E number and FD number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3
en Intended use
8Intended use
Intended us e
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for future
use or for subsequent owners.
This appliance is only intended to be fully fitted
in a kitchen. Observe the special installation
instructions.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused by
incorrect connection is not covered under
warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for the
preparation of food and drink. The appliance
must be supervised during operation. Only
use this appliance indoors.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 4000 metres above sea
level.
This appliance may be used by children over
the age of 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around the
appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 15 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at
a safe distance from the appliance and power
cable.
Always slide accessories into the cooking
compartment the right way round.
(Important safety
information
Impor t ant safet y informat i on
General information
:Warning – Risk of fire!
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance door
if there is smoke inside. Switch off the
appliance and unplug it from the mains or
switch off the circuit breaker in the fuse box.
:Warning – Risk of serious burns!
■ Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of burns!
■ Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with care.
:Warning – Risk of scalding!
■ The accessible parts become hot during
operation. Never touch the hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk of scalding!
■ When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
Risk of scalding!
■ Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into the
cooking compartment when the cooking
compartment is hot.
:Warning – Risk of injury!
■ Scratched glass in the appliance door may
develop into a crack. Do not use a glass
scraper, sharp or abrasive cleaning aids or
detergents.
Risk of injury!
■ The hinges on the appliance door move
when opening and closing the door, and
you may be trapped. Keep your hands away
from the hinges.
4
Important safety information en
:Warning – Risk of electric shock!
■ Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance
from the mains or switch off the circuit
breaker in the fuse box. Contact the aftersales service.
Risk of electric shock and serious injury!
■ The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact with
hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
■ Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
■ A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
:Warning – Hazard due to magnetism!
Permanent magnets are used in the control
panel or in the control elements. They may
affect electronic implants, e.g. heart
pacemakers or insulin pumps. Wearers of
electronic implants must stay at least 10 cm
away from the control panel.
Microwave
:Warning – Risk of fire!
■ Using the appliance for anything other than
its intended purpose is dangerous and may
cause damage.
The following is not permitted: drying out
food or clothing, heating slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or similar.
For example, heated slippers and grain or
cereal pillows may catch fire, even several
hours after they have been heated.The
appliance must only be used for the
preparation of food and drinks.
Risk of fire!
■ Food may catch fire. Never heat food in
heat-retaining packages.
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Do not select a microwave power or time
setting that is higher than necessary. Follow
the information provided in this instruction
manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low water
content, e.g. bread, at too high a microwave
power or for too long.
Risk of fire!
■ Cooking oil may catch fire. Never use the
microwave to heat cooking oil on its own.
:Warning – Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when in
containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in containers
that have been tightly sealed.
:Warning – Risk of burns!
■ Foods with peel or skin may burst or
explode during, or even after, heating.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs. Never cook shellfish or
crustaceans. Always prick the yolk when
baking or poaching eggs. The skin of foods
that have a peel or skin, such as apples,
tomatoes, potatoes and sausages, may
burst. Before heating, prick the peel or skin.
Risk of burns!
■ Heat is not distributed evenly through baby
food. Never heat baby food in closed
containers. Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after the food has been
heated. Check the temperature of the food
before it is given to the child.
Risk of burns!
■ Heated food gives off heat. The ovenware
may become hot. Always use oven gloves
to remove ovenware or accessories from
the cooking compartment.
Risk of burns!
■ Airtight packaging may burst when food is
heated. Always observe the instructions on
the packaging. Always use oven gloves to
remove dishes from the cooking
compartment.
Risk of burns!
■ The accessible parts become very hot when
in operation. Never touch hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk of burns!
5
en Important safety information
■ Using the appliance for anything other than
its intended purpose is dangerous.
You are not permitted to use it to dry food
or clothing or to warm slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or the like.
This is because, for instance, overheated
slippers, grain or cereal pillows, sponges
and damp cleaning cloths, etc., may cause
burns to the skin.
:Warning – Risk of scalding!
■ There is a possibility of delayed boiling
when a liquid is heated. This means that the
liquid reaches boiling temperature without
the usual steam bubbles rising to the
surface. Even if the container only vibrates a
little, the hot liquid may suddenly boil over
and spatter. When heating, always place a
spoon in the container. This will prevent
delayed boiling.
:Warning – Risk of serious damage to
health!
■ The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly.
Microwave energy may escape. Clean the
appliance on a regular basis, and remove
any food residue immediately. Always keep
the cooking compartment, door seal, door
and door stop clean. ~ "Cleaning"
on page 16
Risk of serious damage to health!
■ Microwave energy may escape if the
cooking compartment door or the door seal
is damaged. Never use the appliance if the
cooking compartment door or the door seal
is damaged. Contact the after-sales service.
Risk of serious damage to health!
■ Microwave energy will escape from
appliances that do not have any casing.
Never remove the casing. For any
maintenance or repair work, contact the
after-sales service.
:Warning – Risk of injury!
■ Unsuitable ovenware may crack. Porcelain
or ceramic ovenware can have small
perforations in the handles or lids. These
perforations conceal a cavity below. Any
moisture that penetrates this cavity could
cause the ovenware to crack. Only use
microwave-safe ovenware.
Risk of injury!
■ If using the appliance in microwave mode
only, placing cookware and containers
made of metal or featuring metal detailing
inside the appliance may cause sparks
when the appliance is operating. This may
damage the appliance. Never use metal
containers when using the appliance in
microwave mode only.
:Warning – Risk of electric shock!
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
6
Causes of damage en
]Causes of damage
Causes of damage
Caution!
■ Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
must be kept at least 2 cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door.
Sparks can irreparably damage the glass on the
inside of the door.
■ Foil containers: Do not use foil containers in the
appliance. They damage the appliance by producing
sparks.
■ Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment
may lead to overloading. Never switch on the
microwave unless there is food inside. The short
crockery test is the exception to this rule.
~ "Microwave" on page 11
7Environmental protection
Env i r on mental pr ot ec t i on
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
■ Moisture in the cooking compartment: Over an
extended period of time, moisture in the cooking
compartment may lead to corrosion. Allow the
cooking compartment to dry after use. Do not keep
moist food in the closed cooking compartment for
extended periods of time. Do not store food in the
cooking compartment.
■ Extremely dirty seal: If the seal is very dirty, the
appliance door will no longer close properly during
operation. The fronts of adjacent units could be
damaged. Always keep the seal clean. Never
operate the appliance if the seal is damaged or
missing. ~ "Cleaning" on page 16
■ Microwave popcorn: Never set the microwave output
too high. Use a maximum microwave output of 600
watts. Always place the popcorn bag on a glass
plate. The door panels may crack if overloaded.
7
en Getting to know your appliance
*Getting to know your
appliance
Gett i ng to know your appl i ance
In this section, we will explain the indicators and
controls. You will also find out about the various
functions of your appliance.
Note: Depending on the appliance model, individual
details and colours may differ.
Buttons
(
The buttons on the left- and right-hand side of the
control panel have a pressure point. Press these
buttons to activate them.
For appliances that do not have a stainless steel
front, these two button touch fields do not have a
pressure point.
Touch fields
0
There are sensors under the touch fields. Simply
touch the respective symbol to select the function.
Rotary selector
8
The rotary selector is fitted so that you can turn it
indefinitely to the left or right. Press it lightly and
move it in the direction required using your finger.
Display
@
You can see the current adjustment values,
options or notes in the display.
Controls
The individual controls are adapted for the various
functions of your appliance. You can set your appliance
simply and directly.
Buttons and touch fields
Here you can find a short explanation of the various
buttons and touch fields.
SymbolMeaning
Control panel
In the control panel, you can use the various buttons,
touch fields and the rotary selector to set the required
function of the appliance. The current settings are
shown in the display.
The overview shows the control panel when the
appliance is switched on with a selected operating
mode.
:
[
PV
#
180Microwave outputSelects 180 watts
360Microwave outputSelects 360 watts
600Microwave outputSelects 600 watts
900Microwave outputSelects 900 watts
s
%
a
°
v
--------
The touch field, which has a value on the display that
can be changed or displayed in the foreground, lights
up red.
Rotary selector
You use the rotary selector to change the adjustment
values shown in the display.
In most selection lists, e.g. programmes, the first
selection follows the last.
In some selection lists, e.g. duration, you have to turn
the rotary selector back the other way when you reach
the minimum or maximum value.
Time-setting optionsSelect time-setting options
ProgrammesSelects a programme
WeightSelects the weight in the pro-
gramme
InformationDisplay notes
Hold down (approx. 3 secs) to call
up the basic settings
Automatic door opening Opens the appliance door
Buttons
ÿ
l
Touch fields
90Microwave outputSelects 90 watts
8
on/offSwitching the appliance on and
off
start/stopStarting or stopping an operation
Display
The display is structured so that the information can be
read at a glance in any situation.
The value that you can currently set is in focus. It is
displayed in white lettering and underlined. The value in
the background is displayed in grey.
Before using for the first time en
FocusThe value in focus can be changed directly with-
out first being selected.
After starting an operation, the cooking time is
always in focus.
EmphasisAs you change the value in focus using the rotary
selector, only this value is displayed larger.
J
:HLJKW
P
Î
:
V
Display ring
The display ring can be found around the outside of the
display.
If you change a value, the display ring shows you where
you are in the selection list. Depending on the settings
area and length of the selection list, the display ring
may be continuous or divided into segments.
As the cooking time counts down, one red segment
disappears each second. After each full minute, all
segments light up red again.
Interior lighting
When you open the appliance door, the interior lighting
switches on. If the door remains open for longer than
around five minutes, the cooking compartment lighting
switches off again. When the automatic door opening is
activated, the cooking compartment lighting switches
on again.
For all operating modes, the cooking compartment
lighting switches on as soon as the operation is started.
When the operation has finished, the lighting switches
off.
Cooling fan
The cooling fan switches on as required. The hot air
escapes above the door.
The cooling fan may continue to run for a certain time
after the operation.
Caution!
Do not cover the ventilation slots. Otherwise, the
appliance may overheat.
Notes
■ The appliance remains cool during microwave
operation. Despite this, the cooling fan will still
switch on. The fan may run on even when the
microwave operation has ended.
■ Condensation may form on the door window, interior
walls and floor. This is normal and does not
adversely affect microwave operation. Wipe away the
condensation after cooking.
Further information
In most cases, the appliance provides notes and further
information on the action just carried out.
Touch the ° field. The note is shown in the display for a
few seconds. Use the rotary selector to scroll to the end
of longer notes.
Some notes are displayed automatically, for example as
confirmation, or to provide an instruction or warning.
Cooking compartment functions
The functions in the cooking compartment make your
appliance easier to use. This, for example, enables the
cooking compartment to be well lit and a cooling fan to
prevent the appliance from overheating.
Automatic door opening
The appliance door springs open if you activate the
automatic door opening. You can fully open the
appliance door manually.
The automatic door opening does not work in the event
of a power cut. You can open the door manually.
Notes
■ If you open the appliance door during operation, the
operation is paused.
■ When you close the appliance door, the operation
does not continue automatically. You must restart
the operation manually.
■ If the appliance has been switched off for a long
time, the appliance door will open after a time delay.
KBefore using for the first
time
Bef or e usi ng for the first time
Before you can use your new appliance, you must
make some settings.
Initial use
After connecting the appliance to the power or following
a power cut, the settings for initial use are shown on the
display. It may take a few seconds for the instruction to
appear.
Note: You can change these settings at any time in the
basic settings. ~ "Basic settings" on page 15
Selecting the language
1. Turn the rotary selector to set the required language.
2. Press the s field to confirm.
The next setting appears.
Setting the time
1. Set the time using the rotary selector.
2. Press the s field to confirm.
A note appears in the display confirming that the initial
use has been completed.
9
en Operating the appliance
1Operating the appliance
Operat i ng the appl i ance
You have already learnt about the controls and how
they work. Now we will explain how to set your
appliance. You will learn about what happens when you
switch the appliance on and off, and how to select the
operating mode.
Switching the appliance on and off
Before you are able to set the appliance, you must
switch it on.
Note: The timer can also be set when the appliance is
switched off. Some displays and notes remain visible in
the display after the appliance has been switched off.
Switch off your device when it is not being used. If no
settings are applied for a long time, the appliance
switches itself off automatically.
Switching on the appliance
Press the on/off button
All touch fields light up red. The Bosch logo appears in
the display, followed by the maximum microwave
output.
The appliance is ready to use.
The
s field lights up red.
You can find out how to set the operating modes in the
individual chapters.
ÿ to switch on the appliance.
Pausing the operation
You can pause and restart the operation by pressing
the start/stop button l.
Press the on/off button to delete all settings.
Notes
■ Opening the appliance door also pauses the
operation.
■ The fan may continue to run after an operation is
paused or cancelled.
Selecting an operating mode
After the appliance is switched on, the default operating
mode is displayed. You can start this setting
immediately.
If you want to select a different operating mode, you
can find detailed descriptions of these modes in the
appropriate chapters.
The following always applies:
1. Touch the appropriate field.
2. Turn the rotary selector to change the selection in
focus.
3. If necessary, change other settings.
To do this, touch the appropriate field and change
the value using the rotary selector.
4. Press the start/stop button l to start.
The appliance starts the operation.
Switching off the appliance
Press the on/off button ÿ to switch off the appliance.
Any functions that may be running are cancelled.
The time appears on the display.
Note: You can set whether or not the time should be
displayed when the appliance is switched off in the
basic settings.
Operation
Some operating steps are the same for all operating
modes. In the following, you can learn about the basic
operating steps.
Starting the operation
You must press the start/stop button l to start each
operation.
After the operation starts, your settings are shown in the
display. The display ring is also displayed, which shows
the cooking time counting down.
Note: If the operation is paused due to the appliance
door being opened, the operation must be restarted
using the start/stop button l after the door has been
closed.
10
Microwave en
^Microwave
Microwave
You can use the microwave to cook, heat up or defrost
food quickly.
To ensure optimum use of the microwave, please
observe the notes on cookware and familiarise yourself
with the data in the application tables at the end of the
instruction manual. ~ "Tested for you in our cooking
studio" on page 18
Cookware
Not all cookware is microwavable. So that your food is
heated and the appliance is not damaged, only use
microwavable cookware.
Suitable cookware
Heat-resistant cookware made of glass, glass ceramic,
porcelain, ceramic or heat-resistant plastic are suitable.
These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having
to transfer food from one dish to another. You should
only use cookware with decorative gold or silver trim if
the manufacturer guarantees that they are suitable for
use in microwaves.
Microwave power settings
The following microwave power settings are available.
The microwave power settings do not always
correspond to the exact wattage that the appliance
uses.
Levels FoodMaximum cook-
ing time
90 WFor defrosting delicate foods1 hr 30 mins
180 WFor defrosting and continued cooking 1 hr 30 mins
360 WFor cooking meat and for heating del-
icate foods
600 WFor heating and cooking food1 hr 30 mins
900 WFor heating liquids30 mins
Default settings:
The appliance suggests a cooking time for each
microwave power setting. You can accept this value or
change it in the relevant area.
The maximum setting is designed for heating liquids
only; it is not designed for heating food. After a certain
period, the microwave's maximum power is gradually
reduced to 600 W to protect the appliance. Full power
is made available again after a cooling period.
1 hr 30 mins
Unsuitable cookware
Metal cookware is unsuitable. Metal does not allow
microwaves to pass through. Food in covered metal
containers will remain cold.
Caution!
Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
must be kept at least 2 cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door. Sparks
can irreparably damage the glass on the inside of the
door.
Cookware test
Never switch on the microwave unless there is food
inside. The short cookware test is the only exception to
this rule.
Perform the following test if you are unsure whether
your cookware is suitable for use in the microwave.
1. Heat the empty cookware at maximum power for ½
to 1 minute.
2. Check the temperature of the cookware during this
time.
The cookware should remain cold or warm to the touch.
The cookware is unsuitable if it becomes hot or sparks
are generated.
In this case, stop the test.
Setting the microwave
Example: Microwave output 600 W, cooking time
5 minutes.
1. Press the on/off button ÿ to switch on the
appliance.
The appliance is ready to use. The maximum
microwave output is displayed as the default value in
the display. You can change this at any time.
2. Touch the field of the required microwave output.
:
[
PV
The microwave output and a default cooking time
are shown in the display. The s field lights up red.
3. Turn the rotary selector to set the required cooking
time.
:Warning – Risk of burns!
The accessible parts become very hot when in
operation. Never touch hot parts. Keep children at a
safe distance.
P
&WLPH
7LPHU
V
11
en Timer
W
W
4. Press the start/stop button l to start.
VWDU
P
Î
The cooking time counts down on the display.
Notes
■ When you switch on the appliance, the highest
microwave output always appears in the display as a
suggestion.
■ If you open the appliance door during use, the fan
may continue to run.
Cooking time elapsed
An audible signal sounds.
The operation has finished.
To stop the signal early:
Touch the s field.
Press the on/off button ÿ to switch off the appliance.
Note: After touching the s button, the timer function
appears; after a short time, it automatically disappears.
Press the s again for the option to increase the
cooking time.
Changing the cooking time
This can be done at any time.
Change the cooking time using the rotary selector.
The operation continues.
:
V
VWRS
OTimer
Ti mer
You can use the timer as a kitchen timer. The timer runs
alongside other settings. You can set it at any time,
even if the device is switched off. It has its own audible
signal so that you can tell whether it is the timer or a
cooking time which has elapsed.
Setting the timer
The maximum setting is 24 hours.
The higher the value, the longer the time intervals.
1. Touch the s field.
The timer is displayed.
2. Set the timer duration using the rotary selector.
P
7LPHU
3. Press the s field to start.
Note: The timer will also start automatically after a
few seconds.
The timer duration counts down. The display switches
back after a short time. A timer symbol is also shown on
the display.
When the timer duration comes to an end, a note
appears and an audible signal sounds. You can cancel
the audible signal early by touching the s field.
V
Changing the microwave output
This can be done at any time.
Touch the field for the required microwave output.
The cooking time remains unchanged.
The operation continues.
Note: If the set cooking time exceeds the maximum
time for the microwave output of 900 W, it is reduced
automatically. The operation stops. Press the l button
to start the operation.
Note: If an operating mode with a set cooking time is
already running, the cooking time is highlighted. Touch
the s field to display the timer. The timer duration is
highlighted for a certain amount of time and can be
altered.
Changing the timer
To change the timer, touch the s field. The timer is
displayed in white and in focus, and can be changed by
using the rotary selector.
Cancelling the timer
If you want to cancel the timer, reset the duration on the
timer to zero. Once the change has been applied, the
symbol is no longer lit up.
12
Programmes en
PProgrammes
Pr og r a mmes
You can prepare food really easily using the various
programmes. You select a programme and enter the
weight of your food. The program then applies the most
suitable settings.
Setting a programme
Example: "Defrost bread" programme, weight 250 g.
1. Press the on/off button ÿ to switch on the
appliance.
The appliance is ready to use.
2. Press the % field.
The first programme appears in the display.
3. Turn the rotary selector to set the required
programme.
'HIURVW
EUHDG
J
PV
[
4. Press the a field.
The default value for the weight appears in the
display.
5. Turn the rotary selector to set the required weight.
Information on the programmes
Place the food in the cold cooking compartment.
Take the food out of its packaging and weigh it. If it is
not possible to enter the exact weight, you should round
it up or down.
For the programmes, always use microwavable
cookware, for example made of glass or ceramic.
Observe the cookware tips in the programme table.
A table of suitable types of food with appropriate weight
ranges and the cookware required can be found in the
section after the notes.
It is not possible to set a weight outside the weight
range.
With many dishes, a signal sounds after a certain time.
Turn or stir the food.
Defrosting:
■ As far as possible, freeze and store food flat and in
portion-sized quantities at -18 °C.
■ Place the frozen food in flat cookware, such as a
glass or porcelain plate.
■ After defrosting in the appliance, leave the food to
continue defrosting for a further 15 to 90 minutes
until it reaches an even temperature.
■ Bread should only be defrosted in the required
amounts, as it quickly becomes stale.
■ Liquid will be produced when defrosting meat or
poultry. Drain off this liquid when turning meat and
poultry and under no circumstances use it for other
purposes or allow it to come into contact with other
foods.
■ After turning, remove any minced meat that has
already defrosted.
■ Whole poultry should be placed in the cookware
breast-side down and poultry portions skin-side
down.
J
:HLJKW
6. Press the start/stop button l to start.
The cooking time counts down on the display.
Notes
■ The cooking time is calculated by the programmes.
■ For some dishes, the display provides instructions
for turning or stirring during preparation. Follow the
information provided. Opening the appliance door
pauses the operation. After closing the appliance
door, restart the operation. If you do not turn or stir
the dish, the programme runs as normal until it
reaches the end.
Vegetables:
■ Fresh vegetables: Cut into pieces of an equal size.
Add one tablespoon of water for every 100 g
vegetables.
■ Frozen vegetables: This programme is only suitable
for blanched, not pre-cooked vegetables. It is not
suitable for frozen vegetables in a cream sauce. Add
1 to 3 tablespoons of water. Do not add water to
spinach or red cabbage.
Potatoes:
■ Boiled potatoes: Cut into pieces of an equal size.
Add two tablespoons of water per 100 g of potatoes,
and salt to taste.
■ Unpeeled boiled potatoes: Use potatoes of the same
thickness. Wash the potatoes and prick the skin.
Place the wet potatoes in a dish. Do not add water.
Rice:
■ Do not use brown or boil-in-the-bag rice.
■ Add two to two-and-a-half times the amount of water
to rice.
13
en Programmes
Resting time
Some dishes need to rest in the cooking compartment
after the programme has ended.
DishResting time
VegetablesApprox. 5 minutes
PotatoesApprox. 5 minutes. First pour off the
remaining water
Rice5 to 10 minutes
Programme table
ProgrammeSuitable foodWeight range in kgCookware
Defrosting
Bread*Bread, whole, round or long; sliced bread; sponge
cake, yeast cake, fruit flan, cakes without icing, cream
or gelatine
Meat*Joints, flat pieces of meat, minced meat, chicken, pou-
lard, duck
Fish*Whole fish, fish fillet, fish cutlet0.10-1.00 kgShallow cookware without lid
Rice**Rice, long-grain rice0.05-0.30 kgDeep cookware with lid
*) Observe the signals given when it is time to turn the food
**) Observe the signals given when it is time to stir the food
0.20-1.50 kgShallow cookware without lid
Cooking compartment floor
0.20-2.00 kgShallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Cooking compartment floor
0.15-1.00 kgCookware with lid
Cooking compartment floor
0.15-1.00 kgCookware with lid
Cooking compartment floor
0.20-1.00 kgCookware with lid
Cooking compartment floor
Cooking compartment floor
14
Basic settings en
QBasic settings
Bas i c set t i ngs
There are various settings available to you in order to
help use your appliance effectively and simply. You can
change these settings as required.
Changing the basic settings
The appliance must be switched off.
1. Touch the ° field for approx. 3 seconds.
Instructions on how to proceed appear in the
display.
2. Press the s field to confirm the instructions.
The first setting, "Language", appears in the display.
3. Turn the rotary selector to change the setting as
required.
4. Touch the s field.
The next setting is shown in the display and can be
changed using the rotary selector.
5. Touch the s field to go through all the settings and
use the rotary selector to make changes as required.
6. When finished, press and hold the ° field for approx.
3 seconds to confirm the settings.
A note is shown in the display to confirm that the
settings have been saved.
Cancelling
If you do not want to save the changes, you can press
the on/off button to cancel. A note is shown in the
display to confirm that the settings have not been
saved.
List of basic settings
Depending on the features of your appliance, not all
basic settings are accessible.
Factory settingsReset
Do not reset*
* Factory setting (factory settings may vary depending on the appli-
ance model)
Note: Changes to the language, button tone and
display brightness settings take effect immediately. All
other changes take effect after the settings have been
saved.
--------
Power cut
The changes you make to the settings are retained
even after a power cut.
Only the settings pertaining to the initial use of the
appliance need to be implemented once again
following a power cut.
Changing the time
If you want to change the time, for example from
summer to winter time, you have to change the basic
setting.
The appliance must be switched off.
1. Touch the ° field for approx. 3 seconds.
Notes on the process appear on the display.
2. Press the s field to confirm the notes.
The first setting "language" appears in the display.
3. Touch the s field.
The setting for the clock appears.
4. Turn the rotary selector to change the clock time.
5. Press and hold the ° field for approx. 3 seconds to
confirm the setting.
A note is shown on the display to confirm that the
settings have been saved.
SettingOptions
LanguageSet the language
ClockSet the current time
Audible signalShort cooking time
Medium cooking time*
Long cooking time
Button toneSwitched on
Switched off*
(Button tone at on/off always on)
Display brightnessScale with 5 levels
Level 3*
ClockSwitched on*
Switched off
Night-time dimmingSwitched off**
Switched on (Display dimmed between
22:00 and 6:00)
Demo modeSwitched off*
Switched on
(only displayed during the first 3 minutes
after the appliance has been reset or is
used for the first time)
15
en Cleaning
DCleaning
Cleani ng
With good care and cleaning, your appliance will retain
its appearance and remain fully functioning for a long
time to come. We will explain here how you should
correctly care for and clean your appliance.
:Warning – Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never touch the
interior surfaces of the cooking compartment or the
heating elements. Always allow the appliance to cool
down. Keep children at a safe distance.
:Warning – Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam
cleaners, which can result in an electric shock.
:Warning – Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop into
a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive
cleaning aids or detergents.
Note: Unpleasant odours, for example after fish has
been prepared, can be removed very easily. Add a few
drops of lemon juice to a cup of water. Always place a
spoon in the container to prevent delayed boiling. Heat
the water for 1 to 2 minutes at maximum microwave
output.
AreaCleaning agent
Cooking compartment made of stainless steel
Hot soapy water or vinegar solution: Clean
using a dish cloth and then dry with a soft
cloth. Do not use oven spray or any other
aggressive oven cleaners or abrasive materials. Scouring pads, rough sponges and pan
cleaners are also unsuitable. These items
scratch the surface. Allow the interior surfaces
to dry thoroughly.
Door panelsGlass cleaner: Clean with a dish cloth. Do not
use a glass scraper.
Door seal
Do not remove.
Hot soapy water: Clean with a dish cloth and
do not scour. Do not use a metal or glass
scraper for cleaning.
Cleaning agent
To ensure that the different surfaces are not damaged
by using the wrong cleaning agent, observe the
information in the table.
Do not use:
■ Harsh or abrasive cleaning agents.
■ Metal or glass scrapers to clean the door panels.
■ Metal or glass scrapers to clean the door seal.
■ Hard scouring pads or sponges.
■ Cleaning agents with a high alcohol content.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
AreaCleaning agent
Appliance frontHot soapy water: Clean using a dish cloth and
then dry with a soft cloth. Do not use a metal or
glass scraper for cleaning.
DisplayWipe down using a microfibre cloth or a
slightly damp cloth. Do not wipe with a wet
cloth.
Stainless steelHot soapy water: Clean using a dish cloth and
then dry with a soft cloth. Remove flecks of
limescale, grease, starch and albumin (e.g.
egg white) immediately. Corrosion can form
under such flecks. Special stainless-steel
cleaning agents are available from the aftersales service or from specialist retailers.
16
Trouble shooting en
3Trouble shooting
Troubl e shoot i ng
If a fault occurs, there is often a simple explanation.
Before calling the after-sales service, please refer to the
fault table and attempt to correct the fault yourself.
on page 18
:Warning – Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be
carried out and damaged power cables replaced by
one of our trained after-sales technicians. If the
settings.~ "Tested for you in our cooking studio"
Tip: If a dish does not turn out exactly as you wanted,
refer to the following chapter, where you will find lots of
tips and notes relating to the optimum
appliance is defective, unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Fault table
FaultPossible causeRemedy/information
The appliance does not work or the
display is not working
The plug is not plugged into the mainsConnect the appliance to the electricity supply
Power cutCheck whether other kitchen appliances are working
The circuit breaker is faultyCheck in the fuse box to make sure that the fuse for
the appliance is OK
Faulty operationSwitch off the circuit-breaker for the appliance in the
fuse box and switch it back on after approx. 60 seconds
The appliance cannot be startedThe appliance door is not fully closedClose the appliance door
Appliance does not heat up.
The m symbol for demo mode is
shown in the display.
The appliance is in demo modeDeactivate demo mode in the basic settings.
To do this, briefly disconnect the appliance from the
mains (switch off the household fuse or the circuit
breaker in the fuse box). Then deactivate demo mode
in the basic settings within 3 minutes.
The rotary selector has fallen out of
the support in the control panel.
The rotary selector has been accidentally disengaged. The rotary selector can be removed. Simply place the
rotary selector back in its support in the control panel
and push it in so that it engages and can be turned as
usual.
The rotary selector can no longer be
turned easily.
There is dirt under the rotary selector.The rotary selector can be removed. To disengage the
rotary selector, simply remove it from the support.
Alternatively, press on the outer edge of the rotary
selector so that it tips and can be picked up easily.
Carefully clean the rotary selector and its support on
the appliance using a cloth and soapy water. Dry with
a soft cloth. Do not use any sharp or abrasive materials. Do not soak or clean in the dishwasher.
Do not remove the rotary selector too often so that the
support remains stable.
The interior lighting is not workingThe interior lighting is faultyCall the after-sales service
Error message "Exxx"*If an error message is displayed, switch the appliance
off and on again; if the message disappears, it was a
one-off problem. If the fault occurs again or the error
message is still displayed, please contact the aftersales service and provide the fault code.
* Special features:
Error message "E0532": Open and close the appliance door.
Error message "E6501": Switch off the appliance. Wait for 10 minutes. Switch the appliance on again.
--------
17
en Customer service
4Customer service
Cus t o mer servi ce
Our after-sales service is there for you if your appliance
needs to be repaired. We will always find an
appropriate solution, also in order to avoid after-sales
personnel having to make unnecessary visits.
E number and FD number
When calling us, please quote the full product number
(E no.) and the production number (FD no.) so that we
can provide you with the correct advice. The rating plate
bearing these numbers can be found when you open
the appliance door.
On some appliances with a steam-assisted cooking
function, you will find the rating plate behind the control
panel.
=1U)'(1U
7\SH
To save time, you can make a note of the numbers for
your appliance and the telephone number of the aftersales service in the space below in case you need
them.
E no.
After-sales service O
FD no.
Please note that a visit from an after-sales service
engineer is not free of charge in the event that the
appliance has been misused, even during the warranty
period.
Please find the contact data of all countries in the
enclosed customer service list.
To book an engineer visit and product advice
GB0344 892 8979
Calls charged at local or mobile rate.
IE01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 €
per minute.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You
can therefore be sure that the repair is carried out by
trained service technicians who carry original spare
parts for your appliances.
This appliance corresponds to the standards EN 55011
and CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2 means that microwaves are produced for the
purpose of heating food. Class B states that the
appliance is suitable for private households.
JTested for you in our
cooking studio
Test ed for you in our cooki ng studi o
Here, you can find a selection of dishes and the ideal
settings for them. We show you which microwave
output is best for your dish. There are also tips about
cookware and preparation methods.
Notes
■ The values in the table always apply to the cooking
compartment when it is cold and empty. Before
using the appliance, remove all unnecessary
cookware from the cooking compartment.
■ The times specified in the tables are only guidelines.
They will depend on the quality and composition of
the food.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when
taking hot cookware out of the cooking
compartment.
:Warning – Risk of scalding!
When pulling out the cookware, hot liquid may overflow.
Carefully pull the cookware out of the cooking
compartment.
The following tables provide you with numerous options
and settings for the microwave.
The times given in the tables are guidelines; they
depend on the cookware used, and the quality,
temperature and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the
shortest time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those
specified in the tables. There is a rule of thumb for
operating the microwave: Double the amount = double
the time, half the amount = half the time.
You can place the cookware in the middle on the
cooking compartment floor. The food will then absorb
the microwaves from all sides.
Defrosting
Place the frozen food in an open container on the
cooking compartment floor.
Turn or stir the food once or twice during the defrosting
time. Large pieces of food should be turned several
times. When turning, remove any liquid that has been
produced during defrosting.
Leave defrosted items to stand at room temperature for
a further 10 to 60 minutes so that the temperature can
even out. You can remove the giblets from poultry at
this point.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment
floor.
18
Tested for you in our cooking studio en
DishWeightMicrowave output in watts,
time in minutes
Whole pieces of beef, pork or veal (on the
bone or boned)
Meat in pieces or slices of beef, veal or pork200 g180 W, 5-8 mins + 90 W, 5-10 minsSeparate the slices/pieces of meat when turn-
Poultry or poultry portions600 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 minsTurn during defrosting;
Fish fillet, fish steak or slices400 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 minsSeparate any defrosted parts
Whole fish300 g180 W, 3 mins + 90 W, 10-15 minsTurn during defrosting
Vegetables, e.g. peas300 g180 W, 10-15 minsStir carefully during defrosting
Fruit, e.g. raspberries300 g180 W, 6-9 minsStir carefully during defrosting and separate
Butter, defrosting125 g180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 minsRemove all packaging
Loaf of bread500 g180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 minsTurn during defrosting
Cakes, dry, e.g. sponge cake500 g90 W, 10-15 minsSeparate the pieces of cake;
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake500 g180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 minsOnly for cakes without icing, cream or gela-
800 g180 W, 15 mins + 90 W, 15-25 mins Turn several times
1000 g180 W, 20 mins + 90 W, 20-30 mins
1500 g180 W, 25 mins + 90 W, 25-30 mins
500 g180 W, 8-11 mins + 90 W, 10-15
mins
800 g180 W, 10 mins + 90 W, 10-15 mins
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
1000 g180 W, 15 mins + 90 W, 20-25 mins
1200 g180 W, 15 mins + 90 W, 20-25 mins
600 g180 W, 8 mins + 90 W, 15-20 mins
500 g180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins
250 g180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 mins
1000 g180 W, 12 mins + 90 W, 10-20 mins
750 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
750 g180 W, 7 mins + 90 W, 15-20 mins
Note
ing
turn several times during defrosting and
remove any minced meat that has already
defrosted
remove liquid that escapes during defrosting
any defrosted parts
only for cakes without icing, cream or crème
pâtissière
tine
Defrosting, heating up or cooking frozen
food
Take ready meals out of the packaging. They will heat
up more quickly and evenly in microwaveable
cookware. The different components of the meal may
not require the same amount of time to heat up.
Food which lies flat will cook more quickly than food
which is piled high. You should therefore distribute the
food so that it is as flat as possible in the cookware.
Food should not be placed in layers on top of one
another.
DishWeightMicrowave output in watts,
cooking time in minutes
Menu, plated meal, ready meal
(2-3 components)
Soup400 g600 W, 8-12 minsCookware with lid
Stew500 g600 W, 10-15 minsCookware with lid
Slices or pieces of meat in sauce, e.g. goulash 500 g600 W, 10-15 minsCookware with lid
Fish, e.g. fillet steaks400 g600 W, 10-15 minsCovered
Bakes, e.g. lasagne, cannelloni450 g600 W, 10-15 minsCookware without lid
300-400 g600 W, 8-13 minsCovered
Always cover the food. If you do not have a suitable lid
for your cookware, use a plate or special microwave
foil.
Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking.
After heating, allow the food to stand for a further 2 to 5
minutes to allow the temperature to even out.
This will help the food retain its own distinct taste, which
means it will require less seasoning.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment
floor.
Note
19
en Tested for you in our cooking studio
DishWeightMicrowave output in watts,
Note
cooking time in minutes
Side dishes, e.g. rice, pasta250 g600 W, 3-7 minsCookware with lid, add liquid
500 g600 W, 8-12 mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots300 g600 W, 7-11 minsCookware with lid, add 1 tbsp of water
600 g600 W, 14-17 mins
Creamed spinach450 g600 W, 10-15 minsCook without additional water
Heating
Caution!
Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
:Warning – Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is
heated. This means that the liquid reaches boiling
temperature without the usual steam bubbles rising to
the surface. Even if the container only vibrates a little,
the hot liquid may suddenly boil over and spatter. When
heating, always place a spoon in the container. This will
prevent delayed boiling.
must be kept at least 2 cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door. Sparks
can irreparably damage the glass on the inside of the
door.
Notes
■ Take ready meals out of the packaging. They will
heat up more quickly and evenly in microwaveable
cookware. The different components of the meal
may not require the same amount of time to heat up.
■ Always cover the food. If you do not have a suitable
cover for your cookware, use a plate or special
microwave foil.
■ Stir or turn the food several times during the heating
time. Check the temperature.
■ After heating, allow the food to stand for a further 2
to 5 minutes to allow the temperature to even out.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when
removing plates from the appliance.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment
floor.
DishAmountMicrowave output in watts,
Note
time in minutes
Menu, plated meal, ready meal
600 W, 5-8 mins-
(2-3 components)
Beverages125 ml900 W, ½-1 min.Always place a spoon in the container, do not
200 ml900 W, 1-2 mins
overheat alcoholic drinks; check occasionally
while heating
500 ml900 W, 3-4 mins
Baby food, e.g. baby bottles50 ml360 W, approx. ½ minBottles without teat or lid; shake or stir well
100 ml360 W, ½-1 min.
after heating and ensure that you check the
temperature
200 ml360 W, 1-2 mins
Soup, 1 cup175 g each600 W, 1-2 mins-
Soup, 2 cups175 g each600 W, 2-3 mins-
Meat in sauce500 g600 W, 7-10 mins-
Stew400 g600 W, 5-7 mins-
800 g600 W, 7-8 mins-
Vegetables, 1 portion150 g600 W, 2-3 mins-
Vegetables, 2 portions300 g600 W, 3-5 mins-
20
Tested for you in our cooking studio en
Cooking
■ This will help the food retain its own distinct taste,
which means it will require less seasoning.
Notes
■ Food which lies flat will cook more quickly than food
which is piled high. You should therefore distribute
the food so that it is as flat as possible in the
■ After cooking, allow the food to stand for a further 2
to 5 minutes to allow the temperature to even out.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when
removing plates from the appliance.
cookware. Food should not be placed in layers on
top of one another.
■ Cook the food in cookware with a lid. If you do not
Note: Place the ovenware on the cooking compartment
floor.
have a suitable lid for your cookware, use a plate or
special microwave foil.
DishAmountMicrowave output in watts,
Note
time in minutes
Whole chicken, fresh, no giblets1200 g600 W, 25-30 minsTurn half way through the time
Fish fillet, fresh400 g600 W, 7-12 mins-
Fresh vegetables250 g600 W, 6-10 minsCut the vegetables into pieces of equal size;
500 g600 W, 10-15 mins
add 1 to 2 tbsp water per 100 g of vegetables;
stir while heating
Potatoes250 g600 W, 8-10 minsCut the potatoes into pieces of equal size;
500 g600 W, 10-15 mins
add 1 tbsp water for every 100 g of potatoes;
stir while heating
750 g600 W, 15-22 mins
Rice125 g600 W, 4-6 mins +
Add double the amount of liquid
180 W, 12-15 mins
250 g600 W, 6-8 mins +
180 W, 15-18 mins
Sweet foods, e.g. blancmange (instant)500 ml600 W, 6-8 minsStir the blancmange thoroughly 2 to 3 times
using an egg whisk while heating
Fruit, compote500 g600 W, 9-12 minsStir while heating
Microwave popcorn100 g600 W, 3-4 minsAlways place the popcorn bag on the glass
tray;
observe the manufacturer's instructions
Microwave tips
You cannot find any information about the settings for the quantity of
food you have prepared.
The food has become too dry.Next time, set a shorter cooking time or select a lower microwave power set-
The time has elapsed but the food is not defrosted, hot or cooked.Set a longer time. Large quantities and food which is piled high require longer
Time has elapsed but the food is overheated at the edge but not done
in the middle.
After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the outside but
not defrosted in the middle.
Lengthen or shorten the cooking time according to the following rule of
thumb: Double the amount = double the time, half the amount = half the time
ting. Cover the food and add more liquid.
times.
Stir it during the cooking time and next time, select a lower microwave power
setting and a longer cooking time.
Next time, select a lower microwave output setting. Turn large amounts of
poultry or meat several times.
21
en Test dishes
ETest dishes
Test di shes
The quality and performance of the appliances are
tested by test institutes using the following dishes.
In accordance with EN 60705, IEC 60705 or DIN
44547, and EN 60350 (2009)
Cooking only using the microwave
DishMicrowave output in watts, cooking time in minutesNote
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο
τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή
σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες
χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
τοποθέτηση. Προσέξτε τις ειδικές οδηγίες
συναρμολόγησης.
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία,
ελέγξτε τη
τη μεταφορά μην την συνδέσετε.
Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης
επιτρέπεται να συνδέσει τις συσκευές χωρίς
φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε
λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα
εγγύησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
παρασκευή φαγητών και ποτών. Κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε τη
συσκευή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
κλειστούς χώρους.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι
ένα μέγιστο ύψος 4.000 μέτρων πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 ετών και πάνω
άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή
εμπειρία ή γνώση, όταν επιτηρούνται από ένα
άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους ή έχουν λάβει σχετικές οδηγίες απ’ αυτό
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους που μπορεί να
προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή.Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι
15 ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
Τοποθετείτε τα εξαρτήματα
μέσα στο χώρο μαγειρέματος.
συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά
μόνο για την
και από
πάντοτε σωστά
(Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Σημαντι κ ές υποδεί ξε ι ς ασφαλε ί ας
Γενικά
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Τα αποθηκευμένα στο χώρο μαγειρέματος
εύφλεκτα αντικείμενα μπορούν να
αναφλεγούν. Μην τοποθετείτε ποτέ εύφλεκτα
αντικείμενα μέσα στο χώρο μαγειρέματος. Μην
ανοίγετε ποτέ την πόρτα της συσκευής, όταν
δημιουργείται καπνός μέσα στη συσκευή.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το
ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή
κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια
κιβώτιο των ασφαλειών.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος εγκαύματος!
■ Τα εξαρτήματα ή τα σκεύη ζεσταίνονται
πάρα πολύ. Απομακρύνετε τα καυτά σκεύη
ή εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■ Οι ατμοί του οινοπνεύματος μπορούν να
αναφλεγούν μέσα στον καυτό χώρο
μαγειρέματος. Μην παρασκευάζετε φαγητά
με μεγάλες ποσότητες δυνατών
οινοπνευματώδη ποτών. Χρησιμοποιείτε
μόνο μικρές ποσότητες από δυνατά
οινοπνευματώδη ποτά. Ανοίγετε προσεκτικά
την πόρτα της συσκευής.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ζεματίσματος!
■ Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται
πολύ κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε
ποτέ τα καυτά μέρη/εξαρτήματα. Κρατάτε
τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
■ Κατά το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
μπορεί να εξέλθει καυτός ατμός. Ανοίγετε
προσεκτικά την πόρτα της συσκευής.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
■ Με το νερό στον καυτό χώρο μαγειρέματος
μπορεί να δημιουργηθεί καυτός υδρατμός.
Μη χύνετε ποτέ νερό μέσα στον καυτό χώρο
μαγειρέματος.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
τραυματισμού!
■ Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της
συσκευής μπορεί να ραγίσει. Μη
χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή
τραχιά υλικά καθαρισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού!
στο
24
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας el
■ Οι μεντεσέδες της πόρτας της συσκευής
κινούνται κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο
της πόρτας και μπορεί να μαγκωθούν. Μην
απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή των
μεντεσέδων.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
■ Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο ένας τεχνικός της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από
εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές
και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα
καλώδια σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει
βλάβη, τραβήξτε το φις από την πρίζα ή
κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των
ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■ Στα καυτά μέρη της συσκευής μπορεί να
λιώσει η μόνωση των καλωδίων των
ηλεκτρικών συσκευών. Τα καλώδια
σύνδεσης των ηλεκτρικών συσκευών δεν
επιτρέπεται να έρθουν ποτέ σε επαφή με τα
καυτά μέρη της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■ Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■ Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα ή κατεβάστε
την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
.
Μικροκύματα
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■ Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής
είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει
ζημιές.
Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα από φαγητά ή
ρούχα, το ζέσταμα από παντόφλες,
σακουλάκια με σπόρους και δημητριακά,
σφουγγάρια, υγρά πανιά και παρόμοια.
Για παράδειγμα μπορούν να αναφλεγούν οι
ζεστές παντόφλες, τα ζεστά σακουλάκια με
σπόρους και δημητριακά ακόμα
από ώρες.Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για την παρασκευή φαγητών και ποτών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■ Τα τρόφιμα μπορούν να αναφλεγούν. Μη
ζεσταίνετε ποτέ τρόφιμα μέσα σε
συσκευασίες για τη διατήρηση της
θερμοκρασίας.
Μη ζεσταίνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση
τρόφιμα σε δοχεία από πλαστικό, χαρτί ή
άλλα εύφλεκτα υλικά.
Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ μεγάλη
βαθμίδα ισχύος ή πολύ μεγάλο χρόνο
μικροκυμάτων. Ακολουθήστε τα στοιχεία
που αναφέρονται σε
αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
Μην ξηραίνετε ποτέ τα τρόφιμα στο φούρνο
μικροκυμάτων.
Μη ξεπαγώνετε ή μη ζεσταίνετε ποτέ τα
τρόφιμα με μικρή περιεκτικότητα νερού,
όπως π.χ. ψωμί, με πολύ μεγάλη βαθμίδα
ισχύος μικροκυμάτων ή για πολύ χρόνο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■ Το λάδι φαγητού μπορεί να αναφλεγεί. Μη
ζεσταίνετε ποτέ μόνο του το λάδι φαγητού
στο φούρνο μικροκυμάτων.
και μετά
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος λόγω
μαγνητισμού!
Στο πεδίο χειρισμού ή στα στοιχεία χειρισμού
είναι τοποθετημένοι μόνιμοι μαγνήτες. Αυτοί
μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τα
ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ.
βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης. Ως
φορέας ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης
τηρήστε μια ελάχιστη απόσταση 10 cm από το
πεδίο χειρισμού.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος έκρηξης!
Τα υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά
δοχεία μπορούν να εκραγούν. Μη ζεσταίνετε
ποτέ υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά
δοχεία.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος εγκαύματος!
■ Τα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή πέτσα
μπορούν, κατά τη διάρκεια, αλλά επίσης
ακόμα και μετά το ζέσταμα, να σκάσουν με
δύναμη. Μη μαγειρεύετε ποτέ τα αυγά στο
κέλυφος ή μη ζεστάνετε ποτέ τα
σφιχτοβρασμένα αυγά. Μη μαγειρεύετε
ποτέ οστρακοειδή. Στα αυγά μάτια ή στα
αυγά ποσέ πρέπει πρώτα να τρυπήσετε
κρόκο. Στα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή
πέτσα, όπως π.χ. μήλα, ντομάτες, πατάτες ή
λουκάνικα, είναι δυνατόν να σκάσει το
κέλυφος ή η πέτσα. Πριν το ζέσταμα
τρυπήστε το κέλυφος ή την πέτσα.
τον
25
elΣημαντικές υποδείξειςασφαλείας
Κίνδυνος εγκαύματος! ■ Η θερμότηταστιςβρεφικέςτροφέςδεν
κατανέμεται ομοιόμορφα. Μη ζεσταίνετε
ποτέ βρεφικές τροφές μέσα σε κλειστά
δοχεία. Απομακρύνετε πάντοτε το καπάκι ή
το θήλαστρο. Μετά το ζέσταμα κουνάτε ή
ανακατεύετε πάντοτε καλά. Ελέγχετε τη
θερμοκρασία, προτού δώσετε την τροφή
στο παιδί.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■ Τα ζεστά φαγητά εκλύουν θερμότητα. Έτσι
μπορούν τα μαγειρικά σκεύη να ζεσταθούν
πολύ. Απομακρύνετε τα σκεύη ή τα
εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■ Σε αεροστεγώς κλεισμένα τρόφιμα μπορεί
να σκάσει η συσκευασία. Προσέχετε
πάντοτε τα στοιχεία πάνω στη συσκευασία.
Βγάζετε τα φαγητά πάντοτε με πιάστρες
κουζίνας από το χώρο μαγειρέματος.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
■ Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται
πάρα πολύ κατά τη λειτουργία. Μην
ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/
εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■ Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής
είναι επικίνδυνη.
Μη ενδεδειγμένη χρήση είναι η ξήρανση
τροφίμων, το στέγνωμα ρούχων, το ζέσματα
παντοφλών, μαξιλαριών σπόρων ή
δημητριακών, σφουγγαριών, υγρών πανιών
καθαρισμού και άλλων παρόμοιων.
Για παράδειγμα οι υπερθερμασμένες
παντόφλες, τα υπερθερμασμένα μαξιλάρια
σπόρων ή δημητριακών, σφουγγάρια, υγρά
πανιά καθαρισμού και άλλα παρόμοια
μπορούν
να οδηγήσουν σε εγκαύματα
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ζεματίσματος!
■ Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει
μια επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει,
ότι θερμοκρασία βρασμού επιτυγχάνεται,
χωρίς να ανεβαίνουν οι χαρακτηριστικές
φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή δόνηση
του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική
υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού
υγρού. Κατά το ζέσταμα τοποθετείτε
πάντοτε ένα κουτάλι μέσα στο δοχείο
αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού.
. Έτσι
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
τραυματισμού!
■ Το ακατάλληλο σκεύος μπορεί να ραγίσει.
Τα σκεύη από πορσελάνη και κεραμικό
υλικό μπορεί να έχουν πολύ μικρές τρύπες
στις λαβές και στα καπάκια. Πίσω από αυτές
τις τρύπες υπάρχει ένας κενός χώρος. Η
υγρασία που έχει εισχωρήσει στον κενό
χώρο μπορεί να σπάσει τα σκεύη.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη, κατάλληλα για
μικροκύματα.
Κίνδυνος τραυματισμού!
■ Μαγειρικά σκεύη και δοχεία από μέταλλο ή
μαγειρικά σκεύη με μεταλλική διακόσμηση
μπορούν σε περίπτωση καθαρής
λειτουργίας μικροκυμάτων να οδηγήσουν
στη δημιουργία σπινθήρων. Η συσκευή
καταστρέφεται. Σε περίπτωση καθαρής
λειτουργίας μικροκυμάτων μη
χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά δοχεία.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Η συσκευή λειτουργεί με υψηλή τάση. Μην
αφαιρέσετε ποτέ το περίβλημα.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος σοβαρής
βλάβης της υγείας!
■ Σε περίπτωση ανεπαρκούς καθαρισμού
μπορεί να υποστεί ζημιά η επιφάνεια της
συσκευής. Μπορεί να εξέλθει ενέργεια
μικροκυμάτων. Καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή και απομακρύνετε αμέσως τα
υπολείμματα των τροφίμων. Κρατάτε το
χώρο μαγειρέματος, τη στεγανοποίηση της
πόρτας, την πόρτα και τον αναστολέα της
πόρτας πάντοτε καθαρά. ~ "Καθαρισμός"
στη σελίδα 36
Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας!
■ Από μια χαλασμένη πόρτα του χώρου
μαγειρέματος ή από μια χαλασμένη
στεγανοποίηση της πόρτας μπορεί να
εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, όταν η
πόρτα του χώρου μαγειρέματος ή η
στεγανοποίηση της πόρτας έχουν υποστεί
ζημιά. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας!
■ Στις συσκευές χωρίς κάλυμμα περιβλήματος
εξέρχεται ενέργεια μικροκυμάτων. Μην
αφαιρείτε ποτέ το κάλυμμα περιβλήματος.
Σε περίπτωση εργασιών συντήρησης ή
επισκευής καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
26
Αιτίεςτωνζημιώνel
]Αιτίες των ζημιών
Αι τί ες των ζ ημι ών
Προσοχή!
■ Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό
σώμα, π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι, πρέπει να απέχει το
λιγότερο 2 cm από τα τοιχώματα του χώρου
μαγειρέματος και την εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι
σπινθήρες μπορεί να καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί
της πόρτας.
■ Αλουμινένια μπολ: Μη χρησιμοποιείτε αλουμινένια μπολ
στη συσκευή. Στη συσκευή προκαλούνται ζημιές με τη
δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων.
■ Λειτουργία μικροκυμάτων χωρίς φαγητά: Η λειτουργία
της συσκευής χωρίς φαγητά στο χώρο μαγειρέματος
οδηγεί σε υπερφόρτωση. Μην ξεκινήσετε ποτέ το
φούρνο μικροκυμάτων χωρίς φαγητά.στο χώρο
μαγειρέματος. Εξαίρεση αποτελεί μια σύντομη δοκιμή
σκεύους. ~ "Ο φούρνος μικροκυμάτων"
στη σελίδα 31
7Προστασία περιβάλλοντος
Προ στ ασί α πε ρι βά λλ ον το ς
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε την συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισμένη σύμφωνα
με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Η οδηγία αυτή καθορίζει τα πλαίσια για την
απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με
ισχύ σε όλη την ΕΕ.
■ Υγρασία στο χώρο μαγειρέματος: Η υγρασία για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα στο χώρο μαγειρέματος
μπορεί να οδηγήσει σε διάβρωση. Μετά τη χρήση
αφήστε το χώρο μαγειρέματος να στεγνώσει. Μην
αποθηκεύετε υγρά τρόφιμα για μεγάλη χρονική
διάρκεια στον κλειστό χώρο μαγειρέματος. Μην
αποθηκεύετε κανένα φαγητό στο χώρο μαγειρέματος.
■ Πολύ λερωμένη τσιμούχα στεγανοποίησης: Εάν η
τσιμούχα στεγανοποίησης είναι πολύ λερωμένη, δεν
κλείνει πλέον σωστά η πόρτα της συσκευής κατά τη
λειτουργία. Οι γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών
μπορούν να χαλάσουν. Διατηρείτε την στεγανοποίηση
πάντοτε καθαρή. Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ με
χαλασμένη στεγανοποίηση ή χωρίς στεγανοποίηση.
~ "Καθαρισμός" στη σελίδα 36
■ Πόπ-κορν μικροκυμάτων: Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ
μεγάλη ισχύ μικροκυμάτων. Χρησιμοποιήστε το πολύ
600 W. Τοποθετείτε τη σακούλα του πόπ-κορν πάντοτε
πάνω σ’ ένα γυάλινο πιάτο. Το τζάμι της πόρτας μπορεί
να ραγίσει λόγω υπερφόρτωσης.
27
elΓνωρίστε τησυσκευή
*Γνωρίστε τη συσκευή
Γν ωρί στε τη συ σκ ε υή
Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε τις ενδείξεις και τα
στοιχεία χειρισμού. Επιπλέον μαθαίνετε τις διάφορες
λειτουργίες της συσκευής σας.
Υπόδειξη: Ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να
υπάρχουν αποκλίσεις στο χρώμα και στις λεπτομέρειες.
Πλήκτρα
(
Τα πλήκτρα αριστερά και δεξιά από το πεδίο
χειρισμού έχουν ένα σημείο πίεσης. Πατήστε το
πλήκτρο για την ενεργοποίηση.
Στις συσκευές, οι οποίες δεν έχουν καμία μπροστινή
πλευρά ανοξείδωτου χάλυβα, είναι επίσης αυτά τα
δύο πλήκτρα πεδία αφής χωρίς σημείο πίεσης.
Πεδία αφής
0
Κάτω από τα πεδία αφής βρίσκονται αισθητήρες.
Πατήστε μόνο ελαφρά πάνω στο εκάστοτε σύμβολο,
για να επιλέξετε τη λειτουργία.
Δακτύλιος χειρισμού
8
Ο δακτύλιος χειρισμού είναι τοποθετημένος έτσι,
ώστε να μπορείτε να τον γυρίσετε απεριόριστα προς
τα αριστερά ή προς τα δεξιά. Πατήστε ελαφρά πάνω
και μετακινήστε τον με το δάκτυλο στην επιθυμητή
κατεύθυνση.
Οθόνη ενδείξεων
@
Στην οθόνη ενδείξεων βλέπετε τις τρέχουσες τιμές
ρύθμισης, τις δυνατότητες επιλογής ή κείμενα
υποδείξεων.
Πεδίο χειρισμού
Μέσω του πεδίου χειρισμού ρυθμίζετε με τη βοήθεια
πλήκτρων, πεδίων αφής και ενός δακτυλίου χειρισμού τις
διάφορες λειτουργίες της συσκευής σας.Η οθόνη
ενδείξεων σας δείχνει τις τρέχουσες ρυθμίσεις.
Η επισκόπηση δείχνει το πεδίο χειρισμού στην
ενεργοποιημένη συσκευή με έναν επιλεγμένο τρόπο
λειτουργίας.
:
[
PV
#
90ΙσχύςμικροκυμάτωνΕπιλοπγή 90 W
180
360
600
900
s
%
a
°
v
--------
Το πεδίο αφής, του οποίου η τιμή μπορεί να αλλάξει στην
οθόνη ενδείξεων ή εμφανίζεται σε πρώτο πλάνο, ανάβει
κόκκινο.
Ισχύς μικροκυμάτωνΕπιλοπγή 180 W
Ισχύς μικροκυμάτωνΕπιλοπγή 360 W
Ισχύς μικροκυμάτωνΕπιλοπγή 600 W
Ισχύς μικροκυμάτωνΕπιλοπγή 900 W
Λειτουργίες χρόνουΕπιλογή λειτουργιών χρόνου
ΠρογράμματαΕπιλογή προγράμματος
ΒάροςΕπιλογή βάρους στα προγράμματα
ΠληροφορίαΕμφάνιση των υποδείξεων
Με παρατεταμένο πάτημα (περίπου
3 δευτερόλεπτα) κλήση των βασικών
ρυθμίσεων
Αυτόματο άνοιγμα πόρτας Άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
Στοιχεία χειρισμού
Τα ξεχωριστά στοιχεία χειρισμού είναι προσαρμοσμένα στις
διάφορες λειτουργίες της συσκευής σας. Έτσι μπορείτε να
ρυθμίσετε εύκολα και απευθείας τη συσκευή σας.
Πλήκτρα και πεδία αφής
Τη σημασία των διαφόρων πλήκτρων και πεδίων αφής
μπορείτε να δείτε σύντομα εδώ.
ΣύμβολοΣημασία
Πλήκτρα
ÿ
l
Πεδία αφής
28
on/offΕνεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής
start/stopΕκκίνηση ή σταμάτημα της λειτουρ-
γίας
Δακτύλιος χειρισμού
Με το δακτύλιο χειρισμού αλλάζετε τους τρόπους
λειτουργίας και τις τιμές ρύθμισης, που εμφανίζονται στην
οθόνη ενδείξεων.
Στις περισσότερες λίστες επιλογής, π.χ. στα προγράμματα,
μετά το τελευταίο σημείο
Σε μερικές λίστες επιλογής, π.χ. "Διάρκεια", πρέπει να
γυρίσετε ξανά πίσω το δακτύλιο χειρισμού, όταν επιτευχθεί
η ελάχιστη ή η μέγιστη τιμή.
αρχίζει ξανά το πρώτο.
Οθόνη ενδείξεων
Η οθόνη ενδείξεων είναι δομημένη έτσι, ώστε να μπορείτε
να διαβάσετε τα στοιχεία με μια ματιά, προσαρμοσμένη σε
κάθε περίπτωση.
Η τιμή, που μπορείτε να ρυθμίσετε αυτή τη στιγμή, είναι
εστιασμένη. Παριστάνεται σε άσπρη γραφή και με μια
άσπρη γραμμή από κάτω. Η τιμή στο φόντο εμφανίζεται
γκρι.
Πριν την πρώτη χρήση el
ΕστίασηΗ τιμή στην εστίαση μπορεί να αλλάξει απευθείας,
χωρίς να πρέπει προηγουμένως να επιλεγεί.
Μετά την εκκίνηση μιας λειτουργίας στην εστίαση
είναι πάντοτε η χρονική διάρκεια.
ΜεγέθυνσηΕνώ αλλάζετε με το δακτύλιο χειρισμού την τιμή στην
εστίαση, εμφανίζεται μεγεθυμένη μόνο αυτή η τιμή.
J
LjǠǴdzǵ
P
Î
:
V
Δακτυλιοειδής γραμμή
Εξωτερικά στην οθόνη ενδείξεων βρίσκεται η
δακτυλιοειδής γραμμή.
Όταν αλλάζετε μια τιμή, η δακτυλιοειδής γραμμή σας
δείχνει, που βρίσκεστε στη λίστα επιλογής. Ανάλογα με την
περιοχή ρυθμίσεων η δακτυλιοειδής γραμμή είναι συνεχής
ή χωρισμένη σε τομείς, αντίστοιχα με το μήκος της λίστας
επιλογής.
Σε μια τρέχουσα διάρκεια κάθε δευτερόλεπτο
σβήνει ένας
κόκκινος τομέας. Μετά από κάθε πλήρες λεπτό είναι ξανά
όλοι οι τομείς κόκκινοι.
Περισσότερες πληροφορίες
Στις περισσότερες περιπτώσεις η συσκευή σας προσφέρει
υποδείξεις και επιπλέον πληροφορίες για την τρέχουσα
εκτελούμενη εργασία.
Πατήστε ελαφρά το πεδίο
μερικά δευτερόλεπτα στην οθόνη ενδείξεων. Σε περίπτωση
μεγάλων υποδείξεων, ξεφυλλίστε με το δακτύλιο χειρισμού
μέχρι το τέλος.
Ορισμένες υποδείξεις εμφανίζονται αυτόματα, π.χ. για
επιβεβαίωση ή ως απαίτηση ή προειδοποίηση.
°.Η υπόδειξη εμφανίζεται για
■ Όταν κλείσετε την πόρτα της συσκευής, δεν συνεχίζει
αυτόματα η λειτουργία. Πρέπει να ξεκινήσετε τη
λειτουργία με το χέρι.
■ Σε περίπτωση που η συσκευή είναι για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα απενεργοποιημένη ανοίγει η πόρτα
της συσκευής με καθυστέρηση.
Φωτισμός του χώρου μαγειρέματος
Όταν ανοίγετε την πόρτα της συσκευής, ενεργοποιείται ο
φωτισμός του χώρου μαγειρέματος.Εάν παραμείνει η
πόρτα περισσότερο από 5 λεπτά ανοιχτή, απενεργοποιείται
ξανά ο φωτισμός του χώρου μαγειρέματος. Πατώντας το
αυτόματο άνοιγμα της πόρτας ανάβει ξανά ο φωτισμός του
χώρου μαγειρέματος.
Σε όλους τους τρόπους λειτουργίας ενεργοποιείται ο
φωτισμός του χώρου μαγειρέματος, μόλις ξεκινήσει η
λειτουργία. Όταν τελειώσει η λειτουργία, απενεργοποιείται.
Ανεμιστήρας ψύξης
Ο ανεμιστήρας ψύξης ενεργοποιείται σε περίπτωση που
χρειάζεται. Ο ζεστός αέρας εξέρχεται από την πόρτα.
Μετά τη λειτουργία,
ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να
λειτουργεί ακόμα για λίγο χρόνο.
Προσοχή!
Μην καλύπτετε τις σχισμές εξαερισμού. Διαφορετικά η
συκευή υπερθερμαίνεται.
Υποδείξεις
■ Στη λειτουργία μικροκυμάτων παραμένει η συσκευή
κρύα. Παρόλ’ αυτά ενεργοποιείται ο ανεμιστήρας
ψύξης. Ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίσει να
λειτουργεί ακόμα και όταν η λειτουργία μικροκυμάτων
έχει ήδη σταματήσει.
■ Στο τζάμι της πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και
στον πάτο της συσκευής μπορεί να παρουσιαστεί
υγρασία. Αυτό είναι κάτι το κανονικό, η λειτουργία των
μικροκυμάτων δεν επηρεάζεται από αυτό. Σφουγγίστε
την υγρασία μετά το μαγείρεμα.
KΠριν την πρώτη χρήση
Λειτουργίες του χώρου μαγειρέματος
Οι λειτουργίες του χώρου μαγειρέματος διευκολύνουν τη
λειτουργία της συσκευής σας. Έτσι π.χ. φωτίζεται μια
μεγάλη περιοχή του χώρου μαγειρέματος και ένας
ανεμιστήρας ψύξης προστατεύει τη συσκευή από
υπερθέρμανση.
Αυτόματο άνοιγμα πόρτας
Η πόρτα της συσκευής πετάγεται προς τα έξω, όταν
πατήσετε το αυτόματο άνοιγμα της πόρτας. Μπορείτε να
ανοίξετε
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δε λειτουργεί το
αυτόματο άνοιγμα της πόρτας. Μπορείτε να ανοίξετε την
πόρτα με το χέρι.
Υποδείξεις
■ Εάν κατά τη διάρκεια μιας τρέχουσας λειτουργίας
εντελώς την πόρτα της συσκευής με το χέρι.
ανοίξετε την πόρτα της συσκευής, σταματάει η
λειτουργία.
Πρι ν την πρώτ η χρήση
Προτού μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την καινούργια
σας συσκευή, πρέπει να πραγματοποιήσετε μερικές
ρυθμίσεις.
Πρώτη θέση σε λειτουργία
Μετά τη σύνδεση του ρεύματος ή μιας διακοπής του
ρεύματος εμφανίζονται στην οθόνη ενδείξεων οι ρυθμίσεις
για την πρώτη θέση σε λειτουργία. Μπορεί να διαρκέσει
μερικά δευτερόλεπτα, μέχρι να εμφανιστεί η απαίτηση.
Υπόδειξη: Μπορείτε να αλλάξετε οποτεδήποτε αυτές τις
ρυθμίσειςξανάστιςβασικέςρυθμίσεις. ~ "Βασικές
ρυθμίσεις" στη σελίδα 35
Ρύθμισητης
1. Ρυθμίστε με το δακτύλιο χειρισμού την επιθυμητή
γλώσσα.
2. Για την επιβεβαίωση πατήστε ελαφρά το πεδίο s.
Η επόμενη ρύθμιση εμφανίζεται.
γλώσσας
29
elΧειρισμός τηςσυσκευής
Ρύθμισητηςώρας
1. Αλλάξτε με το δακτύλιο χειρισμού την ώρα.
2. Για την επιβεβαίωση πατήστε ελαφρά το πεδίο s.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται μια υπόδειξη, ότι η
πρώτη θέση σε λειτουργία έχει ολοκληρωθεί.
1Χειρισμός της συσκευής
Χειρισμός της συσκ ε υής
Τα στοιχεία χειρισμού και τον τρόπο λειτουργίας τους τα
έχετε ήδη γνωρίσει. Τώρα σας περιγράφουμε, πώς να
ρυθμίζετε τη συσκευή σας. Μαθαίνετε, τι γίνεται κατά την
ενεργοποίηση και απενεργοποίηση και πως να ρυθμίζετε
τους τρόπους λειτουργίας.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
συσκευής
Προτού μπορέσετε να ρυθμίσετε κάτι στη συσκευή σας,
πρέπει να την ενεργοποιήσετε.
Υπόδειξη: Το ρολόι συναγερμού μπορεί να ρυθμιστεί
επίσης με απενεργοποιημένη τη συσκευή. Μερικές
ενδείξεις και υποδείξεις παραμένουν φανερές στην οθόνη
ενδείξεων ακόμα και με απενεργοποιημένη τη συσκευή.
Όταν δε χρειάζεστε τη συσκευή σας, απενεργοποιήστε την.
Όταν για μεγαλύτερη διάρκεια
απενεργοποιείται η συσκευή αυτόματα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
Με το πλήκτρο on/off
Όλα τα πεδία αφής ανάβουν κόκκινα. Στην οθόνη
ενδείξεων εμφανίζεται το λογότυπο Bosch και μετά η
υψηλότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων.
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
Το πεδίο
Το πως ρυθμίζετε τους τρόπους λειτουργίας, μπορείτε να
το διαβάσετε στα ξεχωριστά κεφάλαια.
Θέση της συσκευής εκτός λειτουργίας
Με το πλήκτρο on/off
Μια λειτουργία που ενδεχομένως τρέχει διακόπτεται.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η ώρα.
s ανάβει κόκκινο.
ÿ ενεργοποιείτετησυσκευή.
ÿ απενεργοποιείτετησυσκευή.
δενέχει γίνει καμία ρύθμιση,
Υπόδειξη: Εάν σταματήσειηλειτουργία με τοάνοιγματης
πόρτας της συσκευής, πρέπει να ξεκινήσετε τη λειτουργία
μετά το κλείσιμο της πόρτας της συσκευής ξανά με το
πλήκτρο start/stop
Σταμάτημα της λειτουργίας
Με το πλήκτρο start/stop
λειτουργία και να την ξεκινήσετε ξανά.
Για να σβήσετε όλες τις ρυθμίσεις, πατήστε το πλήκτρο on/
off.
Υποδείξεις
■ Με το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής σταματάει
επίσης η λειτουργία.
■ Μετά από μια διακοπή ή σταμάτημα της λειτουργίας
μπορεί να συνεχίζει να λειτουργεί ο ανεμιστήρας ψύξης.
l.
l μπορείτενασταματήσετετη
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής εμφανίζεται ο
ρυθμισμένος προτεινόμενος τρόπος ψησίματος. Μπορείτε
να ξεκινήσετε αυτή τη ρύθμιση αμέσως.
Εάν θέλετε να ρυθμίσετε έναν άλλο τρόπο λειτουργίας,
ακριβείς περιγραφές γι’ αυτό θα βρείτε στα αντίστοιχα
κεφάλαια.
Βασικά ισχύει:
1. Πατήστε ελαφρά στο αντίστοιχο πεδίο.
2. Αλλάξτε με το δακτύλιο χειρισμού την επιλογή στην
Μετά την εκκίνηση εμφανίζονται στην οθόνη ενδείξεων οι
ρυθμίσεις σας.Επιπλέον εμφανίζεται η δακτυλιοειδής
γραμμή, η οποία εμφανίζει την πορεία της διάρκειας.
30
l.
Ο φούρνος μικροκυμάτων el
^Ο φούρνος μικροκυμάτων
Ο φο ύρν ος μικ ροκυμάτων
Με το φούρνο μικροκυμάτων μπορείτε να μαγειρέψετε, να
ζεστάνετε ή να ξεπαγώσετε ιδιαίτερα γρήγορα τα φαγητά
σας.
Για να εκμεταλλευτείτε ιδανικά το φούρνο μικροκυμάτων,
προσέξτε τιςυποδείξεις για τα μαγειρικά σκεύη και
προσανατολιστείτε σύμφωνα με τα στοιχεία στους πίνακες
εφαρμογών στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
~ "Δοκιμάστηκαν γιαεσάς, στοδικόμας
μαγειρικής" στη σελίδα 38
Μαγειρικό σκεύος
Δεν είναι κάθε μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για τα
μικροκύματα. Για να ζεσταθούν τα φαγητά σας και η
συσκευή να μην υποστεί ζημιά, χρησιμοποιείτε μόνο
μαγειρικά σκεύη κατάλληλα για μικροκύματα.
Κατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Κατάλληλα είναι πυρίμαχα μαγειρικά σκεύη από γυαλί,
υαλοκεραμικό υλικό, πορσελάνη, κεραμικό ή ανθεκτικό στη
θερμότητα πλαστικό υλικό. Τα μικροκύματα
αυτά τα υλικά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης και σκεύη
σερβιρίσματος. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο. Χρησιμοποιείτε
τα μαγειρικά σκεύη με χρυσαφένιες ή ασημένιες
διακοσμήσεις μόνο τότε, όταν ο κατασκευαστής εγγυάται,
ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για μικροκύματα.
Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Ακατάλληλα είναι μεταλλικά σκεύη. Το μέταλλο δεν αφήνει
να περάσουν τα μικροκύματα.
κλειστά μεταλλικά δοχεία κρύα.
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα,
π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι, πρέπει να απέχει το λιγότερο 2
cm από τα τοιχώματα του χώρου μαγειρέματος και την
εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορεί να
καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
Τα φαγητά παραμένουν σε
εργαστήριο
διαπερνούν
Βαθμίδες μικροκυμάτων
Οι ακόλουθες βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων βρίσκονται
στη διάθεσή σας.
Οι βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων δεν αντιστοιχούν
πάντοτε στο ακριβή αριθμό των Watt, που χρησιμοποιεί η
συσκευή.
Προτεινόμενες τιμές:
Για κάθε βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων η συσκευή
προτείνει μια διάρκεια. Αυτές τις τιμές μπορείτε να τις
παραλάβετε ή να τις αλλάξετε στην εκάστοτε περιοχή.
μέγιστη ρύθμιση προβλέπεται μόνο για το ζέσταμα
Η
υγρών, όχι για το ζέσταμα φαγητών. Για την προστασία της
συσκευής μειώνεται μετά από ορισμένο χρόνο η μέγιστη
ισχύς των μικροκυμάτων σταδιακά μέχρι τη βαθμίδα των
600 W. Η πλήρης ισχύς είναι ξανά διαθέσιμη μετά από ένα
χρονικό διάστημα ψύξης.
1 ώρακαι 30 λεπτά
1 ώρακαι 30 λεπτά
1 ώρακαι 30 λεπτά
Ρύθμιση του φούρνου μικροκυμάτων
Παράδειγμα: Ισχύς μικροκυμάτων 600 W, διάρκεια 5
λεπτά.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο on/off ÿ.
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας. Στην
οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται ως προτεινόμενη τιμή η
μέγιστη ισχύς μικροκυμάτων, αυτή μπορεί να αλλάξει
οποτεδήποτε.
2. Πατήστε ελαφρά στο πεδίο την επιθυμητή ισχύ
μικροκυμάτων.
Δοκιμή μαγειρικού
Μην ενεργοποιήσετε ποτέ το φούρνο μικροκυμάτων χωρίς
φαγητά. Η μόνη εξαίρεση είναι η σύντομη δοκιμή
μαγειρικού σκεύους.
Εάν δεν είστε σίγουροι(ες), ότι τα μαγειρικά σας σκεύη
είναι κατάλληλα για μικροκύματα, κάνετε την ακόλουθη
δοκιμή.
1. Τοποθετήστε το άδειο σκεύος για ½ έως 1λεπτό με τη
μέγιστη ισχύ μέσα στο χώρο μαγειρέματος.
2. Ελέγχετε ενδιάμεσα τη θερμοκρασία του σκεύους.
Το σκεύος πρέπει να παραμείνει κρύο ή να έχει τη
θερμοκρασία του χεριού.
Εάν το σκεύος έχει ζεσταθεί πολύ ή δημιουργούνται
σπινθήρες, τότε δεν είναι κατάλληλο.
Διακόψτε τη δοκιμή.
σκεύους
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται πάρα πολύ
κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/
εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
:
[
PV
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων και μια προτεινόμενη διάρκεια. Το πεδίο
s ανάβει κόκκινο.
31
elΡολόι συναγερμ.
W
W
3. Ρυθμίστε με το δακτύλιο χειρισμού την επιθυμητή
διάρκεια.
P
¨ǭǠǴǮǩǭǥ
ǖdzǯǶǸDZ
4. Ξεκινήστε με το πλήκτρο start/stop l.
P
Î
Στην οθόνη ενδείξεων τρέχει η χρονική διάρκεια.
Υποδείξεις
■ Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή εμφανίζεται στην οθόνη
ενδείξεων πάντοτε ως πρόταση η υψηλότερη βαθμίδα
ισχύος μικροκυμάτων.
■ Όταν ανοίξετε ενδιάμεσα την πόρτα της συσκευής,
μπορεί ο ανεμιστήρας να συνεχίσει να λειτουργεί.
Λήξη της διάρκειας
Ένα σήμα ηχεί.
Η λειτουργία έχει τερματιστεί.
Πρόωρος τερματισμός του σήματος:
Πατήστε ελαφρά το πεδίο
Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο on/off
Υπόδειξη: Μετά το ελαφρύ πάτημα του πλήκτρου
εμφανίζεται η λειτουργία του ρολογιού συναγερμού και
αποκρύπτεται αυτόματα μετά από λίγη ώρα.Πατήστε
ελαφρά ακόμα μια φορά το πλήκτρο
παράτασης της διάρκειας.
Αλλαγή της διάρκειας
Αυτό είναι οποτεδήποτε δυνατό.
Αλλάξτε με το δακτύλιο χειρισμού τη χρονική διάρκεια.
Η λειτουργία συνεχίζεται.
Αλλαγή της ισχύος μικροκυμάτων
Αυτό είναι οποτεδήποτε δυνατό.
Πατήστε ελαφρά στο πεδίο για την επιθυμητή ισχύ
μικροκυμάτων.
Η διάρκεια δεν αλλάζει.
Η λειτουργία συνεχίζεται.
Υπόδειξη: Εάν η
μέγιστη διάρκεια για τη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων 900
W, τότε μειώνετε αυτόματα. Η λειτουργία δε συνεχίζεται.
Με το πλήκτρο
V
V
:
s.
s μετηδυνατότητα
ρυθμισμένηδιάρκειαξεπεράσειτη
l ξεκινήστετηλειτουργία.
VWDU
VWRS
ÿ.
s
OΡολόι συναγερμ.
Ρολ όι συναγ ε ρμ .
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ρολόι συναγερμού, όπως
ένα ρολόι συναγερμού κουζίνας. Το ρολόι συναγερμού
τρέχει παράλληλα με άλλες ρυθμίσεις. Μπορείτε να
ρυθμίσετε οποτεδήποτε το ρολόι συναγερμού, ακόμα και
όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Έχει ένα δικό του
σήμα, έτσι ώστε να ακούτε, εάν έχει λήξει το ρολόι
συναγερμού ή μια διάρκεια
Ρύθμιση του ρολογιού συναγερμού
Μπορεί να ρυθμιστούν το πολύ 24 ώρες.
Όσο υψηλότερη είναι η τιμή, τόσο πιο μεγάλα είναι τα
βήματα του χρόνου.
1. Πατήστε ελαφρά το πεδίο s.
Το ρολόι συναγερμού εμφανίζεται.
2. Με το δακτύλιο χειρισμού ρυθμίστε το χρόνο του
ρολογιού συναγερμού.
P
ǖdzǯǿǭ
ǶǸDZǥǧǩǴ
ǰdzȀ
3. Ξεκινήστε με το πεδίο s.
Υπόδειξη: Μετά απόμερικάδευτερόλεπταξεκινάτο
ρολόι συναγερμού αυτόματα.
Ο χρόνος του ρολογιού συναγερμού τρέχει. Η ένδειξη
αλλάζει μετά από λίγη ώρα ξανά πίσω. Στην οθόνη
ενδείξεων εμφανίζεται πρόσθετα το σύμβολο του ρολογιού
συναγερμού.
Όταν λήξει ο χρόνος του ρολογιού συναγερμού,
εμφανίζεται σύντομα μια υπόδειξη και ηχεί ένα σήμα.
Μπορείτε να σβήσετε το σήμα πρόωρα με το πεδίο s.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που αυτή τη στιγμή τρέχει ένας
τρόπος λειτουργίας με ρυθμισμένη διάρκεια, τότε η
διάρκεια είναι εστιασμένη. Για την επιλογή του ρολογιού
συναγερμού πατήστε ελαφρά το πεδίο
ρολογιού συναγερμού εστιάζεται για λίγο χρόνο και μπορεί
να ρυθμιστεί.
Αλλαγή του ρολογιού συναγερμού
Για να αλλάξετε το χρόνο του ρολογιού συναγερμού,
πατήστε ελαφρά το πεδίο
συναγερμού εμφανίζεται στην εστίαση άσπρος και μπορεί
να αλλάξει με το δακτύλιο χειρισμού.
Διακοπή του ρολογιού συναγερμού
Εάν θέλετε να διακόψετε το ρολόι συναγερμού, ρυθμίστε
το χρόνο του ρολογιού συναγερμού ξανά εντελώς πίσω.
Μετά την αποδοχή της αλλαγής δεν ανάβει πλέον το
σύμβολο.
.
V
s. Οχρόνοςτου
s. Οχρόνοςτουρολογιού
32
Προγράμματαel
PΠρογράμματα
Προ γρ άμ μα τα
Με τα προγράμματα μπορείτε να παρασκευάσετε πολύ
εύκολα τα φαγητά. Επιλέξτε το πρόγραμμα και δώστε το
βάρος του φαγητού. Την ιδανική ρύθμιση την αναλαμβάνει
το πρόγραμμα.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο on/off ÿ.
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
2. Πατήστε ελαφρά το πεδίο %.
Το πρώτο πρόγραμμα εμφανίζεται στην οθόνη
ενδείξεων.
3. Ρυθμίστε με το δακτύλιο χειρισμού το επιθυμητό
πρόγραμμα.
ǜǼǰǣ
DzǩǠǧǼǰǥ
J
PV
[
4. Πατήστε ελαφρά το πεδίο a.
Στην ένδειξη εμφανίζεται μια προτεινόμενη τιμή για το
βάρος.
5. Ρυθμίστε με το δακτύλιο χειρισμού το επιθυμητό
πρόγραμμα.
Υποδείξεις για τα προγράμματα
Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στον κρύο χώρο
μαγειρέματος.
Βγάλτε τα τρόφιμα από τη συσκευασία και ζυγίστε τα. Εάν
δεν μπορείτε να δώσετε το ακριβές βάρος,
στρογγυλοποιήστε το προς τα επάνω ή προς τα κάτω.
Χρησιμοποιείτε για τα προγράμματα πάντοτε μαγειρικό
σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα, π.χ.από γυαλί ή
κεραμικό. Προσέξτε
σκεύη στον πίνακα προγραμμάτων.
Έναν πίνακα με κατάλληλα τρόφιμα, την εκάστοτε περιοχή
βάρους και τα απαραίτητα εξαρτήματα θα βρείτε στο
τέλος στις υποδείξεις.
Η ρύθμιση για τα βάρη που βρίσκονται έξω από την
περιοχή βάρους δεν είναι δυνατή.
Σε πολλά φαγητά μετά από
Γυρίστε τα τρόφιμα ή ανακατέψτε τα.
Ξεπάγωμα:
■ Παγώστε και αποθηκεύστε τα τρόφιμα κατά το δυνατό
σε λεπτές μερίδες στους -18°C.
■ Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα πάνω σ’ ένα
ρηχό σκεύος, π.χ.ένα γυάλινο πιάτο ή ένα πιάτο
πορσελάνης.
■ Μετά το ξεπάγωμα αφήστε τα τρόφιμα ακόμα 15 έως
90λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
■ Ξεπαγώστε το ψωμί μόνο στην απαραίτητη ποσότητα.
Διαφορετικά μπαγιατεύει γρήγορα.
■ Κατά το ξεπάγωμα του κρέατος ή των πουλερικών
δημιουργείται υγρό. Κατά το γύρισμα απομακρύνετε
αυτό το υγρό και σε καμία περίπτωση μην το
χρησιμοποιήσετε ή μην το αφήσετε να έρθει σε επαφή
με άλλα τρόφιμα.
■ Απομακρύνετε μετά το γύρισμα τον ήδη ξεπαγωμένο
κιμά.
■ Τοποθετήστε το ολόκληρο πουλερικό πρώτα με τη μεριά
του στήθους, τα κομμάτια πουλερικών με τη μεριά της
πέτσας πάνω στο μαγειρικό σκεύος.
γι’ αυτό τις υποδείξεις για τα μαγειρικά
λίγο χρόνο ακούτε ένα σήμα.
J
LjǠǴdzǵ
6. Ξεκινήστε με το πλήκτρο start/stop l.
Στην οθόνη ενδείξεων τρέχει η χρονική διάρκεια.
Υποδείξεις
■ Η χρονική διάρκεια υπολογίζεται από τα προγράμματα.
■ Σε μερικά φαγητά, κατά τη διάρκεια της παρασκευής,
εμφανίζονται στην οθόνη ενδείξεων υποδείξεις για το
γύρισμα ή το ανακάτεμα. Ακολουθήστε τις υποδείξεις.
Με το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής σταματάει η
λειτουργία. Μετά το κλείσιμο της πόρτας της συσκευής
ξεκινήστε ξανά τη λειτουργία. Εάν δε γυρίσετε ή δεν
ανακατέψετε το φαγητό
πρόγραμμα όμως κανονικά μέχρι το τέλος.
, συνεχίζει να τρέχει το
Λαχανικά:
■ Φρέσκα λαχανικά: Κόψτε τα λαχανικά σε ομοιόμορφα
μεγάλα κομμάτια. Για κάθε 100 γρ. προσθέστε μία
κουταλιά νερό.
■ Κατεψυγμένα λαχανικά: Κατάλληλα είναι μόνο
ζεματισμένα, μη προμαγειρεμένα λαχανικά. Τα
καταψυγμένα λαχανικά με σάλτσα σαντιγί δεν είναι
κατάλληλα. Προσθέστε 1 έως 3 κουταλιές νερό. Στο
σπανάκι και στο κόκκινο λάχανο μην προσθέσετε νερό.
Πατάτες:
■ Βραστές πατάτες χωρίς φλούδα: Κόψτε τις σε
ομοιόμορφα μεγάλα κομμάτια. Για κάθε 100 γρ.
προσθέστε δύο κουταλιές νερό και λίγο αλάτι.
■ Βραστές πατάτες με φλούδα: Χρησιμοποιήστε πατάτες
του ιδίου μεγέθους. Πλύντε τις και τρυπήστε τη φλούδα.
Βάλτε τις πατάτες, όταν είναι ακόμα υγρές, μέσα σ’ ένα
μαγειρικό σκεύος χωρίς νερό.
Ρύζι:
■ Μη χρησιμοποιήσετε καστανό ρύζι ή ρύζι σε σακουλάκι
μαγειρέματος.
■ Προσθέστε νερό δύο έως δυόμισι φορές της ποσότητας
του ρυζιού.
33
elΠρογράμματα
Χρόνος ηρεμίας
Μερικά φαγητά χρειάζονται, μετά το τέλος του
προγράμματος, ακόμα λίγο χρόνο ηρεμίας στο χώρο
μαγειρέματος.
ΦαγητόΧρόνος ηρεμίας
Λαχανικάπερίπου 5 λεπτά.
Πατάτες:περίπου 5 λεπτά Πρώτα χύστε το νερό που
δημιουργήθηκε
Ρύζι:5 έως 10 λεπτά
Πίνακας προγραμμάτων
ΠρόγραμμαΚατάλληλα τρόφιμαΠεριοχή βάρους σε κιλάΜαγειρικό σκεύος
Ξεπάγωμα
Ψωμί*Ψωμί, ολόκληρο, στρογγυλό ή μακρουλό, ψωμί σε φέτες,
κέικ, γλυκό με μαγιά, γλυκό με φρούτα, γλυκά χωρίς
γλάσο, σαντιγί ή ζελατίνη
Για να μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σας ιδανικά και
εύκολα, έχετε στη διάθεσή σας διάφορες ρυθμίσεις.
Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις, σε περίπτωση
που χρειάζεται.
Αλλαγή των βασικών ρυθμίσεων
Η συσκευή πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
1. Πατήστε το πεδίο ° περίπου για 3 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζονται υποδείξεις για την
πορεία.
Η επόμενη ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη ενδείξεων
και μπορεί να αλλάξει με το δακτύλιο χειρισμού.
5. Με το πεδίο s περάστε σε όλες τις ρυθμίσεις και σε
περίπτωση που χρειάζεται αλλάξτε τις με το δακτύλιο
χειρισμού.
6. Στο τέλος για την επιβεβαίωση πατήστε το πεδίο °
περίπου για 3 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται μια υπόδειξη, ότι οι
ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.
Διακοπή
Εάν δε θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές, μπορείτε να
διακόψετε με το πλήκτρο on/off. Εμφανίζεται μια υπόδειξη
στην οθόνη ενδείξεων, ότι οι ρυθμίσεις δεν
αποθηκεύτηκαν.
Λίστα των βασικών ρυθμίσεων
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής σας, δεν είναι
διαθέσιμες όλες οι βασικές ρυθμίσεις.
Ρυθμίσεις εργοστασίουΕπαναφορά
Μη επαναφορά*
*Ρυθμίσεις εργοστασίου (ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να
διαφέρουν οι ρυθμίσεις εργοστασίου)
Υπόδειξη: Οι αλλαγές των ρυθμίσεων για τη γλώσσα, τον
ήχο πλήκτρου και τη φωτεινότητα της οθόνης ενδείξεων
ισχύουν αμέσως. Όλες οι άλλες ρυθμίσεις μετά την
αποθήκευση.
--------
Διακοπή ρεύματος.
Οι πραγματοποιημένες από εσάς αλλαγές των ρυθμίσεων
διατηρούνται επίσης μετά από μια διακοπή ρεύματος.
Μόνο τις ρυθμίσεις για την πρώτη θέση σε λειτουργία
πρέπει να πραγματοποιήσετε εκ νέου μετά από μια διακοπή
ρεύματος.
Αλλαγή της ώρας
Όταν θέλετε να προσαρμόσετε την ώρα, π.χ. από
καλοκαιρινή σε χειμερινή ώρα, αλλάξτε τη βασική ρύθμιση.
Η συσκευή πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
1. Πατήστε το πεδίο ° περίπου για 3 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζονται υποδείξεις για την
πορεία.
(εμφανίζεται μόνο στα πρώτα 3 λεπτά μετά
από μια επαναφορά (Reset) ή μετά την
πρώτη θέση σε λειτουργία)
35
elΚαθαρισμός
DΚαθαρισμός
Καθα ρι σμός
Με καλή φροντίδα και προσεκτικό καθαρισμό, διατηρεί η
συσκευή σας για πολύ χρόνο την ωραία της εμφάνιση και
τη λειτουργικότητά της. Εδώ σας εξηγούμε με ποιο τρόπο
πρέπει να φροντίζετε και να καθαρίζετε σωστά τη συσκευή
σας.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος εγκαύματος!
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Μην ακουμπάτε ποτέ τις
ζεστές εσωτερικές επιφάνειες του χώρου μαγειρέματος ή
τα θερμαντικά στοιχεία. Αφήνετε τη συσκευή πάντοτε να
κρυώσει. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια
ηλεκτροπληξία.Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος τραυματισμού!
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της συσκευής μπορεί
να ραγίσει. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή
τραχιά υλικά καθαρισμού.
Υπόδειξη: Μπορείτε να απομακρύνετε τις δυσάρεστες
οσμές, π.χ. μετά από το μαγείρεμα ψαριού, πολύ απλά.
Βάλτε μερικές σταγόνες χυμό λεμονιού σ’ ένα φλιτζάνι
νερού. Τοποθετείτε πάντοτε μέσα στο
για να αποφύγετε την επιβράδυνση του βρασμού.
Ζεσταίνετε το νερό για 1 έως 2λεπτά με τη μέγιστη ισχύ
μικροκυμάτων.
δοχείο ένα κουτάλι,
ΠεριοχήΥλικά καθαρισμού
Χώρος μαγειρέματος
από ανοξείδωτο
χάλυβα
Τζάμια πόρταςΥγρό καθαρισμού τζαμιών: Καθαρίστε μ’ ένα πανί
Στεγανοποίηση της
πόρτας
Μην την αφαιρέσετε!
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων ή ξιδόνερο: Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
σπρέι ηλεκτρικού φούρνου και άλλα δυνατά απορρυπαντικά φούρνου ή υλικά τριψίματος. Ακατάλληλα είναι επίσης τα σύρματα τριψίματος, τα
τραχιά σφουγγάρια και τα καθαριστικά κατσαρολών. Αυτά τα υλικά
επιφάνεια. Αφήστε τις εσωτερικές επιφάνειες να
στεγνώσουν καλά.
καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού.
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού, μην τρίβετε. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον
καθαρισμό.
δημιουργούν γρατσουνιές στην
Υλικά καθαρισμού
Για να μην υποστούν ζημιές οι διάφορες επιφάνειες από
λάθος υλικό καθαρισμού, προσέξτε τα στοιχεία που
αναφέρονται στον πίνακα.
Μη χρησιμοποιείτε
■ ισχυρά καθαριστικά ή υλικά τριψίματος.
■ ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό των
τζαμιών της πόρτας.
■ ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό της
στεγανοποίησης της πόρτας.
■ σκληρά σύρματα τριψίματος και σφουγγάρια
καθαρισμού.
■ ισχυρά αλκοολούχα καθαριστικά.
Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια
σφουγγαρόπανα.
ΠεριοχήΥλικά καθαρισμού
Μπροστινή πλευρά
συσκευής
Οθόνη ενδείξεωνΣκουπίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού από μικροΐνες ή
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα
μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες μετάλλου
ή γυαλιού για τον καθαρισμό.
με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μην σκουπίσετε υγρά.
στε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα
μαλακό πανί. Απομακρύνετε αμέσως τους λεκέδες
από άλατα ασβεστίου, λίπος, κορν φλάουρ και
ασπράδι αυγού. Κάτω απ’ αυτούς τους λεκέδες
μπορεί να δημιουργηθεί διάβρωση. Στην υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στα ειδικά
καταστήματα μπορείτε να προμηθευτείτε τα
καθαριστικά ανοξείδωτου χάλυβα.
ειδικά
36
Βλάβες, τιμπορείναγίνει; el
3Βλάβες, τι μπορεί να γίνει;
Βλά βε ς , τι μπορεί να γί νει ;
Εάν παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δε σημαίνει πως είναι
κάτι το σοβαρό, συχνά η αιτία είναι ασήμαντη. Προτού
καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών,
προσπαθήστε με τη βοήθεια του πίνακα να διορθώσετε οι
ίδιοι τη βλάβη.
Συμβουλή: Εάν μια φορά ένα φαγητό δεν πετύχει καλά,
ανατρέξτεστοακόλουθοκεφάλαιο. Εκείθαβρείτε
πολλές
εργαστήριο μαγειρικής" στη σελίδα 38
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες. Μόνο ένας
τεχνικός της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών,
εκπαιδευμένος από εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις
επισκευές και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα καλώδια
σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το φις από
την πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των
ασφαλειών. Καλέστε την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
συμβουλές και υποδείξεις για την ιδανική
Πίνακας βλαβών
ΒλάβηΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση/Υποδείξεις
ρύθμιση.~ "Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας
Η συσκευή δε λειτουργεί, καμία ένδειξη
στην οθόνη
Ο ρευματολήπτης (φις) δεν είναι συνδεδεμένοςΣυνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος
Διακοπή ρεύματος.Ελέγξτε, εάν λειτουργούν άλλες κουζινομηχανές
Η ασφάλεια είναι χαλασμένηΕλέγξτε στο κιβώτιο ασφαλειών, εάν η ασφάλεια για τη
συσκευή είναι εντάξει
Εσφαλμένος χειρισμόςΚατεβάστε την ασφάλεια για τη συσκευή στο κιβώτιο
ασφαλειών και ανεβάστε την ξανά μετά από περίπου 60
δευτερόλεπτα
Η συσκευή δεν μπορεί να ξεκινήσειΗ πόρτα της συσκευής δεν είναι εντελώς κλειστήΚλείστε την πόρτα της συσκευής
Η συσκευή δε θερμαίνει.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται το
σύμβολο για τη λειτουργία επίδειξης m.
Η συσκευή είναι στη λειτουργία επίδειξηςΑπενεργοποιήστε τη λειτουργία επίδειξης στις βασικές
ρυθμίσεις.
Αποσυνδέστε γι’ αυτό τη συσκευή για λίγο από το ηλεκτρικό δίκτυο (κατεβάστε/ξεβιδώστε την αντίστοιχη ασφάλεια της κατοικίας ή κλείστε το διακόπτη προστασίας στο
κιβώτιο ασφαλειών). Απενεργοποιήστε στη συνέχεια τη λειτουργία επίδειξης μέσα σε 3 λεπτά στις
βασικές ρυθμί-
σεις.
Ο δακτύλιος χειρισμού έπεσε έξω από
την υποδοχή στο πεδίο χειρισμού.
Ο δακτύλιος χειρισμού απασφαλίστηκε από λάθος.Ο δακτύλιος χειρισμού είναι αποσπώμενος. Τοποθετήστε
το δακτύλιο χειρισμού απλά ξανά στην υποδοχή του στο
πεδίο χειρισμού και πιέστε τον μέσα, έτσι ώστε να ασφαλίσει και να μπορεί να περιστρέφεται ξανά, όπως συνήθως.
Ο δακτύλιος χειρισμού δεν μπορεί να
περιστρέφεται πλέον εύκολα.
Κάτω από το δακτύλιο χειρισμού υπάρχει ρύπανση.Ο δακτύλιος χειρισμού είναι αποσπώμενος. Για την απα-
σφάλιση τραβήξτε το δακτύλιο χειρισμού απλά έξω από
την υποδοχή. Ή πιέστε πάνω στο εξωτερικό περιθώριο του
δακτύλιου χειρισμού, έτσι ώστε να ανατραπεί και να μπορείτε να τον πιάσετε εύκολα.
Καθαρίστε προσεκτικά το δακτύλιο χειρισμού
και την υποδοχή του στη συσκευή με διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων και ένα πανί καθαρισμού. Στεγνώστε με ένα μαλακό
πανί. Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό ή
υλικά τριψίματος. Μη μουλιάζετε ή μην καθαρίζετε στο
πλυντήριο των πιάτων.
Μην αφαιρείτε συχνά το δακτύλιο χειρισμού, για να παρα-
υποδοχή.
Ο φωτισμός του χώρου μαγειρέματος δε
μείνει σταθερή η
Ο φωτισμός του χώρου μαγειρέματος είναι ελαττωματικός Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
λειτουργεί
Μήνυμα σφάλματος "Exxx"*Σε περίπτωση ενός μηνύματος σφάλματος απενεργοποιή-
στε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, εάν σβήσει η
ένδειξη, τότε το πρόβλημα ήταν για μία μόνο φορά. Εάν το
σφάλμα εμφανίζεται επανειλημμένα ή η ένδειξη παραμένει, ελάτε παρακαλώ σε επαφή με την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών και δώστε τον κωδικό σφάλματος.
* Ιδιαιτερότητες:
Μήνυμα σφάλματος "E0532": Ανοίξτε και κλείστε ξανά την πόρτα της συσκευής.
Μήνυμα σφάλματος "E6501": Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Περιμένετε 10 λεπτά. Θέστε τη συσκευή ξανά σε λειτουργία.
--------
37
elΥπηρεσία εξυπηρέτησηςπελατών
4Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Υπηρε σί α ε ξ υπηρέτησης πε λατ ών
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, η υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών της εταιρείας μας
βρίσκεται στη διάθεσή σας. Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια
κατάλληλη λύση, επίσης και για την αποφυγή των περιττών
επισκέψεων του προσωπικού της υπηρεσίας τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
μπορούμε να σας βοηθήσουμε σωστά. Την πινακίδα τύπου
με τους αριθμούς μπορείτε να την βρείτε, ανοίγοντας την
πόρτα της συσκευής.
Σε μερικές συσκευές, οι οποίες είναι εξοπλισμένες με ατμό,
την πινακίδα τύπου μπορείτε να την
κάλυμμα.
7\SH
Για να μη χρειαστεί να ψάχνετε πολύ, σε περίπτωση που
χρειάζεται, μπορείτε να γράψετε εδώ τα στοιχεία της
συσκευής σας και τον αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών.
E-Nr.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
τών
O
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου
χειρισμού δεν είναι δωρεάν
του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας με την πλησιέστερη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών θα τα βρείτε εδώ ή αντίστοιχα στον
επισυναπτόμενο πίνακα με τις υπηρεσίες εξυπηρέτησης
πελατών.
Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
GR210 4277 500
χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
Εμπιστευτείτε την εμπειρία του κατασκευαστή.Έτσι
εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από
τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια
ανταλλακτικά για τη δική σας οικιακή συσκευή.
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στο πρότυπο EN 55011 ή
CISPR 11. Είναι ένα προϊόν της ομάδας 2, τάξη B.
Ομάδα 2 σημαίνει, ότι δημιουργούνται μικροκύματα με
σκοπό τη θέρμανση των τροφίμων. Τάξη B δηλώνει, ότι η
συσκευή είναι κατάλληλη για οικιακή
, ακόμη και κατά τη διάρκεια
βρείτε πίσω από το
=1U)'(1U
Αριθ. FD
εκπαιδευμένους
χρήση.
JΔοκιμάστηκαν για εσάς,
στο δικό μας εργαστήριο
μαγειρικής
Δοκ ι μάστ ηκα ν για εσάς, στ ο δι κ ό μας εργαστ ήρι ο μαγει ρι κ ής
Εδώ θα βρείτε μια επιλογή από φαγητά και τις αντίστοιχες
ιδανικές ρυθμίσεις. Σας δείχνουμε, ποια βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων είναι καταλληλότερη για το φαγητό σας. Θα
βρείτε συμβουλές για τα μαγειρικά σκεύη και για την
προετοιμασία.
Υποδείξεις
■ Οι τιμές των πινάκων ισχύουν πάντοτε για τον κρύο και
άδειο χώρο μαγειρέματος. Πριν τη χρήση
απομακρύνετε τα μαγειρικά σκεύη, τα οποία δε
χρειάζεστε, από το χώρο μαγειρέματος.
■ Οι τιμές του χρόνου στους πίνακες είναι ενδεικτικές
τιμές. Αυτές εξαρτώνται από την ποιότητα και τη
σύσταση των τροφίμων.
■ Χρησιμοποιείτε πάντοτε πιάστρες, όταν θέλετε να
βγάλετε καυτά μαγειρικά σκεύη από το χώρο
μαγειρέματος.
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά την αφαίρεση του μαγειρικού σκεύους μπορεί να
χυθεί καυτό υγρό. Τραβήξτε έξω προσεκτικά το μαγειρικό
σκεύος από το χώρο μαγειρέματος.
Στους ακόλουθους πίνακες θα βρείτε πολλές δυνατότητες
και τιμές ρύθμισης για το φούρνο μικροκυμάτων.
Οι τιμές του χρόνου στους πίνακες είναι ενδεικτικές τιμές,
αυτές οι τιμές εξαρτώνται
ποιότητα, τη θερμοκρασία και τη σύσταση των τροφίμων.
Στους πίνακες δίνονται πολλές φορές περιοχές χρονικής
διάρκειας. Ρυθμίστε πρώτα το μικρότερο χρόνο και
παρατείνετέ τον, εάν είναι απαραίτητο.
Μπορεί να συμβεί να έχετε διαφορετικές ποσότητες, απ’
αυτές που αναφέρονται στους πίνακες. Για τη λειτουργία
μικροκυμάτων υπάρχει
ποσότητα - σχεδόν διπλάσια διάρκεια, μισή ποσότητα - μισή
διάρκεια.
Μπορείτε να τοποθετήσετε το μαγειρικό σκεύος στη μέση
πάνω στον πάτο του χώρου μαγειρέματος. Τα μικροκύματα
μπορούν έτσι να φθάσουν στα φαγητά απ’ όλες τις
πλευρές.
Ξεπάγωμα
Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα σ’ ένα ανοιχτό
δοχείο πάνω στον πάτο του χώρου μαγειρέματος.
Γυρίστε ή ανακατέψτε τα φαγητά ενδιάμεσα 1 έως
2φορές. Τα μεγάλα κομμάτια πρέπει να τα γυρίσετε πολλές
φορές. Κατά το γύρισμα απομακρύνετε το υγρό που
δημιουργήθηκε από το ξεπάγωμα.
Αφήστε τα ξεπαγωμένα τρόφιμα να ηρεμήσουν ακόμα 10 60 λεπτά
εξισορρόπηση της θερμοκρασίας. Στα πουλερικά μπορείτε
μετά να βγάλετε τα εντόσθια.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το σκεύος στον πάτο του χώρου
Γυρίστε τον κιμά ενδιάμεσα πολλές φορές και
απομακρύνετε το ήδη ξεπαγωμένο κρέας
Αφαιρέστε το υγρό από το ξεπάγωμα
τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους
Μόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή κρέμα
Ξεπάγωμα και ζέσταμα ή μαγείρεμα
κατεψυγμένων φαγητών
Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία. Σε
μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα ζεσταίνονται
τα φαγητά γρηγορότερα και ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά
συστατικά του φαγητού δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα.
Τα λεπτά φαγητά μαγειρεύονται γρηγορότερα από τα
χοντρά. Γι’ αυτό κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο σκεύος
σε μικρό κατά το δυνατόν ύψος
τα τρόφιμα το ένα πάνω στο άλλο.
Αλεσμένο σπανάκι450 γρ.600 W, 10-15 λεπτάΜαγειρέψτε χωρίς προσθήκη νερού
Ζέσταμα
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα,
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει μια
επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι θερμοκρασία
βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να ανεβαίνουν οι
χαρακτηριστικές φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή
δόνηση του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική
υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το
ζέσταμα τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι
Έτσι αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού.
μέσα στο δοχείο.
π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι, πρέπει να απέχει το λιγότερο 2
cm από τα τοιχώματα του χώρου μαγειρέματος και την
εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορεί να
καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
Υποδείξεις
■ Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία. Σε
μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα
ζεσταίνονται τα φαγητά γρηγορότερα και ομοιόμορφα.
Τα διαφορετικά συστατικά του φαγητού δε ζεσταίνονται
το ίδιο γρήγορα.
■ Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα
κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε
ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα.
■ Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα
φαγητά περισσότερες φορές. Ελέγχετε τη θερμοκρασία.
■ Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν για
2 έως 5λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
■ Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες,
όταν θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το σκεύος στον πάτο του χώρου
■ Η χαρακτηριστική γεύση των φαγητών διατηρείται σε
μεγάλο βαθμό. Γι’ αυτό μπορείτε να χρησιμοποιείτε
Υποδείξεις
■ Τα λεπτά φαγητά μαγειρεύονται γρηγορότερα από τα
χοντρά. Γι’ αυτό κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο
σκεύος σε μικρό κατά το δυνατόν ύψος. Δεν πρέπει να
τοποθετείτε τα τρόφιμα το ένα πάνω στο άλλο.
■ Μαγειρεύετε τα φαγητά σε κλειστό μαγειρικό σκεύος.
οικονομικά το αλάτι και τα μπαχαρικά.
■ Μετά το μαγείρεμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν
για 2έως 5λεπτά για την εξισορρόπηση της
θερμοκρασίας.
■ Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες,
όταν θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
Εάν δεν έχετε ένα κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας,
χρησιμοποιήστε ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για
μικροκύματα.
ΦαγητόΠοσότηταΙσχύς μικροκυμάτων σε W,
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το σκεύος στον πάτο του χώρου
μαγειρέματος.
Υπόδειξη
Διάρκεια σε λεπτά
Ολόκληρο κοτόπουλο, φρέσκο χωρίς εντόσθια1.200 γρ.600 W, 25-30 λεπτάΓυρίστε το μετά την παρέλευση του μισού χρόνου
Φιλέτο ψαριού, φρέσκο400 γρ.600 W, 7-12 λεπτά-
Λαχανικά, φρέσκα250 γρ.600 W, 6-10 λεπτάΚόψτε τα λαχανικά σε ομοιόμορφα μεγάλα κομ-
500 γρ.600 W, 10-15 λεπτά
μάτια
Σε κάθε 100 γρ. λαχανικά προσθέστε 1 - 2 κουταλιές νερό
Ανακατεύετε ενδιάμεσα
Πατάτες250 γρ.600 W, 8-10 λεπτάΚόψτε τις πατάτες σε κομμάτια ίδιου μεγέθους
500 γρ.600 W, 10-15 λεπτά
750 γρ.600 W, 15-22 λεπτά
Ρύζι125 γρ.600 W, 4-6 λεπτά +
Σε κάθε 100 γρ. προσθέστε 1 κουταλιά νερό
Ανακατεύετε ενδιάμεσα
Προσθέστε τη διπλάσια ποσότητα υγρού
180 W, 12-15 λεπτά
250 γρ.600 W, 6-8 λεπτά +
180 W, 15-18 λεπτά
Γλυκά φαγητά, π.χ.πουτίγκα (κρύα παρασκευή)500 ml600 W, 6-8 λεπτάΑνακατέψτε ενδιάμεσα την πουτίγκα καλά με το
Πόπ-κορν για το φούρνο μικροκυμάτων100 γρ.600 W, 3-4 λεπτάΤοποθετείτε τη σακούλα του πόπ-κορν πάντοτε
πάνω στο γυάλινο μπολ;
Προσέξτε τα στοιχεία του κατασκευαστή
Συμβουλές σχετικά με τα μικροκύματα
Δε μπορείτε να βρείτε κανένα στοιχείο ρύθμισης για την ποσότητα του
φαγητού που προετοιμάσατε.
Το φαγητό στέγνωσε πολύ.Ρυθμίστε την επόμενη φορά ένα μικρότερο χρόνο μαγειρέματος ή επιλέξτε μια
Μετά την παρέλευση του χρόνου το φαγητό δεν ξεπάγωσε, δε ζεστάθηκε ή
δεν ψήθηκε.
Μετά την παρέλευση του χρόνου μαγειρέματος το φαγητό είναι εξωτερικά
πολύ ζεστό, στη μέση όμως δεν είναι ακόμα έτοιμο.
Μετά το ξεπάγωμα το πουλερικό ή το κρέας είναι εξωτερικά ήδη μαγειρεμένο, αλλά στη μέση δεν έχει ακόμα ξεπαγώσει.
Αυξήστε ή μειώστε τους χρόνους μαγειρέματος σύμφωνα με τον ακόλουθο πρακτικό κανόνα: Διπλάσια ποσότητα = σχεδόν διπλάσιος χρόνος, μισή ποσότητα =
μισός χρόνος
χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Σκεπάστε το φαγητό και προσθέστε
περισσότερο υγρό.
Ρυθμίστε περισσότερο χρόνο. Οι μεγαλύτερες ποσότητες και τα χοντρά φαγητά χρειάζονται περισσότερο χρόνο.
Ανακατεύετε ενδιάμεσα και επιλέξτε την επόμενη φορά μια χαμηλότερη βαθμίδα
ισχύος και μια μεγαλύτερη διάρκεια.
Επιλέξτε την επόμενη φορά μια μικρότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Γυρίζετε
πολλές φορές τις μεγάλες ποσότητες πουλερικών ή κρέατος.
41
elΦαγητά δοκιμών
EΦαγητά δοκιμών
Φαγητ ά δοκ ι μών
Η ποιότητα και η λειτουργία των συσκευών μικροκυμάτων
ελέγχονται από τα εργαστήρια δοκιμών με βάση αυτά τα
φαγητά.
Σύμφωνα με το πρότυπο EN 60705, IEC 60705 ή DIN
44547 και EN 60350 (2009)
Μαγείρεμα με μικροκύματα "σόλο"
ΦαγητόΙσχύς μικροκυμάτων σε W, διάρκεια σε λεπτάΥπόδειξη
Μείγμα αυγών-γάλακτος, 1.000
γρ.
Παντεσπάνι, 475 γρ.600 W, 7-9 λεπτάΦόρμα πυρέξ Ø 22 cm.
Ψητός κιμάς, 900 γρ.600 W, 25-30 λεπτάΜακρόστενη φόρμα πυρέξ, μήκος 28 cm
Ξεπάγωμα με μικροκύματα "σόλο"
ΦαγητόΙσχύς μικροκυμάτων σε W, διάρκεια σε λεπτάΥπόδειξη
Κρέας, 500 γρ.Πρόγραμμα "Κρέας" 500 γρ.
600 W, 11-12 λεπτά + 180 W, 8-10 λεπτάΦόρμαπυρέξ
Φόρμα πυρέξ Ø 24 cm
ή
180 W, 8 λεπτά + 90 W 7-10 λεπτά
Leer con atención las siguientes
instrucciones. Solo así se puede manejar el
aparato de forma correcta y segura.
Conservar las instrucciones de uso y montaje
para utilizarlas más adelante o para posibles
futuros compradores.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para su montaje integrado. Prestar atención a
las instrucciones de montaje especiales.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse en
caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
Los aparatos sin enchufe deben ser
conectados exclusivamente por técnicos
especialistas autorizados. Los daños
provocados por una conexión incorrecta no
están cubiertos por la garantía.
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Utilizar el aparato exclusivamente
para preparar alimentos y bebidas. Vigilarlo
mientras está funcionando y emplearlo
exclusivamente en espacios cerrados.
Este aparato está previsto para ser utilizado a
una altura máxima de 4.000 metros sobre el
nivel del mar.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o
que carezcan de experiencia y conocimientos,
siempre y cuando sea bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o
que le haya instruido en el uso correcto del
aparato siendo consciente de los daños que
se pudieran ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los niños
a menos que sean mayores de 15 años y lo
hagan bajo supervisión.
Mantener a los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de conexión.
Introducir los accesorios correctamente en el
interior del aparato.
(Indicaciones de seguridad
importantes
I ndi cac i ones de segur i dad impor t ant es
En general
:Advertencia – ¡Peligro de incendio!
Los objetos inflamables que pueda haber en
el interior del horno se pueden incendiar. No
introducir objetos inflamables en el interior del
horno. No abrir la puerta en caso de que
salga humo del aparato. Desconectar y
desenchufar el aparato de la red o
desconectar el interruptor automático del
cuadro eléctrico.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
■ Los accesorios y la vajilla se calientan
mucho. Utilizar siempre agarradores para
sacar los accesorios y la vajilla del interior
del horno.
¡Peligro de quemaduras!
■ Los vapores de alcohol pueden inflamarse
cuando el interior del horno está caliente.
No preparar comidas utilizando grandes
cantidades de bebidas alcohólicas de alta
graduación. Si se utilizan bebidas
alcohólicas de alta graduación, hacerlo en
pequeñas cantidades. Abrir la puerta del
aparato con precaución.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
■ Las partes accesibles se calientan durante
el funcionamiento. No tocar nunca las
partes calientes. No dejar que los niños se
acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
■ Al abrir la puerta del aparato puede salir
vapor caliente. Abrir la puerta del aparato
con precaución. No dejar que los niños se
acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
■ Si se introduce agua en el interior del horno
puede generarse vapor de agua caliente.
No derramar agua en el interior del horno
caliente.
:Advertencia – ¡Peligro de lesiones!
■ Si el cristal de la puerta del aparato está
dañado, puede romperse. No utilizar
rascadores para vidrio o productos de
limpieza abrasivos o corrosivos.
¡Peligro de lesiones!
■ Las bisagras de la puerta del aparato se
mueven al abrir y cerrar la puerta y podrían
provocar daños. No tocar la zona de las
bisagras.
44
Indicaciones de seguridad importantes es
:Advertencia – ¡Peligro de descarga
eléctrica!
■ Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas. Las reparaciones y la
sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas
por personal del Servicio de Asistencia
Técnica debidamente instruido. Si el
aparato está averiado, desenchufarlo de la
red o desconectar el interruptor automático
del cuadro eléctrico. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■ El aislamiento del cable de un aparato
eléctrico puede derretirse al entrar en
contacto con componentes calientes. No
dejar que el cable de conexión de un
aparato eléctrico entre en contacto con los
componentes calientes.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■ No utilizar ni limpiadores de alta presión ni
por chorro de vapor. La humedad interior
puede provocar una descarga eléctrica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■ Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar nunca
un aparato defectuoso. Desenchufar el
aparato de la red o desconectar el
interruptor automático del cuadro eléctrico.
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
:Advertencia – ¡Peligros derivados del
magnetismo!
En el panel de mando o en los propios
mandos hay instalados imanes permanentes.
Estos pueden repercutir en el correcto
funcionamiento de implantes electrónicos,
como marcapasos o bombas de insulina. Los
portadores de implantes electrónicos deben
mantener una distancia mínima de 10 cm
respecto al panel de mando.
Microondas
:Advertencia – ¡Peligro de incendio!
■ Un uso del aparato diferente al
especificado es peligroso y puede provocar
daños.
Está prohibido secar alimentos o ropa,
calentar zapatillas o almohadillas rellenas
de semillas o granos, esponjas, trapos de
limpieza húmedos y similares.
Por ejemplo, en caso de calentar zapatillas
o almohadillas rellenas de semillas o
granos, estas pueden incendiarse incluso al
cabo de unas horas.Utilizar el aparato
exclusivamente para preparar alimentos y
bebidas.
¡Peligro de incendio!
■ Los alimentos se pueden incendiar. No
calentar alimentos en envases de
conservación del calor.
No calentar sin vigilancia alimentos en
recipientes de plástico, papel u otros
materiales inflamables.
No programar el microondas a una
potencia o duración demasiado elevadas.
Atenerse a las indicaciones de estas
instrucciones de uso.
No secar alimentos con el microondas.
Los alimentos con poco contenido de agua,
como p. ej. el pan, no se deben
descongelar o calentar a demasiada
potencia de microondas o durante
demasiado tiempo.
¡Peligro de incendio!
■ El aceite de mesa puede inflamarse. No
calentar aceite de mesa con el microondas.
:Advertencia – ¡Peligro de explosión!
Los recipientes herméticamente cerrados con
líquidos u otros alimentos pueden explotar. No
calentar nunca líquidos u otros alimentos en
recipientes herméticamente cerrados.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
■ Los alimentos con cáscara o piel dura
pueden reventar durante el calentamiento o
incluso una vez finalizado. No cocer los
huevos con la cáscara o calentar huevos
duros. No cocer crustáceos. A los huevos
fritos y los huevos al plato primero se les
debe pinchar la yema. En los alimentos con
la piel dura, como p. ej. manzanas,
tomates, patatas o salchichas, la piel puede
reventar . Antes de calentarlos se debe
pinchar la cáscara o la piel.
¡Peligro de quemaduras!
■ El calor no se distribuye uniformemente en
los alimentos para bebés. No calentar
alimentos para bebés en recipientes
tapados. Retirar siempre la tapa o la tetina.
Remover o agitar bien tras el
calentamiento. Comprobar la temperatura
antes de dar el alimento al bebé.
¡Peligro de quemaduras!
■ Las comidas calentadas emiten calor. Los
recipientes que las contienen pueden estar
muy calientes. Utilizar siempre un agarrador
para sacar la vajilla o los accesorios.
¡Peligro de quemaduras!
■ Los envoltorios sellados de algunos
alimentos pueden estallar. Observar
siempre las indicaciones del embalaje.
Utilizar siempre un agarrador para sacar los
platos del compartimento de cocción.
¡Peligro de quemaduras!
■ Las partes accesibles se calientan durante
el funcionamiento. No tocar nunca las
partes calientes. No dejar que los niños se
acerquen.
45
es Indicaciones de seguridad importantes
¡Peligro de quemaduras! ■ Un uso del aparato diferente al
especificado puede ser peligroso.
No se permite secar alimentos ni ropa,
calentar zapatillas, cojines de semillas o
granos, esponjas, bayetas húmedas ni
cosas similares.
Por ejemplo, las zapatillas, cojines de
semillas o granos, esponjas, bayetas
húmedas o cosas similares
sobrecalentadas pueden ocasionar
quemaduras
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
■ Al calentar líquidos puede producirse un
retardo de la ebullición. Esto quiere decir
que se puede alcanzar la temperatura de
ebullición sin que aparezcan las burbujas
de vapor habituales. Un ligero movimiento
del recipiente es suficiente para hacer que
el líquido caliente empiece a hervir de
repente y a salpicar intensamente. Colocar
siempre una cuchara en el recipiente al
calentar. De esta manera se evita el retardo
de la ebullición.
:Advertencia – ¡Peligro de daños
importantes para la salud!
■ La superficie del aparato podría sufrir
daños si no se limpia correctamente. Puede
producirse un escape de energía de
microondas. Limpiar el aparato con
regularidad y retirar inmediatamente los
restos de alimentos. Mantener siempre
limpios el interior del aparato, la junta de la
puerta, la puerta y el tope de la puerta.
~ "Limpieza" en la página 56
¡Peligro de daños importantes para la salud!
■ Si está dañada la puerta del compartimento
de cocción o la junta de la puerta, la
energía del microondas puede salir. No
utilizar el aparato si la puerta o la junta de
la puerta del compartimento de cocción
está dañada. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de daños importantes para la salud!
■ En un aparato sin carcasa la energía de
microondas sale al exterior. Nunca se debe
retirar la carcasa. Llamar al Servicio de
Asistencia Técnica cuando sea necesario
realizar trabajos de mantenimiento o
reparación.
:Advertencia – ¡Peligro de lesiones!
■ La vajilla no adecuada para el microondas
puede reventar. Los recipientes de
porcelana o cerámica pueden presentar
finos orificios en asas y tapas. Estos
orificios ocultan huecos. La posible
humedad que haya penetrado en estos
huecos puede hacer estallar el recipiente.
Utilizar exclusivamente vajilla adecuada
para el microondas.
¡Peligro de lesiones!
■ La vajilla y los recipientes de metal o con
adornos metálicos pueden provocar la
formación de chispas al usarlos solo con la
función microondas. Esto daña el aparato.
No utilizar nunca recipientes de metal con
la función microondas.
:Advertencia – ¡Peligro de descarga
eléctrica!
El aparato funciona con alta tensión. No retirar
la carcasa del aparato.
46
Causas de los daños es
]Causas de los daños
Causas de los daños
¡Atención!
■ Formación de chispas: los metales, p. ej. la cuchara
en un vaso, deben estar separados al menos 2 cm
de las paredes del interior del aparato y de la parte
interior de la puerta. La formación de chispas puede
destruir el vidrio interior de la puerta del aparato.
■ Bandejas de aluminio: no utilizar bandejas de
aluminio en el aparato. El aparato se daña debido a
las chispas que se forman.
■ Funcionamiento del microondas sin alimentos: el
funcionamiento del aparato sin alimentos provoca
una sobrecarga del interior del aparato. No
encender nunca el microondas sin alimentos en su
interior. A excepción de cuando se realiza una
prueba breve de un recipiente. ~ "El microondas"
en la página 51
7Protección del medio
ambiente
Prot ec ci ón del medi o ambi ent e
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea 2012/
19/UE relativa a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
■ Humedad en el interior del aparato: la humedad
persistente en el interior del aparato puede dar lugar
a corrosión. Secar el interior del aparato después de
cada uso. No conservar alimentos húmedos durante
un período prolongado en el interior del aparato
cerrado. No conservar los alimentos en el interior
del aparato.
■ Junta muy sucia: si la junta presenta mucha
suciedad, la puerta del aparato no cerrará
correctamente. Los frontales de los muebles
contiguos pueden deteriorarse. Mantener la junta
siempre limpia. No poner nunca en marcha el
aparato con la junta dañada o sin ella.
~ "Limpieza" en la página 56
■ Palomitas de microondas: no programar el
microondas a una potencia demasiado alta. Utilizar
una potencia máxima de 600 W. Colocar siempre la
bolsa de palomitas sobre un plato de cristal. El
cristal de la puerta puede estallar por sobrecarga.
47
es Presentación del aparato
* Presentación del aparato
Present ac i ón del aparat o
En este capítulo se describen el panel indicador y los
mandos. También se explican las diferentes funciones
del aparato.
Nota: Los colores y elementos individuales pueden
variar según el modelo de aparato.
Teclas
(
Las teclas situadas a izquierda y derecha del
panel de mando cuentan con un punto de
presión. Pulsar la tecla para accionarla.
En los aparatos que no tienen frontal de acero
inoxidable, estas dos teclas son también campos
táctiles sin punto de presión.
Campos táctiles
0
Bajo los campos táctiles hay sensores. Solo hay
que pulsar el símbolo correspondiente para
seleccionar la función.
Mando circular
8
El mando circular está instalado de tal forma que
se puede girar ilimitadamente hacia la izquierda o
la derecha. Pulsar suavemente sobre él y moverlo
con el dedo en la dirección deseada.
Pantalla de visualización
@
En la pantalla se muestran los valores ajustados
en ese momento, las posibilidades de selección o
los textos con indicaciones.
Elementos de mando
Todos y cada uno de los elementos de mando están
adaptados a las distintas funciones del aparato. De
esta forma, el aparato podrá ajustarse fácil y
directamente.
Teclas y campos táctiles
Aquí se explica brevemente el significado de las
diferentes teclas y campos táctiles.
SímboloSignificado
Teclas
ÿ
l
on/offEncendido y apagado del aparato
start/stopInicio o interrupción del funciona-
miento
Panel de mando
Mediante el panel de mando se ajustan las diferentes
funciones del aparato con ayuda de teclas, campos
táctiles y un mando circular.La pantalla muestra los
ajustes configurados en ese momento.
La imagen muestra el panel de mando con el aparato
encendido con un modo de funcionamiento
seleccionado.
:
[
PV
#
Campos táctiles
90Potencia del microon-
180Potencia del microon-
360Potencia del microon-
600Potencia del microon-
900Potencia del microon-
s
%
a
°
v
--------
Se muestra en rojo el campo táctil cuyo valor puede
modificarse en la pantalla o el que aparece en primer
plano.
Mando circular
Con el mando circular se modifican los valores
ajustados que aparecen en la pantalla.
En la mayoría de las listas de selección, p. ej.
programas, una vez finalizado el último punto,
comienza el primero de nuevo.
En algunas de listas de selección, p. ej. en la duración,
Seleccionar 90 W
das
Seleccionar 180 W
das
Seleccionar 360 W
das
Seleccionar 600 W
das
Seleccionar 900 W
das
Funciones de tiempoSelección de las funciones de
tiempo
ProgramasSelección del programa
PesoSelección del peso en los progra-
mas
InformaciónMostrar indicaciones
Acceso a los ajustes básicos manteniendo pulsada la tecla (aprox.
3 s)
Apertura automática de
la puerta
Abrir la puerta del aparato
48
Presentación del aparato es
se debe volver a girar el mando circular hacia atrás
cuando se haya alcanzado el valor mínimo o máximo.
Pantalla de visualización
La pantalla está estructurada de forma que los datos
puedan leerse de un solo vistazo, según cada
situación.
Aparecerá resaltado el valor que se pueda ajustar en
cada momento. Se mostrará con letra blanca y
subrayado con una línea blanca. El valor que
permanece en segundo plano se mostrará en color
gris.
ResaltadoEl valor resaltado se puede modificar directa-
mente sin tener que seleccionarse previamente.
Después de iniciar el funcionamiento, la duración
aparecerá siempre resaltada.
Aumento de
tamaño
Si se modifica un valor resaltado con el mando circular, se mostrará aumentado de tamaño solo
dicho valor.
J
3HVR
P
Î
:
V
Línea circular
La línea circular está situada en la parte exterior de la
pantalla.
Cuando se modifica un valor, la línea circular muestra
la posición dentro de la lista de selección. Según la
zona de programación, la línea circular es continua o
discontinua, dependiendo de la longitud de la lista de
selección.
Si la duración está en curso, cada segundo
transcurrido hace que un segmento de la línea roja se
apague. Transcurrido cada minuto completo, todos los
segmentos vuelven a ponerse en rojo.
Más información
En la mayoría de los casos, el aparato ofrece
indicaciones e información adicional para la acción ya
seleccionada.
Pulsar el campo °.La indicación se mostrará en pantalla
durante unos segundos. Si las indicaciones son largas,
se puede avanzar hasta el final con el mando circular.
Algunas indicaciones aparecen automáticamente, p. ej
para confirmar, o cuando se trata de un requerimiento
o una advertencia.
Funciones del interior del aparato
Las funciones del interior del aparato facilitan el
funcionamiento del mismo. Así, p. ej., se iluminará la
gran superficie del interior y un ventilador protegerá el
aparato contra sobrecalentamiento.
Apertura automática de la puerta
La puerta del aparato salta cuando se pulsa la apertura
automática de la puerta.La puerta del aparato se puede
abrir por completo manualmente.
Si se produce un corte en el suministro eléctrico, la
apertura automática de la puerta no funciona. La puerta
del aparato se puede abrir manualmente.
Notas
■ El funcionamiento se interrumpe cuando se abre la
puerta del aparato mientras este está en uso.
■ Cuando la puerta del aparato se cierra, el
funcionamiento no se reanuda automáticamente. Se
debe iniciar el funcionamiento a mano.
■ Si el aparato permanece desconectado durante un
largo período de tiempo, la puerta se abrirá con una
demora de tiempo.
Iluminación interior
Al abrir la puerta del aparato, se enciende la
iluminación interior.Si la puerta permanece abierta más
de 5 min. aprox., se vuelve a apagar la iluminación
interior. Pulsando la apertura de puerta automática, se
vuelve a encender la iluminación interior.
En todos los modos de funcionamiento, la iluminación
interior se enciende en cuanto se inicia el
funcionamiento. Cuando el funcionamiento ha
finalizado, la iluminación se apaga.
Ventilador
El ventilador se enciende según sea necesario. El aire
caliente escapa por la puerta.
El ventilador puede continuar funcionando durante un
tiempo determinado después de apagar el aparato.
¡Atención!
No obstruir la abertura de ventilación. De lo contrario, el
aparato se sobrecalienta.
Notas
■ El aparato se mantiene frío durante el
funcionamiento del microondas. El ventilador se
activa igualmente. Puede seguir funcionando incluso
si el microondas ya no está en funcionamiento.
■ Puede aparecer agua condensada en la ventana de
la puerta, en las paredes interiores y en la base. Se
trata de algo normal y el funcionamiento del
microondas no se ve perjudicado. Limpiar el agua
condensada tras la cocción.
49
es Antes del primer uso
KAntes del primer uso
Ant es del pr i mer us o
Antes de utilizar el aparato por primera vez, deben
realizarse algunos ajustes.
Primera puesta en marcha
Tras la conexión eléctrica o tras un corte en el
suministro eléctrico, se muestran en la pantalla los
ajustes de la primera puesta en marcha. El
requerimiento puede tardar en aparecer unos
segundos.
Nota: Estos ajustes pueden volver a modificarse en
cualquier momento en los Ajustes básicos. ~ "Ajustes
básicos" en la página 55
Selección del idioma
1. Configurar el idioma deseado con el mando circular.
2. Pulsar el campo s para confirmar.
Se muestra el siguiente ajuste.
Ajuste de la hora
1. Ajustar la hora con el mando circular.
2. Pulsar el campo s para confirmar.
En la pantalla aparece la indicación de que la primera
puesta en marcha ha concluido.
1Manejo del aparato
Manej o del apar at o
Ya hemos presentado anteriormente los mandos y su
funcionamiento. A continuación se explica cómo ajustar
el aparato. Se ofrece información sobre la forma de
conectar/desconectar el aparato y de ajustar los
modos de funcionamiento.
Encendido y apagado del aparato
El aparato debe encenderse antes de poder realizar
cualquier ajuste.
Nota: El reloj avisador puede ajustarse también con el
aparato apagado. Algunas indicaciones y advertencias
permanecen visibles en pantalla incluso con el aparato
apagado.
Apagar el aparato si no se está usando. Cuando el
aparato lleva mucho tiempo sin que se realice ningún
ajuste, se apaga automáticamente.
Encendido del aparato
El aparato se enciende pulsando la tecla «on/off» ÿ.
Todos los campos táctiles se iluminan de color rojo. En
la pantalla se muestra el logotipo de Bosch y, a
continuación, la potencia máxima del microondas.
El aparato ya está listo para funcionar.
El campo s se ilumina en color rojo.
En los siguientes capítulos se indica cómo ajustar los
modos de funcionamiento.
Desconexión del aparato
El aparato se apaga pulsando la tecla «on/off» ÿ.
Se interrumpirá la función que esté en curso en ese
momento.
En la pantalla se muestra la hora.
Nota: En los ajustes básicos se puede establecer que
la hora se muestre o no cuando el aparato esté
apagado.
Funcionamiento
Algunos pasos son iguales en el uso de todos los
modos de funcionamiento. A continuación, se
presentan los pasos de funcionamiento básicos.
Inicio del funcionamiento
Todos los modos de funcionamiento deben iniciarse
pulsando la tecla "start/stop" l.
Después de iniciar el funcionamiento se muestran los
ajustes en la pantalla de visualización.Además, aparece
la línea circular que muestra el progreso de la duración.
Nota: Al abrir la puerta del aparato se interrumpe el
funcionamiento y este debe reiniciarse una vez cerrada
la puerta pulsando la tecla start/stop l.
50
El microondas es
Interrupción del funcionamiento
Pulsando la tecla start/stop
l se detiene y se reanuda
el funcionamiento.
Para borrar los ajustes, pulsar la tecla on/off.
Notas
■ El funcionamiento también se interrumpe cuando se
abre la puerta del aparato.
■ Tras interrumpir o cancelar el funcionamiento, el
ventilador puede seguir funcionando.
Ajuste del modo de funcionamiento
Tras encender el aparato se muestra el ajuste del modo
de funcionamiento recomendado. Este ajuste se puede
iniciar directamente.
Si se desea ajustar otro modo de funcionamiento, en
los capítulos correspondientes se presentan
descripciones precisas al respecto.
Por regla general:
1. Pulsar el campo correspondiente.
2. Modificar la selección resaltada con el mando
circular.
3. Realizar otros ajustes si fuera necesario.
Para ello, pulsar el campo correspondiente y
modificar el valor con el mando circular.
4. Iniciar pulsando la tecla "start/stop" l.
El aparato inicia el funcionamiento.
^El microondas
El mi cr oondas
Con el microondas, los platos se pueden cocer al
vapor, calentar o descongelar particularmente rápido.
Para usar el microondas de forma óptima, prestar
atención a las instrucciones sobre los recipientes y
orientarse por los datos que figuran en las tablas de
uso situadas al final de las instrucciones de uso.
~ "Sometidos a un riguroso control en nuestro
estudio de cocina" en la página 58
Recipiente
No todos los recipientes son adecuados para
microondas. Para que los alimentos se calienten sin
dañar el aparato, se deben usar solo recipientes
adecuados para microondas.
Recipientes adecuados
Son adecuados los recipientes resistentes al calor de
vidrio, vitrocerámica, porcelana, cerámica o plástico
resistente al cambio de temperatura.Estos materiales
dejan pasar las microondas.
También se pueden utilizar recipientes para servir. Así
no hay que trasvasar los alimentos. Utilizar recipientes
con decoración dorada o plateada solo si el fabricante
garantiza que son aptos para microondas.
Recipientes no adecuados
Los recipientes de metal no son adecuados. El metal
no deja pasar las microondas. Los alimentos en
recipientes de metal cerrados no se calientan.
¡Atención!
Formación de chispas: los metales, p. ej. la cuchara en
un vaso, deben estar separados al menos 2 cm de las
paredes del interior del aparato y de la parte interior de
la puerta. La formación de chispas puede destruir el
vidrio interior de la puerta del aparato.
Prueba de los recipientes
No encender nunca el microondas sin alimentos en su
interior. La única excepción es una prueba breve de los
recipientes.
Si no se está seguro de si un recipiente es adecuado
para el microondas, realizar la prueba siguiente:
1. Introducir el recipiente vacío en el aparato de 30
segundos a 1 minuto a la potencia máxima.
2. Comprobar la temperatura del recipiente de vez en
cuando.
El recipiente debería estar frío o templado.
Si se calienta mucho o se generan chispas, no es
adecuado para el microondas.
Interrumpir la prueba.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante el
funcionamiento. No tocar nunca las partes calientes. No
dejar que los niños se acerquen.
51
es El microondas
W
Niveles de potencia del microondas
Están a disposición del usuario los siguientes niveles
de potencia del microondas.
La potencia del microondas se ajusta en distintos
niveles, que no siempre se corresponden exactamente
con los vatios utilizados por el aparato.
Niveles Alimentosduración máxi-
ma
90 Wpara descongelar alimentos delica-
1 h 30 min
dos
180 Wpara descongelar y continuar con la
1 h 30 min
cocción
360 Wpara cocer carne y calentar alimentos
1 h 30 min
delicados
600 Wpara calentar y cocer alimentos1 h 30 min
900 Wpara calentar líquidos30 min
Valores recomendados:
El aparato recomienda una duración para cada
potencia del microondas. Estos valores pueden
aceptarse o modificarse en la zona correspondiente.
El ajuste máximo está previsto para calentar líquidos,
no alimentos. Con el fin de proteger el aparato, la
potencia máxima del microondas se reduce después
de un tiempo de forma escalonada hasta una potencia
de 600 W. La potencia completa vuelve a estar
disponible tras un tiempo de enfriamiento.
Programación del microondas
Ejemplo: potencia del microondas 600 W, duración
5 minutos.
1. Encender el aparato con la tecla "on/off" ÿ.
El aparato ya está listo para funcionar. En la pantalla
se muestra la potencia máxima del microondas
como valor recomendado y puede modificarse en
cualquier momento.
2. Pulsar el campo correspondiente para ajustar la
potencia del microondas deseada.
:
[
PV
3. Ajustar la duración deseada con el mando circular.
P
'XUDFLyQ
$YLVDGRU
4. Iniciar pulsando la tecla "start/stop" l.
P
Î
:
V
VWDU
V
VWRS
En la pantalla se muestra el transcurso de la
duración.
Notas
■ Cuando se enciende el aparato, aparece en pantalla
como recomendación siempre la potencia máxima
del microondas.
■ Si se abre entretanto la puerta del aparato, el
ventilador puede seguir funcionando.
La duración ha finalizado
Suena una señal acústica.
El funcionamiento ha finalizado.
Finalizar la señal antes de tiempo:
Pulsar el campo s.
Apagar el aparato con la tecla «on/off» ÿ.
Nota: Después de pulsar la tecla s aparece la función
del reloj avisador y se apagará poco después
automáticamente.Volver a pulsar la tecla s con la
posibilidad de prolongar la duración.
Modificación de la duración
Se puede realizar en cualquier momento.
Modificar la duración con el mando circular.
El funcionamiento continúa.
Modificación de la potencia del microondas
Se puede realizar en cualquier momento.
En la pantalla se muestra la potencia del
microondas y una duración recomendada. El
campo s se ilumina en color rojo.
Pulsar el campo para ajustar la potencia del
microondas deseada.
La duración no se modifica.
El funcionamiento continúa.
Nota: Si la duración programada supera la duración
máxima para la potencia de 900 W del microondas,
esta se reducirá automáticamente. El funcionamiento
no continúa. Iniciar el funcionamiento pulsando la
tecla l.
52
Reloj avisador es
W
OReloj avisador
Rel o j avi s ador
El reloj avisador se puede usar como reloj de cocina.
El reloj avisador funciona de forma paralela a otros
ajustes. Puede programarse en cualquier momento,
incluso cuando el aparato esté apagado. Cuenta con
señal acústica propia, por lo que se escuchará la
finalización del reloj avisador o de la duración.
Ajuste del reloj avisador
Se pueden ajustar como máximo 24 horas.
Cuanto mayor es el valor, más grandes serán las
fracciones de tiempo.
1. Pulsar el campo s.
Se muestra el reloj avisador.
2. Ajustar el tiempo del reloj avisador con el mando
circular.
P
5HORM
DYLVDGRU
V
PProgramas
Progr amas
Los programas permiten preparar alimentos de manera
sencilla. Seleccionar el programa e introducir el peso
de los alimentos. El programa configura el ajuste
óptimo automáticamente.
Ajuste de un programa
Ejemplo: programa "Descongelar pan", peso 250 g.
1. Encender el aparato con la tecla "on/off" ÿ.
El aparato ya está listo para funcionar.
2. Pulsar el campo %.
El primer programa se muestra en la pantalla.
3. Configurar el programa deseado con el mando
circular.
'HVFRQ
JHODUSDQ
J
PV
[
3. Iniciar con el campo s.
Nota: Transcurridos unos segundos, el reloj
avisador se inicia automáticamente.
El tiempo del reloj avisador transcurre. La indicación
vuelve hacia atrás en poco tiempo. En la pantalla se
muestra también un símbolo del reloj avisador.
Cuando el tiempo del reloj avisador finaliza, se muestra
brevemente una indicación de texto en la pantalla y
suena una señal. La señal se puede apagar antes de
tiempo pulsando el campo s.
Nota: Si ya hay un modo de funcionamiento en curso
con una duración ajustada, la duración se muestra
resaltada. Para seleccionar el reloj avisador, pulsar el
campo s. El tiempo del reloj avisador se muestra
resaltado y puede modificarse.
Modificación del reloj avisador
Para modificar el tiempo del reloj avisador, pulsar sobre
el campo s. El tiempo del reloj avisador se muestra
resaltado en blanco y puede modificarse con el mando
circular.
Cancelación del reloj avisador
Si se desea cancelar el reloj avisador, volver a
restablecer por completo el tiempo del mismo. Tras
aplicar la modificación, el símbolo se apaga.
4. Pulsar el campo a.
En el indicador aparece un valor recomendado para
el peso.
5. Configurar el peso deseado con el mando circular.
J
3HVR
6. Iniciar pulsando la tecla "start/stop" l.
En la pantalla se muestra el transcurso de la
duración.
Notas
■ La duración del tiempo de cocción se calculará a
partir de los programas.
■ Al preparar algunos platos, en la pantalla se
muestran indicaciones para dar la vuelta o remover
los alimentos. Seguir dichas indicaciones. Al abrir la
puerta del aparato, el funcionamiento se detiene.
Tras cerrar la puerta del aparato, reanudar el
funcionamiento. Aunque no se les dé la vuelta o se
remuevan los alimentos, el programa continúa con
normalidad hasta el final.
53
es Programas
Indicaciones sobre los programas
Colocar los alimentos dentro del aparato cuando esté
frío.
Sacar los alimentos de su envase y pesarlos. Si no se
puede introducir el peso exacto, redondear hacia arriba
o hacia abajo.
Para estos programas utilizar siempre recipientes
adecuados para el microondas, p. ej., recipientes de
vidrio o cerámica. Observar las indicaciones relativas a
los recipientes en la tabla de programas.
Al final de estas indicaciones se presenta una tabla en
la que figuran alimentos adecuados, el margen de peso
correspondiente y el recipiente necesario.
No es posible programar pesos que no estén incluidos
en el margen de peso.
En muchos platos suena una señal cuando transcurre
cierto tiempo. Dar la vuelta o remover los alimentos.
Descongelar:
■ Congelar los alimentos a -18 °C en posición
horizontal y repartidos en porciones adecuadas.
■ Colocar los alimentos congelados en un recipiente
plano, p. ej., un plato de cristal o de porcelana.
■ Una vez que los alimentos estén descongelados,
dejarlos reposar de 15 a 90 minutos para
homogeneizar su temperatura.
■ Descongelar solo la cantidad necesaria de pan. De
lo contrario, se pondrá duro rápidamente.
■ Cuando se descongelan carne o aves, se produce
líquido. Retirar este líquido al darle la vuelta a la
carne. No volverlo a utilizar en ningún caso ni
ponerlo en contacto con otros alimentos.
■ Retirar la carne picada que ya se haya
descongelado al darle la vuelta.
■ Si el ave está entera, colocarla en el recipiente por
el lado de la pechuga. Si se trata de trozos de ave,
por el lado de la piel.
Verduras:
■ Verduras frescas: cortar en trozos grandes del
mismo tamaño. Añadir una cucharada de agua por
cada 100 g.
■ Verduras congeladas: únicamente son apropiadas
las verduras escaldadas, no precocinadas. La
verdura ultracongelada con salsa de nata no es
adecuada. Añadir entre 1 y 3 cucharadas de
agua.No añadir agua para espinacas y col
lombarda.
Patatas:
■ Patatas cocidas con sal: cortar en trozos grandes
del mismo tamaño. Añadir dos cucharadas de agua
y un poco de sal por cada 100 g.
■ Patatas hervidas sin pelar: utilizar patatas de igual
grosor. Lavarlas y pinchar la piel.Colocar las patatas
aún húmedas en un recipiente sin agua.
Arroz:
■ No utilizar arroz integral ni en bolsa de cocción.
■ Añadir dos partes o dos partes y media de agua al
arroz.
Tiempo de reposo
Algunos platos precisan un tiempo de reposo dentro
del aparato al finalizar el programa.
PlatoTiempo de reposo
Verdurasaprox. 5 minutos
Patatasaprox. 5 minutos Escurrir previamente el
agua acumulada
Arrozde 5 a 10 minutos
Tabla de programas
ProgramaAlimentos adecuadosMargen de peso en kgRecipiente
Descongelar
Pan*Pan entero, hogaza o barra, pan en rebanadas, pastel
de masa de bizcocho, pastel de levadura, pastel de
frutas, pastel sin glaseado, nata o gelatina
Carne*Asados, piezas de carne planas, carne picada, pollo,
capón, pato
Pescado*Pescado entero, filetes de pescado o ventresca0,10-1,00 kgRecipiente plano sin tapa
Patatas**Patatas cocidas con sal, patatas cocidas sin pelar, tro-
zos de patata del mismo tamaño
Arroz**Arroz, arroz de grano largo0,05-0,30 kgRecipiente alto con tapa
*) Prestar atención a la señal para dar la vuelta
**) Prestar atención a la señal para remover
0,20-1,50 kgRecipiente plano sin tapa
Base del interior del aparato
0,20-2,00 kgRecipiente plano sin tapa
Base del interior del aparato
Base del interior del aparato
0,15-1,00 kgRecipiente con tapa
Base del interior del aparato
0,15-1,00 kgRecipiente con tapa
Base del interior del aparato
0,20-1,00 kgRecipiente con tapa
Base del interior del aparato
Base del interior del aparato
54
Ajustes básicos es
QAjustes básicos
Aj u s t es bási c os
Para utilizar el aparato fácilmente y de forma óptima,
existen distintos ajustes a disposición del usuario.
Dichos ajustes se pueden modificar según las
necesidades.
Modificación de los ajustes básicos
El aparato debe estar apagado.
1. Pulsar el campo ° durante aprox. 3 s.
En la pantalla aparecen indicaciones para continuar
el proceso.
2. Confirmar las indicaciones con el campo s.
En la pantalla se muestra el primer ajuste "Idioma".
3. En caso necesario, modificar el ajuste con el mando
circular.
4. Pulsar el campo s.
El siguiente ajuste se muestra en pantalla y puede
modificarse con el mando circular.
5. Pasar por todos los ajustes con el campo s y
modificar con el mando circular en caso necesario.
6. Finalmente, mantener pulsado el campo ° aprox. 3
segundos para confirmar.
En la pantalla se muestra la indicación de que los
ajustes han sido guardados.
Cancelación
Si no se desea guardar las modificaciones, cancelar
con la tecla "on/off". En la pantalla se muestra la
indicación de que los ajustes no han sido guardados.
Lista de los ajustes básicos
Los ajustes básicos disponibles en cada aparato
dependen de las prestaciones del mismo.
AjusteSelección
IdiomaAjuste del idioma
HoraAjuste de la hora actual
Tono de avisoDuración breve
Duración media*
Duración larga
Sonido de las teclasConectado
Desconectado*
(El sonido de tecla permanece al pulsar la
tecla "on/off")
Brillo de la pantallaAjuste mediante 5 niveles
Nivel 3*
Indicación del relojConectado*
Desconectado
Oscurecimiento nocturno Desconectado*
Conectado (pantalla oscurecida entre las
22:00 y las 6:00)
Modo DemoDesconectado*
Conectado
(se muestra solo en los 3 primeros minutos después de un restablecimiento o en
los primeros minutos de la puesta en marcha)
Ajustes de fábricaRestablecer
No restablecer*
* Ajuste de fábrica (los ajustes de fábrica pueden variar según el mo-
delo de aparato)
Nota: Las modificaciones de los ajustes del idioma, el
sonido de las teclas y el brillo de la pantalla tienen
efecto inmediato. Todos los demás ajustes se aplican
después de guardar.
--------
Corte en el suministro eléctrico
Las modificaciones de los ajustes realizadas
permanecen incluso después de un corte en el
suministro eléctrico.
En caso de un corte en el suministro eléctrico, se
deberán volver a realizar solo los ajustes de la primera
puesta en marcha.
Modificación de la hora
Si se desea cambiar la hora, p. ej. de verano a invierno,
modificar el ajuste básico.
El aparato debe estar apagado.
1. Mantener pulsado el campo ° durante aprox. 3 s.
En la pantalla aparecen indicaciones para continuar
el proceso.
2. Confirmar las indicaciones con el campo s.
En la pantalla se muestra el primer ajuste "Idioma".
3. Pulsar el campo s.
Se muestra el siguiente ajuste de la hora.
4. Modificar la hora con el mando circular.
5. Mantener pulsado el campo ° aprox. 3 segundos
para confirmar.
En la pantalla se muestra la indicación de que los
ajustes han sido guardados.
55
es Limpieza
DLimpieza
Li mpiez a
El aparato mantendrá durante mucho tiempo su
aspecto reluciente y su capacidad funcional siempre y
cuando se lleven a cabo la limpieza y los cuidados
pertinentes. A continuación se describen los cuidados y
la limpieza óptimos para el aparato.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta mucho. No tocar la superficie del
interior del horno cuando está caliente ni los elementos
calefactores. Dejar siempre que el aparato se enfríe. No
dejar que los niños se acerquen.
:Advertencia – ¡Peligro de descarga eléctrica!
No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro
de vapor. La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica.
:Advertencia – ¡Peligro de lesiones!
Si el cristal de la puerta del aparato está dañado,
puede romperse. No utilizar rascadores para vidrio o
productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
Nota: Los olores desagradables, como los que se
generan después de preparar un pescado por ejemplo,
se pueden eliminar fácilmente. Añadir unas gotas de
limón a una taza con agua. Introducir siempre una
cuchara en el recipiente para evitar el retardo de la
ebullición. Calentar el agua entre 1 y 2 minutos a la
máxima potencia del microondas.
ZonaProductos de limpieza
Acero inoxidableAgua caliente con jabón: limpiar con un trapo y
secar con un paño suave. Limpiar inmediatamente las manchas de cal, grasa, maicena y
clara de huevo. Debajo de estas manchas
puede formarse corrosión. Puede adquirir productos de limpieza de acero especiales en el
Servicio de Asistencia Técnica o en comercios
especializados.
Interior del aparato
de acero inoxidable
Agua caliente con jabón o agua con vinagre:
limpiar con un trapo y secar con un paño
suave. No utilizar spray para hornos ni otros
productos de limpieza agresivos o corrosivos.
Tampoco es apropiado utilizar estropajos ni
esponjas ásperas. Estos objetos rayan la
superficie. Dejar que las superficies interiores
se sequen por completo.
Cristales de la puerta Limpiacristales: limpiar con un paño. No utili-
zar rascadores para vidrio.
Junta de la puerta
No retirar.
Agua caliente con jabón: limpiar con un trapo,
no frotar. No utilizar rascadores para metal o
vidrio para la limpieza.
Productos de limpieza
Consultar las indicaciones de la tabla a fin de no dañar
las distintas superficies con productos de limpieza
inapropiados.
No utilizar lo siguiente:
■ Productos de limpieza fuertes o abrasivos.
■ Rascadores para metal o vidrio para limpiar los
cristales de la puerta.
■ Rascadores para metal o vidrio para limpiar la junta
de la puerta.
■ Estropajos o esponjas duras.
■ Productos de limpieza con un alto contenido
alcohólico.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
ZonaProductos de limpieza
Frontal del aparatoAgua caliente con jabón: limpiar con un trapo y
secar con un paño suave. No utilizar rascadores para metal o vidrio para la limpieza.
Pantalla de visualización
Limpiar con un paño de microfibras o un paño
ligeramente humedecido. No limpiar con un
paño mojado.
56
¿Qué hacer en caso de avería? es
3¿Qué hacer en caso de
avería?
indicaciones para los ajustes óptimos.~ "Sometidos a
un riguroso control en nuestro estudio de cocina"
en la página 58
:Advertencia – ¡Peligro de descarga eléctrica!
¿Qué hac er en caso de aver í a?
Con frecuencia, cuando se produce una avería, se
trata solo de una pequeña anomalía fácil de subsanar.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica,
intentar subsanar la avería uno mismo con ayuda de la
tabla.
Consejo: Si no se ha conseguido el resultado de
cocción esperado de un plato, consultar el capítulo
siguiente. En él se indican muchos consejos e
Tabla de averías
AveríaPosible causaSolución/consejos
El aparato no funciona; no aparece
ninguna indicación en pantalla
El aparato no inicia el funcionamiento La puerta del aparato no está cerrada completamente Cerrar la puerta del aparato
El aparato no calienta.
En la pantalla se muestra el símbolo
del modo Demo m.
El mando circular se ha salido del
soporte del panel de mando.
El mando circular ya no gira fácil-
mente.
La iluminación interior no funcionaIluminación interior defectuosaAvisar al Servicio de Atención al Cliente
Mensaje de error "Exxx"*Si aparece un mensaje de error, apagar el aparato y
* Particularidades:
Mensaje de error "E0532": abrir la puerta del aparato y volverla a cerrar.
Mensaje de error “E6501”: apagar el aparato.Esperar 10 minutos. Volver a conectar el aparato.
--------
El enchufe no está conectado a la redEnchufar el aparato a la red eléctrica
Corte en el suministro eléctricoComprobar si los demás electrodomésticos de cocina
El fusible está dañadoComprobar en la caja de fusibles si el fusible del apa-
Error de manejoDesconectar el fusible correspondiente al aparato en
El aparato está en modo DemoDesactivar el modo Demo en los ajustes básicos.
El mando circular se ha desencajado a propósito.El mando circular se puede extraer. Simplemente, vol-
Hay suciedad depositada debajo del mando circular.El mando circular se puede extraer. Para desenca-
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las
reparaciones y la sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal
del Servicio de Asistencia Técnica debidamente
instruido. Si el aparato está averiado, desenchufarlo de
la red o desconectar el interruptor automático del
cuadro eléctrico. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
funcionan
rato funciona correctamente
la caja de fusibles y conectarlo de nuevo transcurridos unos 60 segundos
Para ello, desconectar el aparato brevemente de la
red eléctrica (desconectar el fusible general o el interruptor de protección de la caja de fusibles). A continuación, desactivar el modo Demo en los ajustes
básicos en el margen de 3 minutos.
ver a colocar el mando circular en el soporte del panel
de mando y apretarlo hasta que encaje y vuelva a
girar con normalidad.
jarlo, simplemente tirar del mando circular hasta
sacarlo del soporte. O presionar en el borde exterior
del mando circular hasta que se incline y se pueda
coger con facilidad.
Limpiar con cuidado el mando circular y el soporte del
aparato con una bayeta con agua y jabón. Secar con
un paño suave. No usar ningún producto afilado o
abrasivo. No poner en remojo ni lavar en el lavavajillas.
No extraer el mando circular con demasiada frecuencia para que el soporte permanezca estable.
volverlo a encender; si la indicación desaparece, se
trata de un problema puntual. Si el error vuelve a aparecer o la indicación permanece, ponerse en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente e indicar el
código de error.
57
es Servicio de Asistencia Técnica
4Servicio de Asistencia
Técnica
Ser v i c i o de Asi st enci a Técn i c a
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a
su disposición siempre que necesite la reparación de
su aparato. Siempre encontramos la solución
adecuada, incluso para evitar que el personal del
Servicio de Asistencia Técnica deba desplazarse
innecesariamente.
Número de producto (E) y número de
fabricación (FD)
Indicar el número de producto (E) completo y el de
fabricación (FD) para obtener un asesoramiento
cualificado. La etiqueta de características con los
correspondientes números se encuentra al abrir la
puerta del aparato.
En algunos aparatos equipados con cocción al vapor
encontrará la etiqueta de características detrás de la
moldura.
=1U)'(1U
7\SH
A fin de evitarse molestias llegado el momento, le
recomendamos anotar los datos de su aparato, así
como el número de teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica en el siguiente apartado.
N.º de producto (E)
Servicio de Asistencia
Técnica O
En caso de manejo incorrecto, debe tenerse en cuenta
que la asistencia del personal del Servicio de
Asistencia Técnica no es gratuita, incluso durante el
periodo de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran
en la lista adjunta de centros y delegaciones del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
N.° de fabricación (FD)
JSometidos a un riguroso
control en nuestro estudio
de cocina
Somet i dos a un riguroso contr ol en nuest r o est udi o de coci na
En este apartado figuran una selección de platos y
los ajustes óptimos correspondientes. Se detallan las
potencias del microondas apropiadas para los
respectivos platos. Asimismo figuran consejos sobre
recipientes y el modo de preparación.
Notas
■ Los valores de la tabla son válidos para la
preparación de alimentos con el interior del aparato
frío y vacío. Antes de proceder a su utilización,
retirar del interior del aparato todos los recipientes
que no sean necesarios.
■ Las indicaciones de tiempo que figuran en las tablas
son valores orientativos. Vienen determinadas por la
calidad y la composición de los alimentos.
■ Utilizar siempre un paño apropiado para retirar los
recipientes calientes del interior del aparato.
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
Al extraer el recipiente puede derramarse líquido
caliente. Extraer con cuidado el recipiente del interior
del aparato.
Las siguientes tablas muestran numerosas
posibilidades y valores de ajuste para el microondas.
Las indicaciones de tiempo de las tablas son valores
orientativos, dependen del recipiente, de la calidad, la
temperatura y el estado de los alimentos.
En las tablas se indican casi siempre los márgenes de
tiempo. Ajustar primero la configuración de tiempo más
corta e ir aumentando el tiempo según sea necesario.
Es posible que se cocinen cantidades distintas a las
indicadas en la tabla. Para el funcionamiento del
microondas existe una regla general: una cantidad
doble supone casi el doble de tiempo; la mitad de
cantidad, la mitad de tiempo.
El recipiente puede colocarse en el centro sobre la
base del interior del aparato. Las microondas pueden
llegar así a todas las partes de los alimentos.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de
averías
E902 245 255
Confíe en la profesionalidad de su distribuidor. De este
modo se garantiza que la reparación sea realizada por
personal técnico especializado y debidamente instruido
que, además, dispone de los repuestos originales del
fabricante para su aparato doméstico.
Este aparato cumple la normativa EN 55011 o CISPR
11. Es un producto del grupo 2, clase B.
El grupo 2 indica que los microondas se fabrican con el
fin de calentar alimentos. La clase B indica que el
aparato es apropiado para su uso privado en el ámbito
doméstico.
58
Descongelar
Introducir los alimentos congelados en un recipiente
descubierto sobre la base del interior del aparato.
Entretanto, dar la vuelta o remover los alimentos 1 o 2
veces. Si las piezas son grandes, darles la vuelta varias
veces. Al dar la vuelta, extraer el líquido resultante de la
descongelación.
Dejar reposar los alimentos descongelados entre 10 y
60 minutos más a temperatura ambiente para
homogeneizar su temperatura. Si son aves, se pueden
extraer las vísceras.
Nota: Colocar el recipiente en la base del
compartimento de cocción.
Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina es
PlatoPesoPotencia del microondas en vatios;
duración en minutos
Carne entera de buey, cerdo o ternera (con o
sin huesos)
Carne en piezas o filetes de buey, cerdo o ternera
Carne picada, mezcla200 g90 W, 10-15 minCongelar preferiblemente en plano;
Ave o trozos de ave600 g180 W, 8 min + 90 W, 10-15 minDar la vuelta de vez en cuando;
Filetes, ventresca o medallones de pescado400 g180 W, 5 min + 90 W, 10-15 minSeparar las partes descongeladas
Pescado entero300 g180 W, 3 min + 90 W, 10-15 minDar la vuelta de vez en cuando
Verduras, p. ej. guisantes300 g180 W, 10-15 minRemover con cuidado de vez en cuando
Fruta, p. ej. frambuesas300 g180 W, 6-9 minRemover con cuidado de vez en cuando y
Mantequilla, descongelar125 g180 W, 1 min + 90 W, 1-2 minRetirar todo el envoltorio
Pan entero500 g180 W, 8 min + 90 W, 5-10 minDar la vuelta de vez en cuando
Pasteles secos, p. ej. pasteles de masa de bizcocho
Pasteles jugosos, p. ej. pasteles de fruta o de
requesón
800 g180 W, 15 min + 90 W, 15-25 minDar la vuelta varias veces
1000 g180 W, 20 min + 90 W, 20-30 min
1500 g180 W, 25 min+ 90 W, 25-30 min
200 g180 W, 5-8 min + 90 W, 5-10 minAl dar la vuelta, separar las piezas de carne
500 g180 W, 8-11 min + 90 W, 10-15 min
800 g180 W, 10 min + 90 W, 10-15 min
500 g180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min
1000 g180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
1200 g180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
600 g180 W, 8 min + 90 W, 15-20 min
500 g180 W, 8 min + 90 W, 5-10 min
250 g180 W, 1 min + 90 W, 2-4 min
1000 g180 W, 12 min + 90 W, 10-20 min
500 g90 W, 10-15 minSeparar las porciones del pastel;
750 g180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min
500 g180 W, 5 min + 90 W, 15-20 minSolo para pasteles sin glaseado, nata o gela-
750 g180 W, 7 min + 90 W, 15-20 min
Advertencia
entre sí
mientras se descongela, dar la vuelta varias
veces y retirar la carne ya descongelada
eliminar el líquido resultante de la descongelación
separar las partes descongeladas
solo para pasteles sin glaseado, nata o crema
tina
Descongelar, calentar o cocer alimentos
congelados
Retirar el embalaje de los platos precocinados. Si se
utilizan recipientes aptos para microondas, se calientan
más rápida y uniformemente. Los distintos
componentes de los alimentos pueden presentar
también diferencias en el tiempo que necesitan para
calentarse.
Cuanto menor sea el grosor de los alimentos, con
mayor rapidez se cocinarán. Distribuir los alimentos en
la medida de lo posible en posición plana dentro del
recipiente. No es aconsejable poner los alimentos en
capas, unos encima de otros.
Verduras, p. ej., guisantes, brócoli, zanahorias 300 g600 W, 7-11 minrecipiente con tapa; añadir 1 cucharada de
600 g600 W, 14-17 min
agua
Espinacas a la crema450 g600 W, 10-15 mincocer sin añadir agua
Calentar
¡Atención!
Formación de chispas: los metales, p. ej. la cuchara en
:Advertencia – ¡Peligro de quemaduras!
Al calentar líquidos puede producirse un retardo de la
ebullición. Esto quiere decir que se puede alcanzar la
temperatura de ebullición sin que aparezcan las
burbujas de vapor habituales. Un ligero movimiento del
recipiente es suficiente para hacer que el líquido
caliente empiece a hervir de repente y a salpicar
intensamente. Colocar siempre una cuchara en el
recipiente al calentar. De esta manera se evita el
retardo de la ebullición.
un vaso, deben estar separados al menos 2 cm de las
paredes del interior del aparato y de la parte interior de
la puerta. La formación de chispas puede destruir el
vidrio interior de la puerta del aparato.
Notas
■ Retirar el embalaje de los platos precocinados. Si se
utilizan recipientes aptos para microondas, se
calientan más rápida y uniformemente. Los distintos
componentes de los alimentos pueden presentar
también diferencias en el tiempo que necesitan para
calentarse.
■ Tapar siempre los alimentos. Si no se dispone de
una tapa adecuada para el recipiente, utilizar un
plato o papel especial para microondas.
■ Dar la vuelta o remover los alimentos varias veces
mientras se están calentando. Controlar la
temperatura.
■ Una vez calentados, dejar reposar los platos de 2 a
5 minutos para homogeneizar su temperatura.
■ Utilizar siempre manoplas o agarradores para sacar
los recipientes.
Nota: Colocar el recipiente en la base del
compartimento de cocción.
PlatoCantidadPotencia del microondas en vatios;
Advertencia
duración en minutos
Menú, plato cocinado, plato precocinado
600 W, 5-8 min-
(2-3 componentes)
Bebidas125 ml900 W, ½-1 minIntroducir siempre una cuchara en el reci-
200 ml900 W, 1-2 min
piente, no sobrecalentar bebidas alcohólicas;
controlar el proceso
500 ml900 W, 3-4 min
Alimentos para bebé, p. ej. biberones50 ml360 W, aprox. ½ minBiberones sin tetina ni tapadera: después de
100 ml360 W, ½-1 min
calentar remover bien; controlar siempre la
temperatura
200 ml360 W, 1-2 min
Sopa, 1 taza175 g/ud.600 W, 1-2 min-
Sopa, 2 tazas175 g/ud.600 W, 2-3 min-
Carne en salsa500 g600 W, 7-10 min-
Cocido400 g600 W, 5-7 min-
800 g600 W, 7-8 min-
Verduras, 1 ración150 g600 W, 2-3 min-
Verduras, 2 raciones300 g600 W, 3-5 min-
60
Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina es
Cocer
■ Los alimentos suelen conservar su sabor
característico. Por esta razón, el empleo de sal u
Notas
■ Cuanto menor sea el grosor de los alimentos, con
mayor rapidez se cocinarán. Distribuir los alimentos
en la medida de lo posible en posición plana dentro
del recipiente. No es aconsejable poner los
otros condimentos debe ser moderado.
■ Una vez cocidos, dejar reposar los alimentos de 2 a
5 minutos para homogeneizar su temperatura.
■ Utilizar siempre manoplas o agarradores para sacar
los recipientes.
alimentos en capas, unos encima de otros.
■ Cocer los alimentos en recipientes tapados. Si no se
dispone de una tapa adecuada para el recipiente,
Nota: Colocar el recipiente en la base del
compartimento de cocción.
utilizar un plato o papel especial para microondas.
PlatoCantidadPotencia del microondas en vatios;
Advertencia
duración en minutos
Pollo entero, fresco, sin vísceras1200 g600 W, 25-30 minDar la vuelta una vez transcurrida la mitad del
tiempo
Filete de pescado fresco400 g600 W, 7-12 min-
Verduras frescas250 g600 W, 6-10 minCortar las verduras en trozos del mismo
500 g600 W, 10-15 min
tamaño;
añadir 1-2 cucharadas de agua por cada 100
g de verdura;
Remover de vez en cuando
Patatas250 g600 W, 8-10 minCortar las patatas en trozos del mismo
500 g600 W, 10-15 min
750 g600 W, 15-22 min
Arroz125 g600 W, 4-6 min +
tamaño;
añadir 1 cucharada de agua por cada 100 g;
Remover de vez en cuando
Añadir doble cantidad de líquido
180 W, 12-15 min
250 g600 W, 6-8 min +
180 W, 15-18 min
Dulces, p. ej., flan (instantáneo)500 ml600 W, 6-8 minRemover bien el flan 2 o 3 veces durante el
proceso con la varilla batidora
Fruta, compota500 g600 W, 9-12 minRemover de vez en cuando
Palomitas para el microondas100 g600 W, 3-4 minDisponer siempre la bolsa de palomitas sobre
la bandeja de cristal;
tener en cuenta las indicaciones del fabricante
Consejos prácticos para usar el microondas
No se encuentra ninguna indicación para la cantidad de alimento preparada.
El alimento ha quedado muy seco.Ajustar la siguiente vez un tiempo de cocción más breve o seleccionar una
Una vez transcurrido el tiempo, el alimento aún no está descongelado, no se ha calentado o no está cocido.
Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el alimento se ha calentado excesivamente por el exterior, pero aún no está listo en el centro.
Una vez descongelado, el ave o la carne ha empezado a cocerse por
el exterior pero aún no se ha descongelado del todo en el centro.
Alargar o acortar el tiempo de cocción según la siguiente regla general: el
doble de cantidad = casi el doble de tiempo, la mitad de cantidad = la mitad
de tiempo
potencia de microondas inferior. Destapar el alimento y añadir más líquido.
Ajustar un tiempo más largo. Las cantidades más grandes o alimentos más
gruesos precisan más tiempo.
Remover de vez en cuando y seleccionar la próxima vez una potencia más
baja y una duración más larga.
Seleccionar la próxima vez una potencia de microondas más baja. En caso de
cantidades grandes de ave o carne, dar la vuelta varias veces.
61
es Comidas normalizadas
EComidas normalizadas
Comidas nor mali zadas
Existen institutos que verifican la calidad y el
funcionamiento de los aparatos microondas a partir de
estos platos.
Según las normas EN 60705, IEC 60705 o DIN 44547
y EN 60350 (2009)
Cocer en el microondas solo, sin grill
PlatoPotencia del microondas en vatios, duración en minutosAdvertencia
Mezcla de leche y huevos,
1000 g
Bizcocho, 475 g600 W, 7-9 minMolde de vidrio pyrex Ø 22 cm
Asado de carne picada, 900 g 600 W, 25-30 minMolde de vidrio pyrex rectangular, 28 cm de
Descongelar con microondas solo, sin grill
PlatoPotencia del microondas en vatios, duración en minutosAdvertencia
Carne, 500 gPrograma “Carne”, 500 g
600 W, 11-12 min + 180 W, 8-10 minMolde de vidrio pyrex
largo
Molde de vidrio pyrex, Ø 24 cm
o bien
180 W, 8 min + 90 W 7-10 min
E Refeições de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cozinhar apenas com micro-ondas . . . . . . . . . . . . . .82
Descongelar apenas com micro-ondas . . . . . . . . . . .82
Produktinfo
Obtenha mais informações relativas a produtos,
acessórios, peças sobresselentes e Assistência
Técnica na Internet: www.bosch-home.com e na loja
Online: www.bosch-eshop.com
Número E e número FD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
63
pt Utilização adequada
8Utilização adequada
Ut i l i z a ç ã o adequada
Leia atentamente o presente manual. Só
assim poderá utilizar o seu aparelho de forma
segura e correcta. Guarde as instruções de
utilização e montagem para consultas futuras
ou para futuros utilizadores.
Este aparelho destina-se apenas à montagem
embutida. Respeite as instruções de
montagem especiais.
Examine o aparelho depois de o desembalar.
Se forem detectados danos de transporte, não
ligue o aparelho.
Apenas os técnicos licenciados estão
autorizados a ligar aparelhos sem ficha. A
garantia não cobre danos causados por uma
ligação incorrecta.
Este aparelho destina-se exclusivamente a
uso privado e doméstico. Use o aparelho
apenas para a preparação de refeições e
bebidas. Vigie o aparelho durante o
funcionamento. Use o aparelho apenas em
espaços fechados.
O aparelho foi concebido para ser utilizado
até a uma altitude de 4000 metros acima do
nível do mar, no máximo.
Este aparelho pode ser usado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com
limitações físicas, sensoriais ou mentais ou
com pouca experiência ou conhecimentos, se
estiverem sob vigilância de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou tiverem
sido instruídas acerca da utilização segura do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
decorrentes da sua utilização.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. As tarefas de limpeza e manutenção
por parte do utilizador não devem ser
efectuadas por crianças, a não ser que
tenham mais de 15 anos e estejam sob
vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem
manter-se afastadas do aparelho e do cabo
de ligação.
Insira sempre os acessórios com o lado
correto no interior do aparelho.
(Instruções de segurança
importantes
Instruções de s egur ança impo r t ant es
Generalidades
:Aviso – Perigo de incêndio!
Os objectos inflamáveis guardados no interior
do aparelho podem incendiar-se. Nunca
guarde objectos inflamáveis dentro do
aparelho. Nunca abra a porta do aparelho se
surgir fumo no interior. Desligue o aparelho e
puxe a ficha da tomada ou desligue o
disjuntor no quadro eléctrico.
:Aviso – Perigo de queimaduras!
■ Os acessórios ou recipientes ficam muito
quentes. Use sempre uma pega de cozinha
para retirar os acessórios ou recipientes
quentes do interior do aparelho.
Perigo de queimaduras!
■ Os vapores de álcool podem incendiar-se
no interior quente do aparelho. Nunca
prepare refeições com grandes
quantidades de bebidas com elevado teor
de álcool. Use apenas pequenas
quantidades de bebidas com elevado teor
de álcool. Abra a porta do aparelho com
cuidado.
:Aviso – Perigo de queimaduras!
■ As peças que se encontram acessíveis
ficam quentes durante o funcionamento do
aparelho. Nunca toque nas peças quentes.
Manter fora do alcance das crianças.
Perigo de queimaduras!
■ Ao abrir a porta do aparelho, pode sair
vapor quente. Abra a porta do aparelho
com cuidado. Mantenha as crianças
afastadas.
Perigo de queimaduras!
■ A água no interior quente do aparelho pode
transformar-se em vapor de água quente.
Nunca deite água no interior quente do
aparelho.
:Aviso – Perigo de ferimentos!
■ O vidro riscado da porta do aparelho pode
rachar. Não use raspadores de
vitrocerâmica, nem detergentes agressivos
ou abrasivos.
Perigo de ferimentos!
■ As dobradiças da porta do aparelho
movimentam-se ao abrir e fechar a porta e
pode entalar-se. Não colocar as mãos na
zona das dobradiças.
64
Instruções de segurança importantes pt
:Aviso – Perigo de choque eléctrico!
■ As reparações indevidas são perigosas. As
reparações e substituições de cabos
danificados só podem ser efectuadas por
técnicos especializados do Serviço de
Assistência Técnica. Se o aparelho estiver
avariado, puxe a ficha da tomada ou
desligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Perigo de choque eléctrico!
■ O isolamento dos cabos de
electrodomésticos pode derreter em
contacto com partes quentes do aparelho.
Nunca coloque os cabos de
electrodomésticos em contacto com partes
quentes do aparelho.
Perigo de choque eléctrico!
■ A humidade que se infiltra no aparelho
pode dar origem a um choque eléctrico.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou de limpeza a vapor.
Perigo de choque eléctrico!
■ Um aparelho avariado pode causar
choques eléctricos. Nunca ligue um
aparelho avariado. Puxe a ficha da tomada
ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
:Aviso – Perigo devido a magnetismo!
No painel de comandos ou nos elementos de
comando estão aplicados ímanes
permanentes. Estes podem afetar implantes
eletrónicos, por exemplo, pacemakers ou
bombas de insulina. Se for portador de
implantes eletrónicos, respeite uma distância
mínima de 10 cm em relação ao painel de
comandos.
Micro-ondas
:Aviso – Perigo de incêndio!
■ A utilização do aparelho para fins diferentes
daqueles a que se destina é perigosa e
pode causar danos.
Não é permitida a secagem de alimentos
ou vestuário, o aquecimento de pantufas,
almofadas de sementes ou de cereais,
esponjas, panos de limpeza húmidos e
outros artigos semelhantes.
Por exemplo, pantufas, almofadas de
sementes ou de cereais aquecidas no
aparelho podem incendiar-se mesmo após
algumas horas. Use o aparelho apenas
para a preparação de refeições e bebidas.
Perigo de incêndio!
■ Os alimentos podem incendiar-se. Nunca
aqueça alimentos dentro de embalagens
próprias para manter os alimentos quentes.
Nunca aqueça, sem vigilância, alimentos
dentro de recipientes de plástico, papel ou
outros materiais inflamáveis.
Nunca regule a potência de microondas ou
o respectivo tempo para valores
demasiado elevados. Oriente-se pelos
dados constantes neste manual de
instruções.
Nunca seque alimentos no microondas.
Nunca descongele ou aqueça alimentos
com baixo teor de água, p. ex., pão, com
uma potência muito elevada do microondas
ou durante muito tempo.
Perigo de incêndio!
■ O óleo alimentar pode incendiar-se. Nunca
aqueça óleo alimentar sozinho no
microondas.
:Aviso – Perigo de explosão!
Os líquidos ou outros alimentos aquecidos
dentro de recipientes fechados podem
explodir. Nunca aqueça líquidos ou outros
alimentos dentro de recipientes fechados.
:Aviso – Perigo de queimaduras!
■ Os alimentos com casca ou pele firme
podem rebentar durante o aquecimento, e
até mesmo depois. Nunca coza ovos com
casca nem aqueça ovos cozidos. Nunca
cozinhe crustáceos no aparelho. No caso
de ovos estrelados ou escalfados pique
previamente as gemas. A casca ou pele
dos alimentos com casca ou pele firme,
p. ex., maçãs, tomates, batatas ou
salsichas, pode rebentar. Pique a casca ou
a pele antes de os aquecer.
Perigo de queimaduras!
■ O calor não se distribui uniformemente na
comida para bebés. Nunca aqueça comida
para bebés em recipientes fechados. Retire
sempre a tampa ou a tetina. Após o
aquecimento, mexa ou agite bem. Antes de
dar o alimento à criança, verifique a
temperatura.
Perigo de queimaduras!
■ Os alimentos aquecidos emitem calor. Os
recipientes podem ficar quentes. Use
sempre uma pega de cozinha para retirar
os recipientes ou acessórios do interior do
aparelho.
Perigo de queimaduras!
■ No caso de alimentos embalados
hermeticamente, a embalagem pode
rebentar. Respeite sempre as indicações
na embalagem. Use sempre uma pega
para retirar as refeições do interior do
aparelho.
Perigo de queimaduras!
65
pt Instruções de segurança importantes
■ As peças que se encontram acessíveis
ficam quentes durante o funcionamento do
aparelho. Nunca toque nas peças quentes.
Manter fora do alcance das crianças.
Perigo de queimaduras!
■ A utilização do aparelho para fins diferentes
daqueles a que se destina é perigosa.
Não é permitida a secagem de alimentos
ou vestuário nem o aquecimento de
pantufas, almofadas de sementes ou
cereais, esponjas, panos de limpeza
húmidos e equivalentes.
Por exemplo pantufas, almofadas de
sementes ou cereais, esponjas, panos de
limpeza húmidos e equivalentes, quando
aquecidos em excesso, podem provocar
queimaduras
:Aviso – Perigo de queimaduras!
■ Ao aquecer líquidos, pode ocorrer uma
ebulição retardada. Ou seja, o líquido pode
alcançar o ponto de ebulição sem que
surjam as típicas bolhas de vapor. Ao agitar
o recipiente, mesmo ligeiramente, o líquido
quente pode subitamente deitar por fora e
salpicar. Ao aquecer, coloque sempre uma
colher dentro do recipiente. Assim, evita a
ebulição retardada.
:Aviso – Perigo de danos graves para a
saúde!
■ A falta de limpeza pode causar danos na
superfície do aparelho. Existe o perigo de
escapar energia de micro-ondas. Limpe o
aparelho regularmente e remova de
imediato eventuais restos de comida.
Mantenha o interior do aparelho, o vedante,
a porta e o batente da porta sempre
limpos. ~ "Limpeza" na página 76
Perigo de danos graves para a saúde!
■ Através da porta do aparelho ou do
respectivo vedante pode escapar energia
de microondas, se estiverem danificados.
Nunca utilize o aparelho se a porta ou o
vedante da porta estiverem danificados.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Perigo de danos graves para a saúde!
■ Os aparelhos sem cobertura da caixa
deixam escapar energia de microondas.
Nunca retire a cobertura da caixa. Para
trabalhos de manutenção ou reparação,
contacte o Serviço de Assistência Técnica.
:Aviso – Perigo de ferimentos!
■ Os recipientes impróprios podem rebentar.
Os recipientes de porcelana e cerâmica
podem ter pequenos orifícios nas pegas e
tampas. Por detrás desses orifícios
esconde-se uma cavidade. A humidade
que penetra na cavidade pode fazer
rebentar o recipiente. Use exclusivamente
recipientes próprios para microondas.
Perigo de ferimentos!
■ Louça e recipientes de metal ou louça com
elementos metálicos podem provocar
faíscas no modo de microondas. O
aparelho será danificado. Nunca use
recipientes de metal no modo de
microondas.
:Aviso – Perigo de choque eléctrico!
O aparelho trabalha com alta tensão. Nunca
retire a caixa do aparelho.
66
Causas de danos pt
]Causas de danos
Causas de danos
Atenção!
■ Faíscas: o metal - p. ex. a colher dentro do copo -
tem de ficar afastado, pelo menos, 2 cm das
paredes do interior do aparelho e do interior da
porta. Eventuais faíscas podem danificar o vidro
interior da porta.
■ Recipientes de alumínio: Não coloque recipientes de
alumínio no interior do aparelho. As faíscas daí
resultantes danificam o aparelho.
■ Funcionamento do micro-ondas sem alimentos: O
funcionamento do aparelho sem alimentos no seu
interior causa uma sobrecarga. Nunca inicie o
micro-ondas sem alimentos no interior, à exceção
de um curto teste de loiça. ~ "O microondas"
na página 71
7Protecção do meio
ambiente
Prot ec ção do mei o ambi ent e
Eliminação ecológica
Elimine a embalagem de forma ecológica.
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados Membros da União Europeia.
■ Humidade no interior do aparelho: a presença
prolongada de humidade no interior do aparelho
pode originar corrosão. Após a utilização deixe
secar o interior do aparelho. Não guarde alimentos
húmidos durante muito tempo dentro do aparelho
fechado. Não guarde alimentos no interior do
aparelho.
■ Vedante da porta muito sujo: se o vedante da porta
estiver muito sujo, a porta do aparelho deixa de
fechar bem durante o funcionamento. As frentes dos
móveis contíguos podem ser danificadas. Mantenha
o vedante sempre limpo. Nunca utilize o aparelho
com o vedante danificado ou sem vedante.
~ "Limpeza" na página 76
■ Pipocas no micro-ondas: nunca regule uma potência
de micro-ondas demasiado elevada. Utilize no
máximo 600W. Coloque o saco das pipocas sempre
num prato de vidro. O vidro da porta pode saltar
devido a sobrecarga.
67
pt Conhecer o aparelho
*Conhecer o aparelho
Conhecer o aparel ho
Neste capítulo explicamos as indicações e os
elementos de comando. Além disso, ficará a conhecer
as diferentes funções do seu aparelho.
Conselho: Dependendo do tipo de aparelho, poderá
haver diferenças nas cores e nos pormenores.
Teclas
(
As teclas à esquerda e direita no painel de
comandos possuem um ponto de pressão. Prima
a tecla para o acionamento.
Nos aparelhos sem parte frontal em aço
inoxidável, estas duas teclas também são
campos táteis sem ponto de pressão.
Campos táteis
0
Por baixo dos campos táteis existem sensores.
Toque simplesmente no respetivo símbolo, para
selecionar a função.
Anel de comando
8
O anel de comando está montado de forma a
poder rodá-lo continuamente para a esquerda ou
direita. Toque ligeiramente nele e rode-o com o
dedo no sentido desejado.
Visor
@
No visor são apresentados os valores de
regulação atuais, as opções possíveis ou textos
informativos.
Elementos de comando
Os elementos de comando individuais estão adaptados
às diferentes funções do aparelho. Assim, pode regular
o aparelho de forma simples e rápida.
Painel de comandos
Através do painel de comandos, regule as diferentes
funções do seu aparelho, com o auxílio de teclas,
campos de toque e um anel de comando. O visor
indica-lhe as regulações atuais.
Com o aparelho ligado, a visão geral apresenta o
painel de comandos com um modo de funcionamento
selecionado.
:
[
PV
#
90Potência do micro-
180Potência do micro-
360Potência do micro-
600Potência do micro-
900Potência do micro-
s
%
a
°
v
--------
O campo tátil cujo valor pode ser alterado no visor ou
que é apresentado em primeiro plano acende-se a
vermelho.
Selecionar 90 W
ondas
Selecionar 180 W
ondas
Selecionar 360 W
ondas
Selecionar 600 W
ondas
Selecionar 900 W
ondas
Funções de tempoSelecionar funções de tempo
ProgramasSelecionar um programa
PesoSelecionar o peso nos programas
InformaçãoVisualizar indicações
Aceder às regulações base premindo prolongadamente (aprox.
3 segundos)
Abertura automática da
porta
Abrir a porta do aparelho
Teclas e campos táteis
O significado das várias teclas e campos táteis é aqui
explicado de forma resumida.
SímboloSignificado
Teclas
ÿ
l
Campos de toque
68
on/offLigar e desligar o aparelho
"start/stop"Iniciar ou parar o funcionamento
Anel de comando
Com o anel de comando, pode alterar os valores de
regulação apresentados no visor.
Na maioria das listas de seleção, p. ex., Programas,
após o último ponto, recomeça-se com o primeiro.
Em algumas listas de seleção, p. ex., Tempo de
duração, tem de rodar novamente o anel de comando
para trás, quando são alcançados os valores mínimo
ou máximo.
Conhecer o aparelho pt
Visor
O visor está estruturado de modo a permitir-lhe a leitura
imediata dos dados, de acordo com cada situação.
O valor que pode regular no momento encontra-se
destacado. É apresentado com letras brancas e uma
linha branca por baixo. O valor em segundo plano
encontra-se a cinzento.
FocoO valor em destaque pode ser alterado direta-
mente, sem que seja necessário selecioná-lo previamente.
Após o início de um funcionamento, o tempo de
duração encontra-se sempre em destaque.
AmpliaçãoEnquanto estiver a alterar o valor em destaque
com o anel de comando, apenas este valor será
apresentado de forma ampliada.
J
3HVR
P
Î
:
V
Abertura automática da porta
A porta do aparelho abre-se, quando aciona a abertura
automática da porta. Pode abrir totalmente a porta do
aparelho à mão.
Em caso de falha de corrente, a abertura automática da
porta não funciona. Pode abrir a porta manualmente.
Conselhos
■ Se abrir a porta do aparelho durante o
funcionamento, este será interrompido.
■ Quando fechar a porta do aparelho, o
funcionamento continua automaticamente. Deve
iniciar o funcionamento à mão.
■ Se o aparelho estiver desligado durante muito
tempo, a porta do aparelho abre-se com atraso.
Iluminação do interior do aparelho
Ao abrir a porta do aparelho, a iluminação do interior
do aparelho liga-se. Se a porta permanecer aberta
durante mais de aprox. 5 minutos, a iluminação do
interior do aparelho volta a desligar-se. Através do
acionamento da abertura automática da porta, a
iluminação do interior do aparelho liga-se novamente.
Em todos os modos de funcionamento, a iluminação
do interior do aparelho liga-se assim que o
funcionamento é iniciado. Uma vez terminado o
funcionamento, a iluminação desliga-se.
Linha circular
A linha circular encontra-se na parte exterior do visor.
Quando altera um valor, a linha circular indica-lhe onde
se encontra na lista de seleção. Consoante a zona de
regulação, a linha circular é contínua ou encontra-se
subdividida em segmentos, em função do comprimento
da lista de seleção.
Uma vez expirado um tempo de duração, um segmento
vermelho apaga-se a cada segundo. Após cada minuto
completo, todos os segmentos ficam novamente a
vermelho.
Mais informações
Na maioria dos casos, o aparelho apresenta indicações
e informações adicionais acerca da ação executada
num determinado momento.
Toque no campo °. A indicação é apresentada por
alguns segundos no visor. Nas indicações mais
compridas, utilize o anel de comando para se deslocar
até ao fim.
Algumas indicações são apresentadas
automaticamente, p. ex., para confirmação, solicitar
uma ação ou como aviso.
Ventoinha de arrefecimento
A ventoinha de arrefecimento liga em caso de
necessidade. O ar quente sai por cima da porta.
Após o funcionamento, a ventoinha de arrefecimento
pode continuar a funcionar por inércia durante um
determinado período de tempo.
Atenção!
Não tape a fenda de ventilação. Caso contrário, o
aparelho sobreaquece.
Conselhos
■ Durante o funcionamento do micro-ondas, o
aparelho permanece frio. Apesar disso, a ventoinha
de arrefecimento liga-se. Esta pode continuar a
funcionar, mesmo que o funcionamento do microondas já tenha terminado.
■ Pode surgir água de condensação no vidro da
porta, nas paredes interiores e na base. Essa
situação é normal e não afeta o funcionamento dos
micro-ondas. Depois de cozinhar os alimentos,
remova a água de condensação.
Funções do interior do aparelho
As funções do interior do aparelho facilitam o
funcionamento do seu aparelho. Assim, toda a
superfície do interior do aparelho, p. ex., é iluminada e
uma ventoinha de arrefecimento protege o aparelho
contra um sobreaquecimento.
69
pt Antes da primeira utilização
KAntes da primeira
utilização
Ant es da pr i meir a ut i l i zação
Antes de poder utilizar o seu novo aparelho, é
necessário efetuar algumas regulações.
Primeira colocação em funcionamento
Depois de ligar a eletricidade, ou depois de um corte
de eletricidade, surgem no visor as regulações para a
primeira colocação em funcionamento. Pode demorar
alguns segundos, até surgir o pedido.
Conselho: Poderá alterar novamente as regulações em
qualquer momento nas regulações base.
~ "Regulações base" na página 75
Regular o idioma
1. Com o anel de comando, regule o idioma
pretendido.
2. Para confirmar, toque no campo s.
Surge a regulação seguinte.
Acertar a hora
1. Acerte a hora com o anel de comando.
2. Para confirmar, toque no campo s.
No visor surge uma indicação de que a primeira
colocação em funcionamento está concluída.
1Utilizar o aparelho
Utilizar o aparel ho
Já está familiarizado com os elementos de comando e
o seu modo de funcionamento. Agora explicamos
como poderá regular o seu aparelho. Ficará a saber o
que acontece ao ligar e desligar o aparelho e como se
regulam os modos de funcionamento.
Ligar e desligar o aparelho
Antes de efetuar qualquer regulação no seu aparelho, é
necessário ligá-lo.
Conselho: O temporizador também pode ser regulado
com o aparelho desligado. Algumas indicações e
informações permanecem visíveis no visor, mesmo
com o aparelho desligado.
Se não estiver a precisar do aparelho, desligue-o. Se
não for efetuada qualquer regulação durante um
período de tempo prolongado, o aparelho desliga-se
automaticamente.
Ligar o aparelho
Ligue o aparelho com a tecla "on/off" ÿ.
Todos os campos táteis acendem-se a vermelho. No
visor surge o logótipo Bosch e, depois disso, a
potência máxima do micro-ondas.
O aparelho está pronto a funcionar.
O campo s acende-se a vermelho.
Consulte em cada um dos capítulos como regular os
modos de funcionamento.
Desligar o aparelho
O aparelho é desligado através da tecla on/off ÿ.
Se houver uma função em curso, esta é cancelada.
A hora aparece no visor.
Conselho: Nas regulações base pode definir se a hora
deve ou não ser apresentada com o aparelho
desligado.
Funcionamento
Alguns passos de operação são iguais em todos os
modos de funcionamento. A seguir, ficará a conhecer
os passos de operação básicos.
Iniciar o funcionamento
Deve iniciar cada funcionamento com a tecla "start/
stop" l.
Depois de iniciar, as suas regulações são
apresentadas no visor. Além disso, surge a linha
circular que indica a conclusão do tempo de duração.
Conselho: Se o funcionamento for parado através da
abertura da porta do aparelho, é necessário reiniciar o
funcionamento com a tecla "start/stop" l, após o fecho
da porta do aparelho.
70
O microondas pt
Parar o funcionamento
A tecla "start/stop"
l permite-lhe parar e reiniciar o
funcionamento.
Para apagar todas as regulações, prima a tecla "on/
off".
Conselhos
■ Abrindo a porta do aparelho, o funcionamento é
também parado.
■ A ventoinha de arrefecimento pode continuar a
funcionar após uma interrupção ou cancelamento
do funcionamento.
Regular o modo de funcionamento
Depois de ligar o aparelho, surge o modo de
funcionamento recomendado regulado. Pode iniciar
esta regulação de imediato.
Caso pretenda regular outro modo de funcionamento,
poderá encontrar descrições detalhadas a esse
respeito nos capítulos correspondentes.
Por norma, aplica-se o seguinte:
1. Toque no campo correspondente.
2. Altere a seleção em destaque com o anel de
comando.
3. Se necessário, efetue outras regulações.
Para isso, toque no campo correspondente e altere
o valor com o anel de comando.
4. Inicie com a tecla "start/stop" l.
O aparelho começa a funcionar.
^O microondas
O microondas
O micro-ondas permite-lhe cozinhar, aquecer ou
descongelar os seus alimentos de forma
particularmente rápida.
Para utilizar corretamente o micro-ondas, observe as
indicações relativas aos recipientes e oriente-se pelos
dados constantes das tabelas de aplicação, no fim do
manual de instruções. ~ "Testado para si no nosso
estúdio de cozinha" na página 78
Recipiente
Nem todos os recipientes são adequados para microondas. Para que os seus alimentos sejam aquecidos e
o aparelho não fique danificado, utilize apenas
recipientes adequados para micro-ondas.
Recipientes adequados
São adequados recipientes resistentes ao calor, em
vidro, vitrocerâmica, porcelana, cerâmica ou plástico
resistente a altas temperaturas. Os micro-ondas
penetram nestes materiais.
Pode também utilizar recipientes para servir. Assim,
não precisa de realizar qualquer transferência. Utilize
recipientes com decoração em ouro ou prata apenas
se o fabricante garantir que os mesmos são
adequados para micro-ondas.
Recipientes inadequados
Recipientes metálicos são inadequados. Os microondas não penetram no metal. Em recipientes
metálicos fechados, os alimentos permanecem frios.
Atenção!
Faíscas: o metal - p. ex. a colher dentro do copo - tem
de ficar afastado, pelo menos, 2 cm das paredes do
interior do aparelho e do interior da porta. Eventuais
faíscas podem danificar o vidro interior da porta.
Teste de loiça
Nunca ligue o micro-ondas sem alimentos. A única
exceção é o breve teste de loiça.
Se não estiver seguro de que o seu recipiente é
adequado para micro-ondas, faça este teste.
1. Coloque o recipiente vazio no interior do aparelho,
durante ½ - 1 minuto, com potência máxima.
2. Verifique, entretanto, a temperatura do recipiente.
O recipiente deve permanecer frio ou morno.
Se ficar quente ou se surgirem faíscas, o recipiente é
inadequado.
Interrompa o teste.
:Aviso – Perigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis ficam quentes
durante o funcionamento do aparelho. Nunca toque nas
peças quentes. Manter fora do alcance das crianças.
71
pt O microondas
W
Níveis de micro-ondas
As seguintes potências do micro-ondas estão à sua
disposição.
As potências do micro-ondas são níveis e nem sempre
correspondem à quantidade de Watt exata que o
aparelho utiliza.
Níveis AlimentosTempo de dura-
ção máximo
90 Wpara descongelar alimentos sensíveis 1 h 30 min.
180 Wpara descongelar e continuar a cozi-
1 h 30 min.
nhar
360 Wpara cozinhar peixe e para aquecer
1 h 30 min.
alimentos sensíveis
600 Wpara aquecer e cozinhar alimentos1 h 30 min.
900 Wpara aquecer líquidos30 min.
Valores recomendados:
O aparelho recomenda um tempo de duração para
cada potência do microondas. Pode assumir este
tempo de duração ou alterá-lo no respetivo intervalo.
A regulação máxima está prevista apenas para o
aquecimento de líquidos e não de alimentos. Para
proteger o aparelho, a potência máxima do microondas
é progressivamente reduzida após algum tempo, até ao
nível de 600 W. A potência máxima fica novamente
disponível após um período de arrefecimento.
Regular o micro-ondas
Exemplo: potência do micro-ondas 600 W, tempo de
duração 5 minutos.
1. Ligue o aparelho com a tecla "on/off" ÿ.
O aparelho está pronto a funcionar. No visor é
apresentada como valor sugerido a potência
máxima do micro-ondas, que poderá ser alterada a
qualquer altura.
2. Toque no campo da potência do micro-ondas
pretendida.
:
[
PV
3. Com o anel de comando, regule o tempo de
duração pretendido.
P
'XUDomR
$ODUPH
4. Inicie com a tecla "start/stop" l.
P
Î
:
V
VWDU
V
VWRS
Inicia-se a contagem decrescente do tempo de
duração no visor.
Conselhos
■ Ao ligar o aparelho, surge sempre no visor a
potência máxima do micro-ondas como sugestão.
■ Se, entretanto, abrir a porta do aparelho, a ventoinha
de arrefecimento pode continuar a funcionar.
Tempo de duração terminado
Ouve-se um sinal.
O funcionamento está terminado.
Terminar o sinal antecipadamente:
Toque no campo s.
Desligue o aparelho com a tecla "on/off" ÿ.
Conselho: Depois de tocar na tecla s, surge a função
de temporizador, que desaparece automaticamente
após um breve período de tempo. Toque várias vezes
na tecla s com a possibilidade de prolongar o tempo
de duração.
Alterar o tempo de duração
É possível a qualquer altura.
Altere o tempo de duração com o anel de comando.
O funcionamento é retomado.
Alterar a potência do micro-ondas
No visor são apresentadas a potência do microondas e um tempo de duração recomendado. O
campo s acende-se a vermelho.
É possível a qualquer altura.
Toque no campo relativo à potência do micro-ondas
pretendida.
O tempo de duração permanece inalterado.
O funcionamento é retomado.
Conselho: Se o tempo de duração regulado exceder o
tempo de duração máximo para a potência do microondas de 900 W, esta é automaticamente reduzida. O
funcionamento não continua. Inicie o funcionamento
com a tecla l.
72
Alarme pt
W
OAlarme
Al a r me
O temporizador pode ser utilizado como timer de
cozinha. O temporizador funciona em paralelo com
outras regulações. Pode regulá-lo a qualquer altura,
mesmo que o aparelho esteja desligado. Possui um
sinal próprio, para que ouça se o temporizador ou um
tempo de duração chegou ao fim.
Regular o temporizador
É possível regular, no máximo, 24 horas.
Quanto mais alto for o valor, maiores serão os
intervalos de tempo.
1. Toque no campo s.
É apresentado o alarme.
2. Regule o tempo de temporizador com o anel de
comando.
P
7HPSRUL
]DGRU
V
PProgramas
Progr amas
Os programas permitem-lhe preparar refeições com
toda a facilidade. Selecione um programa e introduza o
peso dos alimentos. O programa assume a regulação
ideal.
Regular um programa
Exemplo: programa "Descongelar pão", 250 g de peso.
1. Ligue o aparelho com a tecla "on/off" ÿ.
O aparelho está pronto a funcionar.
2. Toque no campo %.
O primeiro programa surge no visor.
3. Regule o programa pretendido com o anel de
comando.
'HVFRQ
JHODUSmR
J
PV
[
3. Inicie com o campo s.
Conselho: O temporizador também inicia o seu
funcionamento automaticamente após alguns
segundos.
O tempo de temporizador começa a decorrer. Após um
breve período de tempo, a indicação regressa ao início.
No visor é apresentado também um símbolo de
despertador.
Quando o tempo do temporizador tiver chegado ao fim,
soa um sinal e é apresentado um texto por breves
momentos. O campo s permite-lhe eliminar o sinal
antecipadamente.
Conselho: Se, no momento, estiver em curso um modo
de funcionamento com tempo de duração regulado,
este tempo encontra-se em destaque. Para selecionar
o temporizador, toque no campo s. O tempo do
temporizador está em destaque durante algum tempo e
pode ser ajustado.
Alterar o alarme
Para alterar o tempo do alarme, toque no campo s. O
tempo do alarme é apresentado a branco em destaque
e pode ser alterado com o anel de comando.
Cancelar o temporizador
Caso pretenda cancelar o temporizador, reponha
novamente por completo o tempo do temporizador.
Depois de assumida a alteração, o símbolo deixa de
estar aceso.
4. Toque no campo a.
No visor aparece um valor sugerido para o peso.
5. Regule o peso pretendido com o anel de comando.
J
3HVR
6. Inicie com a tecla "start/stop" l.
Inicia-se a contagem decrescente do tempo de
duração no visor.
Conselhos
■ O tempo de duração é calculado pelos programas.
■ No caso de alguns alimentos, durante a preparação,
surgem no visor indicações para virar ou mexer.
Siga as indicações. Abrindo a porta do aparelho, o
funcionamento para. Após o fecho da porta do
aparelho, reinicie o funcionamento. Mesmo que não
vire ou mexa os alimentos, o programa continua
normalmente até ao fim.
73
pt Programas
Indicações sobre os programas
Coloque os alimentos no interior do aparelho frio.
Retire os alimentos da embalagem e pese-os. Se não
for possível introduzir o peso exato, arredonde-o para
cima ou para baixo.
Para os programas, utilize sempre recipientes
adequados para micro-ondas, p. ex., em vidro ou
cerâmica. Observe, a este respeito, as indicações
relativas a recipientes na tabela de programas.
No seguimento das indicações, poderá encontrar uma
tabela com os alimentos apropriados, o respetivo
intervalo de peso e os recipientes necessários.
Não é possível regular pesos fora do intervalo de peso.
No caso de muitos pratos, ouve um sinal após algum
tempo. Vire os alimentos ou mexa-os.
Descongelar:
■ Congele os alimentos a -18°C, o mais planos
possível e nas porções certas.
■ Coloque os alimentos congelados num recipiente
plano, p. ex., um prato de vidro ou de porcelana.
■ Após o descongelamento, deixe os alimentos
repousar durante mais 15 a 90 minutos, a fim de
uniformizar a temperatura.
■ Descongele pão apenas na quantidade necessária.
O pão fica rapidamente ressequido.
■ Ao descongelar carne ou aves, produz-se líquido.
Remova-o ao virar os alimentos e não o reutilize
nem o faça entrar em contacto com outros
alimentos em nenhuma circunstância.
■ Depois de virar, remova a carne picada já
descongelada.
■ Coloque a ave inteira sobre o recipiente, primeiro
com a parte do peito; no caso de pedaços de aves,
primeiro com a parte da pele.
Legumes:
■ Legumes frescos: corte em pedaços de igual
tamanho. Adicione uma colher de sopa de água por
100 g.
■ Legumes congelados: são apenas adequados os
legumes branqueados e não pré-cozidos. Legumes
ultracongelados com molho de natas são
inadequados. Adicione 1 a 3 colheres de sopa de
água. Não adicione água no caso de espinafres e
couve roxa.
Batatas:
■ Batatas cozidas: corte em pedaços de igual
tamanho. Adicione duas colheres de sopa de água
e um pouco de sal por 100 g.
■ Batatas cozidas, com pele: utilize batatas com a
mesma espessura. Lave as batatas e pique a casca.
Coloque as batatas ainda húmidas num recipiente
sem água.
Arroz:
■ Não utilize arroz integral nem de cozinhar em saco.
■ Adicione duas vezes a duas vezes e meia a
quantidade de água ao arroz.
Tempo de repouso
Alguns alimentos necessitam ainda de um período de
repouso no interior do aparelho, após o fim do
programa.
PratoTempo de repouso
Legumesaprox. 5 minutos
Batatasaprox. 5 minutos. Vazar previamente a
água produzida
Arroz5 a 10 minutos
Tabela de programas
ProgramaAlimentos adequadosIntervalo de peso em kg Recipiente
Descongelar
Pão*Pão, inteiro, redondo ou alongado, pão em fatias,
bolos de massa batida, bolos de massa lêveda, bolos
de fruta, bolos sem cobertura, natas ou gelatina
Carne*Assados, pedaços de carne planos, carne picada,
frango, pato
Peixe*Peixe inteiro, filetes de peixe, postas de peixe0,10-1,00 kgRecipiente plano, aberto
Para que possa utilizar o seu aparelho de forma
perfeita e fácil, estão à sua disposição diferentes
regulações. Pode alterar estas regulações consoante
as necessidades.
Alterar as regulações base
O aparelho tem de estar desligado.
1. Prima o campo ° durante aprox. 3 segundos.
No visor, surgem indicações sobre a evolução.
2. Confirme as indicações com o campo s.
No visor, surge a primeira regulação "Idioma".
3. Se necessário, altere a regulação com o anel de
comando.
4. Toque no campo s.
A regulação seguinte aparece no visor e pode ser
alterada com o anel de comando.
5. Percorra todas as regulações com o campo s e, se
necessário, altere-as com o anel de comando.
6. Para terminar, confirme premindo o campo ° durante
aprox. 3 segundos.
Surge no visor uma indicação de que as regulações
não foram memorizadas.
Cancelar
Se não pretender memorizar as alterações, pode
cancelá-las com a tecla "on/off". Surge no visor uma
indicação de que as regulações não foram
memorizadas.
Lista das regulações base
Consoante o equipamento do seu aparelho, podem
não estar disponíveis todas as regulações base.
Regulações de fábricaRepor
Não repor*
* Regulação de fábrica (as regulações de fábrica podem variar em
função do tipo de aparelho)
Conselho: As alterações das regulações relativas ao
idioma, ao som das teclas e à luminosidade do visor
têm efeitos imediatos. Todas as outras regulações só
ficam válidas depois de memorizadas.
--------
Falha de corrente
As alterações efetuadas às regulações mantêm-se
mesmo após uma falha de corrente.
Após uma falha de corrente, apenas terá de efetuar
novamente as regulações relativas à primeira
colocação em funcionamento.
Alterar a hora
Se desejar mudar a hora, p. ex. de hora de verão para
hora de inverno, altere a regulação base.
O aparelho tem de estar desligado.
1. Prima o campo ° durante aprox. 3 segundos.
No visor são apresentadas indicações relativamente
ao processo.
2. Confirme as indicações com o campo s.
No visor surge a primeira regulação "Idioma".
3. Toque no campo s.
Surge a regulação da hora.
4. Altere a hora com o anel de comando.
5. Para confirmar, prima o campo ° durante aprox. 3
segundos.
No visor surge a indicação que as regulações foram
guardadas.
RegulaçãoSeleção
IdiomaRegular idiomas
HoraAcertar a hora atual
Sinal sonoroDuração curta
Duração média*
Duração longa
Som das teclasLigado
Desligado*
(som das teclas permanece com "on/off")
Luminosidade do visorRegulação através de 5 níveis
Nível 3*
Indicação das horasLigado*
Desligado
Escurecimento noturnoDesligado*
Ligado (visor escurecido entre as 22:00 e
as 6:00)
Modo de demonstraçãoDesligado*
Ligado
(indicado apenas nos primeiros 3 minutos
após uma reposição ou a primeira colocação em funcionamento)
75
pt Limpeza
DLimpeza
Li mpeza
Com uma manutenção e limpeza cuidadosas, garante
a conservação e o correto funcionamento do seu
aparelho. No presente capítulo explicar-lhe-emos como
deverá proceder à correta manutenção e limpeza do
seu aparelho.
:Aviso – Perigo de queimaduras!
O aparelho fica muito quente. Nunca toque nas
superfícies interiores quentes do aparelho, nem nas
resistências. Deixe sempre arrefecer o aparelho.
Mantenha as crianças afastadas.
:Aviso – Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho pode dar
origem a um choque eléctrico. Não utilize aparelhos de
limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor.
:Aviso – Perigo de ferimentos!
O vidro riscado da porta do aparelho pode rachar. Não
use raspadores de vitrocerâmica, nem detergentes
agressivos ou abrasivos.
Conselho: Os cheiros desagradáveis, por exemplo,
depois da confecção de peixe, podem ser eliminados
facilmente. Deite algumas gotas de sumo de limão
numa chávena com água. Coloque sempre uma colher
na chávena, a fim de evitar a ebulição retardada.
Aqueça a água durante 1 a 2 minutos com a potência
máxima do micro-ondas.
ZonaProduto de limpeza
Aço inoxidávelSolução de água quente e detergente: limpe
com um pano multiusos e seque com um pano
macio. Remova imediatamente manchas de
calcário, gordura, amido ou albumina. Sob
estas manchas pode ocorrer corrosão. No Serviço de Assistência Técnica ou numa loja especializada, poderá adquirir produtos especiais
para a limpeza de aço inoxidável.
Interior do aparelho
em aço inoxidável
Solução de água quente e detergente ou água
com vinagre: limpe com um pano multiusos e
seque com um pano macio. Não utilize spray
para fornos nem outros produtos limpa-fornos
agressivos ou produtos abrasivos. Esfregões
de palha-de-aço, esponjas com face abrasiva e
produtos para a limpeza de panelas também
não são adequados. Estes produtos riscam a
superfície. Deixe as superfícies internas secar
por completo.
Vidros da portaLimpa-vidros: Limpe com um pano multiusos.
Não utilize raspadores para vidros.
Vedante da porta
Não retirar!
Solução de água quente e detergente: limpe
com um pano multiusos, sem esfregar. Não utilize raspadores de metal ou para vidros.
Produto de limpeza
Para que as diferentes superfícies do aparelho não
sejam danificadas pelo produto de limpeza errado,
tenha em atenção os dados constantes da tabela.
Não utilize
■ produtos de limpeza abrasivos.
■ raspadores de metal ou para vidros para limpar os
vidros da porta.
■ raspadores de metal ou para vidros para limpar o
vedante da porta.
■ esfregões de palha-de-aço ou esponjas abrasivas.
■ produtos de limpeza com elevado teor de álcool.
Lave bem os panos de esponja novos, antes de os
utilizar.
ZonaProduto de limpeza
Frente do aparelhoSolução de água quente e detergente: limpe
com um pano multiusos e seque com um pano
macio. Não utilize raspadores de metal ou para
vidros.
VisorLimpe com um pano de microfibras ou com
um pano ligeiramente humedecido. Não limpe
com água.
76
Defeito: O que fazer? pt
3Defeito: O que fazer?
Def e i t o: O que fazer?
Quando ocorre uma avaria, trata-se, muitas vezes, de
uma situação simples de resolver. Antes de ligar para a
assistência técnica, tente eliminar a avaria pelos seus
próprios meios, com o auxílio da tabela.
de cozinha" na página 78
:Aviso – Perigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As reparações
e substituições de cabos danificados só podem ser
efectuadas por técnicos especializados do Serviço de
Assistência Técnica. Se o aparelho estiver avariado,
regulação ideal.~ "Testado para si no nosso estúdio
Conselho: Se uma refeição não ficar confecionada
como esperado, leia o capítulo seguinte. Aí poderá
encontrar muitas sugestões e indicações sobre a
puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no
quadro eléctrico. Contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
Tabela de anomalias
AnomaliaCausa possívelSolução / recomendações
O aparelho não funciona, sem indica-
ção no visor
A ficha não está ligada à correnteLigar o aparelho à corrente elétrica
Falha de correnteVerifique se os outros eletrodomésticos funcionam
Falha do fusívelVerifique na caixa de fusíveis se o fusível correspon-
dente ao aparelho está em boas condições
Utilização incorretaNa caixa de fusíveis, desligue o fusível correspon-
dente ao aparelho e volte a ligá-lo após aprox. 60
segundos
O aparelho não ligaA porta do aparelho não está totalmente fechadaFechar a porta do aparelho
O aparelho não aquece.
Surge no visor o símbolo correspon-
dente ao modo de demonstração m.
O aparelho está no modo de demonstraçãoDesative o modo de demonstração nas regulações
base.
Para o efeito, desligue o aparelho da corrente (desligue o disjuntor geral ou o interruptor de segurança na
caixa de fusíveis). Em seguida, desative o modo de
demonstração num espaço de 3 minutos, nas regulações base.
O anel de comando caiu do suporte
no painel de comandos.
O anel de comando desengatou acidentalmente.O anel de comando é amovível. Coloque o anel de
comando novamente no suporte no painel de comandos e exerça pressão até que engate e seja possível
rodá-lo outra vez como de costume.
O anel de comando deixou de rodar
facilmente.
Há sujidade por baixo do anel de comando.O anel de comando é amovível. Puxe o anel de
comando para o desengatar do suporte. Alternativamente, pressione o bordo exterior do anel de
comando. de modo a que levante e seja mais fácil de
agarrar.
Lave o anel de comando e o seu suporte no aparelho
cuidadosamente com uma solução à base de detergente e um pano multiuso. Seque com um pano
macio. Não utilize produtos fortes ou abrasivos. Não
ponha de molho nem coloque na máquina de lavar
louça.
Não retire demasiadas vezes o anel de comando,
para manter o suporte intacto.
A iluminação do interior do aparelho
Iluminação do interior do aparelho avariadaContactar a assistência técnica
não funciona
Mensagem de erro "Exxx"*Caso surja uma mensagem de erro, desligue e volte a
ligar o aparelho; se a indicação se apagar, tratava-se
de um problema pontual. Caso o erro ocorra várias
vezes ou a indicação se mantenha, contacte a assistência técnica e forneça o código de erro.
* Particularidades:
Mensagem de erro "E0532": abra a porta do aparelho e volte a fechá-la.
Mensagem de erro "E6501": desligue o aparelho. Aguarde 10 minutos. Volte a ligar o aparelho.
--------
77
pt Serviços Técnicos
4Serviços Técnicos
Ser v i ç o s Téc ni c os
Se o seu aparelho precisar de ser reparado, o nosso
Serviço de Assistência Técnica está à sua disposição.
Nós encontramos sempre uma solução adequada,
também para evitar deslocações inúteis de funcionários
da assistência técnica.
Número E e número FD
Quando efetuar a chamada, indique o número
completo de produto (N.° E) e o número de fabrico
(N.° FD) do aparelho para podermos prestar um
serviço de qualidade. Encontra a placa de
características com os números quando abre a porta
do aparelho.
Em alguns aparelhos, equipados com vapor, a placa
de características encontra-se atrás do painel.
=1U)'(1U
7\SH
Para que, em caso de necessidade, não perca tempo a
procurar, poderá inserir aqui os dados do seu aparelho
e o número de telefone da Assistência técnica.
N.º E
Assistência técnica O
N.° FD
Tenha em atenção que a deslocação do técnico da
assistência não é gratuita em caso de utilização
incorreta do aparelho, mesmo durante o período de
garantia.
Os dados para contacto com todos os países
encontram-se no índice dos Serviços Técnicos anexo.
Ordem de reparação e apoio em caso de anomalias
PT21 4250 730
PT 0,10€/min. Mobile 0,25€/min
Confie na competência do fabricante. Assim, poderá ter
a certeza de que a reparação é executada por técnicos
especializados com a devida formação e com as peças
de reparação originais para o seu aparelho.
Este aparelho está em conformidade com as normas
EN 55011 e CISPR 11. Trata-se de um produto
pertencente ao grupo 2, classe B.
O facto de pertencer ao grupo 2 significa que são
utilizadas microondas para aquecer os alimentos. A
classe B significa que o aparelho foi concebido para
uso doméstico.
JTestado para si no nosso
estúdio de cozinha
Test ado par a si no nosso es t údi o de cozinha
Nesta secção encontrará uma seleção de pratos, bem
como as regulações ideais para prepará-los.
Explicamos-lhe qual a potência de micro-ondas mais
adaptada ao prato que pretende preparar. Encontrará
também conselhos sobre os recipientes e sobre o
modo de preparação.
Conselhos
■ Os valores constantes das tabelas aplicam-se
sempre ao interior do aparelho frio e vazio. Antes da
utilização, retire os recipientes de que não necessita
do interior do aparelho.
■ Os tempos indicados nas tabelas são meros valores
de referência. Variam em função da qualidade e da
composição dos alimentos.
■ Utilize sempre pegas ao retirar recipientes quentes
do interior do aparelho.
:Aviso – Perigo de queimaduras!
Ao retirar o recipiente, pode entornar líquido quente.
Retire o recipiente com cuidado do aparelho.
Nas seguintes tabelas, encontrará muitas
possibilidades e valores de regulação para o microondas.
As indicações de tempo são valores de referência,
dependem do recipiente utilizado, bem como da
qualidade, da temperatura e das características dos
alimentos.
Nas tabelas são frequentemente indicadas escalas de
tempos. Selecione, primeiro, o tempo mais curto e
prolongue-o depois, se necessário.
Pode ser que tenha quantidades que não
correspondem às indicadas nas tabelas. Para o microondas existe uma regra empírica: dobro da quantidade
- quase o dobro do tempo, metade da quantidade metade do tempo.
Pode colocar o recipiente no centro da base do
aparelho. Desta forma, as micro-ondas conseguem
chegar aos alimentos por todos os lados.
Descongelar
Coloque os alimentos congelados num recipiente
aberto sobre a base do aparelho.
Entretanto, vire ou mexa os alimentos 1 ou 2 vezes.
Vire várias vezes as peças maiores. Ao virar, remova o
líquido resultante da descongelação.
Depois de descongelados, deixe os alimentos
repousarem à temperatura ambiente durante 10 a 60
minutos, para uniformizar a temperatura. No caso das
aves, pode retirar então as miudezas.
78
Conselho: Coloque o recipiente na base do aparelho.
Testado para si no nosso estúdio de cozinha pt
PratoPesoPotência de micro-ondas em watts,
Duração em minutos
Carne de vaca, vitela, porco inteira (com e
sem osso)
Carne de vaca, vitela, porco em pedaços ou
fatias
Carne mista picada200 g90 W, 10-15 min.congelar o mais espalmada possível.
Aves ou pedaços de aves600 g180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min.virar de vez em quando;
Filete de peixe, posta de peixe ou fatias400 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.separar as partes descongeladas
Peixe inteiro300 g180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min.virar de vez em quando
Legumes, p. ex. ervilhas300 g180 W, 10-15 min.mexer cuidadosamente de vez em quando
Fruta, p. ex. framboesas300 g180 W, 6-9 min.mexer cuidadosamente de vez em quando e
Manteiga, amolecer125 g180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min.Remover a embalagem completa
Pão inteiro500 g180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.virar de vez em quando
Bolos, secos, p. ex. bolo de massa batida500 g90 W, 10-15 min.Separar os pedaços de bolo;
Bolos, suculentos, p. ex. bolos de fruta, cheesecakes
800 g180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min.virar várias vezes
1000 g180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min.
1500 g180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min.
200 g180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min.ao virar os pedaços de carne, separe-os
500 g180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min.
800 g180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
1000 g180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
1200 g180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
600 g180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
500 g180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
250 g180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
1000 g180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
750 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min.apenas para bolos sem cobertura, natas ou
750 g180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Indicação
virar de vez em quando e retirar a carne já
descongelada
remover o líquido resultante da descongelação
separar as partes descongeladas
apenas para bolos sem cobertura, natas ou
creme
gelatina
Descongelar, aquecer ou cozinhar alimentos
ultracongelados
Retire a refeição pronta da embalagem. O aquecimento
num recipiente adequado para micro-ondas é mais
rápido e mais uniforme. Os vários ingredientes podem
ter tempos de aquecimento diferentes.
Os alimentos planos levam menos tempo a cozinhar do
que os mais altos. Por esta razão, distribua os
alimentos no recipiente tão planamente quanto
possível. Não sobreponha alimentos.
Legumes, p. ex. ervilhas, brócolos, cenouras300 g600 W, 7-11min.recipiente fechado; adicionar 1colher de sopa
600 g600 W, 14-17 min.
de água
Espinafres com natas450 g600 W, 10-15 min.Cozinhar sem adição de água
Aquecer
Atenção!
Faíscas: o metal - p. ex. a colher dentro do copo - tem
:Aviso – Perigo de queimaduras!
Ao aquecer líquidos, pode ocorrer uma ebulição
retardada. Ou seja, o líquido pode alcançar o ponto de
ebulição sem que surjam as típicas bolhas de vapor.
Ao agitar o recipiente, mesmo ligeiramente, o líquido
quente pode subitamente deitar por fora e salpicar. Ao
aquecer, coloque sempre uma colher dentro do
recipiente. Assim, evita a ebulição retardada.
de ficar afastado, pelo menos, 2 cm das paredes do
interior do aparelho e do interior da porta. Eventuais
faíscas podem danificar o vidro interior da porta.
Conselhos
■ Retire a refeição pronta da embalagem. O
aquecimento num recipiente adequado para microondas é mais rápido e mais uniforme. Os vários
ingredientes podem ter tempos de aquecimento
diferentes.
■ Tape sempre os alimentos. Se não possuir uma
tampa adequada para o recipiente, utilize um prato
ou película especial para micro-ondas.
■ Mexa ou vire várias vezes os alimentos durante o
tempo regulado. Verifique a temperatura.
■ Após o aquecimento, deixe os alimentos repousar
durante 2 a 5minutos, para uniformizar a
temperatura.
■ Utilize sempre luvas de cozinha ou pegas para
retirar a louça de dentro do aparelho.
Conselho: Coloque o recipiente na base do aparelho.
PratoQuantidadePotência de micro-ondas em watts,
Indicação
Duração em minutos
Menu, refeição confecionada, refeição pronta
600 W, 5-8 min.-
(2-3 componentes)
Bebidas125 ml900 W, ½-1 min.colocar sempre uma colher no copo, não
200 ml900 W, 1-2 min.
aquecer demasiado as bebidas alcoólicas;
controlar de tempos a tempos
500 ml900 W, 3-4 min.
Comida para bebés, p. ex. biberões de leite50 ml360 W, ca. ½ min.Biberão sem tetina nem tampa, após o aque-
100 ml360 W, ½-1 min.
cimento, mexer ou agitar muito bem; verificar
sempre a temperatura
200 ml360 W, 1-2 min.
Sopa, 1 tigelade 175 g
600 W, 1-2 min.-
cada
Sopa, 2 tigelasde 175 g
600 W, 2-3 min.-
cada
Carne com molho500 g600 W, 7-10 min.-
Guisado400 g600 W, 5-7 min.-
800 g600 W, 7-8 min.-
Legumes, 1 dose150 g600 W, 2-3 min.-
Legumes, 2 doses300 g600 W, 3-5 min.-
80
Testado para si no nosso estúdio de cozinha pt
Cozinhar
■ O sabor próprio dos alimentos permanece
inalterado. Por isso, pode utilizar sal e temperos
Conselhos
■ Os alimentos planos levam menos tempo a cozinhar
do que os mais altos. Por esta razão, distribua os
alimentos no recipiente tão planamente quanto
possível. Não sobreponha alimentos.
■ Cozinhe os alimentos num recipiente fechado. Se
com moderação.
■ Depois de cozinhados, deixe os alimentos repousar
durante 2 a 5minutos, para uniformizar a
temperatura.
■ Utilize sempre luvas de cozinha ou pegas para
retirar a louça de dentro do aparelho.
não possuir uma tampa adequada para o recipiente,
utilize um prato ou película especial para micro-
Conselho: Coloque o recipiente na base do aparelho.
ondas.
PratoQuantidadePotência de micro-ondas em watts,
Indicação
Duração em minutos
Frango inteiro, fresco, sem miúdos1200 g600 W, 25-30 min.virar após metade do tempo
Filete de peixe, fresco400 g600 W, 7-12 min.-
Legumes, frescos250 g600 W, 6-10 min.Cortar os legumes em pedaços do mesmo
500 g600 W, 10-15 min.
tamanho;
por cada 100g de legumes, adicionar 1 a 2 c.
sopa de água;
mexer de tempos a tempos
Batatas250 g600 W, 8-10 min.Cortar as batatas em pedaços do mesmo
500 g600 W, 10-15 min.
750 g600 W, 15-22 min.
Arroz125 g600 W, 4-6 min. +
tamanho;
por cada 100 g, adicionar 1 c. sopa de água;
mexer de tempos a tempos
adicionar o dobro da quantidade de água
180 W, 12-15 min.
250 g600 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
Doces, p. ex., pudim (instantâneo)500 ml600 W, 6-8 min.Mexer bem o pudim de tempos a tempos, 2 a
3 vezes, com o batedor de claras
Fruta, compota500 g600 W, 9-12 min.mexer de tempos a tempos
Pipocas de micro-ondas100 g600 W, 3-4 min.Coloque o saco das pipocas sempre sobre o
tabuleiro de vidro.;
Respeite as instruções do fabricante.
Conselhos para a utilização do micro-ondas
Não encontra indicações de regulação para a quantidade do cozinhado que preparou.
O cozinhado ficou demasiado seco.Da próxima vez, aplique um tempo de cozedura menor ou selecione uma
Após o fim do tempo, o prato ainda não está descongelado, quente ou
cozinhado.
Após o fim do tempo de cozedura, o cozinhado está demasiado
quente nos bordos mas no meio ainda não está pronto.
Após o descongelamento, as aves ou carne estão cozidas por fora
mas por dentro ainda não estão descongeladas.
Prolongue ou encurte o tempo de cozedura de acordo coma seguinte regra
empírica: dobro da quantidade = quse o dobro do tempo, metade da quantidade = metade do tempo
potência de micro-ondas mais baixa. Tape o cozinhado e adicione mais
líquido.
Regule um período de tempo maior. As quantidades maiores e os cozinhados
com uma altura maior necessitam de mais tempo.
Mexa, de vez em quando, e selecione, da próxima vez, uma potência mais
baixa e um maior tempo de duração.
Da próxima vez, seleccione uma potência de micro-ondas mais baixa. Vire
grandes quantidades de aves ou carne várias vezes.
81
pt Refeições de teste
ERefeições de teste
Ref e i ç õ e s de teste
A qualidade e o funcionamento de aparelhos de microondas são testados por institutos de ensaio, com a
ajuda destas refeições.
Segundo a norma EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547
e EN 60350 (2009)
Cozinhar apenas com micro-ondas
PratoPotência de micro-ondas em watts, tempo de duração em minu-
tos
Mistura de ovo e leite, 1000 g 600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min.Forma de pirex
Pão-de-ló, 475 g600 W, 7-9 min.Forma de pirex com Ø22 cm.
Rolo de carne picada, 900 g600 W, 25-30 min.Forma de bolo inglês em pirex, 28 cm de
Indicação
comprimento
Descongelar apenas com micro-ondas
PratoPotência de micro-ondas em watts, tempo de duração em minu-