Bosch DP 500 User Manual

OBJ_DOKU-3642-003.fm Page 1 Monday, April 11, 2016 9:49 AM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
DP 500 Professional
1 609 92A 2EE (2009.12) O / 89 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-227-003.book Page 2 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 15
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 19
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 22
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 25
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 28
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 31
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 34
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 37
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 40
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 43
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 46
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 49
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 52
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 55
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 58
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 62
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 65
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 68
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 71
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 74
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 77
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 80
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 83
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 86
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 3 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
3 |
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
M8 (4 x)
SW 13 (4 x)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
OBJ_BUCH-227-003.book Page 4 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
4 |
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
10
2
5
4
11
12
13
14
7
15
16
9
DP 500
Professional
6
3
17
OBJ_BUCH-227-003.book Page 5 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
5 |
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
WARNUNG
OBJ_BUCH-227-003.book Page 6 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die mit dem Bohrstän-
der oder der Bohrmaschine geliefert wurden. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Bohr­maschine“ bezieht sich auf netzbetriebene Bohrmaschinen (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Bohrmaschinen (oh­ne Netzkabel).
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsich-
tigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Un­fälle.
Bauen Sie vor der Montage der Bohrmaschine den
Bohrständer richtig auf. Richtiger Zusammenbau ist
wichtig, um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Befestigen Sie die Bohrmaschine sicher am Bohrstän-
der, bevor Sie sie benutzen. Ein Verrutschen der Bohr-
maschine im Bohrständer kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Befestigen Sie den Bohrständer auf einer festen, ebe-
nen und waagerechten Fläche. Wenn der Bohrständer
verrutschen oder wackeln kann, kann die Bohrmaschine nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
Halten Sie das Anschlusskabel der Bohrmaschine fern
vom Arbeitsbereich. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Pflegen Sie den Bohrständer mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funkti­onieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Bohrständers beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Bohrständers reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Lassen Sie den Bohrständer nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen, den Schnellspan-
ner (Zubehör) oder einen Maschinenschraubstock, um das Werkstück festzuhalten, bzw. ein Holz oder Prisma als Bohrunterlage. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand
festhalten, können Sie es nicht ausreichend gegen Herum­reißen sichern und sich verletzen.
Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für die eingesetz-
te Bohrmaschine sowie für die verwendeten Einsatz­werkzeuge und Zubehöre sind strikt zu beachten!
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Bohrständers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohrständer ist zur Aufnahme von netz- oder akkubetrie­benen Bohrmaschinen mit Spannhals-Durchmesser von 43 mm bestimmt. Andere Geräte dürfen nicht eingesetzt wer­den. Der Bohrständer wird mit geeigneten Schrauben auf ei­ner Werkbank oder anderen festen Unterlagen befestigt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Bohrständers auf der Grafikseite.
1 Innensechskantschlüssel 2 Bohrsäule 3 Knebelgriff an der Höheneinstellung 4 Knebelgriff am Tiefenanschlag 5 Tiefenanschlag 6 Gerätehalter 7 Schnellspanner * 8 Schrauben der Grundplatte
9 Grundplatte 10 Bohrhebel 11 Markierung Bohrtiefe 12 Bohrtiefenskala 13 Knebelgriff an der Geräteaufnahme 14 Geräteaufnahme 15 Schnellspannhebel * 16 Fixierbügel am Schnellspanner * 17 Klemmhebel an der Höheneinstellung
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden S ie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Bohrständer DP 500
Sachnummer 2 608 180 009 Gesamthöhe Ausladung Bohrhub max. Maße Grundplatte
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Bohr­ständers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Bohrständer können va­riieren.
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213
Professional
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 7 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Bohrständer DP 500
Durchmesser Bohrsäule Durchmesser Geräteauf-
nahme mm 43 Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Boh r­ständers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Bohrständer können va­riieren.
Schnellspanner (Zubehör) SC 165
Sachnummer Durchmesser Bohrsäulen-
aufnahme Ausladung Gewicht, ca.
mm 40
kg 4,6
mm 40 mm 165
kg 1
Professional
2 608 180 010
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt den Bestimmun­gen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28.12.2009) bzw. 2006/42/EG (ab 29.12.2009) entspricht.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Bohrständer montieren/befestigen
Lösen Sie den Knebelgriff 3. Schieben Sie die Bohrsäule 2 von oben in den Gerätehalter 6. Drücken Sie den Klemmhebel 17 nach oben, während Sie die Bohrsäule durch den unteren Teil des Gerätehalters schieben. Ziehen Sie danach den Kne­belgriff 3 fest.
Zum Fixieren des Tiefenanschlags 5 schrauben Sie den Kne­belgriff 4 mit dem Gewinde M8 x 15 mm in das vorgesehene M8-Gewindeloch des Gerätehalters 6. Ziehen Sie den Knebel­griff 4 handfest an.
Setzen Sie die Bohrsäule mit dem montierten Gerätehalter in die Aussparung der Grundplatte 9 ein. Ziehen Sie die Schrau­ben 8 an der Grundplatte mit dem mitgelieferten Innensechs­kantschlüssel 1 fest.
Deutsch | 7
Schrauben Sie den montierten Bohrständer mit vier geeigne­ten Schrauben und Unterlegscheiben sicher auf einer stabi­len, kippsicheren Unterlage fest.
Kontrollieren Sie die sichere Montage und Befestigung
des Bohrständers.
Sie können den Innensechskantschlüssel 1 zur Aufbewah­rung in die obere Abdeckung der Bohrsäule stecken.
Schnellspanner montieren (Zubehör)
Mit dem Schnellspanner 7 (Zubehör) können Sie Werkstücke schnell und sicher auf der Grundplatte festspannen.
Zur Montage des Schnellspanners 7 lösen Sie die Schrauben 8 und heben die Bohrsäule 2 mit dem Gerätehalter aus der Grundplatte. Schieben Sie die Bohrsäule von oben durch den Schnellspanner 7.
Zur Befestigung der Bohrsäule siehe „Bohrständer montie­ren/befestigen“, Seite 7.
Bohrmaschine einsetzen
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsich-
tigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Un­fälle.
Entfernen Sie gegebenenfalls den Zusatzgriff Ihrer Bohrma­schine (siehe Bedienungsanleitung der Bohrmaschine).
Lösen Sie den Knebelgriff 13 an der Geräteaufnahme. Setzen Sie die Bohrmaschine mit dem Spannhals von oben bis zum Anschlag in die Geräteaufnahme 14 ein. Ziehen Sie den Kne­belgriff 13 handfest an.
Hinweis: Ziehen Sie den Knebelgriff 13 nur so weit an, dass die Bohrmaschine sicher befestigt ist. Bei zu festem Anziehen kann der Spindelhals der Bohrmaschine beschädigt werden.
Kontrollieren Sie den festen Sitz der Bohrmaschine in
der Geräteaufnahme.
Betrieb
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsich-
tigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Un­fälle.
Ziehen Sie nach jeder Verstellung am Bohrständer
Schrauben und Knebelgriffe wieder fest.
Höhe Gerätehalter einstellen
Lösen Sie den Knebelgriff 3 der Höheneinstellung. Drücken Sie den Klemmhebel 17 der Höheneinstellung nach oben und halten Sie ihn gedrückt. Schieben Sie den Gerätehalter auf die gewünschte Höhe und drehen Sie ihn bei Bedarf zur Seite.
Ist der Gerätehalter in der gewünschten Position, dann lassen Sie den Klemmhebel 17 los und ziehen den Knebelgriff 3 wie­der fest.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 8 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
8 | Deutsch
Bohrtiefe einstellen
Mit dem Tiefenanschlag 5 können Sie die Bohrtiefe t festlegen. Verschieben Sie den Gerätehalter so, dass die Bohrerspitze
bei ausgeschalteter Bohrmaschine leicht auf dem Werkstück aufsitzt (siehe „Höhe Gerätehalter einstellen“, Seite7). Dre­hen Sie die Bohrtiefenskala 12 so, dass der Nullpunkt an der Markierung 11 liegt.
Lösen Sie den Knebelgriff 4 am Tiefenanschlag. Führen Sie eine Probebohrung durch. Wird an der Bohrtiefen-
skala 12 die gewünschte Bohrtiefe t erreicht, dann ziehen Sie den Knebelgriff 4 am Tiefenanschlag fest.
Für nachfolgende Bohrungen ist damit die Bohrtiefe auf den Wert t begrenzt.
Werkstückbefestigung mit Schnellspanner (Zubehör)
Montieren Sie den Schnellspanner (siehe „Schnellspanner montieren“, Seite 7).
Legen Sie das zu bohrende Werkstück auf die Grundplatte 9. Drehen Sie den Schnellspannhebel 15 so, dass der Fixierbü-
gel 16 am Schnellspanner waagerecht steht. Lassen Sie den Schnellspanner auf dem Werkstück aufliegen.
Drehen sie den Schnellspannhebel 15 in Uhrzeigerrichtung, bis das Werkstück fest verspannt ist.
Lösen Sie nach dem Bohren den Schnellspannhebel 15 ent­gegen dem Uhrzeigersinn. Schieben Sie den Schnellspanner
7 nach oben und entnehmen Sie das Werkstück.
Arbeitshinweise
Beachten Sie zum Bohren die Bedienungsanleitung
Ihrer Bohrmaschine.
Körnen Sie Werkstücke aus Metall zum Bohren vor. Drehen Sie zum Bohren die Bohrmaschine mit dem Bohrhe-
bel 10 bis zur gewünschten Bohrtiefe herunter. Achten Sie bei durchgehenden Bohrungen darauf, dass Sie
die Grundplatte 9 nicht anbohren. Ist die gewünschte Bohrtiefe erreicht, drehen Sie den Bohr-
hebel 10 zurück. Schalten Sie die Bohrmaschine aus, wenn die Bohrung been-
det ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen oder Zubehörteile wechseln.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie den Bohrständer stets sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie bei Bedarf die Bohrsäule 2 mit einem trockenen Lappen und sprühen Sie sie leicht mit Bosch-Öl (Zubehör) ein.
Die Knebelgriffe 3, 4 und 13 haben einen Freilauf, um sie in ei­ne ergonomisch günstige Position drehen zu können. Ziehen Sie bei angezogenem Knebelgriff den Griff senkrecht vom Ge­rätehalter weg, drehen Sie ihn in die gewünschte Position und lassen Sie ihn wieder einfedern.
Sollte der Bohrständer trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer au­torisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Bohrständers an.
Zubehör
Schnellspanner SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Öl-Sprühdose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Bohrständer, Zubehör und Verpackungen sollen einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
WARNING
OBJ_BUCH-227-003.book Page 9 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Safety Notes
Read all safety warnings and instruc­tions provided with the drill stand and
the drill. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “drill” in the wa rnings refers to your mains-operated (corded) drill or battery-operated (cordless) drill.
Pull the plug from the socket outlet and/or remov e the
battery before carrying out adjustments on the power tool or replacing accessory parts. Unintentional starting
of drills is the cause of some accidents.
Assemble the drill stand properly before mounting the
drill. The correct assembly is important in order to ensure
proper function.
Before using, fasten the drill securely to the drill stand.
An unsecured drill in the drill stand can lead to loss of con­trol.
Fasten the drill stand onto a firm, plane and level sur-
face. If the drill stand can slip away or wobble, then the
drill can not be guided evenly and securely.
Keep the connection cable of the drill away from the
working area. Damaged or entangled cables increase the
risk of an electric shock.
Maintain the drill stand with care. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the function of the drill stand. Have damaged parts repaired before using the drill stand. Many accidents are caused by poorly main-
tained devices.
Have your drill stand serviced/repaired only by a quali-
fied repair person using original replacement parts.
This will ensure that the safety of the device is maintained.
Use the clamping devices, the quick-clamping device
(accessory) or a machine vice to clamp the workpiece, and a piece of wood or a prism as a drilling support.
When holding the workpiece by hand, it cannot be secured sufficiently against twisting and can lead to injuries.
The safety warnings and working instructions for the
drill as well as for the drilling tools and accessories be­ing used are to be strictly observed!
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page of the drill stand and leave it open.
Intended Use
The drill stand is intended for mounting mains or battery-op­erated drills with a collar diameter of 43 mm. Other machines may not be mounted. The drill stand is fastened with suitable screws to a work bench or other firm support.
English | 9
Product Features
The numbering of the illustrated product features refers to the representation of the drill stand on the graphics page.
1 Allen key
2 Drilling column
3 Locking handle of the height adjustment
4 Locking handle on depth stop
5 Depth stop
6 Machine holder
7 Quick-clamping device *
8 Bolts of the base plate
9 Base plate 10 Drilling lever 11 Drilling-depth mark 12 Drilling-depth scale 13 Locking handle of the drill fixture 14 Drill fixture 15 Quick-clamping lever * 16 Clamping bracket on the quick-clamping device * 17 Clamping lever on the height adjustment
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Drill stand DP 500
Article number Total height Working radius Drill stroke, max. Size of base plate Diameter of drilling column Diameter of drill fixture Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014
Please observe the article number on the type plate of your drill stand. The trade names of individual drill stands may vary.
Quick-clamping device (Accessory)
Article number Diameter of drilling column
holder mm 40 Working radius Weight, approx.
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40 mm 43
kg 4.6
mm 165
kg 1
Professional
2 608 180 009
SC 165
2 608 180 010
Declaration of Conformity
We declare under our sole r esponsibility, that the product de­scribed under “Technical data” is in conformity with the provi­sions of the directives 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 10 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
10 | English
Technical file at: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Assembly
Assembling/Fastening the Drill Stand
Loosen the locking handle 3. Insert the drilling column 2 from above into the machine holder 6. Push the cl amping lever 17 upward while sliding the drilling column through the bottom part of the machine holder. Afterwards, tighten the locking handle 3.
To lock the depth stop 5, screw the locking handle 4 with the M8 x 15 mm thread into the thre aded M8 hole of the machine holder 6. Hand-tighten the locking handle 4.
Insert the drilling column with the mounted machine holder into the mounting bore of the base plate 9. Tighten the bolts 8 of the base plate with the Allen key 1 provided.
Screw the mounted drill stand securely onto a sturdy and tilt­safe support using four suitable bolts with washers.
Check the drill stand for secure assembly and fasten-
ing.
The Allen key 1 can be stor ed in t he up per cover of the drilling column.
Mounting the Quick-clamping Device (Accessory)
The quick-clamping device 7 (accessory) is used for quick and secure clamping of workpieces onto the base plate.
To mount the quick-clamping device 7, loosen the bolts 8 and lift the drilling column 2 with the machine holder out of the base plate. Insert and slide the drilling column from above in­to the quick-clamping device 7.
For fastening of the drilling column, see “Assembling/Fasten­ing the Drill Stand”, page 10.
Inserting the Drill
Pull the plug from the socket outlet and/or remov e the
battery before carrying out adjustments on the power tool or replacing accessory parts. Unintentional starting
of drills is the cause of some accidents.
Remove the auxiliary handle from your drill, if required (see the operating instructions of the drill).
Loosen the locking handle 13 of the drill fixture. Insert the drill from above ensuring that the collar engages to the stop into the drill fixture 14. Hand-tighten the locking handle 13.
Note: Tighten the locking handle 13 only to the extent that the drill is securely fastened. When overtightening, the spindle collar of the drill can be damaged .
Check the tight seating of the drill in the drill fixture.
Operation
Pull the plug from the socket outlet and/or remove the
After each adjustment on the drill stand, retighten the
Adjusting the Height of the Machine Holder
Loosen the locking handle of the height adjustment 3. Push and hold the clamping lever 17 of the height adjustment up­ward. Slide the machine holder to the required height and turn it aside, if required.
Once the machine holder is in the required position, release the clamping lever 17 and tighten the locking handle 3 again.
Adjusting the Drilling Depth
With the depth stop 5, the drilling depth t can be determined. Move the machine holder in such a manner that drill bit tip of
the switched off drill lightly touches the workpiece (see “Ad­justing the Height of the Machine Holder”, page 10). Turn the drilling-depth scale 12 so that the zero point is aligned with the mark 11.
Loosen the locking handle 4 on the depth stop. Carry out a test drilling. If the required drilling depth t is
reached on the drilling-depth scale 12, then tighten the lock­ing handle 4 on the depth stop.
For the following drillings, the drilling depth is limited to the setting t.
Fastening a Workpiece with the Quick-clamping Device (Accessory)
Mount the quick-clamping device (see “Mounting the Quick­clamping Device”, page 10).
Position the workpiece to be drilled onto the base plate 9. Turn the quick-clamping lever 15 in such a manner that the
clamping bracket 16 on the quick-clamping device is level. Allow the quick-clamping device to face against the work-
piece. Turn the quick-clamping lever 15 in clockwise direc­tion until the workpiece is firmly clamped.
After drilling, loosen the quick-clamping lever 15 by turning in anticlockwise direction. Push the quick-clamping device 7 upward and remove the workpiece.
Working Advice
For drilling, observe the operating instructions of your
Centre-punch metal workpieces. For drilling, lower the drill to the required drilling depth with
the drilling lever 10.
battery before carrying out adjustments on the power tool or replacing accessory parts. Unintentional starting
of drills is the cause of some accidents.
bolts and locking handles.
drill.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 11 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
For through holes, pay attention not to drill into the base plate
9. When the desired drilling depth is reached, pivot drilling lever
10 back. Switch the drill off when the drilling procedure is over. Pull the
plug from the mains receptacle and/or remove the battery be­fore making adjustments on the tool or changing tool accesso­ries.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the drill stand clean at all times for good working results and safe working.
If required, clean the drill column 2 with a dry cloth and lightly apply Bosch oil (accessory).
The locking handles 3, 4 and 13 are free-running so that they can be turned to an ergonomically favourable position. Whe n the locking handle is tightened, pull the handle away from the machine holder in axial direction, turn it to the required posi­tion and allow it to engage again.
If the drill stand should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair sho uld b e ca rrie d ou t by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the drill stand.
Accessories
Quick-clamping device
SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Oil spray can . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions con cern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The drill stand, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Subject to change without notice.
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-227-003.book Page 12 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
12 | Français
Avertissements de sécurité
Lire la totalité des consignes de sécurité et des instructions
fournies avec le support de perçage et la perceuse. Le non-
respect des consignes de sécurité et des instructions peut en­traîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Le terme « perceuse » utilisé dans les cons ignes de sécurité se rapporte aux perceuses fonctionnant sur secteur (avec câble d’alimentation) et aux perceuses fonctionnant sur accu (sans câble d’alimentation).
Tirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l’accu
avant d’entreprendre des réglages sur la machine ou de changer des accessoires. Une mise en route involontaire
est une cause courante d’accident.
Montez d’abord correctement le support de perçage
avant de commencer le montage de la perceuse. Un as-
semblage correct est essentiel pour le bon fonctionnement de l’ensemble.
Fixez correctement la perceuse au support de perçage
avant de commencer à l’utiliser. Si la perceuse se met à
glisser dans le support, vous risquez de perdre le contrôle de la perceuse.
Fixez le support sur une surface stable, plane et hori-
zontale. Si le support de perçage peut glisser ou vaciller, la
perceuse ne peut pas être dirigée de manière régulière et sûre.
Maintenez le câble de raccordement de la perceuse en
dehors de la zone de travail. Des câbles endommagés ou
enroulés augmentent le risque de décharge électrique.
Prendre soin du support de perçage. S’assurer que les
parties mobiles fonctionnent correctement, qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cas­sées ou endommagées de sorte à entraver le bon fonc­tionnement du support de perçage. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser le support de perçage. De nombreux accidents sont dus à des appareils
mal entretenus.
Ne faire réparer le support de perçage que par un per-
sonnel qualifié et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
Utilisez des dispositifs de serrage, le tendeur rapide
(accessoire) ou un étau fixe pour tenir la pièce à usiner ou utiliser un support prismatique ou en bois comme support de perçage. Si vous essayez de tenir la pièce à
usiner seulement à la main, vous ne pourrez pas empêcher qu’elle vous soit arrachée de la main, vous risquez d’être blessé.
Tenir strictement compte des consignes de sécurité et
des instructions de travail de la perceuse mise en place ainsi que des outils et accessoires utilisés !
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Bien garder tous les avertisse­ments et instructions.
Dépliez le volet sur lequel le support de perçage est représen­té de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Ce support de perçage est conçu pour la fixation de per­ceuses fonctionnant sur secteur ou avec accu avec un col de serrage d’un diamètre de 43 mm. Il est interdit d’utiliser d’autres appareils. Le support de perçage doit être fixé sur un établi ou sur un autre support stable au moyen de vis appro­priées.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation du support de perçage sur la page graphique.
1 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
2 Colonne
3 Vis à poignée pour le réglage de la hauteur
4 Vis à poignée sur la butée de profondeur
5 Butée de profondeur
6 Support d’appareil
7 Tendeur rapide *
8 Vis de la plaque de base
9 Plaque de base 10 Levier de perçage 11 Marquage de la profondeur de perçage 12 Graduation de la profondeur de perçage 13 Vis à poignée pour le logement de l’appareil 14 Fixation 15 Levier du tendeur rapide * 16 Etrier de fixation du tendeur rapide * 17 Levier de blocage pour le réglage de la hauteur
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Support de perçage DP 500
N° d’article 2 608 180 009 Hauteur totale Distance de l’axe de la
broche au bâti Course de perçage max.
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du support de perçage. Les désignations commerci ales des différents supports de perçage peuvent varier.
mm 500
mm 165 mm 65
Professional
OBJ_BUCH-227-003.book Page 13 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Support de perçage DP 500
Dimensions plaque de base Diamètre colonne Diamètre logement de
l’appareil Poids suivant EPTA-
Procedure 01:2014
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du support de perçage. Les désignations comm erciales des différents supports de perçage peuvent varier.
Tendeur rapide (accessoire) SC 165
N° d’article Diamètre saisie de la co-
lonne Distance de l’axe de la
broche au bâti mm 165 Poids, env.
mm 220 x 213 mm 40
mm 43
kg 4,6
mm 40
kg 1
Professional
2 608 180 010
Vissez le support de perçage monté sur une surface sta ble ne pouvant pas basculer au moyen de quatre vis et rondelles ap­propriées.
Contrôlez que le montage et la fixation du support de
Vous pouvez ranger la clé mâle coudée pour vis à six pans creux 1 dans le couvercle supérieur de la colonne.
Monter le tendeur rapide (accessoire)
Au moyen du tendeur rapide 7 (accessoire), vous pouvez ser­rer rapidement et de manière sûre des pièces usinées sur la plaque de base.
Po ur m ont er l e tendeur rapide 7, desserrer les vis 8 et enlever la colonne 2 munie du support d’appareil de la plaque de base. Enfiler la colonne par le haut dans le tendeur rapide 7.
Pour la fixation de la colonne v oir « Monter/fixer le support de perçage », page 13.
Mise en place de la perceuse
Tirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l’accu
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce pro­duit décrit dans le chapitre « Caractéristiques Techniques » est conforme aux spécifications de la directive européenne 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009) ou 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Le cas échéant, retirer la poignée supplémentaire de votre perceuse (voir mode d’emploi de la perceuse).
Dévissez la vis à poignée 13 du logement de l’appareil. Placez la perceuse par le col de serrage du haut et à fond dans le lo­gement d’appareil 14. Serrez fermement la vis à poignée 13.
Note : Serrez la vis à poignée 13 fermement pour fixer la per­ceuse de manière sûre. Cependant, ne serrez pas exagéré­ment, vous risquez d’endommager le col de la broche de la perceuse.
Contrôlez que la perceuse est fermement fixée dans le
Français | 13
perçage sont correctement effectués pour un manie­ment en toute sûreté.
avant d’entreprendre des réglages sur la machine ou de changer des accessoires. Une mise en route involontaire
est une cause courante d’accident.
logement de l’appareil.
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Monter/fixer le support de perçage
Dévissez la vis à poignée 3. Enfilez la colonne 2 du haut dans le support d’appareil 6. Appuyez vers le haut sur le levier de blocage 17, pendant que vous enfoncez la colonne à travers de la partie inférieure du support d’appareil. Serrez ensuite fermement la vis à poignée 3.
Pour fixer la butée de profondeur 5 vissez le file tage M8 x 15 mm de la vis à poignée 4 dans le tr ou fileté M8 prévu pour du support d’appareil 6. Serrez manuellement la vis à poignée 4.
Enfoncez la colonne équipée du support d’appareil dans le trou prévu pour de la plaque de base 9. Serrez fermement les vis 8 sur la plaque de base au moyen de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux 1 jointe.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
Fonctionnement
Tirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l’accu
avant d’entreprendre des réglages sur la machine ou de changer des accessoires. Une mise en route involontaire
est une cause courante d’accident.
Serrez à nouveau fermement toutes les vis et vis à poi-
gnée après chaque modification du réglage du support de perçage.
Réglage de la hauteur du support d'appareil
Dévissez la vis à poignée 3 de réglage de la hauteur. Poussez le levier de blocage 17 du réglage de hauteur vers le haut et maintenez-le dans cette position. Poussez le support d’appa­reil à la hauteur souhaitée et tournez-le au besoin sur le côté.
Une fois le support d’appareil dans la position souhaitée, relâ­chez le levier de blocage 17 et resserrez fermement la vis à poignée 3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 14 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
14 | Français
Réglage de la profondeur de perçage
A l’aide de la butée de profondeur 5, il est possible de déter­miner la profondeur de perçage t.
Poussez le support d’appareil de manière à ce que la mèche touche légèrement la pièce à usiner sans mettre en marche la perceuse (voir « Réglage de la hauteur du support d'appareil », page 13). Tourner la graduation de profondeur de perçage 12 de manière à ce que le point zéro soit sur la marque 11.
Dévissez la vis à poignée 4 de la butée de profondeur. Exécuter un perçage d’essai. Si, au niveau de la graduation
12, la profondeur de perçage t est atteinte, resserrez ferme- ment la vis à poignée 4 de la butée de profondeur.
Pour les perçages suivants, la profondeur de perçage est ainsi limitée à la valeur t.
Fixation de la pièce à usiner avec le tendeur rapide (accessoire)
Montez le tendeur rapide (voir « M onter le tendeur rapide », page 13).
Posez la pièce à percer sur la plaque de base 9. Tournez le tendeur rapide 15 de manière à ce que l’étrier de
fixation 16 du tendeur rapide soit à l’horizontale. Posez le tendeur rapide sur la pièce à usiner. Tournez le ten-
deur rapide 15 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pièce à usiner soit fermement serrée.
Après le perçage, desserrez le tend eur rapide 15 dan s le s ens inverse des aiguilles d’une montre. Repoussez le tendeur ra­pide 7 vers le haut et enlevez la pièce à usiner.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du support der perçage, celui-ci devait avoir un dé­faut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser­vice après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres du support de perçage indiqué sur la plaque signalétique.
Accessoires
Tendeur rapide SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Bombe aérosol d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re­change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Instructions d’utilisation
Pour le perçage, tenez compte du mode d’emploi de
votre perceuse.
Poinçonnez les pièces à usiner en métal avant le perçage. Pour exécuter le perçage, descendez la perceuse au moyen du
levier de perçage 10 jusqu’à la profondeur de perçage souhaitée. Faites attention, quand le perçage doit ressortir de bout en bout
de la pièce à usiner, de ne pas percer aussi la plaque de base 9. Une fois la profondeur de perçage souhaitée atteinte, tournez
le levier de perçage 10 dans l’autre sens pour le faire revenir. Une fois le travail de perçage terminé, éteignez la perceuse.
Débranchez la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou retirez le bloc de batteries avant tout réglage ou change­ment d’accessoires.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, toujours maintenir le support de perçage en parfait état de propreté.
Nettoyez au besoin la colonne 2 avec un chiffon propre et va­porisez-la légèrement avec de l’huile Bosch (accessoire).
Les vis à poignée 3, 4 et 13 disposent d’une course libre per­mettant de les tourner sur une position ergonomique et pra­tique. Une fois la vis à poignée serrée, tirez sur la poignée pour l’éloigner verticalement du support d’appareil, tour­nez-la sur la position souhaitée et relâchez-la.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les supports de perçage ainsi que leurs accessoires et embal­lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-227-003.book Page 15 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Español | 15
Instrucciones de seguridad
Lea todas las indicaciones de se­guridad e instrucciones suminis-
tradas con este soporte de taladrar y con la taladradora.
En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad e ins­trucciones, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio­nes para posibles consultas futuras.
El término “taladradora” empleado en las indicaciones de se­guridad se refiere a taladradoras de conexión a la red (con ca­ble de red) y a taladradoras accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de accesorio. La puesta en marcha accidental de una taladra-
dora puede ser causa de un accidente.
Antes de acoplar a él la taladradora, ensamble correc-
tamente el soporte de taladrar. Un ensamble correcto es
importante para conseguir un funcionamiento perfecto.
Antes de utilizarla, sujete firmemente la taladradora al
soporte de taladrar. Podría perder el control sobre la tala-
dradora si ésta no va correctamente sujeta al so porte de taladrar.
Fije el soporte de taladrar a una superficie firme, plana
y horizontal. Si el soporte de taladrar se desplaza sobre la
base o tambalea, no es posible guiar uniformemente ni de forma segura la taladradora.
Mantenga el cable de conexión de la taladradora aleja-
do del área de trabajo. Los cables de red dañados o enre-
dados pueden provocar una descarga eléctrica.
Cuide el soporte de taladrar con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles del aparato, y si existen partes rotas o deteriora­das que pudieran afectar al funcionamiento del soporte de taladrar. Haga reparar estas piezas defectuosas an­tes de volver a utilizar el soporte de taladrar. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
Únicamente haga reparar su soporte de taladrar por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de re­puesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato.
Para sujetar la pieza utilice un dispositivo de sujeción,
un tensor rápido (accesorio especial) o una mordaza para máquina, o bien, emplee una tabla de madera o un prisma como base para taladrar. Al sujetar la pieza de
trabajo con la mano puede que ésta le sea arrebatada y le lesione.
¡Aténgase estrictamente a las instrucciones de seguri-
dad y operación de la taladradora y de los útiles y acce­sorios utilizados!
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Despliegue y mantenga abierta la sol apa con la imag en del s o­porte de taladrar mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El soporte de taladrar ha sido diseñado para sujetar taladra­doras a red, o accionadas por acumulador, con un diámetro del cuello de fijación de 43 mm. No está permitido montar aparatos de otro tipo. El soporte de taladrar deberá sujetarse con unos tornillos adecuados a una base firme como, p. ej., un banco de trabajo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del soporte de taladrar en la página ilustrada.
1 Llave macho hexagonal
2 Columna
3 Palanca de fijación para el ajuste de altura
4 Palanca de fijación para el tope de profundidad
5 Tope de profundidad
6 Soporte del aparato
7 Tensor rápido *
8 Tornillos de la placa base
9 Placa base 10 Palanca para taladrar 11 Índice para profundidad de perforación 12 Escala para profundidad de perforación 13 Palanca de fijación para el alojamiento de aparato 14 Alojamiento de aparato 15 Palanca de fijación rápida * 16 Estribo de fijación del tensor rápido * 17 Palanca de apriete para el ajuste de altura
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Soporte de taladrar DP 500
Nº de artículo 2 608 180 009 Altura total Saliente Carrera de perforación,
máx. mm 65
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su so­porte de taladrar. Las denominaciones comerciales de algunos soportes de taladrar pueden variar.
mm 500 mm 165
Professional
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 16 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
16 | Español
Soporte de taladrar DP 500
Dimensiones de la placa base
Diámetro de columna Diámetro interior
del alojamiento del aparato Peso según EPTA-Procedure
01:2014
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su so­porte de taladrar. Las denominaciones comerciales de algunos soportes de taladrar pueden variar.
Tensor rápido (accesorio especial)
Nº de artículo Diámetro del alojamiento
de la columna Saliente Peso, aprox.
mm 220 x 213 mm 40
mm 43
kg 4,6
mm 40 mm 165
kg 1
Professional
SC 165
2 608 180 010
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto de­tallado en los “Datos técnicos” cumple con las disposiciones en la directiva 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), o bien, 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
Expediente técnico en: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Fije el soporte de taladrar ensamblado a una base firme y es­table, empleando cuatro tornillos y arandelas adecuados.
Verifique la sujeción y el montaje seguro del soporte de
Si lo desea, puede Ud. insertar la lla ve macho hexagonal 1 en la tapa superior de la columna para guardarla.
Montaje del tensor rápido (accesorio especial)
El tensor rápido 7 (accesorio especial) le permite sujetar de forma rápida y segura piezas de trabajo sobre la placa base.
Para montar el tensor rápido 7 afloje los tornillos 8 y retire la columna 2 junto con el soporte del aparato de la placa base. Inserte desde arriba la columna por el interior del tensor rápi­do 7.
Para sujetar la columna, ver “Montaje y sujeción del soporte de taladrar”, página 16.
Montaje de la taladradora
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
Si procede, desmonte la empuñadura adicional de su taladra­dora (ver instrucciones de manejo de la taladradora).
Afloje la palanca de fijación 13 del alojamiento de aparato. In­serte la taladradora desde arriba, hasta el tope, en el aloja­miento de aparato 14. Apriete a mano la palanca de fijación
13. Observación: Solamente apriete la palanca de fijación 13 lo
suficiente para sujetar de forma fiable la taladradora. Un apriete excesivo puede llegar a dañar el cuello del husillo de la taladradora.
Verifique la sujeción firme de la taladradora en el aloja-
taladrar.
antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de accesorio. La puesta en marcha accidental de una taladra-
dora puede ser causa de un accidente.
miento de aparato.
Operación
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Montaje
Montaje y sujeción del soporte de taladrar
Afloje la palanca de fijación 3. Inserte desde arriba la columna 2 en el soporte del aparato 6. Empuje hacia arriba la palanca
de apriete 17 mientras introduce la columna por la parte infe­rior del soporte del aparato. A continuación, apriete la pala n­ca de fijación 3.
Para asegurar el tope de profundidad 5 enrosque la palanca de fijación 4 con rosca M8 x 15 mm en el taladro roscado M8 previsto para tal fin en el soporte del aparato 6. Apriete a ma­no la palanca de fijación 4.
Introduzca la columna junto con el soporte del aparato monta­do, en el orificio de la placa base 9. Apriete los tornillos 8 de la placa base con la llave macho hexagonal 1 suministrada.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de accesorio. La puesta en marcha accidental de una taladra-
dora puede ser causa de un accidente.
Después de cada reajuste del soporte de taladrar vuel-
va a apretar los tornillos y palancas de fijación.
Ajuste de altura del soporte del aparato
Afloje la palanca de fijación 3 para el ajuste de altura. Presio­ne hacia arriba y mantenga en esa posición la palanca de apriete 17 del ajuste de altura. Desplace el soporte del apara­to a la altura deseada y gírelo hacia un lado, si fuese preciso.
Una vez que el soporte del aparato se encuentre en la p osición deseada, suelte la palanca 17 y apriete la palanca de fijación
3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 17 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Ajuste de la profundidad de perforación
El tope de profundidad 5 le permite fijar la profundida d del ta­ladro t.
Desplace el soporte del aparato de manera que, estando d es­conectada la taladradora, la punta de la broca asiente leve­mente contra la pieza de trabajo (ver “Ajuste de altura del so­porte del aparato”, página 16). Gire la escala de profundidad de perforación 12 de manera que el punto de cero coincida con el índice 11.
Afloje la palanca de fijación 4 del tope de profundidad. Efectúe una perforación de prueba. Al alcanzar en la escala 12
la profundidad de perforación deseada t, apriete la palanca de fijación 4 del tope de profundidad.
Para las perforaciones siguientes la profundidad de perfora­ción queda limitada siempre al valor t.
Fijación de la pieza de trabajo con el tensor rápido (accesorio especial)
Monte el tensor rápido (ver “Montaje del tensor rápido”, página 16).
Deposite la pieza de trabajo a taladrar sobre la placa base 9. Gire la palanca de fijación rápida 15 de manera que el estribo
de fijación 16 del tensor rápido quede en posición horizontal. Asiente el tensor rápido sobre la pieza de trabajo. Gire en el
sentido de las agujas del reloj la palanca de fijación rápida 15 hasta conseguir que la pieza quede firmemente sujeta.
Una vez finalizada la perforación, afloje en sentido contrario a las agujas del reloj la palanca de fijación rápida 15. Empuje hacia arriba el tensor rápido 7 y retire la pieza de trabajo.
Instrucciones para la operación
Al taladrar observe las instrucciones de manejo de la
taladradora empleada.
En piezas de metal marque el centro del taladro con un grane­te.
Para taladrar desplace hacia abajo la taladradora con la pa lan­ca para taladrar 10 hasta la profundidad de perforación de- seada.
Al realizar taladros pasantes cuide que no perfore la placa ba­se 9.
Al alcanzar la profundidad de perforación deseada gire en sentido opuesto la palanca para taladrar 10.
Desconecte la taladradora cuando acabe de realizar el tala­dro. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de acce­sorio.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Siempre mantenga limpio el soporte de taladrar para trabajar con eficacia y fiabilidad.
Limpie la columna 2 según necesidad con un paño seco, y pul­verice una capa ligera de aceite Bosch (accesorio especial).
Las palancas de fijación 3, 4 y 13 pueden desacoplarse del tornillo y girarse a una posición de agarre más cómoda. Una vez apretada la palanca de fijación tire de ella hacia afuera, gí­rela a la posición deseada, y deje que recupere su posición por la acción del resorte.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, el soporte de taladrar llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del soporte de taladrar.
Accesorios especiales
Tensor rápido SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Aceite en spray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de re­cambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet ba­jo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Español | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-227-003.book Page 18 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
18 | Español
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Se recomienda someter el soporte de taladrar, los accesorios y embalajes a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
Reservado el derecho de modificación.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-227-003.book Page 19 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Português | 19
Indicações de segurança
Leia todas as indicações e instruções de segurança que foram fornecidas com a
coluna de furar ou com o berbequim. O desrespeito das ins-
truções de segurança pode causar choque eléctrico, incên­dios e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as i nstruções para futuras consultas.
O termo “Berbequim” utilizado nas indicações de segurança, refere-se a berbequins operados com corrente de rede (com cabo de rede) e a berbequins operados com acumulador (sem cabo de rede).
Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, an-
tes de executar ajustes no aparelho ou de substituir pe­ças e acessórios. O arranque involuntário do berbequim é
a causa de alguns acidentes.
Antes de montar o berbequim é necessário montar cor-
rectamente a coluna de furar. A montagem correcta é im-
portante para garantir um funcionamento impecável.
Fixar firmemente o berbequim na coluna de furar antes
de utilizá-lo. Se o berbequim se deslocar na coluna de fu-
rar, o utente poderá perder o controlo sob re a ferramenta.
Fixar a coluna de furar sobre uma superfície firme, pla-
na e horizontal. Se for possível deslocar ou balançar a co-
luna de furar, o berbequim não poderá ser conduzido de maneira uniforme.
Manter o cabo de rede do berbequim afastado da área
de trabalho. Cabos danificados ou emaranhados aumen-
tam o risco de um choque eléctrico.
Tratar a coluna de furar com cuidado. Controlar se as
partes móveis do aparelho estão em perfeito estado de funcionamento e não emperram, se há peças quebra­das ou danificadas que possam prejudicar o funciona­mento da coluna de furar. Permitir que peças danifica­das sejam reparadas antes de utilizar a coluna de furar.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insufi­ciente dos aparelhos.
Só permita que a coluna de furar seja reparada por pes-
soal especializado e qualificado e só com peças de re­posição originais. Desta forma é assegurada a segurança
do aparelho.
Utilizar o dispositivo de aperto, o dispositivo de fixação
rápida (acessório) ou um sargento de máquina, para fi­xar a peça a ser trabalhada, ou um pedaço de madeira ou um prisma como base de perfuração. Se a peça a ser
trabalhada for segurada com a mão, ela não poderá ser su­ficientemente protegida contra deslocamentos e poderá ferir o utente.
É imprescindível seguir as indicações de segurança e
de trabalho do berbequim introduzido, das ferramen­tas de trabalho e dos acessórios utilizados!
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação da co­luna de furar, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A coluna de furar é um suporte para berbequins com fio ou sem fio com um diâmetro da gola de aperto de 43 mm. Não devem ser utilizados outros aparelhos. A coluna de furar é fixa com os parafusos apropriad os, a uma bancada de trabalho ou a uma outra base firme.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da coluna de furar na página de es­quemas.
1 Chave de sextavado interno
2 Coluna de furar
3 Manípulo do ajuste de altura
4 Manípulo no limitador de profundidade
5 Esbarro de profundidade
6 Suporte do aparelho
7 Dispositivo de fixação rápida *
8 Parafusos da placa de base
9 Placa de base 10 Alavanca para furar 11 Marcação para profundidade de perfuração 12 Escala da profundidade de perfuração 13 Manípulo da admissão da ferramenta 14 Admissão do aparelho 15 Alavanca de aperto rápido * 16 Arco de fixação do dispositivo de aperto rápido * 17 Alavanca de aperto do ajuste de altura
*Ace ssórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram -se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Coluna de furar DP 500
N° do produto 2 608 180 009 Altura total Saliência Máx. curso de perfuração Dimensões da placa de base
Observar o número de produto na placa de características da sua coluna de furar. A designação comercial das diversas colunas de furar po de va­riar.
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213
Professional
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 20 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
20 | Português
Coluna de furar DP 500
Diâmetro da coluna de furar Diâmetro da admissão do
aparelho mm 43 Peso conforme EPTA-
Procedure 01:2014
Observar o número de produto na placa de características da sua coluna de furar. A designação comercial das diversas colunas de furar po de va­riar.
Dispositivo de fixação rápida (acessório)
N° do produto 2 608 180 010 Diâmetro da admissão da
coluna de furar Saliência Peso, aprox.
mm 40
kg 4,6
mm 40 mm 165
kg 1
Professional
SC 165
Declaração de conformidade
Declaramos em exclusiva responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos” corresponde às disposições das directivas 98/37/CE (até 28.12.2009), respectivamen­te 2006/42 CE (a partir de 29.12.2009).
Processo técnico em: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Aparafusar firmemente a coluna de furar montada a uma base estável que não tombe, com os quatro para fusos e com as ar­ruelas planas apropriados.
Assegurar-se de que a coluna de furar esteja montada e
A chave de sextavado interior 1 pode ser guardada sob a co­bertura superior da coluna de furar.
Montar o dispositivo de aperto rápido (acessório)
Com o dispositivo de aperto rápido 7 (acessório) é possível fi­xar a peça de forma rápida e segura à placa de base.
Para a montagem do dispositivo de aperto rápido 7 é neces­sário soltar os parafusos 8 e levantar a coluna de furar 2 com o suporte do aparelho da placa de base. Introduzir a coluna de furar, por cima, pelo dispositivo de aperto rápido 7.
Para fixar a coluna de furar, ver “Montar/fixar a coluna de fu­rar”, página 20.
Colocar o berbequim
Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, an-
Se necessário, deverá remover o punho adicional do berbe­quim (ver a instrução de serviço do berbequim).
Soltar o manípulo 13 na admissão de aparelhos. C olocar a go­la de aperto do berbequim, por cima, na admissão de apare­lhos 14. Apertar o manípulo 13 com a mão.
Nota: Só apertar o manípulo 13, até o berbequim estar bem firme. Se apertar com muita força, poderá danificar a gargan­ta do fuso do berbequim.
Controlar a posição firme do berbequim na admissão
fixa de forma segura.
tes de executar ajustes no aparelho ou de substituir pe­ças e acessórios. O arranque involuntár io do berbequim é
a causa de alguns acidentes.
de aparelhos.
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Montagem
Montar/fixar a coluna de furar
Soltar o manípulo 3. Introduzir a coluna de furar 2, por cima, no suporte do aparelho 6. Premir a alavanca de aperto 17 pa­ra cima, enquanto deslocar a coluna de furar pela parte infe­rior do suporte do aparelho. Em seguida deverá apertar o ma­nípulo 3.
Para fixar o limitador de profundidade 5 é necessário atarra­xar o manípulo 4 com a rosca de M8 x 15 mm no orifício ros­cado M8 do suporte de aparelho 6 previsto para tal. Aperta r o manípulo 4 com a mão.
Colocar a coluna de furar, com o suporte do aparelho monta­do, na abertura da placa de base 9. Apertar os parafusos 8 na placa de base com a chave de sextavado interno 1.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
Funcionamento
Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, an-
tes de executar ajustes no aparelho ou de substituir pe­ças e acessórios. O arranque involuntár io do berbequim é
a causa de alguns acidentes.
Apertar os parafusos e os manípulos da
coluna de furar após cada ajuste.
Ajustar a altura do suporte do aparelho
Soltar o manípulo 3 do ajuste de altura. Premir a alavanca de aperto 17 do ajuste de altura para cima e mantê-la premida. Empurrar o suporte do aparelho para a altura desejada e se necessário girá-lo para o lado.
Se o suporte do aparelho estiver na posição desejada, deverá soltar a alavanca de aperto 17 e reapertar o manípulo 3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 21 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Ajustar a profundidade de perfuração
Determinar com o limitador de profundidade 5 a profundida­de do furo t.
Deslocar o suporte do aparelho de modo que, com o berbe­quim desligado, a ponta da broca esteja levemente apoiada sobre a peça ser trabalhada (ver “Ajustar a altura do suporte do aparelho”, página 20). Girar a escala de perfuração 12 de modo que o ponto zero esteja na marcação 11.
Soltar o manípulo 4 no limitador de profundidade. Executar uma perfuração de ensaio. Assim que na escala de
perfuração 12 for alcançada a profundidade de perfuração t desejada, deverá apertar o manípulo 4 no limitador de pro­fundidade.
Para as perfurações seguintes, a profundidade de perfuração estará limitada ao valor t.
Fixação da peça com o dispositivo de aperto rápido (acessório)
Montar o dispositivo de aperto rápido (ver “Montar o disposi­tivo de aperto rápido”, página 20).
Colocar a peça a ser furada sobre a placa de base 9. Girar a alavanca de aperto rápido 15 de modo que o arco de
fixação 16 no dispositivo de aperto rápido esteja na horizon­tal.
Deixar o dispositivo de aperto rápido apoiado na peça a ser trabalhada. Girar a alavanca de aperto rápido 15 no sentido dos ponteiros do relógio, até a peça a ser trabalhada estar bem fixa.
Após furar, soltar a alavanca de aperto rápido 15 girando no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Empurrar o dispo­sitivo de aperto rápido 7 para cima e retirar a peça a ser traba­lhada.
Indicações de trabalho
Para furar, deverá respeitar as instruções de serviço
do seu berbequim.
Puncionar peças de metal antes de furá-las. Para furar, deverá girar o berbequim para baixo com a ala van-
ca de perfuração 10, até a profundidade de perfuração dese­jada.
Ao perfurar objectos, deverá observar que a placa de base 9 não seja furada.
Girar de volta a alavanca de perfuração 10 ao alcançar a pro- fundidade desejada.
Desligar o berbequim ao terminar de furar. Puxar a ficha da to­mada e/ou retirar o acumulador, antes de executar ajustes no aparelho ou de substituir peças e acessórios.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Manter a coluna de furar sempre limpa, para trabalhar bem e de forma segura.
Se necessário, limpar a coluna de furar 2 com u m pano seco e pulverizá-la levemente com óleo Bosch (acessório).
Os manípulos 3, 4 und 13 têm uma folga, para serem girados para uma posição ergonomicamente favorável. Puxar o punho verticalmente, com o manípulo apertado, para longe do su­porte do aparelho, girar para a posição desejada e deixar en­caixar novamente.
Se a coluna de furar falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléc­tricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígi­tos como consta na placa de características da coluna de fu­rar.
Acessórios
Dispositivo de
fixação rápida SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Pulverizador de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Colunas de furar, acessórios e embalagens devem ser dispos­tos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Sob reserva de alterações.
Português | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 22 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
22 | Italiano
Norme di sicurezza
AVVERTENZA
consegnate insieme al supporto a colonna oppure al tra­pano elettrico. Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze relative alla sicurezza ed alle istruzioni qui di se­guito riportate possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le norme di sicurezza e istruzioni per ogni esigenza futura.
Il termine utilizzato negli avvisi di sicurezza «trapano elettri­co» si riferisce a trapani alimentati dalla rete (con cavo di rete) ed a trapani alimentati a batterie (senza cavo di rete).
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina oppure prima di sostituire parti accessorie, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. L’av-
vio involontario di trapani elettrici è spesso causa di incidenti.
Prima del montaggio del trapano elettrico, installare
correttamente il supporto a colonna. Un assemblaggio
corretto è importante per poter garantirne un perfetto fun­zionamento.
Prima di utilizzarlo, fissare il trapano elettrico salda-
mente al supporto a colonna. Se il trapano elettrico sci-
vola nel supporto a colonna si può avere una pericolosa perdita del controllo.
Fissare il supporto a colonna su una superficie solida,
piana e orizzontale. Se il supporto a colonna può scivola-
re oppure vacillare, non sarà possibile operare co n il trapa­no elettrico in modo uniforme e sicuro.
Tenere il cavo di collegamento del trapano elettrico sem-
pre lontano dal campo operativo. I cavi danneggiati o aggro-
vigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Curare il supporto a colonna in dotazione adoperando
sempre la dovuta attenzione. Accertarsi che le parti mobili dell’apparecchiatura funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o dan­neggiati al punto da limitare la funzione del supporto a colonna stesso. Prima d’impiegare il supporto a colon­na, far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti sono
provocati dal fatto che gli utensili non vengono sottoposti a sufficienti interventi di manutenzione.
Fare riparare il supporto a colonna solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Per tenere saldamente il pezzo in lavorazione oppure un
pezzo di legno o un prisma come base di foratura, utilizza­re attrezzature adatte come il dispositivo di serraggio ra­pido (accessorio opzionale) oppure una morsa da macchi­na. Se si cerca di tenere manualmente il pezzo in lavorazione
non è possibile assicurarlo in una posizione sufficientemente salda venendo a creare un serio pericolo di incidenti.
Attenersi rigorosamente alle indicazioni operative e di
sicurezza relative al trapano elettrico utilizzato ed an­che a quelle relative ad accessori usati per lavori speci­fici ed ad accessori in genere!
Leggere attentamente tutte le indi­cazioni di sicurezza e le istruzioni
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avve rtenze di pericolo e le istruzioni operative. In cas o di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la copertina ribaltabile su cui si trova raffigu­rato il supporto a colonna e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Il supporto a colonna è previsto come sede per trapani elettri­ci che funzionano con la rete di alimentazione oppure a batte­ria e che abbiano un collare dell’alberino con un diametro di 43 mm. È vietato utilizzare altr e macchine. Il supporto a co­lonna viene fissato su un banco di lavoro oppure su un’altra base solida utilizzando viti adatte.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione del supporto a colonna che si trova sulla pagina con la rappre­sentazione grafica.
1 Chiave per vite a esagono cavo
2 Colonna del trapano
3 Levetta di serraggio alla regolazione dell’altezza
4 Levetta di serraggio al limitatore di profondità
5 Guida di profondità
6 Supporto macchina
7 Dispositivo di serraggio rapido *
8 Viti del basamento
9 Pattino 10 Leva di foratura 11 Marcatura della profondità della foratura 12 Scala della profondità della foratura 13 Levetta di serraggio all’alloggiamento della macchina 14 Punto di montaggio della macchina 15 Leva per la regolazione rapida* 16 Staffa di fissaggio al dispositivo di serraggio rapido* 17 Leva di serraggio alla regolazione dell’altezza
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Supporto a colonna DP 500
Codice prodotto 2 608 180 009 Altezza totale Sbraccio Corsa di foratura max. Misura del basamento
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del supporto a colonn a in dotazione. Le denominazioni commerciali di singoli supp orti a colonna possono essere differenti.
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213
Professional
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 23 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Supporto a colonna DP 500
Diametro della colonna del trapano
Diametro del punto di montaggio della macchina mm 43
Peso in funzione della EPTA­Procedure 01:2014
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del supporto a colonna in dotazione. Le denominazioni commerciali di singoli supporti a colonna possono essere differenti.
Dispositivo di serraggio rapido (accessori)
Codice prodotto 2 608 180 010 Diametro del punto di
montaggio della colonna del trapano
Sbraccio Peso ca.
mm 40
kg 4,6
mm 40 mm 165
kg 1
Professional
SC 165
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle norme della direttiva 98/37/CE (fino al 28.12.2009) oppure 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaggio
Una volta montato il supporto a colonna, utilizzando quattro viti adatte e rondelle, avvitarlo saldamente su una base che sia stabile e che non possa inclinarsi.
Accertarsi che il montaggio del supporto a colonna sia
La chiave per vite ad esagono cavo 1 può essere conservata nel coperchio superiore della colonna del trapano.
Montaggio del dispositivo di serraggio rapido (accessori)
Tramite il dispositivo di serraggio rapido 7 (accessorio opzio­nale) è possibile bloccare pezzi sul basamento in modo veloce e sicuro.
Per il montaggio del dispositivo di serraggio rapido 7 allentare le viti 8 e sollevare la colonna del trapano 2 dal basamento uti­lizzando il supporto macchina. Infilare la colonna del trapano dalla parte superiore attraverso il dispositivo di serraggio ra­pido 7.
Per il fissaggio della colonna del trapano vedere «Montag­gio/fissaggio del supporto a colonna», pagina 23.
Montaggio del trapano elettrico
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
Se il caso, smontare l’impugnatura supplementare del trapa­no elettrico (vedere libretto delle istruzioni per l’uso del trapa­no elettrico).
Sbloccare la levetta di serraggio 13 all’alloggiamento della macchina. Inserire dalla parte superiore il trapano elettrico con il collare dell’alberino nel punto di montaggio della mac­china 14 fino alla battuta di arresto . Stringere di nuovo forte a mano la levetta di serraggio 13.
Nota bene: Stringere la levetta di serraggio 13 quanto neces­sario per fissare saldamente il trapano elettrico. Stringendo troppo forte vi è il pericolo di danneggiare il collare alberino del trapano elettrico.
Controllare la stabilità della posizione del trapano elet-
Montaggio/fissaggio del supporto a colonna
Sbloccare la levetta di serraggio 3. Infilare la colonna del tra­pano 2 dalla parte superiore nel supporto macchina 6. Spin­gendo la colonna del trapano attraverso la parte inferiore del supporto macchina, premere la leva di serraggio 17 verso l’al­to. In seguito stringere di nuovo forte la levetta di serraggio 3.
Per il fissaggio della guida di profondità 5 avvitare la levetta di serraggio 4 con la filettatura M8 x 15 mm nel foro filettato M8 previsto allo scopo del supporto macchina 6. Serrare salda­mente a mano la levetta di serraggio 4.
Inserire nell’incavo del basamento 9 la colonna del trapano con il supporto macchina già montato. Stringere bene le viti 8 al basamento utilizzando la chiave per vite ad esagono cavo 1 in dotazione.
Uso
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
Dopo ogni intervento di regolazione sul supporto a co-
Italiano | 23
stato eseguito correttamente e che sia stato fissato be­ne.
macchina oppure prima di sostituire parti accessorie, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile.
L’avvio involontario di trapani elettrici è spesso causa di in­cidenti.
trico nel punto di montaggio della macchina.
macchina oppure prima di sostituire parti accessorie, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile.
L’avvio involontario di trapani elettrici è spesso causa di in­cidenti.
lonna, stringere una seconda volta le viti e le levette di serraggio.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 24 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
24 | Italiano
Regolazione dell’altezza del supporto macchina
Sbloccare la levetta di serraggio 3 della regolazione dell’altez­za. Premere verso l’alto la leva di serraggio 17 della regolazio­ne dell’altezza e tenerla premuta. Spingere il supporto mac­china all’altezza richiesta e girarlo lateralmente se necessario.
Se il supporto macchina si trova nella posizione richiesta, rila­sciare la leva di serraggio 17 e stringere di nuovo bene la le­vetta di serraggio 3.
Regolazione della profondità di foratura
Tramite la battuta di profondità 5 è possibile determinare la profondità della foratura t.
Spo sta re il sup port o ma cchi na i n mod o ta le ch e, q uand o il tra­pano elettrico è spento, l’estremità della punta poggi legger­mente sul pezzo in lavorazione (vedere «Regolazione dell’al­tezza del supporto macchina», pagina 24). Ruotare la scala della profondità della foratura 12 in modo tale che il punto ze­ro si trovi sulla marcatura 11.
Sbloccare la levetta di serraggio 4 al limitatore di profondità. Eseguire una foratura di prova. Se sulla scala della profondità
della foratura 12 si raggiunge la richiesta profondità di foratu­ra t, stringere di nuovo forte la levetta di serraggio 4 al limita­tore di profondità.
Ogni s uccessiva f oratura è in questo modo limitata a l valore t.
Fissaggio del pezzo in lavorazione con dispositivo di serraggio rapido (accessori)
Montare il dispositivo di serraggio rapido (vedere «Montaggio del dispositivo di serraggio rapido», pagina 23).
Posare sul basamento 9 il pezzo che si intende forare. Ruotare la leva per la regolazione rapida 15 in modo tale che
la staffa di fissaggio 16 al dispositivo di serraggio rapido si trovi in posizione orizzontale.
Il dispositivo di serraggio rapido deve poggiare bene sul pezzo in lavorazione. Ruotare la leva per la regolazione rapida 15 in direzione oraria fino a fissare bene il pezzo in lavorazione.
Una volta eseguita la foratura, sbloccare la levetta di fissaggio rapido 15 in senso antiorario. Spingere il dispositivo di ser­raggio rapido 7 verso l’alto ed estrarre il pezzo in lavorazione.
Indicazioni operative
Per l’esecuzione di forature, leggere e seguire le indi-
cazioni contenute nel libretto delle istruzioni per l’uso del trapano elettrico in dotazione.
Prima di forare pezzi metallici, punzonarli. Per forare, ruotare il trapano elettrico con la leva di foratura
10 fino a raggiungere la profondità di foratura richiesta. In caso di foratur e complete, a ttenzione a non toccare il basa-
mento 9 con la punta. Una volta raggiunta la profondità di foratura richiesta, ruotare
indietro la leva di foratura 10. Spegnere il trapano elettrico al termine della foratura. Stacca-
re sempre la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria ricaricabile dall’ele ttroutensile prima di effettuare re­golazioni oppure sostituzioni di accessori.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tene­re sempre pulito il supporto a colonna.
In caso fosse necessario, pulire la colonna del trapano 2 utiliz­zando uno straccio pulito e spruzzarlo leggermente con olio Bosch (accessorio opzionale).
Le levetta di serraggio 3, 4 e 13 hanno un avanzamento libero che permette di ruotarle in posizione ergonomicamente indi­cata. Con la levetta di serraggio tirata, allontanare l’impugna­tura perpendicolarmente dal supporto macchina, ruotarlo sulla posizione richiesta e farlo tornare di nuovo in posizione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo il supporto a colonna dovesse guastarsi, la ripa razio­ne va fat ta ef fe ttu ar e d a u n pu nto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del supporto a colonna.
Accessori
Dispositivo di serraggio rapido SC 165 . . . . 2 608 180 010
Bomboletta spray per olio . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assisten za risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente il supporto a colonna, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-227-003.book Page 25 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Nederlands | 25
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidsvoor­schriften en aanwijzingen
die bij de boorstandaard en de boormachine geleverd zijn.
Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ern­stig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „boorma­chine” heeft betrekking op boormachines voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op accuboormachines (zonder netsnoer).
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u het ge­reedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld
starten van boormachines is de oorzaak van sommige on­gevallen.
Bouw de boorstandaard correct op voordat u de boor-
machine monteert. Een correcte montage is belangrijk
om de juiste werking te waarborgen.
Bevestig de boormachine zeker op de boorstandaard
voordat u de boormachine gebruikt. Uitglijden van de
boormachine in de boorstandaard kan tot verlies van de controle leiden.
Bevestig de boorstandaard op een stabiel, egaal en ho-
rizontaal oppervlak. Als de boorstandaard kan uitglijden
of wankel staat, kan de boormachine niet gelijkmatig en veilig worden geleid.
Houd de aansluitkabel van de boormachine uit de buurt
van de plaats waar u werkt. Beschadigde of in de war ge-
raakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Verzorg de boorstandaard zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van de boorstandaard nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u de boorstan­daard gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden gereedschappen.
Laat de boorstandaard alleen repareren door gekwali-
ficeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gebruik spanvoorzieningen, de snelspanner (toebeho-
ren) of een machinebankschroef om het werkstuk vast te houden, resp. een stuk hout of prisma als booronder­grond. Als u het werkstuk met uw hand vasthoudt, kan het
omver worden getrokken en kunt u zich verwonden.
Neem de veiligheids- en werkvoorschriften voor de ge-
bruikte boormachine, de inzetgereedschappen en het toebehoren strikt in acht.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de boor­standaard open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
De boorstandaard is bestemd voor de opname van boorma­chines voor gebruik op het stroomnet en accuboormachines met een spanhalsdiameter van 43 mm. Andere gereedschap­pen mogen niet worden gebruikt. De boorstandaard wordt met geschikte schroeven op een werkbank of een andere ste­vige ondergrond bevestigd.
Afgebeelde componenten
De component en zijn genummerd zoals op de afbeelding van de boorstandaard op de pagina met afbeeldingen.
1 Inbussleutel
2 Boorkolom
3 Knevelgreep van de hoogte-instelling
4 Knevelgreep van diepteaanslag
5 Diepteaanslag
6 Machinehouder
7 Snelspanner *
8 Schroeven van de voetplaat
9 Voetplaat 10 Boorhendel 11 Markering boordiepte 12 Boordiepteschaalverdeling 13 Knevelgreep van machineopname 14 Machineopname 15 Snelspanhendel * 16 Vastzetbeugel van snelspanner * 17 Klemhendel van de hoogte-instelling
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 26 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
26 | Nederlands
Technische gegevens
Boorstandaard DP 500
Zaaknummer Totale hoogte Uitlading Boorslag max. Afmetingen voetplaat Diameter boorkolom Diameter machineopname Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014 kg 4,6
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de boorstandaard. De handelsbenamingen van sommige boorstandaarden kunnen afwijken.
Snelspanner (toebehoren) SC 165
Zaaknummer Diameter boorkolomop-
name mm 40 Uitlading Gewicht, ca.
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40 mm 43
mm 165
kg 1
Professional
2 608 180 009
2 608 180 010
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de bepalingen van de richtlijn 98/37/EG (tot 28-12-2 009) resp. 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Schroef de gemonteerde boorstandaard met vier geschikte schroeven en onderlegringen zeker op een stabiele, tegen kantelen beveiligde ondergrond vast.
Controleer de veilige montage en bevestiging van de
U kunt de inbussleutel 1 opbergen door deze in de bovenste afscherming van de boorkolom te steken.
Snelspanner monteren (toebehoren)
Met de snelspanner 7 (toebehoren) kunt u werkstukken snel en zeker op de voetplaat vastspannen.
Als u de snelspanner 7 wilt monteren, draait u de schroeven 8 los en tilt u de boorkolom 2 met de machinehouder uit de voetplaat. Schuif de boorkolom van boven door de snelspan­ner 7.
Zie voor het bevestigen van de boorkolom „Boorstandaard monteren of bevestigen”, pagina 26.
Boormachine inzetten
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
Verwijder indien nodig de extra handgreep van uw boorma­chine (zie de gebruiksaanwijzing van de boormachine).
Draai de knevelgreep 13 van de machineopname los. Zet de boormachine met de spanhals van boven tot aan de aanslag in de machineopname 14. Draai de knevelgreep 13 handvast aan.
Opmerking: Draai de knevelgreep 13 slechts zover aan dat de boormachine zeker bevestigd is. Bij te vast aandraaien kan de ashals van de boormachine beschadigd worden.
Controleer of de boormachine stevig in de machineop-
boorstandaard.
accu uit het elektrische gereedschap voordat u het ge­reedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld
starten van boormachines is de oorzaak van sommige on­gevallen.
name vastzit.
Gebruik
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Boorstandaard monteren of bevestigen
Maak de knevelgreep 3 los. Schuif de boorkolom 2 van boven in de machinehouder 6. Duw de klemhendel 17 omhoog, ter­wijl u de boorkolom door het onderste deel van de machine­houder schuift. Draai vervolgens de knevelgreep 3 vast.
Voor het vastzetten van de diepteaanslag 5 schroeft u de kne­velgreep 4 met de schroefdraad M8 x 15 mm in het daarvoor voorziene M8-schroefdraadgat van de machine houder 6. Draai de knevelgreep 4 handvast aan.
Plaats de boorkolom met de gemonteerde machinehouder in de uitsparing van de voetplaat 9. Draai de schroeven 8 van de voetplaat met de meegeleverde inbussleutel 1 vast.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u het ge­reedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld
starten van boormachines is de oorzaak van sommige on­gevallen.
Draai schroeven en knevelgrepen na het verstellen van
de boorstandaard altijd weer vast.
Hoogte machinehouder instellen
Draai de knevelgreep 3 van de hoogte-instelling los. Druk de klemhendel 17 van de hoogte-instelling omhoog en houd de­ze i nge druk t. S chui f de mach ine houd er o p de g ewe nste hoo g­te en draai deze indien gewenst opzij.
Als de machinehouder in de gewenste stand is, laat u de klem­hendel 17 los en draait u de knevelgreep 3 weer vast.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 27 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Boordiepte instellen
Met de diepteaanslag 5 kunt u de boordiepte t vastleggen. Verschuif de machinehouder zodanig dat de boorpunt (terwijl
de boormachine uitgeschakeld is) het werkstuk licht raakt (zie „Hoogte machinehouder instellen”, pagina 26). Draai de boordiepteschaalverdeling 12 zodanig dat het nulpunt bij de markering 11 ligt.
Draai de knevelgreep 4 van de diepteaanslag los. Voer een proefboring uit. Als op de boordiepteschaalverde-
ling 12 de gewenste boordiepte t wordt bereikt, draait u de knevelgreep 4 van de diepteaanslag vast.
Voor volgende boringen is daarmee de boordiepte op de waarde t begrensd.
Werkstuk met snelspanner bevestigen (toebehoren)
Monteer de snelspanner (zie „Snelspanner monteren”, pagina 26).
Leg het te boren werkstuk op de voetplaat 9. Draai de snelspanhendel 15 zodanig dat de vastzetbeugel 16
van de snelspanner horizontaal staat. Laat de snelspanner op het werkstuk rusten. Draai de snel-
spanhendel 15 in d e ri cht ing van de wij zer s va n d e kl ok t ot h et werkstuk vastgespannen is.
Draai na het boren de snelspanhendel 15 tegen de richting van de wijzers van de klok los. Schuif de snelspanner 7 om­hoog en verwijder het werkstuk.
Tips voor de werkzaamheden
Neem voor de boorwerkzaamheden de gebruiksaanwij-
zing van de boormachine in acht.
Maak vóór het boren in werkstukken van metaal met een cen­terpons een putje in het werkstuk.
Als u wilt boren, draait u de boormachine met de boorhendel 10 tot aan de gewenste boordiepte naar beneden.
Let er bij doorgaande boorgaten op dat u niet in de voetplaat 9 boort.
Nadat de gewenste boordiepte bereikt is, draait u de boor­hendel 10 terug.
Schakel de boormachine uit als u klaar met boren bent. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of toebehoren vervangt.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Houd de boorstandaard altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig indien nodig de boorkolom 2 met een droge doek en spuit er een beetje Bosch-olie (toebehoren) op.
De knevelgrepen 3, 4 en 13 hebben een vrijloop om deze in een ergonomisch gunstige stand te kunnen draaien. Trek, ter­wijl de knevelgreep is aangetrokken, de greep verticaal van de machinehouder weg, draai hem in de gewenste stand en laat hem weer inveren.
Mocht de boorstandaard ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschap­pen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers be staande zaaknummer volgens het typeplaatje van de boorstandaard.
Toebehoren
Snelspanner SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Oliespuitbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Boorstandaard, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Nederlands | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
ADVARSEL
OBJ_BUCH-227-003.book Page 28 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
28 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsforskrifter og in­strukser, der følger med borestande-
ren eller boremaskinen. I tilfælde af manglende overholdel-
se af sikkerhedsforskrifterne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og instrukser til sene­re brug.
Det i sikkerhedsforskrifterne benyttede begreb „boremaski­ne“ refererer til netdrevede bo remaskiner (med netkabel) og akkudrevede boremaskiner (uden netkabel).
Træk stikket ud af stikdåsen og/eller tag fjern akkuen,
før du foretager indstillinger på maskinen eller skifter tilbehørsdele. Utilsigtet start af boremaskiner er årsagen
til nogle uheld.
Opbyg borestanderen rigtigt, før boremaskinen mon-
teres. Rigtig samling er vigtig for at sikre en fejlfri funktion.
Fastgør boremaskinen sikkert på borestanderen, før
du tager den i brug. Hvis boremaskinen skrider i bore-
standeren, kan man miste kontrollen over maskinen.
Fastgør borestanderen på en fast, jævn og vandret fla-
de. Kan borestanderen skride eller vakle, kan boremaski-
nen ikke føres jævnt og sikkert.
Hold boremaskinens tilslutningsledning væk fra ar-
bejdsområdet. Beskadigede eller viklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
Borestanderen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kon-
trollér, at bevægelige maskindele fungerer korrekt, at de ikke sidder fast, og om dele er brækket eller beska­diget, således at borestanderens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden borestanderen ta­ges i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte ma-
skiner.
Sørg for, at borestanderen kun repareres af specialise-
ret personale og at der kun benyttes originale reserve­dele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Anvend spændeanordninger, lynspændefunktionen
(tilbehør) eller et maskinskruestik for at holde emnet fast eller et stykke træ eller en prisme som boreunder­lag. Holder du emnet med hånden, kan du ikke sikre det
nok mod at rive sig løs, hvilket kan føre til kvæstelser.
Sikkerheds- og arbejdsforskrifterne for den benyttede
boremaskine samt det benyttede indsatsværktøj og til­behør skal overholdes meget nøje!
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instruk­ser. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af borestanderen ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings­vejledningen.
Beregnet anvendelse
Borestanderen er beregnet til at fastholde net- eller akkudre­vede boremaskiner med en spændehals-diameter på 43 mm. Andre maskiner må ikke anvendes. Borestanderen fastgøres med egnede skruer på en værktøjsbænk eller andr e, faste un­derlag.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af borestanderen på illustrationssiden.
10 Borearm 11 Markering boredybde 12 Boredybdeskala 13 Spændegreb på maskinholderen 14 Maskinholder 15 Hurtigspændegreb* 16 Fikseringsbøjle på lynspændefunktionen * 17 Klemmegreb på højdeindstillingen
*Tilbehør, s om er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin­gen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fu ldstændige tilbehør fin­des i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Borestandre DP 500
Typenummer 2 608 180 009 Samlet højde Udladning Arbejdslængde max. Mål grundplade Diameter boresøjle Diameter maskinholder Vægt svarer til EPTA-
Procedure 01:2014
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din borestander. Han­delsbetegnelserne for de enkelte borestandere kan variere.
Lynspændefunktion (tilbehør)
Typenummer Diameter boresøjleholder Udladning Vægt, ca.
1 Unbraconøglen
2 Boresøjle
3 Spændegreb på højdeindstillingen
4 Greb på dybdeanslag
5 Dybdeanslag
6 Maskinholder
7 Lynspændefunktion*
8 Skruer til grundpladen
9 Grundplade
Professional
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40 mm 43
kg 4,6
SC 165
2 608 180 010 mm 40 mm 165
kg 1
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 29 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med bestemmelserne i direktivet 98/37/EF (indtil den
28.12.2009) hhv. 2006/42/EF (fra den 29.12.2009). Teknisk dossier hos:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Løsne spændegrebet 13 på maskinholderen. Sæt bor emaski­nen med spændehalsen oppefra helt ind i maskinholderen
14. Spænd spændegrebet 13 fast med hånden. Bemærk: Spænd kun spændegrebet 13 så meget, at borema-
skinen er fastgjort sikkert. Boremaskinens spindelhals kan beskadiges, hvis den spændes for meget.
Kontrollér, at boremaskinen sidder rigtigt fast i ma-
Drift
Træk stikket ud af stikdåsen og/eller tag fjern akkuen,
Spænd skruer og spændegreb fast igen, hver gang der
Indstil maskinholderens højde
Montering
Monter/fastgør borestander
Løsne spændegrebet 3. Skub boresøjlen 2 oppefra ind i ma­skinholderen 6. Tryk klemmegrebet 17 op, mens du skubber boresøjlen gennem den nederste del på maskinholderen. Spænd herefter klemmegrebet 3.
Til fastgørelse af dybdeanslaget 5 skrues spændegrebet 4 med gevindet M8 x 15 mm ind i M8-gevindhullet på værktøjs­holderen 6. Spænd grebet 4 fast med hånden.
Anbring boresøjlen med den monterede maskinholder i grundpladens udsparing 9. Spænd skruerne 8 på grundpla­den med den medleverede unbraconøgle 1.
Skru den monterede borestander på et stabilt underlag, der ikke kan vælte, med fire egnede skruer og spændeskiver.
Kontrollér, at borestanderen er monteret og fastgjort
sikkert.
Du kan stikke unbraconøglen 1 i den øverste skærm på bore­søjlen (til opbevaring).
Monter lynspændefunktion (tilbehør)
Med lynspændefunktionen 7 (tilbehør) kan du spænde emner på grundpladen hurtigt og sikkert.
Lynspændefunktionen monteres 7 ved at løsne skruerne 8 og løfte boresøjlen 2 med maskinholderen ud af grundpladen. Skub boresøjlen oppefra gennem lynspændefunktionen 7.
Fastgørelse af boresøjlen, se „Monter/fastgør borestander“, side 29.
Isæt boremaskine
Træk stikket ud af stikdåsen og/eller tag fjern akkuen,
før du foretager indstillinger på maskinen eller skifter tilbehørsdele. Utilsigtet start af boremaskiner er årsagen
til nogle uheld.
Fjern i givet fald ekstrahåndtaget fra din boremaskine (se be­tjeningsvejledning til boremaskine).
Løsne spændegrebet 3 på højdeindstillingen. Tryk klemme­grebet 17 på højdeindstillingen op og hold det trykket ind. Skub maskinholderen på den ønskede højde og drej den ud til siden efter behov.
Når maskinholderen er i den ønskede position, slippes klem­megrebet 17 og spændegrebet 3 spændes fast igen.
Indstil boredybde
Med dybdeanslaget 5 fastlægges boredybden t. Forskyd maskinholderen, så borespidsen hvile r let på emnet,
når boremaskinen er slukket (se „Indstil maskinholderens høj­de“, side 29). Drej boredybdeskalaen 12 på en sådan måde, at nulpunktet ligger på markeringen 11.
Løsne spændegrebet 4 på dybdeanslaget. Gennemfør en prøveboring. Nås den ønskede boredybde t
boredybdeskalaen 12, spændes spændegrebet 4 fast på dybdeanslaget.
For efterfølgende boringer er boredybden således b egrænset til værdien t.
Emnefastgørelse med lynspændefunktion (tilbehør)
Montér lynspændefunktionen (se „Monter lynspændefunkti­on“, side 29).
Læg det emne, der skal bores i, på grundpladen 9. Drej hurtigspændegrebet 15, så fikseringsbøjlen 16 står
vandret på lynspændefunktionen. Lad lynspændefunktionen hvile på emnet. Drej hurtigspæn-
degrebet 15 til højre, til emnet er spændt fast. Løsne hurtigspændegrebet 15 til venstr e, når borearbejdet er
færdigt. Skub lynspændefunktionen 7 op og tag emnet ud.
Dansk | 29
skinholderen.
før du foretager indstillinger på maskinen eller skifter tilbehørsdele. Utilsigtet start af boremaskiner er årsagen
til nogle uheld.
er stillet på borestanderen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 30 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
30 | Dansk
Arbejdsvejledning
Læs og overhold betjeningsvejledningen til din bore-
maskinen, før borearbejdet påbegyndes.
Kørn emner af metal, før borearbejdet påbegyndes. Drej til borearbejdet boremaskinen ned til den ønskede bore-
dybde med boregrebet 10. Vær ved gennemgående boringer opmærksom på, at du ikke
anborer grundpladen 9. Når den ønskede boredybde er nået, drejer du boregrebet 10
tilbage. Sluk for boremaskinen, når borearbejdet er færdigt. Træk
stikket ud af stikdåsen og/eller tag fjern akkuen, før du foreta­ger indstillinger på værktøjet eller skifter tilbehørsdele.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Sørg altid for, at borestanderen er ren for at arbejde godt og sikkert.
Rengør efter behov boresøjlen 2 med en tør klud og sprøjt et tyndt lag Bosch olie (tilbehør) på den.
Spændegrebene 3, 4 og 13 har et friløb, så de kan drejes i en ergonomisk fordelagtig position. Træk grebet lodret væk fra maskinholderen, mens spændegrebet er spændt, drej det i den ønskede position og lad det fjedre ind igen.
Skulle borestanderen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
Det 10-cifrede typenummer på borestanderens typeskilt skal altid angives ved foresp ørgsler og bestilling af reservedele!
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Boretander, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Ret til ændringer forbeholdes.
Tilbehør
Lynspændefunktion SC 165 . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Olie-sprøjtedåse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
VARNING
OBJ_BUCH-227-003.book Page 31 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Säkerhetsanvisningar
Läs noga alla säkerhetsanvisningar och instruktioner som följer med borrstati-
vet och borrmaskinen. Fel som uppstår till följd av att säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna för senare behov.
I säkerhetsanvisningarna använt begrepp ”Borrmaskin” hän­för sig till nätdrivna borrmaskiner (med nätsladd) och till bat­teridrivna borrmaskiner (sladdlösa).
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs på verktyget eller till­behörsdelar byts. Oavsiktlig start av borrmaskiner kan
leda till olyckor.
Montera borrstativet korrekt innan borrmaskinen
spänns fast. Korrekt hopsättning är en förutsättning för
felfri funktion.
Fäst borrmaskinen ordentligt på borrstativet innan den
tas i bruk. Om borrmaskinen slirar på borrstativet finns
risk för att du förlorar kontrollen över verktyget.
Fäst borrstativet på en stadig, plan och vågrät yta. Om
borrstativet slirar eller vacklar kan borrmaskinen inte sty­ras ordentligt och säkert.
Håll borrmaskinens anslutningskabel på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elstöt.
Sköt borrstativet omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att borrstativets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan borrstativet tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta verktyg.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera borrsta-
tivet och med originalreservdelar. Detta garanterar att
verktygets säkerhet upprätthålls.
Använd uppspänningsanordningar, snabbfixturen (till-
behör) eller ett maskinskruvstycke för fixering av arbetsstycket resp. trä eller prisma som borrunderlag.
Om arbetsstycket hålls fast med handen finns risk för att det slits bort ur handen varvid personskada kan uppstå.
Säkerhets- och arbetsanvisningarna för använd borr-
maskin och använda insatsverktyg och tillbehör ska ovillkorligen följas!
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av borrstativet och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Borrstativet är avsett för inspänning av nät- eller batteridrivna borrmaskiner med en spännhalsdiameter på 43 mm. Andra verktyg får inte spännas fast. Borrstativet fästes med lämpliga skruvar på en arbetsbänk eller annat fast underlag.
Illustrerade komponenter
Numreringen av visade komponenter hänvisar till illustration av borrstativet på grafiksidan.
10 Borrspak 11 Markering av borrdjup 12 Borrdjupsskala 13 Vred på verktygsfästet 14 Verktygsfäste 15 Snabbspännspak * 16 Fixerbygel på snabbfixturen * 17 Klämspak på höjdinställningen
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram b eskrivs allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Borrstativ DP 500
Produktnummer 2 608 180 009 Total höjd Utliggning Borrslag max. Stativplattans mått Borrpelarens diameter Verktygsfästets diameter Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014 kg 4,6
Beakta produktnumret på borrstativets typskylt. Handelsbeteckning­arna för enskilda borrstativ kan variera.
Snabbfixtur (tillbehör) SC 165
Produktnummer Borrpelarfästets diameter Utliggning Vikt, ca.
Svenska | 31
1 Sexkantnyckel 2 Borrpelare 3 Höjdinställningsvred 4 Vred på djupanslaget 5 Djupanslag 6 Verktygshållare 7 Snabbfixtur * 8 Stativplattans skruvar 9 Bottenplatta
Professional
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40 mm 43
2 608 180 010 mm 40 mm 165
kg 1
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 32 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
32 | Svenska
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar under exklusivt ansvar att produkten som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med bestämmel­serna i direktiven 98/37/EG (till 28.12.2009) resp. 2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009)
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Lossa vredet 13 vid verktygsfästet. Skjut uppifrån in borrma­skinen med spännhals mot anslag i verktygsfästet 14. Dra för hand åter fast vredet 13.
Anvisning: Dra fast vredet 13 endast till den grad att borrma­skinen sitter stadigt. Vid för kraftig åtdragning kan borrmaski­nens spindelhals skadas.
Kontrollera att borrmaskinen sitter stadigt i verktygs-
Drift
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
Dra fast skruvarna och vreden efter varje inställning på
Inställning av verktygsfästets höjd
Montage
Montering/infästning av borrstativ
Lossa vredet 3. Skjut uppifrån in borrpelaren 2 i verktygsfäs­tet 6. Tryck klämspaken 17 uppåt samtidigt som du skjuter in borrpelaren genom verktygsfästets undre del. Dra åter fast vredet 3.
För låsning av djupanslaget 5 skruva in vredet 4 med gängan M8 x 15 mm i härför avsett M8-gänghål i verktygshållaren 6. Dra för hand åter fast vredet 4.
Sätt in borrpelaren med monterat verktygsfäste i urtaget på stativplattan 9. Dra fast skruven 8 på stativplattan med med­följande sexkantnyckel 1.
Skruva fast det monterade borrstativet med fyra lämpliga skruvar och underläggsbrickor på ett stadigt och tippsäkert underlag.
Kontrollera borrstativets montering och infästning.
Sexkantnyckeln 1 kan stickas in borrpelarens övre täcks kydd.
Montering av snabbfixturen (tillbehör)
Med snabbfixturen 7 (tillbehör) kan arbetsstycken snabbt och säkert spännas fast på stativplattan.
För montering av snabbfixturen 7 lossa skruvarna 8 och lyft upp borrpelaren 2 med verktygsfästet från stativplattan. Skjut uppifrån in borrpelaren genom snabbfixturen 7.
För infästning av borrpelaren se ”Montering/infästning av borrstativ”, sidan 32.
Insättning av borrmaskin
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs på verktyget eller till­behörsdelar byts.
Oavsiktlig start av borrmaskiner kan leda till olyckor.
Om så behövs ta bort borrmaskinens stödhandtag (se borr­maskinens bruksanvisning).
Lossa vredet 3 för höjdinställning. Tryck höjdinställningens spännspak 17 uppåt och håll den tryckt. Skjut verktygsfästet till önskat höjdläge och sväng det vid behov åt sidan.
När verktygsfästet står i önskat läge släpp klämspaken 17 och dra fast vredet 3.
Inställning av borrdjup
Med djupanslaget 5 kan borrdjupet t bestämmas. Förskjut verktygsfästet så att borrspetsen vid frånkopplad
borrmaskin vilar lätt mot arbetsstycket (se ”Inställning av verktygsfästets höjd”, sidan 32). Vrid borrdjupsskalan 12 så att nollpunkten ligger mot markeringen 11.
Lossa vredet 4 på djupanslaget. Provborra. När på borrdjupsskalan 12 önskat borrdjup t upp-
nåtts ska vredet 4 på djupanslaget åter dras fast. För fortsatt borrning har nu borrdjupet fixerats till värdet t.
Arbetsstyckets infästning med snabbfixtur (tillbehör)
Montera snabbfixturen (se ”Montering av snabbfixturen”, sidan 32).
Lägg upp aktuellt arbetsstycke på stativplattan 9. Vrid snabbspännspaken 15 så att fixerbygeln 16 på snabbfix-
turen står vågrätt. Låt snabbfixturen ligga an mot arbetsstycket. Vrid snabb-
spännspaken 15 medurs tills arbetsstycket är stadigt inspänt. Lossa efter avslutad borrning snabbspännspaken 15 moturs.
Skjut snabbfixturen 7 uppåt och ta bort arbetsstycket.
fästet.
teriet innan inställningar utförs på verktyget eller till­behörsdelar byts.
Oavsiktlig start av borrmaskiner kan leda till olyckor.
borrstativet.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 33 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Arbetsanvisningar
För borrning läs noga bruksanvisningen för borrmaski-
nen.
Körna före borrning arbetsstycken i metall. Borra nu genom att med borrspaken 10 köra ner borrmaski-
nen till önskat borrdjup. Vid borrning av genomgående hål se till att borren inte går ner
i stativplattan 9. När önskat borrdjup uppnåtts vrid med borrspaken 10 upp
borrmaskinen. Slå från borrmaskinen när borrningen har avslutats. Dra stick-
proppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs på verktyget eller tillbehörsdelar byts.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Håll borrstativet rent för bra och säkert arbete. Rengör vid behov borrpelaren 2 med en torr trasa och spreja
lätt med Bosch-olja (tillbehör). Vreden 3, 4 och 13 har frilägen för att de ska kunna vridas till
gynnsamt ergonomiskt läge. Dra vid åtdraget vred lodrätt ut handtaget från verktygsfästet, vrid det till önskat läge och låt vredet åter fjädra tillbaka.
Om i borrstativet trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10 siffror och som finns på borrstativets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Borrstativ, tillbehör och förpackning ska omhändertas på mil­jövänligt sätt för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Tillbehör
Snabbfixtur SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Oljesprayflaska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Svenska | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
ADVARSEL
OBJ_BUCH-227-003.book Page 34 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
34 | Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle sikkerhetsinforma­sjoner og anvisninger som leveres
sammen med borestativet eller boremaskinen. Feil ved
overholdelsen av sikkerhetsinformasjonene og anvisningene kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene for fremtidig bruk.
Uttrykket «boremaskin» i sikkerhetsinformasjonene gjelder for strømdrevne boremaskiner (med ledning) og batteridrev­ne boremaskiner (uten ledning).
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta batteri-
et ut av elektroverktøyet før du utfører maskininnstil­linger eller skifter ut tilbehørsdeler. En uvilkårlig star-
ting av boremaskiner er årsak til mange uhell.
Før boremaskinen monteres må borestativet oppbyg-
ges riktig. Riktig sammenbygning er viktig for å sikre en
feilfri funksjon.
Fest boremaskinen sikkert på borestativet før du bru-
ker den. Hvis boremaskinen sklir i borestativet kan du mis-
te kontrollen.
Fest borestativet på en fast, plan og vannrett flate. Hvis
borestativet kan skli eller vippe, kan boremaskinen ikke fø­res jevnt og sikkert.
Hold tilkoplingsledningen til boremaskinen unna ar-
beidsområdet. Med skadede eller opphopede ledninger
øker risikoen for elektriske støt.
Vær nøye med vedlikeholdet av borestativet. Kontrol-
ler om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på borestativets funksjon. La skadede deler repareres før borestativet brukes. Dårlig
vedlikeholdte maskiner er årsaken til mange uhell.
Borestativet skal alltid kun repareres av kvalifisert fag-
personale og kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes maskinens sikkerhet.
Bruk spenninnretninger, hurtigstrammeren (tilbehør)
eller en maskinskrustikke for å holde arbeidsstykket fast, hhv. bruk en trebit eller en prisme som boreunder­lag. Hvis du holder arbeidsstykket fast med hånden, kan
du ikke sikre det tilstrekkelig mot utriving og slik skade deg.
Følg sikkerhets- og arbeidsinformasjonene for anvendt
boremaskin og anvendt innsatsverktøy og tilbehør svært nøye!
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge­ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek­triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Borestativet er beregnet til festing av strøm- eller batteridrev­ne boremask iner med en spennhals-diameter på 43 mm. An­dre maskiner må ikke brukes. Borestativet festes med egnede skruer på en arbeidsbenk eller et annet fast underlag.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av borestativet på illustrasjonssiden.
10 Borespak 11 Markering boredybde 12 Boredybdeskala 13 Vribryter på maskinfestet 14 Feste 15 Hurtigspak * 16 Låsebøyle på hurtigstrammeren * 17 Klemspak på høydeinnstillingen
*Illustr ert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprog ram.
Tekniske data
Borestativ DP 500
Produktnummer Total høyde Mulig bredde Boreslag max. Mål grunnplate Diameter boresøyle Diameter maskinfeste Vekt tilsvarende EPTA-
Procedure 01:2014
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til borestativet ditt. Han­delsbetegnelsene for de enkelte borestativene kan va riere.
Hurtigstrammer (tilbehør) SC 165
Produktnummer Diameter boresøylefeste Mulig bredde Vekt, ca.
1 Umbrakonøkkel 2 Boresøyle 3 Vribryter på høydeinnstillingen 4 Vribryter på dybdeanlegget 5 Dybdeanlegg 6 Maskinholder 7 Hurtigstrammer * 8 Skruer på grunnplaten 9 Grunnplate
Professional
2 608 180 009 mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40 mm 43
kg 4,6
2 608 180 010 mm 40 mm 165
kg 1
Brett ut utbrettssiden med bildet av borestativet, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 35 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med bestemmelsene i direktivene 98/37/EF (frem til 28.12.2009) hhv. 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Løsne vrispaken 13 på maskinholderen. Sett boremaskinen med spennhalsen ovenfra helt inn i maskinholderen 14. Trekk vrispaken 13 håndfast fast.
Merk: Trekk vrispaken 13 kun så langt fast at boremaskinen er sikkert festet. Ved for sterk fasttrekking kan spindelhalsen til boremaskinen skades.
Kontroller om boremaskinen sitter godt fast i maskin-
Bruk
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta batteri-
Etter hver innstilling på boremaskinen må du trekke
Innstilling av høyden på maskinholderen
Montering
Montering/festing av borestativet
Løsne vrispaken 3. Skyv boresøylen 2 ovenfra inn i maskin- holderen 6. Trykk klemspaken 17 oppover mens du skyver boresøylen gjennom den nedre delen på maskinholderen. Trekk deretter vrispaken 3 fast.
Til fiksering av dybdeanlegget 5 skrur du vrispaken 4 med gjengene M8 x 15 mm inn i det passende M8-gjengehulle t på holderen 6. Trekk vrispaken 4 håndfast fast.
Sett boresøylen med montert maskinholder inn i utsparingen på grunnplaten 9. Trekk skruene 8 på grunnplaten fast med medlevert umbrakonøkkel 1.
Skru montert borestativ fast med fire egnede skruer og under­lagsskiver på et stabilt, vippesikkert underlag.
Kontroller at borestativet er sikkert montert og festet.
Du kan sette umbrakonøkkelen 1 in n i øv re de kse l på b ore søy - len til oppbevaring.
Montering av hurtigstrammeren (tilbehør)
Med hurtigstrammeren 7 (tilbehør) kan du stramme arbeids- stykkene hurtig og enkelt fast på grunnplaten.
Til montering av hurtigstrammeren 7 løsner du skruene 8 og løfter boresøylen 2 ut av grunnplaten med maskinholderen. Skyv boresøylen ovenfra gjennom hurtigstrammeren 7.
Til festing av boresøylen se «Montering/festing av borestati­vet», side 35.
Innsetting av boremaskinen
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta batteri-
et ut av elektroverktøyet før du utfører maskininnstil­linger eller skifter ut tilbehørsdeler. En uvilkårlig star-
ting av boremaskiner er årsak til mange uhell.
Fjern eventuelt ekstrahåndtaket på boremaskinen (se bruks­anvisningen for boremaskinen).
Løsne vrispaken 3 for høydeinnstillingen. Trykk klemspaken 17 for høydeinnstillingen oppover og hold den trykt inne. Skyv maskinholderen opp til ønsket høyde og drei den mot si­den etter behov.
Når maskinholderen er i ønsket posisjon, slipper du vrispaken
17 og trekker vrispaken 3 fast igjen.
Innstilling av boredybden
Med dybdeanlegget 5 kan du bestemme boredybden t. Forskyv maskinholderen slik at borspissen sitter svakt mot ar-
beidsstykket ved utkoplet boremaskin (se «Innstilling av høy­den på maskinholderen», side 35). Drei boredybdeskalaen 12 slik at nullpunktet er på markeringen 11.
Løsne vrispaken 4 på dybdeanlegget. Utfør en prøveboring. Når du på boredybdeskalaen 12 opp-
når ønsket boredybde t, trekker du vrispaken 4 fast på dyb­deanlegget.
Til etterfølgende boringer er da boredybden begrenset til ver­dien t.
Arbeidsstykkefesting med hurtigstrammeren (tilbehør)
Monter hurtigstrammeren (se «Montering av hurtigstramme­ren», side 35).
Legg arbeidsstykket som skal bores på grunnplaten 9. Drei hurtigstrammespaken 15 slik at fikseringsbøylen 16
hurtigstrammeren står vannrett. La hurtigstrammeren ligge på arbeidsstykket. Drei hur-
tigstrammespaken 15 med urviserne til arbeidsstykket er godt fastspent.
Etter boringen løsner du hurtigstrammespaken 15 mot urvi­serne. Skyv hurtigstrammeren 7 oppover og ta ut arbeids­stykket.
Norsk | 35
holderen.
et ut av elektroverktøyet før du utfører maskininnstil­linger eller skifter ut tilbehørsdeler. En uvilkårlig star-
ting av boremaskiner er årsak til mange uhell.
skruer og vrispaker fast igjen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 36 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
36 | Norsk
Arbeidshenvisninger
Følg bruksanvisningen for boremaskinen til boring.
Arbeidsstykker av metall må forkjørnes til boring. Til boring dreier du boremaskinen med borespaken 10 ned til
ønsket boredybde. Ved gjennomgående boringer må du passe på at du ikke borer
inn i grunnplaten 9. Når ønsket boredybde er nådd, dreier du borespaken 10 til-
bake. Slå av boremaskinen, når boringen er avsluttet. Trekk støpse-
let ut av stikkontakten og/eller ta batteriet ut av elektroverk­tøyet før du utfører maskininnstillinger eller skifter ut tilbe­hørsdeler.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hold borestativet alltid rent, for å kunne arbeide bra og sik­kert.
Rengjør boresøylen 2 med en tørr klut og sprøyt den svakt inn med Bosch-olje (tilbehør).
Vrispakene 3, 4 og 13 har friløp for å kunne dreie dem til en ergonomisk gunstig posisjon. Trekk spaken loddrett bort fra maskinholderen ved fasttrukket vrispak, drei den til ønsket posisjon og la den fjære inn igjen.
Hvis borestativet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø­res av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på borestati­vets typeskilt.
Tilbehør
Hurtigstrammer SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Olje-sprayboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Borestativ, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Rett til endringer forbeholdes.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 37 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Turvallisuusohjeita
VAROITUS
porakoneen mukana. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjei­den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohj eet ja käyttöohjeet myöhem­pää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”porakone” käsittää verk­kokäyttöisiä porakoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä porakoneita (ilman verkkojohtoa).
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai poista akku, en-
nen kuin säädät laitetta tai vaihdat lisätarvikkeita. Po-
rakoneiden tahaton käynnistyminen on eräs onnettomuuk­sien syy.
Kokoa porateline oikein ennen porakoneen asennusta.
Oikea kokoaminen on tärkeää moitteettoman toiminnan takaamiseksi.
Kiinnitä porakone tukevasti poratelineeseen ennen
käyttöä. Porakoneen luiskahtaminen poratelineessä saat-
taa johtaa hallinnan menettämiseen.
Aseta porateline tukevalle, tasaiselle ja vaakatasoisel-
le pinnalle. Jos porateline voi luiskah taa tai heilua, ei pora-
konetta voi ohjata tasaisesti ja turvallisesti.
Pidä porakoneen verkkojohto kaukana työalueesta. Va-
hingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköis­kun vaaraa.
Hoida poratelineesi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti porate­lineen toimintaan. Anna korjata mahdolliset viat ennen poratelineen käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata porateline ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että laite säilyy
turvallisena.
Käytä kiinnityslaitteita, pikakiinnityslaitetta (lisätarvi-
ke) tai koneruuvipuristinta työkappaleen pitämiseksi tahi puukappaletta tai prismaa porausalustana. Jos pi-
dät työkappaletta kädessä et voi tarpeeksi varmistaa, ettei se pyöri, ja voit loukata itseäsi.
Käytetyn porakoneen ja käytettävien vaihtotyökalujen
sekä lisätarvikkeiden turvallisuus- ja työskentelyoh­jeita on noudatettava tarkasti!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyt­töohjeet, jotka tulevat poratelineen tai
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on poratelineen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Porateline on tarkoitettu verkko- tai akkukäyttöisten porako­neiden kiinnitykseen, joiden kiinnityskaulan halkaisija on 43 mm. Muita laitteita ei saa asentaa siihen. Porateline kiinni­tetään sopivilla ruuveilla työpenkkiin tai muuhun tukevaan alustaan.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan poratelineen kuvaan.
10 Porauskahva 11 Poraussyvyyden merkintä 12 Poraussyvyysasteikko 13 Laitekiristimen T-kahva 14 Koneen kiinnitysosa 15 Pikakiinnitysvipu* 16 Pikakiinnittimen kiinnityssanka * 17 Korkeussäädön kiristysvipu
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Porateline DP 500
Tuotenumero 2 608 180 009 Kokonaiskorkeus Ulkonema Poraussyvyys maks. Pohjalevyn mitat Porapylvään halkaisija Laitekiristimen halkaisija Paino vastaa EPTA-
Procedure 01:2014
Ota huomioon poratelineesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksit­täisten poratelineiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Pikakiinnitin (lisätarvike) SC 165
Tuotenumero Porapylvään kiinnikkeen
halkaisija Ulkonema Paino n.
Suomi | 37
1 Kuusiokoloavain 2 Porapylväs 3 Korkeussäädön T-kahva 4 Syvyydenrajoittimessa oleva T-kahva 5 Syvyydenrajoitin 6 Laitepidin 7 Pikakiinnitin* 8 Pohjalevyn ruuvit 9 Pohjalevy
Professional
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40 mm 43
kg 4,6
2 608 180 010
mm 40 mm 165
kg 1
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 38 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
38 | Suomi
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin olevamme vastuussa siitä, että ”Tekniset tiedot” kohdassa selostettu tuote on direktiivin 98/37/EY (28.12.2009 asti) ja 2006/42/EY (alkaen 29.12.2009) mu­kainen.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Asennus
Poratelineen asennus/kiinnitys
Avaa T-kahva 3. Työnnä porapylväs 2 ylhäältäpäin laitekiristi­meen 6. Paina kiristysvipu 17 ylöspäin ja työnnä samalla po­rapylväs laitekiristimen alaosan läpi. Kiristä sitten T-kahva 3.
Kiinnitä syvyydenrajoitin 5 ruuvaamalla T-kahva 4, jossa on M8 x 15 mm kierre laitepitimessä 6 sitä varten olevaan M8­kierrereikään. Kiristä T-kahva 4 sormivoimalla.
Aseta porapylväs asennettuine laitekiristimineen pohjalevyn 9 aukkoon. Kiristä ruuvit 8 pohjalevyyn toimitukseen kuulu­valla kuusiokoloavaimella 1.
Ruuvaa kiinni koottu porateline neljällä sopivalla ruuvilla ja aluslaatalla tukevaan, kaatumiselta varmistettuun alustaan.
Tarkista poratelineen turvallinen asennus ja kiinnitys.
Voit asettaa kuusiokoloavaimen 1 säilöön porapylvään ylä­suojukseen.
Pikakiinnittimen asennus (lisätarvike)
Pikakiinnittimellä 7 (lisätarvike) voit kiinnittää työkappaleita nopeasti ja varmasti.
Asenna pikakiinnitin 7 avaamalla ruuvit 8 ja nostamalla ylös porapylväs 2 ja laitekiristin pohjalevystä. Työnnä porapylväs 7 ylhäältäpäin pikakiinnittimeen.
Katso porapylvään kiinnitys ”Poratelineen asennus/kiinni­tys”, sivu 38.
Porakoneen asennus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai poista akku, en-
nen kuin säädät laitetta tai vaihdat lisätarvikkeita. Po-
rakoneiden tahaton käynnistyminen on eräs onnettomuuk­sien syy.
Poista tarvittaessa porakoneesi lisäkahva (katso porakoneen käyttöohje).
Avaa laitekiristimen T-kahva 13. Aseta porakone kiristyskaula edellä ylhäältäpäin vasteeseen asti laitekiristimeen 14. Kiris­tä T-kahva 13 sormivoimalla.
Ohje: Kiristä T-kahvaa 13 vain niin paljon, että porakone on hyvin kiinnitetty. Jos kiristät liikaa, saattaa porakoneen kara­kaula vaurioitua.
Tarkista, että porakone on tukevasti laitekiristimessä.
Käyttö
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai poista akku, en-
Kiristä ruuvit ja T-kahvat poratelineen jokaisen säädön
Laitekiristimen korkeudensäätö
Avaa korkeussäädön T-kahva 3. Paina korkeussäädön kiris­tysvipu 17 ylöspäin ja pidä se painettuna. Työnnä laitekiristin halutulle korkeudelle ja käännä se tarvittaessa sivuun.
Kun laitekiristin on oikeassa asennossa päästä kiristysvipu 17 vapaaksi ja kiristä T-kahva 3 uudelleen.
Poraussyvyyden asetus
Syvyydenrajoittimella 5 voidaan poraussyvyys t asettaa. Siirrä laitekiristintä niin, että poraterän kärki kevyesti kosket-
taa työkappaletta porakoneen ollessa pysähdyksissä (katso ”Laitekiristimen korkeudensäätö” sivu38). Kierrä poraussy­vyys-asteikkoa 12 niin, että nollapiste on merkin 11 kohdalla.
Avaa syvyydenrajoittimen T-kahva 4. Suorita koeporaus. Kun poraussyvyysasteikolla 12 haluttu
poraussyvyys t on saavutettu, kiristät syvyydenrajoittimen T-kahvan 4.
Seuraavissa porauksissa on poraussyvyys täten rajoitettu ar­voon t.
Työkappaleen kiinnitys pikakiinnitintä käyttäen (lisätarvike)
Asenna pikakiinnitin (katso ”Pikakiinnittimen asennus” sivu 38).
Aseta porattava työkappale pohjalevyn 9 päälle. Kierrä pikakiinnitysvipua 15 niin, että pikakiinnittimen kiinni-
tyssanka 16 on vaakasuorassa. Anna pikakiinnittimen nojata työkappaleeseen. Kierrä pika-
kiinnitysvipua 15 myötäpäivään, kunnes työkappale on tuke­vasti kiinnitetty.
Avaa porauksen jälkeen pikakiinnitysvipua 15 vastapäivään. Työnnä pikakiinnitin 7 ylöspäin ja poista työkappale.
nen kuin säädät laitetta tai vaihdat lisätarvikkeita. Po­rakoneiden tahaton käynnistyminen on eräs onnettomuuk­sien syy.
jälkeen.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 39 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Työskentelyohjeita
Ota porattaessa huomioon porakoneesi käyttöohje.
Tee metallityökappaleisiin kohdistuspiste pistepuikolla en­nen porausta.
Käännä porausta varten porakone alas haluttuun p oraussy­vyyteen porauskahvalla 10.
Varo läpimenevissä porauksissa, ettet poraa pohjalevyä 9. Käännä porakahva 10 takaisin, kun haluttu poraussyvyys on
saavutettu. Pysäytä porakone, kun poraus on päättynyt. Irrota pistotulp-
pa pistorasiasta ja/tai poista akku sähkötyökalusta, ennen kuin säädät laitetta tai vaihdat lisätarvikkeita.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Pidä aina porateline puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista tarvittaessa porap ylväs 2 kuivalla rievulla ja suihkuta siihen ohuesti Bosch-öljyä (lisätarvike).
T-kahvoissa 3, 4 ja 13 on vapaaliike, jotta ne voitaisiin kään­tää ergonomisesti hyvään asentoon. Vedä kiristetty T-ka hva suorassa kulmassa poispäin laitekiristimestä, käännä se ha­luttuun asentoon ja anna sen joustaa takaisin sisäasentoon.
Jos poratelineessä huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-sähkötyökalujen sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy poratelineen tyyp­pikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (09) 435 991 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Hävitys
Porateline, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympä­ristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Lisätarvikkeet
Pikakiinnitin SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Öljysuihkepurkki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Suomi | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 40 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
40 | Eλληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες που
συνοδεύουν τη βάση δραπάνου ή το δράπανο. Αμέλειες κα-
τά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπο­ρεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά, ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Δράπανο» που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε δράπανα που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε δρά­πανα που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό κα­λώδιο).
Να βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή να αφαιρείτε την
μπαταρία πριν διεξάγετε κάποια ρύθμιση στα μηχανήμα­τα ή πριν αντικαταστήσετε κάποιο εξάρτημα. Η κατά λά-
θος εκκίνηση των δραπάνων είναι αιτία αρκετών ατυχημά­των.
Συναρμολογήστε σωστά τη βάση δραπάνου πριν στερε-
ώσετε σ΄ αυτήν το δράπανο. Η σωστή συναρμολόγηση εί-
ναι σημαντική για την εξασφάλιση της άριστης λειτουργίας.
Στερεώστε το δράπανο ασφαλώς στη βάση δραπάνου
πριν το χρησιμοποιήσετε. Το ολίσθημα του δραπάνου μέ-
σα στη βάση δραπάνου μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
Η βάση δραπάνου πρέπει να στερεώνεται επάνω σε μια
σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. Όταν υπάρχει
κίνδυνος η βάση δραπάνου να μετατοπισθεί ή να κουνηθεί, τότε το δράπανο δεν μπορεί να οδηγηθεί ομοιόμορφα και ασφαλώς.
Να κρατάτε τ ηλεκτρικό καλώδιο του δραπάνου μακριά
από την περιοχή που εργάζεστε. Χαλασμένα ή περιπλεγμέ-
να καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να περιποιείστε προσεκτικά τη βάση δραπάνου. Να βε-
βαιώνεστε ότι τα κινητά εξαρτήματα λειτουργούν άρι­στα και δεν μπλοκάρουν καθώς και ότι δεν έχουν σπάσει ή χαλάσει τμήματα του μηχανήματος που θα επηρεάζουν έτσι αρνητικά τη λειτουργία της βάσης δραπάνου. Δώ­στε για επισκευή τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα πριν χρησιμοποιήσετε τη βάση δραπάνου. Πολλά ατυχήματα
προκαλούνται από κακώς συντηρημένα μηχανήματα.
Δώστε τη βάση δραπάνου για επισκευή μόνο από άριστα
ειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτι­κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Να χρησιμοποιείτε διατάξεις σύσφιξης, τον ταχυσφι-
γκτήρα (ειδικό εξάρτημα) ή μια μέγκενη για να συγκρα­τήσετε το υπό κατεργασία τεμάχιο, ή ένα ξύλο ή σφήνα σαν βάση τρυπήματος. Όταν συγκρατείτε το υπό κατερ-
γασία τεμάχιο με το χέρι δεν μπορείτε να το ασφαλίσετε επαρκώς από ένα ενδεχόμενο στριφογύρισμα με αποτέλε­σμα να τραυματιστείτε.
Πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας του συναρμολογημένου δραπάνου καθώς και των εργαλείων και εξαρτημάτων που χρησιμοποιού­νται!
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδεί­ξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβα­ρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε να ξεδιπλώσετε το διπλό εξώφυλλο με την απει­κόνιση της βάσης δραπάνου και να το αφήστε ξεδιπλωμένο όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η βάση δραπάνου προορίζεται για την υποδοχή δραπάνων ηλε­κτρικού δικτύου ή μπαταρίας με διάμετρο λαιμού σύσφιξης 43 mm. Δεν επιτρέπεται η χρήση άλλων μηχανημάτων. Η βάση δραπάνου στερεώνεται με κατάλληλες βίδες επάνω σε ένα τρα­πέζι εργασίας ή σε μια άλλη στερεή επιφάνεια.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην αναπαράσταση της βάσης δραπάνου στη σελίδα γραφικών.
1 Κλειδί τύπου Άλεν 2 Κολόνα βάσης δραπάνου 3 Λαβή στερέωσης στη ρύθμιση ύψους 4 Λαβή στον οδηγό βάθους 5 Οδηγός βάθους 6 Συγκρατήρας μηχανήματος 7 Ταχυσφιγκτήρας * 8 Βίδες πέλματος
9 Πέλμα 10 Μοχλός τρυπήματος 11 Σημάδι για βάθος τρυπήματος 12 Κλίμακα για βάθος τρυπήματος 13 Λαβή στερέωσης στην υποδοχή μηχανήματος 14 Υποδοχή μηχανήματος 15 Μοχλός ταχυσύσφιξης* 16 Έλασμα στερέωσης στον ταχυσφιγκτήρα* 17 Μοχλός στερέωσης στη ρύθμιση ύψους
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί­τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Βάση δραπάνου DP 500
Αριθμός ευρετηρίου 2 608 180 009 Συνολικό ύψος Προεξοχή Μέγ. διαδρομή Διαστάσεις πέλματος
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή της βάσης δραπάνου. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονω­μένων βάσεων δραπάνου μπορεί να διαφέρουν.
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213
Professional
OBJ_BUCH-227-003.book Page 41 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Βάση δραπάνου DP 500
Διάμετρος κολόνας Διάμετρος υποδοχής μηχανή-
ματος mm 43 Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή της βάσης δραπάνου. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονω­μένων βάσεων δραπάνου μπορεί να διαφέρο υν.
Ταχυσφιγκτήρας (ειδικό εξάρτημα)
Αριθμός ευρετηρίου 2 608 180 010 Διάμετρος υποδοχής κολόνας Προεξοχή Βάρος, περ.
mm 40
kg 4,6
mm 40 mm 165
kg 1
Professional
SC 165
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις 98/37/EΚ (έως 28.12.2009) ή 2006/42/EK (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Βιδώστε τη συναρμολογημένη βάση δραπάνου με τέσσερις κα­τάλληλες βίδες και ροδέλες ασφαλώς και χωρίς να διατρέχει κίν­δυνο να ανατραπεί επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι η βάση δραπάνου έχει συναρμολογηθεί
Μπορείτε να διαφυλάξετε το κλειδί τύπου Άλεν 1 στο επάνω κα­πάκι της κολόνας.
Συναρμολόγηση του ταχυσφιγκτήρα (ειδικό εξάρτημα)
Με τον ταχυσφιγκτήρα 7 (ειδικό εξάρτημα) μπορείτε να συσφί­ξετε υπό κατεργασία τεμάχια γρήγορα επάνω στο πέλμα.
Για να συναρμολογήσετε τον ταχυσφιγκτήρα 7 λύστε τις βίδες 8 και βγάλτε από το πέλμα την κολόνα 2 μαζί με το συγκρατήρα μηχανήματος. Περάστε την κολόνα από κάτω προς τα επάνω μέ­σα από τον ταχυσφιγκτήρα 7.
Για τη στερέωση της κολόνας βλέπε «Συναρμολόγηση/Στερέω­ση βάσης δραπάνου», σελίδα 41.
Τοποθέτηση του δραπάνου
Να βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή να αφαιρείτε την
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε την πρόσθετη λαβή στερέωσης του δραπάνου σας (βλέπε τις οδηγίες χειρισμού του δραπάνου).
Λύστε τη λαβή στερέωσης 13 στην υποδοχή μηχανήματος. Το­ποθετήστε το δράπανο με το λαιμό σύσφιξης προς τα επάνω τέρμα στην υποδοχή μηχανήματος 14. Σφίξτε πάλι τη λαβή στε­ρέωσης 13 με το χέρι.
Υπόδειξη: Σφίξτε τη λαβή στερέωσης 13 μόνο όσο χρειάζεται για να στερεωθεί ασφαλώς το δράπανο. Σε περίπτωση πολύ δυ­νατής σύσφιξης μπορεί να υποστεί ζημιά ο λαιμός του άξονα δραπάνου.
Βεβαιωθείτε ότι το δράπανο «κάθισε» καλά μέσα στην
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση/Στερέωση βάσης δραπάνου
Λύστε τη λαβή στερέωσης 3. Θέστε την κολόνα 2 από επάνω στο συγκρατήρα μηχανήματος 6. Πατήστε το μοχλό στερέωσης 17 προς τα επάνω και περάστε ταυτόχρονα την κολόνα μέσα από το κάτω τμήμα του συγκρατήρα μηχανήματος. Ακολούθως σφίξτε πάλι το μοχλό στερέωσης 3.
Για να ακινητοποιήσετε τον οδηγό βάθους 5 βιδώστε τη λαβή στερέωσης 4 με το σπείρωμα M8 x 15 mm στην υποδ οχή με το σπείρωμα Μ8 του συγκρατήρα 6 του μηχανήματος που προβλέ­πεται γι’ αυτό. Σφίξτε τη λαβή 4 με το χέρι.
Τοποθετήστε την κολόνα μαζί με το συναρμολογημένο συγκρα­τήρα μηχανήματος στην αντίστοιχη τρύπα του πέλματος 9. Σφίξ­τε τις βίδες 8 στο πέλμα με το κλειδί τύπου Άλεν 1 που περιέχε­ται στη συσκευασία.
Λειτουργία
Να βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή να αφαιρείτε την
Μετά από κάθε ρύθμιση στη βάση δραπάνου πρέπει να
Ρύθμιση ύψους συγκρατήρα μηχανήματος
Λύστε τη λαβή στερέωσης 3 της ρύθμισης ύψους. Πατήστε το μοχλό σύσφιξης ρύθμισης ύψους 17 προς τα επάνω και κρατή­στε τον πατημένο σ΄ αυτήν τη θέση. Ωθήστε το σφιγκτήρα μηχανήματος στην επιθυμητή θέση και, αν χρειαστεί, γυρίστε τον προς τα πλάγια.
Μόλις ο σφιγκτήρας μηχανήματος φτάσει στην επιθυμητή θέση αφήστε το μοχλό σύσφιξης 17 ελεύθερο και σφίξτε πάλι καλά τη λαβή στερέωσης 3.
Eλληνικά | 41
και στερεωθεί ασφαλώς.
μπαταρία πριν διεξάγετε κάποια ρύθμιση στα μηχανήμα­τα ή πριν αντικαταστήσετε κάποιο εξάρτημα. Η κατά λά-
θος εκκίνηση των δραπάνων είναι αιτία αρκετών ατυχημά­των.
υποδοχή μηχανήματος.
μπαταρία πριν διεξάγετε κάποια ρύθμιση στα μηχανήμα­τα ή πριν αντικαταστήσετε κάποιο εξάρτημα. Η κατά λά-
θος εκκίνηση των δραπάνων είναι αιτία αρκετών ατυχημά­των.
σφίγγετε πάλι καλά τις βίδες και τις λαβές στερέωσης.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 42 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
42 | Eλληνικά
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος
Με τον οδηγό βάθους 5 μπορείτε να καθορίσετε το βάθος τρυ­πήματος t.
Μετακινήστε το συγκρατήρα μηχανήματος έτσι, ώστε–όταν το δράπανο βρίσκεται εκτός λειτουργίας–η μύτη του τρυπανιού να ακουμπάει ελαφρά επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο (βλέπε «Ρύθμιση ύψους συγκρατήρα μηχανήματος», σελίδα 41). Γυρί­στε την κλίμακα βάθους τρυπήματος 12 έτσι, ώστε το μηδενικό σημείο να ευθυγραμμιστεί με το σημάδι 11.
Λύστε τη λαβή στερέωσης 4 στον οδηγό βάθους. Διεξάγετε ένα δοκιμαστικό τρύπημα. Όταν στην κλίμακα βά-
θους τρυπήματος 12 επιτευχθεί το επιθυμητό βάθος τρυπήμα­τος t, σφίξτε πάλι καλά τη λαβή στερέωσης 4 στον οδηγό βά­θους.
Για τις τρύπες που ακολουθούν ή μέγιστη τιμή του βάθους τρυ­πήματος είναι η τιμή t.
Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου με τον ταχυσυγκρατήρα (ειδικό εξάρτημα)
Συναρμολογήστε τον ταχυσφιγκτήρα (βλέπε «Συναρμολόγηση του ταχυσφιγκτήρα», σελίδα 41).
Τοποθετήστε το υπό διάτρηση κατεργασία τεμάχιο επάνω στο πέλμα 9.
Γυρίστε το μοχλό ταχυσύσφιξης 15 έτσι, ώστε το έλασμα στερέ­ωσης 16 στον ταχυσφιγκτήρα να οριζοντιωθεί.
Αφήστε τον ταχυσφιγκτήρα να ακουμπήσει επάνω στο υπό κα­τεργασία τεμάχιο. Γυρίστε το μοχλό ταχυσύσφιξης 15 με ωρο­λογιακή φορά μέχρι να σφιχτεί καλά το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Μετά το τρύπημα λύστε το μοχλό ταχυσύσφιξης 15 γυρίζοντάς τον με φορά αντίθετη της ωρολογιακής. Ωθήστε τον ταχυσφι­γκτήρα 7 προς τα επάνω και αφαιρέστε το υπό κατεργασία τεμά­χιο.
Υποδείξεις εργασίας
Όταν τρυπάτε να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χειρι-
σμού του δραπάνου.
Τα μεταλλικά υπό κατεργασία τεμάχια πρέπει, πριν τρυπηθούν, να ποντάρονται.
Για να τρυπήσετε κατεβάστε το δράπανο με το μοχλό τρυπήμα­τος 10 μέχρι το επιθυμητό βάθος.
Όταν διατρυπάτε το υπό κατεργασία τεμάχιο, προσέχετε για να μην τρυπήσετε το πέλμα 9.
Μόλις επιτευχθεί το επιθυμητό βάθος τρυπήματος ανεβάστε πά­λι το δράπανο με το μοχλό τρυπήματος 10.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας μόλις τελειώσε­τε το τρύπημα. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης στη συσκευή ή για να προβείτε σε αντικατάσταση εξαρτημάτων.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διατηρείτε τη βάση δραπάνου πάντοτε καθαρή για να μπο­ρείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Να καθαρίζετε την κολόνα 2 με ένα στεγνό πανί και να την ψε­κάζετε ελαφρά με λάδι από την Bosch (ειδικό προϊόν) όταν αυ­τό είναι απαραίτητο.
Οι λαβές στερέωσης 3, 4 και 13 διαθέτουν μια συγκεκριμένη ελευθερία κίνησης και γι΄ αυτό μπορείτε να τις θέσετε στην ερ­γονομικά πιο ευνοϊκή θέση. Τραβήξτε τη σφιγμένη λαβή κάθετα προς τα έξω, απομακρύνοντάς την από το συγκρατήρα μηχανή­ματος, γυρίστε την στην επιθυμητή θέση και αφήστε την πάλι ελεύθερη για να σταθεροποιηθεί από το ελατήριο.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής και ελέγ­χου σταματήσει κάποτε η βάση δραπάνου να λειτουργεί, τότε η επισκευή της πρέπει να ανατεθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο συ­νεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Σας παρακαλούμε, σε όλες τις διασαφητικές ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών να αναφέρετε οπωσδήποτε τον 10αψήφιο κωδ. αριθ. που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή της βάσης δραπάνου.
Εξαρτήματα
Ταχυσφιγκτήρας SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Κουτί σπρέι λαδιού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλ­λακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Απόσυρση
Η βάση δραπάνου, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
UYARI
OBJ_BUCH-227-003.book Page 43 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Güvenlik Talimatı
Delme sehpası veya matkap ile birlikte tes­lim edilen bütün güvenlik talimatı ve kulla-
nım talimatını okuyun. Güvenlik hükümleri ve kullanım tali-
matına uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Bütün güvenlik talımatını ve kullanım talimatını ileride kullanmak üzere iyi ve güvenli bir yerde saklayın.
Güvenlik talimatında kullanılan “Matkap” kavramı hem şebe­keye bağımlı matkapları (şebeke kablosu ile) hem de akü ile çalışan matkapları (şebeke kablosu olmadan) ifade etmekte­dir.
Aletin kendinde herhangi bir ayar yapmadan veya ak-
sesuar parçası değiştirmeden önce fişi prizden çekin ve/vaya aküyü çıkarın. Matkaplar yanlışlıkla çalıştıkların-
da kazalara neden olabilirler.
Matkabı takmadan önce delme sehpasını doğru olarak
monte edin. Kusursuz işlevin sağlanabilmesi için doğru
montaj önemlidir.
Kullanmaya başlamadan önce matkabı delme sehpası-
na güvenli biçimde tespit edin. Matkabın delme masasın-
dan kayması aletin kontrolünün kaybına neden olabilir.
Delme sehpasını düz, yatay ve sağlam bir zemine tespit
edin. Delme sehpası kayacak ya da sallanacak olursa mat-
kap düzenli ve güvenli olarak kullanılamaz.
Matkabın bağlantı kablosunu çalışma alanından uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpma teh-
likesini artırır.
Delme sehpasına özenle bakın. Hareketli alet parçaları-
nın serbest biçimde dönüp dönmediklerini, sıkışıp sı­kışmadıklarını, kırık olup olmadıklarını ve kusursuz bi­çimde işlev görüp görmediklerini kontrol edin. Hasarlı parçaları delme sehpasını kullanmadan önce onartın.
Kazaların çoğu iyi bakım görmeyen aletlerden kaynaklanır.
Delme sehpasını orijinal yedek parça kullanmak koşulu
ile sadece kalifiye uzmanlara onartın. Bu sayede aletin
güvenliğini sağlarsınız.
İş parçasını sabit olarak tutmak için germe tertibatı,
hızlı gerici (aksesuar) veya makineli mengene kullanın veya taban desteği olarak bir tahta veya prizma kulla­nın. İş parçasını elinizle tutacak olursanız savrulmaya karşı
yeterli güvenlikte tutamazsızın ve yaralanabilirsiniz.
Kullandığınız matkap ile uçlara ait güvenlik ve kullanım
kılavuzunda belirtilen hükümlere kesinlikle uyun!
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku­yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen delme sehpası şeklinin bulunduğu kapak sayfasını açın ve kullanım kılavuzunu okurken bu sayfayı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu delme sehpası; 43 mm germe boyunlu akım şebekesine bağımlı veya akülü matkapların takılması için geliştirilmiştir. Başka alenlerin bu sehpada kullanılmasına müsaade yoktur. Delme sehpası uygun vidalarla bir tezgaha veya kaid eye tespit edilebilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen parçaların numarası delme sehpasının şekli­nin bulunduğu grafik sayfasında görülmektedir.
10 Delme kolu 11 Delme derinliği işareti 12 Delme derinliği skalası 13 Alet girişindeki dirsekli tutamak 14 Alet girişi 15 Hızlı germe kolu * 16 Hızlı gericideki sabitleme kolu* 17 Yükseklik ayarındaki sıkma kolu
*Şekli gös terilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap­samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu­labilirsiniz.
Teknik veriler
Delme sehpası DP 500
Ürün kodu 2 608 180 009 Toplam yüksekliği Çıkıntı Delme stroku, maks. Taban levhası ölçüleri Delme kolu çapı Alet girişi çapı Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre
Delme sehpasının tip etik eti üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Delme sehpalarının ticare kodları değişik ol abilir.
Hızlı gerici (aksesuar) SC 165
Ürün kodu Delme kolu girişi çapı Çıkıntı Ağırlığı, yak.
Türkçe | 43
1 İç altıgen anahtar
2 Delme kolu
3 Yükseklik ayarındaki dirsekli tutamak
4 Derinlik mesnedindeki dirsekli tutamak
5 Derinlik mesnedi
6 Alet tutucu
7 Hızlı gerici *
8 Taban levhası vidaları
9 Taban levhası
Professional
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40 mm 43
kg 4,6
2 608 180 010 mm 40 mm 165
kg 1
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 44 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
44 | Türkçe
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan ürünün 98/37/AT (28.12.2009'a kadar) veya 2006/42/AT (29.12.2009'dan itibaren) yönetmelik hükümlerine uygun ol­duğunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Alet girişindeki dirsekli tutamağı 13 gevşetin. Matkabın germe boynunu yukarıdan sonuna kadar alet girişine 14 yerleştirin. Dirsekli tutamağı 13 elinizle sıkın.
Açıklama: Dirsekli tutamağı 13 matkap güvenli biçimde tes­pit edilecek ölçüde sıkın. Tutamağı gereğinden fazla sıkarsa­nız matkabın mil boynu hasar görebilir.
Matkabın alet girişine sıkı biçimde oturup oturmadığını
İşletme
Aletin kendinde herhangi bir ayar yapmadan veya ak-
Delme sehpasında ayarlama yaptıktan sonra her defa-
Alet tutucusunun yüksekliğinin ayarlanması
Montaj
Delme sehpasının montajı/tespiti
Dirsekli tutamağı 3 gevşetin. Delme kolunu 2 yukarıdan alet tutucusuna 6 itin. Sıkma kolunu 17 yukarı bastırın, aynı anda delme kolunu alet tutucusunun alt parçasına itin. Daha sonra dirsekli tutumağı 3 sıkın.
Derinlik mesnedini 5 sabitlemek için dirsekli tutamağın 4 M8 x 15 mm dişlisini alet tutucunun 6 M8 dişli deliğine vid ala­yın. Dirsekli tutamağı 4 elinizle sıkın.
Delme kolunu takılı uç adaptörü ile birlikte taban levhasının 9 oluğuna yerleştirin. Taban levhasındaki vidaları 8 aletle birlik­te teslim edilen iç altıgen anahtarla 1 sıkın.
Monte edilmiş delme sehpasını dört uygun vida ve besleme levhaları ile sağlam ve düz bir zemine güvenli biçimde vidala­yın.
Delme sehpasının güvenli biçimde monte ve tespit edil-
mesine dikkat edin.
İç altıgen anahtarı 1 delme kolunun üst kapağında muhazafa edebilirsiniz.
Hızlı gericinin montajı (aksesuar)
Hızlı gerici 7 (aksesuar) ile iş parçalarını hızlı ve güvenli biçim­de taban levhasına tespit edebilirsiniz.
Hızlı gericiyi 7 takma k için vida ları 8 gevşetin ve delme kolunu 2 uç adaptörü ile birlikte taban levhasından kaldırın. Delme kolunu yukarıdan hızlı gericiye 7 itin.
Delme kolunu tespit etmek için bakınız: “Delme sehpasının montajı/tespiti”, sayfa 44.
Matkabın takılması
Aletin kendinde herhangi bir ayar yapmadan veya ak-
sesuar parçası değiştirmeden önce fişi prizden çekin ve/vaya aküyü çıkarın. Matkaplar yanlışlıkla çalıştıkların-
da kazalara neden olabilirler.
Gerekiyorsa matkabınızın ek tutamağını çıkarın (Bakınız: Mat­kabın kullanım kılavuzu).
Yükseklik ayarı 3 dirsekli tutamağını gevşetin. Yükseklik ayarı sıkma kolunu 17 yukarı bastırın ve basılı tutun. Alet tutucusu- nu istediğiniz yüksekliğe itin ve gerektiğinde yana çevirin.
Alet tutucusu istediğiniz pozisyona gelince sıkma kolunu 17 bırakın ve dirsekli tutamağı 3 tekrar sıkın.
Delik derinliğinin ayarlanması
Derinlik mesnedi 5 ile delik derinliğini t belirleyebilirsiniz. Alet tutucusunu matkap kapalı durumda iken uç iş parçasına
hafifçe temas edecek ölçüde hareket ettirin (Bakınız: “Alet tu­tucusunun yüksekliğinin ayarlanması”, sayfa 44). Delme de­rinliği skalasını 12 sıfır noktası işaret 11 üstüne gelecek biçim­de çevirin.
Derinlik mesnedindeki 4 dirsekli tutamağı gevşetin. Bir deneme delmesi yapın. Delme derinliği skalasında 12 iste-
nen delme derinliği t’ye ulaşılınca derinlik mesnedindeki dir­sekli tutamağı 4 sıkın.
Bu yolla daha sonraki delme işleri için delme derinliği t değeri ile sınırlandırılmış olur.
Hızlı gerici ile iş parçasının tespiti (aksesuar)
Hızlı gericiyi takın (Bakınız: “Hızlı gericinin montajı”, sayfa 44).
Delinecek iş parçasını taban levhası 9 üstüne yatırın. Hızlı germe kolunu 15 hızlı gericideki sabitleme kolu 16 yatay
konuma gelecek ölçüde çevirin. Hızlı gericiyi iş parçası üstünde bırakın. Hızlı germe kolunu 15
iş parçası tam olarak sıkılıncaya kadar saat hareket yönünde çevirin.
Delme işleminden sonra hızlı germe kolunu 15 saat hareket yönünün tersine çevirerek gevşetin. Hızlı gericiyi 7 yukarı itin ve iş parçasını alın.
kontrol edin.
sesuar parçası değiştirmeden önce fişi prizden çekin ve/vaya aküyü çıkarın. Matkaplar yanlışlıkla çalıştıkların-
da kazalara neden olabilirler.
sında vidaları ve dirsekli kolları sıkın.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 45 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Delme yaparken matkabınızın kullanım kılavuzunda
belirtilen uyarılara uyun.
Metal iş parçalarını delmeden önce delme yerini puntalayın. Delme yapmak için matkabı delme kolu 10 ile istediğiniz del-
me derinliğine kadar aşağı çevirin. Geçiş deliklerini açarken taban levhasının 9 delinmemesine
dikkat edin. İstediğiniz delme derinliğine ulaşılınca delme kolunu 10 geri
çevirin. Delme işlemi sona erdiğinde matkabı kapatın. Alette ayarlama
işlerine başlamadan veya aksesuar değiştirmeden önce fişi prizden çekin ve/veya aküyü çıkarın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
İyi ve güvenli çalışabilmek için delme sehpasını her zaman te­miz tutun.
Gerektiğinde delme kolunu 2 kuru biz bezle temizleyin ve ha­fifçe Bosch-Yağı (aksesuar) püskürtün.
Dirsekli tutamakların 3, 4 ve 13 boşluğu vardır, bu sayede bunları ergonomik olarak en uygun pozisyona çevirebilirsiniz. Sıkılı durumdaki dirsekli tutamağı dik olarak alet tutucudan çekin, istediğiniz pozisyona çevirin ve tekrar yaylanmaya bıra­kın.
Delme sehpası dikkatli üretim ve test işlemlerine rağmen arıza yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinde delme sehpası­nın tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Müşteri servisi ve müşteri danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek par­çalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satın alacağınız ürünün özellikleri, bu ürünün kullanımı v e ayar işlemleri hakkındaki sorularınız ile yedek parçalarına ait sorularınızı memnuniyetle yanıtlandırır.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danışmanı: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hattı: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Delme sehpası, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu yeniden kazanım işlemine yollanmalıdır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Aksesuar
Hızlı gerici SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Yağ püskürtme spreyi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Türkçe | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 46 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
46 | Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEZENIE
instrukcje, które zostały dostarczone razem ze stojakiem wiertarskim lub wiertarką. Niedociągnięcia
w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji za­leceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do korzystania w przyszłości.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „wiertar­ka“ odnosi się do wiertarek, zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) oraz do wiertarek akumulatorowych (bez przewo­du sieciowego).
Przed dokonywaniem ustawień urządzenia lub wymia-
ną akcesoriów należy wyciągnąć wtyk z gniazda siecio­wego i/lub wyjąć akumulator. Przypadkowe ruszenie
wiertarki stanowi przyczynę wielu wypadków.
Przed montażem wiertarki należy prawidłowo ustawić
kolumnę wiertarską. Prawidłowy montaż jest ważny dla
zagwarantowania niezawodnego działania.
Przed rozpoczęciem użytkowania wiertarki należy ją
dobrze zamocować w stojaku wiertarskim. Przesunięcie
się wiertarki w stojaku wiertarskim może spowodować utratę kontroli.
Zamocować stojak wiertarski na mocnej, płaskiej
ipoziomej powierzchni. Jeżeli stojak wiertarski może się
przesuwać lub chwiać, wiertarka nie będzie mogła być pro­wadzona równomiernie i pewnie.
Przewód przyłączeniowy wiertarki musi znajdować się
z daleka od obszaru pracy. Uszkodzone lub poplątane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Pielęgnować starannie stojak wiertarski. Sprawdzać,
czy ruchome części urządzenia działają bezbłędnie i nie zacinają się, czy części urządzenia nie są złamane lub tak dalece uszkodzone, że mogłyby zakłócić prawidło­we funkcjonowanie stojaka wiertarskiego. Przed uży­ciem stojaka wiertarskiego poddać naprawie uszko­dzone części. Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane urządzenia.
Naprawę narzędzia zlecać tylko uprawnionym osobom,
przy stosowaniu oryginalnych części zamiennych. W
ten sposób zagwarantowane zostanie bezpieczeństwo urządzenia.
Do zamocowania obrabianego przedmiotu należy uży-
wać elementów mocujących, uchwytu szybkomocują­cego (akcesoria) lub imadła maszynowego, bądź użyć podkładki drewnianej albo pryzmatycznej jako podkładki do wiercenia. Trzymając obrabiany przedmiot
ręką nie można go wystarczająco zabezpieczyć przed wy­rwaniem, co może spowodować obrażenia.
Należy ściśle przestrzegać zasad bezpieczeństwa
i pracy, dotyczących używanej wiertarki i narzędzi ro­boczych oraz akcesoriów!
Należy w całości przeczytać wskazówki bezpieczeństwa oraz
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem stojaka wiertarskie­go i pozostawić otwartą podczas czytania instrukcji.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Stojak wiertarski jest przeznaczony do mocowania wiertarek sieciowych lub akumulatorowych o średnicy kołnierza mocu­jącego 43 mm. Nie wolno montować innych urządzeń. Stojak jest mocowany do stołu warsztatowego lub innego mocnego podłoża za pomocą odpowiednich śrub.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku stojaka wiertarskiego na stronie graficznej.
1 Klucz sześciokątny 2 Kolumna wiertnicza 3 Pokrętło regulacji wysokości 4 Uchwyt blokujący na ograniczniku głębokości 5 Ogranicznik głębokości 6 Uchwyt urządzenia 7 Uchwyt szybkomocujący* 8 Śruby płyty głównej
9 Płyta główna 10 Dźwignia wiercenia 11 Znacznik głębokości wiercenia 12 Skala głębokości wiercenia 13 Pokrętło na uchwycie urządzenia 14 Przyłącze urządzenia 15 Dźwignia do szybkiego mocowania * 16 Pałąk ustalający na uchwycie szybkomocującym * 17 Dźwignia blokująca regulacji wysokości
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa­nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardoweg o. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego mo żna znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Stojak wiertarski DP 500
Numer katalogowy Wysokość całkowita Wysięg Skok wiertła max. Wymiary płyty głównej Średnica kolumny stojaka
wiertarskiego
Proszę zwrócić uwagę na numer urządzenia na tabliczce znamionowej stojaka wiertarskiego. Oznakowania pojedynczych stojaków wiertar­skich mogą być różne.
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213
mm 40
Professional
2 608 180 009
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 47 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Stojak wiertarski DP 500
Średnica uchwytu urządzenia Ciężar odpowiednio do EPTA-
Procedure 01:2014 kg 4,6
Proszę zwrócić uwagę na numer urządzenia na tabliczce znamionowej stojaka wiertarskiego. Oznakowania pojedynczych stojaków wiertar­skich mogą być różne.
Uchwyt szybkomocujący (osprzęt) SC 165
Numer katalogowy Średnica uchwytu kolumny
wiertarskiej mm 40 Wysięg Ciężar, ok.
mm 43
mm 165
kg 1
Professional
2 608 180 010
Deklaracja zgodności
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością za na­sze wyrób opisany w rozdziale „Dane techniczne“, iż został on wykonany zgodnie z przepisami dyrektywy 98/37/WE (do 28.12.2009) wzgl. 2006/42/WE (od 29.12.2009).
Dokumentacja techniczna: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaż uchwytu szybkomocującego (osprzęt)
Za pomocą uchwytu szybkomocującego 7 (osprzęt) można szybko i pewnie mocować obrabiane przedmioty na płycie głównej.
W celu montażu uchwytu szybkomocującego 7 należy odkrę­cić śruby 8 i zdjąć kolumnę wiertarską 2 wraz z uchwytem urządzenia z płyty głównej. Przełożyć kolumnę wiertarską od góry przez uchwyt szybkomocujący 7.
Mocowanie kolumny wiertarskiej patrz „Montaż i mocowanie stojaka wiertarskiego“, strona 47.
Wkładanie wiertarki
Przed dokonywaniem ustawień urządzenia lub wymia-
Należy ewentualnie zdemontować dodatkową ręko jeść wier­tarki (patrz instrukcja obsługi wiertarki).
Odkręcić pokrętło 13 uchwytu urządzenia. Wsunąć wiertarkę z kołnierzem mocującym od góry aż do oporu w uchwyt urzą­dzenia 14. Ręką dokręcić pokrętło 13.
Wskazówka: Pokrętło 13 należy dokręcać tylko na tyle, aby wiertarka była pewnie zamocowana. Przy zbyt mocnym do­kręceniu może dojść do uszkodzenia kołnierza mocującego wiertarki.
Sprawdzić mocne zamocowanie wiertarki w uchwycie
Praca urządzenia
Przed dokonywaniem ustawień urządzenia lub wymia-
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Po każdej regulacji stojaka wiertarskiego należy dokrę-
Montaż
Montaż i mocowanie stojaka wiertarskiego
Odkręcić pokrętło 3. Wsunąć kolumnę wiertarską 2 od góry do uchwytu urządzenia 6. Podczas przesuwania kolumny wiertarskiej przez dolną część uchwytu urządzenia pociągnąć dźwignię mocującą 17 do góry. Następnie dokręcić pokrętło
3. Aby zablokować ogranicznik głębokości 5, należy wkręcić
uchwyt blokujący 4 o gwincie M8 x 15 mm do gwintowanego otworu M8 uchwytu 6. Ręką mocno dokręcić uchwyt 4.
Wstawić kolumnę wiertarską z zamontowanym uchwytem urządzenia do wycięcia w płycie głównej 9. Dokręcić śruby 8 płyty głównej za pomocą dołączonego klucza imbusowego 1.
Za pomocą odpowiednich śrub z podkładkami należy mocno przykręcić zmontowany stojak wiertarski do stabilnego, nie­wywrotnego podłoża.
Sprawdzić pewny montaż i zamocowanie stojaka wier-
tarskiego.
Do przechowywania można włożyć klucz imbusowy 1 do gór­nej pokrywy kolumny wiertarskiej.
Regulacja wysokości uchwytu urządzenia
Odkręcić pokrętło 3 regulacji wysokości. Pociągnąć dźwignię mocującą 17 do góry i przytrzymać wtej pozycji. Przesunąć uchwyt urządzenia na wymaganą wysokość lub w razie po­trzeby obrócić go w bok.
Gdy uchwyt urządzenia znajdzie się w wymaganej pozycji, na­leży zwolnić dźwignię mocującą 17 idokręcić pokrętło 3.
Ustawianie głębokości wiercenia
Za pomocą ogranicznika głębokości 5 można ustalić głębo­kość wiercenia t.
Przesunąć uchwyt urządzenia w taki sposób, aby przy wyłą­czonej wiertarce końcówka wiertła lekko dotykała obrabiane­go przedmiotu (patrz „Regulacja wysokości uchwytu urządze­nia“, strona 47). Obrócić skalę głębokości wiercenia 12, aby punkt zerowy znalazł się przy znaczniku 11.
Odkręcić pokrętło 4 ogranicznika głębokości.
Polski | 47
ną akcesoriów należy wyciągnąć wtyk z gniazda siecio­wego i/lub wyjąć akumulator. Przypadkowe ruszenie
wiertarki stanowi przyczynę wielu wypadków.
urządzenia.
ną akcesoriów należy wyciągnąć wtyk z gniazda siecio­wego i/lub wyjąć akumulator. Przypadkowe ruszenie
wiertarki stanowi przyczynę wielu wypadków.
cać śruby i pokrętła.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 48 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
48 | Polski
Wykonać wiercenie próbne. Gdy skala głębokości wiercenia 12 pokaże wymaganą głębokość wiercenia t, dokręcić po- krętło 4 ogranicznika głębokości.
W ten sposób głębokość wiercenia następnych otworów zo­stała ograniczona do wartości t.
Mocowanie obrabianego przedmiotu za pomocą uchwytu szybkomocującego (osprzęt)
Zamontować uchwyt szybkomocujący (patrz „Montaż uchwytu szybkomocującego“, strona 47).
Położyć obrabiany przedmiot na płycie głównej 9. Obrócić dźwignię uchwytu szybkomocującego 15 wtaki spo-
sób, aby pałąk mocujący 16 uchwytu szybkomocującego był ustawiony poziomo.
Przyłożyć uchwyt szybkomocujący do obrabianego przed­miotu. Obracać dźwignię szybkomocującą 15 wprawo, aż ob­rabiany przedmiot będzie mocno zamocowany.
Po zakończeniu wiercenia należy zwolnić dźwignię uchwytu szybkomocującego 15, obracając ją w lewo. Przesunąć uchwyt szybkomocujący 7 do góry i wyjąć obrabiany przed­miot.
Wskazówki dotyczące pracy
Podczas wiercenia należy przestrzegać instrukcji ob-
sługi wiertarki.
Przed wierceniem należy napunktować metalowe przedmio­ty.
Podczas wiercenia opuszczać wiertarkę dźwignią wiercenia 10 aż do wymaganej głębokości wiercenia.
Przy otworach przelotowych należy zwrócić uwagę, aby nie nawiercić płyty głównej 9.
Po osiągnięciu żądanej głębokości wiercenia należy z powrotem podnieść dźwignię wiercenia 10.
Po zakończeniu wiercenia wiertarkę należy wyłączyć. Przed dokonywaniem ustawień urządzenia lub wymianą akcesoriów należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i/lub wyjąć aku­mulator.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy zawsze utrzymywać stojak wiertarski w czystości.
W razie potrzeby należy czyścić kolumnę wiertarską 2 za po­mocą suchej szmatki i lekko zwilżyć kolumnę olejem Boscha (akcesoria).
Pokrętła 3, 4 i 13 są wyposażone w wolnobieg, aby umożliwić ich ustawienie w wygodnej pozycji. Odciągnąć pokrętło od uchwytu urządzenia, ustawić je w wymaganej pozycji i zwol­nić je. Pod działaniem sprężyny pokrętło zostanie z powrotem przyciągnięte.
Jeśli stojak wiertarski, mimo dokładnej i wszechstronnej kon­troli produkcyjnej, ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę po­winien przeprowadzić autoryzowany serw is elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy każdym zapytaniu i przy zamówieniach części zamien­nych podawać koniecznie 10-cyfrowy numer katalogowy we­dług tabliczki znamionowej stojaka wiertarskiego.
Osprzęt
Uchwyt szybkomocujący
SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Olej w sprayu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosi­my zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki technicz­ne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowa­niem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Zużyty stojak wiertarski, osprzęt i opakowanie należy dostar­czyć do punktów recyklingu.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-227-003.book Page 49 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna bezpečnostní upo­zornění a pokyny, jež byly dodány se
stojanem vrtačky nebo s vrtačkou. Zanedbání při dodržová-
ní bezpečnostních upozornění a pokynů mohou způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem „vrtačka“ se vztahuje na vrtačky provozované na el. síti (se síťovým kabe­lem) a na vrtačky provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Dříve než přikročíte k nastavení stroje nebo výměně dí-
lů příslušenství, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Neúmyslný start vrtačky je p říči-
nou některých úrazů.
Před namontováním vrtačky stojan správně sestavte.
Správné sestavení je důležité, aby byla zaručena bezvadná funkce.
Dříve než vrtačku použijete, upevněte ji spolehlivě na
vrtací stojan. Proklouznutí vrtačky ve stojanu může vést
ke ztrátě kontroly.
Stojan vrtačky upevněte na pevnou, rovinnou a vodo-
rovnou plochu. Pokud může stojan vrtačky sklouzávat ne-
bo se viklat, nelze vrtačku rovnoměrně a spolehlivě vést.
Mějte připojovací kabel vrtačky daleko od oblasti prá-
ce. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úderu
elektrickým proudem.
O stojan vrtačky svědomitě pečujte. Kontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou ulomené nebo tak poškozené, že je ome­zena funkce stojanu vrtačky. Poškozené díly nechte před nasazením stojanu vrtačky opravit. Mnoho úrazů
má příčinu ve špatně udržovaných strojích.
Stojan vrtačky nechte opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane za-
chována.
Používejte upínací přípravky, rychloupínky (příslušen-
ství) nebo strojní svěrák, aby byl obrobek pevně uchy­cen, popř. dřevo nebo hranol jako vrtací podložku. Po-
kud držíte obrobek rukou, nemůžete jej dostatečně zajistit proti vytržení a můžete se zranit.
Přísně dbejte bezpečnostních a pracovních upozornění
pro nasazenou vrtačku a též pro použité nástroje a pří­slušenství!
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění a poky­ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po­ranění.
Prosím vyklopte vyklápě cí stranu se zobrazením a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze vyklopenou.
Určující použití
Stojan vrtačky je určený pro upnutí na el. síti nebo akumuláto­ru provozované vrtačky s průměrem upínacího krku 43 mm. Jiné stroje se nesmějí nasadit. Stojan vračky se upevňuje po­mocí vhodných šroubů na pracovní stůl nebo jiný pevný pod­klad.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponentů se vztahuje na zobrazení stojanu vrtačky na grafické straně.
10 Vrtací páka 11 Ryska hloubky vrtání 12 Stupnice hloubky vrtání 13 Upínací páčka na upnutí stroje 14 Upnutí stroje 15 Rychloupínací páčka * 16 Fixační třmen na rychloupínce * 17 Svěrná páčka na nastavení výšky
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušens tví naleznete v našem pro­gramu příslušenství.
Technická data
Stojan vrtačky DP 500
Objednací číslo 2 608 180 009 Celková výška Vyložení Vrtací zdvih max. Rozměry základové desky Průměr vrtacího sloupu Průměr upnutí stroje Hmotnost podle EPTA-
Procedure 01:2014
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho vrtacího sto­janu. Obchodní označení jednotlivých stojanů vrtačky se mohou měnit.
Rychloupínka (příslušenství) SC 165
Objednací číslo Průměr upnutí vrtacího
sloupu Vyložení Hmotnost ca.
Česky | 49
1 Klíč na vnitřní šestihrany
2 Vrtací sloup
3 Upínací páčka na nastavení výšky
4 Upínací páčka na hloubkovém dorazu
5 Hloubkový doraz
6 Držák stroje
7 Rychloupínka *
8 Šrouby základové desky
9 Základová deska
Professional
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40 mm 43
kg 4,6
2 608 180 010
mm 40 mm 165
kg 1
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 50 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
50 | Česky
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci „Technická data“ popsaný výrobek odpovídá ustanovením směrnic 98/37/ES (do 28.12.2009) resp. 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Technická dokumentace u: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montáž
Montáž/upevnění stojanu vrtačky
Povolte upínací páčku 3. Nasuňte vrtací sloup 2 shora do dr­žáku stroje 6. Zatlačte svěrnou páčku 17 nahoru, zatímco po­souváte vrtací sloup spodním dílem držáku stroje. Poté utáh­něte upínací páčku 3.
Pro zafixování hloubkového dorazu 5 zašroubujte upínací páčku 4 závitem M8 x 15 mm do určeného otvoru M8 v držá­ku stroje 6. Upínací páčku 4 silou ruky utáhněte.
Vrtací sloup s namontovaným držákem stroje vsaďte do vy­brání základové desky 9. Utáhněte šrouby 8 na základové desce dodaným klíčem na vnitřní šestihrany 1.
Smontovaný stojan vrtačky spolehlivě přišroubujte pomocí čtyř vhodných šroubů a podložek na stabilní, proti převržení zajištěný podklad.
Zkontrolujte spolehlivou montáž a upevnění stojanu
vrtačky.
Klíč na vnitřní šestihrany 1 můžete kvůli uschování zastrčit do horního krytu vrtacího sloupu.
Montáž rychloupínky (příslušenství)
Pomocí rychloupínky 7 (příslušenství) můžete rychle a spo­lehlivě upnout obrobky na základovou desku.
Pro montáž rychloupínky 7 povolte šrouby 8 a zdvihněte vrta­cí sloup 2 s držákem stroje ze základové desky. Nasuňte vrtací sloup shora skrz rychloupínku 7.
Pro upevnění vrtacího sloupu viz „Montáž/upevnění stojanu vrtačky“, strana 50.
Nasazení vrtačky
Dříve než přikročíte k nastavení stroje nebo výměně dí-
lů příslušenství, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Neúmyslný start vrtačky je p říči-
nou některých úrazů.
Případně odstraňte přídavnou rukojeť Vaší vrtačky (viz návod k obsluze vrtačky).
Povolte upínací páčku 13 na upnutí stroje. Vložte vrtačku s upínacím krkem shora až na doraz do upnutí stroje 14. Upína­cí páčku 13 silou ruky utáhněte.
Upozornění: Upínací páčku 13 utáhněte jen natolik, aby byla vrtačka spolehlivě upevněna. U příliš silného utažení se může poškodit krk vřetene vrtačky.
Zkontrolujte pevné usazení vrtačky v upnutí stroje.
Provoz
Dříve než přikročíte k nastavení stroje nebo výměně dí-
Po každém přestavení na stojanu opět pevně utáhněte
Nastavení výšky držáku stroje
Povolte páčku 3 nastavení výšky. Zatlačte svěrnou páčku 17 nastavení výšky nahoru a podržte ji stlačenou. Posuňte držák stroje na požadovanou výšku a podle potřeby jej otočte na stranu.
Je-li držák stroje v požadované poloze, pak svěrnou páčku 17 uvolněte a páčku 3 opět pevně utáhněte.
Nastavení hloubky vrtání
Pomocí hloubkového dorazu 5 můžete stanovit hloubku vrtání t.
Přesuňte držák stroje tak, aby hrot vrtáku u vypnuté vrtačky lehce dosedal na obrobek (viz „Nastavení výšky držáku stro­je“, strana 50). Otočte stupnici hloubky vrtání 12 tak, aby nu­lový bod ležel na rysce 11.
Povolte upínací páčku 4 na hloubkovém dorazu. Proveďte zkušební vrtání. Dosáhne-li se na stupnici hloubky
vrtání 12 požadovaná hloubka vrtání t, pak utáhněte upínací páčku 4 na hloubkovém dorazu.
Tím je pro následující otvory omezena hloubka vrtání na hod­notu t.
Upevnění obrobku pomocí rychloupínky (příslušenství)
Namontujte rychloupínku (viz „Montáž rychloupínky“, strana 50).
Vrtaný obrobek položte na základovou desku 9. Otáčejte rychloupínací páčku 15 tak, aby fixační třmen 16 na
rychloupínce stál vodorovně. Nechte rychloupínku přiléhat na obrobek. Otáčejte rychloupí-
nací páčku 15 ve směru hodinových ručiček až je obrobek pevně upnutý.
Po vrtání povolte rychloupínací páčku 15 proti směru hodino­vých ručiček. Rychloupínku 7 posuňte nahoru a odstraňte ob­robek.
lů příslušenství, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Neúmyslný start vrtačky je příči-
nou některých úrazů.
šrouby a páčky.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 51 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Pracovní pokyny
Při vrtání dbejte návodu k obsluze Vaší vrtačky.
Obrobky z kovu pro vrtání předdůlčíkujte. Pro vrtání veďte vrtačku pomocí vrtací páky 10 dolů až do po-
žadované hloubky vrtání. U průchozích otvorů dbejte na to, abyste nenavrtali základo-
vou desku 9. Je-li dosaženo požadované hloubky vrtání, otočte vrtací páku
10 zpátky. Když je vrtání ukončeno, vrtačku vypněte. Než přikročíte k na-
stavování stroje nebo k výměně dílů příslušenství, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Stojan vrtačky udržujte stále čistý, abyste dobře a bezpečně pracovali.
Podle potřeby čistěte vrtací sloup 2 suchým hadrem a lehce jej nastříkejte olejem Bosch (příslušenství).
Upínací páčky 3, 4 a 13 mají volnoběžku, abyste je mohli oto­čit do ergonomicky výhodné polohy. Při utažené upínací páč­ce odtáhněte páčku kolmo od držáku stroje, otočte ji do poža­dované polohy a nechte ji opět napružit.
Pokud i přes pečlivou výrobu a zkoušky dojde k poruše stoja­nu vrtačky, nechte opravu provést autorizovaným servisním střediskem pro elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku stojanu vrtačky.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va­šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in­formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Stojan vrtačky, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Příslušenství
Rychloupínka SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Olejová stříkací dóza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Česky | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
POZOR
OBJ_BUCH-227-003.book Page 52 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
52 | Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia, ktoré boli dodané s týmto
vŕtacím stojanom alebo s používanou vŕtačkou. Nedostat-
ky pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení mô­žu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť vážne poranenia osôb.
Uschovajte všetky výstražné pokyny a upozornenia na po­užívanie v budúcnosti.
Pojem „vŕtačka“ používaný v týchto Bezpečnostných poky­noch sa vzťahuje na elektrické vŕtačky napájané zo siete (po­mocou sieťovej šnúry) a tiež na elektrické vŕtačky napájané akumulátorovou batériou (bez sieťovej šnúry).
Skôr ako začnete vykonávať na ručnom elektrickom
náradí nastavenia, alebo predtým, ako budete vymie­ňať príslušenstvo, vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo vyberte z ručného elektrického ná­radia akumulátor. Neúmyselné spustenie vŕtačiek býva
zdrojom viacerých druhov úrazov.
Pred namontovaním vŕtačky správne zmontujte vŕtací
stojan. Správne poskladanie je dôležité na to, aby bolo za-
bezpečené správne fungovanie produktu.
Skôr ako začnete ručnú vŕtačku používať, spoľahlivo ju
upevnite na vŕtací stojan. Zošmyknutie vŕtačky vo vŕta-
com stojane môže zapríčiniť stratu kontroly nad náradím.
Upevnite vŕtací stojan na pevnú a rovnú plochu s vodo-
rovnou polohou. Keby sa mohol vŕtací stojan zošmyknúť
alebo kývať, nedala by sa vŕtačka rovnomerne a spoľahlivo viesť.
Sieťovú šnúru vŕtačky majte vždy v takej polohe, aby
bola ďaleko od Vášho pracovného priestoru. Po škode-
né alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Vŕtací stojan starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či po-
hyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či nebloku­jú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiast­ky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať fungovanie vŕtacieho stojanu. Pred použitím vŕtacieho stojanu daj­te poškodené súčiastky opraviť. Veľa nehôd bolo spôso-
bených nedostatočnou údržbou náradia.
Vŕtací stojan dávajte opravovať len kvalifikovanému
personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiast­ky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane za-
chovaná.
Na pridržiavanie obrobku používajte upínacie príprav-
ky, rýchloupínací mechanizmus (príslušenstvo) alebo strojový zverák, resp. ako vŕtaciu podložku použite kú­sok drevenej dosky alebo prizmu. Ak by ste pridržiavali
obrobok rukou, nemohli by ste ho dostatočne spoľahlivo zaistiť proti vyskočeniu sa a mohli by ste sa poraniť.
Prísne dodržiavajte bezpečnostné predpisy a pracovné
pokyny pre konkrétne používanú vŕtačku, pre použité pracovné nástroje a príslušenstvo!
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami vŕtacieho stojanu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Tento vŕtací stojan je určený na upevňovanie vŕtačiek napája­ných z elektrickej siete alebo akumulátorových vŕtačiek, ktoré majú priemer upínacieho kŕčka 43 mm. Na upínanie iných druhov náradia sa stojan nesmie používať. Pomocou vhod­ných skrutiek upevnite vŕtací stojan na pracovný stôl alebo na inú pevnú podložku.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu­je na vyobrazenie vŕtacieho stojanu na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
2 Vŕtací stĺpik
3 Kolíková rukoväť nastavovania výšky
4 Kolíková rukoväť na hĺbkovom doraze
5 Hĺbkový doraz
6 Držiak náradia
7 Rýchloupínací mechanizmus *
8 Skrutky základnej dosky
9 Základná doska 10 Vŕtacia páka 11 Označenie hĺbky vrtu 12 Stupnica hĺbky vrtu 13 Kolíková rukoväť na držiaku náradia 14 Upínací mechanizmus pre náradie 15 Rýchloupínacia páka * 16 Upevňovací strmienok na rýchloupín acom mechanizme* 17 Aretačná páka na nastavovanie výšky
*Zobra zené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ­nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstv o nájdete v našom programe príslušenstva.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 53 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Technické údaje
Vŕtací stojan DP 500
Vecné číslo Celková výška Vyloženie Vŕtací zdvih max. Rozmery základnej dosky Priemer vŕtacieho stĺpika Priemer držiaka náradia Hmotnosť podľa EPTA-
Procedure 01:2014 kg 4,6
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho vŕtacieho sto­janu. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Rýchloupínací mechanizmus (Príslušenstvo)
Vecné číslo Priemer otvoru držiaka
vŕtacieho stĺpika mm 40 Vyloženie Hmotnosť cca
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40 mm 43
mm 165
kg 1
Professional
2 608 180 009
SC 165
2 608 180 010
Vŕtací stĺpik s namontovaným držiakom náradia zasuňte do výrezu základnej dosky 9. Utiahnite skrutky 8 na základnej do­ske pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 1, ktorý je súčasťou základnej výbavy výrobku.
Pomocou štyroch vhodných skrutiek a podložiek priskrutkuj­te zmontovaný vŕtací stojan na nejakú stabilnú podložku, za­bezpečenú proti preklopeniu.
Prekontrolujte spoľahlivosť montáže aj spoľahlivosť
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 1 môžete odkladať do horného krytu vŕtacieho stĺpika.
Montáž rýchloupínacieho mechanizmu (Príslušenstvo)
Pomocou rýchloupínacieho mechanizmu 7 (príslušenstvo) môžete rýchlo a spoľahlivo upínať obrobky na základnej do­ske.
Pred montážou rýchloupínacieho mechanizmu 7 uvoľnite skrutky 8 a nadvihnite vŕtací stĺpik 2 s držiakom náradia zo zá­kladnej dosky. Zasuňte vŕtací stĺpik zhora cez rýchloupínací mechanizmus 7.
Ďalšie informácie k upevneniu vŕtacieho stĺpika nájdete v od­seku „Montáž/upevnenie vŕtacieho stojanu“, strana 53.
Vkladanie vŕtačky
Vyhlásenie o konformite
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že uvedený výrobok popísaný nižšie v časti „Technické údaje“ zodpovedá ustano­veniam smernice 98/37/ES (do 28.12.2009) resp. smernice 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montáž
Skôr ako začnete vykonávať na ručnom elektrickom
V prípade potreby demontujte z Vašej vŕtačky prídavnú ruko­väť (pozri Návod na používanie vŕtačky).
Uvoľnite kolíkovú rukoväť 13 na držiaku náradia. Vložte vŕtač­ku upínacím kŕčkom zhora až na doraz do držiaka náradia 14. Kolíkovú rukoväť 13 opäť rukou utiahnite.
Upozornenie: Kolíkovú rukoväť 13 utiahnite len do takej mie­ry, aby bola vŕtačka spoľahlivo upevnená. V prípade príliš sil­ného utiahnutia by sa mohol poškodiť kŕčok vretena vŕtačky.
Skontrolujte, či je vŕtačka v držiaku náradia spoľahlivo
Používanie
Skôr ako začnete vykonávať na ručnom elektrickom
Montáž/upevnenie vŕtacieho stojanu
Uvoľnite kolíkovú rukoväť 3. Zasuňte vŕtací stĺpik 2 zhora do držiaka náradia 6. Stláčajte aretačnú páku 17 smerom hore, kým presúvate vŕtaciu tyč cez dolnú časť držiaka náradia. Ko­líkovú rukoväť 3 potom opäť utiahnite.
Na zaaretovanie hĺbkového dorazu 5 zaskrutkujte kolíkovú ru­koväť 4 so závitom M8 x 15 mm do určeného otvoru so závi­tom M8 držiaka náradia 6. Kolíkovú rukoväť 4 rukou dobre utiahnite.
Po každej zmene nastavenia na vŕtacom stojane opäť
Slovensky | 53
upevnenia stojanu.
náradí nastavenia, alebo predtým, ako budete vymie­ňať príslušenstvo, vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo vyberte z ručného elektrického ná­radia akumulátor. Neúmyselné spustenie vŕtačiek býva
zdrojom viacerých druhov úrazov.
a správne upevnená.
náradí nastavenia, alebo predtým, ako budete vymie­ňať príslušenstvo, vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo vyberte z ručného elektrického ná­radia akumulátor. Neúmyselné spustenie vŕtačiek býva
zdrojom viacerých druhov úrazov.
utiahnite všetky skrutky a kolíkové rukoväte.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 54 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
54 | Slovensky
Nastavenie výšky držiaka náradia
Uvoľnite kolíkovú rukoväť 3 nastavenia výšky. Zatlačte aretač­nú páku 17 nas tave nia výšk y sm erom hor e a po drž te ju stl ače- nú v tejto polohe. Posuňte držiak náradia do požadovanej výš­ky a v prípade potreby ho otočte do strany.
Keď sa nachádza držiak náradia v požadovanej polohe, uvoľ­nite aretačnú páku 17 a kolíkovú rukoväť 3 opäť utiahnite.
Nastavenie hĺbky vrtu
Pomocou hĺbkového dorazu 5 sa dá nastaviť hĺbka vrtu t, kto­rú požadujete.
Držiak náradia posuňte do takej polohy, aby sa hrot vrtáka pri vypnutej vŕtačke jemne dotýkal obrobku (pozri k tomu odsek „Nastavenie výšky držiaka náradia“, strana 54). Stupnicu hĺb­ky vrtu 12 natočte tak, aby sa nulový bod nachádzal na značke
11. Uvoľnite kolíkovú rukoväť 4 hĺbkového dorazu. Vykonajte skúšobný vrt. V polohe, keď sa na stupnici hĺbky vr-
tu 12 dosiahne požadovaná hĺbka vrtu t, utiahnite kolíkovú ru­koväť 4 hĺbkového dorazu.
Takýmto spôsobom je pre nasledujúce vrty hĺbka vrtu obme­dzená na hodnotu t.
Upevnenie obrobku rýchloupínacím mechaniz­mom (Príslušenstvo)
Namontujte rýchloupínací mechanizmus (pozri odsek „Mon­táž rýchloupínacieho mechanizmu“, strana 53).
Obrobok, ktorý budete obrábať, polo žte na základnú dosku 9. Rýchloupínaciu páku 15 otočte tak, aby sa upevňovací strmie-
nok 16 rýchloupínacieho mechanizmu nachádzal vo vodorov­nej polohe.
Priložte rýchloupínací mechanizmus na obrobok. Otočte rýchloupínaciu páku 15 v smere pohybu hodinových ručičiek tak, aby bol obrobok správne upnutý.
Po skončení vŕtania uvoľnite rýchloupínaciu páku 15 otoče­ním proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Posuňte rých­loupínací mechanizmus 7 smerom hore a odoberte obrobok.
Pokyny na používanie
Pri vŕtaní dodržiavajte pokyny Návodu na používanie
Vašej vŕtačky.
Kovové obrobky pred vŕtaním označte pomocou jamkovača. Na vŕtanie spustite vŕtačku pomocou vŕtacej páky 10 na poža-
dovanú hĺbku vrtu. Pri priechodných vrtoch dávajte pozor na to, aby ste ne-
navŕtali základnú dosku 9. Keď je dosiahnutá požadovaná hĺbka vrtu, otáčajte vŕtaciu pá-
ku 10 smerom späť. Keď je vŕtanie skončené, vŕtačku vypnite. Skôr ako začnete
vykonávať na ručnom elektrickom náradí nastavenia, alebo predtým, ako budete vymieňať príslušenstvo, vytiahnite zá­strčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo vyberte z ručného elektrického náradia akumulátor.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Vŕtací stojan udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
V prípade potreby vyčistite vŕtací stĺpik 2 nejakou suchou handrou a jemne ho postriekajte značkovým olejom Bosch (príslušenstvo).
Kolíkové rukoväte 3, 4 a 13 majú voľnobeh, aby ste si ich mohli natočiť do ergonomicky najvýhodnejšej polohy. Keď je kolíková rukoväť utiahnutá, odtiahnite ju zvisle od držiaka ná­radia, natočte ju polohy, ktorú si želáte, a potom ju zase pus­tite, aby ju sila pružiny pritiahla späť.
Ak by vŕtací stojan napriek starostlivej výrobe a kontrole pred­sa len prestal niekedy fungovať, tr eba dať opravu vykonať nie­ktorej autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku vŕtacieho stojanu.
Príslušenstvo
Rýchloupínací mechanizmus
SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Olejový sprej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa o pravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo­žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomô­že aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produk­tov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Vŕtací stojan, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šet­riacu životné prostredie.
Zmeny vyhradené.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-227-003.book Page 55 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Magyar | 55
Biztonsági előírások
Olvassa el valamennyi biz-
tonsági előírást és egyéb utasítást, amely a fúróállvánnyal vagy a fúrógéppel szállí­tásra került. A biztonsági előírások és utasítások betartásá-
nak elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg a jövőbeli használatra is valamennyi biztonsá­gi előírást és utasítást.
A biztonsági előírásokban használt „fúrógép” fogalom a háló­zati fúrógépeket (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumu­látoros fúrógépeket (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszá­mon beállítási munkákat végez, vagy tartozékokat cse­rél. A fúrógépek véletlenszerű, nem szándékos elindítása
baleseteket okozhat.
A fúrógép felszerelése előtt építse fel előírásszerűen a
fúróállványt. A helyes összeszerelés a kifogástalan műkö-
dés bizosítása szempontjából igen fontos.
Biztonságosan rögzítse a fúrógépet a fúróállványra,
mielőtt használatba venné. Ha a fúrógép a fúróállványon
elcsúszik, ez ahhoz vezethet, hogy a kezelő elveszíti az uralmát a fúrógép felett.
A fúróállványt egy szilárd, sík és vízszintes felületen
rögzítse. Ha a fúróállvány elcsúszhat, vagy billeghet, a fú-
rógépet nem lehet egyenletesen és biztonságosan vezetni.
Tartsa távol a fúrógép csatlakozóvezetékét a munkate-
rülettől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
A fúróállványt mindig gondosan ápolja. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek a fúróállvány működésére. A megrongálódott részeket a fúróállvány használata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset történik, amelyet a kéziszerszám nem ki­elégítő karbantartására lehet visszavezetni.
A fúróállványt csak szakképzett személyzet és csak
eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
Használjon befogó szerkezeteket, vagy gyorsbefogó
szerszámokat (tartozék) vagy egy gépsatut a munka­darab rögzítésére, illetve használjon egy fatuskót vagy prizmát fúróalátétként. Ha a munkadarabot csak a ke-
zével tartja fogva, nem tudja azt a kifordulás ellen megfele­lően biztosítani és könnyen megsérülhet.
Az fúróállványra kerülő fúrógépre, valamint a felhasz-
nált betétszerszámokra és tartozékokra vonatkozó biz­tonsági és munkavégzési előírásokat szigorúan be kell tartani!
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez­tetést és előírást. A következőkben leírt elő-
írások betartásának elmulasztása áramüté­sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülések­hez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a fúróállvány képét tartalmazó kihajtható áb­rás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési út­mutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A fúróállvány 43 mm-es nyakátmérőjú hálózati vagy akkumu­látoros fúrógépek befogására szolgá l. Más berendezéseket a fúróállványra nem szabad rögzíteni. A fúróállványt megfelelő csavarokkal rá kell erősíteni egy munkapadra vagy más szilárd alátétre.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel a fúróállvány ábrájának az ábrákat tartalmazó oldalon.
1 Imbuszkulcs 2 Fúróoszlop 3 Feszítőkar a magassági beállítón 4 Feszítőkar a mélységi ütközőn 5 Mélységi ütköző 6 Készüléktartó 7 Gyorsbefogó szerszám * 8 Az alaplap csavarjai
9 Alaplap 10 Fúrókar 11 Furatmélység jelölés 12 Furatmélység skála 13 Feszítőkar a készülékbefogó egységen 14 Készülékbefogó egység 15 Gyorsbefogó kar * 16 Gyorsbefogó kar rögzítő kengyel * 17 Szorítókar a magassági beállítón
*A k épeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részbe n nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va­lamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Fúróállvány DP 500
Cikkszám 2 608 180 009 Összmagasság Kinyúlás Fúrólöket max. Alaplap méretei
Kérjük vegye figyelembe a fúróállvány típustábláján található rendelési számot. Egyes fúróállványoknak több különböző kereskedelmi megne­vezése is lehet.
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213
Professional
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 56 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
56 | Magyar
Fúróállvány DP 500
Fúróoszlop átmérő Készülékbefogó egység
átmérő mm 43 Súly az „EPTA-Procedure
01:2014” (01:2014 EPTA-
-eljárás) szerint
Kérjük vegye figyelembe a fúróállvány típustábláján található rendelési számot. Egyes fúróállványoknak több különböző kereskedelmi megne­vezése is lehet.
Gyorsbefogó szerszám (külön tartozék)
Cikkszám 2 608 180 010 Fúróoszlop befogó egység
átmérő Kinyúlás Súly, kb.
mm 40
kg 4,6
mm 40 mm 165
kg 1
Professional
SC 165
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki Adatok” alatt leírt termék megfelel a 98/37/EK irányelvben (2009.XII.28-ig), illetve a 2006/42/EK irányelvekben (2009.XII.29-től kezdve) lefektetett rendelkezéseknek.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Összeszerelés
Csavarozza rá négy megfelelő csavarral és gyűrűs alátéttel az összeszerelt fúróállványt biztonságosan egy stabil, billenés­biztos alapra.
Ellenőrizze a fúróállvány biztonságos összeszerelését
Az 1 imbuszkulcsot a tároláshoz be lehet dugni a fúróoszlop felső fedelébe.
A gyorsbefogó szerszám felszerelése (külön tartozék)
A 7 gyorsbefogó szerszámmal (tartozék) a munkadarabokat gyorsan és biztosan lehet az alaplapra rögzíteni.
A 7 gyorsbefogó szerszám felszereléséhez lazítsa ki a 8 csava­rokat és emelje ki a 2 fúróoszlopot a készüléktartóval az alap- lapból. Tolja át a fúróoszlopot felülről a 7 gyorsbefogó szer­számon.
A fúróoszlop rögzítését lásd „A fúróállvány felszerelése/ rögzítése”, 56 oldal).
A fúrógép behelyezése
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
Szükség esetén távolítsa el a fúrógép pótfogantyúját (lásd a fúrógép Kezelési Utasítását).
Lazítsa ki a készülékbefogó egységen elhelyezett 13 feszítő­kart. Tegye be felülről a fúrógépet a befogónyakkal ütközésig a 14 készülékbefogó egységbe. Húzza meg kézzel szorosra a
13 feszítőkart. Megjegyzés: A 13 feszítőkart csak annyira húzza meg, hogy a
fúrógép biztosan rögzítve legyen. Túl erős meghúzás esetén a fúrógép orsónyaka megrongálódhat.
Ellenőrizze a fúrógép szoros helyzetét a készülékbefo-
Üzemeltetés
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
A fúróállvány felszerelése/rögzítése
Oldja ki a 3 feszítőkart. Tolja bele a 2 fúróoszlopot felülről a 6 készüléktartóba. Nyomja felfelé a 17 rögzítőkart, és eközben tolja át a fúróoszlopot a készüléktartó alsó ré szén. Ezután húz­za meg szorosra a 3 feszítőkart.
A 5 mély ség i ütk öző rögz íté séhe z cs avar ja b ele a 4 feszítőkart az M8 x 15 mm menettel a 6 készüléktartónak az erre a célra szolgáló M8 menetes furatába. Húzza meg kézzel szorosra a 4 feszítőkart.
Helyezze bele a fúróoszlopot az arra felszerelt készüléktartó­val a 9 alaplapon található mélyedésbe. Húzza meg szorosra az készülékkel szállított 1 imbuszkulccsal az alaplapon a 8 csavarokat.
A fúrállvány minden beállítása után húzza meg ismét
A készüléktartó magasságának beállítása
Oldja ki a magassági beállító 3 feszítőkarját. Nyomja el felfelé és tartsa megnyomva a 17 magasság beállító feszítőkart. Tolja el a készüléktartót a kívánt magasságra és szükség esetén for­dítsa oldalra.
Ha a készüléktartó a kívánt helyzetben van, ismét engedje el a
17 rögzítőkart és ismét húzza meg szorosra a 3 feszítőkart.
és rögzítését.
és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszá­mon beállítási munkákat végez, vagy tartozékokat cse­rél. A fúrógépek véletlenszerű, nem szándékos elindítása
baleseteket okozhat.
gó egységben.
és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszá­mon beállítási munkákat végez, vagy tartozékokat cse­rél. A fúrógépek véletlenszerű, nem szándékos elindítása
baleseteket okozhat.
szorosra valamennyi csavart és feszítőkart.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 57 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
A furatmélység beállítása
Az 5 mélységi ütközővel be lehet állítani a t furatmélységet. Tolja el úgy a készüléktartót, hogy a fúrófej hegye kikapcsolt
fúrógép esetén alacsony nyomással éppen hogy felfeküdjön a munkadarabra (lásd „A készüléktartó magasságának beállítása”, 56 oldal). Fordít­sa el úgy a 12 fúrási mélység skálát, hogy a nullapont a 11 jel­nél legyen.
Oldja ki a mélységi ütköző 4 feszítőkarját. Hajtson végre egy próbafúrást. Amikor eléri a 12 fúrási mély-
ség skálán a kívánt t furatmélységet, húzza meg szorosra a mélységi ütközőn a 4 feszítőkart.
Az ezt követő fúrások során a furatmélység a t értékre van kor­látozva.
A munkadarab befogása a gyorsbefogó szerszámmal (külön tartozék)
Szerelje fel a gyorsbefogó szerszámot (lásd „A gyorsbefogó szerszám felszerelése”, 56 oldal).
Tegy rá a kifúrásra kerülő munkadarabot a 9 alaplapra. Fordítsa el úgy a 15 gyorsbefogó kart, hogy a 16 rögzítőken-
gyel a gyorsbefogó szerszámon vízszintes helyzetben álljon. Fektesse fel a gyorsbefogó szerszámot a munkadarabra. For-
gassa el az óramutató járásával megegyező irányba a 15 gyorsbefogó kart, és fogja így be szorosan a munkadarabot.
A fúrás befejezése után az óramutató járásával ellenkező irányban forgatva lazítsa ki a 15 gyorsbefogó kart. Tolja el fel­felé a 7 gyorsbefogó szerszámot és vegye ki a munkadarabot.
Munkavégzési tanácsok
A fúrásnál tartsa be a fúrógép Kezelési Utasításában
foglaltakat.
A fémből készült munkadarabok fúrása előtt pontozóval jelöl­je be a fúrási pontot.
A 10 fúrókarral hajtsa le a fúrógépet a fúráshoz a kívánt furat­mélységig.
Átmenő furatok fúrásánál ügyeljen arra, hogy ne fúrjon bele a 9 alaplapba.
Ha elérte a kívánt furatmélységet, forgassa vissza a 10 fúró­kart.
Ha a fúrást befejezte, kapcs olja ki a fúrógépet. Húzza ki a csat­lakozó dugót a dugaszolóaljzatból, és/vagy vegye ki az akku­mulátort az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektro­mos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, vagy tartozé­kokat cserél.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Tartsa mindig tisztán a fúróállványt, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Szükség esetén tisztítsa meg egy száraz kendővel a 2 fúróosz­lopot, majd kissé szórja be Bosch-fúróolajjal (tartozék).
A 3, 4 és 13 feszítőkar szabadonfutóval van ellátva, hogy az ergonómiai szempontból legjobb helyzetbe lehessen elfordí­tani. Meghúzott feszítőkar mellett húzza el a fogantyút merő­leges irányban a készüléktartótól, forgassa el a kívánt helyzet­be és engedje ismét vissza a rögzített helyzetbe.
Ha a fúróállvány a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás elle­nére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám hivatalos szevizét szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megre ndelni, mindenképpen adja meg a fúróállvány típustábláján található 10 jegyű rendelési számot.
Tartozékok
Gyorsbefogó szerszám
SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Olajszóró doboz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, va­lamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb­rák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kap­csolatos kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
A fúrállványt, tartozékokat és csomagolóanyagokat a környe­zetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná­lásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Magyar | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 58 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
58 | Русский
Дата изготовления указана на последней странице облож­ки Руководства. Контактная информация относительно импортера содер­жится на упаковке.
Пользуйтесь зажимными приспособлениями, бы-
Указания по безопасности
Прочтите все указания
струкции, поставленные со стойкой сверлильного
по безопасности и ин-
станка и с дрелью. Упущения, допущенные при выполне-
нии приведенных ниже инструкций, могут вызвать пора­жение электротоком, пожар и/или привести к тяжелым травмам.
Сохраняйте эти указания по безопасности и инструк­ции для будущего.
Использованное в предупреждающих указаниях понятие «дрель» распространяется на электроинструмент с пита­нием от сети (со шнуром питания от электросети) и на ак­кумуляторный электроинструмент (без шнура питания от электросети).
Прежде чем настраивать инструмент или менять
принадлежности, отключите штепсельную вилку от сети и/или выньте аккумулятор. Непреднамеренный
пуск дрелей является причиной некоторых несчастных случаев.
Правильно соберите стойку сверлильного станка до
монтажа дрели. Правильная сборка –важная предпо-
сылка обеспечения безупречной функции.
Надежно закрепляйте дрель на стойке сверлильно-
го станка, перед тем как Вы начнете с ней работать.
Смещение дрели на стойке сверлильного станка может привести к потере контроля.
Закрепляйте стойку сверлильного станка на про-
чной, ровной и горизонтальной поверхности. Если
стойка сверлильного станка может сместиться или ка­чается, то невозможно равномерно и надежно вести дрель.
Держите присоединительный шнур дрели в стороне
от рабочего диапазона. Поврежденный или спутан-
ный шнур повышает риск поражения электрическим током.
Тщательно ухаживайте за стойкой сверлильного
станка. Проверяйте безупречную функцию движу­щихся частей стойки, отсутствие поломок или по­вреждений, отрицательно влияющих на функцию стойки сверлильного станка. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования стойки сверлильного станка. Плохое обслуживание
является причиной большого числа несчастных случа­ев.
Ремонт Вашей стойки сверлильного станка поручай-
те только квалифицированным специалистам и только с использованием оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается сохранность безопасно-
сти инструмента.
Строго соблюдайте указания по безопасности и эк-
Описание функции
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра­циями сверлильной станины и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Сверлильная станина предназначена для установки дре­лей с приводом от электросети или от аккумуляторов с ди­аметром зажимной шейки 43 мм. Не разрешается приме­нять другие электроинструменты. Сверлильая станина крепится соответствующими винтами на верстаке или других прочных поверхностях.
Изображенные составные части
Нумерация изображенных деталей выполнена по изобра­жению сверлильной станины на странице с иллюстрация­ми.
10 Рычаг подачи 11 Указатель глубины сверления 12 Шкала глубины сверления 13 Т-образная ручка посадочного отверстия 14 Посадочное отверстие инструмента 15 Быстрозажимной рычаг* 16 Фиксирующая скоба быстрозажимного рычага* 17 Зажимной рычаг настройки высоты
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад­лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
стродействующим зажимным приспособлением (принадлежности) или станочными тисками для крепления заготовки, или древесиной, или призмой в качестве опоры при сверлении. Если Вы держите
заготовку рукой, то Вы не в состоянии достаточно над­ежно предохранить ее от вращения и можете быть ра­нены.
сплуатации для дрели, а также для применяемых рабочих инструментов и принадлежностей!
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной пора­жения электрическим током, пожара и тя­желых травм.
1 Шестигранный штифтовый ключ
2 Сверлильная колонна
3 Т-образная ручка для настройки высоты
4 Т-образная ручка ограничителя глубины
5 Ограничитель глубины
6 Держатель инструмента
7 Быстродействующее зажимное приспособление *
8 Винты опорной плиты
9 Опорная плита
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 59 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Технические данные
Сверлильная станина DP 500
Товарный № Общая высота
Вылет Высота подъема, макс. Размеры опорной плиты Диаметр сверлильной
колонны мм 40 Диаметр посадочного
отверстия под электроин­струмент
Вес согласно EPTA­Procedure 01:2014 кг 4,6
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашей сверлильной станины. Торговые названия отдельных свер­лильных станин могут различаться.
Быстродействующее зажимное приспособление (принадлежно­сти)
Товарный Диаметр крепления
сверлильной станины Вылет Вес, ок.
мм 500 мм 165 мм 65 мм 220 x 213
мм 43
мм 40 мм 165
Professional
2 608 180 009
SC 165
2 608 180 010
кг 1
Заявление о соответствии
Мы заявляем с полной ответственностью, что описанный в «Технических данных» продукт отвечает требованиям ди­ректив 98/37/EС (до 28.12.2009) / 2006/42/EС (после
29.12.2009). Техническая документация:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Сборка
Для фиксации ограничителя глубины 5 вставьте Т-образ­ную ручку 4 с резьбой M8 x 15 мм в предусмотренное резьбовое отверстие M8 держателя инструмента 6. Затя­ните от руки Т-образную ручку 4.
Вставьте сверлильную колонну с монтированным держа­телем инструмента в отверстие опорной плиты 9. Затяните винты 8 на опорной плите прилагающимся шестигранным штифтовым ключом 1.
Надежно привинтите собранную сверлильную станину че­тырьмя винтами с подкладочными шайбами к прочной, неопрокидывающейся опоре.
Проверьте надежность сборки и крепления свер-
Шестигранный штифтовый ключ 1 можно хранить в вер ­хней крышке сверлильной колонны.
Установка быстродействующего зажимного приспособления (принадлежности)
С помощью быстродействующего зажимного приспосо­бления 7 (принадлежность) Вы можете быстро и надежно зажимать заготовки на опорной плите.
Для монтажа быстрозажимного приспособления 7 отвин­тите винты 8 и выньте сверлильную колонну 2 с держате­лем инструмента из опорной плиты. Проденьте сверлиль­ную колонну сверху через быстродействующее зажимное приспособление 7.
Крепление сверлильной колонны см. «Сборка/крепление сверлильной станины», стр. 59.
Установка дрели
Прежде чем настраивать инструмент или менять
При необходимости снимите с дрели дополнительную ру­коятку (см. руководство по эксплуатации дрели).
Отпустите Т-образную ручку 13 посадочного отверстия. Вставьте сверху дрель до упора в посадочное отверстие
14. От руки зажмите Т-образную ручку 13. Указание: Зажимайте Т-образную ручку 13 только до та-
кой степени, наколько э то необходимо для надежного за­крепления дрели. При слишком сильном затягивании мо­жет быть повреждена шейка дрели.
Проверьте прочную посадку дрели в посадочном от-
Работа с инструментом
Прежде чем настраивать инструмент или менять
Сборка/крепление сверлильной станины
Отпустите Т-образную ручку 3. Проденьте сверлильную колонну 2 сверху в держатель инструмента 6. Поднимите зажимной рычаг 17 вверх и одновременно проденьте сверлильную колонну через нижнюю часть держателя ин­струмента. Затем зажмите Т-образную ручку 3.
Всегда после настройки затягивайте винты свер-
Русский | 59
лильной станины.
принадлежности, отключите штепсельную вилку от сети и/или выньте аккумулятор. Непреднамеренный
пуск дрелей является причиной некоторых несчастных случаев.
верстии.
принадлежности, отключите штепсельную вилку от сети и/или выньте аккумулятор. Непреднамеренный
пуск дрелей является причиной некоторых несчастных случаев.
лильной станины и зажимайте Т-образные ручки.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 60 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
60 | Русский
Настройка высоты держателя инструмента
Отпустите Т-образную ручку 3 для настройки высоты. Под- нимите зажимной рычаг 17 настройки высоты вверх и придержите его в этом положении. Передвиньте держа­тель инструмента на нужную высоту и при необходимости поверните его в сторону.
После установки держателя инструмента в нужное поло­жение отпустите зажимной рычаг 17 и зажмите Т-образ­ную ручку 3.
Настройка глубины сверления
С помощью ограничителя глубины 5 можно регулировать глубину отверстия t.
Сместите держатель инструмента так, чтобы острие свер­ла слегка касалось заготовки при выключенной дрели (см. «Настройка высоты держателя инструмента», стр. 60). Поверните шкалу глубины сверления 12 так, чтобы точка нуля стояла против указателя 11.
Отпустите Т-образную ручку 4 на ограничителе глубины. Выполните пробное сверление. При достижении на шкале
глубины сверления 12 нужного значения t зажмите Т­образную ручку закрутку 4 на ограничителе глубины.
В последующих отверстиях их глубина ограничена значе­нием t.
Крепление заготовки быстродействующим за­жимным приспособлением (принадлежности)
Установите быстродействующее зажимное при­способление (см. «Установка быстродействующего за­жимного приспособления», стр. 59).
Положите заготовку на опорную плиту 9. Поверните быстрозажиной рычаг 15 так, чтобы фиксиру-
ющая скоба 16 на зажиме встала горизонтально. Приставьте быстрозажимное приспособление к заготов-
ке. Поверните быстрозажимной рычаг 15 по часовой стрелке до зажатия заготовки.
После выполнения сверления отпустите быстрозажимной рычаг 15 поворотом против часовой стрелки. Передвинь­те быстродействующее зажимное приспособление 7 на­верх и снимите заготовку.
Указания по применению
Для сверления учитывайте указания руководства
по эксплуатации Вашей дрели.
Закернивайте заготовки из металла перед сверлением. Для сверления опустите дрель с помощью рычага подачи
10 вниз до нужной глубины сверления. При выполнении сквозных отверстий следите за тем, что-
бы Вы не засверлили опорную плиту 9. После достижения нужной глубины сверления поверните
рычаг подачи 10 назад. Выключайте электродрель после окончания сверления.
Перед настройкой электроинструмента или заменой его принадлежностей обязательно нужно выдернуть вилку питающего кабеля из сетевой розетки и/или вынуть акку­мулятор из электроинструмента.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
В целях обеспечени я качественной и безопасной работы нужно всегда содержать сверлильную станину в чистоте.
При необходимости очищайте сверлильную колонну 2 су­хой тряпкой и слегка сбрызните маслом Bosch (принад­лежность).
Т-образные ручки 3, 4 и 13 имеют определенную свободу хода, позволяющую устанавливать их в удобное с точки зрения эргономики положение. При затянутой Т-образной ручки оттяните рукоятку от держателя инструмента, по­верните ее в нужное положение и снова дайте ей стать на место.
Если сверлильная станина несмотря на тщательные мето­ды изготовления и испытания выйдет из строя, отдайте ее в ремонт в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch.
Пожалуйста, при любых запросах и заказе запчастей, обя­зательно указывайте 10-значный товарный номер по за­водской табличке сверлильной станины.
Принадлежности
Быстродействующее зажимное приспособление SC 165 2 608 180 010
Аэрозольный баллон с маслом . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремон­ту и обслуживанию Вашего продукта и также по запча­стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в во­просах покупки, применения и настройки продуктов и принадлежностей.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 141400, г.Химки, Московская обл. Россия Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный) E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер­висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru – либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 61 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Швецова, 41 198095, Санкт-Петербург Тел.: +7 (812) 4 49 97 11 Факс: +7 (812) 4 49 97 11 E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента Горский микрорайон, 53 630032, Новосибирск Тел.: +7 (383) 3 59 94 40 Факс: +7 (383) 3 59 94 65 E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента Ул. Фронтовых бригад, 14 620017, Екатеринбург Тел.: +7 (343) 3 65 86 74 Тел.: +7 (343) 3 78 77 56 Факс: +7 (343) 3 78 79 28
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО 220035, г.Минск ул. Тимирязева, 65А-020 Тел.: +375 (17) 2 54 78 71 Тел.: +375 (17) 2 54 79 15 Тел.: +375 (17) 2 54 79 16 Факс: +375 (17) 2 54 78 75 E-Mail: bsc@by.bosch.com
Утилизация
Отслужившую свой срок сверлильную станину, принад­лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи­стую рекуперацию отходов.
Возможны изменения.
Соблюдайте действующие национальные и междуна­родные предписания.
Хранение
необходимо хранить в сухом местенеобходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепа-
да температур
– подробные требования к условиям хранения смо-
трите в ГОСТ 15150 (Условие 1) Транспортировка – категорически не допускается падение и любые ме-
ханические воздействия на упаковку при транспор-
тировке – при разгрузке/погрузке не допускается использо-
вание любого вида техники, работающей по принци-
пу зажима упаковки – подробные требования к условиям транспортиров-
ки смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Русский | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 62 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
62 | Українська
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі правила з
техніки безпеки та вка­зівки, що додаються до свердлильної станини та електродриля. Невиконання правил з техніки безпеки та
вказівок може призводити до удару електричним струмом, пожежі та/або важких серйозних травм.
Зберігайте всі правила з техніки безпеки і вказівки на майбутнє.
Під поняттям «електродриль», що використовується у вказівках з техніки безпеки, мається на увазі електродриль, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю).
Перш, ніж настроювати прилад або міняти
приладдя, витягуйте штепсель з розетки та/або виймайте акумуляторну батарею. Ненавмисне
вмикання електродрилів часто призводить до нещасних випадків.
Перед монтажем електродрилю правильно
встановіть свердлильну станину. Правильний
монтаж є важливим для забезпечення бездоганної роботи приладу.
Перш ніж працювати з електродрилем, надійно
закріпіть його на свердлильній станіні. Зсунення
електродрилю в свердлильній станіні може призвести до втрати контролю.
Монтуйте свердлильну станину на твердій, рівній та
горизонтальній поверхні. Якщо свердлильна станина
совається або хитається, неможливо рівномірно та впевнено вести електродриль.
Не допускайте потрапляння шнура живлення в
робочу зону. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик удару електричним струмом.
Старанно доглядайте за свердлильною станиною.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу бездоганно працювали та не заїдали та щоб деталі, які можуть впливати на функціонування свердлильної станини, не були поламаними або пошкодженими. Перш, ніж користуватися сверд­лильною станиною, пошкоджені деталі треба відремонтувати. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за приладами.
Віддавайте свердлильну станину на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Лише за таких умов прилад
не буде містити в собі небезпеки.
Для закріплення оброблюваного матеріалу
користуйтеся затискними пристроями, швидкозатискним пристроєм (приладдя) або верстатними лещатами, або підкладайте шматок деревини або брусок. Притримуючи оброблювальну
деталь однією рукою, неможливо достатньо зафіксувати її від совання і можна поранитися.
Точно дотримуйтеся вказівок з техніки безпеки і
вказівок щодо роботи, що стосуються електродриля, а також використовуваних робочих інструментів і приладдя!
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням свердлильної станини і залишайте її перед собою увесь час, коли Ви будете читати інструкцію з експлуатації.
Призначення
Свердлильна станина призначена для фіксації електродрилів, що працюють від мережі або від акумуляторної батареї, з діаметром затискної шийки 43 мм. Не дозволяється використовувати інші прилади. Свердлильна станина закріплюється за допомогою придатних гвинтів на верстаку або іншій твердій основі.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення свердлильної станини на сторінці з малюнком.
1 Ключ-шестигранник 2 Свердлильна колона 3 Т-подібна ручка на регуляторі висоти 4 Т-подібна ручка обмежувача глибини 5 Обмежувач глибини 6 Фіксатор приладу 7 Швидкозатискний пристрій * 8 Гвинти опорної плити
9 Опорна плита 10 Свердлильний важіль 11 Позначка глибини свердлення 12 Шкала глибини свердлення 13 Т-подібна ручка кріплення 14 Кріплення для приладу 15 Швидкозатискний важіль * 16 Фіксуюча скоба на швидкозатискному пристрої* 17 Затискний важіль на регуляторі висоти
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Свердлильна станина DP 500
Товарний номер 2 608 180 009 Загальна висота Виступ Висота ходу, макс. Розмір опорної плити
Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашої свердлильної станини. Торговельна назва окремих свердлильних станин може розрізнятися.
мм 500 мм 165 мм 65 мм 220 x 213
Professional
OBJ_BUCH-227-003.book Page 63 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Свердлильна станина DP 500
Діаметр свердлильної колони
Діаметр кріплення Вага відповідно до EPTA-
Procedure 01:2014
Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашої свердлильної станини. Торговельна назва окремих свердлильних станин може розрізнятися.
Швидкозатискний пристрій (приладдя)
Товарний номер 2 608 180 010 Діаметр гнізда під
свердлильну колону Виступ Вага, прибл.
мм 40 мм 43
мм 40 мм 165
Professional
кг 4,6
SC 165
кг 1
Заява про відповідність
Ми заявляємо під власну відповідальність, що описаний в «Технічних даних» прилад відповідає вимогам директив 98/37/EС (до 28.12.2009) / 2006/42/EС (після
29.12.2009). Технічні документи в:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Надійно прикрутіть монтовану свердлильну станину за допомогою чотирьох придатн их гвинтів і підкладних шайб до стабільної поверхні, що не може перевернутися.
Перевірте надійність монтажу та закріплення
Для зберігання ключ для гвинтів з внутрішнім шестигранником 1 можна встромити у верхню кришку свердлильної колони.
Монтаж швидкозатискного пристрою (приладдя)
За допомогою швидкозатискного пристрою 7 (приладдя) можна швидко і надійно затискувати оброблювальні деталі на опорній пліті.
Для монтажу швидкозатискного пристрою 7 відпустіть гвинти 8 і підніміть свердлильну колону 2 з фіксатором приладу з опорної плити. Просуньте свердлильну колону зверху через швидкозатискний пристрій 7.
Щодо закріплення свердлильної колони, див. «Монтаж/закріплення свердлильної станини», стор. 63.
Монтаж електродриля
Перш, ніж настроювати прилад або міняти
За необхідністю зніміть додаткову рукоятку Вашого електродрилю (див. інструкцію з експлуатації електродриля).
Відпустіть Т-подібну ручку 13 кріплення. Встроміть електродриль до упору затискною шийкою в кріплення
14. Закрутіть від руки Т-подібну ручку 13. Вказівка: Затягуйте Т-подібну ручку 13 лише настільки,
щоб електродриль був надійно закріплений. Занадто сильне затягування може пошкодити шийку шпинделя в електродрилі.
Перевірте міцність посадки електродриля в
Монтаж
Українська | 63
свердлильної станини.
приладдя, витягуйте штепсель з розетки та/або виймайте акумуляторну батарею. Ненавмисне
вмикання електродрилів часто призводить до нещасних випадків.
кріпленні.
Монтаж/закріплення свердлильної станини
Відпустіть Т-подібну ручку 3. Встроміть свердлильну колону 2 зверху у фіксатор приладу 6. Тримайте затискний важіль 17 притиснутим догори і просуньте свердлильну колону через нижню частину фіксатору приладу. Потім знову затисніть Т-подібну ручку 3.
Для фіксації обмежувача глибини 5 вкрутіть Т-подібну ручку 4 з різьбою M8 x 15 мм у відповідний різьбовий отвір M8 кріплення для приладу 6. Закрутіть від руки Т­подібну ручку 4.
Встроміть свердлильну колону з монтованим фіксатором приладу в отвір в опорній плиті 9. Затягніть гвинти 8 в опорній пліті за допомогою доданого ключа для гвинтів з внутрішнім шестигранником 1.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
Експлуатація
Перш, ніж настроювати прилад або міняти
приладдя, витягуйте штепсель з розетки та/або виймайте акумуляторну батарею. Ненавмисне
вмикання електродрилів часто призводить до нещасних випадків.
Після кожної зміни в свердлильній станині знову
міцно закручуйте гвинти та Т-подібні ручки.
Регулювання висоти фіксатора приладу
Відпустіть Т-подібну ручку 3 регулятора висоти. Присніть затискний важіль 17 регулятора висоти угору т а тримайте його натиснутим. Встановіть фіксатор приладу на бажану висоту і за необхідністю поверніть його вбік.
Коли фіксатор приладу знаходитиметься у бажаному положенні, відпустіть затискний важіль 17 і знову закрутіть Т-подібну ручку 3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 64 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
64 | Українська
Встановлення глибини свердлення
За допомогою обмежувача глибини 5 Ви можете встановлювати глибину свердлення t.
Пересуньте фіксатор приладу таким чином, щоб кінчик свердла при вимкнутому електродрилі злегка торкнувся оброблювальної деталі (див. «Регулювання висоти фіксатора приладу», стор. 63). Поверніть шкалу глибини свердлення 12 так, щоб нульова точка стала напроти позначки 11.
Відпустіть Т-подібну ручку 4 на обмежувачі глибини. Зробіть пробне свердлення. Коли на шкалі глибини
свердлення 12 буде досягнута бажана глибина свердлення t, затисніть Т-подібну ручку 4 на обмежувачі глибини.
Таким чином, для наступних отворів глибина свердлення обмежена значенням t.
Закріплення оброблювальної деталі за допомогою швидкозатискного пристрою (приладдя)
Монтуйте швидкозатискний пристрій (див. «Монтаж швидкозатискного пристрою», стор. 63).
Покладіть розсвердлювальний матеріал на опорну плиту
9. Поверніть швидкозатискний важіль 15 так, щоб фіксуюча
скоба 16 на швидкозатискному пристрої стояла горизонтально.
Прикладіть швидкозатискний пристрій до оброблюваної заготовки. Повертайте швидкозатискний важіль 15 за стрілкою годинника, поки заготовка не буде міцно затиснута.
Після свердлення відпустіть швидкозатискний важіль 15 повертанням проти стрілки годинника. Посуньте швидкозатискний пристрій 7 догори і дістаньте заготовку.
Вказівки щодо роботи
Зважайте на вказівки щодо свердлення, які
містяться в інструкції до Вашого електродрилю.
Металеві деталі потребують попереднього кернування. Для свердлення опустіть електродриль за допомогою
свердлильного важеля 10 до бажаної глибини свердлення.
При крізних отворах слідкуйте за тим, щоб не зачепити опорну плиту 9.
При досягнення бажаної глибини свердлення поверніть свердлильний важіль 10 назад.
Вимкніть електродриль, коли Ви закінчите свердлення. Перш, ніж настроювати прилад або міняти приладдя, витягуйте штепсель з розетки та/або виймайте акумуляторну батарею.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Для якісної і безпечної роботи завжди тримайте свердлильну станину в чистоті.
За необхідністю очищуйте свердлильну колону 2 сухою ганчіркою і злегка оббризкуйте олією Bosch (приладдя).
Т-подібні ручки 3, 4 та 13 мають вільний хід, щоб їх можна було повертати в ергономічно сприятливе положення. При затягнутій Т-подібній ручці витягніть рукоятку угору з фіксатору приладу, поверніть її в бажане положення і дайте їй знову стати на місце.
Якщо незважаючи на ретельну процедуру виготовлення і випробування свердлильна станина все-таки вийде з ладу, її ремонт має виконувати лише майстерня, авторизована для електроінструментів Bosch.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення, що стоїть на заводській табличці свердлильної станини.
Приладдя
Швидкозатискний пристрій
SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Аерозольний балон з олією . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 Тел.: +38 (044) 5 12 03 75 Тел.: +38 (044) 5 12 04 46 Тел.: +38 (044) 5 12 05 91 Факс: +38 (044) 5 12 04 46 E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх майстерень за­значена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Свердлильну станину, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Можливі зміни.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 65 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Instrucţiuni privind siguranţa şi
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile privind siguranţa
protecţia muncii
AVERTISMENT
tecţia muncii care însoţesc suportul de găurit sau maşina de găurit. Nerespectarea instrucţiunilor privind siguranţa şi
protecţia muncii poate duce la electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi în bune condiţii toate instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa şi protecţia muncii pentru o utilizare ul­terioară.
Termenul de „maşină de găurit“ utilizat în instrucţiunile pri­vind siguranţa şi protecţia muncii se referă la maşinile de gău­rit alimentate de la reţeaua de curent electric (cu cablu de ali­mentare) şi la maşinile de găurit cu acumulator (fără cablu de alimentare).
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje sau de a schimba accesorii. Pornirea involuntară a maşinilor de gă-
urit constituie cauza unor accidente.
Asamblaţi corect suportul de găurit înaintea montării
maşinii de găurit. Asamblarea corectă este importantă
pentru asigurarea unei funcţionări impecabile.
Înainte de folosire, fixaţi bine şi sigur maşina de găurit
în suportul de găurit. O eventuală alunecare a maşinii de
găurit în suportul de găurit poate duce la pierderea contro­lului.
Fixaţi suportul de găurit pe o suprafaţă tare, plană şi
orizontală. În cazul în care suportul de găurit alunecă sau
se clatină, maşina de găurit nu poate fi condusă uniform şi sigur.
Ţineţi cablul de racordare al maşinii de găurit departe
de sectorul de lucru. Cablurile deteriorate sau încurcate
măresc riscul de electrocutare.
Întreţineţi cu grijă suportul de găurit. Controlaţi dacă
piesele mobile ale sculei electrice funcţionează impe­cabil şi nu se blochează, dacă nu există piese rupte sau deteriorate în asemenea mod, încât să afecteze funcţionarea suportului de găurit. Înainte de utilizare reparaţi piesele deteriorate ale suportului de găurit.
Cauza multor accidente o reprezintă întreţinerea necores­punzătoare a sculelor electrice.
Nu permiteţi repararea suportului de găurit decât de
către personal de specialitate, corespunzător calificat şi numai cu piese de schimb originale. Astfel va fi garan-
tată menţinerea siguranţei de funcţionare a sculei electri­ce.
Folosiţi dispozitive de prindere, dispozitivul de fixare
rapidă (accesoriu) sau o menghină de maşină, pentru a fixa piesa de lucru, respectiv o bucată de lemn sau o prismă, drept suport pentru găurire. În cazul în care fi-
xaţi piesa de lucru ţinând-o cu mâna, nu o veţi putea con­trola în suficientă măsură şi împiedica smulgerea sa din mâna dumneavoastră, ceea ce ar putea duce la răniri.
Citiţi toate instrucţiunile şi indi­caţiile privind siguranţa şi pro-
Descrierea funcţionării
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu ilustrarea suportu­lui de găurit, şi să o lăsaţi desfăşurată în timpul citirii instrucţi- unilor de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Suportul de găurit este destinat montării maşinilor de găurit alimentate de la reţea sa u a maşinilor de găurit cu acumulator, având un diametru al gulerului de prindere de 43 mm. Nu este permisă montarea altor scule electrice pe suportul de găurit. Suportul de găurit se fixează cu şuruburi corespunzătoare pe un banc de lucru sau pe alte postamente tari şi stabile.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se refe ră la redarea suportului de găurit de la pagina grafică.
10 Pârghie de coborâre a maşinii de găurit 11 Marcaj pentru adâncimea de găurire 12 Scala adâncimilor de găurire 13 Manetă la sistemul de prindere a maşinii 14 Sistem de prindere a maşinii 15 Pârghie de strângere rapidă * 16 Clemă de fixare la dispozitivul de fixare rapidă * 17 Clemă de strângere la dispozitivul de reglare a înălţimii
*Accesoriile ilu strate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li­vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos­tru de accesorii.
Română | 65
şi protecţia muncii şi indicaţiile de folosire ale maşinii de găurit utilizate cât şi cele referitoare la dispozitivele de lucru şi accesoriile întrebuinţate!
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in­strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
1 Cheie imbus
2 Coloană de găurit
3 Manetă de reglare a înălţimii
4 Manetă de blocare a limitatorului de reglare a adâncimii
5 Limitator de reglare a adâncimii
6 Suport pentru maşina de găurit
7 Dispozitiv de fixare rapidă *
8 Şuruburi ale plăcii de bază
9 Placă de bază
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 66 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
66 | Română
Date tehnice
Suport de găurit DP 500
Număr de identificare Înălţime totală Distanţă la cota de prindere Cursă maximă de găurire Dimensiuni placă de bază Diametru coloană de găurit Diametru sistem de prindere
al maşinii de găurit Greutate conform EPTA-
Procedure 01:2014 kg 4,6
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului suportului dumneavoastră de găurit. Denumirile comerciale ale diferitelor suporturilor de găurit pot varia.
Dispozitiv de fixare rapidă (accesoriu)
Număr de identificare 2 608 180 010 Diametru sistem de prindere
coloană de găurit Distanţă la cota de prindere Greutate, aprox.
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40
mm 43
mm 40 mm 165
kg 1
Professional
2 608 180 009
SC 165
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful „Date tehnice“ satisface dispoziţiile Directivelor 98/37/CE (până la 28.12.2009) resp. 2006/42/CE (începând cu 29.12.2009).
Documentaţie tehnică la: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Introduceţi coloana de găurit cu suportul pentru maşină gata montat în degajarea plăcii de bază 9. Strângeţi şuruburile 8 de pe placa de bază cu cheia imbus 1 din setul de livrare.
Înşurubaţi suportul de găurit deja montat, cu patru şuruburi şi şaibe-suport corespunzătoare în condiţii de siguranţă pe un postament stabil, rezistent la răsturnare.
Controlaţi montajul şi fixarea sigură a suportului de gă-
Pentru depozitare, puteţi introduce cheia imbus 1 în capacul de acoperire superior al coloanei de găurit.
Montarea dispozitivului de fixare rapidă (accesoriu)
Cu dispozitivul de fixare rapidă 7 (accesoriu) puteţi fixa prin strângere, rapid şi sigur, piesele de lucru pe placa de bază.
Pentru montarea dispozitivului de fixare rapidă 7 slăbiţi şuru­burile 8 şi ridicaţi coloana de găurit 2 cu suportul pentru ma­şină din placa de bază. Împingeţi coloana de găurit de sus în jos trecând-o prin dispozitivul de fixare rapidă 7.
Pentru fixarea coloanei de găurit vezi „Montarea/fixarea su­portului de găurit“, pagina 66.
Montarea maşinii de găurit
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
Îndepărtaţi, dacă este cazul, mânerul suplimentar al maşinii dumneavoastră de găurit (vezi instrucţiunile de folosire ale maşinii de găurit).
Deblocaţi strângerea manetei 13 de pe sistemul de prindere al maşinii. Introduceţi maşina de găurit cu gulerul de prindere de sus în jos, până la punctul de oprire, în sistemul de p rinde­re al maşinii 14. Strângeţi din nou manual maneta 13.
Indicaţie: Strângeţi maneta 13 numai într-atât, încât maşin a de găurit să fie fixată în condiţii de siguranţă. Dacă strângeţi prea tare, gulerul axului maşinii de găurit se poate deteriora.
Controlaţi fixarea sigură a maşinii de găurit în sistemul
urit.
acumulatorul, înainte de a executa reglaje sau de a schimba accesorii. Pornirea involuntară a maşinilor de gă-
urit constituie cauza unor accidente.
de prindere a maşinii.
Funcţionare
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Montare
Montarea/fixarea suportului de găurit
Deblocaţi strângerea manetei 3. Împingeţi coloana de găurit 2 de sus în jos în suportul pentru maşina de găurit 6. Apăsaţi şi împingeţi în sus pârghia de blocare 17, în timp ce împingeţi coloana de găurit prin partea inferioară a suportului pentru maşină. Strângeţi apoi din nou bine maneta 3.
Pentru fixarea limitatorului de reglare a adâncimii 5 înşurubaţi maneta 4 cu filet M8 x 1 5 mm în gaura filetată M8 prevăzută în aces t scop î n suport ul pentru maşina de găurit 6. Strângeţi bi­ne maneta 4.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje sau de a schimba accesorii. Pornirea involuntară a maşinilor de gă-
urit constituie cauza unor accidente.
După fiecare reglaj executat la suportul de găurit strân-
geţi din nou bine şuruburile şi manetele.
Reglarea suporturilor înalte pentru maşinile de găurit
Deblocaţi strângerea manetei 3 dispozitivului de reglare a înălţimii. Împingeţi în sus maneta de blocare 17 a dispozitivu­lui de reglare a înălţimii şi ţineţi-o apăsată. Împingeţi suportul pentru maşina de găurit aducându-l la înălţimea dorită, iar, dacă este necesar, întoarceţi-l la o parte.
Dacă suportul pentru maşina de găurit se află în poz iţia dorită, eliberaţi pârghia de blocare 17 şi strângeţi din nou bine mane­ta 3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 67 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Reglarea adâncimii de găurire
Cu limitatorul de reglare a adâ ncimii 5 puteţi stabili adânci- mea de găurire t.
Deplasaţi astfel suportul pentru maşina de găurit încât vârful burghiului, cu maşina de găurit în stare oprită, să atingă puţin pe piesa de lucru (vezi „Reglarea suporturilor înalte pentru maşinile de găurit“, pagina 66). Rotiţi scala adâncimilor de găurire 12 astfel încât punctul zero să se afle în dreptul mar­cajulului 11.
Deblocaţi strângerea manetei 4 de pe limitatorul de reglare a adâncimii.
Executaţi o găurire de probă. Când pe scala adâncimilor de găurire 12 este atinsă adâncimea de găurire t dorită, fixaţi prin strângere maneta 4 limitatorului de reglare a adâncimii.
Prin aceasta, adâncimea de găurire va fi limitată la valoarea t pentru următoarele operaţii de găurire.
Fixarea piesei de lucru cu dispozitivul de fixare rapidă (accesoriu)
Montaţi dispozitivul de fixare rapidă (vezi „Montarea dispozi- tivului de fixare rapidă“, pagina 66).
Aşezaţi piesa de lucru ce urmează a fi găurită, pe placa de ba­ză 9.
Întoarceţi astfel pârghia de strângere rapidă 15, încât clema de fixare 16 de pe dispozitivul de fixare rapidă să fie poziţio- nată orizontal.
Lăsaţi dispozitivul de fixare rapidă să se sprijine pe piesa de lucru. Rotiţi pârghia de strângere rapidă 15 în sensul mişcării acelor de ceasornic, până când piesa de lucru este fixată strâns.
După găurire deblocaţi strângerea pârghiei de strângere rapi­dă 15 întorcând-o în sens contrar mişcării acelor de casornic. Împingeţi în sus dispozitivul de fixare rapidă 7 şi extrageţi pie­sa de lucru.
Instrucţiuni de lucru
În timpul găuririi respectaţi instrucţiunile de folosire
ale maşinii dumneavoastră de găurit.
Înainte de găurire, marcaţi cu punctatorul piesele de lucru din metal.
În vederea găuririi, coborâţi maşina de găurit până la adânci­mea de găurire dorită, acţionând pârghia de coborâre a maşi­nii de găurit 10.
Atunci când executaţi găuri pătrunse aveţi grijă să nu găuriţi placa de bază 9.
După atingerea adâncimii de găurire dorite, readuceţi pârghia de coborâre a maşinii de găurit 10 în poziţia iniţială superioa­ră.
Opriţi maşina de găurit după terminarea operaţiei de găurire. Scoateţi ştecherul afară din priza de curent şi/sau îndepărtaţi acumulatorul înainte de a executa reglaje la scula electrică sau de a schimba accesorii.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Menţineţi întotdeauna curat suportul de găurit pentru a putea lucra bine şi sigur.
Dacă este necesar, curăţaţi coloana de găurit 2 cu o lavetă us­cată şi pulverizaţi-o cu puţin lubrifiant Bosch (accesoriu).
Manetele 3, 4 şi 13 au o rotire liberă, pentru a putea fi întoar­se într-o poziţie ergonomică. Cu maneta strânsă, trageţi verti­cal mânerul acesteia afară din suportul maşinii de găurit, ro­tiţi-l în poziţia dori tă ş i şi l ăsaţi-l să revină la loc, prin forţa elas­tică a resortului.
Dacă, în ciuda procedeelor riguroase de fabrica ţie şi control, suportul de găurit are totuşi o pană, repararea sa se va execu­ta l a un ce ntru a utorizat de asistenţă service post-vânzări pen­tru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului suportului de găurit.
Accesorii
Dispozitiv de fixare rapidă
SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Spray lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la în­trebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL Bosch Service Center Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34, 013937 Bucureşti Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
Eliminare
Suportul de găurit, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţio- nate către o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Română | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 68 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
68 | Български
Указания за безопасна работа
Прочетете всички указания за без­опасна работа, които сте получили
със стенда за пробиване или бормашината. Неспазва-
нето на указанията за безопасна работа може да предиз­вика токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте указанията за безопасна работа на си­гурно място за ползване в бъдеще.
Използваният в указанията за безопасна работа термин «бормашина» се отнася до захранвани от електрическата мрежа бормашини (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия бормашини (без захранващ кабел).
Преди да извършвате настройки на машината/ прис-
пособленията или да заменяте допълнителни прис­пособления, изключете щепсела от контакта и/или извадете акумулаторната батерия. Неволното включ-
ване на електроинструмента е честа причина за трудо­ви злополуки.
Преди да монтирате бормашината, сглобете стенда
за пробиване внимателно и според указанията. Пра-
вилното сглобяване е важно за гарантиране на безу­корното функциониране на стенда.
Преди да използвате бормашината, я застопорете
сигурно към стенда. Приплъзването на бормашината в
стенда за пробиване може да предизвика загуба на кон­трол над нея.
Застопорявайте стенда за пробиване към здрава,
равна и хоризонтална повърхност. Ако стендът за про-
биване може да приплъзва по време на работа, борма­шината не може да бъде водена равномерно и сигурно.
Дръжте захранващия кабел на бормашината на без-
опасно разстояние от зоната на работа. Повредени
или усукани захранващи кабели увеличават риска от то­ков удар.
Отнасяйте се грижливо към стенда за пробиване.
Проверявайте, дали подвижните елементи функ­ционират изрядно и не се заклинват, дали има счу­пени или повредени детайли, които пречат на рабо­тата на стенда. Преди да използвате стенда, заме­няйте повредените детайли. Много от трудовите зло-
полуки се дължат на лошо поддържани инструменти и приспособления.
Допускайте ремонт да бъде извършван само от ква-
лифицирани специалисти и само с оригинални ре­зервни части. По този начин се осигурява безопас-
ността на приспособлението.
Използвайте приспособления за застопоряване –
приспособлението за бързо застопоряване (не е включено в окомплектовката) или вин тови скоби– за да фиксирате обработвания детайл, респ. дървено трупче или призма като подложка. Когато държите об-
работвания детайл с рака, не можете го задържите доста­тъчно здраво и съществува опасност той да бъде увлечен от въртящото се свредло и да Ви нарани.
Стриктно трябва да се спазват също и указанията за
безопасна работа към използваната бормашина, както и към работните инструменти и допълнителни приспособления!
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
Функционално описание
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу ука­зания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Моля, докато четете ръководството за експлоатация на стенда за пробиване, отворете разгъващата се страница с фигурите на стенда.
Предназначение на уреда
Стендът за пробиване е предназначен за захващане на бормашини, захранвани от електрическата мрежа или с акумулаторни батерии, с диаметър на шийката 43 mm. Не се допуска използването на други електроинструменти. Стендът за пробиване се захваща с подходящи винтове към работна маса или друга здрава основа.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображенията на стенда за пробиване на страницата с фигурите.
1 Шестостенен ключ
2 Колона
3 Застопоряващ лост за регулиране по височина
4 Застопоряващ лост на дълбочинния ограничител
5 Дълбочинен ограничител
6 Стойка за електроинструмента
7 Приспособление за бързо застопоряване *
8 Винтове на основната плоча
9 Основна плоча 10 Лост за пробиване 11 Маркировка за дълбочината на пробиване 12 Скала за отчитане на дълбочината на пробиване 13 Застопоряващ лост на отвора за захващане на елек-
троинструмента
14 Гнездо за електроинструмент 15 Лост на приспособлението за бързо застопоряване* 16 Фиксираща скоба на приспособлението за бързо за-
стопоряване*
17 Фиксиращ лост за позицията по височина
*Из образените на фигурите и описаните допълнителни приспо­собления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител ните приспособле­ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни­телни приспособления.
Технически данни
Стенд за пробиване DP 500
Каталожен номер 2 608 180 009 Пълна височина Конзола
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на Ва­шия стенд за пробиване. Търговските наименования на някои про­дукти могат да бъдат променяни.
mm 500 mm 165
Professional
OBJ_BUCH-227-003.book Page 69 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Стенд за пробиване DP 500
Ход, макс. Размери на основната
плоча mm 220 x 213 Диаметър на колоната Диаметър на отвора за за-
хващане на бормашината Маса съгласно EPTA-
Procedure 01:2014 kg 4,6
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на Ва­шия стенд за пробиване. Търговските наименования на някои про­дукти могат да бъдат променяни.
Приспособление за бързо захва­щане (допълнително приспосо­бление)
Каталожен номер Диаметър на отвора за ко-
лоната mm 40 Конзола Маса, прибл.
mm 65
mm 40
mm 43
mm 165
kg 1
Professional
SC 165
2 608 180 010
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в раздела «Технически данни» продукт съответства на изис­кванията на Директиви 98/37/EО (до 28.12.2009), респ. 2006/42/EО (от 29.12.2009).
Подробни технически описания при: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Монтиране
Поставете колоната с монтираната стойка за електроин­струмента в отвора на основната плоча 9. Затегнете здра­во винтовете 8 на основната плоча с включения в оком­плектовката шестостенен ключ 1.
Захванете стенда за пробиване здраво към стабилна не­подвижна основа с четири подходящи винта и подложни шайби.
Уверете се, че монтирането и захващането на стенда
Можете да приберете шестостенния ключ 1 в горния капак на колоната.
Монтиране на приспособлението за бързо за­хващане (допълнително приспособление)
С приспособлението за бързо захващане 7 (не е включено в окомплектовката) можете да застопорявате обработва­ните детайли към основната плоча бързо и сигурно.
За монтиране на приспособлението за бързо захващане 7 развийте винтовете 8 и повдигнете колоната 2 със стойка­та за електроинструмента от основната плоча. Вкарайте колоната отгоре през отвора на приспособлението за бър­зо захващане 7.
За застопоряване на колоната вижте «Монтиране/застопо­ряване на стенда за пробиване», страница 69.
Монтиране на бормашината
Преди да извършвате настройки на маши-
При необходимост демонтирайте спомагателната ръкох­ватка на бормашината (вижте ръководството за експлоа­тация на бормашината).
Освободете лоста 13 на стойката за захващане на електро- инструмента. Поставете бормашината отгоре, така че шийката да влезе до упор в отвора на стойката 14. Затег- нете лоста 13 на ръка.
Упътване: Затягайте лоста 13 само толкова, колкото е не­обходимо бормашината да бъде захваната сигурно. При твърде силно затягане може да бъде повредена шийката на бормашината.
Проверете здравото захващане на бормашината в
Монтиране/застопоряване на стенда за пробиване
Освободете лоста 3. Вкарайте колоната 2 отгоре в стойка- та за захващане на електроинструмента 6. Докато плъзгате колоната през долната част на стойката, натискайте засто­поряващия лост 17 нагоре. След това затегнете лоста 3.
За застопоряване на дълбочинния ограничител 5 навийте лоста 4 с резбата M8 x 15 mm в предвидения за целта рез­бови отвор М8 на стойката 6. Затегнете застопоряващия лост 4 на ръка.
Работа с уреда
Преди да извършвате настройки на машината/ прис-
След всяко изместване на стенда затягайте всички
Български | 69
за пробиване са достатъчно здрави.
ната/приспособленията или да заменяте допълни­телни приспособления, изключете щепсела от кон­такта и/или извадете акумулаторната батерия. Не-
волното включване на електроинструмента е честа причина за трудови злополуки.
стойката на стенда.
пособленията или да заменяте допълнителни прис­пособления, изключете щепсела от контакта и/или извадете акумулаторната батерия. Неволното включ-
ване на електроинструмента е честа причина за трудо­ви злополуки.
винтове и ръкохватки.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 70 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
70 | Български
Регулиране на височината на стойката
Освободете лоста 3 за регулиране по височина. Натиснете нагоре и задръжте фиксиращия лост на позицията по ви­сочина 17 Преместете стойката за бормашината до жела­ната височина, като при необходимост я завъртете настра­ни.
Когато поставите стойката на желаната височина, отпусне­те фиксиращия лост 17 и отново затегнете лоста 3 здраво.
Настройване на дълбочината на пробиване
С помощта на дълбочинния ограничител 5 можете предва­рително да установите дълбочината на пробивания отвор t.
Изместете стойката така, че при изключена бормашина върха на свредлото да допира леко обработвания детайл (вижте «Регулиране на височината на стойката», страница 70). Завъртете скалата за дълбочината на проби­ване 12 така, че нулевата точка да застане срещу марки­ровката 11.
Освободете застопоряващия лост 4 на дълбочинния огра- ничител.
Извършете пробно пробиване. Когато на скалата 12 бъде достигната желаната дълбочина на пробиване t, затегнете застопоряващия лост 4 на дълбочинния ограничител.
С това дълбочината на пробиване за следващите отвори се ограничава на t.
Застопоряване на детайла с приспособлението за бързо застопоряване (допълнително прис­пособление)
Монтирайте приспособлението за бързо застопоряване (вижте «Монтиране на приспособлението за бързо захва­щане», страница 70).
Поставете обработвания детайл върху основната плоча 9. Завъртете лоста за бързо застопоряване 15 така, че засто-
поряващата скоба 16 на приспособлението за бързо за­стопоряване да застане хоризонтално.
Поставете приспособлението за бързо застопоряване върху детайла. Завъртете лоста по посока на часовникова­та стрелка 15 докато детайлът бъде захванат здраво.
След като приключите пробиването освободете детайла, като завъртите лоста 15 обратно на часовниковата стрел­ка. Повдигнете приспособлението за бързо застопорява­не 7 нагоре и извадете детайла.
Указания за работа
При пробиване спазвайте указанията от ръковод-
ството за експлоатация на бормашината.
Преди пробиване на детайли от метал отбелязвайте място­то на пробиване с център.
За пробиване спуснете бормашината надолу до желаната височина с помощта на лоста 10.
При пробиване на проходни отвори внимавайте да не про­биете основната плоча 9.
Когато бъде достигната желаната дълбочина, завъртете ло­ста 10 обратно.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
Когато завършите пробиването на отвора, изключете бор­машината. Изключете щепсела от контакта и/или извадете акумулаторната батерия, преди да извършвате настройки по машината или да заменяте приспособления.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
За да работите качествено и сигурно, поддържайте стенда за пробиване винаги чист.
При необходимост почистете колоната 2 със суха кърпа и я напръскайте леко с машинно масло на Бош (не е включе­но в окомплектовката).
Застопоряващите лостове 3, 4 и 13 имат свободен ход, за да могат да бъдат завъртени до най-удобната позиция за работа. Когато лостът е затегнат, го издърпайте перпенди­кулярно на стойката, завъртете го в желаната позиция, и го отпуснете да се върне обратно навътре. Ако въпреки прецизното производство и внимателно из­питване стендът за пробиване се повреди, ремонтът тряб­ва да бъде извършен от оторизиран сервиз за електро­инструменти на Бош.
Когато се обръщате към представители на Бош с въпроси или поръчвате резервни части, винаги посочвайте де­сетцифрения каталожен номер на табелката на стенда за пробиване.
Допълнителни приспособления
Приспособление за бързо
захващане SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Спрей с машинно масло. . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за ре­зервни части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне с удоволст­вие при въпроси относно закупуване, приложение и въз­можности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспосо­бления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна 3–9 1907 София Тел.: +359 (02) 962 5302 Тел.: +359 (02) 962 5427 Тел.: +359 (02) 962 5295 Факс: +359 (02) 62 46 49
Бракуване
Стендът за пробиване, допълнителните приспособления и опаковките трябва да бъдат предадени за оползотворява­не на съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-227-003.book Page 71 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Uputstva o sigurnosti
Čitajte sva sigurnosna uputstva i upute koji su isporučeni sa stalkom
ili mašinom bušilice. Propusti kod pridržavanja sigurnosnih
uputstava i uputa mogu prouzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva sigurnosna uputstva i upute za budućnost.
Pojam upotrebljen u sigurnosnim uputstvima „Bušilica“ odnosi se na mašine za bušenje sa pogonom na struju (sa kablom za mrežu) i mašine za bušenje (bez kabla za mrežu) sa pogonom na akumulator.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja uredjaja ili promenu delova pribora. Nenamerni start bušilica je uzrok mnogih
nesreća.
Sastavite kako treba pre montaže bušilice stalak za
bušenje. Ispravno sastavljanje je važno, da bi obezbedili
besprekorno funkcionisanje.
Pričvrstite bušilicu sigurno na stalak pre nego što je
budete koristili. Proklizavanje bušilice u stalku može
uticati na gubitak kontrole.
Pričvrstite stalak na čvrstu, ravnu i horizontalnu
površinu. Ako stalak može proklizati ili klatiti se, ne može
se bušilica voditi ravnomerno i sigurno.
Držite priključni kabel bušilice daleko od radnog
područja. Oštećeni ili umotani kablovi povećavaju rizik od
električnog udara.
Negujte pažljivo stalak bušilice. Prokontrolišite, da li
pokretni delovi uredjaja besprekorno funkcionišu i ne lepe, da li su delovi polomljeni ili tako oštećeni, da je funkcionalnost stalka oštećena. Popravite oštećene delove pre upotrebe stalka bušilice. Mnoge nesreće
imaju svoje uzroke u loše održavanim uredjajima.
Neka stalak za bušilicu popravlja samo stručno osoblje
i samo sa originalnim rezervnim delovima. Time se
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost uredjaja.
Koristite zatezne uredjaje, brzi zatezač (pribor) ili
mašinsku stegu, da bi radni komad čvrsto držali, odnosno neko drvo ili prizmu kao podlogu za bušenje.
Ako radni komad držite sa rukom, nemožete ga dovoljno obezbediti od kidanja i možete se povrediti.
Obratite strogo pažnju na uputstva o sigurnosti i radu
za upotrebljenu bušilicu kao i za upotrebljene alate i pribore.
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom stalka bušilice i ostavite ovu stranu otvorenu dok čitate ovo uputstvo za rad.
Upotreba koja odgovara svrsi
Stalak bušilice je zamišljen za prihvat bušilica sa presekom zateznog rukavca od 43 mm sa pogonom na struju ili akumulator. Drugi uredjaji se ne smeju upotrebljavati. Stalak bušilice se pričvrsćuje sa pogodnim zavrtnjima na radni sto ili drugu čvrstu podlogu.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti na slikama odnosi se na prikaz stalna bušilice na grafičkoj strani.
10 Poluga bušilice 11 Oznaka dubine bušenja 12 Skala dubine bušenja 13 Ručica na prihvatu za uredjaj 14 Prihvat za uredjaj 15 Poluga brzog stezača* 16 Koleno za fiksiranje na brzom stezaču * 17 Stezna poluga na podešavanju visine
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u naše m programu pribora.
Tehnički podaci
Stalak bušilice DP 500
Broj predmeta 2 608 180 009 Ukupna visina Dohvat Podizanje bušilice max. Dimenzije osnovne ploče Prečnik nosača bušilice Prečnik prihvata za uredjaj Težina prema EPTA-
Procedure 01:2014
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg stalka bušilice.Trgovačke oznake pojedinih stalaka mogu varirati.
Brzi stezač (pribor) SC 165
Broj predmeta Prečnik prihvatra nosača
bušilice mm 40 Dohvat Težina, ca.
Srpski | 71
1 Imbus ključ
2 Stub bušilice
3 Ručica na podešavanju po visini
4 Drška na graničniku za dubinu
5 Dubinski graničnik
6 Držač uredjaja
7 Brzi zatezač*
8 Zavrtnji osnovne ploče
9 Osnovna ploča
Professional
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40 mm 43
kg 4,6
2 608 180 010
mm 165
kg 1
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 72 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
72 | Srpski
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost, da pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod odgovara odredbama smernica 98/37/EG (do 28.12.2009) odn. 2006/42/EG (od
29.12.2009). Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Odvrnite ručicu 13 na prihvatu za uredjaj. Ubacite bušilicu sa zateznim rukavcom od gore do graničnika u prihvat uredjaja
14. Ručicu čvrsto stegnite rukom 13. Pažnja: Stegnite ručicu 13 samo toliko, da je bušilica sigurno
stegnuta. Kod čvrstog stezanja može se rukavac vretena bušilice oštetiti.
Prekontrolišite čvrsto naleganje bušilice u prihvatu za
Rad
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
Ponovo čvrsto stegnite zavrtnje i ručicu posle svakog
Podešavanje visine držača uredjaja
Montaža
Montiranje/pričvršćivanje stalka bušilice
Odvrnite ručicu 3. Pomerite nosač bušilice 2 od gore u držač uredjaja 6. Pritisnite steznu polugu 17 na gore, dok nosač bušilice gurate kroz donji deo držača uredjaja. Čvrsto potom stegnite ručicu 3.
Za fiksiranje dubiskog graničnika 5 uvrnite dršku poluge 4 sa navojem M8 x 15 mm u predvidjeni M8-otvor sa navojem držača uredjaja 6. Rukom stegnitge dršku poluga 4.
Ubacite nosač bušilice sa montiranim držačem uredjaja u udubljenje osnovne ploče 9. Čvrsto stegnite zavrtnje 8 na osnovnoj ploči sa isporučenim imbus ključem 1.
Čvrsto stegnite montirani stalak bušilice sa četiri pogodna zavrtnja i pločom podloge sigurno na stabilnu i sigurnu od iskretanja podlogu.
Prekontrolišite sigurnu montažu i pričvršćivanje stalka
bušilice.
Možete utaći imbus ključ 1 radi čuvanja u gornji poklopac nosača bušilice.
Montaža brzog stezača (pribor)
Sa brzim stezačem 7 (pribor) možete radne komade brzo i sigurno čvrsto steći na osnovnoj ploči.
Za montažu brzog stezača 7 odvrnite zavrtnje 8 i podignite nosač bušilice 2 sa držačem uredjaja iz osnovne ploče. Gurnite nosač bušilice od gore kroz brzi stezač 7.
Za pričvršćivanje nosača bušilice pogledajte, stranicu „Montiranje/pričvršćivanje stalka bušilice“, stranicu 72.
Montaža bušilice
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja uredjaja ili promenu delova pribora. Nenamerni start bušilica je uzrok mnogih
nesreća.
Uklonite u datom slučaju dodatnu dršku Vaše bušilice (pogledajte uputstvo za rad bušilice).
Odvrnite ručicu 3 podešavanja po visini. Potisnite steznu polugu 17 podešavanja po visini na gore i držite je pritisnutu. Gurnite držač uredjaja na željenu visinu i okrenite je pri potrebi u stranu.
Ako je držač uredjaja u željenoj poziciji, onda pustite ručicu
17 i ponovo je stegnite 3.
Podešavanje dubine bušenja
Sa dubinskim graničnikom 5 možete utvrditi dubinu bušenja t.
Pomerajte držač za uredjaj tako, da vrh burgije pri isključenoj bušilici lako naleže na radni komad (pogledajte „Podešavanje visine držača uredjaja“, stranicu 72). Okrenite skalu za dubinu bušenja 12 tako, da nulta tačka bude na oznaci 11.
Odvrnite ručicu 4 na graničniku dubine. Izvedite probno bušenje. Ako se na skali za dubinu bušenja 12
dostigne željena dubina t, onda stegnite čvrsto ručicu 4 na graničniku za dubinu.
Za sledeća bušenja ovim je dubina bušenja ograničena na vrednost t.
Pričvršćivanje radnog komada sa brzim stezačem (pribor)
Montirajte brzi stezač (pogledajte „Montaža brzog stezača“, stranicu 72).
Stavite radni komad koji treba bušiti na osnovnu ploču 9. Okrenite polugu za brzo stezanje 15 tako, da koleno za
fiksiranje 16 bude na brzom stezaču u horizontali. Neka brzi stezač naleže na radni komad. Okrećite polugu
brzog stezača 15 u pravcu kazaljke na satu, sve dok radni komad ne bude čvrsto zategnut.
Odvrnite posle bušenja polugu brzog stezača 15 suprotno od kazaljke na satu. Pomerite brzi stezač 7 na gore i izvadite radni komad.
uredjaj.
nego što preduzmete podešavanja uredjaja ili promenu delova pribora. Nenamerni start bušilica je uzrok mnogih
nesreća.
pomeranja na stalku bušilice.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 73 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Uputstva za rad
Za bušenje obratite pažnju na uputstvo za rad Vaše
bušilice.
Obeležite za bušenje radne komade od metala. Okrećite na dole bušilicu za bušenje sa polugom 10 sve do
željene dubine bušenja. Pazite kod prolaznih otvora na to, da ne oštetite osnovnu
ploču 9. Ako je dostignuta željena dubina bušenja, vratite nazad
polugu bušilice 10. Isključite bušilicu, kada bude završeno bušenje. Izvucite
utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator, pre nego što preduzmete podešavanja uredjaja ili promenu de lova pribora.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Držite stalak uvek čist, da bi dobro i sigurno radili. Čistite pri potrebi nosač bušilice 2 sa nekom suvom krpom i
naprskajte malo unutra sa Bosch-uljem (pribor). Ručice 3, 4 i 13 imaju slobodan hod, da bi se ergonomski
mogle okrenuti u neku povoljnu poziciju. Uklonite dršku vertikalno sa držača uredjaja pri st egnutoj ručici, okrenite je u željenu poziciju i neka ponovo bude u funkciji.
Ako bi stalak bušilice i pored brižljivog postupka proizvodnje i kontrole nekada odkazao, popravku mora vršiti neki stručni servis za Bosch električne alate.
Kod svih interesovanja i naručivanja rezervnih delova navedite neizostavno broj predmeta sa 10 mesta a prema tipskoj tablici na stalku bušilice.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 (011) 244 85 46 Fax: +381 (011) 241 62 93 E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Stalak bušilice, pribor i pakovanje treba odvesti nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Pribor
Brzi stezač SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Ulje-za nanošenje prskanjem . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Srpski | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OPOZORILO
OBJ_BUCH-227-003.book Page 74 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
74 | Slovensko
Varnostna navodila
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, ki ste jih prejeli skupaj z
vrtalnim stojalom ali z vrtalnikom. Napake pri upoštevanju
varnostnih opozoril in navodil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Prosimo, da vsa varnostna opozorila in navodila shrani te, če bi jih v prihodnje morda potrebovali.
Pojem „vrtalnik“, ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanaša na vrtalnike na električni pogon (z omrežnim ka­blom) in na vrtalnike na akumulatorski pogon (brez omrežne­ga kabla).
Pred nastavitvijo naprave ali zamenjavo delov pribora
iztaknite vtikač iz omrežne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Nenameren zagon vrtalnikov lahko povzroči
nekatere nezgode.
Pred montažo vrtalnika pravilno sestavite vrtalni stoja-
lo. Pravilna sestava stojala je pomembna zaradi zagotovi-
tve brezhibnega delovanja.
Pred uporabo je treba vrtalnik varno pritrditi na vrtalno
stojalo. Zdrs vrtalnika v vrtalnem stojalu lahko povzroči iz-
gubo nadzora.
Vrtalno stojalo pritrdite na trdno, gladko in vodoravno
podlago. Če lahko vrtalno stojalo zdrsne ali se zamaje,
enakomerno in varno vodenje vrtalnika ne bo mogoče.
Priključni kabel vrtalnega stroja naj ne bo v bližini de-
lovnega območja. Poškodovani ali zapleteni kabli poveču-
jejo tveganje električnega udara.
Skrbno negujte vrtalno stojalo. Preverite, če premični
deli naprave delujejo brezhibno in če se ne zatikajo ozi­roma če niso zlomljeni ali poškodovani do te mere, da bi bilo delovanje vrtalnega stojala ovirano. Pred uporabo vrtalnega stojala dajte poškodovane dele v popravilo.
Slabo vzdrževane naprave so vzrok za številne nesreče.
Vrtalno stojalo lahko popravlja samo kvalificirano stro-
kovno osebje ob uporabi originalnih nadomestnih de­lov. S tem bo ohranjena varnost naprave.
Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte vpenjalne pri-
prave, vpenjalo za hitro fiksiranje (pribor) ali strojni primerž (pribor) oziroma ga podložite s kosom lesa ali prizmo. Če boste obdelovanec držali z roko, ga ne boste
mogli dovolj zavarovati pred sunkovitim obračanjem, kar lahko ima za posledico telesne poškodbe.
Strogo upoštevajte varnostna in delovna opozorila za
vrtalnik in za vsadna orodja in pribor, ki jih boste upo­rabljali!
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo­zoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Odprite stran s sliko vrtalnega stojala in jo med branjem navo­dila za uporabo pustite odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Vrtalno stojalo je namenjeno za pritrjevanje električnih ali akumulatorskih vrtalnikov, ki imajo premer vpenjalnega vratu 43 mm. Uporaba drugih naprav ni dovoljena. Vrtaln o stojalo s primernimi vijaki pritrdite na delovno mizo ali na druge stabil­ne podlage.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na prikaz vrtalnega stojala na strani z grafiko.
10 Vrtalna ročica 11 Oznaka globine vrtanja 12 Skala globine vrtanja 13 Pritezni ročaj na prijemalu naprave 14 Prijemalo naprave 15 Ročica hitrega vpenjača * 16 Fiksirni lok hitrega vpenjača * 17 Privojna ročica na višinski nastavitvi
*Prik azan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Vrtalno stojalo DP 500
Številka artikla 2 608 180 009 Skupna višina Doseg Vrtalni hod maks. Mere osnovne plošče Premer vrtalnega stebra Premer prijemala naprave Teža po EPTA-Procedure
01:2014
Prosimo, upoštevajte kataloško številko na tipski ploščici Vašega vrtal­nega stojala. Trgovske oz nake posmeznih vrtalnih stojal so lahko dr u­gačne.
Hitri vpenjač (pribor) SC 165
Številka artikla Premer prijemala vrtalnega
stebra Doseg Teža, pribl.
1 Inbus ključ
2 Vrtalni steber
3 Pritezni ročaj na višinski nastavitvi
4 Pritezni ročaj na globinskem omejilu
5 Globinsko omejilo
6 Držalo naprave
7 Hitri vpenjač *
8 Vijaki na osnovni plošči
9 Osnovna plošča
Professional
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40 mm 43
kg 4,6
2 608 180 010
mm 40 mm 165
kg 1
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 75 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da izdelek, ki je opi­san v poglavju „Tehnični podatki“ ustreza določilom direktiv 98/37/ES (do 28.12.2009) oz. 2006/42/ES (od
29.12.2009). Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaža
Montaža/pritrditev vrtalnega stojala
Odvijte pritezni ročaj 3. Vrtalni steber 2 od zgoraj potisnite v držalo naprave 6. Potisnite vpenjalno ročico 17 navzgor, medtem pa vrtalni steber potisnite skozi spodnji del držala na­prave. Pritezni ročaj 3 nato trdno privijte.
Za fiksiranje globinskega omejila 5 privijte pritezni ročaj 4 z navojem M8 x 15 mm v predvideno luknjo navoja M8 na drž a­lu naprave 6. Z roko zategnite pritezni ročaj 4.
Vrtalni steber z montiranim držalom naprave namestite v od­prtino na osnovni plošči 9. Vijake 8 na osnovni plošči trdno privijte s pomočjo inbus ključa 1, ki je priložen dobavi.
Montirano vrtalno stojalo varno in trdno s štirimi primernimi vijaki in podložkami šrivijte na stabilno podlago, ki se ne bo mogla prevrniti.
Kontrolirajte varnost montaže in pritrditev vrtalnega
stojala.
Inbus ključ 1 lahko spravite tako, da ga vtaknete v zgornji po­krov vrtalnega stebra.
Montaža hitrega vpenjača (pribor)
S hitrim vpenjačem 7 (pribor) lahko obdelovance hitro in var­no vpnete na osnovno ploščo.
Za montažo hitrega vpenjača 7 najprej odvijte vijake 8 in dvi- gnite vrtalni steber 2 z držalom naprave iz osnovne plošče. Vr­talni steber od zgoraj potisnite skozi hitri vpenjač 7.
Za pritrditev vrtalnega stebra (glejte „Montaža/pritr ditev vr­talnega stojala“, stran 75).
Vstavljanje vrtalnika
Pred nastavitvijo naprave ali zamenjavo delov pribora
iztaknite vtikač iz omrežne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Nenameren zagon vrtalnikov lahko povzroči
nekatere nezgode.
Po potrebi odstranite dodatni ročaj na Vašem vrtalniku (glejte navodilo za uporabo vrtalnika).
Odvijte pritezni ročaj 13 na prijemalu naprave. Od zgoraj po­tisnite vrtalnik s prijemalnim vratom do konca v prijemalo na­prave 14. Z roko privijte pritezni ročaj 13.
Opozorilo: Pritezni ročaj 13 privijte le toliko, da bo varno pri­trjen. Premočno zategovanje lahko poškoduje vrat vretena vr­talnega stroja.
Preverite trdno nasedanje vrtalnika v prijemalu.
Delovanje
Pred nastavitvijo naprave ali zamenjavo delov pribora
Po vsakem nastavljanju vrtalnega stojala ponovno tr-
Nastavitev višine držala naprave
Odvijte pritezni ročaj 3 višinske nastavitve. Vpenjalno ročico 17 višinske nastavitve potisnite navzgor in jo držite pritisnje-
no. Pre makn ite drža lo n apr ave n a že leno viš ino i n ga po po tre ­bi obrnite vstran.
Če je držalo naprave v želenem položaju, vpenjalno ročico 17 spustite in ponovno trdno privijte pritezni ročaj 3.
Nastavitev globine vrtanja
S pomočjo globinskega omejila 5 lahko določite globino vrta­nja t.
Premaknite držalo naprave tako, da konica svedra pri izklo­pljenem vrtalnku rahlo nasede na obdelovanec (glejte „Nasta­vitev višine držala naprave“, stran 75). Skalo globine vrtanja 12 obrnite tako, da se bo ničelna točka nahajala na oznaki 11.
Odvijte pritezni ročaj 4 na globinskem omejilu. Opravite poskusno vrtanje. Ko je na skali globine vrtanja 12
dosežena želena globina vrtanja t, trdno privijte prite zni ročaj 4 na globinskem omejilu.
Pri naslednjih vrtanjih bo tako globina vrtanja omejena na vre­dnost t.
Pritrditev obdelovanca s hitrim vpenjačem (pribor)
Montirajte hitri vpenjač (glejte „Montaža hitrega vpenjača“, stran 75).
Obdelovanec, ki ga boste vrtali, položi te na osnovno ploščo 9. Ročico hitrega vpenjača 15 obrnite tako, da bo fiksirni lok 16
hitrega vpenjača v vodoravnem položaju. Hitri vpenjač naj naleže na obdelovanec. Ročico hitrega vpe-
njača 15 obrnite v urini smeri, tako da bo obdelovanec trdno vpet.
Po vrtanju v protiurni smeri popustite ročico hitrega vpenjača
15. Potisnite hitri vpenjač 7 navzgor in odstranite obdelova­nec.
Slovensko | 75
iztaknite vtikač iz omrežne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Nenameren zagon vrtalnikov lahko povzroči
nekatere nezgode.
dno zategnite vijake in pritezne ročaje.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 76 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
76 | Slovensko
Navodila za delo
Pri vrtanju upoštevajte navodilo za uporabo Vašega
vrtalnika.
Kovinske obdelovance morate pred vrtanjem nazrnjati. Vrtalnik s pomočjo vrtalne ročice 10 pomaknite navzdol do
želene globine vrtanja. Pri vrtanju skozi obdelovanec pazite, da ne boste s svedrom
poškodovali osnovne plošče 9. Ko dosežete želeno globino vrtanja, obračajte vrtalno ročico
10 nazaj. Ko ste izvrtali vrtino, izklopite vrtalni stroj. Pred nastavitvijo
naprave ali zamenjavo delov pribora, morate potegniti vtič iz vtičnice in/ali odstraniti akumulatorsko baterijo.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Vrtalno stojalo naj bo vedno čisto, kar bo omogočilo dobro in varno delo.
Vrtalni steber 2 po potrebi očistite s suho krpo in ga rahlo na­oljite z oljem Bosch (pribor).
Pritezne ročaje 3, 4 in 13 imajo prosti tek, zato jih lahko obr­nete v ergonomsko udoben položaj. Pri privitem priteznem ro­čaju potegnite ročaj v navpični smeri z držala naprav e, ga obr­nite v želeni položaj in poskrbite, da bo ponovno pridobil vzmetno funkcijo.
Če bi kljub skrbni izdelavi in preizkušanju prišlo do izpada de­lovanja vrtalnega stojala, naj popravilo opravi pooblaščena servisna delavnica za električna orodja Bosch.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici vrtalnega stojala.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze razsta­vljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov se na­hajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na vo­ljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana Tel.: +386 (01) 5194 225 Tel.: +386 (01) 5194 205 Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Vrtalno stojalo, pribor in embalažo je treba dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Pribor
Hitri vpenjač SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Razpršilnik olja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-227-003.book Page 77 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Upute za sigurnost
Pročitajte upute za sigurnost i upute za rukovanje isporučene sa
stalkom za bušenje ili bušilicom. Ako se ne bi poštivale upu-
te za sigurnost i upute za rukovanje, moglo bi doći do strujnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
Ove upute za sigurnost i upute za rukovanje spremite za buduću uporabu.
Pojam „bušilica“ korišten u uputama za sigurnost odnosi se na bušilice sa mrežnim priključkom (sa mrežnim kabelom) i na bušilice sa napajanjem iz aku-baterije (bez mrežnog kabela).
Prije podešavanja uređaja ili zamjene dijelova izvucite
utikač iz utičnice i/ili izvadite aku-bateriju. Nehotično
startanje bušilice predstavlja uzrok mnogih nezgoda.
Prije ugradnje bušilice, montirajte ispravno stalak za
bušenje. Ispravno sastavljanje važno je kako bi se osigura-
la besprijekorna funkcija.
Prije uporabe pričvrstite bušilicu sigurno na stalak za
bušenje. Klizanje bušilice u stalku za bušenje može dovesti
do gubitka kontrole nad istom.
Stalak za bušenje pričvrstite na čvrstu ravnu i vodorav-
nu površinu. Ako bi se stalak za bušenje klizao ili njihao,
bušilica se neće moći jednolično i sigurno voditi.
Priključni kabel bušilice držite dalje od radnog područ-
ja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost
od električnog udara.
Stalak za bušenje njegujte sa pažnjom. Kontrolirajte da
li pomični dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da nisu ukliješteni, dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da je narušena funkcija stalka za bušenje. Prije upora­be stalka za bušenje oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju za uzrok loše održavane uređaje.
Stalke za bušenje neka popravlja samo kvalificirano
stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim dijelo­vima. Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigur-
nost uređaja.
Koristite stezne naprave, brze stezače (pribor) ili stroj-
ni škri pac, kako bi se stegnuo izradak, odnosno drvo ili prizma kao podloga za bušenje. Ako izradak držite ru-
kom, nećete ga moći dovoljno sigurno držati da se ne otr­gne iz ruke i da vas ne ozlijedi.
Treba se strogo pridržavati uputa za sigurnost i rukova-
nje za korištenu bušilicu, kao i za korištene radne alate i pribor!
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa slikama stalka za buše­nje i ostavite je otvorenom tijekom čitanja ovih uputa za upo­rabu.
Uporaba za određenu namjenu
Stalak za bušenje predviđen je za pričvršćenje mrežnih ili aku­mulatorskih bušilica, sa promjerom steznog rukavca od 43 mm. Ostali se uređaji ne smiju koristiti. Stalak za bušenje se sa prikladnim vijcima pričvršćuje na radni stol ili neku dru­gu čvrstu podlogu.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz stalka za bušenje na stranici sa slikama.
10 Bušaća poluga 11 Oznaka dubine bušenja 12 Skala dubine bušenja 13 Ručica pritege na stezaču uređaja 14 Stezač uređaja 15 Brostežuća poluga* 16 Stremen za pričvršćenje na brzom stezaču* 17 Stezna poluga na visinskom podešavanju
*Prik azan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu­ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Stalak za bušenje DP 500
Kataloški br. 2 608 180 009 Ukupna visina Istak Hod bušenja max. Dimenzije temeljne ploče Promjer bušaćeg stupa Promjer stezača uređaja Težina odgovara EPTA-
Procedure 01:2014
Molimo pridržavajte se katalo škog broja sa tipske pločice vašeg stalka za bušenje. Trgovačke oznake pojedinih stalka za bušenje mogu varirati.
Brzi stezač (pribor) SC 165
Kataloški br. Promjer stezača bušaćeg
stupa mm 40 Istak Težina cca.
Hrvatski | 77
1 Inbus ključ
2 Bušaći stup
3 Ručica pritege za visinsko podešavanje
4 Ručica pritege na graničniku dubine
5 Graničnik dubine
6 Držač uređaja
7 Brzi stezač *
8 Vijci temeljne ploče
9 Temeljna ploča
Professional
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40 mm 43
kg 4,6
2 608 180 010
mm 165
kg 1
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 78 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
78 | Hrvatski
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da proizvod opisan u „Teh­ničkim podacima“ odgovara odredbama smjernica 98/37/EG (do 28.12.2009.), odnosno 2006/42/EG (od
29.12.2009.). Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaža
Montaža/pričvršćenje stalka za bušenje
Otpustite ručicu pritege 3. Pomaknite bušaći stup 2 odozgo u držač uređaja 6. Pritisnite steznu polugu 17 prema gore, dok bušaći stup pomičete preko donjeg dijela držača uređaja. Na­kon toga stegnite ručicu pritege 3.
Za pričvršćenje graničnika dubine 5 uvijte ručicu pritege 4 sa navojem M8 x 15 mm u za to predviđeni M8 navojni provrt dr­žača uređaja 6. Rukom stegnite ručicu pritege 4.
Bušaći stup sa montiranim držačem uređaja stavite u izrez te­meljne ploče 9. Stegnite vijke 8 na temeljnoj ploči, sa za to is­poručenim inbus ključem 1.
Montirani stalak za bušenje sa četiri prikladna vijka i podlož­nim pločicama, učvrstite na stabilnu podlogu sigurnu od pre­vrtanja.
Kontrolirajte sigurnu montažu i pričvršćenje stalka za
bušenje.
Inbus ključ 1 možete u svrhu spremanja utaknuti u gornji po­krov bušaćeg stupa.
Montaža brzog stezača (pribor)
Sa brzim stezačem 7 (pribor) možete izratke brzo i sigurno stegnuti na temeljnu ploču.
Za montažu brzog stezača 7 otpustite vijke 8 i podignite buša­ći stup 2, sa držačem uređaja iz temeljne ploče. Pomaknite bušaći stup odozgo kroz brzi stezač 7.
Za pričvršćenje bušaćeg stupa vidjeti „Montaža/pričvršćenje stalka za bušenje“, str. 78.
Postavljanje bušilice
Prije podešavanja uređaja ili zamjene dijelova izvucite
utikač iz utičnice i/ili izvadite aku-bateriju. Nehotično
startanje bušilice predstavlja uzrok mnogih nezgoda.
U tom slučaju uklonite dodatnu ručku vaše bušilice (vidjeti upute za rukovanje za bušilicu).
Otpustite ručicu pritege 13 na stezaču uređaja. Stavite bušili­cu sa steznim rukavcem, odozgo do graničnika u stezač uređa- ja 14. Rukom stegnite ručicu pritege 13.
Napomena: Ručicu pritege 13 stegnite samo toliko da je bu­šilica sigurno pričvršćena. Kod suviše čvrstog stezanja, mo­gao bi se oštetiti rukavac vretena bušilice.
Kontrolirajte čvrsto dosjedanje bušilice u stezaču ala-
Rad
Prije podešavanja uređaja ili zamjene dijelova izvucite
Nakon svakog reguliranja na stalku za bušenje, ponov-
Podešavanje visine držača uređaja
Otpustite ručicu 3 pritege visinskog podešavanja. Pritisnite prema gore steznu polugu 17 visinskog podešavanja i držite je u pritisnutom stanju. Pomaknite držač uređaja na željenu visi­nu i okrenite ga prema potrebi na stranu.
Ako je držač uređaja u željenom položaju, tada možete otpu­stiti steznu polugu 17 i ponovno stegnuti ručicu pritege 3.
Namještanje dubine bušenja
Sa graničnikom dubine 5 mogu se ustanoviti dubine bušenja t.
Pomaknite držač uređaja tako da vrh svrdla kod isključene bu­šilice lagano sjedne na izradak (vidjeti „Podešavanje visine dr­žača uređaja“, str. 78). Okrenite skalu dubine bušenja 12, ta­ko da nulta točka leži na oznaci 11.
Otpustite ručicu 4 na graničniku dubine. Provedite probno bušenje. Kada se na skali dubine bušenja
12 dosegne željena dubina bušenja t, tada stegnite ručicu 4 na graničniku dubine.
Za naredna bušenja je time dubina bušenja ograničena na vri­jednost t.
Pričvršćenje izratka sa brzim stezačem (pribor)
Montirajte brzi stezač (vidjeti „Montaža brzog stezača“, str. 78).
Stavite bušeni izradak na temeljnu ploču 9. Okrenite brzostežuću polugu 15 tako da se stremen za pri-
čvršćenje 16 nalazi vodoravno na brzom stezaču. Položite brzi stezač na izradak. Okrenite brzostežuću polugu
15 u smjeru kazaljke na satu, dok izradak ne bude čvrsto ste­gnut.
Nakon bušenja otpustite brzostežuću polugu 15 u smjeru su­protnom od kazaljke na satu. Pomaknite brzi stezač 7 prema gore i skinite izradak.
ta.
utikač iz utičnice i/ili izvadite aku-bateriju. Nehotično
startanje bušilice predstavlja uzrok mnogih nezgoda.
no stegnite vijke i ručicu pritege.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 79 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Upute za rad
Kod bušenja se pridržavajte uputa za rukovanje za vašu
bušilicu.
Mjesto bušenja na izracima od metala označite točkalom. Za bušenje okrenite prema dolje bušilicu sa bušaćom polu-
gom 10, do željene dubine bušenja. Kod prolaznog bušenja pazite da se temelja ploča 9 ne nabuši. Kada se dosegne željena dubina bušenja, okrenite bušaću po-
lugu 10 prema natrag. Nakon završenog bušenja isključite bušilicu. Prije podešava-
nja uređaja ili zamjene dijelova pribora, izvucite utikač iz utič- nice i/ili izvadite aku-bateriju.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Stalak za bušenje održavajte uvijek čistim, kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Prema potrebi očistite bušaći stup 2 sa suhom krpom i malo ga poprskajte sa Bosch uljem (pribor).
Ručice pritege 3, 4 i 13 imaju slobodan hod, kako bi se mogle okrenuti u ergonomski povoljan položaj. Po maknite povućenu ručicu okomito, dalje od držača uređaja, okrenite je u željeni položaj i pustite da ponovno uskoči pod djelovanjem opruge.
Ako bi stalak za bušenje unatoč brižljivih postupaka izrade i is­pitivanja ipak prestao djelovati, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Kod svih upita i naručivanja rezervnih dijelova molimo neizo­stavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske plo­čice stalka za bušenje.
Pribor
Brzi stezač SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Sprej doza sa uljem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održava­nju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteže u ra­stavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša pi­tanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 (01) 295 80 51 Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Stalke za bušenje, pribor i ambalažu treba odvesti u reciklaž­no dvorište na ekološki prihvatljivu ponovnu uporabu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Hrvatski | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-227-003.book Page 80 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
80 | Eesti
Ohutusnõuded
Lugege läbi kõik trellistatiivi või trelliga kaasasolevad ohutusnõu-
ded ja juhised. Alltoodud ohutusnõuete ja ju histe eiramise ta-
gajärjeks võib olla elektrilöök, põleng ja/või rasked vigastu­sed.
Hoidke kõik ohutusjnõuded ja juhised edasiseks kasutu­seks alles.
Ohutusjuhistes kasutatud mõiste „trell“ hõlmab võrgutoitega trelle (toitejuhtmega) ja akutoitega trelle (ilma toitejuhtme­ta).
Enne seadme seadistamist ja tarvikute vahetust tõm-
make seadme pistik pistikupesast välja ja/või eemalda­ge seadmest aku. Trelli soovitamatu käivitamine võib põh-
justada õnnetusi.
Enne trelli paigaldamist pange trellistatiiv korrektselt
kokku. Korrektne kokkupanek on oluline veatu töö tagami-
seks.
Enne trelli kasutamist kinnitage see tugevasti statiivi
külge. Trelli paigastnihkumise tõttu võite kaotada kontrolli
seadme üle.
Kinnitage statiiv kõvale, ühetasasele ja horisontaalse-
le pinnale. Juhul kui statiiv võib kõikuda või paigast nihku-
da, ei ole trelli võimalik ühtlaselt ja kindlalt juhtida.
Hoidke trelli toitejuhet tööpiirkonnast eemal. Vigasta-
tud või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
Hooldage teemantpuurmasina statiivi hoolikalt. Veen-
duge, et seadme liikuvad detailid töötavad veatult ega kiildu kinni, et seadme detailid ei ole murdunud ega kahjustatud määral, mis mõjutab statiivi töökindlust. Laske vigastatud detailid enne statiivi töölerakenda­mist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on sead-
mete halb hooldus.
Laske statiivi parandada üksnes vastava ala asjatund-
jatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt
seadme ohutu töö.
Tooriku kinnitamiseks kasutage kinnitusseadiseid,
näiteks kiirkinnitit (lisatarvik) või masinkruustange, või puurimisalusena puidutükki või prismat. Käega ei
suuda Te toorikut piisavalt tugevalt kinni hoida ja võite en­nast vigastada.
Rangelt tuleb järgida kasutatava trelli ja tarviku ohu-
tusnõudeid ja tööjuhiseid!
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu­geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Avage ümbris statiivi joonistega ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
Nõuetekohane kasutus
Statiivi külge saab kinnitada võrgu- ja akutoitega trelle, mille spindlikaela läbimõõt on 43 mm. Teisi seadmeid kasutada ei tohi. Statiiv kinnitatakse tööpingile või mõnele teisele tugeva­le alusele sobivate kruvidega.
Seadme osad
Statiivi osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.
10 Puurimishoob 11 Puurimissügavuse märgis 12 Puurimissügavuse skaala 13 Hoob seadme kinnituskohas 14 Seadme kinnituskoht 15 Kiirkinnitushoob * 16 Kiirkinniti fiksaator* 17 Kõrguse reguleerimise klemmhoob
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi­kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kata loogist.
Tehnilised andmed
Trellistatiiv DP 500
Tootenumber 2 608 180 009 Kogukõrgus Laius Statiivi töökäik Alustalla mõõtmed Samba läbimõõt Seadme kinnituskoha
läbimõõt Kaal EPTA-Procedure
01:2014 järgi
Pöörake palun tähelepanu statiivi an dmesildil toodud tootenumbrile. Statiivide kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
Kiirkinniti (lisatarvik) SC 165
Tootenumber Samba kinnituskoha läbi-
mõõt Laius Kaal ca
1 Sisekuuskantvõti
2 Statiivi sammas
3 Kõrguse reguleerimise hoob
4 Sügavuspiiriku hoob
5 Sügavuspiirik
6 Seadme kandur
7 Kiirkinniti *
8 Alustalla kruvid
9 Alusplaat
Professional
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213 mm 40
mm 43
kg 4,6
2 608 180 010
mm 40 mm 165
kg 1
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 81 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajatena, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab direktiivide 98/37/EÜ (kuni
28.12.2009) või 2006/42/EÜ (alates 29.12.2009) nõuete­le.
Tehniline toimik saadaval aadressil: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Keerake lahti hoob 13 seadme kinnituskohas. Asetage trell, spindlikael ülal, lõpuni seadme kinnituskohta 14. Pingutage hoob 13 käega kinni.
Märkus: Pingutage hooba 13 vaid nii palju kinni, et trell on kindlalt kinnitatud. Liiga tugeval pingutamisel võib trelli spindlikael viga saada.
Kontrollige trelli kindlat kinnitumist seadme kinnitus-
Kasutamine
Enne seadme seadistamist ja tarvikute vahetust tõm-
Iga kord pärast trelli nihutamist statiivil pingutage kru-
Seadme kanduri reguleerimine
Montaaž
Statiivi paigaldamine/kinnitamine
Keerake lahti hoob 3. Lükake sammas 2 ülalt seadme kandu­risse 6. Suruge hoob 17 üles, lükates samba läbi seadme kan­duri alumise osa. Seejärel pingutage hoob 3 kinni.
Selleks et sügavuspiirikut 5 fikseerida, keerake hoob 4, mille keere on M8 x 15 mm, seadme kanduri 6 vastavasse M8­keermega avasse. Pingutage hoob 4 käega kinni.
Paigaldage sammas koos külgemonteeritud kanduriga alus­talla 9 avasse. Pingutage alustalla kruvid 8 komplekti kuuluva sisekuuskantvõtmega 1 kinni.
Kinnitage kokkumonteeritud statiiv nelja sobiva kruvi ja alus­seibi abil stabiilsele alusele.
Kontrollige, kas statiiv on korrektselt kokku monteeri-
tud ja tugevasti kinnitatud.
Sisekuuskantvõtit 1 saab hoida samba ülemises kattes.
Kiirkinniti paigaldamine (lisatarvik)
Kiirkinnitiga 7 (lisatarvik) saab toorikuid kiiresti ja kindlalt alustalla külge kinnitada.
Kiirkinniti paigalamiseks 7 keerake lahti kruvid 8 ja tõstke sammas 2 koos kanduriga alustallast välja. Lükake sammas 2 ülalt läbi kiirkinniti 6.
Samba kinnitamise kohta vt „Statiivi paigaldamine/kinnitami­ne“, lk 81).
Trelli kohaleasetamine
Enne seadme seadistamist ja tarvikute vahetust tõm-
make seadme pistik pistikupesast välja ja/või eemalda­ge seadmest aku. Trelli soovitamatu käivitamine võib põh-
justada õnnetusi.
Vajaduse korral eemaldage trelli lisakäepide (vt trelli kasutus­juhendit).
Keerake lahti kõrguse reguleerimise hoob 3. Suruge kõrguse reguleerimise klemmhoob 17 üles ja hoidke seda üleval. Lü­kake seadme kandur soovitud kõrgusele ja keerake seda vaja­duse korral külje suunas.
Kui seadme kandur on soovitud asendis, vabastage klemm­hoob 17 ja pingutage hoob 3 uuesti kinni.
Puurimissügavuse reguleerimine
Sügavuspiirikuga 5 saate kindlaks määrata puurimissügavuse t.
Nihutage seadme kandurit nii, et puuri ots väljalülitatud trelli korral kergelt toorikut puudutab (vt „Seadme kanduri regulee­rimine“, lk 81). Keerake puurimissügavuse skaalat 12 nii, et nullpunkt jääb märgisega 11 kohakuti.
Keerake lahti sügavuspiiriku hoob 4. Tehke proovipuurimine. Kui puurimissügavuse skaalal 12 on
soovitud puurimissügavus t saavutatud, pingutage sügavus­piiriku hoob 4 kinni.
Järgmiste puurimiste jaoks on puurimissügavus seega piira­tud väärtusega t.
Tooriku kinnitamine kiirkinniti abil (lisatarvik)
Paigaldage kiirkinniti (vt „Kiirkinniti paigaldamine“, lk 81). Asetage puuritav toorik alusplaadile 9. Keerake kiirkinnitushooba 15 ni i, et f ik sa at or 16 on kiirkinnitil
horisontaalasendis. Laske kiirkinnitil toorikule toetuda. Keerake kiirkinnitushooba
15 päripäeva, kuni toorik on kindlalt kinnitatud. Pärast puurimist vabastage kiirkinnitushoob 15, keerates se-
da vastupäeva. Suruge kiirkinniti 7 üles ja võtke toorik välja.
Eesti | 81
kohta.
make seadme pistik pistikupesast välja ja/või eemalda­ge seadmest aku. Trelli soovitamatu käivitamine võib põh-
justada õnnetusi.
vid ja hoovad uuesti kinni.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 82 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
82 | Eesti
Tööjuhised
Puurimisel pidage kinni trelli kasutusjuhendist.
Metallist toorikud tehke enne puurimist teraliseks. Puurimiseks keerake trell hoovaga 10 alla kuni soovitud puu-
rimissügavuseni. Läbindava puurimise korral kontrollige, et Te ei puuri alustal-
da 9. Kui soovitud puurimissügavus on saavutatud, keerake hoob
10 tagasi. Kui puurimine on lõpetatud, lülitage trell välja. Enne seadme
seadistamist ja tarvikute vahetust tõmmake seadme pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Trelli laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade puhas. Vajaduse korral puhastage sammast 2 kuiva lapiga ja pihusta-
ge sellele pisut Boschi õli (lisatarvik). Hoovad 3, 4 on 13 varustatud vabajooksuga, et neid saaks
keerata ergonoomiliselt soodsasse asendisse. Tõmmake ker­gelt pingutatud hooba vertikaalsuunas seadme kandurist ee­male, keerake see soovitud asendisse ja laske sel tagasi vetru­da.
Antud statiiv on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui statiiv sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Bosc­hi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida­ke kindlasti ära statiivi andmesildil olev 10-kohaline toote­number.
Lisatarvikud
Kiirkinniti SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Õlipihusti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja hool­dusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja li­sateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarviku­te ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: + 372 (0679) 1122 Fax: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Statiiv, lisatarvikud ja pakend tuleb suunata kesk­konnasäästlikku taaskasutussüsteemi.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemisek s.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
BRIDINAJUMS
OBJ_BUCH-227-003.book Page 83 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Latviešu | 83
Drošības noteikumi
Izlasiet kopā ar urbšanas statni
bas noteikumus un norādījumus lietošanai. Drošības notei-
kumu un lietošanas norādījumu neievērošana var būt par cēlo- ni elektriskā trieciena saņemšanai, kā arī izraisīt aizdegšanos un/vai smagu savainojumu.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet drošības noteikumus un lieto­šanas norādījumus turpmākai izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais termins „Urbjmašīna“ attiecas gan uz tīkla urbjmašīnām (ar elektrokabeli), gan arī uz akumu­latora urbjmašīnām (bez elektrokabeļa).
Pirms instrumenta regulēšanas vai piederumu nomai-
ņas atvienojiet to no elektrotīkla vai izņemiet no tā aku­mulatoru. Urbjmašīnas nejauša ieslēgšanās var būt par cē-
loni nelaimes gadījumam.
Pirms urbjmašīnas iestiprināšanas pareizi salieciet
urbšanas statni. Tikai pareizi salikta statne spēj nodroši-
nāt urbjmašīnas nevainojamu funkcionēšanu.
Pirms urbjmašīnas lietošanas stingri iestipriniet to urb-
šanas statnē. Urbjmašīnai izslīdot urbšanas statnē, var
tikt zaudēta kontrole p
Nostipriniet urbšanas statni uz stingras, līdzenas un lī-
meniskas virsmas. Urbšanas statnei izslīdot vai nosvero-
ties, urbjmašīnu nav iespējams droši un vienmērīgi vadīt.
Sekojiet, lai urbjmašīnas elektrokabelis nenonāktu ap-
strādes vietas tuvumā. Ja elektrokabelis ir bojāts vai sa-
mezglojies, pieaug elektriskā trieciena saņemšanas risks.
Rūpīgi veiciet urbšanas statnes apkalpošanu. Pārbau-
diet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai bojā­ta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai pare­dzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu re­montētas ražotājfirmas pilnvarotā remontu darbnīcā.
Daudzi nelaimes gadījumi notiek sliktas elektroinstru­mentu apkalpošanas dēļ.
Nodrošiniet, lai urbšanas statnes remontu veiktu kvali-
ficēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezer­ves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt aug-
stu darba drošību.
Lietojiet stiprinošās ierīces, ātri aizveramās spīles (pa-
pildpiederums) vai mašīnskrūvspīles, lai stingri nostip­rinātu apstrādājamo priekšmetu, vai arī izmantojiet ko­ka dēlīti vai prizmas veida turētāju apstrādājamā priekšmeta atbalstīšanai. Turot apstrādājamo priekšme-
tu ar roku, tas nav pietiekoši nodrošināts pret strauju pa­griešanos un var izraisīt savainojumu.
Stingri ievērojiet iestiprinātās urbjmašīnas drošības
noteikumus un norādījumus lietošanai, kā arī izmanto­jamā darbinstrumenta un citu piederumu drošas lieto­šanas noteikumus!
vai urbjmašīnu piegādātos drošī-
ār to.
Funkciju apraksts
Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus.
Šeit sniegto drošības noteikumu un norādīju- mu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecie nam vai no­pietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar urbšanas statnes attēlu un turēt to atvērtu laikā, kad tiek lasīta šī lietošanas pamācība.
Pielietojums
Urbšanas statne ir paredzēta tādu tīkla un akumulatora urbj­mašīnu iestiprināšanai, kuru darbvārpstas aptveres diametrs ir 43 mm. Citi instrumenti statnē nav iestiprināmi. Urbšanas statne ar piemērotu skrūvju palīdzību jānostiprina uz darba galda vai citas stabilas virsmas.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst urbšanas statnes attē- liem grafiskajā lappusē.
1 Sešstūra stieņatslēga
2 Urbšanas statnes kolona
3 Rokturis augstuma fiksēšanai
4 Urbšanas dziļuma ierobežotāja fiksējošais rokturis
5 Dziļuma ierobežotājs
6 Instrumenta nesējbloks
7 Ātrās stiprināšanas ierīce *
8 Pamatnes skrūves
9 Pamatne 10 Svira nesējbloka pārvietošanai 11 Urbšanas dziļuma marķieris 12 Urbšanas dziļuma skala 13 Instrumenta stiprinājuma fiksējošais rokturis 14 Instrumenta stiprinājuma aptvere 15 Ātrās stiprināšanas svira * 16 Ātrās stiprin 17 Augstuma ierobežotāja fiksējošā svira
*Šeit attēlo tie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā­des komplektā. Pilns pārskats par izst rādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Urbšanas statne DP 500
Izstrādājuma numurs 2 608 180 009 Kopējais augstums Izvirzījums Maks. pārvietojums Pamatnes izmēri
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz urbšanas statnes marķējuma plāksnītes. Atsevišķām urbšanas statnēm tirdzniecī- bas apzīmējums var mainīties.
āšanas ierīces noturskava *
Professional
mm 500 mm 165 mm 65 mm 220 x 213
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 84 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
84 | Latviešu
Urbšanas statne DP 500
Kolonas diametrs Stiprinājuma aptveres
diametrs mm 43 Svars atbilstoši EPTA-
Procedure 01:2014
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz urbšanas statnes marķējuma plāksnītes. Atsevišķām urbšanas statnēm tirdzniecī- bas apzīmējums var mainīties.
Ātrās stiprināšanas ierīce (papildpiederums)
Izstrādājuma numurs 2 608 180 010 Urbšanas statnes kolonas
aptveres diametrs Izvirzījums Svars, apt.
mm 40
kg 4,6
mm 40 mm 165
kg 1
Professional
SC 165
Lietojot četras piemērota lieluma skrūves un paplāksnes, stin­gri nostipriniet samontēto urbšanas statni uz stabilas pamat­nes, kas ir nodrošināta pret apgāšanos.
Pārbaudiet urbšanas statnes montāžu un stiprinājumu.
Sešstūra stieņatslēgu 1 var uzglabāt, ievietojot urbšanas stat­nes kolonas augšējā pārsegā.
Ātrās stiprināšanas ierīces montāža (papildpie­derums)
Ar ātrās stiprināšanas ierīci 7 (papildpiederums) var ātri un droši nostiprināt apstrādājamo priekšmetu, piespiežot to pie pamatnes.
Lai samontētu ātrās stiprināšanas ierīci 7, atskrūvējiet skrū- ves 8 un iz cel iet u rbš anas sta tnes kol onu 2 kopā ar instrumen­ta nesējbloku no pamatnes atvēruma. No augšas izbīdiet urb­šanas statnes kolonu caur ātrās stiprināšanas ierīci 7.
Nostipriniet urbšanas statnes kolonu, kā aprakstīts sadaļā „Urbšanas statnes montāža un nostiprināšana“ lappusē 84.
Urbjmašīnas iestiprināšana
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para­metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst direktīvai 98/37/EK (līdz 28.12.2009.) vai 2006/42/EK (no 29.12.2009.).
Tehniskā dokumentācija no: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Pirms instrumenta regulēšanas vai piederumu nomai-
Vajadzības gadījumā noņemiet urbjmašīnas papildrokturi (par to lasiet urbjmašīnas lietošanas pamācībā).
Atlaidiet instrumenta stiprinājuma fiksējošo rokturi 13. No augšas līdz galam ievietojiet urbjma šīnas darbvārpstas aptve­ri stiprinājuma aptverē 14. Ar roku pievelciet instrumenta stiprinājuma fiksējošo rokturi 13.
Piezīme. Pievelciet instrumenta stiprinājuma fiksējošo roktu- ri 13 tikai tik daudz, lai urbjmašīna tiktu stingri iestiprināta ap­tverē. Pārāk stipri pievelkot fiksējošo rokturi, urbjmašīnas darbvārpstas aptvere var tikt bojāta.
Pārbaudiet, vai urbjmašīna stingri turas stiprinājuma
ņas atvienojiet to no elektrotīkla vai izņemiet no tā aku­mulatoru. Urbjmašīnas nejauša ieslēgšanās var būt par cē-
loni nelaimes gadījumam.
aptverē.
Montāža
Urbšanas statnes montāža un nostiprināšana
Atlaidiet fiksējošo rokturi 3. No augšas iebīdiet urbšanas stat­nes kolonu 2 instrumenta nesējblokā 6. Pabīdiet fiksējošo rokturi 17 augšup laikā, kad urbšanas statnes kolona tiek bīdī- ta caur nesējbloka apakšējo daļu. Pēc tam stingri pievelciet fiksējošo rokturi 3.
Lai nostiprinātu dziļuma ierobežotāju 5, ieskrūvējiet fiksējošā roktura 4 vītni M8 x 15 mm šim nolūkam paredzētajā instru­menta nesējbloka 6 vītņurbuma vītnē M8. Ar roku pievelciet fiksējošo rokturi 4.
Ievietojiet urbšanas statnes kolonu kopā ar uz tās nostiprināto instrumenta nesējbloku pamatnes 9 atv pamatnes skrūves 8, lietojot kopā ar izstrādājumu piegādāto sešstūra stieņatslēgu 1.
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
ērumā. Pieskrūvējiet
Lietošana
Pirms instrumenta regulēšanas vai piederumu nomai-
ņas atvienojiet to no elektrotīkla vai izņemiet no tā aku­mulatoru. Urbjmašīnas nejauša ieslēgšanās var būt par cē-
loni nelaimes gadījumam.
Ik reizi pēc urbšanas statnes regulēšanas stingri pie-
skrūvējiet skrūves un pievelciet stiprinošos rokturus.
Instrumenta nesējbloka augstuma iestādīšana
Atlaidiet rokturi augstuma fiksēšanai 3. Nospiediet lejup aug­stuma ierobežotāja fiksējošo sviru 17 un turiet to nospiestu. Paceliet instrumenta nesējbloku vēlamajā augstumā un vaja­dzības gadījumā pagrieziet to sānu virzienā.
Kad instrumenta nesējbloks atrodas vēlamajā stāvoklī, atlai­diet augstuma ierobežotāja fiksējošo sviru 17 un pievelciet rokturi augstuma fiksēšanai 3.
OBJ_BUCH-227-003.book Page 85 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Urbšanas dziļuma iestādīšana
Ar urbšanas dziļuma ierobežotāju 5 var iestādīt maksimālo urbšanas dziļumu t.
Pārvietojiet instrumenta nesējbloku stāvoklī, kad izslēgtā urbjmašīnā iestiprināta urbja smaile viegli pieskaras apstrā- dājamā priekšmeta virsmai (skatīt sadaļu „Instrumenta nesēj­bloka augstuma iestādīšana“ lappusē 84). Pagrieziet urbša­nas dziļuma skalu 12 tā, lai tās nulles punkts atrastos pret marķieri 11.
Atlaidiet urbšanas dziļuma ierobežotāja fiksējošo rokturi 4. Veiciet mēģinājuma urbšanu. Ja urbšanas dziļuma skala 12
parāda vēlamo urbšanas dziļumu t, pievelciet urbšanas dziļ ma ierobežotāja fiksējošo rokturi 4.
Turpmāko urbumu dziļums tiks ierobežots līmenī t.
Apstrādājamā priekšmeta stiprināšana ar ātrās stiprināšanas ierīci (papildpiederums)
Nostipriniet ātrās stiprināšanas ierīci (skatīt sadaļu „Ātrās stiprināšanas ierīces montāža“ lappusē 84).
Novietojiet apstrādājamo priekšmetu uz pamatnes 9. Pagrieziet ātrās stiprināšanas sviru 15 tā, lai ātrās stiprināša-
nas ierīces noturskava 16 atrastos līmeniskā stāvoklī. Novietojiet ātrās stiprināšanas ierīci uz apstrādājamā priekš-
meta. Pagrieziet ātrās stiprināšanas sviru 15 pulksteņa rādī- tāju kustības virzienā, l gri iestiprināts.
Pēc urbšanas pagrieziet ātrās stiprināšanas sviru 15 pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam. Pārvietojiet ātrās stip­rināšanas ierīci 7 augšup un izņemiet apstrādājamo priekšme- tu.
īdz apstrādājamais priekšmets ir stin-
Norādījumi darbam
Urbšanas laikā ievērojiet urbjmašīnas lietošanas pamā-
cībā sniegtos norādījumus.
Pirms urbšanas iezīmējiet urbuma vietu ar punktsitni. Urbšanas laikā laidiet urbjmašīnu lejup ar nesējbloka pārvie-
tošanas sviras 10 palīdzību, līdz tiek sasniegts vēlamais urb­šanas dziļums.
Veidojot caurejošos urbumus, nepieļaujiet, lai urbis skartu pa­matni 9.
Pēc vēlamā urbšanas dziļuma sasniegšanas pārvietojiet sviru 10 pretējā virzienā.
Pēc urbuma pabeigšanas izslēdziet urbjmašīnu. Pirms instru­menta regulēšanas vai piederumu nomaiņas atvienojiet to no elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Lai darbs veiktos ātri un bez starpgadījumiem, uzturiet urbša­nas statni tīru.
Laiku pa laikam notīriet urbšanas statnes kolonu 2 ar sausu audumu un viegli apsmidziniet to no firmas Bosch eļļas aero­sola balona (papildpiederums).
Fiksējošie rokturi 3, 4 un 13 ir pagriežami, kas ļauj tos nostip­rināt ergonomiski izdevīgā stāvoklī. Šim nolūkam pavelciet pievilktu fiksējošo rokturi līmeniskā virzienā prom no turētāja,
u-
pagrieziet vēlamajā stāvoklī un atlaidiet, ļaujot fiksēties šajā stāvoklī.
Ja, neraugoties uz urbšanas statnes augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, tā tomēr sabojā- jas, nepieciešamais remonts jāveic Bosch pilnvarotā elektro­instrumentu remontu darbnīc
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, lūdzam no­teikti uzrādīt desmitzīmju pasūtījuma numuru, kas nolasāms uz urbšanas statnes marķējuma plāksnītes.
Piederumi
Ātrās stiprināšanas ierīce
SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Eļļas aerosola balons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezer­ves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis­labākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas ielā 120 S LV-1021 Rīga Tālr.: + 371 67 14 62 62 Telefakss: + 371 67 14 62 63 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotā urbšanas statne, tās piederumi un iesaiņojuma ma­teriāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā, sagatavo­jot tos otrreizējai izmantošanai.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Latviešu | 85
ā.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 86 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
86 | Lietuviškai
Saugos nuorodos
Perskaitykite visas su gręžimo stovu arba gręžimo mašina tiekiamas sau-
gos nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galima susižaloti ar sužaloti kitus asmenis.
Saugokite visas saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Gręžimo mašina“ api­būdina gręžimo mašinas, maitinamas iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorines gręžimo mašinas (be mai­tinimo laido).
Prieš pradėdami prietaisą reguliuoti ar keisti atsargi-
nes dalis, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Netikėtai įsijungus gręžimo maši-
nai gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš pradėdami montuoti gręžimo mašiną, tinkamai
surinkite gręžimo stovą. Siekiant užtikrinti nepriekaištin-
gą veikimą, labai svarbu tinkamai sumontuoti.
Prieš pradėdami dirbti su gręžimo mašina, gerai pri-
tvirtinkite ją prie gręžimo stovo. Gręžimo mašinai nusly-
dus gręžimo stove, galima prarasti kontrolę.
Gręžimo stovą pritvirtinkite ant tvirto, lygaus ir hori-
zontalaus pagrindo. Jei gręžimo stovas gali pasislinkti ar-
ba svyruoti, gręžimo m ašina gali būti vedama nelygiai ir ne­saugiai.
Gręžimo mašinos jungiamąjį laidą laikykite toliau nuo
darbo vietos. Pažeisti arba susipynę laidai padidina elek-
tros smūgio pavojų.
Rūpestingai prižiūrėkite gręžimo stovą. Tikrinkite, ar
besisukančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestrin­ga, ar nėra sulūžusių arba pažeistų dalių, kurios darytų įtaką gręžimo stovo veikimui. Prieš pradėdami na udoti gręžimo stovą, kreipkitės į specialistus, kad suremon­tuotų pažeistas dalis. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta
dėl blogai atliekamos techninės priežiūros.
Gręžimo stovą turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bu s
užtikrinama, jog prietaisas išliks saugus.
Ruošiniui įtvirtinti naudokite veržimo įrangą, greito
įveržimo įtaisą (papildoma įranga) arba spaustuvus, jei
reikia, kaip pagrindą naudokite medienos gabalėlį ar ba siją. Jei ruošinį laikote ranka, galite nepakankamai apsi-
saugoti nuo ruošinio iškritimo iš rankos ir susižaloti.
Būtina griežtai laikytis naudojamos gręžimo mašinos,
darbo įrankių ir papildomos įrangos saugumo ir darbo reikalavimų!
Funkcijų aprašymas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateik-
tų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Prašome atlenkti instrukcijos atlenkiamąjį puslapį, kuriame pavaizduotas gręžimo stovas, ir skaitant laikyti jį atverstą.
Prietaiso paskirtis
Gręžimo stovas skirtas iš tinklo maitinamoms gręžimo maši­noms ir akumuliatorinėms gręžimo mašinoms, kurių užveržia­mojo kakliuko skersmuo 43 mm, laikyti. Kitokius prietaisus su stovu naudoti draudžiama. Gręžimo stovas prie darbastalio arba kitokio tvirto pagrindo tvirtinamas specialiais varžtais.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka gręžimo sto­vo schemos numerius.
10 Gręžimo svirtelė 11 Gręžimo gylio žymė 12 Gręžimo gylio skalė 13 Užspaudžiamoji rankenėlė ant prietaiso tvirtinimo angos 14 Prietaiso tvirtinimo anga 15 Greitojo įveržimo svirtelė* 16 Fiksuojamasis lankelis ant greito įveržimo įtaiso* 17 Prispaudžiamoji svirtelė ant aukščio reguliatoriaus
*Pav aizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.
Techniniai duomenys
Gręžimo stovas DP 500
Gaminio numeris 2 608 180 009 Bendras aukštis Atstumas tarp konsolės ir
gręžinio centro Maks. gręžimo eiga Pagrindo plokštės matme-
nys Gręžimo konsolės skersmuo Prietaiso tvirtinimo angos
skersmuo Svoris pagal „EPTA-
Procedure 01:2014“
Prašome atkreipti dėmesį į jūsų gręžimo stovo firm inėje lentelėje nuro­dytą gaminio numerį. Kai kurių gręžimo stovų prekybiniai pavadinimai gali skirtis.
1 Šešiabriaunis raktas
2 Gręžimo konsolė
3 Užspaudžiamoji rankenėlė ant aukščio reguliatoriaus
4 Užspaudžiamoji rankenėlė ant gylio ribotuvo
5 Gylio ribotuvas
6 Prietaiso laikiklis
7 Greito įveržimo įtaisas*
8 Pagrindo plokštės varžtai
9 Pagrindo plokštė
Professional
mm 500
mm 165 mm 65
mm 220 x 213 mm 40
mm 43
kg 4,6
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-227-003.book Page 87 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
Greito įveržimo įtaisas (pap. įranga) SC 165
Gaminio numeris Gręžimo strypo laikiklio
skersmuo mm 40 Atstumas tarp konsolės ir
gręžinio centro Apytikslis svoris
2 608 180 010
mm 165
kg 1
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka 98/37/EB (iki 2009-12-28) arba 2006/42/EB (nuo 2009-12-29) direktyvų reikalavimus.
Techninė byla laikoma: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Greito įveržimo įtaiso montavimas (pap. įranga)
Greito įveržimo įtaisu 7 (papildoma įranga) galite greitai ir saugiai pritvirtinti ruošinius ant pagrindo plokštės.
Norėdami pritvirtinti greito įveržimo įtaisą 7, atlaisvinkite varžtus 8 ir iškelkite gręžimo konsolę 2 su prietaiso laikikliu iš pagrindo plokštės. Stumkite gręžimo konsolę iš viršaus per greito įveržimo įtaisą 7.
Kaip pritvirtinti gręžimo konsolę žr. „Gręžimo stovo montavi­mas ir tvirtinimas“ , 87 psl.
Gręžimo mašinos įstatymas
Prieš pradėdami prietaisą reguliuoti ar keisti atsargi-
Jei Jūsų gręžimo mašina yra su papildoma rankena, ją nuimki­te (žr. gręžimo mašinos naudojimo instrukciją).
Atlaisvinkite užspaudžiamąją rankenėlę 13, esančią prie prie- taiso tvirtinimo angos. Gręžimo mašinos užveržiamąjį kakliu­ką stumkite iš viršaus iki atramos į prietaiso tvirtinimo angą
14. Ranka užveržkite užspaudžiamąją rankenė13. Nuoroda: užspaudžiamąją rankenė13 užveržkite tik tiek,
kad gręžimo mašina būtų tvirtai pritvirtinta. Per tvirtai užver­žus galima pažeisti gręžimo mašinos užveržiamąjį kakliuką.
Patikrinkite, ar gręžimo mašina tvirtai laikosi prietaiso
Montavimas
Gręžimo stovo montavimas ir tvirtinimas
Atlaisvinkite užspaudžiamąją rankenėlę 3. Stumkite gręžimo konsolę 2 iš viršaus į prietaiso laikiklį 6. Kai gręžimo konsolę stumiate per apatinę prietaiso laikiklio dalį, spauskite pri­spaudžiamąją svirtelę 17 aukštyn. Po to užspaudžiamąją ran­kenė3 tvirtai užspauskite.
Kad užfiksuotumėte gylio ribotuvą 5, užspaudžiamosios ran­kenėlės 4 sriegį M8 x 15 mm sukite į specialiai tam skirtą prie­taiso laikiklio 6 M8 sriegio kiaurymę. Ranka užveržkite už­spaudžiamąją rankenėlę 4.
Gręžimo stovą su pritvirtintu prietaiso laikikliu įstatykite į pa­grindo plokštėje 9 esančią išpjovą. Tvirtai užveržkite varžtu s 8 ant pagrindo plokštės kartu su įranga tiekiamu šešiabriauniu raktu 1.
Sumontuotą gręžimo stovą specialiais varžtais ir poveržlėmis tvirtai prisukite ant stabilaus pagrindo, ant kurio stovas tikrai negalėtų nuvirsti.
Patikrinkite, ar gręžimo stovas saugiai sumontuotas ir
pritvirtintas.
Šešiabriaunį raktą 1 galite laikyti įstatę į viršutinį gręžimo kon­solės gaubtą.
Naudojimas
Prieš pradėdami prietaisą reguliuoti ar keisti atsargi-
Pareguliavę gręžimo stovą vėl tvirtai užveržkite varž-
Prietaiso laikiklio aukščio nustatymas
Atlaisvinkite aukščio reguliatoriaus užspaudžiamąją rankenė-3. Spauskite aukščio reguliatoriaus prispaudžiamąją svirte­lę 17 į virš ų ir laikykite ją paspaustą. Stumkite prietaiso laikiklį į norimą aukštį ir, jei reikia, pasukite į šoną.
Jei prietaiso laikiklis yra norimoje padėtyje, atleiskite pr ispau­džiamąją svirtelę 17 ir vėl užveržkite užveržiamąją rankenėlę
3.
Gręžimo gylio nustatymas
Gręžimo gylio ribotuvu 5 galite nustatyti gręžimo gylį t. Pastumkite prietaiso laikiklį tiek, kad grąžto smaigalys, esant
išjungtai gręžimo mašinai, šiek tiek liestų ruošinį (žr. „Prietai­so laikiklio aukščio nustatymas“, 87 psl.). Gręžimo gylio skalę 12 pasukite tiek, kad nulinis taškas būtų ties žyme 11.
Atlaisvinkite užspaudžiamąją rankenėlę 4 ant gylio ribotuvo. Atlikite bandomąjį gręžimą. Jei ant gręžimo gylio skalės 12
pasiekiamas norimas gręžimo gylis t, užveržkite užspaudžia­mąją rankenėlę 4 ant gylio ribotuvo.
Nuo šiol gręžiant gręžinius gręžimo gylis bus apribotas verte t.
Lietuviškai | 87
nes dalis, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Netikėtai įsijungus gręžimo maši-
nai gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
tvirtinimo angoje.
nes dalis, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Netikėtai įsijungus gręžimo maši-
nai gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
tus ir užspaudžiamąsias rankenėles.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2EE | (11.4.16)
OBJ_BUCH-227-003.book Page 88 Monday, April 11, 2016 9:45 AM
88 | Lietuviškai
Ruošinio įtvirtinimas greito įveržimo įtaisu (pap. įranga)
Pritvirtinkite greito įveržimo įtaisą (žr. „Greito įveržimo įtaiso montavimas“, 87 psl.).
Ruošinį, kurį norite gręžti, padėkite ant pagrindo plokštės 9. Sukite greitojo įveržimo svirtelę 15 tiek, kad fiksuojamasis
lankelis 16 ant greito įveržimo įtaiso būtų horizontaliai. Leiskite greito įveržimo įtaisui priglusti prie ruošinio. Sukite
greitojo įveržimo svirtelę 15 pagal laikrodžio rodyklę, kol ruo­šinys bus tvirtai užveržtas.
Išgręžę, greitojo įveržimo svirtelę 15 atlaisvinkite sukdami prieš laikrodžio rodyklę. Stumkite greito įveržimo įtaisą 7 į vir­šų ir išimkite ruošinį.
Darbo patarimai
Gręždami laikykitės naudojamos gręžimo mašinos ins-
trukcijos reikalavimų.
Norėdami gręžti ruošinius iš metalo, juos prieš tai pažymėkite metalo žymekliu.
Norėdami gręžti, sukdami gręžimo svirtelę 10, stumkite gręži­mo mašiną iki norimo gręžimo gylio.
Gręždami gręžinius stebėkite, kad neįgręžtumėte į pagrindo plokštę 9.
Kai pasiekiate norimą gręžimo gylį, pasukite gręžimo svirtelę 10 atgal.
Baigę gręžti, gręžimo mašiną išjunkite. Prieš pradėdami prie­taisą reguliuoti ar keisti atsargines dalis, iš kištukinio lizdo iš­traukite kištuką ir (arba) išimkite akumuliatorių.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at­sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at­sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350 ļrankių remontas: +370 (037) 713352 Faksas: +370 (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Gręžimo stovas, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekolo­giškai utilizuojami.
Galimi pakeitimai.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Kad dirbtumėte gerai ir saugiai, gręžimo stovą visada laikykite švarų.
Jei reikia, gręžimo konsolę 2 nuvalykite sausu skudurėliu ir šiek tiek apipurkškite Bosch alyva (papildoma įranga).
Užspaudžiamosios rankenėlės 3, 4 ir 13 yra su laisvosios ei­gos mova, kad būtų galima pasukti į patogią padėtį. Esant už­veržtai užspaudžiamajai rankenėlei, patraukite rankeną nuo prietaiso laikiklio, pasukite ją į norimą padėtį ir leiskite jai vėl užsifiksuoti.
Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, gręžimo stovas sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Siunčiant užklausimą ar užsakant atsargines dalis prašome būtinai nurodyti gręžimo stovo dešimtženklį numerį, esantį firminėje lentelėje.
Papildoma įranga
Greito įveržimo įtaisas
SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010
Purškiamoji alyva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399
1 609 92A 2EE | (11.4.16) Bosch Power Tools
Loading...