009) entspricht.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Bohrständer montieren/befestigen
Lösen Sie den Knebelgriff 3. Schieben Sie die Bohrsäule 2
von oben in den Gerätehalter 6. Drücken Sie den Klemmhebel
17 nach oben, während Sie die Bohrsäule durch den unteren
Teil des Gerätehalters schieben. Ziehen Sie danach den Knebelgriff 3 fest.
Zum Fixieren des Tiefenanschlags 5 schrauben Sie den Knebelgriff 4 mit dem Gewinde M8 x 15 mm in das vorgesehene
M8-Gewindeloch des Gerätehalters 6. Ziehen Sie den Knebelgriff 4 handfest an.
Setzen Sie die Bohrsäule mit dem montierten Gerätehalter in
die Aussparung der Grundplatte 9 ein. Ziehen Sie die Schrauben 8 an der Grundplatte mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel 1 fest.
Deutsch | 7
Schrauben Sie den montierten Bohrständer mit vier geeigneten Schrauben und Unterlegscheiben sicher auf einer stabilen, kippsicheren Unterlage fest.
Kontrollieren Sie die sichere Montage und Befestigung
des Bohrständers.
Sie können den Innensechskantschlüssel 1 zur Aufbewahrung in die obere Abdeckung der Bohrsäule stecken.
Schnellspanner montieren (Zubehör)
Mit dem Schnellspanner 7 (Zubehör) können Sie Werkstücke
schnell und sicher auf der Grundplatte festspannen.
Zur Montage des Schnellspanners 7 lösen Sie die Schrauben
8 und heben die Bohrsäule 2 mit dem Gerätehalter aus der
Grundplatte. Schieben Sie die Bohrsäule von oben durch den
Schnellspanner 7.
Zur Befestigung der Bohrsäule siehe „Bohrständer montieren/befestigen“, Seite 7.
Bohrmaschine einsetzen
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsich-
tigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Unfälle.
Entfernen Sie gegebenenfalls den Zusatzgriff Ihrer Bohrmaschine (siehe Bedienungsanleitung der Bohrmaschine).
Lösen Sie den Knebelgriff 13 an der Geräteaufnahme. Setzen
Sie die Bohrmaschine mit dem Spannhals von oben bis zum
Anschlag in die Geräteaufnahme 14 ein. Ziehen Sie den Knebelgriff 13 handfest an.
Hinweis: Ziehen Sie den Knebelgriff 13 nur so weit an, dass
die Bohrmaschine sicher befestigt ist. Bei zu festem Anziehen
kann der Spindelhals der Bohrmaschine beschädigt werden.
Kontrollieren Sie den festen Sitz der Bohrmaschine in
der Geräteaufnahme.
Betrieb
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsich-
tigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Unfälle.
Ziehen Sie nach jeder Verstellung am Bohrständer
Schrauben und Knebelgriffe wieder fest.
Höhe Gerätehalter einstellen
Lösen Sie den Knebelgriff 3 der Höheneinstellung. Drücken
Sie den Klemmhebel 17 der Höheneinstellung nach oben und
halten Sie ihn gedrückt. Schieben Sie den Gerätehalter auf
die gewünschte Höhe und drehen Sie ihn bei Bedarf zur Seite.
Ist der Gerätehalter in der gewünschten Position, dann lassen
Sie den Klemmhebel 17 los und ziehen den Knebelgriff 3 wieder fest.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 8 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
8 | Deutsch
Bohrtiefe einstellen
Mit dem Tiefenanschlag 5 können Sie die Bohrtiefe t festlegen.
Verschieben Sie den Gerätehalter so, dass die Bohrerspitze
bei ausgeschalteter Bohrmaschine leicht auf dem Werkstück
aufsitzt (siehe „Höhe Gerätehalter einstellen“, Seite7). Drehen Sie die Bohrtiefenskala 12 so, dass der Nullpunkt an der
Markierung 11 liegt.
Lösen Sie den Knebelgriff 4 am Tiefenanschlag.
Führen Sie eine Probebohrung durch. Wird an der Bohrtiefen-
skala 12 die gewünschte Bohrtiefe t erreicht, dann ziehen Sie
den Knebelgriff 4 am Tiefenanschlag fest.
Für nachfolgende Bohrungen ist damit die Bohrtiefe auf den
Wert t begrenzt.
Werkstückbefestigung mit Schnellspanner
(Zubehör)
Montieren Sie den Schnellspanner (siehe „Schnellspanner
montieren“, Seite 7).
Legen Sie das zu bohrende Werkstück auf die Grundplatte 9.
Drehen Sie den Schnellspannhebel 15 so, dass der Fixierbü-
gel 16 am Schnellspanner waagerecht steht.
Lassen Sie den Schnellspanner auf dem Werkstück aufliegen.
Drehen sie den Schnellspannhebel 15 in Uhrzeigerrichtung,
bis das Werkstück fest verspannt ist.
Lösen Sie nach dem Bohren den Schnellspannhebel 15 entgegen dem Uhrzeigersinn. Schieben Sie den Schnellspanner
7 nach oben und entnehmen Sie das Werkstück.
Arbeitshinweise
Beachten Sie zum Bohren die Bedienungsanleitung
Ihrer Bohrmaschine.
Körnen Sie Werkstücke aus Metall zum Bohren vor.
Drehen Sie zum Bohren die Bohrmaschine mit dem Bohrhe-
bel 10 bis zur gewünschten Bohrtiefe herunter.
Achten Sie bei durchgehenden Bohrungen darauf, dass Sie
die Grundplatte 9 nicht anbohren.
Ist die gewünschte Bohrtiefe erreicht, drehen Sie den Bohr-
hebel 10 zurück.
Schalten Sie die Bohrmaschine aus, wenn die Bohrung been-
det ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie den Bohrständer stets sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie bei Bedarf die Bohrsäule 2 mit einem trockenen
Lappen und sprühen Sie sie leicht mit Bosch-Öl (Zubehör) ein.
Die Knebelgriffe 3, 4 und 13 haben einen Freilauf, um sie in eine ergonomisch günstige Position drehen zu können. Ziehen
Sie bei angezogenem Knebelgriff den Griff senkrecht vom Gerätehalter weg, drehen Sie ihn in die gewünschte Position und
lassen Sie ihn wieder einfedern.
Sollte der Bohrständer trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Bohrständers an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Bohrständer, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
WARNING
OBJ_BUCH-227-003.book Page 9 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Safety Notes
Read all safety warnings and instructions provided with the drill stand and
the drill. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “drill” in the wa rnings refers to your mains-operated
(corded) drill or battery-operated (cordless) drill.
Pull the plug from the socket outlet and/or remov e the
battery before carrying out adjustments on the power
tool or replacing accessory parts. Unintentional starting
of drills is the cause of some accidents.
Assemble the drill stand properly before mounting the
drill. The correct assembly is important in order to ensure
proper function.
Before using, fasten the drill securely to the drill stand.
An unsecured drill in the drill stand can lead to loss of control.
Fasten the drill stand onto a firm, plane and level sur-
face. If the drill stand can slip away or wobble, then the
drill can not be guided evenly and securely.
Keep the connection cable of the drill away from the
working area. Damaged or entangled cables increase the
risk of an electric shock.
Maintain the drill stand with care. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the function of the
drill stand. Have damaged parts repaired before using
the drill stand. Many accidents are caused by poorly main-
tained devices.
Have your drill stand serviced/repaired only by a quali-
fied repair person using original replacement parts.
This will ensure that the safety of the device is maintained.
Use the clamping devices, the quick-clamping device
(accessory) or a machine vice to clamp the workpiece,
and a piece of wood or a prism as a drilling support.
When holding the workpiece by hand, it cannot be secured
sufficiently against twisting and can lead to injuries.
The safety warnings and working instructions for the
drill as well as for the drilling tools and accessories being used are to be strictly observed!
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page of the drill stand and leave it open.
Intended Use
The drill stand is intended for mounting mains or battery-operated drills with a collar diameter of 43 mm. Other machines
may not be mounted. The drill stand is fastened with suitable
screws to a work bench or other firm support.
English | 9
Product Features
The numbering of the illustrated product features refers to the
representation of the drill stand on the graphics page.
1 Allen key
2 Drilling column
3 Locking handle of the height adjustment
4 Locking handle on depth stop
5 Depth stop
6 Machine holder
7 Quick-clamping device *
8 Bolts of the base plate
9 Base plate
10 Drilling lever
11 Drilling-depth mark
12 Drilling-depth scale
13 Locking handle of the drill fixture
14 Drill fixture
15 Quick-clamping lever *
16 Clamping bracket on the quick-clamping device *
17 Clamping lever on the height adjustment
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Drill standDP 500
Article number
Total height
Working radius
Drill stroke, max.
Size of base plate
Diameter of drilling column
Diameter of drill fixture
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014
Please observe the article number on the type plate of your drill stand.
The trade names of individual drill stands may vary.
Quick-clamping device
(Accessory)
Article number
Diameter of drilling column
holdermm40
Working radius
Weight, approx.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4.6
mm165
kg1
Professional
2 608 180 009
SC 165
2 608 180 010
Declaration of Conformity
We declare under our sole r esponsibility, that the product described under “Technical data” is in conformity with the provisions of the directives 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 10 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
10 | English
Technical file at:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Assembly
Assembling/Fastening the Drill Stand
Loosen the locking handle 3. Insert the drilling column 2 from
above into the machine holder 6. Push the cl amping lever 17
upward while sliding the drilling column through the bottom
part of the machine holder. Afterwards, tighten the locking
handle 3.
To lock the depth stop 5, screw the locking handle 4 with the
M8 x 15 mm thread into the thre aded M8 hole of the machine
holder 6. Hand-tighten the locking handle 4.
Insert the drilling column with the mounted machine holder
into the mounting bore of the base plate 9. Tighten the bolts 8
of the base plate with the Allen key 1 provided.
Screw the mounted drill stand securely onto a sturdy and tiltsafe support using four suitable bolts with washers.
Check the drill stand for secure assembly and fasten-
ing.
The Allen key 1 can be stor ed in t he up per cover of the drilling
column.
Mounting the Quick-clamping Device
(Accessory)
The quick-clamping device 7 (accessory) is used for quick
and secure clamping of workpieces onto the base plate.
To mount the quick-clamping device 7, loosen the bolts 8 and
lift the drilling column 2 with the machine holder out of the
base plate. Insert and slide the drilling column from above into the quick-clamping device 7.
For fastening of the drilling column, see “Assembling/Fastening the Drill Stand”, page 10.
Inserting the Drill
Pull the plug from the socket outlet and/or remov e the
battery before carrying out adjustments on the power
tool or replacing accessory parts. Unintentional starting
of drills is the cause of some accidents.
Remove the auxiliary handle from your drill, if required (see
the operating instructions of the drill).
Loosen the locking handle 13 of the drill fixture. Insert the drill
from above ensuring that the collar engages to the stop into
the drill fixture 14. Hand-tighten the locking handle 13.
Note: Tighten the locking handle 13 only to the extent that the
drill is securely fastened. When overtightening, the spindle
collar of the drill can be damaged .
Check the tight seating of the drill in the drill fixture.
Operation
Pull the plug from the socket outlet and/or remove the
After each adjustment on the drill stand, retighten the
Adjusting the Height of the Machine Holder
Loosen the locking handle of the height adjustment 3. Push
and hold the clamping lever 17 of the height adjustment upward. Slide the machine holder to the required height and
turn it aside, if required.
Once the machine holder is in the required position, release
the clamping lever 17 and tighten the locking handle 3 again.
Adjusting the Drilling Depth
With the depth stop 5, the drilling depth t can be determined.
Move the machine holder in such a manner that drill bit tip of
the switched off drill lightly touches the workpiece (see “Adjusting the Height of the Machine Holder”, page 10). Turn the
drilling-depth scale 12 so that the zero point is aligned with
the mark 11.
Loosen the locking handle 4 on the depth stop.
Carry out a test drilling. If the required drilling depth t is
reached on the drilling-depth scale 12, then tighten the locking handle 4 on the depth stop.
For the following drillings, the drilling depth is limited to the
setting t.
Fastening a Workpiece with the Quick-clamping
Device (Accessory)
Mount the quick-clamping device (see “Mounting the Quickclamping Device”, page 10).
Position the workpiece to be drilled onto the base plate 9.
Turn the quick-clamping lever 15 in such a manner that the
clamping bracket 16 on the quick-clamping device is level.
Allow the quick-clamping device to face against the work-
piece. Turn the quick-clamping lever 15 in clockwise direction until the workpiece is firmly clamped.
After drilling, loosen the quick-clamping lever 15 by turning in
anticlockwise direction. Push the quick-clamping device 7
upward and remove the workpiece.
Working Advice
For drilling, observe the operating instructions of your
Centre-punch metal workpieces.
For drilling, lower the drill to the required drilling depth with
the drilling lever 10.
battery before carrying out adjustments on the power
tool or replacing accessory parts. Unintentional starting
of drills is the cause of some accidents.
bolts and locking handles.
drill.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 11 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
For through holes, pay attention not to drill into the base plate
9.
When the desired drilling depth is reached, pivot drilling lever
10 back.
Switch the drill off when the drilling procedure is over. Pull the
plug from the mains receptacle and/or remove the battery before making adjustments on the tool or changing tool accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the drill stand clean at all times for good working results
and safe working.
If required, clean the drill column 2 with a dry cloth and lightly
apply Bosch oil (accessory).
The locking handles 3, 4 and 13 are free-running so that they
can be turned to an ergonomically favourable position. Whe n
the locking handle is tightened, pull the handle away from the
machine holder in axial direction, turn it to the required position and allow it to engage again.
If the drill stand should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair sho uld b e ca rrie d ou t by
an authorised after-sales service centre for Bosch power
tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the drill stand.
Our after-sales service responds to your questions con cerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can
answer your questions concerning possible
applications and adjustment of products and
accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The drill stand, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly
recycling.
Subject to change without notice.
English | 11
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-227-003.book Page 12 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
12 | Français
Avertissements de sécurité
Lire la totalité des consignes
de sécurité et des instructions
fournies avec le support de perçage et la perceuse. Le non-
respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez les consignes de sécurité et instructions pour
une consultation ultérieure.
Le terme « perceuse » utilisé dans les cons ignes de sécurité se
rapporte aux perceuses fonctionnant sur secteur (avec câble
d’alimentation) et aux perceuses fonctionnant sur accu (sans
câble d’alimentation).
Tirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l’accu
avant d’entreprendre des réglages sur la machine ou de
changer des accessoires. Une mise en route involontaire
est une cause courante d’accident.
Montez d’abord correctement le support de perçage
avant de commencer le montage de la perceuse. Un as-
semblage correct est essentiel pour le bon fonctionnement
de l’ensemble.
Fixez correctement la perceuse au support de perçage
avant de commencer à l’utiliser. Si la perceuse se met à
glisser dans le support, vous risquez de perdre le contrôle
de la perceuse.
Fixez le support sur une surface stable, plane et hori-
zontale. Si le support de perçage peut glisser ou vaciller, la
perceuse ne peut pas être dirigée de manière régulière et
sûre.
Maintenez le câble de raccordement de la perceuse en
dehors de la zone de travail. Des câbles endommagés ou
enroulés augmentent le risque de décharge électrique.
Prendre soin du support de perçage. S’assurer que les
parties mobiles fonctionnent correctement, qu’elles ne
sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cassées ou endommagées de sorte à entraver le bon fonctionnement du support de perçage. Faire réparer les
parties endommagées avant d’utiliser le support de
perçage. De nombreux accidents sont dus à des appareils
mal entretenus.
Ne faire réparer le support de perçage que par un per-
sonnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
Utilisez des dispositifs de serrage, le tendeur rapide
(accessoire) ou un étau fixe pour tenir la pièce à usiner
ou utiliser un support prismatique ou en bois comme
support de perçage. Si vous essayez de tenir la pièce à
usiner seulement à la main, vous ne pourrez pas empêcher
qu’elle vous soit arrachée de la main, vous risquez d’être
blessé.
Tenir strictement compte des consignes de sécurité et
des instructions de travail de la perceuse mise en place
ainsi que des outils et accessoires utilisés !
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures. Bien garder tous les avertissements et instructions.
Dépliez le volet sur lequel le support de perçage est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Ce support de perçage est conçu pour la fixation de perceuses fonctionnant sur secteur ou avec accu avec un col de
serrage d’un diamètre de 43 mm. Il est interdit d’utiliser
d’autres appareils. Le support de perçage doit être fixé sur un
établi ou sur un autre support stable au moyen de vis appropriées.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du support de perçage sur la page graphique.
1 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
2 Colonne
3 Vis à poignée pour le réglage de la hauteur
4 Vis à poignée sur la butée de profondeur
5 Butée de profondeur
6 Support d’appareil
7 Tendeur rapide *
8 Vis de la plaque de base
9 Plaque de base
10 Levier de perçage
11 Marquage de la profondeur de perçage
12 Graduation de la profondeur de perçage
13 Vis à poignée pour le logement de l’appareil
14 Fixation
15 Levier du tendeur rapide *
16 Etrier de fixation du tendeur rapide *
17 Levier de blocage pour le réglage de la hauteur
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Support de perçageDP 500
N° d’article2 608 180 009
Hauteur totale
Distance de l’axe de la
broche au bâti
Course de perçage max.
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique du support de perçage. Les désignations commerci ales des
différents supports de perçage peuvent varier.
mm500
mm165
mm65
Professional
OBJ_BUCH-227-003.book Page 13 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Support de perçageDP 500
Dimensions plaque de base
Diamètre colonne
Diamètre logement de
l’appareil
Poids suivant EPTA-
Procedure 01:2014
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique du support de perçage. Les désignations comm erciales des
différents supports de perçage peuvent varier.
Tendeur rapide (accessoire)SC 165
N° d’article
Diamètre saisie de la co-
lonne
Distance de l’axe de la
broche au bâtimm165
Poids, env.
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4,6
mm40
kg1
Professional
2 608 180 010
Vissez le support de perçage monté sur une surface sta ble ne
pouvant pas basculer au moyen de quatre vis et rondelles appropriées.
Contrôlez que le montage et la fixation du support de
Vous pouvez ranger la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux 1 dans le couvercle supérieur de la colonne.
Monter le tendeur rapide (accessoire)
Au moyen du tendeur rapide 7 (accessoire), vous pouvez serrer rapidement et de manière sûre des pièces usinées sur la
plaque de base.
Po ur m ont er l e tendeur rapide 7, desserrer les vis 8 et enlever
la colonne 2 munie du support d’appareil de la plaque de
base. Enfiler la colonne par le haut dans le tendeur rapide 7.
Pour la fixation de la colonne v oir « Monter/fixer le support de
perçage », page 13.
Mise en place de la perceuse
Tirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l’accu
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit décrit dans le chapitre « Caractéristiques Techniques »
est conforme aux spécifications de la directive européenne
98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009) ou 2006/42/CE (à partir
du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Le cas échéant, retirer la poignée supplémentaire de votre
perceuse (voir mode d’emploi de la perceuse).
Dévissez la vis à poignée 13 du logement de l’appareil. Placez
la perceuse par le col de serrage du haut et à fond dans le logement d’appareil 14. Serrez fermement la vis à poignée 13.
Note : Serrez la vis à poignée 13 fermement pour fixer la perceuse de manière sûre. Cependant, ne serrez pas exagérément, vous risquez d’endommager le col de la broche de la
perceuse.
Contrôlez que la perceuse est fermement fixée dans le
Français | 13
perçage sont correctement effectués pour un maniement en toute sûreté.
avant d’entreprendre des réglages sur la machine ou de
changer des accessoires. Une mise en route involontaire
est une cause courante d’accident.
logement de l’appareil.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Monter/fixer le support de perçage
Dévissez la vis à poignée 3. Enfilez la colonne 2 du haut dans
le support d’appareil 6. Appuyez vers le haut sur le levier de
blocage 17, pendant que vous enfoncez la colonne à travers
de la partie inférieure du support d’appareil. Serrez ensuite
fermement la vis à poignée 3.
Pour fixer la butée de profondeur 5 vissez le file tage
M8 x 15 mm de la vis à poignée 4 dans le tr ou fileté M8 prévu
pour du support d’appareil 6. Serrez manuellement la vis à
poignée 4.
Enfoncez la colonne équipée du support d’appareil dans le
trou prévu pour de la plaque de base 9. Serrez fermement les
vis 8 sur la plaque de base au moyen de la clé mâle coudée
pour vis à six pans creux 1 jointe.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
Fonctionnement
Tirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l’accu
avant d’entreprendre des réglages sur la machine ou de
changer des accessoires. Une mise en route involontaire
est une cause courante d’accident.
Serrez à nouveau fermement toutes les vis et vis à poi-
gnée après chaque modification du réglage du support
de perçage.
Réglage de la hauteur du support d'appareil
Dévissez la vis à poignée 3 de réglage de la hauteur. Poussez
le levier de blocage 17 du réglage de hauteur vers le haut et
maintenez-le dans cette position. Poussez le support d’appareil à la hauteur souhaitée et tournez-le au besoin sur le côté.
Une fois le support d’appareil dans la position souhaitée, relâchez le levier de blocage 17 et resserrez fermement la vis à
poignée 3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 14 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
14 | Français
Réglage de la profondeur de perçage
A l’aide de la butée de profondeur 5, il est possible de déterminer la profondeur de perçage t.
Poussez le support d’appareil de manière à ce que la mèche
touche légèrement la pièce à usiner sans mettre en marche la
perceuse (voir « Réglage de la hauteur du support d'appareil »,
page 13). Tourner la graduation de profondeur de perçage 12
de manière à ce que le point zéro soit sur la marque 11.
Dévissez la vis à poignée 4 de la butée de profondeur.
Exécuter un perçage d’essai. Si, au niveau de la graduation
12, la profondeur de perçage t est atteinte, resserrez ferme-
ment la vis à poignée 4 de la butée de profondeur.
Pour les perçages suivants, la profondeur de perçage est ainsi
limitée à la valeur t.
Fixation de la pièce à usiner avec le tendeur
rapide (accessoire)
Montez le tendeur rapide (voir « M onter le tendeur rapide »,
page 13).
Posez la pièce à percer sur la plaque de base 9.
Tournez le tendeur rapide 15 de manière à ce que l’étrier de
fixation 16 du tendeur rapide soit à l’horizontale.
Posez le tendeur rapide sur la pièce à usiner. Tournez le ten-
deur rapide 15 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la pièce à usiner soit fermement serrée.
Après le perçage, desserrez le tend eur rapide 15 dan s le s ens
inverse des aiguilles d’une montre. Repoussez le tendeur rapide 7 vers le haut et enlevez la pièce à usiner.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle du support der perçage, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres du support de perçage indiqué sur la
plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Instructions d’utilisation
Pour le perçage, tenez compte du mode d’emploi de
votre perceuse.
Poinçonnez les pièces à usiner en métal avant le perçage.
Pour exécuter le perçage, descendez la perceuse au moyen du
levier de perçage 10 jusqu’à la profondeur de perçage souhaitée.
Faites attention, quand le perçage doit ressortir de bout en bout
de la pièce à usiner, de ne pas percer aussi la plaque de base 9.
Une fois la profondeur de perçage souhaitée atteinte, tournez
le levier de perçage 10 dans l’autre sens pour le faire revenir.
Une fois le travail de perçage terminé, éteignez la perceuse.
Débranchez la fiche de la source d’alimentation en courant
et/ou retirez le bloc de batteries avant tout réglage ou changement d’accessoires.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, toujours maintenir
le support de perçage en parfait état de propreté.
Nettoyez au besoin la colonne 2 avec un chiffon propre et vaporisez-la légèrement avec de l’huile Bosch (accessoire).
Les vis à poignée 3, 4 et 13 disposent d’une course libre permettant de les tourner sur une position ergonomique et pratique. Une fois la vis à poignée serrée, tirez sur la poignée
pour l’éloigner verticalement du support d’appareil, tournez-la sur la position souhaitée et relâchez-la.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les supports de perçage ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Sous réserve de modifications.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-227-003.book Page 15 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Español | 15
Instrucciones de seguridad
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones suminis-
tradas con este soporte de taladrar y con la taladradora.
En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad e instrucciones, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
El término “taladradora” empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a taladradoras de conexión a la red (con cable de red) y a taladradoras accionadas por acumulador (o
sea, sin cable de red).
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de
accesorio. La puesta en marcha accidental de una taladra-
dora puede ser causa de un accidente.
Antes de acoplar a él la taladradora, ensamble correc-
tamente el soporte de taladrar. Un ensamble correcto es
importante para conseguir un funcionamiento perfecto.
Antes de utilizarla, sujete firmemente la taladradora al
soporte de taladrar. Podría perder el control sobre la tala-
dradora si ésta no va correctamente sujeta al so porte de
taladrar.
Fije el soporte de taladrar a una superficie firme, plana
y horizontal. Si el soporte de taladrar se desplaza sobre la
base o tambalea, no es posible guiar uniformemente ni de
forma segura la taladradora.
Mantenga el cable de conexión de la taladradora aleja-
do del área de trabajo. Los cables de red dañados o enre-
dados pueden provocar una descarga eléctrica.
Cuide el soporte de taladrar con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento del soporte
de taladrar. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar el soporte de taladrar. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
Únicamente haga reparar su soporte de taladrar por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato.
Para sujetar la pieza utilice un dispositivo de sujeción,
un tensor rápido (accesorio especial) o una mordaza
para máquina, o bien, emplee una tabla de madera o un
prisma como base para taladrar. Al sujetar la pieza de
trabajo con la mano puede que ésta le sea arrebatada y le
lesione.
¡Aténgase estrictamente a las instrucciones de seguri-
dad y operación de la taladradora y de los útiles y accesorios utilizados!
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la sol apa con la imag en del s oporte de taladrar mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El soporte de taladrar ha sido diseñado para sujetar taladradoras a red, o accionadas por acumulador, con un diámetro
del cuello de fijación de 43 mm. No está permitido montar
aparatos de otro tipo. El soporte de taladrar deberá sujetarse
con unos tornillos adecuados a una base firme como, p. ej., un
banco de trabajo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del soporte de taladrar en la página ilustrada.
1 Llave macho hexagonal
2 Columna
3 Palanca de fijación para el ajuste de altura
4 Palanca de fijación para el tope de profundidad
5 Tope de profundidad
6 Soporte del aparato
7 Tensor rápido *
8 Tornillos de la placa base
9 Placa base
10 Palanca para taladrar
11 Índice para profundidad de perforación
12 Escala para profundidad de perforación
13 Palanca de fijación para el alojamiento de aparato
14 Alojamiento de aparato
15 Palanca de fijación rápida *
16 Estribo de fijación del tensor rápido *
17 Palanca de apriete para el ajuste de altura
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Soporte de taladrarDP 500
Nº de artículo2 608 180 009
Altura total
Saliente
Carrera de perforación,
máx.mm65
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su soporte de taladrar. Las denominaciones comerciales de algunos soportes
de taladrar pueden variar.
mm500
mm165
Professional
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 16 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
16 | Español
Soporte de taladrarDP 500
Dimensiones
de la placa base
Diámetro de columna
Diámetro interior
del alojamiento del aparato
Peso según EPTA-Procedure
01:2014
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su soporte de taladrar. Las denominaciones comerciales de algunos soportes
de taladrar pueden variar.
Tensor rápido
(accesorio especial)
Nº de artículo
Diámetro del alojamiento
de la columna
Saliente
Peso, aprox.
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4,6
mm40
mm165
kg1
Professional
SC 165
2 608 180 010
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto detallado en los “Datos técnicos” cumple con las disposiciones
en la directiva 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), o bien,
2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Fije el soporte de taladrar ensamblado a una base firme y estable, empleando cuatro tornillos y arandelas adecuados.
Verifique la sujeción y el montaje seguro del soporte de
Si lo desea, puede Ud. insertar la lla ve macho hexagonal 1 en
la tapa superior de la columna para guardarla.
Montaje del tensor rápido (accesorio especial)
El tensor rápido 7 (accesorio especial) le permite sujetar de
forma rápida y segura piezas de trabajo sobre la placa base.
Para montar el tensor rápido 7 afloje los tornillos 8 y retire la
columna 2 junto con el soporte del aparato de la placa base.
Inserte desde arriba la columna por el interior del tensor rápido 7.
Para sujetar la columna, ver “Montaje y sujeción del soporte
de taladrar”, página 16.
Montaje de la taladradora
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
Si procede, desmonte la empuñadura adicional de su taladradora (ver instrucciones de manejo de la taladradora).
Afloje la palanca de fijación 13 del alojamiento de aparato. Inserte la taladradora desde arriba, hasta el tope, en el alojamiento de aparato 14. Apriete a mano la palanca de fijación
13.
Observación: Solamente apriete la palanca de fijación 13 lo
suficiente para sujetar de forma fiable la taladradora. Un
apriete excesivo puede llegar a dañar el cuello del husillo de la
taladradora.
Verifique la sujeción firme de la taladradora en el aloja-
taladrar.
antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de
accesorio. La puesta en marcha accidental de una taladra-
dora puede ser causa de un accidente.
miento de aparato.
Operación
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montaje
Montaje y sujeción del soporte
de taladrar
Afloje la palanca de fijación 3. Inserte desde arriba la columna
2 en el soporte del aparato 6. Empuje hacia arriba la palanca
de apriete 17 mientras introduce la columna por la parte inferior del soporte del aparato. A continuación, apriete la pala nca de fijación 3.
Para asegurar el tope de profundidad 5 enrosque la palanca
de fijación 4 con rosca M8 x 15 mm en el taladro roscado M8
previsto para tal fin en el soporte del aparato 6. Apriete a mano la palanca de fijación 4.
Introduzca la columna junto con el soporte del aparato montado, en el orificio de la placa base 9. Apriete los tornillos 8 de
la placa base con la llave macho hexagonal 1 suministrada.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de
accesorio. La puesta en marcha accidental de una taladra-
dora puede ser causa de un accidente.
Después de cada reajuste del soporte de taladrar vuel-
va a apretar los tornillos y palancas de fijación.
Ajuste de altura del soporte del aparato
Afloje la palanca de fijación 3 para el ajuste de altura. Presione hacia arriba y mantenga en esa posición la palanca de
apriete 17 del ajuste de altura. Desplace el soporte del aparato a la altura deseada y gírelo hacia un lado, si fuese preciso.
Una vez que el soporte del aparato se encuentre en la p osición
deseada, suelte la palanca 17 y apriete la palanca de fijación
3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 17 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Ajuste de la profundidad de perforación
El tope de profundidad 5 le permite fijar la profundida d del taladro t.
Desplace el soporte del aparato de manera que, estando d esconectada la taladradora, la punta de la broca asiente levemente contra la pieza de trabajo (ver “Ajuste de altura del soporte del aparato”, página 16). Gire la escala de profundidad
de perforación 12 de manera que el punto de cero coincida
con el índice 11.
Afloje la palanca de fijación 4 del tope de profundidad.
Efectúe una perforación de prueba. Al alcanzar en la escala 12
la profundidad de perforación deseada t, apriete la palanca
de fijación 4 del tope de profundidad.
Para las perforaciones siguientes la profundidad de perforación queda limitada siempre al valor t.
Fijación de la pieza de trabajo con el tensor rápido
(accesorio especial)
Monte el tensor rápido (ver “Montaje del tensor rápido”,
página 16).
Deposite la pieza de trabajo a taladrar sobre la placa base 9.
Gire la palanca de fijación rápida 15 de manera que el estribo
de fijación 16 del tensor rápido quede en posición horizontal.
Asiente el tensor rápido sobre la pieza de trabajo. Gire en el
sentido de las agujas del reloj la palanca de fijación rápida 15
hasta conseguir que la pieza quede firmemente sujeta.
Una vez finalizada la perforación, afloje en sentido contrario a
las agujas del reloj la palanca de fijación rápida 15. Empuje
hacia arriba el tensor rápido 7 y retire la pieza de trabajo.
Instrucciones para la operación
Al taladrar observe las instrucciones de manejo de la
taladradora empleada.
En piezas de metal marque el centro del taladro con un granete.
Para taladrar desplace hacia abajo la taladradora con la pa lanca para taladrar 10 hasta la profundidad de perforación de-
seada.
Al realizar taladros pasantes cuide que no perfore la placa base 9.
Al alcanzar la profundidad de perforación deseada gire en
sentido opuesto la palanca para taladrar 10.
Desconecte la taladradora cuando acabe de realizar el taladro. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de accesorio.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Siempre mantenga limpio el soporte de taladrar para trabajar
con eficacia y fiabilidad.
Limpie la columna 2 según necesidad con un paño seco, y pulverice una capa ligera de aceite Bosch (accesorio especial).
Las palancas de fijación 3, 4 y 13 pueden desacoplarse del
tornillo y girarse a una posición de agarre más cómoda. Una
vez apretada la palanca de fijación tire de ella hacia afuera, gírela a la posición deseada, y deje que recupere su posición
por la acción del resorte.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el soporte de taladrar llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del soporte de taladrar.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y
mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
OBJ_BUCH-227-003.book Page 18 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
18 | Español
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Se recomienda someter el soporte de taladrar, los accesorios
y embalajes a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Reservado el derecho de modificación.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-227-003.book Page 19 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Português | 19
Indicações de segurança
Leia todas as indicações e instruções de
segurança que foram fornecidas com a
coluna de furar ou com o berbequim. O desrespeito das ins-
truções de segurança pode causar choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as i nstruções
para futuras consultas.
O termo “Berbequim” utilizado nas indicações de segurança,
refere-se a berbequins operados com corrente de rede (com
cabo de rede) e a berbequins operados com acumulador
(sem cabo de rede).
Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, an-
tes de executar ajustes no aparelho ou de substituir peças e acessórios. O arranque involuntário do berbequim é
a causa de alguns acidentes.
Antes de montar o berbequim é necessário montar cor-
rectamente a coluna de furar. A montagem correcta é im-
portante para garantir um funcionamento impecável.
Fixar firmemente o berbequim na coluna de furar antes
de utilizá-lo. Se o berbequim se deslocar na coluna de fu-
rar, o utente poderá perder o controlo sob re a ferramenta.
Fixar a coluna de furar sobre uma superfície firme, pla-
na e horizontal. Se for possível deslocar ou balançar a co-
luna de furar, o berbequim não poderá ser conduzido de
maneira uniforme.
Manter o cabo de rede do berbequim afastado da área
de trabalho. Cabos danificados ou emaranhados aumen-
tam o risco de um choque eléctrico.
Tratar a coluna de furar com cuidado. Controlar se as
partes móveis do aparelho estão em perfeito estado de
funcionamento e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da coluna de furar. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes de utilizar a coluna de furar.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente dos aparelhos.
Só permita que a coluna de furar seja reparada por pes-
soal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança
do aparelho.
Utilizar o dispositivo de aperto, o dispositivo de fixação
rápida (acessório) ou um sargento de máquina, para fixar a peça a ser trabalhada, ou um pedaço de madeira
ou um prisma como base de perfuração. Se a peça a ser
trabalhada for segurada com a mão, ela não poderá ser suficientemente protegida contra deslocamentos e poderá
ferir o utente.
É imprescindível seguir as indicações de segurança e
de trabalho do berbequim introduzido, das ferramentas de trabalho e dos acessórios utilizados!
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação da coluna de furar, e deixar esta página aberta enquanto estiver
lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A coluna de furar é um suporte para berbequins com fio ou
sem fio com um diâmetro da gola de aperto de 43 mm. Não
devem ser utilizados outros aparelhos. A coluna de furar é fixa
com os parafusos apropriad os, a uma bancada de trabalho ou
a uma outra base firme.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados
refere-se à apresentação da coluna de furar na página de esquemas.
1 Chave de sextavado interno
2 Coluna de furar
3 Manípulo do ajuste de altura
4 Manípulo no limitador de profundidade
5 Esbarro de profundidade
6 Suporte do aparelho
7 Dispositivo de fixação rápida *
8 Parafusos da placa de base
9 Placa de base
10 Alavanca para furar
11 Marcação para profundidade de perfuração
12 Escala da profundidade de perfuração
13 Manípulo da admissão da ferramenta
14 Admissão do aparelho
15 Alavanca de aperto rápido *
16 Arco de fixação do dispositivo de aperto rápido *
17 Alavanca de aperto do ajuste de altura
*Ace ssórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram -se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Coluna de furarDP 500
N° do produto2 608 180 009
Altura total
Saliência
Máx. curso de perfuração
Dimensões da placa de base
Observar o número de produto na placa de características da sua coluna
de furar. A designação comercial das diversas colunas de furar po de variar.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
Professional
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 20 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
20 | Português
Coluna de furarDP 500
Diâmetro da coluna de furar
Diâmetro da admissão do
aparelhomm43
Peso conforme EPTA-
Procedure 01:2014
Observar o número de produto na placa de características da sua coluna
de furar. A designação comercial das diversas colunas de furar po de variar.
Dispositivo de fixação
rápida (acessório)
N° do produto2 608 180 010
Diâmetro da admissão da
coluna de furar
Saliência
Peso, aprox.
mm40
kg4,6
mm40
mm165
kg1
Professional
SC 165
Declaração de conformidade
Declaramos em exclusiva responsabilidade, que o produto
descrito nos “Dados técnicos” corresponde às disposições
das directivas 98/37/CE (até 28.12.2009), respectivamente 2006/42 CE (a partir de 29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Aparafusar firmemente a coluna de furar montada a uma base
estável que não tombe, com os quatro para fusos e com as arruelas planas apropriados.
Assegurar-se de que a coluna de furar esteja montada e
A chave de sextavado interior 1 pode ser guardada sob a cobertura superior da coluna de furar.
Montar o dispositivo de aperto rápido (acessório)
Com o dispositivo de aperto rápido 7 (acessório) é possível fixar a peça de forma rápida e segura à placa de base.
Para a montagem do dispositivo de aperto rápido 7 é necessário soltar os parafusos 8 e levantar a coluna de furar 2 com
o suporte do aparelho da placa de base. Introduzir a coluna de
furar, por cima, pelo dispositivo de aperto rápido 7.
Para fixar a coluna de furar, ver “Montar/fixar a coluna de furar”, página 20.
Colocar o berbequim
Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, an-
Se necessário, deverá remover o punho adicional do berbequim (ver a instrução de serviço do berbequim).
Soltar o manípulo 13 na admissão de aparelhos. C olocar a gola de aperto do berbequim, por cima, na admissão de aparelhos 14. Apertar o manípulo 13 com a mão.
Nota: Só apertar o manípulo 13, até o berbequim estar bem
firme. Se apertar com muita força, poderá danificar a garganta do fuso do berbequim.
Controlar a posição firme do berbequim na admissão
fixa de forma segura.
tes de executar ajustes no aparelho ou de substituir peças e acessórios. O arranque involuntár io do berbequim é
a causa de alguns acidentes.
de aparelhos.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montagem
Montar/fixar a coluna de furar
Soltar o manípulo 3. Introduzir a coluna de furar 2, por cima,
no suporte do aparelho 6. Premir a alavanca de aperto 17 para cima, enquanto deslocar a coluna de furar pela parte inferior do suporte do aparelho. Em seguida deverá apertar o manípulo 3.
Para fixar o limitador de profundidade 5 é necessário atarraxar o manípulo 4 com a rosca de M8 x 15 mm no orifício roscado M8 do suporte de aparelho 6 previsto para tal. Aperta r o
manípulo 4 com a mão.
Colocar a coluna de furar, com o suporte do aparelho montado, na abertura da placa de base 9. Apertar os parafusos 8 na
placa de base com a chave de sextavado interno 1.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Funcionamento
Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, an-
tes de executar ajustes no aparelho ou de substituir peças e acessórios. O arranque involuntár io do berbequim é
a causa de alguns acidentes.
Apertar os parafusos e os manípulos da
coluna de furar após cada ajuste.
Ajustar a altura do suporte do aparelho
Soltar o manípulo 3 do ajuste de altura. Premir a alavanca de
aperto 17 do ajuste de altura para cima e mantê-la premida.
Empurrar o suporte do aparelho para a altura desejada e se
necessário girá-lo para o lado.
Se o suporte do aparelho estiver na posição desejada, deverá
soltar a alavanca de aperto 17 e reapertar o manípulo 3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 21 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Ajustar a profundidade de perfuração
Determinar com o limitador de profundidade 5 a profundidade do furo t.
Deslocar o suporte do aparelho de modo que, com o berbequim desligado, a ponta da broca esteja levemente apoiada
sobre a peça ser trabalhada (ver “Ajustar a altura do suporte
do aparelho”, página 20). Girar a escala de perfuração 12 de
modo que o ponto zero esteja na marcação 11.
Soltar o manípulo 4 no limitador de profundidade.
Executar uma perfuração de ensaio. Assim que na escala de
perfuração 12 for alcançada a profundidade de perfuração t
desejada, deverá apertar o manípulo 4 no limitador de profundidade.
Para as perfurações seguintes, a profundidade de perfuração
estará limitada ao valor t.
Fixação da peça com o dispositivo de aperto
rápido (acessório)
Montar o dispositivo de aperto rápido (ver “Montar o dispositivo de aperto rápido”, página 20).
Colocar a peça a ser furada sobre a placa de base 9.
Girar a alavanca de aperto rápido 15 de modo que o arco de
fixação 16 no dispositivo de aperto rápido esteja na horizontal.
Deixar o dispositivo de aperto rápido apoiado na peça a ser
trabalhada. Girar a alavanca de aperto rápido 15 no sentido
dos ponteiros do relógio, até a peça a ser trabalhada estar
bem fixa.
Após furar, soltar a alavanca de aperto rápido 15 girando no
sentido contrário dos ponteiros do relógio. Empurrar o dispositivo de aperto rápido 7 para cima e retirar a peça a ser trabalhada.
Indicações de trabalho
Para furar, deverá respeitar as instruções de serviço
do seu berbequim.
Puncionar peças de metal antes de furá-las.
Para furar, deverá girar o berbequim para baixo com a ala van-
ca de perfuração 10, até a profundidade de perfuração desejada.
Ao perfurar objectos, deverá observar que a placa de base 9
não seja furada.
Girar de volta a alavanca de perfuração 10 ao alcançar a pro-
fundidade desejada.
Desligar o berbequim ao terminar de furar. Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, antes de executar ajustes no
aparelho ou de substituir peças e acessórios.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Manter a coluna de furar sempre limpa, para trabalhar bem e
de forma segura.
Se necessário, limpar a coluna de furar 2 com u m pano seco e
pulverizá-la levemente com óleo Bosch (acessório).
Os manípulos 3, 4 und 13 têm uma folga, para serem girados
para uma posição ergonomicamente favorável. Puxar o punho
verticalmente, com o manípulo apertado, para longe do suporte do aparelho, girar para a posição desejada e deixar encaixar novamente.
Se a coluna de furar falhar apesar de cuidadosos processos
de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada
por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da coluna de furar.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Colunas de furar, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Sob reserva de alterações.
Português | 21
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 22 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
22 | Italiano
Norme di sicurezza
AVVERTENZA
consegnate insieme al supporto a colonna oppure al trapano elettrico. Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze relative alla sicurezza ed alle istruzioni qui di seguito riportate possono causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le norme di sicurezza e istruzioni per
ogni esigenza futura.
Il termine utilizzato negli avvisi di sicurezza «trapano elettrico» si riferisce a trapani alimentati dalla rete (con cavo di rete)
ed a trapani alimentati a batterie (senza cavo di rete).
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina oppure prima di sostituire parti accessorie,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. L’av-
vio involontario di trapani elettrici è spesso causa di incidenti.
Prima del montaggio del trapano elettrico, installare
correttamente il supporto a colonna. Un assemblaggio
corretto è importante per poter garantirne un perfetto funzionamento.
Prima di utilizzarlo, fissare il trapano elettrico salda-
mente al supporto a colonna. Se il trapano elettrico sci-
vola nel supporto a colonna si può avere una pericolosa
perdita del controllo.
Fissare il supporto a colonna su una superficie solida,
piana e orizzontale. Se il supporto a colonna può scivola-
re oppure vacillare, non sarà possibile operare co n il trapano elettrico in modo uniforme e sicuro.
Tenere il cavo di collegamento del trapano elettrico sem-
pre lontano dal campo operativo. I cavi danneggiati o aggro-
vigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Curare il supporto a colonna in dotazione adoperando
sempre la dovuta attenzione. Accertarsi che le parti
mobili dell’apparecchiatura funzionino perfettamente,
che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione del supporto a
colonna stesso. Prima d’impiegare il supporto a colonna, far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti sono
provocati dal fatto che gli utensili non vengono sottoposti a
sufficienti interventi di manutenzione.
Fare riparare il supporto a colonna solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Per tenere saldamente il pezzo in lavorazione oppure un
pezzo di legno o un prisma come base di foratura, utilizzare attrezzature adatte come il dispositivo di serraggio rapido (accessorio opzionale) oppure una morsa da macchina. Se si cerca di tenere manualmente il pezzo in lavorazione
non è possibile assicurarlo in una posizione sufficientemente
salda venendo a creare un serio pericolo di incidenti.
Attenersi rigorosamente alle indicazioni operative e di
sicurezza relative al trapano elettrico utilizzato ed anche a quelle relative ad accessori usati per lavori specifici ed ad accessori in genere!
Leggere attentamente tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avve rtenze di pericolo e le
istruzioni operative. In cas o di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la copertina ribaltabile su cui si trova raffigurato il supporto a colonna e lasciarla aperta mentre si legge il
manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Il supporto a colonna è previsto come sede per trapani elettrici che funzionano con la rete di alimentazione oppure a batteria e che abbiano un collare dell’alberino con un diametro di
43 mm. È vietato utilizzare altr e macchine. Il supporto a colonna viene fissato su un banco di lavoro oppure su un’altra
base solida utilizzando viti adatte.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
del supporto a colonna che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Chiave per vite a esagono cavo
2 Colonna del trapano
3 Levetta di serraggio alla regolazione dell’altezza
4 Levetta di serraggio al limitatore di profondità
5 Guida di profondità
6 Supporto macchina
7 Dispositivo di serraggio rapido *
8 Viti del basamento
9 Pattino
10 Leva di foratura
11 Marcatura della profondità della foratura
12 Scala della profondità della foratura
13 Levetta di serraggio all’alloggiamento della macchina
14 Punto di montaggio della macchina
15 Leva per la regolazione rapida*
16 Staffa di fissaggio al dispositivo di serraggio rapido*
17 Leva di serraggio alla regolazione dell’altezza
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Supporto a colonnaDP 500
Codice prodotto2 608 180 009
Altezza totale
Sbraccio
Corsa di foratura max.
Misura del basamento
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del supporto a colonn a in dotazione. Le denominazioni
commerciali di singoli supp orti a colonna possono essere differenti.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
Professional
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 23 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Supporto a colonnaDP 500
Diametro della
colonna del trapano
Diametro del punto
di montaggio della macchinamm43
Peso in funzione della EPTAProcedure 01:2014
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del supporto a colonna in dotazione. Le denominazioni
commerciali di singoli supporti a colonna possono essere differenti.
Dispositivo di serraggio
rapido (accessori)
Codice prodotto2 608 180 010
Diametro del punto di
montaggio della colonna
del trapano
Sbraccio
Peso ca.
mm40
kg4,6
mm40
mm165
kg1
Professional
SC 165
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il
prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle norme
della direttiva 98/37/CE (fino al 28.12.2009) oppure
2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaggio
Una volta montato il supporto a colonna, utilizzando quattro
viti adatte e rondelle, avvitarlo saldamente su una base che
sia stabile e che non possa inclinarsi.
Accertarsi che il montaggio del supporto a colonna sia
La chiave per vite ad esagono cavo 1 può essere conservata
nel coperchio superiore della colonna del trapano.
Montaggio del dispositivo di serraggio rapido
(accessori)
Tramite il dispositivo di serraggio rapido 7 (accessorio opzionale) è possibile bloccare pezzi sul basamento in modo veloce
e sicuro.
Per il montaggio del dispositivo di serraggio rapido 7 allentare
le viti 8 e sollevare la colonna del trapano 2 dal basamento utilizzando il supporto macchina. Infilare la colonna del trapano
dalla parte superiore attraverso il dispositivo di serraggio rapido 7.
Per il fissaggio della colonna del trapano vedere «Montaggio/fissaggio del supporto a colonna», pagina 23.
Montaggio del trapano elettrico
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
Se il caso, smontare l’impugnatura supplementare del trapano elettrico (vedere libretto delle istruzioni per l’uso del trapano elettrico).
Sbloccare la levetta di serraggio 13 all’alloggiamento della
macchina. Inserire dalla parte superiore il trapano elettrico
con il collare dell’alberino nel punto di montaggio della macchina 14 fino alla battuta di arresto . Stringere di nuovo forte a
mano la levetta di serraggio 13.
Nota bene: Stringere la levetta di serraggio 13 quanto necessario per fissare saldamente il trapano elettrico. Stringendo
troppo forte vi è il pericolo di danneggiare il collare alberino
del trapano elettrico.
Controllare la stabilità della posizione del trapano elet-
Montaggio/fissaggio del supporto a colonna
Sbloccare la levetta di serraggio 3. Infilare la colonna del trapano 2 dalla parte superiore nel supporto macchina 6. Spingendo la colonna del trapano attraverso la parte inferiore del
supporto macchina, premere la leva di serraggio 17 verso l’alto. In seguito stringere di nuovo forte la levetta di serraggio 3.
Per il fissaggio della guida di profondità 5 avvitare la levetta di
serraggio 4 con la filettatura M8 x 15 mm nel foro filettato M8
previsto allo scopo del supporto macchina 6. Serrare saldamente a mano la levetta di serraggio 4.
Inserire nell’incavo del basamento 9 la colonna del trapano
con il supporto macchina già montato. Stringere bene le viti 8
al basamento utilizzando la chiave per vite ad esagono cavo 1
in dotazione.
Uso
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
Dopo ogni intervento di regolazione sul supporto a co-
Italiano | 23
stato eseguito correttamente e che sia stato fissato bene.
macchina oppure prima di sostituire parti accessorie,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile.
L’avvio involontario di trapani elettrici è spesso causa di incidenti.
trico nel punto di montaggio della macchina.
macchina oppure prima di sostituire parti accessorie,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile.
L’avvio involontario di trapani elettrici è spesso causa di incidenti.
lonna, stringere una seconda volta le viti e le levette di
serraggio.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 24 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
24 | Italiano
Regolazione dell’altezza del supporto macchina
Sbloccare la levetta di serraggio 3 della regolazione dell’altezza. Premere verso l’alto la leva di serraggio 17 della regolazione dell’altezza e tenerla premuta. Spingere il supporto macchina all’altezza richiesta e girarlo lateralmente se necessario.
Se il supporto macchina si trova nella posizione richiesta, rilasciare la leva di serraggio 17 e stringere di nuovo bene la levetta di serraggio 3.
Regolazione della profondità di foratura
Tramite la battuta di profondità 5 è possibile determinare la
profondità della foratura t.
Spo sta re il sup port o ma cchi na i n mod o ta le ch e, q uand o il trapano elettrico è spento, l’estremità della punta poggi leggermente sul pezzo in lavorazione (vedere «Regolazione dell’altezza del supporto macchina», pagina 24). Ruotare la scala
della profondità della foratura 12 in modo tale che il punto zero si trovi sulla marcatura 11.
Sbloccare la levetta di serraggio 4 al limitatore di profondità.
Eseguire una foratura di prova. Se sulla scala della profondità
della foratura 12 si raggiunge la richiesta profondità di foratura t, stringere di nuovo forte la levetta di serraggio 4 al limitatore di profondità.
Ogni s uccessiva f oratura è in questo modo limitata a l valore t.
Fissaggio del pezzo in lavorazione con dispositivo
di serraggio rapido (accessori)
Montare il dispositivo di serraggio rapido (vedere «Montaggio
del dispositivo di serraggio rapido», pagina 23).
Posare sul basamento 9 il pezzo che si intende forare.
Ruotare la leva per la regolazione rapida 15 in modo tale che
la staffa di fissaggio 16 al dispositivo di serraggio rapido si
trovi in posizione orizzontale.
Il dispositivo di serraggio rapido deve poggiare bene sul pezzo
in lavorazione. Ruotare la leva per la regolazione rapida 15 in
direzione oraria fino a fissare bene il pezzo in lavorazione.
Una volta eseguita la foratura, sbloccare la levetta di fissaggio
rapido 15 in senso antiorario. Spingere il dispositivo di serraggio rapido 7 verso l’alto ed estrarre il pezzo in lavorazione.
Indicazioni operative
Per l’esecuzione di forature, leggere e seguire le indi-
cazioni contenute nel libretto delle istruzioni per l’uso
del trapano elettrico in dotazione.
Prima di forare pezzi metallici, punzonarli.
Per forare, ruotare il trapano elettrico con la leva di foratura
10 fino a raggiungere la profondità di foratura richiesta.
In caso di foratur e complete, a ttenzione a non toccare il basa-
mento 9 con la punta.
Una volta raggiunta la profondità di foratura richiesta, ruotare
indietro la leva di foratura 10.
Spegnere il trapano elettrico al termine della foratura. Stacca-
re sempre la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la
batteria ricaricabile dall’ele ttroutensile prima di effettuare regolazioni oppure sostituzioni di accessori.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulito il supporto a colonna.
In caso fosse necessario, pulire la colonna del trapano 2 utilizzando uno straccio pulito e spruzzarlo leggermente con olio
Bosch (accessorio opzionale).
Le levetta di serraggio 3, 4 e 13 hanno un avanzamento libero
che permette di ruotarle in posizione ergonomicamente indicata. Con la levetta di serraggio tirata, allontanare l’impugnatura perpendicolarmente dal supporto macchina, ruotarlo
sulla posizione richiesta e farlo tornare di nuovo in posizione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo il supporto a colonna dovesse guastarsi, la ripa razione va fat ta ef fe ttu ar e d a u n pu nto di assistenza autorizzato per
gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del supporto
a colonna.
Il servizio di assisten za risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente il supporto
a colonna, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-227-003.book Page 25 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Nederlands | 25
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
die bij de boorstandaard en de boormachine geleverd zijn.
Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „boormachine” heeft betrekking op boormachines voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op accuboormachines (zonder
netsnoer).
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld
starten van boormachines is de oorzaak van sommige ongevallen.
Bouw de boorstandaard correct op voordat u de boor-
machine monteert. Een correcte montage is belangrijk
om de juiste werking te waarborgen.
Bevestig de boormachine zeker op de boorstandaard
voordat u de boormachine gebruikt. Uitglijden van de
boormachine in de boorstandaard kan tot verlies van de
controle leiden.
Bevestig de boorstandaard op een stabiel, egaal en ho-
rizontaal oppervlak. Als de boorstandaard kan uitglijden
of wankel staat, kan de boormachine niet gelijkmatig en
veilig worden geleid.
Houd de aansluitkabel van de boormachine uit de buurt
van de plaats waar u werkt. Beschadigde of in de war ge-
raakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Verzorg de boorstandaard zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking van de
boorstandaard nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u de boorstandaard gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden gereedschappen.
Laat de boorstandaard alleen repareren door gekwali-
ficeerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gebruik spanvoorzieningen, de snelspanner (toebeho-
ren) of een machinebankschroef om het werkstuk vast
te houden, resp. een stuk hout of prisma als boorondergrond. Als u het werkstuk met uw hand vasthoudt, kan het
omver worden getrokken en kunt u zich verwonden.
Neem de veiligheids- en werkvoorschriften voor de ge-
bruikte boormachine, de inzetgereedschappen en het
toebehoren strikt in acht.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de boorstandaard open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
De boorstandaard is bestemd voor de opname van boormachines voor gebruik op het stroomnet en accuboormachines
met een spanhalsdiameter van 43 mm. Andere gereedschappen mogen niet worden gebruikt. De boorstandaard wordt
met geschikte schroeven op een werkbank of een andere stevige ondergrond bevestigd.
Afgebeelde componenten
De component en zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de boorstandaard op de pagina met afbeeldingen.
1 Inbussleutel
2 Boorkolom
3 Knevelgreep van de hoogte-instelling
4 Knevelgreep van diepteaanslag
5 Diepteaanslag
6 Machinehouder
7 Snelspanner *
8 Schroeven van de voetplaat
9 Voetplaat
10 Boorhendel
11 Markering boordiepte
12 Boordiepteschaalverdeling
13 Knevelgreep van machineopname
14 Machineopname
15 Snelspanhendel *
16 Vastzetbeugel van snelspanner *
17 Klemhendel van de hoogte-instelling
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 26 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
26 | Nederlands
Technische gegevens
BoorstandaardDP 500
Zaaknummer
Totale hoogte
Uitlading
Boorslag max.
Afmetingen voetplaat
Diameter boorkolom
Diameter machineopname
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014kg4,6
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de boorstandaard. De
handelsbenamingen van sommige boorstandaarden kunnen afwijken.
Snelspanner (toebehoren)SC 165
Zaaknummer
Diameter boorkolomop-
namemm40
Uitlading
Gewicht, ca.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
mm165
kg1
Professional
2 608 180 009
2 608 180 010
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
bepalingen van de richtlijn 98/37/EG (tot 28-12-2 009) resp.
2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Schroef de gemonteerde boorstandaard met vier geschikte
schroeven en onderlegringen zeker op een stabiele, tegen
kantelen beveiligde ondergrond vast.
Controleer de veilige montage en bevestiging van de
U kunt de inbussleutel 1 opbergen door deze in de bovenste
afscherming van de boorkolom te steken.
Snelspanner monteren (toebehoren)
Met de snelspanner 7 (toebehoren) kunt u werkstukken snel
en zeker op de voetplaat vastspannen.
Als u de snelspanner 7 wilt monteren, draait u de schroeven 8
los en tilt u de boorkolom 2 met de machinehouder uit de
voetplaat. Schuif de boorkolom van boven door de snelspanner 7.
Zie voor het bevestigen van de boorkolom „Boorstandaard
monteren of bevestigen”, pagina 26.
Boormachine inzetten
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
Verwijder indien nodig de extra handgreep van uw boormachine (zie de gebruiksaanwijzing van de boormachine).
Draai de knevelgreep 13 van de machineopname los. Zet de
boormachine met de spanhals van boven tot aan de aanslag in
de machineopname 14. Draai de knevelgreep 13 handvast
aan.
Opmerking: Draai de knevelgreep 13 slechts zover aan dat
de boormachine zeker bevestigd is. Bij te vast aandraaien kan
de ashals van de boormachine beschadigd worden.
Controleer of de boormachine stevig in de machineop-
boorstandaard.
accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld
starten van boormachines is de oorzaak van sommige ongevallen.
name vastzit.
Gebruik
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Boorstandaard monteren of bevestigen
Maak de knevelgreep 3 los. Schuif de boorkolom 2 van boven
in de machinehouder 6. Duw de klemhendel 17 omhoog, terwijl u de boorkolom door het onderste deel van de machinehouder schuift. Draai vervolgens de knevelgreep 3 vast.
Voor het vastzetten van de diepteaanslag 5 schroeft u de knevelgreep 4 met de schroefdraad M8 x 15 mm in het daarvoor
voorziene M8-schroefdraadgat van de machine houder 6.
Draai de knevelgreep 4 handvast aan.
Plaats de boorkolom met de gemonteerde machinehouder in
de uitsparing van de voetplaat 9. Draai de schroeven 8 van de
voetplaat met de meegeleverde inbussleutel 1 vast.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld
starten van boormachines is de oorzaak van sommige ongevallen.
Draai schroeven en knevelgrepen na het verstellen van
de boorstandaard altijd weer vast.
Hoogte machinehouder instellen
Draai de knevelgreep 3 van de hoogte-instelling los. Druk de
klemhendel 17 van de hoogte-instelling omhoog en houd deze i nge druk t. S chui f de mach ine houd er o p de g ewe nste hoo gte en draai deze indien gewenst opzij.
Als de machinehouder in de gewenste stand is, laat u de klemhendel 17 los en draait u de knevelgreep 3 weer vast.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 27 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Boordiepte instellen
Met de diepteaanslag 5 kunt u de boordiepte t vastleggen.
Verschuif de machinehouder zodanig dat de boorpunt (terwijl
de boormachine uitgeschakeld is) het werkstuk licht raakt
(zie „Hoogte machinehouder instellen”, pagina 26). Draai de
boordiepteschaalverdeling 12 zodanig dat het nulpunt bij de
markering 11 ligt.
Draai de knevelgreep 4 van de diepteaanslag los.
Voer een proefboring uit. Als op de boordiepteschaalverde-
ling 12 de gewenste boordiepte t wordt bereikt, draait u de
knevelgreep 4 van de diepteaanslag vast.
Voor volgende boringen is daarmee de boordiepte op de
waarde t begrensd.
Werkstuk met snelspanner bevestigen
(toebehoren)
Monteer de snelspanner (zie „Snelspanner monteren”,
pagina 26).
Leg het te boren werkstuk op de voetplaat 9.
Draai de snelspanhendel 15 zodanig dat de vastzetbeugel 16
van de snelspanner horizontaal staat.
Laat de snelspanner op het werkstuk rusten. Draai de snel-
spanhendel 15 in d e ri cht ing van de wij zer s va n d e kl ok t ot h et
werkstuk vastgespannen is.
Draai na het boren de snelspanhendel 15 tegen de richting
van de wijzers van de klok los. Schuif de snelspanner 7 omhoog en verwijder het werkstuk.
Tips voor de werkzaamheden
Neem voor de boorwerkzaamheden de gebruiksaanwij-
zing van de boormachine in acht.
Maak vóór het boren in werkstukken van metaal met een centerpons een putje in het werkstuk.
Als u wilt boren, draait u de boormachine met de boorhendel
10 tot aan de gewenste boordiepte naar beneden.
Let er bij doorgaande boorgaten op dat u niet in de voetplaat
9 boort.
Nadat de gewenste boordiepte bereikt is, draait u de boorhendel 10 terug.
Schakel de boormachine uit als u klaar met boren bent. Trek
de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het
elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of
toebehoren vervangt.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Houd de boorstandaard altijd schoon om goed en veilig te
werken.
Reinig indien nodig de boorkolom 2 met een droge doek en
spuit er een beetje Bosch-olie (toebehoren) op.
De knevelgrepen 3, 4 en 13 hebben een vrijloop om deze in
een ergonomisch gunstige stand te kunnen draaien. Trek, terwijl de knevelgreep is aangetrokken, de greep verticaal van de
machinehouder weg, draai hem in de gewenste stand en laat
hem weer inveren.
Mocht de boorstandaard ondanks zorgvuldige fabricage- en
testmethoden toch defect raken, moet de reparatie door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be staande zaaknummer volgens
het typeplaatje van de boorstandaard.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Boorstandaard, toebehoren en verpakkingen moeten op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Nederlands | 27
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
ADVARSEL
OBJ_BUCH-227-003.book Page 28 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
28 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsforskrifter og instrukser, der følger med borestande-
ren eller boremaskinen. I tilfælde af manglende overholdel-
se af sikkerhedsforskrifterne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og instrukser til senere brug.
Det i sikkerhedsforskrifterne benyttede begreb „boremaskine“ refererer til netdrevede bo remaskiner (med netkabel) og
akkudrevede boremaskiner (uden netkabel).
Træk stikket ud af stikdåsen og/eller tag fjern akkuen,
før du foretager indstillinger på maskinen eller skifter
tilbehørsdele. Utilsigtet start af boremaskiner er årsagen
til nogle uheld.
Opbyg borestanderen rigtigt, før boremaskinen mon-
teres. Rigtig samling er vigtig for at sikre en fejlfri funktion.
Fastgør boremaskinen sikkert på borestanderen, før
du tager den i brug. Hvis boremaskinen skrider i bore-
standeren, kan man miste kontrollen over maskinen.
Fastgør borestanderen på en fast, jævn og vandret fla-
de. Kan borestanderen skride eller vakle, kan boremaski-
nen ikke føres jævnt og sikkert.
Hold boremaskinens tilslutningsledning væk fra ar-
bejdsområdet. Beskadigede eller viklede ledninger øger
trollér, at bevægelige maskindele fungerer korrekt, at
de ikke sidder fast, og om dele er brækket eller beskadiget, således at borestanderens funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden borestanderen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte ma-
skiner.
Sørg for, at borestanderen kun repareres af specialise-
ret personale og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Anvend spændeanordninger, lynspændefunktionen
(tilbehør) eller et maskinskruestik for at holde emnet
fast eller et stykke træ eller en prisme som boreunderlag. Holder du emnet med hånden, kan du ikke sikre det
nok mod at rive sig løs, hvilket kan føre til kvæstelser.
Sikkerheds- og arbejdsforskrifterne for den benyttede
boremaskine samt det benyttede indsatsværktøj og tilbehør skal overholdes meget nøje!
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af borestanderen ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Borestanderen er beregnet til at fastholde net- eller akkudrevede boremaskiner med en spændehals-diameter på 43 mm.
Andre maskiner må ikke anvendes. Borestanderen fastgøres
med egnede skruer på en værktøjsbænk eller andr e, faste underlag.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af borestanderen på illustrationssiden.
10 Borearm
11 Markering boredybde
12 Boredybdeskala
13 Spændegreb på maskinholderen
14 Maskinholder
15 Hurtigspændegreb*
16 Fikseringsbøjle på lynspændefunktionen *
17 Klemmegreb på højdeindstillingen
*Tilbehør, s om er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fu ldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
BorestandreDP 500
Typenummer2 608 180 009
Samlet højde
Udladning
Arbejdslængde max.
Mål grundplade
Diameter boresøjle
Diameter maskinholder
Vægt svarer til EPTA-
Procedure 01:2014
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din borestander. Handelsbetegnelserne for de enkelte borestandere kan variere.
Lynspændefunktion
(tilbehør)
Typenummer
Diameter boresøjleholder
Udladning
Vægt, ca.
1 Unbraconøglen
2 Boresøjle
3 Spændegreb på højdeindstillingen
4 Greb på dybdeanslag
5 Dybdeanslag
6 Maskinholder
7 Lynspændefunktion*
8 Skruer til grundpladen
9 Grundplade
Professional
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4,6
SC 165
2 608 180 010
mm40
mm165
kg1
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 29 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
bestemmelserne i direktivet 98/37/EF (indtil den
28.12.2009) hhv. 2006/42/EF (fra den 29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Løsne spændegrebet 13 på maskinholderen. Sæt bor emaskinen med spændehalsen oppefra helt ind i maskinholderen
14. Spænd spændegrebet 13 fast med hånden.
Bemærk: Spænd kun spændegrebet 13 så meget, at borema-
skinen er fastgjort sikkert. Boremaskinens spindelhals kan
beskadiges, hvis den spændes for meget.
Kontrollér, at boremaskinen sidder rigtigt fast i ma-
Drift
Træk stikket ud af stikdåsen og/eller tag fjern akkuen,
Spænd skruer og spændegreb fast igen, hver gang der
Indstil maskinholderens højde
Montering
Monter/fastgør borestander
Løsne spændegrebet 3. Skub boresøjlen 2 oppefra ind i maskinholderen 6. Tryk klemmegrebet 17 op, mens du skubber
boresøjlen gennem den nederste del på maskinholderen.
Spænd herefter klemmegrebet 3.
Til fastgørelse af dybdeanslaget 5 skrues spændegrebet 4
med gevindet M8 x 15 mm ind i M8-gevindhullet på værktøjsholderen 6. Spænd grebet 4 fast med hånden.
Anbring boresøjlen med den monterede maskinholder i
grundpladens udsparing 9. Spænd skruerne 8 på grundpladen med den medleverede unbraconøgle 1.
Skru den monterede borestander på et stabilt underlag, der
ikke kan vælte, med fire egnede skruer og spændeskiver.
Kontrollér, at borestanderen er monteret og fastgjort
sikkert.
Du kan stikke unbraconøglen 1 i den øverste skærm på boresøjlen (til opbevaring).
Monter lynspændefunktion (tilbehør)
Med lynspændefunktionen 7 (tilbehør) kan du spænde emner
på grundpladen hurtigt og sikkert.
Lynspændefunktionen monteres 7 ved at løsne skruerne 8 og
løfte boresøjlen 2 med maskinholderen ud af grundpladen.
Skub boresøjlen oppefra gennem lynspændefunktionen 7.
Fastgørelse af boresøjlen, se „Monter/fastgør borestander“,
side 29.
Isæt boremaskine
Træk stikket ud af stikdåsen og/eller tag fjern akkuen,
før du foretager indstillinger på maskinen eller skifter
tilbehørsdele. Utilsigtet start af boremaskiner er årsagen
til nogle uheld.
Fjern i givet fald ekstrahåndtaget fra din boremaskine (se betjeningsvejledning til boremaskine).
Løsne spændegrebet 3 på højdeindstillingen. Tryk klemmegrebet 17 på højdeindstillingen op og hold det trykket ind.
Skub maskinholderen på den ønskede højde og drej den ud til
siden efter behov.
Når maskinholderen er i den ønskede position, slippes klemmegrebet 17 og spændegrebet 3 spændes fast igen.
Indstil boredybde
Med dybdeanslaget 5 fastlægges boredybden t.
Forskyd maskinholderen, så borespidsen hvile r let på emnet,
når boremaskinen er slukket (se „Indstil maskinholderens højde“, side 29). Drej boredybdeskalaen 12 på en sådan måde,
at nulpunktet ligger på markeringen 11.
Løsne spændegrebet 4 på dybdeanslaget.
Gennemfør en prøveboring. Nås den ønskede boredybde t på
boredybdeskalaen 12, spændes spændegrebet 4 fast på
dybdeanslaget.
For efterfølgende boringer er boredybden således b egrænset
til værdien t.
Emnefastgørelse med lynspændefunktion
(tilbehør)
Montér lynspændefunktionen (se „Monter lynspændefunktion“, side 29).
Læg det emne, der skal bores i, på grundpladen 9.
Drej hurtigspændegrebet 15, så fikseringsbøjlen 16 står
vandret på lynspændefunktionen.
Lad lynspændefunktionen hvile på emnet. Drej hurtigspæn-
degrebet 15 til højre, til emnet er spændt fast.
Løsne hurtigspændegrebet 15 til venstr e, når borearbejdet er
færdigt. Skub lynspændefunktionen 7 op og tag emnet ud.
Dansk | 29
skinholderen.
før du foretager indstillinger på maskinen eller skifter
tilbehørsdele. Utilsigtet start af boremaskiner er årsagen
til nogle uheld.
er stillet på borestanderen.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 30 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
30 | Dansk
Arbejdsvejledning
Læs og overhold betjeningsvejledningen til din bore-
maskinen, før borearbejdet påbegyndes.
Kørn emner af metal, før borearbejdet påbegyndes.
Drej til borearbejdet boremaskinen ned til den ønskede bore-
dybde med boregrebet 10.
Vær ved gennemgående boringer opmærksom på, at du ikke
anborer grundpladen 9.
Når den ønskede boredybde er nået, drejer du boregrebet 10
tilbage.
Sluk for boremaskinen, når borearbejdet er færdigt. Træk
stikket ud af stikdåsen og/eller tag fjern akkuen, før du foretager indstillinger på værktøjet eller skifter tilbehørsdele.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Sørg altid for, at borestanderen er ren for at arbejde godt og
sikkert.
Rengør efter behov boresøjlen 2 med en tør klud og sprøjt et
tyndt lag Bosch olie (tilbehør) på den.
Spændegrebene 3, 4 og 13 har et friløb, så de kan drejes i en
ergonomisk fordelagtig position. Træk grebet lodret væk fra
maskinholderen, mens spændegrebet er spændt, drej det i
den ønskede position og lad det fjedre ind igen.
Skulle borestanderen trods omhyggelig fabrikation og kontrol
engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et
autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
Det 10-cifrede typenummer på borestanderens typeskilt skal
altid angives ved foresp ørgsler og bestilling af reservedele!
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Boretander, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 31 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Säkerhetsanvisningar
Läs noga alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner som följer med borrstati-
vet och borrmaskinen. Fel som uppstår till följd av att säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktionerna för senare behov.
I säkerhetsanvisningarna använt begrepp ”Borrmaskin” hänför sig till nätdrivna borrmaskiner (med nätsladd) och till batteridrivna borrmaskiner (sladdlösa).
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs på verktyget eller tillbehörsdelar byts. Oavsiktlig start av borrmaskiner kan
leda till olyckor.
Montera borrstativet korrekt innan borrmaskinen
spänns fast. Korrekt hopsättning är en förutsättning för
felfri funktion.
Fäst borrmaskinen ordentligt på borrstativet innan den
tas i bruk. Om borrmaskinen slirar på borrstativet finns
risk för att du förlorar kontrollen över verktyget.
Fäst borrstativet på en stadig, plan och vågrät yta. Om
borrstativet slirar eller vacklar kan borrmaskinen inte styras ordentligt och säkert.
Håll borrmaskinens anslutningskabel på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elstöt.
Sköt borrstativet omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att borrstativets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan borrstativet tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta verktyg.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera borrsta-
tivet och med originalreservdelar. Detta garanterar att
behör) eller ett maskinskruvstycke för fixering av
arbetsstycket resp. trä eller prisma som borrunderlag.
Om arbetsstycket hålls fast med handen finns risk för att
det slits bort ur handen varvid personskada kan uppstå.
Säkerhets- och arbetsanvisningarna för använd borr-
maskin och använda insatsverktyg och tillbehör ska
ovillkorligen följas!
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna nedan
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av borrstativet och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Borrstativet är avsett för inspänning av nät- eller batteridrivna
borrmaskiner med en spännhalsdiameter på 43 mm. Andra
verktyg får inte spännas fast. Borrstativet fästes med lämpliga
skruvar på en arbetsbänk eller annat fast underlag.
Illustrerade komponenter
Numreringen av visade komponenter hänvisar till illustration
av borrstativet på grafiksidan.
10 Borrspak
11 Markering av borrdjup
12 Borrdjupsskala
13 Vred på verktygsfästet
14 Verktygsfäste
15 Snabbspännspak *
16 Fixerbygel på snabbfixturen *
17 Klämspak på höjdinställningen
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram b eskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
BorrstativDP 500
Produktnummer2 608 180 009
Total höjd
Utliggning
Borrslag max.
Stativplattans mått
Borrpelarens diameter
Verktygsfästets diameter
Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014kg4,6
Beakta produktnumret på borrstativets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda borrstativ kan variera.
Snabbfixtur (tillbehör)SC 165
Produktnummer
Borrpelarfästets diameter
Utliggning
Vikt, ca.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 32 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
32 | Svenska
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar under exklusivt ansvar att produkten som
beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med bestämmelserna i direktiven 98/37/EG (till 28.12.2009) resp.
2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009)
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Lossa vredet 13 vid verktygsfästet. Skjut uppifrån in borrmaskinen med spännhals mot anslag i verktygsfästet 14. Dra för
hand åter fast vredet 13.
Anvisning: Dra fast vredet 13 endast till den grad att borrmaskinen sitter stadigt. Vid för kraftig åtdragning kan borrmaskinens spindelhals skadas.
Kontrollera att borrmaskinen sitter stadigt i verktygs-
Drift
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
Dra fast skruvarna och vreden efter varje inställning på
Inställning av verktygsfästets höjd
Montage
Montering/infästning av borrstativ
Lossa vredet 3. Skjut uppifrån in borrpelaren 2 i verktygsfästet 6. Tryck klämspaken 17 uppåt samtidigt som du skjuter in
borrpelaren genom verktygsfästets undre del. Dra åter fast
vredet 3.
För låsning av djupanslaget 5 skruva in vredet 4 med gängan
M8 x 15 mm i härför avsett M8-gänghål i verktygshållaren 6.
Dra för hand åter fast vredet 4.
Sätt in borrpelaren med monterat verktygsfäste i urtaget på
stativplattan 9. Dra fast skruven 8 på stativplattan med medföljande sexkantnyckel 1.
Skruva fast det monterade borrstativet med fyra lämpliga
skruvar och underläggsbrickor på ett stadigt och tippsäkert
underlag.
Kontrollera borrstativets montering och infästning.
Sexkantnyckeln 1 kan stickas in borrpelarens övre täcks kydd.
Montering av snabbfixturen (tillbehör)
Med snabbfixturen 7 (tillbehör) kan arbetsstycken snabbt
och säkert spännas fast på stativplattan.
För montering av snabbfixturen 7 lossa skruvarna 8 och lyft
upp borrpelaren 2 med verktygsfästet från stativplattan.
Skjut uppifrån in borrpelaren genom snabbfixturen 7.
För infästning av borrpelaren se ”Montering/infästning av
borrstativ”, sidan 32.
Insättning av borrmaskin
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs på verktyget eller tillbehörsdelar byts.
Oavsiktlig start av borrmaskiner kan leda till olyckor.
Om så behövs ta bort borrmaskinens stödhandtag (se borrmaskinens bruksanvisning).
Lossa vredet 3 för höjdinställning. Tryck höjdinställningens
spännspak 17 uppåt och håll den tryckt. Skjut verktygsfästet
till önskat höjdläge och sväng det vid behov åt sidan.
När verktygsfästet står i önskat läge släpp klämspaken 17 och
dra fast vredet 3.
Inställning av borrdjup
Med djupanslaget 5 kan borrdjupet t bestämmas.
Förskjut verktygsfästet så att borrspetsen vid frånkopplad
borrmaskin vilar lätt mot arbetsstycket (se ”Inställning av
verktygsfästets höjd”, sidan 32). Vrid borrdjupsskalan 12 så
att nollpunkten ligger mot markeringen 11.
Lossa vredet 4 på djupanslaget.
Provborra. När på borrdjupsskalan 12 önskat borrdjup t upp-
nåtts ska vredet 4 på djupanslaget åter dras fast.
För fortsatt borrning har nu borrdjupet fixerats till värdet t.
Arbetsstyckets infästning med snabbfixtur
(tillbehör)
Montera snabbfixturen (se ”Montering av snabbfixturen”,
sidan 32).
Lägg upp aktuellt arbetsstycke på stativplattan 9.
Vrid snabbspännspaken 15 så att fixerbygeln 16 på snabbfix-
turen står vågrätt.
Låt snabbfixturen ligga an mot arbetsstycket. Vrid snabb-
spännspaken 15 medurs tills arbetsstycket är stadigt inspänt.
Lossa efter avslutad borrning snabbspännspaken 15 moturs.
Skjut snabbfixturen 7 uppåt och ta bort arbetsstycket.
fästet.
teriet innan inställningar utförs på verktyget eller tillbehörsdelar byts.
Oavsiktlig start av borrmaskiner kan leda till olyckor.
borrstativet.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 33 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Arbetsanvisningar
För borrning läs noga bruksanvisningen för borrmaski-
nen.
Körna före borrning arbetsstycken i metall.
Borra nu genom att med borrspaken 10 köra ner borrmaski-
nen till önskat borrdjup.
Vid borrning av genomgående hål se till att borren inte går ner
i stativplattan 9.
När önskat borrdjup uppnåtts vrid med borrspaken 10 upp
borrmaskinen.
Slå från borrmaskinen när borrningen har avslutats. Dra stick-
proppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan
inställningar utförs på verktyget eller tillbehörsdelar byts.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Håll borrstativet rent för bra och säkert arbete.
Rengör vid behov borrpelaren 2 med en torr trasa och spreja
lätt med Bosch-olja (tillbehör).
Vreden 3, 4 och 13 har frilägen för att de ska kunna vridas till
gynnsamt ergonomiskt läge. Dra vid åtdraget vred lodrätt ut
handtaget från verktygsfästet, vrid det till önskat läge och låt
vredet åter fjädra tillbaka.
Om i borrstativet trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
borrstativets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande
reparation och underhåll av produkter och reservdelar.
Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även
på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Borrstativ, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 34 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
34 | Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle sikkerhetsinformasjoner og anvisninger som leveres
sammen med borestativet eller boremaskinen. Feil ved
overholdelsen av sikkerhetsinformasjonene og anvisningene
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene
for fremtidig bruk.
Uttrykket «boremaskin» i sikkerhetsinformasjonene gjelder
for strømdrevne boremaskiner (med ledning) og batteridrevne boremaskiner (uten ledning).
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta batteri-
et ut av elektroverktøyet før du utfører maskininnstillinger eller skifter ut tilbehørsdeler. En uvilkårlig star-
ting av boremaskiner er årsak til mange uhell.
Før boremaskinen monteres må borestativet oppbyg-
ges riktig. Riktig sammenbygning er viktig for å sikre en
feilfri funksjon.
Fest boremaskinen sikkert på borestativet før du bru-
ker den. Hvis boremaskinen sklir i borestativet kan du mis-
te kontrollen.
Fest borestativet på en fast, plan og vannrett flate. Hvis
borestativet kan skli eller vippe, kan boremaskinen ikke føres jevnt og sikkert.
Hold tilkoplingsledningen til boremaskinen unna ar-
beidsområdet. Med skadede eller opphopede ledninger
øker risikoen for elektriske støt.
Vær nøye med vedlikeholdet av borestativet. Kontrol-
ler om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på borestativets funksjon. La
skadede deler repareres før borestativet brukes. Dårlig
vedlikeholdte maskiner er årsaken til mange uhell.
Borestativet skal alltid kun repareres av kvalifisert fag-
personale og kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes maskinens sikkerhet.
Bruk spenninnretninger, hurtigstrammeren (tilbehør)
eller en maskinskrustikke for å holde arbeidsstykket
fast, hhv. bruk en trebit eller en prisme som boreunderlag. Hvis du holder arbeidsstykket fast med hånden, kan
du ikke sikre det tilstrekkelig mot utriving og slik skade
deg.
Følg sikkerhets- og arbeidsinformasjonene for anvendt
boremaskin og anvendt innsatsverktøy og tilbehør
svært nøye!
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Borestativet er beregnet til festing av strøm- eller batteridrevne boremask iner med en spennhals-diameter på 43 mm. Andre maskiner må ikke brukes. Borestativet festes med egnede
skruer på en arbeidsbenk eller et annet fast underlag.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av borestativet på illustrasjonssiden.
10 Borespak
11 Markering boredybde
12 Boredybdeskala
13 Vribryter på maskinfestet
14 Feste
15 Hurtigspak *
16 Låsebøyle på hurtigstrammeren *
17 Klemspak på høydeinnstillingen
*Illustr ert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprog ram.
Tekniske data
BorestativDP 500
Produktnummer
Total høyde
Mulig bredde
Boreslag max.
Mål grunnplate
Diameter boresøyle
Diameter maskinfeste
Vekt tilsvarende EPTA-
Procedure 01:2014
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til borestativet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte borestativene kan va riere.
Hurtigstrammer (tilbehør)SC 165
Produktnummer
Diameter boresøylefeste
Mulig bredde
Vekt, ca.
1 Umbrakonøkkel
2 Boresøyle
3 Vribryter på høydeinnstillingen
4 Vribryter på dybdeanlegget
5 Dybdeanlegg
6 Maskinholder
7 Hurtigstrammer *
8 Skruer på grunnplaten
9 Grunnplate
Brett ut utbrettssiden med bildet av borestativet, og la denne
siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 35 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med bestemmelsene i
direktivene 98/37/EF (frem til 28.12.2009) hhv.
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Løsne vrispaken 13 på maskinholderen. Sett boremaskinen
med spennhalsen ovenfra helt inn i maskinholderen 14. Trekk
vrispaken 13 håndfast fast.
Merk: Trekk vrispaken 13 kun så langt fast at boremaskinen
er sikkert festet. Ved for sterk fasttrekking kan spindelhalsen
til boremaskinen skades.
Kontroller om boremaskinen sitter godt fast i maskin-
Bruk
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta batteri-
Etter hver innstilling på boremaskinen må du trekke
Innstilling av høyden på maskinholderen
Montering
Montering/festing av borestativet
Løsne vrispaken 3. Skyv boresøylen 2 ovenfra inn i maskin-
holderen 6. Trykk klemspaken 17 oppover mens du skyver
boresøylen gjennom den nedre delen på maskinholderen.
Trekk deretter vrispaken 3 fast.
Til fiksering av dybdeanlegget 5 skrur du vrispaken 4 med
gjengene M8 x 15 mm inn i det passende M8-gjengehulle t på
holderen 6. Trekk vrispaken 4 håndfast fast.
Sett boresøylen med montert maskinholder inn i utsparingen
på grunnplaten 9. Trekk skruene 8 på grunnplaten fast med
medlevert umbrakonøkkel 1.
Skru montert borestativ fast med fire egnede skruer og underlagsskiver på et stabilt, vippesikkert underlag.
Kontroller at borestativet er sikkert montert og festet.
Du kan sette umbrakonøkkelen 1 in n i øv re de kse l på b ore søy -
len til oppbevaring.
Montering av hurtigstrammeren (tilbehør)
Med hurtigstrammeren 7 (tilbehør) kan du stramme arbeids-
stykkene hurtig og enkelt fast på grunnplaten.
Til montering av hurtigstrammeren 7 løsner du skruene 8 og
løfter boresøylen 2 ut av grunnplaten med maskinholderen.
Skyv boresøylen ovenfra gjennom hurtigstrammeren 7.
Til festing av boresøylen se «Montering/festing av borestativet», side 35.
Innsetting av boremaskinen
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta batteri-
et ut av elektroverktøyet før du utfører maskininnstillinger eller skifter ut tilbehørsdeler. En uvilkårlig star-
ting av boremaskiner er årsak til mange uhell.
Fjern eventuelt ekstrahåndtaket på boremaskinen (se bruksanvisningen for boremaskinen).
Løsne vrispaken 3 for høydeinnstillingen. Trykk klemspaken
17 for høydeinnstillingen oppover og hold den trykt inne.
Skyv maskinholderen opp til ønsket høyde og drei den mot siden etter behov.
Når maskinholderen er i ønsket posisjon, slipper du vrispaken
17 og trekker vrispaken 3 fast igjen.
Innstilling av boredybden
Med dybdeanlegget 5 kan du bestemme boredybden t.
Forskyv maskinholderen slik at borspissen sitter svakt mot ar-
beidsstykket ved utkoplet boremaskin (se «Innstilling av høyden på maskinholderen», side 35). Drei boredybdeskalaen
12 slik at nullpunktet er på markeringen 11.
Løsne vrispaken 4 på dybdeanlegget.
Utfør en prøveboring. Når du på boredybdeskalaen 12 opp-
når ønsket boredybde t, trekker du vrispaken 4 fast på dybdeanlegget.
Til etterfølgende boringer er da boredybden begrenset til verdien t.
Arbeidsstykkefesting med hurtigstrammeren
(tilbehør)
Monter hurtigstrammeren (se «Montering av hurtigstrammeren», side 35).
Legg arbeidsstykket som skal bores på grunnplaten 9.
Drei hurtigstrammespaken 15 slik at fikseringsbøylen 16 på
hurtigstrammeren står vannrett.
La hurtigstrammeren ligge på arbeidsstykket. Drei hur-
tigstrammespaken 15 med urviserne til arbeidsstykket er
godt fastspent.
Etter boringen løsner du hurtigstrammespaken 15 mot urviserne. Skyv hurtigstrammeren 7 oppover og ta ut arbeidsstykket.
Norsk | 35
holderen.
et ut av elektroverktøyet før du utfører maskininnstillinger eller skifter ut tilbehørsdeler. En uvilkårlig star-
ting av boremaskiner er årsak til mange uhell.
skruer og vrispaker fast igjen.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 36 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
36 | Norsk
Arbeidshenvisninger
Følg bruksanvisningen for boremaskinen til boring.
Arbeidsstykker av metall må forkjørnes til boring.
Til boring dreier du boremaskinen med borespaken 10 ned til
ønsket boredybde.
Ved gjennomgående boringer må du passe på at du ikke borer
inn i grunnplaten 9.
Når ønsket boredybde er nådd, dreier du borespaken 10 til-
bake.
Slå av boremaskinen, når boringen er avsluttet. Trekk støpse-
let ut av stikkontakten og/eller ta batteriet ut av elektroverktøyet før du utfører maskininnstillinger eller skifter ut tilbehørsdeler.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hold borestativet alltid rent, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør boresøylen 2 med en tørr klut og sprøyt den svakt inn
med Bosch-olje (tilbehør).
Vrispakene 3, 4 og 13 har friløp for å kunne dreie dem til en
ergonomisk gunstig posisjon. Trekk spaken loddrett bort fra
maskinholderen ved fasttrukket vrispak, drei den til ønsket
posisjon og la den fjære inn igjen.
Hvis borestativet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på borestativets typeskilt.
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Borestativ, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Rett til endringer forbeholdes.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 37 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Turvallisuusohjeita
VAROITUS
porakoneen mukana. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohj eet ja käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”porakone” käsittää verkkokäyttöisiä porakoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä
porakoneita (ilman verkkojohtoa).
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai poista akku, en-
nen kuin säädät laitetta tai vaihdat lisätarvikkeita. Po-
rakoneiden tahaton käynnistyminen on eräs onnettomuuksien syy.
Kokoa porateline oikein ennen porakoneen asennusta.
Oikea kokoaminen on tärkeää moitteettoman toiminnan
takaamiseksi.
Kiinnitä porakone tukevasti poratelineeseen ennen
käyttöä. Porakoneen luiskahtaminen poratelineessä saat-
taa johtaa hallinnan menettämiseen.
Aseta porateline tukevalle, tasaiselle ja vaakatasoisel-
le pinnalle. Jos porateline voi luiskah taa tai heilua, ei pora-
konetta voi ohjata tasaisesti ja turvallisesti.
Pidä porakoneen verkkojohto kaukana työalueesta. Va-
hingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Hoida poratelineesi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti poratelineen toimintaan. Anna korjata mahdolliset viat ennen
poratelineen käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata porateline ja salli korjauksiin käytettävän vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että laite säilyy
ke) tai koneruuvipuristinta työkappaleen pitämiseksi
tahi puukappaletta tai prismaa porausalustana. Jos pi-
dät työkappaletta kädessä et voi tarpeeksi varmistaa, ettei
se pyöri, ja voit loukata itseäsi.
Käytetyn porakoneen ja käytettävien vaihtotyökalujen
sekä lisätarvikkeiden turvallisuus- ja työskentelyohjeita on noudatettava tarkasti!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet, jotka tulevat poratelineen tai
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on poratelineen kuva ja pidä se
uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Porateline on tarkoitettu verkko- tai akkukäyttöisten porakoneiden kiinnitykseen, joiden kiinnityskaulan halkaisija on
43 mm. Muita laitteita ei saa asentaa siihen. Porateline kiinnitetään sopivilla ruuveilla työpenkkiin tai muuhun tukevaan
alustaan.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan poratelineen kuvaan.
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
PoratelineDP 500
Tuotenumero2 608 180 009
Kokonaiskorkeus
Ulkonema
Poraussyvyys maks.
Pohjalevyn mitat
Porapylvään halkaisija
Laitekiristimen halkaisija
Paino vastaa EPTA-
Procedure 01:2014
Ota huomioon poratelineesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten poratelineiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 38 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
38 | Suomi
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin olevamme vastuussa siitä, että ”Tekniset
tiedot” kohdassa selostettu tuote on direktiivin 98/37/EY
(28.12.2009 asti) ja 2006/42/EY (alkaen 29.12.2009) mukainen.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Asennus
Poratelineen asennus/kiinnitys
Avaa T-kahva 3. Työnnä porapylväs 2 ylhäältäpäin laitekiristimeen 6. Paina kiristysvipu 17 ylöspäin ja työnnä samalla porapylväs laitekiristimen alaosan läpi. Kiristä sitten T-kahva 3.
Kiinnitä syvyydenrajoitin 5 ruuvaamalla T-kahva 4, jossa on
M8 x 15 mm kierre laitepitimessä 6 sitä varten olevaan M8kierrereikään. Kiristä T-kahva 4 sormivoimalla.
Ruuvaa kiinni koottu porateline neljällä sopivalla ruuvilla ja
aluslaatalla tukevaan, kaatumiselta varmistettuun alustaan.
Tarkista poratelineen turvallinen asennus ja kiinnitys.
Voit asettaa kuusiokoloavaimen 1 säilöön porapylvään yläsuojukseen.
Pikakiinnittimen asennus (lisätarvike)
Pikakiinnittimellä 7 (lisätarvike) voit kiinnittää työkappaleita
nopeasti ja varmasti.
Asenna pikakiinnitin 7 avaamalla ruuvit 8 ja nostamalla ylös
porapylväs 2 ja laitekiristin pohjalevystä. Työnnä porapylväs
7 ylhäältäpäin pikakiinnittimeen.
Katso porapylvään kiinnitys ”Poratelineen asennus/kiinnitys”, sivu 38.
Porakoneen asennus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai poista akku, en-
nen kuin säädät laitetta tai vaihdat lisätarvikkeita. Po-
rakoneiden tahaton käynnistyminen on eräs onnettomuuksien syy.
Poista tarvittaessa porakoneesi lisäkahva (katso porakoneen
käyttöohje).
Avaa laitekiristimen T-kahva 13. Aseta porakone kiristyskaula
edellä ylhäältäpäin vasteeseen asti laitekiristimeen 14. Kiristä T-kahva 13 sormivoimalla.
Ohje: Kiristä T-kahvaa 13 vain niin paljon, että porakone on
hyvin kiinnitetty. Jos kiristät liikaa, saattaa porakoneen karakaula vaurioitua.
Tarkista, että porakone on tukevasti laitekiristimessä.
Käyttö
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai poista akku, en-
Kiristä ruuvit ja T-kahvat poratelineen jokaisen säädön
Laitekiristimen korkeudensäätö
Avaa korkeussäädön T-kahva 3. Paina korkeussäädön kiristysvipu 17 ylöspäin ja pidä se painettuna. Työnnä laitekiristin
halutulle korkeudelle ja käännä se tarvittaessa sivuun.
Kun laitekiristin on oikeassa asennossa päästä kiristysvipu 17
vapaaksi ja kiristä T-kahva 3 uudelleen.
Poraussyvyyden asetus
Syvyydenrajoittimella 5 voidaan poraussyvyys t asettaa.
Siirrä laitekiristintä niin, että poraterän kärki kevyesti kosket-
taa työkappaletta porakoneen ollessa pysähdyksissä (katso
”Laitekiristimen korkeudensäätö” sivu38). Kierrä poraussyvyys-asteikkoa 12 niin, että nollapiste on merkin 11 kohdalla.
Avaa syvyydenrajoittimen T-kahva 4.
Suorita koeporaus. Kun poraussyvyysasteikolla 12 haluttu
poraussyvyys t on saavutettu, kiristät syvyydenrajoittimen
T-kahvan 4.
Seuraavissa porauksissa on poraussyvyys täten rajoitettu arvoon t.
Työkappaleen kiinnitys pikakiinnitintä käyttäen
(lisätarvike)
Aseta porattava työkappale pohjalevyn 9 päälle.
Kierrä pikakiinnitysvipua 15 niin, että pikakiinnittimen kiinni-
tyssanka 16 on vaakasuorassa.
Anna pikakiinnittimen nojata työkappaleeseen. Kierrä pika-
kiinnitysvipua 15 myötäpäivään, kunnes työkappale on tukevasti kiinnitetty.
Avaa porauksen jälkeen pikakiinnitysvipua 15 vastapäivään.
Työnnä pikakiinnitin 7 ylöspäin ja poista työkappale.
nen kuin säädät laitetta tai vaihdat lisätarvikkeita. Porakoneiden tahaton käynnistyminen on eräs onnettomuuksien syy.
jälkeen.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 39 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Työskentelyohjeita
Ota porattaessa huomioon porakoneesi käyttöohje.
Tee metallityökappaleisiin kohdistuspiste pistepuikolla ennen porausta.
Käännä porausta varten porakone alas haluttuun p oraussyvyyteen porauskahvalla 10.
Varo läpimenevissä porauksissa, ettet poraa pohjalevyä 9.
Käännä porakahva 10 takaisin, kun haluttu poraussyvyys on
saavutettu.
Pysäytä porakone, kun poraus on päättynyt. Irrota pistotulp-
pa pistorasiasta ja/tai poista akku sähkötyökalusta, ennen
kuin säädät laitetta tai vaihdat lisätarvikkeita.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Pidä aina porateline puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja
turvallisesti.
Puhdista tarvittaessa porap ylväs 2 kuivalla rievulla ja suihkuta
siihen ohuesti Bosch-öljyä (lisätarvike).
T-kahvoissa 3, 4 ja 13 on vapaaliike, jotta ne voitaisiin kääntää ergonomisesti hyvään asentoon. Vedä kiristetty T-ka hva
suorassa kulmassa poispäin laitekiristimestä, käännä se haluttuun asentoon ja anna sen joustaa takaisin sisäasentoon.
Jos poratelineessä huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-sähkötyökalujen sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy poratelineen tyyppikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Porateline, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 40 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
40 | Eλληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες που
συνοδεύουν τη βάση δραπάνου ή το δράπανο. Αμέλειες κα-
τά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά, ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Δράπανο» που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις
ασφαλείας αναφέρεται σε δράπανα που τροφοδοτούνται από
το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε δράπανα που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Να βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή να αφαιρείτε την
μπαταρία πριν διεξάγετε κάποια ρύθμιση στα μηχανήματα ή πριν αντικαταστήσετε κάποιο εξάρτημα. Η κατά λά-
θος εκκίνηση των δραπάνων είναι αιτία αρκετών ατυχημάτων.
Συναρμολογήστε σωστά τη βάση δραπάνου πριν στερε-
ώσετε σ΄ αυτήν το δράπανο. Η σωστή συναρμολόγηση εί-
ναι σημαντική για την εξασφάλιση της άριστης λειτουργίας.
Στερεώστε το δράπανο ασφαλώς στη βάση δραπάνου
πριν το χρησιμοποιήσετε. Το ολίσθημα του δραπάνου μέ-
σα στη βάση δραπάνου μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
ελέγχου.
Η βάση δραπάνου πρέπει να στερεώνεται επάνω σε μια
σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. Όταν υπάρχει
κίνδυνος η βάση δραπάνου να μετατοπισθεί ή να κουνηθεί,
τότε το δράπανο δεν μπορεί να οδηγηθεί ομοιόμορφα και
ασφαλώς.
Να κρατάτε τ ηλεκτρικό καλώδιο του δραπάνου μακριά
από την περιοχή που εργάζεστε. Χαλασμένα ή περιπλεγμέ-
να καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να περιποιείστε προσεκτικά τη βάση δραπάνου. Να βε-
βαιώνεστε ότι τα κινητά εξαρτήματα λειτουργούν άριστα και δεν μπλοκάρουν καθώς και ότι δεν έχουν σπάσει
ή χαλάσει τμήματα του μηχανήματος που θα επηρεάζουν
έτσι αρνητικά τη λειτουργία της βάσης δραπάνου. Δώστε για επισκευή τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα πριν
χρησιμοποιήσετε τη βάση δραπάνου. Πολλά ατυχήματα
προκαλούνται από κακώς συντηρημένα μηχανήματα.
Δώστε τη βάση δραπάνου για επισκευή μόνο από άριστα
ειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Να χρησιμοποιείτε διατάξεις σύσφιξης, τον ταχυσφι-
γκτήρα (ειδικό εξάρτημα) ή μια μέγκενη για να συγκρατήσετε το υπό κατεργασία τεμάχιο, ή ένα ξύλο ή σφήνα
σαν βάση τρυπήματος. Όταν συγκρατείτε το υπό κατερ-
γασία τεμάχιο με το χέρι δεν μπορείτε να το ασφαλίσετε
επαρκώς από ένα ενδεχόμενο στριφογύρισμα με αποτέλεσμα να τραυματιστείτε.
Πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας του συναρμολογημένου δραπάνου καθώς
και των εργαλείων και εξαρτημάτων που χρησιμοποιούνται!
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε να ξεδιπλώσετε το διπλό εξώφυλλο με την απεικόνιση της βάσης δραπάνου και να το αφήστε ξεδιπλωμένο όσο
θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η βάση δραπάνου προορίζεται για την υποδοχή δραπάνων ηλεκτρικού δικτύου ή μπαταρίας με διάμετρο λαιμού σύσφιξης
43 mm. Δεν επιτρέπεται η χρήση άλλων μηχανημάτων. Η βάση
δραπάνου στερεώνεται με κατάλληλες βίδες επάνω σε ένα τραπέζι εργασίας ή σε μια άλλη στερεή επιφάνεια.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην
αναπαράσταση της βάσης δραπάνου στη σελίδα γραφικών.
9 Πέλμα
10 Μοχλός τρυπήματος
11 Σημάδι για βάθος τρυπήματος
12 Κλίμακα για βάθος τρυπήματος
13 Λαβή στερέωσης στην υποδοχή μηχανήματος
14 Υποδοχή μηχανήματος
15 Μοχλός ταχυσύσφιξης*
16 Έλασμα στερέωσης στον ταχυσφιγκτήρα*
17 Μοχλός στερέωσης στη ρύθμιση ύψους
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Βάση δραπάνουDP 500
Αριθμός ευρετηρίου2 608 180 009
Συνολικό ύψος
Προεξοχή
Μέγ. διαδρομή
Διαστάσεις πέλματος
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου επάνω στην πινακίδα
κατασκευαστή της βάσης δραπάνου. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονωμένων βάσεων δραπάνου μπορεί να διαφέρουν.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
Professional
OBJ_BUCH-227-003.book Page 41 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Βάση δραπάνουDP 500
Διάμετρος κολόνας
Διάμετρος υποδοχής μηχανή-
ματοςmm43
Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου επάνω στην πινακίδα
κατασκευαστή της βάσης δραπάνου. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονωμένων βάσεων δραπάνου μπορεί να διαφέρο υν.
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις 98/37/EΚ (έως 28.12.2009) ή
2006/42/EK (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Βιδώστε τη συναρμολογημένη βάση δραπάνου με τέσσερις κατάλληλες βίδες και ροδέλες ασφαλώς και χωρίς να διατρέχει κίνδυνο να ανατραπεί επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι η βάση δραπάνου έχει συναρμολογηθεί
Μπορείτε να διαφυλάξετε το κλειδί τύπου Άλεν 1 στο επάνω καπάκι της κολόνας.
Συναρμολόγηση του ταχυσφιγκτήρα
(ειδικό εξάρτημα)
Με τον ταχυσφιγκτήρα 7 (ειδικό εξάρτημα) μπορείτε να συσφίξετε υπό κατεργασία τεμάχια γρήγορα επάνω στο πέλμα.
Για να συναρμολογήσετε τον ταχυσφιγκτήρα 7 λύστε τις βίδες 8
και βγάλτε από το πέλμα την κολόνα 2 μαζί με το συγκρατήρα
μηχανήματος. Περάστε την κολόνα από κάτω προς τα επάνω μέσα από τον ταχυσφιγκτήρα 7.
Για τη στερέωση της κολόνας βλέπε «Συναρμολόγηση/Στερέωση βάσης δραπάνου», σελίδα 41.
Τοποθέτηση του δραπάνου
Να βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή να αφαιρείτε την
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε την πρόσθετη λαβή στερέωσης του
δραπάνου σας (βλέπε τις οδηγίες χειρισμού του δραπάνου).
Λύστε τη λαβή στερέωσης 13 στην υποδοχή μηχανήματος. Τοποθετήστε το δράπανο με το λαιμό σύσφιξης προς τα επάνω
τέρμα στην υποδοχή μηχανήματος 14. Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 13 με το χέρι.
Υπόδειξη: Σφίξτε τη λαβή στερέωσης 13 μόνο όσο χρειάζεται
για να στερεωθεί ασφαλώς το δράπανο. Σε περίπτωση πολύ δυνατής σύσφιξης μπορεί να υποστεί ζημιά ο λαιμός του άξονα
δραπάνου.
Βεβαιωθείτε ότι το δράπανο «κάθισε» καλά μέσα στην
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση/Στερέωση βάσης δραπάνου
Λύστε τη λαβή στερέωσης 3. Θέστε την κολόνα 2 από επάνω
στο συγκρατήρα μηχανήματος 6. Πατήστε το μοχλό στερέωσης
17 προς τα επάνω και περάστε ταυτόχρονα την κολόνα μέσα
από το κάτω τμήμα του συγκρατήρα μηχανήματος. Ακολούθως
σφίξτε πάλι το μοχλό στερέωσης 3.
Για να ακινητοποιήσετε τον οδηγό βάθους 5 βιδώστε τη λαβή
στερέωσης 4 με το σπείρωμα M8 x 15 mm στην υποδ οχή με το
σπείρωμα Μ8 του συγκρατήρα 6 του μηχανήματος που προβλέπεται γι’ αυτό. Σφίξτε τη λαβή 4 με το χέρι.
Τοποθετήστε την κολόνα μαζί με το συναρμολογημένο συγκρατήρα μηχανήματος στην αντίστοιχη τρύπα του πέλματος 9. Σφίξτε τις βίδες 8 στο πέλμα με το κλειδί τύπου Άλεν 1 που περιέχεται στη συσκευασία.
Λειτουργία
Να βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή να αφαιρείτε την
Μετά από κάθε ρύθμιση στη βάση δραπάνου πρέπει να
Ρύθμιση ύψους συγκρατήρα μηχανήματος
Λύστε τη λαβή στερέωσης 3 της ρύθμισης ύψους. Πατήστε το
μοχλό σύσφιξης ρύθμισης ύψους 17 προς τα επάνω και κρατήστε τον πατημένο σ΄ αυτήν τη θέση. Ωθήστε το σφιγκτήρα
μηχανήματος στην επιθυμητή θέση και, αν χρειαστεί, γυρίστε
τον προς τα πλάγια.
Μόλις ο σφιγκτήρας μηχανήματος φτάσει στην επιθυμητή θέση
αφήστε το μοχλό σύσφιξης 17 ελεύθερο και σφίξτε πάλι καλά τη
λαβή στερέωσης 3.
Eλληνικά | 41
και στερεωθεί ασφαλώς.
μπαταρία πριν διεξάγετε κάποια ρύθμιση στα μηχανήματα ή πριν αντικαταστήσετε κάποιο εξάρτημα. Η κατά λά-
θος εκκίνηση των δραπάνων είναι αιτία αρκετών ατυχημάτων.
υποδοχή μηχανήματος.
μπαταρία πριν διεξάγετε κάποια ρύθμιση στα μηχανήματα ή πριν αντικαταστήσετε κάποιο εξάρτημα. Η κατά λά-
θος εκκίνηση των δραπάνων είναι αιτία αρκετών ατυχημάτων.
σφίγγετε πάλι καλά τις βίδες και τις λαβές στερέωσης.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 42 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
42 | Eλληνικά
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος
Με τον οδηγό βάθους 5 μπορείτε να καθορίσετε το βάθος τρυπήματος t.
Μετακινήστε το συγκρατήρα μηχανήματος έτσι, ώστε–όταν το
δράπανο βρίσκεται εκτός λειτουργίας–η μύτη του τρυπανιού να
ακουμπάει ελαφρά επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο (βλέπε
«Ρύθμιση ύψους συγκρατήρα μηχανήματος», σελίδα 41). Γυρίστε την κλίμακα βάθους τρυπήματος 12 έτσι, ώστε το μηδενικό
σημείο να ευθυγραμμιστεί με το σημάδι 11.
Λύστε τη λαβή στερέωσης 4 στον οδηγό βάθους.
Διεξάγετε ένα δοκιμαστικό τρύπημα. Όταν στην κλίμακα βά-
θους τρυπήματος 12 επιτευχθεί το επιθυμητό βάθος τρυπήματος t, σφίξτε πάλι καλά τη λαβή στερέωσης 4 στον οδηγό βάθους.
Για τις τρύπες που ακολουθούν ή μέγιστη τιμή του βάθους τρυπήματος είναι η τιμή t.
Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου με τον
ταχυσυγκρατήρα (ειδικό εξάρτημα)
Συναρμολογήστε τον ταχυσφιγκτήρα (βλέπε «Συναρμολόγηση
του ταχυσφιγκτήρα», σελίδα 41).
Τοποθετήστε το υπό διάτρηση κατεργασία τεμάχιο επάνω στο
πέλμα 9.
Γυρίστε το μοχλό ταχυσύσφιξης 15 έτσι, ώστε το έλασμα στερέωσης 16 στον ταχυσφιγκτήρα να οριζοντιωθεί.
Αφήστε τον ταχυσφιγκτήρα να ακουμπήσει επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Γυρίστε το μοχλό ταχυσύσφιξης 15 με ωρολογιακή φορά μέχρι να σφιχτεί καλά το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Μετά το τρύπημα λύστε το μοχλό ταχυσύσφιξης 15 γυρίζοντάς
τον με φορά αντίθετη της ωρολογιακής. Ωθήστε τον ταχυσφιγκτήρα 7 προς τα επάνω και αφαιρέστε το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Υποδείξεις εργασίας
Όταν τρυπάτε να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χειρι-
σμού του δραπάνου.
Τα μεταλλικά υπό κατεργασία τεμάχια πρέπει, πριν τρυπηθούν,
να ποντάρονται.
Για να τρυπήσετε κατεβάστε το δράπανο με το μοχλό τρυπήματος 10 μέχρι το επιθυμητό βάθος.
Όταν διατρυπάτε το υπό κατεργασία τεμάχιο, προσέχετε για να
μην τρυπήσετε το πέλμα 9.
Μόλις επιτευχθεί το επιθυμητό βάθος τρυπήματος ανεβάστε πάλι το δράπανο με το μοχλό τρυπήματος 10.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας μόλις τελειώσετε το τρύπημα. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και αφαιρέστε την
μπαταρία πριν διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης στη συσκευή
ή για να προβείτε σε αντικατάσταση εξαρτημάτων.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διατηρείτε τη βάση δραπάνου πάντοτε καθαρή για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Να καθαρίζετε την κολόνα 2 με ένα στεγνό πανί και να την ψεκάζετε ελαφρά με λάδι από την Bosch (ειδικό προϊόν) όταν αυτό είναι απαραίτητο.
Οι λαβές στερέωσης 3, 4 και 13 διαθέτουν μια συγκεκριμένη
ελευθερία κίνησης και γι΄ αυτό μπορείτε να τις θέσετε στην εργονομικά πιο ευνοϊκή θέση. Τραβήξτε τη σφιγμένη λαβή κάθετα
προς τα έξω, απομακρύνοντάς την από το συγκρατήρα μηχανήματος, γυρίστε την στην επιθυμητή θέση και αφήστε την πάλι
ελεύθερη για να σταθεροποιηθεί από το ελατήριο.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής και ελέγχου σταματήσει κάποτε η βάση δραπάνου να λειτουργεί, τότε η
επισκευή της πρέπει να ανατεθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Σας παρακαλούμε, σε όλες τις διασαφητικές ερωτήσεις και
παραγγελίες ανταλλακτικών να αναφέρετε οπωσδήποτε τον
10αψήφιο κωδ. αριθ. που αναφέρεται στην πινακίδα
κατασκευαστή της βάσης δραπάνου.
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα
ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει ευχαρίστως
όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη
ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών.
Η βάση δραπάνου, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να
ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
UYARI
OBJ_BUCH-227-003.book Page 43 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Güvenlik Talimatı
Delme sehpası veya matkap ile birlikte teslim edilen bütün güvenlik talimatı ve kulla-
nım talimatını okuyun. Güvenlik hükümleri ve kullanım tali-
matına uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın ve/veya
ağır yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Bütün güvenlik talımatını ve kullanım talimatını ileride
kullanmak üzere iyi ve güvenli bir yerde saklayın.
Güvenlik talimatında kullanılan “Matkap” kavramı hem şebekeye bağımlı matkapları (şebeke kablosu ile) hem de akü ile
çalışan matkapları (şebeke kablosu olmadan) ifade etmektedir.
Aletin kendinde herhangi bir ayar yapmadan veya ak-
sesuar parçası değiştirmeden önce fişi prizden çekin
ve/vaya aküyü çıkarın. Matkaplar yanlışlıkla çalıştıkların-
da kazalara neden olabilirler.
Matkabı takmadan önce delme sehpasını doğru olarak
monte edin. Kusursuz işlevin sağlanabilmesi için doğru
montaj önemlidir.
Kullanmaya başlamadan önce matkabı delme sehpası-
na güvenli biçimde tespit edin. Matkabın delme masasın-
dan kayması aletin kontrolünün kaybına neden olabilir.
Delme sehpasını düz, yatay ve sağlam bir zemine tespit
edin. Delme sehpası kayacak ya da sallanacak olursa mat-
kap düzenli ve güvenli olarak kullanılamaz.
Matkabın bağlantı kablosunu çalışma alanından uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpma teh-
nın serbest biçimde dönüp dönmediklerini, sıkışıp sıkışmadıklarını, kırık olup olmadıklarını ve kusursuz biçimde işlev görüp görmediklerini kontrol edin. Hasarlı
parçaları delme sehpasını kullanmadan önce onartın.
Kazaların çoğu iyi bakım görmeyen aletlerden kaynaklanır.
Delme sehpasını orijinal yedek parça kullanmak koşulu
ile sadece kalifiye uzmanlara onartın. Bu sayede aletin
güvenliğini sağlarsınız.
İş parçasını sabit olarak tutmak için germe tertibatı,
hızlı gerici (aksesuar) veya makineli mengene kullanın
veya taban desteği olarak bir tahta veya prizma kullanın. İş parçasını elinizle tutacak olursanız savrulmaya karşı
yeterli güvenlikte tutamazsızın ve yaralanabilirsiniz.
Kullandığınız matkap ile uçlara ait güvenlik ve kullanım
kılavuzunda belirtilen hükümlere kesinlikle uyun!
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen delme sehpası şeklinin bulunduğu kapak sayfasını açın
ve kullanım kılavuzunu okurken bu sayfayı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu delme sehpası; 43 mm germe boyunlu akım şebekesine
bağımlı veya akülü matkapların takılması için geliştirilmiştir.
Başka alenlerin bu sehpada kullanılmasına müsaade yoktur.
Delme sehpası uygun vidalarla bir tezgaha veya kaid eye tespit
edilebilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen parçaların numarası delme sehpasının şeklinin bulunduğu grafik sayfasında görülmektedir.
10 Delme kolu
11 Delme derinliği işareti
12 Delme derinliği skalası
13 Alet girişindeki dirsekli tutamak
14 Alet girişi
15 Hızlı germe kolu *
16 Hızlı gericideki sabitleme kolu*
17 Yükseklik ayarındaki sıkma kolu
*Şekli gös terilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Delme sehpasıDP 500
Ürün kodu2 608 180 009
Toplam yüksekliği
Çıkıntı
Delme stroku, maks.
Taban levhası ölçüleri
Delme kolu çapı
Alet girişi çapı
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre
Delme sehpasının tip etik eti üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Delme
sehpalarının ticare kodları değişik ol abilir.
Hızlı gerici (aksesuar)SC 165
Ürün kodu
Delme kolu girişi çapı
Çıkıntı
Ağırlığı, yak.
Türkçe | 43
1 İç altıgen anahtar
2 Delme kolu
3 Yükseklik ayarındaki dirsekli tutamak
4 Derinlik mesnedindeki dirsekli tutamak
5 Derinlik mesnedi
6 Alet tutucu
7 Hızlı gerici *
8 Taban levhası vidaları
9 Taban levhası
Professional
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4,6
2 608 180 010
mm40
mm165
kg1
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 44 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
44 | Türkçe
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün 98/37/AT (28.12.2009'a kadar) veya 2006/42/AT
(29.12.2009'dan itibaren) yönetmelik hükümlerine uygun olduğunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Açıklama: Dirsekli tutamağı 13 matkap güvenli biçimde tespit edilecek ölçüde sıkın. Tutamağı gereğinden fazla sıkarsanız matkabın mil boynu hasar görebilir.
Matkabın alet girişine sıkı biçimde oturup oturmadığını
İşletme
Aletin kendinde herhangi bir ayar yapmadan veya ak-
Delme sehpasında ayarlama yaptıktan sonra her defa-
Alet tutucusunun yüksekliğinin ayarlanması
Montaj
Delme sehpasının montajı/tespiti
Dirsekli tutamağı 3 gevşetin. Delme kolunu 2 yukarıdan alet
tutucusuna 6 itin. Sıkma kolunu 17 yukarı bastırın, aynı anda
delme kolunu alet tutucusunun alt parçasına itin. Daha sonra
dirsekli tutumağı 3 sıkın.
Derinlik mesnedini 5 sabitlemek için dirsekli tutamağın 4
M8 x 15 mm dişlisini alet tutucunun 6 M8 dişli deliğine vid alayın. Dirsekli tutamağı 4 elinizle sıkın.
Delme kolunu takılı uç adaptörü ile birlikte taban levhasının 9
oluğuna yerleştirin. Taban levhasındaki vidaları 8 aletle birlikte teslim edilen iç altıgen anahtarla 1 sıkın.
Monte edilmiş delme sehpasını dört uygun vida ve besleme
levhaları ile sağlam ve düz bir zemine güvenli biçimde vidalayın.
Delme sehpasının güvenli biçimde monte ve tespit edil-
mesine dikkat edin.
İç altıgen anahtarı 1 delme kolunun üst kapağında muhazafa
edebilirsiniz.
Hızlı gericinin montajı (aksesuar)
Hızlı gerici 7 (aksesuar) ile iş parçalarını hızlı ve güvenli biçimde taban levhasına tespit edebilirsiniz.
Hızlı gericiyi 7 takma k için vida ları 8 gevşetin ve delme kolunu
2 uç adaptörü ile birlikte taban levhasından kaldırın. Delme
kolunu yukarıdan hızlı gericiye 7 itin.
Delme kolunu tespit etmek için bakınız: “Delme sehpasının
montajı/tespiti”, sayfa 44.
Matkabın takılması
Aletin kendinde herhangi bir ayar yapmadan veya ak-
sesuar parçası değiştirmeden önce fişi prizden çekin
ve/vaya aküyü çıkarın. Matkaplar yanlışlıkla çalıştıkların-
da kazalara neden olabilirler.
Gerekiyorsa matkabınızın ek tutamağını çıkarın (Bakınız: Matkabın kullanım kılavuzu).
Yükseklik ayarı 3 dirsekli tutamağını gevşetin. Yükseklik ayarı
sıkma kolunu 17 yukarı bastırın ve basılı tutun. Alet tutucusu-
nu istediğiniz yüksekliğe itin ve gerektiğinde yana çevirin.
Alet tutucusu istediğiniz pozisyona gelince sıkma kolunu 17
bırakın ve dirsekli tutamağı 3 tekrar sıkın.
Delik derinliğinin ayarlanması
Derinlik mesnedi 5 ile delik derinliğini t belirleyebilirsiniz.
Alet tutucusunu matkap kapalı durumda iken uç iş parçasına
hafifçe temas edecek ölçüde hareket ettirin (Bakınız: “Alet tutucusunun yüksekliğinin ayarlanması”, sayfa 44). Delme derinliği skalasını 12 sıfır noktası işaret 11 üstüne gelecek biçimde çevirin.
Bu yolla daha sonraki delme işleri için delme derinliği t değeri
ile sınırlandırılmış olur.
Hızlı gerici ile iş parçasının tespiti (aksesuar)
Hızlı gericiyi takın (Bakınız: “Hızlı gericinin montajı”,
sayfa 44).
Delinecek iş parçasını taban levhası 9 üstüne yatırın.
Hızlı germe kolunu 15 hızlı gericideki sabitleme kolu 16 yatay
konuma gelecek ölçüde çevirin.
Hızlı gericiyi iş parçası üstünde bırakın. Hızlı germe kolunu 15
iş parçası tam olarak sıkılıncaya kadar saat hareket yönünde
çevirin.
Delme işleminden sonra hızlı germe kolunu 15 saat hareket
yönünün tersine çevirerek gevşetin. Hızlı gericiyi 7 yukarı itin
ve iş parçasını alın.
kontrol edin.
sesuar parçası değiştirmeden önce fişi prizden çekin
ve/vaya aküyü çıkarın. Matkaplar yanlışlıkla çalıştıkların-
da kazalara neden olabilirler.
sında vidaları ve dirsekli kolları sıkın.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 45 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Delme yaparken matkabınızın kullanım kılavuzunda
belirtilen uyarılara uyun.
Metal iş parçalarını delmeden önce delme yerini puntalayın.
Delme yapmak için matkabı delme kolu 10 ile istediğiniz del-
me derinliğine kadar aşağı çevirin.
Geçiş deliklerini açarken taban levhasının 9 delinmemesine
dikkat edin.
İstediğiniz delme derinliğine ulaşılınca delme kolunu 10 geri
çevirin.
Delme işlemi sona erdiğinde matkabı kapatın. Alette ayarlama
işlerine başlamadan veya aksesuar değiştirmeden önce fişi
prizden çekin ve/veya aküyü çıkarın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
İyi ve güvenli çalışabilmek için delme sehpasını her zaman temiz tutun.
Gerektiğinde delme kolunu 2 kuru biz bezle temizleyin ve hafifçe Bosch-Yağı (aksesuar) püskürtün.
Dirsekli tutamakların 3, 4 ve 13 boşluğu vardır, bu sayede
bunları ergonomik olarak en uygun pozisyona çevirebilirsiniz.
Sıkılı durumdaki dirsekli tutamağı dik olarak alet tutucudan
çekin, istediğiniz pozisyona çevirin ve tekrar yaylanmaya bırakın.
Delme sehpası dikkatli üretim ve test işlemlerine rağmen arıza
yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli el aletleri için yetkili
bir serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinde delme sehpasının tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Müşteri servisi ve müşteri danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satın alacağınız ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanımı v e ayar işlemleri hakkındaki sorularınız ile
yedek parçalarına ait sorularınızı memnuniyetle yanıtlandırır.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danışmanı: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hattı: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Delme sehpası, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
yeniden kazanım işlemine yollanmalıdır.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 46 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
46 | Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEZENIE
instrukcje, które zostały dostarczone razem ze stojakiem
wiertarskim lub wiertarką. Niedociągnięcia
w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje do korzystania w przyszłości.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „wiertarka“ odnosi się do wiertarek, zasilanych z sieci (z przewodem
sieciowym) oraz do wiertarek akumulatorowych (bez przewodu sieciowego).
Przed dokonywaniem ustawień urządzenia lub wymia-
ną akcesoriów należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i/lub wyjąć akumulator. Przypadkowe ruszenie
wiertarki stanowi przyczynę wielu wypadków.
Przed montażem wiertarki należy prawidłowo ustawić
kolumnę wiertarską. Prawidłowy montaż jest ważny dla
zagwarantowania niezawodnego działania.
Przed rozpoczęciem użytkowania wiertarki należy ją
dobrze zamocować w stojaku wiertarskim. Przesunięcie
się wiertarki w stojaku wiertarskim może spowodować
utratę kontroli.
Zamocować stojak wiertarski na mocnej, płaskiej
ipoziomej powierzchni. Jeżeli stojak wiertarski może się
przesuwać lub chwiać, wiertarka nie będzie mogła być prowadzona równomiernie i pewnie.
Przewód przyłączeniowy wiertarki musi znajdować się
z daleka od obszaru pracy. Uszkodzone lub poplątane
czy ruchome części urządzenia działają bezbłędnie i nie
zacinają się, czy części urządzenia nie są złamane lub
tak dalece uszkodzone, że mogłyby zakłócić prawidłowe funkcjonowanie stojaka wiertarskiego. Przed użyciem stojaka wiertarskiego poddać naprawie uszkodzone części. Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane urządzenia.
Naprawę narzędzia zlecać tylko uprawnionym osobom,
przy stosowaniu oryginalnych części zamiennych. W
ten sposób zagwarantowane zostanie bezpieczeństwo
urządzenia.
Do zamocowania obrabianego przedmiotu należy uży-
wać elementów mocujących, uchwytu szybkomocującego (akcesoria) lub imadła maszynowego, bądź użyć
podkładki drewnianej albo pryzmatycznej jako
podkładki do wiercenia. Trzymając obrabiany przedmiot
ręką nie można go wystarczająco zabezpieczyć przed wyrwaniem, co może spowodować obrażenia.
Należy ściśle przestrzegać zasad bezpieczeństwa
i pracy, dotyczących używanej wiertarki i narzędzi roboczych oraz akcesoriów!
Należy w całości przeczytać
wskazówki bezpieczeństwa oraz
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem stojaka wiertarskiego i pozostawić otwartą podczas czytania instrukcji.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Stojak wiertarski jest przeznaczony do mocowania wiertarek
sieciowych lub akumulatorowych o średnicy kołnierza mocującego 43 mm. Nie wolno montować innych urządzeń. Stojak
jest mocowany do stołu warsztatowego lub innego mocnego
podłoża za pomocą odpowiednich śrub.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku stojaka wiertarskiego na stronie graficznej.
1 Klucz sześciokątny
2 Kolumna wiertnicza
3 Pokrętło regulacji wysokości
4 Uchwyt blokujący na ograniczniku głębokości
5 Ogranicznik głębokości
6 Uchwyt urządzenia
7 Uchwyt szybkomocujący*
8 Śruby płyty głównej
9 Płyta główna
10 Dźwignia wiercenia
11 Znacznik głębokości wiercenia
12 Skala głębokości wiercenia
13 Pokrętło na uchwycie urządzenia
14 Przyłącze urządzenia
15 Dźwignia do szybkiego mocowania *
16 Pałąk ustalający na uchwycie szybkomocującym *
17 Dźwignia blokująca regulacji wysokości
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardoweg o.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego mo żna znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Stojak wiertarskiDP 500
Numer katalogowy
Wysokość całkowita
Wysięg
Skok wiertła max.
Wymiary płyty głównej
Średnica kolumny stojaka
wiertarskiego
Proszę zwrócić uwagę na numer urządzenia na tabliczce znamionowej
stojaka wiertarskiego. Oznakowania pojedynczych stojaków wiertarskich mogą być różne.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
Professional
2 608 180 009
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 47 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Stojak wiertarskiDP 500
Średnica uchwytu urządzenia
Ciężar odpowiednio do EPTA-
Procedure 01:2014kg4,6
Proszę zwrócić uwagę na numer urządzenia na tabliczce znamionowej
stojaka wiertarskiego. Oznakowania pojedynczych stojaków wiertarskich mogą być różne.
Uchwyt szybkomocujący (osprzęt)SC 165
Numer katalogowy
Średnica uchwytu kolumny
wiertarskiejmm40
Wysięg
Ciężar, ok.
mm43
mm165
kg1
Professional
2 608 180 010
Deklaracja zgodności
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością za nasze wyrób opisany w rozdziale „Dane techniczne“, iż został on
wykonany zgodnie z przepisami dyrektywy 98/37/WE
(do 28.12.2009) wzgl. 2006/42/WE (od 29.12.2009).
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaż uchwytu szybkomocującego (osprzęt)
Za pomocą uchwytu szybkomocującego 7 (osprzęt) można
szybko i pewnie mocować obrabiane przedmioty na płycie
głównej.
W celu montażu uchwytu szybkomocującego 7 należy odkręcić śruby 8 i zdjąć kolumnę wiertarską 2 wraz z uchwytem
urządzenia z płyty głównej. Przełożyć kolumnę wiertarską od
góry przez uchwyt szybkomocujący 7.
Odkręcić pokrętło 13 uchwytu urządzenia. Wsunąć wiertarkę
z kołnierzem mocującym od góry aż do oporu w uchwyt urządzenia 14. Ręką dokręcić pokrętło 13.
Wskazówka: Pokrętło 13 należy dokręcać tylko na tyle, aby
wiertarka była pewnie zamocowana. Przy zbyt mocnym dokręceniu może dojść do uszkodzenia kołnierza mocującego
wiertarki.
Sprawdzić mocne zamocowanie wiertarki w uchwycie
Praca urządzenia
Przed dokonywaniem ustawień urządzenia lub wymia-
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Po każdej regulacji stojaka wiertarskiego należy dokrę-
Montaż
Montaż i mocowanie stojaka wiertarskiego
Odkręcić pokrętło 3. Wsunąć kolumnę wiertarską 2 od góry
do uchwytu urządzenia 6. Podczas przesuwania kolumny
wiertarskiej przez dolną część uchwytu urządzenia pociągnąć
dźwignię mocującą 17 do góry. Następnie dokręcić pokrętło
3.
Aby zablokować ogranicznik głębokości 5, należy wkręcić
uchwyt blokujący 4 o gwincie M8 x 15 mm do gwintowanego
otworu M8 uchwytu 6. Ręką mocno dokręcić uchwyt 4.
Wstawić kolumnę wiertarską z zamontowanym uchwytem
urządzenia do wycięcia w płycie głównej 9. Dokręcić śruby 8
płyty głównej za pomocą dołączonego klucza imbusowego 1.
Za pomocą odpowiednich śrub z podkładkami należy mocno
przykręcić zmontowany stojak wiertarski do stabilnego, niewywrotnego podłoża.
Sprawdzić pewny montaż i zamocowanie stojaka wier-
tarskiego.
Do przechowywania można włożyć klucz imbusowy 1 do górnej pokrywy kolumny wiertarskiej.
Regulacja wysokości uchwytu urządzenia
Odkręcić pokrętło 3 regulacji wysokości. Pociągnąć dźwignię
mocującą 17 do góry i przytrzymać wtej pozycji. Przesunąć
uchwyt urządzenia na wymaganą wysokość lub w razie potrzeby obrócić go w bok.
Gdy uchwyt urządzenia znajdzie się w wymaganej pozycji, należy zwolnić dźwignię mocującą 17 idokręcić pokrętło 3.
Ustawianie głębokości wiercenia
Za pomocą ogranicznika głębokości 5 można ustalić głębokość wiercenia t.
Przesunąć uchwyt urządzenia w taki sposób, aby przy wyłączonej wiertarce końcówka wiertła lekko dotykała obrabianego przedmiotu (patrz „Regulacja wysokości uchwytu urządzenia“, strona 47). Obrócić skalę głębokości wiercenia 12, aby
punkt zerowy znalazł się przy znaczniku 11.
Odkręcić pokrętło 4 ogranicznika głębokości.
Polski | 47
ną akcesoriów należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i/lub wyjąć akumulator. Przypadkowe ruszenie
wiertarki stanowi przyczynę wielu wypadków.
urządzenia.
ną akcesoriów należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i/lub wyjąć akumulator. Przypadkowe ruszenie
wiertarki stanowi przyczynę wielu wypadków.
cać śruby i pokrętła.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 48 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Położyć obrabiany przedmiot na płycie głównej 9.
Obrócić dźwignię uchwytu szybkomocującego 15 wtaki spo-
sób, aby pałąk mocujący 16 uchwytu szybkomocującego był
ustawiony poziomo.
Przyłożyć uchwyt szybkomocujący do obrabianego przedmiotu. Obracać dźwignię szybkomocującą 15 wprawo, aż obrabiany przedmiot będzie mocno zamocowany.
Po zakończeniu wiercenia należy zwolnić dźwignię uchwytu
szybkomocującego 15, obracając ją w lewo. Przesunąć
uchwyt szybkomocujący 7 do góry i wyjąć obrabiany przedmiot.
Wskazówki dotyczące pracy
Podczas wiercenia należy przestrzegać instrukcji ob-
sługi wiertarki.
Przed wierceniem należy napunktować metalowe przedmioty.
Podczas wiercenia opuszczać wiertarkę dźwignią wiercenia
10 aż do wymaganej głębokości wiercenia.
Przy otworach przelotowych należy zwrócić uwagę, aby nie
nawiercić płyty głównej 9.
Po osiągnięciu żądanej głębokości wiercenia należy
z powrotem podnieść dźwignię wiercenia 10.
Po zakończeniu wiercenia wiertarkę należy wyłączyć. Przed
dokonywaniem ustawień urządzenia lub wymianą akcesoriów
należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i/lub wyjąć akumulator.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy zawsze
utrzymywać stojak wiertarski w czystości.
W razie potrzeby należy czyścić kolumnę wiertarską 2 za pomocą suchej szmatki i lekko zwilżyć kolumnę olejem Boscha
(akcesoria).
Pokrętła 3, 4 i 13 są wyposażone w wolnobieg, aby umożliwić
ich ustawienie w wygodnej pozycji. Odciągnąć pokrętło od
uchwytu urządzenia, ustawić je w wymaganej pozycji i zwolnić je. Pod działaniem sprężyny pokrętło zostanie z powrotem
przyciągnięte.
Jeśli stojak wiertarski, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej, ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serw is elektronarzędzi
firmy Bosch.
Przy każdym zapytaniu i przy zamówieniach części zamiennych podawać koniecznie 10-cyfrowy numer katalogowy według tabliczki znamionowej stojaka wiertarskiego.
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć
pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Zużyty stojak wiertarski, osprzęt i opakowanie należy dostarczyć do punktów recyklingu.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-227-003.book Page 49 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a pokyny, jež byly dodány se
stojanem vrtačky nebo s vrtačkou. Zanedbání při dodržová-
ní bezpečnostních upozornění a pokynů mohou způsobit úder
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem „vrtačka“ se
vztahuje na vrtačky provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na vrtačky provozované na akumulátoru (bez síťového
kabelu).
Dříve než přikročíte k nastavení stroje nebo výměně dí-
lů příslušenství, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Neúmyslný start vrtačky je p říči-
nou některých úrazů.
Před namontováním vrtačky stojan správně sestavte.
Správné sestavení je důležité, aby byla zaručena bezvadná
funkce.
Dříve než vrtačku použijete, upevněte ji spolehlivě na
vrtací stojan. Proklouznutí vrtačky ve stojanu může vést
ke ztrátě kontroly.
Stojan vrtačky upevněte na pevnou, rovinnou a vodo-
rovnou plochu. Pokud může stojan vrtačky sklouzávat ne-
bo se viklat, nelze vrtačku rovnoměrně a spolehlivě vést.
Mějte připojovací kabel vrtačky daleko od oblasti prá-
ce. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úderu
elektrickým proudem.
O stojan vrtačky svědomitě pečujte. Kontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou ulomené nebo tak poškozené, že je omezena funkce stojanu vrtačky. Poškozené díly nechte
před nasazením stojanu vrtačky opravit. Mnoho úrazů
má příčinu ve špatně udržovaných strojích.
Stojan vrtačky nechte opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a jen originálními náhradními
díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane za-
ství) nebo strojní svěrák, aby byl obrobek pevně uchycen, popř. dřevo nebo hranol jako vrtací podložku. Po-
kud držíte obrobek rukou, nemůžete jej dostatečně zajistit
proti vytržení a můžete se zranit.
Přísně dbejte bezpečnostních a pracovních upozornění
pro nasazenou vrtačku a též pro použité nástroje a příslušenství!
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Prosím vyklopte vyklápě cí stranu se zobrazením a nechte tuto
stranu během čtení návodu k obsluze vyklopenou.
Určující použití
Stojan vrtačky je určený pro upnutí na el. síti nebo akumulátoru provozované vrtačky s průměrem upínacího krku 43 mm.
Jiné stroje se nesmějí nasadit. Stojan vračky se upevňuje pomocí vhodných šroubů na pracovní stůl nebo jiný pevný podklad.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponentů se vztahuje na zobrazení
stojanu vrtačky na grafické straně.
10 Vrtací páka
11 Ryska hloubky vrtání
12 Stupnice hloubky vrtání
13 Upínací páčka na upnutí stroje
14 Upnutí stroje
15 Rychloupínací páčka *
16 Fixační třmen na rychloupínce *
17 Svěrná páčka na nastavení výšky
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušens tví naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Stojan vrtačkyDP 500
Objednací číslo2 608 180 009
Celková výška
Vyložení
Vrtací zdvih max.
Rozměry základové desky
Průměr vrtacího sloupu
Průměr upnutí stroje
Hmotnost podle EPTA-
Procedure 01:2014
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho vrtacího stojanu. Obchodní označení jednotlivých stojanů vrtačky se mohou měnit.
Rychloupínka (příslušenství)SC 165
Objednací číslo
Průměr upnutí vrtacího
sloupu
Vyložení
Hmotnost ca.
Česky | 49
1 Klíč na vnitřní šestihrany
2 Vrtací sloup
3 Upínací páčka na nastavení výšky
4 Upínací páčka na hloubkovém dorazu
5 Hloubkový doraz
6 Držák stroje
7 Rychloupínka *
8 Šrouby základové desky
9 Základová deska
Professional
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4,6
2 608 180 010
mm40
mm165
kg1
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 50 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
50 | Česky
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek odpovídá ustanovením
směrnic 98/37/ES (do 28.12.2009) resp. 2006/42/ES
(od 29.12.2009).
Technická dokumentace u:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montáž
Montáž/upevnění stojanu vrtačky
Povolte upínací páčku 3. Nasuňte vrtací sloup 2 shora do držáku stroje 6. Zatlačte svěrnou páčku 17 nahoru, zatímco posouváte vrtací sloup spodním dílem držáku stroje. Poté utáhněte upínací páčku 3.
Pro zafixování hloubkového dorazu 5 zašroubujte upínací
páčku 4 závitem M8 x 15 mm do určeného otvoru M8 v držáku stroje 6. Upínací páčku 4 silou ruky utáhněte.
Vrtací sloup s namontovaným držákem stroje vsaďte do vybrání základové desky 9. Utáhněte šrouby 8 na základové
desce dodaným klíčem na vnitřní šestihrany 1.
Smontovaný stojan vrtačky spolehlivě přišroubujte pomocí
čtyř vhodných šroubů a podložek na stabilní, proti převržení
zajištěný podklad.
Zkontrolujte spolehlivou montáž a upevnění stojanu
vrtačky.
Klíč na vnitřní šestihrany 1 můžete kvůli uschování zastrčit do
horního krytu vrtacího sloupu.
Montáž rychloupínky (příslušenství)
Pomocí rychloupínky 7 (příslušenství) můžete rychle a spolehlivě upnout obrobky na základovou desku.
Pro montáž rychloupínky 7 povolte šrouby 8 a zdvihněte vrtací sloup 2 s držákem stroje ze základové desky. Nasuňte vrtací
sloup shora skrz rychloupínku 7.
Pro upevnění vrtacího sloupu viz „Montáž/upevnění stojanu
vrtačky“, strana 50.
Nasazení vrtačky
Dříve než přikročíte k nastavení stroje nebo výměně dí-
lů příslušenství, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Neúmyslný start vrtačky je p říči-
nou některých úrazů.
Případně odstraňte přídavnou rukojeť Vaší vrtačky (viz návod
k obsluze vrtačky).
Povolte upínací páčku 13 na upnutí stroje. Vložte vrtačku s
upínacím krkem shora až na doraz do upnutí stroje 14. Upínací páčku 13 silou ruky utáhněte.
Upozornění: Upínací páčku 13 utáhněte jen natolik, aby byla
vrtačka spolehlivě upevněna. U příliš silného utažení se může
poškodit krk vřetene vrtačky.
Zkontrolujte pevné usazení vrtačky v upnutí stroje.
Provoz
Dříve než přikročíte k nastavení stroje nebo výměně dí-
Po každém přestavení na stojanu opět pevně utáhněte
Nastavení výšky držáku stroje
Povolte páčku 3 nastavení výšky. Zatlačte svěrnou páčku 17
nastavení výšky nahoru a podržte ji stlačenou. Posuňte držák
stroje na požadovanou výšku a podle potřeby jej otočte na
stranu.
Je-li držák stroje v požadované poloze, pak svěrnou páčku 17
uvolněte a páčku 3 opět pevně utáhněte.
Nastavení hloubky vrtání
Pomocí hloubkového dorazu 5 můžete stanovit hloubku vrtání
t.
Přesuňte držák stroje tak, aby hrot vrtáku u vypnuté vrtačky
lehce dosedal na obrobek (viz „Nastavení výšky držáku stroje“, strana 50). Otočte stupnici hloubky vrtání 12 tak, aby nulový bod ležel na rysce 11.
Povolte upínací páčku 4 na hloubkovém dorazu.
Proveďte zkušební vrtání. Dosáhne-li se na stupnici hloubky
vrtání 12 požadovaná hloubka vrtání t, pak utáhněte upínací
páčku 4 na hloubkovém dorazu.
Tím je pro následující otvory omezena hloubka vrtání na hodnotu t.
Upevnění obrobku pomocí rychloupínky
(příslušenství)
Namontujte rychloupínku (viz „Montáž rychloupínky“,
strana 50).
Vrtaný obrobek položte na základovou desku 9.
Otáčejte rychloupínací páčku 15 tak, aby fixační třmen 16 na
rychloupínce stál vodorovně.
Nechte rychloupínku přiléhat na obrobek. Otáčejte rychloupí-
nací páčku 15 ve směru hodinových ručiček až je obrobek
pevně upnutý.
Po vrtání povolte rychloupínací páčku 15 proti směru hodinových ručiček. Rychloupínku 7 posuňte nahoru a odstraňte obrobek.
lů příslušenství, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Neúmyslný start vrtačky je příči-
nou některých úrazů.
šrouby a páčky.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 51 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Pracovní pokyny
Při vrtání dbejte návodu k obsluze Vaší vrtačky.
Obrobky z kovu pro vrtání předdůlčíkujte.
Pro vrtání veďte vrtačku pomocí vrtací páky 10 dolů až do po-
žadované hloubky vrtání.
U průchozích otvorů dbejte na to, abyste nenavrtali základo-
10 zpátky.
Když je vrtání ukončeno, vrtačku vypněte. Než přikročíte k na-
stavování stroje nebo k výměně dílů příslušenství, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Stojan vrtačky udržujte stále čistý, abyste dobře a bezpečně
pracovali.
Podle potřeby čistěte vrtací sloup 2 suchým hadrem a lehce
jej nastříkejte olejem Bosch (příslušenství).
Upínací páčky 3, 4 a 13 mají volnoběžku, abyste je mohli otočit do ergonomicky výhodné polohy. Při utažené upínací páčce odtáhněte páčku kolmo od držáku stroje, otočte ji do požadované polohy a nechte ji opět napružit.
Pokud i přes pečlivou výrobu a zkoušky dojde k poruše stojanu vrtačky, nechte opravu provést autorizovaným servisním
střediskem pro elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku stojanu vrtačky.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Stojan vrtačky, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 52 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
52 | Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia, ktoré boli dodané s týmto
vŕtacím stojanom alebo s používanou vŕtačkou. Nedostat-
ky pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
spôsobiť vážne poranenia osôb.
Uschovajte všetky výstražné pokyny a upozornenia na používanie v budúcnosti.
Pojem „vŕtačka“ používaný v týchto Bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické vŕtačky napájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a tiež na elektrické vŕtačky napájané
akumulátorovou batériou (bez sieťovej šnúry).
Skôr ako začnete vykonávať na ručnom elektrickom
náradí nastavenia, alebo predtým, ako budete vymieňať príslušenstvo, vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry
zo zásuvky a/alebo vyberte z ručného elektrického náradia akumulátor. Neúmyselné spustenie vŕtačiek býva
zdrojom viacerých druhov úrazov.
Pred namontovaním vŕtačky správne zmontujte vŕtací
stojan. Správne poskladanie je dôležité na to, aby bolo za-
bezpečené správne fungovanie produktu.
Skôr ako začnete ručnú vŕtačku používať, spoľahlivo ju
upevnite na vŕtací stojan. Zošmyknutie vŕtačky vo vŕta-
com stojane môže zapríčiniť stratu kontroly nad náradím.
Upevnite vŕtací stojan na pevnú a rovnú plochu s vodo-
rovnou polohou. Keby sa mohol vŕtací stojan zošmyknúť
alebo kývať, nedala by sa vŕtačka rovnomerne a spoľahlivo
viesť.
Sieťovú šnúru vŕtačky majte vždy v takej polohe, aby
bola ďaleko od Vášho pracovného priestoru. Po škode-
né alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Vŕtací stojan starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či po-
hyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať fungovanie
vŕtacieho stojanu. Pred použitím vŕtacieho stojanu dajte poškodené súčiastky opraviť. Veľa nehôd bolo spôso-
bených nedostatočnou údržbou náradia.
Vŕtací stojan dávajte opravovať len kvalifikovanému
personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane za-
chovaná.
Na pridržiavanie obrobku používajte upínacie príprav-
ky, rýchloupínací mechanizmus (príslušenstvo) alebo
strojový zverák, resp. ako vŕtaciu podložku použite kúsok drevenej dosky alebo prizmu. Ak by ste pridržiavali
obrobok rukou, nemohli by ste ho dostatočne spoľahlivo
zaistiť proti vyskočeniu sa a mohli by ste sa poraniť.
Prísne dodržiavajte bezpečnostné predpisy a pracovné
pokyny pre konkrétne používanú vŕtačku, pre použité
pracovné nástroje a príslušenstvo!
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami vŕtacieho
stojanu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento
Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Tento vŕtací stojan je určený na upevňovanie vŕtačiek napájaných z elektrickej siete alebo akumulátorových vŕtačiek, ktoré
majú priemer upínacieho kŕčka 43 mm. Na upínanie iných
druhov náradia sa stojan nesmie používať. Pomocou vhodných skrutiek upevnite vŕtací stojan na pracovný stôl alebo na
inú pevnú podložku.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie vŕtacieho stojanu na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
1 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
2 Vŕtací stĺpik
3 Kolíková rukoväť nastavovania výšky
4 Kolíková rukoväť na hĺbkovom doraze
5 Hĺbkový doraz
6 Držiak náradia
7 Rýchloupínací mechanizmus *
8 Skrutky základnej dosky
9 Základná doska
10 Vŕtacia páka
11 Označenie hĺbky vrtu
12 Stupnica hĺbky vrtu
13 Kolíková rukoväť na držiaku náradia
14 Upínací mechanizmus pre náradie
15 Rýchloupínacia páka *
16 Upevňovací strmienok na rýchloupín acom mechanizme*
17 Aretačná páka na nastavovanie výšky
*Zobra zené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstv o nájdete v našom
programe príslušenstva.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 53 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Technické údaje
Vŕtací stojanDP 500
Vecné číslo
Celková výška
Vyloženie
Vŕtací zdvih max.
Rozmery základnej dosky
Priemer vŕtacieho stĺpika
Priemer držiaka náradia
Hmotnosť podľa EPTA-
Procedure 01:2014kg4,6
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho vŕtacieho stojanu. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Rýchloupínací mechanizmus
(Príslušenstvo)
Vecné číslo
Priemer otvoru držiaka
vŕtacieho stĺpikamm40
Vyloženie
Hmotnosť cca
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
mm165
kg1
Professional
2 608 180 009
SC 165
2 608 180 010
Vŕtací stĺpik s namontovaným držiakom náradia zasuňte do
výrezu základnej dosky 9. Utiahnite skrutky 8 na základnej doske pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 1,
ktorý je súčasťou základnej výbavy výrobku.
Pomocou štyroch vhodných skrutiek a podložiek priskrutkujte zmontovaný vŕtací stojan na nejakú stabilnú podložku, zabezpečenú proti preklopeniu.
Prekontrolujte spoľahlivosť montáže aj spoľahlivosť
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 1 môžete odkladať
do horného krytu vŕtacieho stĺpika.
Pomocou rýchloupínacieho mechanizmu 7 (príslušenstvo)
môžete rýchlo a spoľahlivo upínať obrobky na základnej doske.
Pred montážou rýchloupínacieho mechanizmu 7 uvoľnite
skrutky 8 a nadvihnite vŕtací stĺpik 2 s držiakom náradia zo základnej dosky. Zasuňte vŕtací stĺpik zhora cez rýchloupínací
mechanizmus 7.
Ďalšie informácie k upevneniu vŕtacieho stĺpika nájdete v odseku „Montáž/upevnenie vŕtacieho stojanu“, strana 53.
Vkladanie vŕtačky
Vyhlásenie o konformite
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že uvedený výrobok
popísaný nižšie v časti „Technické údaje“ zodpovedá ustanoveniam smernice 98/37/ES (do 28.12.2009) resp. smernice
2006/42/ES (od 29.12.2009).
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montáž
Skôr ako začnete vykonávať na ručnom elektrickom
V prípade potreby demontujte z Vašej vŕtačky prídavnú rukoväť (pozri Návod na používanie vŕtačky).
Uvoľnite kolíkovú rukoväť 13 na držiaku náradia. Vložte vŕtačku upínacím kŕčkom zhora až na doraz do držiaka náradia 14.
Kolíkovú rukoväť 13 opäť rukou utiahnite.
Upozornenie: Kolíkovú rukoväť 13 utiahnite len do takej miery, aby bola vŕtačka spoľahlivo upevnená. V prípade príliš silného utiahnutia by sa mohol poškodiť kŕčok vretena vŕtačky.
Skontrolujte, či je vŕtačka v držiaku náradia spoľahlivo
Používanie
Skôr ako začnete vykonávať na ručnom elektrickom
Montáž/upevnenie vŕtacieho stojanu
Uvoľnite kolíkovú rukoväť 3. Zasuňte vŕtací stĺpik 2 zhora do
držiaka náradia 6. Stláčajte aretačnú páku 17 smerom hore,
kým presúvate vŕtaciu tyč cez dolnú časť držiaka náradia. Kolíkovú rukoväť 3 potom opäť utiahnite.
Na zaaretovanie hĺbkového dorazu 5 zaskrutkujte kolíkovú rukoväť 4 so závitom M8 x 15 mm do určeného otvoru so závitom M8 držiaka náradia 6. Kolíkovú rukoväť 4 rukou dobre
utiahnite.
Po každej zmene nastavenia na vŕtacom stojane opäť
Slovensky | 53
upevnenia stojanu.
náradí nastavenia, alebo predtým, ako budete vymieňať príslušenstvo, vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry
zo zásuvky a/alebo vyberte z ručného elektrického náradia akumulátor. Neúmyselné spustenie vŕtačiek býva
zdrojom viacerých druhov úrazov.
a správne upevnená.
náradí nastavenia, alebo predtým, ako budete vymieňať príslušenstvo, vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry
zo zásuvky a/alebo vyberte z ručného elektrického náradia akumulátor. Neúmyselné spustenie vŕtačiek býva
zdrojom viacerých druhov úrazov.
utiahnite všetky skrutky a kolíkové rukoväte.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 54 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
54 | Slovensky
Nastavenie výšky držiaka náradia
Uvoľnite kolíkovú rukoväť 3 nastavenia výšky. Zatlačte aretačnú páku 17 nas tave nia výšk y sm erom hor e a po drž te ju stl ače-
nú v tejto polohe. Posuňte držiak náradia do požadovanej výšky a v prípade potreby ho otočte do strany.
Keď sa nachádza držiak náradia v požadovanej polohe, uvoľnite aretačnú páku 17 a kolíkovú rukoväť 3 opäť utiahnite.
Nastavenie hĺbky vrtu
Pomocou hĺbkového dorazu 5 sa dá nastaviť hĺbka vrtu t, ktorú požadujete.
Držiak náradia posuňte do takej polohy, aby sa hrot vrtáka pri
vypnutej vŕtačke jemne dotýkal obrobku (pozri k tomu odsek
„Nastavenie výšky držiaka náradia“, strana 54). Stupnicu hĺbky vrtu 12 natočte tak, aby sa nulový bod nachádzal na značke
11.
Uvoľnite kolíkovú rukoväť 4 hĺbkového dorazu.
Vykonajte skúšobný vrt. V polohe, keď sa na stupnici hĺbky vr-
Namontujte rýchloupínací mechanizmus (pozri odsek „Montáž rýchloupínacieho mechanizmu“, strana 53).
Obrobok, ktorý budete obrábať, polo žte na základnú dosku 9.
Rýchloupínaciu páku 15 otočte tak, aby sa upevňovací strmie-
nok 16 rýchloupínacieho mechanizmu nachádzal vo vodorovnej polohe.
Priložte rýchloupínací mechanizmus na obrobok. Otočte
rýchloupínaciu páku 15 v smere pohybu hodinových ručičiek
tak, aby bol obrobok správne upnutý.
Po skončení vŕtania uvoľnite rýchloupínaciu páku 15 otočením proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Posuňte rýchloupínací mechanizmus 7 smerom hore a odoberte obrobok.
Pokyny na používanie
Pri vŕtaní dodržiavajte pokyny Návodu na používanie
Vašej vŕtačky.
Kovové obrobky pred vŕtaním označte pomocou jamkovača.
Na vŕtanie spustite vŕtačku pomocou vŕtacej páky 10 na poža-
dovanú hĺbku vrtu.
Pri priechodných vrtoch dávajte pozor na to, aby ste ne-
navŕtali základnú dosku 9.
Keď je dosiahnutá požadovaná hĺbka vrtu, otáčajte vŕtaciu pá-
ku 10 smerom späť.
Keď je vŕtanie skončené, vŕtačku vypnite. Skôr ako začnete
vykonávať na ručnom elektrickom náradí nastavenia, alebo
predtým, ako budete vymieňať príslušenstvo, vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo vyberte z ručného
elektrického náradia akumulátor.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Vŕtací stojan udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
kvalitne a bezpečne.
V prípade potreby vyčistite vŕtací stĺpik 2 nejakou suchou
handrou a jemne ho postriekajte značkovým olejom Bosch
(príslušenstvo).
Kolíkové rukoväte 3, 4 a 13 majú voľnobeh, aby ste si ich
mohli natočiť do ergonomicky najvýhodnejšej polohy. Keď je
kolíková rukoväť utiahnutá, odtiahnite ju zvisle od držiaka náradia, natočte ju polohy, ktorú si želáte, a potom ju zase pustite, aby ju sila pružiny pritiahla späť.
Ak by vŕtací stojan napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, tr eba dať opravu vykonať niektorej autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku vŕtacieho stojanu.
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa o pravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Vŕtací stojan, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Zmeny vyhradené.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-227-003.book Page 55 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Magyar | 55
Biztonsági előírások
Olvassa el valamennyi biz-
tonsági előírást és egyéb
utasítást, amely a fúróállvánnyal vagy a fúrógéppel szállításra került. A biztonsági előírások és utasítások betartásá-
nak elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg a jövőbeli használatra is valamennyi biztonsági előírást és utasítást.
A biztonsági előírásokban használt „fúrógép” fogalom a hálózati fúrógépeket (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros fúrógépeket (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja
magában.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, vagy tartozékokat cserél. A fúrógépek véletlenszerű, nem szándékos elindítása
baleseteket okozhat.
A fúrógép felszerelése előtt építse fel előírásszerűen a
fúróállványt. A helyes összeszerelés a kifogástalan műkö-
dés bizosítása szempontjából igen fontos.
Biztonságosan rögzítse a fúrógépet a fúróállványra,
mielőtt használatba venné. Ha a fúrógép a fúróállványon
elcsúszik, ez ahhoz vezethet, hogy a kezelő elveszíti az
uralmát a fúrógép felett.
A fúróállványt egy szilárd, sík és vízszintes felületen
rögzítse. Ha a fúróállvány elcsúszhat, vagy billeghet, a fú-
rógépet nem lehet egyenletesen és biztonságosan vezetni.
Tartsa távol a fúrógép csatlakozóvezetékét a munkate-
rülettől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
A fúróállványt mindig gondosan ápolja. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek a fúróállvány működésére. A megrongálódott
részeket a fúróállvány használata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset történik, amelyet a kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
A fúróállványt csak szakképzett személyzet és csak
eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos
szerszám maradjon.
Használjon befogó szerkezeteket, vagy gyorsbefogó
szerszámokat (tartozék) vagy egy gépsatut a munkadarab rögzítésére, illetve használjon egy fatuskót vagy
prizmát fúróalátétként. Ha a munkadarabot csak a ke-
zével tartja fogva, nem tudja azt a kifordulás ellen megfelelően biztosítani és könnyen megsérülhet.
Az fúróállványra kerülő fúrógépre, valamint a felhasz-
nált betétszerszámokra és tartozékokra vonatkozó biztonsági és munkavégzési előírásokat szigorúan be kell
tartani!
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt elő-
írások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a fúróállvány képét tartalmazó kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A fúróállvány 43 mm-es nyakátmérőjú hálózati vagy akkumulátoros fúrógépek befogására szolgá l. Más berendezéseket a
fúróállványra nem szabad rögzíteni. A fúróállványt megfelelő
csavarokkal rá kell erősíteni egy munkapadra vagy más szilárd
alátétre.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel a fúróállvány
ábrájának az ábrákat tartalmazó oldalon.
1 Imbuszkulcs
2 Fúróoszlop
3 Feszítőkar a magassági beállítón
4 Feszítőkar a mélységi ütközőn
5 Mélységi ütköző
6 Készüléktartó
7 Gyorsbefogó szerszám *
8 Az alaplap csavarjai
9 Alaplap
10 Fúrókar
11 Furatmélység jelölés
12 Furatmélység skála
13 Feszítőkar a készülékbefogó egységen
14 Készülékbefogó egység
15 Gyorsbefogó kar *
16 Gyorsbefogó kar rögzítő kengyel *
17 Szorítókar a magassági beállítón
*A k épeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részbe n nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Kérjük vegye figyelembe a fúróállvány típustábláján található rendelési
számot. Egyes fúróállványoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
Professional
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 56 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
56 | Magyar
FúróállványDP 500
Fúróoszlop átmérő
Készülékbefogó egység
átmérőmm43
Súly az „EPTA-Procedure
01:2014” (01:2014 EPTA-
-eljárás) szerint
Kérjük vegye figyelembe a fúróállvány típustábláján található rendelési
számot. Egyes fúróállványoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Gyorsbefogó szerszám
(külön tartozék)
Cikkszám2 608 180 010
Fúróoszlop befogó egység
átmérő
Kinyúlás
Súly, kb.
mm40
kg4,6
mm40
mm165
kg1
Professional
SC 165
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki Adatok”
alatt leírt termék megfelel a 98/37/EK irányelvben
(2009.XII.28-ig), illetve a 2006/42/EK irányelvekben
(2009.XII.29-től kezdve) lefektetett rendelkezéseknek.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Összeszerelés
Csavarozza rá négy megfelelő csavarral és gyűrűs alátéttel az
összeszerelt fúróállványt biztonságosan egy stabil, billenésbiztos alapra.
Ellenőrizze a fúróállvány biztonságos összeszerelését
Az 1 imbuszkulcsot a tároláshoz be lehet dugni a fúróoszlop
felső fedelébe.
A gyorsbefogó szerszám felszerelése
(külön tartozék)
A 7 gyorsbefogó szerszámmal (tartozék) a munkadarabokat
gyorsan és biztosan lehet az alaplapra rögzíteni.
A 7 gyorsbefogó szerszám felszereléséhez lazítsa ki a 8 csavarokat és emelje ki a 2 fúróoszlopot a készüléktartóval az alap-
lapból. Tolja át a fúróoszlopot felülről a 7 gyorsbefogó szerszámon.
A fúróoszlop rögzítését lásd „A fúróállvány felszerelése/
rögzítése”, 56 oldal).
A fúrógép behelyezése
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
Szükség esetén távolítsa el a fúrógép pótfogantyúját (lásd a
fúrógép Kezelési Utasítását).
Lazítsa ki a készülékbefogó egységen elhelyezett 13 feszítőkart. Tegye be felülről a fúrógépet a befogónyakkal ütközésig
a 14 készülékbefogó egységbe. Húzza meg kézzel szorosra a
13 feszítőkart.
Megjegyzés: A 13 feszítőkart csak annyira húzza meg, hogy a
fúrógép biztosan rögzítve legyen. Túl erős meghúzás esetén a
fúrógép orsónyaka megrongálódhat.
Ellenőrizze a fúrógép szoros helyzetét a készülékbefo-
Üzemeltetés
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
A fúróállvány felszerelése/rögzítése
Oldja ki a 3 feszítőkart. Tolja bele a 2 fúróoszlopot felülről a 6
készüléktartóba. Nyomja felfelé a 17 rögzítőkart, és eközben
tolja át a fúróoszlopot a készüléktartó alsó ré szén. Ezután húzza meg szorosra a 3 feszítőkart.
A 5 mély ség i ütk öző rögz íté séhe z cs avar ja b ele a 4 feszítőkart
az M8 x 15 mm menettel a 6 készüléktartónak az erre a célra
szolgáló M8 menetes furatába. Húzza meg kézzel szorosra a 4
feszítőkart.
Helyezze bele a fúróoszlopot az arra felszerelt készüléktartóval a 9 alaplapon található mélyedésbe. Húzza meg szorosra
az készülékkel szállított 1 imbuszkulccsal az alaplapon a 8
csavarokat.
A fúrállvány minden beállítása után húzza meg ismét
A készüléktartó magasságának beállítása
Oldja ki a magassági beállító 3 feszítőkarját. Nyomja el felfelé
és tartsa megnyomva a 17 magasság beállító feszítőkart. Tolja
el a készüléktartót a kívánt magasságra és szükség esetén fordítsa oldalra.
Ha a készüléktartó a kívánt helyzetben van, ismét engedje el a
17 rögzítőkart és ismét húzza meg szorosra a 3 feszítőkart.
és rögzítését.
és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, vagy tartozékokat cserél. A fúrógépek véletlenszerű, nem szándékos elindítása
baleseteket okozhat.
gó egységben.
és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, vagy tartozékokat cserél. A fúrógépek véletlenszerű, nem szándékos elindítása
baleseteket okozhat.
szorosra valamennyi csavart és feszítőkart.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 57 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
A furatmélység beállítása
Az 5 mélységi ütközővel be lehet állítani a t furatmélységet.
Tolja el úgy a készüléktartót, hogy a fúrófej hegye kikapcsolt
fúrógép esetén alacsony nyomással éppen hogy felfeküdjön a
munkadarabra (lásd
„A készüléktartó magasságának beállítása”, 56 oldal). Fordítsa el úgy a 12 fúrási mélység skálát, hogy a nullapont a 11 jelnél legyen.
Oldja ki a mélységi ütköző 4 feszítőkarját.
Hajtson végre egy próbafúrást. Amikor eléri a 12 fúrási mély-
ség skálán a kívánt t furatmélységet, húzza meg szorosra a
mélységi ütközőn a 4 feszítőkart.
Az ezt követő fúrások során a furatmélység a t értékre van korlátozva.
A munkadarab befogása a gyorsbefogó
szerszámmal (külön tartozék)
Szerelje fel a gyorsbefogó szerszámot (lásd „A gyorsbefogó
szerszám felszerelése”, 56 oldal).
Tegy rá a kifúrásra kerülő munkadarabot a 9 alaplapra.
Fordítsa el úgy a 15 gyorsbefogó kart, hogy a 16 rögzítőken-
gyel a gyorsbefogó szerszámon vízszintes helyzetben álljon.
Fektesse fel a gyorsbefogó szerszámot a munkadarabra. For-
gassa el az óramutató járásával megegyező irányba a 15
gyorsbefogó kart, és fogja így be szorosan a munkadarabot.
A fúrás befejezése után az óramutató járásával ellenkező
irányban forgatva lazítsa ki a 15 gyorsbefogó kart. Tolja el felfelé a 7 gyorsbefogó szerszámot és vegye ki a munkadarabot.
Munkavégzési tanácsok
A fúrásnál tartsa be a fúrógép Kezelési Utasításában
foglaltakat.
A fémből készült munkadarabok fúrása előtt pontozóval jelölje be a fúrási pontot.
A 10 fúrókarral hajtsa le a fúrógépet a fúráshoz a kívánt furatmélységig.
Átmenő furatok fúrásánál ügyeljen arra, hogy ne fúrjon bele a
9 alaplapba.
Ha elérte a kívánt furatmélységet, forgassa vissza a 10 fúrókart.
Ha a fúrást befejezte, kapcs olja ki a fúrógépet. Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, vagy tartozékokat cserél.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Tartsa mindig tisztán a fúróállványt, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
Szükség esetén tisztítsa meg egy száraz kendővel a 2 fúróoszlopot, majd kissé szórja be Bosch-fúróolajjal (tartozék).
A 3, 4 és 13 feszítőkar szabadonfutóval van ellátva, hogy az
ergonómiai szempontból legjobb helyzetbe lehessen elfordítani. Meghúzott feszítőkar mellett húzza el a fogantyút merőleges irányban a készüléktartótól, forgassa el a kívánt helyzetbe és engedje ismét vissza a rögzített helyzetbe.
Ha a fúróállvány a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám hivatalos szevizét szabad
megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megre ndelni,
mindenképpen adja meg a fúróállvány típustábláján található
10 jegyű rendelési számot.
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen
válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
A fúrállványt, tartozékokat és csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Magyar | 57
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 58 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
58 | Русский
Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.
Пользуйтесь зажимными приспособлениями, бы-
Указания по безопасности
Прочтите все указания
струкции, поставленные со стойкой сверлильного
по безопасности и ин-
станка и с дрелью. Упущения, допущенные при выполне-
нии приведенных ниже инструкций, могут вызвать поражение электротоком, пожар и/или привести к тяжелым
травмам.
Сохраняйте эти указания по безопасности и инструкции для будущего.
Использованное в предупреждающих указаниях понятие
«дрель» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнура питания от
электросети).
Прежде чем настраивать инструмент или менять
принадлежности, отключите штепсельную вилку от
сети и/или выньте аккумулятор. Непреднамеренный
пуск дрелей является причиной некоторых несчастных
случаев.
Правильно соберите стойку сверлильного станка до
монтажа дрели. Правильная сборка –важная предпо-
сылка обеспечения безупречной функции.
Надежно закрепляйте дрель на стойке сверлильно-
го станка, перед тем как Вы начнете с ней работать.
Смещение дрели на стойке сверлильного станка может
привести к потере контроля.
Закрепляйте стойку сверлильного станка на про-
чной, ровной и горизонтальной поверхности. Если
стойка сверлильного станка может сместиться или качается, то невозможно равномерно и надежно вести
дрель.
Держите присоединительный шнур дрели в стороне
от рабочего диапазона. Поврежденный или спутан-
ный шнур повышает риск поражения электрическим
током.
Тщательно ухаживайте за стойкой сверлильного
станка. Проверяйте безупречную функцию движущихся частей стойки, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию
стойки сверлильного станка. Поврежденные части
должны быть отремонтированы до использования
стойки сверлильного станка. Плохое обслуживание
является причиной большого числа несчастных случаев.
те только квалифицированным специалистам и
только с использованием оригинальных запасных
частей. Этим обеспечивается сохранность безопасно-
сти инструмента.
Строго соблюдайте указания по безопасности и эк-
Описание функции
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями сверлильной станины и оставляйте ее открытой,
пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Сверлильная станина предназначена для установки дрелей с приводом от электросети или от аккумуляторов с диаметром зажимной шейки 43 мм. Не разрешается применять другие электроинструменты. Сверлильая станина
крепится соответствующими винтами на верстаке или
других прочных поверхностях.
Изображенные составные части
Нумерация изображенных деталей выполнена по изображению сверлильной станины на странице с иллюстрациями.
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
стродействующим зажимным приспособлением
(принадлежности) или станочными тисками для
крепления заготовки, или древесиной, или призмой
в качестве опоры при сверлении. Если Вы держите
заготовку рукой, то Вы не в состоянии достаточно надежно предохранить ее от вращения и можете быть ранены.
сплуатации для дрели, а также для применяемых
рабочих инструментов и принадлежностей!
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
1 Шестигранный штифтовый ключ
2 Сверлильная колонна
3 Т-образная ручка для настройки высоты
4 Т-образная ручка ограничителя глубины
5 Ограничитель глубины
6 Держатель инструмента
7 Быстродействующее зажимное приспособление *
8 Винты опорной плиты
9 Опорная плита
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 59 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Технические данные
Сверлильная станинаDP 500
Товарный №
Общая высота
Вылет
Высота подъема, макс.
Размеры опорной плиты
Диаметр сверлильной
колоннымм40
Диаметр посадочного
отверстия под электроинструмент
Вес согласно EPTAProcedure 01:2014кг4,6
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке
Вашей сверлильной станины. Торговые названия отдельных сверлильных станин могут различаться.
Мы заявляем с полной ответственностью, что описанный в
«Технических данных» продукт отвечает требованиям директив 98/37/EС (до 28.12.2009) / 2006/42/EС (после
29.12.2009).
Техническая документация:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Сборка
Для фиксации ограничителя глубины 5 вставьте Т-образную ручку 4 с резьбой M8 x 15 мм в предусмотренное
резьбовое отверстие M8 держателя инструмента 6. Затяните от руки Т-образную ручку 4.
Вставьте сверлильную колонну с монтированным держателем инструмента в отверстие опорной плиты 9. Затяните
винты 8 на опорной плите прилагающимся шестигранным
штифтовым ключом 1.
Надежно привинтите собранную сверлильную станину четырьмя винтами с подкладочными шайбами к прочной,
неопрокидывающейся опоре.
Проверьте надежность сборки и крепления свер-
Шестигранный штифтовый ключ 1 можно хранить в вер хней крышке сверлильной колонны.
Установка быстродействующего зажимного
приспособления (принадлежности)
С помощью быстродействующего зажимного приспособления 7 (принадлежность) Вы можете быстро и надежно
зажимать заготовки на опорной плите.
Для монтажа быстрозажимного приспособления 7 отвинтите винты 8 и выньте сверлильную колонну 2 с держателем инструмента из опорной плиты. Проденьте сверлильную колонну сверху через быстродействующее зажимное
приспособление 7.
Крепление сверлильной колонны см. «Сборка/крепление
сверлильной станины», стр. 59.
Установка дрели
Прежде чем настраивать инструмент или менять
При необходимости снимите с дрели дополнительную рукоятку (см. руководство по эксплуатации дрели).
Отпустите Т-образную ручку 13 посадочного отверстия.
Вставьте сверху дрель до упора в посадочное отверстие
14. От руки зажмите Т-образную ручку 13.
Указание: Зажимайте Т-образную ручку 13 только до та-
кой степени, наколько э то необходимо для надежного закрепления дрели. При слишком сильном затягивании может быть повреждена шейка дрели.
Проверьте прочную посадку дрели в посадочном от-
Работа с инструментом
Прежде чем настраивать инструмент или менять
Сборка/крепление сверлильной станины
Отпустите Т-образную ручку 3. Проденьте сверлильную
колонну 2 сверху в держатель инструмента 6. Поднимите
зажимной рычаг 17 вверх и одновременно проденьте
сверлильную колонну через нижнюю часть держателя инструмента. Затем зажмите Т-образную ручку 3.
Всегда после настройки затягивайте винты свер-
Русский | 59
лильной станины.
принадлежности, отключите штепсельную вилку от
сети и/или выньте аккумулятор. Непреднамеренный
пуск дрелей является причиной некоторых несчастных
случаев.
верстии.
принадлежности, отключите штепсельную вилку от
сети и/или выньте аккумулятор. Непреднамеренный
пуск дрелей является причиной некоторых несчастных
случаев.
лильной станины и зажимайте Т-образные ручки.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 60 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
60 | Русский
Настройка высоты держателя инструмента
Отпустите Т-образную ручку 3 для настройки высоты. Под-
нимите зажимной рычаг 17 настройки высоты вверх и
придержите его в этом положении. Передвиньте держатель инструмента на нужную высоту и при необходимости
поверните его в сторону.
После установки держателя инструмента в нужное положение отпустите зажимной рычаг 17 и зажмите Т-образную ручку 3.
Настройка глубины сверления
С помощью ограничителя глубины 5 можно регулировать
глубину отверстия t.
Сместите держатель инструмента так, чтобы острие сверла слегка касалось заготовки при выключенной дрели (см.
«Настройка высоты держателя инструмента», стр. 60).
Поверните шкалу глубины сверления 12 так, чтобы точка
нуля стояла против указателя 11.
Отпустите Т-образную ручку 4 на ограничителе глубины.
Выполните пробное сверление. При достижении на шкале
глубины сверления 12 нужного значения t зажмите Тобразную ручку закрутку 4 на ограничителе глубины.
В последующих отверстиях их глубина ограничена значением t.
Положите заготовку на опорную плиту 9.
Поверните быстрозажиной рычаг 15 так, чтобы фиксиру-
ющая скоба 16 на зажиме встала горизонтально.
Приставьте быстрозажимное приспособление к заготов-
ке. Поверните быстрозажимной рычаг 15 по часовой
стрелке до зажатия заготовки.
После выполнения сверления отпустите быстрозажимной
рычаг 15 поворотом против часовой стрелки. Передвиньте быстродействующее зажимное приспособление 7 наверх и снимите заготовку.
Указания по применению
Для сверления учитывайте указания руководства
по эксплуатации Вашей дрели.
Закернивайте заготовки из металла перед сверлением.
Для сверления опустите дрель с помощью рычага подачи
10 вниз до нужной глубины сверления.
При выполнении сквозных отверстий следите за тем, что-
бы Вы не засверлили опорную плиту 9.
После достижения нужной глубины сверления поверните
рычаг подачи 10 назад.
Выключайте электродрель после окончания сверления.
Перед настройкой электроинструмента или заменой его
принадлежностей обязательно нужно выдернуть вилку
питающего кабеля из сетевой розетки и/или вынуть аккумулятор из электроинструмента.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
В целях обеспечени я качественной и безопасной работы
нужно всегда содержать сверлильную станину в чистоте.
При необходимости очищайте сверлильную колонну 2 сухой тряпкой и слегка сбрызните маслом Bosch (принадлежность).
Т-образные ручки 3, 4 и 13 имеют определенную свободу
хода, позволяющую устанавливать их в удобное с точки
зрения эргономики положение. При затянутой Т-образной
ручки оттяните рукоятку от держателя инструмента, поверните ее в нужное положение и снова дайте ей стать на
место.
Если сверлильная станина несмотря на тщательные методы изготовления и испытания выйдет из строя, отдайте ее
в ремонт в авторизованную сервисную мастерскую для
электроинструментов Bosch.
Пожалуйста, при любых запросах и заказе запчастей, обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке сверлильной станины.
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и также по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и настройки продуктов и
принадлежностей.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 61 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Швецова, 41
198095, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (812) 4 49 97 11
Факс: +7 (812) 4 49 97 11
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
Горский микрорайон, 53
630032, Новосибирск
Тел.: +7 (383) 3 59 94 40
Факс: +7 (383) 3 59 94 65
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14
620017, Екатеринбург
Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
Факс: +7 (343) 3 78 79 28
Отслужившую свой срок сверлильную станину, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Возможны изменения.
Соблюдайте действующие национальные и международные предписания.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте
– необходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепа-
да температур
– подробные требования к условиям хранения смо-
трите в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые ме-
ханические воздействия на упаковку при транспор-
тировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использо-
вание любого вида техники, работающей по принци-
пу зажима упаковки
– подробные требования к условиям транспортиров-
ки смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Русский | 61
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 62 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
62 | Українська
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі правила з
техніки безпеки та вказівки, що додаються до свердлильної станини та
електродриля. Невиконання правил з техніки безпеки та
вказівок може призводити до удару електричним
струмом, пожежі та/або важких серйозних травм.
Зберігайте всі правила з техніки безпеки і вказівки на
майбутнє.
Під поняттям «електродриль», що використовується у
вказівках з техніки безпеки, мається на увазі
електродриль, що працює від мережі (з електрокабелем)
або від акумуляторної батареї (без електрокабелю).
Перш, ніж настроювати прилад або міняти
приладдя, витягуйте штепсель з розетки та/або
виймайте акумуляторну батарею. Ненавмисне
вмикання електродрилів часто призводить до
нещасних випадків.
Перед монтажем електродрилю правильно
встановіть свердлильну станину. Правильний
монтаж є важливим для забезпечення бездоганної
роботи приладу.
Перш ніж працювати з електродрилем, надійно
закріпіть його на свердлильній станіні. Зсунення
електродрилю в свердлильній станіні може призвести
до втрати контролю.
Монтуйте свердлильну станину на твердій, рівній та
горизонтальній поверхні. Якщо свердлильна станина
совається або хитається, неможливо рівномірно та
впевнено вести електродриль.
Не допускайте потрапляння шнура живлення в
робочу зону. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик удару електричним струмом.
Старанно доглядайте за свердлильною станиною.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
бездоганно працювали та не заїдали та щоб деталі,
які можуть впливати на функціонування
свердлильної станини, не були поламаними або
пошкодженими. Перш, ніж користуватися свердлильною станиною, пошкоджені деталі треба
відремонтувати. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за приладами.
Віддавайте свердлильну станину на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
оригінальних запчастин. Лише за таких умов прилад
не буде містити в собі небезпеки.
Для закріплення оброблюваного матеріалу
користуйтеся затискними пристроями,
швидкозатискним пристроєм (приладдя) або
верстатними лещатами, або підкладайте шматок
деревини або брусок. Притримуючи оброблювальну
деталь однією рукою, неможливо достатньо
зафіксувати її від совання і можна поранитися.
Точно дотримуйтеся вказівок з техніки безпеки і
вказівок щодо роботи, що стосуються
електродриля, а також використовуваних робочих
інструментів і приладдя!
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням
свердлильної станини і залишайте її перед собою увесь
час, коли Ви будете читати інструкцію з експлуатації.
Призначення
Свердлильна станина призначена для фіксації
електродрилів, що працюють від мережі або від
акумуляторної батареї, з діаметром затискної шийки
43 мм. Не дозволяється використовувати інші прилади.
Свердлильна станина закріплюється за допомогою
придатних гвинтів на верстаку або іншій твердій основі.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення свердлильної станини на сторінці з
малюнком.
9 Опорна плита
10 Свердлильний важіль
11 Позначка глибини свердлення
12 Шкала глибини свердлення
13 Т-подібна ручка кріплення
14 Кріплення для приладу
15 Швидкозатискний важіль *
16 Фіксуюча скоба на швидкозатискному пристрої*
17 Затискний важіль на регуляторі висоти
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Свердлильна станинаDP 500
Товарний номер2 608 180 009
Загальна висота
Виступ
Висота ходу, макс.
Розмір опорної плити
Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці
Вашої свердлильної станини. Торговельна назва окремих
свердлильних станин може розрізнятися.
мм500
мм165
мм65
мм220 x 213
Professional
OBJ_BUCH-227-003.book Page 63 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Свердлильна станинаDP 500
Діаметр свердлильної
колони
Діаметр кріплення
Вага відповідно до EPTA-
Procedure 01:2014
Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці
Вашої свердлильної станини. Торговельна назва окремих
свердлильних станин може розрізнятися.
Швидкозатискний пристрій
(приладдя)
Товарний номер2 608 180 010
Діаметр гнізда під
свердлильну колону
Виступ
Вага, прибл.
мм40
мм43
мм40
мм165
Professional
кг4,6
SC 165
кг1
Заява про відповідність
Ми заявляємо під власну відповідальність, що описаний в
«Технічних даних» прилад відповідає вимогам директив
98/37/EС (до 28.12.2009) / 2006/42/EС (після
29.12.2009).
Технічні документи в:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Надійно прикрутіть монтовану свердлильну станину за
допомогою чотирьох придатн их гвинтів і підкладних шайб
до стабільної поверхні, що не може перевернутися.
Перевірте надійність монтажу та закріплення
Для зберігання ключ для гвинтів з внутрішнім
шестигранником 1 можна встромити у верхню кришку
свердлильної колони.
Монтаж швидкозатискного пристрою
(приладдя)
За допомогою швидкозатискного пристрою 7 (приладдя)
можна швидко і надійно затискувати оброблювальні
деталі на опорній пліті.
Для монтажу швидкозатискного пристрою 7 відпустіть
гвинти 8 і підніміть свердлильну колону 2 з фіксатором
приладу з опорної плити. Просуньте свердлильну колону
зверху через швидкозатискний пристрій 7.
Щодо закріплення свердлильної колони, див.
«Монтаж/закріплення свердлильної станини», стор. 63.
Монтаж електродриля
Перш, ніж настроювати прилад або міняти
За необхідністю зніміть додаткову рукоятку Вашого
електродрилю (див. інструкцію з експлуатації
електродриля).
Відпустіть Т-подібну ручку 13 кріплення. Встроміть
електродриль до упору затискною шийкою в кріплення
14. Закрутіть від руки Т-подібну ручку 13.
Вказівка: Затягуйте Т-подібну ручку 13 лише настільки,
щоб електродриль був надійно закріплений. Занадто
сильне затягування може пошкодити шийку шпинделя в
електродрилі.
Перевірте міцність посадки електродриля в
Монтаж
Українська | 63
свердлильної станини.
приладдя, витягуйте штепсель з розетки та/або
виймайте акумуляторну батарею. Ненавмисне
вмикання електродрилів часто призводить до
нещасних випадків.
кріпленні.
Монтаж/закріплення свердлильної станини
Відпустіть Т-подібну ручку 3. Встроміть свердлильну
колону 2 зверху у фіксатор приладу 6. Тримайте
затискний важіль 17 притиснутим догори і просуньте
свердлильну колону через нижню частину фіксатору
приладу. Потім знову затисніть Т-подібну ручку 3.
Для фіксації обмежувача глибини 5 вкрутіть Т-подібну
ручку 4 з різьбою M8 x 15 мм у відповідний різьбовий
отвір M8 кріплення для приладу 6. Закрутіть від руки Тподібну ручку 4.
Встроміть свердлильну колону з монтованим фіксатором
приладу в отвір в опорній плиті 9. Затягніть гвинти 8 в
опорній пліті за допомогою доданого ключа для гвинтів з
внутрішнім шестигранником 1.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
Експлуатація
Перш, ніж настроювати прилад або міняти
приладдя, витягуйте штепсель з розетки та/або
виймайте акумуляторну батарею. Ненавмисне
вмикання електродрилів часто призводить до
нещасних випадків.
Після кожної зміни в свердлильній станині знову
міцно закручуйте гвинти та Т-подібні ручки.
Регулювання висоти фіксатора приладу
Відпустіть Т-подібну ручку 3 регулятора висоти. Присніть
затискний важіль 17 регулятора висоти угору т а тримайте
його натиснутим. Встановіть фіксатор приладу на бажану
висоту і за необхідністю поверніть його вбік.
Коли фіксатор приладу знаходитиметься у бажаному
положенні, відпустіть затискний важіль 17 і знову
закрутіть Т-подібну ручку 3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 64 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
64 | Українська
Встановлення глибини свердлення
За допомогою обмежувача глибини 5 Ви можете
встановлювати глибину свердлення t.
Пересуньте фіксатор приладу таким чином, щоб кінчик
свердла при вимкнутому електродрилі злегка торкнувся
оброблювальної деталі (див. «Регулювання висоти
фіксатора приладу», стор. 63). Поверніть шкалу глибини
свердлення 12 так, щоб нульова точка стала напроти
позначки 11.
Відпустіть Т-подібну ручку 4 на обмежувачі глибини.
Зробіть пробне свердлення. Коли на шкалі глибини
свердлення 12 буде досягнута бажана глибина
свердлення t, затисніть Т-подібну ручку 4 на обмежувачі
глибини.
Таким чином, для наступних отворів глибина свердлення
обмежена значенням t.
Закріплення оброблювальної деталі за
допомогою швидкозатискного пристрою
(приладдя)
Монтуйте швидкозатискний пристрій (див. «Монтаж
швидкозатискного пристрою», стор. 63).
Покладіть розсвердлювальний матеріал на опорну плиту
9.
Поверніть швидкозатискний важіль 15 так, щоб фіксуюча
скоба 16 на швидкозатискному пристрої стояла
горизонтально.
Прикладіть швидкозатискний пристрій до оброблюваної
заготовки. Повертайте швидкозатискний важіль 15 за
стрілкою годинника, поки заготовка не буде міцно
затиснута.
Після свердлення відпустіть швидкозатискний важіль 15
повертанням проти стрілки годинника. Посуньте
швидкозатискний пристрій 7 догори і дістаньте заготовку.
Вказівки щодо роботи
Зважайте на вказівки щодо свердлення, які
містяться в інструкції до Вашого електродрилю.
Металеві деталі потребують попереднього кернування.
Для свердлення опустіть електродриль за допомогою
свердлильного важеля 10 до бажаної глибини
свердлення.
При крізних отворах слідкуйте за тим, щоб не зачепити
опорну плиту 9.
При досягнення бажаної глибини свердлення поверніть
свердлильний важіль 10 назад.
Вимкніть електродриль, коли Ви закінчите свердлення.
Перш, ніж настроювати прилад або міняти приладдя,
витягуйте штепсель з розетки та/або виймайте
акумуляторну батарею.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Для якісної і безпечної роботи завжди тримайте
свердлильну станину в чистоті.
За необхідністю очищуйте свердлильну колону 2 сухою
ганчіркою і злегка оббризкуйте олією Bosch (приладдя).
Т-подібні ручки 3, 4 та 13 мають вільний хід, щоб їх можна
було повертати в ергономічно сприятливе положення.
При затягнутій Т-подібній ручці витягніть рукоятку угору з
фіксатору приладу, поверніть її в бажане положення і
дайте їй знову стати на місце.
Якщо незважаючи на ретельну процедуру виготовлення і
випробування свердлильна станина все-таки вийде з
ладу, її ремонт має виконувати лише майстерня,
авторизована для електроінструментів Bosch.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на заводській табличці
свердлильної станини.
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам при
запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження
продуктів і приладдя до них.
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Свердлильну станину, приладдя і упаковку треба здавати
на екологічно чисту повторну переробку.
Можливі зміни.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 65 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Instrucţiuni privind siguranţa şi
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile privind siguranţa
protecţia muncii
AVERTISMENT
tecţia muncii care însoţesc suportul de găurit sau maşina
de găurit. Nerespectarea instrucţiunilor privind siguranţa şi
protecţia muncii poate duce la electrocutare, incendii şi/sau
răniri grave.
Păstraţi în bune condiţii toate instrucţiunile şi indicaţiile
privind siguranţa şi protecţia muncii pentru o utilizare ulterioară.
Termenul de „maşină de găurit“ utilizat în instrucţiunile privind siguranţa şi protecţia muncii se referă la maşinile de găurit alimentate de la reţeaua de curent electric (cu cablu de alimentare) şi la maşinile de găurit cu acumulator (fără cablu de
alimentare).
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje sau de a
schimba accesorii. Pornirea involuntară a maşinilor de gă-
urit constituie cauza unor accidente.
Asamblaţi corect suportul de găurit înaintea montării
maşinii de găurit. Asamblarea corectă este importantă
pentru asigurarea unei funcţionări impecabile.
Înainte de folosire, fixaţi bine şi sigur maşina de găurit
în suportul de găurit. O eventuală alunecare a maşinii de
găurit în suportul de găurit poate duce la pierderea controlului.
Fixaţi suportul de găurit pe o suprafaţă tare, plană şi
orizontală. În cazul în care suportul de găurit alunecă sau
se clatină, maşina de găurit nu poate fi condusă uniform şi
sigur.
Ţineţi cablul de racordare al maşinii de găurit departe
de sectorul de lucru. Cablurile deteriorate sau încurcate
măresc riscul de electrocutare.
Întreţineţi cu grijă suportul de găurit. Controlaţi dacă
piesele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi nu se blochează, dacă nu există piese rupte sau
deteriorate în asemenea mod, încât să afecteze
funcţionarea suportului de găurit. Înainte de utilizare
reparaţi piesele deteriorate ale suportului de găurit.
Cauza multor accidente o reprezintă întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
Nu permiteţi repararea suportului de găurit decât de
către personal de specialitate, corespunzător calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Astfel va fi garan-
tată menţinerea siguranţei de funcţionare a sculei electrice.
Folosiţi dispozitive de prindere, dispozitivul de fixare
rapidă (accesoriu) sau o menghină de maşină, pentru a
fixa piesa de lucru, respectiv o bucată de lemn sau o
prismă, drept suport pentru găurire. În cazul în care fi-
xaţi piesa de lucru ţinând-o cu mâna, nu o veţi putea controla în suficientă măsură şi împiedica smulgerea sa din
mâna dumneavoastră, ceea ce ar putea duce la răniri.
Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa şi pro-
Descrierea funcţionării
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu ilustrarea suportului de găurit, şi să o lăsaţi desfăşurată în timpul citirii instrucţi-
unilor de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Suportul de găurit este destinat montării maşinilor de găurit
alimentate de la reţea sa u a maşinilor de găurit cu acumulator,
având un diametru al gulerului de prindere de 43 mm. Nu este
permisă montarea altor scule electrice pe suportul de găurit.
Suportul de găurit se fixează cu şuruburi corespunzătoare pe
un banc de lucru sau pe alte postamente tari şi stabile.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se refe ră la redarea
suportului de găurit de la pagina grafică.
10 Pârghie de coborâre a maşinii de găurit
11 Marcaj pentru adâncimea de găurire
12 Scala adâncimilor de găurire
13 Manetă la sistemul de prindere a maşinii
14 Sistem de prindere a maşinii
15 Pârghie de strângere rapidă *
16 Clemă de fixare la dispozitivul de fixare rapidă *
17 Clemă de strângere la dispozitivul de reglare a înălţimii
*Accesoriile ilu strate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
Română | 65
şi protecţia muncii şi indicaţiile de folosire ale maşinii
de găurit utilizate cât şi cele referitoare la dispozitivele
de lucru şi accesoriile întrebuinţate!
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
1 Cheie imbus
2 Coloană de găurit
3 Manetă de reglare a înălţimii
4 Manetă de blocare a limitatorului de reglare a adâncimii
5 Limitator de reglare a adâncimii
6 Suport pentru maşina de găurit
7 Dispozitiv de fixare rapidă *
8 Şuruburi ale plăcii de bază
9 Placă de bază
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 66 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
66 | Română
Date tehnice
Suport de găuritDP 500
Număr de identificare
Înălţime totală
Distanţă la cota de prindere
Cursă maximă de găurire
Dimensiuni placă de bază
Diametru coloană de găurit
Diametru sistem de prindere
al maşinii de găurit
Greutate conform EPTA-
Procedure 01:2014kg4,6
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a
tipului suportului dumneavoastră de găurit. Denumirile comerciale ale
diferitelor suporturilor de găurit pot varia.
Dispozitiv de fixare rapidă
(accesoriu)
Număr de identificare2 608 180 010
Diametru sistem de prindere
coloană de găurit
Distanţă la cota de prindere
Greutate, aprox.
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
mm40
mm165
kg1
Professional
2 608 180 009
SC 165
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful „Date tehnice“ satisface dispoziţiile Directivelor
98/37/CE (până la 28.12.2009) resp. 2006/42/CE
(începând cu 29.12.2009).
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Introduceţi coloana de găurit cu suportul pentru maşină gata
montat în degajarea plăcii de bază 9. Strângeţi şuruburile 8 de
pe placa de bază cu cheia imbus 1 din setul de livrare.
Înşurubaţi suportul de găurit deja montat, cu patru şuruburi şi
şaibe-suport corespunzătoare în condiţii de siguranţă pe un
postament stabil, rezistent la răsturnare.
Controlaţi montajul şi fixarea sigură a suportului de gă-
Pentru depozitare, puteţi introduce cheia imbus 1 în capacul
de acoperire superior al coloanei de găurit.
Montarea dispozitivului de fixare rapidă (accesoriu)
Cu dispozitivul de fixare rapidă 7 (accesoriu) puteţi fixa prin
strângere, rapid şi sigur, piesele de lucru pe placa de bază.
Pentru montarea dispozitivului de fixare rapidă 7 slăbiţi şuruburile 8 şi ridicaţi coloana de găurit 2 cu suportul pentru maşină din placa de bază. Împingeţi coloana de găurit de sus în
jos trecând-o prin dispozitivul de fixare rapidă 7.
Pentru fixarea coloanei de găurit vezi „Montarea/fixarea suportului de găurit“, pagina 66.
Montarea maşinii de găurit
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
Îndepărtaţi, dacă este cazul, mânerul suplimentar al maşinii
dumneavoastră de găurit (vezi instrucţiunile de folosire ale
maşinii de găurit).
Deblocaţi strângerea manetei 13 de pe sistemul de prindere
al maşinii. Introduceţi maşina de găurit cu gulerul de prindere
de sus în jos, până la punctul de oprire, în sistemul de p rindere al maşinii 14. Strângeţi din nou manual maneta 13.
Indicaţie: Strângeţi maneta 13 numai într-atât, încât maşin a
de găurit să fie fixată în condiţii de siguranţă. Dacă strângeţi
prea tare, gulerul axului maşinii de găurit se poate deteriora.
Controlaţi fixarea sigură a maşinii de găurit în sistemul
urit.
acumulatorul, înainte de a executa reglaje sau de a
schimba accesorii. Pornirea involuntară a maşinilor de gă-
urit constituie cauza unor accidente.
de prindere a maşinii.
Funcţionare
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montare
Montarea/fixarea suportului de găurit
Deblocaţi strângerea manetei 3. Împingeţi coloana de găurit 2
de sus în jos în suportul pentru maşina de găurit 6. Apăsaţi şi
împingeţi în sus pârghia de blocare 17, în timp ce împingeţi
coloana de găurit prin partea inferioară a suportului pentru
maşină. Strângeţi apoi din nou bine maneta 3.
Pentru fixarea limitatorului de reglare a adâncimii 5 înşurubaţi
maneta 4 cu filet M8 x 1 5 mm în gaura filetată M8 prevăzută în
aces t scop î n suport ul pentru maşina de găurit 6. Strângeţi bine maneta 4.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje sau de a
schimba accesorii. Pornirea involuntară a maşinilor de gă-
urit constituie cauza unor accidente.
După fiecare reglaj executat la suportul de găurit strân-
geţi din nou bine şuruburile şi manetele.
Reglarea suporturilor înalte pentru maşinile de
găurit
Deblocaţi strângerea manetei 3 dispozitivului de reglare a
înălţimii. Împingeţi în sus maneta de blocare 17 a dispozitivului de reglare a înălţimii şi ţineţi-o apăsată. Împingeţi suportul
pentru maşina de găurit aducându-l la înălţimea dorită, iar,
dacă este necesar, întoarceţi-l la o parte.
Dacă suportul pentru maşina de găurit se află în poz iţia dorită,
eliberaţi pârghia de blocare 17 şi strângeţi din nou bine maneta 3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 67 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Reglarea adâncimii de găurire
Cu limitatorul de reglare a adâ ncimii 5 puteţi stabili adânci-
mea de găurire t.
Deplasaţi astfel suportul pentru maşina de găurit încât vârful
burghiului, cu maşina de găurit în stare oprită, să atingă puţin
pe piesa de lucru (vezi „Reglarea suporturilor înalte pentru
maşinile de găurit“, pagina 66). Rotiţi scala adâncimilor de
găurire 12 astfel încât punctul zero să se afle în dreptul marcajulului 11.
Deblocaţi strângerea manetei 4 de pe limitatorul de reglare a
adâncimii.
Executaţi o găurire de probă. Când pe scala adâncimilor de
găurire 12 este atinsă adâncimea de găurire t dorită, fixaţi
prin strângere maneta 4 limitatorului de reglare a adâncimii.
Prin aceasta, adâncimea de găurire va fi limitată la valoarea t
pentru următoarele operaţii de găurire.
Fixarea piesei de lucru cu dispozitivul de fixare
rapidă (accesoriu)
Montaţi dispozitivul de fixare rapidă (vezi „Montarea dispozi-
tivului de fixare rapidă“, pagina 66).
Aşezaţi piesa de lucru ce urmează a fi găurită, pe placa de bază 9.
Întoarceţi astfel pârghia de strângere rapidă 15, încât clema
de fixare 16 de pe dispozitivul de fixare rapidă să fie poziţio-
nată orizontal.
Lăsaţi dispozitivul de fixare rapidă să se sprijine pe piesa de
lucru. Rotiţi pârghia de strângere rapidă 15 în sensul mişcării
acelor de ceasornic, până când piesa de lucru este fixată
strâns.
După găurire deblocaţi strângerea pârghiei de strângere rapidă 15 întorcând-o în sens contrar mişcării acelor de casornic.
Împingeţi în sus dispozitivul de fixare rapidă 7 şi extrageţi piesa de lucru.
Instrucţiuni de lucru
În timpul găuririi respectaţi instrucţiunile de folosire
ale maşinii dumneavoastră de găurit.
Înainte de găurire, marcaţi cu punctatorul piesele de lucru din
metal.
În vederea găuririi, coborâţi maşina de găurit până la adâncimea de găurire dorită, acţionând pârghia de coborâre a maşinii de găurit 10.
Atunci când executaţi găuri pătrunse aveţi grijă să nu găuriţi
placa de bază 9.
După atingerea adâncimii de găurire dorite, readuceţi pârghia
de coborâre a maşinii de găurit 10 în poziţia iniţială superioară.
Opriţi maşina de găurit după terminarea operaţiei de găurire.
Scoateţi ştecherul afară din priza de curent şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a executa reglaje la scula electrică sau
de a schimba accesorii.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Menţineţi întotdeauna curat suportul de găurit pentru a putea
lucra bine şi sigur.
Dacă este necesar, curăţaţi coloana de găurit 2 cu o lavetă uscată şi pulverizaţi-o cu puţin lubrifiant Bosch (accesoriu).
Manetele 3, 4 şi 13 au o rotire liberă, pentru a putea fi întoarse într-o poziţie ergonomică. Cu maneta strânsă, trageţi vertical mânerul acesteia afară din suportul maşinii de găurit, rotiţi-l în poziţia dori tă ş i şi l ăsaţi-l să revină la loc, prin forţa elastică a resortului.
Dacă, în ciuda procedeelor riguroase de fabrica ţie şi control,
suportul de găurit are totuşi o pană, repararea sa se va executa l a un ce ntru a utorizat de asistenţă service post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului suportului de
găurit.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor
şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Suportul de găurit, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţio-
nate către o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Română | 67
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 68 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
68 | Български
Указания за безопасна работа
Прочетете всички указания за безопасна работа, които сте получили
със стенда за пробиване или бормашината. Неспазва-
нето на указанията за безопасна работа може да предизвика токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте указанията за безопасна работа на сигурно място за ползване в бъдеще.
Използваният в указанията за безопасна работа термин
«бормашина» се отнася до захранвани от електрическата
мрежа бормашини (със захранващ кабел) и до захранвани от
акумулаторна батерия бормашини (без захранващ кабел).
Преди да извършвате настройки на машината/ прис-
пособленията или да заменяте допълнителни приспособления, изключете щепсела от контакта и/или
извадете акумулаторната батерия. Неволното включ-
ване на електроинструмента е честа причина за трудови злополуки.
Преди да монтирате бормашината, сглобете стенда
за пробиване внимателно и според указанията. Пра-
вилното сглобяване е важно за гарантиране на безукорното функциониране на стенда.
Преди да използвате бормашината, я застопорете
сигурно към стенда. Приплъзването на бормашината в
стенда за пробиване може да предизвика загуба на контрол над нея.
Застопорявайте стенда за пробиване към здрава,
равна и хоризонтална повърхност. Ако стендът за про-
биване може да приплъзва по време на работа, бормашината не може да бъде водена равномерно и сигурно.
Дръжте захранващия кабел на бормашината на без-
опасно разстояние от зоната на работа. Повредени
или усукани захранващи кабели увеличават риска от токов удар.
Отнасяйте се грижливо към стенда за пробиване.
Проверявайте, дали подвижните елементи функционират изрядно и не се заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които пречат на работата на стенда. Преди да използвате стенда, заменяйте повредените детайли. Много от трудовите зло-
полуки се дължат на лошо поддържани инструменти и
приспособления.
Допускайте ремонт да бъде извършван само от ква-
лифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. По този начин се осигурява безопас-
ността на приспособлението.
Използвайте приспособления за застопоряване –
приспособлението за бързо застопоряване (не е
включено в окомплектовката) или вин тови скоби– за
да фиксирате обработвания детайл, респ. дървено
трупче или призма като подложка. Когато държите об-
работвания детайл с рака, не можете го задържите достатъчно здраво и съществува опасност той да бъде увлечен
от въртящото се свредло и да Ви нарани.
Стриктно трябва да се спазват също и указанията за
безопасна работа към използваната бормашина,
както и към работните инструменти и допълнителни
приспособления!
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Функционално описание
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Моля, докато четете ръководството за експлоатация на
стенда за пробиване, отворете разгъващата се страница с
фигурите на стенда.
Предназначение на уреда
Стендът за пробиване е предназначен за захващане на
бормашини, захранвани от електрическата мрежа или с
акумулаторни батерии, с диаметър на шийката 43 mm. Не
се допуска използването на други електроинструменти.
Стендът за пробиване се захваща с подходящи винтове
към работна маса или друга здрава основа.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображенията
на стенда за пробиване на страницата с фигурите.
1 Шестостенен ключ
2 Колона
3 Застопоряващ лост за регулиране по височина
4 Застопоряващ лост на дълбочинния ограничител
5 Дълбочинен ограничител
6 Стойка за електроинструмента
7 Приспособление за бързо застопоряване *
8 Винтове на основната плоча
9 Основна плоча
10 Лост за пробиване
11 Маркировка за дълбочината на пробиване
12 Скала за отчитане на дълбочината на пробиване
13 Застопоряващ лост на отвора за захващане на елек-
троинструмента
14 Гнездо за електроинструмент
15 Лост на приспособлението за бързо застопоряване*
16 Фиксираща скоба на приспособлението за бързо за-
стопоряване*
17 Фиксиращ лост за позицията по височина
*Из образените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнител ните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Стенд за пробиванеDP 500
Каталожен номер2 608 180 009
Пълна височина
Конзола
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на Вашия стенд за пробиване. Търговските наименования на някои продукти могат да бъдат променяни.
mm500
mm165
Professional
OBJ_BUCH-227-003.book Page 69 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Стенд за пробиванеDP 500
Ход, макс.
Размери на основната
плочаmm220 x 213
Диаметър на колоната
Диаметър на отвора за за-
хващане на бормашината
Маса съгласно EPTA-
Procedure 01:2014kg4,6
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на Вашия стенд за пробиване. Търговските наименования на някои продукти могат да бъдат променяни.
Приспособление за бързо захващане (допълнително приспособление)
Каталожен номер
Диаметър на отвора за ко-
лонатаmm40
Конзола
Маса, прибл.
mm65
mm40
mm43
mm165
kg1
Professional
SC 165
2 608 180 010
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
раздела «Технически данни» продукт съответства на изискванията на Директиви 98/37/EО (до 28.12.2009), респ.
2006/42/EО (от 29.12.2009).
Подробни технически описания при:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Монтиране
Поставете колоната с монтираната стойка за електроинструмента в отвора на основната плоча 9. Затегнете здраво винтовете 8 на основната плоча с включения в окомплектовката шестостенен ключ 1.
Захванете стенда за пробиване здраво към стабилна неподвижна основа с четири подходящи винта и подложни
шайби.
Уверете се, че монтирането и захващането на стенда
Можете да приберете шестостенния ключ 1 в горния капак
на колоната.
Монтиране на приспособлението за бързо захващане (допълнително приспособление)
С приспособлението за бързо захващане 7 (не е включено
в окомплектовката) можете да застопорявате обработваните детайли към основната плоча бързо и сигурно.
За монтиране на приспособлението за бързо захващане 7
развийте винтовете 8 и повдигнете колоната 2 със стойката за електроинструмента от основната плоча. Вкарайте
колоната отгоре през отвора на приспособлението за бързо захващане 7.
За застопоряване на колоната вижте «Монтиране/застопоряване на стенда за пробиване», страница 69.
Монтиране на бормашината
Преди да извършвате настройки на маши-
При необходимост демонтирайте спомагателната ръкохватка на бормашината (вижте ръководството за експлоатация на бормашината).
Освободете лоста 13 на стойката за захващане на електро-
инструмента. Поставете бормашината отгоре, така че
шийката да влезе до упор в отвора на стойката 14. Затег-
нете лоста 13 на ръка.
Упътване: Затягайте лоста 13 само толкова, колкото е необходимо бормашината да бъде захваната сигурно. При
твърде силно затягане може да бъде повредена шийката
на бормашината.
Проверете здравото захващане на бормашината в
Монтиране/застопоряване на стенда за
пробиване
Освободете лоста 3. Вкарайте колоната 2 отгоре в стойка-
та за захващане на електроинструмента 6. Докато плъзгате
колоната през долната част на стойката, натискайте застопоряващия лост 17 нагоре. След това затегнете лоста 3.
За застопоряване на дълбочинния ограничител 5 навийте
лоста 4 с резбата M8 x 15 mm в предвидения за целта резбови отвор М8 на стойката 6. Затегнете застопоряващия
лост 4 на ръка.
Работа с уреда
Преди да извършвате настройки на машината/ прис-
След всяко изместване на стенда затягайте всички
Български | 69
за пробиване са достатъчно здрави.
ната/приспособленията или да заменяте допълнителни приспособления, изключете щепсела от контакта и/или извадете акумулаторната батерия. Не-
волното включване на електроинструмента е честа
причина за трудови злополуки.
стойката на стенда.
пособленията или да заменяте допълнителни приспособления, изключете щепсела от контакта и/или
извадете акумулаторната батерия. Неволното включ-
ване на електроинструмента е честа причина за трудови злополуки.
винтове и ръкохватки.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 70 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
70 | Български
Регулиране на височината на стойката
Освободете лоста 3 за регулиране по височина. Натиснете
нагоре и задръжте фиксиращия лост на позицията по височина 17 Преместете стойката за бормашината до желаната височина, като при необходимост я завъртете настрани.
Когато поставите стойката на желаната височина, отпуснете фиксиращия лост 17 и отново затегнете лоста 3 здраво.
Настройване на дълбочината на пробиване
С помощта на дълбочинния ограничител 5 можете предварително да установите дълбочината на пробивания отвор
t.
Изместете стойката така, че при изключена бормашина
върха на свредлото да допира леко обработвания детайл
(вижте «Регулиране на височината на стойката»,
страница 70). Завъртете скалата за дълбочината на пробиване 12 така, че нулевата точка да застане срещу маркировката 11.
Освободете застопоряващия лост 4 на дълбочинния огра-
ничител.
Извършете пробно пробиване. Когато на скалата 12 бъде
достигната желаната дълбочина на пробиване t, затегнете
застопоряващия лост 4 на дълбочинния ограничител.
С това дълбочината на пробиване за следващите отвори се
ограничава на t.
Застопоряване на детайла с приспособлението
за бързо застопоряване (допълнително приспособление)
Монтирайте приспособлението за бързо застопоряване
(вижте «Монтиране на приспособлението за бързо захващане», страница 70).
Поставете обработвания детайл върху основната плоча 9.Завъртете лоста за бързо застопоряване 15 така, че засто-
поряващата скоба 16 на приспособлението за бързо застопоряване да застане хоризонтално.
Поставете приспособлението за бързо застопоряване
върху детайла. Завъртете лоста по посока на часовниковата стрелка 15 докато детайлът бъде захванат здраво.
След като приключите пробиването освободете детайла,
като завъртите лоста 15 обратно на часовниковата стрелка. Повдигнете приспособлението за бързо застопоряване 7 нагоре и извадете детайла.
Указания за работа
При пробиване спазвайте указанията от ръковод-
ството за експлоатация на бормашината.
Преди пробиване на детайли от метал отбелязвайте мястото на пробиване с център.
За пробиване спуснете бормашината надолу до желаната
височина с помощта на лоста 10.
При пробиване на проходни отвори внимавайте да не пробиете основната плоча 9.
Когато бъде достигната желаната дълбочина, завъртете лоста 10 обратно.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
Когато завършите пробиването на отвора, изключете бормашината. Изключете щепсела от контакта и/или извадете
акумулаторната батерия, преди да извършвате настройки
по машината или да заменяте приспособления.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
За да работите качествено и сигурно, поддържайте стенда
за пробиване винаги чист.
При необходимост почистете колоната 2 със суха кърпа и
я напръскайте леко с машинно масло на Бош (не е включено в окомплектовката).
Застопоряващите лостове 3, 4 и 13 имат свободен ход, за
да могат да бъдат завъртени до най-удобната позиция за
работа. Когато лостът е затегнат, го издърпайте перпендикулярно на стойката, завъртете го в желаната позиция, и го
отпуснете да се върне обратно навътре.
Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване стендът за пробиване се повреди, ремонтът трябва да бъде извършен от оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Когато се обръщате към представители на Бош с въпроси
или поръчвате резервни части, винаги посочвайте десетцифрения каталожен номер на табелката на стенда за
пробиване.
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и
поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно
резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от
производствената гама на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
Стендът за пробиване, допълнителните приспособления и
опаковките трябва да бъдат предадени за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-227-003.book Page 71 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Uputstva o sigurnosti
Čitajte sva sigurnosna uputstva i
upute koji su isporučeni sa stalkom
ili mašinom bušilice. Propusti kod pridržavanja sigurnosnih
uputstava i uputa mogu prouzrokovati električni udar, požar
i/ili teške povrede.
Čuvajte sva sigurnosna uputstva i upute za budućnost.
Pojam upotrebljen u sigurnosnim uputstvima „Bušilica“
odnosi se na mašine za bušenje sa pogonom na struju (sa
kablom za mrežu) i mašine za bušenje (bez kabla za mrežu) sa
pogonom na akumulator.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja uredjaja ili promenu
delova pribora. Nenamerni start bušilica je uzrok mnogih
nesreća.
Sastavite kako treba pre montaže bušilice stalak za
bušenje. Ispravno sastavljanje je važno, da bi obezbedili
besprekorno funkcionisanje.
Pričvrstite bušilicu sigurno na stalak pre nego što je
budete koristili. Proklizavanje bušilice u stalku može
uticati na gubitak kontrole.
Pričvrstite stalak na čvrstu, ravnu i horizontalnu
površinu. Ako stalak može proklizati ili klatiti se, ne može
se bušilica voditi ravnomerno i sigurno.
Držite priključni kabel bušilice daleko od radnog
područja. Oštećeni ili umotani kablovi povećavaju rizik od
električnog udara.
Negujte pažljivo stalak bušilice. Prokontrolišite, da li
pokretni delovi uredjaja besprekorno funkcionišu i ne
lepe, da li su delovi polomljeni ili tako oštećeni, da je
funkcionalnost stalka oštećena. Popravite oštećene
delove pre upotrebe stalka bušilice. Mnoge nesreće
imaju svoje uzroke u loše održavanim uredjajima.
Neka stalak za bušilicu popravlja samo stručno osoblje
i samo sa originalnim rezervnim delovima. Time se
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost uredjaja.
Koristite zatezne uredjaje, brzi zatezač (pribor) ili
mašinsku stegu, da bi radni komad čvrsto držali,
odnosno neko drvo ili prizmu kao podlogu za bušenje.
Ako radni komad držite sa rukom, nemožete ga dovoljno
obezbediti od kidanja i možete se povrediti.
Obratite strogo pažnju na uputstva o sigurnosti i radu
za upotrebljenu bušilicu kao i za upotrebljene alate i
pribore.
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom stalka
bušilice i ostavite ovu stranu otvorenu dok čitate ovo uputstvo
za rad.
Upotreba koja odgovara svrsi
Stalak bušilice je zamišljen za prihvat bušilica sa presekom
zateznog rukavca od 43 mm sa pogonom na struju ili
akumulator. Drugi uredjaji se ne smeju upotrebljavati. Stalak
bušilice se pričvrsćuje sa pogodnim zavrtnjima na radni sto ili
drugu čvrstu podlogu.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti na slikama odnosi se na
prikaz stalna bušilice na grafičkoj strani.
10 Poluga bušilice
11 Oznaka dubine bušenja
12 Skala dubine bušenja
13 Ručica na prihvatu za uredjaj
14 Prihvat za uredjaj
15 Poluga brzog stezača*
16 Koleno za fiksiranje na brzom stezaču *
17 Stezna poluga na podešavanju visine
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u naše m programu pribora.
Tehnički podaci
Stalak bušiliceDP 500
Broj predmeta2 608 180 009
Ukupna visina
Dohvat
Podizanje bušilice max.
Dimenzije osnovne ploče
Prečnik nosača bušilice
Prečnik prihvata za uredjaj
Težina prema EPTA-
Procedure 01:2014
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg
stalka bušilice.Trgovačke oznake pojedinih stalaka mogu varirati.
Brzi stezač (pribor)SC 165
Broj predmeta
Prečnik prihvatra nosača
bušilicemm40
Dohvat
Težina, ca.
Srpski | 71
1 Imbus ključ
2 Stub bušilice
3 Ručica na podešavanju po visini
4 Drška na graničniku za dubinu
5 Dubinski graničnik
6 Držač uredjaja
7 Brzi zatezač*
8 Zavrtnji osnovne ploče
9 Osnovna ploča
Professional
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4,6
2 608 180 010
mm165
kg1
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 72 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
72 | Srpski
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost, da pod „Tehnički
podaci“ opisani proizvod odgovara odredbama smernica
98/37/EG (do 28.12.2009) odn. 2006/42/EG (od
29.12.2009).
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Odvrnite ručicu 13 na prihvatu za uredjaj. Ubacite bušilicu sa
zateznim rukavcom od gore do graničnika u prihvat uredjaja
14. Ručicu čvrsto stegnite rukom 13.
Pažnja: Stegnite ručicu 13 samo toliko, da je bušilica sigurno
stegnuta. Kod čvrstog stezanja može se rukavac vretena
bušilice oštetiti.
Prekontrolišite čvrsto naleganje bušilice u prihvatu za
Rad
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
Ponovo čvrsto stegnite zavrtnje i ručicu posle svakog
Podešavanje visine držača uredjaja
Montaža
Montiranje/pričvršćivanje stalka bušilice
Odvrnite ručicu 3. Pomerite nosač bušilice 2 od gore u držač
uredjaja 6. Pritisnite steznu polugu 17 na gore, dok nosač
bušilice gurate kroz donji deo držača uredjaja. Čvrsto potom
stegnite ručicu 3.
Za fiksiranje dubiskog graničnika 5 uvrnite dršku poluge 4 sa
navojem M8 x 15 mm u predvidjeni M8-otvor sa navojem
držača uredjaja 6. Rukom stegnitge dršku poluga 4.
Ubacite nosač bušilice sa montiranim držačem uredjaja u
udubljenje osnovne ploče 9. Čvrsto stegnite zavrtnje 8 na
osnovnoj ploči sa isporučenim imbus ključem 1.
Čvrsto stegnite montirani stalak bušilice sa četiri pogodna
zavrtnja i pločom podloge sigurno na stabilnu i sigurnu od
iskretanja podlogu.
Prekontrolišite sigurnu montažu i pričvršćivanje stalka
bušilice.
Možete utaći imbus ključ 1 radi čuvanja u gornji poklopac
nosača bušilice.
Montaža brzog stezača (pribor)
Sa brzim stezačem 7 (pribor) možete radne komade brzo i
sigurno čvrsto steći na osnovnoj ploči.
Za montažu brzog stezača 7 odvrnite zavrtnje 8 i podignite
nosač bušilice 2 sa držačem uredjaja iz osnovne ploče.
Gurnite nosač bušilice od gore kroz brzi stezač 7.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja uredjaja ili promenu
delova pribora. Nenamerni start bušilica je uzrok mnogih
nesreća.
Uklonite u datom slučaju dodatnu dršku Vaše bušilice
(pogledajte uputstvo za rad bušilice).
Odvrnite ručicu 3 podešavanja po visini. Potisnite steznu
polugu 17 podešavanja po visini na gore i držite je pritisnutu.
Gurnite držač uredjaja na željenu visinu i okrenite je pri
potrebi u stranu.
Ako je držač uredjaja u željenoj poziciji, onda pustite ručicu
17 i ponovo je stegnite 3.
Podešavanje dubine bušenja
Sa dubinskim graničnikom 5 možete utvrditi dubinu bušenja
t.
Pomerajte držač za uredjaj tako, da vrh burgije pri isključenoj
bušilici lako naleže na radni komad (pogledajte „Podešavanje
visine držača uredjaja“, stranicu 72). Okrenite skalu za
dubinu bušenja 12 tako, da nulta tačka bude na oznaci 11.
Odvrnite ručicu 4 na graničniku dubine.
Izvedite probno bušenje. Ako se na skali za dubinu bušenja 12
dostigne željena dubina t, onda stegnite čvrsto ručicu 4 na
graničniku za dubinu.
Za sledeća bušenja ovim je dubina bušenja ograničena na
vrednost t.
Pričvršćivanje radnog komada sa brzim stezačem
(pribor)
Stavite radni komad koji treba bušiti na osnovnu ploču 9.
Okrenite polugu za brzo stezanje 15 tako, da koleno za
fiksiranje 16 bude na brzom stezaču u horizontali.
Neka brzi stezač naleže na radni komad. Okrećite polugu
brzog stezača 15 u pravcu kazaljke na satu, sve dok radni
komad ne bude čvrsto zategnut.
Odvrnite posle bušenja polugu brzog stezača 15 suprotno od
kazaljke na satu. Pomerite brzi stezač 7 na gore i izvadite
radni komad.
uredjaj.
nego što preduzmete podešavanja uredjaja ili promenu
delova pribora. Nenamerni start bušilica je uzrok mnogih
nesreća.
pomeranja na stalku bušilice.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 73 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Uputstva za rad
Za bušenje obratite pažnju na uputstvo za rad Vaše
bušilice.
Obeležite za bušenje radne komade od metala.
Okrećite na dole bušilicu za bušenje sa polugom 10 sve do
željene dubine bušenja.
Pazite kod prolaznih otvora na to, da ne oštetite osnovnu
ploču 9.
Ako je dostignuta željena dubina bušenja, vratite nazad
polugu bušilice 10.
Isključite bušilicu, kada bude završeno bušenje. Izvucite
utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator, pre nego što
preduzmete podešavanja uredjaja ili promenu de lova pribora.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Držite stalak uvek čist, da bi dobro i sigurno radili.
Čistite pri potrebi nosač bušilice 2 sa nekom suvom krpom i
naprskajte malo unutra sa Bosch-uljem (pribor).
Ručice 3, 4 i 13 imaju slobodan hod, da bi se ergonomski
mogle okrenuti u neku povoljnu poziciju. Uklonite dršku
vertikalno sa držača uredjaja pri st egnutoj ručici, okrenite je u
željenu poziciju i neka ponovo bude u funkciji.
Ako bi stalak bušilice i pored brižljivog postupka proizvodnje i
kontrole nekada odkazao, popravku mora vršiti neki stručni
servis za Bosch električne alate.
Kod svih interesovanja i naručivanja rezervnih delova
navedite neizostavno broj predmeta sa 10 mesta a prema
tipskoj tablici na stalku bušilice.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 74 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
74 | Slovensko
Varnostna navodila
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila, ki ste jih prejeli skupaj z
vrtalnim stojalom ali z vrtalnikom. Napake pri upoštevanju
varnostnih opozoril in navodil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Prosimo, da vsa varnostna opozorila in navodila shrani te,
če bi jih v prihodnje morda potrebovali.
Pojem „vrtalnik“, ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih,
se nanaša na vrtalnike na električni pogon (z omrežnim kablom) in na vrtalnike na akumulatorski pogon (brez omrežnega kabla).
Pred nastavitvijo naprave ali zamenjavo delov pribora
iztaknite vtikač iz omrežne vtičnice in/ali odstranite
akumulator. Nenameren zagon vrtalnikov lahko povzroči
nekatere nezgode.
Pred montažo vrtalnika pravilno sestavite vrtalni stoja-
lo. Pravilna sestava stojala je pomembna zaradi zagotovi-
tve brezhibnega delovanja.
Pred uporabo je treba vrtalnik varno pritrditi na vrtalno
stojalo. Zdrs vrtalnika v vrtalnem stojalu lahko povzroči iz-
gubo nadzora.
Vrtalno stojalo pritrdite na trdno, gladko in vodoravno
podlago. Če lahko vrtalno stojalo zdrsne ali se zamaje,
enakomerno in varno vodenje vrtalnika ne bo mogoče.
Priključni kabel vrtalnega stroja naj ne bo v bližini de-
lovnega območja. Poškodovani ali zapleteni kabli poveču-
jejo tveganje električnega udara.
Skrbno negujte vrtalno stojalo. Preverite, če premični
deli naprave delujejo brezhibno in če se ne zatikajo oziroma če niso zlomljeni ali poškodovani do te mere, da bi
bilo delovanje vrtalnega stojala ovirano. Pred uporabo
vrtalnega stojala dajte poškodovane dele v popravilo.
Slabo vzdrževane naprave so vzrok za številne nesreče.
Vrtalno stojalo lahko popravlja samo kvalificirano stro-
kovno osebje ob uporabi originalnih nadomestnih delov. S tem bo ohranjena varnost naprave.
Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte vpenjalne pri-
prave, vpenjalo za hitro fiksiranje (pribor) ali strojni
primerž (pribor) oziroma ga podložite s kosom lesa ali
prizmo. Če boste obdelovanec držali z roko, ga ne boste
mogli dovolj zavarovati pred sunkovitim obračanjem, kar
lahko ima za posledico telesne poškodbe.
Strogo upoštevajte varnostna in delovna opozorila za
vrtalnik in za vsadna orodja in pribor, ki jih boste uporabljali!
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Odprite stran s sliko vrtalnega stojala in jo med branjem navodila za uporabo pustite odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Vrtalno stojalo je namenjeno za pritrjevanje električnih ali
akumulatorskih vrtalnikov, ki imajo premer vpenjalnega vratu
43 mm. Uporaba drugih naprav ni dovoljena. Vrtaln o stojalo s
primernimi vijaki pritrdite na delovno mizo ali na druge stabilne podlage.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na prikaz vrtalnega
stojala na strani z grafiko.
10 Vrtalna ročica
11 Oznaka globine vrtanja
12 Skala globine vrtanja
13 Pritezni ročaj na prijemalu naprave
14 Prijemalo naprave
15 Ročica hitrega vpenjača *
16 Fiksirni lok hitrega vpenjača *
17 Privojna ročica na višinski nastavitvi
*Prik azan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Vrtalno stojaloDP 500
Številka artikla2 608 180 009
Skupna višina
Doseg
Vrtalni hod maks.
Mere osnovne plošče
Premer vrtalnega stebra
Premer prijemala naprave
Teža po EPTA-Procedure
01:2014
Prosimo, upoštevajte kataloško številko na tipski ploščici Vašega vrtalnega stojala. Trgovske oz nake posmeznih vrtalnih stojal so lahko dr ugačne.
Hitri vpenjač (pribor)SC 165
Številka artikla
Premer prijemala vrtalnega
stebra
Doseg
Teža, pribl.
1 Inbus ključ
2 Vrtalni steber
3 Pritezni ročaj na višinski nastavitvi
4 Pritezni ročaj na globinskem omejilu
5 Globinsko omejilo
6 Držalo naprave
7 Hitri vpenjač *
8 Vijaki na osnovni plošči
9 Osnovna plošča
Professional
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4,6
2 608 180 010
mm40
mm165
kg1
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 75 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da izdelek, ki je opisan v poglavju „Tehnični podatki“ ustreza določilom direktiv
98/37/ES (do 28.12.2009) oz. 2006/42/ES (od
29.12.2009).
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaža
Montaža/pritrditev vrtalnega stojala
Odvijte pritezni ročaj 3. Vrtalni steber 2 od zgoraj potisnite v
držalo naprave 6. Potisnite vpenjalno ročico 17 navzgor,
medtem pa vrtalni steber potisnite skozi spodnji del držala naprave. Pritezni ročaj 3 nato trdno privijte.
Za fiksiranje globinskega omejila 5 privijte pritezni ročaj 4 z
navojem M8 x 15 mm v predvideno luknjo navoja M8 na drž alu naprave 6. Z roko zategnite pritezni ročaj 4.
Vrtalni steber z montiranim držalom naprave namestite v odprtino na osnovni plošči 9. Vijake 8 na osnovni plošči trdno
privijte s pomočjo inbus ključa 1, ki je priložen dobavi.
Montirano vrtalno stojalo varno in trdno s štirimi primernimi
vijaki in podložkami šrivijte na stabilno podlago, ki se ne bo
mogla prevrniti.
Kontrolirajte varnost montaže in pritrditev vrtalnega
stojala.
Inbus ključ 1 lahko spravite tako, da ga vtaknete v zgornji pokrov vrtalnega stebra.
Montaža hitrega vpenjača (pribor)
S hitrim vpenjačem 7 (pribor) lahko obdelovance hitro in varno vpnete na osnovno ploščo.
Za montažo hitrega vpenjača 7 najprej odvijte vijake 8 in dvi-
gnite vrtalni steber 2 z držalom naprave iz osnovne plošče. Vrtalni steber od zgoraj potisnite skozi hitri vpenjač 7.
Za pritrditev vrtalnega stebra (glejte „Montaža/pritr ditev vrtalnega stojala“, stran 75).
Vstavljanje vrtalnika
Pred nastavitvijo naprave ali zamenjavo delov pribora
iztaknite vtikač iz omrežne vtičnice in/ali odstranite
akumulator. Nenameren zagon vrtalnikov lahko povzroči
nekatere nezgode.
Po potrebi odstranite dodatni ročaj na Vašem vrtalniku (glejte
navodilo za uporabo vrtalnika).
Odvijte pritezni ročaj 13 na prijemalu naprave. Od zgoraj potisnite vrtalnik s prijemalnim vratom do konca v prijemalo naprave 14. Z roko privijte pritezni ročaj 13.
Opozorilo: Pritezni ročaj 13 privijte le toliko, da bo varno pritrjen. Premočno zategovanje lahko poškoduje vrat vretena vrtalnega stroja.
Preverite trdno nasedanje vrtalnika v prijemalu.
Delovanje
Pred nastavitvijo naprave ali zamenjavo delov pribora
Po vsakem nastavljanju vrtalnega stojala ponovno tr-
Nastavitev višine držala naprave
Odvijte pritezni ročaj 3 višinske nastavitve. Vpenjalno ročico
17 višinske nastavitve potisnite navzgor in jo držite pritisnje-
no. Pre makn ite drža lo n apr ave n a že leno viš ino i n ga po po tre bi obrnite vstran.
Če je držalo naprave v želenem položaju, vpenjalno ročico 17
spustite in ponovno trdno privijte pritezni ročaj 3.
Nastavitev globine vrtanja
S pomočjo globinskega omejila 5 lahko določite globino vrtanja t.
Premaknite držalo naprave tako, da konica svedra pri izklopljenem vrtalnku rahlo nasede na obdelovanec (glejte „Nastavitev višine držala naprave“, stran 75). Skalo globine vrtanja
12 obrnite tako, da se bo ničelna točka nahajala na oznaki 11.
Odvijte pritezni ročaj 4 na globinskem omejilu.
Opravite poskusno vrtanje. Ko je na skali globine vrtanja 12
Pri naslednjih vrtanjih bo tako globina vrtanja omejena na vrednost t.
Pritrditev obdelovanca s hitrim vpenjačem
(pribor)
Montirajte hitri vpenjač (glejte „Montaža hitrega vpenjača“,
stran 75).
Obdelovanec, ki ga boste vrtali, položi te na osnovno ploščo 9.
Ročico hitrega vpenjača 15 obrnite tako, da bo fiksirni lok 16
hitrega vpenjača v vodoravnem položaju.
Hitri vpenjač naj naleže na obdelovanec. Ročico hitrega vpe-
njača 15 obrnite v urini smeri, tako da bo obdelovanec trdno
vpet.
Po vrtanju v protiurni smeri popustite ročico hitrega vpenjača
15. Potisnite hitri vpenjač 7 navzgor in odstranite obdelovanec.
Slovensko | 75
iztaknite vtikač iz omrežne vtičnice in/ali odstranite
akumulator. Nenameren zagon vrtalnikov lahko povzroči
nekatere nezgode.
dno zategnite vijake in pritezne ročaje.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 76 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
76 | Slovensko
Navodila za delo
Pri vrtanju upoštevajte navodilo za uporabo Vašega
vrtalnika.
Kovinske obdelovance morate pred vrtanjem nazrnjati.
Vrtalnik s pomočjo vrtalne ročice 10 pomaknite navzdol do
želene globine vrtanja.
Pri vrtanju skozi obdelovanec pazite, da ne boste s svedrom
poškodovali osnovne plošče 9.
Ko dosežete želeno globino vrtanja, obračajte vrtalno ročico
10 nazaj.
Ko ste izvrtali vrtino, izklopite vrtalni stroj. Pred nastavitvijo
naprave ali zamenjavo delov pribora, morate potegniti vtič iz
vtičnice in/ali odstraniti akumulatorsko baterijo.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Vrtalno stojalo naj bo vedno čisto, kar bo omogočilo dobro in
varno delo.
Vrtalni steber 2 po potrebi očistite s suho krpo in ga rahlo naoljite z oljem Bosch (pribor).
Pritezne ročaje 3, 4 in 13 imajo prosti tek, zato jih lahko obrnete v ergonomsko udoben položaj. Pri privitem priteznem ročaju potegnite ročaj v navpični smeri z držala naprav e, ga obrnite v želeni položaj in poskrbite, da bo ponovno pridobil
vzmetno funkcijo.
Če bi kljub skrbni izdelavi in preizkušanju prišlo do izpada delovanja vrtalnega stojala, naj popravilo opravi pooblaščena
servisna delavnica za električna orodja Bosch.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici vrtalnega stojala.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve izdelka
in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Vrtalno stojalo, pribor in embalažo je treba dostaviti v okolju
prijazno ponovno predelavo.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 77 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Upute za sigurnost
Pročitajte upute za sigurnost i
upute za rukovanje isporučene sa
stalkom za bušenje ili bušilicom. Ako se ne bi poštivale upu-
te za sigurnost i upute za rukovanje, moglo bi doći do strujnog
udara, požara i/ili teških ozljeda.
Ove upute za sigurnost i upute za rukovanje spremite za
buduću uporabu.
Pojam „bušilica“ korišten u uputama za sigurnost odnosi se na
bušilice sa mrežnim priključkom (sa mrežnim kabelom) i na
bušilice sa napajanjem iz aku-baterije (bez mrežnog kabela).
Prije podešavanja uređaja ili zamjene dijelova izvucite
utikač iz utičnice i/ili izvadite aku-bateriju. Nehotično
startanje bušilice predstavlja uzrok mnogih nezgoda.
Prije ugradnje bušilice, montirajte ispravno stalak za
bušenje. Ispravno sastavljanje važno je kako bi se osigura-
la besprijekorna funkcija.
Prije uporabe pričvrstite bušilicu sigurno na stalak za
bušenje. Klizanje bušilice u stalku za bušenje može dovesti
do gubitka kontrole nad istom.
Stalak za bušenje pričvrstite na čvrstu ravnu i vodorav-
nu površinu. Ako bi se stalak za bušenje klizao ili njihao,
bušilica se neće moći jednolično i sigurno voditi.
Priključni kabel bušilice držite dalje od radnog područ-
ja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost
od električnog udara.
Stalak za bušenje njegujte sa pažnjom. Kontrolirajte da
li pomični dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju
i da nisu ukliješteni, dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da je narušena funkcija stalka za bušenje. Prije uporabe stalka za bušenje oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju za uzrok loše održavane uređaje.
Stalke za bušenje neka popravlja samo kvalificirano
stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigur-
nost uređaja.
Koristite stezne naprave, brze stezače (pribor) ili stroj-
ni škri pac, kako bi se stegnuo izradak, odnosno drvo ili
prizma kao podloga za bušenje. Ako izradak držite ru-
kom, nećete ga moći dovoljno sigurno držati da se ne otrgne iz ruke i da vas ne ozlijedi.
Treba se strogo pridržavati uputa za sigurnost i rukova-
nje za korištenu bušilicu, kao i za korištene radne alate
i pribor!
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa slikama stalka za bušenje i ostavite je otvorenom tijekom čitanja ovih uputa za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Stalak za bušenje predviđen je za pričvršćenje mrežnih ili akumulatorskih bušilica, sa promjerom steznog rukavca od
43 mm. Ostali se uređaji ne smiju koristiti. Stalak za bušenje
se sa prikladnim vijcima pričvršćuje na radni stol ili neku drugu čvrstu podlogu.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz stalka za
bušenje na stranici sa slikama.
10 Bušaća poluga
11 Oznaka dubine bušenja
12 Skala dubine bušenja
13 Ručica pritege na stezaču uređaja
14 Stezač uređaja
15 Brostežuća poluga*
16 Stremen za pričvršćenje na brzom stezaču*
17 Stezna poluga na visinskom podešavanju
*Prik azan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Molimo pridržavajte se katalo škog broja sa tipske pločice vašeg stalka za
bušenje. Trgovačke oznake pojedinih stalka za bušenje mogu varirati.
Brzi stezač (pribor)SC 165
Kataloški br.
Promjer stezača bušaćeg
stupamm40
Istak
Težina cca.
Hrvatski | 77
1 Inbus ključ
2 Bušaći stup
3 Ručica pritege za visinsko podešavanje
4 Ručica pritege na graničniku dubine
5 Graničnik dubine
6 Držač uređaja
7 Brzi stezač *
8 Vijci temeljne ploče
9 Temeljna ploča
Professional
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4,6
2 608 180 010
mm165
kg1
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 78 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
78 | Hrvatski
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da proizvod opisan u „Tehničkim podacima“ odgovara odredbama smjernica 98/37/EG
(do 28.12.2009.), odnosno 2006/42/EG (od
29.12.2009.).
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaža
Montaža/pričvršćenje stalka za bušenje
Otpustite ručicu pritege 3. Pomaknite bušaći stup 2 odozgo u
držač uređaja 6. Pritisnite steznu polugu 17 prema gore, dok
bušaći stup pomičete preko donjeg dijela držača uređaja. Nakon toga stegnite ručicu pritege 3.
Za pričvršćenje graničnika dubine 5 uvijte ručicu pritege 4 sa
navojem M8 x 15 mm u za to predviđeni M8 navojni provrt držača uređaja 6. Rukom stegnite ručicu pritege 4.
Bušaći stup sa montiranim držačem uređaja stavite u izrez temeljne ploče 9. Stegnite vijke 8 na temeljnoj ploči, sa za to isporučenim inbus ključem 1.
Montirani stalak za bušenje sa četiri prikladna vijka i podložnim pločicama, učvrstite na stabilnu podlogu sigurnu od prevrtanja.
Kontrolirajte sigurnu montažu i pričvršćenje stalka za
bušenje.
Inbus ključ 1 možete u svrhu spremanja utaknuti u gornji pokrov bušaćeg stupa.
Montaža brzog stezača (pribor)
Sa brzim stezačem 7 (pribor) možete izratke brzo i sigurno
stegnuti na temeljnu ploču.
Za montažu brzog stezača 7 otpustite vijke 8 i podignite bušaći stup 2, sa držačem uređaja iz temeljne ploče. Pomaknite
bušaći stup odozgo kroz brzi stezač 7.
Za pričvršćenje bušaćeg stupa vidjeti „Montaža/pričvršćenje
stalka za bušenje“, str. 78.
Postavljanje bušilice
Prije podešavanja uređaja ili zamjene dijelova izvucite
utikač iz utičnice i/ili izvadite aku-bateriju. Nehotično
startanje bušilice predstavlja uzrok mnogih nezgoda.
U tom slučaju uklonite dodatnu ručku vaše bušilice (vidjeti
upute za rukovanje za bušilicu).
Otpustite ručicu pritege 13 na stezaču uređaja. Stavite bušilicu sa steznim rukavcem, odozgo do graničnika u stezač uređa-
ja 14. Rukom stegnite ručicu pritege 13.
Napomena: Ručicu pritege 13 stegnite samo toliko da je bušilica sigurno pričvršćena. Kod suviše čvrstog stezanja, mogao bi se oštetiti rukavac vretena bušilice.
Kontrolirajte čvrsto dosjedanje bušilice u stezaču ala-
Rad
Prije podešavanja uređaja ili zamjene dijelova izvucite
Nakon svakog reguliranja na stalku za bušenje, ponov-
Podešavanje visine držača uređaja
Otpustite ručicu 3 pritege visinskog podešavanja. Pritisnite
prema gore steznu polugu 17 visinskog podešavanja i držite je
u pritisnutom stanju. Pomaknite držač uređaja na željenu visinu i okrenite ga prema potrebi na stranu.
Ako je držač uređaja u željenom položaju, tada možete otpustiti steznu polugu 17 i ponovno stegnuti ručicu pritege 3.
Namještanje dubine bušenja
Sa graničnikom dubine 5 mogu se ustanoviti dubine bušenja
t.
Pomaknite držač uređaja tako da vrh svrdla kod isključene bušilice lagano sjedne na izradak (vidjeti „Podešavanje visine držača uređaja“, str. 78). Okrenite skalu dubine bušenja 12, tako da nulta točka leži na oznaci 11.
Otpustite ručicu 4 na graničniku dubine.
Provedite probno bušenje. Kada se na skali dubine bušenja
12 dosegne željena dubina bušenja t, tada stegnite ručicu 4
na graničniku dubine.
Za naredna bušenja je time dubina bušenja ograničena na vrijednost t.
Pričvršćenje izratka sa brzim stezačem (pribor)
Montirajte brzi stezač (vidjeti „Montaža brzog stezača“,
str. 78).
Stavite bušeni izradak na temeljnu ploču 9.
Okrenite brzostežuću polugu 15 tako da se stremen za pri-
čvršćenje 16 nalazi vodoravno na brzom stezaču.
Položite brzi stezač na izradak. Okrenite brzostežuću polugu
15 u smjeru kazaljke na satu, dok izradak ne bude čvrsto stegnut.
Nakon bušenja otpustite brzostežuću polugu 15 u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Pomaknite brzi stezač 7 prema
gore i skinite izradak.
ta.
utikač iz utičnice i/ili izvadite aku-bateriju. Nehotično
startanje bušilice predstavlja uzrok mnogih nezgoda.
no stegnite vijke i ručicu pritege.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 79 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Upute za rad
Kod bušenja se pridržavajte uputa za rukovanje za vašu
bušilicu.
Mjesto bušenja na izracima od metala označite točkalom.
Za bušenje okrenite prema dolje bušilicu sa bušaćom polu-
gom 10, do željene dubine bušenja.
Kod prolaznog bušenja pazite da se temelja ploča 9 ne nabuši.
Kada se dosegne željena dubina bušenja, okrenite bušaću po-
lugu 10 prema natrag.
Nakon završenog bušenja isključite bušilicu. Prije podešava-
nja uređaja ili zamjene dijelova pribora, izvucite utikač iz utič-
nice i/ili izvadite aku-bateriju.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Stalak za bušenje održavajte uvijek čistim, kako bi se moglo
dobro i sigurno raditi.
Prema potrebi očistite bušaći stup 2 sa suhom krpom i malo
ga poprskajte sa Bosch uljem (pribor).
Ručice pritege 3, 4 i 13 imaju slobodan hod, kako bi se mogle
okrenuti u ergonomski povoljan položaj. Po maknite povućenu
ručicu okomito, dalje od držača uređaja, okrenite je u željeni
položaj i pustite da ponovno uskoči pod djelovanjem opruge.
Ako bi stalak za bušenje unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao djelovati, popravak treba prepustiti
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Kod svih upita i naručivanja rezervnih dijelova molimo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice stalka za bušenje.
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete
naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Stalke za bušenje, pribor i ambalažu treba odvesti u reciklažno dvorište na ekološki prihvatljivu ponovnu uporabu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Hrvatski | 79
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-227-003.book Page 80 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
80 | Eesti
Ohutusnõuded
Lugege läbi kõik trellistatiivi või
trelliga kaasasolevad ohutusnõu-
ded ja juhised. Alltoodud ohutusnõuete ja ju histe eiramise ta-
gajärjeks võib olla elektrilöök, põleng ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusjnõuded ja juhised edasiseks kasutuseks alles.
Ohutusjuhistes kasutatud mõiste „trell“ hõlmab võrgutoitega
trelle (toitejuhtmega) ja akutoitega trelle (ilma toitejuhtmeta).
Enne seadme seadistamist ja tarvikute vahetust tõm-
make seadme pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku. Trelli soovitamatu käivitamine võib põh-
justada õnnetusi.
Enne trelli paigaldamist pange trellistatiiv korrektselt
kokku. Korrektne kokkupanek on oluline veatu töö tagami-
seks.
Enne trelli kasutamist kinnitage see tugevasti statiivi
külge. Trelli paigastnihkumise tõttu võite kaotada kontrolli
seadme üle.
Kinnitage statiiv kõvale, ühetasasele ja horisontaalse-
le pinnale. Juhul kui statiiv võib kõikuda või paigast nihku-
da, ei ole trelli võimalik ühtlaselt ja kindlalt juhtida.
duge, et seadme liikuvad detailid töötavad veatult ega
kiildu kinni, et seadme detailid ei ole murdunud ega
kahjustatud määral, mis mõjutab statiivi töökindlust.
Laske vigastatud detailid enne statiivi töölerakendamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on sead-
mete halb hooldus.
Laske statiivi parandada üksnes vastava ala asjatund-
jatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt
näiteks kiirkinnitit (lisatarvik) või masinkruustange,
või puurimisalusena puidutükki või prismat. Käega ei
suuda Te toorikut piisavalt tugevalt kinni hoida ja võite ennast vigastada.
Rangelt tuleb järgida kasutatava trelli ja tarviku ohu-
tusnõudeid ja tööjuhiseid!
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Avage ümbris statiivi joonistega ja jätke see kasutusjuhendi
lugemise ajaks lahti.
Nõuetekohane kasutus
Statiivi külge saab kinnitada võrgu- ja akutoitega trelle, mille
spindlikaela läbimõõt on 43 mm. Teisi seadmeid kasutada ei
tohi. Statiiv kinnitatakse tööpingile või mõnele teisele tugevale alusele sobivate kruvidega.
Seadme osad
Statiivi osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kata loogist.
Tehnilised andmed
TrellistatiivDP 500
Tootenumber2 608 180 009
Kogukõrgus
Laius
Statiivi töökäik
Alustalla mõõtmed
Samba läbimõõt
Seadme kinnituskoha
läbimõõt
Kaal EPTA-Procedure
01:2014 järgi
Pöörake palun tähelepanu statiivi an dmesildil toodud tootenumbrile.
Statiivide kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
Kiirkinniti (lisatarvik)SC 165
Tootenumber
Samba kinnituskoha läbi-
mõõt
Laius
Kaal ca
1 Sisekuuskantvõti
2 Statiivi sammas
3 Kõrguse reguleerimise hoob
4 Sügavuspiiriku hoob
5 Sügavuspiirik
6 Seadme kandur
7 Kiirkinniti *
8 Alustalla kruvid
9 Alusplaat
Professional
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4,6
2 608 180 010
mm40
mm165
kg1
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 81 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajatena, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab direktiivide 98/37/EÜ (kuni
28.12.2009) või 2006/42/EÜ (alates 29.12.2009) nõuetele.
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Keerake lahti hoob 13 seadme kinnituskohas. Asetage trell,
spindlikael ülal, lõpuni seadme kinnituskohta 14. Pingutage
hoob 13 käega kinni.
Märkus: Pingutage hooba 13 vaid nii palju kinni, et trell on
kindlalt kinnitatud. Liiga tugeval pingutamisel võib trelli
spindlikael viga saada.
Kontrollige trelli kindlat kinnitumist seadme kinnitus-
Kasutamine
Enne seadme seadistamist ja tarvikute vahetust tõm-
Iga kord pärast trelli nihutamist statiivil pingutage kru-
Seadme kanduri reguleerimine
Montaaž
Statiivi paigaldamine/kinnitamine
Keerake lahti hoob 3. Lükake sammas 2 ülalt seadme kandurisse 6. Suruge hoob 17 üles, lükates samba läbi seadme kanduri alumise osa. Seejärel pingutage hoob 3 kinni.
Selleks et sügavuspiirikut 5 fikseerida, keerake hoob 4, mille
keere on M8 x 15 mm, seadme kanduri 6 vastavasse M8keermega avasse. Pingutage hoob 4 käega kinni.
Paigaldage sammas koos külgemonteeritud kanduriga alustalla 9 avasse. Pingutage alustalla kruvid 8 komplekti kuuluva
sisekuuskantvõtmega 1 kinni.
Kinnitage kokkumonteeritud statiiv nelja sobiva kruvi ja alusseibi abil stabiilsele alusele.
Kontrollige, kas statiiv on korrektselt kokku monteeri-
tud ja tugevasti kinnitatud.
Sisekuuskantvõtit 1 saab hoida samba ülemises kattes.
Kiirkinniti paigaldamine (lisatarvik)
Kiirkinnitiga 7 (lisatarvik) saab toorikuid kiiresti ja kindlalt
alustalla külge kinnitada.
Kiirkinniti paigalamiseks 7 keerake lahti kruvid 8 ja tõstke
sammas 2 koos kanduriga alustallast välja. Lükake sammas 2
ülalt läbi kiirkinniti 6.
Samba kinnitamise kohta vt „Statiivi paigaldamine/kinnitamine“, lk 81).
Trelli kohaleasetamine
Enne seadme seadistamist ja tarvikute vahetust tõm-
make seadme pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku. Trelli soovitamatu käivitamine võib põh-
justada õnnetusi.
Vajaduse korral eemaldage trelli lisakäepide (vt trelli kasutusjuhendit).
Keerake lahti kõrguse reguleerimise hoob 3. Suruge kõrguse
reguleerimise klemmhoob 17 üles ja hoidke seda üleval. Lükake seadme kandur soovitud kõrgusele ja keerake seda vajaduse korral külje suunas.
Kui seadme kandur on soovitud asendis, vabastage klemmhoob 17 ja pingutage hoob 3 uuesti kinni.
Puurimissügavuse reguleerimine
Sügavuspiirikuga 5 saate kindlaks määrata puurimissügavuse
t.
Nihutage seadme kandurit nii, et puuri ots väljalülitatud trelli
korral kergelt toorikut puudutab (vt „Seadme kanduri reguleerimine“, lk 81). Keerake puurimissügavuse skaalat 12 nii, et
nullpunkt jääb märgisega 11 kohakuti.
Keerake lahti sügavuspiiriku hoob 4.
Tehke proovipuurimine. Kui puurimissügavuse skaalal 12 on
soovitud puurimissügavus t saavutatud, pingutage sügavuspiiriku hoob 4 kinni.
Järgmiste puurimiste jaoks on puurimissügavus seega piiratud väärtusega t.
Tooriku kinnitamine kiirkinniti abil (lisatarvik)
Paigaldage kiirkinniti (vt „Kiirkinniti paigaldamine“, lk 81).
Asetage puuritav toorik alusplaadile 9.
Keerake kiirkinnitushooba 15 ni i, et f ik sa at or 16 on kiirkinnitil
15 päripäeva, kuni toorik on kindlalt kinnitatud.
Pärast puurimist vabastage kiirkinnitushoob 15, keerates se-
da vastupäeva. Suruge kiirkinniti 7 üles ja võtke toorik välja.
Eesti | 81
kohta.
make seadme pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku. Trelli soovitamatu käivitamine võib põh-
justada õnnetusi.
vid ja hoovad uuesti kinni.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 82 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
82 | Eesti
Tööjuhised
Puurimisel pidage kinni trelli kasutusjuhendist.
Metallist toorikud tehke enne puurimist teraliseks.
Puurimiseks keerake trell hoovaga 10 alla kuni soovitud puu-
rimissügavuseni.
Läbindava puurimise korral kontrollige, et Te ei puuri alustal-
da 9.
Kui soovitud puurimissügavus on saavutatud, keerake hoob
10 tagasi.
Kui puurimine on lõpetatud, lülitage trell välja. Enne seadme
seadistamist ja tarvikute vahetust tõmmake seadme pistik
pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Trelli laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade puhas.
Vajaduse korral puhastage sammast 2 kuiva lapiga ja pihusta-
ge sellele pisut Boschi õli (lisatarvik).
Hoovad 3, 4 on 13 varustatud vabajooksuga, et neid saaks
keerata ergonoomiliselt soodsasse asendisse. Tõmmake kergelt pingutatud hooba vertikaalsuunas seadme kandurist eemale, keerake see soovitud asendisse ja laske sel tagasi vetruda.
Antud statiiv on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui statiiv
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära statiivi andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Statiiv, lisatarvikud ja pakend tuleb suunata keskkonnasäästlikku taaskasutussüsteemi.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemisek s.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
BRIDINAJUMS
OBJ_BUCH-227-003.book Page 83 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Latviešu | 83
Drošības noteikumi
Izlasiet kopā ar urbšanas statni
bas noteikumus un norādījumus lietošanai. Drošības notei-
kumu un lietošanas norādījumu neievērošana var būt par cēlo-
ni elektriskā trieciena saņemšanai, kā arī izraisīt aizdegšanos
un/vai smagu savainojumu.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet drošības noteikumus un lietošanas norādījumus turpmākai izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais termins „Urbjmašīna“ attiecas
gan uz tīkla urbjmašīnām (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora urbjmašīnām (bez elektrokabeļa).
Pirms instrumenta regulēšanas vai piederumu nomai-
ņas atvienojiet to no elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Urbjmašīnas nejauša ieslēgšanās var būt par cē-
loni nelaimes gadījumam.
Pirms urbjmašīnas iestiprināšanas pareizi salieciet
urbšanas statni. Tikai pareizi salikta statne spēj nodroši-
nāt urbjmašīnas nevainojamu funkcionēšanu.
Pirms urbjmašīnas lietošanas stingri iestipriniet to urb-
šanas statnē. Urbjmašīnai izslīdot urbšanas statnē, var
tikt zaudēta kontrole p
Nostipriniet urbšanas statni uz stingras, līdzenas un lī-
meniskas virsmas. Urbšanas statnei izslīdot vai nosvero-
ties, urbjmašīnu nav iespējams droši un vienmērīgi vadīt.
Sekojiet, lai urbjmašīnas elektrokabelis nenonāktu ap-
strādes vietas tuvumā. Ja elektrokabelis ir bojāts vai sa-
diet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un
nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu remontētas ražotājfirmas pilnvarotā remontu darbnīcā.
Daudzi nelaimes gadījumi notiek sliktas elektroinstrumentu apkalpošanas dēļ.
Nodrošiniet, lai urbšanas statnes remontu veiktu kvali-
ficēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt aug-
stu darba drošību.
Lietojiet stiprinošās ierīces, ātri aizveramās spīles (pa-
pildpiederums) vai mašīnskrūvspīles, lai stingri nostiprinātu apstrādājamo priekšmetu, vai arī izmantojiet koka dēlīti vai prizmas veida turētāju apstrādājamā
priekšmeta atbalstīšanai. Turot apstrādājamo priekšme-
tu ar roku, tas nav pietiekoši nodrošināts pret strauju pagriešanos un var izraisīt savainojumu.
Stingri ievērojiet iestiprinātās urbjmašīnas drošības
noteikumus un norādījumus lietošanai, kā arī izmantojamā darbinstrumenta un citu piederumu drošas lietošanas noteikumus!
vai urbjmašīnu piegādātos drošī-
ār to.
Funkciju apraksts
Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus.
Šeit sniegto drošības noteikumu un norādīju-
mu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un
būt par cēloni elektriskajam triecie nam vai nopietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar urbšanas statnes attēlu un
turēt to atvērtu laikā, kad tiek lasīta šī lietošanas pamācība.
Pielietojums
Urbšanas statne ir paredzēta tādu tīkla un akumulatora urbjmašīnu iestiprināšanai, kuru darbvārpstas aptveres diametrs
ir 43 mm. Citi instrumenti statnē nav iestiprināmi. Urbšanas
statne ar piemērotu skrūvju palīdzību jānostiprina uz darba
galda vai citas stabilas virsmas.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst urbšanas statnes attē-
liem grafiskajā lappusē.
*Šeit attēlo tie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izst rādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Urbšanas statneDP 500
Izstrādājuma numurs2 608 180 009
Kopējais augstums
Izvirzījums
Maks. pārvietojums
Pamatnes izmēri
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz urbšanas
statnes marķējuma plāksnītes. Atsevišķām urbšanas statnēm tirdzniecī-
bas apzīmējums var mainīties.
āšanas ierīces noturskava *
Professional
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 84 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
84 | Latviešu
Urbšanas statneDP 500
Kolonas diametrs
Stiprinājuma aptveres
diametrsmm43
Svars atbilstoši EPTA-
Procedure 01:2014
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz urbšanas
statnes marķējuma plāksnītes. Atsevišķām urbšanas statnēm tirdzniecī-
bas apzīmējums var mainīties.
Lietojot četras piemērota lieluma skrūves un paplāksnes, stingri nostipriniet samontēto urbšanas statni uz stabilas pamatnes, kas ir nodrošināta pret apgāšanos.
Pārbaudiet urbšanas statnes montāžu un stiprinājumu.
Sešstūra stieņatslēgu 1 var uzglabāt, ievietojot urbšanas statnes kolonas augšējā pārsegā.
Ar ātrās stiprināšanas ierīci 7 (papildpiederums) var ātri un
droši nostiprināt apstrādājamo priekšmetu, piespiežot to pie
pamatnes.
Lai samontētu ātrās stiprināšanas ierīci 7, atskrūvējiet skrū-
ves 8 un iz cel iet u rbš anas sta tnes kol onu 2 kopā ar instrumenta nesējbloku no pamatnes atvēruma. No augšas izbīdiet urbšanas statnes kolonu caur ātrās stiprināšanas ierīci 7.
Nostipriniet urbšanas statnes kolonu, kā aprakstīts sadaļā
„Urbšanas statnes montāža un nostiprināšana“ lappusē 84.
Urbjmašīnas iestiprināšana
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst direktīvai 98/37/EK
(līdz 28.12.2009.) vai 2006/42/EK (no 29.12.2009.).
Tehniskā dokumentācija no:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Pirms instrumenta regulēšanas vai piederumu nomai-
Vajadzības gadījumā noņemiet urbjmašīnas papildrokturi
(par to lasiet urbjmašīnas lietošanas pamācībā).
Atlaidiet instrumenta stiprinājuma fiksējošo rokturi 13. No
augšas līdz galam ievietojiet urbjma šīnas darbvārpstas aptveri stiprinājuma aptverē 14. Ar roku pievelciet instrumenta
stiprinājuma fiksējošo rokturi 13.
Piezīme. Pievelciet instrumenta stiprinājuma fiksējošo roktu-
ri 13 tikai tik daudz, lai urbjmašīna tiktu stingri iestiprināta aptverē. Pārāk stipri pievelkot fiksējošo rokturi, urbjmašīnas
darbvārpstas aptvere var tikt bojāta.
Pārbaudiet, vai urbjmašīna stingri turas stiprinājuma
ņas atvienojiet to no elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Urbjmašīnas nejauša ieslēgšanās var būt par cē-
loni nelaimes gadījumam.
aptverē.
Montāža
Urbšanas statnes montāža un nostiprināšana
Atlaidiet fiksējošo rokturi 3. No augšas iebīdiet urbšanas statnes kolonu 2 instrumenta nesējblokā 6. Pabīdiet fiksējošo
rokturi 17 augšup laikā, kad urbšanas statnes kolona tiek bīdī-
ta caur nesējbloka apakšējo daļu. Pēc tam stingri pievelciet
fiksējošo rokturi 3.
Lai nostiprinātu dziļuma ierobežotāju 5, ieskrūvējiet fiksējošā
roktura 4 vītni M8 x 15 mm šim nolūkam paredzētajā instrumenta nesējbloka 6 vītņurbuma vītnē M8. Ar roku pievelciet
fiksējošo rokturi 4.
Ievietojiet urbšanas statnes kolonu kopā ar uz tās nostiprināto
instrumenta nesējbloku pamatnes 9 atv
pamatnes skrūves 8, lietojot kopā ar izstrādājumu piegādāto
sešstūra stieņatslēgu 1.
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
ērumā. Pieskrūvējiet
Lietošana
Pirms instrumenta regulēšanas vai piederumu nomai-
ņas atvienojiet to no elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Urbjmašīnas nejauša ieslēgšanās var būt par cē-
loni nelaimes gadījumam.
Ik reizi pēc urbšanas statnes regulēšanas stingri pie-
skrūvējiet skrūves un pievelciet stiprinošos rokturus.
Instrumenta nesējbloka augstuma iestādīšana
Atlaidiet rokturi augstuma fiksēšanai 3. Nospiediet lejup augstuma ierobežotāja fiksējošo sviru 17 un turiet to nospiestu.
Paceliet instrumenta nesējbloku vēlamajā augstumā un vajadzības gadījumā pagrieziet to sānu virzienā.
Kad instrumenta nesējbloks atrodas vēlamajā stāvoklī, atlaidiet augstuma ierobežotāja fiksējošo sviru 17 un pievelciet
rokturi augstuma fiksēšanai 3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 85 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Urbšanas dziļuma iestādīšana
Ar urbšanas dziļuma ierobežotāju 5 var iestādīt maksimālo
urbšanas dziļumu t.
Pārvietojiet instrumenta nesējbloku stāvoklī, kad izslēgtā
urbjmašīnā iestiprināta urbja smaile viegli pieskaras apstrā-
dājamā priekšmeta virsmai (skatīt sadaļu „Instrumenta nesējbloka augstuma iestādīšana“ lappusē 84). Pagrieziet urbšanas dziļuma skalu 12 tā, lai tās nulles punkts atrastos pret
marķieri 11.
Novietojiet apstrādājamo priekšmetu uz pamatnes 9.
Pagrieziet ātrās stiprināšanas sviru 15 tā, lai ātrās stiprināša-
nas ierīces noturskava 16 atrastos līmeniskā stāvoklī.
Novietojiet ātrās stiprināšanas ierīci uz apstrādājamā priekš-
meta. Pagrieziet ātrās stiprināšanas sviru 15 pulksteņa rādī-
tāju kustības virzienā, l
gri iestiprināts.
Pēc urbšanas pagrieziet ātrās stiprināšanas sviru 15 pretēji
pulksteņa rādītāju kustības virzienam. Pārvietojiet ātrās stiprināšanas ierīci 7 augšup un izņemiet apstrādājamo priekšme-
tu.
īdz apstrādājamais priekšmets ir stin-
Norādījumi darbam
Urbšanas laikā ievērojiet urbjmašīnas lietošanas pamā-
cībā sniegtos norādījumus.
Pirms urbšanas iezīmējiet urbuma vietu ar punktsitni.
Urbšanas laikā laidiet urbjmašīnu lejup ar nesējbloka pārvie-
tošanas sviras 10 palīdzību, līdz tiek sasniegts vēlamais urbšanas dziļums.
Veidojot caurejošos urbumus, nepieļaujiet, lai urbis skartu pamatni 9.
Pēc vēlamā urbšanas dziļuma sasniegšanas pārvietojiet sviru
10 pretējā virzienā.
Pēc urbuma pabeigšanas izslēdziet urbjmašīnu. Pirms instrumenta regulēšanas vai piederumu nomaiņas atvienojiet to no
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Lai darbs veiktos ātri un bez starpgadījumiem, uzturiet urbšanas statni tīru.
Laiku pa laikam notīriet urbšanas statnes kolonu 2 ar sausu
audumu un viegli apsmidziniet to no firmas Bosch eļļas aerosola balona (papildpiederums).
Fiksējošie rokturi 3, 4 un 13 ir pagriežami, kas ļauj tos nostiprināt ergonomiski izdevīgā stāvoklī. Šim nolūkam pavelciet
pievilktu fiksējošo rokturi līmeniskā virzienā prom no turētāja,
u-
pagrieziet vēlamajā stāvoklī un atlaidiet, ļaujot fiksēties šajā
stāvoklī.
Ja, neraugoties uz urbšanas statnes augsto izgatavošanas
kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, tā tomēr sabojā-
jas, nepieciešamais remonts jāveic Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remontu darbnīc
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, lūdzam noteikti uzrādīt desmitzīmju pasūtījuma numuru, kas nolasāms
uz urbšanas statnes marķējuma plāksnītes.
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves
daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to
piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotā urbšanas statne, tās piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā, sagatavojot tos otrreizējai izmantošanai.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Latviešu | 85
ā.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 86 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
86 | Lietuviškai
Saugos nuorodos
Perskaitykite visas su gręžimo stovu
arba gręžimo mašina tiekiamas sau-
gos nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba
galima susižaloti ar sužaloti kitus asmenis.
Saugokite visas saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Gręžimo mašina“ apibūdina gręžimo mašinas, maitinamas iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorines gręžimo mašinas (be maitinimo laido).
Prieš pradėdami prietaisą reguliuoti ar keisti atsargi-
nes dalis, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką ir/arba
išimkite akumuliatorių. Netikėtai įsijungus gręžimo maši-
nai gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš pradėdami montuoti gręžimo mašiną, tinkamai
surinkite gręžimo stovą. Siekiant užtikrinti nepriekaištin-
gą veikimą, labai svarbu tinkamai sumontuoti.
Prieš pradėdami dirbti su gręžimo mašina, gerai pri-
tvirtinkite ją prie gręžimo stovo. Gręžimo mašinai nusly-
dus gręžimo stove, galima prarasti kontrolę.
Gręžimo stovą pritvirtinkite ant tvirto, lygaus ir hori-
zontalaus pagrindo. Jei gręžimo stovas gali pasislinkti ar-
ba svyruoti, gręžimo m ašina gali būti vedama nelygiai ir nesaugiai.
Gręžimo mašinos jungiamąjį laidą laikykite toliau nuo
darbo vietos. Pažeisti arba susipynę laidai padidina elek-
tros smūgio pavojų.
Rūpestingai prižiūrėkite gręžimo stovą. Tikrinkite, ar
besisukančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar nėra sulūžusių arba pažeistų dalių, kurios darytų įtaką gręžimo stovo veikimui. Prieš pradėdami na udoti
gręžimo stovą, kreipkitės į specialistus, kad suremontuotų pažeistas dalis. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta
dėl blogai atliekamos techninės priežiūros.
Gręžimo stovą turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bu s
įveržimo įtaisą (papildoma įranga) arba spaustuvus, jei
reikia, kaip pagrindą naudokite medienos gabalėlį ar ba
siją. Jei ruošinį laikote ranka, galite nepakankamai apsi-
saugoti nuo ruošinio iškritimo iš rankos ir susižaloti.
Būtina griežtai laikytis naudojamos gręžimo mašinos,
darbo įrankių ir papildomos įrangos saugumo ir darbo
reikalavimų!
Funkcijų aprašymas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateik-
tų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Prašome atlenkti instrukcijos atlenkiamąjį puslapį, kuriame
pavaizduotas gręžimo stovas, ir skaitant laikyti jį atverstą.
Prietaiso paskirtis
Gręžimo stovas skirtas iš tinklo maitinamoms gręžimo mašinoms ir akumuliatorinėms gręžimo mašinoms, kurių užveržiamojo kakliuko skersmuo 43 mm, laikyti. Kitokius prietaisus su
stovu naudoti draudžiama. Gręžimo stovas prie darbastalio
arba kitokio tvirto pagrindo tvirtinamas specialiais varžtais.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka gręžimo stovo schemos numerius.
10 Gręžimo svirtelė
11 Gręžimo gylio žymė
12 Gręžimo gylio skalė
13 Užspaudžiamoji rankenėlė ant prietaiso tvirtinimo angos
14 Prietaiso tvirtinimo anga
15 Greitojo įveržimo svirtelė*
16 Fiksuojamasis lankelis ant greito įveržimo įtaiso*
17 Prispaudžiamoji svirtelė ant aukščio reguliatoriaus
*Pav aizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Techniniai duomenys
Gręžimo stovasDP 500
Gaminio numeris2 608 180 009
Bendras aukštis
Atstumas tarp konsolės ir
gręžinio centro
Maks. gręžimo eiga
Pagrindo plokštės matme-
nys
Gręžimo konsolės skersmuo
Prietaiso tvirtinimo angos
skersmuo
Svoris pagal „EPTA-
Procedure 01:2014“
Prašome atkreipti dėmesį į jūsų gręžimo stovo firm inėje lentelėje nurodytą gaminio numerį. Kai kurių gręžimo stovų prekybiniai pavadinimai
gali skirtis.
1 Šešiabriaunis raktas
2 Gręžimo konsolė
3 Užspaudžiamoji rankenėlė ant aukščio reguliatoriaus
4 Užspaudžiamoji rankenėlė ant gylio ribotuvo
5 Gylio ribotuvas
6 Prietaiso laikiklis
7 Greito įveržimo įtaisas*
8 Pagrindo plokštės varžtai
9 Pagrindo plokštė
Professional
mm500
mm165
mm65
mm220 x 213
mm40
mm43
kg4,6
1 609 92A 2EE | (11.4.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 87 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Greito įveržimo įtaisas (pap. įranga)SC 165
Gaminio numeris
Gręžimo strypo laikiklio
skersmuomm40
Atstumas tarp konsolės ir
gręžinio centro
Apytikslis svoris
2 608 180 010
mm165
kg1
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka 98/37/EB (iki 2009-12-28) arba
2006/42/EB (nuo 2009-12-29) direktyvų reikalavimus.
Techninė byla laikoma:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Greito įveržimo įtaiso montavimas (pap. įranga)
Greito įveržimo įtaisu 7 (papildoma įranga) galite greitai ir
saugiai pritvirtinti ruošinius ant pagrindo plokštės.
Norėdami pritvirtinti greito įveržimo įtaisą 7, atlaisvinkite
varžtus 8 ir iškelkite gręžimo konsolę 2 su prietaiso laikikliu iš
pagrindo plokštės. Stumkite gręžimo konsolę iš viršaus per
greito įveržimo įtaisą 7.
Kaip pritvirtinti gręžimo konsolę žr. „Gręžimo stovo montavimas ir tvirtinimas“ , 87 psl.
Gręžimo mašinos įstatymas
Prieš pradėdami prietaisą reguliuoti ar keisti atsargi-
Jei Jūsų gręžimo mašina yra su papildoma rankena, ją nuimkite (žr. gręžimo mašinos naudojimo instrukciją).
Atlaisvinkite užspaudžiamąją rankenėlę 13, esančią prie prie-
taiso tvirtinimo angos. Gręžimo mašinos užveržiamąjį kakliuką stumkite iš viršaus iki atramos į prietaiso tvirtinimo angą
kad gręžimo mašina būtų tvirtai pritvirtinta. Per tvirtai užveržus galima pažeisti gręžimo mašinos užveržiamąjį kakliuką.
Patikrinkite, ar gręžimo mašina tvirtai laikosi prietaiso
Montavimas
Gręžimo stovo montavimas ir tvirtinimas
Atlaisvinkite užspaudžiamąją rankenėlę 3. Stumkite gręžimo
konsolę 2 iš viršaus į prietaiso laikiklį 6. Kai gręžimo konsolę
stumiate per apatinę prietaiso laikiklio dalį, spauskite prispaudžiamąją svirtelę 17 aukštyn. Po to užspaudžiamąją rankenėlę 3 tvirtai užspauskite.
Kad užfiksuotumėte gylio ribotuvą 5, užspaudžiamosios rankenėlės 4 sriegį M8 x 15 mm sukite į specialiai tam skirtą prietaiso laikiklio 6 M8 sriegio kiaurymę. Ranka užveržkite užspaudžiamąją rankenėlę 4.
Gręžimo stovą su pritvirtintu prietaiso laikikliu įstatykite į pagrindo plokštėje 9 esančią išpjovą. Tvirtai užveržkite varžtu s 8
ant pagrindo plokštės kartu su įranga tiekiamu šešiabriauniu
raktu 1.
Sumontuotą gręžimo stovą specialiais varžtais ir poveržlėmis
tvirtai prisukite ant stabilaus pagrindo, ant kurio stovas tikrai
negalėtų nuvirsti.
Patikrinkite, ar gręžimo stovas saugiai sumontuotas ir
pritvirtintas.
Šešiabriaunį raktą 1 galite laikyti įstatę į viršutinį gręžimo konsolės gaubtą.
Naudojimas
Prieš pradėdami prietaisą reguliuoti ar keisti atsargi-
Pareguliavę gręžimo stovą vėl tvirtai užveržkite varž-
Prietaiso laikiklio aukščio nustatymas
Atlaisvinkite aukščio reguliatoriaus užspaudžiamąją rankenė-
lę 3. Spauskite aukščio reguliatoriaus prispaudžiamąją svirtelę 17į virš ų ir laikykite ją paspaustą. Stumkite prietaiso laikiklį į norimą aukštį ir, jei reikia, pasukite į šoną.
Jei prietaiso laikiklis yra norimoje padėtyje, atleiskite pr ispaudžiamąją svirtelę 17 ir vėl užveržkite užveržiamąją rankenėlę
3.
Gręžimo gylio nustatymas
Gręžimo gylio ribotuvu 5 galite nustatyti gręžimo gylį t.
Pastumkite prietaiso laikiklį tiek, kad grąžto smaigalys, esant
išjungtai gręžimo mašinai, šiek tiek liestų ruošinį (žr. „Prietaiso laikiklio aukščio nustatymas“, 87 psl.). Gręžimo gylio skalę
12 pasukite tiek, kad nulinis taškas būtų ties žyme 11.
Atlaisvinkite užspaudžiamąją rankenėlę 4 ant gylio ribotuvo.
Atlikite bandomąjį gręžimą. Jei ant gręžimo gylio skalės 12
pasiekiamas norimas gręžimo gylis t, užveržkite užspaudžiamąją rankenėlę 4 ant gylio ribotuvo.
Nuo šiol gręžiant gręžinius gręžimo gylis bus apribotas verte t.
Lietuviškai | 87
nes dalis, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką ir/arba
išimkite akumuliatorių. Netikėtai įsijungus gręžimo maši-
nai gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
tvirtinimo angoje.
nes dalis, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką ir/arba
išimkite akumuliatorių. Netikėtai įsijungus gręžimo maši-
nai gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
tus ir užspaudžiamąsias rankenėles.
Bosch Power Tools1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 88 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Ruošinį, kurį norite gręžti, padėkite ant pagrindo plokštės 9.
Sukite greitojo įveržimo svirtelę 15 tiek, kad fiksuojamasis
lankelis 16 ant greito įveržimo įtaiso būtų horizontaliai.
Leiskite greito įveržimo įtaisui priglusti prie ruošinio. Sukite
greitojo įveržimo svirtelę 15 pagal laikrodžio rodyklę, kol ruošinys bus tvirtai užveržtas.
Išgręžę, greitojo įveržimo svirtelę 15 atlaisvinkite sukdami
prieš laikrodžio rodyklę. Stumkite greito įveržimo įtaisą 7 į viršų ir išimkite ruošinį.
Darbo patarimai
Gręždami laikykitės naudojamos gręžimo mašinos ins-
trukcijos reikalavimų.
Norėdami gręžti ruošinius iš metalo, juos prieš tai pažymėkite
metalo žymekliu.
Norėdami gręžti, sukdami gręžimo svirtelę 10, stumkite gręžimo mašiną iki norimo gręžimo gylio.
Gręždami gręžinius stebėkite, kad neįgręžtumėte į pagrindo
plokštę 9.
Kai pasiekiate norimą gręžimo gylį, pasukite gręžimo svirtelę
10 atgal.
Baigę gręžti, gręžimo mašiną išjunkite. Prieš pradėdami prietaisą reguliuoti ar keisti atsargines dalis, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumuliatorių.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Gręžimo stovas, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Galimi pakeitimai.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Kad dirbtumėte gerai ir saugiai, gręžimo stovą visada laikykite
švarų.
Jei reikia, gręžimo konsolę 2 nuvalykite sausu skudurėliu ir
šiek tiek apipurkškite Bosch alyva (papildoma įranga).
Užspaudžiamosios rankenėlės 3, 4 ir 13 yra su laisvosios eigos mova, kad būtų galima pasukti į patogią padėtį. Esant užveržtai užspaudžiamajai rankenėlei, patraukite rankeną nuo
prietaiso laikiklio, pasukite ją į norimą padėtį ir leiskite jai vėl
užsifiksuoti.
Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, gręžimo
stovas sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Siunčiant užklausimą ar užsakant atsargines dalis prašome
būtinai nurodyti gręžimo stovo dešimtženklį numerį, esantį
firminėje lentelėje.